1
00:05:43,176 --> 00:05:44,427
¡Dios!
2
00:05:48,724 --> 00:05:49,765
¡Oigan!
3
00:05:53,353 --> 00:05:54,520
¡Oigan!
4
00:06:05,157 --> 00:06:06,323
¡Socorro!
5
00:06:07,367 --> 00:06:08,617
¡Socorro! ¡Socorro!
6
00:07:12,307 --> 00:07:13,933
Carajo.
7
00:08:11,950 --> 00:08:13,159
Bueno, bueno, bueno.
8
00:08:13,493 --> 00:08:15,244
Bueno.
9
00:10:21,913 --> 00:10:22,955
¿Cuál era?
¿Cuál es el número?
10
00:10:24,124 --> 00:10:26,208
¿Cuál es el número?
11
00:10:27,168 --> 00:10:28,836
1-2-1
12
00:10:30,463 --> 00:10:31,714
¡Carajo!
13
00:10:43,101 --> 00:10:44,310
¿Dónde está?
14
00:11:07,667 --> 00:11:09,043
911. Por favor espere.
15
00:11:09,252 --> 00:11:11,128
¡No! ¡Por favor! ¡Espere!
16
00:11:12,464 --> 00:11:14,340
Sí. 911.
17
00:11:14,466 --> 00:11:15,716
Hola. Estoy enterrado.
Ayúdeme.
18
00:11:15,800 --> 00:11:16,842
Tiene que ayudarme,
no puedo respirar.
19
00:11:16,926 --> 00:11:17,968
¿Señor?
20
00:11:17,969 --> 00:11:20,095
Estoy enterrado en un ataúd.
Envíe a alguien a ayudarme.
21
00:11:20,180 --> 00:11:21,764
Señor, más despacio.
¿Cómo se llama?
22
00:11:21,848 --> 00:11:22,931
Paul Conroy.
23
00:11:22,932 --> 00:11:25,225
Bueno, Sr. Conroy.
¿Puede decirme dónde está?
24
00:11:25,310 --> 00:11:26,894
No lo sé.
Estoy en un ataúd.
25
00:11:27,270 --> 00:11:29,355
No sé dónde. Por favor, ayúdeme.
Tengo miedo.
26
00:11:29,606 --> 00:11:30,689
¿Está en un ataúd?
27
00:11:30,690 --> 00:11:32,858
Sí. Es uno de esos
antiguos de madera.
28
00:11:32,942 --> 00:11:34,193
¿Está en una funeraria?
29
00:11:34,277 --> 00:11:36,028
No. No, no.
No lo sé, no.
30
00:11:36,279 --> 00:11:37,738
¿Cómo me está llamando?
31
00:11:37,822 --> 00:11:38,864
¿Qué?
32
00:11:38,948 --> 00:11:41,825
Si está enterrado en un ataúd,
¿de dónde me está llamando?
33
00:11:41,910 --> 00:11:42,993
De un celular.
34
00:11:42,994 --> 00:11:44,078
Había un celular viejo
en el ataúd.
35
00:11:44,162 --> 00:11:45,245
¿Me llama desde su celular?
36
00:11:45,330 --> 00:11:47,623
Sí, sí. No, no.
37
00:11:47,707 --> 00:11:49,249
No es mi celular, pero
sí llamo de un celular.
38
00:11:49,626 --> 00:11:52,461
¿Había un celular en
el ataúd cuando se metió?
39
00:11:52,545 --> 00:11:54,380
Sí. ¿Qué?
40
00:11:54,464 --> 00:11:55,672
Pero no me metí.
41
00:11:55,757 --> 00:11:57,591
¿Cómo terminó en
el ataúd, señor?
42
00:11:57,675 --> 00:11:58,717
Me metieron aquí.
43
00:11:58,802 --> 00:12:01,095
- ¿En el ataúd?
- Sí. Ayúdeme, por favor.
44
00:12:01,179 --> 00:12:03,806
Y ¿dice que el ataúd
está enterrado?
45
00:12:04,182 --> 00:12:06,642
Sí. Sí, soy camionero.
Soy norteamericano.
46
00:12:07,644 --> 00:12:09,353
Hace calor y no puedo
respirar. Por favor.
47
00:12:09,437 --> 00:12:11,230
¿Sabe dónde está, señor?
48
00:12:11,314 --> 00:12:13,273
Ya le dije, en--
en alguna parte en Irak.
49
00:12:13,358 --> 00:12:14,441
Por favor, ayúdeme.
50
00:12:14,442 --> 00:12:16,151
- ¿Irak?
- Sí. Soy camionero.
51
00:12:16,444 --> 00:12:18,153
Soy norteamericano.
Trabajo para CRT.
52
00:12:18,238 --> 00:12:20,572
- ¿Es usted un soldado?
- No, por favor, escúcheme.
53
00:12:20,657 --> 00:12:22,282
Soy camionero.
Soy norteamericano.
54
00:12:22,367 --> 00:12:24,785
Soy un contratista civil
que trabaja en Irak.
55
00:12:24,994 --> 00:12:26,412
Nos atacaron en Baqubah.
56
00:12:26,496 --> 00:12:28,497
Y los mata-- los mataron a todos.
57
00:12:30,500 --> 00:12:31,834
¿A quiénes mataron, señor?
58
00:12:31,918 --> 00:12:33,252
A todos los conductores.
59
00:12:33,336 --> 00:12:35,295
Y ¿dice que esto
sucedió en Irak? ¿El país?
60
00:12:35,880 --> 00:12:36,964
Sí. Por favor, escúcheme.
61
00:12:37,048 --> 00:12:38,590
Escúcheme. Me dieron
un número de seguridad...
62
00:12:38,675 --> 00:12:40,968
...y lo tenía en la billetera,
pero ahora no lo encuentro.
63
00:12:41,052 --> 00:12:45,013
Sr. Conroy, este es el 911 de
emergencia en Youngstown, Ohio.
64
00:12:46,057 --> 00:12:48,142
- ¿Ohio?
- Sí, señor.
65
00:12:48,226 --> 00:12:49,768
No estoy segura cómo
se comunicó aquí...
66
00:12:49,853 --> 00:12:51,603
...si está en otro país,
pero si quiere...
67
00:12:51,688 --> 00:12:52,771
...puedo conectarlo al
Departamento del Alguacil.
68
00:12:52,856 --> 00:12:55,858
No comprende. Olvídelo.
69
00:13:03,783 --> 00:13:05,701
Bueno, bueno.
Bueno, bueno.
70
00:13:20,216 --> 00:13:22,217
Contesten, contesten, contesten.
71
00:13:24,554 --> 00:13:26,889
Contesten.
72
00:13:28,725 --> 00:13:30,058
Gracias por llamar
a los Conroy.
73
00:13:30,226 --> 00:13:31,518
No estamos en casa.
74
00:13:31,603 --> 00:13:33,937
Por favor deje un mensaje
después de la señal. Gracias.
75
00:13:34,772 --> 00:13:36,815
Sí, Linda.
Querida, soy yo.
76
00:13:36,900 --> 00:13:39,151
Necesito-- Necesito que llames
a la Guardia Nacional enseguida...
77
00:13:39,903 --> 00:13:41,820
...o el Pentágono.
78
00:13:41,905 --> 00:13:45,616
Diles que nos atacaron en la
provincia de Diyala, en Baqubah.
79
00:13:46,075 --> 00:13:48,660
Necesitan encontrarme.
¿De acuerdo?
80
00:13:48,745 --> 00:13:51,163
Por favor, querida,
ayúdame a que me encuentren.
81
00:13:59,422 --> 00:14:00,631
Hola, soy Linda.
82
00:14:00,715 --> 00:14:01,840
¡No!
83
00:14:01,925 --> 00:14:04,259
Por favor deje un mensaje.
Gracias y pásela genial.
84
00:14:04,344 --> 00:14:06,512
¡Linda! Linda, necesito
que me llames enseguida, ¿sí?
85
00:14:06,596 --> 00:14:08,972
Llámame a este número.
Es una emergencia absoluta.
86
00:14:09,057 --> 00:14:11,850
Llámame al número que aparece
en tu pantalla enseguida, ¿sí?
87
00:14:11,935 --> 00:14:13,602
No sé qué demonios
está pasando.
88
00:14:15,730 --> 00:14:17,481
Pero... estoy enterrado
en una caja.
89
00:14:18,441 --> 00:14:19,983
Estoy enterrado en una caja.
90
00:14:21,778 --> 00:14:23,904
No puedo respirar aquí.
91
00:14:24,572 --> 00:14:26,448
Llámame cuando puedas.
92
00:14:27,033 --> 00:14:28,909
Por favor, nena.
93
00:15:17,333 --> 00:15:18,959
¿Qué ciudad y estado, por favor?
94
00:15:19,460 --> 00:15:21,503
No lo sé. El F.B.I.,
donde sea que estén.
95
00:15:21,588 --> 00:15:24,256
¿Quiere que lo conecte
a una ciudad específica?
96
00:15:24,340 --> 00:15:26,508
Cualquiera. Cualquier ciudad.
Conécteme con el F.B.I.
97
00:15:26,593 --> 00:15:29,720
Señor, tengo oficinas de campo
del F.B.I. en Boston...
98
00:15:29,804 --> 00:15:32,889
...Chicago, Nueva York,
Filadelfia...
99
00:15:32,974 --> 00:15:34,099
- ...New Haven, Los Ángeles.
- No importa.
100
00:15:34,183 --> 00:15:35,601
Cualquier ciudad.
Nada más conécteme, ¡por favor!
101
00:15:35,685 --> 00:15:36,935
Lo siento, señor, pero
no puedo hacer eso.
102
00:15:37,020 --> 00:15:39,438
¡Chicago! ¿Está bien?
103
00:15:39,522 --> 00:15:40,897
No hace falta
ser grosero, señor.
104
00:15:40,982 --> 00:15:43,275
Por favor espere a su número.
105
00:15:43,359 --> 00:15:45,527
El número que pidió...
106
00:15:45,695 --> 00:15:47,571
...312-421-6700...
107
00:15:57,332 --> 00:15:58,874
...puede conectarse
por un cargo adicional...
108
00:16:00,043 --> 00:16:02,711
...de 25 centavos al presionar
el número uno.
109
00:16:08,593 --> 00:16:10,469
Oficina de campo de Chicago.
Agente especial Harris.
110
00:16:10,553 --> 00:16:13,138
- ¿Es el F.B.I.?
- Sí, señor.
111
00:16:13,222 --> 00:16:14,598
Estoy llamando desde Irak.
112
00:16:14,682 --> 00:16:16,141
Estoy enterrado en el desierto
en alguna parte.
113
00:16:16,225 --> 00:16:17,476
Necesito que me ayude.
114
00:16:17,560 --> 00:16:19,394
Epa, epa. Señor, más despacio.
¿Cuándo estuvo en Irak?
115
00:16:19,896 --> 00:16:21,521
Ahora. Estoy ahí ahora.
Soy camionero.
116
00:16:21,606 --> 00:16:23,982
Trabajo para CRT.
He estado aquí por 9 meses.
117
00:16:24,067 --> 00:16:25,651
¿Cómo se llama, señor?
118
00:16:25,735 --> 00:16:26,860
Paul Conroy.
119
00:16:26,944 --> 00:16:28,362
Paul Conroy.
120
00:16:28,738 --> 00:16:29,821
Sí.
121
00:16:29,906 --> 00:16:31,740
Bueno, Paul, explíqueme
qué sucede.
122
00:16:31,824 --> 00:16:34,242
Está bien, está bien.
123
00:16:35,078 --> 00:16:38,121
Bueno, yo y un convoy
de otros conductores...
124
00:16:38,206 --> 00:16:40,415
...entregábamos suministros de
cocina a un Centro Comunitario.
125
00:16:40,500 --> 00:16:44,211
Y luego unos niños comenzaron
a apedrear los camiones.
126
00:16:45,254 --> 00:16:48,924
Luego, explotó un IED
más adelante e hizo volar...
127
00:16:49,008 --> 00:16:50,467
...a uno de los otros camiones.
128
00:16:50,551 --> 00:16:54,012
Y luego unos tipos salieron
de unas casas y les dispararon...
129
00:16:54,097 --> 00:16:56,223
...a todos ahí mismo en la calle.
130
00:16:56,307 --> 00:16:57,557
¿Le dispararon a usted?
131
00:16:57,642 --> 00:16:59,142
No lo sé. No lo sé.
132
00:16:59,227 --> 00:17:00,602
Estaba muy atrás del convoy.
133
00:17:00,687 --> 00:17:02,604
Supongo que algo me golpeó...
134
00:17:02,689 --> 00:17:04,731
...en la cabeza--
una de las rocas...
135
00:17:05,149 --> 00:17:07,359
...y me desmayé y eso es
lo último que recuerdo.
136
00:17:07,443 --> 00:17:10,737
Y luego me desperté aquí,
atado, en un ataúd.
137
00:17:10,822 --> 00:17:11,863
¿Quién lo puso ahí?
138
00:17:11,948 --> 00:17:13,532
Supongo que los que
nos sorprendieron.
139
00:17:13,616 --> 00:17:15,701
- ¿Unos niños?
- No. No, no, no, no.
140
00:17:15,785 --> 00:17:18,120
Unos niños-- los niños
nos tiraron rocas.
141
00:17:18,204 --> 00:17:20,080
Unos tipos, unos iraquíes...
142
00:17:20,164 --> 00:17:22,207
...unos insurgentes,
no tengo ni puta idea.
143
00:17:22,417 --> 00:17:23,709
Simplemente-- aparecieron...
144
00:17:23,793 --> 00:17:25,794
...y comenzaron a dispararles
a todos en la calle.
145
00:17:25,878 --> 00:17:27,379
Creí que me dijo que
no le dispararon a usted.
146
00:17:27,463 --> 00:17:28,880
¡No lo hicieron! No sé.
¡Les dispararon a ellos!
147
00:17:28,965 --> 00:17:30,382
Señor, tendrá que
dejar de gritar.
148
00:17:30,466 --> 00:17:32,384
¡Grito porque usted
no me está escuchando!
149
00:17:32,468 --> 00:17:34,219
¡Necesito que me ayude!
150
00:17:34,303 --> 00:17:36,179
Está bien.
151
00:17:36,305 --> 00:17:40,559
Bueno, bueno. Entiendo.
¿Puede rastrear la llamada?
152
00:17:40,643 --> 00:17:43,228
¿Con un GPS o algo?
153
00:17:43,312 --> 00:17:46,231
¿Cómo es que no
le dispararon a usted?
154
00:17:47,358 --> 00:17:49,568
No lo sé.
155
00:17:49,652 --> 00:17:50,736
No tengo idea.
156
00:17:50,820 --> 00:17:52,320
Sólo sé que no lo hicieron.
157
00:17:52,405 --> 00:17:54,489
¿Cuál es su número
de Seguridad Social, Paul?
158
00:17:55,450 --> 00:17:57,576
¿Por qué?
159
00:17:57,660 --> 00:18:00,912
¿Por qué? ¿Qué importa?
160
00:18:00,997 --> 00:18:02,706
Estoy enterrado en medio
del puto desierto...
161
00:18:02,790 --> 00:18:04,458
...¿qué importa el número
de mi Seguro Social?
162
00:18:04,542 --> 00:18:05,667
Soy ciudadano norteamericano.
163
00:18:05,752 --> 00:18:07,753
Envíe a alguien a que
me encuentre. ¡Por favor!
164
00:18:07,837 --> 00:18:10,547
¿Tiene idea de dónde--?
165
00:18:10,631 --> 00:18:12,674
Espere, espere.
No puedo escuchar.
166
00:18:12,759 --> 00:18:14,342
¿Qué dijo--?
Espere, espere.
167
00:18:14,427 --> 00:18:16,428
No puedo, no, no.
168
00:18:17,013 --> 00:18:18,680
¡Mierda!
169
00:18:20,516 --> 00:18:21,725
Carajo.
170
00:18:50,922 --> 00:18:52,756
Gracias por llamar a
Crestin, Roland y Thomas.
171
00:18:52,840 --> 00:18:54,007
¿Adónde dirijo su llamada?
172
00:18:54,091 --> 00:18:55,884
Necesito hablar
con alguien de inmediato.
173
00:18:55,968 --> 00:18:57,010
Es una emergencia.
174
00:18:57,094 --> 00:18:59,221
- ¿Quién habla, por favor?
- Soy Paul Conroy.
175
00:18:59,555 --> 00:19:00,972
Soy uno de sus conductores.
176
00:19:01,057 --> 00:19:02,891
Llamo desde Irak.
Nuestro convoy fue atacado.
177
00:19:02,975 --> 00:19:04,601
Señor, si esto es
una situación crítica...
178
00:19:04,685 --> 00:19:06,311
...debe llamar al número de
seguridad que le dieron.
179
00:19:06,395 --> 00:19:08,104
Ya sé. Ya sé, ya sé,
ya sé, ya sé.
180
00:19:08,189 --> 00:19:09,231
Ya no lo tengo.
Se lo llevaron.
181
00:19:09,315 --> 00:19:10,565
¿Quién se lo llevó, señor?
182
00:19:10,650 --> 00:19:12,651
No lo sé. Creo que los iraquíes.
Me desmayé.
183
00:19:13,069 --> 00:19:15,278
Voy a comunicarlo
con Alan Davenport.
184
00:19:15,363 --> 00:19:17,113
¿Quién es ese?
185
00:19:17,198 --> 00:19:18,657
Director de personal.
Por favor espere.
186
00:19:18,783 --> 00:19:20,951
¿Personal? ¡No, no, no!
¡Espere, espere, espere!
187
00:19:25,081 --> 00:19:28,250
En CRT trabajamos con nuestros
clientes para proporcionar...
188
00:19:28,334 --> 00:19:31,002
...soluciones efectivas y
sostenibles para los desafíos...
189
00:19:31,087 --> 00:19:34,422
...que enfrentan en nuestra
economía global de rápido--
190
00:19:35,383 --> 00:19:36,925
Se ha comunicado
con Alan Davenport...
191
00:19:37,009 --> 00:19:39,511
...director de personal
de Crestin, Roland y Thomas.
192
00:19:39,595 --> 00:19:41,221
Por favor deje su nombre
y número tras la señal...
193
00:19:41,305 --> 00:19:44,349
...y le devolveré su llamada
cuanto antes sea posible.
194
00:19:44,433 --> 00:19:46,726
Soy Paul Conroy.
Soy de Hastings, Michigan.
195
00:19:46,811 --> 00:19:48,144
Soy conductor para CRT.
196
00:19:48,229 --> 00:19:50,772
Mi convoy fue emboscado
por terroristas o insurgentes.
197
00:19:50,857 --> 00:19:53,316
No lo sé.
No sé quién fue.
198
00:19:53,401 --> 00:19:55,610
Y estoy atrapado.
Estoy enterrado en un ataúd...
199
00:19:55,695 --> 00:19:57,529
...en la tierra y necesito ayuda.
200
00:19:57,613 --> 00:19:59,614
Por favor envíe ayuda.
Se lo ruego.
201
00:19:59,699 --> 00:20:01,992
Creo que estoy en Baqubah
en la provincia de Diyala.
202
00:20:02,076 --> 00:20:04,786
Pero no estoy seguro. Por favor
envíe ayuda de inmediato.
203
00:20:04,871 --> 00:20:07,205
No puedo respirar aquí.
No puedo respirar.
204
00:20:07,290 --> 00:20:09,541
No sabía a quién más llamar.
Por favor envíe--
205
00:20:09,625 --> 00:20:12,627
¡Carajo! ¡Carajo!
206
00:20:13,212 --> 00:20:14,754
¡Carajo!
207
00:20:14,881 --> 00:20:16,089
¡Carajo!
208
00:21:51,811 --> 00:21:52,852
Vamos.
209
00:22:03,406 --> 00:22:05,907
¿Hola? ¿Hay alguien ahí?
210
00:22:06,784 --> 00:22:08,660
¿Hola?
211
00:22:11,622 --> 00:22:12,706
¿Hola?
212
00:22:12,790 --> 00:22:14,332
¿Respira no respira,
norteamericano?
213
00:22:14,959 --> 00:22:16,001
¿Respira no respira?
214
00:22:16,085 --> 00:22:18,294
Espere, espere, espere.
No sé qué está diciendo.
215
00:22:18,379 --> 00:22:19,462
No sé qué dice. ¿Quién es?
216
00:22:19,547 --> 00:22:20,922
¿Norteamericano puede
respirar no respirar?
217
00:22:21,007 --> 00:22:22,966
No, no puedo respirar.
Por favor sáqueme de aquí.
218
00:22:23,050 --> 00:22:24,134
¿Sacar?
219
00:22:24,218 --> 00:22:25,385
Sí, sí, sáqueme.
Sáqueme. Por favor ayude.
220
00:22:26,303 --> 00:22:27,387
Soldado.
221
00:22:27,388 --> 00:22:28,513
No, no soy un soldado.
222
00:22:28,597 --> 00:22:30,473
Soy un camionero.
Nada más un contratista.
223
00:22:30,933 --> 00:22:32,142
¿Contratista?
224
00:22:32,226 --> 00:22:34,477
Sí, sí, un contratista.
Eso es todo. No un soldado.
225
00:22:35,104 --> 00:22:36,312
Blackwater.
226
00:22:36,397 --> 00:22:37,480
No, no para Blackwater.
227
00:22:37,565 --> 00:22:38,606
No soy un contratista
de seguridad.
228
00:22:38,691 --> 00:22:40,483
Soy un camionero. Eso es todo.
229
00:22:40,568 --> 00:22:41,693
Eres norteamericano.
230
00:22:41,777 --> 00:22:43,445
Sí.
231
00:22:43,529 --> 00:22:44,571
Entonces eres soldado.
232
00:22:48,325 --> 00:22:50,201
No, no lo soy.
233
00:22:52,288 --> 00:22:53,788
Estoy aquí desarmado.
234
00:22:54,248 --> 00:22:56,041
Pero ustedes igual
nos dispararon.
235
00:22:56,584 --> 00:22:59,377
En la cabeza y la garganta,
así que no digas más mentiras.
236
00:22:59,754 --> 00:23:02,756
¡No estoy mintiendo!
Todos éramos conductores.
237
00:23:02,840 --> 00:23:03,965
¿Qué conducían?
238
00:23:04,050 --> 00:23:06,134
Camiones. Camiones.
¿Los camiones que ve...
239
00:23:06,218 --> 00:23:07,427
...andando con los suministros?
240
00:23:07,511 --> 00:23:08,595
Esos somos nosotros.
Eso es todo.
241
00:23:08,596 --> 00:23:10,930
No un soldado. Camionero.
242
00:23:11,348 --> 00:23:12,640
5 millones dinero.
243
00:23:12,725 --> 00:23:13,850
¿Qué?
244
00:23:13,934 --> 00:23:16,936
5 millones dinero esta noche,
9:00 pm o te quedas.
245
00:23:17,313 --> 00:23:18,938
Enterrado como un perro.
246
00:23:19,148 --> 00:23:21,066
¿$5 millones? ¿De quién?
247
00:23:21,150 --> 00:23:22,776
Tu familia.
248
00:23:22,860 --> 00:23:24,652
Mi familia no tiene
$5 millones.
249
00:23:24,737 --> 00:23:27,030
Si los tuvieran,
no estaría aquí.
250
00:23:27,281 --> 00:23:29,616
De la embajada.
251
00:23:29,992 --> 00:23:31,242
No lo sé.
252
00:23:31,327 --> 00:23:33,411
Sí, sí, de la embajada.
253
00:23:33,496 --> 00:23:36,664
Si me sueltas,
te pagarán el dinero. Sí.
254
00:23:37,458 --> 00:23:40,668
9:00 pm, 5 millones dinero.
255
00:26:52,653 --> 00:26:55,071
Dios. ¿Cuál es tu número?
256
00:27:04,665 --> 00:27:06,499
¿Qué ciudad y nombre,
por favor?
257
00:27:06,583 --> 00:27:07,667
Hastings, Michigan.
258
00:27:07,751 --> 00:27:09,502
Busco a Donna Mitchell.
259
00:27:12,006 --> 00:27:13,881
Tengo dos Donna Mitchell, señor.
260
00:27:14,049 --> 00:27:17,176
Una en la calle Federal
y otra en Ave. Ardmore.
261
00:27:17,553 --> 00:27:19,887
Avenida Ardmore. Creo.
262
00:27:19,972 --> 00:27:21,764
No, mierda, no sé.
263
00:27:21,849 --> 00:27:23,099
Sí, deme esa.
264
00:27:23,183 --> 00:27:24,642
- ¿Avenida Ardmore?
- Sí, Avenida Ardmore.
265
00:27:25,561 --> 00:27:28,229
Por favor espere a su número.
266
00:27:28,355 --> 00:27:31,607
El número que pidió 269...
267
00:27:32,067 --> 00:27:36,362
...148-1998...
268
00:27:36,655 --> 00:27:38,656
...puede automáticamente--
269
00:27:42,995 --> 00:27:45,496
¡Vamos!
270
00:27:45,706 --> 00:27:47,040
¿Dónde están todos?
271
00:27:51,712 --> 00:27:53,379
- ¿Hola?
- Donna, soy Paul.
272
00:27:53,714 --> 00:27:54,881
Hola, ¿cómo estás?
273
00:27:54,965 --> 00:27:56,591
Bien. Necesito hablar con Linda.
274
00:27:57,259 --> 00:27:59,177
No contesta su teléfono.
275
00:27:59,261 --> 00:28:00,470
Tengo un problema.
276
00:28:00,554 --> 00:28:02,221
Me ha secuestrado
un grupo de tipos que--
277
00:28:02,389 --> 00:28:04,265
Te engañé. No estoy en casa...
278
00:28:04,350 --> 00:28:07,435
...pero si dejas un mensaje, te
llamaré en cuanto vuelva. Adiós.
279
00:28:08,771 --> 00:28:10,730
Donna, necesito hablar
con Linda.
280
00:28:10,814 --> 00:28:12,440
Es una emergencia total.
Dile que me llame.
281
00:28:12,524 --> 00:28:14,359
Presiona la estrella y 69
para ver el número...
282
00:28:14,443 --> 00:28:15,985
...y dile que me llame
a este número, ¿de acuerdo?
283
00:28:16,070 --> 00:28:17,862
- ¿Paul?
- Donna.
284
00:28:17,946 --> 00:28:19,238
¿Qué quieres?
285
00:28:19,323 --> 00:28:20,865
Necesito hablar con Linda.
¿Dónde está?
286
00:28:20,949 --> 00:28:23,201
No sé. No he hablado con ella
hoy. Llámala al celular.
287
00:28:23,285 --> 00:28:24,369
¿Estás en la computadora?
288
00:28:24,453 --> 00:28:25,536
Sí. ¿Por qué?
289
00:28:25,621 --> 00:28:26,996
Necesito que me
busques un número...
290
00:28:27,122 --> 00:28:28,206
...del Departamento de Estado.
291
00:28:28,290 --> 00:28:30,375
Bueno, estaba por ir
al supermercado.
292
00:28:30,459 --> 00:28:31,501
Realmente no tengo tiempo para--
293
00:28:31,585 --> 00:28:32,668
Por favor, por favor.
Nada más búscame el número.
294
00:28:32,669 --> 00:28:33,753
¿Está todo bien?
295
00:28:33,754 --> 00:28:35,254
¡No! ¡Todo no está bien!
Sólo búscame el número.
296
00:28:35,339 --> 00:28:37,715
- No me grites, Paul.
- No te estoy gritando, Donna.
297
00:28:37,800 --> 00:28:40,718
- Sí, me gritas.
- No. ¡Búscame el puto número!
298
00:28:40,803 --> 00:28:44,389
¡Búscame el número!
¡Búscame el puto número!
299
00:28:44,473 --> 00:28:45,515
¡Carajo!
300
00:28:45,599 --> 00:28:46,808
¡Estúpida!
301
00:28:47,142 --> 00:28:48,434
¡Cabrona de mierda!
302
00:28:49,228 --> 00:28:50,528
¡Carajo!
303
00:28:50,562 --> 00:28:53,272
¡Jódete, puta! ¡Jódete!
304
00:28:53,357 --> 00:28:55,149
¡Jódete!
305
00:29:17,005 --> 00:29:18,089
¿Qué?
306
00:29:18,173 --> 00:29:20,591
Donna, siento mucho
haberte gritado.
307
00:29:20,676 --> 00:29:23,010
No debí hacerlo.
308
00:29:23,095 --> 00:29:25,763
Pero sólo te voy a pedir una vez
más que me busques el número.
309
00:29:25,848 --> 00:29:27,765
Y si no lo haces, me moriré.
310
00:29:27,850 --> 00:29:29,267
¿Qué?
311
00:29:29,351 --> 00:29:31,144
Por favor, no tengo tiempo
para explicar. El número.
312
00:29:32,271 --> 00:29:33,479
Bueno, espera.
313
00:29:36,692 --> 00:29:38,693
Departamento de Estado.
314
00:29:38,861 --> 00:29:39,986
Sí.
315
00:29:40,070 --> 00:29:41,404
Es 202...
316
00:29:41,488 --> 00:29:42,572
202...
317
00:29:42,573 --> 00:29:44,699
- ...134...
- ...134...
318
00:29:44,783 --> 00:29:46,492
...4750.
319
00:29:46,577 --> 00:29:47,618
¿4750?
320
00:29:47,703 --> 00:29:49,912
- Sí.
- Bueno. Jódete.
321
00:29:59,173 --> 00:30:00,756
Departamento de Estado
de los Estados Unidos.
322
00:30:00,841 --> 00:30:02,467
Soy un ciudadano norteamericano
trabajando en Irak.
323
00:30:02,551 --> 00:30:05,011
Me han secuestrado. Necesito
hablar con alguien de inmediato.
324
00:30:05,095 --> 00:30:07,680
- ¿De dónde llama, señor?
- De Irak. Soy camionero.
325
00:30:07,764 --> 00:30:10,057
Trabajo para CRT-- Crestin,
Roland y Thomas.
326
00:30:10,142 --> 00:30:12,977
Mi convoy fue atacado y me han
secuestrado por una recompensa.
327
00:30:13,061 --> 00:30:14,228
¿Están con usted
los secuestradores?
328
00:30:14,313 --> 00:30:15,480
No. Estoy enterrado
en alguna parte.
329
00:30:15,564 --> 00:30:17,815
- ¿Está enterrado?
- Sí, sí, en un ataúd.
330
00:30:17,900 --> 00:30:19,609
Es una caja de madera,
un ataúd viejo.
331
00:30:19,693 --> 00:30:21,360
¿Trató de contactar
al ejército allí?
332
00:30:21,445 --> 00:30:23,946
Me dieron un número
de seguridad para llamar.
333
00:30:24,114 --> 00:30:25,323
Pero se lo llevaron.
334
00:30:25,407 --> 00:30:26,491
¿Los que lo tienen de rehén?
335
00:30:26,575 --> 00:30:27,658
Sí. Sí, sí, sí.
336
00:30:27,743 --> 00:30:28,951
No sé. Espere.
Voy a conectarlo.
337
00:30:29,036 --> 00:30:30,119
¡No, no me haga esperar!
338
00:30:30,120 --> 00:30:32,038
¡No!
339
00:30:40,964 --> 00:30:42,381
- Rebecca Browning.
- ¿Hola?
340
00:30:42,466 --> 00:30:44,342
Sí, hola. Acaban de informarme
de su situación.
341
00:30:44,426 --> 00:30:46,344
Sí, mi situación.
342
00:30:46,428 --> 00:30:47,845
Se me acaba el tiempo y ustedes
siguen haciéndome esperar.
343
00:30:47,930 --> 00:30:49,514
- ¿Qué demonios les pasa?
- Lo siento.
344
00:30:49,598 --> 00:30:50,681
No se disculpe.
Solamente ayúdeme.
345
00:30:50,766 --> 00:30:52,517
Sólo quiero hacerle
unas preguntas, Sr. Conroy.
346
00:30:52,601 --> 00:30:53,726
Me está bromeando.
347
00:30:53,810 --> 00:30:54,936
Es importante que sepa
esta información.
348
00:30:55,020 --> 00:30:56,187
Me ayudará a intentar
un rescate--
349
00:30:56,271 --> 00:30:58,231
Espere, espere. Espere, espere.
Un momento.
350
00:30:58,315 --> 00:31:00,650
- ¿Cómo sabe mi nombre?
- ¿Disculpe?
351
00:31:00,734 --> 00:31:01,901
No le di mi nombre.
352
00:31:01,985 --> 00:31:03,736
Y tampoco se lo di
al otro tipo.
353
00:31:05,197 --> 00:31:07,198
¿Qué está pasando?
354
00:31:08,075 --> 00:31:10,868
Recibimos una llamada
de un representante de CRT.
355
00:31:10,953 --> 00:31:12,036
- ¿Usted le dejó un mensaje?
- Sí.
356
00:31:12,120 --> 00:31:13,246
Nos llamó de inmediato.
357
00:31:13,247 --> 00:31:14,497
Y si ya sabe lo que está pasando...
358
00:31:14,581 --> 00:31:15,665
...¿qué ha hecho para
sacarme de aquí?
359
00:31:15,749 --> 00:31:17,625
No podemos hacer mucho
desde Washington.
360
00:31:17,709 --> 00:31:18,876
Entonces, ¿eso es todo?
361
00:31:18,961 --> 00:31:20,586
¿Se supone que me siente
acá y me pudra...
362
00:31:20,671 --> 00:31:21,837
...porque no pueden hacer mucho?
363
00:31:21,922 --> 00:31:23,005
- No.
- Entonces ¿qué?
364
00:31:23,006 --> 00:31:24,882
Necesito saber dónde estaba
cuando atacaron a su convoy.
365
00:31:24,967 --> 00:31:26,801
En Baqubah, en
la provincia de Diyala.
366
00:31:26,885 --> 00:31:29,303
¿Ha habido contacto
con los secuestradores?
367
00:31:29,388 --> 00:31:31,847
Sí. El tipo dice que quiere
$5 millones para las 9:00 pm.
368
00:31:31,932 --> 00:31:33,140
Bueno, y si no...
369
00:31:33,225 --> 00:31:35,350
Y si no me llevará a Sea World.
370
00:31:36,228 --> 00:31:38,062
¿Qué demonios cree, señora?
371
00:31:38,146 --> 00:31:40,064
Haremos todo lo que podamos.
372
00:31:40,148 --> 00:31:42,149
Entonces ¿le pagarán? ¿Sí?
373
00:31:42,442 --> 00:31:44,402
- No. No podemos hacer eso.
- Espere. ¿Por qué?
374
00:31:44,528 --> 00:31:46,571
Es la política del gobierno
de Estados Unidos...
375
00:31:46,655 --> 00:31:47,822
...no negociar con terroristas.
376
00:31:47,906 --> 00:31:49,323
¡No es la política del gobierno
de Estados Unidos!
377
00:31:49,408 --> 00:31:50,533
¡Vamos, señora!
378
00:31:50,617 --> 00:31:51,951
Está sentada en una oficina
con aire acondicionado...
379
00:31:52,035 --> 00:31:53,327
...es fácil decirlo.
380
00:31:53,412 --> 00:31:56,205
¡Usted no está en un ataúd
enterrada en el desierto!
381
00:31:56,290 --> 00:31:58,082
Comprendo su frustración--
382
00:31:58,166 --> 00:32:01,127
¿Frustración? Carajo, señora,
me voy a morir aquí.
383
00:32:01,211 --> 00:32:02,878
¿Lo entiende?
384
00:32:09,511 --> 00:32:10,886
- ¿Hola?
- Estoy aquí.
385
00:32:11,555 --> 00:32:13,222
Entonces diga algo. Dígame cómo
me puede sacar de aquí.
386
00:32:14,266 --> 00:32:17,727
Bueno. ¿De qué número
me está llamando?
387
00:32:17,853 --> 00:32:19,270
No sé. ¿No aparece ahí?
388
00:32:19,354 --> 00:32:20,563
No. Figura como no disponible.
389
00:32:20,647 --> 00:32:22,356
Dígame, ¿puede recordar
un número?
390
00:32:22,441 --> 00:32:24,775
Sí. No. Tengo un--
tengo un lápiz.
391
00:32:25,027 --> 00:32:26,485
Bueno, escriba esto.
392
00:32:26,570 --> 00:32:28,237
Bueno, un segundo.
393
00:32:28,322 --> 00:32:30,531
Bueno.
Adelante.
394
00:32:30,699 --> 00:32:32,241
- 410...
- Sí.
395
00:32:32,326 --> 00:32:34,118
- ...195...
- Ok.
396
00:32:34,202 --> 00:32:35,953
- ...5453.
- Ok.
397
00:32:36,038 --> 00:32:38,205
- ¿Quién es?
- Es Dan Brenner.
398
00:32:38,540 --> 00:32:41,876
Es el comandante del grupo
de trabajo de rehenes en Irak.
399
00:32:43,211 --> 00:32:44,420
¿Grupo de trabajo de rehenes?
400
00:32:45,047 --> 00:32:47,882
Se formó en el 2004 para lidiar
con situaciones como la suya.
401
00:32:48,383 --> 00:32:51,677
Situaciones. Me encanta
como sigue llamándolo.
402
00:32:51,762 --> 00:32:53,512
- ¿Escribió el número?
- Sí.
403
00:32:53,597 --> 00:32:55,806
Bien. Ahora espere
que voy a conectarlo.
404
00:32:55,891 --> 00:32:57,141
Está esperando su llamada.
405
00:32:57,225 --> 00:32:58,476
¿Y los noticieros?
Quiero llamarlos.
406
00:32:58,560 --> 00:33:00,144
- No, no llame a los noticieros.
- ¿Por qué?
407
00:33:00,228 --> 00:33:01,520
Le repito, no llame
a los noticieros.
408
00:33:01,605 --> 00:33:04,482
Sólo complicará más las cosas
y perjudicarán su rescate.
409
00:33:04,566 --> 00:33:05,983
Eso es mentira. Usted sólo
se cubre a sí misma.
410
00:33:06,068 --> 00:33:07,485
No, lo cubro a usted. Todos los
que deben saber, ya saben.
411
00:33:07,569 --> 00:33:08,611
Buscaré toda la ayuda
que pueda conseguir.
412
00:33:08,695 --> 00:33:09,945
Se nos acaba el tiempo, Paul.
413
00:33:10,739 --> 00:33:12,907
Por eso debe llamar
a Dan Brenner de inmediato.
414
00:33:14,368 --> 00:33:16,410
Bien.
415
00:33:16,495 --> 00:33:18,079
Voy a transferir la llamada.
416
00:33:39,768 --> 00:33:40,810
Brenner.
417
00:33:40,894 --> 00:33:42,937
- ¿Dan Brenner?
- ¿Habla Paul Conroy?
418
00:33:43,021 --> 00:33:44,355
Sí, sí, soy yo. Soy Paul.
419
00:33:44,439 --> 00:33:46,232
Paul, me informaron
de lo que sucede.
420
00:33:46,316 --> 00:33:48,526
Quiero que sepa que
ya estamos trabajando...
421
00:33:48,610 --> 00:33:49,860
...para tratar de sacarlo de ahí.
422
00:33:49,945 --> 00:33:51,195
Gracias a Dios.
423
00:33:51,279 --> 00:33:53,864
Me dijeron que teníamos
hasta las 9:00 pm. ¿Correcto?
424
00:33:53,949 --> 00:33:55,032
Eso es lo que dijo.
425
00:33:55,117 --> 00:33:56,867
Bueno. Eso no me da
mucho tiempo.
426
00:33:57,285 --> 00:34:00,037
Y para estar claro, ¿ellos
lo enterraron en la tierra?
427
00:34:00,122 --> 00:34:01,330
Sí. Es un ataúd antiguo
de madera.
428
00:34:01,415 --> 00:34:04,667
Bueno, supongo que como puede
recibir una señal del celular...
429
00:34:04,751 --> 00:34:06,085
...sólo debe estar unos pocos
metros bajo tierra.
430
00:34:06,169 --> 00:34:07,378
Sí, no lo sé. Quizás.
431
00:34:07,462 --> 00:34:09,714
¿Qué hay de la pila?
¿Cuánto le queda al teléfono?
432
00:34:10,465 --> 00:34:12,216
Tiene... un poco
menos de la mitad.
433
00:34:12,300 --> 00:34:15,010
Bueno, debe conservar esa pila.
434
00:34:15,095 --> 00:34:17,805
La mejor forma de encontrarlo
es rastreando su señal.
435
00:34:17,973 --> 00:34:20,099
¿El timbre está puesto
para sonar o para vibrar?
436
00:34:20,350 --> 00:34:21,434
Vibrar.
437
00:34:21,435 --> 00:34:23,561
Presione y sostenga
la tecla del asterisco
438
00:34:23,645 --> 00:34:26,147
para cambiarlo al tono de sonar.
Usará menos energía.
439
00:34:26,231 --> 00:34:27,531
¿Y mi Zippo?
440
00:34:28,066 --> 00:34:29,442
- ¿Tiene un encendedor?
- Sí.
441
00:34:29,985 --> 00:34:31,861
Úselo para buscar señales,
un logo, lo que pueda encontrar.
442
00:34:31,945 --> 00:34:33,112
¿No usará oxígeno?
443
00:34:33,196 --> 00:34:34,864
No se preocupe por eso ahora.
Sólo trate de buscar--
444
00:34:34,948 --> 00:34:36,073
Está tan oscuro sin él.
445
00:34:36,158 --> 00:34:38,576
Comprendo, Paul.
Trate de buscar cualquier cosa...
446
00:34:38,660 --> 00:34:41,203
...que pueda indicarnos dónde
se construyó ese ataúd.
447
00:34:41,288 --> 00:34:42,788
Tienen que apurarse.
448
00:34:42,873 --> 00:34:44,665
Estamos trabajando
cuan rápido podemos.
449
00:34:44,750 --> 00:34:46,834
¿Sabe si hay algún
otro sobreviviente?
450
00:34:46,918 --> 00:34:49,044
- ¿De su convoy?
- Sí.
451
00:34:49,129 --> 00:34:50,796
No está claro a esta altura.
452
00:34:51,798 --> 00:34:53,632
Sólo quería hacer lo correcto
para mi familia. Eso es todo.
453
00:34:53,717 --> 00:34:55,926
No sabía que iba a ser así aquí.
454
00:34:57,262 --> 00:34:59,597
No creo que ninguno lo supiera.
455
00:35:02,851 --> 00:35:04,101
Es él. Está llamando.
456
00:35:04,186 --> 00:35:05,644
- ¿El secuestrador?
- Sí. ¿Qué debo hacer?
457
00:35:05,729 --> 00:35:06,812
- ¿Sabe su número?
- Sí.
458
00:35:06,897 --> 00:35:08,189
- Démelo.
- ¿Y la llamada?
459
00:35:08,273 --> 00:35:10,107
- Primero deme el número.
- Va a colgar.
460
00:35:10,192 --> 00:35:12,777
Atienda. Bueno, ¡atienda!
461
00:35:13,737 --> 00:35:15,696
¡Hola! Hola.
462
00:35:16,031 --> 00:35:17,865
2 hora, 4 minuto.
463
00:35:20,535 --> 00:35:21,786
Tienes que darme más tiempo.
464
00:35:21,870 --> 00:35:24,371
¿Hablaste con la embajada?
¿Dieron el dinero?
465
00:35:24,456 --> 00:35:26,040
Sí, sí. Hablé con alguien.
El gobierno.
466
00:35:26,124 --> 00:35:27,374
Dijeron que no pagarían
el dinero.
467
00:35:27,459 --> 00:35:28,542
¿No pagarán?
468
00:35:28,543 --> 00:35:30,336
No. Dijeron que no negocian
con terroristas.
469
00:35:30,629 --> 00:35:33,464
¿Terroristas?
¿Yo soy un terrorista?
470
00:35:33,548 --> 00:35:36,342
Sí, sí. Eres un terrorista,
hijo de puta.
471
00:35:36,802 --> 00:35:39,386
Estás aterrorizado,
entonces ¿soy un terrorista?
472
00:35:40,096 --> 00:35:42,348
¿Yo qué te hice?
473
00:35:42,432 --> 00:35:43,974
- ¿Qué me hiciste?
- Sí.
474
00:35:47,062 --> 00:35:48,979
Sí, estoy aquí
porque es un trabajo...
475
00:35:49,064 --> 00:35:50,481
...para ganar dinero.
Es todo.
476
00:35:50,565 --> 00:35:52,316
Yo tenía trabajo
hasta que tú viniste.
477
00:35:52,400 --> 00:35:53,567
Ahora mi familia no tiene nada.
478
00:35:53,652 --> 00:35:54,819
¡No es culpa mía!
479
00:35:54,903 --> 00:35:57,530
9/11 no fue culpa mía,
pero igual estás aquí.
480
00:35:57,614 --> 00:35:59,198
Saddam no fue culpa mía,
pero igual estás aquí.
481
00:35:59,282 --> 00:36:00,616
Te dije que sólo
vine a trabajar.
482
00:36:00,700 --> 00:36:02,201
Para ayudar a reconstruir.
483
00:36:02,285 --> 00:36:03,536
Reconstruir lo que
ustedes destruyeron.
484
00:36:03,620 --> 00:36:05,830
¡Basta! ¡Basta!
¡Por favor, basta!
485
00:36:05,914 --> 00:36:08,082
Sólo soy un tipo,
soy un camionero, ¿sí?
486
00:36:08,166 --> 00:36:09,708
No soy nadie que tome
decisiones de nada.
487
00:36:09,793 --> 00:36:11,418
Nada más quiero volver a casa.
488
00:36:16,800 --> 00:36:18,092
¿Hola?
489
00:36:19,427 --> 00:36:21,554
Harás un video,
un video de rescate.
490
00:36:21,638 --> 00:36:22,721
¡Sí, sí!
491
00:36:22,722 --> 00:36:24,682
Haré un video.
Si me sueltas, haré un video.
492
00:36:24,766 --> 00:36:26,100
No. Haz un video ahora.
493
00:36:26,184 --> 00:36:28,769
- ¿Ahora? ¿Cómo?
- Usa el video en el teléfono.
494
00:36:29,187 --> 00:36:30,312
Cerca del pie.
495
00:36:30,397 --> 00:36:32,439
Lee la nota cerca del pie
en la caja.
496
00:36:34,442 --> 00:36:35,734
No la veo.
497
00:36:35,819 --> 00:36:38,404
Cerca del pie.
Lee la nota dentro de la caja.
498
00:36:38,488 --> 00:36:39,572
Bueno, bueno.
499
00:36:39,573 --> 00:36:41,031
Si hago el video, ¿me liberarás?
500
00:36:41,449 --> 00:36:43,242
Sólo si recibimos el dinero.
501
00:36:43,451 --> 00:36:45,578
Nadie va a pagar
$5 millones por mí.
502
00:36:46,121 --> 00:36:48,956
Aceptamos menos.
Un millón dinero.
503
00:36:49,249 --> 00:36:50,958
Si pagan, ¿me liberarás?
504
00:36:52,210 --> 00:36:55,087
Un millón dinero.
505
00:41:03,878 --> 00:41:05,629
Gracias por llamar
a los Conroy.
506
00:41:05,713 --> 00:41:06,964
No estamos en casa.
507
00:41:07,048 --> 00:41:09,716
Por favor deje un mensaje
después de la señal. Gracias.
508
00:41:12,554 --> 00:41:14,179
Disculpe, su llamada
no puede completarse.
509
00:41:14,264 --> 00:41:15,305
Por favor, dizque otra vez.
510
00:41:15,390 --> 00:41:16,473
Mierda.
511
00:41:28,862 --> 00:41:30,070
- ¿Paul?
- Aquí está su número.
512
00:41:31,072 --> 00:41:32,114
Espera. Adelante.
513
00:41:32,115 --> 00:41:33,740
Bueno... Espera.
514
00:41:34,868 --> 00:41:39,913
Es 07-902-24-921.
515
00:41:40,373 --> 00:41:41,874
Bueno. Esto es enorme, Paul.
516
00:41:41,958 --> 00:41:43,709
A no ser que estén usando
una línea clonada...
517
00:41:43,793 --> 00:41:46,587
...en pocos minutos podremos
averiguar de dónde proviene.
518
00:41:46,671 --> 00:41:48,463
Bueno. ¿Qué hay de mí?
¿Pueden rastrear mi señal?
519
00:41:48,548 --> 00:41:50,215
Tenemos muchos problemas
con la tuya.
520
00:41:50,300 --> 00:41:51,842
Parecer ser una línea EDS...
521
00:41:51,926 --> 00:41:53,844
...probablemente a través
de un portador egipcio.
522
00:41:53,928 --> 00:41:56,430
¿Eso qué significa?
523
00:41:56,514 --> 00:41:58,182
Que no va a ser fácil.
524
00:41:58,558 --> 00:42:00,142
Quiere que filme
un video de rescate.
525
00:42:00,226 --> 00:42:02,769
No. Espere lo más que pueda.
526
00:42:03,062 --> 00:42:04,813
Si eso me va a sacar
de aquí, lo filmaré.
527
00:42:04,898 --> 00:42:07,858
Lo último que queremos es que
esto termine en Al Jazeera.
528
00:42:07,942 --> 00:42:09,067
- ¿Queremos?
- Sí.
529
00:42:09,152 --> 00:42:10,652
Esto no puede tornarse
en un incidente internacional.
530
00:42:10,820 --> 00:42:12,279
Eso es lo único que
les preocupa, ¿cierto?
531
00:42:12,363 --> 00:42:13,447
¿Yo no les importo?
532
00:42:13,448 --> 00:42:15,115
- Sí.
- ¿Qué hay de mí?
533
00:42:15,200 --> 00:42:16,867
Nos importa, Paul.
Por eso estamos aquí.
534
00:42:16,951 --> 00:42:19,661
¡No, no, no, no les importa!
Yo no les importo.
535
00:42:19,787 --> 00:42:21,121
Ninguno de nosotros
les importamos.
536
00:42:21,206 --> 00:42:23,207
Ocho de mis amigos fueron
asesinados, seis de ellos hoy.
537
00:42:23,291 --> 00:42:26,001
- Escucha, Paul. Nada más--
- No tenemos armas, nada.
538
00:42:26,085 --> 00:42:27,169
Nada.
539
00:42:27,170 --> 00:42:28,295
Eso es porque no son soldados.
540
00:42:28,922 --> 00:42:30,505
¡Dile eso a los que
me metieron en esta caja!
541
00:42:30,590 --> 00:42:31,673
Paul, escucha.
542
00:42:31,674 --> 00:42:33,342
¡Dile eso a los que
mataron a mis amigos!
543
00:42:33,843 --> 00:42:35,219
Estamos haciendo
lo mejor que podemos.
544
00:42:35,303 --> 00:42:36,887
¡No, no es así!
¡No es así!
545
00:42:36,971 --> 00:42:38,096
Bueno, cálmate.
546
00:42:38,181 --> 00:42:39,431
Hace 9 meses que estoy aquí.
Sé cómo funciona.
547
00:42:39,515 --> 00:42:42,142
Lo único que les importa son su
política y planes secretos.
548
00:42:42,227 --> 00:42:45,479
Si fuera un diplomático
o un líder de grupo de trabajo...
549
00:42:45,563 --> 00:42:46,855
...de rehenes o qué carajo sea tu
título, ya habría salido de acá.
550
00:42:46,940 --> 00:42:48,607
Pero no lo soy, así que
se supone que me siente aquí...
551
00:42:48,691 --> 00:42:49,942
...cierre la boca y me muera.
552
00:42:50,026 --> 00:42:52,611
Quiero que te mantengas
enfocado, Paul.
553
00:42:52,695 --> 00:42:53,946
Jódete, Dan.
554
00:42:54,030 --> 00:42:56,823
Paul, escúchame, encontrarte es
nuestra mayor preocupación.
555
00:42:56,908 --> 00:42:58,867
Eso es lo fundamental
y te estamos buscando...
556
00:42:58,952 --> 00:43:01,620
...igual que buscaríamos a un
general de cuatro estrellas...
557
00:43:01,704 --> 00:43:03,914
...así que no gastes oxígeno
sugiriendo otra cosa.
558
00:43:03,998 --> 00:43:05,666
No puedo-- No puedo...
559
00:43:06,334 --> 00:43:07,751
¿Estás herido, Paul?
¿Te encuentras bien?
560
00:43:07,835 --> 00:43:09,586
No lo sé. ¿Quiénes son?
561
00:43:09,671 --> 00:43:11,505
La gente que me puso aquí,
¿quiénes son?
562
00:43:11,673 --> 00:43:13,757
Son sólo eso, gente.
563
00:43:13,841 --> 00:43:15,175
No son diferentes de ti o de mí.
564
00:43:15,260 --> 00:43:17,594
- No soy un terrorista.
- Ellos tampoco lo son.
565
00:43:18,012 --> 00:43:19,346
¿Cómo los sabes?
566
00:43:19,806 --> 00:43:22,474
Si fueras un desalojado, de
hecho, si te murieras de hambre.
567
00:43:23,309 --> 00:43:25,269
Si tu familia estuviera
desalojada y muriéndose...
568
00:43:25,353 --> 00:43:26,603
...de hambre,
¿qué harías por ellos?
569
00:43:26,688 --> 00:43:27,896
No mataría a alguien.
570
00:43:27,981 --> 00:43:29,773
¿Cómo puedes estar tan seguro?
571
00:43:30,942 --> 00:43:32,693
¿Qué diferencia hace?
572
00:43:32,777 --> 00:43:35,028
Son criminales,
y están desesperados.
573
00:43:35,530 --> 00:43:37,948
Lo único que les importa
es recibir el dinero.
574
00:43:38,032 --> 00:43:39,658
Entonces págales,
nada más págales.
575
00:43:40,034 --> 00:43:43,287
Créeme, si fuera una opción,
lo haría en un segundo.
576
00:43:46,457 --> 00:43:48,500
¿Cuántos otros ha habido?
577
00:43:48,584 --> 00:43:49,668
¿Desde que llegué aquí?
578
00:43:49,752 --> 00:43:51,169
- Sí.
- Docenas.
579
00:43:51,254 --> 00:43:53,130
Periodistas,
contratistas, soldados.
580
00:43:53,214 --> 00:43:54,756
Han secuestrado a docenas.
581
00:43:54,841 --> 00:43:56,883
Es uno de los únicos negocios
que funcionan aquí.
582
00:43:57,844 --> 00:44:01,013
¿Cuántos has rescatado?
583
00:44:04,600 --> 00:44:06,393
¿Cuántos?
584
00:44:06,477 --> 00:44:08,603
- No muchos.
- Dime sus nombres.
585
00:44:08,896 --> 00:44:10,522
No.
586
00:44:11,065 --> 00:44:13,567
- Cualquiera...
- ¿Quién?
587
00:44:14,027 --> 00:44:16,194
Hazme creer que
realmente te importan.
588
00:44:16,863 --> 00:44:18,864
Que realmente te importa...
589
00:44:18,948 --> 00:44:20,824
Mark White.
590
00:44:20,908 --> 00:44:22,284
¿Quién era Mark White?
591
00:44:22,869 --> 00:44:24,661
Un chico de New Hampshire.
592
00:44:25,538 --> 00:44:27,581
26 años. Estudiante de medicina.
593
00:44:28,124 --> 00:44:30,459
Vino para ayudar
a los doctores locales.
594
00:44:31,210 --> 00:44:32,419
¿Qué le pasó?
595
00:44:33,671 --> 00:44:35,088
Lo atraparon unos insurgentes.
596
00:44:35,423 --> 00:44:36,465
¿Cuándo?
597
00:44:36,549 --> 00:44:38,300
Hace unas tres semanas.
598
00:44:42,096 --> 00:44:44,014
Te acuerdas de su nombre.
599
00:44:44,849 --> 00:44:46,850
Me acuerdo de todos sus nombres.
600
00:44:49,896 --> 00:44:51,646
¿Está...? ¿Se...?
601
00:44:52,023 --> 00:44:54,608
Sí. Sí, está vivo.
602
00:44:55,443 --> 00:44:57,110
- ¿Dónde está ahora?
- En su casa.
603
00:44:57,820 --> 00:45:00,072
Probablemente contento de estar
otra vez en la universidad.
604
00:45:02,992 --> 00:45:05,619
Quiero salir de aquí.
605
00:45:05,703 --> 00:45:08,246
Lo encontramos.
También te encontraremos a ti.
606
00:45:09,957 --> 00:45:11,249
¿Cómo?
607
00:45:11,334 --> 00:45:14,044
Ya tenemos una pista sólida
del número que nos diste.
608
00:45:14,337 --> 00:45:15,420
¿De veras?
609
00:45:15,421 --> 00:45:17,464
Sí. Hay una unidad
que va en camino.
610
00:45:18,674 --> 00:45:21,176
Qué bien. Eso se siente bien.
611
00:45:21,844 --> 00:45:23,053
Sí.
612
00:45:24,305 --> 00:45:26,973
¿Qué debo hacer mientras tanto?
613
00:45:27,934 --> 00:45:29,935
Sé que es difícil,
pero trata de relajarte.
614
00:45:30,019 --> 00:45:32,854
Cuanto más nervioso te pongas,
más aire vas a usar.
615
00:45:33,523 --> 00:45:35,148
Bueno, ya sé.
616
00:45:35,233 --> 00:45:36,691
Ya sé.
617
00:45:37,068 --> 00:45:40,946
Es difícil porque
sufro de ansiedad.
618
00:45:41,030 --> 00:45:43,115
Tomo pastillas para eso.
619
00:45:43,908 --> 00:45:45,826
- ¿Las tienes contigo?
- Sí.
620
00:45:45,910 --> 00:45:47,661
Bien. Tómalas.
621
00:45:47,829 --> 00:45:50,330
Necesitas guardar tu nivel
de oxígeno como sea.
622
00:45:50,623 --> 00:45:51,998
De acuerdo.
623
00:45:52,083 --> 00:45:53,458
¿Aún está encendido tu Zippo?
624
00:45:53,668 --> 00:45:56,461
- No, ya no.
- Bueno, está bien.
625
00:45:56,671 --> 00:45:59,131
- Tengo náuseas.
- Tienes que calmarte.
626
00:45:59,215 --> 00:46:00,298
Bueno.
627
00:46:00,299 --> 00:46:01,466
Y tienes que guardar las pilas.
628
00:46:02,176 --> 00:46:05,095
Esperamos una Intel
en 10 minutos.
629
00:46:05,179 --> 00:46:07,097
- Llámame entonces.
- Bueno.
630
00:46:07,181 --> 00:46:09,975
- Aguanta, Paul.
- Lo estoy intentando.
631
00:46:18,192 --> 00:46:19,234
¿Qué?
632
00:46:19,318 --> 00:46:20,402
- ¿Hiciste el video?
- No.
633
00:46:20,403 --> 00:46:21,486
¡Haz el video!
634
00:46:21,487 --> 00:46:23,447
- Suéltame y lo haré.
- ¡No! Haz el video ahora.
635
00:46:23,531 --> 00:46:25,490
No puedo leer el papel.
- ¡Haz el video ahora!
636
00:46:25,575 --> 00:46:27,492
No puedo. No sé qué quieres que
diga. No puedo leer el papel.
637
00:46:27,577 --> 00:46:31,371
- ¡Haz el video ahora!
- ¡Carajo!
638
00:46:58,566 --> 00:47:00,692
Bueno, bueno. Vamos, vamos.
639
00:47:01,110 --> 00:47:02,527
¡Vamos!
640
00:47:02,612 --> 00:47:04,738
Vamos, vamos, vamos,
vamos, vamos, vamos.
641
00:47:38,481 --> 00:47:39,648
Carajo.
642
00:48:11,681 --> 00:48:12,889
Mierda.
643
00:49:55,910 --> 00:49:57,118
Residencia geriátrica
Mountain View.
644
00:49:57,912 --> 00:50:02,832
Hola. Quisiera hablar con
Maryanne Conroy, por favor.
645
00:50:03,042 --> 00:50:04,918
Bueno...
646
00:50:05,002 --> 00:50:07,462
...déjeme llevarle
un teléfono inalámbrico.
647
00:50:07,546 --> 00:50:10,256
Espere un momento, por favor.
648
00:50:17,807 --> 00:50:20,600
Sra. Conroy, tiene una llamada
telefónica, querida.
649
00:50:21,268 --> 00:50:24,562
Tome, puede usar este teléfono.
650
00:50:25,940 --> 00:50:27,440
¿Hola?
651
00:50:27,525 --> 00:50:30,151
Mamá, soy Paul.
652
00:50:30,861 --> 00:50:31,945
¿Quién?
653
00:50:32,321 --> 00:50:34,572
Soy Paul, tu hijo.
654
00:50:35,366 --> 00:50:36,783
¿Tengo un hijo?
655
00:50:36,867 --> 00:50:38,910
Está bien, Mamá. ¿Cómo estás?
656
00:50:39,995 --> 00:50:41,204
Estoy bien.
657
00:50:41,288 --> 00:50:42,622
Qué bueno.
658
00:50:43,165 --> 00:50:44,499
¿Quién eres?
659
00:50:44,959 --> 00:50:46,334
Soy tu hijo, Mamá.
660
00:50:46,794 --> 00:50:48,461
Soy Paulie.
661
00:50:48,963 --> 00:50:50,296
- Paulie.
- Sí.
662
00:50:51,716 --> 00:50:53,133
¿Te acuerdas?
663
00:50:53,217 --> 00:50:56,052
Vivíamos en la calle Colfax,
en el dúplex. ¿Te acuerdas?
664
00:50:57,179 --> 00:50:59,222
- ¿Paulie?
- Sí.
665
00:51:00,808 --> 00:51:02,142
Eso es.
666
00:51:02,226 --> 00:51:03,309
¿Habla Paulie?
667
00:51:03,310 --> 00:51:04,769
Sí. Soy Paulie.
668
00:51:07,857 --> 00:51:09,190
¿Cómo está todo
en la residencia?
669
00:51:09,275 --> 00:51:10,692
Muy lindo.
670
00:51:10,985 --> 00:51:14,988
Tu padre y yo hemos estado
jugando cartas cada noche.
671
00:51:17,366 --> 00:51:19,451
Sí.
672
00:51:19,535 --> 00:51:21,953
Me parece que Papá
no está contigo, Mamá.
673
00:51:22,371 --> 00:51:24,914
¿Cómo estás, corazón?
674
00:51:25,750 --> 00:51:27,500
No muy bien.
675
00:51:31,213 --> 00:51:32,881
Quizás esta sea la última vez
que hable contigo.
676
00:51:34,258 --> 00:51:37,343
Eso es lindo, querido.
677
00:51:38,429 --> 00:51:41,014
¿Recibiste las flores
que te envié hace unos meses?
678
00:51:41,974 --> 00:51:43,057
¿Flores?
679
00:51:43,058 --> 00:51:46,728
Sí, te envié--
No importa.
680
00:51:48,856 --> 00:51:51,399
Oye, tengo que irme,
¿de acuerdo?
681
00:51:52,276 --> 00:51:54,819
Sólo quería llamarte
y hablar contigo.
682
00:51:55,321 --> 00:51:57,906
Te quiero, Mamá.
683
00:51:59,700 --> 00:52:01,576
Dije, te quiero, Mamá.
¿Quieres decirme que me quieres?
684
00:52:01,660 --> 00:52:02,702
Sí, querido.
685
00:52:02,703 --> 00:52:06,539
Tu padre y yo hemos estado
jugando cartas cada noche.
686
00:52:07,583 --> 00:52:09,375
Bueno, Mamá.
687
00:52:09,460 --> 00:52:10,877
Mándale saludos a Papá.
688
00:53:00,761 --> 00:53:02,428
No.
689
00:53:02,721 --> 00:53:04,222
¡No, no, no, no!
690
00:53:05,599 --> 00:53:07,725
¡No, no, no, no, no, no!
691
00:53:10,771 --> 00:53:12,689
- ¿Filmaste el video?
- ¡Por favor no la lastimes!
692
00:53:12,773 --> 00:53:15,358
- La mato si no filmas el video.
- ¡No la lastimes! Suéltenla.
693
00:53:15,442 --> 00:53:17,235
- ¡No! ¡No! No la mates.
- Consigue un millón americano.
694
00:53:17,319 --> 00:53:18,778
¡Lo haré, lo haré!
Lo prometo.
695
00:53:18,863 --> 00:53:20,154
Lo prometo. Por favor,
es madre de dos niños.
696
00:53:20,239 --> 00:53:21,281
- ¿Dos niños?
- Sí. Tiene dos hijos.
697
00:53:21,365 --> 00:53:23,616
Yo tengo cinco. Ahora sólo uno.
¡Haz el video ahora!
698
00:53:23,701 --> 00:53:25,743
- ¡Espera! ¡Espera!
- No espero. Tienes 3 segundos.
699
00:53:25,828 --> 00:53:27,620
¡No sé qué quieres que diga!
Bueno, ¡filmaré el video!
700
00:53:27,705 --> 00:53:29,289
3, 2, 1--
701
00:53:29,373 --> 00:53:31,457
¡Filmaré el video! ¡Lo filmaré!
Por favor, por favor.
702
00:53:31,542 --> 00:53:34,127
Debo colgar para filmar
el video. ¿Está bien?
703
00:53:34,211 --> 00:53:37,130
Tienes 3 minutos
para enviar video.
704
00:54:01,071 --> 00:54:02,363
Me llamo Paul Conroy.
705
00:54:02,448 --> 00:54:04,657
Soy un ciudadano norteamericano
de Hastings, Michigan.
706
00:54:05,159 --> 00:54:08,912
Soy un camionero civil para
Crestin, Roland y Thomas.
707
00:54:08,996 --> 00:54:11,205
Me han secuestrado
en alguna parte de Irak.
708
00:54:12,666 --> 00:54:16,085
Necesito $1 millón para las 9:00
esta noche, hora de Bagdad...
709
00:54:16,170 --> 00:54:19,672
...o me dejarán morir en este ataúd
en el que me enterraron.
710
00:54:20,424 --> 00:54:23,676
Me han dicho que
si se paga el dinero--
711
00:54:23,761 --> 00:54:26,262
Me han dicho que si se paga
el dinero, me liberarán.
712
00:54:26,347 --> 00:54:29,641
Si no se paga,
me dejarán morir aquí.
713
00:54:31,393 --> 00:54:34,812
Estas amenazas son reales
y se seguirán.
714
01:01:54,544 --> 01:01:57,254
Dios mío.
715
01:02:02,010 --> 01:02:03,469
Te tengo.
716
01:02:12,896 --> 01:02:14,522
Te tengo, cabrón.
717
01:02:20,570 --> 01:02:23,697
Te tengo. Te tengo.
Te tengo. Te tengo.
718
01:02:25,242 --> 01:02:27,868
Carajo.
719
01:02:33,792 --> 01:02:34,834
Vamos, vamos, vamos.
720
01:02:34,918 --> 01:02:36,335
Contesta, contesta,
contesta, contesta.
721
01:02:36,670 --> 01:02:38,963
Hola, habla Linda.
Por favor deje un mensaje.
722
01:02:39,047 --> 01:02:41,048
Gracias y pásela genial.
723
01:02:41,133 --> 01:02:42,800
Linda, encontré
el número del teléfono.
724
01:02:42,884 --> 01:02:45,928
Lo tengo. Lo tengo.
725
01:02:46,012 --> 01:02:51,434
Bueno. Es 0792-42-884.
726
01:02:51,518 --> 01:02:52,893
Usa el código internacional
para llamar.
727
01:02:52,978 --> 01:02:55,604
Lo tengo, nena. Te amo.
728
01:02:55,689 --> 01:02:58,649
Llámame en cuanto recibas esta llamada.
Te amo.
729
01:03:03,321 --> 01:03:04,530
Mierda.
730
01:03:06,241 --> 01:03:07,616
Mierda.
731
01:03:08,618 --> 01:03:09,827
Bueno.
732
01:03:51,953 --> 01:03:53,120
Carajo.
733
01:04:07,135 --> 01:04:08,344
Carajo.
734
01:04:39,084 --> 01:04:40,292
Me llamo Pamela Lutti.
735
01:04:41,127 --> 01:04:43,212
Soy trabajadora de servicios
de alimentos en F.O.B...
736
01:04:43,296 --> 01:04:46,590
...Anaconda, empleada por
Crestin, Roland y Thomas.
737
01:04:52,472 --> 01:04:55,599
Los pedidos de mis captores
no se han contestado.
738
01:04:55,725 --> 01:04:58,894
Por favor. ¡No, por favor!
739
01:05:14,661 --> 01:05:17,746
Me llamo Pamela Lutti.
¡No, por favor!
740
01:05:21,835 --> 01:05:24,378
Si está enterrado en
un ataúd, ¿de dónde llama?
741
01:05:28,592 --> 01:05:30,801
El número que pidió,
742
01:05:30,885 --> 01:05:35,973
269-948-1998
743
01:05:37,517 --> 01:05:40,185
Son criminales
y están desesperados.
744
01:05:40,312 --> 01:05:42,313
Lo único que les importa
es recibir el dinero.
745
01:05:42,397 --> 01:05:44,773
En CRT, trabajamos con nuestros
clientes para proporcionar...
746
01:05:44,858 --> 01:05:48,652
Señor, tendrá que
dejar de gritar.
747
01:05:51,531 --> 01:05:54,867
5 millones dinero
esta noche 9:00 pm...
748
01:05:54,951 --> 01:05:57,578
Encontrarte es nuestra mayor
preocupación. Lo fundamental.
749
01:06:04,044 --> 01:06:07,129
Gracias por llamar a los Conroy.
No estamos en casa.
750
01:06:07,213 --> 01:06:10,507
Por favor deje un mensaje
después de la señal. Gracias.
751
01:06:47,921 --> 01:06:49,922
¿Por qué demonios
filmaste ese video?
752
01:06:50,006 --> 01:06:52,424
- Son todas mentiras.
- ¿Qué cosa?
753
01:06:52,676 --> 01:06:53,926
¿De qué hablas?
754
01:06:54,010 --> 01:06:55,511
- Todo.
- ¿Todo lo qué?
755
01:06:56,805 --> 01:06:59,723
No te importamos una mierda.
No somos nada para ustedes.
756
01:06:59,808 --> 01:07:01,392
Te vamos a encontrar.
757
01:07:01,768 --> 01:07:03,560
Vete al carajo, Dan.
Eres una niñera.
758
01:07:04,437 --> 01:07:06,605
Te quedarás en la línea
hasta que me muera.
759
01:07:06,690 --> 01:07:09,024
No te desmorones ahora, Paul.
760
01:07:09,109 --> 01:07:10,150
Debes mantenerte fuerte.
761
01:07:10,235 --> 01:07:12,611
La mataron y no hiciste nada.
762
01:07:13,071 --> 01:07:15,280
Ni siquiera sabíamos
que era una rehén.
763
01:07:15,657 --> 01:07:16,865
Ella envió tres videos.
764
01:07:16,950 --> 01:07:18,701
Sí. Eso es lo que
le ordenaron decir.
765
01:07:18,785 --> 01:07:20,536
- ¿Por qué?
- No lo sé.
766
01:07:21,329 --> 01:07:23,080
¿Qué sabes?
767
01:07:24,332 --> 01:07:28,752
Tu video de rescate ya tiene
47.000 vistas en YouTube.
768
01:07:29,546 --> 01:07:31,714
Y todas las cadenas principales
lo están pasando...
769
01:07:31,798 --> 01:07:33,549
...incluyendo Al Jazeera.
770
01:07:33,633 --> 01:07:36,343
Así que ahora tus captores
tienen que seguir adelante.
771
01:07:37,429 --> 01:07:40,431
Encontré el número
de este teléfono.
772
01:07:40,515 --> 01:07:43,517
- ¿Cómo?
- ¿Qué importa?
773
01:07:43,601 --> 01:07:44,977
Lo resolví y tú no.
¿Por qué?
774
01:07:48,481 --> 01:07:50,566
Porque no lo hice.
775
01:07:50,984 --> 01:07:52,651
Igual que tú y cada
persona del planeta...
776
01:07:52,944 --> 01:07:54,445
...hay algunas cosas que sé...
777
01:07:54,529 --> 01:07:56,488
...y otras cosas que no sé.
778
01:07:57,949 --> 01:07:59,783
Entonces ¿cómo voy
a salir de aquí?
779
01:07:59,868 --> 01:08:01,702
Su señal estaba clonada,
como lo imaginamos.
780
01:08:01,786 --> 01:08:04,663
Pero estamos cerca, muy cerca.
781
01:08:06,750 --> 01:08:08,584
Estoy cerca de una mezquita.
782
01:08:08,668 --> 01:08:10,836
Escuché un llamado para rezar
por el parlante.
783
01:08:11,212 --> 01:08:14,214
Bien. Bien. Eso significa que
estamos en la zona correcta.
784
01:08:17,552 --> 01:08:19,470
¿Están... están cerca?
785
01:08:19,554 --> 01:08:23,015
Hablé con soldados de la tercera
ID que escoltaban tu convoy.
786
01:08:24,601 --> 01:08:26,435
¿Están vivos?
787
01:08:26,519 --> 01:08:30,898
No todos. Ambos tanques Bradley
fueron atacados con IEDs.
788
01:08:30,982 --> 01:08:34,526
El resto entabló fuego
con armas pequeñas.
789
01:08:35,153 --> 01:08:37,446
¿Qué demonios pasó, Paul?
790
01:08:37,864 --> 01:08:39,406
¿Paul?
791
01:08:39,866 --> 01:08:40,949
Espera.
792
01:08:41,242 --> 01:08:42,451
¿Paul?
793
01:09:27,747 --> 01:09:28,872
¡Carajo!
794
01:09:47,475 --> 01:09:48,684
SERVICIO NO DISPONIBLE
795
01:09:48,768 --> 01:09:50,644
Vamos.
796
01:09:51,563 --> 01:09:54,606
Vamos. Vamos. Vamos.
797
01:09:56,776 --> 01:09:59,111
¿Hola? Hola, ¿quién es?
798
01:09:59,195 --> 01:10:00,404
¿Hablo con Paul Conroy?
799
01:10:00,488 --> 01:10:02,364
Sí, sí, sí. Soy Paul.
¿Quién habla?
800
01:10:02,657 --> 01:10:04,449
Paul, me llamo Alan Davenport.
801
01:10:04,659 --> 01:10:06,994
Soy el director de personal
de Crestin, Roland y Thomas.
802
01:10:07,078 --> 01:10:08,287
Sí, sí. Le dejé un mensaje.
803
01:10:08,371 --> 01:10:10,581
Sí. También me llamó
Rebecca Browning...
804
01:10:10,665 --> 01:10:12,124
...del Departamento de Estado.
805
01:10:12,292 --> 01:10:14,376
¿Puede hablar del estado
de su situación?
806
01:10:14,460 --> 01:10:17,671
Sí. Estoy peor. Hubo una
explosión o algo...
807
01:10:17,755 --> 01:10:19,172
...y está entrando arena.
808
01:10:19,465 --> 01:10:21,049
Probablemente me quede media
hora antes de que se llene.
809
01:10:21,134 --> 01:10:23,343
Más despacio. Trate de calmarse.
810
01:10:23,469 --> 01:10:25,888
Dígame, Paul.
¿Con quién ha hablado?
811
01:10:25,972 --> 01:10:29,558
Los secuestradores, Dan Brenner
del Grupo de Trabajo de Rehenes.
812
01:10:29,642 --> 01:10:32,185
Bueno, Paul. Estoy contigo.
Y ¿con la prensa?
813
01:10:32,478 --> 01:10:34,229
Sé que se filtró
tu video de rescate...
814
01:10:34,314 --> 01:10:35,397
...pero ¿has hablado directamente
con alguien de lo que sucede?
815
01:10:35,481 --> 01:10:37,566
- No. No, no, no, no.
- Bien, bien, bien, bien.
816
01:10:37,650 --> 01:10:39,234
Tiene que permanecer así.
817
01:10:39,319 --> 01:10:42,529
Debemos mantener esta situación
contenida en lo posible.
818
01:10:42,614 --> 01:10:44,531
¡La situación está en un ataúd!
819
01:10:44,616 --> 01:10:46,366
¡Creo que está
bastante contenida!
820
01:10:46,451 --> 01:10:47,910
¡Ayúdeme! ¡Ayúdeme!
821
01:10:47,994 --> 01:10:49,870
¿Qué está haciendo
para ayudarme?
822
01:10:49,954 --> 01:10:52,789
Sé que está angustiado.
Pero por lo que me han dicho...
823
01:10:52,874 --> 01:10:55,208
...están muy cerca
de sacarlo de ahí.
824
01:10:55,293 --> 01:10:57,544
Así que espero
que no tarden mucho más.
825
01:10:57,629 --> 01:10:58,929
Gracias a Dios.
826
01:10:59,172 --> 01:11:00,714
Sí, gracias a Dios.
827
01:11:02,216 --> 01:11:05,260
Voy a encender una grabadora.
828
01:11:05,345 --> 01:11:07,512
- ¿Qué?
- Un segundo.
829
01:11:10,350 --> 01:11:11,975
Soy Alan Davenport,
director de personal...
830
01:11:12,060 --> 01:11:16,021
...de Crestin, Roland y Thomas,
incorporado.
831
01:11:16,522 --> 01:11:19,274
Es el 23 de octubre de 2006.
832
01:11:19,776 --> 01:11:21,902
Estoy hablando con Paul Conroy.
833
01:11:22,654 --> 01:11:26,740
Sr. Conroy, ¿entiende que estoy
grabando esta conversación?
834
01:11:27,075 --> 01:11:29,159
- ¿Qué?
- Por favor responda la pregunta.
835
01:11:29,369 --> 01:11:30,953
Mierda.
836
01:11:31,037 --> 01:11:32,663
- ¿Sr. Conroy?
- Sí. Sí, sí, sí, sí.
837
01:11:32,747 --> 01:11:34,456
Y ¿tengo permiso para hacerlo?
838
01:11:34,999 --> 01:11:36,667
¿Por qué necesita
mi permiso?
839
01:11:36,751 --> 01:11:37,834
¿Qué es esto?
840
01:11:37,835 --> 01:11:39,294
Necesito que conteste
sí o no, por favor.
841
01:11:39,379 --> 01:11:40,671
¡Sí! Sí, ¿está bien?
842
01:11:40,755 --> 01:11:44,466
Gracias. Sr. Conroy, ¿cuándo fue
contratado por CRT?
843
01:11:44,550 --> 01:11:46,343
No sé-- hace 9 meses.
844
01:11:46,427 --> 01:11:47,970
Alrededor de enero.
¿Qué es todo esto?
845
01:11:48,054 --> 01:11:51,306
Tengo su fecha oficial de
contrato el 4 de enero.
846
01:11:51,391 --> 01:11:52,891
- ¿Eso es correcto?
- ¿Qué importa?
847
01:11:53,476 --> 01:11:54,559
Esto es una locura de mierda.
848
01:11:54,644 --> 01:11:56,478
4 de enero. ¿Es correcto eso?
849
01:11:56,562 --> 01:11:57,646
¡Sí!
850
01:11:57,730 --> 01:11:59,398
Y durante su
capacitación inicial...
851
01:11:59,482 --> 01:12:00,983
...antes de ser enviado a Irak...
852
01:12:01,067 --> 01:12:03,568
...se le explicaron
los peligros inherentes...
853
01:12:03,653 --> 01:12:05,404
...al puesto para el que
lo estaban contratando.
854
01:12:05,488 --> 01:12:06,905
¿Quiere decir cuando fui
a Dallas...
855
01:12:06,990 --> 01:12:08,240
...y me dijeron que
todos los camiones...
856
01:12:08,324 --> 01:12:10,367
...estarían armados y tendrían
ventanas a prueba de balas?
857
01:12:10,451 --> 01:12:12,160
¿Se refiere a cuando
nos dijeron que esas cosas aquí...
858
01:12:12,245 --> 01:12:13,453
...eran más seguras que nada?
859
01:12:13,538 --> 01:12:14,830
¿Fue ahí cuando
me lo explicaron?
860
01:12:14,914 --> 01:12:17,249
Necesito que conteste
sí o no, por favor.
861
01:12:18,209 --> 01:12:19,292
Sí.
862
01:12:19,377 --> 01:12:22,421
Durante ese período,
¿también recibió y firmó...
863
01:12:22,505 --> 01:12:24,464
...un contrato de empleo con CRT...
864
01:12:24,549 --> 01:12:26,925
...que explicaba a fondo
la política de la compañía...
865
01:12:27,010 --> 01:12:28,510
...en lo que era pertinente a
términos específicos de empleo?
866
01:12:28,594 --> 01:12:30,178
Sí, sí, sí, firmé
un montón de cosas. Sí.
867
01:12:30,263 --> 01:12:34,182
- ¿Sí o no?
- ¡Sí! Firmé un contrato. Sí.
868
01:12:34,267 --> 01:12:37,352
Tenemos entendido que
lo tomaron rehén en Irak...
869
01:12:37,437 --> 01:12:39,312
...hace unas 2 horas,
¿es eso correcto?
870
01:12:39,397 --> 01:12:41,398
¡Sí! Creo que esa es
una evaluación justa...
871
01:12:41,482 --> 01:12:42,816
...de la situación,
pendejo de mierda.
872
01:12:42,900 --> 01:12:44,151
¿Cuál es el punto de todo esto?
873
01:12:44,235 --> 01:12:46,486
Nuestro departamento jurídico
requiere que obtengamos...
874
01:12:46,571 --> 01:12:48,530
...una declaración firmada
de los empleados...
875
01:12:48,614 --> 01:12:50,866
...confirmando que
comprenden las razones...
876
01:12:50,950 --> 01:12:53,452
...de su separación forzada
de la compañía.
877
01:12:53,536 --> 01:12:57,289
Desde esta mañana, su empleo con
CRT fue terminado oficialmente.
878
01:12:57,373 --> 01:12:59,583
Espere, espere, espere,
espere, espere, ¿qué?
879
01:12:59,792 --> 01:13:02,377
Se nos informó que usted
había entablado relaciones...
880
01:13:02,462 --> 01:13:06,423
...con una compañera de trabajo
de CRT, Pamela Lutti.
881
01:13:06,799 --> 01:13:08,884
No. No, no, no, no.
882
01:13:08,968 --> 01:13:10,385
Espere, espere, espere.
883
01:13:10,470 --> 01:13:12,054
Estipulado en su contrato había
una cláusula de fraternización...
884
01:13:12,138 --> 01:13:13,889
...en la cual se establecía
claramente...
885
01:13:13,973 --> 01:13:15,390
- ...que cualquier relación...
- Pare, pare, por favor.
886
01:13:15,475 --> 01:13:17,809
...ya fuera de naturaleza
romántica o sexual...
887
01:13:17,894 --> 01:13:18,935
Solamente éramos amigos.
888
01:13:19,020 --> 01:13:20,979
...considerada inapropiada
por oficiales de CRT...
889
01:13:21,230 --> 01:13:22,731
...son razón para
terminación inmediata.
890
01:13:22,815 --> 01:13:24,399
Escuche. Espere.
Solamente éramos amigos.
891
01:13:24,484 --> 01:13:25,567
Solamente éramos amigos.
892
01:13:25,651 --> 01:13:26,902
Nuestros documentos indican
algo diferente.
893
01:13:26,986 --> 01:13:28,236
Sus documentos están
equivocados.
894
01:13:28,321 --> 01:13:30,572
También tenemos que informarle...
895
01:13:30,656 --> 01:13:32,574
...que como técnicamente
ya no estaba empleado...
896
01:13:32,658 --> 01:13:35,494
...por CRT en el momento
de su secuestro...
897
01:13:35,661 --> 01:13:39,998
...no podemos ser responsables
de ninguna lesión que le ocurra...
898
01:13:40,083 --> 01:13:42,876
...tras la fecha y hora
oficial de su baja.
899
01:13:42,960 --> 01:13:46,213
Por lo tanto, en su caso,
eso incluye este incidente...
900
01:13:46,297 --> 01:13:49,591
...o cualquier consecuencia
que resulte de ello.
901
01:13:50,009 --> 01:13:52,761
¿Y mi dinero del seguro?
902
01:13:52,845 --> 01:13:54,596
Mi familia necesitará
ese dinero.
903
01:13:54,680 --> 01:13:58,225
Debido a que estaba vivo
hasta la hora de su baja--
904
01:13:58,309 --> 01:14:00,477
No haga esto.
905
01:14:01,020 --> 01:14:02,229
¿Comprende todo?
906
01:14:02,313 --> 01:14:03,396
¡No haga esto!
907
01:14:03,397 --> 01:14:06,483
¿Comprende todo lo que
se le dijo, Sr. Conroy?
908
01:14:10,238 --> 01:14:12,072
¿Sr. Conroy?
909
01:14:13,366 --> 01:14:14,741
Usted es una mierda.
910
01:14:16,035 --> 01:14:19,955
Eso concluye nuestra entrevista
con Paul Conroy.
911
01:14:20,456 --> 01:14:23,542
Ahora apagaré la grabadora.
912
01:14:25,253 --> 01:14:27,379
Ustedes me pusieron aquí.
913
01:14:31,008 --> 01:14:33,009
Lo siento.
914
01:16:28,834 --> 01:16:30,168
Contesta el teléfono.
915
01:16:51,232 --> 01:16:53,024
Vamos. ¿Por qué
no contestas el teléfono?
916
01:18:09,185 --> 01:18:10,226
Paul, ¿eres tú?
917
01:18:10,686 --> 01:18:11,986
Están muertos.
918
01:18:12,355 --> 01:18:13,438
¿Cómo lo sabes?
919
01:18:13,439 --> 01:18:14,939
Lo sé.
920
01:18:15,608 --> 01:18:18,860
Tres F-16 aplanaron partes
de la ciudad hace unos minutos.
921
01:18:18,944 --> 01:18:22,781
Sí, lo sé.
Je, je. Sí, eso fue divertido.
922
01:18:26,702 --> 01:18:28,953
¿Sabían que estaba aquí?
923
01:18:29,789 --> 01:18:31,706
- Sí.
- Sí.
924
01:18:32,708 --> 01:18:33,958
¿Les importó?
925
01:18:39,673 --> 01:18:44,219
Esta gente que me secuestró...
si están muertos...
926
01:18:45,054 --> 01:18:47,680
...no pueden decirte dónde estoy.
927
01:18:47,765 --> 01:18:49,974
Aún podemos tratar
de rastrear tu señal.
928
01:18:51,811 --> 01:18:53,812
Ya intentaron eso.
929
01:18:53,896 --> 01:18:55,563
Podemos intentar otra vez.
930
01:19:04,073 --> 01:19:06,324
- Se acabó, ¿no es cierto?
- No.
931
01:19:10,371 --> 01:19:11,413
Sí.
932
01:19:17,503 --> 01:19:18,545
¿Qué debo hacer?
933
01:19:21,674 --> 01:19:23,174
No lo sé.
934
01:19:25,136 --> 01:19:26,386
Es extraño.
935
01:19:27,179 --> 01:19:28,555
¿Qué cosa?
936
01:19:30,474 --> 01:19:31,724
Saber.
937
01:19:35,354 --> 01:19:37,105
Ojalá esto hubiera resultado
de otra manera, Paul.
938
01:19:40,192 --> 01:19:41,317
Sí.
939
01:19:44,447 --> 01:19:45,488
Yo también.
940
01:20:03,382 --> 01:20:05,383
Me llamo Paul Steven Conroy.
941
01:20:07,720 --> 01:20:10,972
Número de Seguridad Social--
048-32-1198.
942
01:20:11,056 --> 01:20:13,224
Fecha de nacimiento--23/3/76.
943
01:20:15,769 --> 01:20:20,064
Este video servirá como
mi último testamento.
944
01:20:25,905 --> 01:20:28,615
A mi esposa, Linda Conroy...
945
01:20:29,200 --> 01:20:31,951
...te dejo los $700 en mi cuenta
personal de ahorros...
946
01:20:35,247 --> 01:20:38,124
...y lo que quede
en mi renta vitalicia.
947
01:20:38,918 --> 01:20:42,921
A mi hijo, Shane Conroy...
948
01:20:46,592 --> 01:20:48,635
No lo sé.
949
01:20:49,762 --> 01:20:51,095
No tengo...
950
01:20:52,264 --> 01:20:53,806
...mi ropa.
951
01:20:54,308 --> 01:20:58,311
Te dejo mi ropa para que
uses cuando crezcas.
952
01:21:00,064 --> 01:21:01,481
No ésta.
953
01:21:05,903 --> 01:21:07,111
En realidad no tengo--
954
01:21:08,948 --> 01:21:10,823
Quisiera tener más
para ti, pero...
955
01:21:13,953 --> 01:21:16,871
Quizás si fuera un jugador
de béisbol famoso...
956
01:21:16,956 --> 01:21:18,456
...o un tipo que usa traje
para ir a trabajar--
957
01:21:18,541 --> 01:21:21,459
...tal vez tendría más.
958
01:21:23,087 --> 01:21:25,713
Pero, sabes qué, tú puedes
ser uno de esos, si quieres.
959
01:21:26,298 --> 01:21:28,550
Em...
960
01:21:28,634 --> 01:21:29,759
Sí.
961
01:21:30,427 --> 01:21:33,638
Sí. Nada más prométeme
que cuando seas mayor...
962
01:21:33,722 --> 01:21:35,557
...cuidarás muy bien de Mamá.
963
01:21:35,641 --> 01:21:38,434
Y... no sé...
964
01:21:40,020 --> 01:21:41,980
Siempre trata
de hacer lo correcto.
965
01:21:45,985 --> 01:21:48,444
Te quiero muchísimo, Shane.
966
01:21:51,156 --> 01:21:53,283
Quizás nunca dije eso
lo suficiente.
967
01:21:53,993 --> 01:21:56,494
Quizás lo hice. No sé.
968
01:21:57,079 --> 01:21:58,955
Eso probablemente significa
que no lo hice.
969
01:21:59,331 --> 01:22:02,166
Y...
970
01:22:07,506 --> 01:22:10,592
Lo siento, Linda.
Debí haberte escuchado.
971
01:23:18,911 --> 01:23:21,329
No estás muerto. ¿Hola?
972
01:23:21,413 --> 01:23:22,664
¿Hola?
973
01:23:22,748 --> 01:23:23,873
¿Dónde está el dinero?
974
01:23:23,999 --> 01:23:25,333
No lo sé.
975
01:23:25,417 --> 01:23:26,501
¿Qué no sabes?
976
01:23:26,585 --> 01:23:28,002
- No sé dónde está.
- ¡Mentiroso!
977
01:23:28,087 --> 01:23:29,504
¡No, no miento! Lo juro.
978
01:23:29,588 --> 01:23:31,589
- ¿Juras?
- Sí, lo juro.
979
01:23:31,674 --> 01:23:33,091
Estoy diciendo la verdad.
980
01:23:33,175 --> 01:23:34,926
De la embajada.
Consigue el dinero ahora.
981
01:23:35,010 --> 01:23:36,177
- ¡No puedo!
- ¡Lo harás!
982
01:23:36,261 --> 01:23:37,428
Necesito más tiempo.
Por favor.
983
01:23:37,513 --> 01:23:38,680
¡No más tiempo!
984
01:23:38,764 --> 01:23:40,014
Hay arena-- Hay arena
por todas partes.
985
01:23:40,099 --> 01:23:43,101
Déjame salir y te prometo
que te conseguiré el dinero.
986
01:23:43,185 --> 01:23:45,353
- Muestra sangre.
- ¿Qué?
987
01:23:45,437 --> 01:23:47,021
Muestra sangre y darán dinero.
988
01:23:47,106 --> 01:23:48,189
No.
989
01:23:48,273 --> 01:23:50,108
Córtate el dedo,
envía el video.
990
01:23:50,192 --> 01:23:51,943
- No, no haré eso.
- ¡Sí!
991
01:23:52,027 --> 01:23:53,069
- No.
- ¿No?
992
01:23:53,153 --> 01:23:55,071
No, correcto, no.
Déjame salir...
993
01:23:55,155 --> 01:23:56,698
...y me cortaré toda
la mano si quieres.
994
01:23:56,782 --> 01:23:58,199
- ¿Tienes esposa?
- Sí.
995
01:23:58,283 --> 01:24:01,119
Y un hijo. Un hijo pequeño.
Y quiero verlos otra vez.
996
01:24:01,203 --> 01:24:02,537
- Por favor, señor.
- ¿Señor?
997
01:24:02,621 --> 01:24:04,372
Sí. Señor. Lo digo
por respeto a usted.
998
01:24:04,456 --> 01:24:07,709
243 North Walnut Street.
Hastings, Michigan.
999
01:24:07,793 --> 01:24:09,043
Estados Unidos.
1000
01:24:09,128 --> 01:24:12,130
Esa es mi-- ¿por qué dijo eso?
1001
01:24:12,214 --> 01:24:14,757
Muestra sangre o ellos
muestran sangre.
1002
01:24:14,842 --> 01:24:17,468
No. No son nada todos ustedes.
1003
01:24:18,470 --> 01:24:19,595
No pueden encontrarlos.
1004
01:24:19,680 --> 01:24:21,389
- ¿No?
- No.
1005
01:24:21,473 --> 01:24:23,850
Son campesinos. Son unos
malditos criminales, es todo.
1006
01:24:23,934 --> 01:24:25,226
Ni siquiera sabes
dónde queda Michigan.
1007
01:24:25,310 --> 01:24:26,853
Detroit. Ann Arbor.
1008
01:24:26,937 --> 01:24:29,522
Miraste un mapa.
Miraste un mapa.
1009
01:24:29,648 --> 01:24:31,983
Muestra sangre
o ellos muestran sangre.
1010
01:24:32,317 --> 01:24:34,944
Envía video en 5 minutos.
1011
01:24:47,916 --> 01:24:49,250
Hola, habla Linda.
1012
01:24:49,334 --> 01:24:52,003
Por favor deje un mensaje.
Gracias y tenga un día genial.
1013
01:24:52,087 --> 01:24:54,005
¡Linda! Linda, escúchame...
1014
01:24:54,089 --> 01:24:56,758
...tú y Shane deben irse a otra
parte. No vuelvan a la casa.
1015
01:24:56,842 --> 01:24:58,509
No regresen a la casa.
1016
01:24:58,594 --> 01:25:01,262
Vayan a cualquier parte menos
la casa. Saben dónde viven.
1017
01:25:01,346 --> 01:25:02,555
Tienen mi licencia
de conducir.
1018
01:25:02,639 --> 01:25:04,849
Ve a la estación del alguacil,
pero no vayas a casa.
1019
01:25:10,856 --> 01:25:13,107
Dios santo.
1020
01:25:13,192 --> 01:25:14,567
Carajo.
1021
01:25:19,573 --> 01:25:22,074
Habla Daniel Brenner. Deje un
mensaje después de la señal.
1022
01:25:22,159 --> 01:25:24,160
Brenner, ¿dónde está?
¡El tipo aún está vivo!
1023
01:25:24,620 --> 01:25:27,455
Me acaba de llamar.
Aún está vivo.
1024
01:25:27,706 --> 01:25:28,873
Carajo.
1025
01:25:31,543 --> 01:25:32,752
No los pueden encontrar.
1026
01:25:33,420 --> 01:25:36,380
No pueden. No hay forma.
1027
01:25:36,965 --> 01:25:38,841
No, no, no, no, no.
1028
01:25:38,926 --> 01:25:40,676
No los pueden encontrar.
No los pueden encontrar.
1029
01:25:48,268 --> 01:25:49,435
Carajo.
1030
01:25:55,651 --> 01:25:56,859
Me llamo Pamela Lutti.
1031
01:25:58,821 --> 01:26:01,823
Soy trabajadora de servicios
de alimentos en F.O.B...
1032
01:26:01,949 --> 01:26:05,243
Anaconda, empleada por Crestin,
Roland y Thomas.
1033
01:26:06,370 --> 01:26:08,913
Los pedidos de mis captores
no se han contestado.
1034
01:26:09,748 --> 01:26:12,166
Por favor. ¡No, por favor!
1035
01:26:16,672 --> 01:26:18,089
Carajo.
1036
01:27:46,011 --> 01:27:49,680
¡Vayan alrededor! ¡Muévanse!
¡Muévanse! ¡Muévanse!
1037
01:27:50,015 --> 01:27:52,266
¡Lo veo! ¡Muévanse!
1038
01:27:52,351 --> 01:27:53,976
¡Hacia atrás!
¡Todos hacia atrás!
1039
01:27:58,190 --> 01:28:00,608
¿Estás bien? Háblame.
1040
01:28:00,692 --> 01:28:02,485
Paul, ¿estás bien?
1041
01:28:21,004 --> 01:28:22,088
¿Sí?
1042
01:28:22,089 --> 01:28:23,547
¿Paul? Paul, soy Brenner.
1043
01:28:24,549 --> 01:28:25,716
¿Estás ahí, Paul?
1044
01:28:26,051 --> 01:28:27,343
¿Estoy aquí?
1045
01:28:27,427 --> 01:28:28,636
Vamos por ti.
1046
01:28:28,720 --> 01:28:30,221
¿Me escuchas?
Sabemos dónde estás.
1047
01:28:30,555 --> 01:28:33,307
- ¿Vienen?
- Sí, Paul. Ya casi llegamos.
1048
01:28:33,600 --> 01:28:34,725
¿Cómo lo sabes?
1049
01:28:34,810 --> 01:28:36,477
Las fuerzas de la coalición
atraparon a un insurgente chiíta...
1050
01:28:36,561 --> 01:28:37,728
...justo afuera de Bagdad.
1051
01:28:37,813 --> 01:28:39,855
Dijo que sabía dónde había un
norteamericano enterrado vivo.
1052
01:28:39,940 --> 01:28:41,899
Dijo que nos mostraría
si lo soltábamos.
1053
01:28:41,984 --> 01:28:43,192
¿Me vienen a buscar?
1054
01:28:43,276 --> 01:28:45,486
- Prácticamente estamos ahí.
- Tienen que apurarse.
1055
01:28:45,570 --> 01:28:46,654
Lo hacemos, Paul.
1056
01:28:46,655 --> 01:28:48,823
Tienen que apurarse.
La arena-- la arena...
1057
01:28:48,907 --> 01:28:50,658
Aguanta 3 minutos más.
1058
01:28:50,742 --> 01:28:52,702
Esto terminará pronto.
Te lo prometo, Paul.
1059
01:28:52,786 --> 01:28:54,245
Bueno. Te creo.
1060
01:28:54,329 --> 01:28:56,747
3 minutos, Paul. Necesito que
aguantes 3 minutos.
1061
01:28:56,832 --> 01:28:57,915
Gracias.
1062
01:28:57,916 --> 01:28:59,000
Esto terminará pronto.
Te lo prometo--
1063
01:28:59,001 --> 01:29:00,292
¡Debo colgar! Llámame enseguida.
1064
01:29:00,377 --> 01:29:02,920
- ¡No, no, no! ¡Paul, Paul!
- Llámame otra vez. Por favor.
1065
01:29:03,005 --> 01:29:06,007
¡No, espera, Paul!
1066
01:29:06,091 --> 01:29:07,758
¡Linda! ¡Linda!
1067
01:29:07,884 --> 01:29:09,927
¿Paul? Paul, ¿eres tú?
1068
01:29:10,262 --> 01:29:11,512
Dime que eres tú.
1069
01:29:11,596 --> 01:29:12,680
Soy-- soy yo.
1070
01:29:12,681 --> 01:29:14,682
¡Dios mío, Paul!
¿Qué te están haciendo?
1071
01:29:14,766 --> 01:29:17,059
- Por favor dime que estás bien.
- Estoy bien.
1072
01:29:17,144 --> 01:29:19,854
Acabo de ver el noticiero.
Dejé mi celular en casa.
1073
01:29:19,938 --> 01:29:21,397
Saben dónde estoy.
Me vienen a buscar.
1074
01:29:21,481 --> 01:29:23,024
Los norteamericanos
vienen por mí.
1075
01:29:23,108 --> 01:29:24,817
- ¿De veras?
- Todo saldrá bien.
1076
01:29:24,901 --> 01:29:26,902
Gracias a Dios.
Gracias a Dios.
1077
01:29:26,987 --> 01:29:30,364
Vienen. Vienen en camino.
Todo saldrá bien.
1078
01:29:30,449 --> 01:29:33,242
- Temía que te iba a perder.
- No.
1079
01:29:33,326 --> 01:29:35,369
Te quiero tanto.
Te quiero tanto.
1080
01:29:35,454 --> 01:29:37,621
Te quiero tanto.
1081
01:29:37,706 --> 01:29:39,790
Lo siento. Nunca debí
haber venido aquí.
1082
01:29:39,875 --> 01:29:41,042
Debí haberte escuchado.
Lo siento.
1083
01:29:41,126 --> 01:29:43,335
Amor, no me importa.
Sólo quiero tenerte en casa.
1084
01:29:43,420 --> 01:29:46,130
- Por favor regresa conmigo.
- Regresaré. Regresaré.
1085
01:29:46,214 --> 01:29:48,799
- Júralo.
- Lo juro. Juro que iré a casa.
1086
01:29:48,884 --> 01:29:50,634
- Te amo. Te amo tanto.
- Lo sé.
1087
01:29:52,095 --> 01:29:55,305
Están aquí.
Están aquí. Debo marcharme.
1088
01:29:55,807 --> 01:29:57,224
Llámame enseguida.
1089
01:29:57,309 --> 01:29:59,602
Lo haré. Te lo prometo. Te amo.
1090
01:29:59,686 --> 01:30:00,728
- Te amo.
- Júralo.
1091
01:30:00,812 --> 01:30:02,229
- Te amo tanto.
- Júralo.
1092
01:30:02,314 --> 01:30:03,564
¡Lo juro! Debo irme.
1093
01:30:03,648 --> 01:30:05,399
- Por favor regresa a casa.
- Te amo.
1094
01:30:06,151 --> 01:30:08,360
- ¡Muévanse! ¡Muévanse! ¡Vamos!
- ¿Brenner?
1095
01:30:08,445 --> 01:30:10,988
- ¿Paul? ¡Llegamos!
- Soy yo.
1096
01:30:12,199 --> 01:30:13,991
Apúrense, apúrense.
Deben apurarse.
1097
01:30:14,076 --> 01:30:15,284
Está casi lleno. Por favor.
1098
01:30:15,368 --> 01:30:18,621
- Paul, aguanta.
- No puedo. ¿Están cerca?
1099
01:30:18,705 --> 01:30:19,789
¡Ya casi llegamos!
1100
01:30:19,790 --> 01:30:21,290
- ¿Están cerca?
- ¡Ya casi! ¡Justo arriba!
1101
01:30:21,374 --> 01:30:23,167
- ¡Por favor! ¡No te escucho!
- ¡Sigan excavando!
1102
01:30:23,251 --> 01:30:25,169
- ¡No te escucho! ¿Dónde están?
- ¡Casi estamos ahí!
1103
01:30:27,130 --> 01:30:30,174
¡Excaven! Vemos el ataúd.
¡Aguanta!
1104
01:30:30,759 --> 01:30:32,218
Por favor ábranlo.
Por favor ábranlo.
1105
01:30:32,302 --> 01:30:33,552
¡Vamos! ¡Muévanse!
¡Más rápido!
1106
01:30:33,637 --> 01:30:35,179
¡Apúrense! ¡Apúrense!
1107
01:30:35,263 --> 01:30:37,598
¡Apúrense, carajo!
¡Por favor!
1108
01:30:37,682 --> 01:30:39,767
¡Apúrense!
1109
01:30:40,602 --> 01:30:41,852
Dios mío.
1110
01:30:43,021 --> 01:30:44,105
¿Qué?
1111
01:30:44,106 --> 01:30:45,356
- Dios mío.
- ¿Qué? ¿Qué?
1112
01:30:45,690 --> 01:30:48,109
Lo siento tanto, Paul.
Lo siento tanto.
1113
01:30:48,193 --> 01:30:49,276
¿Qué--? ¿Qué?
1114
01:30:49,277 --> 01:30:50,528
Es Mark White.
1115
01:30:51,530 --> 01:30:53,280
Nos trajo hacia Mark White.
1116
01:30:56,743 --> 01:30:58,869
Lo siento. Lo siento.
1117
01:31:00,330 --> 01:31:02,123
Está bien.
1118
01:31:10,006 --> 01:31:13,259
Lo siento mucho, Paul.
1119
01:31:15,360 --> 01:31:21,260
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net