1
00:00:47,340 --> 00:00:57,340
شش آوریل 1917
2
00:01:15,340 --> 00:01:20,340
:ترجمه از
سمیر نعمتی نژاد و احمد پیلهور
3
00:01:30,060 --> 00:01:31,810
."بلیک"
4
00:01:32,560 --> 00:01:34,400
!"بلیک"
5
00:01:34,790 --> 00:01:36,400
.ببخشید، گروهبان
6
00:01:36,500 --> 00:01:39,780
.یه آدمو انتخاب کن، کولهپشتیت رو بیار
7
00:01:40,080 --> 00:01:41,790
.چشم، گروهبان
8
00:02:03,560 --> 00:02:06,390
.وقتو تلف نکن -
.تلف نمیکنم، گروهبان -
9
00:02:15,690 --> 00:02:17,550
غذا بهمون دادن؟
10
00:02:17,700 --> 00:02:20,590
.نه، فقط نامه دادن بهمون
11
00:02:40,620 --> 00:02:42,660
.مارتل"، سگ گرفته"
12
00:02:44,960 --> 00:02:46,510
تو چیزی نگرفتی؟
13
00:02:46,700 --> 00:02:48,360
.نه
14
00:02:49,980 --> 00:02:52,560
.دارم از گرسنگی میمیرم
تو چی؟
15
00:02:52,700 --> 00:02:55,670
.گفتم شاید اینجا یه غذایی مسخرهای گیرمون بیاد
16
00:02:55,730 --> 00:02:59,260
.فقط به این دلیل، کشیشی رو قبول نکردم
17
00:03:04,380 --> 00:03:06,970
چی داری اونجا؟ -
.ساندویچ -
18
00:03:07,430 --> 00:03:09,050
کجا پیداش کردی؟
19
00:03:09,590 --> 00:03:11,490
.بلدم چیکار کنم
20
00:03:13,070 --> 00:03:14,630
.بگیر
21
00:03:19,710 --> 00:03:21,780
.مزه یه کفش کهنه رو میده
22
00:03:21,940 --> 00:03:25,560
.شاد باش
.هفته دیگه، این موقع شام مرغه
23
00:03:26,160 --> 00:03:30,250
.من نه
.ترخیصم کنسل شد
24
00:03:30,580 --> 00:03:32,270
گفتن چرا؟
25
00:03:32,800 --> 00:03:34,320
.نمیدونم
26
00:03:35,480 --> 00:03:37,980
.لااقل از اصلا برنگشتن، بهتره
27
00:03:48,720 --> 00:03:51,470
.یه قضیهای پیش اومده
چیزی شنیدی؟
28
00:03:51,620 --> 00:03:52,920
.نه
29
00:03:53,830 --> 00:03:56,000
باید درمورد حمله باشه، درسته؟
30
00:03:57,040 --> 00:03:59,700
.ده شیلینگ میبندم قرار حمله کنیم
31
00:03:59,850 --> 00:04:01,680
.این شرطو قبول ندارم
32
00:04:01,970 --> 00:04:03,660
چرا؟ چون میدونی حق با منه؟
33
00:04:03,960 --> 00:04:07,300
.نه، چون ده شیلینگ نداری
34
00:04:10,770 --> 00:04:13,040
.توی زمان خودتون، آقایون
35
00:04:13,120 --> 00:04:15,480
خبری هست، گروهبان؟ -
خبر چی؟ -
36
00:04:15,620 --> 00:04:16,880
.حمله بزرگ
37
00:04:16,880 --> 00:04:20,070
.قرار بود هفتهها پیش اتفاق بیفته
.بهمون گفتن کریسمس خونهایم
38
00:04:20,070 --> 00:04:22,490
...بله، شرمنده که مزاحم برنامه شلوغت شدیم، بلیک
39
00:04:22,490 --> 00:04:24,710
.اما مقامات بالاتر نمیخواستن توی برف بجنگیم
40
00:04:24,710 --> 00:04:27,320
.خیلی حیف شد گروهبان
.خیلی هوس بوقلمون کردم
41
00:04:27,320 --> 00:04:30,230
.خب، حتما عدم تمایلت رو به دستور میرسونم
42
00:04:30,240 --> 00:04:32,160
حالا قراره چه اتفاقی بیفته، گروهبان؟
43
00:04:32,300 --> 00:04:34,100
.آلمانیها قراره یه کاری کنن
44
00:04:34,100 --> 00:04:36,000
میدونید چیه؟
45
00:04:36,000 --> 00:04:36,340
.نه
46
00:04:36,340 --> 00:04:38,920
.اما قراره آخر هفتهمون خراب بشه
47
00:04:45,500 --> 00:04:49,960
.حالا گوش کنید، "ارینمور" داخله
.پس خودتون رو جمع و جور کنین
48
00:04:50,580 --> 00:04:51,890
.خدا رو چه دیدی
49
00:04:51,990 --> 00:04:54,870
.شاید ترخیصمون کنن
50
00:04:55,800 --> 00:04:57,870
.اگه خرابش نکنید
51
00:05:00,460 --> 00:05:03,320
.اگه ژنرال اینجاست، حتما قضیهای هست
52
00:05:12,820 --> 00:05:16,100
.سرجوخه "بلیک" و "اسکوفیلد"، قربان
53
00:05:17,890 --> 00:05:20,720
کدوم یک از شما، بلیکـه؟ -
.منم قربان -
54
00:05:21,040 --> 00:05:24,340
تو یه برادر ستوان در گردان دوم "دوونز" داری؟
55
00:05:24,370 --> 00:05:26,660
.بله، قربان
...جوزف بلیک"، مگه"
56
00:05:26,660 --> 00:05:29,300
.زندهست
.تا اونجایی که میدونم
57
00:05:29,590 --> 00:05:32,610
با کمک تو مایلم کاری کنم
.زنده هم بمونه
58
00:05:32,700 --> 00:05:35,590
ساندرز"، بهم گفته خیلی از نقشه سر در میاری؟"
راست گفته؟
59
00:05:36,050 --> 00:05:38,060
.یه چیزهایی سرم میشه، قربان
60
00:05:38,390 --> 00:05:39,970
...خب
61
00:05:41,490 --> 00:05:43,920
.ما اینجائیم
62
00:05:44,350 --> 00:05:47,430
.گردان دوم دوونز دارن به اینجا پیشروی میکنن
63
00:05:47,720 --> 00:05:49,930
چقدر طول میکشه خودتو برسونی اونجا؟
64
00:05:51,120 --> 00:05:52,780
.متوجه نمیشم، قربان
65
00:05:52,780 --> 00:05:54,340
.قربان، اونجا دست آلمانیهاست
66
00:05:54,340 --> 00:05:56,580
.آلمانیها رفتن
67
00:05:56,830 --> 00:06:01,770
.خیلی امیدوار نشو
.بنظر یه عقبنشینی استراتژیکه
68
00:06:02,420 --> 00:06:06,710
ظاهرا، چهارده کیلومتر اونورتر، در این نقطه
.یه خط جدید رو تشکیل دادن
69
00:06:06,790 --> 00:06:09,660
.سرهنگ "مککنزی" فرمانده گردان دومه
70
00:06:10,030 --> 00:06:14,470
دیروز صبح در پیغامی به من گفت که
.میخواد بره دنبال اون آلمانیهای عقب کشیده
71
00:06:14,740 --> 00:06:17,220
...باورش شده که درحال فرار گیرشون انداخته
72
00:06:17,220 --> 00:06:20,690
،و اگه بتونه خطشون رو الان بشکنه
.اوضاع رو عوض میکنه
73
00:06:21,600 --> 00:06:23,030
.داره اشتباه میکنه
74
00:06:23,290 --> 00:06:28,000
سرهنگ مککنزی هنوز قدرت رادیویی این خط
.جدید دشمن رو نشناخته
75
00:06:28,000 --> 00:06:30,340
.بیاین اینجا، آقایون
76
00:06:31,680 --> 00:06:37,720
،پنج کیلومتر عقب، سنگربندی، نیروی دفاعی
.توپخانه، اونم به سبکی که تاحالا ندیدیم
77
00:06:38,880 --> 00:06:42,410
.گردان دوم قراره فردا صبح اول وقت، حمله کنه
78
00:06:42,560 --> 00:06:45,190
.روحشون هم خبر نداره، قراره چه بلایی سرشون بیاد
79
00:06:45,340 --> 00:06:47,550
.ما هم نمیتونیم خبرشون کنیم
...چون به عنوان هدیه
80
00:06:47,550 --> 00:06:50,240
.دشمن کل خطهای تلگراف ما رو قطع کرد
81
00:06:50,610 --> 00:06:52,880
...دستور شما اینه که برید به گردان دوم
82
00:06:52,880 --> 00:06:57,160
در "کراسیلز وود" در دو کیلومتری جنوب شرقی
."شهر "اکوست
83
00:06:57,210 --> 00:06:59,300
.اینو به سرهنگ مککنزی برسونین
84
00:06:59,300 --> 00:07:02,550
یه دستور مستقیم مبنی بر کنسل کردن
.حمله فرداست
85
00:07:02,960 --> 00:07:05,650
.اگه اینکارو نکنین، قتلعام رخ میده
86
00:07:05,810 --> 00:07:10,590
.ما دو گردان رو از دست میدیم
.هزار و ششصد مرد که برادرت هم جزشونه
87
00:07:11,200 --> 00:07:13,300
بنظر خودت میتونی به موقع برسی اونجا؟
88
00:07:13,300 --> 00:07:15,440
.بله، قربان -
سوالی هست؟ -
89
00:07:15,900 --> 00:07:17,390
.نه، قربان -
.خوبه -
90
00:07:17,750 --> 00:07:19,620
.میسپارمشون به تو، ستوان
91
00:07:21,970 --> 00:07:23,890
.ملزومات آقایون
92
00:07:24,750 --> 00:07:29,420
.نقشه، چراغ قوه، نارنجک و چندتا آذوقه کوچیک
93
00:07:30,350 --> 00:07:35,530
،سریعا اینجا رو ترک کنید. از این سنگر برید به سمت غرب
."بعد برید به شمال غرب در خط دره "پارادایس
94
00:07:35,730 --> 00:07:38,590
.خط مقدم رو ادامه بدید تا "یورکس" رو پیدا کنید
95
00:07:38,730 --> 00:07:42,950
اینو به سرگرد "استیونسون" بدید. خط مقدمی که کمترین
.فاصله رو با خط مقدم داره، دست ایشونه
96
00:07:42,950 --> 00:07:44,830
.از اونجا رد میشید
97
00:07:45,010 --> 00:07:47,020
.اون وقت صبحه، قربان
.میبیننمون
98
00:07:47,020 --> 00:07:50,340
.نیازی به نگرانی نیست
.با هیچ دشمنی برخورد نمیکنید
99
00:07:56,440 --> 00:07:59,440
قربان، فقط ما دوتاییم؟
100
00:07:59,960 --> 00:08:05,230
چه به سمت جهنم، چه به سمت بهشت"
"هر کسی که تنها باشه، سریعترینه
101
00:08:05,400 --> 00:08:08,690
موافقی، ستوان؟ -
.بله، قربان -
102
00:08:10,490 --> 00:08:12,280
.موفق باشید
103
00:08:21,000 --> 00:08:23,960
.بلیک، بذار یه لحظه درمورد این قضیه حرف بزنیم
104
00:08:23,960 --> 00:08:25,270
چرا؟
105
00:08:32,750 --> 00:08:34,500
!بلیک
106
00:08:40,310 --> 00:08:42,650
.ما باید به این قضیه خوب فکر کنیم
107
00:08:42,650 --> 00:08:44,930
.نیازی به فکر کردن نیست
.پای برادر بزرگم گیره
108
00:08:44,930 --> 00:08:46,560
.بهتره حداقل صبر کنیم، هوا تاریک بشه
109
00:08:46,560 --> 00:08:48,430
.ارینمور گفت سریعا اینجا رو ترک کنیم
110
00:08:48,430 --> 00:08:50,550
.ارینمور تاحالا منطقه بیطرف رو ندیده
111
00:08:50,550 --> 00:08:53,160
.9مترم نمیتونیم توش پیشروی کنیم
.اگه صبر کنیم، بهتره
112
00:08:53,160 --> 00:08:55,930
.خودت شنیدی چی گفت
.گفت آلمانیها از اونجا رفتن
113
00:08:56,220 --> 00:08:58,650
برا همینم بهمون نارنجک داد؟
114
00:09:09,330 --> 00:09:11,660
!جلو پاتو نگاه کن -
.ببخشید -
115
00:09:20,700 --> 00:09:22,860
.کل حرفم اینه که صبر کنیم
116
00:09:23,120 --> 00:09:26,480
.آره. این حرفو میزنی، چون برادر تو نیست
117
00:09:28,980 --> 00:09:32,910
،ببین، آخرین باری که بهم گفتن آلمانیها رفتن
.قضیه پایانی خوشی نداشت
118
00:09:33,580 --> 00:09:35,970
.تو نمیدونی بلیک
.تو اونجا نبودی
119
00:09:38,510 --> 00:09:40,860
.ببخشید. ببخشید
120
00:09:46,740 --> 00:09:48,770
.سنگر یهطرفهست احمقهای لعنتی
121
00:09:48,770 --> 00:09:50,810
.دستور ژنراله، قربان
122
00:10:03,140 --> 00:10:05,730
.خیلی خب
.گیریم که آلمانیها رفته باشن
123
00:10:05,940 --> 00:10:09,470
چقدر طول میکشه پونزده کیلومتر رو بریم، شش ساعت؟
.حداکثر هشت ساعت
124
00:10:09,470 --> 00:10:11,710
پس تا زمانی که خورشید طلوع کنه
...وقت داریم
125
00:10:11,710 --> 00:10:14,830
.خاک دشمنه
.نمیدونیم داریم وارد چه قضیهای میشیم
126
00:10:14,830 --> 00:10:19,550
،بلیک، اگه درمورد این قضیه باهوش عمل نکنیم
.هیچکس دستش به برادرت نمیرسه
127
00:10:20,030 --> 00:10:21,650
.من دستم بهش میرسه
128
00:10:23,580 --> 00:10:26,510
.رسیدیم
.اینجا خط مقدمه
129
00:10:28,560 --> 00:10:30,540
.حالا باید "یورکس" رو پیدا کنیم
130
00:11:17,470 --> 00:11:19,690
.حواست باشه کی رو داری هل میدی -
.پس از سر راهم برو کنار -
131
00:11:19,690 --> 00:11:22,430
فکر کردی کی هستی که سربازهای زخمی رو
اینور اونور هل میدی؟
132
00:11:22,430 --> 00:11:23,240
!ولم کن
133
00:11:23,240 --> 00:11:26,140
.عوضی، ستوانمون رو ناکار کرد
.یارو زخمیه
134
00:11:26,140 --> 00:11:28,030
ببخشید، خب؟
.ببخشید
135
00:11:28,030 --> 00:11:29,200
.ماموریت داریم -
.فقط بذار برم -
136
00:11:29,200 --> 00:11:31,210
.از ژنرال دستور داریم -
.فقط بذار برم -
137
00:11:32,590 --> 00:11:34,570
.از سر راه برو کنار
138
00:11:35,460 --> 00:11:38,720
.خیلی خب
.جلوتو نگاه کن
139
00:12:07,760 --> 00:12:09,000
.خیلی آرومه
140
00:12:09,000 --> 00:12:12,630
قبل "تیپوال" اینطوری بود؟
روستایی که در آن در جنگ جهانی اول یکی از خونینترین جنگهای)
(تاریخ بین آلمان و فرانسه و بریتانیا رخ داد
141
00:12:12,630 --> 00:12:14,210
.یادم نمیاد
142
00:12:14,210 --> 00:12:17,510
سام" یادت نمیاد؟"
(سام: جنگی که در روستای تیپوال رخ داد)
143
00:12:17,510 --> 00:12:18,050
.نه راستش
144
00:12:21,330 --> 00:12:25,450
.تو که اون جنگ برات بد نبود
.حداقل مدالت رو بپوش
145
00:12:26,330 --> 00:12:28,010
.دیگه ندارمش
146
00:12:28,660 --> 00:12:31,350
چی؟ مدالت رو گم کردی؟
147
00:12:31,350 --> 00:12:33,310
.اون پایینه، پسرا
148
00:12:40,300 --> 00:12:41,950
.خم شو
149
00:12:48,590 --> 00:12:51,840
.تو رو خدا، حواست باشه
.داری روی یه مرده پا میذاری
150
00:12:51,840 --> 00:12:53,340
.اون گروهبانمونه
151
00:12:53,610 --> 00:12:55,970
باید جسدشو از این سنگر لعنتی
.با شیلنگ بشور
152
00:12:55,970 --> 00:12:57,980
میدونی یورکس کجان؟
153
00:12:57,980 --> 00:13:00,290
.پیچ بعدی ایستادی روی نصفشون
154
00:13:00,290 --> 00:13:02,440
.دو شب پیش به فنا رفتن
155
00:13:11,490 --> 00:13:12,830
یورکس؟
156
00:13:12,830 --> 00:13:14,120
.آره، سرجوخه
157
00:13:14,120 --> 00:13:15,830
سرگرد استیونسون کجاست؟
158
00:13:15,860 --> 00:13:18,560
.چند شب پیش کشته شد، سرجوخه
159
00:13:18,910 --> 00:13:20,660
.ستوان "لسلیه" الان فرماندهست
160
00:13:20,820 --> 00:13:22,600
کجا میتونیم پیداش کنیم؟
161
00:13:22,740 --> 00:13:24,530
.سنگر بعدی
162
00:13:31,960 --> 00:13:33,470
.اینجا
163
00:13:38,320 --> 00:13:41,290
قربان؟
ستوان لسلیه، قربان؟
164
00:13:41,400 --> 00:13:42,210
چی شده؟
165
00:13:42,210 --> 00:13:44,150
.از طرف ژنرال ارینمور پیغام داریم
166
00:13:44,160 --> 00:13:46,020
حکم ترخیصمون رو آوردی؟
167
00:13:46,020 --> 00:13:48,000
بالاخره کی میخوان اینکارو کنن؟
168
00:13:48,000 --> 00:13:50,690
.نمیدونیم قربان
.اما دستور داشتیم که از اینجا رد بشیم
169
00:13:50,690 --> 00:13:53,580
.اون خط مقدمه آلمانه -
.میدونیم قربان -
170
00:13:53,880 --> 00:13:55,940
.اگه میشه، نامه رو بگیرید
171
00:13:57,780 --> 00:14:00,000
.بیا شرط ببندیم
امروز چند شنبهست؟
172
00:14:00,530 --> 00:14:01,670
.جمعه
173
00:14:01,670 --> 00:14:03,510
.جمعه، خوبه، خوبه
.هیچکدوممون درست نگفت
174
00:14:03,510 --> 00:14:05,380
.این احمق فکر کرد سهشنبهست
175
00:14:05,380 --> 00:14:06,940
.ببخشید، قربان
176
00:14:07,970 --> 00:14:10,180
زده به سرشون؟
177
00:14:10,220 --> 00:14:13,310
،یه شب آلمانیها صداشون در نیومد
.حالا فکر کردن رفتن
178
00:14:13,310 --> 00:14:15,150
بنظر شما دارن اشتباه میکنن، قربان؟
179
00:14:16,130 --> 00:14:18,680
.دو شب پیش یه افسر و سهتا سرباز از دست دادیم
180
00:14:18,680 --> 00:14:20,510
،زمانی که داشتن سیم خاردارها رو درست میکردن
.زدن آشپالشون کردن
181
00:14:20,510 --> 00:14:23,310
.دوتاشون رو برگردوندم
.دیگه نیازی نبود به خودمون زحمت بدیم
182
00:14:23,310 --> 00:14:26,560
.قربان، ژنرال مطمئنه که دشمن عقبنشینی کرده
183
00:14:26,560 --> 00:14:27,950
...تصاویر هوایی از خط مقدم جدیدشون
184
00:14:28,050 --> 00:14:31,250
خفهشو! ما توی سانت سانت این مکان
.لعنتی مبارزه کردیم و مردیم
185
00:14:31,250 --> 00:14:34,220
حالا میخوان برای کیلومترها بجنگیم؟
.این یه تلهست
186
00:14:37,490 --> 00:14:39,800
.اما ناراحت نباشین
.آخر قضیه یه مدال بهتون میده
187
00:14:39,800 --> 00:14:43,220
.هیچی مثل یه تیکه روبان، یه بیوه رو خوشحال نمیکنه
188
00:14:45,290 --> 00:14:47,120
.خیلی خب
189
00:14:49,590 --> 00:14:51,230
نزدیکترین راه کدومه، قربان؟
190
00:14:51,230 --> 00:14:54,010
.سیمها داغون شدن
.اما یه راهی هست. یه جورایی
191
00:14:54,280 --> 00:14:56,820
.راشورث"، بذار نگاه کنه"
192
00:15:01,520 --> 00:15:03,430
.جلو، سمت چپ، بعد از اسبهای مرده
193
00:15:03,430 --> 00:15:05,590
.یه شکاف دقیقا پشتسرشون هست
194
00:15:06,120 --> 00:15:09,110
.کارسازه
.چون تاریکه و میری دنبال بوی تعفن
195
00:15:09,180 --> 00:15:12,990
،وقتی رسیدی به سیم دوم
.دنبال لاشه یارویی بگرد که افتاده روی سیم خاردارها
196
00:15:13,200 --> 00:15:15,050
.یه شکاف کوچیک پیشش هست
197
00:15:15,050 --> 00:15:18,260
.خط آلمانی 130 متر اونوتره
198
00:15:18,530 --> 00:15:21,380
.حواست به گودالها هم باشه
.عمیقتر از اونی هستن که بنظر میرسن
199
00:15:21,380 --> 00:15:24,720
.افتادی داخل، دیگه خبری از بیرون اومدن نیست
.از این طرف
200
00:15:26,660 --> 00:15:29,560
."بیدار شو، "کیلگور
.حیف نون
201
00:15:29,660 --> 00:15:31,760
پوششی هست، قربان؟
جایی که ازش بپریم؟
202
00:15:31,760 --> 00:15:34,050
نه. سنگرهای میدانی چند هفته پیش
.بمبارون شدن
203
00:15:34,050 --> 00:15:37,940
.پر جسد هم بود
.بهترین شانستون اینه که از اینجا برید
204
00:15:41,500 --> 00:15:43,670
.اگه گلوله خوردین، برگردین پیش سیم خاردار
205
00:15:43,770 --> 00:15:45,990
.تا هوا تاریک نشده، نمیایم دنبالتون
206
00:15:45,990 --> 00:15:50,000
،اگه معجزهای شد و زنده موندین
.منور بفرستین
207
00:15:50,100 --> 00:15:51,800
.نداریم، قربان
208
00:15:52,200 --> 00:15:54,280
.یکی براشون بیار، کیلگور
.یه بار بدرد بخور
209
00:15:54,480 --> 00:15:56,340
.چشم، قربان
210
00:15:58,830 --> 00:16:01,390
...با این مرهم مقدس، باشد که خداوند شما را ببخشد"
211
00:16:01,490 --> 00:16:04,450
."بابت تمام گناهانی که مرتکب شدید
212
00:16:07,450 --> 00:16:11,620
.خیلی بدم این وسیله بیفته دست آلمانیها
...پس میشه وقتی شروع کردن به شلیک کردن بهتون
213
00:16:11,820 --> 00:16:15,630
میشه بندازنیش عقب؟
.یه یارویی هست که بگیرش
214
00:16:18,440 --> 00:16:19,840
.خداحافظ
215
00:16:27,190 --> 00:16:28,860
مطمئنی؟
216
00:16:29,760 --> 00:16:31,350
.بله
217
00:16:37,200 --> 00:16:39,790
.اول بزرگتر
218
00:18:26,090 --> 00:18:28,010
حالت خوبه؟
219
00:18:29,990 --> 00:18:31,760
.دنبال پوشش بگرد
220
00:18:53,250 --> 00:18:54,910
.سنگر
221
00:19:49,410 --> 00:19:51,110
.خیلی خب
222
00:20:22,180 --> 00:20:23,900
.تکون نخور
223
00:20:32,210 --> 00:20:33,990
.خودین
224
00:20:35,020 --> 00:20:37,560
.ادامه بده
.نصف راه رو رفتیم
225
00:21:41,840 --> 00:21:44,280
.بین سیم خاردارها یه شکاف هست
226
00:22:42,020 --> 00:22:43,660
...اسکو
227
00:23:07,250 --> 00:23:09,600
.اونجا
.اون خط مقدمه
228
00:23:34,720 --> 00:23:38,580
.گه توش
.راستی راستی رفتن
229
00:23:59,510 --> 00:24:01,330
دستت خوبه؟
230
00:24:02,310 --> 00:24:04,420
.گذاشتم توی یه آلمانی
231
00:24:05,850 --> 00:24:07,330
.ببندش
232
00:24:07,610 --> 00:24:09,870
.چون قراره بزودی خودارضایی کنی
233
00:24:10,890 --> 00:24:12,470
.راست دستم
234
00:24:42,770 --> 00:24:44,780
.خیلی وقت نیست رفتن
235
00:25:07,750 --> 00:25:09,430
.بسته
236
00:25:31,460 --> 00:25:33,090
.بستهست
237
00:25:33,430 --> 00:25:35,630
.شاید از این راه بشه رفت
238
00:25:50,790 --> 00:25:52,320
...یا مسیح
239
00:26:00,380 --> 00:26:04,250
.اینو نگاه
.چه بزرگه
240
00:26:07,460 --> 00:26:09,750
.همه اینا رو ساختن
241
00:26:55,820 --> 00:26:57,530
.از این راه باید بریم
242
00:26:57,680 --> 00:26:59,670
.اسکو
243
00:27:00,600 --> 00:27:02,760
نظرت درمورد این چیه؟
244
00:27:06,410 --> 00:27:08,140
!لعنتی
245
00:27:10,830 --> 00:27:13,170
.حتی موشهاشون از موشهامون بزرگترن
246
00:27:19,960 --> 00:27:21,990
بنظرت تو کیسههاشون چیه؟
247
00:27:22,700 --> 00:27:24,890
.الان دیگه نباید گرسنه باشی
248
00:27:30,730 --> 00:27:33,730
.نگاهش کن
.حرومزاده مغرور
249
00:27:34,720 --> 00:27:36,380
.اینو میتونی بخوری
250
00:27:36,530 --> 00:27:39,530
این چیه؟ -
.غذای سگ آلمانی -
251
00:27:41,140 --> 00:27:43,030
توی جعبههای دیگه چیه؟
252
00:27:44,980 --> 00:27:46,050
چی شده؟
253
00:27:46,150 --> 00:27:49,050
.سیم ضامن مین
.حرکت نکن
254
00:27:50,280 --> 00:27:52,100
کجاست؟
255
00:27:54,060 --> 00:27:56,190
.از اینجا میره سمت در
256
00:27:58,940 --> 00:27:59,900
!یا مسیح
257
00:27:59,900 --> 00:28:01,510
!نه! نه
258
00:28:11,490 --> 00:28:13,270
اسکو؟
259
00:28:19,100 --> 00:28:20,370
!اسکو
260
00:28:24,350 --> 00:28:25,650
!اسکو
261
00:28:28,670 --> 00:28:30,210
!اسکو
262
00:28:37,270 --> 00:28:38,960
!اسکو
263
00:28:44,070 --> 00:28:47,830
!اسکو! بیدار شو! بیدار شو
264
00:28:50,520 --> 00:28:52,380
!اسکو! اسکو
265
00:28:54,760 --> 00:28:59,130
!بلند شو! بلند شو
!یالا! بلند شو
266
00:28:59,660 --> 00:29:01,890
!بلند شو! بلند شو! بلند شو
267
00:29:02,690 --> 00:29:05,460
!یالا! بلند شو
268
00:29:10,020 --> 00:29:13,370
.داره همهچی میریزه پایین
269
00:29:18,010 --> 00:29:20,360
!به من بچسب
270
00:29:33,180 --> 00:29:36,010
.باید به راهمون ادامه بدیم
!یالا
271
00:29:36,420 --> 00:29:39,360
!نمیتونم ببینم
!نمیتونم ببینم
272
00:29:40,110 --> 00:29:41,760
!وایسا! وایسا
273
00:29:41,760 --> 00:29:44,670
.وایسا. چاهه
274
00:29:45,350 --> 00:29:48,320
.باید بپریم. یالا
275
00:29:51,540 --> 00:29:54,060
.باید بپری
.فقط بپر
276
00:29:54,160 --> 00:29:55,310
.نمیتونم... نمیتونم بپرم
277
00:29:55,310 --> 00:29:58,240
.باید بهم اعتماد کنی
!بپر
278
00:30:05,100 --> 00:30:07,730
!ولم نکن! ولم نکن
279
00:30:11,050 --> 00:30:13,340
.نور. اونجا نور هست
280
00:30:24,960 --> 00:30:26,740
.وایسا. وایسا
281
00:30:28,090 --> 00:30:29,890
.بذار یکم وایسم
282
00:30:32,480 --> 00:30:34,470
!حرومزادههای کثیف
283
00:30:40,630 --> 00:30:43,230
.مواظب باش. ممکنه تلههای بیشتری گذاشته باشن
284
00:30:51,840 --> 00:30:53,660
.یا مسیح
285
00:31:03,950 --> 00:31:07,020
.خاک. خیلی خاک تو چشمهامه
286
00:31:15,960 --> 00:31:18,770
.بیا. از قمقمه من هم استفاده کن
287
00:31:25,290 --> 00:31:27,680
.کاش به اون موش شلیک میکردم
288
00:31:28,420 --> 00:31:30,960
.کاش یه احمق دیگه رو با خودت میآوردی
289
00:31:30,960 --> 00:31:31,920
چی؟
290
00:31:31,920 --> 00:31:34,520
تو رو خدا چرا منو انتخاب کردی؟
291
00:31:35,290 --> 00:31:36,790
.نمیدونستم چرا دارم تو رو انتخاب میکنم
292
00:31:36,790 --> 00:31:38,520
.نه، نمیدونستی
293
00:31:38,520 --> 00:31:41,340
.هیچوقت نمیفهمی
.مشکلت همینه
294
00:31:44,650 --> 00:31:47,970
.خیلی خب، پس برگرد
.هیچکس جلوت رو نگرفته
295
00:31:47,970 --> 00:31:49,880
.اگه دلت میخواد میتونی برگردی به اون خونه لعنتیت
296
00:31:49,880 --> 00:31:52,680
.نگو. فقط نگو
297
00:31:54,150 --> 00:31:56,660
.نمیدونستم چرا دارم تو رو انتخاب میکنم
298
00:31:57,010 --> 00:32:00,810
فکر کردم الان میخوان بفرستنمون
.برا پشتیبانی، غذایی، چیزی
299
00:32:01,400 --> 00:32:04,910
.فکر کردم قراره کارمون آسون باشه
خب؟
300
00:32:06,590 --> 00:32:08,760
.فکر نمیکردم ماموریت این باشه
301
00:32:15,320 --> 00:32:17,370
حالا، میخوای برگردی؟
302
00:32:21,010 --> 00:32:23,230
.فقط این منور لعنتی رو شلیک کن
303
00:32:38,260 --> 00:32:40,380
.برا تو، ستوان
304
00:32:55,660 --> 00:32:57,740
میدونی کجاییم؟
305
00:33:00,120 --> 00:33:02,730
.اکوست"، جنوب شرقه"
306
00:33:03,930 --> 00:33:08,220
.اگه همینطوری بریم، میرسیم
307
00:33:11,960 --> 00:33:13,850
.یالا
308
00:33:38,030 --> 00:33:41,710
.اونو نگاه
.اسلحههای خودشون رو نابود کردن
309
00:33:42,780 --> 00:33:45,230
.سنگرهاشون هم نابود کردن
310
00:33:46,190 --> 00:33:47,770
منظورت چیه؟
311
00:33:47,980 --> 00:33:52,020
.بنظر من میخواستن ما از اون راه بریم
.میخواستن دفنمون کنن
312
00:33:59,950 --> 00:34:01,880
.موشهای حرومزاده
313
00:34:08,690 --> 00:34:12,250
هی، داستان "ویلکو" رو شنیدی؟
314
00:34:12,250 --> 00:34:13,840
که چطور گوشش رو از دست داد؟
315
00:34:13,840 --> 00:34:16,920
.حوصلهش رو ندارم
.حواست به درختها باشه
316
00:34:17,080 --> 00:34:18,710
.بالای رشته کوه
317
00:34:21,770 --> 00:34:23,990
.شرط میبندم بهت گفته گلوله انفجاری زدش
318
00:34:25,570 --> 00:34:27,160
پس چی بود؟
319
00:34:27,850 --> 00:34:31,480
میدونی که دوستدخترش آرایشگره، آره؟
320
00:34:32,030 --> 00:34:36,250
وقتی براش نامه نوشت، همش از کمبود وسایل
...استحمام ناله کرد
321
00:34:36,680 --> 00:34:39,030
یادته چه بوی بدی راه افتاده بود؟
322
00:34:39,670 --> 00:34:43,110
.بگذریم
.اونم براش روغن مو فرستاد
323
00:34:44,260 --> 00:34:47,570
."بو شیرینی میداد، مثل "شربت طلایی
324
00:34:49,540 --> 00:34:52,050
.ویلکو عاشق بو روغنه شد
325
00:34:52,500 --> 00:34:56,220
.دوست نداشت همینطور بندازش توی کولهپشتیش
...پس
326
00:34:56,960 --> 00:35:01,460
.کلش رو میریزه روی سرش و میخوابه
327
00:35:01,740 --> 00:35:04,310
...بعد نصفه شب بیدار میشه و
328
00:35:04,480 --> 00:35:10,160
میبینه یه موش نشسته روی شونهاش و
.داره روغن روی سرش رو لیس میزنه
329
00:35:10,780 --> 00:35:14,360
.ویلکو هم ترسید و از جاش پرید
...وقتی هم پرید
330
00:35:14,360 --> 00:35:18,870
.موشه گوشش رو گاز زد و باهاش فرار کرد
331
00:35:19,070 --> 00:35:23,620
!یه سر و صدایی راه انداخت
.داد میزد، جیغ میکشید
332
00:35:23,870 --> 00:35:27,310
بهترین قسمت ماجرا این بود که اینقدر
...روغن روی خودش گذاشته بود که
333
00:35:27,310 --> 00:35:30,880
.نمیتونست بشورش. شده بود آهنربا
334
00:35:31,130 --> 00:35:33,810
،موشها ما رو ول کردن
.چون از اون سیر نمیشدن
335
00:35:33,810 --> 00:35:35,780
.طفلکی حرومزاده
336
00:35:42,650 --> 00:35:46,590
.دارن برمیگردن خونه
.موندم چی دیدن
337
00:35:48,770 --> 00:35:50,540
.حواست به خط الراس باشه
338
00:35:55,290 --> 00:35:57,660
.مدالت هم جور شد
339
00:35:58,520 --> 00:35:59,960
منظورت چیه؟
340
00:36:00,360 --> 00:36:02,670
...سرجوخه بلیک شجاعت کمنظیری در نجات"
341
00:36:02,670 --> 00:36:06,410
."همرزمش از مرگ حتمی نشان داد
...و... و... و
342
00:36:07,950 --> 00:36:09,470
داری حدس میزنی؟
343
00:36:09,890 --> 00:36:11,400
.آره
344
00:36:14,090 --> 00:36:17,410
.خیلی خوب میشه
.چون تو مدالت رو گم کردی
345
00:36:17,710 --> 00:36:19,340
.گمش نکردم
346
00:36:20,550 --> 00:36:23,690
پس چه اتفاقی براش افتاد؟ -
چرا واست اهمیت داره؟ -
347
00:36:23,890 --> 00:36:25,650
چرا تو اهمیت نمیدی؟
348
00:36:27,220 --> 00:36:29,340
.با یه فرمانده فرانسوی عوضش کردم
349
00:36:29,650 --> 00:36:32,470
عوضش کردی؟ با چی؟
350
00:36:33,130 --> 00:36:34,660
.یه بطری شراب
351
00:36:35,450 --> 00:36:38,690
چرا اینکارو کردی؟ -
.تشنه بودم -
352
00:36:40,630 --> 00:36:42,250
.حیف شد
353
00:36:44,200 --> 00:36:46,840
.باید میبردیش با خودت خونه
...باید
354
00:36:47,190 --> 00:36:49,190
.میدادیش به خانوادت
355
00:36:51,020 --> 00:36:52,780
.مردان زیادی برای این مُردن
356
00:36:54,450 --> 00:36:57,180
.اگه من مدال بگیرم، با خودم میبرمش خونه
...چرا نبردیش
357
00:36:57,180 --> 00:36:59,670
.ببین، مدال فقط یه تیکه قلعه
358
00:36:59,670 --> 00:37:03,470
.تو رو آدم خاصی نمیکنه
.برای هیچکس تفاوتی ایجاد نمیکنه
359
00:37:04,320 --> 00:37:06,010
.اتفاقا ایجاد میکنه
360
00:37:06,580 --> 00:37:09,780
.یه تیکه قلع نیست
.روش نوار هم هست
361
00:37:14,750 --> 00:37:18,680
.متنفر بودم از برگشتن به خونه
.متنفر بودم
362
00:37:20,580 --> 00:37:24,720
.وقتی که میدونستم نمیتونستم بمونم
،وقتی که میدونستم باید برم
363
00:37:24,720 --> 00:37:27,190
.و شاید دیگه هیچوقت منو نبینن
364
00:37:57,250 --> 00:37:58,730
.یا مسیح
365
00:38:01,630 --> 00:38:03,630
.همشونو قطع کردن
366
00:38:07,340 --> 00:38:09,160
.گیلاس
367
00:38:12,600 --> 00:38:14,250
.لامبرت
368
00:38:17,460 --> 00:38:21,240
.شاید دوک باشن
.وقتی هنوز نرسیدن، سخت بگی
369
00:38:22,390 --> 00:38:24,190
تفاوتش چیه؟
370
00:38:24,720 --> 00:38:28,780
،مردم فکر میکنن یه نوعن
.اما خیلین
371
00:38:28,990 --> 00:38:33,420
،کوتبرتز، کوئین آنز، مونهمورنسیز
...شیرین، ترش
372
00:38:33,420 --> 00:38:35,670
آخه از کجا تو اینا رو میدونی؟
373
00:38:35,870 --> 00:38:39,820
.مادرم باغ داره
.فقط چندتا درختن
374
00:38:41,030 --> 00:38:45,480
.این موقع سال برف اومده
.همهجا شکوفهست
375
00:38:47,010 --> 00:38:52,040
.توی ماه مه هم باید بچینیمشون
."من و "جو
376
00:38:53,670 --> 00:38:55,650
.یه روز طول میکشه
377
00:38:56,310 --> 00:38:58,570
یعنی همشون دیگه کارشون خلاصه؟
378
00:38:58,740 --> 00:39:02,470
.نه، وقتی سنگها بپوسن، دوباره رشد میکنن
379
00:39:02,840 --> 00:39:05,160
.اون موقع بیشتر از الان درخت میبینی
380
00:39:10,580 --> 00:39:13,790
.ظاهرا متروکهست -
.امیدوارم -
381
00:39:14,520 --> 00:39:16,870
.باید مطمئن بشیم
382
00:39:48,840 --> 00:39:51,310
.من از جلو میرم، تو از پشت برو
383
00:40:33,570 --> 00:40:35,160
چیزی پیدا کردی؟
384
00:40:35,340 --> 00:40:37,140
.هیچی
385
00:40:55,510 --> 00:40:57,080
غذایی پیدا کردی؟
386
00:40:57,080 --> 00:41:01,170
.نه. از اینجا خوشم نمیاد
387
00:42:09,260 --> 00:42:15,060
نقشه میگه برسیم به اون خط الراس
."بعدش مستقیم میتونیم بریم "اکوست
388
00:42:16,470 --> 00:42:18,120
.خوبه
389
00:43:02,010 --> 00:43:04,010
دوباره دوستامونن؟
390
00:43:04,350 --> 00:43:07,770
.ظاهرا. درگیری بین هواپیماهاست
391
00:43:09,610 --> 00:43:11,330
کی داره برنده میشه؟
392
00:43:11,520 --> 00:43:15,340
.ما، گمونم
.دو به یکه
393
00:43:18,910 --> 00:43:20,890
.زدنش
394
00:44:19,070 --> 00:44:20,610
.باید بذاریم بمیره
395
00:44:20,610 --> 00:44:23,480
.نه، آب براش بیار
.آب نیاز داره
396
00:44:24,390 --> 00:44:28,470
.چیزی نیست. چیزیت نیست
.حرکت نکن. حرکت نکن
397
00:44:37,940 --> 00:44:40,160
!وایسا! وایسا
398
00:44:40,980 --> 00:44:42,860
!نه، نه، نه
399
00:44:48,370 --> 00:44:52,350
.حرومزاده، حرومزاده بیشرف
400
00:44:57,530 --> 00:45:00,720
.یا خدا، نه. یا خدا، نه
401
00:45:02,370 --> 00:45:04,750
.یا مسیح، یا مسیح، نه
402
00:45:05,500 --> 00:45:07,670
.باید جلوی خونریزی رو بگیرم
403
00:45:08,190 --> 00:45:09,360
.تمومش کن، تمومش کن
404
00:45:09,360 --> 00:45:13,290
.چیزی نیست، چیزیت نمیشه
.باید بلند بشیم
405
00:45:13,950 --> 00:45:15,900
.آره، آره
406
00:45:19,950 --> 00:45:22,210
.نه، نمیتونم. نمیتونم
407
00:45:23,890 --> 00:45:25,980
.باید برسونیمت درمونگاه -
.نمیتونم -
408
00:45:26,100 --> 00:45:29,100
.حملت میکنم. خیلی دور نیست -
.دکتر بیار اینجا -
409
00:45:29,230 --> 00:45:31,120
.نمیتونیم. باید باهم بریم
410
00:45:32,690 --> 00:45:35,810
.باید بلند بشیم. باید بلند بشیم
411
00:45:41,940 --> 00:45:44,660
.نکن، خواهش میکنم. نکن
412
00:45:45,410 --> 00:45:50,010
.بذارم پایین. بذارم پایین، حرومزاده، خواهش میکنم
.بذارم پایین
413
00:46:00,700 --> 00:46:03,850
.باید تلاش کنی ادامه بدی -
.بذار بشینیم -
414
00:46:04,040 --> 00:46:05,720
.بذار بشینم -
.نه، نمیتونیم بمونیم -
415
00:46:05,870 --> 00:46:07,660
باید گردان دوم دوونز رو
پیدا کنیم، یادته؟
416
00:46:07,660 --> 00:46:09,370
برادرت رو
باید همین الان بریم
417
00:46:09,370 --> 00:46:11,590
تو میتونی بدون من شروع کنی
.من خودم رو بهت میرسونم
418
00:46:12,030 --> 00:46:16,380
تو نمیتونی اینجا بمونی
باید حرکت کنیم، باشه؟
419
00:46:16,460 --> 00:46:18,720
باید راه بیوفتیم. زودباش
420
00:46:18,860 --> 00:46:20,200
!زودباش
421
00:46:20,970 --> 00:46:24,580
زودباش. همینه
زودباش، یالا
422
00:46:31,330 --> 00:46:34,600
.برادرت
باید برادرت رو پیدا کنیم
423
00:46:37,130 --> 00:46:38,970
.اگه ببینیش میشناسیش
424
00:46:40,420 --> 00:46:44,570
.اون شبیه منه، یخورده از من بزرگتره
425
00:46:57,450 --> 00:46:59,030
اونا چی هستن؟
426
00:47:01,280 --> 00:47:03,320
دارن بمب بارونمون میکنن؟
427
00:47:04,420 --> 00:47:07,180
اینا خاکسترن
.انبار آتیش گرفته
428
00:47:12,070 --> 00:47:13,770
من زخمی شدم
429
00:47:15,220 --> 00:47:16,970
این چی بود؟
430
00:47:17,900 --> 00:47:19,790
.تو چاقو خوردی
431
00:47:25,150 --> 00:47:27,190
دارم میمیرم؟
432
00:47:35,610 --> 00:47:37,140
آره
433
00:47:38,330 --> 00:47:40,090
.آره. فکر کنم داری میمیری
434
00:47:57,230 --> 00:48:00,050
این چیه؟ -
داخلشو نگاه کن -
435
00:48:23,740 --> 00:48:26,400
میشه بجای من
به مادرم نامه بنویسی؟
436
00:48:27,480 --> 00:48:29,290
حتما
437
00:48:31,610 --> 00:48:34,080
.بهش بگو من از مرگ نترسیدم
438
00:48:37,450 --> 00:48:39,380
چیز دیگهای هم بگم؟
439
00:48:41,640 --> 00:48:43,660
.که دوستشون دارم
440
00:48:45,480 --> 00:48:47,160
...که آرزو میکنم
441
00:48:49,060 --> 00:48:50,920
...آرزو میکنم
442
00:48:56,480 --> 00:48:58,470
باهام حرف بزن
443
00:49:00,520 --> 00:49:02,620
بگو که راه رو بلدی
444
00:49:05,970 --> 00:49:07,700
راه رو بلدم
445
00:49:07,790 --> 00:49:12,140
به سمت جنوب شرق میرم تا به "اکوست" برسم
(اکوست:روستایی در جنوب شرق شهر ارس- فرانسه)
446
00:49:12,600 --> 00:49:15,370
،از وسط شهر میگذرم و به سمت شرق میرم
447
00:49:15,370 --> 00:49:17,750
"یه راست به سمت جنگل "کورسیُل
448
00:49:18,030 --> 00:49:20,040
تا اون موقع به تاریکی شب میخوری
449
00:49:20,670 --> 00:49:22,560
این قضیه مشکلی واسم اینجا نمیکنه
450
00:49:23,060 --> 00:49:26,480
گردان دوم رو پیدا میکنم
و پیغام رو بهشون میرسونم
451
00:49:27,160 --> 00:49:29,270
.و بعدش برادرت رو پیدا میکنم
452
00:49:29,620 --> 00:49:33,240
درست شبیه خودته، فقط یخورده بزرگتره
453
00:51:35,820 --> 00:51:37,490
تو خوبی، رفیق؟
454
00:51:39,010 --> 00:51:40,910
.ایرادی نداره، اشکالی نداره
455
00:51:41,400 --> 00:51:43,330
.زودباش، کمکش کن
456
00:51:52,080 --> 00:51:55,080
خدای من، چه بلایی سرش اومد؟
457
00:51:56,420 --> 00:51:59,220
هواپیما این بلا رو سرش آورد؟
.دودش رو دیدیم
458
00:51:59,310 --> 00:52:00,810
آره
459
00:52:17,500 --> 00:52:19,440
.برید وسائلش رو بردارید
460
00:52:19,440 --> 00:52:21,380
چشم قربان -
چشم قربان -
461
00:52:24,570 --> 00:52:26,440
دوستت بود؟
462
00:52:29,140 --> 00:52:31,240
اینجا چیکار میکنی؟
463
00:52:31,320 --> 00:52:33,570
یه پیام اضطراری واسه
گردان دوم دوونز دارم
464
00:52:33,820 --> 00:52:36,530
دستور توقف
حمله فردا صبح
465
00:52:36,720 --> 00:52:40,180
اونا کجا مستقر شدن؟ -
.درست پشت اکوست -
466
00:52:40,840 --> 00:52:42,640
.همراه من بیا
467
00:52:48,760 --> 00:52:50,870
همراه من بیا، سرباز
این یه دستوره
468
00:52:51,400 --> 00:52:54,240
ما از سمت اکوست میریم
تا یه جایی از مسیر میتونیم ببریمت
469
00:52:56,370 --> 00:52:58,010
چشم قربان
470
00:53:22,800 --> 00:53:26,260
اوه، زود باش گروهبان
افراد بیشتری رو بذار واسه اردوگاه
471
00:53:26,870 --> 00:53:29,440
روی اون تنه درخت
.اون سنگین ـتره
472
00:53:29,440 --> 00:53:31,310
ممکنه مجبور بشی یخورده جمع و جور بشینی
473
00:53:31,310 --> 00:53:33,740
شما نمیتونین بلندش کنین
474
00:53:33,740 --> 00:53:36,090
جلوش رو بچرخونین سمت چپ
475
00:53:36,170 --> 00:53:38,530
یا مسیح، اونا همیشه
کارها رو سخت میکنن، مگه نه؟
476
00:53:38,630 --> 00:53:42,200
حداقل میتونستن با یخورده فریبندگی
عقبنشینی کنن. حرومزادهها
477
00:53:42,200 --> 00:53:43,520
قربان
478
00:53:44,090 --> 00:53:45,990
از افراد من نیستی؟ -
.نه، قربان -
479
00:53:45,990 --> 00:53:48,890
اون یه پیغام فوری داره که باید
.به گردان دوم دوونز برسونه، قربان
480
00:53:49,050 --> 00:53:50,770
میتونی ازش رد بشی؟ -
.نه، قربان -
481
00:53:50,770 --> 00:53:53,570
.اوه، محض رضای خدا
!تکونش بدین دیگه
482
00:53:54,270 --> 00:53:56,610
توی کامیون زخمیها
جا هست، قربان
483
00:53:56,980 --> 00:53:59,070
.یه سری دستورات بهش محول شده -
.آره، آره. باشه -
484
00:53:59,070 --> 00:54:01,760
زودباش دیگه
.میتونی از کناره جاده رد بشی
485
00:54:06,480 --> 00:54:08,210
چجوری به اینجا رسیدن، قربان؟
486
00:54:08,440 --> 00:54:11,730
.از منطقه بی طرف رد شدیم
"بیرون "باپوم
487
00:54:12,220 --> 00:54:13,850
یه شب کامل طول کشید تا برسیم
488
00:54:14,000 --> 00:54:18,000
توی مسیر با چندتا آلمانی برخورد کردیم
که یخورده خودشون و ما رو تو دردسر انداختن
489
00:54:18,340 --> 00:54:21,610
میخواین به خط جدید اضافه بشین؟ -
قصدمون همینه -
490
00:54:21,790 --> 00:54:25,520
گردان "نیوفاندلند" جلو کشیده
.و نیاز به نیروی کمکی دارن
491
00:54:27,290 --> 00:54:29,080
بابت مرگ دوستت متاسفم
492
00:54:30,450 --> 00:54:33,650
میخوام یه چیزی رو بهت بگم که احتمالا
.خودت از قبل میدونی
493
00:54:35,260 --> 00:54:37,630
نباید خیلی درگیرش بشی
494
00:54:38,300 --> 00:54:39,940
نه، قربان
495
00:54:40,300 --> 00:54:41,780
بپر سوار
496
00:54:43,540 --> 00:54:45,300
یکم جا باز کنید اونجا
497
00:54:47,150 --> 00:54:48,990
!زودباشید، سوار شید
498
00:55:05,300 --> 00:55:08,230
.خیلی خب، بچه ها بازم جمعمون جمع شد
499
00:55:10,620 --> 00:55:14,270
خوش آمدی به اتوبوس شب
.به مقصد خدا میدونه کدوم گورستون
500
00:55:17,580 --> 00:55:19,240
اون یه سگ مُردهست؟
501
00:55:20,870 --> 00:55:23,330
سیگار داری؟ -
آره، بفرما -
502
00:55:39,400 --> 00:55:40,860
"باتلر" -
چیه؟ -
503
00:55:40,960 --> 00:55:43,520
اون داستان رو ادامه بده -
اوه آره، درسته -
504
00:55:43,620 --> 00:55:47,490
خب، وقتی از قطار پیاده شدیم
بوفوی" اومد سمت ما"
505
00:55:47,880 --> 00:55:49,600
:و اون یهویی بهمون گفت
506
00:55:50,230 --> 00:55:53,700
سرجوخه! یه نفر هر کاری هم که کنه"
"نباید خارج از عرف عمل کنه
507
00:55:53,800 --> 00:55:55,760
،بعدش، "اسکات" از مستراح دراومد
508
00:55:55,810 --> 00:55:58,130
اون دستش رو با پشت ژاکت بوفوی
!پاک کرد
509
00:55:58,340 --> 00:56:00,820
.پشتش از بالا تا پایین گوه مال شده بود
510
00:56:00,970 --> 00:56:02,530
یعنی این الان ادای سروان "بولفوی" بود؟
511
00:56:02,530 --> 00:56:04,930
.گمشو بابا
این تنها کاری بود که میتونستی بکنی
512
00:56:05,290 --> 00:56:10,150
بچه ها! وضعیت اسلحه هاتون مایه ننگ
" کل ارتشه
513
00:56:11,200 --> 00:56:12,980
جفتتون واقعا افتضاحین
514
00:56:12,980 --> 00:56:15,210
.تو که نمیدونی
.تو زورکی به زبون ما حرف میزنی
515
00:56:15,310 --> 00:56:17,170
اون بهتر از تو این زبون رو
میفهمه، کوک
516
00:56:17,170 --> 00:56:19,270
"پس ادامه بده "جاندالار
!ببینیم چی میشه
517
00:56:19,650 --> 00:56:21,340
!"پس بذار بشنویم "جانی
518
00:56:21,740 --> 00:56:26,060
"راسی! توی این 200سالی که سربازم تا حالا"
519
00:56:26,060 --> 00:56:28,770
یه همچین دلیل مزخرفی واسه"
"توالت رفتن نشنیدم
520
00:56:28,870 --> 00:56:31,610
.گوه. کاملا گوه مال بود
521
00:56:32,060 --> 00:56:34,100
آی! ممکن بود با اون بزنی
.دندونام رو بشکنی
522
00:56:34,100 --> 00:56:36,380
اونوقت میتونستی یه دست دندون مصنوعی جدید بذاری
523
00:56:41,110 --> 00:56:43,440
باید خودت رو بموقع به جایی برسونی؟
524
00:56:46,260 --> 00:56:49,070
عوضی باید بره رانندگی یاد بگیره
525
00:57:03,590 --> 00:57:05,900
باید دنده عقب بگیره -
آره -
526
00:57:06,840 --> 00:57:10,070
دنده عقب رو امتحان کن
!دنده عقب
527
00:57:17,810 --> 00:57:20,180
!نه، وایسا. وایسـا
528
00:57:20,500 --> 00:57:22,680
همه باید بیان بیرون
529
00:57:23,020 --> 00:57:26,440
!همه بیرون! زودباشین
530
00:57:26,440 --> 00:57:29,920
خیلی خب، خیلی خب
حالا تُرش نکن
531
00:57:30,210 --> 00:57:34,810
سمت راست
.یک، دو، سه
532
00:57:41,310 --> 00:57:43,450
باید یه مقدار چوب بیاریم
.و بذاریم زیر چرخها
533
00:57:43,450 --> 00:57:46,980
!نه! وقت نداریم
همهمون باید هل بدیم. یالا
534
00:57:46,980 --> 00:57:48,850
!یالا
535
00:57:49,190 --> 00:57:51,140
!یــالا
536
00:57:54,770 --> 00:57:58,380
.خواهش میکنم. من الان باید برم. خواهش میکنم
537
00:58:00,070 --> 00:58:03,570
!خیلی خب، زودباشین بچهها. زود باشین
زودباشین، بچهها
538
00:58:03,730 --> 00:58:07,140
!یک، دو، سه
539
00:58:17,790 --> 00:58:22,830
!زودباشین بچه ها! برا آخرین بار. آره
!یک، دو، سه
540
00:58:35,100 --> 00:58:38,990
دوباره سوار بشین
.برید
541
00:58:40,160 --> 00:58:41,860
تو حالت خوبه؟
542
00:58:42,320 --> 00:58:46,080
هی، راننده، چطوره بجای اینکارا
!یکمم سعی کنی توی جاده حرکت کنی
543
00:58:46,080 --> 00:58:47,550
.اوه، برو رد کارت
544
00:59:06,430 --> 00:59:08,570
خب، کجا میری؟
545
00:59:09,470 --> 00:59:12,830
باید خودم رو به گردان دوم دوونز برسونم
که تازه از اکوست رد شدن
546
00:59:13,240 --> 00:59:14,540
چرا؟
547
00:59:14,540 --> 00:59:18,760
اونا قراره موقع طلوع خورشید حمله کنن
بهم دستور دادن که جلوشون رو بگیرم
548
00:59:18,760 --> 00:59:20,210
چرا؟
549
00:59:21,400 --> 00:59:23,210
اونا دارن وارد یه تله میشن
550
00:59:23,210 --> 00:59:24,660
چند نفرن؟
551
00:59:25,140 --> 00:59:27,110
.1600نفر
552
00:59:28,800 --> 00:59:30,480
یا مسیح
553
00:59:32,220 --> 00:59:34,420
چرا تنها فرستادنت؟
554
00:59:35,480 --> 00:59:38,790
.تنها نفرستادن. ما دو نفر بودیم
555
00:59:39,650 --> 00:59:41,650
.پس، الان اینکار گردن تو افتاده
556
00:59:41,990 --> 00:59:43,530
آره
557
00:59:44,400 --> 00:59:46,220
.زنده نمیمونی
558
00:59:50,190 --> 00:59:52,100
.میمونم
559
00:59:58,150 --> 00:59:59,580
ممنونم
560
01:00:02,060 --> 01:00:05,490
یه نگاه بنداز. یه نگاه بنداز
561
01:00:06,720 --> 01:00:08,860
سه سال جنگ سر این
562
01:00:09,510 --> 01:00:11,840
باید میذاشتیم اون حرومزادهها
واسه خودشون نگهش دارن
563
01:00:12,470 --> 01:00:14,220
منظورم اینه، آخه کی به گاو شلیک میکنه؟
564
01:00:14,320 --> 01:00:17,920
آلمانیهایی که تیر زیاد دارن -
حرومزادهها -
565
01:00:19,210 --> 01:00:24,720
زیرکانهست. اونا میدونن اگه به گاوها
شلیک نکن، شما اونا رو میخورین
566
01:00:25,150 --> 01:00:26,610
فرقی نمیکنه. بازم حرومزادهان
567
01:00:26,610 --> 01:00:29,150
.آره
.اینجا که کشورمون نیست
568
01:00:29,280 --> 01:00:31,000
تو تخمین میزنی اونا
الان کجا باشن؟
569
01:00:31,000 --> 01:00:34,110
چرا؟ میترسی که بهشون برسیم؟
570
01:00:34,630 --> 01:00:37,590
آره، درسته
با این سرعت یه معجزه کوفتی حساب میشه
571
01:00:37,760 --> 01:00:39,880
احتما درست سر پیچ بعدی ایستادن
572
01:00:40,130 --> 01:00:41,980
.خفهشو بابا
.اونجا نیست
573
01:00:42,940 --> 01:00:44,990
چرا راحت و بی دردسر
بیخیال نمیشن؟
574
01:00:46,930 --> 01:00:48,170
یعنی نمیخوان برن خونه؟
575
01:00:48,170 --> 01:00:52,490
...اونا از زنها و مادرهاشون متنفرن
.و آلمان هم حتما مثل مستراحه
576
01:00:54,410 --> 01:00:59,660
.اونا عقب نشینی کردن... کیلومترها عقب نشینی کردن
بالاخره شکستشون دادیم
577
01:01:00,490 --> 01:01:03,200
نه، شکستشون ندادیم
578
01:01:05,640 --> 01:01:09,300
اوه، بازم مانع. این دفعه دیگه چیه؟
.نگو بازم یه درخت لعنتیه
579
01:01:09,430 --> 01:01:12,980
پل سقوط کرده -
.اوه چه بد -
580
01:01:13,120 --> 01:01:16,130
.مثل اینکه باید از اینجا بزنم بیرون
.موفق باشید
581
01:01:16,940 --> 01:01:19,950
.بهتره واسه خودت آرزوی موفقیت کنی رفیق
.فکر کنم بهش نیاز پیدا میکنی
582
01:01:19,950 --> 01:01:21,610
.موفق باشی رفیق -
موفق باشی، پس -
583
01:01:21,610 --> 01:01:23,660
.موفق باشی -
.مراقب باش خراب نکنی -
584
01:01:24,130 --> 01:01:26,010
امیدوارم به اونجا برسی
585
01:01:27,050 --> 01:01:28,460
ممنونم
586
01:01:31,900 --> 01:01:34,920
تا پل بعدی 10کیلومتر فاصلهست
.باید مسیرمون رو عوض کنیم
587
01:01:35,250 --> 01:01:38,330
.نمیتونم، قربان
.من وقت اینکارو ندارم
588
01:01:38,550 --> 01:01:40,270
البته
589
01:01:41,750 --> 01:01:43,340
.موفق باشی
590
01:01:43,840 --> 01:01:45,390
.ممنونم، قربان
591
01:01:48,630 --> 01:01:50,120
سرجوخه
592
01:01:50,890 --> 01:01:53,500
اگر تونستی خودت رو
...به سرهنگ مککنزی برسونی
593
01:01:54,700 --> 01:01:57,000
سعی کن تنها نباشی
و شاهد داشته باشی
594
01:01:57,000 --> 01:01:58,850
.اونا دستور مستقیم دادن، قربان
595
01:01:58,850 --> 01:02:00,430
میدونم
596
01:02:01,370 --> 01:02:03,810
ولی بعضی آدما فقط
.میخوان بجنگن
597
01:02:06,070 --> 01:02:07,550
ممنونم، قربان
598
01:02:11,940 --> 01:02:15,040
!راننده! حرکت کن
599
01:03:15,040 --> 01:03:20,040
:ترجمه از
سمیر نعمتی نژاد و احمد پیلهور
600
01:12:47,700 --> 01:12:49,300
.اینجا هیچی نیست
601
01:12:49,500 --> 01:12:52,810
اینجا هیچی واسه شماها نیست
خواهش میکنم
602
01:12:52,810 --> 01:12:56,260
انگلیسی هستم. نه آلمانی
603
01:12:56,970 --> 01:13:00,270
دوست... من یه دوستم
604
01:13:03,260 --> 01:13:07,290
اینجا، این شهر. اکوستـه؟
605
01:13:08,450 --> 01:13:11,230
اینجا اکوستـه؟ -
.بله -
606
01:13:14,230 --> 01:13:16,230
بقیه کجان؟
607
01:13:17,360 --> 01:13:21,300
بقیه؟ نه
.فقط منم
608
01:13:23,550 --> 01:13:25,750
.فقط من
609
01:13:28,070 --> 01:13:29,980
.باید خودم رو به یه محل برسونم
610
01:13:31,290 --> 01:13:34,350
باید یه جنگل رو پیدا کنم که
.سمت جنوب شرقه
611
01:13:36,470 --> 01:13:39,170
درخت
درخت
612
01:13:42,060 --> 01:13:44,230
کورست؟ -
کورزی؟ -
613
01:13:44,690 --> 01:13:46,490
آره
614
01:13:46,910 --> 01:13:49,910
...رودخونه
615
01:13:49,910 --> 01:13:51,280
رودخونه؟
616
01:13:51,380 --> 01:13:57,610
.رودخونه. میره به اونجا
درخت. کورزی
617
01:14:10,610 --> 01:14:12,610
بشین
618
01:15:30,240 --> 01:15:31,910
.ممنونم
619
01:15:57,400 --> 01:15:59,400
کوچولوی من
620
01:15:59,400 --> 01:16:01,210
دختره؟
621
01:16:01,210 --> 01:16:02,210
.بله
622
01:16:04,390 --> 01:16:05,210
.دختره
623
01:16:18,750 --> 01:16:20,750
اسمش چیه؟
624
01:16:20,970 --> 01:16:22,970
نمیدونم
625
01:16:24,820 --> 01:16:27,010
مادرش کیه؟
626
01:16:30,610 --> 01:16:32,610
نمیدونم
627
01:16:35,300 --> 01:16:39,090
من غذا دارم
ایناها
628
01:16:42,890 --> 01:16:44,430
من اینا رو دارم
629
01:16:45,680 --> 01:16:48,420
.میتونی همه رو برداری. بفرما
همه رو بردار
630
01:16:48,740 --> 01:16:51,390
.واسه خودت و بچه
631
01:16:55,950 --> 01:16:57,950
اون نمیتونه اینا رو بخوره
632
01:16:57,950 --> 01:16:59,950
اون نیاز به شیر داره
633
01:17:01,950 --> 01:17:03,610
شیر؟
634
01:17:23,620 --> 01:17:25,480
ممنونم
635
01:17:33,140 --> 01:17:34,940
سلام
636
01:17:36,460 --> 01:17:38,370
سلام
637
01:17:39,370 --> 01:17:41,370
تو بچه داری؟
638
01:17:41,980 --> 01:17:44,570
تو...بچه داری؟
639
01:17:47,410 --> 01:17:49,030
چیزی نیست
640
01:17:52,830 --> 01:17:54,830
اون ازت خوشش اومده
641
01:17:57,230 --> 01:18:00,030
به حرف زدن ادامه بده
642
01:18:03,500 --> 01:18:06,270
♪ آنها با اَلَکی به دریا رفتند ♪
643
01:18:06,990 --> 01:18:09,620
♪ با الکی آنها به دریا رفتند ♪
644
01:18:10,540 --> 01:18:13,690
♪ با اینکه دوستاشون مخالف بودن ♪
645
01:18:13,920 --> 01:18:17,180
♪ در صبح زمستان و در روزی طوفانی ♪
646
01:18:17,590 --> 01:18:20,170
♪ با الکی آنها به دریا رفتند ♪
647
01:18:20,990 --> 01:18:23,990
♪ در دوردستها، در دوردستها ♪
648
01:18:23,990 --> 01:18:27,020
♪ سرزمینیست که فشفشهها زندگی میکنن ♪
649
01:18:28,090 --> 01:18:32,120
♪ سرهایشان سبز و دستهایشان آبی ♪
650
01:18:34,270 --> 01:18:37,170
♪ آنها با الکی به دریا رفتند ♪
651
01:19:08,170 --> 01:19:09,870
صبحه
652
01:19:09,870 --> 01:19:12,370
سربازها میبیننت
653
01:19:17,160 --> 01:19:19,000
هوا روشنه
654
01:19:19,160 --> 01:19:21,160
بهتره صبر کنی
655
01:19:23,800 --> 01:19:27,190
بمون. بمون. خواهش میکنم
656
01:19:27,390 --> 01:19:29,140
باید برم
657
01:19:38,430 --> 01:19:41,060
خواهش میکنم -
متاسفم -
658
01:21:12,300 --> 01:21:14,020
!انگلیسی
659
01:21:50,190 --> 01:21:51,860
بائمر"؟"
660
01:21:55,240 --> 01:21:56,890
بائمر"؟"
661
01:22:10,020 --> 01:22:13,230
!انگلیسی! انگلیسی
662
01:29:05,670 --> 01:29:11,850
♪ من یه غریبه دورگرد بی نوا هستم ♪
663
01:29:12,830 --> 01:29:19,060
من از میون این دنیای ♪
♪ غم و اندوه میگذرم
664
01:29:20,360 --> 01:29:27,200
اما در سرزمین نوارنی ♪
♪ که عازمش هستم
665
01:29:28,540 --> 01:29:34,910
نه بیماری وجود داره ♪
♪ نه خطر و رنج و محنتی
666
01:29:36,450 --> 01:29:43,330
♪ میرم اونجا به دیدار پدرم ♪
667
01:29:44,450 --> 01:29:51,630
♪ دیگه واسه ولگردی نمیرم اونجا ♪
668
01:29:52,950 --> 01:29:59,790
♪ من دارم میرم اردن ♪
اردن: رودخانه ای مقدس در فلسطین که)
(مسیح در آن غسل تعمید داده شده
669
01:30:01,060 --> 01:30:07,520
♪ من دارم میرم به خونه ♪
670
01:30:09,330 --> 01:30:16,440
♪ میدونم که ابرای تیره احاطم میکنن ♪
671
01:30:17,760 --> 01:30:25,370
میدونم راهم خیلی ♪
♪ سخت و ناهموار است
672
01:30:26,320 --> 01:30:33,900
ولی مزارع طلایی ♪
♪ درست پیش روی منه
673
01:30:34,800 --> 01:30:42,310
جایی که رفعت خدا ♪
♪ برای همیشه پابرجاست
674
01:30:43,280 --> 01:30:50,710
♪ دارم میرم خونه به دیدار مادرم ♪
675
01:30:52,180 --> 01:30:59,720
و همه آنهایی که دوستشان داشتم ♪
♪ و از دستشان دادم
676
01:31:00,800 --> 01:31:07,820
♪ من دارم میرم اردن ♪
677
01:31:08,850 --> 01:31:15,690
♪ من دارم میرم به خونه ♪
678
01:31:16,870 --> 01:31:23,850
♪ من یه غریبه دورگرد فقیرم ♪
679
01:31:24,750 --> 01:31:32,260
♪ من از میون این دنیای غم و اندوه میگذرم ♪
680
01:31:32,820 --> 01:31:40,050
با اینکه نه مریضی یا ♪
♪ رنج و خطری نمیبینم ♪
681
01:31:40,700 --> 01:31:47,800
توی اون سرزمین درخشانی ♪
♪ که دارم بسمتش میرم
682
01:31:48,560 --> 01:31:55,920
♪ میرم اونجا به دیدار پدرم ♪
683
01:31:56,170 --> 01:32:03,890
♪ دیگه واسه ولگردی نمیرم اونجا ♪
684
01:32:04,260 --> 01:32:11,550
♪ من دارم میرم اردن ♪
685
01:32:11,970 --> 01:32:19,400
♪ من دارم میرم به خونه ♪
686
01:32:25,110 --> 01:32:27,480
!گروهان "دی"! حرکت کنید
687
01:32:27,610 --> 01:32:29,490
تو حالت خوبه، رفیق؟
688
01:32:30,270 --> 01:32:31,500
تو از کدوم گروهانی؟
689
01:32:31,600 --> 01:32:33,820
احتمالا شوکه شده -
.اون از گروهان ما نیست -
690
01:32:33,820 --> 01:32:35,660
.خیس خیس شده
691
01:32:35,880 --> 01:32:38,550
بیخیال، بیا بلندش کنیم
.با خودمون ببریمش
692
01:32:38,550 --> 01:32:40,410
.باید گردان دوونز رو پیدا کنم
693
01:32:41,230 --> 01:32:43,680
اون چی میگه؟ -
چی گفتی رفیق؟ -
694
01:32:44,090 --> 01:32:48,440
دوونز. باید گردان دوونز رو
پیدا کنم
695
01:32:49,630 --> 01:32:51,570
ما گردان دوونز هستیم
696
01:32:55,050 --> 01:32:57,650
شما دوونز هستین؟ -
آره، سرجوخه -
697
01:32:59,350 --> 01:33:01,220
پس چرا هنوز حمله نکردین؟
698
01:33:01,220 --> 01:33:04,200
.ما موج دوم حمله هستیم -
.اونا همهمون رو با هم نفرستادن -
699
01:33:04,200 --> 01:33:07,220
،آره، ما گروهان "دی" هستیم
.ما کل شب رو در حال چاله کندن بودیم
700
01:33:07,340 --> 01:33:09,200
.ما آخرین گروهان حمله میکنیم
701
01:33:10,780 --> 01:33:12,080
تو حالت خوبه؟
702
01:33:12,210 --> 01:33:14,900
مککنزی. سرهنگ مککنزی کجاست؟
703
01:33:14,900 --> 01:33:16,760
اون پایین توی خط مقدمه
704
01:33:16,990 --> 01:33:18,330
کدوم طرف؟ -
این طرف -
705
01:33:18,330 --> 01:33:20,070
ماهم الان داریم میرم اونجا
706
01:33:20,600 --> 01:33:22,940
هی! وایسا رفیق! داری کجا میری؟
707
01:33:44,020 --> 01:33:45,450
!برو کنار
708
01:33:49,060 --> 01:33:50,640
!بذار رد بشم
709
01:33:54,790 --> 01:33:56,310
!بذارید رد بشم
710
01:34:03,040 --> 01:34:04,710
افسر ارشدتون کجاست؟
711
01:34:04,710 --> 01:34:06,870
اون توی سنگره
712
01:34:12,740 --> 01:34:15,760
گروهان "بی"، برپا! حالا گوش کنید
و خیلی خوب گوش کنید
713
01:34:15,860 --> 01:34:20,060
با اولین علامت، گروهان "ای" پیشروی میکنه
.بعدش گروهان "بی" جاشون میره خط مقدم
714
01:34:20,060 --> 01:34:22,600
قربان، من یه پیغام از
!ژنرال ارینمور دارم
715
01:34:22,600 --> 01:34:23,330
تو دیگه کدوم خری هستی؟
716
01:34:23,330 --> 01:34:26,810
.دستور توقف حمله داده شده
.ژنرال ارینمور دستور توقف حمله رو داده
717
01:34:26,810 --> 01:34:29,850
.بکش کنار، پسر. ما داریم میریم اونجا
.در حال فرار گیرشون انداختیم
718
01:34:29,850 --> 01:34:31,760
اینکارو نکن! خواهش میکنم
لطفا افرادت رو نفرست
719
01:34:31,760 --> 01:34:32,680
!از سر راه برو کنار، سرجوخه
720
01:34:32,780 --> 01:34:35,870
.این یه دستور مستقیم از فرمانده ارتشه
سرهنگ مککنزی کجاست؟
721
01:34:35,970 --> 01:34:38,630
!یا مسیح، مرد
!برو پیش سرهنگ
722
01:34:38,820 --> 01:34:42,490
حالا میخوام که سریع بریم اونجا
متوجه شدید؟ متوجه شدید؟
723
01:34:42,490 --> 01:34:43,860
!بله، قربان
724
01:34:57,610 --> 01:35:00,280
!دسته 9 و 10 آماده باشند
725
01:35:00,880 --> 01:35:04,530
با صدای اولین سوت
!پیشروی میکنیم
726
01:35:04,580 --> 01:35:08,920
!نباید سرعتتون رو کم کنید
اگه نفر کناریت افتاد، شما ادامه بدین
727
01:35:08,920 --> 01:35:10,770
.وظیفه شما شکستن خطوط دشمنه
728
01:35:11,010 --> 01:35:13,740
فرمانده کجاست؟ -
اونجاست -
729
01:35:15,760 --> 01:35:17,720
!قربان؟ قربان
730
01:35:19,240 --> 01:35:23,120
.فرمانده، پیغام دارم
.دستور توقف حمله داده شده
731
01:35:23,120 --> 01:35:25,750
.باید دست نگه دارید
.باید دست نگه دارید
732
01:35:29,320 --> 01:35:33,260
سرهنگ مککنزی کجاست؟
مککنزی کجاست؟
733
01:36:00,800 --> 01:36:05,750
برگردین! برگردین سر جاهاتون
برگردید! برگردین! با همه توان مقاومت کنید
734
01:36:05,900 --> 01:36:07,950
!جوخه 7! یه دقیقه دیگه
735
01:36:08,050 --> 01:36:11,200
قربان، من دستور کتبی دارم
.که این حمله رو متوقف کنم
736
01:36:11,410 --> 01:36:14,390
چی؟ -
سرهنگ مککنزی کجاست؟ -
737
01:36:14,740 --> 01:36:16,280
اون یخورده جلوتر بالای خطه
738
01:36:16,720 --> 01:36:17,550
چقدر فاصله داره؟
739
01:36:17,550 --> 01:36:19,990
300متر جلوتر
توی یه سنگر مسقف
740
01:36:20,130 --> 01:36:22,670
باید صبر کنی تا موج اول حمله
تمام بشه
741
01:36:22,960 --> 01:36:25,410
!نه! نه، نمیتونم
742
01:36:32,620 --> 01:36:36,180
!جوخه هفتم! سی ثانیه دیگه
743
01:36:48,160 --> 01:36:51,340
.امکان نداره بتونی از اون طرف بری
مگه دیوونهای؟
744
01:36:55,850 --> 01:36:58,250
داری چه غلطی میکنی، سرجوخه؟
745
01:36:58,380 --> 01:37:00,640
!نه! نه
746
01:38:06,580 --> 01:38:09,050
سرهنگ مککنزی؟ -
اون داخله -
747
01:38:10,210 --> 01:38:11,980
!گروهان " بی" دو دقیقه دیگه
748
01:38:11,980 --> 01:38:13,520
!بذارین رد بشم
749
01:38:14,770 --> 01:38:15,530
!بذارین رد بشم
750
01:38:15,530 --> 01:38:17,740
فکر کردی
داری چه غلطی میکنی؟
751
01:38:17,940 --> 01:38:19,410
!باید سرهنگ مککنزی رو ببینم
752
01:38:19,410 --> 01:38:21,280
داری چیکار میکنی!؟ -
.باید جلوی این حمله رو بگیرم -
753
01:38:21,280 --> 01:38:23,220
سرهنگ، ما منور علامت
افراد جناح چپ رو دیدیم
754
01:38:23,220 --> 01:38:24,390
که موفق شدن به خط دفاعی
.آلمانیها برسن
755
01:38:24,390 --> 01:38:25,370
!سرهنگ -
!نگهش دارید -
756
01:38:25,370 --> 01:38:26,990
!سرهنگ
757
01:38:26,990 --> 01:38:29,080
!گوش کنید، گوش کنید! من یه نامه دارم
758
01:38:29,080 --> 01:38:30,830
!باید سرهنگ مککنزی رو ببینم
759
01:38:30,830 --> 01:38:32,540
امکان نداره که
!بتونی بری تو، رفیق
760
01:38:32,540 --> 01:38:35,130
گروهبان! موج بعدی رو بفرستید -
!نــه -
761
01:38:37,680 --> 01:38:39,380
!سرهنگ مککنزی
762
01:38:39,610 --> 01:38:43,540
!این حمله نباید انجام بشه
.دستور توقف به شما داده شده
763
01:38:43,790 --> 01:38:46,290
باید دست نگه دارید -
تو دیگه کدوم خری هستی؟ -
764
01:38:46,520 --> 01:38:48,790
سرجوخه اسکوفیلد، قربان
.گردان هشتم
765
01:38:48,930 --> 01:38:51,840
من پیغامی از سمت ژنرال ارینمور دارم
که دستور توقف این حمله رو داده
766
01:38:51,940 --> 01:38:53,360
.خیلی دیر اومدی، سرجوخه
767
01:38:53,360 --> 01:38:56,810
قربان، این پیغام از طرف فرماندهی ارتش هستش
.باید اونو بخونید
768
01:38:56,910 --> 01:38:58,400
باید موج دوم رو متوقف کنیم، قربان؟
769
01:38:58,400 --> 01:39:01,450
.نه، سرگُرد. اگه تعلل کنیم شکست میخوریم
.ما فقط پونصد متر با پیروزی فاصله داریم
770
01:39:01,550 --> 01:39:06,240
.قربان! خواهش میکنم نامه رو بخونید -
.همش رو همین الان شنیدم -
771
01:39:06,630 --> 01:39:08,750
نمیتونم تا گرگ و میش
.یا مهآلود شدن هوا صبر کنم
772
01:39:08,750 --> 01:39:11,610
،من به افرادم نمیگم برگردن
.که فردا دوباره بفرستمشون
773
01:39:11,610 --> 01:39:14,420
.حداقل نه موقعی که اون حرومزادهها دارن فرار میکنن
.این آخرین مقاومت اوناست
774
01:39:14,420 --> 01:39:16,430
آلمانیها این نقشه رو از قبل طراحی کردن
775
01:39:17,280 --> 01:39:20,860
ماههاست که داشتن این نقشه رو طراحی میکردن
.اونا میخوان که شما حمله کنید
776
01:39:21,810 --> 01:39:23,800
نامه رو بخونید
777
01:39:43,840 --> 01:39:45,620
سرگُرد -
بله، قربان؟ -
778
01:39:48,150 --> 01:39:50,800
.متوقفشون کنید -
.بله، قربان -
779
01:39:50,800 --> 01:39:52,910
به گروهان امداد اطلاع بدید
.که به زخمیها رسیدگی کنن
780
01:39:53,080 --> 01:39:55,420
خط دفاعی رو حفظ کنید چون ممکنه ضدحمله بزنن -
.بله، قربان -
781
01:39:56,260 --> 01:39:59,110
!دست نگه دارید! دست نگه دارید
782
01:40:12,380 --> 01:40:15,000
.امیدوار بودم که امروز روز خوبی باشه
783
01:40:17,110 --> 01:40:19,770
.امید چیز خطرناکیه
784
01:40:21,600 --> 01:40:25,070
این دستور واسه الانه. هفته دیگه
.فرماندهی یه پیغام دیگه میفرسته
785
01:40:25,770 --> 01:40:27,640
.که در هنگام طلوع حمله کنید
786
01:40:30,980 --> 01:40:33,390
فقط یه راه هستش که
.این جنگ تموم بشه
787
01:40:35,610 --> 01:40:37,970
.اونم تا آخرین نفر ایستادگی کردنه
788
01:40:43,040 --> 01:40:45,090
یه نفر رو میفرستم
که زخمهات رو ببینه
789
01:40:47,630 --> 01:40:50,640
.حالا گورتو گم کن، سرجوخه
790
01:41:03,880 --> 01:41:05,780
آفرین، جوون
791
01:41:06,470 --> 01:41:08,010
ممنونم، قربان
792
01:41:09,930 --> 01:41:12,070
میدونید ستوان بلیک کجاست؟
793
01:41:12,330 --> 01:41:13,970
بلیک؟
794
01:41:14,100 --> 01:41:18,010
ما دو نفر بودیم
من رو با برادر اون فرستاده بودن
795
01:41:20,550 --> 01:41:24,080
خب، برای اینکه بدونی سروان بلیک کجاست
احتمالا اون با افرادش رفته
796
01:41:24,080 --> 01:41:26,190
اون توی موج اول حمله بود
797
01:41:27,350 --> 01:41:29,210
چجوری میتونم پیداش کنم، قربان؟
798
01:41:29,210 --> 01:41:32,750
میتونی بری ایستگاه رسیدگی به مجروحین
.پشت خط مقدم
799
01:41:34,180 --> 01:41:35,770
...درغیر اینصورت
800
01:41:38,800 --> 01:41:40,710
ممنونم، قربان
801
01:43:01,700 --> 01:43:05,150
گروهبان، من باید ستوان بلیک رو پیدا کنم
میدونید اون کجاست؟
802
01:43:05,150 --> 01:43:06,670
.نه
803
01:43:28,060 --> 01:43:31,510
قربان، ستوان بلیک کجاست؟ -
نمیدونم -
804
01:43:32,900 --> 01:43:34,520
از اینجا رد شو برو، سرجوخه
805
01:43:35,580 --> 01:43:38,400
اگه میتونی راه بری، برو
قسمت ارزیابی مجروحین
806
01:43:45,690 --> 01:43:47,650
!ستوان بلیک
807
01:43:59,210 --> 01:44:00,750
!بلیک؟
808
01:44:03,020 --> 01:44:05,710
کسی ستوان بلیک رو دیده؟
809
01:44:55,670 --> 01:44:58,980
.زودباشین بچهها
.اون یه تیر به پاش خورده
810
01:44:59,380 --> 01:45:01,150
.اون خیلی ازش خون رفته
811
01:45:01,530 --> 01:45:03,850
ستوان بلیک؟ -
بله -
812
01:45:05,440 --> 01:45:07,290
به کمک پزشکی نیاز داری؟
813
01:45:08,690 --> 01:45:11,620
.نه، قربان. من از گردان هشتم هستم
814
01:45:11,880 --> 01:45:13,860
پس اینجا چه غلطی میکنی؟
815
01:45:14,710 --> 01:45:16,110
منو فرستادن اینجا که یه پیغام برسونم
816
01:45:16,110 --> 01:45:18,970
گردان هشتم؟
.پس حتما باید برادرم رو بشناسی
817
01:45:20,190 --> 01:45:23,490
منو همراه اون فرستادن اینجا -
تام اینجاست؟ اون کجاست؟ -
818
01:45:29,880 --> 01:45:34,650
.خیلی سریع مُرد. متاسفم
819
01:45:59,100 --> 01:46:00,730
اسمت چیه؟
820
01:46:01,420 --> 01:46:03,490
.اسکوفیلد، قربان
821
01:46:06,050 --> 01:46:07,800
ببخشید، چی؟
822
01:46:08,160 --> 01:46:13,120
اسکوفیلد هستم، قربان
ویلیام اسکوفیلد. ویل
823
01:46:16,060 --> 01:46:19,650
خب، اگه میخوای غذا بخوری
خودت رو برسون به چادر غذاخوری
824
01:46:34,220 --> 01:46:38,390
اگه اجازه میدید، مایلم
به مادرتون نامه بنویسم
825
01:46:38,960 --> 01:46:41,340
بهش بگم که تام تنها نبود
826
01:46:44,600 --> 01:46:46,100
آره حتما
827
01:46:48,360 --> 01:46:49,910
...اون
828
01:46:51,370 --> 01:46:53,330
.اون انسان خوبی بود
829
01:46:54,850 --> 01:46:57,390
.همیشه چیزهای بامزه تعریف میکرد
830
01:46:59,720 --> 01:47:01,920
اون جونم رو نجات داد
831
01:47:05,210 --> 01:47:07,480
.خب، خوشحالم که همراهش بودی
832
01:47:13,450 --> 01:47:15,070
ممنونم، ویل
833
01:49:21,750 --> 01:49:26,870
:ترجمه از
سمیر نعمتی نژاد و احمد پیلهور
834
01:49:30,870 --> 01:49:34,870
"تقدیم به سرجوخه "آلفرد مندز
835
01:49:34,870 --> 01:49:37,870
از گردان اول تفنگداران سلطنتی پادشاه
836
01:49:37,870 --> 01:49:46,870
که برای ما داستان تعریف کرد