1
00:00:24,526 --> 00:00:26,528
Ne speriem doar când ne gândim.
2
00:00:26,694 --> 00:00:28,988
Când o să auziți, o să ne credeți nebune.
3
00:00:29,155 --> 00:00:31,658
Să vedem. Te rog, de la început.
4
00:00:33,868 --> 00:00:38,873
A început discret. O mână sau un picior
era în altă poziție.
5
00:00:39,040 --> 00:00:41,543
După aia, capul era îndreptat în sus,
nu în jos.
6
00:00:41,709 --> 00:00:44,754
Într-o zi, era în altă cameră!
7
00:00:44,921 --> 00:00:46,631
Se mișca singură.
8
00:00:46,798 --> 00:00:50,802
Te-ai gândit că are cineva cheie
de la casa voastră, că vă face o farsă?
9
00:00:50,969 --> 00:00:52,679
Exact la asta ne-am gândit.
10
00:00:52,845 --> 00:00:54,164
CAZUL "ANNABELLE" - ANUL 1968
11
00:00:54,514 --> 00:00:57,141
Dar n-am găsit dovezi
că ar fi intrat cineva.
12
00:00:57,308 --> 00:00:59,936
Și ați tras concluzia
că păpușa e posedată?
13
00:01:00,395 --> 00:01:02,855
Camilla a vorbit cu o clarvăzătoare
și am aflat
14
00:01:03,022 --> 00:01:07,235
că o fată de 7 ani
pe nume Annabelle Higgins a murit aici.
15
00:01:07,402 --> 00:01:11,573
Se simțea singură
și i-a plăcut păpușa mea.
16
00:01:11,739 --> 00:01:13,700
Voia doar să ne împrietenim.
17
00:01:13,866 --> 00:01:16,202
Când am auzit, ne-a părut rău de ea.
18
00:01:16,369 --> 00:01:19,205
Suntem asistente medicale,
ajutăm oamenii.
19
00:01:19,372 --> 00:01:24,127
Așa că i-am dat voie
să se mute în păpușă.
20
00:01:24,294 --> 00:01:29,090
- Ce ați făcut?
- Voia să locuiască cu noi, în păpușă.
21
00:01:29,257 --> 00:01:33,052
- Am fost de acord.
- Dar lucrurile s-au înrăutățit.
22
00:01:40,143 --> 00:01:41,853
V-A FOST DOR DE MINE?
23
00:01:47,066 --> 00:01:48,359
Dumnezeule...
24
00:01:51,237 --> 00:01:57,410
Când ne-am întors acasă, era în hol.
Dar o lăsasem în camera de oaspeți.
25
00:02:19,349 --> 00:02:20,558
V-A FOST DOR DE MINE?
26
00:02:34,864 --> 00:02:36,949
Debbie, stai!
27
00:03:24,831 --> 00:03:26,249
V-A FOST DOR DE MINE?
28
00:03:51,858 --> 00:03:53,818
Suntem de-a dreptul îngrozite.
29
00:03:53,985 --> 00:03:57,905
Nu știm ce se întâmplă sau ce să facem.
Ne puteți ajuta?
30
00:03:58,990 --> 00:04:00,825
Da, putem.
31
00:04:00,992 --> 00:04:05,037
În primul rând, Annabelle nu există
și nu a existat.
32
00:04:05,204 --> 00:04:07,248
Stafiile nu au așa o putere.
33
00:04:07,415 --> 00:04:10,126
Cred că avem de-a face
cu ceva foarte viclean.
34
00:04:10,293 --> 00:04:12,170
Cu ceva inuman.
35
00:04:12,628 --> 00:04:17,216
Ați greșit când ați acceptat păpușa.
Prin ea, spiritul inuman v-a păcălit.
36
00:04:17,383 --> 00:04:20,094
I-ați permis să vă infesteze viața.
37
00:04:20,595 --> 00:04:22,472
Ce e un spirit inuman?
38
00:04:23,097 --> 00:04:26,517
Ceva care n-a fost niciodată pe Pământ
în formă umană.
39
00:04:26,934 --> 00:04:28,644
Ceva demonic.
40
00:04:32,648 --> 00:04:36,944
- Deci păpușa n-a fost posedată?
- Nu, a fost folosită ca intermediar.
41
00:04:37,111 --> 00:04:39,447
A fost mutată pentru a da impresia
că e posedată.
42
00:04:39,614 --> 00:04:43,201
Spiritele demonice nu posedă lucruri,
posedă oameni.
43
00:04:44,285 --> 00:04:46,454
Voia să intre în voi.
44
00:04:55,797 --> 00:04:59,258
Bun, Drew, acum poți să oprești.
45
00:05:00,802 --> 00:05:02,053
Aprinde lumina.
46
00:05:02,220 --> 00:05:04,013
CĂUTĂTORII SUPRANATURALULUI
47
00:05:05,139 --> 00:05:09,393
Am rugat Biserica să trimită un preot,
să binecuvânteze casa și pe cei din ea.
48
00:05:09,560 --> 00:05:13,272
Spiritul care bântuia apartamentul
nu mai e acolo. Aveți întrebări?
49
00:05:15,775 --> 00:05:18,194
- Da.
- Unde e acum păpușa?
50
00:05:18,361 --> 00:05:20,112
Într-un loc sigur.
51
00:05:21,531 --> 00:05:25,618
- Da.
- Ce sunteți voi? Cum sunteți numiți?
52
00:05:28,412 --> 00:05:33,543
Ni s-a spus demonologi, Vânători
de fantome, cercetători paranormali...
53
00:05:33,709 --> 00:05:35,878
Ciudați.
54
00:05:36,045 --> 00:05:37,421
Scrântiți.
55
00:05:37,588 --> 00:05:41,801
Dar preferăm să ni se spună
Ed și Lorraine Warren.
56
00:05:43,928 --> 00:05:47,139
Din anii 1960, Ed și Lorraine Warren
sunt cunoscuți
57
00:05:47,306 --> 00:05:49,934
drept cei mai renumiți
investigatori paranormali.
58
00:05:50,101 --> 00:05:51,727
Lorraine e clarvăzătoare,
59
00:05:51,894 --> 00:05:55,731
iar Ed e singurul demonolog laic
recunoscut de Biserica Catolică.
60
00:05:55,898 --> 00:05:59,110
Printre miile de cazuri
din controversata lor carieră,
61
00:05:59,277 --> 00:06:02,530
este și unul atât de șocant,
încât l-au ținut sub tăcere.
62
00:06:02,697 --> 00:06:05,616
Acest film e bazat
pe povestea adevărată a acelui caz.
63
00:06:11,414 --> 00:06:15,793
TRĂIND PRINTRE DEMONI
64
00:06:42,361 --> 00:06:43,863
Am ajuns!
65
00:06:47,533 --> 00:06:49,452
Ai auzit?
66
00:06:49,619 --> 00:06:51,913
- N-aud nimic.
- Exact!
67
00:06:52,747 --> 00:06:56,167
- Am ajuns, copii!
- Jos din mașină!
68
00:06:56,334 --> 00:06:58,127
Suntem la mama naibii...
69
00:06:58,294 --> 00:07:02,590
Vă bucurați?
Unde e "da" -ul meu?
70
00:07:02,757 --> 00:07:05,051
- Vă bucurați?
- Da!
71
00:07:05,217 --> 00:07:07,219
- Eu mă bucur mult!
- Hai, Sadie!
72
00:07:07,386 --> 00:07:08,888
Eu vreau să am camera mea!
73
00:07:09,055 --> 00:07:11,724
- Nici vorbă!
- Nu-ți alegi camera!
74
00:07:11,891 --> 00:07:13,142
- Ce?
- Ce?
75
00:07:13,309 --> 00:07:17,355
Eu pot să-mi aleg camera?
Sau nici aici n-am niciun cuvânt de spus?
76
00:07:19,398 --> 00:07:22,693
După ce întâlnește primul băiat drăguț,
o să uite de Jersey.
77
00:07:22,860 --> 00:07:24,111
- Grozav.
- Sper...
78
00:07:24,278 --> 00:07:27,365
Abia aștept. Hai, Sadie!
79
00:07:28,366 --> 00:07:29,867
Sadie, să mergem!
80
00:07:30,868 --> 00:07:32,495
Vino!
81
00:07:33,704 --> 00:07:37,124
Ce e cu tine?
Vino încoace, fată!
82
00:07:38,000 --> 00:07:39,877
Cum vrei tu...
83
00:07:53,140 --> 00:07:57,770
- Atenție pe unde mergi!
- Pardon! Ai grijă, tată.
84
00:07:57,937 --> 00:07:59,689
- Unde pun ăsta?
- În sufragerie.
85
00:07:59,855 --> 00:08:02,775
- Andrea, unde sunt clopoțeii mei?
- La Nancy.
86
00:08:02,942 --> 00:08:04,944
Mersi. Nancy, mi-ai văzut clopoțeii?
87
00:08:05,111 --> 00:08:07,029
- Ăștia?
- Da, mersi.
88
00:08:07,196 --> 00:08:10,032
- Trebuie să-i prinzi!
- Nancy, dă-mi-i!
89
00:08:10,533 --> 00:08:12,076
Ce rea ești!
90
00:08:13,160 --> 00:08:17,456
- Mami, pot să-mi atârn clopoțeii?
- Sigur. E un fir afară.
91
00:08:17,623 --> 00:08:20,251
Scumpo, cheam-o pe April înăuntru,
se întunecă.
92
00:08:20,418 --> 00:08:21,669
Bine.
93
00:08:30,678 --> 00:08:33,889
April, mami a zis să vii în casă!
94
00:08:34,515 --> 00:08:36,726
Cindy, ia uite ce am găsit!
95
00:08:56,370 --> 00:09:00,541
Unu... doi... trei...
96
00:09:00,708 --> 00:09:02,585
Hai! Nu te uita!
97
00:09:02,752 --> 00:09:04,170
Patru...
98
00:09:04,336 --> 00:09:06,881
Ați terminat pizza? Nu vreau să se strice.
99
00:09:07,048 --> 00:09:10,051
- Hai!
- Mă costă mult să vă hrănesc.
100
00:09:10,217 --> 00:09:14,930
- Șapte, opt, nouă, zece.
- Unde să mă ascund?
101
00:09:15,264 --> 00:09:17,266
Cine nu e gata îl iau cu lopata!
102
00:09:18,809 --> 00:09:20,061
Bateți din palme!
103
00:09:29,153 --> 00:09:32,156
Nu cunoașteți casa încă!
O să vă loviți.
104
00:09:32,323 --> 00:09:35,076
Sunt bine!
105
00:09:35,242 --> 00:09:36,577
Mai bateți o dată!
106
00:09:42,750 --> 00:09:44,085
Ai trișat.
107
00:09:56,722 --> 00:09:57,973
Bate!
108
00:10:00,559 --> 00:10:01,894
Te-am prins!
109
00:10:02,478 --> 00:10:04,522
- Ești teafără?
- Da.
110
00:10:05,147 --> 00:10:06,732
Acum ce-ați mai stricat?
111
00:10:06,941 --> 00:10:08,818
- N-am vrut.
- Dă-te la o parte.
112
00:10:08,984 --> 00:10:10,694
A fost vina lui Christine!
113
00:10:10,861 --> 00:10:13,114
- Doamne...
- Vina mea?
114
00:10:13,280 --> 00:10:15,074
- Christine a făcut-o.
- Ba tu!
115
00:10:15,241 --> 00:10:17,243
- M-ai împins!
- Ai căzut singură!
116
00:10:17,409 --> 00:10:20,329
Nancy, îmi aduci chibriturile, te rog?
117
00:10:21,288 --> 00:10:24,542
- Ce se întâmplă?
- Nancy a stricat ceva.
118
00:10:24,708 --> 00:10:26,752
- Ce s-a stricat?
- Zidul.
119
00:10:27,711 --> 00:10:29,755
Cred că avem pivniță sau așa ceva.
120
00:10:30,589 --> 00:10:33,342
Vreau să văd și eu.
Dă-te la o parte!
121
00:10:34,135 --> 00:10:36,637
Dă-mi chibriturile. Mersi.
122
00:10:37,221 --> 00:10:38,722
- Mami, vreau să văd!
- Vezi.
123
00:10:38,889 --> 00:10:40,724
- Și eu vreau!
- Vedeți toți.
124
00:10:40,891 --> 00:10:42,143
Dă-te!
125
00:10:52,319 --> 00:10:54,113
Fir-ar...
126
00:11:01,662 --> 00:11:02,913
Roger...
127
00:11:04,081 --> 00:11:05,374
Ce vezi acolo?
128
00:11:06,292 --> 00:11:09,086
Greu de spus.
129
00:11:09,503 --> 00:11:13,215
Un pian vechi și tot felul de prostii.
130
00:11:16,218 --> 00:11:17,761
Fir-ar...
131
00:11:26,937 --> 00:11:28,272
Rog?
132
00:11:31,650 --> 00:11:33,027
Vino sus!
133
00:11:36,322 --> 00:11:39,909
Nu coborâți acolo!
E plin de păianjeni.
134
00:11:40,075 --> 00:11:43,621
- Liniștiți-vă.
- Nancy, nu e amuzant.
135
00:11:43,996 --> 00:11:47,458
E bine că am mai descoperit un spațiu.
Mai arunc mâine o privire.
136
00:11:47,625 --> 00:11:49,793
- Mă întreb de ce l-au închis.
- Nu știu.
137
00:11:49,960 --> 00:11:51,212
Gata, la culcare!
138
00:11:51,378 --> 00:11:52,755
- Încă cinci minute!
- Nu.
139
00:11:52,922 --> 00:11:55,466
- La culcare, vă rog!
- Haideți!
140
00:11:59,637 --> 00:12:03,515
- Sunt terminat...
- Sadie are ceva.
141
00:12:04,016 --> 00:12:07,645
Nu știu ce are, n-am putut s-o conving
să intre în casă.
142
00:12:08,020 --> 00:12:11,941
- N-o putem lăsa afară.
- E-n regulă, am legat-o.
143
00:12:13,234 --> 00:12:15,986
Liniște, Sadie!
144
00:12:18,989 --> 00:12:23,911
Mersi că ai acceptat să ne mutăm.
Știu că nu ți-a fost ușor.
145
00:12:24,078 --> 00:12:28,791
- Dar o să fie bine, nu?
- Cred că deja e bine.
146
00:12:30,084 --> 00:12:31,961
Da.
147
00:12:33,254 --> 00:12:36,048
Ești prea obosit ca să "botezăm" casa?
148
00:12:37,007 --> 00:12:41,637
Cine a zis că sunt obosit?
Aici nu e nimeni obosit!
149
00:13:17,464 --> 00:13:19,133
Mami?
150
00:13:19,300 --> 00:13:21,260
Bună! Cum ați dormit?
151
00:13:21,427 --> 00:13:24,305
- Mi-e frig.
- Da, e cam rece, nu?
152
00:13:24,763 --> 00:13:29,560
- Am putea lua o casă unde merge buda?
- Spune-i tatălui tău.
153
00:13:29,727 --> 00:13:32,771
Și ieri, în dormitorul meu mirosea
a mortăciune.
154
00:13:32,938 --> 00:13:34,565
- Mai miroase?
- Nu.
155
00:13:34,732 --> 00:13:37,276
Atunci s-a rezolvat.
156
00:14:01,425 --> 00:14:03,093
Roger?
157
00:14:04,178 --> 00:14:05,554
Roger?
158
00:14:06,013 --> 00:14:07,473
Sunt aici, iubito.
159
00:14:12,686 --> 00:14:14,730
Bună dimineața.
160
00:14:18,108 --> 00:14:20,778
O să ne chinuim
să scoatem locul ăsta la lumină!
161
00:14:20,944 --> 00:14:22,696
Da.
162
00:14:22,863 --> 00:14:24,907
Doamne...
163
00:14:31,830 --> 00:14:36,293
- Ce facem cu chestiile astea?
- Ar trebui să vedem ce-i cu ele.
164
00:14:36,460 --> 00:14:41,131
- Poate sunt antichități valoroase.
- Da, sau gunoaie nedorite.
165
00:14:42,132 --> 00:14:44,802
- Acum sunt ale noastre.
- Distracție plăcută!
166
00:14:44,968 --> 00:14:46,804
- Eu mă duc să fac o cafea.
- Bine.
167
00:14:46,970 --> 00:14:49,056
Vin imediat,
încerc să pornesc boilerul.
168
00:14:49,264 --> 00:14:50,933
Ar fi frumos, e foarte frig în casă.
169
00:14:51,100 --> 00:14:52,300
Da...
170
00:15:05,280 --> 00:15:08,033
Sadie! Vino încoace!
171
00:15:08,367 --> 00:15:09,660
Mami!
172
00:15:10,828 --> 00:15:12,287
Mami, unde e Sadie?
173
00:15:12,454 --> 00:15:16,750
Afară. Sigur i-e foame,
du-te și adu-o înăuntru.
174
00:15:17,960 --> 00:15:20,921
- 'Neața, tati. Poți să ții asta?
- Sigur.
175
00:15:21,088 --> 00:15:22,714
- Sadie!
- Mai ușurel!
176
00:15:22,881 --> 00:15:24,258
- Roger?
- Da.
177
00:15:24,425 --> 00:15:27,553
Ceasul ăsta s-a oprit la 03:07.
La fel și cel din hol.
178
00:15:27,719 --> 00:15:29,888
Ciudat...
179
00:15:30,931 --> 00:15:32,766
Poate l-am bușit la mutare.
180
00:15:32,933 --> 00:15:35,853
Apropo de bușit,
ce mi-ai făcut ieri-noapte?
181
00:15:36,019 --> 00:15:38,772
- Nu ți-am făcut eu asta! Eu am fost?
- Nu știu.
182
00:15:38,939 --> 00:15:41,358
Sadie!
183
00:15:51,076 --> 00:15:53,370
April!
184
00:15:53,537 --> 00:15:56,123
April! Ce se întâmplă?
185
00:15:56,290 --> 00:15:58,584
- Ce s-a întâmplat?
- Dumnezeule!
186
00:15:59,001 --> 00:16:00,419
Sadie...
187
00:16:07,342 --> 00:16:10,345
MONROE, CONNECTICUT
REȘEDINȚA WARREN
188
00:16:10,512 --> 00:16:12,556
Ținem totul închis aici.
189
00:16:13,015 --> 00:16:16,810
Uită-te pe unde vrei,
dar nu atinge nimic.
190
00:16:22,024 --> 00:16:23,525
Extraordinar!
191
00:16:25,527 --> 00:16:28,447
Astea sunt de la cazurile
pe care le-ați investigat?
192
00:16:28,614 --> 00:16:32,576
Da. Tot ce vedeți aici e
fie bântuit, blestemat
193
00:16:32,743 --> 00:16:36,246
sau a fost folosit în diverse ritualuri.
194
00:16:36,413 --> 00:16:37,998
Niciun obiect nu e jucărie.
195
00:16:38,165 --> 00:16:42,127
Nici măcar maimuța de jucărie.
Nu pune mâna pe ea!
196
00:16:44,922 --> 00:16:49,384
Nu e înspăimântător,
nu te îngrijorează
197
00:16:49,551 --> 00:16:51,887
să ții toate astea în casa ta?
198
00:16:52,054 --> 00:16:55,349
Chemăm un preot o dată pe lună
să sfințească încăperea.
199
00:16:55,516 --> 00:16:59,645
Cred că e mai sigur ca obiectele astea
să fie aici decât în altă parte.
200
00:16:59,811 --> 00:17:04,775
- E ca și cum aș lua arme de pe străzi.
- De ce nu le incinerezi? Distruge-le!
201
00:17:04,942 --> 00:17:10,197
Aș distruge doar obiectul. Uneori, e
mai bine să ții spiritul în lampă.
202
00:17:11,490 --> 00:17:14,910
Păpușa "Annabelle" e aici?
203
00:17:16,161 --> 00:17:17,538
Pe aici.
204
00:17:19,831 --> 00:17:21,333
Da.
205
00:17:29,925 --> 00:17:32,344
- Ai spus că e un "intermediar"?
- Da.
206
00:17:32,511 --> 00:17:36,682
- Ce înseamnă asta?
- Un demon puternic s-a atașat de ea.
207
00:17:36,848 --> 00:17:38,100
ATENȚIE, NU DESCHIDEȚI!
208
00:17:38,267 --> 00:17:43,230
Când investigați cazurile, cum împiedicați
spiritele să vă posede pe voi?
209
00:17:43,397 --> 00:17:44,982
Ne luăm măsuri de precauție.
210
00:17:45,148 --> 00:17:48,986
- Dar soția ta...
- Ce e cu ea?
211
00:17:50,112 --> 00:17:53,574
- Părintele Gordon mi-a spus...
- Cu ea a fost altceva.
212
00:17:54,116 --> 00:17:56,910
A pățit ce a pățit în timpul unui exorcism.
213
00:17:57,077 --> 00:17:58,745
Care e diferența?
214
00:18:00,539 --> 00:18:02,249
Scuză-mă.
215
00:18:03,584 --> 00:18:06,461
Scumpo, ce faci acolo?
Vino încoace.
216
00:18:06,628 --> 00:18:09,965
Știi că n-ai voie, nu-i așa? Georgiana!
217
00:18:10,841 --> 00:18:13,135
- Ai pus mâna pe ceva?
- Nu.
218
00:18:13,302 --> 00:18:15,304
Hai, scumpo.
219
00:18:15,470 --> 00:18:18,015
- Georgiana, o duci sus pe Judy?
- Sigur.
220
00:18:18,181 --> 00:18:20,559
N-ai voie să intri aici, mai știi?
221
00:18:20,726 --> 00:18:22,227
- Da, tati.
- Bine.
222
00:18:23,228 --> 00:18:27,524
- Du-te sus.
- Hai să-ți găsim o gustare.
223
00:18:32,404 --> 00:18:34,406
FAMILIA WARREN
CONSULTĂRI DEMONOLOGIE
224
00:18:35,490 --> 00:18:37,826
Ce se întâmplă aici?
225
00:18:37,993 --> 00:18:40,495
- Tati, uite!
- Ești foarte frumoasă.
226
00:18:40,662 --> 00:18:42,998
Ești gata.
Du-te și îmbracă-te pentru cină.
227
00:18:43,165 --> 00:18:46,960
- Așa merg la cină!
- Ba nu mergi așa!
228
00:18:47,127 --> 00:18:49,004
Poftim.
229
00:18:49,171 --> 00:18:52,716
- Cum a fost?
- E posibil să scrie un articol pozitiv.
230
00:18:52,883 --> 00:18:56,678
Un reporter care nu e sceptic!
E o schimbare plăcută.
231
00:18:56,845 --> 00:18:58,472
Da.
232
00:19:04,936 --> 00:19:07,397
Nu te mai învinovăți.
233
00:19:17,658 --> 00:19:21,703
N-are zahăr. Mă întorc imediat.
234
00:20:17,509 --> 00:20:21,888
- Nu e amuzant, Nancy.
- Ce?
235
00:20:22,681 --> 00:20:26,977
- Nu mă mai apuca de picior!
- Taci, că n-am făcut nimic!
236
00:20:27,811 --> 00:20:29,896
Da, sigur...
237
00:20:30,981 --> 00:20:35,152
Și nu mai trage vânturi!
Pute îngrozitor aici.
238
00:20:35,610 --> 00:20:38,363
Nu da vina pe mine, tu le dai!
239
00:22:55,375 --> 00:22:58,628
- Tati?
- Andrea, de ce nu dormi?
240
00:22:58,879 --> 00:23:04,175
- Ce se aude?
- E Cindy, iar e somnambulă.
241
00:23:19,608 --> 00:23:21,776
N-am mai văzut-o făcând așa ceva.
242
00:23:26,239 --> 00:23:30,368
- Mi-ai zis să n-o trezesc când e așa.
- Nu, o băgăm înapoi în pat.
243
00:23:30,535 --> 00:23:32,996
Hai, scumpo...
244
00:23:33,997 --> 00:23:36,166
Hai înapoi în pat.
245
00:23:46,384 --> 00:23:49,804
- E bine. Noapte bună.
- Noapte bună.
246
00:24:02,150 --> 00:24:05,987
Iar e somnambulă?
N-a mai umblat de mult în somn.
247
00:24:06,154 --> 00:24:09,199
A ajuns în cameră la Andrea.
Cred că Andrea s-a speriat.
248
00:24:09,366 --> 00:24:11,326
- Nu e bine. Ce facem?
- Nu știu.
249
00:24:11,493 --> 00:24:13,995
Iubito, ai altă vânătaie.
250
00:24:14,996 --> 00:24:16,915
Nu te doare?
251
00:24:18,249 --> 00:24:23,213
- Ciudat...
- Te rog, du-te la un doctor.
252
00:24:23,380 --> 00:24:25,715
Așa o să fac. Ai grijă pe drum!
253
00:24:25,882 --> 00:24:27,509
- Te iubesc.
- Și eu pe tine.
254
00:24:57,998 --> 00:25:00,917
Pa! Vă iubesc!
255
00:25:02,002 --> 00:25:05,505
- Cindy, ți-ai luat pachețelul?
- Da.
256
00:25:06,381 --> 00:25:10,427
Da, așa e... Mi-e foarte dor de Sadie.
257
00:25:10,760 --> 00:25:16,057
Era cea mai bună prietenă a mea.
Și tu ești prietenul meu, nu?
258
00:25:17,726 --> 00:25:20,145
Da, hai să ne jucăm!
259
00:25:25,483 --> 00:25:28,153
- Cu cine vorbești?
- Cu Rory.
260
00:25:28,570 --> 00:25:32,073
- Rory?
- Noul meu prieten.
261
00:25:32,240 --> 00:25:35,326
- Vrei să-l vezi?
- Da, cum?
262
00:25:35,493 --> 00:25:36,953
Cu asta.
263
00:25:37,120 --> 00:25:40,790
Când se oprește muzica,
o să-l vezi în oglindă, în spatele tău.
264
00:25:41,666 --> 00:25:44,919
- Bine.
- Învârte de cheiță!
265
00:25:45,086 --> 00:25:46,588
Bine.
266
00:26:09,944 --> 00:26:12,197
Bau, mami!
267
00:26:12,363 --> 00:26:15,784
- April, era să fac atac de cord!
- Te-am prins!
268
00:26:15,950 --> 00:26:20,622
- Rory nu vrea să mă vadă, deci.
- Nu-i nimic.
269
00:26:20,789 --> 00:26:24,626
- Ne jucăm v-ați ascunselea cu aplaudat?
- N-aș vrea, scumpo.
270
00:26:24,793 --> 00:26:28,797
- Te rog! Nimeni nu mă lasă să mă joc.
- Bine.
271
00:26:30,090 --> 00:26:34,469
Ai voie să-mi ceri să bat din palme
de trei ori.
272
00:26:34,636 --> 00:26:37,889
Unu, doi, trei...
273
00:26:38,056 --> 00:26:39,724
- Mă duc să mă ascund!
- Bine.
274
00:26:39,891 --> 00:26:45,605
Patru, cinci, șase, șapte,
275
00:26:45,772 --> 00:26:49,984
opt, nouă, zece!
276
00:26:52,695 --> 00:26:54,948
Bate prima dată!
277
00:27:14,259 --> 00:27:15,635
Fir-ar...
278
00:27:15,802 --> 00:27:18,138
Mai bate o dată!
279
00:27:32,735 --> 00:27:35,572
April...
280
00:27:40,952 --> 00:27:43,079
April!
281
00:27:53,047 --> 00:27:55,758
Știu unde te ascunzi!
282
00:27:55,925 --> 00:27:58,761
Bate a treia oară.
283
00:28:06,561 --> 00:28:09,063
Acum te-am prins!
284
00:28:15,361 --> 00:28:17,530
Te aud cum respiri.
285
00:28:17,697 --> 00:28:19,908
April!
286
00:28:20,074 --> 00:28:21,784
April!
287
00:28:28,082 --> 00:28:30,460
Ți-ai scos legătura de la ochi,
am câștigat!
288
00:28:30,627 --> 00:28:34,923
Nici nu te-ai apropiat!
Eram în camera lui Christine și Nancy.
289
00:28:39,010 --> 00:28:42,847
Trebuie să am curse, altfel îmi pierd
asigurarea pentru camion.
290
00:28:44,891 --> 00:28:47,936
E jumătate din prețul meu, frate.
291
00:28:49,187 --> 00:28:54,275
Bine, o fac.
292
00:28:54,442 --> 00:28:56,277
Mersi.
293
00:28:58,446 --> 00:29:01,407
- Încotro e cursa?
- Spre Florida.
294
00:29:01,574 --> 00:29:04,911
O săptămână dus-întors.
Încep mâine.
295
00:29:05,078 --> 00:29:06,913
O să răzbim.
296
00:29:08,539 --> 00:29:11,793
- Da...
- Hai la culcare.
297
00:29:35,525 --> 00:29:39,028
Termină, Nancy, nu mai e amuzant!
298
00:29:39,195 --> 00:29:43,199
Încerc să dorm,
nu mă mai trage de picioare!
299
00:31:26,636 --> 00:31:28,554
Nancy?
300
00:31:30,098 --> 00:31:32,266
Nancy?
301
00:31:34,060 --> 00:31:36,521
Ce faci?
302
00:31:39,357 --> 00:31:41,317
Christine?
303
00:31:42,402 --> 00:31:44,487
Te simți bine?
304
00:31:45,488 --> 00:31:47,657
Nu vezi?
305
00:31:49,617 --> 00:31:51,702
Ce să văd?
306
00:31:56,290 --> 00:31:59,752
- E cineva în spatele ușii!
- Ce?
307
00:32:02,255 --> 00:32:05,383
Stă cineva în spatele ușii!
308
00:32:07,260 --> 00:32:09,846
Eu nu văd pe nimeni.
309
00:32:11,889 --> 00:32:14,559
Se uită drept la noi!
310
00:32:23,568 --> 00:32:27,572
- Nancy, nu!
- Uite! Uite...
311
00:32:27,738 --> 00:32:31,367
Nu e nimeni aici. Vezi?
312
00:32:32,994 --> 00:32:37,832
- Iar pute...
- Dumnezeule!
313
00:32:37,999 --> 00:32:41,502
Stă chiar în spatele tău!
314
00:32:56,767 --> 00:32:59,979
Christine? Christine!
315
00:33:01,022 --> 00:33:02,482
Doamne, nu vrea să se...
316
00:33:03,858 --> 00:33:05,776
- Christine!
- Nu!
317
00:33:05,943 --> 00:33:08,946
- Ce e? Ce s-a întâmplat!
- Mai era cineva în cameră!
318
00:33:09,113 --> 00:33:13,659
- Unde?
- Lângă ușă! În spatele ușii.
319
00:33:13,826 --> 00:33:18,247
- Scumpo, nu e nimic aici.
- Mai era cineva aici!
320
00:33:18,414 --> 00:33:22,835
Dormeam și am simțit
că m-a apucat cineva de picioare.
321
00:33:23,002 --> 00:33:25,338
Am crezut că a fost Nancy.
322
00:33:25,505 --> 00:33:28,799
Scumpo, sunt sigur că ai visat urât.
323
00:33:28,966 --> 00:33:31,552
Nu! A vorbit cu mine!
324
00:33:31,844 --> 00:33:33,638
Mi-a spus
325
00:33:34,055 --> 00:33:38,434
că vrea ca familia mea să moară.
326
00:33:44,941 --> 00:33:47,401
Domnu/e Winston!
327
00:33:47,944 --> 00:33:49,570
Winston! Winston!
328
00:33:49,737 --> 00:33:51,322
Stai în spatele lui.
329
00:33:52,114 --> 00:33:55,785
- Unde pleci?
- Mă duc la magazin după câteva chestii.
330
00:33:57,161 --> 00:33:59,956
- De ce mai încerci?
- Ce vrei să spui?
331
00:34:00,122 --> 00:34:02,667
Ai putut vreodată, în 15 ani, să mă minți?
332
00:34:03,918 --> 00:34:06,629
M-a sunat părintele Gordon.
Are un caz pentru noi.
333
00:34:06,796 --> 00:34:09,507
I-am spus că mă duc să verific.
Singur, Lorraine.
334
00:34:09,674 --> 00:34:11,384
Vin și eu cu tine.
335
00:34:12,385 --> 00:34:16,222
- Știu că te temi că se va repeta.
- Da, foarte tare!
336
00:34:19,976 --> 00:34:25,022
Poate e timpul să facem o pauză.
Să scriem cartea aia.
337
00:34:25,189 --> 00:34:30,319
- Mai știi ce mi-ai zis în noaptea nunții?
- "Hai s-o mai facem o dată"?
338
00:34:32,822 --> 00:34:35,074
După aia.
339
00:34:36,450 --> 00:34:40,246
Ai spus că Dumnezeu
nu ne-a adus împreună degeaba.
340
00:34:40,496 --> 00:34:44,375
Și sunt sigură că motivul nu a fost
să scriem o carte.
341
00:34:46,043 --> 00:34:48,129
Mă duc să mă îmbrac.
342
00:34:51,173 --> 00:34:55,428
Am izolat problemele din pod.
Vă rog să ascultați puțin acum.
343
00:34:55,595 --> 00:34:57,471
Doamne, asta e!
344
00:34:58,931 --> 00:35:00,850
Mai fă o dată, Ed.
345
00:35:02,268 --> 00:35:05,563
Acum e doar greutatea mea.
Dar când curge apa prin conductă
346
00:35:05,730 --> 00:35:08,149
și intră vântul prin fereastra spartă,
347
00:35:08,316 --> 00:35:10,610
scândurile se freacă una de alta.
348
00:35:10,776 --> 00:35:14,697
Ați auzit zgomotul în toată casa
pentru că țevile duc la calorifere.
349
00:35:14,864 --> 00:35:18,618
- Deci casa nu e bântuită?
- Nu, rareori sunt bântuite.
350
00:35:18,784 --> 00:35:22,580
De obicei există explicații raționale
pentru ce se întâmplă.
351
00:35:28,794 --> 00:35:31,088
DOUĂ PE ZI
PENTRU DEFICIENȚĂ DE FIER
352
00:36:04,872 --> 00:36:07,917
Fetelor, a trecut ora voastră de culcare!
353
00:38:04,575 --> 00:38:06,702
Cine e acolo?
354
00:39:08,430 --> 00:39:11,016
Indiferent cine ești,
să știi că te încui acolo!
355
00:40:04,904 --> 00:40:08,407
Ajutor! Andrea! Ajutor!
356
00:40:33,098 --> 00:40:35,392
Vrei să ne jucăm
de-a v-ați ascunselea cu aplaudat?
357
00:41:10,177 --> 00:41:12,346
Cindy?
358
00:41:26,193 --> 00:41:29,154
Bun...
359
00:41:29,321 --> 00:41:32,282
Hai cu mine.
360
00:41:32,658 --> 00:41:36,537
Hai. Așa...
361
00:41:36,704 --> 00:41:40,582
Poți dormi cu mine azi, da?
362
00:41:44,962 --> 00:41:49,758
Așa...
363
00:42:52,529 --> 00:42:55,491
- Andrea?
- Ajutor!
364
00:42:57,159 --> 00:42:58,744
- Cine e aici?
- Andrea!
365
00:42:58,911 --> 00:43:02,414
- Andrea!
- Aici!
366
00:43:02,581 --> 00:43:05,042
Ajutor, tati! Ajut-o pe Andrea!
367
00:43:05,209 --> 00:43:06,960
- Cine e acolo?
- Andrea!
368
00:43:07,127 --> 00:43:08,962
Ce s-a întâmplat?
369
00:43:10,714 --> 00:43:13,217
Îmi spune cineva odată
ce se întâmplă aici?
370
00:43:17,387 --> 00:43:21,141
Frica este sentimentul
de agitație și anxietate
371
00:43:21,308 --> 00:43:23,977
datorat prezenței
sau iminenței unui pericol.
372
00:43:24,144 --> 00:43:28,732
Stafiile, spiritele sau entitățile malefice
se hrănesc cu ea.
373
00:43:28,899 --> 00:43:33,445
Iată-l, spre exemplu, pe Maurice,
un fermier canadian cu trei clase
374
00:43:33,612 --> 00:43:36,824
care, după ce a fost posedat,
vorbea latina ca nimeni altul.
375
00:43:36,990 --> 00:43:38,283
Uneori, invers.
376
00:43:38,450 --> 00:43:42,162
Fusese abuzat de tatăl lui,
care îl și torturase în mod repetat.
377
00:43:43,455 --> 00:43:45,791
Un spirit întunecat și-a găsit sălaș în el.
378
00:43:45,958 --> 00:43:50,420
Puteți vedea că plânge
cu lacrimi de sânge.
379
00:43:57,970 --> 00:44:04,059
Și, din senin, pe corp a început
să-i apară o cruce cu susul în jos.
380
00:44:06,895 --> 00:44:08,856
Drew, poți aprinde lumina.
381
00:44:10,357 --> 00:44:15,737
- Ați făcut personal exorcizarea?
- Nu am voie, dar am asistat la multe.
382
00:44:15,904 --> 00:44:17,948
Exorcizările pot fi foarte periculoase,
383
00:44:18,115 --> 00:44:21,535
nu doar pentru victimă,
ci și pentru toți cei prezenți.
384
00:44:21,702 --> 00:44:24,663
- Ce a făcut Maurice?
- A încercat să-și omoare soția,
385
00:44:24,830 --> 00:44:27,332
dar a împușcat-o în braț
și apoi s-a sinucis.
386
00:44:27,499 --> 00:44:31,211
Maurice a avut o viață grea,
nu prea avea pentru ce să trăiască
387
00:44:31,378 --> 00:44:34,590
și nici măcar un exorcist
nu l-a putut salva.
388
00:44:34,756 --> 00:44:38,010
Ceea ce ne aduce la cele trei stadii
ale activității demonice:
389
00:44:38,177 --> 00:44:40,220
infestarea, oprimarea și posedarea.
390
00:44:40,387 --> 00:44:45,934
Infestarea se referă la șoapte, pași,
senzația unei prezențe străine
391
00:44:46,101 --> 00:44:49,813
și se transformă, treptat, în oprimare,
al doilea stadiu.
392
00:44:49,980 --> 00:44:54,443
În acesta, victima, de obicei persoana
cea mai vulnerabilă psihologic,
393
00:44:54,610 --> 00:44:57,237
este ținta specifică a unei forțe externe.
394
00:44:57,404 --> 00:45:00,866
Aceasta o îngenunchează,
o face să clacheze.
395
00:45:01,033 --> 00:45:06,538
Și când reușește să o slăbească,
intră în al treilea stadiu, posedarea.
396
00:45:09,458 --> 00:45:11,251
- Bună, Ed. Lorraine...
- Da.
397
00:45:11,418 --> 00:45:13,545
A venit cineva să vorbească cu voi.
398
00:45:13,712 --> 00:45:17,674
- Mulțumim, Drew.
- Cum te putem ajuta?
399
00:45:17,841 --> 00:45:22,179
Se întâmplă ceva groaznic în casa mea,
puteți veni să vedeți?
400
00:45:22,429 --> 00:45:24,264
S-a făcut cam târziu...
401
00:45:24,431 --> 00:45:27,184
- Trebuie să ne întoarcem acasă.
- Nu înțelegeți!
402
00:45:27,351 --> 00:45:29,770
Ba înțelegem.
De regulă, există explicații...
403
00:45:29,937 --> 00:45:32,397
Am cinci fete și sunt speriate de moarte.
404
00:45:32,564 --> 00:45:35,150
Mă tem că chestia asta
vrea să ne facă rău.
405
00:45:35,317 --> 00:45:38,862
Și voi aveți o fetiță.
N-ați face orice s-o protejați? Vă rog!
406
00:45:39,029 --> 00:45:41,615
Vă rog, puteți veni să aruncați o privire?
407
00:45:42,950 --> 00:45:46,912
Sigur că da. Venim.
408
00:45:58,507 --> 00:46:02,010
Hai, Jan, deschide!
409
00:46:02,177 --> 00:46:04,721
Jan, ce ai pățit?
410
00:46:04,888 --> 00:46:06,556
Ți s-a înnegrit vârful capului.
411
00:46:06,723 --> 00:46:08,433
Aranjați puțin. Mersi.
412
00:46:08,600 --> 00:46:10,852
Nu te prosti, e o perucă.
413
00:46:14,356 --> 00:46:17,859
- Bună.
- Bună, mulțumim că ați venit!
414
00:46:18,026 --> 00:46:19,945
- Eu sunt Roger.
- Lorraine.
415
00:46:20,112 --> 00:46:22,656
Ne bucurăm de cunoștință, Roger.
Sunt Ed Warren.
416
00:46:22,823 --> 00:46:24,616
- Mulțumim că ați venit.
- Poftiți.
417
00:46:24,783 --> 00:46:27,577
Mulțumesc.
418
00:46:27,744 --> 00:46:31,790
Ia te uită... Cine sunt domnișoarele
acestea frumoase?
419
00:46:31,957 --> 00:46:35,335
Andrea, fiica mea cea mare,
Nancy, Cindy, Christine
420
00:46:35,502 --> 00:46:37,546
și April.
421
00:46:38,839 --> 00:46:40,799
Ei sunt domnul și doamna Warren.
422
00:46:40,966 --> 00:46:43,552
Acum dormim cu toții aici, la parter.
423
00:46:44,011 --> 00:46:46,763
Fetele se simt mai în siguranță
și e mai cald.
424
00:46:47,139 --> 00:46:50,559
Mereu dau căldura mai tare,
dar tot înghețăm în casă.
425
00:46:50,767 --> 00:46:54,062
Nu e o problemă la boiler.
Sau nu-mi dau eu seama.
426
00:46:59,401 --> 00:47:03,530
În ultimul timp e tot mai rău.
427
00:47:03,697 --> 00:47:09,995
E un miros oribil de carne putredă
care se mișcă de colo-colo prin casă.
428
00:47:13,206 --> 00:47:15,125
Ce e?
429
00:47:15,292 --> 00:47:20,505
Mirosul de putreziciune poate indica
un tip de activitate demonică.
430
00:47:20,672 --> 00:47:23,175
Dumnezeule!
431
00:47:26,428 --> 00:47:28,472
Aia e pusă ca să nu se trântească ușa.
432
00:47:28,638 --> 00:47:33,477
Altfel se trântește toată noaptea.
433
00:47:33,643 --> 00:47:35,645
- În serii de trei?
- Da.
434
00:47:35,812 --> 00:47:38,774
Și se oprește în zori?
435
00:47:40,776 --> 00:47:44,029
Uneori, este o insultă adusă Treimii,
436
00:47:44,196 --> 00:47:46,698
Tatăl, Fiul și Sfântul Duh.
437
00:47:47,866 --> 00:47:51,578
Mai e ciudat
și că vin tot felul de păsări
438
00:47:51,745 --> 00:47:55,248
care se dau cu capul de casă
și își frâng gâtul.
439
00:47:55,415 --> 00:47:59,044
- Serios?
- Și ceasurile se opresc la ora 03:07.
440
00:47:59,211 --> 00:48:01,963
- Toate?
- Absolut toate.
441
00:48:04,591 --> 00:48:07,552
Pe astea le agățasem lângă scară.
442
00:48:07,719 --> 00:48:12,599
Ceva le tot dădea jos,
așa că nu le-am mai atârnat.
443
00:48:15,310 --> 00:48:17,813
Ăsta e dulapul de care v-am spus.
444
00:48:17,979 --> 00:48:19,689
Era aici când ne-am mutat.
445
00:48:19,856 --> 00:48:22,526
Și mai sunt o grămadă de chestii
în pivniță.
446
00:48:25,112 --> 00:48:27,656
Arată-mi pivnița.
447
00:48:38,583 --> 00:48:41,545
Uite ce m-a obligat să fac!
448
00:48:41,711 --> 00:48:44,464
Vezi ceva aici, iubito?
449
00:48:47,509 --> 00:48:51,179
Aici s-a întâmplat ceva groaznic, Ed.
450
00:48:54,099 --> 00:48:57,310
Vânătăile alea sunt de la ceva
întâmplat aici?
451
00:48:57,477 --> 00:49:01,940
Am o deficiență de fier.
452
00:49:03,525 --> 00:49:07,070
Când s-au întâmplat toate astea,
de ce nu v-ați mutat?
453
00:49:07,404 --> 00:49:09,364
Unde să ne mutăm?
454
00:49:09,531 --> 00:49:14,327
Am investit toți banii în casa asta
și a trebuit să facem și reparații.
455
00:49:14,494 --> 00:49:18,498
Nu știu cine ar găzdui pe termen nelimitat
o familie de șapte oameni.
456
00:49:18,665 --> 00:49:23,128
- De aceea v-am căutat.
- Ne bucurăm că ne-ați găsit.
457
00:49:23,295 --> 00:49:26,131
Să începem.
458
00:49:27,716 --> 00:49:31,261
Mă numesc Ed Warren.
Este 1 noiembrie 1971.
459
00:49:31,428 --> 00:49:32,971
Discut cu Carolyn Perron
460
00:49:33,138 --> 00:49:38,560
care, împreună cu familia ei,
s-a confruntat cu forțe supranaturale.
461
00:49:38,727 --> 00:49:41,521
Spuneți.
462
00:49:41,688 --> 00:49:45,275
- De unde să încep?
- Începe cu prima întâmplare.
463
00:49:46,318 --> 00:49:48,361
Cred că a fost treaba cu ceasurile...
464
00:49:48,528 --> 00:49:52,866
- Mami și tati mi-au spus că ai un prieten.
- Îl cheamă Rory. Și el stă aici.
465
00:49:53,283 --> 00:49:56,036
- Dar e tot timpul trist.
- De ce?
466
00:49:56,203 --> 00:50:00,040
Nu vrea să-mi spună,
dar cred că a pățit ceva rău.
467
00:50:02,751 --> 00:50:06,463
Te superi dacă încerc
să-l văd și eu pe Rory?
468
00:51:36,094 --> 00:51:40,015
Bună.
469
00:51:47,939 --> 00:51:50,442
Ce e?
470
00:52:10,378 --> 00:52:15,383
Am cumpărat-o la licitație de la bancă,
deci nu știm cine a locuit aici.
471
00:52:19,179 --> 00:52:24,601
Casa voastră, credem noi,
are nevoie de o purificare.
472
00:52:25,644 --> 00:52:29,898
- O exorcizare.
- Cum, o exorcizare?
473
00:52:31,858 --> 00:52:36,363
- Credeam că asta li se face oamenilor.
- Nu numai.
474
00:52:36,988 --> 00:52:39,908
- Trebuie să plecăm de aici.
- Mă tem că nu va ajuta.
475
00:52:42,535 --> 00:52:46,748
Lorraine a văzut ceva... Spune, iubito.
476
00:52:48,667 --> 00:52:54,005
Am văzut entitatea malefică
care vă bântuie casa și pământul.
477
00:52:58,259 --> 00:53:01,721
Prima oară am văzut-o
când am intrat pe ușă.
478
00:53:01,888 --> 00:53:04,140
Era agățată în spatele vostru.
479
00:53:06,476 --> 00:53:11,690
Și apoi am văzut-o cu fetele,
când am intrat în sufragerie.
480
00:53:11,856 --> 00:53:13,900
Nu contează unde mergeți,
481
00:53:14,067 --> 00:53:17,195
această entitate s-a agățat
de familia voastră
482
00:53:17,362 --> 00:53:19,823
și se hrănește din voi.
483
00:53:21,950 --> 00:53:24,369
Chiar și dacă plecăm?
484
00:53:24,536 --> 00:53:30,125
Uneori, când ești bântuit, parcă
ai fi călcat pe o gumă. O iei cu tine.
485
00:53:30,291 --> 00:53:33,503
Aveți multe spirite în casă,
486
00:53:33,670 --> 00:53:38,299
dar acela mă îngrijorează cel mai mult,
pentru că e atât de plin de ură.
487
00:53:39,050 --> 00:53:42,011
Ce putem face? Putem chema un preot?
488
00:53:42,178 --> 00:53:43,471
Aș vrea să fie așa ușor.
489
00:53:43,638 --> 00:53:47,642
Exorcismul e o procedură arhaică.
Necesită ani de experiență.
490
00:53:48,518 --> 00:53:52,564
Și chiar și atunci, am văzut
că se pot întâmpla lucruri groaznice.
491
00:53:53,523 --> 00:53:57,235
Dar înainte să ajungem acolo,
Biserica trebuie să-și dea acordul.
492
00:53:57,402 --> 00:54:00,655
Trebuie să investigăm,
să adunăm și să le furnizăm dovezi
493
00:54:00,822 --> 00:54:03,450
și asta e partea mai grea.
494
00:54:04,492 --> 00:54:06,202
Copiii voștri au fost botezați?
495
00:54:06,369 --> 00:54:10,665
Nu, nu i-am botezat.
Nu prea suntem bisericoși.
496
00:54:10,915 --> 00:54:14,377
Mai gândiți-vă.
Prezența noastră poate înrăutăți situația.
497
00:54:14,544 --> 00:54:17,338
- De ce?
- Pentru că suntem o amenințare.
498
00:54:17,505 --> 00:54:20,341
Și entitatea cu care vă confruntați
n-o să ne placă.
499
00:54:20,508 --> 00:54:24,137
Până acum n-a făcut nimic violent
și ăsta e un semn bun.
500
00:54:24,304 --> 00:54:26,931
Ne vom ruga omul să afle
ce poate despre casă,
501
00:54:27,098 --> 00:54:29,517
ca să știm cu ce ne confruntăm.
502
00:54:31,519 --> 00:54:34,731
- Judy, ce faci acolo?
- Ți-am luat un cadou.
503
00:54:36,274 --> 00:54:39,360
Eu și buni am luat astea
la vânzarea de caritate a bisericii.
504
00:54:39,527 --> 00:54:41,362
Unul pentru tine, unul pentru mine.
505
00:54:41,946 --> 00:54:44,532
În al meu, buni a pus
o poză cu tine și tati.
506
00:54:45,033 --> 00:54:48,161
Buni a spus
că așa vom fi mereu împreună.
507
00:54:48,328 --> 00:54:51,247
Voi cu mine și eu cu voi.
508
00:54:53,500 --> 00:54:56,586
Mi-e dor de tine și de tati...
509
00:55:06,304 --> 00:55:10,683
- Iubito!
- Da.
510
00:55:10,850 --> 00:55:13,728
E incredibil,
vocea lui Carolyn nu s-a înregistrat.
511
00:55:15,021 --> 00:55:18,650
- Cum adică?
- Ascultă.
512
00:55:18,817 --> 00:55:22,195
Mă numesc Ed Warren.
Este 1 noiembrie 1971.
513
00:55:22,362 --> 00:55:24,113
Discut cu Carolyn Perron
514
00:55:24,280 --> 00:55:27,992
care, împreună cu familia ei,
s-a confruntat cu forțe supranaturale.
515
00:55:28,159 --> 00:55:30,203
Spuneți.
516
00:55:32,789 --> 00:55:35,333
De la prima întâmplare.
517
00:55:38,169 --> 00:55:41,214
Nimic. În toată discuția.
518
00:55:41,381 --> 00:55:44,425
- Ai găsit ceva?
- Multe.
519
00:55:44,592 --> 00:55:47,679
Nu mă mir că trec prin ce trec.
520
00:55:47,846 --> 00:55:49,722
Asta e ferma inițială.
521
00:55:49,889 --> 00:55:53,017
A fost construită în 1863
de un anume Jedson Sherman,
522
00:55:53,184 --> 00:55:55,728
căsătorit cu o femeie pe nume Bathsheba.
523
00:55:56,104 --> 00:55:59,232
Bathsheba era rudă cu Mary Towne Estye,
524
00:55:59,399 --> 00:56:03,611
una din femeile acuzate și spânzurate
pentru vrăjitorie la Salem.
525
00:56:03,778 --> 00:56:06,823
După ce Bathsheba s-a măritat
cu Jedson, au avut un copil.
526
00:56:06,990 --> 00:56:08,700
Când copilul avea șapte zile,
527
00:56:08,867 --> 00:56:11,744
Jedson a prins-o sacrificându-l
în fața șemineului.
528
00:56:11,911 --> 00:56:13,710
Ea a fugit la Copacul acela,
s-a urcat în el,
529
00:56:13,711 --> 00:56:16,291
și-a proclamat iubirea față de Satan,
530
00:56:16,457 --> 00:56:20,378
a blestemat pe oricine încearcă
să-i ia pământul și s-a spânzurat.
531
00:56:22,213 --> 00:56:26,259
A fost declarată moartă la ora 03:07.
532
00:56:26,426 --> 00:56:30,555
- Asta explică unele lucruri...
- La fel și asta.
533
00:56:30,722 --> 00:56:33,266
Ea e dna Walker,
care a stat acolo în anii '30.
534
00:56:33,433 --> 00:56:36,352
Avea un fiu pe nume Rory,
care a dispărut în pădure.
535
00:56:36,519 --> 00:56:41,024
După care ea s-a spânzurat în pivniță.
Și asta nu e tot.
536
00:56:42,901 --> 00:56:47,989
De atunci, terenul fermei, de 80 ha,
a fost împărțit și vândut.
537
00:56:48,156 --> 00:56:51,910
S-a mai înecat un băiat într-un iaz aici.
Locuia în zona asta.
538
00:56:52,076 --> 00:56:57,123
Și o cameristă dintr-o casă
din împrejurimi s-a sinucis.
539
00:56:58,124 --> 00:57:01,377
Oameni care i-au luat pământul...
540
00:57:01,544 --> 00:57:03,379
Discut cu Carolyn Perron
541
00:57:03,546 --> 00:57:08,551
care, împreună cu familia ei,
s-a confruntat cu forțe supranaturale.
542
00:57:08,718 --> 00:57:10,720
Spuneți.
543
00:57:13,264 --> 00:57:15,308
De la prima întâmplare.
544
00:57:50,760 --> 00:57:52,804
Uite-l și pe Brad.
545
00:57:56,015 --> 00:57:57,475
- Ai ajuns ușor?
- Da.
546
00:57:57,642 --> 00:57:59,018
Drew, el e agentul Brad.
547
00:57:59,185 --> 00:58:03,773
- Brad Hamilton, poliția Rhode Island.
- Bucuros de cunoștință.
548
00:58:04,065 --> 00:58:07,735
- Deci tu ești norocosul polițist nou?
- Cred că da.
549
00:58:07,902 --> 00:58:10,989
- Știi că nu poți împușca fantome, da?
- Nu te lua de el.
550
00:58:11,155 --> 00:58:13,700
Ajutați-mă să descarc echipamentul.
551
00:58:14,784 --> 00:58:16,119
Ia tu astea.
552
00:58:17,245 --> 00:58:19,288
Bună, Roger.
553
00:58:23,001 --> 00:58:27,922
Când termini aici, du-te sus, Drew.
554
00:58:28,089 --> 00:58:29,716
Sigur.
555
00:58:52,071 --> 00:58:56,325
- Ce are mașina?
- Dar ce nu are?
556
00:58:56,492 --> 00:58:58,661
- Are nevoie de un carburator nou.
- Da?
557
00:58:58,828 --> 00:59:03,249
Am amânat reparațiile la ea
pentru o vreme.
558
00:59:05,460 --> 00:59:08,421
Brad, dă-mi un termostat, te rog.
559
00:59:09,881 --> 00:59:12,717
Ce face asta?
560
00:59:12,884 --> 00:59:17,597
Când scade brusc temperatura,
termostatul declanșează camera.
561
00:59:17,764 --> 00:59:23,102
- Chiar ați surprins chestii pe film?
- Asta e și ideea.
562
00:59:23,269 --> 00:59:29,692
- De ce o puneți aici?
- Aici s-a sinucis vrăjitoarea.
563
00:59:29,859 --> 00:59:34,447
S-a spânzurat de creanga
de deasupra capului tău.
564
00:59:40,536 --> 00:59:43,206
Cum a putut o mamă
să-și omoare copilul?
565
00:59:43,372 --> 00:59:44,957
Nu-l privea ca pe copilul ei.
566
00:59:45,124 --> 00:59:48,753
Și-a folosit doar darul dat de Dumnezeu
pentru a-L scuipa în ochi.
567
00:59:48,920 --> 00:59:52,632
Vrăjitoarele cred că asta
le ridică în ochii lui Satan.
568
01:00:03,434 --> 01:00:07,563
- Frumoasă zi la plajă, nu?
- De unde ai știut?
569
01:00:07,730 --> 01:00:12,944
E un dar, e ca și cum aș privi
printr-o perdea în viața altei persoane.
570
01:00:16,447 --> 01:00:20,701
Ziua aia a fost extraordinară.
Mergeam de-a lungul coastei.
571
01:00:20,868 --> 01:00:23,663
Nancy ne-a arătat
ce frumoasă e priveliștea.
572
01:00:23,830 --> 01:00:26,749
M-am gândit că e o ocazie perfectă
pentru o poză.
573
01:00:26,916 --> 01:00:30,044
Urma să luăm viața de la capăt.
O nouă casă, un nou început.
574
01:00:30,211 --> 01:00:33,464
Niciodată nu i-am văzut
pe Roger și pe fete atât de fericiți.
575
01:00:33,631 --> 01:00:34,882
Păsărica!
576
01:00:36,509 --> 01:00:39,262
Pe ei îi iubesc cel mai mult pe lume.
577
01:00:49,272 --> 01:00:51,607
Pune mâna pe masă.
578
01:00:52,608 --> 01:00:55,236
Așa, acum ia-o.
579
01:00:56,988 --> 01:00:59,490
Poftim.
580
01:01:03,995 --> 01:01:07,373
Vezi? Ne arată ce ochiul uman
nu poate vedea.
581
01:01:07,540 --> 01:01:11,711
- Interesant, nu?
- Da, super.
582
01:01:17,425 --> 01:01:22,138
- Drew, ai pregătit Bolexul pentru Brad?
- Da, e poziționată și are film.
583
01:01:39,739 --> 01:01:43,075
Ce? Am avut nevoie.
584
01:01:43,242 --> 01:01:45,453
DORMITOR 1
585
01:01:49,999 --> 01:01:52,084
DORMITOR 2
DORMITOR 3
586
01:01:59,926 --> 01:02:01,677
DORMITOR 4
587
01:02:05,181 --> 01:02:09,227
- Avem sunet în toate camerele.
- Bine.
588
01:02:14,690 --> 01:02:17,985
- Ce e în sticlă?
- Apă sfințită.
589
01:02:20,279 --> 01:02:25,785
Prezența simbolurilor religioase trezește
reacții din partea spiritelor necurate.
590
01:02:27,495 --> 01:02:30,456
Le enervează, ca să spun așa.
591
01:02:30,623 --> 01:02:34,543
O să pun astea prin casă,
să văd daca pot agita puțin lucrurile.
592
01:02:36,921 --> 01:02:39,257
Ca atunci
când îi arăți vampirului crucea?
593
01:02:39,423 --> 01:02:41,050
Da, exact.
594
01:02:41,217 --> 01:02:43,970
Doar că eu nu cred în vampiri.
595
01:02:48,307 --> 01:02:50,518
N-am fost eu!
596
01:03:04,031 --> 01:03:06,409
Brad, adu camera.
597
01:03:09,370 --> 01:03:11,330
Bun.
598
01:03:16,752 --> 01:03:21,173
Este ora 09:18 și coborâm în pivniță,
a cărei ușă s-a deschis de la sine.
599
01:03:21,340 --> 01:03:24,343
Sunt însoțit de Lorraine
și de agentul Brad Hamilton.
600
01:03:24,510 --> 01:03:27,430
Nu aprinde lumina la pivniță.
601
01:03:40,568 --> 01:03:44,113
Dă-ne un semn
că vrei să comunici cu noi!
602
01:04:11,932 --> 01:04:14,935
Iubito, te simți bine?
603
01:04:17,855 --> 01:04:20,691
Cu siguranță e ceva aici.
604
01:04:21,692 --> 01:04:25,363
- Închide ușa. Mișcă ceva.
- Mi-au înghețat mâinile.
605
01:04:27,114 --> 01:04:29,158
Hai!
606
01:04:33,537 --> 01:04:36,499
Nu, a plecat... A dispărut.
607
01:04:36,665 --> 01:04:39,752
- Nu recepționez nimic.
- Bine.
608
01:05:00,398 --> 01:05:04,318
Cum spuneam,
nu iese mereu când vrem noi.
609
01:05:04,485 --> 01:05:07,571
Poate a înregistrat camera ceva.
610
01:05:07,738 --> 01:05:09,698
Atenție!
611
01:05:12,701 --> 01:05:18,082
Pentru un sceptic,
te-ai cam speriat când s-a trântit ușa.
612
01:05:20,584 --> 01:05:25,256
- Cred că era curent.
- Măi să fie...
613
01:05:25,423 --> 01:05:28,717
Eu niciodată n-am făcut așa
când am dat de curent.
614
01:05:30,636 --> 01:05:33,013
Eu cred ce arată ceasul.
615
01:05:34,014 --> 01:05:35,683
Și e 03:08.
616
01:05:45,818 --> 01:05:48,696
- Dă-mi ochelarii.
- Uite, pentru tine.
617
01:05:48,863 --> 01:05:53,451
Le duc pe fete la o înghețată mai încolo,
ce părere ai?
618
01:05:54,285 --> 01:05:57,079
- Vii și tu, iubito?
- Nu, trag un pui de somn.
619
01:05:57,246 --> 01:05:58,914
M-au epuizat nopțile nedormite.
620
01:05:59,081 --> 01:06:00,791
Odihnește-te, e o idee bună.
621
01:06:00,958 --> 01:06:03,586
- Eu și Lorraine o să supraveghem pe aici.
- Da?
622
01:06:03,752 --> 01:06:06,464
Eu am fugit,
schimbul meu începe într-o oră.
623
01:06:06,630 --> 01:06:11,886
De mult n-a mai fost așa în casa asta...
Copiii se simt mai în siguranță cu voi.
624
01:06:15,473 --> 01:06:18,642
- M-aș putea învăța așa.
- Cu mine care spăl rufe?
625
01:06:20,478 --> 01:06:24,231
Ești simpatică. Nu, într-un loc ca ăsta.
626
01:06:24,398 --> 01:06:26,942
Cu aerul ăsta curat de la țară...
627
01:06:30,321 --> 01:06:32,865
Au o familie foarte frumoasă, nu?
628
01:06:33,032 --> 01:06:38,329
Da, ai văzut cum mi-a adus
aia mică, April, clătite?
629
01:06:42,917 --> 01:06:47,421
- Trebuie să-i ajutăm.
- Știu.
630
01:06:47,588 --> 01:06:49,673
Și o să încep cu mașina.
631
01:08:12,298 --> 01:08:14,425
Carolyn!
632
01:08:14,592 --> 01:08:16,969
Te simți bine? Carolyn, deschide ușa!
633
01:08:17,136 --> 01:08:19,763
Carolyn, deschide!
634
01:08:25,185 --> 01:08:26,937
- Te simți bine?
- Sunt bine.
635
01:08:27,104 --> 01:08:29,815
- Ți-e rău?
- Mi-a fost puțin greață, atât.
636
01:08:29,982 --> 01:08:34,695
- Mi s-a părut că...
- Cred că au venit Roger și fetele. O clipă.
637
01:08:46,540 --> 01:08:48,500
- Jucăm un joc?
- Plictisitor!
638
01:08:48,667 --> 01:08:50,210
Mulțumim, tati!
639
01:08:51,211 --> 01:08:53,255
Haideți înăuntru.
640
01:08:56,717 --> 01:08:59,386
- M-am gândit că tu ești.
- Sper că nu te superi.
641
01:08:59,553 --> 01:09:02,014
Am găsit piese ieftine
la cimitirul de mașini.
642
01:09:02,181 --> 01:09:06,226
- E-n regulă, pare că știi ce faci.
- O să vedem...
643
01:09:08,228 --> 01:09:12,274
Aveți o casă frumoasă. Eu și Lorraine
ne-am dorit mereu o casă la țară.
644
01:09:12,441 --> 01:09:14,860
Ți-o vând pe asta.
645
01:09:16,236 --> 01:09:18,864
Dă-mi o cheie franceză, te rog.
646
01:09:20,240 --> 01:09:24,703
Vă suntem recunoscători că ați venit.
647
01:09:24,870 --> 01:09:29,124
Trebuie să recunosc că, la început,
am fost puțin sceptic.
648
01:09:29,291 --> 01:09:34,046
Dar vreau să vă mulțumesc
că ne-ați venit în ajutor.
649
01:09:34,213 --> 01:09:37,675
Nu-mi pot asuma meritul,
lui Lorraine trebuie să-i mulțumești.
650
01:09:37,841 --> 01:09:41,512
- Eu n-am vrut să vin.
- De ce?
651
01:09:43,931 --> 01:09:49,728
Ce vede, simte sau atinge Lorraine
ajută oamenii. Dar ia și ceva din ea.
652
01:09:49,895 --> 01:09:52,064
Câte puțin de fiecare dată.
653
01:09:55,192 --> 01:09:58,320
Acum vreo două luni, lucram la un caz.
654
01:09:59,488 --> 01:10:01,615
Lorraine a văzut ceva.
655
01:10:11,709 --> 01:10:14,253
Și a afectat-o groaznic de rău.
656
01:10:15,129 --> 01:10:19,883
Când am ajuns acasă,
s-a încuiat în camera noastră,
657
01:10:20,050 --> 01:10:23,804
n-a vorbit, n-a mâncat
și n-a ieșit de acolo opt zile întregi.
658
01:10:23,971 --> 01:10:26,724
Ce a văzut?
659
01:10:28,100 --> 01:10:30,269
Pleacă de aici!
660
01:10:30,436 --> 01:10:34,481
Nu știu. Și n-o întreb.
661
01:10:51,457 --> 01:10:56,587
- Trebuie să-mi mai iau. Vrei și tu?
- Nu, mersi.
662
01:10:57,463 --> 01:10:59,506
Bine...
663
01:11:43,383 --> 01:11:46,220
Uite ce m-a obligat să fac!
664
01:12:28,929 --> 01:12:31,223
Uite ce m-a obligat să fac!
665
01:12:34,101 --> 01:12:36,144
Hei!
666
01:12:42,860 --> 01:12:46,321
- Ed?
- Uite ce m-a obligat să fac!
667
01:12:47,406 --> 01:12:50,868
Ed!
668
01:12:51,994 --> 01:12:54,830
- Frate, ești bine?
- Brad, ce se întâmplă?
669
01:12:54,997 --> 01:12:57,875
Am văzut pe cineva,
o femeie îmbrăcată în cameristă.
670
01:13:01,587 --> 01:13:04,214
Ed, s-a declanșat camera!
671
01:13:08,844 --> 01:13:11,513
- E Cindy, e somnambulă.
- Nu, avem nevoie de asta.
672
01:13:11,680 --> 01:13:15,893
- La ce ne trebuie poze cu Cindy?
- Nu ea a declanșat camera.
673
01:13:16,059 --> 01:13:19,479
- Cum adică n-a declanșat-o ea?
- E cineva cu ea.
674
01:13:22,524 --> 01:13:24,443
Cine?
675
01:13:27,613 --> 01:13:29,573
Cindy!
676
01:13:32,659 --> 01:13:34,453
Cindy!
677
01:13:40,876 --> 01:13:42,127
Cindy!
678
01:13:42,294 --> 01:13:43,921
Vino! Aici ești în siguranță.
679
01:13:44,087 --> 01:13:49,843
Mai e cineva acolo cu ea.
Mai aud o voce! Poftim, ascultă.
680
01:13:54,306 --> 01:13:57,851
Vino cu mine. Pe aici.
681
01:13:58,018 --> 01:14:00,479
Aici mă ascund eu.
682
01:14:04,983 --> 01:14:06,860
Cindy?
683
01:14:08,779 --> 01:14:10,739
Cindy?
684
01:14:11,865 --> 01:14:15,035
- Unde a dispărut, Ed?
- Ferestrele sunt închise.
685
01:14:18,121 --> 01:14:20,290
Ed, unde s-a dus?
686
01:14:21,583 --> 01:14:26,213
Brad, adu-mi lampa cu ultraviolete.
Roagă-l pe Drew să ți-o dea.
687
01:14:26,380 --> 01:14:29,132
Drew, am nevoie de lampa cu ultraviolete.
688
01:14:29,299 --> 01:14:32,177
Uite, asta e. Du-te!
689
01:14:37,307 --> 01:14:39,601
Stinge lumina.
690
01:14:42,479 --> 01:14:44,523
Dă-te la o parte.
691
01:14:47,192 --> 01:14:49,236
Bun...
692
01:15:17,597 --> 01:15:19,683
Aprinde lumina.
693
01:15:31,194 --> 01:15:33,155
Am găsit-o!
694
01:15:34,281 --> 01:15:36,158
Așa...
695
01:15:36,324 --> 01:15:38,827
- Ai luat-o?
- Da.
696
01:15:49,921 --> 01:15:53,425
Acolo se ascunde Rory când se teme.
697
01:16:18,700 --> 01:16:22,537
Iubitule,
dă-mi cutiuța muzicală a lui April.
698
01:16:24,748 --> 01:16:27,876
- Cum se simte Cindy?
- Nu-și amintește nimic.
699
01:16:30,420 --> 01:16:31,755
Poftim.
700
01:16:32,506 --> 01:16:33,799
Mulțumesc.
701
01:17:11,378 --> 01:17:13,296
Lorraine!
702
01:17:16,842 --> 01:17:18,844
Nu!
703
01:17:30,939 --> 01:17:33,692
Lorraine! Lorraine!
704
01:17:38,029 --> 01:17:41,992
Lorraine! Lorraine!
705
01:18:32,792 --> 01:18:35,545
Ea m-a obligat s-o fac.
706
01:18:36,588 --> 01:18:39,174
Ea m-a obligat s-o fac!
707
01:19:00,737 --> 01:19:03,490
Ea m-a obligat s-o fac...
708
01:19:47,284 --> 01:19:50,287
- Ed!
- Lorraine!
709
01:19:58,128 --> 01:19:59,921
Ed!
710
01:20:00,088 --> 01:20:01,798
Ed, știu ce-a făcut!
711
01:20:01,965 --> 01:20:04,551
- Gata, te-am găsit.
- Știu ce a făcut.
712
01:20:04,718 --> 01:20:07,971
Știu ce a făcut. A posedat-o pe mamă
ca să ucidă copilul.
713
01:20:08,138 --> 01:20:12,309
Ea i-a făcut vânătăile lui Carolyn!
Se hrănește din ea!
714
01:20:27,240 --> 01:20:28,658
Nancy?
715
01:20:33,163 --> 01:20:34,414
Nancy!
716
01:20:34,789 --> 01:20:36,082
Ești teafără?
717
01:20:36,708 --> 01:20:38,001
Nancy!
718
01:20:39,502 --> 01:20:41,338
Prinde-o!
719
01:20:43,006 --> 01:20:44,632
Tati, ajută-mă!
720
01:20:45,967 --> 01:20:47,719
Nancy!
721
01:20:53,850 --> 01:20:56,353
- E teafără?
- Gata, te-am prins.
722
01:20:56,519 --> 01:20:58,271
Ai filmat?
723
01:20:59,814 --> 01:21:01,858
Da.
724
01:21:04,110 --> 01:21:07,030
Developăm imaginile și i le trimitem
părintelui Gordon,
725
01:21:07,197 --> 01:21:08,561
prietenul nostru din Biserică.
726
01:21:08,656 --> 01:21:11,326
Cred că ne va răspunde repede.
727
01:21:11,493 --> 01:21:13,578
- Roger...
- Da?
728
01:21:13,745 --> 01:21:16,915
Eu o să mă întorc cu exorcistul,
dar Lorraine...
729
01:21:17,082 --> 01:21:20,126
- Da, înțeleg.
- Până atunci, vă păzește Drew.
730
01:21:20,293 --> 01:21:22,629
- Ed, îți mulțumesc pentru tot.
- Da.
731
01:21:24,089 --> 01:21:25,340
Mami?
732
01:21:27,675 --> 01:21:29,302
Am luat tot.
733
01:21:41,272 --> 01:21:42,607
Mami?
734
01:22:00,959 --> 01:22:03,711
Judy? Doamne, Dumnezeule!
735
01:22:03,878 --> 01:22:05,588
Judy?
736
01:22:13,680 --> 01:22:15,598
Stai, Lorraine!
737
01:22:17,183 --> 01:22:20,186
- Ce este?
- Mamă, eu sunt, Judy e bine?
738
01:22:20,353 --> 01:22:23,273
- Ce?
- Poți să te duci să vezi, te rog?
739
01:22:23,440 --> 01:22:25,150
Mamă, verifică odată!
740
01:22:25,316 --> 01:22:28,111
- Îmi spui și mie ce se întâmplă?
- Judy...
741
01:22:28,278 --> 01:22:29,821
Ce e cu ea?
742
01:22:30,822 --> 01:22:33,158
Ce e?
743
01:22:33,324 --> 01:22:36,035
Slavă Domnului!
744
01:22:36,202 --> 01:22:40,874
Iartă-mă, n-am vrut să te sperii.
Îți explic mai târziu.
745
01:22:41,040 --> 01:22:45,879
- Ce naiba s-a întâmplat?
- Am văzut-o pe Judy în apă.
746
01:22:46,045 --> 01:22:51,050
Și știu că a fost un soi de avertisment.
Știu asta.
747
01:22:51,217 --> 01:22:53,094
Bine...
748
01:22:54,304 --> 01:22:56,389
Hai să plecăm de aici.
749
01:23:43,811 --> 01:23:46,272
- Deci?
- Văd că nu glumeați.
750
01:23:46,439 --> 01:23:48,233
Așa e.
751
01:23:48,399 --> 01:23:53,696
- E complicat, copiii nu sunt botezați...
- Înțeleg.
752
01:23:53,863 --> 01:23:55,865
Nu sunt enoriașii noștri...
753
01:23:56,032 --> 01:23:58,034
- Totu? i!
- Și...
754
01:23:58,201 --> 01:24:02,914
Aprobarea trebuie să vină
direct de la Vatican.
755
01:24:03,081 --> 01:24:06,668
Părinte, n-am mai văzut așa ceva.
756
01:24:09,837 --> 01:24:12,590
Nici eu...
757
01:24:21,266 --> 01:24:25,270
- Părinte, oamenii ăștia nu mai au timp.
- Bine.
758
01:24:26,479 --> 01:24:28,064
O să fac demersurile.
759
01:24:28,231 --> 01:24:30,191
- Mulțumim, părinte.
- Mulțumim!
760
01:24:30,775 --> 01:24:33,695
- O să așteptăm să ne sunați.
- Bine.
761
01:25:37,467 --> 01:25:39,677
Mami? Tati?
762
01:25:57,070 --> 01:25:58,488
Mami?
763
01:25:58,988 --> 01:26:00,323
Tati?
764
01:26:24,055 --> 01:26:25,515
Tati?
765
01:26:41,823 --> 01:26:43,282
Buni?
766
01:26:44,575 --> 01:26:45,910
Buni!
767
01:27:40,298 --> 01:27:41,799
Buni!
768
01:27:41,966 --> 01:27:44,844
Buni, ajutor!
769
01:27:45,011 --> 01:27:47,346
- Judy!
- Bunico!
770
01:27:47,513 --> 01:27:48,931
Buni!
771
01:27:49,098 --> 01:27:50,475
Bunico!
772
01:27:50,975 --> 01:27:52,226
Ajută-mă!
773
01:27:52,685 --> 01:27:54,312
- Judy!
- Buni!
774
01:27:54,479 --> 01:27:57,273
- Judy, deschide ușa!
- Mami!
775
01:27:58,274 --> 01:28:01,277
- Ed, se întâmplă ceva rău.
- Ce?
776
01:28:03,488 --> 01:28:04,989
Buni!
777
01:28:05,156 --> 01:28:06,783
- Judy!
- Ajutor!
778
01:28:06,949 --> 01:28:09,160
- Judy! Deschide ușa!
- Ce e?
779
01:28:09,327 --> 01:28:12,413
- Ce s-a întâmplat? Judy!
- La o parte!
780
01:28:12,580 --> 01:28:14,207
Judy, dă-te în spate, scumpo.
781
01:28:14,707 --> 01:28:16,083
- Hai!
- Grăbește-te!
782
01:28:16,834 --> 01:28:18,711
Ajutor!
783
01:28:19,420 --> 01:28:21,339
Dă-te de lângă ușă, Judy!
784
01:28:26,052 --> 01:28:27,720
Doamne! Ești teafără?
785
01:28:27,887 --> 01:28:31,974
Era cineva în scaun cu Annabelle!
786
01:28:35,019 --> 01:28:36,729
Poftim?
787
01:28:39,398 --> 01:28:41,359
Totul e bine...
788
01:29:00,545 --> 01:29:02,588
Păpușa e la locul ei.
789
01:29:04,841 --> 01:29:08,719
Gata, totul e bine.
790
01:29:14,183 --> 01:29:16,602
- Tati!
- Tati!
791
01:29:16,769 --> 01:29:19,313
Mami tocmai a plecat cu Christine și April.
792
01:29:19,480 --> 01:29:21,774
S-a urcat în mașină și a plecat,
nu știu de ce.
793
01:29:21,941 --> 01:29:24,318
- Și mirosea a putred!
- N-a zis unde merge.
794
01:29:24,485 --> 01:29:27,947
- Cum adică a plecat? Unde?
- Nu știu!
795
01:29:33,578 --> 01:29:35,872
Unde mergem, mami?
796
01:29:43,963 --> 01:29:46,757
- Alo?
- Sunt Roger. Am probleme cu Carolyn.
797
01:29:46,924 --> 01:29:49,719
Andrea mi-a spus că a plecat
cu Christine și April.
798
01:29:49,886 --> 01:29:51,554
Fetele spun că mirosea a putred.
799
01:29:51,721 --> 01:29:55,391
Posedă mama ca să omoare copilul.
Le-a dus înapoi la casă.
800
01:29:55,558 --> 01:29:57,560
Roger, întoarce-te la casă, vin și eu.
801
01:29:57,727 --> 01:30:01,147
Încuiați ușile, închideți obloanele
și nu dați telefoane!
802
01:30:02,315 --> 01:30:04,650
Hai!
803
01:30:08,863 --> 01:30:10,656
- Vin și eu!
- Nu, stai cu Judy.
804
01:30:10,823 --> 01:30:13,284
O putem apăra pe Judy
doar tăind răul din rădăcină.
805
01:30:13,451 --> 01:30:16,495
- Altfel, se va agăța iar de noi.
- De-aia mă duc.
806
01:30:16,662 --> 01:30:18,748
Crezi că te las singur?
807
01:30:19,999 --> 01:30:24,170
- Nu vreau să te pierd!
- N-o să mă pierzi.
808
01:30:24,337 --> 01:30:26,881
Hai să-i punem capăt împreună!
809
01:30:45,483 --> 01:30:47,526
- E încuiat.
- Carolyn!
810
01:30:48,110 --> 01:30:50,404
- Roger!
- Dați-vă la o parte!
811
01:30:56,619 --> 01:30:58,287
- Roger!
- Ed!
812
01:30:58,454 --> 01:31:00,039
- Carolyn!
- Ed!
813
01:31:01,207 --> 01:31:02,458
- Carolyn!
- Suntem în beci!
814
01:31:02,625 --> 01:31:05,461
Carolyn, nu! Nu, are...
815
01:31:05,628 --> 01:31:07,755
Țineți-o de mână! Luați-i foarfeca!
816
01:31:19,016 --> 01:31:21,352
- Trebuie s-o ducem la mașină.
- Și apoi?
817
01:31:21,519 --> 01:31:23,437
O ducem la preot, s-o exorcizeze.
818
01:31:23,604 --> 01:31:25,731
- Unde e April?
- April?
819
01:31:27,441 --> 01:31:31,654
Duceți-o pe Christine la mașină
și găsiți-o pe April!
820
01:31:31,821 --> 01:31:33,823
April!
821
01:31:33,990 --> 01:31:35,408
Hai!
822
01:31:45,584 --> 01:31:50,006
N-o va lăsa să plece din casă.
Dacă o luăm, vrăjitoarea o va ucide!
823
01:31:56,887 --> 01:32:00,558
- Roger!
- Carolyn!
824
01:32:02,643 --> 01:32:04,353
Carolyn?
825
01:32:09,108 --> 01:32:12,945
Hai în mașină.
Să nu te miști de aici!
826
01:32:13,112 --> 01:32:16,073
- Nu vreau să stau singură!
- Mă întorc, promit!
827
01:32:16,240 --> 01:32:19,243
Trebuie s-o găsesc pe April.
Mă întorc, îți promit!
828
01:32:21,662 --> 01:32:23,456
April?
829
01:32:25,791 --> 01:32:28,210
Ești bine?
830
01:32:31,922 --> 01:32:33,924
Încetează!
831
01:32:36,677 --> 01:32:38,763
Brad!
832
01:32:52,568 --> 01:32:54,820
Hai s-o legăm cu ceva!
833
01:33:01,994 --> 01:33:03,454
Ține!
834
01:33:14,215 --> 01:33:19,512
- Trebuie să-l chem pe părintele Gordon!
- Nu mai rezistă până vine părintele!
835
01:33:30,022 --> 01:33:32,399
- Atunci trebuie să pleci.
- Poftim?
836
01:33:32,566 --> 01:33:34,735
Trebuie să fac: eu exorcizarea.
837
01:33:35,194 --> 01:33:38,155
Spuneai că avem nevoie de preot.
Tu nu ești preot!
838
01:33:38,322 --> 01:33:40,741
- Ai o idee mai bună?
- Poate și el.
839
01:33:41,826 --> 01:33:44,036
- Poți s-o faci.
- Dar tu trebuie să pleci.
840
01:33:44,203 --> 01:33:47,248
- Nu te las!
- Nu fac nimic cu tine aici!
841
01:33:49,625 --> 01:33:52,878
Dumnezeu nu ne-a adus degeaba
împreună. Și ăsta e motivul.
842
01:33:53,838 --> 01:33:55,923
Mă duc să aduc Biblia.
843
01:34:12,064 --> 01:34:13,732
April!
844
01:34:22,324 --> 01:34:23,993
April!
845
01:34:45,306 --> 01:34:49,393
În numele Tatălui, al Fiului
și al Sfântului Duh...
846
01:35:28,766 --> 01:35:30,476
April!
847
01:36:29,868 --> 01:36:31,870
Țineți-o!
848
01:36:32,079 --> 01:36:34,415
Veniți încoace și țineți-o!
849
01:36:42,673 --> 01:36:44,591
April?
850
01:36:50,848 --> 01:36:55,936
April! Ești acolo? April!
851
01:37:01,692 --> 01:37:04,695
Carolyn, nu te da bătută!
N-o lăsa să te stăpânească!
852
01:37:04,862 --> 01:37:07,823
- Ed, oprește-te, o omori!
- Nu se poate opri!
853
01:37:09,366 --> 01:37:13,287
Roger, ajută-mă!
854
01:37:18,167 --> 01:37:20,169
Ed! Oprește-te naibii!
855
01:37:20,336 --> 01:37:22,796
Înțelege că ne luptăm pentru sufletul ei!
856
01:37:22,963 --> 01:37:26,216
În numele lui Iisus Hristos,
al sfinților și îngerilor,
857
01:37:26,383 --> 01:37:29,094
îți poruncesc să te arăți!
858
01:37:57,873 --> 01:38:01,585
Roger, ajută-mă!
859
01:38:51,677 --> 01:38:53,345
Las-o jos!
860
01:38:53,595 --> 01:38:55,389
Las-o jos!
861
01:38:57,433 --> 01:38:59,393
Las-o jos!
862
01:39:00,394 --> 01:39:03,105
- Carolyn!
- Carolyn!
863
01:39:05,816 --> 01:39:07,943
Ed, ferește-te!
864
01:39:11,405 --> 01:39:12,865
Ești teafăr?
865
01:39:14,867 --> 01:39:18,412
Țineți-o, nu-i dați drumul!
O pierdem, Roger!
866
01:39:18,579 --> 01:39:21,165
Fii blestemată! Lasă-mi familia în pace!
867
01:39:21,331 --> 01:39:24,543
Nu știu ce ești, dar lasă-mi soția în pace!
868
01:39:24,710 --> 01:39:27,129
M-ai auzit? Las-o în pace!
869
01:39:29,465 --> 01:39:31,925
Las-o în pace!
870
01:39:38,265 --> 01:39:40,434
Soția ta nu mai e.
871
01:39:41,143 --> 01:39:43,270
Și o să muriți toți.
872
01:39:50,694 --> 01:39:55,866
April! Am găsit-o!
E sub casă, sub bucătărie!
873
01:39:57,409 --> 01:40:00,037
Nu! Prinde-o!
874
01:40:15,052 --> 01:40:17,346
- Poftim.
- Carolyn!
875
01:40:19,306 --> 01:40:21,808
- Carolyn!
- E în gaura aia.
876
01:40:23,977 --> 01:40:26,021
Carolyn! Dumnezeule, nu!
877
01:40:26,188 --> 01:40:29,525
Nu încap aici și nu ajung la ea!
878
01:40:29,691 --> 01:40:31,527
Nu, Carolyn!
879
01:40:33,028 --> 01:40:34,321
Carolyn, nu!
880
01:40:34,488 --> 01:40:36,532
Bathsheba!
881
01:40:38,867 --> 01:40:42,913
Cu puterea Domnului,
te gonesc înapoi în iad!
882
01:40:45,415 --> 01:40:47,834
E fetița ta!
883
01:40:49,044 --> 01:40:50,379
Nu poți renunța!
884
01:40:51,797 --> 01:40:53,924
Roger, trebui s-o ajutăm să lupte!
885
01:40:54,091 --> 01:40:56,802
Nu lăsa creatura asta
să-ți facă așa ceva!
886
01:40:56,969 --> 01:40:59,179
Trebuie să lupți, ești mai puternică!
887
01:40:59,346 --> 01:41:01,223
- Opune-te!
- Continuă, Roger!
888
01:41:01,390 --> 01:41:04,184
Rămâi alături de noi!
Întoarce-te, Carolyn!
889
01:41:05,143 --> 01:41:08,981
- Lorraine, adu-o înapoi!
- Amintește-ți ce mi-ai arătat!
890
01:41:11,483 --> 01:41:14,736
Amintește-ți de ziua
pe care ai zis că n-o vei uita!
891
01:41:23,161 --> 01:41:25,789
Mi-ai spus că-i iubești
mai mult decât orice.
892
01:41:25,956 --> 01:41:29,334
La asta renunți acum!
893
01:42:07,164 --> 01:42:09,916
Mami?
894
01:42:41,698 --> 01:42:43,492
Acum s-a terminat.
895
01:42:43,659 --> 01:42:45,243
Îmi pare tare rău!
896
01:42:45,410 --> 01:42:49,414
Te iubesc mult de tot!
897
01:42:49,581 --> 01:42:52,209
Te iubesc mult de tot.
898
01:42:52,376 --> 01:42:55,253
Ce fericită sunt!
899
01:43:15,357 --> 01:43:18,193
Curentul ți-a făcut asta?
900
01:43:18,360 --> 01:43:21,279
Prefer oricând un tip înarmat.
901
01:43:24,658 --> 01:43:28,745
- Te-ai descurcat bine!
- Tu te-ai descurcat bine.
902
01:44:28,638 --> 01:44:32,517
Îl sun pe părintele Gordon
să-i spun ce s-a întâmplat.
903
01:44:32,684 --> 01:44:35,312
Bine.
904
01:44:59,461 --> 01:45:04,382
- Vaticanul a aprobat exorcizarea.
- Taman la timp!
905
01:45:06,009 --> 01:45:09,679
Și, dacă putem, părintele vrea
să se vadă mâine cu noi.
906
01:45:09,846 --> 01:45:12,432
Vrea să discutăm un caz din Long Island.
907
01:45:12,599 --> 01:45:14,142
Serios?
908
01:45:19,898 --> 01:45:23,777
"Forțele diabolice sunt teribile.
Sunt eterne și există și astăzi.
909
01:45:23,944 --> 01:45:26,363
Diavolul există, la fel și Dumnezeu.
910
01:45:26,530 --> 01:45:31,451
Și destinul nostru depinde de cel pe care
alegem să-l urmăm." - Ed Warren
911
01:46:10,323 --> 01:46:11,950
FAMILIA PERRON
912
01:46:18,456 --> 01:46:20,083
FAMILIA WARREN
913
01:46:31,636 --> 01:46:35,807
A DOUA PRELEGERE
A VÂNĂTORULUI DE FANTOME
914
01:46:41,813 --> 01:46:45,984
SACRIFICIILE RITUALE
ÎNGROZESC UN ORĂȘEL
915
01:46:46,693 --> 01:46:50,822
APARIȚIE FANTOMATICĂ
SURPRINSĂ PE FILM
916
01:46:52,574 --> 01:46:55,827
MUZEUL OBIECTELOR BÂNTUITE
917
01:46:56,912 --> 01:47:00,624
VÂNĂTORII DE FANTOME DESCRIU
BÂNTUIRILE DIN NEW ENGLAND
918
01:47:37,535 --> 01:47:42,374
INVESTIGATORII VÂNEAZĂ FANTOME
CU METODE MODERNE
919
01:47:48,713 --> 01:47:52,342
CASĂ BÂNTUITĂ
DE UN SPIRIT MALEFIC
920
01:48:04,980 --> 01:48:09,442
TRĂIND PRINTRE DEMONI
921
01:51:46,534 --> 01:51:50,622
TRĂIND PRINTRE DEMONI
922
01:51:50,914 --> 01:51:55,916
RETAIL SUBTITLE
Fox @ subs.ro