1 00:00:30,000 --> 00:00:34,000 Sonraki Üç Gün / Kaçış Planı Çeviri: batigol-7 2 00:00:35,035 --> 00:00:37,469 Lütfen beni hastaneye götür! 3 00:00:39,839 --> 00:00:41,431 Nefes alamıyorum. 4 00:01:23,697 --> 00:01:28,355 SON ÜÇ YIL 5 00:01:44,204 --> 00:01:47,173 Zeki biri olsaydın, konuşmayı hemen keserdin. 6 00:01:47,273 --> 00:01:50,709 Beni dava et. Şunu biliyorum ki kadınlar asla başka kadınların emri altında çalışmamalı. 7 00:01:50,810 --> 00:01:54,138 - Nasıl böyle söylersin? - Çünkü kadınlar daima tehditkardırlar. 8 00:01:54,247 --> 00:01:56,408 Özellikle de sen güzelsen ama patronun değilse. 9 00:01:56,516 --> 00:01:59,551 - Tamam! Sen patronunla hiç tartışmadın mı? - Asla. Neden, biliyor musun? 10 00:02:00,353 --> 00:02:03,680 - Çünkü patronum erkek. - Lütfen şu mevzuyu kapatabilir miyiz? 11 00:02:03,823 --> 00:02:06,690 Eve gidip oğlumu öpmek istiyorum. Tatlım. 12 00:02:06,793 --> 00:02:09,853 Bak, sizin çocuğunuz olduğunu ama bizim olmadığını ima etmek zorundasın. 13 00:02:09,963 --> 00:02:12,693 - İşte bundan bahsediyorum. - Erit, öyle bir şey söylemedim. 14 00:02:12,799 --> 00:02:15,199 Sakın özür dileme, genetik bir durum. 15 00:02:15,301 --> 00:02:17,326 Kadınlar daima birbirleriyle rekabet içindedir. 16 00:02:17,437 --> 00:02:19,200 Bu yüzden patronunla sorun yaşıyorsun. 17 00:02:19,305 --> 00:02:21,500 - Kadın olduğu için diyorsun yani. - Kesinlikle. 18 00:02:21,608 --> 00:02:24,702 Kadınlar erkeklerin emri altında çalışmalı, erkekler de kadınların. Olay budur. 19 00:02:25,111 --> 00:02:28,344 - Ya erkeklerin emri altında çalışan erkekler? - Orada sorun yok. Erkekler anlaşabiliyor. 20 00:02:29,282 --> 00:02:31,216 - Artık gidebilir miyiz? - İçmek isteyen var mı? 21 00:02:31,317 --> 00:02:32,484 - Böyle iyiyiz. - Şat? Duble? 22 00:02:32,485 --> 00:02:35,352 Kadınlar harika şeyler yapabilir. Ben de kadınım. Biliyorum. 23 00:02:35,455 --> 00:02:36,955 Ama ben bile kendi emrimde çalışmazdım. 24 00:02:37,056 --> 00:02:40,585 - Bu konuda anlaşabiliriz. İyi geceler, Mick. - Canımız sıkkın galiba. 25 00:02:40,693 --> 00:02:44,060 Hatunun hakkı var, abi. Onun yerine senin altında çalışmayı tercih ederdim. 26 00:02:44,831 --> 00:02:48,164 Çok güzel. Ben de onun altında çalışmayı tercih ederdim. 27 00:02:49,669 --> 00:02:53,600 - John'un altında çalışmayı mı tercih ederdin? - Bunu da mı sorun ediyorsun? 28 00:02:53,706 --> 00:02:56,470 Hayır! Neden senin cinsel imalarınla ilgili bir sorunum olsun ki? 29 00:02:56,576 --> 00:02:58,076 Bu gece niye böylesin? 30 00:02:58,211 --> 00:03:01,772 Yani sen tam karşımda oturmuş ve kocamın üzerine giderken, ben öylece oturayım mı? 31 00:03:01,881 --> 00:03:05,715 Lara, kocanı elde etmek isteseydim, ederdim, bu kadar basit. 32 00:03:05,818 --> 00:03:08,013 Nasıl? Muhtemelen ona göğüslerinden fazlasını bile gösteremeyebilirdin. 33 00:03:08,121 --> 00:03:09,748 - Senin sorunun ne biliyor musun? - Tamam... 34 00:03:09,856 --> 00:03:12,086 Sorunum beynimin, göğüslerinden daha büyük olması. 35 00:03:12,192 --> 00:03:13,659 - Aşkım, bu senin suçun! - Kocaman, kesinlikle! 36 00:03:13,660 --> 00:03:14,726 Bu senin suçun. 37 00:03:14,727 --> 00:03:16,820 Normalin yarısı kadar beynin olsaydı şu an bu tartışmayı yapmazdık. 38 00:03:16,930 --> 00:03:18,659 Aşkım, boş ver artık. Bırak şu mevzuyu. 39 00:03:18,998 --> 00:03:21,523 - İyi geceler, kardeş! - İyi geceler! 40 00:03:21,634 --> 00:03:24,364 - Fazlasıyla kendini beğenmiş bir kadın. - Benimle aynı fikirdeymiş gibi yapma! 41 00:03:24,470 --> 00:03:27,606 - Diş hekimi olduğunu bile düşünmüyorum. - Kapa çeneni! 42 00:03:27,674 --> 00:03:30,541 Daha "anesteziyolog" kelimesini bile telaffuz edemiyordur. 43 00:03:30,643 --> 00:03:33,874 - Kadın tam bir sahtekâr. - Onun ofis partisine gitmiştik, aptal! 44 00:03:33,980 --> 00:03:37,503 - O gece bile bana asılmıştı. - Hayal alemindesin. 45 00:03:37,504 --> 00:03:39,877 Sana asıldığı falan yoktu. Ben sevmiyorum o kadar. 46 00:03:39,986 --> 00:03:43,353 Bakış açını anlıyorum. Gerçekten. Seninle aynı fikirdeyim. 47 00:03:43,456 --> 00:03:47,119 Ağız cerrahlığının yanından bile geçmesine müsaade edilmemesi gerek biri. 48 00:03:47,227 --> 00:03:49,127 Pisliğin tekisin! 49 00:03:49,429 --> 00:03:52,762 Sandalyede oturuyorsun, sakin kalmaya çalışıyorsun... 50 00:03:52,865 --> 00:03:55,959 ...ve yüzüne çarpılan imalı sözler... 51 00:04:25,865 --> 00:04:29,028 - Haftaya görüşürüz. - Tamam. 52 00:04:29,135 --> 00:04:31,160 - Teşekkürler. - İyi geceler. 53 00:04:31,271 --> 00:04:32,738 - Hoşçakal. - Hoşçakal! 54 00:04:32,739 --> 00:04:34,239 Hoşçakalın! 55 00:04:37,443 --> 00:04:38,943 Tanrım. 56 00:04:51,291 --> 00:04:52,791 Şuna bak. 57 00:04:54,260 --> 00:04:56,626 - Şimdi "git" de. - Git! 58 00:04:58,398 --> 00:05:01,159 - Mahvoldu. - Hadi bakalım, yaklaşın. 59 00:05:01,267 --> 00:05:03,667 Her sabah bunu yapamazsın. Modası geçmiş bir şey artık. 60 00:05:03,770 --> 00:05:05,397 Hadi. Gülümseyin. 61 00:05:07,440 --> 00:05:08,940 18 yaşına kadar. 62 00:05:10,076 --> 00:05:13,637 - Hediye. - Harika. Bu da ne? 63 00:05:13,746 --> 00:05:17,147 Dişlerini fırçalamaktan nefret edersin ve bu fırçayla sadece 30 saniye sürüyor. 64 00:05:17,250 --> 00:05:20,378 Dişlerimi fırçalamayı seviyorum. Annenin söylediği her şeye inanma. 65 00:05:20,486 --> 00:05:23,011 - Son dersin kaçta? - 3:00. 66 00:05:23,122 --> 00:05:25,317 Ama okunacak kağıtlarım var. Luke'u alabilir misin? 67 00:05:25,425 --> 00:05:28,826 Dünden sonra muhtemelen artık bir işim yoktur zaten, yani... 68 00:05:28,928 --> 00:05:31,123 Ona işe yaramaz dana dediğimde haksız mıydım? 69 00:05:32,231 --> 00:05:35,462 Bence patronlar böylesine dürüstçe bir takası takdir eder. 70 00:05:35,768 --> 00:05:37,963 - Babanı aradın mı? - Ne zaman? 71 00:05:38,805 --> 00:05:40,636 Dün, doğum günüydü! 72 00:05:40,740 --> 00:05:44,107 Evet, ona taze kesilmiş küçük, pembe güller yolladım. 73 00:05:44,210 --> 00:05:45,802 El yapımı bir kart attım. 74 00:05:45,912 --> 00:05:48,813 Hatta bahardan beri diktiğim yorganı da tamamladım. 75 00:05:48,915 --> 00:05:50,940 Tamamen imkansız birisin. 76 00:05:51,050 --> 00:05:54,417 Bu yıl doğum günümde ne aldığımı biliyor musun? Homurtu aldım. 77 00:05:54,520 --> 00:05:57,751 Annem, "Mutlu yıllar, tatlım." dedi ama babam... 78 00:05:57,857 --> 00:06:00,382 Hayatımın en güzel anlarından biriydi. Gözlerimden döküldü. 79 00:06:00,727 --> 00:06:04,288 Hiç burada olgun biri olması gerektiğini düşündün mü? 80 00:06:04,397 --> 00:06:06,888 Bu sözleri velayet davası için hatırlamanı istiyorum. 81 00:06:06,999 --> 00:06:10,335 Annen hep babanı azarlıyor, tamam mı? Bunu hatırlayabilir misin? 82 00:06:10,336 --> 00:06:14,104 Luke büyüyüp babasını doğum gününde aramazsa kendini nasıl hissedeceksin? 83 00:06:14,207 --> 00:06:16,072 Şimdi de aramızı bozmaya çalışıyor. 84 00:06:16,175 --> 00:06:19,042 - Vazgeçiyorum. - Şimdi de seni terk ediyor. 85 00:06:22,815 --> 00:06:26,342 Evlat, onu tekrar yenmeyi denemek ister misin? 86 00:06:27,420 --> 00:06:29,820 Hazır mısın? Hizala. 87 00:06:31,891 --> 00:06:34,792 - Hizala ve "git" de. - Git! 88 00:06:36,729 --> 00:06:38,229 Ben bakarım. 89 00:06:41,367 --> 00:06:43,767 Pittsburgh Polisi. Lara Brennan adına tutuklama emrimiz... 90 00:06:43,870 --> 00:06:45,929 ...ve mülkünde arama yapma iznimiz var. - Ne için tutulama? 91 00:06:46,038 --> 00:06:47,239 - Durun! - Lara Brennan? 92 00:06:47,240 --> 00:06:50,300 - Bir daha dokunursan, seni tutuklarım. - Durun. 93 00:06:50,410 --> 00:06:51,877 - Olduğunuz yerde kalın! - Burası benim evim! 94 00:06:51,878 --> 00:06:53,044 - Lara Brennan? - Evet! 95 00:06:53,045 --> 00:06:54,112 Sizi tutukluyorum. 96 00:06:54,113 --> 00:06:55,910 Elizabeth Gesas cinayetinden tutulusunuz. 97 00:06:56,015 --> 00:06:57,515 - Sakin olun! - Mutfaktaki çocuğumu alayım! 98 00:06:57,583 --> 00:06:59,083 Ne yapıyorsunuz? Ne için tutukluyorsunuz? 99 00:06:59,152 --> 00:07:01,086 - Arkanı dön! - Anneciğim! 100 00:07:01,187 --> 00:07:02,687 - John! John! - Avukat tutma hakkına sahipsiniz. 101 00:07:02,688 --> 00:07:04,188 Luke'u al. Luke'u al. 102 00:07:04,223 --> 00:07:06,849 Luke! Sorun yok, evlat! Sorun yok! 103 00:07:07,827 --> 00:07:09,327 - Anneciğim! - Luke! 104 00:07:10,363 --> 00:07:12,456 Merak etme. Sorun yok! 105 00:07:21,774 --> 00:07:23,742 Baba! Baba! 106 00:07:26,746 --> 00:07:28,941 Ne oldu? Ne oldu evlat? 107 00:07:33,085 --> 00:07:34,585 Aldım seni. 108 00:07:41,260 --> 00:07:44,320 Yatağın bu tarafından yattığın sürece... 109 00:07:45,431 --> 00:07:51,301 ...burada uyuyabilirsin, tamam mı? 110 00:07:55,875 --> 00:07:57,375 Seni küçük yılan. 111 00:07:58,044 --> 00:08:02,003 Neden hep aynı eski numarayı yuttuğumu bilmiyorum. 112 00:08:03,049 --> 00:08:05,415 Numaracı seni. 113 00:08:07,086 --> 00:08:09,611 Uyu bakalım. 114 00:08:10,790 --> 00:08:12,485 Uyu artık. 115 00:08:27,773 --> 00:08:31,004 - Ama Sam senin arkadaşın, değil mi? - Öğle yemeğinde değil. 116 00:08:32,345 --> 00:08:35,041 - Neden ki, yemeğini mi çalıyor? - Hayır. 117 00:08:37,316 --> 00:08:40,877 - Annen hakkında kötü bir şey mi söyledi? - Evet. 118 00:08:43,656 --> 00:08:45,556 - Ona vurdun mu? - Evet. 119 00:08:45,658 --> 00:08:48,058 Güzel. Nerede vurdun? 120 00:08:49,161 --> 00:08:50,856 Oyun bahçesinde. 121 00:08:52,098 --> 00:08:54,259 Vay canına! Acıtmış olmalısın. 122 00:08:58,404 --> 00:08:59,904 Orada bekle, evlat. 123 00:09:03,743 --> 00:09:05,243 Oyuncak. 124 00:09:13,553 --> 00:09:15,053 Sağol. 125 00:09:15,488 --> 00:09:18,184 Pekala. 126 00:09:19,292 --> 00:09:21,260 Diğer kolunu da. 127 00:09:21,761 --> 00:09:25,356 Arabayı dert etme. Çıkışta alırız, tamam mı? 128 00:09:42,982 --> 00:09:44,482 Selam! 129 00:09:58,197 --> 00:09:59,697 Selam, tatlım! 130 00:10:00,666 --> 00:10:02,166 Selam. 131 00:10:03,769 --> 00:10:05,999 Anneye öpücük yok mu? 132 00:10:07,273 --> 00:10:08,740 Anne bir öpücük alsa? 133 00:10:08,741 --> 00:10:11,039 Gıcık. Anneye öpücük versene. 134 00:10:13,546 --> 00:10:17,175 - Baban sana yazdığım mektupları okuyor mu? - Her gece yatmadan önce. 135 00:10:17,283 --> 00:10:18,783 Öyle mi? 136 00:10:22,655 --> 00:10:24,155 Çok güzel kokuyorsun. 137 00:10:24,690 --> 00:10:26,988 Bugün ne yapacaksın? 138 00:10:28,861 --> 00:10:30,886 Kale mi yapacaksın? 139 00:10:33,899 --> 00:10:36,333 Bir kapı mı? Yoksa bir şato mu? 140 00:10:41,407 --> 00:10:42,907 Hey. 141 00:10:52,652 --> 00:10:54,119 Okula gitmekten korkuyor mu? 142 00:10:54,120 --> 00:10:57,521 Hayır. Sınıfa kadar onunla gidiyorum, öpüyorum ve sınıfına giriyor. 143 00:10:57,623 --> 00:11:00,148 Dönüp el bile sallamıyor. 144 00:11:11,170 --> 00:11:12,865 Arkadaşlarına bak! 145 00:11:15,941 --> 00:11:17,533 Masası. 146 00:11:22,448 --> 00:11:24,541 - İlk günün nasıldı? - Harikaydı. 147 00:11:25,017 --> 00:11:27,884 Sınıfın yarısı uyanık kaldı. 148 00:11:27,987 --> 00:11:30,820 - Annenle konuştum. - Ne zaman geliyor? 149 00:11:33,325 --> 00:11:37,318 Şu aralar işleri çok yoğunmuş... 150 00:11:39,265 --> 00:11:43,361 Daha birkaç yıl oldu, eminim ki vakit ayırıp gelecektir. 151 00:11:46,305 --> 00:11:48,273 Bir şey duydun mu? 152 00:11:48,774 --> 00:11:53,311 Temyizle ilgili mi? Duydum ama sana söylememeye karar verdim. 153 00:11:53,879 --> 00:11:55,870 - Meyer'in söylediğini hatırla. - Yapma. 154 00:11:55,981 --> 00:11:59,007 Mahkemenin karar vermesi aylar sürebilir. 155 00:11:59,118 --> 00:12:03,179 O kadını gördüm. Oradaydı. Öylecene kaybolmuş olamaz. 156 00:12:03,289 --> 00:12:04,789 Meyer yeni bir dedektif arıyor. 157 00:12:04,857 --> 00:12:07,792 Çantam onun montuna takıldı ve düğmesinin koptuğunu hissettim... 158 00:12:07,893 --> 00:12:12,497 ...ama bulamıyorlarsa körlerdir. - Tüm kanıtları tekrardan inceleyecek. 159 00:12:13,432 --> 00:12:18,260 - Harika, çünkü daha iflas etmedik. - İyi durumdayız. 160 00:12:19,138 --> 00:12:21,265 Yalan üstüne yalan söylüyorsun. 161 00:12:23,576 --> 00:12:25,510 Ama çok yakışıklısın. 162 00:12:31,350 --> 00:12:34,452 - Bana bir iyilik yapar mısın? - Bilemiyorum, biraz meşgulüm. 163 00:12:34,553 --> 00:12:37,288 - Valiliğe adaylığını koymanı istiyorum. - Yapamam. 164 00:12:37,323 --> 00:12:40,554 Evlilerin özel ziyaret yasağı kuralını değiştirebilirsin. 165 00:12:41,093 --> 00:12:43,755 Çünkü 20 yıl daha buna dayanabileceğimi sanmıyorum. 166 00:12:45,131 --> 00:12:46,631 Hey. 167 00:12:52,538 --> 00:12:54,038 İyiyim. 168 00:12:54,940 --> 00:12:57,875 - İyiyim. - Her şey yoluna girecek. 169 00:12:58,711 --> 00:13:00,235 Söz veriyorum. 170 00:13:07,219 --> 00:13:09,847 Sence bir daha beni öper mi? 171 00:13:26,172 --> 00:13:27,833 Ayağa kalkmanı istiyorum. 172 00:13:40,853 --> 00:13:42,353 Ebeledim. 173 00:13:49,061 --> 00:13:50,561 Ebeledim. 174 00:13:53,632 --> 00:13:56,192 Luke! Hadi gidelim ufaklık! 175 00:13:59,371 --> 00:14:00,871 Hey. 176 00:14:01,340 --> 00:14:02,840 - Eğlendin mi? - Evet. 177 00:14:02,942 --> 00:14:04,910 Şu küçük kız biraz çatlak gibi, değil mi? 178 00:14:08,280 --> 00:14:09,780 Gitme vakti, Carrie! 179 00:14:10,783 --> 00:14:12,283 Hayır! 180 00:15:43,676 --> 00:15:47,976 Okumamış bile. Diyorum ki, cezanın yarısını alır. Buraya çağıralım. 181 00:16:04,196 --> 00:16:07,256 Otoparktan ayrılan kadını bulursak ne olur? 182 00:16:08,100 --> 00:16:10,227 PCRA reddedildi. 183 00:16:10,903 --> 00:16:12,996 Artık yeni bir delil sunamayız. 184 00:16:13,105 --> 00:16:14,238 Bu bir soygundu. 185 00:16:14,239 --> 00:16:17,265 Onun kredi kartını kullansalardı soygun olduğunu iddia edebilirdik. 186 00:16:17,376 --> 00:16:19,037 Üzgünüm. 187 00:16:20,012 --> 00:16:21,512 John. 188 00:16:23,248 --> 00:16:24,748 Berbat bir durum. 189 00:16:25,718 --> 00:16:28,243 Tamam. Bu kadar. 190 00:16:30,756 --> 00:16:33,691 Elimizden ancak Yüksek Mahkeme'ye başvurmak geliyor, değil mi? 191 00:16:36,395 --> 00:16:40,164 John, son 30 yılda Yüksek Mahkeme hiçbir cinayet davasını almadı. 192 00:16:41,734 --> 00:16:44,294 Saygılı hiçbir avukat bu davayı açmaz bile. 193 00:16:47,940 --> 00:16:52,673 Yani tek yapmam gereken saygısız birini bulmak mı? Çok da zor olmamalı. 194 00:16:55,814 --> 00:16:57,406 Davayı ben açarım. 195 00:16:58,851 --> 00:17:01,945 Ama benim için bir şey yapmanı istiyorum. 196 00:17:02,654 --> 00:17:04,154 Nedir? 197 00:17:04,323 --> 00:17:09,283 Lara'nın karın olduğunu unutmanı ve kanıtlara bakmanı istiyorum. 198 00:17:11,597 --> 00:17:13,031 Kanıtları gördüm, Meyer. 199 00:17:13,032 --> 00:17:17,230 Suçlu veya masum diye yargıla demiyorum, sadece kanıtlara bak diyorum. 200 00:17:18,837 --> 00:17:21,601 İş arkadaşı onu olay yerinden ayrılırken görmüş. 201 00:17:21,707 --> 00:17:25,768 Maktulün kanı Lara'nın montunda çıktı, parmak izleri cinayet silahında bulundu. 202 00:17:25,878 --> 00:17:27,378 O vakit yemeğe çıkmıştık. 203 00:17:27,513 --> 00:17:31,182 Nasıl olur da cinayet işlemiş birini bir psikopat olarak görürsün? 204 00:17:31,183 --> 00:17:32,980 - Ya tartışma... - Lara psikopat mı? 205 00:17:33,085 --> 00:17:35,212 - Ofisteki tartışma? - Herkes patronuyla tartışır. 206 00:17:35,320 --> 00:17:37,413 Ama bu ölümle bitmiş. 207 00:17:38,157 --> 00:17:41,991 Yani onun masumiyetine hiçbir zaman inanmadığını mı söylüyorsun? 208 00:17:42,094 --> 00:17:43,925 - Nasıl böyle söylersin? - Ne diyorsun, Meyer? 209 00:17:44,029 --> 00:17:47,055 Bizim neye inandığımızın hiçbir önemi olmadığını. 210 00:17:47,166 --> 00:17:49,498 Lara dışarı çıkamayacak! 211 00:17:56,575 --> 00:17:59,738 Bunu söylemekten ne kadar nefret ettiğimi bilemezsin. 212 00:18:03,715 --> 00:18:06,707 Davayı açacak birini bulurum. 213 00:18:06,819 --> 00:18:08,186 John. 214 00:18:08,187 --> 00:18:10,178 John, hadi ama. John! 215 00:18:10,556 --> 00:18:12,056 John! 216 00:18:12,758 --> 00:18:14,817 John! Yüce Tanrım! 217 00:19:48,086 --> 00:19:49,520 Hadi ama. 218 00:19:49,521 --> 00:19:51,182 Scout'u bulalım, olur mu? 219 00:20:08,707 --> 00:20:10,207 Sağol. 220 00:20:25,224 --> 00:20:28,557 Pengui, Little Pengui, Kiki ve... 221 00:20:28,558 --> 00:20:31,891 ...Opossumy'e kocaman sarılıyorum. 222 00:20:32,231 --> 00:20:34,825 Seni çok çok seven, Annen. 223 00:20:35,767 --> 00:20:37,267 Cevap yazalım mı? 224 00:20:40,138 --> 00:20:41,638 Bir çeyreklik alabilir miyim? 225 00:20:42,207 --> 00:20:44,334 Bir çeyreklik alabilir misin? 226 00:20:46,812 --> 00:20:49,940 Evet ama bunları harcayamazsın. 227 00:20:51,049 --> 00:20:55,482 Çünkü annen ve ben bunları sen daha bebekken yazlıkta biriktirmiştik. 228 00:20:55,988 --> 00:20:58,047 Öyleyse hepsini alabilir miyim? 229 00:20:59,258 --> 00:21:00,758 Tabii. 230 00:21:22,881 --> 00:21:25,475 Karım, Lara Brennan, buraya sevk edilmiş. 231 00:21:25,584 --> 00:21:29,042 - Brennan, B-R-E-N-N-A-N. - Üzgünüm ama eşinize ziyaret yasağı var. 232 00:21:29,154 --> 00:21:30,521 Çok saçma. Onu görmeliyim. 233 00:21:30,522 --> 00:21:32,022 - Lara! Lara! - Affedersiniz. 234 00:21:32,057 --> 00:21:33,557 Oraya gidemezsiniz! 235 00:21:33,992 --> 00:21:35,926 - Burada olmanız yasak! - Hey, hey, dur bakalım orada. 236 00:21:36,028 --> 00:21:37,428 Nereye gidiyorsun? Geri dön! 237 00:21:37,429 --> 00:21:38,929 - Lara! Lara! - Bayım! 238 00:21:39,031 --> 00:21:40,726 - Burada neler oluyor? - Karım intihara kalkışmış. 239 00:21:40,832 --> 00:21:42,332 Buraya sevk edilmiş. Onu görmeliyim, lütfen. 240 00:21:42,367 --> 00:21:44,232 - Eşine ziyaretçi yasağı var. - Peki neden Acil'de değil? 241 00:21:44,336 --> 00:21:47,237 - Şehir hapishanesinden buraya sevk edildi. - İki dakika, lütfen. 242 00:21:49,074 --> 00:21:50,666 İki dakika! 243 00:21:53,979 --> 00:21:55,479 Tamam. 244 00:21:57,049 --> 00:21:58,549 Sağolun. 245 00:22:05,824 --> 00:22:07,324 İki dakika. 246 00:22:46,365 --> 00:22:48,993 Don Kişot'un Yaşamı ve Maceraları. 247 00:22:50,068 --> 00:22:51,899 Ne hakkındadır? 248 00:22:52,003 --> 00:22:56,667 Namusun, namusun kendisinden daha önemli olduğuna inanan biri hakkında mı? 249 00:22:57,676 --> 00:23:01,077 Evet, o da var. Ama ne hakkındadır? 250 00:23:03,348 --> 00:23:08,342 Mantıklı düşüncelerin ruhunuzu nasıl da yok ettiği hakkında olabilir mi? 251 00:23:11,056 --> 00:23:14,719 Mantıksızlığın zaferi ve bunun verdiği güç hakkında olabilir mi? 252 00:23:15,660 --> 00:23:18,720 Dünyayı düzene sokmaya çalışmak için çok vakit harcadık. 253 00:23:18,830 --> 00:23:22,823 Saatler ve takvimler yaptık hatta hava tahminleri yapmaya bile çalıştık. 254 00:23:25,137 --> 00:23:29,437 Ama hayatımızın hangi parçası gerçek anlamda kontrolümüz altında ki? 255 00:23:44,556 --> 00:23:48,890 Ya kendi yarattığımız saf gerçeklik içinde yaşamayı seçiyorsak? 256 00:23:50,169 --> 00:23:51,669 Hapishane Rehberi 257 00:23:52,364 --> 00:23:53,888 Bu bizi çılgına çevirir mi? 258 00:24:01,139 --> 00:24:03,903 Ve çevirirse, bir hayattan umudu kesmekten daha iyi olmaz mı? 259 00:24:04,664 --> 00:24:08,186 Duvarları Aşmak Damon Pennington 260 00:24:14,486 --> 00:24:16,075 İnsanları, neye mal olursa olsun... 261 00:24:16,076 --> 00:24:19,253 ...özgürlüğüne kavuştuğunu anlattığım bir ders için araştırma yapıyorum. 262 00:24:20,525 --> 00:24:23,323 Bazı öğretmenler Papillon'un üzerinde hak iddia etmez mi? 263 00:24:24,796 --> 00:24:28,288 Hapishaneden 7 kere kaçtın. 264 00:24:29,534 --> 00:24:31,331 Ne öğrenmek istiyorsun? 265 00:24:31,436 --> 00:24:33,870 Kimse kaçmazken sen nasıl başardın? 266 00:24:33,972 --> 00:24:36,167 Cesaret ve biraz da şans. 267 00:24:36,975 --> 00:24:38,499 Dünyadaki her hapishaneden kaçılır. 268 00:24:38,610 --> 00:24:41,272 Hepsinin bir anahtarı vardır. O anahtarı bulmalısın. 269 00:24:41,513 --> 00:24:43,013 Bunu nasıl yaptın? 270 00:24:44,082 --> 00:24:45,582 Gözlemleyerek. 271 00:24:46,051 --> 00:24:48,519 Özellikle de günlük rutin işlerinde sorun çıktığı zamanlarda yaşananları. 272 00:24:49,221 --> 00:24:52,554 Gardiyanlar her gün aynı şeyleri yapmaktan gevşemiştir. 273 00:24:52,657 --> 00:24:55,251 Hata yaptıkları zaman bir şeyler olur. 274 00:24:55,360 --> 00:24:58,158 Bir şeyler olduğunu gördüğün an hazırlıklı olmalısın. 275 00:24:58,263 --> 00:25:00,697 İçerideyken tüm planı yapmış olmalısın. 276 00:25:00,799 --> 00:25:03,666 Hatta daha hapisten nasıl kaçacağını kendin bile bilmeden önce. 277 00:25:03,768 --> 00:25:06,862 Kaçış kolaydır. Zor olan özür kalmaktır. 278 00:25:07,772 --> 00:25:11,799 Nereye gideceğini ve oraya nasıl ulaşacağını bilmelisin. 279 00:25:11,910 --> 00:25:15,676 Seni yakalamak üzere yaptıkları planı bilmelisin. Yeri ve zamanı. 280 00:25:16,381 --> 00:25:18,611 Bunu nasıl bileceksin ki? 281 00:25:18,717 --> 00:25:20,776 Bilen birine para yedireceksin. 282 00:25:20,886 --> 00:25:23,650 Ayrıca hapishane şehirde mi, taşrada mı duruma göre çok değişken vardır. 283 00:25:23,755 --> 00:25:25,255 Şehirde. 284 00:25:36,735 --> 00:25:38,327 Nerelisin? 285 00:25:39,471 --> 00:25:40,971 Pittsburgh. 286 00:25:44,809 --> 00:25:46,309 Pittsburgh zordur. 287 00:25:46,978 --> 00:25:50,072 Kapatabilecekleri bir sürü köprü ve tünel vardır. 288 00:25:50,882 --> 00:25:52,543 O nadan itibaren haberleşmeye başlayacaklar. 289 00:25:52,651 --> 00:25:56,644 Polis 15 dakika içinde şehir merkezini koruma altına alabilir. 290 00:25:56,755 --> 00:25:58,255 Nasıl bu kadar dakik olabiliyorlar? 291 00:25:58,323 --> 00:26:01,759 9/11 olayından sonra Ulusal Güvenlik he şehir için bir tecrit planı yaptı. 292 00:26:02,360 --> 00:26:06,353 Pittsburgh, Philly, Boston, Minneapolis, 15 dakika. 293 00:26:06,798 --> 00:26:08,663 Washington'da 10 dakika altında yapabiliyorlar. 294 00:26:08,767 --> 00:26:12,863 35 dakika içinde, tüm şehirlerarası bilet gişelerine... 295 00:26:12,971 --> 00:26:15,735 ...ve yan yollardaki mola yerlerine polis yerleştirebilirler. 296 00:26:15,840 --> 00:26:18,468 Henüz ellerinde fotoğrafın olmayacaktır ama bir tarif olacaktır. 297 00:26:19,878 --> 00:26:22,574 Ya kaçamıyorsan? 35 dakika çok fazla bir süre değil. 298 00:26:22,681 --> 00:26:23,781 Teslim ol. 299 00:26:23,782 --> 00:26:28,219 Çünkü seni ve yanında kim varsa gördükleri an vururlar. 300 00:26:28,853 --> 00:26:31,185 Otobüs ve tren istasyonlarından uzak dur. 301 00:26:31,323 --> 00:26:33,985 Yerel havaalanlarını boş ver. Başka bir şehirden git. 302 00:26:34,826 --> 00:26:37,886 İkincisi, kimlik. Sahte kimlik bulmak kolaydır... 303 00:26:37,996 --> 00:26:40,726 ...seni havaalanından geçirecek kimliği bulmak zordur. 304 00:26:40,832 --> 00:26:45,269 Pasaport, sürücü ehliyeti ve kimlik numarasına ihtiyacın olacak. 305 00:26:45,370 --> 00:26:48,771 Araba kiralamak zorunda kalırsan, nakit depozito kabul eden bir yer bul. 306 00:26:49,007 --> 00:26:51,123 Kredi kartını takip ediyor olacaklar. 307 00:26:51,124 --> 00:26:53,239 O yüzden kimliğin üzerinde gerçek bir isim olsun. 308 00:26:53,345 --> 00:26:54,972 Üçüncüsü, gidilecek yer. 309 00:26:55,080 --> 00:26:57,139 Amerikalı turistlerin dikkat çekmeyeceği bir yere git. 310 00:26:58,350 --> 00:27:00,841 Yemen'i düşün ve bu fikre alış. 311 00:27:01,319 --> 00:27:04,117 Ve para. Yüklü miktarda paraya ihtiyacın olacak. 312 00:27:04,222 --> 00:27:07,680 Her şey çok pahalı: otel, seyahat, bilgi alma. 313 00:27:08,526 --> 00:27:09,660 Ne kadar? 314 00:27:09,661 --> 00:27:11,891 En az 5-6 yıl idare edecek kadar. 315 00:27:12,263 --> 00:27:15,130 Paran biterse, arkadaşın kalmaz. 316 00:27:17,202 --> 00:27:20,182 Ama bir şey yapmadan önce... 317 00:27:20,183 --> 00:27:23,163 ...kendine şunu sormalısın: "Bunu yapabilir miyim?" 318 00:27:23,608 --> 00:27:26,304 Ebeveynlerini bir daha görmemeyi göze alabilir misin? 319 00:27:26,411 --> 00:27:30,142 Bir gardiyanı öldürebilir misin, çocuğunu bir benzinlikte bırakabilir misin? 320 00:27:30,548 --> 00:27:34,609 Kapıyla senin arana girdi diye eşini itip düşürebilecek misin? 321 00:27:34,719 --> 00:27:38,348 Çünkü bunu yapmak için, öyle bir adama dönüşmelisin. 322 00:27:40,025 --> 00:27:42,289 Yapamayacaksan, hiç başlama daha iyi. 323 00:27:43,495 --> 00:27:46,259 Çünkü başkasının ölümüne sebep olursun. 324 00:27:47,165 --> 00:27:49,099 Nasıl yakalandın? 325 00:27:52,370 --> 00:27:54,065 Teslim oldum. 326 00:27:55,573 --> 00:28:00,374 Yatak odasının kapısından birinin gireceği endişesini kaldıramıyordum. 327 00:28:03,882 --> 00:28:06,544 Evet, cebinde ne var? 328 00:28:23,001 --> 00:28:24,501 İyi şanslar. 329 00:28:34,855 --> 00:28:37,363 SON ÜÇ AY 330 00:29:31,202 --> 00:29:32,702 Dünyadaki her hapishaneden kaçılır. 331 00:29:32,804 --> 00:29:35,102 Hepsinin bir anahtarı vardır. O anahtarı bulmalısın. 332 00:29:36,241 --> 00:29:37,868 Bunu nasıl yaptın? 333 00:29:37,976 --> 00:29:39,309 Gözlemleyerek. 334 00:29:39,310 --> 00:29:42,108 Özellikle de günlük rutin işlerinde sorun çıktığı zamanlarda yaşananları. 335 00:29:53,958 --> 00:29:57,758 Ve solumuzda Allegheny County Hapishanesi, dünyadaki en büyük hapishane. 336 00:29:57,862 --> 00:30:01,093 Üç defa kaçma girişimi yapılmış ama hiçbiri buradan canlı çıkmayı başaramamış. 337 00:30:01,199 --> 00:30:03,190 Sağ tarafa bakarsanız, güney yönüne... 338 00:30:05,703 --> 00:30:09,867 İlk iniş alanında, oldukça küçük döner bir merdiven vardı. 339 00:30:09,974 --> 00:30:12,499 Sütunda yarım metrelik bir oyuk vardı. 340 00:30:12,610 --> 00:30:16,068 Bu oyuğun içinde, prensin ikna edildiği bir mahkumiyetin örtbas belgeleri vardı. 341 00:30:19,770 --> 00:30:21,336 Asansör 342 00:30:24,589 --> 00:30:27,623 25, 26, 27... 343 00:30:27,624 --> 00:30:30,658 ...28, 29, 30. 344 00:30:33,198 --> 00:30:34,698 İyi mi? 345 00:30:35,934 --> 00:30:38,425 Ve para. Yüklü miktarda paraya ihtiyacın olacak. 346 00:30:38,937 --> 00:30:42,338 Her şey çok pahalı: otel, seyahat, bilgi alma. 347 00:30:46,144 --> 00:30:48,339 Bizim seçimimiz bu olacak. 348 00:30:48,446 --> 00:30:52,749 Sonra sihirli kement aracını kullanarak arka plandan kapıyı çıkartacağız. 349 00:31:01,125 --> 00:31:02,625 Hey. 350 00:31:13,638 --> 00:31:17,074 Sahte kimlik bulmak kolaydır... 351 00:31:17,175 --> 00:31:20,576 ...seni havaalanından geçirecek kimliği bulmak zordur. 352 00:31:45,870 --> 00:31:48,304 - OxyContin. - Tanesi 10 dolar. 353 00:31:49,274 --> 00:31:50,901 Beş tanesini 40 dolardan veririm. 354 00:32:00,818 --> 00:32:03,719 Bana birkaç pasaport lazım. 355 00:32:04,389 --> 00:32:07,153 Bas git, dostum! Topuklarına sıktırma. 356 00:32:14,332 --> 00:32:15,832 Tamam, dostum! 357 00:32:28,146 --> 00:32:31,172 Pasaportlar için peşin ödeme yapmalısın. 358 00:32:31,749 --> 00:32:34,547 - Halledebilirim. - Hotel Lafayette'i bilir misin? 359 00:32:35,653 --> 00:32:39,783 Ana caddenin üzerinde. Oraya ulaştığında bara git ve Harv'ı sor. 360 00:32:40,425 --> 00:32:43,850 - Adın nedir? - Mouss gönderdi dersin. 361 00:33:00,078 --> 00:33:02,569 Harv? Harv'ı arıyorum. 362 00:33:17,762 --> 00:33:19,559 - Harv sen misin? - Benim. 363 00:33:20,365 --> 00:33:24,728 - Mouss seni görmemi söyledi. - Demek öyle. Ne istiyorsun? 364 00:33:27,105 --> 00:33:32,543 Üç pasaport, bir sürücü ehliyeti ve gerçek bir kimlik numarası. 365 00:33:33,244 --> 00:33:35,178 Mouss'u nereden tanıyorsun? 366 00:33:36,047 --> 00:33:37,844 Oğluma bakıcılık yapıyor. 367 00:33:40,118 --> 00:33:42,018 Tamam. Benimle gel. 368 00:33:56,768 --> 00:33:59,202 - Yanında vesikalık getirdin mi? - Evet. 369 00:34:00,371 --> 00:34:02,168 - Ne kadar? - 1500 dolar. 370 00:34:16,387 --> 00:34:19,982 Yüzünü bir daha görürsem, gözünü oyarım. 371 00:34:56,227 --> 00:34:59,196 Evet aptallık ettim. Bisikletten düştüm. 372 00:35:00,631 --> 00:35:03,429 İki yıldır garajımızda duran bisikletten mi? 373 00:35:03,534 --> 00:35:05,365 Kafanı arkaya yatır. 374 00:35:08,072 --> 00:35:10,506 Adamın teki Lara hakkında ileri geri konuştu. 375 00:35:10,942 --> 00:35:13,843 Artık böyle mi davranıyorsun, suçlu olduğunu söyleyen herkesle yumruklaşıyor musun? 376 00:35:13,945 --> 00:35:15,445 Ne demek istiyorsun? 377 00:35:15,546 --> 00:35:18,660 Önemli olan senin neye inandığın, başkalarının neler söylediği değil. 378 00:35:18,661 --> 00:35:21,985 - Sen inanıyor musun anne? - Ne diye tartışma çıkarmaya çalışıyorsun? 379 00:35:22,086 --> 00:35:23,678 Hadi evlat, gidiyoruz. Çantası nerede? 380 00:35:23,788 --> 00:35:25,949 - Neden böyle davranıyorsun? - Sebebi yok. 381 00:35:26,057 --> 00:35:29,082 Aptalca bir şekilde onu seven herkesin masumiyetine inandığını düşünüyorum. 382 00:35:29,083 --> 00:35:31,494 - Benim hatam. - Kes şunu! 383 00:35:36,767 --> 00:35:38,735 Büyükanneyi öp bakalım. 384 00:35:42,473 --> 00:35:43,973 Hadi. 385 00:36:11,169 --> 00:36:13,069 Yüzün acıyor mu? 386 00:36:14,772 --> 00:36:16,272 Birazcık. 387 00:36:17,141 --> 00:36:19,041 Sen de ona vurdun mu? 388 00:36:22,680 --> 00:36:24,238 Hayır. Vurmadım. 389 00:36:24,949 --> 00:36:26,473 Önemli değil. 390 00:36:37,795 --> 00:36:39,295 Tamam mısın? 391 00:37:04,822 --> 00:37:08,258 Bana gerçek kimlik numaraları, pasaportlar... 392 00:37:08,359 --> 00:37:10,486 ...ve sosyal güvenlik kartları bulabilecek birini arıyorum. 393 00:37:10,595 --> 00:37:12,256 Çek git buradan. 394 00:37:52,903 --> 00:37:55,724 - Evet? - Bardaydım. 395 00:37:55,725 --> 00:37:58,364 Ne istediğini biliyorum. 396 00:38:02,513 --> 00:38:05,641 Ben sağırım, aptal herif! Dudak okurum. 397 00:38:18,763 --> 00:38:23,329 - Ne istiyorsun? - Pasaportlar, sürücü ehliyeti ve... 398 00:38:24,502 --> 00:38:27,062 ...başıma iş açmayacak gerçek bir kimlik numarası. 399 00:38:29,407 --> 00:38:33,007 - 3700 dolar. - Çok fazla. 400 00:38:33,344 --> 00:38:35,505 Bulamazsan fazla olur tabii. 401 00:38:38,449 --> 00:38:41,043 Vesikalıklar lazım ve 1000 dolar peşin alırım. 402 00:38:54,532 --> 00:38:56,659 - Çarşambaya getiririm. - Buraya değil. 403 00:38:57,401 --> 00:38:59,767 Tekrardan buraya gelmeni istemiyorum. 404 00:39:03,474 --> 00:39:08,309 Eckert caddesine git, Don otoparkı. Köprü altı, saat 14:00. 405 00:39:09,213 --> 00:39:11,545 Tam vaktinde orada olmazsam, çek git. 406 00:40:00,064 --> 00:40:02,191 Şuraya parmak bas. 407 00:40:03,734 --> 00:40:06,498 - Teşekkürler. Hepsi bu kadar. - Teşekkürler. 408 00:40:10,408 --> 00:40:12,535 Birazcık özel konuşabilir miyiz? 409 00:40:16,347 --> 00:40:19,882 - Gözlük takmışsın. - Evet. 410 00:40:20,718 --> 00:40:24,085 Evet, kağıtları okurken kendimi uyuya kalmış halde buldum. 411 00:40:24,188 --> 00:40:28,450 - Ne zaman? - Bir yıl kadar olmuştur. 412 00:40:30,194 --> 00:40:31,718 Bir yıl oldu. 413 00:40:34,632 --> 00:40:38,261 Şu haline bak. Bunu kendine nasıl yaptın? 414 00:40:40,871 --> 00:40:43,135 Karım olmadan umutsuz bir adamım. 415 00:40:43,774 --> 00:40:45,867 Bisiklete bile binemiyorum. 416 00:40:48,546 --> 00:40:50,046 Ev için üzgünüm. 417 00:40:54,652 --> 00:40:57,120 Seni nerede hayal edeceğimi bilmiyorum. 418 00:40:58,589 --> 00:41:01,319 Gözlerimi kapatıyorum, Luke'u kendi yatak odasında ve... 419 00:41:01,320 --> 00:41:04,050 ...seni pencerenin yanındaki kanepede görüyorum. 420 00:41:07,531 --> 00:41:10,398 Artık seni nerede hayal edeceğimi bilmiyorum. 421 00:41:25,583 --> 00:41:27,847 Nasıl doldurulduğunu göster. 422 00:41:30,588 --> 00:41:33,089 Merhaba ben John. Luke bugün iyi değil. 423 00:41:33,090 --> 00:41:36,355 Onu alıp eve götüreceğim, tamam mı? 424 00:41:36,460 --> 00:41:39,452 Saat 3'teki dersime benim yerime girmesi için Carl'a ihtiyacım var. 425 00:41:40,731 --> 00:41:42,231 Teşekkürler. 426 00:42:25,609 --> 00:42:28,339 Kahrolası telefonuna cevap verecek misin? 427 00:42:34,184 --> 00:42:36,311 Gitmen gerekirdi. 428 00:42:38,289 --> 00:42:39,789 Onlara ihtiyacım var. 429 00:42:40,424 --> 00:42:42,255 Şu herifin polis olduğunu fark ettin mi? 430 00:42:48,499 --> 00:42:49,999 Parayı ver hadi. 431 00:42:58,943 --> 00:43:00,877 Bunu çok fazla istiyorsun. 432 00:43:01,812 --> 00:43:03,780 Eline yüzüne bulaştıracaksın. 433 00:43:37,514 --> 00:43:39,175 Merhaba, Bay Brennan. 434 00:43:43,454 --> 00:43:47,254 Şimdi size her kilidi açan bir anahtarın nasıl yapıldığını göstereceğim. 435 00:43:47,358 --> 00:43:49,019 Buna "maymuncuk" denir. 436 00:43:49,293 --> 00:43:54,088 Öncelikle açmaya çalıştığınız kilide uygun aynı modelde bir anahtar bulmalısınız. 437 00:43:54,198 --> 00:43:56,564 Elimdeki anahtar ön kapımın kilidine giriyor. 438 00:43:56,667 --> 00:44:00,501 Ama kilidi değiştirdim yani kapı açılmayacak. 439 00:44:00,604 --> 00:44:03,232 İlk yapmanız gereken şey anahtarınızı sağlama almak. 440 00:44:03,340 --> 00:44:07,800 Bir metal törpüsüyle tüm girintileri ve çıkıntıları törpüleyin. 441 00:44:07,911 --> 00:44:10,471 Anahtardaki her yeri iyice törpüleyin. 442 00:44:10,581 --> 00:44:14,417 Maymuncuk, geçici olarak şu uçları hareket ettirerek bir anlığına açmış olur. 443 00:44:14,418 --> 00:44:18,946 Kilit içindeki uçlar hareket edince anahtarı döndürerek kilidi açarsınız. 444 00:45:19,083 --> 00:45:21,278 - Al bakalım. - Sakın ona dokunma! 445 00:45:21,518 --> 00:45:23,509 - Affedersin. - Benim işimi mi yapmaya çalışıyorsun? 446 00:46:58,048 --> 00:46:59,845 Burada neredesin? 447 00:47:03,353 --> 00:47:04,853 Ortalardayım. 448 00:47:05,489 --> 00:47:08,322 Ortalarda. Kendini işaret edebilir misin? 449 00:47:08,859 --> 00:47:10,193 Bu benim. 450 00:47:10,194 --> 00:47:11,694 İşte. 451 00:47:15,199 --> 00:47:18,293 Yani asansörün yanındaki sen değil misin? 452 00:47:20,037 --> 00:47:22,562 Hayır, hayır. Şuralarda bir yerdeydim. 453 00:47:24,575 --> 00:47:26,634 Neler olduğunu söyleyebilir misiniz? 454 00:47:27,945 --> 00:47:30,072 Söylememi mi istiyorsun? 455 00:47:32,716 --> 00:47:34,216 Evet. 456 00:47:35,385 --> 00:47:37,649 Maymuncuk nedir bilir misin? 457 00:47:38,755 --> 00:47:40,255 Pardon? 458 00:47:47,698 --> 00:47:49,290 Bu işi sen yaptıysan... 459 00:47:50,467 --> 00:47:53,129 ...hem anne hem de babası hapisteyken... 460 00:47:53,237 --> 00:47:55,432 ...çocuğuna ne olacağını düşünmeye başlamalısın. 461 00:49:59,416 --> 00:50:01,927 Anahtar? 462 00:50:04,781 --> 00:50:06,281 Baba? 463 00:50:09,573 --> 00:50:11,073 Baba! 464 00:50:12,075 --> 00:50:13,575 Geldim evlat. 465 00:50:14,511 --> 00:50:16,011 Evet. 466 00:50:18,915 --> 00:50:20,415 Sağol. 467 00:50:22,019 --> 00:50:26,547 Karısını tutukladık, şimdi de adamı kusmaktan suçlayacağız. 468 00:50:27,190 --> 00:50:30,489 Evi satıyor ya da bir alıcısı var. 469 00:50:31,595 --> 00:50:33,995 Bu piyasada mı? Şanslı adammış. 470 00:50:35,232 --> 00:50:37,894 Polislik işimize dönmemiz mümkün mü? 471 00:50:41,138 --> 00:50:43,834 Bu kadar uzun süre bekar kalmayı nasıl başardın anlamıyorum. 472 00:50:57,120 --> 00:50:59,315 Baba, kurabiyelerimi alabilir miyim? 473 00:51:00,123 --> 00:51:02,956 - Aç mısın? Sandviç ister misin? - Hayır. 474 00:51:05,395 --> 00:51:07,329 - Al bakalım. - Sağol. 475 00:51:13,837 --> 00:51:15,337 Carrie! 476 00:51:16,673 --> 00:51:20,040 Affedersin. Az önce hayatı çözdü. 477 00:51:22,446 --> 00:51:23,946 Nicole. 478 00:51:24,581 --> 00:51:26,549 - Hatırlıyorum. - Sahi mi? 479 00:51:28,652 --> 00:51:30,152 Kızınızı hatırlıyorum. 480 00:51:30,287 --> 00:51:32,448 Unutulması zor bir kız. 481 00:51:44,568 --> 00:51:47,059 Luke güya bunu eve getirecekti. 482 00:51:47,170 --> 00:51:49,297 Hafızası babasınınkine çekmiş. 483 00:51:50,240 --> 00:51:52,373 Carrie'nin doğum günü partisi için. 484 00:51:52,374 --> 00:51:54,506 Lütfen gelin. Eşinizle tanışmayı çok isterim. 485 00:51:55,879 --> 00:51:57,642 Eşim gelemez. 486 00:51:59,116 --> 00:52:00,777 Karışık bir durum. 487 00:52:02,385 --> 00:52:04,615 Anlıyorum. Aynı durumdayım. 488 00:52:07,624 --> 00:52:09,148 Carrie, hadi gel. Gidiyoruz. 489 00:52:10,260 --> 00:52:13,718 Bir şeyler atıştıracağız, gelmek ister misiniz? 490 00:52:14,164 --> 00:52:17,031 - Bilemiyorum, biz biraz... - Meşgul müsünüz? 491 00:52:19,769 --> 00:52:22,329 Hadi ama, size kurabiye borçluyuz. 492 00:52:24,875 --> 00:52:28,377 Doğru tabii ve o kurabiyeleri kendim için yapmıştım. 493 00:52:28,478 --> 00:52:30,469 Ve kurabiyelerin nasıl paketlendiğini öğrendik. 494 00:52:37,187 --> 00:52:38,687 Hadi, Luke. 495 00:52:41,291 --> 00:52:43,759 Luke ile takılma vaktiniz mi? 496 00:52:43,860 --> 00:52:46,522 Hayır. Luke ile ben devamlı birlikteyiz. 497 00:52:46,630 --> 00:52:49,758 Vay canına! Sanırım bu yüzden sizi bu kadar çok görüyorum. 498 00:52:50,600 --> 00:52:54,058 Eşim burada olsa daha iyi olurdu, oğlumla yani. 499 00:52:54,171 --> 00:52:57,368 Lara, böyle şeyleri özlüyor 500 00:52:59,576 --> 00:53:01,271 Sanırım olay hayattaki önceliklerle ilgili, değil mi? 501 00:53:06,550 --> 00:53:08,541 Hayır, öyle biri değildir. 502 00:53:09,753 --> 00:53:11,448 Hapishanede. 503 00:53:15,358 --> 00:53:17,792 - Çoğu kişiye söylemem. - Anlıyorum. 504 00:53:17,894 --> 00:53:19,623 Ama masum. O kadını karım öldürmedi. 505 00:53:21,064 --> 00:53:23,089 Güzel, yani... 506 00:53:24,367 --> 00:53:26,198 ...onun yapmadığına eminim. 507 00:53:28,972 --> 00:53:31,304 Artık eve gitmemiz lazım. 508 00:53:31,408 --> 00:53:32,908 Peki. 509 00:53:33,410 --> 00:53:36,709 Davetiniz için çok teşekkürler, gelmeye çalışacağız. 510 00:53:36,813 --> 00:53:38,576 Çok güzel olurdu. 511 00:53:38,949 --> 00:53:41,008 - Hoşçakalın. Luke. - Hoşçakalın. 512 00:53:41,918 --> 00:53:43,418 Hadi gel. 513 00:53:50,760 --> 00:53:52,387 Carrie, hadi gel! 514 00:54:37,935 --> 00:54:40,557 Hyperkalemia - Kandaki Yüksek Potasyum Şeker Hastaları İçin Hayati Tehlike 515 00:55:40,386 --> 00:55:43,309 Bir arabaya nasıl zorla girilir. 516 00:56:36,450 --> 00:56:38,745 Allegheny Şehir Hapishanesi L. Brennan 517 00:57:23,506 --> 00:57:24,807 - Selam. - Selam. 518 00:57:24,808 --> 00:57:26,308 Sorun ne? 519 00:57:27,977 --> 00:57:29,477 Neler oluyor? 520 00:57:36,653 --> 00:57:38,153 Hayır. 521 00:57:38,221 --> 00:57:39,721 Olamaz. 522 00:57:40,723 --> 00:57:43,021 Önceden haber vermeden seni nakil edemezler! 523 00:57:43,126 --> 00:57:45,117 Üç gün önce bildirmek haber vermek değildir. 524 00:57:45,728 --> 00:57:49,459 Temyize kadar buradaydım zaten. Hapishaneye gideceğimi biliyorduk. 525 00:57:53,528 --> 00:57:54,907 SON ÜÇ GÜN 526 00:57:54,908 --> 00:57:57,667 Hayır, olmaz, iki haftam yok. Emanetler yarın lazım. 527 00:57:57,774 --> 00:58:00,572 Daha başlık bile belli olmadı. Elimden bir şey gelmez. 528 00:58:00,677 --> 00:58:03,678 - Bana ne kadar verebilirler? - Hiç. 529 00:58:32,942 --> 00:58:34,442 Burada ne işin var? 530 00:58:34,744 --> 00:58:36,244 Dersim var. 531 00:58:39,082 --> 00:58:40,777 Uslu dur, tamam mı? 532 00:58:44,954 --> 00:58:46,454 Sağol. 533 00:59:55,677 --> 00:59:57,177 Ha siktir. 534 00:59:59,796 --> 01:00:01,096 İyi misin tatlım? 535 01:00:01,097 --> 01:00:02,531 - İyi misiniz? - Ne yapıyorsun! 536 01:00:02,532 --> 01:00:04,967 - Neredeyse bizi öldürüyordun! - Çok özür dilerim. 537 01:00:04,968 --> 01:00:06,697 Aklını kaçırmışsın, dikkat etsene! 538 01:00:07,604 --> 01:00:09,902 Uzak dur. Bizden uzak dur! 539 01:00:44,340 --> 01:00:45,840 Selam. 540 01:00:51,114 --> 01:00:52,706 Sorun ne? 541 01:00:52,815 --> 01:00:54,216 Yok bir şey. 542 01:00:54,217 --> 01:00:56,368 - Luke mu? - Hayır. 543 01:00:56,369 --> 01:00:57,869 Ne peki? 544 01:01:01,124 --> 01:01:03,615 Meyer'e... 545 01:01:04,193 --> 01:01:06,661 ...nakil işini iptal edebilir mi diye sordum. 546 01:01:08,665 --> 01:01:12,624 Ona anlattım, uzak mesafe işimizi zorlaştıracak. 547 01:01:12,735 --> 01:01:14,794 Luke zaten okulda sorun yaşıyor, ki bu da doğru. 548 01:01:14,904 --> 01:01:16,895 Onunla yeterince vakit geçiremiyorum. 549 01:01:17,473 --> 01:01:20,475 - Geçiremiyor musun? - Hayır. 550 01:01:21,210 --> 01:01:22,710 Geçiremiyor musun? 551 01:01:25,882 --> 01:01:27,382 Tanrım, John. 552 01:01:29,419 --> 01:01:31,444 Sen fazla iyi birisin. 553 01:01:32,021 --> 01:01:34,205 Luke zor zamanlar geçiriyor. 554 01:01:34,206 --> 01:01:36,390 Çünkü annesi cinayetten hapiste. 555 01:01:36,492 --> 01:01:39,859 Babası onunla yeterince zaman geçiremediği için değil. 556 01:01:41,464 --> 01:01:44,592 Baban haklıymış, bizimle aynı dünyada yaşamıyorsun. 557 01:01:47,003 --> 01:01:49,665 İkinizi konuşması güzelmiş. 558 01:01:50,940 --> 01:01:52,464 Hangi dünyada yaşıyorum, Lara? 559 01:01:52,575 --> 01:01:55,135 Ben de bilmiyorum, John. Ama gerçek dünya olmadığı belli. 560 01:01:55,244 --> 01:01:57,508 Hayatımın kalanını burada geçireceğim gerçek dünyada değilsin. 561 01:01:57,613 --> 01:02:01,208 Mutlu sonla bitecek fantezilerden bahsetme... 562 01:02:01,517 --> 01:02:03,017 İyi miyiz? 563 01:02:06,022 --> 01:02:07,683 Evet, pardon. 564 01:02:20,536 --> 01:02:23,266 Şimdi de burada yüzünü asıp sanki beni hayal kırıklığına uğratmış gibi oturacaksın. 565 01:02:23,372 --> 01:02:26,205 Burada ne yapmamı istiyorsun? Seni daha iyi mi hissettireyim? 566 01:02:26,309 --> 01:02:27,809 Anladım. 567 01:02:28,444 --> 01:02:29,911 Özür dilerim. 568 01:02:29,912 --> 01:02:33,515 Şimdi de özür diliyorsun. Gerçekten harika birisin. 569 01:02:33,616 --> 01:02:36,744 - Benden ne istiyorsun, Lara? - Senden ne mi istiyorum? Hiçbir şey. 570 01:02:36,853 --> 01:02:38,548 Zaten fazlasıyla mükemmel birisin. 571 01:02:39,489 --> 01:02:43,707 Benim yapıp yapmadığımı bile sormadın. Ya ben öldürdüysem. 572 01:02:43,708 --> 01:02:46,952 - Çünkü senin yapmadığını biliyorum. - Öyleyse yanılıyorsun. 573 01:03:01,010 --> 01:03:02,510 İşim bitti. 574 01:03:37,914 --> 01:03:40,041 Beyefendi, ilerleyin lütfen. 575 01:03:40,817 --> 01:03:43,650 Beyefendi, binayı terk etmelisiniz. 576 01:03:44,387 --> 01:03:45,887 Beyefendi! 577 01:04:02,872 --> 01:04:04,464 - Ne var? - Kapa çeneni! 578 01:04:05,908 --> 01:04:09,139 Ne dediğini veya bunu nasıl söylediğini umursamıyorum. 579 01:04:10,913 --> 01:04:12,471 Senin yaptığına inanmıyorum... 580 01:04:14,283 --> 01:04:15,978 ...ve asla inanmayacağım. 581 01:04:20,489 --> 01:04:22,389 Nasıl biri olduğunu biliyorum. 582 01:04:24,827 --> 01:04:26,795 Söz veriyorum. 583 01:04:28,464 --> 01:04:30,625 Hayatını böyle yaşamayacaksın. 584 01:07:45,895 --> 01:07:47,395 Kapa çeneni! 585 01:08:00,276 --> 01:08:02,267 - Neler olduğunu bilmiyorum dostum. - İşin bitti mi? 586 01:08:02,378 --> 01:08:03,445 Herkes kaçtı. 587 01:08:03,446 --> 01:08:05,346 Jimmy'i kollamalıydım. 588 01:08:07,616 --> 01:08:09,584 Geri çekil! Geri çekil! 589 01:08:12,388 --> 01:08:13,822 Silahı at! Silahı at! 590 01:08:13,823 --> 01:08:15,290 Köpeği uzaklaştır! 591 01:08:15,291 --> 01:08:16,791 Köpeği vurursan seni öldürürüm! 592 01:08:17,793 --> 01:08:19,886 - Polisler gelsin mi istiyorsun pislik? - İyi fikir! 593 01:08:23,466 --> 01:08:24,699 Gir içeri gir hadi! 594 01:08:24,700 --> 01:08:26,258 - Sen de! - Ben oraya girmem! 595 01:08:26,368 --> 01:08:27,995 Gir içeri gir hadi! 596 01:08:28,104 --> 01:08:29,604 Gir içeri! Gir içeri! 597 01:08:31,407 --> 01:08:33,898 Tamam. Kapıyı kilitle. 598 01:08:36,145 --> 01:08:37,645 - Yürü! - Öldün sen! 599 01:08:37,680 --> 01:08:39,477 - Ben bir şey yapmadım. - Onu buraya sen getirdin! 600 01:08:39,582 --> 01:08:41,082 Ben getirmedim! 601 01:08:42,985 --> 01:08:45,215 Dizlerinin üstüne çök! Yere çök! 602 01:08:52,995 --> 01:08:54,690 Tamam. Paran nerede? 603 01:08:57,066 --> 01:08:59,557 Burada. Senden kurtulmaya değer. 604 01:08:59,969 --> 01:09:01,469 - Gerisi nerede? - Burada. 605 01:09:02,204 --> 01:09:04,035 - Daha fazla al. - Paranı nerede saklıyorsun? 606 01:09:04,140 --> 01:09:05,937 Sana kendi paramı da veririm ya sanki. 607 01:09:06,041 --> 01:09:08,009 - Seni vururum! - Daha köpeği bile vuramıyorsun. 608 01:09:08,110 --> 01:09:09,771 - İkinizi de öldürürüm! - Hayır, asıl ben ikinizi de öldürürüm! 609 01:09:09,879 --> 01:09:12,677 - Ver şu parayı! - Kapa şu dırdırcı çeneni! 610 01:09:12,781 --> 01:09:14,249 Ver şu parayı! 611 01:09:14,250 --> 01:09:15,750 Yüce Tanrım! 612 01:09:20,890 --> 01:09:23,120 Gördün mü? Beni öldüremiyorsun. 613 01:09:24,693 --> 01:09:26,193 Yapacağın en kötü şey bu mu? 614 01:09:27,196 --> 01:09:30,962 Evine git. Seni arar bulurum ve öldürürüm. 615 01:09:40,075 --> 01:09:42,066 Çok iyi bir içkiyi ziyan ediyorsun. 616 01:09:42,178 --> 01:09:44,679 Evet, iyi içki. Yüksek miktarda alkol içeriyor. 617 01:09:50,686 --> 01:09:52,186 Ne yapacaksın? Beni yakacak mısın? 618 01:09:52,354 --> 01:09:54,447 Evet, öyle yapacağım. 619 01:09:54,557 --> 01:09:57,488 - Yüce Tanrım. - Burası bir uyuşturucu atölyesi, aptal herif! 620 01:09:57,927 --> 01:10:01,062 Hayır. Öyleydi. 621 01:10:02,965 --> 01:10:04,332 Söyle bakalım! Paran nerede? 622 01:10:04,333 --> 01:10:06,062 Çocuğum yukarıda! 623 01:10:06,802 --> 01:10:08,302 Çocuğum yukarıda! 624 01:10:10,372 --> 01:10:12,940 - Ayağa kalk! Ayağa kalk! - Tanrım! 625 01:10:33,762 --> 01:10:35,262 Lütfen! 626 01:10:36,332 --> 01:10:38,095 Lütfen bırak gideyim, lütfen! 627 01:11:18,073 --> 01:11:19,573 Kimse yok mu? 628 01:11:47,303 --> 01:11:49,066 Beni bırakıp gitme. 629 01:11:50,172 --> 01:11:51,833 Burada ölmek istemiyorum. 630 01:11:57,179 --> 01:11:58,679 Lütfen! 631 01:12:33,882 --> 01:12:35,941 Lütfen beni hastaneye götür. 632 01:12:38,620 --> 01:12:40,178 Nefes alamıyorum. 633 01:12:45,694 --> 01:12:47,194 Lütfen. 634 01:12:53,869 --> 01:12:55,530 Nefes alamıyorum. 635 01:13:00,509 --> 01:13:02,500 Nefes... alamıyorum. 636 01:14:16,385 --> 01:14:18,080 Çekil yolumdan. 637 01:14:23,826 --> 01:14:26,056 - Durum nedir? - Mucizevi bir durum var. 638 01:14:26,161 --> 01:14:28,925 Bodrumdaki uyuşturucu atölyesi hâlâ yeri yerinde duruyor. 639 01:14:29,031 --> 01:14:32,066 - Krater gibi olmalıydı. - Onu tanıyor muyuz? 640 01:14:32,067 --> 01:14:35,503 Alex Gaidar, şiddet ve uyuşturucu satışından sabıkası var. 641 01:14:45,247 --> 01:14:46,614 Çocuğu mu varmış? 642 01:14:46,615 --> 01:14:48,810 Komşuların dediğine göre, karısı geçen yıl adamı terk etmiş. 643 01:14:49,218 --> 01:14:50,981 Büyük sürpriz. 644 01:14:51,386 --> 01:14:53,013 Peki ya bu kan? 645 01:14:55,791 --> 01:14:57,315 Kan grubunu belirlemişler mi? 646 01:14:57,426 --> 01:15:00,452 Hayır, ama kanaması olan biri arka kapıdan çıkmış. 647 01:15:00,562 --> 01:15:04,191 Üçüncü bölgedeki otobüs durağında vurulmuş bir adam bulunmuş. 648 01:15:50,512 --> 01:15:52,012 Selam. 649 01:15:53,815 --> 01:15:55,442 Luke'u almaya geldim. 650 01:15:55,551 --> 01:15:57,143 Mışıl mışıl uyuyor. 651 01:15:59,888 --> 01:16:02,288 Evet, Luke'u almaya geldim. 652 01:16:07,162 --> 01:16:08,662 John. 653 01:16:11,433 --> 01:16:13,128 İyi misin? 654 01:16:13,835 --> 01:16:15,393 Evet, iyiyim. 655 01:16:26,081 --> 01:16:30,181 Selam, evlat. Kalk, eve gidiyoruz. 656 01:17:33,515 --> 01:17:35,628 Evet, ne diyeceksin? 657 01:17:35,629 --> 01:17:37,742 Teşekkürler, büyükanne. 658 01:17:37,853 --> 01:17:39,514 Büyükanneyi kocaman öp hadi. 659 01:17:39,621 --> 01:17:41,714 - Öpmek için çok yorgunum. - Evlat... 660 01:17:41,823 --> 01:17:45,657 Önemli değil. Haftaya fazlasıyla öpücük alırım. 661 01:17:46,161 --> 01:17:48,459 Onu Kutztown Fesitvaline götürmek istiyoruz. 662 01:17:48,563 --> 01:17:50,531 Orada atlar da var. 663 01:17:54,770 --> 01:17:56,499 - Görüşürüz. - Hoşçakal. 664 01:17:58,640 --> 01:18:00,140 Hoşçakal. 665 01:18:01,576 --> 01:18:03,076 Hey. 666 01:18:06,748 --> 01:18:08,511 - Hoşçakal, büyükbaba. - Hoşçakal. 667 01:18:26,034 --> 01:18:27,534 Hoşçakal. 668 01:18:39,347 --> 01:18:42,349 - Hoşçakal, anne. - Hoşçakal. 669 01:19:02,832 --> 01:19:04,959 Yaşlandıkça yumuşuyorsun. 670 01:19:05,901 --> 01:19:07,401 Evet, öyle. 671 01:19:10,306 --> 01:19:11,933 Kahve alabilirim. 672 01:19:35,798 --> 01:19:37,298 Siz, aptallar! 673 01:19:41,670 --> 01:19:43,297 Ayımı da alabilir miyim? 674 01:19:43,806 --> 01:19:46,570 Olmaz, evlat. Sadece bavula sığanları al. 675 01:19:52,414 --> 01:19:55,875 - Ya ceplerim? - Ceplerine sığanları da al. 676 01:21:21,483 --> 01:21:22,983 Haberleşme 677 01:21:24,673 --> 01:21:26,173 Efendim? 678 01:21:28,444 --> 01:21:29,944 Alo? 679 01:21:53,936 --> 01:21:56,632 Evlat, hemen dönerim tamam mı? 680 01:21:56,739 --> 01:21:58,239 Tamam. 681 01:22:32,341 --> 01:22:33,841 Selam, evlat. 682 01:22:34,810 --> 01:22:36,310 Evet. 683 01:22:37,579 --> 01:22:39,079 Hazır mısın? 684 01:22:39,515 --> 01:22:41,015 Evet. 685 01:22:43,352 --> 01:22:44,910 Bütün parti hayvanlarını çağırıyorlar. 686 01:22:45,387 --> 01:22:47,753 922 Yetta Caddesi. 687 01:22:48,657 --> 01:22:52,150 Nerede olduğunu biliyorum, tamam mı? Gidiyoruz. 688 01:23:10,980 --> 01:23:14,211 2004-2009 arasındaki Priuslar'da bir eşleşme var. 689 01:23:15,217 --> 01:23:18,417 - Ne tip bir suçlu Prius kullanır ki? - Sosyal sorumluluk sahibi olan biri. 690 01:23:19,188 --> 01:23:22,351 Şehirde bin taneden fazla, eyalette yedi bin tane kayıtlı araç var. 691 01:23:23,025 --> 01:23:26,017 - Kaç tanesi suçlulara ait? - Eyalette altı tanesi. 692 01:23:26,128 --> 01:23:28,278 Dört tanesi zimmetine para geçirenlerde veya beyaz yakalı suçlularda. 693 01:23:28,279 --> 01:23:30,428 Bir tanesi bir tecavüzcüde biri de bir katilde. 694 01:23:30,532 --> 01:23:33,296 - Katille başla. - Müebbet hapis yemiş. 695 01:23:33,769 --> 01:23:35,269 Tecavüzcü dışarıda. 696 01:23:38,807 --> 01:23:40,307 Bul onu. 697 01:23:41,677 --> 01:23:43,177 Hadi. 698 01:23:48,017 --> 01:23:49,517 - Merhaba. - Selam. 699 01:23:50,753 --> 01:23:52,744 - Sizi gördüğüme sevindim. - Ben de sizi gördüğüme sevindim. 700 01:23:56,925 --> 01:23:59,450 - Selam Luke. - Bu bir midilli. 701 01:24:00,362 --> 01:24:02,421 Paketlemesi kolay değildir. 702 01:24:05,134 --> 01:24:06,954 Parti 11'e kadar başlamayacak biliyorsunuz, değil mi? 703 01:24:06,955 --> 01:24:10,738 Öyle mi? Ne zaman ki? Sabahın 9'unda mı? 704 01:24:10,773 --> 01:24:13,369 Üzgünüm. Daha dikkatli okumalıydım. 705 01:24:13,475 --> 01:24:16,967 Sorun değil. Hediyeni Carrie'ye versene. 706 01:24:20,749 --> 01:24:22,116 Sanırım yardım edebilirsin. 707 01:24:22,117 --> 01:24:26,221 Aslında yapmama gereken birkaç iş var. Üzgünüm. 708 01:24:29,625 --> 01:24:31,125 Sonra görüşürüz, öyleyse. 709 01:24:32,327 --> 01:24:33,885 Çok teşekkürler. 710 01:24:39,201 --> 01:24:41,499 Annemle babamın telefon numarası Luke'da var. 711 01:24:42,271 --> 01:24:45,001 Ceketinde. Ceketinin üst cebinde. 712 01:24:47,776 --> 01:24:51,744 - Geç kalırsam diye. - Sorun değil. 713 01:25:02,224 --> 01:25:05,557 Tecavüzcü tekerlekli sandalyede. Karma mı kötü talih mi emin değilim. 714 01:25:05,661 --> 01:25:07,822 Katil olan. Kadın nerede yatıyor? 715 01:25:07,930 --> 01:25:09,454 Şehir hapishanesinde. 716 01:25:09,565 --> 01:25:12,932 Kadının, kocası veya arabayı kullanacak yaşta bir çocuğu var mı? 717 01:25:27,116 --> 01:25:28,616 Evet. Ne var? 718 01:25:29,084 --> 01:25:31,143 Lara Brennan'ın kan tahlili sonuçları. 719 01:25:34,456 --> 01:25:35,956 Laboratuvarı ara. 720 01:25:42,531 --> 01:25:45,364 Birini kızdırmışsın, buna şüphe yok. 721 01:25:50,239 --> 01:25:53,265 - Hala meşgul, tekrar deniyorum. - Hayır, ambulans hazırlat. 722 01:25:53,742 --> 01:25:57,303 Kadını Üniversite Hastanesine götür Orada buluşuruz. 723 01:25:58,981 --> 01:26:01,108 Tamam, sağol. 724 01:26:01,750 --> 01:26:03,250 Kocası, öğretmen. 725 01:26:03,652 --> 01:26:05,643 Ev adresi var mı? 726 01:27:11,820 --> 01:27:14,687 Garajda araba yok. Arama emri çıkartmak ister misin? 727 01:27:14,790 --> 01:27:16,290 Tabii. 728 01:27:46,088 --> 01:27:47,588 Arama emri çıkart. 729 01:28:30,732 --> 01:28:33,428 Lara Brennan, Üniversite Hastanesine sevk ediliyormuş. 730 01:28:33,535 --> 01:28:35,035 - Şu an mı? - Şu an. 731 01:28:35,570 --> 01:28:37,265 Eskort araca haber versinler. 732 01:28:37,372 --> 01:28:39,272 10 dakikadan az bir sürede hastanede bulacağımızı söyle. 733 01:28:43,712 --> 01:28:47,671 Evet. Evet, buradayız. Tutuklu güvende. Sorun yok. 734 01:28:49,217 --> 01:28:50,717 Yaparız. 735 01:28:52,154 --> 01:28:53,554 Ellerini görebileceğim şekilde kaldır. 736 01:28:53,555 --> 01:28:55,851 - John? - Telefonun. 737 01:28:56,191 --> 01:28:57,425 Ne yapıyorsun John? 738 01:28:57,426 --> 01:28:58,926 Ellerinin başının üstüne koy. 739 01:28:59,494 --> 01:29:00,994 John, ne yapıyorsun? 740 01:29:01,196 --> 01:29:03,164 Kelepçelerini çöz. Dizlerinin üzerine çök. 741 01:29:05,033 --> 01:29:06,694 John, kes şunu. 742 01:29:07,803 --> 01:29:09,303 Dizlerinin üzerine çök. Yüzünü duvara dön. 743 01:29:14,776 --> 01:29:16,437 Birim 2242 güvende. 744 01:29:17,245 --> 01:29:19,076 - Güvende dedi... - Işıklardan dön. 745 01:29:24,619 --> 01:29:26,211 Ellerini ve ayaklarını olabildiğince sıkı bağla. 746 01:29:26,321 --> 01:29:29,620 Onunla kapıdan çıkarsan, ikiniz de ölürsünüz. 747 01:29:29,725 --> 01:29:31,225 - Kapa çeneni. - John adam haklı. 748 01:29:31,226 --> 01:29:33,524 Onu dinle. Bizi öldürteceksin. 749 01:29:33,628 --> 01:29:36,119 - Neden bunu yapıyorsun? - Çünkü başka şansımız yok! 750 01:29:36,231 --> 01:29:37,698 - Giy şunları. - Hayır. Doğru değil! 751 01:29:37,699 --> 01:29:39,066 - Giy şunları, Lara. - Hayır. 752 01:29:39,067 --> 01:29:40,567 - Hemen! - Hayır! 753 01:29:41,503 --> 01:29:43,003 Tamam. 754 01:29:43,205 --> 01:29:46,265 Oğlunu ara ve ona gelmediğini söyle. 755 01:29:46,375 --> 01:29:47,708 - Nerede? - Seni bekliyor. 756 01:29:47,709 --> 01:29:49,209 Gelmediğini benim söylememi ister misin? 757 01:29:49,378 --> 01:29:51,107 - Bunu bana nasıl yaparsın? - Gönder tuşuna bas. 758 01:29:51,213 --> 01:29:52,713 Benim de gelmediğimi söyle. 759 01:29:53,315 --> 01:29:55,681 - John. - Eve gider gibi bir halim var mı Lara? 760 01:29:56,518 --> 01:29:58,952 Onu ara, artık yalnız kaldığını söyle... 761 01:29:58,953 --> 01:30:01,387 ...annesiyle babasının geri dönmeyeceğini anlat. 762 01:30:03,125 --> 01:30:04,625 Tanrım, John. 763 01:30:05,994 --> 01:30:07,757 Seni adi herif. 764 01:30:20,609 --> 01:30:24,467 Ben Dr. Lifson. Şehir hapishanesinden gelen bir hasta vardı. Lara Brennan? 765 01:30:24,579 --> 01:30:27,946 Evet, serum bağladık. D50 ile 20 birim insülin veriyoruz. 766 01:30:35,991 --> 01:30:37,491 Anlaşıldı. 767 01:30:44,433 --> 01:30:45,933 Güvenlik! 768 01:30:46,868 --> 01:30:48,368 Güvenlik! 769 01:30:50,572 --> 01:30:52,072 Dışarı! Dışarı! 770 01:31:20,535 --> 01:31:21,802 - Hey, hey. - Geri çekil! 771 01:31:21,803 --> 01:31:23,103 - Aptallık etme. - Geride kal! 772 01:31:23,104 --> 01:31:26,039 Tüm çıkışlar tutuldu, John. Çıkmaya çalışırsanız vurulacaksınız. 773 01:31:26,141 --> 01:31:27,208 Düğmeye bas, Lara. 774 01:31:27,209 --> 01:31:28,709 - Dur. - Düğmeye bas! 775 01:31:28,777 --> 01:31:30,540 John, sakın yapma. 776 01:31:31,646 --> 01:31:33,978 - Merdivenler nerede? - Şurada. 777 01:31:34,082 --> 01:31:36,983 Bir erkek bir kadın, beyaz önlüklü, otoparka iniyorlar. 778 01:31:38,186 --> 01:31:40,211 Her şey yoluna girecek. 779 01:31:42,390 --> 01:31:45,223 Bana bak, bana bak. Her şey yoluna girecek. 780 01:31:45,327 --> 01:31:48,990 Söylediklerimi yap yeter. Her şey yoluna girecek. 781 01:31:49,498 --> 01:31:51,894 Lara, önlüğü çıkart. 782 01:31:52,495 --> 01:31:54,290 Hadi. 783 01:31:57,305 --> 01:31:59,034 Sorun yok. Sen burada bekle. 784 01:31:59,140 --> 01:32:00,640 Tüm güvenlik personeline... 785 01:32:12,754 --> 01:32:14,551 - Kapıya bak! - Tamam. 786 01:32:48,423 --> 01:32:49,923 Dur. 787 01:32:50,425 --> 01:32:51,925 Ha siktir. 788 01:32:52,594 --> 01:32:54,094 Lobide kim var? 789 01:32:56,965 --> 01:32:59,160 Hey, dinle. Lobide biri var mı? 790 01:33:15,417 --> 01:33:16,917 Bakma. 791 01:33:19,354 --> 01:33:20,854 Koş! 792 01:33:22,591 --> 01:33:23,691 Harika! 793 01:33:23,692 --> 01:33:25,192 Arkadalar! 794 01:33:30,098 --> 01:33:31,598 Hadi! 795 01:33:34,669 --> 01:33:36,398 Hadi, hadi! 796 01:33:40,308 --> 01:33:41,808 Hadi! 797 01:33:47,849 --> 01:33:49,349 Buradan! 798 01:34:04,499 --> 01:34:05,999 Hey, hey! 799 01:34:11,539 --> 01:34:13,039 Bastır Penguenler! 800 01:34:13,041 --> 01:34:14,770 Saçlarını aç. 801 01:34:23,284 --> 01:34:25,548 Harris, şu taraftan. Hadi! 802 01:34:41,136 --> 01:34:42,636 Hey! 803 01:34:58,019 --> 01:35:01,318 Harris, metroya iniyorlar. Harris! Metro! 804 01:35:01,423 --> 01:35:02,923 Anlaşıldı. 805 01:35:14,869 --> 01:35:15,969 Platformdalar! 806 01:35:15,970 --> 01:35:18,018 İstasyonu iki yöne de kapattır! 807 01:35:18,019 --> 01:35:20,066 İstasyon yetkililerini ara, tüm metroları durdursunlar! 808 01:35:35,190 --> 01:35:36,714 Dur, dur, dur. 809 01:35:37,726 --> 01:35:39,421 Ne yapıyoruz? 810 01:35:42,797 --> 01:35:45,595 Kapanan kapılardan uzaklaşın, lütfen. 811 01:35:48,970 --> 01:35:50,835 Açılın! Pittsburgh Polisi! 812 01:35:52,407 --> 01:35:56,173 4. hattaki Metronun durdurulmasını istiyorum. O metroyu durdurun! 813 01:36:09,224 --> 01:36:11,192 Sıradaki durak... 814 01:36:47,328 --> 01:36:48,495 Bana tutun. 815 01:36:48,496 --> 01:36:50,123 Hey evlat, iki elinle tutun. 816 01:37:03,478 --> 01:37:04,978 Hayır, hayır. 817 01:37:13,621 --> 01:37:15,121 Bu taraftan. 818 01:37:16,724 --> 01:37:18,224 Orada. 819 01:38:03,137 --> 01:38:04,371 - Kırmızı ışık. - Sıkı tutun. 820 01:38:04,372 --> 01:38:05,872 Kırmızı ışık! 821 01:38:30,164 --> 01:38:32,826 Şehri alarma geçirin. Otobüs ve tren istasyonlarını kapatın. 822 01:38:32,934 --> 01:38:36,070 - Ve tariflerini şehir polisine ulaştırın. - Anlaşıldı. 823 01:38:36,170 --> 01:38:38,502 - Çocukları kaç yaşındaydı? - Altı. 824 01:38:38,973 --> 01:38:40,873 Yerini tespit et. 825 01:38:45,813 --> 01:38:47,974 - Neden bana söylemedin? - Beni durdururdun. 826 01:38:49,417 --> 01:38:51,180 İnsülinin burada. 827 01:38:51,286 --> 01:38:53,811 İçeride bir çanta var. Fırça, nemlendirici, makyaj malzemesi. 828 01:38:53,922 --> 01:38:56,857 Sana ait her şeyi orada. Umarım doğru olanları getirmişimdir. 829 01:39:06,801 --> 01:39:09,133 Onu en son nerede gördüğünü hatırlıyor musun? 830 01:39:09,237 --> 01:39:12,206 Hapishaneden kimin kaçtığını tahmin etmek ister misin? 831 01:39:12,307 --> 01:39:13,807 Dur bir saniye. 832 01:39:19,380 --> 01:39:21,780 - Merhaba. - Selam. Oğlumu almaya geldim. 833 01:39:21,883 --> 01:39:23,383 Daha dönmediler. 834 01:39:24,686 --> 01:39:26,210 Nereden dönmediler? 835 01:39:26,321 --> 01:39:27,821 Hayvanat bahçesinden. 836 01:39:31,025 --> 01:39:32,525 Hayvanat bahçesi partisi. 837 01:39:33,861 --> 01:39:36,887 Beklemek isterseniz bir saate kadar dönerler. 838 01:39:36,998 --> 01:39:38,498 Hayır, sağolun. 839 01:39:42,971 --> 01:39:44,996 Sorun ne? Neler oluyor? 840 01:39:46,207 --> 01:39:48,641 - Nerede? Luke nerede? - Partide. 841 01:39:48,743 --> 01:39:50,540 Ne partisi? Partinin burada olduğunu söylemiştin. 842 01:39:50,645 --> 01:39:53,478 Yanılmışım. Kadın, çocukları hayvanat bahçesine götürmüş. 843 01:39:55,483 --> 01:39:58,475 - Varış yeri, Pittsburgh Hayvanat Bahçesi. - Kadın mı? 844 01:39:59,020 --> 01:40:02,649 Tahmini varış süresi, 17 dakika. 845 01:40:02,757 --> 01:40:04,725 Carrie'nin annesi, Nicole. 846 01:40:26,147 --> 01:40:27,414 Komşuları sorgulayın! 847 01:40:27,415 --> 01:40:30,646 Bir çocuğu arıyoruz ve son birkaç gün içindeki tuhaflıkları öğrenmek istiyoruz. 848 01:41:38,486 --> 01:41:41,512 Varışa, 11 dakika. 849 01:41:48,496 --> 01:41:51,431 300 metre sonra sola dönün. 850 01:41:57,738 --> 01:42:01,230 150 metre sonra sola dönün. 851 01:42:07,748 --> 01:42:10,740 30 metre sonra sola dönün. 852 01:42:14,655 --> 01:42:16,155 Sola dönün. 853 01:42:24,031 --> 01:42:26,124 Yanlış yerden döndün. 854 01:42:26,234 --> 01:42:27,997 John, hayvanat bahçesi arkada kaldı. Yanlış yerden döndün. 855 01:42:28,102 --> 01:42:30,503 - Ne yapıyorsun? - Annemleri arayacaktır. 856 01:42:30,705 --> 01:42:32,205 - Ne? - Onlar oğlumuza bakarlar. 857 01:42:32,306 --> 01:42:34,137 Ben de onu almak için bir yol bulurum. 858 01:42:34,242 --> 01:42:36,842 - Kafayı mı yedin? - Denedim! Vaktimiz yok! 859 01:42:36,944 --> 01:42:38,878 Her an yolu da kapatabilirler. 860 01:42:38,980 --> 01:42:42,211 Şimdiye kapatmış bile olabilirler! Şimdi kaçamazsak, hiç kaçamayız! 861 01:42:42,316 --> 01:42:45,683 Onu almak için bir yol bulurum, tamam mı? Bir yolunu bulurum. 862 01:46:16,364 --> 01:46:17,945 Hayır, gerçekten çok güzel. 863 01:46:17,946 --> 01:46:19,527 Onunla ilgilendiğiniz için ne kadar teşekkür etsem azdır. 864 01:46:19,633 --> 01:46:21,133 Bizim için zevkti. 865 01:46:48,229 --> 01:46:49,729 Selam. 866 01:47:22,062 --> 01:47:24,428 Onunla arkaya oturacağım, tamam mı? 867 01:47:26,467 --> 01:47:27,967 Tabii. 868 01:48:09,376 --> 01:48:11,742 Köprü gişelerinde trafik kilitlenmiş durumda. 869 01:48:11,846 --> 01:48:14,542 Daha kötüsü, polis şehir merkezinde tren istasyonunu kordon altına aldı... 870 01:48:14,648 --> 01:48:16,445 ...ve tüm yolcuları arıyor. 871 01:48:16,550 --> 01:48:19,417 Şimdi bizlere Union Station'dan Sylvia Patterson katılıyor. 872 01:48:19,520 --> 01:48:21,020 John? 873 01:48:25,459 --> 01:48:27,324 Ne yapacağız? 874 01:48:37,638 --> 01:48:40,072 Tren istasyonuna gideceğiz. 875 01:49:22,082 --> 01:49:23,947 - Arabada kal. - Tamam. 876 01:50:06,660 --> 01:50:09,510 Efendim, Başkan geciktiği için üzgünüm... 877 01:50:09,511 --> 01:50:12,360 ...ama onlara tüm araçları bekletin demedim. 878 01:50:12,466 --> 01:50:15,230 İçinde bir çift ve bir çocuk olanları dedim. 879 01:50:15,769 --> 01:50:17,430 Efendim, biliyorum... 880 01:50:18,973 --> 01:50:20,473 Emredersiniz, efendim. 881 01:50:58,245 --> 01:51:02,773 20 doların yeteceğine emin misin? Buffalo Costs biletleri üç katı eder. 882 01:51:03,851 --> 01:51:06,911 Evet. Nasılsa o yöne gidiyoruz. 883 01:52:08,015 --> 01:52:10,364 Aramayı genişlet. Fotoğraflarını 500 km çapındaki tüm trenlere... 884 01:52:10,365 --> 01:52:12,714 ...otobüs terminallerine ve tüm havaalanlarına gönder. 885 01:52:12,820 --> 01:52:15,618 Ohio, Maryland, West Virginia... 886 01:52:15,723 --> 01:52:19,420 ...New York, New Jersey, Virginia, Michigan, Kentucky ve Indiana, hepsine mi? 887 01:52:20,027 --> 01:52:22,188 Hangi yöne gittiklerini biliyor musun ukala? 888 01:52:33,307 --> 01:52:35,775 - Görüşürüz, Tom. - Tekrar, sağol. 889 01:52:49,890 --> 01:52:51,224 Görmek ister misin? 890 01:52:51,225 --> 01:52:52,954 Ancak nerede olduklarını gösteriyorsa. 891 01:52:53,260 --> 01:52:54,760 O kadar şanslı değiliz. 892 01:53:15,816 --> 01:53:18,444 Affedersiniz. Kahveyi siz mi istediniz? 893 01:53:26,693 --> 01:53:28,718 Ontario ve Quebec'te kaç havaalanı var? 894 01:53:28,829 --> 01:53:30,797 Aramayı bırakıp saymamı mı istiyorsun? 895 01:53:32,833 --> 01:53:35,700 - Öylesine gitmek için uzun bir yol. - Efendim? 896 01:53:35,803 --> 01:53:38,067 Öylesine gitmek için uzun bir yol. 897 01:53:39,740 --> 01:53:43,073 Bavullarımızı kaç kere kaybettiğinizi biliyor musun? 898 01:53:44,044 --> 01:53:46,774 Biletlerinizi ve geçiş kartlarınız. 899 01:53:47,815 --> 01:53:49,315 Teşekkürler. 900 01:53:52,219 --> 01:53:53,719 Aileyi bulmuşlar. 901 01:54:17,811 --> 01:54:21,269 Bütün gün araba sürmeye mi karar verdiniz? 902 01:54:21,715 --> 01:54:23,979 George yaprakları görmeyi istedi. 903 01:54:39,499 --> 01:54:42,400 Nereye gittikleri hakkında hiçbir fikriniz yok, öyle mi? 904 01:54:42,502 --> 01:54:44,595 Söyledim ya. Hiç konuşmadık. 905 01:55:12,566 --> 01:55:14,066 Hey. 906 01:55:16,003 --> 01:55:17,503 Ben yaparım. 907 01:55:27,881 --> 01:55:29,381 Devam et, Luke. 908 01:55:32,052 --> 01:55:33,552 Merhaba. 909 01:55:47,100 --> 01:55:49,660 Kaçıp kurtulmak istiyormuş gibi görünüyorsunuz. 910 01:56:00,047 --> 01:56:01,547 Teşekkürler. 911 01:56:03,617 --> 01:56:05,175 Hadi, evlat. 912 01:56:35,582 --> 01:56:38,415 - Daha fazlasını bulamaman çok kötü. - Evet. 913 01:56:39,519 --> 01:56:41,817 Keşke şunun ne olduğunu çözebilsem. 914 01:56:42,589 --> 01:56:45,581 Akıma gelen tüm turist web sitelerini kontrol ettim. 915 01:56:46,960 --> 01:56:49,190 - Başkanlık Sarayı. - Ne? 916 01:56:49,296 --> 01:56:52,595 CNN'de yayınlanıyordu. Depremde yıkılmış. 917 01:56:56,269 --> 01:56:59,233 - Nereye gittiklerini biliyoruz! - Göster. 918 01:57:00,374 --> 01:57:03,969 Beklediğiniz için teşekkür ederiz. Birazdan uçağa yolcu alımına başlıyoruz. 919 01:57:07,581 --> 01:57:10,175 Onları kapıda beklet. Şuna bak. 920 01:57:11,518 --> 01:57:13,018 Gidelim! 921 01:57:34,274 --> 01:57:36,401 Affedersiniz millet. Kimse geçemez. 922 01:57:37,077 --> 01:57:40,205 Affedersiniz millet. Affedersiniz. Affedersiniz, lütfen. 923 01:57:58,432 --> 01:58:01,162 Üzgünüm. Bu uçuşta o tarife uyan kimse yok. 924 01:58:01,468 --> 01:58:03,060 Hayır. Oradalar. 925 01:58:03,170 --> 01:58:04,470 Elinizde fotoğrafları var mı? 926 01:58:04,471 --> 01:58:06,803 Fotoğrafları elimizde. Bu uçakta değiller. 927 01:58:09,443 --> 01:58:11,741 Bu gece Haiti'ye başka uçuş var mı? 928 01:58:11,845 --> 01:58:13,608 Bu gece Haiti'ye başka uçuş var mı? 929 01:58:16,049 --> 01:58:17,949 Başka uçuş yok. Başka bir şey? 930 01:58:24,091 --> 01:58:26,719 Hayır, yok. Teşekkürler. 931 01:58:30,630 --> 01:58:32,130 Yağmur başlıyor. 932 01:58:36,837 --> 01:58:38,532 FBI'a haber veriyorum. 933 01:58:45,145 --> 01:58:49,309 Neden bu çantayı bulup diğerlerini bulamadığımızı kendine sordun mu? 934 01:58:58,425 --> 01:59:00,723 Kaptan emniyet kemerlerinin kilidini kapattı. 935 01:59:00,827 --> 01:59:05,662 Bu akşamki Caracas, Venezuela uçuşumuz 5 saat 32 dakika sürecek. 936 01:59:05,765 --> 01:59:10,293 Kaptan, koltuklarınızdayken kemerleriniz bağlı olmasını istiyor. 937 01:59:16,276 --> 01:59:20,612 - Adam öğretmen mi? - Devlet Üniversitesinde. 938 02:01:00,647 --> 02:01:02,147 Hey! 939 02:03:06,005 --> 02:03:08,633 - Düğmesinin koptuğunu duymuş. - Ne? 940 02:03:14,881 --> 02:03:16,781 Düğmesinin koptuğunu duymuş. 941 02:03:24,457 --> 02:03:27,017 Olay yerini incelerken yağmur yağıyor muydu? 942 02:03:27,127 --> 02:03:28,627 Üç yıl önce mi? 943 02:03:28,728 --> 02:03:30,662 Burada ne yapıyoruz? 944 02:03:56,856 --> 02:03:59,723 Neden polis gibi davranmıyorsun? Diğer taraftan tut. 945 02:03:59,826 --> 02:04:01,326 Kafayı yemişsin. 946 02:04:03,396 --> 02:04:05,091 - Hazır mısın? - Evet. 947 02:04:08,902 --> 02:04:10,402 Tuttun mu? 948 02:04:25,251 --> 02:04:27,185 Gerçekten bulacağını mı düşünüyordun? 949 02:05:16,649 --> 02:05:20,649 Çeviri: batigol-7