1 00:00:48,556 --> 00:00:53,075 6.4.1917 2 00:00:53,249 --> 00:00:57,680 TAISTELULÄHETIT - 1917 3 00:01:30,047 --> 00:01:32,350 Blake. 4 00:01:32,523 --> 00:01:36,434 - Blake! - Anteeksi, herra kersantti. 5 00:01:36,563 --> 00:01:41,343 Valitkaa mies. Varusteet mukaan. 6 00:02:03,629 --> 00:02:06,801 Ei vitkastella! 7 00:02:15,795 --> 00:02:19,705 Tuliko ruokaa? - Vain posti. 8 00:02:22,485 --> 00:02:25,396 Teetä! 9 00:02:40,646 --> 00:02:43,166 Myrtle saa pentuja. 10 00:02:45,121 --> 00:02:48,031 Saitko sinä mitään? - En. 11 00:02:50,030 --> 00:02:54,983 Kamala nälkä. Toivoin, että täällä saa kunnon ruokaa. 12 00:02:55,157 --> 00:02:58,806 Vain siksi en pyrkinyt papiksi. 13 00:03:04,323 --> 00:03:07,364 - Mitä siinä on? - Kinkkua ja leipää. 14 00:03:07,538 --> 00:03:11,448 - Mistä sait? - Minulla on keinoni. 15 00:03:12,751 --> 00:03:14,532 Tässä. 16 00:03:19,312 --> 00:03:21,745 Maistuu vanhalta kengältä. 17 00:03:21,875 --> 00:03:25,829 Piristy. Ensi viikolla syödään kanaa. 18 00:03:26,001 --> 00:03:29,652 En minä. Lomani peruttiin. 19 00:03:30,695 --> 00:03:34,257 Miksi? - Ei hajuakaan. 20 00:03:35,429 --> 00:03:38,862 Helpompaa, jos ei käy kotona. 21 00:03:40,947 --> 00:03:42,684 Varokaa! 22 00:03:48,334 --> 00:03:50,332 Jotain on tekeillä. 23 00:03:50,506 --> 00:03:53,199 Kuulitko mitään? - En. 24 00:03:53,373 --> 00:03:56,631 Varmaan hyökkäys, vai mitä? 25 00:03:56,806 --> 00:03:59,542 Kymppi vetoa, että hyökkäämme. 26 00:03:59,716 --> 00:04:03,539 Ei. - Koska olen oikeassa? 27 00:04:03,712 --> 00:04:06,754 Koska sinulla ei ole kymppiä. 28 00:04:10,621 --> 00:04:13,184 Kaikessa rauhassa, herrat... 29 00:04:13,358 --> 00:04:15,530 Onko uutisia? - Mistä? 30 00:04:15,704 --> 00:04:20,049 Hyökkäys? Ja jouluksi kotiin? 31 00:04:20,221 --> 00:04:24,740 Päälliköt päättivät karttaa lunta. 32 00:04:24,914 --> 00:04:30,258 - Harmi, kalkkuna olisi maistunut. - Kerron sen komentajille. 33 00:04:30,432 --> 00:04:33,864 - Mitä sitten? - Sakut hautovat jotain. 34 00:04:34,038 --> 00:04:36,166 Tiedättekö mitä? - En. 35 00:04:36,340 --> 00:04:39,556 Mutta se pilaa viikonloppumme. 36 00:04:45,247 --> 00:04:50,330 Kuulkaa. Erinmore tuli. Siistiytykää. 37 00:04:50,460 --> 00:04:55,109 Ehkä teidät mainitaan raportissa. 38 00:04:55,283 --> 00:04:57,889 Jos ette munaa. 39 00:05:00,235 --> 00:05:03,580 Jotain isoa, jos kenraali on täällä. 40 00:05:12,704 --> 00:05:16,093 Korpraalit Blake ja Schofield. 41 00:05:17,527 --> 00:05:20,829 Kumpi on Blake? - Minä. 42 00:05:21,002 --> 00:05:26,346 - Veljenne on 2. pataljoonassa. - Joseph Blake. Onko hän..? 43 00:05:26,520 --> 00:05:31,516 Elossa, tietääkseni. Avullanne pysyykin elossa. 44 00:05:32,776 --> 00:05:36,337 Olette kuulemma hyvä kartoissa. 45 00:05:36,469 --> 00:05:39,814 Aika hyvä. - No niin... 46 00:05:41,551 --> 00:05:43,985 Me olemme tässä. 47 00:05:44,159 --> 00:05:47,591 2. pataljoona, Devonshire, on täällä. 48 00:05:47,765 --> 00:05:50,935 Kauanko veisi päästä sinne? 49 00:05:51,066 --> 00:05:54,499 En ymmärrä. - Saksan aluetta. 50 00:05:54,672 --> 00:05:56,715 Saksalaiset ovat poissa. 51 00:05:56,889 --> 00:06:02,102 Se on strateginen vetäytyminen. 52 00:06:02,275 --> 00:06:06,707 Uusi linja on 14,5 km taempana. 53 00:06:06,880 --> 00:06:09,703 Eversti Mackenzie on komentaja. 54 00:06:09,835 --> 00:06:14,440 Hän lähtee saksalaisten perään. 55 00:06:14,615 --> 00:06:19,871 Uskoo voivansa kääntää tilanteen. 56 00:06:21,347 --> 00:06:23,346 Hän on väärässä. 57 00:06:23,520 --> 00:06:27,865 Hän ei ole nähnyt uuden linjan ilmakuvia. 58 00:06:28,038 --> 00:06:30,341 Tulkaa tänne. 59 00:06:31,428 --> 00:06:34,686 Lähes 5 km syvä, vahvistuksia, - 60 00:06:34,816 --> 00:06:38,596 tykistöä, jota ei ole ennen nähty. 61 00:06:38,769 --> 00:06:42,505 2. pataljoona hyökkää aamulla. 62 00:06:42,680 --> 00:06:45,242 Eivät tiedä, mitä on vastassa. 63 00:06:45,417 --> 00:06:50,327 Emme voi varoittaa heitä. Vihollinen katkaisi puhelinlinjat. 64 00:06:50,456 --> 00:06:53,801 Yhyttäkää 2. pataljoona metsässä - 65 00:06:53,975 --> 00:06:56,756 Écoustin kylästä kaakkoon. 66 00:06:56,929 --> 00:07:02,621 Viekää tämä Mackenzielle. Se on käsky perua hyökkäys. 67 00:07:02,795 --> 00:07:05,923 Jos ette ehdi, tulee verilöyly. 68 00:07:06,052 --> 00:07:10,832 Menetämme 1 600 miestä. Myös veljenne. 69 00:07:11,006 --> 00:07:14,438 Ehdittekö ajoissa? - Kyllä. 70 00:07:14,612 --> 00:07:17,652 - Kysyttävää? - Ei, herra kenraali. 71 00:07:17,826 --> 00:07:20,477 Luutnantti on hyvä. 72 00:07:22,085 --> 00:07:24,777 Tarvikkeita. 73 00:07:24,908 --> 00:07:29,166 Kartta, taskulamput, kranaatteja. 74 00:07:30,339 --> 00:07:35,032 Menkää länteen Sauchiehall-kadulle. Sitten Paradise Alleya luoteeseen. 75 00:07:35,204 --> 00:07:38,941 Jatkakaa Yorkshire-rykmentin luo. 76 00:07:39,115 --> 00:07:42,851 Antakaa tämä viesti majuri Stevensonille. 77 00:07:43,025 --> 00:07:46,674 - Menette sieltä yli. - Näkevät meidät. 78 00:07:46,848 --> 00:07:49,803 Teidän ei pitäisi kohdata vastarintaa. 79 00:07:56,493 --> 00:07:59,186 Menemmekö kahden? 80 00:07:59,317 --> 00:08:02,054 'Helvettiin tai taivaaseen.' 81 00:08:02,228 --> 00:08:05,356 'Nopeimmin kulkee yksin.' 82 00:08:05,486 --> 00:08:09,874 Eikö niin, luutnantti? - Kyllä. 83 00:08:10,048 --> 00:08:12,264 Onnea matkaan. 84 00:08:21,605 --> 00:08:25,254 Blake. Puhutaan tästä. - Miksi? 85 00:08:32,813 --> 00:08:34,595 Blake! 86 00:08:41,025 --> 00:08:44,848 - Mietitään. - Ei. Hän on isoveljeni. 87 00:08:45,022 --> 00:08:48,454 - Odotetaan pimeää. - Käski lähteä heti. 88 00:08:48,628 --> 00:08:52,364 Ei ole nähnyt aluetta. Kuolemme heti. 89 00:08:52,537 --> 00:08:56,144 - Jos odotamme... - Sakut lähtivät. 90 00:08:56,318 --> 00:08:59,098 Siksikö saimme kranaatteja? 91 00:09:09,394 --> 00:09:12,175 Varo vähän! - Anteeksi. 92 00:09:20,820 --> 00:09:26,033 - Odotetaan. - Ei ole sinun veljesi. 93 00:09:28,685 --> 00:09:32,768 Viimeksi kun Saksa 'lähti', kävi huonosti. 94 00:09:33,594 --> 00:09:36,199 Et ollut siellä, Blake. 95 00:09:38,372 --> 00:09:40,718 Anteeksi! Anteeksi! 96 00:09:46,453 --> 00:09:50,885 - Väärä suunta. - Kenraalin käskystä. 97 00:10:03,006 --> 00:10:05,873 Sanotaan, että sakut lähtivät. 98 00:10:06,047 --> 00:10:09,826 14 km vie 6 tuntia, enintään 8. 99 00:10:10,000 --> 00:10:14,867 - Voimme odottaa pimeää. - Emme tiedä, mikä siellä odottaa. 100 00:10:15,040 --> 00:10:19,254 Mieti tai kukaan ei pääse veljesi luo. 101 00:10:20,123 --> 00:10:22,034 Minä pääsen. 102 00:10:23,860 --> 00:10:26,901 Tässä on etulinja. 103 00:10:28,421 --> 00:10:31,376 Pitää löytää Yorkshiret. 104 00:11:15,603 --> 00:11:19,383 Anteeksi. - Varo, ketä tönit. 105 00:11:19,556 --> 00:11:22,772 Miksi tyrkit haavoittuneita? 106 00:11:22,946 --> 00:11:26,291 - Irti! - Kaatoi kersanttimme, sika! 107 00:11:26,465 --> 00:11:30,113 - Anteeksi! - Meillä on kenraalin käsky. 108 00:11:30,287 --> 00:11:33,807 Päästä ohi. - Pois tieltä. 109 00:11:35,719 --> 00:11:38,368 Hyvä on, mutta varokaa. 110 00:11:55,877 --> 00:11:57,745 Hölmöt. 111 00:12:07,824 --> 00:12:12,343 - Pirun hiljaista. - Kuin ennen Thiepvalia? 112 00:12:12,517 --> 00:12:14,603 En muista. 113 00:12:14,732 --> 00:12:18,513 Etkö muista Sommea? - En oikein. 114 00:12:21,423 --> 00:12:26,550 Selvisit siitä. Käyttäisit mitalia. 115 00:12:26,723 --> 00:12:31,286 - Sitä ei ole enää. - Hukkasitko sen? 116 00:12:31,415 --> 00:12:34,022 Päät alas, pojat. 117 00:12:34,196 --> 00:12:37,019 Jatkakaa kaivamista, pojat! 118 00:12:40,496 --> 00:12:42,755 Pysy alhaalla. 119 00:12:48,751 --> 00:12:52,921 Varo. Tallot kuolleita. Kersanttimme. 120 00:12:53,094 --> 00:12:56,222 Pitäisi siivota pois letkulla. 121 00:12:56,353 --> 00:13:00,350 - Missä Yorkshire on? - Lähimutkassa. 122 00:13:00,523 --> 00:13:04,347 Niitä ammuttiin kaksi yötä sitten. 123 00:13:11,254 --> 00:13:14,209 Yorkshire? - Kyllä, korpraali. 124 00:13:14,382 --> 00:13:18,727 - Missä majuri Stevenson on? - Kaatui. 125 00:13:18,901 --> 00:13:22,593 - Luutnantti Leslie jatkaa. - Missä hän on? 126 00:13:22,767 --> 00:13:25,157 Seuraavassa korsussa. 127 00:13:32,195 --> 00:13:33,759 Täällä. 128 00:13:38,321 --> 00:13:41,754 Luutnantti Leslie? - Mitä nyt? 129 00:13:41,928 --> 00:13:45,359 - Viesti kenraali Erinmorelta. - Apua? 130 00:13:45,532 --> 00:13:48,270 Ei. - Koska sitä sitten tulee? 131 00:13:48,444 --> 00:13:52,441 - Emme tiedä. - Tuo on Saksan etulinja. 132 00:13:52,615 --> 00:13:55,785 Tiedämme. - Ottakaa viesti. 133 00:13:57,437 --> 00:14:01,434 Mikä päivä nyt on? - Perjantai. 134 00:14:01,607 --> 00:14:06,430 Kukaan ei tiennyt. Hän sanoi tiistai. 135 00:14:07,690 --> 00:14:13,295 Ovatko he järjiltään? Yksi hiljainen yö ja sakut lähtivät? 136 00:14:13,469 --> 00:14:16,032 Ovatko he väärässä? 137 00:14:16,205 --> 00:14:20,376 Menetimme miehiä toissa yönä. 138 00:14:20,550 --> 00:14:23,548 Raahasimme kaksi tänne. Suotta. 139 00:14:23,722 --> 00:14:28,108 Kenraali uskoo, että Saksa vetäytyi. 140 00:14:28,240 --> 00:14:31,237 Hiljaa. Taistelimme joka sentistä. 141 00:14:31,410 --> 00:14:35,105 Nyt saamme kilometrejä. Se on ansa. 142 00:14:37,536 --> 00:14:42,577 Saa siitä toki mitalin, leskelle. 143 00:14:45,227 --> 00:14:46,878 Hyvä on. 144 00:14:49,615 --> 00:14:54,003 - Mistä pääsee läpi? - Polku löytyy. 145 00:14:54,175 --> 00:14:56,609 Rushworth! Näytä. 146 00:15:01,128 --> 00:15:05,385 Vasemmalla, ohi kuolleiden hevosten. 147 00:15:05,560 --> 00:15:08,861 Pimeässä voi seurata lemua. 148 00:15:09,035 --> 00:15:12,858 Sitten aidassa on sotilaan raato. 149 00:15:12,988 --> 00:15:17,985 Vieressä on pieni aukko. Saksalaiset ovat 135 metriä siitä. 150 00:15:18,157 --> 00:15:21,244 Kuopat ovat syvempiä kuin näyttää. 151 00:15:21,373 --> 00:15:25,284 Niistä ei pääse ylös. Tännepäin. 152 00:15:26,196 --> 00:15:29,367 Herätys, Kilgour. Aina tiellä... 153 00:15:29,541 --> 00:15:31,930 Löytyykö suojaa? - Ei. 154 00:15:32,104 --> 00:15:35,667 Taisteluhauta tuhoutui, ruumiineen. 155 00:15:35,841 --> 00:15:38,795 Paras paikka on tässä. 156 00:15:41,140 --> 00:15:46,181 Jos teihin osuu, pyrkikää aidalle. Emme hae teitä ennen pimeää. 157 00:15:46,311 --> 00:15:50,178 Jos selviätte, lähettäkää merkki. 158 00:15:50,351 --> 00:15:54,479 - Ei ole pistoolia. - Hae, Kilgour. 159 00:15:54,651 --> 00:15:56,737 Selvä. 160 00:15:58,737 --> 00:16:04,210 Antakoon Herra anteeksi syntinne. 161 00:16:07,078 --> 00:16:10,250 Ikävä menettää näitä sakuille. 162 00:16:10,379 --> 00:16:15,376 Kun ampuvat, heittäkää se takaisin. 163 00:16:18,591 --> 00:16:20,198 Näkemiin. 164 00:16:27,367 --> 00:16:30,625 Oletko varma? - Kyllä. 165 00:16:36,925 --> 00:16:39,445 Vanhemmat ensin. 166 00:18:26,450 --> 00:18:28,579 Pärjäätkö? 167 00:18:30,012 --> 00:18:32,315 Etsi suojaa. 168 00:18:53,299 --> 00:18:55,168 Taisteluhauta. 169 00:20:22,276 --> 00:20:24,231 Liikkumatta. 170 00:20:32,355 --> 00:20:34,962 Meikäläisiä. 171 00:20:35,134 --> 00:20:37,742 Jatketaan. Olemme puolimatkassa. 172 00:21:42,041 --> 00:21:44,518 Aidassa on aukko. 173 00:22:42,343 --> 00:22:43,864 Sco! 174 00:23:07,585 --> 00:23:09,931 Tuolla on etulinja. 175 00:23:35,129 --> 00:23:38,345 Hitto. He tosiaan lähtivät. 176 00:23:56,331 --> 00:23:59,067 1 kaasutuuletin, 1 sanko 1 kanki, 1 lapio 177 00:23:59,242 --> 00:24:02,239 Onko käsi kunnossa? 178 00:24:02,413 --> 00:24:05,542 Meni sakusta läpi. 179 00:24:05,716 --> 00:24:09,582 Sido se. Runkkaat taas tuota pikaa. 180 00:24:10,971 --> 00:24:13,361 Väärä käsi. 181 00:24:42,818 --> 00:24:45,423 Lähdöstä ei ole kauan. 182 00:25:08,189 --> 00:25:10,102 Turha toivo. 183 00:25:31,345 --> 00:25:33,127 Tukossa. 184 00:25:33,301 --> 00:25:36,169 Täältä voi päästä läpi. 185 00:25:51,069 --> 00:25:52,852 Jestas! 186 00:26:00,584 --> 00:26:02,453 Katso tätä. 187 00:26:03,365 --> 00:26:05,537 Valtava. 188 00:26:07,318 --> 00:26:09,838 Rakensivat kaiken tämän. 189 00:26:55,717 --> 00:26:58,714 Täältä pääsee läpi. - Sco! 190 00:27:00,409 --> 00:27:02,973 Mitä tästä sanot? 191 00:27:06,665 --> 00:27:08,750 Hitto vie! 192 00:27:10,966 --> 00:27:14,094 Rotatkin ovat isompia kuin meidän. 193 00:27:19,959 --> 00:27:22,653 Mitähän pusseissa on? 194 00:27:22,825 --> 00:27:25,651 Et voi olla niin nälkäinen. 195 00:27:30,907 --> 00:27:33,905 Katso tuota. Koppava paska. 196 00:27:34,079 --> 00:27:37,554 Tämän voisi syödä. - Mitä se on? 197 00:27:37,727 --> 00:27:40,249 Sakujen koiranlihaa. 198 00:27:41,291 --> 00:27:44,071 Mitä muissa laatikoissa on? 199 00:27:45,200 --> 00:27:48,112 Mitä nyt? - Ansalanka. 200 00:27:48,286 --> 00:27:51,544 Älä liiku. - Missä se on? 201 00:27:54,194 --> 00:27:56,758 Menee tästä ovelle. 202 00:27:59,581 --> 00:28:01,276 Voi ei! 203 00:28:11,702 --> 00:28:13,266 Sco! 204 00:28:19,132 --> 00:28:20,870 Sco? 205 00:28:37,422 --> 00:28:39,334 Sco! 206 00:28:43,895 --> 00:28:45,720 Sco! 207 00:28:45,894 --> 00:28:48,110 Herää! Herää! 208 00:28:54,886 --> 00:28:57,233 Nouse ylös! Nouse. 209 00:28:57,408 --> 00:28:59,754 Nouse ylös! 210 00:29:02,924 --> 00:29:05,836 Nouse nyt! 211 00:29:10,266 --> 00:29:13,309 Koko juttu romahtaa. 212 00:29:17,913 --> 00:29:19,955 Tukeudu minuun! 213 00:29:33,336 --> 00:29:36,248 Pitää jatkaa! Tule! 214 00:29:36,377 --> 00:29:38,767 En näe mitään! 215 00:29:40,114 --> 00:29:42,416 Seis, seis! 216 00:29:42,547 --> 00:29:44,893 Kaivoskuilu. 217 00:29:45,067 --> 00:29:48,281 Pitää hypätä yli. Tule! 218 00:29:51,540 --> 00:29:54,103 Pitää hypätä! Hyppää! 219 00:29:54,277 --> 00:29:58,664 En näe mitään! - Hyppää! 220 00:30:05,095 --> 00:30:07,962 Älä päästä minusta irti! 221 00:30:11,264 --> 00:30:13,524 Valoa! Näkyy valoa. 222 00:30:24,950 --> 00:30:26,947 Pysähdy. 223 00:30:27,773 --> 00:30:30,293 Seison hetken. 224 00:30:32,553 --> 00:30:34,724 Ne paskiaiset! 225 00:30:40,894 --> 00:30:43,979 Varo. Voi olla muita ansoja. 226 00:30:51,494 --> 00:30:53,710 Jessus... 227 00:31:03,919 --> 00:31:07,265 Pölyä. Paljon pölyä silmissä. 228 00:31:16,041 --> 00:31:18,909 Tässä. Ota minulta vettä. 229 00:31:25,208 --> 00:31:28,466 Olisinpa ampunut sen rotan. 230 00:31:28,640 --> 00:31:31,421 Olisitpa valinnut jonkun muun hölmön. 231 00:31:31,594 --> 00:31:34,940 Mitä? - Miksi valitsit minut? 232 00:31:35,114 --> 00:31:39,501 - En tiennyt tehtävää. - Et ikinä tiedä. 233 00:31:39,675 --> 00:31:41,978 Se on ongelmasi. 234 00:31:44,411 --> 00:31:48,365 Mene sitten takaisin. Mikä estää? 235 00:31:48,539 --> 00:31:52,231 Mene kotiin, jos haluat. - Älä. 236 00:31:53,924 --> 00:31:57,053 En tiennyt, mihin valitsin sinut. 237 00:31:57,226 --> 00:32:01,181 Luulin, että haemme ruokaa. 238 00:32:01,311 --> 00:32:04,830 Odotin helppoa tehtävää. 239 00:32:06,438 --> 00:32:10,131 En kuvitellut mitään tällaista. 240 00:32:15,126 --> 00:32:17,560 Haluatko mennä takaisin? 241 00:32:20,644 --> 00:32:24,077 Ammu nyt se merkki. 242 00:32:38,283 --> 00:32:40,846 Täältä tulee, luutnantti. 243 00:32:55,574 --> 00:32:58,007 Tiedätkö, missä olemme? 244 00:32:59,875 --> 00:33:02,743 Écoust on suoraan kaakkoon. 245 00:33:04,089 --> 00:33:08,129 Tällä kurssilla pitäisi päästä sinne. 246 00:33:12,126 --> 00:33:13,821 Tule. 247 00:33:37,933 --> 00:33:41,539 Katso. Tuhosivat omat aseensa. 248 00:33:42,973 --> 00:33:47,057 Ja juoksuhaudat. - Miten niin? 249 00:33:47,925 --> 00:33:52,184 Halusivat, että menemme tuonne. 250 00:34:00,177 --> 00:34:02,479 Pahuksen rotat! 251 00:34:08,823 --> 00:34:13,688 Kuulitko, miten Wilcon korva meni? 252 00:34:13,862 --> 00:34:19,859 Ei huvita nyt. Tarkkaile puita harjulla. 253 00:34:21,379 --> 00:34:25,245 Syytti takuulla sirpaleita. 254 00:34:25,418 --> 00:34:27,635 Mitä se sitten oli? 255 00:34:27,808 --> 00:34:31,458 Hänen heilansa on kampaaja. 256 00:34:31,632 --> 00:34:36,237 Hän valitti kirjeessä hygieniasta. 257 00:34:36,412 --> 00:34:39,713 Muistatko Arrasin paskavessat? 258 00:34:39,886 --> 00:34:43,188 Heila lähetti hiusöljyä. 259 00:34:44,318 --> 00:34:46,490 Hyvä tuoksu. 260 00:34:46,664 --> 00:34:48,706 Kuin siirappia. 261 00:34:49,792 --> 00:34:55,006 Wilco piti tuoksusta, mutta ei halunnut kannella pulloa. 262 00:34:56,005 --> 00:35:01,348 Valeli sillä tukan ja nukahti. 263 00:35:01,523 --> 00:35:04,260 Keskellä yötä hän heräsi. 264 00:35:04,434 --> 00:35:07,865 Olalla istui rotta - 265 00:35:08,038 --> 00:35:10,690 nuolemassa öljyä päästä. 266 00:35:10,863 --> 00:35:13,644 Wilco hyppäsi paniikissa ylös. 267 00:35:13,818 --> 00:35:18,509 Rotta puraisi korvaa ja vei palan! 268 00:35:19,812 --> 00:35:23,463 Wilco huusi ja kiljui. 269 00:35:23,592 --> 00:35:27,242 Hän oli pannut niin paljon öljyä, - 270 00:35:27,416 --> 00:35:31,239 että hän oli kuin rottamagneetti. 271 00:35:31,412 --> 00:35:35,801 Rotat riivasivat häntä, ei muita. 272 00:35:42,795 --> 00:35:46,531 Matkalla kotiin. Mitähän he näkivät? 273 00:35:48,703 --> 00:35:51,485 Tarkkaile harjua. 274 00:35:55,351 --> 00:35:59,739 Mitalisi on varma. - Miten niin? 275 00:35:59,913 --> 00:36:02,563 Korpraali Blake osoitti urheutta - 276 00:36:02,737 --> 00:36:06,821 ja pelasti toverin kuolemalta. 277 00:36:08,080 --> 00:36:11,078 Niinkö luulet? - Joo. 278 00:36:13,728 --> 00:36:17,248 Se olisi kiva. Hukkasit omasi. 279 00:36:17,422 --> 00:36:19,853 En hukannut omaani. 280 00:36:20,028 --> 00:36:23,721 Mitä sitten? - Miksi välität? 281 00:36:23,895 --> 00:36:26,153 Mikset sinä välitä? 282 00:36:26,327 --> 00:36:29,586 Vaihto ranskalaiskapteenin kanssa. 283 00:36:29,760 --> 00:36:31,845 Vaihdoitko sen pois? 284 00:36:32,020 --> 00:36:34,799 Mihin? - Viinipulloon. 285 00:36:34,973 --> 00:36:39,144 Miksi ihmeessä? - Oli jano. 286 00:36:40,622 --> 00:36:42,967 Tuhlausta. 287 00:36:44,096 --> 00:36:49,136 Olisit vienyt sen kotiin perheellesi. 288 00:36:50,744 --> 00:36:53,134 Miehiä kuoli sen takia. 289 00:36:54,177 --> 00:36:57,651 Jos saisin mitalin, veisin sen kotiin. 290 00:36:57,825 --> 00:37:01,388 Pala peltiä. Ei se mitään muuta. 291 00:37:01,518 --> 00:37:05,992 Ei sillä ole merkitystä. - On. 292 00:37:06,167 --> 00:37:09,512 Eikä se ole vain peltiä. On nauhakin. 293 00:37:14,856 --> 00:37:18,201 Vihasin kotiinpaluuta. 294 00:37:20,329 --> 00:37:23,328 Tiesin, etten voi jäädä. 295 00:37:23,457 --> 00:37:27,369 Että pitää lähteä. Emme ehkä näe... 296 00:37:57,215 --> 00:37:59,387 Jessus. 297 00:38:01,647 --> 00:38:04,514 Kaatoivat kaikki. 298 00:38:07,468 --> 00:38:09,728 Kirsikkapuita. 299 00:38:12,768 --> 00:38:14,941 Imeläkirsikka. 300 00:38:17,287 --> 00:38:22,152 Tai hapanimelä. Nyt ei ole hedelmiä. 301 00:38:22,327 --> 00:38:26,846 - Mitä eroa? - Ei ole vain yhtä lajia. 302 00:38:27,018 --> 00:38:31,188 Lajeja on monia. Musta, Royal Ann. 303 00:38:31,320 --> 00:38:35,838 - Makea, hapan. - Mistä tiedät tuon? 304 00:38:36,012 --> 00:38:40,704 Äidillä on hedelmätarha. Pari puuta. 305 00:38:40,877 --> 00:38:45,874 Tähän aikaan vuodesta ne kukkivat. 306 00:38:47,177 --> 00:38:51,870 Toukokuussa poimitaan. Minä ja Joe. 307 00:38:53,781 --> 00:38:56,213 Siinä menee koko päivä. 308 00:38:56,344 --> 00:38:58,821 Ovatko nämä puut kuolleita? 309 00:38:58,995 --> 00:39:02,687 Ei, kasvavat kun kivet mätänevät. 310 00:39:02,861 --> 00:39:06,250 Tulee entistä enemmän puita. 311 00:39:10,508 --> 00:39:14,591 - Näyttää hylätyltä. - Toivotaan niin. 312 00:39:14,765 --> 00:39:17,025 Se pitää varmistaa. 313 00:39:49,174 --> 00:39:52,476 Minä edestä, sinä takaa. 314 00:40:33,705 --> 00:40:36,398 Näkyykö mitään? - Ei. 315 00:40:55,950 --> 00:40:58,860 Löysitkö ruokaa? - En. 316 00:40:59,772 --> 00:41:02,683 En pidä tästä paikasta. 317 00:42:09,198 --> 00:42:11,239 Kartan mukaan.... 318 00:42:11,413 --> 00:42:16,280 Harjanteen takana on Écoust. 319 00:42:16,410 --> 00:42:18,018 Hyvä. 320 00:43:02,245 --> 00:43:06,372 Ystävämme taas? - Siltä näyttää. 321 00:43:07,154 --> 00:43:08,979 Ilmataistelu. 322 00:43:09,890 --> 00:43:13,106 Kumpi voittaa? - Me, kai. 323 00:43:14,235 --> 00:43:16,321 Kaksi yhtä vastaan. 324 00:43:19,102 --> 00:43:21,491 Saivat sen. 325 00:44:06,327 --> 00:44:08,629 Jalkani! 326 00:44:13,452 --> 00:44:16,146 En halua kuolla. 327 00:44:16,318 --> 00:44:20,403 Vettä? - Päästetään päiviltä. 328 00:44:20,533 --> 00:44:23,227 Ei, hän haluaa vettä. 329 00:44:24,183 --> 00:44:29,222 Ei hätää, makaa liikkumatta. 330 00:44:37,781 --> 00:44:40,128 Seis! 331 00:44:41,127 --> 00:44:42,733 Ei! 332 00:44:48,512 --> 00:44:50,076 Sika! 333 00:44:51,205 --> 00:44:53,465 Paskiainen! 334 00:44:57,766 --> 00:45:00,155 Voi luoja! Ei! 335 00:45:02,588 --> 00:45:06,759 Jessus! - Tyrehdytetään vuoto. 336 00:45:07,714 --> 00:45:10,582 Lopeta! - Ei hätää. 337 00:45:12,016 --> 00:45:15,492 Noustaan ylös. - Joo. 338 00:45:20,096 --> 00:45:22,616 Ei, en pysty. 339 00:45:23,616 --> 00:45:27,787 Mennään kenttäsairaalaan. Kannan sinut. 340 00:45:27,961 --> 00:45:32,435 - Hae lääkäri tänne. - Ei, pitää mennä yhdessä. 341 00:45:32,608 --> 00:45:35,736 Noustaan ylös. 342 00:45:43,818 --> 00:45:48,641 Lopeta! Laske minut alas, mäntti! 343 00:45:48,815 --> 00:45:50,900 Laske alas! 344 00:46:00,805 --> 00:46:04,801 Yritä jatkaa. - Istun hetken. 345 00:46:04,975 --> 00:46:07,800 Pitää löytää 2. pataljoona. 346 00:46:07,929 --> 00:46:12,056 Veljesi. - Mene, tulen perässä. 347 00:46:12,188 --> 00:46:16,228 Et voi jäädä tähän. Pitää jatkaa. 348 00:46:16,401 --> 00:46:18,879 Pakko jatkaa. Tule! 349 00:46:19,053 --> 00:46:22,527 Tule nyt. Hyvä... 350 00:46:22,701 --> 00:46:24,917 Tule. 351 00:46:31,217 --> 00:46:34,171 Meidän pitää löytää veljesi. 352 00:46:37,255 --> 00:46:41,252 Tunnistat hänet. Näyttää minulta. 353 00:46:42,122 --> 00:46:44,598 Hän on vähän vanhempi. 354 00:46:57,675 --> 00:46:59,718 Mitä nuo ovat? 355 00:47:01,237 --> 00:47:03,496 Pommitetaanko meitä? 356 00:47:04,627 --> 00:47:07,797 Hiillos. Lato on tulessa. 357 00:47:12,273 --> 00:47:16,052 Minuun osui. Mitä se oli? 358 00:47:17,747 --> 00:47:20,093 Sinua puukotettiin. 359 00:47:25,046 --> 00:47:27,217 Kuolenko minä? 360 00:47:35,646 --> 00:47:37,167 Kyllä. 361 00:47:38,514 --> 00:47:40,729 Luulen niin. 362 00:47:57,368 --> 00:48:00,324 Tämä? - Sisällä. 363 00:48:23,827 --> 00:48:26,781 Kirjoitatko äidilleni puolestani? 364 00:48:27,693 --> 00:48:29,432 Kyllä. 365 00:48:31,778 --> 00:48:34,992 Sano, etten pelännyt. 366 00:48:37,643 --> 00:48:40,597 Mitä muuta? 367 00:48:41,857 --> 00:48:46,375 Rakastan heitä. Toivon... 368 00:48:49,200 --> 00:48:51,502 Toivon... 369 00:48:56,759 --> 00:48:58,757 Puhu minulle. 370 00:49:00,234 --> 00:49:02,885 Kerro, että osaat tien. 371 00:49:05,969 --> 00:49:11,573 Osaan tien. Kaakkoon Écoustiin. 372 00:49:12,790 --> 00:49:17,048 Kylästä itään Croisillesin metsään. 373 00:49:18,221 --> 00:49:22,696 - Silloin on jo pimeä. - Ei haittaisi. 374 00:49:22,868 --> 00:49:26,823 Löydän 2. pataljoonan. Vien viestin. 375 00:49:26,997 --> 00:49:29,516 Ja löydän veljesi. 376 00:49:29,691 --> 00:49:33,079 Kuin sinä, vähän vanhempi. 377 00:51:35,421 --> 00:51:38,158 Kaikki hyvin? 378 00:51:38,332 --> 00:51:42,286 Ei hätää. - Autetaan häntä. 379 00:51:51,887 --> 00:51:54,971 Luoja. Mitä hänelle tapahtui? 380 00:51:56,579 --> 00:52:00,229 - Lentokoneesta? Näimme savun. - Joo. 381 00:52:17,520 --> 00:52:20,517 Hae hänen tavaransa. 382 00:52:24,732 --> 00:52:26,686 Ystävä? 383 00:52:29,033 --> 00:52:31,205 Mitä teet täällä? 384 00:52:31,379 --> 00:52:33,898 Tärkeä viesti 2. pataljoonalle. 385 00:52:34,072 --> 00:52:36,808 Käsky estää huominen hyökkäys. 386 00:52:36,940 --> 00:52:40,807 - Missä he ovat? - Écoustin liepeillä. 387 00:52:40,979 --> 00:52:43,152 Tule. 388 00:52:48,539 --> 00:52:51,580 Tule, korpraali. Se on käsky. 389 00:52:51,754 --> 00:52:56,273 Ohitamme Écoustin. Pääset mukana. 390 00:52:56,447 --> 00:52:58,141 Selvä. 391 00:53:23,079 --> 00:53:28,813 Kersantti! Lisää miehiä alas! Siellä on raskainta! 392 00:53:29,769 --> 00:53:31,899 Voi tulla ahdasta. 393 00:53:32,071 --> 00:53:35,895 Ei noin. Kiertäkää nokkaa vasempaan. 394 00:53:36,069 --> 00:53:38,849 Eivät tee tästä helppoa! 395 00:53:39,023 --> 00:53:43,194 Olisivat vetäytyneet tyylillä. 396 00:53:43,368 --> 00:53:46,104 Et ole miehiäni. - En. 397 00:53:46,278 --> 00:53:50,840 - Vie viestiä 2. pataljoonalle. - Pääsetkö ohi? 398 00:53:51,013 --> 00:53:53,882 Siirtäkää sitä! 399 00:53:54,011 --> 00:53:58,965 Sotamiesten autossa on tilaa. Hänellä on käsky. - Hyvä on. 400 00:53:59,139 --> 00:54:01,962 Sivusta pääsee nyt ohi. 401 00:54:06,133 --> 00:54:08,523 Miten pääsitte tänne? 402 00:54:08,652 --> 00:54:13,910 Halki ei-kenenkään-maan Bapaumessa. Se vei koko yön. 403 00:54:14,083 --> 00:54:18,037 Pari sakua hankaloitti matkaa. 404 00:54:18,211 --> 00:54:21,817 - Menossa uuteen etulinjaan? - Yritämme. 405 00:54:21,990 --> 00:54:25,292 Newfoundland pyysi vahvistuksia. 406 00:54:27,248 --> 00:54:29,897 Olen pahoillani ystävästäsi. 407 00:54:30,071 --> 00:54:33,938 Saanko sanoa jotain, minkä tiedät? 408 00:54:35,372 --> 00:54:39,499 Sitä ei kannata jäädä miettimään. 409 00:54:40,454 --> 00:54:42,235 Hyppää kyytiin. 410 00:54:43,582 --> 00:54:46,060 Tehkää tilaa. 411 00:54:47,276 --> 00:54:49,231 Kyytiin siitä. 412 00:55:05,132 --> 00:55:07,912 Taas mennään, pojat. 413 00:55:10,562 --> 00:55:13,994 Tervetuloa yöbussiin ties minne. 414 00:55:17,556 --> 00:55:19,772 Onko tuo kuollut koira? 415 00:55:20,642 --> 00:55:23,466 Onko tupakkaa? - Tässä. 416 00:55:39,497 --> 00:55:43,320 Butler. Jatka tarinaasi. 417 00:55:43,450 --> 00:55:49,011 Jäimme junasta. Beaufoy varoitteli. 418 00:55:49,880 --> 00:55:53,704 'Koskaan ei lipsuta säännöistä.' 419 00:55:53,876 --> 00:55:58,135 Scott tuli vessasta. Pyyhki kätensä Beaufoyn takkiin. 420 00:55:58,309 --> 00:56:00,959 Paskassa koko takinselkä. 421 00:56:01,133 --> 00:56:05,304 - Imitoitko Beaufoyta? - Et osaisi paremmin. 422 00:56:05,433 --> 00:56:09,821 'Kiväärinperänne nolaavat meidät!' 423 00:56:09,995 --> 00:56:12,819 Ei. - Surkeita kumpikin. 424 00:56:12,993 --> 00:56:16,989 - Et osaa englantiakaan. - Voittaa sinut. 425 00:56:17,164 --> 00:56:21,291 Kokeile, Jondalar. - Anna mennä. 426 00:56:21,465 --> 00:56:25,158 'Rossi! 200 sotilasvuoteni aikana - 427 00:56:25,331 --> 00:56:29,371 en ole nähnyt pahempaa käymälää!' 428 00:56:29,546 --> 00:56:31,849 Ihan paska. 429 00:56:32,022 --> 00:56:36,627 - Varo hampaitani. - Tarvitset uudet. 430 00:56:41,102 --> 00:56:44,013 Onko sinulla menoa? 431 00:56:45,316 --> 00:56:48,575 Ei! - Kaipaisi ajotunteja. 432 00:57:03,520 --> 00:57:05,865 Pitäisi peruuttaa. - Joo. 433 00:57:06,952 --> 00:57:10,819 Yritä pakittaa. Peruuta! 434 00:57:17,944 --> 00:57:20,203 Ei, seis! 435 00:57:20,378 --> 00:57:23,896 Kaikki ulos! 436 00:57:25,894 --> 00:57:29,805 Ulos! - Joo, joo. Älä pillastu. 437 00:57:29,978 --> 00:57:31,629 No niin... 438 00:57:31,803 --> 00:57:34,497 Yksi, kaksi, kolme! 439 00:57:41,404 --> 00:57:46,140 - Puita renkaiden alle. - Ei ehdi. Työnnetään. 440 00:57:46,314 --> 00:57:48,400 Työnnetään! 441 00:57:54,959 --> 00:57:58,609 Minun pitää mennä. Auttakaa. 442 00:58:00,173 --> 00:58:03,562 Autetaan, pojat. 443 00:58:03,736 --> 00:58:06,082 Yksi, kaksi, kolme! 444 00:58:17,899 --> 00:58:21,852 Vielä kerran, pojat! 445 00:58:35,277 --> 00:58:38,795 Takaisin kyytiin. 446 00:58:40,186 --> 00:58:42,315 Oletko kunnossa? 447 00:58:42,489 --> 00:58:47,006 - Pidä katse tiessä. - Haista paska. 448 00:59:05,993 --> 00:59:08,034 Minne menet? 449 00:59:09,337 --> 00:59:13,117 Devonshiren luo Écoustin liepeillä. 450 00:59:13,291 --> 00:59:15,073 Miksi? 451 00:59:15,203 --> 00:59:19,026 Vien käskyn, etteivät hyökkää. 452 00:59:19,200 --> 00:59:21,242 Miksi? 453 00:59:21,372 --> 00:59:24,457 Menevät ansaan. - Montako? 454 00:59:25,456 --> 00:59:27,411 1 600 miestä. 455 00:59:28,758 --> 00:59:30,539 Jessus. 456 00:59:31,972 --> 00:59:34,797 Miksi lähettivät sinut yksin? 457 00:59:35,666 --> 00:59:39,445 Eivät lähettäneet. Meitä oli kaksi. 458 00:59:39,619 --> 00:59:42,834 Nyt on vain sinä. - Niin. 459 00:59:44,484 --> 00:59:46,918 Et ikinä selviä siitä. 460 00:59:50,002 --> 00:59:52,349 Selviän. 461 00:59:58,213 --> 01:00:00,168 Kiitos. 462 01:00:02,036 --> 01:00:05,208 Katsokaa nyt. 463 01:00:06,773 --> 01:00:11,421 Kolme vuotta sotaa tästä. Pitäkööt. 464 01:00:12,681 --> 01:00:16,677 Kuka ampuu lehmiä? - Sakut. 465 01:00:16,851 --> 01:00:19,111 Paskiaiset. 466 01:00:19,285 --> 01:00:24,715 Ovelaa. Muuten söisitte lehmät. 467 01:00:24,890 --> 01:00:29,060 - Silti sikoja. - Ei edes meidän maa. 468 01:00:29,190 --> 01:00:33,969 - Missä he ovat? - Pelkäätkö, että saamme kiinni? 469 01:00:35,446 --> 01:00:39,877 - Ei tätä menoa. - Ovat kulman takana. 470 01:00:40,051 --> 01:00:42,398 Eivät ole. 471 01:00:42,571 --> 01:00:46,047 Mikseivät he vain luovuta? 472 01:00:47,046 --> 01:00:50,522 - Mene kotiin. - Vihaavat vaimojaan. 473 01:00:50,696 --> 01:00:53,432 Saksa on takuulla paska maa. 474 01:00:54,562 --> 01:00:59,254 Vetäytyivät. Olemme niskan päällä. 475 01:01:00,470 --> 01:01:03,339 Emme ole. 476 01:01:05,814 --> 01:01:09,769 Mitä nyt? - Ei taas joku puu! 477 01:01:09,898 --> 01:01:13,157 Silta on romahtanut. - Harmi. 478 01:01:13,331 --> 01:01:16,459 Jään tässä pois. Onnea matkaan. 479 01:01:16,633 --> 01:01:20,239 Samoin. Tarvitset sitä. 480 01:01:20,412 --> 01:01:24,192 Onnea matkaan. - Älä munaa. 481 01:01:24,367 --> 01:01:27,928 - Toivon, että pääset perille. - Kiitos. 482 01:01:31,665 --> 01:01:35,444 Seuraavalle sillalle on 10 km. Vaihda reittiä. 483 01:01:35,618 --> 01:01:38,616 Ei ole aikaa. 484 01:01:38,790 --> 01:01:42,830 Ymmärrän. Onnea. 485 01:01:43,786 --> 01:01:46,263 Kiitos, herra kapteeni. 486 01:01:48,478 --> 01:01:52,909 Jos pääset eversti Mackenzien luo, - 487 01:01:54,212 --> 01:01:56,950 varmista, että on todistajia. 488 01:01:57,124 --> 01:02:00,730 Vien käskyn. - Tiedän. 489 01:02:00,902 --> 01:02:04,422 Jotkut haluavat vain taistella. 490 01:02:06,074 --> 01:02:08,245 Kiitos, herra kapteeni. 491 01:02:11,895 --> 01:02:14,806 Kuljettaja! Mennään! 492 01:12:47,369 --> 01:12:49,586 Täällä ei ole mitään. 493 01:12:49,759 --> 01:12:52,974 Ei mitään teille. 494 01:12:53,148 --> 01:12:56,189 Englantilainen. Ei saksalainen. 495 01:12:57,319 --> 01:12:59,925 Ystävä. Olen ystävä. 496 01:13:03,662 --> 01:13:07,181 Tämä kylä... Écoust? 497 01:13:08,571 --> 01:13:11,135 Onko tämä Écoust? - Kyllä. 498 01:13:14,263 --> 01:13:16,608 Missä muut ovat? 499 01:13:17,738 --> 01:13:21,171 Muut? Ei ole kuin minä. 500 01:13:23,863 --> 01:13:25,646 Vain minä. 501 01:13:28,295 --> 01:13:31,163 Minun täytyy mennä jonnekin. 502 01:13:31,336 --> 01:13:34,768 Pitää löytää metsä kaakkoon täältä. 503 01:13:36,767 --> 01:13:39,504 Puita. Les arbres? 504 01:13:42,198 --> 01:13:44,760 Croisette... - Croisilles? 505 01:13:44,935 --> 01:13:46,673 Kyllä. 506 01:13:47,673 --> 01:13:51,235 La rivière... - Joki. 507 01:13:51,409 --> 01:13:54,579 Joki. Se menee sinne. 508 01:13:55,448 --> 01:13:58,012 Puita. Croisilles. 509 01:14:10,958 --> 01:14:14,956 Istu. Asseyez-vous, monsieur. 510 01:15:30,376 --> 01:15:32,072 Kiitos. 511 01:15:57,096 --> 01:16:00,267 Kulta pieni... - Tyttö? 512 01:16:01,613 --> 01:16:03,222 Kyllä. 513 01:16:04,655 --> 01:16:06,481 Tyttö. 514 01:16:18,862 --> 01:16:22,511 - Mikä hänen nimensä on? - En tiedä. 515 01:16:25,031 --> 01:16:27,334 Kuka hänen äitinsä on? 516 01:16:30,635 --> 01:16:32,851 En tiedä. 517 01:16:35,545 --> 01:16:38,889 Minulla on ruokaa. Täällä. 518 01:16:43,017 --> 01:16:48,274 Minulla on nämä. Ota kaikki. 519 01:16:49,057 --> 01:16:51,489 Sinulle ja lapselle. Tässä. 520 01:16:56,269 --> 01:17:00,178 Hän ei voi syödä tuota. Hän tarvitsee maitoa. 521 01:17:02,133 --> 01:17:03,828 Maitoa? 522 01:17:23,639 --> 01:17:25,420 Kiitos. 523 01:17:33,153 --> 01:17:35,195 Päivää. 524 01:17:36,716 --> 01:17:38,540 Päivää. 525 01:17:39,757 --> 01:17:41,929 Onko teillä lapsia? 526 01:17:42,103 --> 01:17:44,536 Children? Teillä? 527 01:17:47,621 --> 01:17:49,533 Kaikki hyvin. 528 01:17:53,268 --> 01:17:55,702 Hän pitää teistä. 529 01:17:55,875 --> 01:17:59,307 Puhukaa lisää. 530 01:18:03,565 --> 01:18:06,780 'He lähtivät merelle sihdillä.' 531 01:18:06,954 --> 01:18:09,518 'Sihdillä lähtivät merelle.' 532 01:18:10,603 --> 01:18:13,904 'Vaikka ystävät vastustivat.' 533 01:18:14,078 --> 01:18:17,337 'Myrskyisenä talviaamuna - 534 01:18:17,511 --> 01:18:20,030 he lähtivät merelle sihdillä.' 535 01:18:21,030 --> 01:18:24,072 'Harvassa, harvassa - 536 01:18:24,201 --> 01:18:27,113 ovat maat, missä melskat elävät.' 537 01:18:28,328 --> 01:18:31,760 'Vihreät päät, siniset kädet.' 538 01:18:34,020 --> 01:18:36,713 'Lähtivät merelle sihdillä.' 539 01:19:08,559 --> 01:19:11,818 Aamu. Sotilaat näkevät teidät. 540 01:19:16,900 --> 01:19:20,854 On valoisaa. Pitää odottaa. 541 01:19:23,939 --> 01:19:27,067 Jääkää. Pyydän, jääkää. 542 01:19:27,241 --> 01:19:29,587 Minun pitää mennä. 543 01:19:38,841 --> 01:19:41,490 Jääkää. - Valitan. 544 01:21:12,683 --> 01:21:14,768 Englantilainen! 545 01:21:28,800 --> 01:21:32,277 Voi luoja, Baumer. Se oli tyhmää. 546 01:21:32,450 --> 01:21:35,187 Pitää palata illalla. 547 01:21:35,361 --> 01:21:37,925 Kukaan ei huomaa. 548 01:21:40,053 --> 01:21:42,790 Missä brandy on? 549 01:21:42,964 --> 01:21:47,179 Baumer, senkin paska. Valmis? 550 01:21:50,568 --> 01:21:53,565 Baumer? Oletko se sinä? 551 01:21:55,520 --> 01:21:57,432 Baumer? 552 01:21:58,821 --> 01:22:01,689 Baumer, mitä hittoa sinä teet? 553 01:22:05,773 --> 01:22:07,771 Baumer! 554 01:22:10,204 --> 01:22:12,334 Englantilainen! 555 01:30:09,276 --> 01:30:12,882 Tiedän, että synkät pilvet - 556 01:30:13,056 --> 01:30:15,923 kasaantuvat ylleni. 557 01:30:17,748 --> 01:30:20,615 Tiedän, että tieni - 558 01:30:21,658 --> 01:30:24,654 on vaikea ja rankka. 559 01:30:26,219 --> 01:30:29,869 Mutta kauniit aukeat - 560 01:30:30,042 --> 01:30:32,997 nousevat eteeni. 561 01:30:34,561 --> 01:30:37,559 Missä Herran vapahtamat - 562 01:30:38,471 --> 01:30:41,122 saavat rauhan. 563 01:30:43,381 --> 01:30:47,247 Menen kotiin - 564 01:30:47,421 --> 01:30:50,375 luokse äitini. 565 01:30:52,243 --> 01:30:55,936 Ja rakkaitteni, - 566 01:30:56,109 --> 01:30:58,934 joita en enää näe. 567 01:31:00,584 --> 01:31:04,191 Ylitän - 568 01:31:04,320 --> 01:31:07,363 joen. 569 01:31:08,752 --> 01:31:12,576 Kuljen vain - 570 01:31:12,706 --> 01:31:15,270 kotiin. 571 01:31:16,833 --> 01:31:23,219 Vaellan yksin muukalaisena. 572 01:31:24,392 --> 01:31:28,390 Matkaan halki - 573 01:31:28,563 --> 01:31:31,386 maailman synkän. 574 01:31:32,647 --> 01:31:36,601 Ei ole sairautta, - 575 01:31:36,774 --> 01:31:39,556 uurastusta tai vaaraa - 576 01:31:40,599 --> 01:31:44,160 maassa, - 577 01:31:44,334 --> 01:31:47,028 jonne tähtään. 578 01:31:48,418 --> 01:31:52,068 Menen sinne - 579 01:31:52,240 --> 01:31:55,630 nähdäkseni isäni. 580 01:31:55,804 --> 01:31:59,670 Menen sinne - 581 01:31:59,843 --> 01:32:03,015 ja päättyy vaellukseni. 582 01:32:04,188 --> 01:32:07,751 Kuljen kohti - 583 01:32:07,882 --> 01:32:10,793 jokea. 584 01:32:11,966 --> 01:32:15,745 Kuljen vain - 585 01:32:15,920 --> 01:32:19,265 kotiin. 586 01:32:25,172 --> 01:32:27,650 Komppania D, liikkeelle! 587 01:32:27,779 --> 01:32:32,211 - Oletko kunnossa? Mistä olet? - Shokissa. 588 01:32:32,385 --> 01:32:36,034 - Ei ole meidän miehiä. - Läpimärkä. 589 01:32:36,207 --> 01:32:40,118 Otetaan mukaan. - Devonshire. 590 01:32:41,031 --> 01:32:43,636 Mitä hän sanoi? - Mitä sanoit? 591 01:32:43,810 --> 01:32:47,981 Devonshire. Pitää löytää se. 592 01:32:49,286 --> 01:32:51,674 Me olemme Devonshire. 593 01:32:54,845 --> 01:32:58,496 Oletteko Devonshire? - Kyllä. 594 01:32:58,670 --> 01:33:02,232 - Miksette hyökkää? - Toinen aalto. 595 01:33:02,405 --> 01:33:05,794 - Ei kaikki yhtä aikaa. - Olemme D. 596 01:33:05,969 --> 01:33:09,399 Odotimme yön. Lähdemme vikana. 597 01:33:10,746 --> 01:33:14,656 - Oletko kunnossa? - Missä Mackenzie on? 598 01:33:14,830 --> 01:33:18,263 Etulinjassa. - Missä? 599 01:33:18,437 --> 01:33:23,651 Olemme menossa sinne. Rauhoitu. Minne menet? 600 01:33:43,808 --> 01:33:45,547 Väistykää! 601 01:33:48,936 --> 01:33:51,281 Päästäkää ohi! 602 01:33:54,670 --> 01:33:59,579 - Päästäkää ohi! - Seuratkaa komentajaa! 603 01:33:59,753 --> 01:34:02,794 Odottakaa hänen käskyjään! 604 01:34:02,968 --> 01:34:06,313 Missä komentaja on? - Edellä. 605 01:34:06,487 --> 01:34:10,093 Nostakaa lippu tai antakaa merkki, - 606 01:34:10,267 --> 01:34:13,525 kun olette asemissa saku-linjalla. 607 01:34:13,700 --> 01:34:17,610 Kuunnelkaa! Merkistä A etenee. 608 01:34:17,783 --> 01:34:22,561 - B siirtyy sitten etulinjaan. - Viesti kenraali Erinmorelta. 609 01:34:22,735 --> 01:34:26,559 - Kuka olet? - Hyökkäys on peruttu. 610 01:34:26,732 --> 01:34:30,122 Paskat. Lähtivät jo käpälämäkeen. 611 01:34:30,295 --> 01:34:32,902 - Ei, älkää jatkako. - Pois tieltä! 612 01:34:33,076 --> 01:34:36,986 Se on käsky! Missä Mackenzie on? 613 01:34:37,159 --> 01:34:40,940 Puhu kapteenille! Edetään äkkiä. 614 01:34:41,114 --> 01:34:44,676 Ymmärrättekö? - Kyllä! 615 01:34:47,543 --> 01:34:49,498 Hei! Hei! 616 01:34:57,623 --> 01:35:00,620 9 ja 10 valmiina! 617 01:35:00,795 --> 01:35:04,095 Etenemme ensi merkistä. 618 01:35:04,226 --> 01:35:08,397 Jos kaveri kaatuu, jatkakaa. 619 01:35:08,570 --> 01:35:12,220 - Vihollislinjan läpi. - Missä kapteeni on? 620 01:35:12,395 --> 01:35:14,088 Tuolla. 621 01:35:15,826 --> 01:35:18,607 Herra kapteeni! Kapteeni. 622 01:35:19,389 --> 01:35:21,735 Toin viestin. 623 01:35:21,864 --> 01:35:25,819 Hyökkäys on peruttu. 624 01:35:29,163 --> 01:35:32,944 Missä eversti Mackenzie on? 625 01:36:00,922 --> 01:36:04,355 Palatkaa ryhmiinne! 626 01:36:04,529 --> 01:36:07,917 Pysykää asemissa! - 7, minuutti! 627 01:36:08,091 --> 01:36:12,261 Toin käskyn lopettaa hyökkäys. 628 01:36:12,436 --> 01:36:16,345 - Missä eversti Mackenzie on? - Edempänä. 629 01:36:16,519 --> 01:36:19,734 Missä? - 275 metriä. Tunnelissa. 630 01:36:19,909 --> 01:36:23,079 Odota ensimmäistä aaltoa. 631 01:36:23,254 --> 01:36:25,642 En voi. 632 01:36:32,897 --> 01:36:35,939 Joukkue 7, 30 sekuntia! 633 01:36:48,104 --> 01:36:51,102 Et pääse sieltä! Oletko hullu? 634 01:36:56,011 --> 01:37:00,442 Mitä hittoa sinä teet? Ei, ei! 635 01:38:01,526 --> 01:38:06,131 Toinen aalto asemiin! Valmiina! 636 01:38:06,305 --> 01:38:09,564 Eversti Mackenzie? - Tuolla. 637 01:38:10,780 --> 01:38:13,995 - Kaksi minuuttia! - Päästäkää läpi! 638 01:38:15,038 --> 01:38:20,642 Päästäkää minut läpi! Asia Mackenzielle. Ei hyökätä! 639 01:38:20,817 --> 01:38:24,509 Vasen sivusta pääsi Saksan linjalle. 640 01:38:24,683 --> 01:38:26,638 Eversti! 641 01:38:26,812 --> 01:38:30,851 Toin kirjeen eversti Mackenzielle! 642 01:38:31,026 --> 01:38:35,196 - Et pääse tuonne. - Valmis jatkoon. 643 01:38:35,370 --> 01:38:37,456 Toinen aalto valmiiksi. 644 01:38:37,630 --> 01:38:41,366 Eversti Mackenzie! Lopettakaa. 645 01:38:41,540 --> 01:38:44,538 Saitte käskyn lopettaa. 646 01:38:44,711 --> 01:38:47,883 - Kuka olet? - Korpraali Schofield. 647 01:38:48,057 --> 01:38:51,662 Kenraali käski lopettaa hyökkäyksen. 648 01:38:51,837 --> 01:38:56,398 Myöhästyit. - Kenraalin käsky. 649 01:38:56,572 --> 01:38:59,786 - Pidätelläänkö toista aaltoa? - Ei. 650 01:38:59,960 --> 01:39:03,611 - Voitto on lähellä. - Lukekaa viesti! 651 01:39:03,784 --> 01:39:08,432 Tuttua. En odota pimeää tai sumua. 652 01:39:08,606 --> 01:39:14,427 En peru jatkaakseni huomenna. En nyt kun vihollinen pakenee. 653 01:39:14,602 --> 01:39:18,642 Saksan ansa, suunniteltu kuukausia. 654 01:39:18,815 --> 01:39:22,943 Haluavat tätä. Lukekaa kirje. 655 01:39:43,536 --> 01:39:46,491 Majuri? - Niin, herra eversti. 656 01:39:48,054 --> 01:39:50,965 Vetäkää miehet pois. - Kyllä. 657 01:39:51,138 --> 01:39:56,091 Hoidetaan haavoittuneet. 658 01:39:56,265 --> 01:39:58,655 Vetäytykää! 659 01:40:01,479 --> 01:40:03,782 Vetäytykää! 660 01:40:12,124 --> 01:40:15,512 Toivoin tästä hyvää päivää. 661 01:40:16,859 --> 01:40:19,335 Toivo on vaarallista. 662 01:40:21,508 --> 01:40:25,417 Ensi viikolla tulee erilainen viesti. 663 01:40:25,591 --> 01:40:28,155 'Hyökkäys aamunkoitteessa.' 664 01:40:30,848 --> 01:40:33,846 Tällä sodalla on vain yksi päätös. 665 01:40:35,497 --> 01:40:38,233 Viimeinen pystyssä voittaa. 666 01:40:42,968 --> 01:40:45,663 Pyydä hoitamaan haavasi. 667 01:40:47,531 --> 01:40:51,050 Painu helvettiin, korpraali. 668 01:40:55,568 --> 01:40:59,087 Lääkintämies! 669 01:41:00,130 --> 01:41:03,084 Lääkintämies! 670 01:41:03,258 --> 01:41:07,038 Hyvin toimittu. - Kiitos. 671 01:41:09,732 --> 01:41:13,468 - Tiedättekö, missä Blake on? - Blake? 672 01:41:13,642 --> 01:41:18,421 Meitä oli kaksi. Lähdin hänen veljensä kanssa. 673 01:41:19,767 --> 01:41:23,895 Blake lähti kaiketi miestensä kanssa. 674 01:41:24,069 --> 01:41:26,761 Ensimmäisessä aallossa. 675 01:41:26,893 --> 01:41:32,236 - Mistä löydän hänet? - Ehkä haavoittuneiden joukosta. 676 01:41:33,975 --> 01:41:35,843 Tai... 677 01:41:38,667 --> 01:41:42,099 Kiitos. - Majuri Hepburn! 678 01:42:33,494 --> 01:42:36,188 Jatkakaa. 679 01:43:01,212 --> 01:43:04,340 Etsin luutnantti Blakea. 680 01:43:04,514 --> 01:43:06,991 Tiedättekö, missä hän on? - En. 681 01:43:11,422 --> 01:43:15,767 Tilaa paareille! 682 01:43:15,941 --> 01:43:20,546 Kävelevät keräyspisteelle! Tehkää tilaa! 683 01:43:27,844 --> 01:43:31,407 - Onko luutnantti Blake täällä? - Ei hajuakaan. 684 01:43:32,841 --> 01:43:35,404 Jatka matkaa. 685 01:43:35,578 --> 01:43:39,141 Jos voit kävellä, mene arviointiin. 686 01:43:42,746 --> 01:43:45,657 Lepää. - Haluan kotiin. 687 01:43:45,831 --> 01:43:47,960 Luutnantti Blake! 688 01:43:56,214 --> 01:43:58,517 Pois tieltä, perkele! 689 01:43:59,212 --> 01:44:00,907 Blake! 690 01:44:02,905 --> 01:44:05,728 Onko luutnantti Blakea näkynyt? 691 01:44:06,728 --> 01:44:09,464 Hän vuotaa verta! Kirurgi! 692 01:44:16,590 --> 01:44:19,023 Amputoidaan! Leikkaukseen! 693 01:44:21,673 --> 01:44:24,497 Jalkani! 694 01:44:27,582 --> 01:44:30,102 Auttakaa! Äkkiä! 695 01:44:33,143 --> 01:44:35,228 Älkää antako minun kuolla. 696 01:44:55,821 --> 01:45:00,904 Osuma jalkaan. Menetti paljon verta. 697 01:45:01,078 --> 01:45:03,728 Luutnantti Blake? - Niin. 698 01:45:05,466 --> 01:45:09,724 Tarvitsetko lääkäriä? - En. 699 01:45:09,896 --> 01:45:14,329 - Olen 8. pataljoonasta. - Mitä hittoa teet täällä? 700 01:45:14,503 --> 01:45:18,586 - Toin viestin. - Tunnetko veljeni? 701 01:45:20,107 --> 01:45:24,060 - Lähdimme yhdessä. - Onko Tom täällä? 702 01:45:29,707 --> 01:45:31,924 Se kävi äkkiä. 703 01:45:33,793 --> 01:45:35,965 Olen pahoillani. 704 01:45:59,121 --> 01:46:02,858 Mikä on nimesi? - Schofield. 705 01:46:06,030 --> 01:46:10,895 Anteeksi? - William Schofield. 706 01:46:12,459 --> 01:46:14,283 Will. 707 01:46:16,064 --> 01:46:19,454 Tarvitset ruokaa. Mene messiin. 708 01:46:34,052 --> 01:46:38,873 Haluaisin kirjoittaa äidillenne. 709 01:46:39,047 --> 01:46:42,524 Kertoisin, ettei Tom ollut yksin. 710 01:46:44,261 --> 01:46:46,302 Toki. 711 01:46:48,518 --> 01:46:52,428 Hän oli... Hän oli hyvä mies. 712 01:46:54,862 --> 01:46:57,946 Kertoi aina hauskoja juttuja. 713 01:46:59,379 --> 01:47:01,812 Hän pelasti henkeni. 714 01:47:05,114 --> 01:47:08,460 Kiva, että olit hänen kanssaan. 715 01:47:13,238 --> 01:47:15,455 Kiitos, Will. 716 01:49:05,067 --> 01:49:07,761 Palaa luoksemme 717 01:49:30,700 --> 01:49:34,479 Omistettu korpraali Alfred H. Mendesille - 718 01:49:34,654 --> 01:49:38,910 1. pataljoonan kiväärijoukoista, - 719 01:49:39,041 --> 01:49:43,429 joka kertoi meille nämä tarinat. 720 01:52:04,714 --> 01:52:07,712 Suomennos: Jaana Wiik Scandinavian Text Service