1 00:00:47,340 --> 00:00:57,340 شش آوریل 1917 2 00:01:15,340 --> 00:01:20,340 :ترجمه از سمیر نعمتی نژاد و احمد پیله‌ور 3 00:01:30,060 --> 00:01:31,810 ."بلیک" 4 00:01:32,560 --> 00:01:34,400 !"بلیک" 5 00:01:34,790 --> 00:01:36,400 .ببخشید، گروهبان 6 00:01:36,500 --> 00:01:39,780 .یه آدمو انتخاب کن، کوله‌پشتیت رو بیار 7 00:01:40,080 --> 00:01:41,790 .چشم، گروهبان 8 00:02:03,560 --> 00:02:06,390 .وقتو تلف نکن - .تلف نمی‌کنم، گروهبان - 9 00:02:15,690 --> 00:02:17,550 غذا بهمون دادن؟ 10 00:02:17,700 --> 00:02:20,590 .نه، فقط نامه دادن بهمون 11 00:02:40,620 --> 00:02:42,660 .مارتل"، سگ گرفته" 12 00:02:44,960 --> 00:02:46,510 تو چیزی نگرفتی؟ 13 00:02:46,700 --> 00:02:48,360 .نه 14 00:02:49,980 --> 00:02:52,560 .دارم از گرسنگی می‌میرم تو چی؟ 15 00:02:52,700 --> 00:02:55,670 .گفتم شاید اینجا یه غذایی مسخره‌‌ای گیرمون بیاد 16 00:02:55,730 --> 00:02:59,260 .فقط به این دلیل، کشیشی رو قبول نکردم 17 00:03:04,380 --> 00:03:06,970 چی داری اونجا؟ - .ساندویچ - 18 00:03:07,430 --> 00:03:09,050 کجا پیداش کردی؟ 19 00:03:09,590 --> 00:03:11,490 .بلدم چیکار کنم 20 00:03:13,070 --> 00:03:14,630 .بگیر 21 00:03:19,710 --> 00:03:21,780 .مزه یه کفش کهنه رو میده 22 00:03:21,940 --> 00:03:25,560 .شاد باش .هفته دیگه، این موقع شام مرغه 23 00:03:26,160 --> 00:03:30,250 .من نه .ترخیصم کنسل شد 24 00:03:30,580 --> 00:03:32,270 گفتن چرا؟ 25 00:03:32,800 --> 00:03:34,320 .نمی‌دونم 26 00:03:35,480 --> 00:03:37,980 .لااقل از اصلا برنگشتن، بهتره 27 00:03:48,720 --> 00:03:51,470 .یه قضیه‌ای پیش اومده چیزی شنیدی؟ 28 00:03:51,620 --> 00:03:52,920 .نه 29 00:03:53,830 --> 00:03:56,000 باید درمورد حمله باشه، درسته؟ 30 00:03:57,040 --> 00:03:59,700 .ده شیلینگ می‌بندم قرار حمله کنیم 31 00:03:59,850 --> 00:04:01,680 .این شرطو قبول ندارم 32 00:04:01,970 --> 00:04:03,660 چرا؟ چون میدونی حق با منه؟ 33 00:04:03,960 --> 00:04:07,300 .نه، چون ده شیلینگ نداری 34 00:04:10,770 --> 00:04:13,040 .توی زمان خودتون، آقایون 35 00:04:13,120 --> 00:04:15,480 خبری هست، گروهبان؟ - خبر چی؟ - 36 00:04:15,620 --> 00:04:16,880 .حمله بزرگ 37 00:04:16,880 --> 00:04:20,070 .قرار بود هفته‌ها پیش اتفاق بیفته .بهمون گفتن کریسمس خونه‌ایم 38 00:04:20,070 --> 00:04:22,490 ...بله، شرمنده که مزاحم برنامه شلوغت شدیم، بلیک 39 00:04:22,490 --> 00:04:24,710 .اما مقامات بالاتر نمی‌خواستن توی برف بجنگیم 40 00:04:24,710 --> 00:04:27,320 .خیلی حیف شد گروهبان .خیلی هوس بوقلمون کردم 41 00:04:27,320 --> 00:04:30,230 .خب، حتما عدم تمایلت رو به دستور می‌رسونم 42 00:04:30,240 --> 00:04:32,160 حالا قراره چه اتفاقی بیفته، گروهبان؟ 43 00:04:32,300 --> 00:04:34,100 .آلمانی‌ها قراره یه کاری کنن 44 00:04:34,100 --> 00:04:36,000 می‌دونید چیه؟ 45 00:04:36,000 --> 00:04:36,340 .نه 46 00:04:36,340 --> 00:04:38,920 .اما قراره آخر هفته‌مون خراب بشه 47 00:04:45,500 --> 00:04:49,960 .حالا گوش کنید، "ارینمور" داخله .پس خودتون رو جمع و جور کنین 48 00:04:50,580 --> 00:04:51,890 .خدا رو چه دیدی 49 00:04:51,990 --> 00:04:54,870 .شاید ترخیصمون کنن 50 00:04:55,800 --> 00:04:57,870 .اگه خرابش نکنید 51 00:05:00,460 --> 00:05:03,320 .اگه ژنرال اینجاست، حتما قضیه‌ای هست 52 00:05:12,820 --> 00:05:16,100 .سرجوخه "بلیک" و "اسکوفیلد"، قربان 53 00:05:17,890 --> 00:05:20,720 کدوم یک از شما، بلیک‌ـه؟ - .منم قربان - 54 00:05:21,040 --> 00:05:24,340 تو یه برادر ستوان در گردان دوم "دوونز" داری؟ 55 00:05:24,370 --> 00:05:26,660 .بله، قربان ...جوزف بلیک"، مگه" 56 00:05:26,660 --> 00:05:29,300 .زنده‌ست .تا اونجایی که میدونم 57 00:05:29,590 --> 00:05:32,610 با کمک تو مایلم کاری کنم .زنده هم بمونه 58 00:05:32,700 --> 00:05:35,590 ساندرز"، بهم گفته خیلی از نقشه سر در میاری؟" راست گفته؟ 59 00:05:36,050 --> 00:05:38,060 .یه چیزهایی سرم میشه، قربان 60 00:05:38,390 --> 00:05:39,970 ...خب 61 00:05:41,490 --> 00:05:43,920 .ما اینجائیم 62 00:05:44,350 --> 00:05:47,430 .گردان دوم دوونز دارن به اینجا پیشروی میکنن 63 00:05:47,720 --> 00:05:49,930 چقدر طول میکشه خودتو برسونی اونجا؟ 64 00:05:51,120 --> 00:05:52,780 .متوجه نمیشم، قربان 65 00:05:52,780 --> 00:05:54,340 .قربان، اونجا دست آلمانی‌هاست 66 00:05:54,340 --> 00:05:56,580 .آلمانی‌ها رفتن 67 00:05:56,830 --> 00:06:01,770 .خیلی امیدوار نشو .بنظر یه عقب‌نشینی استراتژیکه 68 00:06:02,420 --> 00:06:06,710 ظاهرا، چهارده کیلومتر اونورتر، در این نقطه .یه خط جدید رو تشکیل دادن 69 00:06:06,790 --> 00:06:09,660 .سرهنگ "مک‌کنزی" فرمانده گردان دومه 70 00:06:10,030 --> 00:06:14,470 دیروز صبح در پیغامی به من گفت که .میخواد بره دنبال اون آلمانی‌های عقب کشیده 71 00:06:14,740 --> 00:06:17,220 ...باورش شده که درحال فرار گیرشون انداخته 72 00:06:17,220 --> 00:06:20,690 ،و اگه بتونه خطشون رو الان بشکنه .اوضاع رو عوض میکنه 73 00:06:21,600 --> 00:06:23,030 .داره اشتباه میکنه 74 00:06:23,290 --> 00:06:28,000 سرهنگ مک‌کنزی هنوز قدرت رادیویی این خط .جدید دشمن رو نشناخته 75 00:06:28,000 --> 00:06:30,340 .بیاین اینجا، آقایون 76 00:06:31,680 --> 00:06:37,720 ،پنج کیلومتر عقب، سنگربندی، نیروی دفاعی .توپخانه، اونم به سبکی که تاحالا ندیدیم 77 00:06:38,880 --> 00:06:42,410 .گردان دوم قراره فردا صبح اول وقت، حمله کنه 78 00:06:42,560 --> 00:06:45,190 .روحشون هم خبر نداره، قراره چه بلایی سرشون بیاد 79 00:06:45,340 --> 00:06:47,550 .ما هم نمی‌تونیم خبرشون کنیم ...چون به عنوان هدیه 80 00:06:47,550 --> 00:06:50,240 .دشمن کل خط‌های تلگراف ما رو قطع کرد 81 00:06:50,610 --> 00:06:52,880 ...دستور شما اینه که برید به گردان دوم 82 00:06:52,880 --> 00:06:57,160 در "کراسیلز وود" در دو کیلومتری جنوب شرقی ."شهر "اکوست 83 00:06:57,210 --> 00:06:59,300 .اینو به سرهنگ مک‌کنزی برسونین 84 00:06:59,300 --> 00:07:02,550 یه دستور مستقیم مبنی بر کنسل کردن .حمله فرداست 85 00:07:02,960 --> 00:07:05,650 .اگه اینکارو نکنین، قتل‌عام رخ میده 86 00:07:05,810 --> 00:07:10,590 .ما دو گردان رو از دست میدیم .هزار و ششصد مرد که برادرت هم جزشونه 87 00:07:11,200 --> 00:07:13,300 بنظر خودت میتونی به موقع برسی اونجا؟ 88 00:07:13,300 --> 00:07:15,440 .بله، قربان - سوالی هست؟ - 89 00:07:15,900 --> 00:07:17,390 .نه، قربان - .خوبه - 90 00:07:17,750 --> 00:07:19,620 .می‌سپارمشون به تو، ستوان 91 00:07:21,970 --> 00:07:23,890 .ملزومات آقایون 92 00:07:24,750 --> 00:07:29,420 .نقشه، چراغ قوه، نارنجک و چندتا آذوقه کوچیک 93 00:07:30,350 --> 00:07:35,530 ،سریعا اینجا رو ترک کنید. از این سنگر برید به سمت غرب ."بعد برید به شمال غرب در خط دره "پارادایس 94 00:07:35,730 --> 00:07:38,590 .خط مقدم رو ادامه بدید تا "یورکس" رو پیدا کنید 95 00:07:38,730 --> 00:07:42,950 اینو به سرگرد "استیونسون" بدید. خط مقدمی که کمترین .فاصله رو با خط مقدم داره، دست ایشونه 96 00:07:42,950 --> 00:07:44,830 .از اونجا رد میشید 97 00:07:45,010 --> 00:07:47,020 .اون وقت صبحه، قربان .می‌بیننمون 98 00:07:47,020 --> 00:07:50,340 .نیازی به نگرانی نیست .با هیچ دشمنی برخورد نمی‌کنید 99 00:07:56,440 --> 00:07:59,440 قربان، فقط ما دوتاییم؟ 100 00:07:59,960 --> 00:08:05,230 چه به سمت جهنم، چه به سمت بهشت" "هر کسی که تنها باشه، سریع‌ترینه 101 00:08:05,400 --> 00:08:08,690 موافقی، ستوان؟ - .بله، قربان - 102 00:08:10,490 --> 00:08:12,280 .موفق باشید 103 00:08:21,000 --> 00:08:23,960 .بلیک، بذار یه لحظه درمورد این قضیه حرف بزنیم 104 00:08:23,960 --> 00:08:25,270 چرا؟ 105 00:08:32,750 --> 00:08:34,500 !بلیک 106 00:08:40,310 --> 00:08:42,650 .ما باید به این قضیه خوب فکر کنیم 107 00:08:42,650 --> 00:08:44,930 .نیازی به فکر کردن نیست .پای برادر بزرگم گیره 108 00:08:44,930 --> 00:08:46,560 .بهتره حداقل صبر کنیم، هوا تاریک بشه 109 00:08:46,560 --> 00:08:48,430 .ارینمور گفت سریعا اینجا رو ترک کنیم 110 00:08:48,430 --> 00:08:50,550 .ارینمور تاحالا منطقه بی‌طرف رو ندیده 111 00:08:50,550 --> 00:08:53,160 .9مترم نمی‌تونیم توش پیشروی کنیم .اگه صبر کنیم، بهتره 112 00:08:53,160 --> 00:08:55,930 .خودت شنیدی چی گفت .گفت آلمانی‌ها از اونجا رفتن 113 00:08:56,220 --> 00:08:58,650 برا همینم بهمون نارنجک داد؟ 114 00:09:09,330 --> 00:09:11,660 !جلو پاتو نگاه کن - .ببخشید - 115 00:09:20,700 --> 00:09:22,860 .کل حرفم اینه که صبر کنیم 116 00:09:23,120 --> 00:09:26,480 .آره. این حرفو میزنی، چون برادر تو نیست 117 00:09:28,980 --> 00:09:32,910 ،ببین، آخرین باری که بهم گفتن آلمانی‌ها رفتن .قضیه پایانی خوشی نداشت 118 00:09:33,580 --> 00:09:35,970 .تو نمی‌دونی بلیک .تو اونجا نبودی 119 00:09:38,510 --> 00:09:40,860 .ببخشید. ببخشید 120 00:09:46,740 --> 00:09:48,770 .سنگر یه‌طرفه‌ست احمق‌های لعنتی 121 00:09:48,770 --> 00:09:50,810 .دستور ژنراله، قربان 122 00:10:03,140 --> 00:10:05,730 .خیلی خب .گیریم که آلمانی‌ها رفته باشن 123 00:10:05,940 --> 00:10:09,470 چقدر طول میکشه پونزده کیلومتر رو بریم، شش ساعت؟ .حداکثر هشت ساعت 124 00:10:09,470 --> 00:10:11,710 پس تا زمانی که خورشید طلوع کنه ...وقت داریم 125 00:10:11,710 --> 00:10:14,830 .خاک دشمنه .نمی‌دونیم داریم وارد چه قضیه‌ای میشیم 126 00:10:14,830 --> 00:10:19,550 ،بلیک، اگه درمورد این قضیه باهوش عمل نکنیم .هیچکس دستش به برادرت نمیرسه 127 00:10:20,030 --> 00:10:21,650 .من دستم بهش میرسه 128 00:10:23,580 --> 00:10:26,510 .رسیدیم .اینجا خط مقدمه 129 00:10:28,560 --> 00:10:30,540 .حالا باید "یورکس" رو پیدا کنیم 130 00:11:17,470 --> 00:11:19,690 .حواست باشه کی رو داری هل میدی - .پس از سر راهم برو کنار - 131 00:11:19,690 --> 00:11:22,430 فکر کردی کی هستی که سربازهای زخمی رو اینور اونور هل میدی؟ 132 00:11:22,430 --> 00:11:23,240 !ولم کن 133 00:11:23,240 --> 00:11:26,140 .عوضی، ستوانمون رو ناکار کرد .یارو زخمیه 134 00:11:26,140 --> 00:11:28,030 ببخشید، خب؟ .ببخشید 135 00:11:28,030 --> 00:11:29,200 .ماموریت داریم - .فقط بذار برم - 136 00:11:29,200 --> 00:11:31,210 .از ژنرال دستور داریم - .فقط بذار برم - 137 00:11:32,590 --> 00:11:34,570 .از سر راه برو کنار 138 00:11:35,460 --> 00:11:38,720 .خیلی خب .جلوتو نگاه کن 139 00:12:07,760 --> 00:12:09,000 .خیلی آرومه 140 00:12:09,000 --> 00:12:12,630 قبل "تیپوال" اینطوری بود؟ روستایی که در آن در جنگ جهانی اول یکی از خونین‌ترین جنگ‌های) (تاریخ بین آلمان و فرانسه و بریتانیا رخ داد 141 00:12:12,630 --> 00:12:14,210 .یادم نمیاد 142 00:12:14,210 --> 00:12:17,510 سام" یادت نمیاد؟" (سام: جنگی که در روستای تیپوال رخ داد) 143 00:12:17,510 --> 00:12:18,050 .نه راستش 144 00:12:21,330 --> 00:12:25,450 .تو که اون جنگ برات بد نبود .حداقل مدالت رو بپوش 145 00:12:26,330 --> 00:12:28,010 .دیگه ندارمش 146 00:12:28,660 --> 00:12:31,350 چی؟ مدالت رو گم کردی؟ 147 00:12:31,350 --> 00:12:33,310 .اون پایینه، پسرا 148 00:12:40,300 --> 00:12:41,950 .خم شو 149 00:12:48,590 --> 00:12:51,840 .تو رو خدا، حواست باشه .داری روی یه مرده پا میذاری 150 00:12:51,840 --> 00:12:53,340 .اون گروهبانمونه 151 00:12:53,610 --> 00:12:55,970 باید جسدشو از این سنگر لعنتی .با شیلنگ بشور 152 00:12:55,970 --> 00:12:57,980 میدونی یورکس کجان؟ 153 00:12:57,980 --> 00:13:00,290 .پیچ بعدی ایستادی روی نصفشون 154 00:13:00,290 --> 00:13:02,440 .دو شب پیش به فنا رفتن 155 00:13:11,490 --> 00:13:12,830 یورکس؟ 156 00:13:12,830 --> 00:13:14,120 .آره، سرجوخه 157 00:13:14,120 --> 00:13:15,830 سرگرد استیونسون کجاست؟ 158 00:13:15,860 --> 00:13:18,560 .چند شب پیش کشته شد، سرجوخه 159 00:13:18,910 --> 00:13:20,660 .ستوان "لسلیه" الان فرمانده‌ست 160 00:13:20,820 --> 00:13:22,600 کجا می‌تونیم پیداش کنیم؟ 161 00:13:22,740 --> 00:13:24,530 .سنگر بعدی 162 00:13:31,960 --> 00:13:33,470 .اینجا 163 00:13:38,320 --> 00:13:41,290 قربان؟ ستوان لسلیه، قربان؟ 164 00:13:41,400 --> 00:13:42,210 چی شده؟ 165 00:13:42,210 --> 00:13:44,150 .از طرف ژنرال ارینمور پیغام داریم 166 00:13:44,160 --> 00:13:46,020 حکم ترخیصمون رو آوردی؟ 167 00:13:46,020 --> 00:13:48,000 بالاخره کی میخوان اینکارو کنن؟ 168 00:13:48,000 --> 00:13:50,690 .نمی‌دونیم قربان .اما دستور داشتیم که از اینجا رد بشیم 169 00:13:50,690 --> 00:13:53,580 .اون خط مقدمه آلمانه - .می‌دونیم قربان - 170 00:13:53,880 --> 00:13:55,940 .اگه میشه، نامه رو بگیرید 171 00:13:57,780 --> 00:14:00,000 .بیا شرط ببندیم امروز چند شنبه‌ست؟ 172 00:14:00,530 --> 00:14:01,670 .جمعه 173 00:14:01,670 --> 00:14:03,510 .جمعه، خوبه، خوبه .هیچکدوممون درست نگفت 174 00:14:03,510 --> 00:14:05,380 .این احمق فکر کرد سه‌شنبه‌ست 175 00:14:05,380 --> 00:14:06,940 .ببخشید، قربان 176 00:14:07,970 --> 00:14:10,180 زده به سرشون؟ 177 00:14:10,220 --> 00:14:13,310 ،یه شب آلمانی‌ها صداشون در نیومد .حالا فکر کردن رفتن 178 00:14:13,310 --> 00:14:15,150 بنظر شما دارن اشتباه میکنن، قربان؟ 179 00:14:16,130 --> 00:14:18,680 .دو شب پیش یه افسر و سه‌تا سرباز از دست دادیم 180 00:14:18,680 --> 00:14:20,510 ،زمانی که داشتن سیم‌ خاردارها رو درست می‌کردن .زدن آش‌پالشون کردن 181 00:14:20,510 --> 00:14:23,310 .دوتاشون رو برگردوندم .دیگه نیازی نبود به خودمون زحمت بدیم 182 00:14:23,310 --> 00:14:26,560 .قربان، ژنرال مطمئنه که دشمن عقب‌نشینی کرده 183 00:14:26,560 --> 00:14:27,950 ...تصاویر هوایی از خط مقدم جدیدشون 184 00:14:28,050 --> 00:14:31,250 خفه‌شو! ما توی سانت سانت این مکان .لعنتی مبارزه کردیم و مردیم 185 00:14:31,250 --> 00:14:34,220 حالا می‌خوان برای کیلومترها بجنگیم؟ .این یه تله‌ست 186 00:14:37,490 --> 00:14:39,800 .اما ناراحت نباشین .آخر قضیه یه مدال بهتون میده 187 00:14:39,800 --> 00:14:43,220 .هیچی مثل یه تیکه روبان، یه بیوه رو خوشحال نمیکنه 188 00:14:45,290 --> 00:14:47,120 .خیلی خب 189 00:14:49,590 --> 00:14:51,230 نزدیک‌ترین راه کدومه، قربان؟ 190 00:14:51,230 --> 00:14:54,010 .سیم‌ها داغون شدن .اما یه راهی هست. یه جورایی 191 00:14:54,280 --> 00:14:56,820 .راش‌ورث"، بذار نگاه کنه" 192 00:15:01,520 --> 00:15:03,430 .جلو، سمت چپ، بعد از اسب‌های مرده 193 00:15:03,430 --> 00:15:05,590 .یه شکاف دقیقا پشت‌سرشون هست 194 00:15:06,120 --> 00:15:09,110 .کارسازه .چون تاریکه و میری دنبال بوی تعفن 195 00:15:09,180 --> 00:15:12,990 ،وقتی رسیدی به سیم دوم .دنبال لاشه یارویی بگرد که افتاده روی سیم خاردارها 196 00:15:13,200 --> 00:15:15,050 .یه شکاف کوچیک پیشش هست 197 00:15:15,050 --> 00:15:18,260 .خط آلمانی 130 متر اونوتره 198 00:15:18,530 --> 00:15:21,380 .حواست به گودال‌ها هم باشه .عمیق‌تر از اونی هستن که بنظر می‌رسن 199 00:15:21,380 --> 00:15:24,720 .افتادی داخل، دیگه خبری از بیرون اومدن نیست .از این طرف 200 00:15:26,660 --> 00:15:29,560 ."بیدار شو، "کیلگور .حیف نون 201 00:15:29,660 --> 00:15:31,760 پوششی هست، قربان؟ جایی که ازش بپریم؟ 202 00:15:31,760 --> 00:15:34,050 نه. سنگرهای میدانی چند هفته پیش .بمبارون شدن 203 00:15:34,050 --> 00:15:37,940 .پر جسد هم بود .بهترین شانستون اینه که از اینجا برید 204 00:15:41,500 --> 00:15:43,670 .اگه گلوله خوردین، برگردین پیش سیم خاردار 205 00:15:43,770 --> 00:15:45,990 .تا هوا تاریک نشده، نمیایم دنبالتون 206 00:15:45,990 --> 00:15:50,000 ،اگه معجزه‌ای شد و زنده موندین .منور بفرستین 207 00:15:50,100 --> 00:15:51,800 .نداریم، قربان 208 00:15:52,200 --> 00:15:54,280 .یکی براشون بیار، کیلگور .یه بار بدرد بخور 209 00:15:54,480 --> 00:15:56,340 .چشم، قربان 210 00:15:58,830 --> 00:16:01,390 ...با این مرهم مقدس، باشد که خداوند شما را ببخشد" 211 00:16:01,490 --> 00:16:04,450 ."بابت تمام گناهانی که مرتکب شدید 212 00:16:07,450 --> 00:16:11,620 .خیلی بدم این وسیله بیفته دست آلمانی‌ها ...پس میشه وقتی شروع کردن به شلیک کردن بهتون 213 00:16:11,820 --> 00:16:15,630 میشه بندازنیش عقب؟ .یه یارویی هست که بگیرش 214 00:16:18,440 --> 00:16:19,840 .خداحافظ 215 00:16:27,190 --> 00:16:28,860 مطمئنی؟ 216 00:16:29,760 --> 00:16:31,350 .بله 217 00:16:37,200 --> 00:16:39,790 .اول بزرگتر 218 00:18:26,090 --> 00:18:28,010 حالت خوبه؟ 219 00:18:29,990 --> 00:18:31,760 .دنبال پوشش بگرد 220 00:18:53,250 --> 00:18:54,910 .سنگر 221 00:19:49,410 --> 00:19:51,110 .خیلی خب 222 00:20:22,180 --> 00:20:23,900 .تکون نخور 223 00:20:32,210 --> 00:20:33,990 .خودین 224 00:20:35,020 --> 00:20:37,560 .ادامه بده .نصف راه رو رفتیم 225 00:21:41,840 --> 00:21:44,280 .بین ‌سیم خاردارها یه شکاف هست 226 00:22:42,020 --> 00:22:43,660 ...اسکو 227 00:23:07,250 --> 00:23:09,600 .اونجا .اون خط مقدمه 228 00:23:34,720 --> 00:23:38,580 .گه توش .راستی راستی رفتن 229 00:23:59,510 --> 00:24:01,330 دستت خوبه؟ 230 00:24:02,310 --> 00:24:04,420 .گذاشتم توی یه آلمانی 231 00:24:05,850 --> 00:24:07,330 .ببندش 232 00:24:07,610 --> 00:24:09,870 .چون قراره بزودی خودارضایی کنی 233 00:24:10,890 --> 00:24:12,470 .راست دستم 234 00:24:42,770 --> 00:24:44,780 .خیلی وقت نیست رفتن 235 00:25:07,750 --> 00:25:09,430 .بسته 236 00:25:31,460 --> 00:25:33,090 .بسته‌ست 237 00:25:33,430 --> 00:25:35,630 .شاید از این راه بشه رفت 238 00:25:50,790 --> 00:25:52,320 ...یا مسیح 239 00:26:00,380 --> 00:26:04,250 .اینو نگاه .چه بزرگه 240 00:26:07,460 --> 00:26:09,750 .همه اینا رو ساختن 241 00:26:55,820 --> 00:26:57,530 .از این راه باید بریم 242 00:26:57,680 --> 00:26:59,670 .اسکو 243 00:27:00,600 --> 00:27:02,760 نظرت درمورد این چیه؟ 244 00:27:06,410 --> 00:27:08,140 !لعنتی 245 00:27:10,830 --> 00:27:13,170 .حتی موش‌هاشون از موش‌هامون بزرگ‌ترن 246 00:27:19,960 --> 00:27:21,990 بنظرت تو کیسه‌هاشون چیه؟ 247 00:27:22,700 --> 00:27:24,890 .الان دیگه نباید گرسنه باشی 248 00:27:30,730 --> 00:27:33,730 .نگاهش کن .حرومزاده مغرور 249 00:27:34,720 --> 00:27:36,380 .اینو میتونی بخوری 250 00:27:36,530 --> 00:27:39,530 این چیه؟ - .غذای سگ آلمانی - 251 00:27:41,140 --> 00:27:43,030 توی جعبه‌های دیگه چیه؟ 252 00:27:44,980 --> 00:27:46,050 چی شده؟ 253 00:27:46,150 --> 00:27:49,050 .سیم ضامن مین .حرکت نکن 254 00:27:50,280 --> 00:27:52,100 کجاست؟ 255 00:27:54,060 --> 00:27:56,190 .از اینجا میره سمت در 256 00:27:58,940 --> 00:27:59,900 !یا مسیح 257 00:27:59,900 --> 00:28:01,510 !نه! نه 258 00:28:11,490 --> 00:28:13,270 اسکو؟ 259 00:28:19,100 --> 00:28:20,370 !اسکو 260 00:28:24,350 --> 00:28:25,650 !اسکو 261 00:28:28,670 --> 00:28:30,210 !اسکو 262 00:28:37,270 --> 00:28:38,960 !اسکو 263 00:28:44,070 --> 00:28:47,830 !اسکو! بیدار شو! بیدار شو 264 00:28:50,520 --> 00:28:52,380 !اسکو! اسکو 265 00:28:54,760 --> 00:28:59,130 !بلند شو! بلند شو !یالا! بلند شو 266 00:28:59,660 --> 00:29:01,890 !بلند شو! بلند شو! بلند شو 267 00:29:02,690 --> 00:29:05,460 !یالا! بلند شو 268 00:29:10,020 --> 00:29:13,370 .داره همه‌چی می‌ریزه پایین 269 00:29:18,010 --> 00:29:20,360 !به من بچسب 270 00:29:33,180 --> 00:29:36,010 .باید به راهمون ادامه بدیم !یالا 271 00:29:36,420 --> 00:29:39,360 !نمی‌تونم ببینم !نمی‌تونم ببینم 272 00:29:40,110 --> 00:29:41,760 !وایسا! وایسا 273 00:29:41,760 --> 00:29:44,670 .وایسا. چاهه 274 00:29:45,350 --> 00:29:48,320 .باید بپریم. یالا 275 00:29:51,540 --> 00:29:54,060 .باید بپری .فقط بپر 276 00:29:54,160 --> 00:29:55,310 .نمی‌تونم... نمی‌تونم بپرم 277 00:29:55,310 --> 00:29:58,240 .باید بهم اعتماد کنی !بپر 278 00:30:05,100 --> 00:30:07,730 !ولم نکن! ولم نکن 279 00:30:11,050 --> 00:30:13,340 .نور. اونجا نور هست 280 00:30:24,960 --> 00:30:26,740 .وایسا. وایسا 281 00:30:28,090 --> 00:30:29,890 .بذار یکم وایسم 282 00:30:32,480 --> 00:30:34,470 !حرومزاده‌های کثیف 283 00:30:40,630 --> 00:30:43,230 .مواظب باش. ممکنه تله‌‌های بیشتری گذاشته باشن 284 00:30:51,840 --> 00:30:53,660 .یا مسیح 285 00:31:03,950 --> 00:31:07,020 .خاک. خیلی خاک تو چشم‌هامه 286 00:31:15,960 --> 00:31:18,770 .بیا. از قمقمه من هم استفاده کن 287 00:31:25,290 --> 00:31:27,680 .کاش به اون موش شلیک می‌کردم 288 00:31:28,420 --> 00:31:30,960 .کاش یه احمق دیگه رو با خودت می‌آوردی 289 00:31:30,960 --> 00:31:31,920 چی؟ 290 00:31:31,920 --> 00:31:34,520 تو رو خدا چرا منو انتخاب کردی؟ 291 00:31:35,290 --> 00:31:36,790 ‌.نمی‌دونستم چرا دارم تو رو انتخاب میکنم 292 00:31:36,790 --> 00:31:38,520 .نه، نمی‌دونستی 293 00:31:38,520 --> 00:31:41,340 .هیچوقت نمی‌فهمی .مشکلت همینه 294 00:31:44,650 --> 00:31:47,970 .خیلی خب، پس برگرد .هیچکس جلوت رو نگرفته 295 00:31:47,970 --> 00:31:49,880 .اگه دلت می‌خواد می‌تونی برگردی به اون خونه لعنتیت 296 00:31:49,880 --> 00:31:52,680 .نگو. فقط نگو 297 00:31:54,150 --> 00:31:56,660 .نمی‌دونستم چرا دارم تو رو انتخاب میکنم 298 00:31:57,010 --> 00:32:00,810 فکر کردم الان می‌خوان بفرستنمون .برا پشتیبانی، غذایی، چیزی 299 00:32:01,400 --> 00:32:04,910 .فکر کردم قراره کارمون آسون باشه خب؟ 300 00:32:06,590 --> 00:32:08,760 .فکر نمی‌کردم ماموریت این باشه 301 00:32:15,320 --> 00:32:17,370 حالا، میخوای برگردی؟ 302 00:32:21,010 --> 00:32:23,230 .فقط این منور لعنتی رو شلیک کن 303 00:32:38,260 --> 00:32:40,380 .برا تو، ستوان 304 00:32:55,660 --> 00:32:57,740 میدونی کجاییم؟ 305 00:33:00,120 --> 00:33:02,730 .اکوست"، جنوب شرقه" 306 00:33:03,930 --> 00:33:08,220 .اگه همینطوری بریم، می‌رسیم 307 00:33:11,960 --> 00:33:13,850 .یالا 308 00:33:38,030 --> 00:33:41,710 .اونو نگاه .اسلحه‌های خودشون رو نابود کردن 309 00:33:42,780 --> 00:33:45,230 .سنگرهاشون هم نابود کردن 310 00:33:46,190 --> 00:33:47,770 منظورت چیه؟ 311 00:33:47,980 --> 00:33:52,020 .بنظر من می‌‌خواستن ما از اون راه بریم .می‌خواستن دفنمون کنن 312 00:33:59,950 --> 00:34:01,880 .موش‌های حرومزاده 313 00:34:08,690 --> 00:34:12,250 هی، داستان "ویلکو" رو شنیدی؟ 314 00:34:12,250 --> 00:34:13,840 که چطور گوشش رو از دست داد؟ 315 00:34:13,840 --> 00:34:16,920 .حوصله‌ش رو ندارم .حواست به درخت‌ها باشه 316 00:34:17,080 --> 00:34:18,710 .بالای رشته کوه 317 00:34:21,770 --> 00:34:23,990 .شرط می‌بندم بهت گفته گلوله انفجاری زدش 318 00:34:25,570 --> 00:34:27,160 پس چی بود؟ 319 00:34:27,850 --> 00:34:31,480 میدونی که دوست‌دخترش آرایشگره، آره؟ 320 00:34:32,030 --> 00:34:36,250 وقتی براش نامه نوشت، همش از کمبود وسایل ...استحمام ناله کرد 321 00:34:36,680 --> 00:34:39,030 یادته چه بوی بدی راه افتاده بود؟ 322 00:34:39,670 --> 00:34:43,110 .بگذریم .اونم براش روغن مو فرستاد 323 00:34:44,260 --> 00:34:47,570 ."بو شیرینی میداد، مثل "شربت طلایی 324 00:34:49,540 --> 00:34:52,050 .ویلکو عاشق بو روغنه شد 325 00:34:52,500 --> 00:34:56,220 .دوست نداشت همینطور بندازش توی کوله‌پشتیش ...پس 326 00:34:56,960 --> 00:35:01,460 .کلش رو میریزه روی سرش و میخوابه 327 00:35:01,740 --> 00:35:04,310 ...بعد نصفه شب بیدار میشه و 328 00:35:04,480 --> 00:35:10,160 می‌بینه یه موش نشسته روی شونه‌اش و .داره روغن روی سرش رو لیس میزنه 329 00:35:10,780 --> 00:35:14,360 .ویلکو هم ترسید و از جاش پرید ...وقتی هم پرید 330 00:35:14,360 --> 00:35:18,870 .موشه گوشش رو گاز زد و باهاش فرار کرد 331 00:35:19,070 --> 00:35:23,620 !یه سر و صدایی راه انداخت .داد میزد، جیغ می‌کشید 332 00:35:23,870 --> 00:35:27,310 بهترین قسمت ماجرا این بود که اینقدر ...روغن روی خودش گذاشته بود که 333 00:35:27,310 --> 00:35:30,880 .نمی‌تونست بشورش. شده بود آهن‌ربا 334 00:35:31,130 --> 00:35:33,810 ،موش‌ها ما رو ول کردن .چون از اون سیر نمی‌شدن 335 00:35:33,810 --> 00:35:35,780 .طفلکی حرومزاده 336 00:35:42,650 --> 00:35:46,590 .دارن برمی‌گردن خونه .موندم چی دیدن 337 00:35:48,770 --> 00:35:50,540 .حواست به خط الراس باشه 338 00:35:55,290 --> 00:35:57,660 .مدالت هم جور شد 339 00:35:58,520 --> 00:35:59,960 منظورت چیه؟ 340 00:36:00,360 --> 00:36:02,670 ...سرجوخه بلیک شجاعت کم‌نظیری در نجات" 341 00:36:02,670 --> 00:36:06,410 ."هم‌رزمش از مرگ حتمی نشان داد ...و... و... و 342 00:36:07,950 --> 00:36:09,470 داری حدس میزنی؟ 343 00:36:09,890 --> 00:36:11,400 .آره 344 00:36:14,090 --> 00:36:17,410 .خیلی خوب میشه .چون تو مدالت رو گم کردی 345 00:36:17,710 --> 00:36:19,340 .گمش نکردم 346 00:36:20,550 --> 00:36:23,690 پس چه اتفاقی براش افتاد؟ - چرا واست اهمیت داره؟ - 347 00:36:23,890 --> 00:36:25,650 چرا تو اهمیت نمیدی؟ 348 00:36:27,220 --> 00:36:29,340 .با یه فرمانده فرانسوی عوضش کردم 349 00:36:29,650 --> 00:36:32,470 عوضش کردی؟ با چی؟ 350 00:36:33,130 --> 00:36:34,660 .یه بطری شراب 351 00:36:35,450 --> 00:36:38,690 چرا اینکارو کردی؟ - .تشنه بودم - 352 00:36:40,630 --> 00:36:42,250 .حیف شد 353 00:36:44,200 --> 00:36:46,840 .باید می‌بردیش با خودت خونه ...باید 354 00:36:47,190 --> 00:36:49,190 .می‌دادیش به خانوادت 355 00:36:51,020 --> 00:36:52,780 .مردان زیادی برای این مُردن 356 00:36:54,450 --> 00:36:57,180 .اگه من مدال بگیرم، با خودم میبرمش خونه ...چرا نبردیش 357 00:36:57,180 --> 00:36:59,670 .ببین، مدال فقط یه تیکه قلعه 358 00:36:59,670 --> 00:37:03,470 .تو رو آدم خاصی نمی‌کنه .برای هیچکس تفاوتی ایجاد نمی‌کنه 359 00:37:04,320 --> 00:37:06,010 .اتفاقا ایجاد میکنه 360 00:37:06,580 --> 00:37:09,780 .یه تیکه قلع نیست .روش نوار هم هست 361 00:37:14,750 --> 00:37:18,680 .متنفر بودم از برگشتن به خونه .متنفر بودم 362 00:37:20,580 --> 00:37:24,720 .وقتی که می‌دونستم نمی‌تونستم بمونم ،وقتی که می‌دونستم باید برم 363 00:37:24,720 --> 00:37:27,190 .و شاید دیگه هیچوقت منو نبینن 364 00:37:57,250 --> 00:37:58,730 .یا مسیح 365 00:38:01,630 --> 00:38:03,630 .همشونو قطع کردن 366 00:38:07,340 --> 00:38:09,160 .گیلاس 367 00:38:12,600 --> 00:38:14,250 .لامبرت 368 00:38:17,460 --> 00:38:21,240 .شاید دوک باشن .وقتی هنوز نرسیدن، سخت بگی 369 00:38:22,390 --> 00:38:24,190 تفاوتش چیه؟ 370 00:38:24,720 --> 00:38:28,780 ،مردم فکر می‌کنن یه نوعن .اما خیلین 371 00:38:28,990 --> 00:38:33,420 ،کوتبرتز، کوئین آنز، مونه‌مورنسیز ...شیرین، ترش 372 00:38:33,420 --> 00:38:35,670 آخه از کجا تو اینا رو میدونی؟ 373 00:38:35,870 --> 00:38:39,820 .مادرم باغ داره .فقط چندتا درختن 374 00:38:41,030 --> 00:38:45,480 .این موقع سال برف اومده .همه‌جا شکوفه‌ست 375 00:38:47,010 --> 00:38:52,040 .توی ماه مه هم باید بچینیمشون ."من و "جو 376 00:38:53,670 --> 00:38:55,650 .یه روز طول میکشه 377 00:38:56,310 --> 00:38:58,570 یعنی همشون دیگه کارشون خلاصه؟ 378 00:38:58,740 --> 00:39:02,470 .نه، وقتی سنگ‌ها بپوسن، دوباره رشد میکنن 379 00:39:02,840 --> 00:39:05,160 .اون موقع بیشتر از الان درخت می‌بینی 380 00:39:10,580 --> 00:39:13,790 .ظاهرا متروکه‌ست - .امیدوارم - 381 00:39:14,520 --> 00:39:16,870 .باید مطمئن بشیم 382 00:39:48,840 --> 00:39:51,310 .من از جلو میرم، تو از پشت برو 383 00:40:33,570 --> 00:40:35,160 چیزی پیدا کردی؟ 384 00:40:35,340 --> 00:40:37,140 .هیچی 385 00:40:55,510 --> 00:40:57,080 غذایی پیدا کردی؟ 386 00:40:57,080 --> 00:41:01,170 .نه. از اینجا خوشم نمیاد 387 00:42:09,260 --> 00:42:15,060 نقشه میگه برسیم به اون خط الراس ."بعدش مستقیم می‌تونیم بریم "اکوست 388 00:42:16,470 --> 00:42:18,120 .خوبه 389 00:43:02,010 --> 00:43:04,010 دوباره دوستامونن؟ 390 00:43:04,350 --> 00:43:07,770 .ظاهرا. درگیری بین هواپیماهاست 391 00:43:09,610 --> 00:43:11,330 کی داره برنده میشه؟ 392 00:43:11,520 --> 00:43:15,340 .ما، گمونم .دو به یکه 393 00:43:18,910 --> 00:43:20,890 .زدنش 394 00:44:19,070 --> 00:44:20,610 .باید بذاریم بمیره 395 00:44:20,610 --> 00:44:23,480 .نه، آب براش بیار .آب نیاز داره 396 00:44:24,390 --> 00:44:28,470 .چیزی نیست. چیزیت نیست .حرکت نکن. حرکت نکن 397 00:44:37,940 --> 00:44:40,160 !وایسا! وایسا 398 00:44:40,980 --> 00:44:42,860 !نه، نه، نه 399 00:44:48,370 --> 00:44:52,350 .حرومزاده، حرومزاده بی‌شرف 400 00:44:57,530 --> 00:45:00,720 .یا خدا، نه. یا خدا، نه 401 00:45:02,370 --> 00:45:04,750 .یا مسیح، یا مسیح، نه 402 00:45:05,500 --> 00:45:07,670 .باید جلوی خونریزی رو بگیرم 403 00:45:08,190 --> 00:45:09,360 .تمومش کن، تمومش کن 404 00:45:09,360 --> 00:45:13,290 .چیزی نیست، چیزیت نمیشه .باید بلند بشیم 405 00:45:13,950 --> 00:45:15,900 .آره، آره 406 00:45:19,950 --> 00:45:22,210 .نه، نمی‌تونم. نمی‌تونم 407 00:45:23,890 --> 00:45:25,980 .باید برسونیمت درمونگاه - .نمی‌تونم - 408 00:45:26,100 --> 00:45:29,100 .حملت میکنم. خیلی دور نیست - .دکتر بیار اینجا - 409 00:45:29,230 --> 00:45:31,120 .نمی‌تونیم. باید باهم بریم 410 00:45:32,690 --> 00:45:35,810 .باید بلند بشیم. باید بلند بشیم 411 00:45:41,940 --> 00:45:44,660 .نکن، خواهش میکنم. نکن 412 00:45:45,410 --> 00:45:50,010 .بذارم پایین. بذارم پایین، حرومزاده، خواهش میکنم .بذارم پایین 413 00:46:00,700 --> 00:46:03,850 .باید تلاش کنی ادامه بدی - .بذار بشینیم - 414 00:46:04,040 --> 00:46:05,720 .بذار بشینم - .نه، نمیتونیم بمونیم - 415 00:46:05,870 --> 00:46:07,660 باید گردان دوم دوونز رو پیدا کنیم، یادته؟ 416 00:46:07,660 --> 00:46:09,370 برادرت رو باید همین الان بریم 417 00:46:09,370 --> 00:46:11,590 تو میتونی بدون من شروع کنی .من خودم رو بهت میرسونم 418 00:46:12,030 --> 00:46:16,380 تو نمیتونی اینجا بمونی باید حرکت کنیم، باشه؟ 419 00:46:16,460 --> 00:46:18,720 باید راه بیوفتیم. زودباش 420 00:46:18,860 --> 00:46:20,200 !زودباش 421 00:46:20,970 --> 00:46:24,580 زودباش. همینه زودباش، یالا 422 00:46:31,330 --> 00:46:34,600 .برادرت باید برادرت رو پیدا کنیم 423 00:46:37,130 --> 00:46:38,970 .اگه ببینیش می‌شناسیش 424 00:46:40,420 --> 00:46:44,570 .اون شبیه منه، یخورده از من بزرگتره 425 00:46:57,450 --> 00:46:59,030 اونا چی هستن؟ 426 00:47:01,280 --> 00:47:03,320 دارن بمب بارونمون میکنن؟ 427 00:47:04,420 --> 00:47:07,180 اینا خاکسترن .انبار آتیش گرفته 428 00:47:12,070 --> 00:47:13,770 من زخمی شدم 429 00:47:15,220 --> 00:47:16,970 این چی بود؟ 430 00:47:17,900 --> 00:47:19,790 .تو چاقو خوردی 431 00:47:25,150 --> 00:47:27,190 دارم میمیرم؟ 432 00:47:35,610 --> 00:47:37,140 آره 433 00:47:38,330 --> 00:47:40,090 .آره. فکر کنم داری میمیری 434 00:47:57,230 --> 00:48:00,050 این چیه؟ - داخلشو نگاه کن - 435 00:48:23,740 --> 00:48:26,400 میشه بجای من به مادرم نامه بنویسی؟ 436 00:48:27,480 --> 00:48:29,290 حتما 437 00:48:31,610 --> 00:48:34,080 .بهش بگو من از مرگ نترسیدم 438 00:48:37,450 --> 00:48:39,380 چیز دیگه‌ای هم بگم؟ 439 00:48:41,640 --> 00:48:43,660 .که دوستشون دارم 440 00:48:45,480 --> 00:48:47,160 ...که آرزو میکنم 441 00:48:49,060 --> 00:48:50,920 ...آرزو میکنم 442 00:48:56,480 --> 00:48:58,470 باهام حرف بزن 443 00:49:00,520 --> 00:49:02,620 بگو که راه رو بلدی 444 00:49:05,970 --> 00:49:07,700 راه رو بلدم 445 00:49:07,790 --> 00:49:12,140 به سمت جنوب شرق میرم تا به "اکوست" برسم (اکوست:روستایی در جنوب شرق شهر ارس- فرانسه) 446 00:49:12,600 --> 00:49:15,370 ،از وسط شهر میگذرم و به سمت شرق میرم 447 00:49:15,370 --> 00:49:17,750 "یه راست به سمت جنگل "کورسیُل 448 00:49:18,030 --> 00:49:20,040 تا اون موقع به تاریکی شب میخوری 449 00:49:20,670 --> 00:49:22,560 این قضیه مشکلی واسم اینجا نمیکنه‌‌‌‌‌ 450 00:49:23,060 --> 00:49:26,480 گردان دوم رو پیدا میکنم و پیغام رو بهشون میرسونم 451 00:49:27,160 --> 00:49:29,270 .و بعدش برادرت رو پیدا میکنم 452 00:49:29,620 --> 00:49:33,240 درست شبیه خودته، فقط یخورده بزرگتره 453 00:51:35,820 --> 00:51:37,490 تو خوبی، رفیق؟ 454 00:51:39,010 --> 00:51:40,910 .ایرادی نداره، اشکالی نداره 455 00:51:41,400 --> 00:51:43,330 .زودباش، کمکش کن 456 00:51:52,080 --> 00:51:55,080 خدای من، چه بلایی سرش اومد؟ 457 00:51:56,420 --> 00:51:59,220 هواپیما این بلا رو سرش آورد؟ .دودش رو دیدیم 458 00:51:59,310 --> 00:52:00,810 آره 459 00:52:17,500 --> 00:52:19,440 .برید وسائلش رو بردارید 460 00:52:19,440 --> 00:52:21,380 چشم قربان - چشم قربان - 461 00:52:24,570 --> 00:52:26,440 دوستت بود؟ 462 00:52:29,140 --> 00:52:31,240 اینجا چیکار میکنی؟ 463 00:52:31,320 --> 00:52:33,570 یه پیام اضطراری واسه گردان دوم دوونز دارم 464 00:52:33,820 --> 00:52:36,530 دستور توقف حمله فردا صبح 465 00:52:36,720 --> 00:52:40,180 اونا کجا مستقر شدن؟ - .درست پشت اکوست - 466 00:52:40,840 --> 00:52:42,640 .همراه من بیا 467 00:52:48,760 --> 00:52:50,870 همراه من بیا، سرباز این یه دستوره 468 00:52:51,400 --> 00:52:54,240 ما از سمت اکوست میریم تا یه جایی از مسیر میتونیم ببریمت 469 00:52:56,370 --> 00:52:58,010 چشم قربان 470 00:53:22,800 --> 00:53:26,260 اوه، زود باش گروهبان افراد بیشتری رو بذار واسه اردوگاه 471 00:53:26,870 --> 00:53:29,440 روی اون تنه درخت .اون سنگین ـتره 472 00:53:29,440 --> 00:53:31,310 ممکنه مجبور بشی یخورده جمع و جور بشینی 473 00:53:31,310 --> 00:53:33,740 شما نمیتونین بلندش کنین 474 00:53:33,740 --> 00:53:36,090 جلوش رو بچرخونین سمت چپ 475 00:53:36,170 --> 00:53:38,530 یا مسیح، اونا همیشه کارها رو سخت میکنن، مگه نه؟ 476 00:53:38,630 --> 00:53:42,200 حداقل میتونستن با یخورده فریبندگی عقب‌نشینی کنن. حرومزاده‌ها 477 00:53:42,200 --> 00:53:43,520 قربان 478 00:53:44,090 --> 00:53:45,990 از افراد من نیستی؟ - .نه، قربان - 479 00:53:45,990 --> 00:53:48,890 اون یه پیغام فوری داره که باید .به گردان دوم دوونز برسونه، قربان 480 00:53:49,050 --> 00:53:50,770 میتونی ازش رد بشی؟ - .نه، قربان - 481 00:53:50,770 --> 00:53:53,570 .اوه، محض رضای خدا !تکونش بدین دیگه 482 00:53:54,270 --> 00:53:56,610 توی کامیون زخمی‌ها جا هست، قربان 483 00:53:56,980 --> 00:53:59,070 .یه سری دستورات بهش محول شده - .آره، آره. باشه - 484 00:53:59,070 --> 00:54:01,760 زودباش دیگه .میتونی از کناره جاده رد بشی 485 00:54:06,480 --> 00:54:08,210 چجوری به اینجا رسیدن، قربان؟ 486 00:54:08,440 --> 00:54:11,730 .از منطقه بی طرف رد شدیم "بیرون "باپوم 487 00:54:12,220 --> 00:54:13,850 یه شب کامل طول کشید تا برسیم 488 00:54:14,000 --> 00:54:18,000 توی مسیر با چندتا آلمانی برخورد کردیم که یخورده خودشون و ما رو تو دردسر انداختن 489 00:54:18,340 --> 00:54:21,610 میخواین به خط جدید اضافه بشین؟ - قصدمون همینه - 490 00:54:21,790 --> 00:54:25,520 گردان "نیوفاندلند" جلو کشیده .و نیاز به نیروی کمکی دارن 491 00:54:27,290 --> 00:54:29,080 بابت مرگ دوستت متاسفم 492 00:54:30,450 --> 00:54:33,650 میخوام یه چیزی رو بهت بگم که احتمالا .خودت از قبل می‌دونی 493 00:54:35,260 --> 00:54:37,630 نباید خیلی درگیرش بشی 494 00:54:38,300 --> 00:54:39,940 نه، قربان 495 00:54:40,300 --> 00:54:41,780 بپر سوار 496 00:54:43,540 --> 00:54:45,300 یکم جا باز کنید اونجا 497 00:54:47,150 --> 00:54:48,990 !زودباشید، سوار شید 498 00:55:05,300 --> 00:55:08,230 .خیلی خب، بچه ها بازم جمعمون جمع شد 499 00:55:10,620 --> 00:55:14,270 خوش آمدی به اتوبوس شب .به مقصد خدا میدونه کدوم گورستون 500 00:55:17,580 --> 00:55:19,240 اون یه سگ مُرده‌ست؟ 501 00:55:20,870 --> 00:55:23,330 سیگار داری؟ - آره، بفرما - 502 00:55:39,400 --> 00:55:40,860 "باتلر" - چیه؟ - 503 00:55:40,960 --> 00:55:43,520 اون داستان رو ادامه بده - اوه آره، درسته - 504 00:55:43,620 --> 00:55:47,490 خب، وقتی از قطار پیاده شدیم بوفوی" اومد سمت ما" 505 00:55:47,880 --> 00:55:49,600 :و اون یهویی بهمون گفت 506 00:55:50,230 --> 00:55:53,700 سرجوخه! یه نفر هر کاری هم که کنه" "نباید خارج از عرف عمل کنه 507 00:55:53,800 --> 00:55:55,760 ،بعدش، "اسکات" از مستراح دراومد 508 00:55:55,810 --> 00:55:58,130 اون دستش رو با پشت ژاکت بوفوی !پاک کرد 509 00:55:58,340 --> 00:56:00,820 .پشتش از بالا تا پایین گوه مال شده بود 510 00:56:00,970 --> 00:56:02,530 یعنی این الان ادای سروان "بولفوی" بود؟ 511 00:56:02,530 --> 00:56:04,930 .گمشو بابا این تنها کاری بود که میتونستی بکنی 512 00:56:05,290 --> 00:56:10,150 بچه ها! وضعیت اسلحه هاتون مایه ننگ " کل ارتشه 513 00:56:11,200 --> 00:56:12,980 جفتتون واقعا افتضاحین 514 00:56:12,980 --> 00:56:15,210 .تو که نمی‌دونی .تو زورکی به زبون ما حرف میزنی 515 00:56:15,310 --> 00:56:17,170 اون بهتر از تو این زبون رو میفهمه، کوک 516 00:56:17,170 --> 00:56:19,270 "پس ادامه بده "جاندالار !ببینیم چی میشه 517 00:56:19,650 --> 00:56:21,340 !"پس بذار بشنویم "جانی 518 00:56:21,740 --> 00:56:26,060 "راسی! توی این 200سالی که سربازم تا حالا" 519 00:56:26,060 --> 00:56:28,770 یه همچین دلیل مزخرفی واسه" "توالت رفتن نشنیدم 520 00:56:28,870 --> 00:56:31,610 .گوه. کاملا گوه مال بود 521 00:56:32,060 --> 00:56:34,100 آی! ممکن بود با اون بزنی .دندونام رو بشکنی 522 00:56:34,100 --> 00:56:36,380 اونوقت میتونستی یه دست دندون مصنوعی جدید بذاری 523 00:56:41,110 --> 00:56:43,440 باید خودت رو بموقع به جایی برسونی؟ 524 00:56:46,260 --> 00:56:49,070 عوضی باید بره رانندگی یاد بگیره 525 00:57:03,590 --> 00:57:05,900 باید دنده عقب بگیره - آره - 526 00:57:06,840 --> 00:57:10,070 دنده عقب رو امتحان کن !دنده عقب 527 00:57:17,810 --> 00:57:20,180 !نه، وایسا. وایسـا 528 00:57:20,500 --> 00:57:22,680 همه باید بیان بیرون 529 00:57:23,020 --> 00:57:26,440 !همه بیرون! زودباشین 530 00:57:26,440 --> 00:57:29,920 خیلی خب، خیلی خب حالا تُرش نکن 531 00:57:30,210 --> 00:57:34,810 سمت راست .یک، دو، سه 532 00:57:41,310 --> 00:57:43,450 باید یه مقدار چوب بیاریم .و بذاریم زیر چرخ‌ها 533 00:57:43,450 --> 00:57:46,980 !نه! وقت نداریم همه‌مون باید هل بدیم. یالا 534 00:57:46,980 --> 00:57:48,850 !یالا 535 00:57:49,190 --> 00:57:51,140 !یــالا 536 00:57:54,770 --> 00:57:58,380 .خواهش میکنم. من الان باید برم. خواهش میکنم 537 00:58:00,070 --> 00:58:03,570 !خیلی خب، زودباشین بچه‌ها. زود باشین زودباشین، بچه‌ها 538 00:58:03,730 --> 00:58:07,140 !یک، دو، سه 539 00:58:17,790 --> 00:58:22,830 !زودباشین بچه ها! برا آخرین بار. آره !یک، دو، سه 540 00:58:35,100 --> 00:58:38,990 دوباره سوار بشین .برید 541 00:58:40,160 --> 00:58:41,860 تو حالت خوبه؟ 542 00:58:42,320 --> 00:58:46,080 هی، راننده، چطوره بجای اینکارا !یکمم سعی کنی توی جاده حرکت کنی 543 00:58:46,080 --> 00:58:47,550 .اوه، برو رد کارت 544 00:59:06,430 --> 00:59:08,570 خب، کجا میری؟ 545 00:59:09,470 --> 00:59:12,830 باید خودم رو به گردان دوم دوونز برسونم که تازه از اکوست رد شدن 546 00:59:13,240 --> 00:59:14,540 چرا؟ 547 00:59:14,540 --> 00:59:18,760 اونا قراره موقع طلوع خورشید حمله کنن بهم دستور دادن که جلوشون رو بگیرم 548 00:59:18,760 --> 00:59:20,210 چرا؟ 549 00:59:21,400 --> 00:59:23,210 اونا دارن وارد یه تله میشن 550 00:59:23,210 --> 00:59:24,660 چند نفرن؟ 551 00:59:25,140 --> 00:59:27,110 .1600نفر 552 00:59:28,800 --> 00:59:30,480 یا مسیح 553 00:59:32,220 --> 00:59:34,420 چرا تنها فرستادنت؟ 554 00:59:35,480 --> 00:59:38,790 .تنها نفرستادن. ما دو نفر بودیم 555 00:59:39,650 --> 00:59:41,650 .پس، الان اینکار گردن تو افتاده 556 00:59:41,990 --> 00:59:43,530 آره 557 00:59:44,400 --> 00:59:46,220 .زنده نمی‌مونی 558 00:59:50,190 --> 00:59:52,100 .می‌مونم 559 00:59:58,150 --> 00:59:59,580 ممنونم 560 01:00:02,060 --> 01:00:05,490 یه نگاه بنداز. یه نگاه بنداز 561 01:00:06,720 --> 01:00:08,860 سه سال جنگ سر این 562 01:00:09,510 --> 01:00:11,840 باید میذاشتیم اون حرومزاده‌ها واسه خودشون نگهش دارن 563 01:00:12,470 --> 01:00:14,220 منظورم اینه، آخه کی به گاو شلیک میکنه؟ 564 01:00:14,320 --> 01:00:17,920 آلمانی‌هایی که تیر زیاد دارن - حرومزاده‌ها - 565 01:00:19,210 --> 01:00:24,720 زیرکانه‌ست. اونا میدونن اگه به گاوها شلیک نکن، شما اونا رو می‌خورین 566 01:00:25,150 --> 01:00:26,610 فرقی نمی‌کنه. بازم حرومزاده‌ان 567 01:00:26,610 --> 01:00:29,150 .آره .اینجا که کشورمون نیست 568 01:00:29,280 --> 01:00:31,000 تو تخمین میزنی اونا الان کجا باشن؟ 569 01:00:31,000 --> 01:00:34,110 چرا؟ میترسی که بهشون برسیم؟ 570 01:00:34,630 --> 01:00:37,590 آره، درسته با این سرعت یه معجزه کوفتی حساب میشه 571 01:00:37,760 --> 01:00:39,880 احتما درست سر پیچ بعدی ایستادن 572 01:00:40,130 --> 01:00:41,980 .خفه‌شو بابا .اونجا نیست 573 01:00:42,940 --> 01:00:44,990 چرا راحت و بی دردسر بیخیال نمیشن؟ 574 01:00:46,930 --> 01:00:48,170 یعنی نمیخوان برن خونه؟ 575 01:00:48,170 --> 01:00:52,490 ...اونا از زنها و مادرهاشون متنفرن .و آلمان هم حتما مثل مستراحه 576 01:00:54,410 --> 01:00:59,660 .اونا عقب نشینی کردن... کیلومترها عقب نشینی کردن بالاخره شکستشون دادیم 577 01:01:00,490 --> 01:01:03,200 نه، شکستشون ندادیم 578 01:01:05,640 --> 01:01:09,300 اوه، بازم مانع. این دفعه دیگه چیه؟ .نگو بازم یه درخت لعنتیه 579 01:01:09,430 --> 01:01:12,980 پل سقوط کرده - .اوه چه بد - 580 01:01:13,120 --> 01:01:16,130 .مثل اینکه باید از اینجا بزنم بیرون .موفق باشید 581 01:01:16,940 --> 01:01:19,950 .بهتره واسه خودت آرزوی موفقیت کنی رفیق .فکر کنم بهش نیاز پیدا میکنی 582 01:01:19,950 --> 01:01:21,610 .موفق باشی رفیق - موفق باشی، پس - 583 01:01:21,610 --> 01:01:23,660 .موفق باشی - .مراقب باش خراب نکنی - 584 01:01:24,130 --> 01:01:26,010 امیدوارم به اونجا برسی 585 01:01:27,050 --> 01:01:28,460 ممنونم 586 01:01:31,900 --> 01:01:34,920 تا پل بعدی 10کیلومتر فاصله‌ست .باید مسیرمون رو عوض کنیم 587 01:01:35,250 --> 01:01:38,330 .نمیتونم، قربان .من وقت اینکارو ندارم 588 01:01:38,550 --> 01:01:40,270 البته 589 01:01:41,750 --> 01:01:43,340 .موفق باشی 590 01:01:43,840 --> 01:01:45,390 .ممنونم، قربان 591 01:01:48,630 --> 01:01:50,120 سرجوخه 592 01:01:50,890 --> 01:01:53,500 اگر تونستی خودت رو ...به سرهنگ مک‌کنزی برسونی 593 01:01:54,700 --> 01:01:57,000 سعی کن تنها نباشی و شاهد داشته باشی 594 01:01:57,000 --> 01:01:58,850 .اونا دستور مستقیم دادن، قربان 595 01:01:58,850 --> 01:02:00,430 میدونم 596 01:02:01,370 --> 01:02:03,810 ولی بعضی آدما فقط .میخوان بجنگن 597 01:02:06,070 --> 01:02:07,550 ممنونم، قربان 598 01:02:11,940 --> 01:02:15,040 !راننده! حرکت کن 599 01:03:15,040 --> 01:03:20,040 :ترجمه از سمیر نعمتی نژاد و احمد پیله‌ور 600 01:12:47,700 --> 01:12:49,300 .اینجا هیچی نیست 601 01:12:49,500 --> 01:12:52,810 اینجا هیچی واسه شماها نیست خواهش میکنم 602 01:12:52,810 --> 01:12:56,260 انگلیسی هستم. نه آلمانی 603 01:12:56,970 --> 01:13:00,270 دوست... من یه دوستم 604 01:13:03,260 --> 01:13:07,290 اینجا، این شهر. اکوست‌ـه؟ 605 01:13:08,450 --> 01:13:11,230 اینجا اکوست‌ـه؟ - .بله - 606 01:13:14,230 --> 01:13:16,230 بقیه کجان؟ 607 01:13:17,360 --> 01:13:21,300 بقیه؟ نه .فقط منم 608 01:13:23,550 --> 01:13:25,750 .فقط من 609 01:13:28,070 --> 01:13:29,980 .باید خودم رو به یه محل برسونم 610 01:13:31,290 --> 01:13:34,350 باید یه جنگل رو پیدا کنم که .سمت جنوب شرقه 611 01:13:36,470 --> 01:13:39,170 درخت درخت 612 01:13:42,060 --> 01:13:44,230 کورست؟ - کورزی؟ - 613 01:13:44,690 --> 01:13:46,490 آره 614 01:13:46,910 --> 01:13:49,910 ...رودخونه 615 01:13:49,910 --> 01:13:51,280 رودخونه؟ 616 01:13:51,380 --> 01:13:57,610 .رودخونه. میره به اونجا درخت. کورزی 617 01:14:10,610 --> 01:14:12,610 بشین 618 01:15:30,240 --> 01:15:31,910 .ممنونم 619 01:15:57,400 --> 01:15:59,400 کوچولوی من 620 01:15:59,400 --> 01:16:01,210 دختره؟ 621 01:16:01,210 --> 01:16:02,210 .بله 622 01:16:04,390 --> 01:16:05,210 .دختره 623 01:16:18,750 --> 01:16:20,750 اسمش چیه؟ 624 01:16:20,970 --> 01:16:22,970 نمیدونم 625 01:16:24,820 --> 01:16:27,010 مادرش کیه؟ 626 01:16:30,610 --> 01:16:32,610 نمیدونم 627 01:16:35,300 --> 01:16:39,090 من غذا دارم ایناها 628 01:16:42,890 --> 01:16:44,430 من اینا رو دارم 629 01:16:45,680 --> 01:16:48,420 .میتونی همه رو برداری. بفرما همه رو بردار 630 01:16:48,740 --> 01:16:51,390 .واسه خودت و بچه 631 01:16:55,950 --> 01:16:57,950 اون نمیتونه اینا رو بخوره 632 01:16:57,950 --> 01:16:59,950 اون نیاز به شیر داره 633 01:17:01,950 --> 01:17:03,610 شیر؟ 634 01:17:23,620 --> 01:17:25,480 ممنونم 635 01:17:33,140 --> 01:17:34,940 سلام 636 01:17:36,460 --> 01:17:38,370 سلام 637 01:17:39,370 --> 01:17:41,370 تو بچه داری؟ 638 01:17:41,980 --> 01:17:44,570 تو...بچه داری؟ 639 01:17:47,410 --> 01:17:49,030 چیزی نیست 640 01:17:52,830 --> 01:17:54,830 اون ازت خوشش اومده 641 01:17:57,230 --> 01:18:00,030 به حرف زدن ادامه بده 642 01:18:03,500 --> 01:18:06,270 ♪ آنها با اَلَکی به دریا رفتند ♪ 643 01:18:06,990 --> 01:18:09,620 ♪ با الکی آنها به دریا رفتند ♪ 644 01:18:10,540 --> 01:18:13,690 ♪ با اینکه دوستاشون مخالف بودن ♪ 645 01:18:13,920 --> 01:18:17,180 ♪ در صبح زمستان و در روزی طوفانی ♪ 646 01:18:17,590 --> 01:18:20,170 ♪ با الکی آنها به دریا رفتند ♪ 647 01:18:20,990 --> 01:18:23,990 ♪ در دوردست‌ها، در دوردست‌ها ♪ 648 01:18:23,990 --> 01:18:27,020 ♪ سرزمینی‌ست که فشفشه‌ها زندگی می‌کنن ♪ 649 01:18:28,090 --> 01:18:32,120 ♪ سرهایشان سبز و دست‌هایشان آبی ♪ 650 01:18:34,270 --> 01:18:37,170 ♪ آنها با الکی به دریا رفتند ♪ 651 01:19:08,170 --> 01:19:09,870 صبحه 652 01:19:09,870 --> 01:19:12,370 سربازها می‌بیننت 653 01:19:17,160 --> 01:19:19,000 هوا روشنه 654 01:19:19,160 --> 01:19:21,160 بهتره صبر کنی 655 01:19:23,800 --> 01:19:27,190 بمون. بمون. خواهش میکنم 656 01:19:27,390 --> 01:19:29,140 باید برم 657 01:19:38,430 --> 01:19:41,060 خواهش میکنم - متاسفم - 658 01:21:12,300 --> 01:21:14,020 !انگلیسی 659 01:21:50,190 --> 01:21:51,860 بائمر"؟" 660 01:21:55,240 --> 01:21:56,890 بائمر"؟" 661 01:22:10,020 --> 01:22:13,230 !انگلیسی! انگلیسی 662 01:29:05,670 --> 01:29:11,850 ♪ من یه غریبه دورگرد بی نوا هستم ♪ 663 01:29:12,830 --> 01:29:19,060 من از میون این دنیای ♪ ♪ غم و اندوه میگذرم 664 01:29:20,360 --> 01:29:27,200 اما در سرزمین نوارنی ♪ ♪ که عازمش هستم 665 01:29:28,540 --> 01:29:34,910 نه بیماری وجود داره ♪ ♪ نه خطر و رنج و محنتی 666 01:29:36,450 --> 01:29:43,330 ♪ میرم اونجا به دیدار پدرم ♪ 667 01:29:44,450 --> 01:29:51,630 ♪ دیگه واسه ولگردی نمیرم اونجا ♪ 668 01:29:52,950 --> 01:29:59,790 ♪ من دارم میرم اردن ♪ اردن: رودخانه ای مقدس در فلسطین که) (مسیح در آن غسل تعمید داده شده 669 01:30:01,060 --> 01:30:07,520 ♪ من دارم میرم به خونه ♪ 670 01:30:09,330 --> 01:30:16,440 ♪ میدونم که ابرای تیره احاطم میکنن ♪ 671 01:30:17,760 --> 01:30:25,370 میدونم راهم خیلی ♪ ♪ سخت و ناهموار است 672 01:30:26,320 --> 01:30:33,900 ولی مزارع طلایی ♪ ♪ درست پیش روی منه 673 01:30:34,800 --> 01:30:42,310 جایی که رفعت خدا ♪ ♪ برای همیشه پابرجاست 674 01:30:43,280 --> 01:30:50,710 ♪ دارم میرم خونه به دیدار مادرم ♪ 675 01:30:52,180 --> 01:30:59,720 و همه آنهایی که دوست‌شان داشتم ♪ ♪ و از دستشان دادم 676 01:31:00,800 --> 01:31:07,820 ♪ من دارم میرم اردن ♪ 677 01:31:08,850 --> 01:31:15,690 ♪ من دارم میرم به خونه ♪ 678 01:31:16,870 --> 01:31:23,850 ♪ من یه غریبه دورگرد فقیرم ♪ 679 01:31:24,750 --> 01:31:32,260 ♪ من از میون این دنیای غم و اندوه میگذرم ♪ 680 01:31:32,820 --> 01:31:40,050 با اینکه نه مریضی یا ♪ ♪ رنج و خطری نمی‌بینم ♪ 681 01:31:40,700 --> 01:31:47,800 توی اون سرزمین درخشانی ♪ ♪ که دارم بسمتش میرم 682 01:31:48,560 --> 01:31:55,920 ♪ میرم اونجا به دیدار پدرم ♪ 683 01:31:56,170 --> 01:32:03,890 ♪ دیگه واسه ولگردی نمیرم اونجا ♪ 684 01:32:04,260 --> 01:32:11,550 ♪ من دارم میرم اردن ♪ 685 01:32:11,970 --> 01:32:19,400 ♪ من دارم میرم به خونه ♪ 686 01:32:25,110 --> 01:32:27,480 !گروهان "دی"! حرکت کنید 687 01:32:27,610 --> 01:32:29,490 تو حالت خوبه، رفیق؟ 688 01:32:30,270 --> 01:32:31,500 تو از کدوم گروهانی؟ 689 01:32:31,600 --> 01:32:33,820 احتمالا شوکه شده - .اون از گروهان ما نیست - 690 01:32:33,820 --> 01:32:35,660 .خیس خیس شده 691 01:32:35,880 --> 01:32:38,550 بیخیال، بیا بلندش کنیم .با خودمون ببریمش 692 01:32:38,550 --> 01:32:40,410 .باید گردان دوونز رو پیدا کنم 693 01:32:41,230 --> 01:32:43,680 اون چی میگه؟ - چی گفتی رفیق؟ - 694 01:32:44,090 --> 01:32:48,440 دوونز. باید گردان دوونز رو پیدا کنم 695 01:32:49,630 --> 01:32:51,570 ما گردان دوونز هستیم 696 01:32:55,050 --> 01:32:57,650 شما دوونز هستین؟ - آره، سرجوخه - 697 01:32:59,350 --> 01:33:01,220 پس چرا هنوز حمله نکردین؟ 698 01:33:01,220 --> 01:33:04,200 .ما موج دوم حمله هستیم - .اونا همه‌مون رو با هم نفرستادن - 699 01:33:04,200 --> 01:33:07,220 ،آره، ما گروهان "دی" هستیم .ما کل شب رو در حال چاله کندن بودیم 700 01:33:07,340 --> 01:33:09,200 .ما آخرین گروهان حمله می‌کنیم 701 01:33:10,780 --> 01:33:12,080 تو حالت خوبه؟ 702 01:33:12,210 --> 01:33:14,900 مک‌کنزی. سرهنگ مک‌کنزی کجاست؟ 703 01:33:14,900 --> 01:33:16,760 اون پایین توی خط مقدمه 704 01:33:16,990 --> 01:33:18,330 کدوم طرف؟ - این طرف - 705 01:33:18,330 --> 01:33:20,070 ماهم الان داریم میرم اونجا 706 01:33:20,600 --> 01:33:22,940 هی! وایسا رفیق! داری کجا میری؟ 707 01:33:44,020 --> 01:33:45,450 !برو کنار 708 01:33:49,060 --> 01:33:50,640 !بذار رد بشم 709 01:33:54,790 --> 01:33:56,310 !بذارید رد بشم 710 01:34:03,040 --> 01:34:04,710 افسر ارشدتون کجاست؟ 711 01:34:04,710 --> 01:34:06,870 اون توی سنگره 712 01:34:12,740 --> 01:34:15,760 گروهان "بی"، برپا! حالا گوش کنید و خیلی خوب گوش کنید 713 01:34:15,860 --> 01:34:20,060 با اولین علامت، گروهان "ای" پیشروی میکنه .بعدش گروهان "بی" جاشون میره خط مقدم 714 01:34:20,060 --> 01:34:22,600 قربان، من یه پیغام از !ژنرال ارینمور دارم 715 01:34:22,600 --> 01:34:23,330 تو دیگه کدوم خری هستی؟ 716 01:34:23,330 --> 01:34:26,810 .دستور توقف حمله داده شده .ژنرال ارینمور دستور توقف حمله رو داده 717 01:34:26,810 --> 01:34:29,850 .بکش کنار، پسر. ما داریم میریم اونجا .در حال فرار گیرشون انداختیم 718 01:34:29,850 --> 01:34:31,760 اینکارو نکن! خواهش میکنم لطفا افرادت رو نفرست 719 01:34:31,760 --> 01:34:32,680 !از سر راه برو کنار، سرجوخه 720 01:34:32,780 --> 01:34:35,870 .این یه دستور مستقیم از فرمانده ارتشه سرهنگ مک‌کنزی کجاست؟ 721 01:34:35,970 --> 01:34:38,630 !یا مسیح، مرد !برو پیش سرهنگ 722 01:34:38,820 --> 01:34:42,490 حالا میخوام که سریع بریم اونجا متوجه شدید؟ متوجه شدید؟ 723 01:34:42,490 --> 01:34:43,860 !بله، قربان 724 01:34:57,610 --> 01:35:00,280 !دسته 9 و 10 آماده باشند 725 01:35:00,880 --> 01:35:04,530 با صدای اولین سوت !پیشروی می‌کنیم 726 01:35:04,580 --> 01:35:08,920 !نباید سرعتتون رو کم کنید اگه نفر کناریت افتاد، شما ادامه بدین 727 01:35:08,920 --> 01:35:10,770 .وظیفه شما شکستن خطوط دشمنه 728 01:35:11,010 --> 01:35:13,740 فرمانده کجاست؟ - اونجاست - 729 01:35:15,760 --> 01:35:17,720 !قربان؟ قربان 730 01:35:19,240 --> 01:35:23,120 .فرمانده، پیغام دارم .دستور توقف حمله داده شده 731 01:35:23,120 --> 01:35:25,750 .باید دست نگه دارید .باید دست نگه دارید 732 01:35:29,320 --> 01:35:33,260 سرهنگ مک‌کنزی کجاست؟ مک‌کنزی کجاست؟ 733 01:36:00,800 --> 01:36:05,750 برگردین! برگردین سر جاهاتون برگردید! برگردین! با همه توان مقاومت کنید 734 01:36:05,900 --> 01:36:07,950 !جوخه 7! یه دقیقه دیگه 735 01:36:08,050 --> 01:36:11,200 قربان، من دستور کتبی دارم .که این حمله رو متوقف کنم 736 01:36:11,410 --> 01:36:14,390 چی؟ - سرهنگ مک‌کنزی کجاست؟ - 737 01:36:14,740 --> 01:36:16,280 اون یخورده جلوتر بالای خطه 738 01:36:16,720 --> 01:36:17,550 چقدر فاصله داره؟ 739 01:36:17,550 --> 01:36:19,990 300متر جلوتر توی یه سنگر مسقف 740 01:36:20,130 --> 01:36:22,670 باید صبر کنی تا موج اول حمله تمام بشه 741 01:36:22,960 --> 01:36:25,410 !نه! نه، نمیتونم 742 01:36:32,620 --> 01:36:36,180 !جوخه هفتم! سی ثانیه دیگه 743 01:36:48,160 --> 01:36:51,340 .امکان نداره بتونی از اون طرف بری مگه دیوونه‌ای؟ 744 01:36:55,850 --> 01:36:58,250 داری چه غلطی میکنی، سرجوخه؟ 745 01:36:58,380 --> 01:37:00,640 !نه! نه 746 01:38:06,580 --> 01:38:09,050 سرهنگ مک‌کنزی؟ - اون داخله - 747 01:38:10,210 --> 01:38:11,980 !گروهان " بی" دو دقیقه دیگه 748 01:38:11,980 --> 01:38:13,520 !بذارین رد بشم 749 01:38:14,770 --> 01:38:15,530 !بذارین رد بشم 750 01:38:15,530 --> 01:38:17,740 فکر کردی داری چه غلطی میکنی؟ 751 01:38:17,940 --> 01:38:19,410 !باید سرهنگ مک‌کنزی رو ببینم 752 01:38:19,410 --> 01:38:21,280 داری چیکار میکنی!؟ - .باید جلوی این حمله رو بگیرم - 753 01:38:21,280 --> 01:38:23,220 سرهنگ، ما منور علامت افراد جناح چپ رو دیدیم 754 01:38:23,220 --> 01:38:24,390 که موفق شدن به خط دفاعی .آلمانی‌ها برسن 755 01:38:24,390 --> 01:38:25,370 !سرهنگ - !نگهش دارید - 756 01:38:25,370 --> 01:38:26,990 !سرهنگ 757 01:38:26,990 --> 01:38:29,080 !گوش کنید، گوش کنید! من یه نامه دارم 758 01:38:29,080 --> 01:38:30,830 !باید سرهنگ مک‌کنزی رو ببینم 759 01:38:30,830 --> 01:38:32,540 امکان نداره که !بتونی بری تو، رفیق 760 01:38:32,540 --> 01:38:35,130 گروهبان! موج بعدی رو بفرستید - !نــه - 761 01:38:37,680 --> 01:38:39,380 !سرهنگ مک‌کنزی 762 01:38:39,610 --> 01:38:43,540 !این حمله نباید انجام بشه .دستور توقف به شما داده شده 763 01:38:43,790 --> 01:38:46,290 باید دست نگه دارید - تو دیگه کدوم خری هستی؟ - 764 01:38:46,520 --> 01:38:48,790 سرجوخه اسکوفیلد، قربان .گردان هشتم 765 01:38:48,930 --> 01:38:51,840 من پیغامی از سمت ژنرال ارینمور دارم که دستور توقف این حمله رو داده 766 01:38:51,940 --> 01:38:53,360 .خیلی دیر اومدی، سرجوخه 767 01:38:53,360 --> 01:38:56,810 قربان، این پیغام از طرف فرماندهی ارتش هستش .باید اونو بخونید 768 01:38:56,910 --> 01:38:58,400 باید موج دوم رو متوقف کنیم، قربان؟ 769 01:38:58,400 --> 01:39:01,450 .نه، سرگُرد. اگه تعلل کنیم شکست می‌خوریم .ما فقط پونصد متر با پیروزی فاصله داریم 770 01:39:01,550 --> 01:39:06,240 .قربان! خواهش میکنم نامه رو بخونید - .همش رو همین الان شنیدم - 771 01:39:06,630 --> 01:39:08,750 نمیتونم تا گرگ و میش .یا مه‌آلود شدن هوا صبر کنم 772 01:39:08,750 --> 01:39:11,610 ،من به افرادم نمیگم برگردن .که فردا دوباره بفرستمشون 773 01:39:11,610 --> 01:39:14,420 .حداقل نه موقعی که اون حرومزاده‌ها دارن فرار می‌کنن .این آخرین مقاومت اوناست 774 01:39:14,420 --> 01:39:16,430 آلمانی‌ها این نقشه رو از قبل طراحی کردن 775 01:39:17,280 --> 01:39:20,860 ماه‌هاست که داشتن این نقشه رو طراحی می‌کردن .اونا میخوان که شما حمله کنید 776 01:39:21,810 --> 01:39:23,800 نامه رو بخونید 777 01:39:43,840 --> 01:39:45,620 سرگُرد - بله، قربان؟ - 778 01:39:48,150 --> 01:39:50,800 .متوقف‌شون کنید - .بله، قربان - 779 01:39:50,800 --> 01:39:52,910 به گروهان امداد اطلاع بدید .که به زخمی‌ها رسیدگی کنن 780 01:39:53,080 --> 01:39:55,420 خط دفاعی رو حفظ کنید چون ممکنه ضدحمله بزنن - .بله، قربان - 781 01:39:56,260 --> 01:39:59,110 !دست نگه دارید! دست نگه دارید 782 01:40:12,380 --> 01:40:15,000 .امیدوار بودم که امروز روز خوبی باشه 783 01:40:17,110 --> 01:40:19,770 .امید چیز خطرناکیه 784 01:40:21,600 --> 01:40:25,070 این دستور واسه الانه. هفته دیگه .فرماندهی یه پیغام دیگه میفرسته 785 01:40:25,770 --> 01:40:27,640 .که در هنگام طلوع حمله کنید 786 01:40:30,980 --> 01:40:33,390 فقط یه راه هستش که .این جنگ تموم بشه 787 01:40:35,610 --> 01:40:37,970 .اونم تا آخرین نفر ایستادگی کردنه 788 01:40:43,040 --> 01:40:45,090 یه نفر رو میفرستم که زخم‌هات رو ببینه 789 01:40:47,630 --> 01:40:50,640 .حالا گورتو گم کن، سرجوخه 790 01:41:03,880 --> 01:41:05,780 آفرین، جوون 791 01:41:06,470 --> 01:41:08,010 ممنونم، قربان 792 01:41:09,930 --> 01:41:12,070 می‌دونید ستوان بلیک کجاست؟ 793 01:41:12,330 --> 01:41:13,970 بلیک؟ 794 01:41:14,100 --> 01:41:18,010 ما دو نفر بودیم من رو با برادر اون فرستاده بودن 795 01:41:20,550 --> 01:41:24,080 خب، برای اینکه بدونی سروان بلیک کجاست احتمالا اون با افرادش رفته 796 01:41:24,080 --> 01:41:26,190 اون توی موج اول حمله بود 797 01:41:27,350 --> 01:41:29,210 چجوری میتونم پیداش کنم، قربان؟ 798 01:41:29,210 --> 01:41:32,750 میتونی بری ایستگاه رسیدگی به مجروحین .پشت خط مقدم 799 01:41:34,180 --> 01:41:35,770 ...درغیر اینصورت 800 01:41:38,800 --> 01:41:40,710 ممنونم، قربان 801 01:43:01,700 --> 01:43:05,150 گروهبان، من باید ستوان بلیک رو پیدا کنم میدونید اون کجاست؟ 802 01:43:05,150 --> 01:43:06,670 .نه 803 01:43:28,060 --> 01:43:31,510 قربان، ستوان بلیک کجاست؟ - نمی‌دونم - 804 01:43:32,900 --> 01:43:34,520 از اینجا رد شو برو، سرجوخه 805 01:43:35,580 --> 01:43:38,400 اگه میتونی راه بری، برو قسمت ارزیابی مجروحین 806 01:43:45,690 --> 01:43:47,650 !ستوان بلیک 807 01:43:59,210 --> 01:44:00,750 !بلیک؟ 808 01:44:03,020 --> 01:44:05,710 کسی ستوان بلیک رو دیده؟ 809 01:44:55,670 --> 01:44:58,980 .زودباشین بچه‌ها .اون یه تیر به پاش خورده 810 01:44:59,380 --> 01:45:01,150 .اون خیلی ازش خون رفته 811 01:45:01,530 --> 01:45:03,850 ستوان بلیک؟ - بله - 812 01:45:05,440 --> 01:45:07,290 به کمک پزشکی نیاز داری؟ 813 01:45:08,690 --> 01:45:11,620 .نه، قربان. من از گردان هشتم هستم 814 01:45:11,880 --> 01:45:13,860 پس اینجا چه غلطی میکنی؟ 815 01:45:14,710 --> 01:45:16,110 منو فرستادن اینجا که یه پیغام برسونم 816 01:45:16,110 --> 01:45:18,970 گردان هشتم؟ .پس حتما باید برادرم رو بشناسی 817 01:45:20,190 --> 01:45:23,490 منو همراه اون فرستادن اینجا - تام اینجاست؟ اون کجاست؟ - 818 01:45:29,880 --> 01:45:34,650 .خیلی سریع مُرد. متاسفم 819 01:45:59,100 --> 01:46:00,730 اسمت چیه؟ 820 01:46:01,420 --> 01:46:03,490 .اسکوفیلد، قربان 821 01:46:06,050 --> 01:46:07,800 ببخشید، چی؟ 822 01:46:08,160 --> 01:46:13,120 اسکوفیلد هستم، قربان ویلیام اسکوفیلد. ویل 823 01:46:16,060 --> 01:46:19,650 خب، اگه میخوای غذا بخوری خودت رو برسون به چادر غذاخوری 824 01:46:34,220 --> 01:46:38,390 اگه اجازه میدید، مایلم به مادرتون نامه بنویسم 825 01:46:38,960 --> 01:46:41,340 بهش بگم که تام تنها نبود 826 01:46:44,600 --> 01:46:46,100 آره حتما 827 01:46:48,360 --> 01:46:49,910 ...اون 828 01:46:51,370 --> 01:46:53,330 .اون انسان خوبی بود 829 01:46:54,850 --> 01:46:57,390 .همیشه چیزهای بامزه تعریف میکرد 830 01:46:59,720 --> 01:47:01,920 اون جونم رو نجات داد 831 01:47:05,210 --> 01:47:07,480 .خب، خوشحالم که همراهش بودی 832 01:47:13,450 --> 01:47:15,070 ممنونم، ویل 833 01:49:21,750 --> 01:49:26,870 :ترجمه از سمیر نعمتی نژاد و احمد پیله‌ور 834 01:49:30,870 --> 01:49:34,870 "تقدیم به سرجوخه "آلفرد مندز 835 01:49:34,870 --> 01:49:37,870 از گردان اول تفنگداران سلطنتی پادشاه 836 01:49:37,870 --> 01:49:46,870 که برای ما داستان تعریف کرد