1 00:00:48,840 --> 00:00:54,470 วันที่ 6 เมษายน 1917 2 00:01:29,710 --> 00:01:30,710 เบลก 3 00:01:32,170 --> 00:01:33,170 เบลก 4 00:01:34,470 --> 00:01:35,470 ขอโทษที จ่า 5 00:01:36,090 --> 00:01:39,300 เลือกเพื่อน และหยิบสัมภาระมา 6 00:01:39,720 --> 00:01:40,720 ครับ จ่า 7 00:02:03,330 --> 00:02:04,330 อย่าร่ำไร 8 00:02:04,830 --> 00:02:05,870 ครับ จ่า 9 00:02:15,300 --> 00:02:16,550 หน่วยให้เสบียงมาไหม 10 00:02:17,430 --> 00:02:19,300 ไม่ มีแค่จดหมาย 11 00:02:40,280 --> 00:02:41,530 ไมร์เทิลได้ลูกหมาคอกใหม่ 12 00:02:44,700 --> 00:02:45,700 นายได้อะไรไหม 13 00:02:46,450 --> 00:02:47,540 ไม่ได้ 14 00:02:49,290 --> 00:02:51,170 ฉันหิวจะตายอยู่แล้ว 15 00:02:52,290 --> 00:02:54,670 นึกว่าที่นี่จะมีอาหารดี ๆ ให้กิน 16 00:02:55,300 --> 00:02:58,050 เป็นเหตุผลเดียวด้วยที่ฉันไม่ไปบวช 17 00:03:03,930 --> 00:03:04,930 นั่นอะไรน่ะ 18 00:03:05,310 --> 00:03:06,310 แฮมกับขนมปัง 19 00:03:06,970 --> 00:03:08,230 ไปเอามาจากไหน 20 00:03:09,100 --> 00:03:10,440 ฉันมีวิธีของฉัน 21 00:03:12,560 --> 00:03:13,560 เอาไป 22 00:03:19,200 --> 00:03:20,490 เหมือนกินรองเท้าเก่าเลย 23 00:03:21,450 --> 00:03:24,620 อย่าเพิ่งท้อ เดี๋ยวก็ได้กินไก่เป็นมื้อเย็นแล้ว 24 00:03:25,740 --> 00:03:26,740 ฉันอด 25 00:03:28,080 --> 00:03:29,370 ใบลาถูกยกเลิก 26 00:03:30,250 --> 00:03:31,250 หน่วยบอกเหตุผลไหม 27 00:03:32,460 --> 00:03:33,460 ไม่เลย 28 00:03:35,130 --> 00:03:36,880 ไม่กลับไปเลยคงสบายใจกว่า 29 00:03:40,630 --> 00:03:41,630 หลบหน่อย 30 00:03:48,350 --> 00:03:51,020 เกิดเรื่องขึ้นแน่ ๆ ได้ข่าวอะไรไหม 31 00:03:51,270 --> 00:03:52,270 ไม่ 32 00:03:53,480 --> 00:03:54,770 ต้องมีการบุกแน่ ๆ ว่าไหม 33 00:03:56,650 --> 00:03:58,900 ขอพนันว่าเราจะบุก 34 00:03:59,400 --> 00:04:00,780 ฉันไม่รับพนันหรอก 35 00:04:01,530 --> 00:04:03,410 ทำไม เพราะรู้ว่าฉันพูดถูกใช่ไหม 36 00:04:03,490 --> 00:04:05,530 ไม่ เพราะนายไม่มีเงินต่างหาก 37 00:04:10,290 --> 00:04:11,750 ตามสบายเลย ไม่ต้องรีบ 38 00:04:12,790 --> 00:04:15,290 - มีข่าวอะไรไหม จ่า - เรื่องอะไร 39 00:04:15,380 --> 00:04:17,840 บุกครั้งใหญ่ไง ช้ามาเป็นสัปดาห์ 40 00:04:17,880 --> 00:04:19,510 ไหนว่าจะให้กลับบ้านช่วงคริสต์มาส 41 00:04:19,630 --> 00:04:24,340 ขอโทษที่ทำให้ตารางชีวิตรวน แต่ผู้ใหญ่ไม่ชอบรบกลางหิมะ 42 00:04:24,390 --> 00:04:26,760 น่าเสียดาย อดกินไก่งวงเลย 43 00:04:26,890 --> 00:04:29,850 จะแจ้งกองบัญชาการให้ว่านายไม่ปลื้ม 44 00:04:29,890 --> 00:04:33,270 - งั้นจะมีปฏิบัติการอะไรเหรอ จ่า - เยอรมันมีแผนสักอย่าง 45 00:04:33,640 --> 00:04:34,730 รู้ไหมว่าอะไร 46 00:04:34,770 --> 00:04:37,860 ไม่ แต่กำลังจะทำให้เราอดได้หยุดกัน 47 00:04:44,990 --> 00:04:46,120 ฟังนะ 48 00:04:46,410 --> 00:04:48,530 เอรินมอร์อยู่ข้างใน ขอให้ทำตัวดี ๆ 49 00:04:50,240 --> 00:04:53,750 ไม่แน่นะ อาจได้มีชื่ออยู่ในรายงานก็คราวนี้ 50 00:04:55,420 --> 00:04:56,750 ถ้านายไม่ทำพัง 51 00:05:00,000 --> 00:05:02,170 งานใหญ่แน่ ๆ ถ้านายพลอยู่ที่นี่ด้วย 52 00:05:12,430 --> 00:05:15,140 สิบโทเบลกและสคอฟิลด์ มารายงานตัวครับ 53 00:05:17,560 --> 00:05:19,940 - คนไหนคือเบลก - ผมครับ 54 00:05:20,820 --> 00:05:23,780 มีพี่เป็นร้อยโทอยู่ที่เดวอนส์กองพันที่สองใช่ไหม 55 00:05:24,070 --> 00:05:26,320 ครับ ชื่อโจเซฟ เบลก เขา... 56 00:05:26,410 --> 00:05:28,450 ยังมีชีวิตอยู่ เท่าที่รู้นะ 57 00:05:29,330 --> 00:05:31,700 หากได้เธอช่วย ก็ยังอยากให้เป็นเช่นนั้น 58 00:05:32,580 --> 00:05:35,080 แซนเดอร์สบอกว่า เธออ่านแผนที่เก่ง 59 00:05:35,830 --> 00:05:37,040 พอได้ครับ 60 00:05:38,080 --> 00:05:39,090 งั้นก็... 61 00:05:41,090 --> 00:05:42,590 เราอยู่ตรงนี้ 62 00:05:43,970 --> 00:05:46,800 เดวอนส์กองพันที่สองรุกคืบไปที่ตรงนี้ 63 00:05:47,470 --> 00:05:49,350 เธอจะใช้เวลาแค่ไหนกว่าจะไปถึง 64 00:05:50,850 --> 00:05:52,350 ผมไม่เข้าใจครับ 65 00:05:52,430 --> 00:05:55,230 - เยอรมันยึดพื้นที่นั้นอยู่นะครับ - เยอรมันไม่อยู่แล้ว 66 00:05:56,600 --> 00:05:57,810 แต่อย่าเพิ่งดีใจ 67 00:05:58,480 --> 00:06:00,980 มันเป็นการถอนทัพอำพราง 68 00:06:02,110 --> 00:06:05,990 เยอรมันได้สร้างแนวรบใหม่ ห่างจากจุดนี้ไป 14 กิโลเมตร 69 00:06:06,610 --> 00:06:09,120 พันเอกแมคเคนซีเป็นผู้บังคับกองพันที่สอง 70 00:06:09,870 --> 00:06:13,740 ส่งข่าวมาเมื่อวานว่า จะไล่ล่ากองทัพเยอรมันที่ล่าถอย 71 00:06:14,370 --> 00:06:16,370 เขาเชื่อว่าได้โจมตีจนข้าศึกหนี 72 00:06:17,000 --> 00:06:19,960 ถ้าทำลายแนวรบได้ตอนนี้ ก็จะได้เป็นต่อ 73 00:06:21,380 --> 00:06:22,380 เขาคิดผิด 74 00:06:23,090 --> 00:06:27,630 เขาไม่ได้เห็นภาพทางอากาศของแนวรบใหม่ 75 00:06:27,720 --> 00:06:29,140 มาตรงนี้ 76 00:06:31,390 --> 00:06:34,470 ลึกเข้าไปห้ากิโลเมตรมีป้อมสนาม แนวตั้งรับ 77 00:06:34,520 --> 00:06:37,140 และปืนใหญ่ อย่างที่ไม่เคยเห็นมาก่อน 78 00:06:38,520 --> 00:06:41,650 กองพันที่สองจะเข้าโจมตีพรุ่งนี้ตอนรุ่งสาง 79 00:06:42,270 --> 00:06:44,280 พวกเขาไม่รู้ว่าจะต้องเจออะไร 80 00:06:45,030 --> 00:06:46,280 และเราเตือนไม่ได้ 81 00:06:46,400 --> 00:06:49,410 ข้าศึกได้ตัดสายโทรเลขเป็นของขวัญลาจาก 82 00:06:50,360 --> 00:06:53,490 พวกเธอต้องไปยังกองพันที่สองที่ป่าครัวซีลส์ 83 00:06:53,530 --> 00:06:56,410 หนึ่งกิโลเมตรครึ่งทางตะวันออกเฉียงใต้ ของเมืองเออกูสต์ 84 00:06:57,040 --> 00:06:59,040 ส่งคำสั่งนี้ให้ผู้การแมคเคนซี 85 00:06:59,120 --> 00:07:02,000 มันคือคำสั่งโดยตรงให้ยกเลิกการโจมตีพรุ่งนี้ 86 00:07:02,670 --> 00:07:04,800 ถ้าเธอล้มเหลว จะมีคนตายเป็นเบือ 87 00:07:05,550 --> 00:07:09,630 เราจะเสียทหารสองกองพัน 1,600 นาย หนึ่งในนั้นคือพี่ชายเธอ 88 00:07:10,890 --> 00:07:12,890 คิดว่าจะไปทันเวลาไหม 89 00:07:12,930 --> 00:07:14,060 ทันครับ 90 00:07:14,140 --> 00:07:15,180 มีคำถามไหม 91 00:07:15,560 --> 00:07:17,060 - ไม่มีครับ - ดี 92 00:07:17,430 --> 00:07:18,680 ผู้หมวด สั่งการต่อ 93 00:07:21,770 --> 00:07:22,940 มารับอุปกรณ์ 94 00:07:24,570 --> 00:07:28,650 แผนที่ ไฟฉาย ระเบิดมือ และยุทธปัจจัยอื่น ๆ 95 00:07:29,820 --> 00:07:35,160 ไปเดี๋ยวนี้เลย ออกทางถนนซอคีฮอลล์ แล้วไปทางตรอกพาราไดซ์ตรงแนวหน้า 96 00:07:35,200 --> 00:07:38,160 ไปต่อจนพบกรมทหารยอร์ก 97 00:07:38,200 --> 00:07:42,460 ยื่นจดหมายนี้ให้ผู้พันสตีเวนสัน เขาคุมคอคอดของพื้นที่ระหว่างแนวรบ 98 00:07:42,580 --> 00:07:44,090 พวกเธอข้ามตรงนั้น 99 00:07:44,460 --> 00:07:46,340 กลางวัน ข้าศึกจะเห็นน่ะสิครับ 100 00:07:46,460 --> 00:07:49,170 ไม่ต้องกังวล จะไม่มีการต่อต้านหรอก 101 00:07:56,060 --> 00:07:58,470 มีแค่เราเหรอครับ 102 00:07:59,560 --> 00:08:03,980 "จะลงหุบเหวหรือก้าวขึ้นบัลลังก์ ผู้ที่ไปไวสุดคือผู้ไปลำพัง" 103 00:08:04,980 --> 00:08:07,570 - ว่าไหม ผู้หมวด - ตามนั้นครับ 104 00:08:10,110 --> 00:08:11,110 โชคดี 105 00:08:21,500 --> 00:08:23,710 เบลก คุยกันก่อน 106 00:08:23,750 --> 00:08:24,750 ทำไม 107 00:08:32,380 --> 00:08:33,430 เบลก 108 00:08:40,810 --> 00:08:42,180 เราต้องคิดให้ดีก่อน 109 00:08:42,270 --> 00:08:44,440 ไม่ต้องคิดแล้ว พี่ฉันมีอันตราย 110 00:08:44,560 --> 00:08:47,940 - เราน่าจะรอจนค่ำก่อน - เอรินมอร์บอกให้ไปทันที 111 00:08:48,070 --> 00:08:50,070 เอรินมอร์ไม่เคยเห็นพื้นที่ระหว่างแนวรบ 112 00:08:50,190 --> 00:08:51,650 เราไปได้ไม่ถึงสิบเมตรหรอก 113 00:08:51,690 --> 00:08:52,780 ถ้าเรารอ... 114 00:08:52,820 --> 00:08:55,450 นายก็ได้ยินนี่ นายพลบอกว่าเยอรมันไปแล้ว 115 00:08:55,950 --> 00:08:57,580 เขาถึงได้ให้ระเบิดมือใช่ไหม 116 00:09:09,090 --> 00:09:11,170 - เดินดูทางหน่อยสิโว้ย - ขอโทษครับ 117 00:09:20,350 --> 00:09:22,180 ฉันแค่จะบอกให้รอก่อน 118 00:09:22,850 --> 00:09:25,850 นายก็พูดได้น่ะสิไม่ใช่พี่ของนายนี่ 119 00:09:28,610 --> 00:09:32,230 ครั้งก่อนที่ได้ยินว่าเยอรมันไปแล้ว มันจบไม่สวย 120 00:09:33,240 --> 00:09:35,240 นายไม่รู้ เพราะไม่ได้อยู่ด้วย 121 00:09:38,120 --> 00:09:39,620 ขอโทษครับ หลบหน่อย 122 00:09:40,620 --> 00:09:41,620 ขอโทษครับ 123 00:09:46,370 --> 00:09:48,380 นายกำลังออกจากสนามเพลาะนะโว้ยไอ้โง่ 124 00:09:48,500 --> 00:09:49,880 คำสั่งจากนายพลครับ 125 00:10:02,850 --> 00:10:05,020 สมมติว่าเยอรมันไปแล้ว 126 00:10:05,600 --> 00:10:07,650 สิบสี่กิโลเมตรใช้เวลาหกชั่วโมงได้ไหม 127 00:10:07,770 --> 00:10:09,270 หรือแปดชั่วโมงมากสุด 128 00:10:09,360 --> 00:10:11,400 เรามีเวลาพอที่จะรอจนมืด 129 00:10:11,480 --> 00:10:14,530 - ไม่งั้นเราจะเป็นเป้า - เราเข้าแดนข้าศึก ไม่รู้ว่าจะเจออะไร 130 00:10:14,610 --> 00:10:18,530 เบลก ถ้าเราไม่รอบคอบ จะไม่มีใครรอดไปช่วยพี่นาย 131 00:10:19,780 --> 00:10:20,780 ฉันไปได้แน่ 132 00:10:23,410 --> 00:10:25,410 ถึงแล้ว ตรงนี้คือแนวหน้า 133 00:10:28,370 --> 00:10:29,790 ทีนี้ก็หาหน่วยยอร์ก 134 00:10:37,300 --> 00:10:38,430 "ตรอกพาราไดซ์" 135 00:11:15,050 --> 00:11:16,590 ขอโทษด้วย 136 00:11:17,170 --> 00:11:19,220 - ดูตาม้าตาเรือซะบ้าง - อย่าขวางผม 137 00:11:19,300 --> 00:11:22,930 - กล้าดียังไงมาผลักทหารเจ็บ - ผมไม่รู้ ปล่อยผม 138 00:11:22,970 --> 00:11:25,470 ไอ้เปรตนี่ชนจ่าล้ม เขาบาดเจ็บนะโว้ย 139 00:11:25,600 --> 00:11:27,680 ผมขอโทษ พอใจไหม 140 00:11:27,730 --> 00:11:28,980 - เราได้รับภารกิจมา - ให้ผมผ่านไปด้วย 141 00:11:29,060 --> 00:11:31,100 - จากท่านนายพล - ให้ผมผ่านไปเถอะ 142 00:11:32,440 --> 00:11:33,440 ขอทางให้เราด้วย 143 00:11:35,230 --> 00:11:37,610 ก็ได้ เดินดูทางแล้วกัน 144 00:12:07,470 --> 00:12:08,640 โคตรเงียบเลย 145 00:12:09,890 --> 00:12:11,520 เป็นแบบนี้ไหม ก่อนรบที่ธีปวอล 146 00:12:12,390 --> 00:12:13,400 จำไม่ได้ 147 00:12:14,400 --> 00:12:15,860 จำการรุกที่ซอมไม่ได้เหรอ 148 00:12:16,360 --> 00:12:18,400 - จำไม่ได้ - หลบหน่อย เร็วเข้า 149 00:12:21,110 --> 00:12:22,780 นายผ่านมาได้ด้วยดีไม่ใช่เหรอ 150 00:12:23,780 --> 00:12:25,120 อย่างน้อยก็น่าจะติดเหรียญ 151 00:12:26,160 --> 00:12:27,280 เหรียญไม่อยู่แล้ว 152 00:12:28,540 --> 00:12:31,040 อะไรนะ ทำเหรียญหายงั้นเหรอ 153 00:12:31,160 --> 00:12:32,160 หลบด้วย 154 00:12:33,870 --> 00:12:35,790 เร็วเข้า 155 00:12:40,130 --> 00:12:41,130 ก้มต่ำไว้ 156 00:12:48,260 --> 00:12:49,810 ให้ตายสิ ระวังด้วย 157 00:12:49,930 --> 00:12:51,560 นายย่ำคนตายอยู่ 158 00:12:51,640 --> 00:12:52,690 นั่นจ่าของเราเอง 159 00:12:53,390 --> 00:12:55,770 ออกไปแล้วก็อย่าลืมฉีดน้ำล้างซะ 160 00:12:55,810 --> 00:12:57,440 กรมทหารยอร์กอยู่ไหนครับ 161 00:12:57,650 --> 00:13:00,070 โค้งหน้า นายจะเห็นพวกเขาครึ่งหนึ่งเลย 162 00:13:00,190 --> 00:13:01,570 โดนถล่มสองคืนก่อน 163 00:13:11,200 --> 00:13:13,790 - กรมทหารยอร์กใช่ไหม - ใช่ หมู่ 164 00:13:13,830 --> 00:13:15,290 ผู้พันสตีเวนสันอยู่ไหน 165 00:13:15,580 --> 00:13:18,090 ตายแล้ว สองคืนก่อน 166 00:13:18,590 --> 00:13:20,090 ผู้หมวดเลสลี่บัญชาการแทน 167 00:13:20,670 --> 00:13:21,800 ผู้หมวดอยู่ไหน 168 00:13:22,550 --> 00:13:23,590 บังเกอร์หน้า 169 00:13:31,720 --> 00:13:32,730 ตรงนี้ 170 00:13:37,980 --> 00:13:38,980 ผู้หมวด 171 00:13:39,610 --> 00:13:41,730 - ผู้หมวดเลสลี่ครับ - มีอะไร 172 00:13:41,860 --> 00:13:43,740 เรามีจดหมายจากนายพลเอรินมอร์ 173 00:13:43,820 --> 00:13:45,490 - มาสับเปลี่ยนกำลังพลเหรอ - เปล่าครับ 174 00:13:45,610 --> 00:13:47,490 แล้วแม่งเมื่อไหร่จะมากันซะที 175 00:13:47,610 --> 00:13:50,120 ไม่รู้ครับ เราได้คำสั่งให้มาข้ามฝั่งตรงนี้ 176 00:13:50,240 --> 00:13:53,120 - แนวหน้าเยอรมันอยู่ตรงนั้นนะ - เรารู้ครับ 177 00:13:53,580 --> 00:13:55,210 ช่วยรับจดหมายด้วยครับ 178 00:13:57,500 --> 00:13:59,250 ตัดสินเดิมพันให้หน่อย วันนี้วันอะไร 179 00:14:00,130 --> 00:14:01,210 วันศุกร์ 180 00:14:01,250 --> 00:14:03,010 ศุกร์งั้นเหรอไม่มีใครทายถูกเลย 181 00:14:03,130 --> 00:14:06,130 - ไอ้โง่นี่คิดว่าเป็นอังคาร - ขอโทษครับ 182 00:14:07,630 --> 00:14:09,470 บ้ากันไปแล้วเหรอไงวะ 183 00:14:09,890 --> 00:14:12,890 เงียบคืนเดียว ก็คิดว่าเยอรมันกลับไปกันแล้ว 184 00:14:13,020 --> 00:14:14,640 ผู้ใหญ่เข้าใจผิดเหรอครับ 185 00:14:15,770 --> 00:14:18,270 เราเสียนายทหารหนึ่งนาย กับชั้นประทวนสามคนเมื่อสองคืนก่อน 186 00:14:18,350 --> 00:14:22,860 ถูกยิงจนพรุนตอนซ่อมลวดหนาม จนลากพวกเขาสองคนกลับมาได้ง่าย ๆ เลย 187 00:14:22,900 --> 00:14:26,150 นายพลมั่นใจว่าข้าศึกถอยแล้ว 188 00:14:26,240 --> 00:14:28,240 - มีภาพทางอากาศยืนยัน - หุบปากเลย 189 00:14:28,280 --> 00:14:30,780 เราสู้กันจนตายห่าเพื่อชิงทุกตารางนิ้ว 190 00:14:30,910 --> 00:14:33,490 จู่ ๆ จะยกพื้นที่ให้หลายวางั้นเหรอ กับดักชัด ๆ 191 00:14:37,160 --> 00:14:39,380 แต่ก็สู้ ๆ น่าจะได้เหรียญแน่ ๆ 192 00:14:39,420 --> 00:14:42,250 จะได้เอาไว้ไปปลอบใจแม่หม้าย 193 00:14:44,920 --> 00:14:45,920 ก็ได้ 194 00:14:49,180 --> 00:14:50,800 ทางข้ามที่ใกล้สุดอยู่ไหนครับ 195 00:14:50,930 --> 00:14:53,810 ลวดหนามของเราอีรุงตุงนัง แต่ก็มีทางให้ผ่าน 196 00:14:53,890 --> 00:14:55,810 รัชเวิร์ธ ให้เขาดูสิ 197 00:15:00,940 --> 00:15:04,940 ตรงไปเลี้ยวซ้าย ผ่านศพม้า มีช่องอยู่ด้านหลังพอดี 198 00:15:05,780 --> 00:15:08,820 มันมีประโยชน์ เพราะถ้ามืดก็ตามกลิ่นศพไป 199 00:15:08,900 --> 00:15:12,160 เมื่อถึงรั้วลวดหนามที่สอง มองหาศพทหารที่ติดอยู่ 200 00:15:12,780 --> 00:15:14,660 มีช่องผ่านเล็ก ๆ อยู่ข้างเขา 201 00:15:14,700 --> 00:15:17,540 แนวของเยอรมัน อยู่หลังจากนั้นไป 140 กว่าเมตร 202 00:15:18,160 --> 00:15:20,960 ระวังหลุมลึกให้ดี มันลึกกว่าที่เห็น 203 00:15:21,040 --> 00:15:24,340 ถ้าตกลงไป จ้างก็ขึ้นไม่ได้ มาทางนี้ 204 00:15:26,340 --> 00:15:27,340 ตื่น คิลกอร์ 205 00:15:27,970 --> 00:15:29,300 เปลืองพื้นที่ชะมัด 206 00:15:29,340 --> 00:15:31,300 มีที่กำบัง หรือทางให้มุดไหมครับ 207 00:15:31,340 --> 00:15:33,550 ไม่มี สนามเพลาะถูกระเบิดหลายอาทิตย์ก่อน 208 00:15:33,600 --> 00:15:35,060 ในนั้นมีแต่ศพ 209 00:15:35,100 --> 00:15:37,220 ปลอดภัยที่สุดคือออกทางนี้ 210 00:15:41,230 --> 00:15:45,480 ถ้าถูกยิง ให้กลับมาที่ลวดหนาม เราจะไม่ไปช่วยจนกว่าจะมืด 211 00:15:45,610 --> 00:15:49,740 และหากดวงดีรอด ก็ให้ยิงพลุสัญญาณ 212 00:15:49,820 --> 00:15:50,950 เราไม่มีครับ 213 00:15:51,820 --> 00:15:54,200 เอาให้เขา คิลกอร์ ทำตัวมีประโยชน์หน่อย 214 00:15:54,240 --> 00:15:55,240 ครับผม 215 00:15:58,500 --> 00:16:01,750 ด้วยน้ำศักดิ์สิทธิ์นี้ ขอพระเจ้าอภัยให้กับความผิด 216 00:16:01,870 --> 00:16:03,630 และบาปที่พวกเจ้าเคยก่อ 217 00:16:07,000 --> 00:16:09,010 ฉันไม่ชอบให้เยอรมันได้พลุไป 218 00:16:09,090 --> 00:16:13,590 ถ้าพวกมันเริ่มยิงใส่ ช่วยขว้างปืนกลับมา 219 00:16:13,640 --> 00:16:14,760 จะขอบใจมาก 220 00:16:18,100 --> 00:16:19,100 โชคดี 221 00:16:26,980 --> 00:16:27,980 เอาแน่ใช่ไหม 222 00:16:29,490 --> 00:16:30,490 แน่ 223 00:16:36,910 --> 00:16:37,910 ให้เกียรติผู้อาวุโสก่อน 224 00:18:25,980 --> 00:18:26,980 ไม่เป็นไรนะ 225 00:18:29,730 --> 00:18:30,730 หาที่กำบัง 226 00:18:53,000 --> 00:18:54,000 สนามเพลาะ 227 00:20:21,970 --> 00:20:22,970 อยู่นิ่ง ๆ 228 00:20:31,980 --> 00:20:32,980 ฝ่ายเรา 229 00:20:34,810 --> 00:20:36,570 ไปต่อ มาถึงครึ่งทางแล้ว 230 00:21:41,670 --> 00:21:43,670 นั่นไงช่องผ่าน ในรั้วลวดหนาม 231 00:22:41,820 --> 00:22:42,820 สคอ... 232 00:23:07,130 --> 00:23:09,010 นั่นไง แนวหน้า 233 00:23:34,530 --> 00:23:35,660 ให้ตายสิ 234 00:23:36,660 --> 00:23:37,910 พวกมันไปแล้วจริง ๆ 235 00:23:59,310 --> 00:24:00,310 มือไม่เป็นไรใช่ไหม 236 00:24:02,190 --> 00:24:03,900 เผลอไปกดศพจนทะลุ 237 00:24:05,690 --> 00:24:06,780 ทำแผลซะ 238 00:24:07,320 --> 00:24:09,190 ไม่ช้าก็ใช้ช่วยตัวเองได้อีก 239 00:24:10,700 --> 00:24:11,700 คนละข้าง 240 00:24:42,480 --> 00:24:43,600 พวกมันไปกันได้ไม่นาน 241 00:25:07,500 --> 00:25:08,500 ใช้ไม่ได้ 242 00:25:31,030 --> 00:25:32,030 ถูกขวาง 243 00:25:33,110 --> 00:25:34,530 ทางนี้อาจทะลุไปได้ 244 00:25:50,420 --> 00:25:51,420 พระเจ้า 245 00:26:00,060 --> 00:26:01,060 ดูนี่สิ 246 00:26:02,810 --> 00:26:04,060 ใหญ่มาก 247 00:26:07,400 --> 00:26:08,770 พวกมันสร้างทั้งหมดนี่เลย 248 00:26:55,490 --> 00:26:56,740 นี่ไงทางผ่าน 249 00:26:57,320 --> 00:26:58,320 สคอ 250 00:27:00,240 --> 00:27:01,240 เจ๋งเลยไหม 251 00:27:06,120 --> 00:27:07,210 พับผ่าสิ 252 00:27:10,500 --> 00:27:12,250 ขนาดหนูยังตัวใหญ่กว่าของเรา 253 00:27:19,630 --> 00:27:21,260 คิดว่าอะไรอยู่ในถุง 254 00:27:22,390 --> 00:27:23,760 นายไม่น่าจะหิวขนาดนั้น 255 00:27:30,480 --> 00:27:31,480 ดูมันสิ 256 00:27:31,860 --> 00:27:33,020 จองหองชะมัด 257 00:27:34,400 --> 00:27:35,780 แต่นายกินนี่ได้นะ 258 00:27:36,280 --> 00:27:37,280 อะไร 259 00:27:37,610 --> 00:27:38,610 เนื้อหมา 260 00:27:40,910 --> 00:27:42,280 อีกลังมีอะไร 261 00:27:44,660 --> 00:27:45,660 เป็นอะไร 262 00:27:45,740 --> 00:27:46,790 ลวดสะดุด 263 00:27:47,870 --> 00:27:48,870 อย่าขยับ 264 00:27:50,000 --> 00:27:51,000 อยู่ไหน 265 00:27:53,790 --> 00:27:55,300 ขึงจากตรงนี้ไปที่ประตู 266 00:27:58,550 --> 00:27:59,630 ให้ตายสิ 267 00:27:59,670 --> 00:28:00,680 อย่านะ 268 00:28:11,140 --> 00:28:12,150 สคอ 269 00:28:18,650 --> 00:28:19,650 สคอ 270 00:28:23,950 --> 00:28:24,950 สคอ 271 00:28:28,290 --> 00:28:29,580 สคอ 272 00:28:36,920 --> 00:28:37,920 สคอ 273 00:28:38,550 --> 00:28:39,550 สคอ 274 00:28:42,340 --> 00:28:44,590 สคอ 275 00:28:44,970 --> 00:28:47,350 ตื่นสิ ตื่น 276 00:28:50,100 --> 00:28:51,600 สคอ 277 00:28:54,350 --> 00:28:55,940 ลุกขึ้น ลุก 278 00:28:56,860 --> 00:28:58,690 เร็วเข้า ลุก 279 00:28:59,360 --> 00:29:01,110 ลุก ลุกขึ้นมา 280 00:29:02,360 --> 00:29:03,360 ลุกสิ 281 00:29:03,990 --> 00:29:04,990 ลุกขึ้นมา 282 00:29:09,700 --> 00:29:11,250 อุโมงค์กำลังถล่ม 283 00:29:17,630 --> 00:29:19,380 จับฉันไว้นะ 284 00:29:32,890 --> 00:29:34,270 เราต้องไปต่อ 285 00:29:34,730 --> 00:29:35,730 เร็วเข้า 286 00:29:36,150 --> 00:29:38,110 ฉันมองไม่เห็น 287 00:29:39,650 --> 00:29:41,860 หยุดก่อน หยุด 288 00:29:42,650 --> 00:29:43,650 ปล่องเหมือง 289 00:29:44,990 --> 00:29:46,280 เราต้องโดดข้าม 290 00:29:47,030 --> 00:29:48,030 มาเร็ว 291 00:29:51,160 --> 00:29:53,620 นายต้องโดด โดดเลย 292 00:29:53,660 --> 00:29:54,910 ฉันโดดไม่ได้ ฉันมองไม่เห็น 293 00:29:55,000 --> 00:29:57,170 นายต้องเชื่อใจฉัน โดด 294 00:30:04,630 --> 00:30:07,180 อย่าปล่อยมือจากฉัน อย่าปล่อย 295 00:30:10,680 --> 00:30:12,560 แสง มีแสงข้างหน้า 296 00:30:24,440 --> 00:30:25,570 หยุด หยุดก่อน 297 00:30:27,660 --> 00:30:28,660 ขอยืนพักก่อน 298 00:30:32,160 --> 00:30:33,450 ไอ้พวกสารเลว 299 00:30:40,340 --> 00:30:42,590 ระวังนะ พวกมันอาจทิ้งกับดักไว้อีก 300 00:30:51,470 --> 00:30:52,470 ให้ตายสิ 301 00:31:03,480 --> 00:31:06,490 ฝุ่น ฝุ่นเข้าตาฉันเต็มไปหมด 302 00:31:15,750 --> 00:31:16,750 นี่ 303 00:31:17,460 --> 00:31:18,460 ใช้ของฉันสิ 304 00:31:25,000 --> 00:31:26,510 ฉันน่าจะยิงไอ้หนูตัวนั้นทิ้ง 305 00:31:28,010 --> 00:31:30,260 นายน่าจะเลือกไอ้หน้าโง่คนอื่น 306 00:31:31,010 --> 00:31:33,890 - ว่าไงนะ - ทำไมนายต้องเลือกฉันด้วยวะ 307 00:31:34,760 --> 00:31:36,470 ฉันไม่รู้ว่างานอะไรนี่หว่า 308 00:31:36,520 --> 00:31:39,100 ใช่ นายไม่รู้ นายไม่เคยรู้เลย 309 00:31:39,640 --> 00:31:40,850 นายมีปัญหาตรงนี้แหละ 310 00:31:44,270 --> 00:31:45,480 งั้นก็กลับไปสิ 311 00:31:46,900 --> 00:31:49,530 ไม่มีอะไรขวางอยู่แล้ว กลับไปบ้านเลยก็ได้ 312 00:31:49,650 --> 00:31:50,660 อย่า 313 00:31:50,740 --> 00:31:51,780 หยุดพูดเลย 314 00:31:53,870 --> 00:31:55,910 ฉันไม่รู้ว่าให้เลือกนายมาทำอะไร 315 00:31:56,660 --> 00:32:00,160 นึกว่าจะถูกส่งไปเสริมกำลังหรือไปเอาอาหาร 316 00:32:01,250 --> 00:32:04,540 ฉันนึกว่าจะเป็นงานง่าย ๆ เข้าใจไหม 317 00:32:06,380 --> 00:32:08,050 ไม่เคยนึกว่าจะเป็นงานแบบนี้ 318 00:32:15,010 --> 00:32:16,390 ตกลงว่านายอยากกลับไปไหม 319 00:32:20,810 --> 00:32:22,190 ยิงพลุสัญญาณเถอะน่า 320 00:32:38,040 --> 00:32:39,450 แม่งเอ๊ย ไอ้ผู้หมวด 321 00:32:55,430 --> 00:32:56,720 รู้ไหมว่าเราอยู่ไหน 322 00:32:59,850 --> 00:33:01,980 เออกูสต์อยู่ทางตะวันออกเฉียงใต้ 323 00:33:03,690 --> 00:33:05,230 ถ้าไปทางทิศนั้นต่อไป 324 00:33:06,480 --> 00:33:07,480 ก็น่าจะไปถึงได้ 325 00:33:11,610 --> 00:33:12,610 งั้นก็ไปกันเถอะ 326 00:33:37,760 --> 00:33:38,760 ดูนั่นสิ 327 00:33:39,640 --> 00:33:41,270 พวกมันทำลายปืนของตัวเอง 328 00:33:42,520 --> 00:33:44,520 พวกมันทำลายสนามเพลาะด้วย 329 00:33:46,020 --> 00:33:47,020 หมายความว่าไง 330 00:33:47,900 --> 00:33:49,770 พวกมันคงอยากล่อเราไปทางนั้น 331 00:33:50,270 --> 00:33:51,480 อยากฝังเรา 332 00:33:59,620 --> 00:34:01,540 ไอ้หนูสารเลว 333 00:34:08,540 --> 00:34:11,840 เคยได้ยินเรื่องวิลโคไหม 334 00:34:12,420 --> 00:34:13,590 ว่ามันหูขาดได้ยังไง 335 00:34:13,670 --> 00:34:14,720 ฉันไม่มีอารมณ์ฟัง 336 00:34:15,340 --> 00:34:17,840 คอยมองแนวต้นไม้ตรงนั้น บนยอดเนิน 337 00:34:21,600 --> 00:34:23,220 พนันว่ามันบอกนายว่าโดนสะเก็ดระเบิดแน่ ๆ 338 00:34:25,430 --> 00:34:26,440 งั้นมันโดนอะไร 339 00:34:27,730 --> 00:34:31,230 ก็... รู้ใช่ไหมว่าแฟนของมันเป็นช่างทำผม 340 00:34:31,940 --> 00:34:35,740 มันบ่นว่าไม่มีห้องอาบน้ำ ตอนที่เขียนถึงเธอ 341 00:34:36,570 --> 00:34:38,320 จำห้องน้ำเหม็นหืนในอารัสได้ไหม 342 00:34:38,360 --> 00:34:39,490 ได้ 343 00:34:39,620 --> 00:34:42,950 เธอส่งน้ำมันใส่ผมมาให้มัน 344 00:34:44,250 --> 00:34:47,500 กลิ่นหอมมาก เหมือนน้ำเชื่อมอย่างดี 345 00:34:49,250 --> 00:34:54,590 วิลโคชอบกลิ่น แต่ไม่อยากใส่ไว้ในเป้ 346 00:34:55,630 --> 00:35:00,850 มันก็เลยเอาน้ำมันละเลงทั่วผม แล้วหลับ 347 00:35:01,510 --> 00:35:04,140 พอกลางดึก มันตื่นขึ้นมา 348 00:35:04,220 --> 00:35:07,600 เจอหนูนั่งอยู่บนบ่า 349 00:35:08,020 --> 00:35:09,480 เลียน้ำมันจากหัวของมัน 350 00:35:10,610 --> 00:35:13,150 วิลโคตกใจ ก็เลยโดดโหยง 351 00:35:13,230 --> 00:35:16,740 หนูก็เลยกัดหูของมันจนขาดหลุด 352 00:35:16,780 --> 00:35:18,400 แล้วคาบเอาหูไปเลย 353 00:35:19,240 --> 00:35:23,030 มันโกรธจัด ร้องเอะอะโวยวายใหญ่เลย 354 00:35:23,660 --> 00:35:28,790 หนักกว่านั้น มันทาน้ำมันนั่นเยอะจนล้างไม่ออก 355 00:35:28,870 --> 00:35:30,250 มันเหมือนเป็นแม่เหล็กเลย 356 00:35:30,790 --> 00:35:33,420 หนูไม่สนเรา ไปรุมมันคนเดียว 357 00:35:33,540 --> 00:35:34,800 น่าสงสารชะมัด 358 00:35:42,390 --> 00:35:43,390 บินกลับแล้ว 359 00:35:44,810 --> 00:35:46,180 อยากรู้จังว่าเห็นอะไรบ้าง 360 00:35:48,560 --> 00:35:49,690 มองที่แนวเนินเขา 361 00:35:55,020 --> 00:35:56,900 ยังงี้ นายก็ได้เหรียญแล้วสิ 362 00:35:58,190 --> 00:35:59,200 หมายความว่าไง 363 00:36:00,070 --> 00:36:04,200 "สิบตรีเบลกได้แสดงวีรกรรม ช่วยชีวิตสหายร่วมรบ" 364 00:36:04,700 --> 00:36:05,700 โน่น นี่ นั่น 365 00:36:07,700 --> 00:36:08,700 นายคิดว่างั้นเหรอ 366 00:36:09,790 --> 00:36:10,790 ใช่ 367 00:36:13,670 --> 00:36:16,460 งั้นก็ดีเลย เพราะนายทำของตัวเองหาย 368 00:36:17,340 --> 00:36:18,340 ฉันไม่ได้ทำหาย 369 00:36:20,170 --> 00:36:21,470 งั้นเกิดอะไรขึ้นกับมัน 370 00:36:21,970 --> 00:36:22,970 ทำไมต้องสนใจ 371 00:36:23,590 --> 00:36:24,600 ทำไมต้องไม่สนล่ะ 372 00:36:26,930 --> 00:36:28,720 ฉันเอาไปแลกของกับผู้กองชาวฝรั่งเศส 373 00:36:29,230 --> 00:36:31,350 แลกของงั้นเหรอ 374 00:36:31,480 --> 00:36:32,730 แลกอะไร 375 00:36:32,810 --> 00:36:33,850 ไวน์หนึ่งขวด 376 00:36:35,190 --> 00:36:36,480 ทำไมทำแบบนั้นวะ 377 00:36:36,860 --> 00:36:37,860 ฉันคอแห้ง 378 00:36:40,240 --> 00:36:41,490 เสียของชะมัด 379 00:36:43,860 --> 00:36:45,830 นายน่าจะเอากลับไปบ้าน 380 00:36:45,870 --> 00:36:48,200 เอาไปให้ครอบครัว 381 00:36:50,870 --> 00:36:52,250 ผู้คนต้องพลีชีพเพื่อมันนะ 382 00:36:54,130 --> 00:36:55,710 ถ้าฉันได้ ฉันจะเอากลับไปบ้าน 383 00:36:55,750 --> 00:36:59,260 - ทำไมนายไม่เอากลับบ้านวะ - มันก็แค่เศษโลหะ 384 00:36:59,380 --> 00:37:00,970 ไม่ได้ทำให้เราวิเศษวิโส 385 00:37:01,010 --> 00:37:02,970 ไม่ได้ทำให้ใครดีเด่น 386 00:37:04,010 --> 00:37:05,010 มันทำสิ 387 00:37:06,260 --> 00:37:07,970 ไม่ใช่แค่เศษโลหะ 388 00:37:08,010 --> 00:37:09,270 มันมีริบบิ้นผูกไว้ด้วย 389 00:37:14,400 --> 00:37:15,650 ฉันเกลียดการกลับบ้าน 390 00:37:16,980 --> 00:37:17,980 ฉันเกลียด 391 00:37:20,230 --> 00:37:21,650 ตอนที่รู้ว่าฉันอยู่ต่อไม่ได้ 392 00:37:22,990 --> 00:37:25,740 ตอนที่รู้ว่าต้องไปแล้ว อาจไม่ได้เจอกันอีก 393 00:37:57,060 --> 00:37:58,060 ให้ตายสิ 394 00:38:01,440 --> 00:38:02,820 พวกมันฟันทิ้งหมดเลย 395 00:38:07,070 --> 00:38:08,200 ต้นเชอร์รี่ 396 00:38:12,330 --> 00:38:13,540 พันธุ์แลมเบิร์ต 397 00:38:17,210 --> 00:38:18,210 หรือไม่ก็ดุ๊ก 398 00:38:19,210 --> 00:38:21,170 บอกยาก ถ้ายังไม่ออกลูก 399 00:38:22,050 --> 00:38:23,210 มันต่างกันตรงไหน 400 00:38:24,470 --> 00:38:26,430 คนมักคิดว่าเชอร์รีมีชนิดเดียว 401 00:38:27,340 --> 00:38:28,550 แต่มันมีหลายชนิด 402 00:38:28,590 --> 00:38:32,850 คัธเบิร์ต ควีนแอนส์ มอนต์มอเรนซี ชนิดหวาน ชนิดเปรี้ยว 403 00:38:33,350 --> 00:38:34,980 ทำไมนายรู้เรื่องนี้ดีจังวะ 404 00:38:35,730 --> 00:38:37,310 แม่มีสวนอยู่หลังบ้าน 405 00:38:38,230 --> 00:38:39,440 แต่แค่ไม่กี่ต้น 406 00:38:40,610 --> 00:38:42,980 เวลานี้ของปี จะเหมือนหิมะตกเลย 407 00:38:43,860 --> 00:38:45,110 ดอกจะบานทั่วไปหมด 408 00:38:46,740 --> 00:38:49,490 พอถึงพฤษภาคม เราก็จะเก็บมัน 409 00:38:50,620 --> 00:38:51,620 ฉันกับโจ 410 00:38:53,490 --> 00:38:54,750 ใช้เวลาทั้งวันเลย 411 00:38:56,120 --> 00:38:57,500 ต้นพวกนี้ตายสนิทแล้วใช่ไหม 412 00:38:58,500 --> 00:39:01,630 ไม่ มันจะกลับมาโตอีกเมื่อเมล็ดเน่า 413 00:39:02,590 --> 00:39:04,710 จะมีต้นเชอร์รี่มากกว่าเก่าอีก 414 00:39:10,340 --> 00:39:11,510 เหมือนถูกทิ้งไว้ 415 00:39:12,140 --> 00:39:13,140 ขอให้เป็นแบบนั้น 416 00:39:14,390 --> 00:39:15,470 ต้องไปดูให้แน่ 417 00:39:48,800 --> 00:39:50,430 ฉันเข้าด้านหน้า นายไปด้านหลัง 418 00:40:33,300 --> 00:40:34,430 เจออะไรไหม 419 00:40:35,100 --> 00:40:36,310 ไม่เลย 420 00:40:55,370 --> 00:40:56,580 เจออาหารไหม 421 00:40:56,870 --> 00:40:57,870 ไม่ 422 00:40:59,500 --> 00:41:00,750 ฉันไม่ชอบที่นี่เลย 423 00:42:09,060 --> 00:42:14,570 แผนที่บอกว่าข้ามเนินนั่น ตรงสู่เออกูสต์เลย 424 00:42:16,200 --> 00:42:17,200 ดีเลย 425 00:43:01,740 --> 00:43:03,120 เพื่อนของเราอีกแล้วใช่ไหม 426 00:43:04,240 --> 00:43:05,250 เหมือนจะยังงั้น 427 00:43:06,750 --> 00:43:07,750 เครื่องบินบินต่อสู้กัน 428 00:43:09,460 --> 00:43:10,750 ใครชนะ 429 00:43:11,380 --> 00:43:12,380 ฝ่ายเรา คิดว่านะ 430 00:43:13,750 --> 00:43:14,760 สองต่อหนึ่ง 431 00:43:18,760 --> 00:43:19,760 พวกเขาสอยมันได้แล้ว 432 00:44:18,820 --> 00:44:22,530 - เราควรช่วยมันให้พ้นทุกข์ - ไม่ เอาน้ำมาให้เขา 433 00:44:23,660 --> 00:44:25,530 ไม่เป็นไรแล้วไม่ต้องกลัว 434 00:44:26,540 --> 00:44:28,160 นิ่งไว้ อย่าขยับ 435 00:44:37,460 --> 00:44:39,050 หยุด 436 00:44:40,720 --> 00:44:41,840 ไม่นะ ไม่ 437 00:44:47,720 --> 00:44:48,720 ไอ้สารเลว 438 00:44:50,730 --> 00:44:51,940 ไอ้เนรคุณ 439 00:44:57,360 --> 00:44:58,360 พระเจ้าไม่นะ 440 00:44:58,860 --> 00:44:59,940 พระเจ้า ไม่ 441 00:45:01,860 --> 00:45:03,860 ให้ตายสิไม่ 442 00:45:05,120 --> 00:45:06,620 เราต้องห้ามเลือด 443 00:45:07,370 --> 00:45:08,950 หยุด อย่า 444 00:45:08,990 --> 00:45:10,870 ไม่เป็นไร นายจะไม่เป็นไร 445 00:45:11,710 --> 00:45:13,080 เราจะลุกขึ้นนะ 446 00:45:13,120 --> 00:45:15,130 ได้ ตกลง 447 00:45:19,630 --> 00:45:21,260 ฉันลุกไม่ได้ 448 00:45:23,630 --> 00:45:25,840 - เราต้องไปที่พยาบาล - ฉันไปไม่ไหว 449 00:45:25,890 --> 00:45:28,890 - ฉันจะแบกนายไป มันอยู่ไม่ไกล - ตามหมอมาก็พอ 450 00:45:28,970 --> 00:45:30,640 ไม่ได้ เราต้องไปด้วยกัน 451 00:45:32,350 --> 00:45:33,480 เราต้องลุกขึ้น 452 00:45:34,100 --> 00:45:35,270 เราต้องลุกขึ้น 453 00:45:41,530 --> 00:45:42,530 - หยุด - เถอะน่า 454 00:45:43,360 --> 00:45:44,360 หยุดเถอะ 455 00:45:45,160 --> 00:45:48,620 วางฉันลง ไอ้สารเลว ขอร้องล่ะ 456 00:45:48,660 --> 00:45:49,660 วางฉันลง 457 00:46:00,420 --> 00:46:02,170 นายต้องพยายามไปต่อ 458 00:46:02,300 --> 00:46:03,300 นั่งอยู่นี่เถอะ 459 00:46:03,800 --> 00:46:05,510 - ให้ฉันนั่ง - ไม่ได้ 460 00:46:05,630 --> 00:46:07,300 เราต้องไปกองพันที่สอง อย่าลืมสิ 461 00:46:07,430 --> 00:46:09,050 ไปหาพี่ของนาย ต้องไปเดี๋ยวนี้ 462 00:46:09,140 --> 00:46:10,930 นายไปก่อนก็ได้ ฉันจะตามไปเอง 463 00:46:11,770 --> 00:46:12,890 นายอยู่ที่นี่ไม่ได้ 464 00:46:13,930 --> 00:46:15,640 เราต้องไปต่อ 465 00:46:16,270 --> 00:46:18,190 เราต้องไปต่อ เร็วเข้า 466 00:46:18,650 --> 00:46:19,650 เร็วเข้า 467 00:46:20,770 --> 00:46:22,440 แข็งใจหน่อย นั่นแหละ 468 00:46:22,570 --> 00:46:25,320 เร็วเข้า ไปกันเถอะ 469 00:46:31,160 --> 00:46:33,910 พี่ชายของนาย เราต้องไปตามหาเขา 470 00:46:36,790 --> 00:46:37,830 นายจะรู้ว่าเป็นเขา 471 00:46:39,960 --> 00:46:41,210 เขามีหน้าตาเหมือนฉัน 472 00:46:41,800 --> 00:46:43,840 แต่เขาแก่กว่านิด ๆ 473 00:46:57,230 --> 00:46:58,230 เสียงอะไรน่ะ 474 00:47:01,060 --> 00:47:02,360 เราถูกยิงถล่มเหรอ 475 00:47:04,110 --> 00:47:06,490 เสียงไม้ถล่ม โรงนาถูกไฟไหม้ 476 00:47:11,740 --> 00:47:12,740 ฉันถูกยิง 477 00:47:15,120 --> 00:47:16,120 ฉันโดนอะไร 478 00:47:17,710 --> 00:47:18,710 นายถูกแทง 479 00:47:24,880 --> 00:47:26,130 ฉันกำลังจะตายใช่ไหม 480 00:47:35,350 --> 00:47:36,350 ใช่ 481 00:47:38,100 --> 00:47:39,390 ใช่ นายกำลังจะตาย 482 00:47:57,040 --> 00:47:58,040 นี่ใช่ไหม 483 00:47:58,500 --> 00:47:59,500 ข้างใน 484 00:48:23,560 --> 00:48:25,570 นายเขียนถึงแม่ให้ฉันได้ไหม 485 00:48:27,320 --> 00:48:28,320 ได้สิ 486 00:48:31,450 --> 00:48:33,160 บอกแม่ว่าฉันไม่ได้กลัว 487 00:48:37,330 --> 00:48:38,330 มีอะไรอีกไหม 488 00:48:41,540 --> 00:48:42,710 ฉันรักพวกเขา 489 00:48:45,210 --> 00:48:46,210 ฉันอยาก... 490 00:48:48,840 --> 00:48:49,970 ฉันอยากที่จะ... 491 00:48:56,430 --> 00:48:57,430 บอกฉันสิ 492 00:49:00,350 --> 00:49:01,600 บอกฉันว่านายรู้จักทาง 493 00:49:05,610 --> 00:49:06,610 ฉันรู้จักทาง 494 00:49:08,610 --> 00:49:11,240 จะตรงไปทางตะวันออกเฉียงใต้ จนถึงเออกูสต์ 495 00:49:12,320 --> 00:49:13,820 ฉันจะเดินผ่านเมือง 496 00:49:13,950 --> 00:49:16,620 ไปทางตะวันออกจนถึงป่าครัวซีลส์ 497 00:49:17,830 --> 00:49:19,240 ถึงตอนนั้นคงค่ำแล้ว 498 00:49:20,500 --> 00:49:21,750 ฉันไม่กลัวหรอก 499 00:49:22,830 --> 00:49:24,000 ฉันจะตามหากองพันที่สอง 500 00:49:24,830 --> 00:49:26,210 จะส่งข่าวบอกพวกเขา 501 00:49:26,880 --> 00:49:28,500 แล้วฉันจะตามหาพี่ชายของนาย 502 00:49:29,340 --> 00:49:32,090 ที่มีหน้าตาเหมือนนาย แต่แก่กว่านิดหน่อย 503 00:51:35,590 --> 00:51:36,630 ปลอดภัยใช่ไหม เพื่อน 504 00:51:38,010 --> 00:51:40,010 ไม่เป็นไร เราพวกเดียวกัน 505 00:51:41,220 --> 00:51:42,220 เข้าไปช่วยเขา 506 00:51:51,860 --> 00:51:54,400 พระเจ้า เกิดอะไรขึ้นกับเขา 507 00:51:56,280 --> 00:51:58,650 เพราะเครื่องบินนั่นใช่ไหม เราเห็นควัน 508 00:51:59,280 --> 00:52:00,280 ใช่ 509 00:52:17,300 --> 00:52:20,050 - ไปเอาข้าวของของเขามา - ได้ครับ 510 00:52:24,300 --> 00:52:25,510 เพื่อนงั้นเหรอ 511 00:52:28,890 --> 00:52:30,060 เธอมาทำอะไรที่นี่ 512 00:52:31,060 --> 00:52:33,270 ผมต้องไปส่งข่าวด่วนให้เดวอนส์ กองพันที่สอง 513 00:52:33,690 --> 00:52:35,820 ให้หยุดการโจมตีพรุ่งนี้ 514 00:52:36,440 --> 00:52:37,900 พวกเขาประจำอยู่ที่ไหน 515 00:52:38,320 --> 00:52:39,530 เลยเออกูสต์ไป 516 00:52:40,700 --> 00:52:41,700 มากับฉัน 517 00:52:48,540 --> 00:52:50,540 มากับฉัน หมู่ นี่เป็นคำสั่ง 518 00:52:51,080 --> 00:52:53,710 เราจะผ่านเออกูสต์ จะได้ช่วยย่นระยะทางให้ 519 00:52:56,090 --> 00:52:57,090 ครับ 520 00:53:22,360 --> 00:53:25,740 ให้ตายสิ จ่า ให้คนไปยกตรงฐานเพิ่มสิ 521 00:53:26,450 --> 00:53:28,370 ตรงโคนน่ะ ตรงนั้นหนักกว่า 522 00:53:29,700 --> 00:53:30,870 อาจแออัดหน่อยนะ 523 00:53:31,000 --> 00:53:33,580 จะยกขึ้นเฉย ๆ ได้ไง 524 00:53:33,620 --> 00:53:35,880 หมุนจากด้านหน้าสุดไปซ้ายสิ 525 00:53:35,960 --> 00:53:38,380 ทำไมต้องให้ลำบากด้วยวะ 526 00:53:38,500 --> 00:53:42,090 จะถอยทัพกันดี ๆ ไม่เป็นกันเหรอไง พวกเวรเอ๊ย 527 00:53:42,130 --> 00:53:43,130 ผู้การครับ 528 00:53:43,760 --> 00:53:45,640 - เธอไม่ได้สังกัดฉัน - ใช่ครับ 529 00:53:45,760 --> 00:53:48,760 เขาต้องไปแจ้งข่าวด่วนให้เดวอนส์ กองพันที่สอง 530 00:53:48,850 --> 00:53:49,890 ขับไปได้ไหม 531 00:53:49,970 --> 00:53:52,850 - ไม่ได้ครับ - ให้ตายสิ รีบยกออกไป 532 00:53:53,890 --> 00:53:56,100 มีที่ว่างหลังรถบบรรทุกครับ 533 00:53:56,650 --> 00:53:58,860 - เขาได้รับคำสั่งมา - เออ ๆ ได้ 534 00:53:58,900 --> 00:54:01,480 ไปได้แล้ว แกขับอ้อมไปได้อยู่แล้วน่า 535 00:54:06,280 --> 00:54:07,620 ผู้กองมาที่นี่ได้ยังไงครับ 536 00:54:08,280 --> 00:54:11,240 ข้ามพื้นที่ระหว่างแนวรบ นอกเมืองบาโพม 537 00:54:12,000 --> 00:54:13,160 ใช้เวลาทั้งคืนถึงฝ่ามาได้ 538 00:54:13,790 --> 00:54:17,670 เจอพวกเยอรมันแตกทัพระหว่างทาง ที่มาก่อกวน 539 00:54:18,170 --> 00:54:20,800 - จะไปที่แนวรบใหม่ใช่ไหมครับ - พยายามอยู่ 540 00:54:21,630 --> 00:54:25,010 หน่วยนิวฟาวแลนด์รุกคืบได้และขอกำลังเพิ่ม 541 00:54:27,050 --> 00:54:28,640 เสียใจเรื่องเพื่อนของเธอด้วย 542 00:54:30,260 --> 00:54:33,060 ขอบอกอะไรที่เธออาจรู้อยู่แล้วได้ไหม 543 00:54:35,060 --> 00:54:36,520 ไม่มีประโยชน์ที่จะจมอยู่กับมัน 544 00:54:38,020 --> 00:54:39,020 ใช่ครับ 545 00:54:40,190 --> 00:54:41,190 ขึ้นไปเลย 546 00:54:43,190 --> 00:54:44,440 ช่วยเขยิบที่ให้หน่อย 547 00:54:46,910 --> 00:54:48,030 เร็วเข้า รีบขึ้นรถ 548 00:55:04,840 --> 00:55:07,300 ออกเดินทางกันอีกแล้ว 549 00:55:10,220 --> 00:55:13,220 ขอต้อนรับสู่รถบัสราตรีที่แม่งจะไปไหนก็ไม่รู้ 550 00:55:17,100 --> 00:55:18,100 นั่นหมาตายใช่ไหม 551 00:55:20,480 --> 00:55:22,360 - มีบุหรี่ไหม - มี เอาไปเลย 552 00:55:39,080 --> 00:55:41,630 บัตเลอร์ เล่าเรื่องนั้นต่อสิ 553 00:55:41,750 --> 00:55:45,210 ได้ พอเราลงจากรถไฟ 554 00:55:45,840 --> 00:55:48,880 โบฟอยก็เข้ามาเฉ่งเราเลย 555 00:55:49,970 --> 00:55:53,350 "หมู่ ไม่ว่าจะทำอะไร ต้องไม่เสียมาตรฐาน" 556 00:55:53,390 --> 00:55:55,390 แล้วสก็อตก็ออกมาจากส้วม 557 00:55:55,470 --> 00:55:57,890 เช็ดมือที่หลังเสื้อของโบฟอย 558 00:55:57,980 --> 00:56:00,100 ขี้เต็มหลังเขาเลย 559 00:56:00,480 --> 00:56:02,860 - นั่นทำเสียงเลียนผู้กองใช่ไหม - โธ่เอ๊ย 560 00:56:02,900 --> 00:56:04,150 นายทำสู้ฉันไม่ได้หรอก 561 00:56:04,980 --> 00:56:09,650 "ทหาร คลังไรเฟิลของพวกนาย" "ทำให้กองกำลังรบทั้งหมดต้องขายหน้า" 562 00:56:09,740 --> 00:56:10,780 - ไม่ใช่ - ยังไม่ถูก 563 00:56:10,860 --> 00:56:12,490 พวกนายเลียนแบบแย่ทั้งคู่ 564 00:56:12,530 --> 00:56:14,990 นายจะไปรู้อะไร พูดภาษายังไม่ถูกเลย 565 00:56:15,030 --> 00:56:16,910 มันทำได้เป๊ะกว่านายแล้วกัน 566 00:56:17,000 --> 00:56:18,370 จันดรา ลองทำสิ 567 00:56:18,410 --> 00:56:21,040 - ขอฟังหน่อย - เอาเลย 568 00:56:21,500 --> 00:56:25,130 "รอสซี ตลอด 200 ปี ของการเป็นทหาร" 569 00:56:25,170 --> 00:56:28,010 "ฉันไม่เคยเห็นข้ออ้างส้วมหลุมที่แย่ขนาดนี้" 570 00:56:28,510 --> 00:56:31,130 ห่วยแตก ไม่เห็นจะเหมือนเลย 571 00:56:31,800 --> 00:56:33,760 ฟันฉันร่วงได้เลยนะ 572 00:56:33,930 --> 00:56:35,560 นายน่าจะมีฟันชุดใหม่นะ 573 00:56:40,810 --> 00:56:42,440 นายจะรีบไปที่ไหนเหรอไง 574 00:56:45,190 --> 00:56:47,690 - ไม่นะ - ไอ้เปรตนี่ควรไปหัดขับใหม่ 575 00:57:03,080 --> 00:57:04,210 เขาควรถอยหลัง 576 00:57:04,460 --> 00:57:05,460 ใช่ 577 00:57:06,670 --> 00:57:07,670 ลองถอยหลังดู 578 00:57:08,710 --> 00:57:09,710 ถอยหลัง 579 00:57:17,600 --> 00:57:19,470 ไม่ หยุด 580 00:57:20,180 --> 00:57:21,480 ทุกคนต้องลงมา 581 00:57:22,730 --> 00:57:23,730 ลงมาให้หมด 582 00:57:25,480 --> 00:57:27,480 - เร็วเข้า - ใจเย็นน่า 583 00:57:27,570 --> 00:57:28,860 อย่าเพิ่งอารมณ์เสีย 584 00:57:29,940 --> 00:57:30,940 เอาละ 585 00:57:31,570 --> 00:57:34,450 หนึ่ง สอง สาม 586 00:57:41,370 --> 00:57:43,250 เราต้องเอาไม้มารองที่ใต้ล้อ 587 00:57:43,370 --> 00:57:45,830 เราไม่มีเวลา ทุกคนต้องช่วยกันดัน 588 00:57:45,880 --> 00:57:47,500 มาเร็ว เร็วเข้า 589 00:57:48,960 --> 00:57:50,630 เร็วเข้า 590 00:57:54,510 --> 00:57:57,510 ขอร้องล่ะ ฉันต้องรีบไป 591 00:57:59,890 --> 00:58:01,890 ก็ได้ มาช่วยกันเร็ว 592 00:58:02,230 --> 00:58:03,390 มาเร็ว 593 00:58:03,480 --> 00:58:05,900 หนึ่ง สอง สาม 594 00:58:17,620 --> 00:58:19,660 เร็วเข้า ดันเฮือกสุดท้าย 595 00:58:19,740 --> 00:58:21,870 หนึ่ง สอง สาม 596 00:58:34,920 --> 00:58:35,930 ขึ้นรถ 597 00:58:36,300 --> 00:58:38,430 กลับขึ้นรถ เร็วเข้า 598 00:58:39,930 --> 00:58:40,930 ไม่เป็นไรนะ 599 00:58:42,310 --> 00:58:45,560 เฮ้ย พลขับ หัดขับให้ตรงถนนซะบ้างสิ 600 00:58:45,640 --> 00:58:46,690 อย่าเสือก 601 00:59:06,210 --> 00:59:07,460 นายจะไปไหนเหรอ 602 00:59:09,420 --> 00:59:11,840 ต้องไปที่เดวอนส์ กองพันที่สอง เลยเออกูสต์ไป 603 00:59:13,170 --> 00:59:14,170 ไปทำไม 604 00:59:15,170 --> 00:59:16,720 พวกเขาจะโจมตีตอนรุ่งสาง 605 00:59:17,050 --> 00:59:18,430 ฉันต้องไปแจ้งให้หยุด 606 00:59:18,720 --> 00:59:19,720 ทำไม 607 00:59:21,300 --> 00:59:22,810 พวกเขาเดินไปหากับดัก 608 00:59:23,220 --> 00:59:24,220 กี่นาย 609 00:59:25,100 --> 00:59:26,230 หนึ่งพันหกร้อยนาย 610 00:59:28,600 --> 00:59:29,600 พระเจ้า 611 00:59:31,980 --> 00:59:33,730 ทำไมหน่วยส่งนายมาคนเดียว 612 00:59:35,230 --> 00:59:36,240 พวกเขาเปล่า 613 00:59:36,990 --> 00:59:38,110 เรามากันสองนาย 614 00:59:39,490 --> 00:59:40,740 ตอนนี้ เหลือแค่นายแล้ว 615 00:59:41,820 --> 00:59:42,830 ใช่ 616 00:59:44,240 --> 00:59:45,370 นายไม่รอดไปถึงที่นั่นหรอก 617 00:59:50,000 --> 00:59:51,210 ฉันจะต้องรอด 618 00:59:57,970 --> 00:59:58,970 ขอบใจ 619 01:00:01,840 --> 01:00:02,850 ดูสิ 620 01:00:03,760 --> 01:00:05,140 แม่งดูสิ 621 01:00:06,520 --> 01:00:08,100 รบกันสามปีเพื่อแค่นี้ 622 01:00:09,350 --> 01:00:11,480 น่าจะยกให้พวกสารเลวนั่นเอาไปซะ 623 01:00:12,270 --> 01:00:13,980 คนบ้าอะไรวะยิงวัว 624 01:00:14,020 --> 01:00:15,860 เยอรมันที่มีกระสุนเหลือไง 625 01:00:16,610 --> 01:00:17,610 สารเลว 626 01:00:18,990 --> 01:00:20,150 ฉลาด 627 01:00:20,280 --> 01:00:22,280 พวกมันรู้ว่าถ้าไม่ยิงวัว 628 01:00:23,370 --> 01:00:24,370 นายก็จะกินมัน 629 01:00:25,030 --> 01:00:26,120 ยังสารเลวอยู่ดี 630 01:00:26,410 --> 01:00:28,540 แม่งไม่ใช่ประเทศของเราด้วยซ้ำ 631 01:00:29,120 --> 01:00:30,790 คิดว่าพวกมันไปไกลแค่ไหนแล้ว 632 01:00:30,870 --> 01:00:31,870 ทำไม 633 01:00:32,290 --> 01:00:33,920 กลัวว่าจะตามไปทันเหรอไง 634 01:00:35,040 --> 01:00:37,050 ใช่ มาได้ขนาดนี้ก็ปาฏิหาริย์จะแย่แล้ว 635 01:00:37,550 --> 01:00:39,760 พวกมันคงอยู่อีกไม่ไกล 636 01:00:39,800 --> 01:00:41,430 มะเหงกสิไม่ใช่สักหน่อย 637 01:00:42,680 --> 01:00:44,680 ทำไมพวกมันไม่ยอมแพ้ซะทีวะ 638 01:00:46,810 --> 01:00:48,020 ไม่อยากกลับบ้านกันเหรอไง 639 01:00:48,060 --> 01:00:49,890 พวกมันคงเกลียดเมียเกลียดแม่ 640 01:00:50,180 --> 01:00:52,190 และประเทศก็คงเส็งเคร็ง 641 01:00:54,310 --> 01:00:55,310 พวกมันล่าถอย 642 01:00:55,940 --> 01:00:57,190 ถอยไปหลายกิโลเมตร 643 01:00:57,570 --> 01:00:59,190 อย่างน้อย เราก็รุกจนพวกมันติดเชือก 644 01:01:00,190 --> 01:01:01,200 เปล่าเลย 645 01:01:01,950 --> 01:01:02,950 ไม่ใช่ฝีมือเราหรอก 646 01:01:05,530 --> 01:01:07,330 พับผ่าสิ อะไรอีกแล้ววะ 647 01:01:07,410 --> 01:01:09,200 ไม่ใช่ต้นไม้ขวางอีกแล้วนะ 648 01:01:09,290 --> 01:01:10,450 สะพานขาด 649 01:01:10,540 --> 01:01:12,330 น่าเสียดายว่ะ 650 01:01:12,960 --> 01:01:14,710 ฉันต้องลงตรงนี้แล้ว 651 01:01:15,080 --> 01:01:16,210 โชคดีนะ 652 01:01:16,840 --> 01:01:18,840 เก็บโชคไว้กับตัวนายเถอะ 653 01:01:18,960 --> 01:01:20,210 - นายจะต้องใช้ - โชคดีนะ 654 01:01:20,300 --> 01:01:21,470 โชคดี 655 01:01:21,550 --> 01:01:23,090 - โชคดี - ทำให้สำเร็จนะ 656 01:01:24,050 --> 01:01:25,090 ขอให้นายไปถึงนะ 657 01:01:26,930 --> 01:01:27,930 ขอบใจ 658 01:01:31,730 --> 01:01:33,350 สะพานถัดไปอยู่อีกเกือบสิบกิโลเมตร 659 01:01:33,440 --> 01:01:34,480 เราจะต้องอ้อมไป 660 01:01:35,060 --> 01:01:37,730 ผมไปด้วยไม่ได้ ผมไม่มีเวลาแล้ว 661 01:01:38,440 --> 01:01:39,440 ฉันเข้าใจ 662 01:01:41,570 --> 01:01:42,570 ขอให้โชคดีนะ 663 01:01:43,610 --> 01:01:44,610 ขอบคุณครับ 664 01:01:48,370 --> 01:01:49,450 หมู่ 665 01:01:50,620 --> 01:01:52,870 ถ้าได้ไปพบผู้การแมคเคนซี 666 01:01:54,370 --> 01:01:55,960 อย่าลืมให้มีพยานอยู่ด้วย 667 01:01:57,340 --> 01:01:59,340 - นี่เป็นคำสั่งโดยตรงครับ - ฉันรู้ 668 01:02:01,090 --> 01:02:02,880 แต่บางคนก็แค่อยากรบ 669 01:02:05,760 --> 01:02:06,760 ขอบคุณครับ 670 01:02:11,640 --> 01:02:12,640 พลขับ 671 01:02:13,480 --> 01:02:14,480 ไปได้ 672 01:12:47,110 --> 01:12:49,490 ที่นี่ไม่มีอะไร 673 01:12:49,570 --> 01:12:53,320 - ที่นี่ไม่มีอะไรให้คุณ ขอร้องล่ะ - คนอังกฤษ 674 01:12:54,990 --> 01:12:55,990 ไม่ใช่เยอรมัน 675 01:12:56,870 --> 01:12:57,870 มิตร 676 01:12:58,580 --> 01:12:59,580 ผมเป็นมิตร 677 01:13:03,250 --> 01:13:05,500 ที่นี่ เมืองนี้... 678 01:13:06,250 --> 01:13:07,250 เออกูสต์ใช่ไหม 679 01:13:08,380 --> 01:13:09,510 เออกูสต์ใช่ไหม 680 01:13:09,880 --> 01:13:11,260 ใช่ 681 01:13:14,010 --> 01:13:15,890 ทหารคนอื่นล่ะ 682 01:13:17,390 --> 01:13:18,390 คนอื่นเหรอ 683 01:13:19,020 --> 01:13:20,890 ไม่มี มีแค่ผม 684 01:13:23,520 --> 01:13:24,770 ผมคนเดียว 685 01:13:28,030 --> 01:13:29,480 ผมต้องไปที่แห่งหนึ่ง 686 01:13:30,900 --> 01:13:34,240 ผมต้องไปที่ป่าทางตะวันออกเฉียงใต้ 687 01:13:36,410 --> 01:13:37,410 ป่าไม้ 688 01:13:37,910 --> 01:13:39,290 ป่า 689 01:13:41,910 --> 01:13:43,120 ครัวเซ็ต 690 01:13:43,170 --> 01:13:44,370 ครัวซีลส์ใช่ไหม 691 01:13:44,540 --> 01:13:45,670 ใช่ 692 01:13:47,290 --> 01:13:48,880 แม่น้ำ 693 01:13:49,630 --> 01:13:50,630 แม่น้ำ 694 01:13:51,050 --> 01:13:54,300 แม่น้ำไหลไปที่นั่น 695 01:13:55,050 --> 01:13:57,140 ที่ป่า ครัวซีลส์ 696 01:14:10,650 --> 01:14:12,530 นั่งลงก่อน 697 01:14:13,070 --> 01:14:14,150 นั่งลงก่อนค่ะ 698 01:15:30,020 --> 01:15:31,110 ขอบคุณ 699 01:15:56,880 --> 01:15:58,760 เด็กน้อย 700 01:15:59,130 --> 01:16:00,140 เด็กผู้หญิงเหรอ 701 01:16:01,180 --> 01:16:02,550 ค่ะ 702 01:16:04,180 --> 01:16:05,930 เด็กผู้หญิง 703 01:16:18,530 --> 01:16:19,530 แกชื่ออะไร 704 01:16:20,950 --> 01:16:22,700 ฉันไม่รู้ 705 01:16:24,700 --> 01:16:25,950 ใครเป็นแม่ของเด็ก 706 01:16:30,460 --> 01:16:32,330 ฉันไม่รู้ 707 01:16:35,090 --> 01:16:36,340 ผมมีอาหาร 708 01:16:38,090 --> 01:16:39,090 นี่ 709 01:16:42,680 --> 01:16:43,680 ผมมีนี่ 710 01:16:45,430 --> 01:16:46,680 แต่คุณเอาไปกินได้ 711 01:16:46,720 --> 01:16:47,930 เอาไปให้หมดเลย 712 01:16:48,600 --> 01:16:50,600 คุณกับเด็กเอาไว้กิน เอาไป 713 01:16:55,820 --> 01:16:57,860 แกกินพวกนี้ไม่ได้ 714 01:16:58,190 --> 01:17:00,450 แกต้องกินนม 715 01:17:01,740 --> 01:17:02,740 นมเหรอ 716 01:17:23,010 --> 01:17:24,590 ขอบคุณค่ะ 717 01:17:32,770 --> 01:17:33,900 สวัสดี 718 01:17:36,400 --> 01:17:37,520 สวัสดี 719 01:17:39,400 --> 01:17:41,240 คุณมีลูกไหม 720 01:17:41,780 --> 01:17:43,910 ลูก คุณมีไหม 721 01:17:47,240 --> 01:17:48,290 ไม่เป็นไรนะ 722 01:17:53,000 --> 01:17:54,670 แกชอบคุณ 723 01:17:57,290 --> 01:18:00,170 พูดต่อค่ะ 724 01:18:03,180 --> 01:18:05,300 "พวกเขาออกทะเลในเรือตะกร้า ใช่ว่าเล่น 725 01:18:06,680 --> 01:18:08,680 "ออกทะเลในเรือตะกร้ากันเห็นเห็น 726 01:18:10,270 --> 01:18:12,810 "ไม่ว่ามิตรสหายจะกล่าวกันเช่นไร 727 01:18:13,770 --> 01:18:16,440 "หรือเช้านั้นเป็นฤดูหนาว หรือมีพายุใหญ่ 728 01:18:17,400 --> 01:18:19,320 "พวกเขายังออกทะเลไปในเรือตะกร้า 729 01:18:20,690 --> 01:18:23,780 "ไกลและน้อย ไกลและน้อย 730 01:18:23,820 --> 01:18:26,030 "คือดินแดนที่คอยเหล่าจัมบลีไป 731 01:18:27,820 --> 01:18:31,450 "หัวเป็นสีเขียว มือเป็นสีฟ้าไม่เหมือนใคร 732 01:18:34,040 --> 01:18:36,170 "พวกเขาออกทะเลใหญ่ในเรือตะกร้า" 733 01:19:07,820 --> 01:19:08,990 เช้าแล้ว 734 01:19:09,370 --> 01:19:11,620 พวกทหารจะเห็นคุณ 735 01:19:16,620 --> 01:19:18,630 ข้างนอกจะสว่าง 736 01:19:19,380 --> 01:19:21,250 คุณควรรอก่อน 737 01:19:23,510 --> 01:19:24,510 อยู่ก่อน 738 01:19:25,010 --> 01:19:26,630 อยู่ก่อนเถอะนะ 739 01:19:27,260 --> 01:19:28,260 ผมต้องไป 740 01:19:38,140 --> 01:19:39,150 ขอร้องล่ะ 741 01:19:39,520 --> 01:19:40,520 ผมเสียใจ 742 01:29:05,210 --> 01:29:11,720 ข้าแค่คนจรเร่ร่อนเดินทาง 743 01:29:12,590 --> 01:29:19,230 ระทมอ้างว้างบนโลกโศกศัลย์ 744 01:29:20,230 --> 01:29:26,860 ไปยังจุดหมายปลายทางใฝ่ฝัน 745 01:29:28,190 --> 01:29:34,870 ไร้โรคภัยพาลทั่วทั้งดินแดน 746 01:29:36,370 --> 01:29:43,210 ข้าจะเดินทางไปพบพ่อที่จากมา 747 01:29:44,380 --> 01:29:51,260 ไม่ต้องเหนื่อยล้าเร่ร่อนแร้นแค้น 748 01:29:52,880 --> 01:29:59,720 ได้พักซะทีริมแม่น้ำจอร์แดน 749 01:30:00,890 --> 01:30:07,770 กลับสู่ดินแดนบ้านแหล่งสุดท้าย 750 01:30:09,280 --> 01:30:15,910 แม้มีเมฆร้ายบดบังรอบกาย 751 01:30:17,660 --> 01:30:24,670 เส้นทางอันตรายเภทภัยมากมี 752 01:30:26,170 --> 01:30:33,130 แต่ทุ่งสีทองเข้าใกล้ทุกที 753 01:30:34,630 --> 01:30:41,640 สิ้นบาปเคยมี ฝันดีนิทรา 754 01:30:43,270 --> 01:30:50,270 ข้าจะเดินทางกลับบ้านพบแม่ 755 01:30:52,190 --> 01:30:59,200 ไปพบรักแท้ที่รักแนบแน่น 756 01:31:00,790 --> 01:31:07,790 ได้พักซะทีริมแม่น้ำจอร์แดน 757 01:31:08,790 --> 01:31:15,590 กลับสู่ดินแดนบ้านแหล่งสุดท้าย 758 01:31:16,840 --> 01:31:23,680 ข้าแค่คนจรเร่ร่อนเดินทาง 759 01:31:24,680 --> 01:31:31,690 ระทมอ้างว้างบนโลกโศกศัลย์ 760 01:31:32,820 --> 01:31:39,820 ไปยังจุดหมายปลายทางใฝ่ฝัน 761 01:31:40,700 --> 01:31:47,710 ไร้โรคภัยพาลทั่วทั้งดินแดน 762 01:31:48,500 --> 01:31:55,460 ข้าจะเดินทางไปพบพ่อที่จากมา 763 01:31:56,130 --> 01:32:03,140 ไม่ต้องเหนื่อยล้าเร่ร่อนแร้นแค้น 764 01:32:04,270 --> 01:32:11,270 ได้พักซะทีริมแม่น้ำจอร์แดน 765 01:32:12,020 --> 01:32:19,030 กลับสู่ดินแดนบ้านแหล่งสุดท้าย 766 01:32:25,120 --> 01:32:27,120 กองร้อย ดี ไปได้แล้ว! 767 01:32:27,620 --> 01:32:28,620 ไม่เป็นไรนะ พวก 768 01:32:29,920 --> 01:32:31,170 นายมาจากไหน 769 01:32:31,290 --> 01:32:33,630 - คงโดนมาหนักแน่ ๆ เลย - เขาไม่ได้อยู่หน่วยเรา 770 01:32:33,670 --> 01:32:34,920 ตัวเปียกโชกเลย 771 01:32:35,630 --> 01:32:37,920 พยุงเขาขึ้นแล้วพาไปด้วยเถอะ 772 01:32:38,300 --> 01:32:39,800 ต้องไปหากรมทหารเดวอนส์ 773 01:32:41,010 --> 01:32:42,010 เขาพูดว่าไง 774 01:32:42,050 --> 01:32:43,050 นายพูดว่าไงนะ 775 01:32:43,800 --> 01:32:45,010 กรมทหารเดวอนส์ 776 01:32:45,930 --> 01:32:48,270 ฉันต้องไปหากรมทหารเดวอนส์ 777 01:32:49,440 --> 01:32:50,440 เราคือเดวอนส์ 778 01:32:54,820 --> 01:32:57,070 - พวกนายคือเดวอนส์เหรอ - ใช่ หมู่ 779 01:32:59,200 --> 01:33:00,700 งั้นทำไมยังไม่ไปกัน 780 01:33:00,820 --> 01:33:02,280 เราเป็นระลอกสอง 781 01:33:02,320 --> 01:33:03,950 หน่วยไม่ส่งเราไปพร้อมกัน 782 01:33:04,080 --> 01:33:07,200 เรากองร้อย ดี ค้างคืนกันที่นี่ 783 01:33:07,290 --> 01:33:08,290 เราไปทีหลังสุด 784 01:33:10,660 --> 01:33:11,670 นายไม่เป็นไรใช่ไหม 785 01:33:12,080 --> 01:33:14,670 แมคเคนซี พันเอกแมคเคนซีอยู่ไหน 786 01:33:14,710 --> 01:33:16,170 ผู้การอยู่ที่แนวรบด้านหน้า 787 01:33:16,840 --> 01:33:18,050 - ทางไหน - ทางนี้ 788 01:33:18,210 --> 01:33:19,590 เรากำลังตามไปที่นั่น 789 01:33:20,340 --> 01:33:22,340 ใจเย็น ๆ นายจะไปไหนน่ะ 790 01:33:43,860 --> 01:33:44,870 หลบไป 791 01:33:48,950 --> 01:33:50,000 ขอทางหน่อย 792 01:33:54,710 --> 01:33:55,840 อย่าขวางทาง 793 01:33:55,880 --> 01:33:59,380 จำไว้ ตามผู้บังคับหมวดไป 794 01:33:59,880 --> 01:34:02,880 กระจายกันและคอยฟังคำสั่งเขา 795 01:34:03,010 --> 01:34:04,510 ผู้บังคับการอยู่ไหน 796 01:34:04,760 --> 01:34:06,010 อยู่ที่คอกปล่อยทหาร 797 01:34:06,100 --> 01:34:09,970 ยกธงสัญญาณ หรือยิงพลุสัญญาณ 798 01:34:10,020 --> 01:34:12,600 เมื่อได้ที่มั่นในแนวรบข้าศึกแล้ว 799 01:34:12,640 --> 01:34:15,650 กองร้อย บี ฟังและฟังให้ดี 800 01:34:15,730 --> 01:34:17,730 สัญญาณแรก กองร้อย เอ จะบุกก่อน 801 01:34:17,770 --> 01:34:19,900 แล้วกองร้อย บี จะเข้าประจำแนวหน้า 802 01:34:20,030 --> 01:34:22,150 ผมมีข้อความจากนายพลเอรินมอร์ 803 01:34:22,240 --> 01:34:23,240 นายเป็นใครกันวะ 804 01:34:23,280 --> 01:34:24,780 มีคำสั่งให้ยกเลิกการโจมตี 805 01:34:24,860 --> 01:34:26,740 นายพลเอรินมอร์สั่งให้ยกเลิกโจมตี 806 01:34:26,780 --> 01:34:29,870 บ้าน่า จะชนะอยู่แล้ว เราโจมตีจนพวกมันหนี 807 01:34:29,910 --> 01:34:31,620 ไม่จริง อย่าส่งทหารออกไปครับ 808 01:34:31,750 --> 01:34:32,750 หลบไปให้พ้นเลย 809 01:34:32,790 --> 01:34:36,040 นี่เป็นคำสั่งโดยตรงจากกองบัญชาการ ผู้การแมคเคนซีอยู่ไหน 810 01:34:36,420 --> 01:34:38,500 ให้ตายสิไปหาผู้กองเลย 811 01:34:38,670 --> 01:34:40,920 ต้องบุกเข้าไปให้ไว เข้าใจไหม 812 01:34:41,050 --> 01:34:43,380 - เข้าใจใช่ไหม - ครับผม 813 01:34:44,800 --> 01:34:47,510 นายทหารเก็บธงกับพลุไว้ที่ตัว 814 01:34:47,550 --> 01:34:49,010 เฮ้ย 815 01:34:57,520 --> 01:35:00,070 หมู่เก้าและสิบพร้อมแล้ว 816 01:35:00,820 --> 01:35:04,070 เราจะบุกเมื่อได้ยินเสียงนกหวีดแรก 817 01:35:04,400 --> 01:35:06,200 ห้ามช้า 818 01:35:06,450 --> 01:35:08,660 ถ้าคนด้านข้างร่วง ให้ไปต่อ 819 01:35:08,700 --> 01:35:10,950 คำสั่งคือทำลายแนวรบข้าศึก 820 01:35:11,040 --> 01:35:12,290 ผู้กองอยู่ไหน 821 01:35:12,330 --> 01:35:13,330 อยู่ตรงนั้น 822 01:35:15,580 --> 01:35:16,580 ผู้กอง 823 01:35:16,920 --> 01:35:17,920 ผู้กอง 824 01:35:19,210 --> 01:35:21,460 ผู้กอง ผมมีคำสั่งมาแจ้ง 825 01:35:21,550 --> 01:35:22,960 ยกเลิกการโจมตี 826 01:35:23,050 --> 01:35:25,170 คุณต้องหยุด 827 01:35:29,300 --> 01:35:30,720 ผู้การแมคเคนซีอยู่ไหน 828 01:35:31,350 --> 01:35:32,810 แมคเคนซีอยู่ไหน 829 01:36:02,380 --> 01:36:03,380 ถอย 830 01:36:03,460 --> 01:36:05,590 ถอย รักษาที่มั่น 831 01:36:06,260 --> 01:36:07,880 กองทหารที่เจ็ด หนึ่งนาที 832 01:36:08,010 --> 01:36:11,220 ผมได้คำสั่งให้แจ้งการหยุดโจมตี 833 01:36:11,260 --> 01:36:12,260 อะไรนะ 834 01:36:12,390 --> 01:36:13,760 ผู้การแมคเคนซีอยู่ไหน 835 01:36:14,770 --> 01:36:16,100 ผู้การอยู่เลยไปด้านนี้ 836 01:36:16,520 --> 01:36:17,520 ไกลไหม 837 01:36:17,600 --> 01:36:20,150 เกือบ 300 เมตร ผู้การอยู่ในหลุมหลบภัย 838 01:36:20,230 --> 01:36:22,900 นายต้องรอให้ระลอกแรกบุกก่อน 839 01:36:23,020 --> 01:36:24,980 ไม่ ผมรอไม่ได้ 840 01:36:32,660 --> 01:36:36,160 กองทหารที่เจ็ด อีก 30 วินาที 841 01:36:47,880 --> 01:36:51,180 ฝ่าไปทางนั้นไม่รอดหรอก จะบ้าเหรอไง 842 01:36:55,760 --> 01:36:57,930 จะทำบ้าอะไรวะ หมู่ 843 01:36:58,430 --> 01:37:00,690 ไม่นะ อย่า 844 01:38:05,080 --> 01:38:06,500 เตรียมตัว 845 01:38:06,590 --> 01:38:07,750 ผู้การแมคเคนซี 846 01:38:07,880 --> 01:38:08,880 อยู่ในนั้น 847 01:38:10,260 --> 01:38:11,380 สองนาที 848 01:38:12,090 --> 01:38:13,090 ขอทางด้วย 849 01:38:13,130 --> 01:38:14,840 เฮ้ย นี่ 850 01:38:14,890 --> 01:38:17,760 - ให้ผมเข้าไป - จะทำบ้าอะไรวะ 851 01:38:17,850 --> 01:38:19,010 ผมต้องพบผู้การแมคเคนซี 852 01:38:19,140 --> 01:38:20,770 ผมต้องหยุดการโจมตี 853 01:38:20,890 --> 01:38:22,020 ผู้การ เราเห็นพลุ 854 01:38:22,140 --> 01:38:24,270 ปีกซ้ายคงบุกเข้าแนวรบเยอรมันได้ 855 01:38:24,270 --> 01:38:25,270 - ผู้การ - จับเขาไว้ 856 01:38:25,400 --> 01:38:26,650 - ผู้การ - จับเขาไว้ 857 01:38:26,730 --> 01:38:28,980 ฟังผม ผมมีจดหมายมา 858 01:38:29,020 --> 01:38:30,650 ผมต้องพบผู้การแมคเคนซี 859 01:38:30,730 --> 01:38:32,280 อย่าหวังว่าจะเข้าไปได้ 860 01:38:32,400 --> 01:38:34,030 จ่า สั่งระลอกสองบุก 861 01:38:34,150 --> 01:38:35,280 ไม่ 862 01:38:35,280 --> 01:38:37,410 ระลอกสอง เตรียมตัว 863 01:38:37,530 --> 01:38:39,410 - ผู้การแมคเคนซี - เทกำลังพลทั้งหมดไปที่จุดนั้น 864 01:38:39,540 --> 01:38:41,790 มีคำสั่งยกเลิกการโจมตี 865 01:38:41,870 --> 01:38:43,500 ผู้การได้รับคำสั่งให้หยุด 866 01:38:43,540 --> 01:38:44,540 ผู้การต้องหยุด 867 01:38:44,620 --> 01:38:46,170 นายเป็นใครวะ 868 01:38:46,540 --> 01:38:48,790 สิบตรีสคอฟิลด์ ราบที่แปด ครับผม 869 01:38:48,920 --> 01:38:51,630 ผมมีคำสั่งจากนายพลเอรินมอร์ให้ยกเลิกการโจมตี 870 01:38:51,760 --> 01:38:53,170 สายไปแล้ว หมู่ 871 01:38:53,260 --> 01:38:55,510 นี่เป็นคำสั่งโดยตรงจากกองบัญชาการครับ 872 01:38:55,550 --> 01:38:56,760 ผู้การต้องอ่าน 873 01:38:56,800 --> 01:38:58,180 สั่งชะลอระลอกสองไหมครับ 874 01:38:58,300 --> 01:38:59,810 ไม่ ถ้าลังเลตอนนี้ เราจะแพ้ 875 01:38:59,930 --> 01:39:02,140 - ชัยชนะอยู่อีกไม่ถึง 500 เมตร - ผู้การ 876 01:39:02,180 --> 01:39:03,390 ได้โปรดอ่านจดหมายด้วยครับ 877 01:39:03,430 --> 01:39:06,440 ฉันเคยได้ยินมาแล้วทั้งนั้น 878 01:39:06,520 --> 01:39:08,560 ฉันจะไม่รอจนค่ำหรือรอหมอก 879 01:39:08,650 --> 01:39:11,440 ฉันจะไม่เรียกทหารกลับเพียงเพื่อสั่งบุกอีกพรุ่งนี้ 880 01:39:11,530 --> 01:39:13,030 โดยเฉพาะเมื่อข้าศึกหนีหางจุกตูด 881 01:39:13,070 --> 01:39:15,700 - นี่เป็นที่มั่นสุดท้ายของพวกมัน - ฝ่ายเยอรมันวางแผนไว้ครับ 882 01:39:17,030 --> 01:39:20,530 วางแผนมาเป็นเดือน ล่อให้ผู้การเข้าโจมตี 883 01:39:21,700 --> 01:39:23,200 อ่านจดหมายดูครับ 884 01:39:43,350 --> 01:39:44,350 ผู้พัน 885 01:39:44,480 --> 01:39:45,480 ครับผม 886 01:39:47,850 --> 01:39:48,940 สั่งถอนกำลัง 887 01:39:49,860 --> 01:39:52,730 - ครับผม - แจ้งทหารบริการ ดูแลผู้บาดเจ็บ 888 01:39:52,860 --> 01:39:54,440 รักษาแนวรบไว้เผื่อถูกรุกโต้ 889 01:39:54,490 --> 01:39:55,490 ครับผม 890 01:39:56,110 --> 01:39:58,490 ถอนกำลัง 891 01:40:01,700 --> 01:40:02,700 ถอนกำลัง 892 01:40:12,130 --> 01:40:14,510 ฉันอุตส่าห์หวังว่าวันนี้จะเป็นวันที่ดี 893 01:40:16,880 --> 01:40:19,010 ความหวังเป็นของอันตราย 894 01:40:21,260 --> 01:40:24,640 ตอนนี้หยุด แต่ก็จะมีคำสั่งใหม่อาทิตย์หน้าว่า 895 01:40:25,640 --> 01:40:26,890 "โจมตีตอนรุ่งเช้า" 896 01:40:30,850 --> 01:40:32,900 ภารกิจนี้จบได้อย่างเดียวเท่านั้น 897 01:40:35,400 --> 01:40:37,400 สู้จนอยู่เป็นคนสุดท้าย 898 01:40:42,910 --> 01:40:44,540 ให้ใครมาทำแผลให้ซะ 899 01:40:47,540 --> 01:40:49,670 ไสหัวไปได้แล้ว หมู่ 900 01:40:55,550 --> 01:40:58,880 ถอนกำลัง 901 01:40:59,930 --> 01:41:03,050 ถอนกำลัง 902 01:41:03,550 --> 01:41:04,560 ทำดีมาก ไอ้หนุ่ม 903 01:41:06,140 --> 01:41:07,140 ขอบคุณครับ 904 01:41:09,690 --> 01:41:11,650 รู้ไหมว่าผู้หมวดเบลกอยู่ไหนครับ 905 01:41:12,190 --> 01:41:13,190 เบลกงั้นเหรอ 906 01:41:13,810 --> 01:41:14,820 เรามากันสองคน 907 01:41:15,690 --> 01:41:17,400 ผมถูกส่งมาพร้อมน้องของเขา 908 01:41:20,280 --> 01:41:23,820 จากที่รู้จักเขา น่าจะบุกไปพร้อมลูกน้อง 909 01:41:23,910 --> 01:41:25,450 เขาไปกับระลอกแรก 910 01:41:27,080 --> 01:41:28,660 ผมจะหาเขาได้ที่ไหนครับ 911 01:41:29,080 --> 01:41:32,330 ไปลองหาเขาได้ที่พยาบาลหลังแนวรบ 912 01:41:33,830 --> 01:41:34,920 เว้นแต่ว่า... 913 01:41:38,590 --> 01:41:39,590 ขอบคุณครับ 914 01:41:40,670 --> 01:41:41,800 ผู้พันเฮปเบิร์นครับ 915 01:42:33,390 --> 01:42:36,400 เดินไปต่อ อย่าหยุด 916 01:43:01,550 --> 01:43:04,880 จ่า ผมหาตัวผู้หมวดเบลก รู้ไหมว่าอยู่ไหน 917 01:43:04,930 --> 01:43:05,930 ไม่รู้ 918 01:43:25,950 --> 01:43:26,950 หลบไป 919 01:43:27,820 --> 01:43:30,160 ผู้หมวดเบลกอยู่ที่นี่ไหมครับ 920 01:43:30,200 --> 01:43:31,200 ไม่รู้เลย 921 01:43:32,700 --> 01:43:33,830 หลบไป หมู่ 922 01:43:35,580 --> 01:43:37,960 ถ้าเดินไหว ไปที่จุดคัดแยก 923 01:43:39,920 --> 01:43:41,090 ช่วยผมด้วย 924 01:43:45,470 --> 01:43:46,590 ผู้หมวดเบลก 925 01:43:51,720 --> 01:43:52,970 เขาหมดสติครับ 926 01:43:56,100 --> 01:43:57,440 หลบไป 927 01:43:58,980 --> 01:44:00,060 เบลก 928 01:44:01,480 --> 01:44:02,820 หลบไป 929 01:44:02,860 --> 01:44:04,990 มีใครเห็นผู้หมวดเบลกไหม 930 01:44:06,860 --> 01:44:09,240 เขาตกเลือด ไปตามแพทย์ทหารมาเร็ว 931 01:44:16,620 --> 01:44:18,710 ต้องตัดอวัยวะออก ส่งไปผ่าตัดเลย 932 01:44:23,500 --> 01:44:24,500 ขาผม 933 01:44:27,760 --> 01:44:29,380 มาช่วยตรงนี้เร็ว 934 01:44:34,260 --> 01:44:36,390 มาตรงนี้เร็ว 935 01:44:55,620 --> 01:44:58,790 เร็วเข้า เขาถูกยิงที่ขา 936 01:44:59,290 --> 01:45:00,290 เขาเสียเลือดเยอะมาก 937 01:45:00,420 --> 01:45:01,420 ครับผม 938 01:45:01,540 --> 01:45:03,790 - ผู้หมวดเบลก - ว่าไง 939 01:45:05,420 --> 01:45:07,050 ต้องให้ช่วยทำแผลอะไรไหม 940 01:45:08,510 --> 01:45:09,510 ไม่ครับ 941 01:45:10,300 --> 01:45:11,640 ผมมาจากกรมทหารราบที่แปด 942 01:45:11,680 --> 01:45:13,390 นายมาทำอะไรถึงที่นี่ 943 01:45:14,300 --> 01:45:17,140 - ผมถูกสั่งให้มาส่งข่าว - ราบที่แปดงั้นเหรอ 944 01:45:17,180 --> 01:45:18,640 งั้นนายก็ต้องรู้จักน้องฉันน่ะสิ 945 01:45:20,020 --> 01:45:22,650 - ผมถูกส่งมากับเขา - ทอมมาที่นี่งั้นเหรอ เขาอยู่ไหน 946 01:45:29,650 --> 01:45:30,900 มันรวดเร็วครับ 947 01:45:33,700 --> 01:45:34,950 ผมเสียใจด้วย 948 01:45:59,060 --> 01:46:00,060 นายชื่ออะไร 949 01:46:01,350 --> 01:46:02,600 สคอฟิลด์ครับ 950 01:46:05,980 --> 01:46:06,980 โทษที อะไรนะ 951 01:46:07,980 --> 01:46:09,480 สคอฟิลด์ครับ 952 01:46:09,860 --> 01:46:11,190 วิลเลียม สคอฟิลด์ 953 01:46:12,360 --> 01:46:13,360 วิล 954 01:46:15,990 --> 01:46:19,120 นายคงต้องการอาหาร ไปที่เต็นต์อาหารเถอะ 955 01:46:34,130 --> 01:46:35,140 ถ้าจะอนุญาต 956 01:46:36,220 --> 01:46:37,890 ผมอยากเขียนจดหมายถึงแม่ของผู้หมวด 957 01:46:38,970 --> 01:46:40,600 บอกว่าทอมไม่ได้โดดเดี่ยว 958 01:46:44,520 --> 01:46:45,520 ได้สิ 959 01:46:48,270 --> 01:46:49,270 เขา... 960 01:46:51,280 --> 01:46:52,610 เขาเป็นคนดี 961 01:46:54,860 --> 01:46:56,620 ชอบเล่าเรื่องราวตลก ๆ 962 01:46:59,620 --> 01:47:00,910 เขาช่วยชีวิตผม 963 01:47:05,170 --> 01:47:06,790 ฉันดีใจที่นายอยู่เคียงข้างเขา 964 01:47:13,380 --> 01:47:14,550 ขอบใจนะ วิล 965 01:49:02,660 --> 01:49:08,620 "กลับมาหาเรานะ" 966 01:49:30,390 --> 01:49:34,310 แด่สิบตรี อัลเฟร็ด เอช. เมนเดส 967 01:49:34,400 --> 01:49:38,530 กองพันปืนเล็กยาวที่หนึ่งรักษาพระองค์ 968 01:49:38,570 --> 01:49:45,580 ผู้ที่เล่าเรื่องราวเหล่านี้ให้เราฟัง 969 01:58:38,230 --> 01:58:40,230 บทบรรยายโดย เจไดยุทธ