1 00:00:24,520 --> 00:00:26,522 Нам навіть думати про це страшно. 2 00:00:26,689 --> 00:00:28,941 Ви подумаєте, що ми божевільні. 3 00:00:29,108 --> 00:00:31,611 Нічого, розповідайте з самого початку. 4 00:00:33,863 --> 00:00:38,868 Почалося з незначного: рука або нога не в тому місці. 5 00:00:39,035 --> 00:00:41,537 Потім голова догори дригом. 6 00:00:41,704 --> 00:00:44,749 Потім лялька опинилася не у тій кімнаті. 7 00:00:44,916 --> 00:00:46,459 Вона пересувалася сама по собі. 8 00:00:46,626 --> 00:00:50,797 Може, у когось був ключ, і з вами жартували? 9 00:00:50,963 --> 00:00:52,632 Ми теж так подумали. 10 00:00:52,840 --> 00:00:54,133 Справа Аннабель, 1968 рік. 11 00:00:54,300 --> 00:00:57,136 Але ознак вторгнення не було. 12 00:00:57,303 --> 00:01:00,139 І ви вирішили, що лялька одержима? 13 00:01:00,390 --> 00:01:04,143 Камілла зв‘язалася з медіумом. Ми дізналися, що 7-річна дівчинка, 14 00:01:04,310 --> 00:01:07,230 Аннабель Хігінс, померла там. 15 00:01:07,397 --> 00:01:11,109 Їй було самотньо, і їй сподобалася моя лялька. 16 00:01:11,734 --> 00:01:13,653 Вона просто хотіла подружитися. 17 00:01:13,861 --> 00:01:16,155 Коли ми дізналися про це, нам стало шкода її. 18 00:01:16,364 --> 00:01:18,991 Ми медсестри, ми допомагаємо людям. 19 00:01:19,367 --> 00:01:20,493 Тому... 20 00:01:21,661 --> 00:01:24,122 ...ми дозволили їй вселитися у ляльку. 21 00:01:24,288 --> 00:01:26,290 Зачекайте. Що ви зробили? 22 00:01:26,666 --> 00:01:29,085 Вона хотіла жити у нас, у цій ляльці. 23 00:01:29,252 --> 00:01:30,420 І ми сказали «так». 24 00:01:30,586 --> 00:01:33,006 Але потім стало гірше. 25 00:01:40,138 --> 00:01:41,305 Сумували за мною? 26 00:01:47,020 --> 00:01:48,354 Господи. 27 00:01:51,190 --> 00:01:54,360 Коли ми прийшли додому, вона сиділа в коридорі. 28 00:01:54,527 --> 00:01:56,946 Хоча ми залишили її у кімнаті. 29 00:02:19,302 --> 00:02:20,553 Сумували за мною? 30 00:02:34,859 --> 00:02:36,944 Деббі! Деббі, зачекай! 31 00:03:24,784 --> 00:03:26,244 Сумували за мною? 32 00:03:51,811 --> 00:03:53,771 Ми не просто налякані. 33 00:03:53,938 --> 00:03:57,900 Ми не знаємо, що робити. Ви можете нам допомогти? 34 00:03:58,985 --> 00:04:00,528 Так, можемо. 35 00:04:00,945 --> 00:04:04,991 По-перше, Аннабель немає і не було. 36 00:04:05,158 --> 00:04:07,201 Примари не мають такої сили. 37 00:04:07,368 --> 00:04:10,246 Думаю, вами вправно маніпулюють. 38 00:04:10,413 --> 00:04:12,165 Це щось нелюдське. 39 00:04:12,582 --> 00:04:17,170 Спілкування з лялькою - помилка. Вас став обдурювати нелюдський дух. 40 00:04:17,337 --> 00:04:20,089 Ви дозволили йому зіпсувати вам життя. 41 00:04:20,590 --> 00:04:22,467 Що таке нелюдський дух? 42 00:04:23,092 --> 00:04:26,512 Дух, у якого ніколи не було людського вигляду. 43 00:04:26,929 --> 00:04:28,639 Це щось демонічне. 44 00:04:32,643 --> 00:04:34,771 Отже, лялька не була одержима? 45 00:04:34,937 --> 00:04:36,856 Ні, її використали, як канал. 46 00:04:37,023 --> 00:04:39,984 Щоб ви подумали, ніби вона одержима. 47 00:04:40,151 --> 00:04:43,196 Ці духи вселяються не в речі, а в людей. 48 00:04:44,280 --> 00:04:46,449 Він хотів вселитися у вас. 49 00:04:55,792 --> 00:04:59,212 Гаразд, Дрю. Можеш вимикати. 50 00:05:00,880 --> 00:05:02,048 Давай світло. 51 00:05:02,215 --> 00:05:03,508 Шукачі надприродного. 52 00:05:05,051 --> 00:05:07,136 Тоді церква прислала священика, 53 00:05:07,303 --> 00:05:09,389 щоб освятити будинок та його жителів. 54 00:05:09,555 --> 00:05:13,226 І квартира очистилася. Зрозуміло? 55 00:05:15,353 --> 00:05:16,396 Так. 56 00:05:16,604 --> 00:05:18,189 А де зараз лялька? 57 00:05:18,356 --> 00:05:20,108 У надійному місці. 58 00:05:21,401 --> 00:05:22,443 Так. 59 00:05:22,610 --> 00:05:25,613 Хто ви? Як вас називають? 60 00:05:28,408 --> 00:05:31,494 Демонологи - це один з варіантів. 61 00:05:31,661 --> 00:05:33,538 А також мисливці за привидами. 62 00:05:33,705 --> 00:05:34,872 Психи. 63 00:05:36,165 --> 00:05:37,417 Божевільні. 64 00:05:37,583 --> 00:05:41,754 Але ми хочемо, щоб нас знали, як Еда і Лорейн Ворренів. 65 00:05:43,923 --> 00:05:47,093 У 60-ті роки Воррени були відомі, 66 00:05:47,260 --> 00:05:49,929 як найкращі дослідники потойбічного. 67 00:05:50,096 --> 00:05:51,723 Лорейн - талановита ясновидиця, 68 00:05:51,889 --> 00:05:53,975 а Ед - визнаний церквою 69 00:05:54,142 --> 00:05:55,727 демонолог. 70 00:05:55,893 --> 00:05:59,105 Серед тисяч випадків за всю їх неоднозначну практику, 71 00:05:59,272 --> 00:06:02,567 цей був настільки жахливим, що вони мовчали про нього аж до цих пір. 72 00:06:02,734 --> 00:06:03,943 Засновано на реальних подіях. 73 00:06:11,409 --> 00:06:15,788 Закляття 74 00:06:30,178 --> 00:06:34,682 Рік 1971 , Гаррисвілль, Род-Айленд 75 00:06:42,315 --> 00:06:43,816 Усе, приїхали. 76 00:06:47,487 --> 00:06:49,447 Чуєш? 77 00:06:49,614 --> 00:06:51,908 - Я нічого не чую. - Отож. 78 00:06:52,742 --> 00:06:56,079 - Дівчатка, приїхали! - Виходьте. 79 00:06:56,245 --> 00:06:58,122 Боже, ми в глушині. 80 00:06:58,289 --> 00:07:01,334 Ви задоволені? А де «так»? 81 00:07:01,501 --> 00:07:02,585 Хто швидше? 82 00:07:02,752 --> 00:07:05,004 - Ви задоволені? - Так! 83 00:07:05,213 --> 00:07:07,173 - Я така рада! - Ходімо, Седі! 84 00:07:07,340 --> 00:07:08,841 У мене буде своя кімната! 85 00:07:09,008 --> 00:07:11,678 Ви що! Кімнату не займати! 86 00:07:11,844 --> 00:07:12,970 - Що?! - Що?! 87 00:07:13,137 --> 00:07:16,849 Ну, хоч кімнату я можу вибрати сама? 88 00:07:19,352 --> 00:07:22,689 Вона зустріне хлопця і забуде про Джерсі. 89 00:07:22,855 --> 00:07:24,107 - Авжеж. - Сподіваюся. 90 00:07:24,273 --> 00:07:25,483 Ніяк не дочекаюся. 91 00:07:26,109 --> 00:07:27,360 Ходімо, Седі. 92 00:07:28,361 --> 00:07:29,862 Седі, давай. 93 00:07:30,863 --> 00:07:32,490 Ходімо. 94 00:07:33,700 --> 00:07:35,201 У чому річ? 95 00:07:35,368 --> 00:07:37,120 Ходімо, дівчинко. 96 00:07:37,996 --> 00:07:39,872 Гаразд, як хочеш. 97 00:07:53,136 --> 00:07:54,220 Обережно, сходинка. 98 00:07:54,387 --> 00:07:55,847 Я йду. 99 00:07:56,681 --> 00:07:57,724 Обережно, тату. 100 00:07:57,890 --> 00:07:59,851 - Куди його? - У вітальню. 101 00:08:00,018 --> 00:08:02,729 - Де дзвіночки? - Ненсі віднесла туди. 102 00:08:02,895 --> 00:08:05,148 Ненсі, ти не бачила мої дзвіночки? 103 00:08:05,314 --> 00:08:07,025 - Оці? - Так, дякую. 104 00:08:07,191 --> 00:08:10,028 - Візьми їх! - Ненсі! Віддай! 105 00:08:10,528 --> 00:08:12,071 Яка ж ти шкода. 106 00:08:13,072 --> 00:08:14,824 Мамо, можна повісити дзвіночки? 107 00:08:14,991 --> 00:08:17,410 Авжеж. Повісь на мотузок біля будинку. 108 00:08:17,577 --> 00:08:20,246 Люба, поклич Ейпріл. Незабаром стемніє. 109 00:08:20,413 --> 00:08:21,664 Гаразд. 110 00:08:30,673 --> 00:08:33,885 Ейпріл, ходімо! Мама зве нас додому. 111 00:08:34,510 --> 00:08:36,721 Сінді, поглянь, що я знайшла. 112 00:08:56,366 --> 00:08:57,700 Один, 113 00:08:58,242 --> 00:08:59,285 два, 114 00:08:59,452 --> 00:09:00,536 три. 115 00:09:00,703 --> 00:09:02,580 Давай, ходімо. Не підглядати. 116 00:09:02,747 --> 00:09:04,123 Чотири. 117 00:09:04,332 --> 00:09:07,418 Ви наїлися піци? Не хочу викидати. 118 00:09:07,585 --> 00:09:10,046 Вас годувати дорого. 119 00:09:10,213 --> 00:09:13,591 Сім, вісім, дев‘ять, десять. 120 00:09:13,758 --> 00:09:14,926 Куди мені сховатися? 121 00:09:15,259 --> 00:09:17,261 Я йду шукати! 122 00:09:18,805 --> 00:09:20,056 Гаразд, плескайте. 123 00:09:29,065 --> 00:09:31,818 Ви ще не знаєте будинок. Хтось пораниться. 124 00:09:31,984 --> 00:09:33,277 Усе гаразд. 125 00:09:35,154 --> 00:09:36,572 Другий оплеск. 126 00:09:42,745 --> 00:09:44,080 Це нечесно. 127 00:09:56,676 --> 00:09:57,969 Плескай. 128 00:10:00,513 --> 00:10:01,889 Упіймала! 129 00:10:02,473 --> 00:10:04,517 - Усе гаразд? - Так. 130 00:10:05,101 --> 00:10:06,561 Що розтрощили цього разу? 131 00:10:06,728 --> 00:10:08,730 - Я не хотіла. - Відійди, будь ласка. 132 00:10:08,938 --> 00:10:10,648 Це усе через Христину. 133 00:10:10,815 --> 00:10:13,026 - Господи. - Через мене? 134 00:10:13,192 --> 00:10:15,069 - Це все Христина. - Ні, це ти. 135 00:10:15,236 --> 00:10:17,447 - Ти мене штовхнула. - Ні, ти впала. 136 00:10:17,613 --> 00:10:20,283 Ненсі, принеси сірники, будь ласка. 137 00:10:21,200 --> 00:10:22,327 Що сталося? 138 00:10:22,493 --> 00:10:24,495 - Ненсі щось зламала. - Замовкни. 139 00:10:24,662 --> 00:10:26,706 - Що саме? - Стіну. 140 00:10:27,665 --> 00:10:29,709 Здається, тут щось схоже на підвал. 141 00:10:30,543 --> 00:10:33,296 Я хочу подивитися. Відійди. 142 00:10:34,047 --> 00:10:36,549 Сірники. Дякую. 143 00:10:37,175 --> 00:10:38,676 Мамо, я хочу подивитися. 144 00:10:38,843 --> 00:10:40,678 - Я теж хочу. - Ви всі подивитеся. 145 00:10:40,845 --> 00:10:42,055 Відійдіть! 146 00:10:52,231 --> 00:10:54,067 Ну і ну. 147 00:11:01,657 --> 00:11:02,909 Роджере? 148 00:11:04,077 --> 00:11:05,370 Що ти там бачиш? 149 00:11:06,245 --> 00:11:09,040 Важко сказати. 150 00:11:09,457 --> 00:11:13,169 Старе піаніно і купа всякого мотлоху. 151 00:11:16,172 --> 00:11:17,715 Прокляття. 152 00:11:26,891 --> 00:11:28,226 Родже? 153 00:11:31,604 --> 00:11:32,980 Піднімайся. 154 00:11:36,234 --> 00:11:39,821 Не ходіть туди. Там повно павуків. 155 00:11:40,029 --> 00:11:41,072 Заспокойся. 156 00:11:41,239 --> 00:11:43,574 Припини, Ненсі. Це не смішно. 157 00:11:43,950 --> 00:11:47,453 Додаткове приміщення. Я вранці погляну. 158 00:11:47,620 --> 00:11:49,789 - Чому вхід був забитий? - Не знаю. 159 00:11:49,956 --> 00:11:51,040 Усе, дівчатка. 160 00:11:51,207 --> 00:11:52,875 - Ще п‘ять хвилин. - Ні. 161 00:11:53,042 --> 00:11:55,420 - Лягайте. Дякую. - Гаразд, спати. 162 00:11:59,590 --> 00:12:00,925 Як я втомився. 163 00:12:01,801 --> 00:12:03,469 Із Седі щось не так. 164 00:12:03,970 --> 00:12:07,598 Так. Не міг змусити її увійти до будинку. 165 00:12:07,974 --> 00:12:09,559 Не можна залишати її на вулиці. 166 00:12:09,726 --> 00:12:11,894 Усе гаразд. Я посадив її на ланцюг. 167 00:12:13,146 --> 00:12:15,940 Седі, тихо. 168 00:12:18,943 --> 00:12:20,945 Дякую тобі за це. 169 00:12:21,112 --> 00:12:22,989 Я знаю, крок був серйозний. 170 00:12:23,823 --> 00:12:26,326 Але все буде добре, правда? 171 00:12:26,909 --> 00:12:28,745 Здається, все вже добре. 172 00:12:30,038 --> 00:12:31,122 Так. 173 00:12:33,166 --> 00:12:36,002 Занадто втомився, щоб охрестити будинок? 174 00:12:36,961 --> 00:12:38,421 Хто каже, що я втомився? 175 00:12:39,172 --> 00:12:41,257 Ніхто тут не втомився. 176 00:13:17,377 --> 00:13:18,586 Мамо? 177 00:13:19,003 --> 00:13:21,214 Як спалося? 178 00:13:21,381 --> 00:13:22,548 Мені холодно. 179 00:13:22,715 --> 00:13:24,217 Прохолодно, так? 180 00:13:24,550 --> 00:13:28,221 Купили б будинок із справним туалетом. 181 00:13:28,388 --> 00:13:29,430 Скажи татові. 182 00:13:29,597 --> 00:13:32,725 І в моїй кімнаті смерділо мертвечиною. 183 00:13:32,892 --> 00:13:34,477 - Досі пахне? - Ні. 184 00:13:34,644 --> 00:13:35,687 Проблему вирішено. 185 00:14:01,379 --> 00:14:02,547 Роджере? 186 00:14:04,132 --> 00:14:05,508 Роджере? 187 00:14:05,925 --> 00:14:07,427 Люба, я внизу. 188 00:14:12,598 --> 00:14:13,641 Доброго ранку. 189 00:14:18,062 --> 00:14:20,732 Тут доведеться серйозно попрацювати. 190 00:14:20,898 --> 00:14:22,066 Так. 191 00:14:23,109 --> 00:14:24,861 Боже мій. 192 00:14:31,784 --> 00:14:33,619 Що нам з усім цим робити? 193 00:14:33,786 --> 00:14:36,247 Напевно, треба перебрати. 194 00:14:36,414 --> 00:14:38,791 Раптом тут цінний антикваріат. 195 00:14:38,958 --> 00:14:41,627 Або мотлох не потрібний колишнім мешканцям. 196 00:14:42,086 --> 00:14:44,130 - Відтепер це все наше. - Як скажеш. 197 00:14:44,922 --> 00:14:46,591 - Я зроблю каву. - Добре. 198 00:14:46,758 --> 00:14:49,093 Я зараз. Подивлюся, чи працює піч. 199 00:14:49,260 --> 00:14:50,928 Було б добре. А то прохолодно. 200 00:14:51,095 --> 00:14:52,221 Так. 201 00:15:05,276 --> 00:15:08,029 Седі! Седі, йди сюди! 202 00:15:08,363 --> 00:15:09,655 Мамо! 203 00:15:10,823 --> 00:15:12,283 Мамо, де Седі? 204 00:15:12,450 --> 00:15:16,746 Надворі. Вона хоче їсти. Приведи її. 205 00:15:17,955 --> 00:15:20,917 - Доброго ранку, тату. Потримаєш? - Так. 206 00:15:21,084 --> 00:15:22,377 - Седі! - Не біжи так. 207 00:15:22,877 --> 00:15:24,253 - Роджере. - Так? 208 00:15:24,420 --> 00:15:27,548 Годинник зупинився о 3:07, і в коридорі теж. 209 00:15:27,715 --> 00:15:29,133 Дивно. 210 00:15:30,927 --> 00:15:32,804 Може, вдарили при переїзді? 211 00:15:32,970 --> 00:15:35,848 До речі, що ти вчора зі мною зробив? 212 00:15:36,015 --> 00:15:38,768 - Хіба це я? - Не знаю. 213 00:15:38,935 --> 00:15:41,354 Седі! 214 00:15:51,072 --> 00:15:53,366 Ейпріл! 215 00:15:53,533 --> 00:15:56,119 Що? Ейпріл! Що таке? 216 00:15:56,285 --> 00:15:58,579 - Що сталося? - Боже мій! 217 00:15:58,997 --> 00:16:00,415 Седі! 218 00:16:07,338 --> 00:16:10,341 Монро, Коннектикут - будинок Ворренів 219 00:16:10,508 --> 00:16:12,552 У нас тут все зберігається під замком. 220 00:16:13,011 --> 00:16:14,762 Можете подивитися. 221 00:16:15,179 --> 00:16:16,806 Тільки нічого не чіпайте. 222 00:16:22,020 --> 00:16:23,521 Божевілля. 223 00:16:25,523 --> 00:16:28,443 Це з тих справ, над якими ви працювали? 224 00:16:28,609 --> 00:16:32,572 Так. Тут все зачароване, прокляте, 225 00:16:32,739 --> 00:16:35,658 чи використане в якихось ритуалах. 226 00:16:36,409 --> 00:16:37,994 Це не іграшки. 227 00:16:38,161 --> 00:16:39,829 Навіть та мавпочка. 228 00:16:41,289 --> 00:16:42,707 Не чіпайте її. 229 00:16:44,917 --> 00:16:49,380 А вам не страшно? Ви не боїтеся 230 00:16:49,547 --> 00:16:51,841 зберігати у будинку всі ці предмети? 231 00:16:52,008 --> 00:16:55,386 Раз на місяць цю кімнату освячують. 232 00:16:55,553 --> 00:16:56,763 У мене такий підхід: 233 00:16:56,929 --> 00:16:59,599 нехай краще всі ці речі будуть тут, ніж деінде. 234 00:16:59,766 --> 00:17:01,851 Схоже на контроль зброї. 235 00:17:02,018 --> 00:17:04,771 А може, просто кинути їх в піч? 236 00:17:04,937 --> 00:17:06,856 Це лише знищить посудину. 237 00:17:07,357 --> 00:17:10,151 Іноді краще не випускати джина. 238 00:17:11,444 --> 00:17:14,197 А лялька Аннабель теж тут? 239 00:17:16,115 --> 00:17:17,492 Ходімо сюди. 240 00:17:19,786 --> 00:17:21,079 Так. 241 00:17:29,879 --> 00:17:32,298 - Ви сказали, що вона канал? - Так. 242 00:17:32,465 --> 00:17:33,675 І що це означає? 243 00:17:33,841 --> 00:17:36,344 У неї вселився дуже сильний демон. 244 00:17:36,552 --> 00:17:38,012 Обережно! Не відкривати! 245 00:17:38,179 --> 00:17:40,807 А коли ви розслідуєте такі випадки, 246 00:17:40,973 --> 00:17:43,184 як ви не даєте демонові вселитися у вас? 247 00:17:43,351 --> 00:17:44,936 Ми повинні бути дуже обережні. 248 00:17:45,103 --> 00:17:46,729 А як же ваша дружина? 249 00:17:47,605 --> 00:17:48,940 А що таке? 250 00:17:50,066 --> 00:17:51,859 Батько Гордон сказав, що... 251 00:17:52,026 --> 00:17:53,528 Це було зовсім інше. 252 00:17:54,070 --> 00:17:56,864 Це сталося під час екзорцизму. 253 00:17:57,031 --> 00:17:58,700 А яка різниця? 254 00:18:00,493 --> 00:18:01,744 Даруйте. 255 00:18:03,538 --> 00:18:04,789 Люба, що ти робиш? 256 00:18:05,248 --> 00:18:06,416 Іди сюди. 257 00:18:06,582 --> 00:18:08,918 Тобі вже говорили. Так? 258 00:18:09,085 --> 00:18:10,503 Джорджіано? 259 00:18:10,795 --> 00:18:13,089 - Ти нічого не чіпала? - Ні. 260 00:18:13,256 --> 00:18:14,549 Гаразд, ходімо, люба. 261 00:18:15,383 --> 00:18:17,969 - Відведете Джуді нагору? - Авжеж. 262 00:18:18,136 --> 00:18:20,596 Тобі сюди не можна, не забувай? 263 00:18:20,763 --> 00:18:22,181 - Так, тату. - Добре. 264 00:18:23,182 --> 00:18:24,267 - Давай. - Ходімо. 265 00:18:24,434 --> 00:18:27,478 Знайдемо тобі щось смачненьке, так? 266 00:18:32,483 --> 00:18:34,360 Консультанти з демонології. 267 00:18:35,445 --> 00:18:37,780 Що тут відбувається? 268 00:18:37,947 --> 00:18:40,450 - Дивися, тату. - Яка ти красива. 269 00:18:40,616 --> 00:18:42,952 Усе. Іди, одягайся до вечері. 270 00:18:43,119 --> 00:18:45,955 - Я піду на вечерю у цьому. - Ні. 271 00:18:47,081 --> 00:18:48,374 Тримай. 272 00:18:49,125 --> 00:18:50,418 Ну, як? 273 00:18:50,585 --> 00:18:52,670 Він може написати хорошу статтю. 274 00:18:52,837 --> 00:18:54,797 Не скептичну. 275 00:18:55,381 --> 00:18:56,674 Це приємні зміни. 276 00:18:56,841 --> 00:18:58,009 Так. 277 00:19:04,891 --> 00:19:06,642 Перестань звинувачувати себе. 278 00:19:17,612 --> 00:19:19,030 Я забув цукор. 279 00:19:20,156 --> 00:19:21,658 Зараз повернуся. 280 00:19:26,829 --> 00:19:28,122 СЕДІ 281 00:20:17,463 --> 00:20:19,382 Це не смішно, Ненсі. 282 00:20:20,591 --> 00:20:21,843 Що? 283 00:20:22,635 --> 00:20:24,595 Припини хапати мене за ногу. 284 00:20:24,804 --> 00:20:26,931 Ти що, я нічого не робила. 285 00:20:27,765 --> 00:20:29,183 Ага, як же. 286 00:20:30,935 --> 00:20:32,895 І перестань пукати. 287 00:20:33,312 --> 00:20:35,106 Страшенно смердить. 288 00:20:35,565 --> 00:20:37,859 Не вали на мене. Це ти. 289 00:22:55,330 --> 00:22:56,414 Тату? 290 00:22:56,581 --> 00:22:58,583 Андреа, чому ти встала? 291 00:22:58,833 --> 00:23:00,043 Що це за шум? 292 00:23:00,209 --> 00:23:04,130 Сінді. Вона в мене. Знову ходить уві сні. 293 00:23:19,562 --> 00:23:21,689 Раніше вона ніколи так не робила. 294 00:23:26,194 --> 00:23:28,237 Ти наказав не будити її у разі таких випадків. 295 00:23:28,404 --> 00:23:30,323 Ми просто відведемо її у ліжко. 296 00:23:30,490 --> 00:23:32,116 Люба. 297 00:23:33,868 --> 00:23:35,161 Ходімо в ліжко. 298 00:23:46,339 --> 00:23:47,965 З нею все добре. Добраніч. 299 00:23:48,132 --> 00:23:49,300 Добраніч. 300 00:24:02,313 --> 00:24:05,441 Ходить уві сні? Цього давно не було. 301 00:24:06,109 --> 00:24:09,195 Вона зайшла до Андреа. Налякала її. 302 00:24:09,362 --> 00:24:11,948 - Це погано. Що робитимемо? - Не знаю. 303 00:24:12,115 --> 00:24:13,908 Люба, у тебе новий синець. 304 00:24:14,951 --> 00:24:16,285 Не боляче? 305 00:24:18,246 --> 00:24:19,372 Дивно. 306 00:24:19,539 --> 00:24:22,458 Зроби послугу, сходи до лікаря. 307 00:24:23,334 --> 00:24:24,961 Добре. Їдь обережно. 308 00:24:25,837 --> 00:24:27,463 - Я кохаю тебе. - Я тебе теж. 309 00:24:57,952 --> 00:24:59,078 Бувай! 310 00:24:59,245 --> 00:25:00,705 Я кохаю тебе! 311 00:25:01,956 --> 00:25:04,751 - Сінді, ти свій обід узяла? - Так. 312 00:25:06,336 --> 00:25:08,379 Так. 313 00:25:08,546 --> 00:25:10,381 Я дуже сумую за Седі. 314 00:25:10,715 --> 00:25:12,925 Вона була моїм найкращим другом. 315 00:25:14,135 --> 00:25:16,012 Адже ти теж мій друг? 316 00:25:17,680 --> 00:25:19,223 Так, пограймося. 317 00:25:25,438 --> 00:25:28,107 - З ким ти розмовляєш? - З Рорі. 318 00:25:28,524 --> 00:25:29,692 З Рорі? 319 00:25:30,068 --> 00:25:32,070 - Він мій новий друг. - Правда? 320 00:25:32,236 --> 00:25:35,323 - Хочеш його побачити? - Так. А як? 321 00:25:35,490 --> 00:25:36,908 За допомогою цього. 322 00:25:37,075 --> 00:25:40,745 Коли музика зупиниться, ти побачиш його в дзеркалі. 323 00:25:41,621 --> 00:25:42,789 Гаразд. 324 00:25:42,955 --> 00:25:44,874 Але треба повернути ключ. 325 00:25:45,041 --> 00:25:46,250 Добре. 326 00:26:09,899 --> 00:26:11,401 Гав! 327 00:26:11,901 --> 00:26:14,862 - Ейпріл, ти мене злякала. - Вийшло! 328 00:26:15,822 --> 00:26:18,908 Напевно, Рорі не хоче мене бачити. 329 00:26:19,283 --> 00:26:20,326 Ну що ж. 330 00:26:20,576 --> 00:26:22,161 Пограємо в хованки з плесканням? 331 00:26:22,328 --> 00:26:24,580 У хованки? Люба, я не хочу. 332 00:26:24,747 --> 00:26:28,376 - Мені ніхто не дозволяє. - Гаразд. 333 00:26:30,044 --> 00:26:33,297 Запам‘ятай: ти можеш три рази просити. 334 00:26:33,464 --> 00:26:34,507 Гаразд. 335 00:26:34,674 --> 00:26:37,886 Один, два, три. 336 00:26:38,053 --> 00:26:39,680 - Я йду ховатися! - Добре. 337 00:26:39,847 --> 00:26:42,516 Чотири, п‘ять, 338 00:26:42,683 --> 00:26:45,561 шість, сім, 339 00:26:45,728 --> 00:26:48,063 вісім, дев‘ять, 340 00:26:48,689 --> 00:26:49,940 десять! 341 00:26:52,651 --> 00:26:54,153 Перший! 342 00:27:14,214 --> 00:27:15,466 Прокляття. 343 00:27:15,632 --> 00:27:17,176 Другий оплеск! 344 00:27:32,691 --> 00:27:35,027 Ейпріл. 345 00:27:40,908 --> 00:27:42,451 Ейпріл. 346 00:27:53,003 --> 00:27:55,673 Я знаю, де ти ховаєшся. 347 00:27:55,881 --> 00:27:57,966 Давай третій оплеск. 348 00:28:06,517 --> 00:28:07,976 Зараз я тебе знайду. 349 00:28:15,317 --> 00:28:17,027 Я чую, як ти дихаєш. 350 00:28:17,653 --> 00:28:19,029 Ейпріл. 351 00:28:20,030 --> 00:28:21,448 Ейпріл. 352 00:28:28,038 --> 00:28:30,416 Ти зняла пов‘язку. Я виграла! 353 00:28:30,582 --> 00:28:34,461 Ти і близько не була. Я була в кімнаті Христини і Ненсі. 354 00:28:38,966 --> 00:28:42,845 Потрібно більше маршрутів, а то втрачу страховку. 355 00:28:44,847 --> 00:28:47,474 Зазвичай мені платять удвічі більше. 356 00:28:49,143 --> 00:28:51,145 Так, добре. 357 00:28:52,229 --> 00:28:54,231 Так, я згоден. 358 00:28:54,398 --> 00:28:55,691 Дякую. 359 00:28:58,402 --> 00:29:01,363 - Куди буде маршрут? - У Флориду. 360 00:29:01,530 --> 00:29:04,241 Тиждень туди і назад. Починаю завтра. 361 00:29:05,034 --> 00:29:06,577 Ми впораємося. 362 00:29:08,495 --> 00:29:09,580 Так. 363 00:29:09,747 --> 00:29:11,081 Гаразд, ходімо спати. 364 00:29:35,481 --> 00:29:38,984 Досить, Ненсі. Це вже не смішно. 365 00:29:39,151 --> 00:29:42,237 Я хочу спати, не хапай мене за ногу. 366 00:31:26,592 --> 00:31:28,052 Ненсі? 367 00:31:30,054 --> 00:31:31,597 Ненсі? 368 00:31:34,016 --> 00:31:35,726 Що ти робиш? 369 00:31:39,313 --> 00:31:40,647 Христино? 370 00:31:42,358 --> 00:31:43,442 Усе гаразд? 371 00:31:45,361 --> 00:31:46,737 Ти бачиш? 372 00:31:49,573 --> 00:31:50,741 Що? 373 00:31:56,246 --> 00:31:58,332 Там хтось за дверима. 374 00:31:58,499 --> 00:31:59,708 Що? 375 00:32:02,211 --> 00:32:04,922 Там хтось стоїть. 376 00:32:07,216 --> 00:32:09,385 Я нікого не бачу. 377 00:32:11,845 --> 00:32:14,139 І дивиться прямо на нас. 378 00:32:23,524 --> 00:32:24,900 Ненсі, не треба! Ненсі. 379 00:32:25,067 --> 00:32:27,528 Ні. Дивися. 380 00:32:27,695 --> 00:32:31,156 Тут нікого немає. Бачиш? 381 00:32:32,950 --> 00:32:34,785 Знову цей запах. 382 00:32:35,119 --> 00:32:37,287 Боже мій. 383 00:32:37,997 --> 00:32:40,916 Він стоїть прямо за тобою. 384 00:32:56,724 --> 00:32:59,935 Христино? Христино! 385 00:33:00,978 --> 00:33:02,438 Господи, не відкрити... 386 00:33:03,814 --> 00:33:05,733 - Христино! - Ні! 387 00:33:05,899 --> 00:33:08,902 - У чому справа? - Тут хтось був! 388 00:33:09,069 --> 00:33:10,112 - Що? - Де? 389 00:33:10,279 --> 00:33:13,574 Біля дверей. Прямо за дверима. 390 00:33:13,741 --> 00:33:16,285 Люба, тут нічого немає. І нікого. 391 00:33:16,452 --> 00:33:18,245 Тут хтось був! 392 00:33:18,412 --> 00:33:22,833 Я спала, і мене схопили за ногу. 393 00:33:23,000 --> 00:33:25,336 Я подумала, що це Ненсі. 394 00:33:25,502 --> 00:33:28,797 Люба, це був просто страшний сон. 395 00:33:28,964 --> 00:33:31,550 Ні! Він розмовляв зі мною! 396 00:33:31,842 --> 00:33:33,635 Він сказав, 397 00:33:34,178 --> 00:33:37,890 що хоче вбити мою сім‘ю. 398 00:33:44,938 --> 00:33:47,399 Містере Вінстон! 399 00:33:47,941 --> 00:33:49,568 Вінстоне? 400 00:33:49,902 --> 00:33:51,320 Заходь ззаду. 401 00:33:52,112 --> 00:33:53,155 Ти куди? 402 00:33:53,322 --> 00:33:55,783 Треба купити дещо в магазині. 403 00:33:57,159 --> 00:33:59,953 - Не намагайся. - Ти про що? 404 00:34:00,120 --> 00:34:02,665 Ти зміг хоч раз збрехати мені за 15 років? 405 00:34:03,916 --> 00:34:06,794 Дзвонив отець Гордон. Є один випадок. 406 00:34:06,960 --> 00:34:09,505 Я сказав, що з‘їжджу сам. Сам, Лорейн. 407 00:34:09,672 --> 00:34:11,048 Я поїду з тобою. 408 00:34:11,965 --> 00:34:14,259 Ти боїшся, що це повториться. 409 00:34:14,426 --> 00:34:16,220 Так. Дуже боюся. 410 00:34:19,973 --> 00:34:23,936 Може, час зробити перерву? Написати ту книгу. 411 00:34:25,187 --> 00:34:27,940 Пам‘ятаєш, що ти сказав у шлюбну ніч? 412 00:34:28,399 --> 00:34:29,942 «Давай ще раз»? 413 00:34:32,820 --> 00:34:34,029 Після цього. 414 00:34:36,448 --> 00:34:40,244 Що Бог звів нас неспроста. Так? 415 00:34:40,494 --> 00:34:43,372 І не для того, щоб написати книгу. 416 00:34:46,041 --> 00:34:47,710 Я вдягнуся. 417 00:34:51,171 --> 00:34:55,426 Ми з‘ясували, що шум з гори. Послухайте. 418 00:34:55,592 --> 00:34:57,261 Господи, це він. 419 00:34:58,929 --> 00:35:00,347 Давай ще раз, Еде. 420 00:35:02,224 --> 00:35:05,561 Це лише вага мого тіла. Але з труб капає вода, 421 00:35:05,728 --> 00:35:08,397 у розбитому вікні шумить вітер, 422 00:35:08,564 --> 00:35:10,774 дошки розбухають і труться одна в одну. 423 00:35:10,941 --> 00:35:14,737 Труби йдуть до радіатору, тому чутно скрізь. 424 00:35:14,903 --> 00:35:16,822 Отже, в будинку немає привидів? 425 00:35:16,989 --> 00:35:18,615 Це рідко буває. 426 00:35:18,782 --> 00:35:22,578 Зазвичай, все можна пояснити раціонально. 427 00:35:28,792 --> 00:35:30,377 За нестачі заліза в організмі. 428 00:36:04,870 --> 00:36:07,456 Дівчатка, давно час спати. 429 00:38:04,573 --> 00:38:06,033 Хто це? 430 00:39:08,429 --> 00:39:11,015 Я замкну вас там, ким би ви не були! 431 00:40:04,902 --> 00:40:06,445 Допоможіть! 432 00:40:06,612 --> 00:40:08,405 Андреа! На допомогу! 433 00:40:33,097 --> 00:40:35,391 Пограємо в хованки з оплесками? 434 00:41:10,175 --> 00:41:11,385 Сінді? 435 00:41:26,191 --> 00:41:28,027 Гаразд, нічого... 436 00:41:29,278 --> 00:41:30,529 Усе гаразд? 437 00:41:30,904 --> 00:41:32,281 Добре, ходімо. 438 00:41:32,656 --> 00:41:33,866 Ходімо. 439 00:41:34,825 --> 00:41:36,118 Ось так. 440 00:41:36,702 --> 00:41:40,080 Можеш сьогодні лягти зі мною. 441 00:41:44,960 --> 00:41:46,337 Ось так. 442 00:41:47,713 --> 00:41:48,881 Ну от. 443 00:42:52,528 --> 00:42:54,947 - Андреа? - На допомогу! Допоможіть! 444 00:42:57,157 --> 00:42:58,742 - Хто тут? - Андреа! 445 00:42:58,909 --> 00:43:01,120 Андреа! 446 00:43:01,286 --> 00:43:02,413 Сюди! 447 00:43:02,579 --> 00:43:05,040 Тату, на допомогу! Андреа! 448 00:43:05,207 --> 00:43:06,625 - Хто тут? - Андреа! 449 00:43:07,126 --> 00:43:08,585 Що сталося? 450 00:43:10,713 --> 00:43:13,215 Що тут відбувається, чорти забирай? 451 00:43:17,386 --> 00:43:21,807 Страх - це почуття хвилювання і тривоги, викликане... 452 00:43:21,974 --> 00:43:23,976 Західний Університет Масачуссетсу, Вейкфілд 453 00:43:24,143 --> 00:43:25,477 ...наближенням небезпеки. 454 00:43:25,644 --> 00:43:28,647 Примара або дух живе цим. 455 00:43:28,814 --> 00:43:29,857 Візьмемо Моріса. 456 00:43:30,024 --> 00:43:33,193 Фермер з освітою в три класи, 457 00:43:33,360 --> 00:43:36,864 ставши одержимим, розмовляв латинню. 458 00:43:37,031 --> 00:43:38,282 Іноді задом наперед. 459 00:43:38,449 --> 00:43:42,161 Батько знущався і катував його. 460 00:43:43,454 --> 00:43:45,789 У нього вселився темний дух. 461 00:43:45,956 --> 00:43:50,419 У нього в очах видно криваві сльози. 462 00:43:57,968 --> 00:43:59,386 І раптом 463 00:43:59,553 --> 00:44:03,724 на його тілі з‘явився перевернутий хрест. 464 00:44:06,602 --> 00:44:08,687 Гаразд, Дрю, давай світло. 465 00:44:10,356 --> 00:44:12,733 Ви проводили екзорцизм? 466 00:44:12,900 --> 00:44:15,736 Я не уповноважений. Але часто допомагав. 467 00:44:15,903 --> 00:44:17,821 Екзорцизм може бути небезпечний, 468 00:44:17,988 --> 00:44:21,033 не тільки для жертви, але й для присутніх. 469 00:44:21,700 --> 00:44:24,119 - А що сталося з Морісом? - Він спробував убити дружину, 470 00:44:24,411 --> 00:44:27,623 але поцілив їй у руку і тоді вистрілив у себе. 471 00:44:27,790 --> 00:44:31,251 У Моріса було дуже важке життя, 472 00:44:31,418 --> 00:44:34,296 йому не допоміг би навіть екзорцизм. 473 00:44:34,838 --> 00:44:37,883 Наступне: три етапи демонічної активності, 474 00:44:38,050 --> 00:44:40,260 вторгнення, пригнічення і одержимість. 475 00:44:40,427 --> 00:44:41,804 Отже, вторгнення. 476 00:44:41,970 --> 00:44:45,933 Це шепіт, кроки, відчуття чужої присутності, 477 00:44:46,100 --> 00:44:49,770 які переходять у стадію пригнічення. 478 00:44:49,937 --> 00:44:54,566 На жертву, зазвичай, це людина психологічно найуразливіша, 479 00:44:54,733 --> 00:44:57,277 націлюється зовнішня сила. 480 00:44:57,444 --> 00:45:00,864 Ламає жертву. Пригнічує її волю. 481 00:45:01,073 --> 00:45:06,286 І, добившись слабкості, приводить до завершальної стадії - одержимості. 482 00:45:09,456 --> 00:45:11,000 - Еде? Лорейн? - Так. 483 00:45:11,166 --> 00:45:13,585 Тут дехто хоче з вами поговорити. 484 00:45:13,752 --> 00:45:14,795 - Привіт. - Дякую, Дрю. 485 00:45:14,962 --> 00:45:16,422 - Дякую. - Бувай. 486 00:45:16,588 --> 00:45:17,673 Слухаю вас? 487 00:45:17,840 --> 00:45:22,177 У моєму будинку відбувається щось жахливе. Ви не могли б поглянути? 488 00:45:22,428 --> 00:45:24,263 Знаєте, вже пізно. 489 00:45:24,430 --> 00:45:27,182 - Нам треба додому. - Ви не розумієте. 490 00:45:27,349 --> 00:45:30,019 Розуміємо. Зазвичай усе пояснюється... 491 00:45:30,185 --> 00:45:32,563 У мене п‘ять дочок, які перелякані до смерті. 492 00:45:32,730 --> 00:45:35,149 Нам хтось дуже хоче заподіяти зло. 493 00:45:35,316 --> 00:45:39,153 Що б ви зробили заради своєї дочки? 494 00:45:39,320 --> 00:45:41,530 Прошу, приїздіть, погляньте. 495 00:45:42,948 --> 00:45:44,241 Звісно, приїдемо. 496 00:45:45,117 --> 00:45:46,618 Авжеж, приїдемо. 497 00:45:58,505 --> 00:46:00,674 Давай, Джен! Відкривай! 498 00:46:02,176 --> 00:46:03,969 Джен, у чому справа? 499 00:46:04,887 --> 00:46:06,513 У тебе голова почорніла. 500 00:46:06,680 --> 00:46:08,432 Сядьте як слід. Дякую. 501 00:46:08,599 --> 00:46:09,975 Ти що, це ж парик. 502 00:46:14,355 --> 00:46:15,689 - Добридень. - Вітаю. 503 00:46:15,856 --> 00:46:17,232 Дякую, що приїхали. 504 00:46:18,025 --> 00:46:19,735 - Я Роджер. - Лорейн. 505 00:46:19,902 --> 00:46:22,196 Дуже приємно. Ед Воррен. 506 00:46:22,821 --> 00:46:24,657 - Дякую, що приїхали. - Проходьте. 507 00:46:24,823 --> 00:46:26,033 Дякую. 508 00:46:27,618 --> 00:46:28,661 Отже... 509 00:46:28,827 --> 00:46:31,830 Отакої! Що це за красуні? 510 00:46:31,997 --> 00:46:35,376 Це Андреа, старша, Ненсі, Сінді, Христина 511 00:46:35,542 --> 00:46:37,127 та Ейпріл. 512 00:46:38,837 --> 00:46:40,297 Це пан і пані Воррени. 513 00:46:40,881 --> 00:46:43,550 Зараз ми усі спимо внизу. 514 00:46:44,009 --> 00:46:46,762 Тут надійніше і тепліше. 515 00:46:47,137 --> 00:46:50,557 У будинку завжди дуже холодно. 516 00:46:50,766 --> 00:46:54,144 Але з піччю я жодних проблем не виявив. 517 00:46:59,400 --> 00:47:03,153 За останні ночі стало набагато гірше. 518 00:47:03,696 --> 00:47:09,034 І цей запах гнилизни у різних місцях. 519 00:47:13,205 --> 00:47:14,456 Що? Що таке? 520 00:47:15,165 --> 00:47:20,504 Такі запахи свідчать про демонічну активність. 521 00:47:20,754 --> 00:47:21,839 Боже мій. 522 00:47:26,260 --> 00:47:28,554 Це щоб двері ночами не стукали. 523 00:47:28,721 --> 00:47:32,141 А то... Всю ніч, ось так. 524 00:47:33,517 --> 00:47:35,644 - По три рази? - Так. 525 00:47:35,811 --> 00:47:36,979 Удосвіта припиняється? 526 00:47:40,774 --> 00:47:44,028 Іноді це для того, щоб образити Трійцю - 527 00:47:44,194 --> 00:47:46,155 Батька, Сина і Святого Духа. 528 00:47:47,865 --> 00:47:51,493 Це дуже дивно, але іноді птахи 529 00:47:51,660 --> 00:47:55,247 врізаються в будинок і ламають собі шиї. 530 00:47:55,414 --> 00:47:56,457 Справді? 531 00:47:56,623 --> 00:47:59,043 І годинники зупиняються о 3:07. 532 00:47:59,209 --> 00:48:01,295 - Усі? - Усі. 533 00:48:04,590 --> 00:48:07,426 Вони висіли уздовж сходів. 534 00:48:07,593 --> 00:48:11,889 Але постійно падали, і ми перестали вішати. 535 00:48:15,309 --> 00:48:17,603 Ось про нього я й казала. 536 00:48:17,936 --> 00:48:19,688 Він вже був тут, коли ми в‘їхали. 537 00:48:19,855 --> 00:48:22,024 І ще купа речей у підвалі. 538 00:48:25,110 --> 00:48:26,445 Покажіть мені підвал. 539 00:48:38,582 --> 00:48:41,168 Ось що вона змусила мене зробити. 540 00:48:41,418 --> 00:48:43,796 Ти щось відчуваєш, люба? 541 00:48:47,508 --> 00:48:50,260 Тут сталося щось страшне, Еде. 542 00:48:54,098 --> 00:48:57,309 Ці синці у вас з‘явилися тут? 543 00:48:57,476 --> 00:49:01,522 У мене нестача заліза в організмі. 544 00:49:03,524 --> 00:49:07,069 Чому ви не поїхали після всього цього? 545 00:49:07,403 --> 00:49:09,363 А куди нам їхати? 546 00:49:09,530 --> 00:49:13,826 Ми все вклали сюди, зробили ремонт. 547 00:49:14,493 --> 00:49:18,497 Та й хто прийме сім‘ю з семи чоловік? 548 00:49:18,664 --> 00:49:20,541 Тому ми і знайшли вас. 549 00:49:21,041 --> 00:49:22,793 Ми дуже раді. 550 00:49:23,293 --> 00:49:25,587 Що ж, почнімо. 551 00:49:27,715 --> 00:49:31,176 Я Ед Воррен. 1 листопада 1971 року. 552 00:49:31,343 --> 00:49:33,345 Зі мною Керолін Перон, 553 00:49:33,512 --> 00:49:37,725 чия сім‘я зіткнулася з надприродними явищами. 554 00:49:38,642 --> 00:49:40,102 Розповідайте. 555 00:49:41,645 --> 00:49:43,022 З чого розпочати? 556 00:49:43,605 --> 00:49:45,274 Починаючи з найпершого випадку. 557 00:49:46,317 --> 00:49:48,360 Напевно, це був годинник. 558 00:49:48,527 --> 00:49:50,487 Кажуть, у тебе є друг. 559 00:49:50,654 --> 00:49:52,865 Його звуть Рорі. Він теж тут живе. 560 00:49:53,282 --> 00:49:54,867 Але він завжди сумний. 561 00:49:55,034 --> 00:49:56,076 Чому? 562 00:49:56,243 --> 00:50:00,039 Думаю, з ним сталося щось погане. 563 00:50:02,750 --> 00:50:05,002 Можна, я спробую побачити Рорі? 564 00:51:36,093 --> 00:51:37,177 Привіт. 565 00:51:47,938 --> 00:51:49,189 Що таке? 566 00:52:10,377 --> 00:52:14,465 Ми купили його на аукціоні і не знаємо, хто жив тут раніше. 567 00:52:19,178 --> 00:52:24,350 Ми вважаємо, що будинок треба очистити. 568 00:52:25,643 --> 00:52:26,852 Екзорцизм. 569 00:52:28,437 --> 00:52:29,897 Що? Екзорцизм? 570 00:52:31,857 --> 00:52:34,818 Я думав, це роблять з людьми. 571 00:52:34,985 --> 00:52:36,362 Не обов‘язково. 572 00:52:36,987 --> 00:52:38,322 Нам треба поїхати звідси. 573 00:52:38,489 --> 00:52:40,491 Боюся, що це не допоможе. 574 00:52:42,534 --> 00:52:44,787 Лорейн побачила дещо... 575 00:52:44,953 --> 00:52:46,246 Кажи, люба. 576 00:52:48,666 --> 00:52:52,044 Я бачила темну силу, що живе у будинку 577 00:52:52,211 --> 00:52:53,712 і на вашій землі. 578 00:52:58,258 --> 00:53:01,762 Я побачила її, щойно увійшла. 579 00:53:01,929 --> 00:53:04,139 Вона була у вас за спиною. 580 00:53:06,475 --> 00:53:10,688 Потім побачила з дівчатками у вітальні. 581 00:53:11,605 --> 00:53:13,899 Куди б ви не пішли, 582 00:53:14,066 --> 00:53:17,194 ця сила вже прив‘язалася до сім‘ї 583 00:53:17,361 --> 00:53:18,862 і живиться вами. 584 00:53:21,949 --> 00:53:24,076 Навіть, якщо ми поїдемо? 585 00:53:24,243 --> 00:53:26,912 Це усе одно, що наступити на жуйку. 586 00:53:27,496 --> 00:53:29,373 Ви забираєте її з собою. 587 00:53:30,290 --> 00:53:33,502 У будинку мешкає безліч духів, 588 00:53:33,669 --> 00:53:38,298 але цей турбує найбільше, тому що сповнений ненависті. 589 00:53:39,049 --> 00:53:42,011 Що нам робити? Покликати священика? 590 00:53:42,177 --> 00:53:43,470 Це не так просто. 591 00:53:43,637 --> 00:53:47,641 Екзорцизм - архаїчна процедура. Вона вимагає довгої підготовки. 592 00:53:48,517 --> 00:53:52,563 Й іноді закінчується дуже невдало. 593 00:53:53,522 --> 00:53:57,234 Але спершу церква повинна дати дозвіл. 594 00:53:57,401 --> 00:54:00,654 Потрібно вивчити, зібрати докази, 595 00:54:00,821 --> 00:54:02,323 а це найважче. 596 00:54:04,491 --> 00:54:06,201 Ваші діти хрещені? 597 00:54:06,368 --> 00:54:10,664 Ні. Ми не ходимо до церкви. 598 00:54:10,914 --> 00:54:14,501 Подумайте про це. Наша присутність може все погіршити. 599 00:54:14,668 --> 00:54:15,794 Чому? 600 00:54:15,961 --> 00:54:17,338 Тому що ми - загроза. 601 00:54:17,504 --> 00:54:20,382 Тутешній силі це не сподобається. 602 00:54:20,549 --> 00:54:24,136 Поки нічого страшного не було. 603 00:54:24,303 --> 00:54:27,181 Наша людина пошукає відомості про будинок, 604 00:54:27,348 --> 00:54:29,141 щоб дізнатися, з чим ми маємо справу. 605 00:54:31,560 --> 00:54:33,228 Джуді, що ти там робиш? 606 00:54:33,395 --> 00:54:34,772 У мене для тебе подарунок. 607 00:54:36,315 --> 00:54:39,401 Ми з бабусею купили на розпродажі. 608 00:54:39,568 --> 00:54:41,403 - Люба. - Один тобі, один мені. 609 00:54:41,987 --> 00:54:44,573 У мій вона вставила ваше з татом фото. 610 00:54:45,074 --> 00:54:48,243 Сказала, що так ми завжди будемо разом. 611 00:54:48,410 --> 00:54:50,913 Ви будете зі мною, а я буду з вами. 612 00:54:53,582 --> 00:54:55,709 Я сумую за вами. 613 00:55:06,345 --> 00:55:07,471 Люба. 614 00:55:09,723 --> 00:55:10,766 Так. 615 00:55:10,933 --> 00:55:13,769 Уявляєш, голосу Керолін немає. 616 00:55:15,104 --> 00:55:16,146 Ти про що? 617 00:55:17,106 --> 00:55:18,315 Слухай. 618 00:55:18,857 --> 00:55:22,277 Я Ед Воррен. 1 листопада 1971 року. 619 00:55:22,444 --> 00:55:24,279 Зі мною Керолін Перон, 620 00:55:24,446 --> 00:55:27,866 чия сім‘я зіткнулася з надприродними явищами. 621 00:55:28,242 --> 00:55:29,618 Розповідайте. 622 00:55:32,830 --> 00:55:34,623 Починаючи з найпершого випадку. 623 00:55:38,252 --> 00:55:39,503 Нічого. 624 00:55:40,129 --> 00:55:41,296 За всю розмову. 625 00:55:41,463 --> 00:55:44,008 - Ти щось знайшла? - Дуже багато чого. 626 00:55:44,633 --> 00:55:47,594 Не дивно, що вони відчувають це. 627 00:55:47,886 --> 00:55:49,805 Фермовий будинок. 628 00:55:49,972 --> 00:55:53,058 Його побудував у 1863 році Джедсон Шерман, 629 00:55:53,267 --> 00:55:55,811 одружений на жінці на ім‘я Батшеба. 630 00:55:56,145 --> 00:55:59,231 Еде, вона родичка Мері-Таун Есті, 631 00:55:59,398 --> 00:56:03,652 яку у Салемі звинуватили у чаклунстві і повісили під час суду. 632 00:56:03,819 --> 00:56:06,697 У Батшеби та Джедсона народилася дитина, 633 00:56:06,864 --> 00:56:08,699 а коли малюкові було сім днів, 634 00:56:08,866 --> 00:56:11,744 Джедсон побачив, як вона принесла його в жертву біля каміну. 635 00:56:11,910 --> 00:56:13,996 Потім побігла до того дерева, 636 00:56:14,163 --> 00:56:16,332 вилізла на нього і заявила про свою любов до Сатани, 637 00:56:16,498 --> 00:56:20,377 прокляла усіх, хто вирішить заволодіти землею, і повісилася. 638 00:56:22,212 --> 00:56:25,799 Час смерті - 3:07 ночі. 639 00:56:26,175 --> 00:56:27,926 Що ж, це дещо пояснює. 640 00:56:28,093 --> 00:56:29,803 Так, і це теж. 641 00:56:30,721 --> 00:56:33,140 Прізвище цієї жінки - Вокер. Вона проживала там у 30-ті роки. 642 00:56:33,307 --> 00:56:36,352 У неї був син Рорі, який безвісти зник у лісі. 643 00:56:36,518 --> 00:56:38,312 Вона наклала на себе руки у підвалі. 644 00:56:39,355 --> 00:56:40,397 І це ще не усе. 645 00:56:42,900 --> 00:56:47,780 Ферму на 80 гектарів розділили на частини і продали. 646 00:56:47,946 --> 00:56:51,909 У цьому ставку потонув хлопчик. Він жив тут. 647 00:56:52,076 --> 00:56:56,205 І сусідська служниця наклала на себе руки. 648 00:56:58,123 --> 00:56:59,958 Люди, які володіли її землею. 649 00:57:01,543 --> 00:57:03,379 Зі мною Керолін Перон, 650 00:57:03,545 --> 00:57:07,216 чия сім‘я зіткнулася з надприродним. 651 00:57:08,717 --> 00:57:10,135 Розповідайте. 652 00:57:13,263 --> 00:57:15,224 Починаючи з найпершого випадку. 653 00:57:50,759 --> 00:57:52,094 А ось і Бред. 654 00:57:56,015 --> 00:57:57,474 - Швидко знайшов? - Так. 655 00:57:57,641 --> 00:57:59,018 Дрю, це офіцер Бред Гемілтон. 656 00:57:59,184 --> 00:58:02,104 Поліція Род-Айленду. 657 00:58:02,271 --> 00:58:03,772 Дуже приємно. 658 00:58:04,106 --> 00:58:07,776 - Ви той новачок, якому пощастило? - Так. 659 00:58:07,943 --> 00:58:11,071 - Примару не застрелиш. - Трохи легше, Дрю. 660 00:58:11,238 --> 00:58:13,490 Гаразд, допоможіть мені розвантажитися. 661 00:58:14,700 --> 00:58:16,118 Бери. 662 00:58:17,286 --> 00:58:18,454 Привіт, Роджере. 663 00:58:23,000 --> 00:58:27,963 Коли закінчиш тут, йди нагору. 664 00:58:28,130 --> 00:58:29,340 Ясно. 665 00:58:52,071 --> 00:58:53,739 Що з «Шевроле»? 666 00:58:54,323 --> 00:58:56,325 А що з ним взагалі гарного? 667 00:58:56,492 --> 00:58:58,661 - Потрібен новий карбюратор. - Так? 668 00:58:58,827 --> 00:59:01,914 Я вирішив почекати з ремонтом. 669 00:59:02,081 --> 00:59:03,248 Так. 670 00:59:05,501 --> 00:59:07,544 Бреде, дай мені термостат. 671 00:59:09,880 --> 00:59:12,216 А навіщо він? 672 00:59:12,591 --> 00:59:14,551 Якщо знижується температура, 673 00:59:14,718 --> 00:59:17,137 він пускає в хід фотоапарат. 674 00:59:17,554 --> 00:59:19,598 Вам вдавалося щось зняти? 675 00:59:20,015 --> 00:59:22,559 Так, у цьому й річ. 676 00:59:23,185 --> 00:59:26,271 А чому тут? 677 00:59:26,480 --> 00:59:29,191 Тут відьма наклала на себе руки. 678 00:59:29,858 --> 00:59:33,988 Повісилася прямо над вами. 679 00:59:40,536 --> 00:59:42,371 Як мати могла вбити дитину? 680 00:59:43,080 --> 00:59:44,957 Для неї це ніколи не була дитина. 681 00:59:45,124 --> 00:59:48,752 Вона образила Бога за допомогою його дару. 682 00:59:48,919 --> 00:59:52,006 Це нібито підвищує статус відьми. 683 01:00:02,099 --> 01:00:05,561 Який приємний був день на пляжі. 684 01:00:05,728 --> 01:00:07,521 Як ви дізналися? 685 01:00:07,730 --> 01:00:12,234 Я ніби заглянула в чуже життя. 686 01:00:16,447 --> 01:00:20,451 Цей день багато для мене означає. Ми їхали уздовж берега. 687 01:00:20,743 --> 01:00:23,245 Ненсі помітила, який красивий краєвид. 688 01:00:23,829 --> 01:00:26,749 Я вирішила, що треба зробити знімок. 689 01:00:26,915 --> 01:00:30,085 Ми всі починали наново. Новий будинок, новий початок. 690 01:00:30,252 --> 01:00:33,589 Роджер і дівчатка були такі щасливі. 691 01:00:33,756 --> 01:00:34,923 Посміхніться! 692 01:00:36,550 --> 01:00:38,677 Вони безцінні для мене. 693 01:00:49,271 --> 01:00:51,106 Притисни долоню до столу. 694 01:00:52,608 --> 01:00:54,485 Так, а тепер забери. 695 01:00:56,987 --> 01:00:58,447 Ось так. 696 01:01:03,827 --> 01:01:04,870 Бачиш? 697 01:01:05,079 --> 01:01:07,456 Неозброєним оком цього не побачити. 698 01:01:07,623 --> 01:01:09,124 Чудово, правда? 699 01:01:10,000 --> 01:01:11,710 Так, прекрасно. 700 01:01:17,466 --> 01:01:19,593 Камера для Бреда готова? 701 01:01:19,802 --> 01:01:22,137 Так, готова і заряджена. 702 01:01:39,738 --> 01:01:42,157 Що? Мені треба було. 703 01:01:43,325 --> 01:01:44,743 СПАЛЬНЯ 1 704 01:01:50,040 --> 01:01:52,126 СПАЛЬНЯ 3 705 01:01:59,925 --> 01:02:00,968 СПАЛЬНЯ 4 706 01:02:05,180 --> 01:02:07,850 Усі кімнати прекрасно чути. 707 01:02:08,017 --> 01:02:09,226 Добре. 708 01:02:14,690 --> 01:02:16,191 Що у пляшці? 709 01:02:16,984 --> 01:02:18,027 Свята вода. 710 01:02:20,279 --> 01:02:22,614 Присутність релігійних предметів 711 01:02:22,781 --> 01:02:25,784 викличе реакцію диявольських сил. 712 01:02:27,536 --> 01:02:29,246 Це їх злить. 713 01:02:30,581 --> 01:02:34,043 Розставлю по будинку, щоб прискорити справу. 714 01:02:36,920 --> 01:02:40,716 - Це як показати хрест вампірові? - Саме так. 715 01:02:41,091 --> 01:02:43,260 Тільки я у вампірів не вірю. 716 01:02:48,307 --> 01:02:49,558 Це не я. 717 01:03:04,073 --> 01:03:05,574 Бреде, давай камеру. 718 01:03:09,411 --> 01:03:10,496 Гаразд. 719 01:03:16,752 --> 01:03:21,256 Зараз 21:18, ми спускаємося у підвал, де щойно відчинилися двері. 720 01:03:21,423 --> 01:03:24,259 Зі мною Лорейн і Бред Гемілтон. 721 01:03:24,468 --> 01:03:26,595 Не вмикатимемо у підвалі світло. 722 01:03:40,609 --> 01:03:43,445 Подай знак, якщо захочеш зв‘язатися з нами. 723 01:04:11,974 --> 01:04:13,475 Люба, ти як? 724 01:04:17,855 --> 01:04:20,274 Тут точно щось є. 725 01:04:21,692 --> 01:04:24,820 - Закрий двері. Зруш що-небудь. - Руки похолодніли. 726 01:04:27,156 --> 01:04:28,365 Давай. 727 01:04:33,537 --> 01:04:34,663 Ні. 728 01:04:34,830 --> 01:04:36,498 Він пішов. Пішов. 729 01:04:36,665 --> 01:04:38,167 У мене нічого. 730 01:04:38,500 --> 01:04:39,793 Гаразд. 731 01:05:00,397 --> 01:05:03,859 Я вже казав: виходить не завжди. 732 01:05:04,360 --> 01:05:06,820 Може, камера щось вловила. 733 01:05:07,613 --> 01:05:08,864 Обережно! 734 01:05:12,701 --> 01:05:14,203 Ви в таке не вірите, 735 01:05:14,370 --> 01:05:17,706 але злякалися, коли закрилися двері. 736 01:05:20,584 --> 01:05:22,628 Напевно, протяг. 737 01:05:23,128 --> 01:05:24,838 Дивно. 738 01:05:25,381 --> 01:05:27,966 Протяг не викликає у мене такий вираз обличчя. 739 01:05:30,636 --> 01:05:32,388 Я вірю годиннику. 740 01:05:34,056 --> 01:05:35,641 Зараз 3:08. 741 01:05:45,859 --> 01:05:47,403 Покажи окуляри. 742 01:05:47,736 --> 01:05:48,779 Це вам. 743 01:05:48,946 --> 01:05:53,283 Я почастую пані морозивом. Що скажете? 744 01:05:53,909 --> 01:05:54,994 Люба, поїдеш з нами? 745 01:05:55,160 --> 01:05:58,872 Я втомилася і піду ляжу. А то пізно лягаю. 746 01:05:59,039 --> 01:06:00,791 Хороша думка. Відпочиньте. 747 01:06:01,000 --> 01:06:03,585 - Ми тут за всім доглянемо. - Правда? 748 01:06:03,752 --> 01:06:06,463 Я поїхав. У мене зміна за годину. 749 01:06:06,630 --> 01:06:08,799 У нас давно не було так весело. 750 01:06:09,008 --> 01:06:11,927 З вами дітям набагато спокійніше. 751 01:06:15,472 --> 01:06:17,933 - Мені подобається. - Те, що я вішаю білизну? 752 01:06:20,477 --> 01:06:21,895 Яка ти смішна. 753 01:06:22,521 --> 01:06:24,023 Ні, це місце. 754 01:06:24,440 --> 01:06:26,525 Свіже сільське повітря. 755 01:06:30,321 --> 01:06:32,865 Яка у них хороша сім‘я, правда? 756 01:06:33,032 --> 01:06:37,453 Ейпріл принесла мені млинці, ти бачила? 757 01:06:42,958 --> 01:06:44,543 Ми повинні допомогти їм. 758 01:06:45,044 --> 01:06:46,462 Я знаю. 759 01:06:47,629 --> 01:06:49,423 Я почну з «Шевроле». 760 01:08:12,297 --> 01:08:13,549 Керолін! 761 01:08:14,591 --> 01:08:15,634 Що з вами? 762 01:08:15,801 --> 01:08:16,969 Керолін, відкрийте двері. 763 01:08:17,136 --> 01:08:18,220 Керолін, відкрийте! 764 01:08:25,185 --> 01:08:26,228 Ви як? 765 01:08:26,395 --> 01:08:27,730 - Усе нормально. - Вам погано? 766 01:08:27,896 --> 01:08:29,523 Мене трохи нудило. 767 01:08:29,690 --> 01:08:30,733 Мені здалося... 768 01:08:30,899 --> 01:08:33,068 Я чую Роджера з дівчатками. 769 01:08:33,235 --> 01:08:34,320 Хвилинку. 770 01:08:46,582 --> 01:08:48,667 - Хочете пограти? - Нудно! 771 01:08:48,834 --> 01:08:49,960 Спасибі, тату. 772 01:08:51,253 --> 01:08:52,421 Ходімо в дім. 773 01:08:56,759 --> 01:08:57,843 Я так і подумав, що це ви. 774 01:08:58,052 --> 01:08:59,428 Сподіваюся, ви не проти. 775 01:08:59,595 --> 01:09:02,097 Я знайшов гарний уживаний. 776 01:09:02,264 --> 01:09:05,309 - А ви знаєте, що робите. - Побачимо. 777 01:09:08,270 --> 01:09:09,938 Хороший у вас дім, Роджере. 778 01:09:10,105 --> 01:09:12,441 Ми з Лорейн хотіли будиночок у селі. 779 01:09:12,608 --> 01:09:14,151 Продам вам цей. 780 01:09:16,111 --> 01:09:17,655 Можна гайковий ключ? 781 01:09:20,282 --> 01:09:24,703 Для нас дуже важливо, що ви тут. 782 01:09:24,870 --> 01:09:27,956 Спочатку я почувався досить скептично. 783 01:09:29,166 --> 01:09:32,336 Дякую вам за те, що приїхали. 784 01:09:34,129 --> 01:09:37,716 Дякуйте не мені, а Лорейн. 785 01:09:37,883 --> 01:09:40,636 - Я не хотів їхати. - Чому? 786 01:09:43,973 --> 01:09:47,351 Дар Лорейн, її відчуття і видіння, допомагає людям. 787 01:09:47,518 --> 01:09:49,645 Але також завдає шкоди їй самій. 788 01:09:49,895 --> 01:09:51,230 Кожна справа важча. 789 01:09:55,192 --> 01:09:57,903 У нас був випадок кілька місяців тому. 790 01:09:59,488 --> 01:10:01,198 Вона щось побачила. 791 01:10:11,709 --> 01:10:13,252 Це дуже на ній позначилося. 792 01:10:15,170 --> 01:10:16,672 Коли ми повернулися додому, 793 01:10:16,880 --> 01:10:19,883 вона закрилася в нашій кімнаті, 794 01:10:20,050 --> 01:10:22,886 не їла і не виходила вісім днів. 795 01:10:23,846 --> 01:10:25,180 Що вона побачила? 796 01:10:28,142 --> 01:10:29,351 Ідіть звідси! 797 01:10:30,436 --> 01:10:31,687 Я не знаю. 798 01:10:32,187 --> 01:10:33,856 І не буду запитувати. 799 01:10:51,457 --> 01:10:54,585 Мені потрібно ще. Хочеш? 800 01:10:55,085 --> 01:10:56,587 Ні, дякую. 801 01:10:57,463 --> 01:10:58,714 Гаразд. 802 01:11:43,425 --> 01:11:45,302 Ось що вона змусила мене зробити. 803 01:12:28,971 --> 01:12:31,265 Ось що вона змусила мене зробити. 804 01:12:34,143 --> 01:12:35,311 Агов! 805 01:12:42,776 --> 01:12:43,819 Еде? 806 01:12:43,986 --> 01:12:45,195 Ось що вона змусила мене зробити! 807 01:12:47,406 --> 01:12:48,991 Еде! Еде! 808 01:12:49,658 --> 01:12:50,868 Еде! 809 01:12:51,994 --> 01:12:53,203 Друже, все гаразд? 810 01:12:53,370 --> 01:12:54,830 Зачекай, Бреде. Що таке? 811 01:12:54,997 --> 01:12:57,916 Я бачив жінку, одягнену, як служницю. 812 01:13:01,587 --> 01:13:03,547 Еде? Еде, тут щось є. 813 01:13:08,844 --> 01:13:11,680 - Це Сінді ходить уві сні. - Ні. Нам це треба. 814 01:13:11,847 --> 01:13:13,390 Навіщо нам фотографії Сінді? 815 01:13:14,350 --> 01:13:15,893 Апарат спрацював не через неї. 816 01:13:16,060 --> 01:13:19,355 - Ви про що? - З нею хтось є. 817 01:13:22,524 --> 01:13:23,692 Хто? 818 01:13:27,613 --> 01:13:28,947 Сінді! 819 01:13:32,701 --> 01:13:33,952 Сінді! 820 01:13:40,709 --> 01:13:42,127 Сінді! 821 01:13:42,294 --> 01:13:43,921 Іди сюди. Тут безпечно. 822 01:13:44,088 --> 01:13:45,964 З нею хтось ще. 823 01:13:47,257 --> 01:13:49,551 Я чую ще чийсь голос. Ось. 824 01:13:54,348 --> 01:13:56,558 Ходімо зі мною. Сюди. 825 01:13:58,060 --> 01:13:59,853 Ось тут я ховаюся. 826 01:14:04,984 --> 01:14:06,235 Сінді? 827 01:14:08,779 --> 01:14:10,072 Сінді? 828 01:14:11,907 --> 01:14:13,075 Куди вона поділася, Еде? 829 01:14:13,492 --> 01:14:15,077 Вікна закриті. 830 01:14:18,122 --> 01:14:20,082 Еде, куди вона поділася? 831 01:14:21,583 --> 01:14:22,960 Бреде, принеси ультрафіолетову лампу. 832 01:14:23,127 --> 01:14:25,295 - Що? - Попроси у Дрю. 833 01:14:26,422 --> 01:14:28,924 Дрю, мені потрібна лампа. 834 01:14:29,425 --> 01:14:30,884 Тримайте. Швидше! 835 01:14:37,349 --> 01:14:38,892 Вимкни світло. 836 01:14:42,521 --> 01:14:44,064 Відійди. 837 01:14:47,234 --> 01:14:48,360 Так. 838 01:15:17,640 --> 01:15:19,141 Світло! 839 01:15:31,236 --> 01:15:32,738 Я знайшов її. 840 01:15:34,365 --> 01:15:35,407 Ну, ось. 841 01:15:35,991 --> 01:15:38,243 - Вона у тебе? - Так. 842 01:15:49,963 --> 01:15:53,008 Там ховається Рорі, коли йому страшно. 843 01:16:18,784 --> 01:16:21,704 Можна музичну скриньку Ейпріл, будь ласка? 844 01:16:24,790 --> 01:16:27,501 - Як Сінді? - Вона нічого не пам‘ятає. 845 01:16:30,462 --> 01:16:31,797 Ось. 846 01:16:32,548 --> 01:16:33,841 Спасибі. 847 01:17:11,462 --> 01:17:12,838 Лорейн! 848 01:17:16,925 --> 01:17:18,177 Ні. 849 01:17:31,023 --> 01:17:32,274 Лорейн! 850 01:17:32,524 --> 01:17:33,776 Лорейн! 851 01:17:38,113 --> 01:17:39,531 Лорейн! 852 01:17:40,324 --> 01:17:41,700 Лорейн! 853 01:18:32,876 --> 01:18:35,587 Вона змусила мене це зробити. 854 01:18:36,672 --> 01:18:39,258 Вона змусила мене це зробити. 855 01:19:00,780 --> 01:19:03,575 Вона змусила мене це зробити. 856 01:19:47,285 --> 01:19:48,328 Еде! 857 01:19:48,536 --> 01:19:50,330 Ну ж бо! Лорейн! 858 01:19:58,171 --> 01:19:59,297 Еде! 859 01:20:00,173 --> 01:20:01,841 Еде, я знаю, що вона зробила. 860 01:20:02,050 --> 01:20:04,594 - Я з тобою. - Я знаю, що вона зробила. 861 01:20:04,761 --> 01:20:07,681 Вона змусила матір вбити дитину. 862 01:20:07,847 --> 01:20:09,349 І приходить до Керолін щоночі. 863 01:20:09,516 --> 01:20:12,352 Ось звідки синці! Вона живиться нею! 864 01:20:27,283 --> 01:20:28,702 Ненсі? 865 01:20:33,206 --> 01:20:34,457 Ненсі! 866 01:20:34,833 --> 01:20:36,126 Усе гаразд? 867 01:20:36,710 --> 01:20:38,044 Ненсі! 868 01:20:39,546 --> 01:20:40,588 Тримайте її! 869 01:20:43,133 --> 01:20:44,676 Тату! Допоможи! 870 01:20:45,635 --> 01:20:46,678 Ненсі! 871 01:20:53,893 --> 01:20:54,978 Що з нею? 872 01:20:55,145 --> 01:20:56,354 Нічого, я тримаю тебе. 873 01:20:56,521 --> 01:20:57,564 Ти зняв? 874 01:20:59,858 --> 01:21:01,026 Так. 875 01:21:04,195 --> 01:21:07,198 Я проявлю це і відправлю отцю Гордону. 876 01:21:07,365 --> 01:21:11,369 Він наша людина у церкві. Швидко отримаємо відповідь. 877 01:21:11,536 --> 01:21:13,580 - Роджере! - Так? 878 01:21:13,747 --> 01:21:16,916 Я приїду з екзорцистом. Але Лорейн... 879 01:21:17,125 --> 01:21:20,170 - Розумію. - А доки з вами побуде Дрю. 880 01:21:20,337 --> 01:21:22,672 - Еде, спасибі за все. - Так. 881 01:21:24,132 --> 01:21:25,383 Мамо? 882 01:21:27,719 --> 01:21:29,346 Це все. 883 01:21:41,274 --> 01:21:42,651 Мамо? 884 01:22:00,960 --> 01:22:02,087 Джуді? 885 01:22:02,420 --> 01:22:03,755 Боже мій! 886 01:22:03,922 --> 01:22:05,048 Джуді? 887 01:22:13,723 --> 01:22:15,642 Лорейн! Зачекай! 888 01:22:17,227 --> 01:22:18,770 Лорейн! Що таке? 889 01:22:18,937 --> 01:22:20,271 Мамо, це я. Із Джуді все гаразд? 890 01:22:20,438 --> 01:22:22,941 - Що? - Прошу тебе, сходи і поглянь. 891 01:22:23,483 --> 01:22:25,151 Мамо, прошу тебе, поглянь! 892 01:22:25,318 --> 01:22:28,154 - Що сталося? - Джуді. 893 01:22:28,321 --> 01:22:29,823 Ти про що? 894 01:22:30,865 --> 01:22:31,950 Що? 895 01:22:33,326 --> 01:22:35,495 Слава богу. 896 01:22:36,121 --> 01:22:39,332 Я не хотіла тебе налякати. Я все поясню. 897 01:22:40,959 --> 01:22:42,293 Що сталося? 898 01:22:42,460 --> 01:22:45,922 У мене було видіння - Джуді у воді. 899 01:22:46,089 --> 01:22:48,341 Це було попередженням. 900 01:22:49,592 --> 01:22:51,094 Я знаю. 901 01:22:51,261 --> 01:22:52,470 Гаразд. 902 01:22:54,347 --> 01:22:55,849 Поїхали звідси. 903 01:23:43,855 --> 01:23:46,316 - Ну що? - Ви не жартували. 904 01:23:46,483 --> 01:23:47,567 Ні. 905 01:23:48,360 --> 01:23:52,530 Еде, це складно, адже діти нехрещені. 906 01:23:52,697 --> 01:23:55,909 - Я розумію. - Ця сім‘я не відвідує церкву. 907 01:23:56,076 --> 01:23:57,410 - Гаразд. - І... 908 01:23:58,244 --> 01:24:01,706 Дозвіл повинен дати Ватикан. 909 01:24:03,083 --> 01:24:06,002 Ми не бачили нічого подібного. 910 01:24:09,881 --> 01:24:12,592 Так, я теж. 911 01:24:21,309 --> 01:24:23,186 Отче, в них мало часу. 912 01:24:23,812 --> 01:24:25,021 Добре. 913 01:24:26,523 --> 01:24:28,108 Я сам займуся цим. 914 01:24:28,274 --> 01:24:30,235 - Спасибі, отче. - Дякую. 915 01:24:30,819 --> 01:24:33,738 - Чекатимемо на ваш дзвінок. - Так. 916 01:25:37,510 --> 01:25:39,679 Мамо? Тату? 917 01:25:57,113 --> 01:25:58,531 Мамо? 918 01:25:59,032 --> 01:26:00,367 Тату? 919 01:26:24,057 --> 01:26:25,558 Тату? 920 01:26:41,866 --> 01:26:43,326 Бабусю? 921 01:26:44,577 --> 01:26:45,954 Бабусю? 922 01:27:40,300 --> 01:27:41,801 Бабусю! 923 01:27:42,010 --> 01:27:44,804 Бабусю, допоможи! 924 01:27:44,971 --> 01:27:46,014 Джуді? 925 01:27:46,181 --> 01:27:47,390 Бабусю! 926 01:27:47,557 --> 01:27:48,975 Бабусю! 927 01:27:49,142 --> 01:27:50,518 Бабусю! 928 01:27:51,019 --> 01:27:52,270 На допомогу! 929 01:27:52,729 --> 01:27:54,314 - Джуді! - Бабусю! 930 01:27:54,522 --> 01:27:56,316 - Джуді, відкрий двері! - Мамо! 931 01:27:58,318 --> 01:28:00,403 - Ед, щось сталося. - Що? 932 01:28:03,531 --> 01:28:04,658 Бабусю! 933 01:28:05,158 --> 01:28:06,826 - Джуді! - На допомогу! 934 01:28:06,993 --> 01:28:09,162 - Джуді, відкрий! - Що сталося? 935 01:28:09,329 --> 01:28:12,457 - Що з нею? Джуді! - Відійди. 936 01:28:12,624 --> 01:28:14,250 Відійди, люба. Відійди! 937 01:28:14,751 --> 01:28:16,127 - Давай! - Швидше! 938 01:28:16,836 --> 01:28:18,755 На допомогу! 939 01:28:19,464 --> 01:28:21,049 Відійди від дверей, Джуді! 940 01:28:26,096 --> 01:28:27,764 Господи! Усе добре? 941 01:28:27,931 --> 01:28:32,018 Хтось гойдався в кріслі з Аннабель. 942 01:28:35,063 --> 01:28:36,189 Що? 943 01:28:39,442 --> 01:28:40,694 Усе гаразд. 944 01:29:00,588 --> 01:29:02,048 Вона в ящику. 945 01:29:04,884 --> 01:29:05,927 Усе гаразд. 946 01:29:07,178 --> 01:29:08,722 Усе гаразд. Добре. 947 01:29:14,227 --> 01:29:16,646 - Тату! Тату! - Тату! 948 01:29:16,813 --> 01:29:19,357 Мама поїхала з Христиною та Ейпріл. 949 01:29:19,524 --> 01:29:21,818 Сіла в машину та й поїхала. Не знаю, чому. 950 01:29:21,985 --> 01:29:23,028 Від неї тхнуло гниллю. 951 01:29:23,194 --> 01:29:24,362 Вона просто поїхала. 952 01:29:24,529 --> 01:29:28,241 - Як поїхала? Куди? - Не знаю я, куди. 953 01:29:33,621 --> 01:29:35,332 Мамо, куди ми їдемо? 954 01:29:43,965 --> 01:29:45,008 Алло? 955 01:29:45,175 --> 01:29:46,760 Це Роджер. Із Керолін щось не так. 956 01:29:46,968 --> 01:29:49,763 Андреа каже, що вона поїхала з Христиною і Ейпріл. 957 01:29:49,929 --> 01:29:51,806 І від неї тхнуло гниллю. 958 01:29:51,973 --> 01:29:53,642 Вона примушує матір вбити дитину. 959 01:29:53,808 --> 01:29:55,435 Вона везе їх назад у будинок. 960 01:29:55,602 --> 01:29:57,646 Роджере, зустрінемося у будинку. 961 01:29:57,812 --> 01:30:01,232 Замкніть двері й вікна. Нікому не дзвоніть! 962 01:30:02,400 --> 01:30:03,610 Поїхали. 963 01:30:08,948 --> 01:30:10,784 - Я з тобою. - Ні. Залишайся з Джуді. 964 01:30:10,950 --> 01:30:13,328 Ми захистимо Джуді, лише здолавши це. 965 01:30:13,495 --> 01:30:16,623 - А то вона почне знову. - Тому я їду. 966 01:30:16,790 --> 01:30:19,417 Думаєш, я відпущу тебе одного? 967 01:30:20,085 --> 01:30:21,419 Я не можу втратити тебе. 968 01:30:22,003 --> 01:30:23,254 Ти мене не втратиш. 969 01:30:24,339 --> 01:30:26,091 Покінчімо з цим разом. 970 01:30:45,527 --> 01:30:47,612 - Замкнено. - Керолін! 971 01:30:48,154 --> 01:30:49,197 Роджере! 972 01:30:49,364 --> 01:30:50,490 Відійдіть! 973 01:30:56,705 --> 01:30:58,373 - Роджере! - Еде! 974 01:30:58,540 --> 01:31:00,125 - Керолін! - Еде! 975 01:31:01,292 --> 01:31:02,544 - Керолін! - Ми тут! 976 01:31:02,711 --> 01:31:05,547 Керолін, ні! У неї... 977 01:31:05,714 --> 01:31:07,841 Хапай її за руку! Бери ножиці! 978 01:31:19,227 --> 01:31:21,438 - Посадіть її в машину! - І куди відвезти? 979 01:31:21,646 --> 01:31:23,606 До священика на екзорцизм! 980 01:31:23,815 --> 01:31:25,108 - Зачекайте. Де Ейпріл? - Ейпріл? 981 01:31:27,527 --> 01:31:28,820 Ейпріл! 982 01:31:29,487 --> 01:31:31,698 Посади її до машини і знайди Ейпріл! 983 01:31:31,865 --> 01:31:32,907 Ейпріл! 984 01:31:34,075 --> 01:31:35,368 Ходімо! 985 01:31:45,629 --> 01:31:48,256 - Вона не випустить її з будинку. - Що? 986 01:31:48,423 --> 01:31:50,342 Якщо її вивести, відьма вб‘є її. 987 01:31:56,931 --> 01:31:59,684 Роджере! 988 01:31:59,851 --> 01:32:01,186 Керолін! 989 01:32:01,561 --> 01:32:02,604 Біжімо! 990 01:32:02,771 --> 01:32:03,855 Керолін! 991 01:32:09,194 --> 01:32:11,446 Я посаджу тебе сюди. Давай. 992 01:32:11,613 --> 01:32:14,240 - Сідай. Сиди тут. - Я не хочу одна. 993 01:32:14,407 --> 01:32:16,201 Я повернуся. 994 01:32:16,368 --> 01:32:18,787 Мені треба знайти Ейпріл. Я повернуся, обіцяю. 995 01:32:21,748 --> 01:32:22,916 Ейпріл? 996 01:32:25,877 --> 01:32:27,128 Усе гаразд? 997 01:32:32,050 --> 01:32:33,301 Припиніть! 998 01:32:36,763 --> 01:32:38,848 Бреде! Бреде! 999 01:32:52,654 --> 01:32:54,489 Знайди, чим її зв‘язати! 1000 01:33:02,080 --> 01:33:03,456 Тримай. 1001 01:33:14,259 --> 01:33:16,928 Потрібно викликати сюди отця Гордона. 1002 01:33:17,095 --> 01:33:19,431 Він занадто далеко. Вона не витримає. 1003 01:33:30,066 --> 01:33:32,527 - Тоді йди. - Про що ти говориш? 1004 01:33:32,861 --> 01:33:34,821 Я повинен сам провести екзорцизм. 1005 01:33:35,280 --> 01:33:38,199 Що? Адже потрібен священик. 1006 01:33:38,408 --> 01:33:40,827 - Є краща думка? - Він це може. 1007 01:33:41,911 --> 01:33:44,122 - Ти можеш. - Але тобі треба піти. 1008 01:33:44,289 --> 01:33:47,876 - Ні! - Якщо ти тут, я цього робити не буду! 1009 01:33:49,711 --> 01:33:52,964 Бог звів нас неспроста. А заради цього. 1010 01:33:53,923 --> 01:33:55,550 Я принесу книгу. 1011 01:34:12,150 --> 01:34:13,526 Ейпріл! 1012 01:34:22,410 --> 01:34:23,745 Ейпріл! 1013 01:34:45,392 --> 01:34:49,104 «В ім‘я Отця, Сина і Святого Духу». 1014 01:35:28,810 --> 01:35:29,978 Ейпріл! 1015 01:36:29,871 --> 01:36:31,956 Тримайте її! Тримайте! 1016 01:36:32,123 --> 01:36:33,875 Сюди! Тримайте її! 1017 01:36:42,717 --> 01:36:43,969 Ейпріл? 1018 01:36:50,850 --> 01:36:51,893 Ейпріл! 1019 01:36:52,060 --> 01:36:53,603 Ейпріл, ти там? 1020 01:36:55,021 --> 01:36:56,064 Ейпріл! 1021 01:37:01,736 --> 01:37:04,739 Керолін, не дайте їй забрати вас! 1022 01:37:04,906 --> 01:37:06,950 Еде, зупиніться, ви вбиваєте її! 1023 01:37:07,117 --> 01:37:08,493 Ні, він не може! 1024 01:37:09,452 --> 01:37:13,331 Роджере, допоможіть! 1025 01:37:18,211 --> 01:37:20,213 Еде, досить! 1026 01:37:20,380 --> 01:37:22,841 Зрозумій це! Ми боремося за її душу! 1027 01:37:23,008 --> 01:37:26,261 «В ім‘я Ісуса Христа, святих та янголів, 1028 01:37:26,428 --> 01:37:28,513 я вимагаю: покажися!» 1029 01:37:57,917 --> 01:38:00,503 Роджере, допоможи мені! 1030 01:38:51,721 --> 01:38:53,139 Постав її на підлогу! 1031 01:38:54,099 --> 01:38:55,266 Постав її на підлогу! 1032 01:38:57,477 --> 01:38:58,561 Постав її на підлогу! 1033 01:39:00,438 --> 01:39:01,648 Керолін! 1034 01:39:01,898 --> 01:39:03,149 Керолін! 1035 01:39:05,860 --> 01:39:07,070 Еде, бережися! 1036 01:39:11,449 --> 01:39:12,951 Усе гаразд? 1037 01:39:14,911 --> 01:39:16,913 Тримайте її! Не давайте їй встати! 1038 01:39:17,080 --> 01:39:18,498 Ми втрачаємо її, Роджере! 1039 01:39:18,665 --> 01:39:21,209 Прокляття тобі! Залиш у спокої мою сім‘ю, чуєш? 1040 01:39:21,376 --> 01:39:24,546 Не знаю, хто ти, але залиш мою дружину! 1041 01:39:24,713 --> 01:39:27,173 Чуєш мене? Відпусти її! 1042 01:39:29,551 --> 01:39:31,970 Відпусти її, хай йому біс! 1043 01:39:38,310 --> 01:39:40,478 Її вже немає. 1044 01:39:41,187 --> 01:39:43,315 А тепер усі ви помрете. 1045 01:39:50,822 --> 01:39:51,865 Ейпріл! 1046 01:39:52,032 --> 01:39:55,910 Я знайшов її! Вона під кухнею! 1047 01:39:57,454 --> 01:39:58,538 Не треба! Ні! 1048 01:39:59,372 --> 01:40:00,665 Хапайте її! 1049 01:40:15,096 --> 01:40:16,514 - Тримайте. - Керолін! 1050 01:40:19,351 --> 01:40:21,394 - Керолін! - Вона у тій дірці. 1051 01:40:24,022 --> 01:40:26,107 Керолін? Боже мій. Ні! 1052 01:40:26,274 --> 01:40:28,985 Туди не пролізти. Не дістати. 1053 01:40:29,444 --> 01:40:30,695 Ні! Керолін, не треба! 1054 01:40:33,073 --> 01:40:34,407 Керолін, ні! 1055 01:40:34,699 --> 01:40:36,576 Батшеба! 1056 01:40:38,912 --> 01:40:42,958 Силою Господа я повертаю тебе в пекло! 1057 01:40:45,460 --> 01:40:46,920 Це ваша дочка! 1058 01:40:49,089 --> 01:40:50,423 Не здавайтеся! 1059 01:40:51,841 --> 01:40:54,177 Роджере, вона бореться за свою душу. 1060 01:40:54,344 --> 01:40:56,888 Не дайте їй вбити дитину. 1061 01:40:57,055 --> 01:40:59,265 Треба боротися! Ти сильніша за неї! 1062 01:40:59,432 --> 01:41:01,309 - Боротися! - Давайте, Роджере! 1063 01:41:01,476 --> 01:41:04,229 Не здавайся. Повернися до нас, Керолін. 1064 01:41:05,188 --> 01:41:06,856 Виходить. Поверніть її! 1065 01:41:07,023 --> 01:41:09,025 - Згадайте, що ви мені показали. - Ні! 1066 01:41:10,986 --> 01:41:13,488 Згадайте той день, який, казали, що не забудете. 1067 01:41:23,206 --> 01:41:25,583 Ви сказали, що сім‘я для вас найважливіша. 1068 01:41:26,126 --> 01:41:28,336 Ось від чого ви відмовитеся. 1069 01:42:07,208 --> 01:42:08,501 Мамо? 1070 01:42:41,743 --> 01:42:43,203 Усе кінчено. 1071 01:42:43,703 --> 01:42:45,288 Пробач мені. 1072 01:42:45,455 --> 01:42:49,459 Я так люблю тебе. Так люблю. 1073 01:42:49,626 --> 01:42:50,961 Я так люблю тебе. 1074 01:42:52,337 --> 01:42:53,922 Яка я щаслива. 1075 01:43:15,902 --> 01:43:17,612 Це теж зробив протяг? 1076 01:43:18,405 --> 01:43:20,490 Краще вже бандит з пістолетом. 1077 01:43:24,703 --> 01:43:26,204 Ти була молодець. 1078 01:43:26,663 --> 01:43:28,039 Ні, ти. 1079 01:44:28,683 --> 01:44:31,811 Я повідомлю отця Гордона про те, що сталося. 1080 01:44:32,729 --> 01:44:34,272 Добре. 1081 01:44:59,506 --> 01:45:02,133 Ватикан дав дозвіл на екзорцизм. 1082 01:45:02,968 --> 01:45:04,427 Саме вчасно. 1083 01:45:06,054 --> 01:45:09,724 Він хотів би завтра з нами зустрітися. 1084 01:45:09,891 --> 01:45:12,394 І обговорити один випадок на Лонґ-Айленді. 1085 01:45:12,560 --> 01:45:13,645 Насправді? 1086 01:45:20,022 --> 01:45:23,859 «Демонічні сили грізні. Вони вічні і існують у наші дні. 1087 01:45:24,026 --> 01:45:26,445 Ця казка справжня. Диявол існує. Бог існує. 1088 01:45:26,612 --> 01:45:30,157 І наша доля залежить від того, за ким ми вирішимо йти». 1089 01:45:30,324 --> 01:45:31,367 Ед Воррен 1090 01:46:10,322 --> 01:46:11,949 СІМ‘Я ПЕРОНІВ 1091 01:46:18,455 --> 01:46:20,082 СІМ‘Я ВОРРЕНІВ 1092 01:46:31,635 --> 01:46:35,806 Друга лекція мисливця за привидами 1093 01:46:41,812 --> 01:46:45,983 Жертвопринесення у маленькому містечку 1094 01:46:46,692 --> 01:46:50,821 ЖАХЛИВЕ ЯВИЩЕ ЗАФІЛЬМОВАНО 1095 01:46:52,573 --> 01:46:55,826 Музей проклятих предметів 1096 01:46:56,911 --> 01:47:00,623 Описи привидів у Новій Англії 1097 01:47:37,534 --> 01:47:42,373 Сучасне полювання на привидів 1098 01:47:48,712 --> 01:47:52,341 Злий дух мучить цілий будинок 1099 01:48:04,979 --> 01:48:09,441 Закляття 1100 01:51:46,533 --> 01:51:50,788 Закляття