1
00:00:30,000 --> 00:00:34,000
Sonraki Üç Gün / Kaçış Planı
Çeviri: batigol-7
2
00:00:35,035 --> 00:00:37,469
Lütfen beni hastaneye götür!
3
00:00:39,839 --> 00:00:41,431
Nefes alamıyorum.
4
00:01:23,697 --> 00:01:28,355
SON ÜÇ YIL
5
00:01:44,204 --> 00:01:47,173
Zeki biri olsaydın,
konuşmayı hemen keserdin.
6
00:01:47,273 --> 00:01:50,709
Beni dava et. Şunu biliyorum ki kadınlar asla
başka kadınların emri altında çalışmamalı.
7
00:01:50,810 --> 00:01:54,138
- Nasıl böyle söylersin?
- Çünkü kadınlar daima tehditkardırlar.
8
00:01:54,247 --> 00:01:56,408
Özellikle de sen güzelsen
ama patronun değilse.
9
00:01:56,516 --> 00:01:59,551
- Tamam! Sen patronunla hiç tartışmadın mı?
- Asla. Neden, biliyor musun?
10
00:02:00,353 --> 00:02:03,680
- Çünkü patronum erkek.
- Lütfen şu mevzuyu kapatabilir miyiz?
11
00:02:03,823 --> 00:02:06,690
Eve gidip oğlumu öpmek istiyorum.
Tatlım.
12
00:02:06,793 --> 00:02:09,853
Bak, sizin çocuğunuz olduğunu ama
bizim olmadığını ima etmek zorundasın.
13
00:02:09,963 --> 00:02:12,693
- İşte bundan bahsediyorum.
- Erit, öyle bir şey söylemedim.
14
00:02:12,799 --> 00:02:15,199
Sakın özür dileme, genetik bir durum.
15
00:02:15,301 --> 00:02:17,326
Kadınlar daima birbirleriyle
rekabet içindedir.
16
00:02:17,437 --> 00:02:19,200
Bu yüzden patronunla sorun yaşıyorsun.
17
00:02:19,305 --> 00:02:21,500
- Kadın olduğu için diyorsun yani.
- Kesinlikle.
18
00:02:21,608 --> 00:02:24,702
Kadınlar erkeklerin emri altında çalışmalı,
erkekler de kadınların. Olay budur.
19
00:02:25,111 --> 00:02:28,344
- Ya erkeklerin emri altında çalışan erkekler?
- Orada sorun yok. Erkekler anlaşabiliyor.
20
00:02:29,282 --> 00:02:31,216
- Artık gidebilir miyiz?
- İçmek isteyen var mı?
21
00:02:31,317 --> 00:02:32,484
- Böyle iyiyiz.
- Şat? Duble?
22
00:02:32,485 --> 00:02:35,352
Kadınlar harika şeyler yapabilir.
Ben de kadınım. Biliyorum.
23
00:02:35,455 --> 00:02:36,955
Ama ben bile kendi emrimde çalışmazdım.
24
00:02:37,056 --> 00:02:40,585
- Bu konuda anlaşabiliriz. İyi geceler, Mick.
- Canımız sıkkın galiba.
25
00:02:40,693 --> 00:02:44,060
Hatunun hakkı var, abi. Onun yerine
senin altında çalışmayı tercih ederdim.
26
00:02:44,831 --> 00:02:48,164
Çok güzel. Ben de onun altında
çalışmayı tercih ederdim.
27
00:02:49,669 --> 00:02:53,600
- John'un altında çalışmayı mı tercih ederdin?
- Bunu da mı sorun ediyorsun?
28
00:02:53,706 --> 00:02:56,470
Hayır! Neden senin cinsel imalarınla
ilgili bir sorunum olsun ki?
29
00:02:56,576 --> 00:02:58,076
Bu gece niye böylesin?
30
00:02:58,211 --> 00:03:01,772
Yani sen tam karşımda oturmuş ve kocamın
üzerine giderken, ben öylece oturayım mı?
31
00:03:01,881 --> 00:03:05,715
Lara, kocanı elde etmek isteseydim,
ederdim, bu kadar basit.
32
00:03:05,818 --> 00:03:08,013
Nasıl? Muhtemelen ona göğüslerinden
fazlasını bile gösteremeyebilirdin.
33
00:03:08,121 --> 00:03:09,748
- Senin sorunun ne biliyor musun?
- Tamam...
34
00:03:09,856 --> 00:03:12,086
Sorunum beynimin, göğüslerinden
daha büyük olması.
35
00:03:12,192 --> 00:03:13,659
- Aşkım, bu senin suçun!
- Kocaman, kesinlikle!
36
00:03:13,660 --> 00:03:14,726
Bu senin suçun.
37
00:03:14,727 --> 00:03:16,820
Normalin yarısı kadar beynin olsaydı
şu an bu tartışmayı yapmazdık.
38
00:03:16,930 --> 00:03:18,659
Aşkım, boş ver artık.
Bırak şu mevzuyu.
39
00:03:18,998 --> 00:03:21,523
- İyi geceler, kardeş!
- İyi geceler!
40
00:03:21,634 --> 00:03:24,364
- Fazlasıyla kendini beğenmiş bir kadın.
- Benimle aynı fikirdeymiş gibi yapma!
41
00:03:24,470 --> 00:03:27,606
- Diş hekimi olduğunu bile düşünmüyorum.
- Kapa çeneni!
42
00:03:27,674 --> 00:03:30,541
Daha "anesteziyolog" kelimesini
bile telaffuz edemiyordur.
43
00:03:30,643 --> 00:03:33,874
- Kadın tam bir sahtekâr.
- Onun ofis partisine gitmiştik, aptal!
44
00:03:33,980 --> 00:03:37,503
- O gece bile bana asılmıştı.
- Hayal alemindesin.
45
00:03:37,504 --> 00:03:39,877
Sana asıldığı falan yoktu.
Ben sevmiyorum o kadar.
46
00:03:39,986 --> 00:03:43,353
Bakış açını anlıyorum. Gerçekten.
Seninle aynı fikirdeyim.
47
00:03:43,456 --> 00:03:47,119
Ağız cerrahlığının yanından bile geçmesine
müsaade edilmemesi gerek biri.
48
00:03:47,227 --> 00:03:49,127
Pisliğin tekisin!
49
00:03:49,429 --> 00:03:52,762
Sandalyede oturuyorsun,
sakin kalmaya çalışıyorsun...
50
00:03:52,865 --> 00:03:55,959
...ve yüzüne çarpılan imalı sözler...
51
00:04:25,865 --> 00:04:29,028
- Haftaya görüşürüz.
- Tamam.
52
00:04:29,135 --> 00:04:31,160
- Teşekkürler.
- İyi geceler.
53
00:04:31,271 --> 00:04:32,738
- Hoşçakal.
- Hoşçakal!
54
00:04:32,739 --> 00:04:34,239
Hoşçakalın!
55
00:04:37,443 --> 00:04:38,943
Tanrım.
56
00:04:51,291 --> 00:04:52,791
Şuna bak.
57
00:04:54,260 --> 00:04:56,626
- Şimdi "git" de.
- Git!
58
00:04:58,398 --> 00:05:01,159
- Mahvoldu.
- Hadi bakalım, yaklaşın.
59
00:05:01,267 --> 00:05:03,667
Her sabah bunu yapamazsın.
Modası geçmiş bir şey artık.
60
00:05:03,770 --> 00:05:05,397
Hadi. Gülümseyin.
61
00:05:07,440 --> 00:05:08,940
18 yaşına kadar.
62
00:05:10,076 --> 00:05:13,637
- Hediye.
- Harika. Bu da ne?
63
00:05:13,746 --> 00:05:17,147
Dişlerini fırçalamaktan nefret edersin ve
bu fırçayla sadece 30 saniye sürüyor.
64
00:05:17,250 --> 00:05:20,378
Dişlerimi fırçalamayı seviyorum.
Annenin söylediği her şeye inanma.
65
00:05:20,486 --> 00:05:23,011
- Son dersin kaçta?
- 3:00.
66
00:05:23,122 --> 00:05:25,317
Ama okunacak kağıtlarım var.
Luke'u alabilir misin?
67
00:05:25,425 --> 00:05:28,826
Dünden sonra muhtemelen
artık bir işim yoktur zaten, yani...
68
00:05:28,928 --> 00:05:31,123
Ona işe yaramaz dana dediğimde
haksız mıydım?
69
00:05:32,231 --> 00:05:35,462
Bence patronlar böylesine dürüstçe
bir takası takdir eder.
70
00:05:35,768 --> 00:05:37,963
- Babanı aradın mı?
- Ne zaman?
71
00:05:38,805 --> 00:05:40,636
Dün, doğum günüydü!
72
00:05:40,740 --> 00:05:44,107
Evet, ona taze kesilmiş
küçük, pembe güller yolladım.
73
00:05:44,210 --> 00:05:45,802
El yapımı bir kart attım.
74
00:05:45,912 --> 00:05:48,813
Hatta bahardan beri diktiğim
yorganı da tamamladım.
75
00:05:48,915 --> 00:05:50,940
Tamamen imkansız birisin.
76
00:05:51,050 --> 00:05:54,417
Bu yıl doğum günümde ne aldığımı
biliyor musun? Homurtu aldım.
77
00:05:54,520 --> 00:05:57,751
Annem, "Mutlu yıllar, tatlım." dedi
ama babam...
78
00:05:57,857 --> 00:06:00,382
Hayatımın en güzel anlarından biriydi.
Gözlerimden döküldü.
79
00:06:00,727 --> 00:06:04,288
Hiç burada olgun biri
olması gerektiğini düşündün mü?
80
00:06:04,397 --> 00:06:06,888
Bu sözleri velayet davası için
hatırlamanı istiyorum.
81
00:06:06,999 --> 00:06:10,335
Annen hep babanı azarlıyor, tamam mı?
Bunu hatırlayabilir misin?
82
00:06:10,336 --> 00:06:14,104
Luke büyüyüp babasını doğum gününde
aramazsa kendini nasıl hissedeceksin?
83
00:06:14,207 --> 00:06:16,072
Şimdi de aramızı bozmaya çalışıyor.
84
00:06:16,175 --> 00:06:19,042
- Vazgeçiyorum.
- Şimdi de seni terk ediyor.
85
00:06:22,815 --> 00:06:26,342
Evlat, onu tekrar yenmeyi
denemek ister misin?
86
00:06:27,420 --> 00:06:29,820
Hazır mısın?
Hizala.
87
00:06:31,891 --> 00:06:34,792
- Hizala ve "git" de.
- Git!
88
00:06:36,729 --> 00:06:38,229
Ben bakarım.
89
00:06:41,367 --> 00:06:43,767
Pittsburgh Polisi.
Lara Brennan adına tutuklama emrimiz...
90
00:06:43,870 --> 00:06:45,929
...ve mülkünde arama yapma iznimiz var.
- Ne için tutulama?
91
00:06:46,038 --> 00:06:47,239
- Durun!
- Lara Brennan?
92
00:06:47,240 --> 00:06:50,300
- Bir daha dokunursan, seni tutuklarım.
- Durun.
93
00:06:50,410 --> 00:06:51,877
- Olduğunuz yerde kalın!
- Burası benim evim!
94
00:06:51,878 --> 00:06:53,044
- Lara Brennan?
- Evet!
95
00:06:53,045 --> 00:06:54,112
Sizi tutukluyorum.
96
00:06:54,113 --> 00:06:55,910
Elizabeth Gesas cinayetinden
tutulusunuz.
97
00:06:56,015 --> 00:06:57,515
- Sakin olun!
- Mutfaktaki çocuğumu alayım!
98
00:06:57,583 --> 00:06:59,083
Ne yapıyorsunuz?
Ne için tutukluyorsunuz?
99
00:06:59,152 --> 00:07:01,086
- Arkanı dön!
- Anneciğim!
100
00:07:01,187 --> 00:07:02,687
- John! John!
- Avukat tutma hakkına sahipsiniz.
101
00:07:02,688 --> 00:07:04,188
Luke'u al. Luke'u al.
102
00:07:04,223 --> 00:07:06,849
Luke! Sorun yok, evlat!
Sorun yok!
103
00:07:07,827 --> 00:07:09,327
- Anneciğim!
- Luke!
104
00:07:10,363 --> 00:07:12,456
Merak etme.
Sorun yok!
105
00:07:21,774 --> 00:07:23,742
Baba! Baba!
106
00:07:26,746 --> 00:07:28,941
Ne oldu?
Ne oldu evlat?
107
00:07:33,085 --> 00:07:34,585
Aldım seni.
108
00:07:41,260 --> 00:07:44,320
Yatağın bu tarafından yattığın sürece...
109
00:07:45,431 --> 00:07:51,301
...burada uyuyabilirsin, tamam mı?
110
00:07:55,875 --> 00:07:57,375
Seni küçük yılan.
111
00:07:58,044 --> 00:08:02,003
Neden hep aynı eski numarayı
yuttuğumu bilmiyorum.
112
00:08:03,049 --> 00:08:05,415
Numaracı seni.
113
00:08:07,086 --> 00:08:09,611
Uyu bakalım.
114
00:08:10,790 --> 00:08:12,485
Uyu artık.
115
00:08:27,773 --> 00:08:31,004
- Ama Sam senin arkadaşın, değil mi?
- Öğle yemeğinde değil.
116
00:08:32,345 --> 00:08:35,041
- Neden ki, yemeğini mi çalıyor?
- Hayır.
117
00:08:37,316 --> 00:08:40,877
- Annen hakkında kötü bir şey mi söyledi?
- Evet.
118
00:08:43,656 --> 00:08:45,556
- Ona vurdun mu?
- Evet.
119
00:08:45,658 --> 00:08:48,058
Güzel.
Nerede vurdun?
120
00:08:49,161 --> 00:08:50,856
Oyun bahçesinde.
121
00:08:52,098 --> 00:08:54,259
Vay canına!
Acıtmış olmalısın.
122
00:08:58,404 --> 00:08:59,904
Orada bekle, evlat.
123
00:09:03,743 --> 00:09:05,243
Oyuncak.
124
00:09:13,553 --> 00:09:15,053
Sağol.
125
00:09:15,488 --> 00:09:18,184
Pekala.
126
00:09:19,292 --> 00:09:21,260
Diğer kolunu da.
127
00:09:21,761 --> 00:09:25,356
Arabayı dert etme.
Çıkışta alırız, tamam mı?
128
00:09:42,982 --> 00:09:44,482
Selam!
129
00:09:58,197 --> 00:09:59,697
Selam, tatlım!
130
00:10:00,666 --> 00:10:02,166
Selam.
131
00:10:03,769 --> 00:10:05,999
Anneye öpücük yok mu?
132
00:10:07,273 --> 00:10:08,740
Anne bir öpücük alsa?
133
00:10:08,741 --> 00:10:11,039
Gıcık. Anneye öpücük versene.
134
00:10:13,546 --> 00:10:17,175
- Baban sana yazdığım mektupları okuyor mu?
- Her gece yatmadan önce.
135
00:10:17,283 --> 00:10:18,783
Öyle mi?
136
00:10:22,655 --> 00:10:24,155
Çok güzel kokuyorsun.
137
00:10:24,690 --> 00:10:26,988
Bugün ne yapacaksın?
138
00:10:28,861 --> 00:10:30,886
Kale mi yapacaksın?
139
00:10:33,899 --> 00:10:36,333
Bir kapı mı?
Yoksa bir şato mu?
140
00:10:41,407 --> 00:10:42,907
Hey.
141
00:10:52,652 --> 00:10:54,119
Okula gitmekten korkuyor mu?
142
00:10:54,120 --> 00:10:57,521
Hayır. Sınıfa kadar onunla gidiyorum,
öpüyorum ve sınıfına giriyor.
143
00:10:57,623 --> 00:11:00,148
Dönüp el bile sallamıyor.
144
00:11:11,170 --> 00:11:12,865
Arkadaşlarına bak!
145
00:11:15,941 --> 00:11:17,533
Masası.
146
00:11:22,448 --> 00:11:24,541
- İlk günün nasıldı?
- Harikaydı.
147
00:11:25,017 --> 00:11:27,884
Sınıfın yarısı uyanık kaldı.
148
00:11:27,987 --> 00:11:30,820
- Annenle konuştum.
- Ne zaman geliyor?
149
00:11:33,325 --> 00:11:37,318
Şu aralar işleri çok yoğunmuş...
150
00:11:39,265 --> 00:11:43,361
Daha birkaç yıl oldu,
eminim ki vakit ayırıp gelecektir.
151
00:11:46,305 --> 00:11:48,273
Bir şey duydun mu?
152
00:11:48,774 --> 00:11:53,311
Temyizle ilgili mi? Duydum ama
sana söylememeye karar verdim.
153
00:11:53,879 --> 00:11:55,870
- Meyer'in söylediğini hatırla.
- Yapma.
154
00:11:55,981 --> 00:11:59,007
Mahkemenin karar vermesi
aylar sürebilir.
155
00:11:59,118 --> 00:12:03,179
O kadını gördüm. Oradaydı.
Öylecene kaybolmuş olamaz.
156
00:12:03,289 --> 00:12:04,789
Meyer yeni bir dedektif arıyor.
157
00:12:04,857 --> 00:12:07,792
Çantam onun montuna takıldı ve
düğmesinin koptuğunu hissettim...
158
00:12:07,893 --> 00:12:12,497
...ama bulamıyorlarsa körlerdir.
- Tüm kanıtları tekrardan inceleyecek.
159
00:12:13,432 --> 00:12:18,260
- Harika, çünkü daha iflas etmedik.
- İyi durumdayız.
160
00:12:19,138 --> 00:12:21,265
Yalan üstüne yalan söylüyorsun.
161
00:12:23,576 --> 00:12:25,510
Ama çok yakışıklısın.
162
00:12:31,350 --> 00:12:34,452
- Bana bir iyilik yapar mısın?
- Bilemiyorum, biraz meşgulüm.
163
00:12:34,553 --> 00:12:37,288
- Valiliğe adaylığını koymanı istiyorum.
- Yapamam.
164
00:12:37,323 --> 00:12:40,554
Evlilerin özel ziyaret yasağı
kuralını değiştirebilirsin.
165
00:12:41,093 --> 00:12:43,755
Çünkü 20 yıl daha buna
dayanabileceğimi sanmıyorum.
166
00:12:45,131 --> 00:12:46,631
Hey.
167
00:12:52,538 --> 00:12:54,038
İyiyim.
168
00:12:54,940 --> 00:12:57,875
- İyiyim.
- Her şey yoluna girecek.
169
00:12:58,711 --> 00:13:00,235
Söz veriyorum.
170
00:13:07,219 --> 00:13:09,847
Sence bir daha beni öper mi?
171
00:13:26,172 --> 00:13:27,833
Ayağa kalkmanı istiyorum.
172
00:13:40,853 --> 00:13:42,353
Ebeledim.
173
00:13:49,061 --> 00:13:50,561
Ebeledim.
174
00:13:53,632 --> 00:13:56,192
Luke!
Hadi gidelim ufaklık!
175
00:13:59,371 --> 00:14:00,871
Hey.
176
00:14:01,340 --> 00:14:02,840
- Eğlendin mi?
- Evet.
177
00:14:02,942 --> 00:14:04,910
Şu küçük kız biraz çatlak gibi, değil mi?
178
00:14:08,280 --> 00:14:09,780
Gitme vakti, Carrie!
179
00:14:10,783 --> 00:14:12,283
Hayır!
180
00:15:43,676 --> 00:15:47,976
Okumamış bile. Diyorum ki,
cezanın yarısını alır. Buraya çağıralım.
181
00:16:04,196 --> 00:16:07,256
Otoparktan ayrılan kadını bulursak ne olur?
182
00:16:08,100 --> 00:16:10,227
PCRA reddedildi.
183
00:16:10,903 --> 00:16:12,996
Artık yeni bir delil sunamayız.
184
00:16:13,105 --> 00:16:14,238
Bu bir soygundu.
185
00:16:14,239 --> 00:16:17,265
Onun kredi kartını kullansalardı
soygun olduğunu iddia edebilirdik.
186
00:16:17,376 --> 00:16:19,037
Üzgünüm.
187
00:16:20,012 --> 00:16:21,512
John.
188
00:16:23,248 --> 00:16:24,748
Berbat bir durum.
189
00:16:25,718 --> 00:16:28,243
Tamam.
Bu kadar.
190
00:16:30,756 --> 00:16:33,691
Elimizden ancak Yüksek Mahkeme'ye
başvurmak geliyor, değil mi?
191
00:16:36,395 --> 00:16:40,164
John, son 30 yılda Yüksek Mahkeme
hiçbir cinayet davasını almadı.
192
00:16:41,734 --> 00:16:44,294
Saygılı hiçbir avukat
bu davayı açmaz bile.
193
00:16:47,940 --> 00:16:52,673
Yani tek yapmam gereken saygısız
birini bulmak mı? Çok da zor olmamalı.
194
00:16:55,814 --> 00:16:57,406
Davayı ben açarım.
195
00:16:58,851 --> 00:17:01,945
Ama benim için
bir şey yapmanı istiyorum.
196
00:17:02,654 --> 00:17:04,154
Nedir?
197
00:17:04,323 --> 00:17:09,283
Lara'nın karın olduğunu unutmanı ve
kanıtlara bakmanı istiyorum.
198
00:17:11,597 --> 00:17:13,031
Kanıtları gördüm, Meyer.
199
00:17:13,032 --> 00:17:17,230
Suçlu veya masum diye yargıla demiyorum,
sadece kanıtlara bak diyorum.
200
00:17:18,837 --> 00:17:21,601
İş arkadaşı onu olay yerinden
ayrılırken görmüş.
201
00:17:21,707 --> 00:17:25,768
Maktulün kanı Lara'nın montunda çıktı,
parmak izleri cinayet silahında bulundu.
202
00:17:25,878 --> 00:17:27,378
O vakit yemeğe çıkmıştık.
203
00:17:27,513 --> 00:17:31,182
Nasıl olur da cinayet işlemiş birini
bir psikopat olarak görürsün?
204
00:17:31,183 --> 00:17:32,980
- Ya tartışma...
- Lara psikopat mı?
205
00:17:33,085 --> 00:17:35,212
- Ofisteki tartışma?
- Herkes patronuyla tartışır.
206
00:17:35,320 --> 00:17:37,413
Ama bu ölümle bitmiş.
207
00:17:38,157 --> 00:17:41,991
Yani onun masumiyetine hiçbir zaman
inanmadığını mı söylüyorsun?
208
00:17:42,094 --> 00:17:43,925
- Nasıl böyle söylersin?
- Ne diyorsun, Meyer?
209
00:17:44,029 --> 00:17:47,055
Bizim neye inandığımızın
hiçbir önemi olmadığını.
210
00:17:47,166 --> 00:17:49,498
Lara dışarı çıkamayacak!
211
00:17:56,575 --> 00:17:59,738
Bunu söylemekten ne kadar
nefret ettiğimi bilemezsin.
212
00:18:03,715 --> 00:18:06,707
Davayı açacak birini bulurum.
213
00:18:06,819 --> 00:18:08,186
John.
214
00:18:08,187 --> 00:18:10,178
John, hadi ama. John!
215
00:18:10,556 --> 00:18:12,056
John!
216
00:18:12,758 --> 00:18:14,817
John!
Yüce Tanrım!
217
00:19:48,086 --> 00:19:49,520
Hadi ama.
218
00:19:49,521 --> 00:19:51,182
Scout'u bulalım, olur mu?
219
00:20:08,707 --> 00:20:10,207
Sağol.
220
00:20:25,224 --> 00:20:28,557
Pengui, Little Pengui, Kiki ve...
221
00:20:28,558 --> 00:20:31,891
...Opossumy'e kocaman sarılıyorum.
222
00:20:32,231 --> 00:20:34,825
Seni çok çok seven, Annen.
223
00:20:35,767 --> 00:20:37,267
Cevap yazalım mı?
224
00:20:40,138 --> 00:20:41,638
Bir çeyreklik alabilir miyim?
225
00:20:42,207 --> 00:20:44,334
Bir çeyreklik alabilir misin?
226
00:20:46,812 --> 00:20:49,940
Evet ama bunları harcayamazsın.
227
00:20:51,049 --> 00:20:55,482
Çünkü annen ve ben bunları sen daha
bebekken yazlıkta biriktirmiştik.
228
00:20:55,988 --> 00:20:58,047
Öyleyse hepsini alabilir miyim?
229
00:20:59,258 --> 00:21:00,758
Tabii.
230
00:21:22,881 --> 00:21:25,475
Karım, Lara Brennan,
buraya sevk edilmiş.
231
00:21:25,584 --> 00:21:29,042
- Brennan, B-R-E-N-N-A-N.
- Üzgünüm ama eşinize ziyaret yasağı var.
232
00:21:29,154 --> 00:21:30,521
Çok saçma.
Onu görmeliyim.
233
00:21:30,522 --> 00:21:32,022
- Lara! Lara!
- Affedersiniz.
234
00:21:32,057 --> 00:21:33,557
Oraya gidemezsiniz!
235
00:21:33,992 --> 00:21:35,926
- Burada olmanız yasak!
- Hey, hey, dur bakalım orada.
236
00:21:36,028 --> 00:21:37,428
Nereye gidiyorsun? Geri dön!
237
00:21:37,429 --> 00:21:38,929
- Lara! Lara!
- Bayım!
238
00:21:39,031 --> 00:21:40,726
- Burada neler oluyor?
- Karım intihara kalkışmış.
239
00:21:40,832 --> 00:21:42,332
Buraya sevk edilmiş.
Onu görmeliyim, lütfen.
240
00:21:42,367 --> 00:21:44,232
- Eşine ziyaretçi yasağı var.
- Peki neden Acil'de değil?
241
00:21:44,336 --> 00:21:47,237
- Şehir hapishanesinden buraya sevk edildi.
- İki dakika, lütfen.
242
00:21:49,074 --> 00:21:50,666
İki dakika!
243
00:21:53,979 --> 00:21:55,479
Tamam.
244
00:21:57,049 --> 00:21:58,549
Sağolun.
245
00:22:05,824 --> 00:22:07,324
İki dakika.
246
00:22:46,365 --> 00:22:48,993
Don Kişot'un
Yaşamı ve Maceraları.
247
00:22:50,068 --> 00:22:51,899
Ne hakkındadır?
248
00:22:52,003 --> 00:22:56,667
Namusun, namusun kendisinden daha önemli
olduğuna inanan biri hakkında mı?
249
00:22:57,676 --> 00:23:01,077
Evet, o da var.
Ama ne hakkındadır?
250
00:23:03,348 --> 00:23:08,342
Mantıklı düşüncelerin ruhunuzu
nasıl da yok ettiği hakkında olabilir mi?
251
00:23:11,056 --> 00:23:14,719
Mantıksızlığın zaferi ve bunun verdiği güç
hakkında olabilir mi?
252
00:23:15,660 --> 00:23:18,720
Dünyayı düzene sokmaya çalışmak için
çok vakit harcadık.
253
00:23:18,830 --> 00:23:22,823
Saatler ve takvimler yaptık hatta
hava tahminleri yapmaya bile çalıştık.
254
00:23:25,137 --> 00:23:29,437
Ama hayatımızın hangi parçası
gerçek anlamda kontrolümüz altında ki?
255
00:23:44,556 --> 00:23:48,890
Ya kendi yarattığımız saf gerçeklik içinde
yaşamayı seçiyorsak?
256
00:23:50,169 --> 00:23:51,669
Hapishane Rehberi
257
00:23:52,364 --> 00:23:53,888
Bu bizi çılgına çevirir mi?
258
00:24:01,139 --> 00:24:03,903
Ve çevirirse, bir hayattan
umudu kesmekten daha iyi olmaz mı?
259
00:24:04,664 --> 00:24:08,186
Duvarları Aşmak
Damon Pennington
260
00:24:14,486 --> 00:24:16,075
İnsanları, neye mal olursa olsun...
261
00:24:16,076 --> 00:24:19,253
...özgürlüğüne kavuştuğunu anlattığım
bir ders için araştırma yapıyorum.
262
00:24:20,525 --> 00:24:23,323
Bazı öğretmenler Papillon'un
üzerinde hak iddia etmez mi?
263
00:24:24,796 --> 00:24:28,288
Hapishaneden 7 kere kaçtın.
264
00:24:29,534 --> 00:24:31,331
Ne öğrenmek istiyorsun?
265
00:24:31,436 --> 00:24:33,870
Kimse kaçmazken
sen nasıl başardın?
266
00:24:33,972 --> 00:24:36,167
Cesaret ve biraz da şans.
267
00:24:36,975 --> 00:24:38,499
Dünyadaki her hapishaneden kaçılır.
268
00:24:38,610 --> 00:24:41,272
Hepsinin bir anahtarı vardır.
O anahtarı bulmalısın.
269
00:24:41,513 --> 00:24:43,013
Bunu nasıl yaptın?
270
00:24:44,082 --> 00:24:45,582
Gözlemleyerek.
271
00:24:46,051 --> 00:24:48,519
Özellikle de günlük rutin işlerinde
sorun çıktığı zamanlarda yaşananları.
272
00:24:49,221 --> 00:24:52,554
Gardiyanlar her gün aynı şeyleri
yapmaktan gevşemiştir.
273
00:24:52,657 --> 00:24:55,251
Hata yaptıkları zaman
bir şeyler olur.
274
00:24:55,360 --> 00:24:58,158
Bir şeyler olduğunu gördüğün an
hazırlıklı olmalısın.
275
00:24:58,263 --> 00:25:00,697
İçerideyken tüm planı yapmış olmalısın.
276
00:25:00,799 --> 00:25:03,666
Hatta daha hapisten nasıl kaçacağını
kendin bile bilmeden önce.
277
00:25:03,768 --> 00:25:06,862
Kaçış kolaydır.
Zor olan özür kalmaktır.
278
00:25:07,772 --> 00:25:11,799
Nereye gideceğini ve oraya
nasıl ulaşacağını bilmelisin.
279
00:25:11,910 --> 00:25:15,676
Seni yakalamak üzere yaptıkları
planı bilmelisin. Yeri ve zamanı.
280
00:25:16,381 --> 00:25:18,611
Bunu nasıl bileceksin ki?
281
00:25:18,717 --> 00:25:20,776
Bilen birine para yedireceksin.
282
00:25:20,886 --> 00:25:23,650
Ayrıca hapishane şehirde mi, taşrada mı
duruma göre çok değişken vardır.
283
00:25:23,755 --> 00:25:25,255
Şehirde.
284
00:25:36,735 --> 00:25:38,327
Nerelisin?
285
00:25:39,471 --> 00:25:40,971
Pittsburgh.
286
00:25:44,809 --> 00:25:46,309
Pittsburgh zordur.
287
00:25:46,978 --> 00:25:50,072
Kapatabilecekleri bir sürü
köprü ve tünel vardır.
288
00:25:50,882 --> 00:25:52,543
O nadan itibaren
haberleşmeye başlayacaklar.
289
00:25:52,651 --> 00:25:56,644
Polis 15 dakika içinde şehir merkezini
koruma altına alabilir.
290
00:25:56,755 --> 00:25:58,255
Nasıl bu kadar dakik
olabiliyorlar?
291
00:25:58,323 --> 00:26:01,759
9/11 olayından sonra Ulusal Güvenlik
he şehir için bir tecrit planı yaptı.
292
00:26:02,360 --> 00:26:06,353
Pittsburgh, Philly, Boston,
Minneapolis, 15 dakika.
293
00:26:06,798 --> 00:26:08,663
Washington'da 10 dakika altında
yapabiliyorlar.
294
00:26:08,767 --> 00:26:12,863
35 dakika içinde, tüm
şehirlerarası bilet gişelerine...
295
00:26:12,971 --> 00:26:15,735
...ve yan yollardaki mola yerlerine
polis yerleştirebilirler.
296
00:26:15,840 --> 00:26:18,468
Henüz ellerinde fotoğrafın olmayacaktır
ama bir tarif olacaktır.
297
00:26:19,878 --> 00:26:22,574
Ya kaçamıyorsan?
35 dakika çok fazla bir süre değil.
298
00:26:22,681 --> 00:26:23,781
Teslim ol.
299
00:26:23,782 --> 00:26:28,219
Çünkü seni ve yanında kim varsa
gördükleri an vururlar.
300
00:26:28,853 --> 00:26:31,185
Otobüs ve tren
istasyonlarından uzak dur.
301
00:26:31,323 --> 00:26:33,985
Yerel havaalanlarını boş ver.
Başka bir şehirden git.
302
00:26:34,826 --> 00:26:37,886
İkincisi, kimlik.
Sahte kimlik bulmak kolaydır...
303
00:26:37,996 --> 00:26:40,726
...seni havaalanından geçirecek
kimliği bulmak zordur.
304
00:26:40,832 --> 00:26:45,269
Pasaport, sürücü ehliyeti ve
kimlik numarasına ihtiyacın olacak.
305
00:26:45,370 --> 00:26:48,771
Araba kiralamak zorunda kalırsan,
nakit depozito kabul eden bir yer bul.
306
00:26:49,007 --> 00:26:51,123
Kredi kartını takip ediyor olacaklar.
307
00:26:51,124 --> 00:26:53,239
O yüzden kimliğin üzerinde
gerçek bir isim olsun.
308
00:26:53,345 --> 00:26:54,972
Üçüncüsü, gidilecek yer.
309
00:26:55,080 --> 00:26:57,139
Amerikalı turistlerin
dikkat çekmeyeceği bir yere git.
310
00:26:58,350 --> 00:27:00,841
Yemen'i düşün ve bu fikre alış.
311
00:27:01,319 --> 00:27:04,117
Ve para. Yüklü miktarda
paraya ihtiyacın olacak.
312
00:27:04,222 --> 00:27:07,680
Her şey çok pahalı:
otel, seyahat, bilgi alma.
313
00:27:08,526 --> 00:27:09,660
Ne kadar?
314
00:27:09,661 --> 00:27:11,891
En az 5-6 yıl idare edecek kadar.
315
00:27:12,263 --> 00:27:15,130
Paran biterse, arkadaşın kalmaz.
316
00:27:17,202 --> 00:27:20,182
Ama bir şey yapmadan önce...
317
00:27:20,183 --> 00:27:23,163
...kendine şunu sormalısın:
"Bunu yapabilir miyim?"
318
00:27:23,608 --> 00:27:26,304
Ebeveynlerini bir daha görmemeyi
göze alabilir misin?
319
00:27:26,411 --> 00:27:30,142
Bir gardiyanı öldürebilir misin,
çocuğunu bir benzinlikte bırakabilir misin?
320
00:27:30,548 --> 00:27:34,609
Kapıyla senin arana girdi diye
eşini itip düşürebilecek misin?
321
00:27:34,719 --> 00:27:38,348
Çünkü bunu yapmak için,
öyle bir adama dönüşmelisin.
322
00:27:40,025 --> 00:27:42,289
Yapamayacaksan,
hiç başlama daha iyi.
323
00:27:43,495 --> 00:27:46,259
Çünkü başkasının
ölümüne sebep olursun.
324
00:27:47,165 --> 00:27:49,099
Nasıl yakalandın?
325
00:27:52,370 --> 00:27:54,065
Teslim oldum.
326
00:27:55,573 --> 00:28:00,374
Yatak odasının kapısından birinin gireceği
endişesini kaldıramıyordum.
327
00:28:03,882 --> 00:28:06,544
Evet, cebinde ne var?
328
00:28:23,001 --> 00:28:24,501
İyi şanslar.
329
00:28:34,855 --> 00:28:37,363
SON ÜÇ AY
330
00:29:31,202 --> 00:29:32,702
Dünyadaki her hapishaneden kaçılır.
331
00:29:32,804 --> 00:29:35,102
Hepsinin bir anahtarı vardır.
O anahtarı bulmalısın.
332
00:29:36,241 --> 00:29:37,868
Bunu nasıl yaptın?
333
00:29:37,976 --> 00:29:39,309
Gözlemleyerek.
334
00:29:39,310 --> 00:29:42,108
Özellikle de günlük rutin işlerinde
sorun çıktığı zamanlarda yaşananları.
335
00:29:53,958 --> 00:29:57,758
Ve solumuzda Allegheny County Hapishanesi,
dünyadaki en büyük hapishane.
336
00:29:57,862 --> 00:30:01,093
Üç defa kaçma girişimi yapılmış ama
hiçbiri buradan canlı çıkmayı başaramamış.
337
00:30:01,199 --> 00:30:03,190
Sağ tarafa bakarsanız, güney yönüne...
338
00:30:05,703 --> 00:30:09,867
İlk iniş alanında, oldukça küçük
döner bir merdiven vardı.
339
00:30:09,974 --> 00:30:12,499
Sütunda yarım metrelik bir oyuk vardı.
340
00:30:12,610 --> 00:30:16,068
Bu oyuğun içinde, prensin ikna edildiği
bir mahkumiyetin örtbas belgeleri vardı.
341
00:30:19,770 --> 00:30:21,336
Asansör
342
00:30:24,589 --> 00:30:27,623
25, 26, 27...
343
00:30:27,624 --> 00:30:30,658
...28, 29, 30.
344
00:30:33,198 --> 00:30:34,698
İyi mi?
345
00:30:35,934 --> 00:30:38,425
Ve para. Yüklü miktarda
paraya ihtiyacın olacak.
346
00:30:38,937 --> 00:30:42,338
Her şey çok pahalı:
otel, seyahat, bilgi alma.
347
00:30:46,144 --> 00:30:48,339
Bizim seçimimiz bu olacak.
348
00:30:48,446 --> 00:30:52,749
Sonra sihirli kement aracını kullanarak
arka plandan kapıyı çıkartacağız.
349
00:31:01,125 --> 00:31:02,625
Hey.
350
00:31:13,638 --> 00:31:17,074
Sahte kimlik bulmak kolaydır...
351
00:31:17,175 --> 00:31:20,576
...seni havaalanından geçirecek
kimliği bulmak zordur.
352
00:31:45,870 --> 00:31:48,304
- OxyContin.
- Tanesi 10 dolar.
353
00:31:49,274 --> 00:31:50,901
Beş tanesini 40 dolardan veririm.
354
00:32:00,818 --> 00:32:03,719
Bana birkaç pasaport lazım.
355
00:32:04,389 --> 00:32:07,153
Bas git, dostum!
Topuklarına sıktırma.
356
00:32:14,332 --> 00:32:15,832
Tamam, dostum!
357
00:32:28,146 --> 00:32:31,172
Pasaportlar için peşin ödeme yapmalısın.
358
00:32:31,749 --> 00:32:34,547
- Halledebilirim.
- Hotel Lafayette'i bilir misin?
359
00:32:35,653 --> 00:32:39,783
Ana caddenin üzerinde.
Oraya ulaştığında bara git ve Harv'ı sor.
360
00:32:40,425 --> 00:32:43,850
- Adın nedir?
- Mouss gönderdi dersin.
361
00:33:00,078 --> 00:33:02,569
Harv?
Harv'ı arıyorum.
362
00:33:17,762 --> 00:33:19,559
- Harv sen misin?
- Benim.
363
00:33:20,365 --> 00:33:24,728
- Mouss seni görmemi söyledi.
- Demek öyle. Ne istiyorsun?
364
00:33:27,105 --> 00:33:32,543
Üç pasaport, bir sürücü ehliyeti
ve gerçek bir kimlik numarası.
365
00:33:33,244 --> 00:33:35,178
Mouss'u nereden tanıyorsun?
366
00:33:36,047 --> 00:33:37,844
Oğluma bakıcılık yapıyor.
367
00:33:40,118 --> 00:33:42,018
Tamam.
Benimle gel.
368
00:33:56,768 --> 00:33:59,202
- Yanında vesikalık getirdin mi?
- Evet.
369
00:34:00,371 --> 00:34:02,168
- Ne kadar?
- 1500 dolar.
370
00:34:16,387 --> 00:34:19,982
Yüzünü bir daha görürsem,
gözünü oyarım.
371
00:34:56,227 --> 00:34:59,196
Evet aptallık ettim.
Bisikletten düştüm.
372
00:35:00,631 --> 00:35:03,429
İki yıldır garajımızda duran
bisikletten mi?
373
00:35:03,534 --> 00:35:05,365
Kafanı arkaya yatır.
374
00:35:08,072 --> 00:35:10,506
Adamın teki Lara hakkında
ileri geri konuştu.
375
00:35:10,942 --> 00:35:13,843
Artık böyle mi davranıyorsun, suçlu olduğunu
söyleyen herkesle yumruklaşıyor musun?
376
00:35:13,945 --> 00:35:15,445
Ne demek istiyorsun?
377
00:35:15,546 --> 00:35:18,660
Önemli olan senin neye inandığın,
başkalarının neler söylediği değil.
378
00:35:18,661 --> 00:35:21,985
- Sen inanıyor musun anne?
- Ne diye tartışma çıkarmaya çalışıyorsun?
379
00:35:22,086 --> 00:35:23,678
Hadi evlat, gidiyoruz.
Çantası nerede?
380
00:35:23,788 --> 00:35:25,949
- Neden böyle davranıyorsun?
- Sebebi yok.
381
00:35:26,057 --> 00:35:29,082
Aptalca bir şekilde onu seven herkesin
masumiyetine inandığını düşünüyorum.
382
00:35:29,083 --> 00:35:31,494
- Benim hatam.
- Kes şunu!
383
00:35:36,767 --> 00:35:38,735
Büyükanneyi öp bakalım.
384
00:35:42,473 --> 00:35:43,973
Hadi.
385
00:36:11,169 --> 00:36:13,069
Yüzün acıyor mu?
386
00:36:14,772 --> 00:36:16,272
Birazcık.
387
00:36:17,141 --> 00:36:19,041
Sen de ona vurdun mu?
388
00:36:22,680 --> 00:36:24,238
Hayır.
Vurmadım.
389
00:36:24,949 --> 00:36:26,473
Önemli değil.
390
00:36:37,795 --> 00:36:39,295
Tamam mısın?
391
00:37:04,822 --> 00:37:08,258
Bana gerçek kimlik numaraları,
pasaportlar...
392
00:37:08,359 --> 00:37:10,486
...ve sosyal güvenlik kartları
bulabilecek birini arıyorum.
393
00:37:10,595 --> 00:37:12,256
Çek git buradan.
394
00:37:52,903 --> 00:37:55,724
- Evet?
- Bardaydım.
395
00:37:55,725 --> 00:37:58,364
Ne istediğini biliyorum.
396
00:38:02,513 --> 00:38:05,641
Ben sağırım, aptal herif!
Dudak okurum.
397
00:38:18,763 --> 00:38:23,329
- Ne istiyorsun?
- Pasaportlar, sürücü ehliyeti ve...
398
00:38:24,502 --> 00:38:27,062
...başıma iş açmayacak
gerçek bir kimlik numarası.
399
00:38:29,407 --> 00:38:33,007
- 3700 dolar.
- Çok fazla.
400
00:38:33,344 --> 00:38:35,505
Bulamazsan fazla olur tabii.
401
00:38:38,449 --> 00:38:41,043
Vesikalıklar lazım ve
1000 dolar peşin alırım.
402
00:38:54,532 --> 00:38:56,659
- Çarşambaya getiririm.
- Buraya değil.
403
00:38:57,401 --> 00:38:59,767
Tekrardan buraya gelmeni istemiyorum.
404
00:39:03,474 --> 00:39:08,309
Eckert caddesine git, Don otoparkı.
Köprü altı, saat 14:00.
405
00:39:09,213 --> 00:39:11,545
Tam vaktinde orada olmazsam, çek git.
406
00:40:00,064 --> 00:40:02,191
Şuraya parmak bas.
407
00:40:03,734 --> 00:40:06,498
- Teşekkürler. Hepsi bu kadar.
- Teşekkürler.
408
00:40:10,408 --> 00:40:12,535
Birazcık özel konuşabilir miyiz?
409
00:40:16,347 --> 00:40:19,882
- Gözlük takmışsın.
- Evet.
410
00:40:20,718 --> 00:40:24,085
Evet, kağıtları okurken kendimi
uyuya kalmış halde buldum.
411
00:40:24,188 --> 00:40:28,450
- Ne zaman?
- Bir yıl kadar olmuştur.
412
00:40:30,194 --> 00:40:31,718
Bir yıl oldu.
413
00:40:34,632 --> 00:40:38,261
Şu haline bak.
Bunu kendine nasıl yaptın?
414
00:40:40,871 --> 00:40:43,135
Karım olmadan umutsuz bir adamım.
415
00:40:43,774 --> 00:40:45,867
Bisiklete bile binemiyorum.
416
00:40:48,546 --> 00:40:50,046
Ev için üzgünüm.
417
00:40:54,652 --> 00:40:57,120
Seni nerede hayal edeceğimi bilmiyorum.
418
00:40:58,589 --> 00:41:01,319
Gözlerimi kapatıyorum, Luke'u
kendi yatak odasında ve...
419
00:41:01,320 --> 00:41:04,050
...seni pencerenin yanındaki
kanepede görüyorum.
420
00:41:07,531 --> 00:41:10,398
Artık seni nerede
hayal edeceğimi bilmiyorum.
421
00:41:25,583 --> 00:41:27,847
Nasıl doldurulduğunu göster.
422
00:41:30,588 --> 00:41:33,089
Merhaba ben John.
Luke bugün iyi değil.
423
00:41:33,090 --> 00:41:36,355
Onu alıp eve götüreceğim, tamam mı?
424
00:41:36,460 --> 00:41:39,452
Saat 3'teki dersime benim yerime
girmesi için Carl'a ihtiyacım var.
425
00:41:40,731 --> 00:41:42,231
Teşekkürler.
426
00:42:25,609 --> 00:42:28,339
Kahrolası telefonuna
cevap verecek misin?
427
00:42:34,184 --> 00:42:36,311
Gitmen gerekirdi.
428
00:42:38,289 --> 00:42:39,789
Onlara ihtiyacım var.
429
00:42:40,424 --> 00:42:42,255
Şu herifin polis olduğunu fark ettin mi?
430
00:42:48,499 --> 00:42:49,999
Parayı ver hadi.
431
00:42:58,943 --> 00:43:00,877
Bunu çok fazla istiyorsun.
432
00:43:01,812 --> 00:43:03,780
Eline yüzüne bulaştıracaksın.
433
00:43:37,514 --> 00:43:39,175
Merhaba, Bay Brennan.
434
00:43:43,454 --> 00:43:47,254
Şimdi size her kilidi açan bir anahtarın
nasıl yapıldığını göstereceğim.
435
00:43:47,358 --> 00:43:49,019
Buna "maymuncuk" denir.
436
00:43:49,293 --> 00:43:54,088
Öncelikle açmaya çalıştığınız kilide uygun
aynı modelde bir anahtar bulmalısınız.
437
00:43:54,198 --> 00:43:56,564
Elimdeki anahtar
ön kapımın kilidine giriyor.
438
00:43:56,667 --> 00:44:00,501
Ama kilidi değiştirdim
yani kapı açılmayacak.
439
00:44:00,604 --> 00:44:03,232
İlk yapmanız gereken şey
anahtarınızı sağlama almak.
440
00:44:03,340 --> 00:44:07,800
Bir metal törpüsüyle tüm
girintileri ve çıkıntıları törpüleyin.
441
00:44:07,911 --> 00:44:10,471
Anahtardaki her yeri iyice törpüleyin.
442
00:44:10,581 --> 00:44:14,417
Maymuncuk, geçici olarak şu uçları
hareket ettirerek bir anlığına açmış olur.
443
00:44:14,418 --> 00:44:18,946
Kilit içindeki uçlar hareket edince
anahtarı döndürerek kilidi açarsınız.
444
00:45:19,083 --> 00:45:21,278
- Al bakalım.
- Sakın ona dokunma!
445
00:45:21,518 --> 00:45:23,509
- Affedersin.
- Benim işimi mi yapmaya çalışıyorsun?
446
00:46:58,048 --> 00:46:59,845
Burada neredesin?
447
00:47:03,353 --> 00:47:04,853
Ortalardayım.
448
00:47:05,489 --> 00:47:08,322
Ortalarda.
Kendini işaret edebilir misin?
449
00:47:08,859 --> 00:47:10,193
Bu benim.
450
00:47:10,194 --> 00:47:11,694
İşte.
451
00:47:15,199 --> 00:47:18,293
Yani asansörün yanındaki
sen değil misin?
452
00:47:20,037 --> 00:47:22,562
Hayır, hayır.
Şuralarda bir yerdeydim.
453
00:47:24,575 --> 00:47:26,634
Neler olduğunu söyleyebilir misiniz?
454
00:47:27,945 --> 00:47:30,072
Söylememi mi istiyorsun?
455
00:47:32,716 --> 00:47:34,216
Evet.
456
00:47:35,385 --> 00:47:37,649
Maymuncuk nedir bilir misin?
457
00:47:38,755 --> 00:47:40,255
Pardon?
458
00:47:47,698 --> 00:47:49,290
Bu işi sen yaptıysan...
459
00:47:50,467 --> 00:47:53,129
...hem anne hem de babası
hapisteyken...
460
00:47:53,237 --> 00:47:55,432
...çocuğuna ne olacağını
düşünmeye başlamalısın.
461
00:49:59,416 --> 00:50:01,927
Anahtar?
462
00:50:04,781 --> 00:50:06,281
Baba?
463
00:50:09,573 --> 00:50:11,073
Baba!
464
00:50:12,075 --> 00:50:13,575
Geldim evlat.
465
00:50:14,511 --> 00:50:16,011
Evet.
466
00:50:18,915 --> 00:50:20,415
Sağol.
467
00:50:22,019 --> 00:50:26,547
Karısını tutukladık, şimdi de adamı
kusmaktan suçlayacağız.
468
00:50:27,190 --> 00:50:30,489
Evi satıyor
ya da bir alıcısı var.
469
00:50:31,595 --> 00:50:33,995
Bu piyasada mı?
Şanslı adammış.
470
00:50:35,232 --> 00:50:37,894
Polislik işimize dönmemiz mümkün mü?
471
00:50:41,138 --> 00:50:43,834
Bu kadar uzun süre bekar kalmayı
nasıl başardın anlamıyorum.
472
00:50:57,120 --> 00:50:59,315
Baba, kurabiyelerimi alabilir miyim?
473
00:51:00,123 --> 00:51:02,956
- Aç mısın? Sandviç ister misin?
- Hayır.
474
00:51:05,395 --> 00:51:07,329
- Al bakalım.
- Sağol.
475
00:51:13,837 --> 00:51:15,337
Carrie!
476
00:51:16,673 --> 00:51:20,040
Affedersin.
Az önce hayatı çözdü.
477
00:51:22,446 --> 00:51:23,946
Nicole.
478
00:51:24,581 --> 00:51:26,549
- Hatırlıyorum.
- Sahi mi?
479
00:51:28,652 --> 00:51:30,152
Kızınızı hatırlıyorum.
480
00:51:30,287 --> 00:51:32,448
Unutulması zor bir kız.
481
00:51:44,568 --> 00:51:47,059
Luke güya bunu eve getirecekti.
482
00:51:47,170 --> 00:51:49,297
Hafızası babasınınkine çekmiş.
483
00:51:50,240 --> 00:51:52,373
Carrie'nin doğum günü partisi için.
484
00:51:52,374 --> 00:51:54,506
Lütfen gelin.
Eşinizle tanışmayı çok isterim.
485
00:51:55,879 --> 00:51:57,642
Eşim gelemez.
486
00:51:59,116 --> 00:52:00,777
Karışık bir durum.
487
00:52:02,385 --> 00:52:04,615
Anlıyorum.
Aynı durumdayım.
488
00:52:07,624 --> 00:52:09,148
Carrie, hadi gel.
Gidiyoruz.
489
00:52:10,260 --> 00:52:13,718
Bir şeyler atıştıracağız,
gelmek ister misiniz?
490
00:52:14,164 --> 00:52:17,031
- Bilemiyorum, biz biraz...
- Meşgul müsünüz?
491
00:52:19,769 --> 00:52:22,329
Hadi ama, size kurabiye borçluyuz.
492
00:52:24,875 --> 00:52:28,377
Doğru tabii ve o kurabiyeleri
kendim için yapmıştım.
493
00:52:28,478 --> 00:52:30,469
Ve kurabiyelerin nasıl
paketlendiğini öğrendik.
494
00:52:37,187 --> 00:52:38,687
Hadi, Luke.
495
00:52:41,291 --> 00:52:43,759
Luke ile takılma vaktiniz mi?
496
00:52:43,860 --> 00:52:46,522
Hayır. Luke ile ben
devamlı birlikteyiz.
497
00:52:46,630 --> 00:52:49,758
Vay canına! Sanırım bu yüzden
sizi bu kadar çok görüyorum.
498
00:52:50,600 --> 00:52:54,058
Eşim burada olsa daha iyi olurdu,
oğlumla yani.
499
00:52:54,171 --> 00:52:57,368
Lara, böyle şeyleri özlüyor
500
00:52:59,576 --> 00:53:01,271
Sanırım olay hayattaki
önceliklerle ilgili, değil mi?
501
00:53:06,550 --> 00:53:08,541
Hayır, öyle biri değildir.
502
00:53:09,753 --> 00:53:11,448
Hapishanede.
503
00:53:15,358 --> 00:53:17,792
- Çoğu kişiye söylemem.
- Anlıyorum.
504
00:53:17,894 --> 00:53:19,623
Ama masum.
O kadını karım öldürmedi.
505
00:53:21,064 --> 00:53:23,089
Güzel, yani...
506
00:53:24,367 --> 00:53:26,198
...onun yapmadığına eminim.
507
00:53:28,972 --> 00:53:31,304
Artık eve gitmemiz lazım.
508
00:53:31,408 --> 00:53:32,908
Peki.
509
00:53:33,410 --> 00:53:36,709
Davetiniz için çok teşekkürler,
gelmeye çalışacağız.
510
00:53:36,813 --> 00:53:38,576
Çok güzel olurdu.
511
00:53:38,949 --> 00:53:41,008
- Hoşçakalın. Luke.
- Hoşçakalın.
512
00:53:41,918 --> 00:53:43,418
Hadi gel.
513
00:53:50,760 --> 00:53:52,387
Carrie, hadi gel!
514
00:54:37,935 --> 00:54:40,557
Hyperkalemia - Kandaki Yüksek Potasyum
Şeker Hastaları İçin Hayati Tehlike
515
00:55:40,386 --> 00:55:43,309
Bir arabaya nasıl zorla girilir.
516
00:56:36,450 --> 00:56:38,745
Allegheny Şehir Hapishanesi
L. Brennan
517
00:57:23,506 --> 00:57:24,807
- Selam.
- Selam.
518
00:57:24,808 --> 00:57:26,308
Sorun ne?
519
00:57:27,977 --> 00:57:29,477
Neler oluyor?
520
00:57:36,653 --> 00:57:38,153
Hayır.
521
00:57:38,221 --> 00:57:39,721
Olamaz.
522
00:57:40,723 --> 00:57:43,021
Önceden haber vermeden
seni nakil edemezler!
523
00:57:43,126 --> 00:57:45,117
Üç gün önce bildirmek
haber vermek değildir.
524
00:57:45,728 --> 00:57:49,459
Temyize kadar buradaydım zaten.
Hapishaneye gideceğimi biliyorduk.
525
00:57:53,528 --> 00:57:54,907
SON ÜÇ GÜN
526
00:57:54,908 --> 00:57:57,667
Hayır, olmaz, iki haftam yok.
Emanetler yarın lazım.
527
00:57:57,774 --> 00:58:00,572
Daha başlık bile belli olmadı.
Elimden bir şey gelmez.
528
00:58:00,677 --> 00:58:03,678
- Bana ne kadar verebilirler?
- Hiç.
529
00:58:32,942 --> 00:58:34,442
Burada ne işin var?
530
00:58:34,744 --> 00:58:36,244
Dersim var.
531
00:58:39,082 --> 00:58:40,777
Uslu dur, tamam mı?
532
00:58:44,954 --> 00:58:46,454
Sağol.
533
00:59:55,677 --> 00:59:57,177
Ha siktir.
534
00:59:59,796 --> 01:00:01,096
İyi misin tatlım?
535
01:00:01,097 --> 01:00:02,531
- İyi misiniz?
- Ne yapıyorsun!
536
01:00:02,532 --> 01:00:04,967
- Neredeyse bizi öldürüyordun!
- Çok özür dilerim.
537
01:00:04,968 --> 01:00:06,697
Aklını kaçırmışsın,
dikkat etsene!
538
01:00:07,604 --> 01:00:09,902
Uzak dur.
Bizden uzak dur!
539
01:00:44,340 --> 01:00:45,840
Selam.
540
01:00:51,114 --> 01:00:52,706
Sorun ne?
541
01:00:52,815 --> 01:00:54,216
Yok bir şey.
542
01:00:54,217 --> 01:00:56,368
- Luke mu?
- Hayır.
543
01:00:56,369 --> 01:00:57,869
Ne peki?
544
01:01:01,124 --> 01:01:03,615
Meyer'e...
545
01:01:04,193 --> 01:01:06,661
...nakil işini iptal edebilir mi
diye sordum.
546
01:01:08,665 --> 01:01:12,624
Ona anlattım,
uzak mesafe işimizi zorlaştıracak.
547
01:01:12,735 --> 01:01:14,794
Luke zaten okulda sorun yaşıyor,
ki bu da doğru.
548
01:01:14,904 --> 01:01:16,895
Onunla yeterince
vakit geçiremiyorum.
549
01:01:17,473 --> 01:01:20,475
- Geçiremiyor musun?
- Hayır.
550
01:01:21,210 --> 01:01:22,710
Geçiremiyor musun?
551
01:01:25,882 --> 01:01:27,382
Tanrım, John.
552
01:01:29,419 --> 01:01:31,444
Sen fazla iyi birisin.
553
01:01:32,021 --> 01:01:34,205
Luke zor zamanlar geçiriyor.
554
01:01:34,206 --> 01:01:36,390
Çünkü annesi cinayetten hapiste.
555
01:01:36,492 --> 01:01:39,859
Babası onunla yeterince
zaman geçiremediği için değil.
556
01:01:41,464 --> 01:01:44,592
Baban haklıymış,
bizimle aynı dünyada yaşamıyorsun.
557
01:01:47,003 --> 01:01:49,665
İkinizi konuşması güzelmiş.
558
01:01:50,940 --> 01:01:52,464
Hangi dünyada yaşıyorum, Lara?
559
01:01:52,575 --> 01:01:55,135
Ben de bilmiyorum, John.
Ama gerçek dünya olmadığı belli.
560
01:01:55,244 --> 01:01:57,508
Hayatımın kalanını burada geçireceğim
gerçek dünyada değilsin.
561
01:01:57,613 --> 01:02:01,208
Mutlu sonla bitecek fantezilerden
bahsetme...
562
01:02:01,517 --> 01:02:03,017
İyi miyiz?
563
01:02:06,022 --> 01:02:07,683
Evet, pardon.
564
01:02:20,536 --> 01:02:23,266
Şimdi de burada yüzünü asıp sanki beni
hayal kırıklığına uğratmış gibi oturacaksın.
565
01:02:23,372 --> 01:02:26,205
Burada ne yapmamı istiyorsun?
Seni daha iyi mi hissettireyim?
566
01:02:26,309 --> 01:02:27,809
Anladım.
567
01:02:28,444 --> 01:02:29,911
Özür dilerim.
568
01:02:29,912 --> 01:02:33,515
Şimdi de özür diliyorsun.
Gerçekten harika birisin.
569
01:02:33,616 --> 01:02:36,744
- Benden ne istiyorsun, Lara?
- Senden ne mi istiyorum? Hiçbir şey.
570
01:02:36,853 --> 01:02:38,548
Zaten fazlasıyla mükemmel birisin.
571
01:02:39,489 --> 01:02:43,707
Benim yapıp yapmadığımı bile sormadın.
Ya ben öldürdüysem.
572
01:02:43,708 --> 01:02:46,952
- Çünkü senin yapmadığını biliyorum.
- Öyleyse yanılıyorsun.
573
01:03:01,010 --> 01:03:02,510
İşim bitti.
574
01:03:37,914 --> 01:03:40,041
Beyefendi, ilerleyin lütfen.
575
01:03:40,817 --> 01:03:43,650
Beyefendi, binayı terk etmelisiniz.
576
01:03:44,387 --> 01:03:45,887
Beyefendi!
577
01:04:02,872 --> 01:04:04,464
- Ne var?
- Kapa çeneni!
578
01:04:05,908 --> 01:04:09,139
Ne dediğini veya bunu nasıl
söylediğini umursamıyorum.
579
01:04:10,913 --> 01:04:12,471
Senin yaptığına inanmıyorum...
580
01:04:14,283 --> 01:04:15,978
...ve asla inanmayacağım.
581
01:04:20,489 --> 01:04:22,389
Nasıl biri olduğunu biliyorum.
582
01:04:24,827 --> 01:04:26,795
Söz veriyorum.
583
01:04:28,464 --> 01:04:30,625
Hayatını böyle yaşamayacaksın.
584
01:07:45,895 --> 01:07:47,395
Kapa çeneni!
585
01:08:00,276 --> 01:08:02,267
- Neler olduğunu bilmiyorum dostum.
- İşin bitti mi?
586
01:08:02,378 --> 01:08:03,445
Herkes kaçtı.
587
01:08:03,446 --> 01:08:05,346
Jimmy'i kollamalıydım.
588
01:08:07,616 --> 01:08:09,584
Geri çekil! Geri çekil!
589
01:08:12,388 --> 01:08:13,822
Silahı at! Silahı at!
590
01:08:13,823 --> 01:08:15,290
Köpeği uzaklaştır!
591
01:08:15,291 --> 01:08:16,791
Köpeği vurursan seni öldürürüm!
592
01:08:17,793 --> 01:08:19,886
- Polisler gelsin mi istiyorsun pislik?
- İyi fikir!
593
01:08:23,466 --> 01:08:24,699
Gir içeri gir hadi!
594
01:08:24,700 --> 01:08:26,258
- Sen de!
- Ben oraya girmem!
595
01:08:26,368 --> 01:08:27,995
Gir içeri gir hadi!
596
01:08:28,104 --> 01:08:29,604
Gir içeri! Gir içeri!
597
01:08:31,407 --> 01:08:33,898
Tamam.
Kapıyı kilitle.
598
01:08:36,145 --> 01:08:37,645
- Yürü!
- Öldün sen!
599
01:08:37,680 --> 01:08:39,477
- Ben bir şey yapmadım.
- Onu buraya sen getirdin!
600
01:08:39,582 --> 01:08:41,082
Ben getirmedim!
601
01:08:42,985 --> 01:08:45,215
Dizlerinin üstüne çök!
Yere çök!
602
01:08:52,995 --> 01:08:54,690
Tamam.
Paran nerede?
603
01:08:57,066 --> 01:08:59,557
Burada.
Senden kurtulmaya değer.
604
01:08:59,969 --> 01:09:01,469
- Gerisi nerede?
- Burada.
605
01:09:02,204 --> 01:09:04,035
- Daha fazla al.
- Paranı nerede saklıyorsun?
606
01:09:04,140 --> 01:09:05,937
Sana kendi paramı da veririm ya sanki.
607
01:09:06,041 --> 01:09:08,009
- Seni vururum!
- Daha köpeği bile vuramıyorsun.
608
01:09:08,110 --> 01:09:09,771
- İkinizi de öldürürüm!
- Hayır, asıl ben ikinizi de öldürürüm!
609
01:09:09,879 --> 01:09:12,677
- Ver şu parayı!
- Kapa şu dırdırcı çeneni!
610
01:09:12,781 --> 01:09:14,249
Ver şu parayı!
611
01:09:14,250 --> 01:09:15,750
Yüce Tanrım!
612
01:09:20,890 --> 01:09:23,120
Gördün mü?
Beni öldüremiyorsun.
613
01:09:24,693 --> 01:09:26,193
Yapacağın en kötü şey bu mu?
614
01:09:27,196 --> 01:09:30,962
Evine git. Seni arar bulurum
ve öldürürüm.
615
01:09:40,075 --> 01:09:42,066
Çok iyi bir içkiyi ziyan ediyorsun.
616
01:09:42,178 --> 01:09:44,679
Evet, iyi içki.
Yüksek miktarda alkol içeriyor.
617
01:09:50,686 --> 01:09:52,186
Ne yapacaksın?
Beni yakacak mısın?
618
01:09:52,354 --> 01:09:54,447
Evet, öyle yapacağım.
619
01:09:54,557 --> 01:09:57,488
- Yüce Tanrım.
- Burası bir uyuşturucu atölyesi, aptal herif!
620
01:09:57,927 --> 01:10:01,062
Hayır.
Öyleydi.
621
01:10:02,965 --> 01:10:04,332
Söyle bakalım! Paran nerede?
622
01:10:04,333 --> 01:10:06,062
Çocuğum yukarıda!
623
01:10:06,802 --> 01:10:08,302
Çocuğum yukarıda!
624
01:10:10,372 --> 01:10:12,940
- Ayağa kalk! Ayağa kalk!
- Tanrım!
625
01:10:33,762 --> 01:10:35,262
Lütfen!
626
01:10:36,332 --> 01:10:38,095
Lütfen bırak gideyim, lütfen!
627
01:11:18,073 --> 01:11:19,573
Kimse yok mu?
628
01:11:47,303 --> 01:11:49,066
Beni bırakıp gitme.
629
01:11:50,172 --> 01:11:51,833
Burada ölmek istemiyorum.
630
01:11:57,179 --> 01:11:58,679
Lütfen!
631
01:12:33,882 --> 01:12:35,941
Lütfen beni hastaneye götür.
632
01:12:38,620 --> 01:12:40,178
Nefes alamıyorum.
633
01:12:45,694 --> 01:12:47,194
Lütfen.
634
01:12:53,869 --> 01:12:55,530
Nefes alamıyorum.
635
01:13:00,509 --> 01:13:02,500
Nefes... alamıyorum.
636
01:14:16,385 --> 01:14:18,080
Çekil yolumdan.
637
01:14:23,826 --> 01:14:26,056
- Durum nedir?
- Mucizevi bir durum var.
638
01:14:26,161 --> 01:14:28,925
Bodrumdaki uyuşturucu atölyesi
hâlâ yeri yerinde duruyor.
639
01:14:29,031 --> 01:14:32,066
- Krater gibi olmalıydı.
- Onu tanıyor muyuz?
640
01:14:32,067 --> 01:14:35,503
Alex Gaidar, şiddet ve uyuşturucu
satışından sabıkası var.
641
01:14:45,247 --> 01:14:46,614
Çocuğu mu varmış?
642
01:14:46,615 --> 01:14:48,810
Komşuların dediğine göre,
karısı geçen yıl adamı terk etmiş.
643
01:14:49,218 --> 01:14:50,981
Büyük sürpriz.
644
01:14:51,386 --> 01:14:53,013
Peki ya bu kan?
645
01:14:55,791 --> 01:14:57,315
Kan grubunu belirlemişler mi?
646
01:14:57,426 --> 01:15:00,452
Hayır, ama kanaması olan biri
arka kapıdan çıkmış.
647
01:15:00,562 --> 01:15:04,191
Üçüncü bölgedeki otobüs durağında
vurulmuş bir adam bulunmuş.
648
01:15:50,512 --> 01:15:52,012
Selam.
649
01:15:53,815 --> 01:15:55,442
Luke'u almaya geldim.
650
01:15:55,551 --> 01:15:57,143
Mışıl mışıl uyuyor.
651
01:15:59,888 --> 01:16:02,288
Evet, Luke'u almaya geldim.
652
01:16:07,162 --> 01:16:08,662
John.
653
01:16:11,433 --> 01:16:13,128
İyi misin?
654
01:16:13,835 --> 01:16:15,393
Evet, iyiyim.
655
01:16:26,081 --> 01:16:30,181
Selam, evlat.
Kalk, eve gidiyoruz.
656
01:17:33,515 --> 01:17:35,628
Evet, ne diyeceksin?
657
01:17:35,629 --> 01:17:37,742
Teşekkürler, büyükanne.
658
01:17:37,853 --> 01:17:39,514
Büyükanneyi kocaman öp hadi.
659
01:17:39,621 --> 01:17:41,714
- Öpmek için çok yorgunum.
- Evlat...
660
01:17:41,823 --> 01:17:45,657
Önemli değil.
Haftaya fazlasıyla öpücük alırım.
661
01:17:46,161 --> 01:17:48,459
Onu Kutztown Fesitvaline
götürmek istiyoruz.
662
01:17:48,563 --> 01:17:50,531
Orada atlar da var.
663
01:17:54,770 --> 01:17:56,499
- Görüşürüz.
- Hoşçakal.
664
01:17:58,640 --> 01:18:00,140
Hoşçakal.
665
01:18:01,576 --> 01:18:03,076
Hey.
666
01:18:06,748 --> 01:18:08,511
- Hoşçakal, büyükbaba.
- Hoşçakal.
667
01:18:26,034 --> 01:18:27,534
Hoşçakal.
668
01:18:39,347 --> 01:18:42,349
- Hoşçakal, anne.
- Hoşçakal.
669
01:19:02,832 --> 01:19:04,959
Yaşlandıkça yumuşuyorsun.
670
01:19:05,901 --> 01:19:07,401
Evet, öyle.
671
01:19:10,306 --> 01:19:11,933
Kahve alabilirim.
672
01:19:35,798 --> 01:19:37,298
Siz, aptallar!
673
01:19:41,670 --> 01:19:43,297
Ayımı da alabilir miyim?
674
01:19:43,806 --> 01:19:46,570
Olmaz, evlat.
Sadece bavula sığanları al.
675
01:19:52,414 --> 01:19:55,875
- Ya ceplerim?
- Ceplerine sığanları da al.
676
01:21:21,483 --> 01:21:22,983
Haberleşme
677
01:21:24,673 --> 01:21:26,173
Efendim?
678
01:21:28,444 --> 01:21:29,944
Alo?
679
01:21:53,936 --> 01:21:56,632
Evlat, hemen dönerim tamam mı?
680
01:21:56,739 --> 01:21:58,239
Tamam.
681
01:22:32,341 --> 01:22:33,841
Selam, evlat.
682
01:22:34,810 --> 01:22:36,310
Evet.
683
01:22:37,579 --> 01:22:39,079
Hazır mısın?
684
01:22:39,515 --> 01:22:41,015
Evet.
685
01:22:43,352 --> 01:22:44,910
Bütün parti hayvanlarını
çağırıyorlar.
686
01:22:45,387 --> 01:22:47,753
922 Yetta Caddesi.
687
01:22:48,657 --> 01:22:52,150
Nerede olduğunu biliyorum, tamam mı?
Gidiyoruz.
688
01:23:10,980 --> 01:23:14,211
2004-2009 arasındaki
Priuslar'da bir eşleşme var.
689
01:23:15,217 --> 01:23:18,417
- Ne tip bir suçlu Prius kullanır ki?
- Sosyal sorumluluk sahibi olan biri.
690
01:23:19,188 --> 01:23:22,351
Şehirde bin taneden fazla, eyalette
yedi bin tane kayıtlı araç var.
691
01:23:23,025 --> 01:23:26,017
- Kaç tanesi suçlulara ait?
- Eyalette altı tanesi.
692
01:23:26,128 --> 01:23:28,278
Dört tanesi zimmetine para geçirenlerde
veya beyaz yakalı suçlularda.
693
01:23:28,279 --> 01:23:30,428
Bir tanesi bir tecavüzcüde
biri de bir katilde.
694
01:23:30,532 --> 01:23:33,296
- Katille başla.
- Müebbet hapis yemiş.
695
01:23:33,769 --> 01:23:35,269
Tecavüzcü dışarıda.
696
01:23:38,807 --> 01:23:40,307
Bul onu.
697
01:23:41,677 --> 01:23:43,177
Hadi.
698
01:23:48,017 --> 01:23:49,517
- Merhaba.
- Selam.
699
01:23:50,753 --> 01:23:52,744
- Sizi gördüğüme sevindim.
- Ben de sizi gördüğüme sevindim.
700
01:23:56,925 --> 01:23:59,450
- Selam Luke.
- Bu bir midilli.
701
01:24:00,362 --> 01:24:02,421
Paketlemesi kolay değildir.
702
01:24:05,134 --> 01:24:06,954
Parti 11'e kadar başlamayacak
biliyorsunuz, değil mi?
703
01:24:06,955 --> 01:24:10,738
Öyle mi? Ne zaman ki?
Sabahın 9'unda mı?
704
01:24:10,773 --> 01:24:13,369
Üzgünüm.
Daha dikkatli okumalıydım.
705
01:24:13,475 --> 01:24:16,967
Sorun değil.
Hediyeni Carrie'ye versene.
706
01:24:20,749 --> 01:24:22,116
Sanırım yardım edebilirsin.
707
01:24:22,117 --> 01:24:26,221
Aslında yapmama gereken birkaç iş var.
Üzgünüm.
708
01:24:29,625 --> 01:24:31,125
Sonra görüşürüz, öyleyse.
709
01:24:32,327 --> 01:24:33,885
Çok teşekkürler.
710
01:24:39,201 --> 01:24:41,499
Annemle babamın telefon numarası
Luke'da var.
711
01:24:42,271 --> 01:24:45,001
Ceketinde.
Ceketinin üst cebinde.
712
01:24:47,776 --> 01:24:51,744
- Geç kalırsam diye.
- Sorun değil.
713
01:25:02,224 --> 01:25:05,557
Tecavüzcü tekerlekli sandalyede.
Karma mı kötü talih mi emin değilim.
714
01:25:05,661 --> 01:25:07,822
Katil olan.
Kadın nerede yatıyor?
715
01:25:07,930 --> 01:25:09,454
Şehir hapishanesinde.
716
01:25:09,565 --> 01:25:12,932
Kadının, kocası veya arabayı kullanacak
yaşta bir çocuğu var mı?
717
01:25:27,116 --> 01:25:28,616
Evet. Ne var?
718
01:25:29,084 --> 01:25:31,143
Lara Brennan'ın kan tahlili sonuçları.
719
01:25:34,456 --> 01:25:35,956
Laboratuvarı ara.
720
01:25:42,531 --> 01:25:45,364
Birini kızdırmışsın, buna şüphe yok.
721
01:25:50,239 --> 01:25:53,265
- Hala meşgul, tekrar deniyorum.
- Hayır, ambulans hazırlat.
722
01:25:53,742 --> 01:25:57,303
Kadını Üniversite Hastanesine götür
Orada buluşuruz.
723
01:25:58,981 --> 01:26:01,108
Tamam, sağol.
724
01:26:01,750 --> 01:26:03,250
Kocası, öğretmen.
725
01:26:03,652 --> 01:26:05,643
Ev adresi var mı?
726
01:27:11,820 --> 01:27:14,687
Garajda araba yok.
Arama emri çıkartmak ister misin?
727
01:27:14,790 --> 01:27:16,290
Tabii.
728
01:27:46,088 --> 01:27:47,588
Arama emri çıkart.
729
01:28:30,732 --> 01:28:33,428
Lara Brennan, Üniversite Hastanesine
sevk ediliyormuş.
730
01:28:33,535 --> 01:28:35,035
- Şu an mı?
- Şu an.
731
01:28:35,570 --> 01:28:37,265
Eskort araca haber versinler.
732
01:28:37,372 --> 01:28:39,272
10 dakikadan az bir sürede
hastanede bulacağımızı söyle.
733
01:28:43,712 --> 01:28:47,671
Evet. Evet, buradayız.
Tutuklu güvende. Sorun yok.
734
01:28:49,217 --> 01:28:50,717
Yaparız.
735
01:28:52,154 --> 01:28:53,554
Ellerini görebileceğim şekilde kaldır.
736
01:28:53,555 --> 01:28:55,851
- John?
- Telefonun.
737
01:28:56,191 --> 01:28:57,425
Ne yapıyorsun John?
738
01:28:57,426 --> 01:28:58,926
Ellerinin başının üstüne koy.
739
01:28:59,494 --> 01:29:00,994
John, ne yapıyorsun?
740
01:29:01,196 --> 01:29:03,164
Kelepçelerini çöz.
Dizlerinin üzerine çök.
741
01:29:05,033 --> 01:29:06,694
John, kes şunu.
742
01:29:07,803 --> 01:29:09,303
Dizlerinin üzerine çök.
Yüzünü duvara dön.
743
01:29:14,776 --> 01:29:16,437
Birim 2242 güvende.
744
01:29:17,245 --> 01:29:19,076
- Güvende dedi...
- Işıklardan dön.
745
01:29:24,619 --> 01:29:26,211
Ellerini ve ayaklarını
olabildiğince sıkı bağla.
746
01:29:26,321 --> 01:29:29,620
Onunla kapıdan çıkarsan,
ikiniz de ölürsünüz.
747
01:29:29,725 --> 01:29:31,225
- Kapa çeneni.
- John adam haklı.
748
01:29:31,226 --> 01:29:33,524
Onu dinle.
Bizi öldürteceksin.
749
01:29:33,628 --> 01:29:36,119
- Neden bunu yapıyorsun?
- Çünkü başka şansımız yok!
750
01:29:36,231 --> 01:29:37,698
- Giy şunları.
- Hayır. Doğru değil!
751
01:29:37,699 --> 01:29:39,066
- Giy şunları, Lara.
- Hayır.
752
01:29:39,067 --> 01:29:40,567
- Hemen!
- Hayır!
753
01:29:41,503 --> 01:29:43,003
Tamam.
754
01:29:43,205 --> 01:29:46,265
Oğlunu ara ve ona gelmediğini söyle.
755
01:29:46,375 --> 01:29:47,708
- Nerede?
- Seni bekliyor.
756
01:29:47,709 --> 01:29:49,209
Gelmediğini benim söylememi ister misin?
757
01:29:49,378 --> 01:29:51,107
- Bunu bana nasıl yaparsın?
- Gönder tuşuna bas.
758
01:29:51,213 --> 01:29:52,713
Benim de gelmediğimi söyle.
759
01:29:53,315 --> 01:29:55,681
- John.
- Eve gider gibi bir halim var mı Lara?
760
01:29:56,518 --> 01:29:58,952
Onu ara, artık
yalnız kaldığını söyle...
761
01:29:58,953 --> 01:30:01,387
...annesiyle babasının
geri dönmeyeceğini anlat.
762
01:30:03,125 --> 01:30:04,625
Tanrım, John.
763
01:30:05,994 --> 01:30:07,757
Seni adi herif.
764
01:30:20,609 --> 01:30:24,467
Ben Dr. Lifson. Şehir hapishanesinden
gelen bir hasta vardı. Lara Brennan?
765
01:30:24,579 --> 01:30:27,946
Evet, serum bağladık.
D50 ile 20 birim insülin veriyoruz.
766
01:30:35,991 --> 01:30:37,491
Anlaşıldı.
767
01:30:44,433 --> 01:30:45,933
Güvenlik!
768
01:30:46,868 --> 01:30:48,368
Güvenlik!
769
01:30:50,572 --> 01:30:52,072
Dışarı! Dışarı!
770
01:31:20,535 --> 01:31:21,802
- Hey, hey.
- Geri çekil!
771
01:31:21,803 --> 01:31:23,103
- Aptallık etme.
- Geride kal!
772
01:31:23,104 --> 01:31:26,039
Tüm çıkışlar tutuldu, John.
Çıkmaya çalışırsanız vurulacaksınız.
773
01:31:26,141 --> 01:31:27,208
Düğmeye bas, Lara.
774
01:31:27,209 --> 01:31:28,709
- Dur.
- Düğmeye bas!
775
01:31:28,777 --> 01:31:30,540
John, sakın yapma.
776
01:31:31,646 --> 01:31:33,978
- Merdivenler nerede?
- Şurada.
777
01:31:34,082 --> 01:31:36,983
Bir erkek bir kadın, beyaz önlüklü,
otoparka iniyorlar.
778
01:31:38,186 --> 01:31:40,211
Her şey yoluna girecek.
779
01:31:42,390 --> 01:31:45,223
Bana bak, bana bak.
Her şey yoluna girecek.
780
01:31:45,327 --> 01:31:48,990
Söylediklerimi yap yeter.
Her şey yoluna girecek.
781
01:31:49,498 --> 01:31:51,894
Lara, önlüğü çıkart.
782
01:31:52,495 --> 01:31:54,290
Hadi.
783
01:31:57,305 --> 01:31:59,034
Sorun yok.
Sen burada bekle.
784
01:31:59,140 --> 01:32:00,640
Tüm güvenlik personeline...
785
01:32:12,754 --> 01:32:14,551
- Kapıya bak!
- Tamam.
786
01:32:48,423 --> 01:32:49,923
Dur.
787
01:32:50,425 --> 01:32:51,925
Ha siktir.
788
01:32:52,594 --> 01:32:54,094
Lobide kim var?
789
01:32:56,965 --> 01:32:59,160
Hey, dinle.
Lobide biri var mı?
790
01:33:15,417 --> 01:33:16,917
Bakma.
791
01:33:19,354 --> 01:33:20,854
Koş!
792
01:33:22,591 --> 01:33:23,691
Harika!
793
01:33:23,692 --> 01:33:25,192
Arkadalar!
794
01:33:30,098 --> 01:33:31,598
Hadi!
795
01:33:34,669 --> 01:33:36,398
Hadi, hadi!
796
01:33:40,308 --> 01:33:41,808
Hadi!
797
01:33:47,849 --> 01:33:49,349
Buradan!
798
01:34:04,499 --> 01:34:05,999
Hey, hey!
799
01:34:11,539 --> 01:34:13,039
Bastır Penguenler!
800
01:34:13,041 --> 01:34:14,770
Saçlarını aç.
801
01:34:23,284 --> 01:34:25,548
Harris, şu taraftan.
Hadi!
802
01:34:41,136 --> 01:34:42,636
Hey!
803
01:34:58,019 --> 01:35:01,318
Harris, metroya iniyorlar.
Harris! Metro!
804
01:35:01,423 --> 01:35:02,923
Anlaşıldı.
805
01:35:14,869 --> 01:35:15,969
Platformdalar!
806
01:35:15,970 --> 01:35:18,018
İstasyonu iki yöne de kapattır!
807
01:35:18,019 --> 01:35:20,066
İstasyon yetkililerini ara,
tüm metroları durdursunlar!
808
01:35:35,190 --> 01:35:36,714
Dur, dur, dur.
809
01:35:37,726 --> 01:35:39,421
Ne yapıyoruz?
810
01:35:42,797 --> 01:35:45,595
Kapanan kapılardan uzaklaşın, lütfen.
811
01:35:48,970 --> 01:35:50,835
Açılın!
Pittsburgh Polisi!
812
01:35:52,407 --> 01:35:56,173
4. hattaki Metronun durdurulmasını istiyorum.
O metroyu durdurun!
813
01:36:09,224 --> 01:36:11,192
Sıradaki durak...
814
01:36:47,328 --> 01:36:48,495
Bana tutun.
815
01:36:48,496 --> 01:36:50,123
Hey evlat, iki elinle tutun.
816
01:37:03,478 --> 01:37:04,978
Hayır, hayır.
817
01:37:13,621 --> 01:37:15,121
Bu taraftan.
818
01:37:16,724 --> 01:37:18,224
Orada.
819
01:38:03,137 --> 01:38:04,371
- Kırmızı ışık.
- Sıkı tutun.
820
01:38:04,372 --> 01:38:05,872
Kırmızı ışık!
821
01:38:30,164 --> 01:38:32,826
Şehri alarma geçirin.
Otobüs ve tren istasyonlarını kapatın.
822
01:38:32,934 --> 01:38:36,070
- Ve tariflerini şehir polisine ulaştırın.
- Anlaşıldı.
823
01:38:36,170 --> 01:38:38,502
- Çocukları kaç yaşındaydı?
- Altı.
824
01:38:38,973 --> 01:38:40,873
Yerini tespit et.
825
01:38:45,813 --> 01:38:47,974
- Neden bana söylemedin?
- Beni durdururdun.
826
01:38:49,417 --> 01:38:51,180
İnsülinin burada.
827
01:38:51,286 --> 01:38:53,811
İçeride bir çanta var.
Fırça, nemlendirici, makyaj malzemesi.
828
01:38:53,922 --> 01:38:56,857
Sana ait her şeyi orada.
Umarım doğru olanları getirmişimdir.
829
01:39:06,801 --> 01:39:09,133
Onu en son nerede
gördüğünü hatırlıyor musun?
830
01:39:09,237 --> 01:39:12,206
Hapishaneden kimin kaçtığını
tahmin etmek ister misin?
831
01:39:12,307 --> 01:39:13,807
Dur bir saniye.
832
01:39:19,380 --> 01:39:21,780
- Merhaba.
- Selam. Oğlumu almaya geldim.
833
01:39:21,883 --> 01:39:23,383
Daha dönmediler.
834
01:39:24,686 --> 01:39:26,210
Nereden dönmediler?
835
01:39:26,321 --> 01:39:27,821
Hayvanat bahçesinden.
836
01:39:31,025 --> 01:39:32,525
Hayvanat bahçesi partisi.
837
01:39:33,861 --> 01:39:36,887
Beklemek isterseniz
bir saate kadar dönerler.
838
01:39:36,998 --> 01:39:38,498
Hayır, sağolun.
839
01:39:42,971 --> 01:39:44,996
Sorun ne?
Neler oluyor?
840
01:39:46,207 --> 01:39:48,641
- Nerede? Luke nerede?
- Partide.
841
01:39:48,743 --> 01:39:50,540
Ne partisi? Partinin
burada olduğunu söylemiştin.
842
01:39:50,645 --> 01:39:53,478
Yanılmışım. Kadın, çocukları
hayvanat bahçesine götürmüş.
843
01:39:55,483 --> 01:39:58,475
- Varış yeri, Pittsburgh Hayvanat Bahçesi.
- Kadın mı?
844
01:39:59,020 --> 01:40:02,649
Tahmini varış süresi, 17 dakika.
845
01:40:02,757 --> 01:40:04,725
Carrie'nin annesi, Nicole.
846
01:40:26,147 --> 01:40:27,414
Komşuları sorgulayın!
847
01:40:27,415 --> 01:40:30,646
Bir çocuğu arıyoruz ve son birkaç gün
içindeki tuhaflıkları öğrenmek istiyoruz.
848
01:41:38,486 --> 01:41:41,512
Varışa, 11 dakika.
849
01:41:48,496 --> 01:41:51,431
300 metre sonra sola dönün.
850
01:41:57,738 --> 01:42:01,230
150 metre sonra sola dönün.
851
01:42:07,748 --> 01:42:10,740
30 metre sonra sola dönün.
852
01:42:14,655 --> 01:42:16,155
Sola dönün.
853
01:42:24,031 --> 01:42:26,124
Yanlış yerden döndün.
854
01:42:26,234 --> 01:42:27,997
John, hayvanat bahçesi arkada kaldı.
Yanlış yerden döndün.
855
01:42:28,102 --> 01:42:30,503
- Ne yapıyorsun?
- Annemleri arayacaktır.
856
01:42:30,705 --> 01:42:32,205
- Ne?
- Onlar oğlumuza bakarlar.
857
01:42:32,306 --> 01:42:34,137
Ben de onu almak için bir yol bulurum.
858
01:42:34,242 --> 01:42:36,842
- Kafayı mı yedin?
- Denedim! Vaktimiz yok!
859
01:42:36,944 --> 01:42:38,878
Her an yolu da kapatabilirler.
860
01:42:38,980 --> 01:42:42,211
Şimdiye kapatmış bile olabilirler!
Şimdi kaçamazsak, hiç kaçamayız!
861
01:42:42,316 --> 01:42:45,683
Onu almak için bir yol bulurum, tamam mı?
Bir yolunu bulurum.
862
01:46:16,364 --> 01:46:17,945
Hayır, gerçekten çok güzel.
863
01:46:17,946 --> 01:46:19,527
Onunla ilgilendiğiniz için
ne kadar teşekkür etsem azdır.
864
01:46:19,633 --> 01:46:21,133
Bizim için zevkti.
865
01:46:48,229 --> 01:46:49,729
Selam.
866
01:47:22,062 --> 01:47:24,428
Onunla arkaya oturacağım, tamam mı?
867
01:47:26,467 --> 01:47:27,967
Tabii.
868
01:48:09,376 --> 01:48:11,742
Köprü gişelerinde
trafik kilitlenmiş durumda.
869
01:48:11,846 --> 01:48:14,542
Daha kötüsü, polis şehir merkezinde
tren istasyonunu kordon altına aldı...
870
01:48:14,648 --> 01:48:16,445
...ve tüm yolcuları arıyor.
871
01:48:16,550 --> 01:48:19,417
Şimdi bizlere Union Station'dan
Sylvia Patterson katılıyor.
872
01:48:19,520 --> 01:48:21,020
John?
873
01:48:25,459 --> 01:48:27,324
Ne yapacağız?
874
01:48:37,638 --> 01:48:40,072
Tren istasyonuna gideceğiz.
875
01:49:22,082 --> 01:49:23,947
- Arabada kal.
- Tamam.
876
01:50:06,660 --> 01:50:09,510
Efendim, Başkan
geciktiği için üzgünüm...
877
01:50:09,511 --> 01:50:12,360
...ama onlara tüm araçları
bekletin demedim.
878
01:50:12,466 --> 01:50:15,230
İçinde bir çift ve bir çocuk olanları dedim.
879
01:50:15,769 --> 01:50:17,430
Efendim, biliyorum...
880
01:50:18,973 --> 01:50:20,473
Emredersiniz, efendim.
881
01:50:58,245 --> 01:51:02,773
20 doların yeteceğine emin misin?
Buffalo Costs biletleri üç katı eder.
882
01:51:03,851 --> 01:51:06,911
Evet. Nasılsa o yöne gidiyoruz.
883
01:52:08,015 --> 01:52:10,364
Aramayı genişlet. Fotoğraflarını
500 km çapındaki tüm trenlere...
884
01:52:10,365 --> 01:52:12,714
...otobüs terminallerine ve
tüm havaalanlarına gönder.
885
01:52:12,820 --> 01:52:15,618
Ohio, Maryland, West Virginia...
886
01:52:15,723 --> 01:52:19,420
...New York, New Jersey, Virginia, Michigan,
Kentucky ve Indiana, hepsine mi?
887
01:52:20,027 --> 01:52:22,188
Hangi yöne gittiklerini biliyor musun ukala?
888
01:52:33,307 --> 01:52:35,775
- Görüşürüz, Tom.
- Tekrar, sağol.
889
01:52:49,890 --> 01:52:51,224
Görmek ister misin?
890
01:52:51,225 --> 01:52:52,954
Ancak nerede olduklarını gösteriyorsa.
891
01:52:53,260 --> 01:52:54,760
O kadar şanslı değiliz.
892
01:53:15,816 --> 01:53:18,444
Affedersiniz.
Kahveyi siz mi istediniz?
893
01:53:26,693 --> 01:53:28,718
Ontario ve Quebec'te
kaç havaalanı var?
894
01:53:28,829 --> 01:53:30,797
Aramayı bırakıp saymamı mı istiyorsun?
895
01:53:32,833 --> 01:53:35,700
- Öylesine gitmek için uzun bir yol.
- Efendim?
896
01:53:35,803 --> 01:53:38,067
Öylesine gitmek için uzun bir yol.
897
01:53:39,740 --> 01:53:43,073
Bavullarımızı kaç kere
kaybettiğinizi biliyor musun?
898
01:53:44,044 --> 01:53:46,774
Biletlerinizi ve geçiş kartlarınız.
899
01:53:47,815 --> 01:53:49,315
Teşekkürler.
900
01:53:52,219 --> 01:53:53,719
Aileyi bulmuşlar.
901
01:54:17,811 --> 01:54:21,269
Bütün gün araba sürmeye mi
karar verdiniz?
902
01:54:21,715 --> 01:54:23,979
George yaprakları görmeyi istedi.
903
01:54:39,499 --> 01:54:42,400
Nereye gittikleri hakkında
hiçbir fikriniz yok, öyle mi?
904
01:54:42,502 --> 01:54:44,595
Söyledim ya.
Hiç konuşmadık.
905
01:55:12,566 --> 01:55:14,066
Hey.
906
01:55:16,003 --> 01:55:17,503
Ben yaparım.
907
01:55:27,881 --> 01:55:29,381
Devam et, Luke.
908
01:55:32,052 --> 01:55:33,552
Merhaba.
909
01:55:47,100 --> 01:55:49,660
Kaçıp kurtulmak istiyormuş
gibi görünüyorsunuz.
910
01:56:00,047 --> 01:56:01,547
Teşekkürler.
911
01:56:03,617 --> 01:56:05,175
Hadi, evlat.
912
01:56:35,582 --> 01:56:38,415
- Daha fazlasını bulamaman çok kötü.
- Evet.
913
01:56:39,519 --> 01:56:41,817
Keşke şunun ne olduğunu çözebilsem.
914
01:56:42,589 --> 01:56:45,581
Akıma gelen tüm turist
web sitelerini kontrol ettim.
915
01:56:46,960 --> 01:56:49,190
- Başkanlık Sarayı.
- Ne?
916
01:56:49,296 --> 01:56:52,595
CNN'de yayınlanıyordu.
Depremde yıkılmış.
917
01:56:56,269 --> 01:56:59,233
- Nereye gittiklerini biliyoruz!
- Göster.
918
01:57:00,374 --> 01:57:03,969
Beklediğiniz için teşekkür ederiz.
Birazdan uçağa yolcu alımına başlıyoruz.
919
01:57:07,581 --> 01:57:10,175
Onları kapıda beklet.
Şuna bak.
920
01:57:11,518 --> 01:57:13,018
Gidelim!
921
01:57:34,274 --> 01:57:36,401
Affedersiniz millet.
Kimse geçemez.
922
01:57:37,077 --> 01:57:40,205
Affedersiniz millet.
Affedersiniz. Affedersiniz, lütfen.
923
01:57:58,432 --> 01:58:01,162
Üzgünüm.
Bu uçuşta o tarife uyan kimse yok.
924
01:58:01,468 --> 01:58:03,060
Hayır. Oradalar.
925
01:58:03,170 --> 01:58:04,470
Elinizde fotoğrafları var mı?
926
01:58:04,471 --> 01:58:06,803
Fotoğrafları elimizde.
Bu uçakta değiller.
927
01:58:09,443 --> 01:58:11,741
Bu gece Haiti'ye başka uçuş var mı?
928
01:58:11,845 --> 01:58:13,608
Bu gece Haiti'ye başka uçuş var mı?
929
01:58:16,049 --> 01:58:17,949
Başka uçuş yok.
Başka bir şey?
930
01:58:24,091 --> 01:58:26,719
Hayır, yok.
Teşekkürler.
931
01:58:30,630 --> 01:58:32,130
Yağmur başlıyor.
932
01:58:36,837 --> 01:58:38,532
FBI'a haber veriyorum.
933
01:58:45,145 --> 01:58:49,309
Neden bu çantayı bulup diğerlerini
bulamadığımızı kendine sordun mu?
934
01:58:58,425 --> 01:59:00,723
Kaptan emniyet kemerlerinin
kilidini kapattı.
935
01:59:00,827 --> 01:59:05,662
Bu akşamki Caracas, Venezuela
uçuşumuz 5 saat 32 dakika sürecek.
936
01:59:05,765 --> 01:59:10,293
Kaptan, koltuklarınızdayken
kemerleriniz bağlı olmasını istiyor.
937
01:59:16,276 --> 01:59:20,612
- Adam öğretmen mi?
- Devlet Üniversitesinde.
938
02:01:00,647 --> 02:01:02,147
Hey!
939
02:03:06,005 --> 02:03:08,633
- Düğmesinin koptuğunu duymuş.
- Ne?
940
02:03:14,881 --> 02:03:16,781
Düğmesinin koptuğunu duymuş.
941
02:03:24,457 --> 02:03:27,017
Olay yerini incelerken
yağmur yağıyor muydu?
942
02:03:27,127 --> 02:03:28,627
Üç yıl önce mi?
943
02:03:28,728 --> 02:03:30,662
Burada ne yapıyoruz?
944
02:03:56,856 --> 02:03:59,723
Neden polis gibi davranmıyorsun?
Diğer taraftan tut.
945
02:03:59,826 --> 02:04:01,326
Kafayı yemişsin.
946
02:04:03,396 --> 02:04:05,091
- Hazır mısın?
- Evet.
947
02:04:08,902 --> 02:04:10,402
Tuttun mu?
948
02:04:25,251 --> 02:04:27,185
Gerçekten bulacağını mı düşünüyordun?
949
02:05:16,649 --> 02:05:20,649
Çeviri: batigol-7