1 00:00:10,893 --> 00:00:30,470 ترجمه و هماهنگی "ضمیر" Ka_zadeh@yahoo.com 2 00:00:43,751 --> 00:00:44,829 بلند شو 3 00:00:49,302 --> 00:00:53,059 || ایندیانا جونز و دیسک سرنوشت || 4 00:01:06,590 --> 00:01:07,860 این آمریکایی است، سرهنگ 5 00:01:08,122 --> 00:01:10,085 او دم دروازه بود، با لباس یک افسر. 6 00:01:16,466 --> 00:01:17,666 تنهایی؟ 7 00:01:19,215 --> 00:01:21,947 ای جاسوس، تو تنهایی؟ 8 00:01:22,209 --> 00:01:23,502 ترجیح میدم که تنها باشم 9 00:01:28,019 --> 00:01:29,458 برای چی به اینجا اومدی؟ 10 00:01:30,544 --> 00:01:32,623 چیزهای قشنگ زیادی دارید 11 00:01:33,062 --> 00:01:34,393 چیزای عجیب 12 00:01:36,072 --> 00:01:38,158 غنائم سهم برنده است 13 00:01:36,439 --> 00:01:37,540 برنده؟ 14 00:01:38,493 --> 00:01:40,010 برلین خراب شده است 15 00:01:40,133 --> 00:01:41,765 رهبر شما قایم شده 16 00:01:43,015 --> 00:01:44,461 شما باختید؟ 17 00:01:48,550 --> 00:01:49,966 ببرش بالا 18 00:01:50,682 --> 00:01:51,298 چی؟ 19 00:01:51,475 --> 00:01:52,391 سلام 20 00:01:52,584 --> 00:01:53,669 سلام بچه ها 21 00:01:53,808 --> 00:01:55,070 یک لحظه لطفا 22 00:01:55,817 --> 00:01:57,326 هی، من باید با کاپیتان صحبت کنم 23 00:01:57,596 --> 00:01:59,466 پیداش کردیم سرهنگ 24 00:02:01,491 --> 00:02:02,892 کاری که میگه رو انجام بدید. بازش کن 25 00:02:08,151 --> 00:02:09,127 دکتر 26 00:02:17,098 --> 00:02:19,177 سرنیزه لونگینوس 27 00:02:20,547 --> 00:02:22,657 نیزه ای که خون مسیح را ریخت 28 00:02:23,673 --> 00:02:24,874 نیزه مقدس 29 00:02:35,048 --> 00:02:37,211 خیلی مواظب باش! این همون غنیمتی که پیشوا به دنبال آن است 30 00:02:37,342 --> 00:02:38,211 باید صحبت کنیم سرهنگ 31 00:02:38,366 --> 00:02:39,528 زمان داره تموم میشه دکتر 32 00:02:41,745 --> 00:02:43,114 قطار برلین منتظر ماست 33 00:02:44,493 --> 00:02:45,331 جنگل را بگردید 34 00:02:45,678 --> 00:02:46,402 سگ ها را ببر 35 00:02:47,541 --> 00:02:48,926 به نظر شما این جاسوس تنها بود؟ 36 00:02:49,542 --> 00:02:50,958 بیا، حرکت کن 37 00:02:51,236 --> 00:02:51,990 عجله کن 38 00:03:17,737 --> 00:03:19,870 انگار بدون تو رفتن 39 00:03:22,356 --> 00:03:24,403 داستانت را بگو یا بمیر 40 00:03:25,231 --> 00:03:25,970 داستان 41 00:03:27,369 --> 00:03:28,669 خب خب 42 00:03:29,339 --> 00:03:30,325 باشه 43 00:03:31,150 --> 00:03:32,450 همه چیز از اونجا آغاز شد 44 00:03:33,287 --> 00:03:37,028 روزی روزگاری که این روستا 45 00:03:37,552 --> 00:03:41,839 فرزندان چشم آبی احمق او تصمیم گرفتند دست به دست هم دهند 46 00:03:42,017 --> 00:03:45,242 و پیروان پیر کوچولوی بوگندو به نام -آدولف 47 00:04:05,395 --> 00:04:05,987 نه 48 00:05:18,903 --> 00:05:19,826 سرهنگ 49 00:05:20,442 --> 00:05:21,428 سرهنگ 50 00:05:26,043 --> 00:05:28,129 این، مرد آمریکایی را همراهی می کرد 51 00:05:28,702 --> 00:05:29,965 این یک کوتوله آمریکایی است 52 00:05:32,229 --> 00:05:33,268 جرم من چیه؟ 53 00:05:37,643 --> 00:05:38,967 اونو به چادر من ببرید 54 00:05:46,699 --> 00:05:49,525 مواظب باش! این آثار هنری پیشوا است 55 00:06:18,743 --> 00:06:19,813 بنشین 56 00:06:21,799 --> 00:06:22,707 ...خب 57 00:06:25,925 --> 00:06:27,788 حواستون به هواپیما ها هست؟ 58 00:06:31,415 --> 00:06:33,277 باشه. بخاطر بمباران.. 59 00:06:33,553 --> 00:06:36,140 پرنده واگ دم مسیر کاملا متفاوتی را در پیش گرفت. 60 00:06:40,009 --> 00:06:41,717 ما شریک شما را داریم 61 00:06:42,911 --> 00:06:44,211 آمریکایی 62 00:07:49,137 --> 00:07:49,953 اوه خدای من 63 00:08:16,704 --> 00:08:17,843 ولم کن 64 00:08:47,358 --> 00:08:49,898 تنها یک دلیل برای زنده ماندنت وجود دارد، ای جاسوس 65 00:08:51,982 --> 00:08:53,121 کی تو را فرستاده 66 00:08:53,567 --> 00:08:54,529 ماموریت شما چه بود؟ 67 00:08:54,869 --> 00:08:56,554 خواهش میکنم جناب سرهنگ من به شما التماس می کنم 68 00:08:56,995 --> 00:08:59,112 اسم من پازل شو است 69 00:09:00,490 --> 00:09:02,067 استاد دانشگاه آکسفورد 70 00:09:02,360 --> 00:09:03,738 من یک باستان شناس هستم 71 00:09:11,183 --> 00:09:12,282 پس اینجایید 72 00:09:16,340 --> 00:09:18,403 نمیتونی وارد بشی مشکلی هست 73 00:09:19,389 --> 00:09:20,636 من باید با سرهنگ صحبت کنم 74 00:09:21,160 --> 00:09:22,876 فوریه 75 00:09:25,273 --> 00:09:27,067 من یک دختر دارم. من به شما التماس می کنم 76 00:09:27,745 --> 00:09:30,369 من تضمین میکنم که دیگر هیچ وقت دخترتان را نخواهید دید، آقای شاو 77 00:09:33,880 --> 00:09:36,574 مگر اینکه توضیح بدید این دست شریک شما چیکار میکنه 78 00:09:58,838 --> 00:10:02,756 آنها به ما گفتند که نیزه لونگینوس ممکن است در قلعه باشد 79 00:10:03,825 --> 00:10:04,687 دنبالش می گشتیم 80 00:10:06,703 --> 00:10:07,689 چرا؟ 81 00:10:09,264 --> 00:10:10,250 به خاطر قدرتش؟ 82 00:10:11,401 --> 00:10:14,095 هیچ قدرتی نداره 83 00:10:16,662 --> 00:10:19,194 من و دوستم سعی کردیم تاریخ را حفظ کنیم 84 00:10:21,704 --> 00:10:23,236 من باید با سرهنگ صحبت کنم 85 00:10:24,568 --> 00:10:25,553 در مورد سرنیزه است 86 00:11:11,627 --> 00:11:12,905 فقط یک لحظه توانستم او را ببینم 87 00:11:14,321 --> 00:11:15,837 رشته فیزیک 88 00:11:16,107 --> 00:11:17,839 به خاطر خدا حرف بزن 89 00:11:14,383 --> 00:11:14,992 سرنیزه 90 00:11:19,664 --> 00:11:21,049 تقلبیه 91 00:11:24,943 --> 00:11:25,712 جعلیه 92 00:11:28,196 --> 00:11:29,290 جعلیه؟ 93 00:11:31,554 --> 00:11:33,178 سرنیزه فقط یک حلزون است. 94 00:11:33,387 --> 00:11:34,656 او 50 ساله است 95 00:11:34,803 --> 00:11:36,812 نقشش جدیده یک کپی دقیق 96 00:11:37,066 --> 00:11:37,913 ما میمیریم 97 00:11:39,792 --> 00:11:41,963 قرن دوازدهم قرن سیزدهم 98 00:11:42,672 --> 00:11:44,188 رامسس دوم 99 00:11:45,114 --> 00:11:46,123 هیچ کدام از اینها جعلی نیست 100 00:11:50,139 --> 00:11:51,694 من باید این قطار را متوقف کنم 101 00:11:52,118 --> 00:11:53,380 قطعه دیگری در این قطار وجود دارد 102 00:11:54,512 --> 00:11:55,844 این قطعه دارای قدرت واقعی است 103 00:11:56,419 --> 00:11:57,473 در مورد چی حرف میزنی؟ 104 00:11:59,447 --> 00:12:00,247 آنتی کیترا 105 00:12:01,049 --> 00:12:01,733 آنتی کیترا؟ 106 00:12:02,010 --> 00:12:03,903 با آن دیسک قدیمی !!! بس کن 107 00:12:04,228 --> 00:12:06,352 پیشوا جنگ را باخته، سرهنگ 108 00:12:07,007 --> 00:12:08,092 اون فرار کرده 109 00:12:10,487 --> 00:12:11,580 بذار برات توضیح بدم 110 00:12:13,135 --> 00:12:16,029 قدرت آنتی کیترا ماوراء طبیعی نیست 111 00:12:16,062 --> 00:12:17,047 این یک مکانیسم حسابی است 112 00:12:20,011 --> 00:12:21,419 صاحبش کیه. 113 00:12:23,460 --> 00:12:24,784 صاحب نداره 114 00:12:25,762 --> 00:12:26,748 نه امپراتور 115 00:12:28,040 --> 00:12:29,226 نه یک رهبر 116 00:12:32,677 --> 00:12:33,778 فقط یک خدا 117 00:12:52,674 --> 00:12:54,175 اینجا که پر از نازیه 118 00:12:57,994 --> 00:13:00,596 پیشنهاد میکنی چطوری بش بگیم؟ 119 00:13:01,236 --> 00:13:02,013 "پیشوای من" 120 00:13:02,722 --> 00:13:04,553 متاسفم که نیزه مسیح جعلی است. 121 00:13:04,677 --> 00:13:05,963 اما ما به شما پیشنهاد می کنیم. 122 00:13:07,366 --> 00:13:10,006 نیمی از چیزی که شما نمی دانید چیست 123 00:13:11,640 --> 00:13:12,625 به من بگو 124 00:13:13,038 --> 00:13:14,431 به من بگو آیا هیتلر را میشناسی؟ 125 00:13:17,010 --> 00:13:18,134 یک تروریست در قطار است 126 00:13:19,311 --> 00:13:20,566 و سرنیزه هیتلر ناپدید شد 127 00:14:01,297 --> 00:14:02,481 حرکت کن اونجا 128 00:14:06,085 --> 00:14:07,332 اینجا چه غلطی میکنی؟ 129 00:14:15,596 --> 00:14:15,981 این چه کوفتیه 130 00:14:19,475 --> 00:14:19,891 ایندی؟ 131 00:14:20,475 --> 00:14:21,137 (باز)؟ 132 00:14:21,750 --> 00:14:22,489 تو زنده ای 133 00:14:22,896 --> 00:14:23,681 حداقل تا الان 134 00:14:25,154 --> 00:14:27,317 فکر کردم بهت گفتم تو جنگل بمونی باز 135 00:14:27,409 --> 00:14:31,236 کدوم مردی قایم میشه در حالی که دوستش در معرض مرگه؟ 136 00:14:44,444 --> 00:14:48,070 این گروه نیمی از آثار باستانی جهان رو برای خودشون برداشتن 137 00:14:48,217 --> 00:14:51,218 می خواستم جلوی آنها را بگیرم اما حالا باید تو را نجات دهم 138 00:14:51,874 --> 00:14:53,366 حداقل نیزه رو که پیدا کردی؟ 139 00:14:53,691 --> 00:14:55,592 "حداقل؟ " پیشته؟ 140 00:14:55,969 --> 00:14:56,808 تقلبیه 141 00:14:56,993 --> 00:14:57,809 چی؟ 142 00:14:58,625 --> 00:14:59,748 یک کپی دقیق است 143 00:15:02,535 --> 00:15:03,282 شما کی هستید؟ 144 00:15:07,855 --> 00:15:08,717 اندی؟ 145 00:15:17,634 --> 00:15:19,019 آنتیکیترا 146 00:15:20,059 --> 00:15:21,713 دیسک ارشمیدس 147 00:15:23,207 --> 00:15:24,193 بیارش 148 00:15:41,644 --> 00:15:42,814 عجله کن باز 149 00:15:45,701 --> 00:15:46,925 اینو بدش به من 150 00:15:47,180 --> 00:15:48,165 بیا بریم 151 00:16:02,865 --> 00:16:04,173 بلند شو، باز 152 00:16:04,427 --> 00:16:05,574 دنبالم بیا 153 00:16:06,252 --> 00:16:07,537 به سمت توپ ها؟ 154 00:16:07,714 --> 00:16:08,984 از نازی ها دور شیم 155 00:16:09,354 --> 00:16:11,301 خب اینها هم نازی هستند 156 00:16:11,833 --> 00:16:13,603 !دراز بکش 157 00:17:04,343 --> 00:17:05,527 از اینور! بیا بریم 158 00:17:06,136 --> 00:17:07,060 نمیتونم انجامش بدم! 159 00:17:07,275 --> 00:17:09,038 می خوای واسه استراحت توقف کنی؟ 160 00:17:12,062 --> 00:17:13,486 آنتیکیترا را گرفتند 161 00:17:15,521 --> 00:17:16,506 یواش 162 00:17:47,257 --> 00:17:48,189 !تونل 163 00:17:58,753 --> 00:18:00,123 گرفتمت! نه 164 00:18:39,916 --> 00:18:41,078 ایندی 165 00:18:49,175 --> 00:18:50,299 !اسلحه را بردار 166 00:18:59,301 --> 00:19:00,608 !بهش شلیک کن 167 00:19:03,604 --> 00:19:04,643 من نه! 168 00:19:05,797 --> 00:19:06,783 خیلی متاسفم 169 00:19:25,786 --> 00:19:27,664 غنائم حق برنده است 170 00:19:58,207 --> 00:19:59,462 اسلحه ات رو بنداز 171 00:20:02,611 --> 00:20:04,088 آنتی کیترا به من بده 172 00:20:16,875 --> 00:20:18,099 ایندی 173 00:20:29,250 --> 00:20:29,350 سلام 174 00:20:31,146 --> 00:20:33,632 اینجا اونا نمی تونن صدای تو رو بشنون، باز 175 00:20:35,352 --> 00:20:36,691 باید بپریم 176 00:20:37,395 --> 00:20:38,835 با زانوی آسیب دیده چطوری؟ 177 00:20:45,548 --> 00:20:46,533 ‫(باز)! 178 00:20:47,472 --> 00:20:48,458 ‫(باز)! 179 00:20:49,291 --> 00:20:50,276 ‫(باز)! 180 00:20:52,150 --> 00:20:53,681 ایندی! ‫(باز)! 181 00:20:59,444 --> 00:21:00,883 بیا بریم! حرکت! 182 00:21:02,677 --> 00:21:05,541 بالاخره با دست خالی به خانه آمدن خسته کننده است. 183 00:21:06,048 --> 00:21:07,304 "دست خالی"؟ 184 00:21:07,442 --> 00:21:08,758 نه دقیقا. 185 00:21:11,542 --> 00:21:12,742 دیسک ارشمیدس. 186 00:21:12,851 --> 00:21:13,990 نصفش 187 00:21:14,044 --> 00:21:16,068 بیا، باز. بریم خونه. 188 00:22:20,440 --> 00:22:23,019 (لری)! صدای موسیقی را کم کن 189 00:22:24,105 --> 00:22:25,344 صدا رو کم کن! 190 00:22:25,483 --> 00:22:27,369 تو، لری 191 00:22:42,828 --> 00:22:43,813 (لری) 192 00:22:45,199 --> 00:22:46,184 (لری)! 193 00:22:46,253 --> 00:22:47,870 سلام آقای جونز. (لری)؟ 194 00:22:49,141 --> 00:22:49,872 کی اونجاست؟ 195 00:22:49,972 --> 00:22:51,165 همسایه قدیمی 196 00:22:51,235 --> 00:22:52,797 لری، ساعت هشت صبح است. 197 00:22:53,079 --> 00:22:55,428 "ساعت هشت صبح است" - ما قبلاً در این مورد صحبت کرده ایم، لری. 198 00:22:55,540 --> 00:22:56,525 آره ولی این بود... 199 00:22:56,649 --> 00:22:59,119 در یک روز کاری، آقای جونز. این هم یک روز کاری است، لری. 200 00:23:00,483 --> 00:23:01,621 اخبار را روشن کنید 201 00:23:09,776 --> 00:23:11,092 این یک روز قمری است، آقای جونز 202 00:23:12,231 --> 00:23:13,439 روز قمری؟ 203 00:23:34,506 --> 00:23:36,439 "ایالت نیویورک - توافقنامه طلاق بین" 204 00:23:36,592 --> 00:23:38,656 ماریون ریونوود و دکتر هنری والتر جونز جونیور 205 00:24:00,950 --> 00:24:01,812 مرسی 206 00:24:13,319 --> 00:24:15,313 باید یادتون باشه 207 00:24:15,375 --> 00:24:18,831 سفال آشوری این دوره با... 208 00:24:18,977 --> 00:24:22,850 این الگوی پیچیده از خطوط آبی. 209 00:24:25,478 --> 00:24:25,563 خوبه؟ 210 00:24:27,178 --> 00:24:28,764 از صفحه 131 تا 171 را به شما محول کردم که بخوانید. 211 00:24:28,773 --> 00:24:30,220 از کتاب وینفورد برای امروز 212 00:24:32,536 --> 00:24:33,867 کسی آن را خوانده است؟ 213 00:24:36,150 --> 00:24:36,858 هیچکس؟ 214 00:24:38,988 --> 00:24:40,659 این تو امتحان هست 215 00:24:41,159 --> 00:24:42,167 خوب 216 00:24:43,492 --> 00:24:45,455 به نظر من شما مستحق توبیخ هستید. 217 00:24:48,255 --> 00:24:50,294 در 213 ق.م.. 218 00:24:50,941 --> 00:24:55,344 نیروهای رومی (مارچلو) شهر «سیراکوز» را محاصره کردند. 219 00:24:56,084 --> 00:24:57,377 "سیراکوز". 220 00:24:59,140 --> 00:25:01,673 نه سیراکوز، نیویورک، تونیا. 221 00:25:04,904 --> 00:25:06,451 این یکی تو سیسیله 222 00:25:07,195 --> 00:25:09,543 در میان مدافعان شهر 223 00:25:09,752 --> 00:25:12,815 او یکی از مشهورترین ساکنان آن بود که... 224 00:25:14,963 --> 00:25:16,587 جدی باشید بچه ها، این تو امتحان نهاییه 225 00:25:17,320 --> 00:25:18,574 (ارشمیدس) 226 00:25:19,713 --> 00:25:20,699 (ارشمیدس) 227 00:25:20,868 --> 00:25:22,292 (ارشمیدس) که 228 00:25:22,439 --> 00:25:23,540 ریاضیدان 229 00:25:23,717 --> 00:25:24,917 ریاضیدان 230 00:25:25,026 --> 00:25:27,528 اما بیشتر از آن، او یک مخترع بود، 231 00:25:27,736 --> 00:25:29,960 مهندس زبردست 232 00:25:30,383 --> 00:25:34,664 چه کسی راهی برای مهار انرژی خورشید مدیترانه ابداع کرد. 233 00:25:35,118 --> 00:25:37,544 آینه های مقعر با فوکوس 234 00:25:37,620 --> 00:25:40,252 روی کشتی های جنگی رومی تا آنها را به آتش بکشد. 235 00:25:40,353 --> 00:25:43,701 چه کسی پنجه های آهنی غول پیکر را اختراع کرد.. 236 00:25:44,022 --> 00:25:46,477 که می تواند دشمنان را از دریا ربود. 237 00:25:49,072 --> 00:25:51,774 اما چگونه بفهمیم واقعا چه اتفاقی افتاده است؟ 238 00:25:52,981 --> 00:25:56,938 شواهد فیزیکی و باستان شناسی غیرقابل انکار چیست؟ 239 00:25:57,256 --> 00:26:00,381 آیا هیچ کدام از این اختراعات وجود دارد؟ آنتی کیترا 240 00:26:01,706 --> 00:26:03,876 آنتی کیترا. برای شروع 241 00:26:04,031 --> 00:26:06,024 اونا اینجان! رسیدن 242 00:26:07,983 --> 00:26:09,276 فضانوردان 243 00:26:09,381 --> 00:26:11,721 نمایش بزرگ امروز صبح را خواهید دید 244 00:26:11,783 --> 00:26:14,901 دو و نیم میلیون نفر در پیاده رو هستند. 245 00:26:17,963 --> 00:26:19,326 داره میاد،میبینیش 246 00:26:19,503 --> 00:26:20,826 اینجا او می آید. 247 00:26:21,958 --> 00:26:22,943 کیک رو قایم کن 248 00:26:24,552 --> 00:26:26,592 سوپرایز! سوپرایز 249 00:26:30,649 --> 00:26:31,934 برای بیش از یک دهه 250 00:26:32,212 --> 00:26:36,292 همکار ما دکتر جونز یک خدمتکار وفادار اینجا در هانتر بود. 251 00:26:37,848 --> 00:26:39,395 هدیه ای برای قدردانی 252 00:26:50,605 --> 00:26:51,658 "بازنشستگی مبارک" 253 00:26:51,878 --> 00:26:53,494 از اینکه در طول خدمات با من همراهی کردید متشکرم. 254 00:27:07,916 --> 00:27:08,724 بیا 255 00:27:17,346 --> 00:27:20,380 فضانوردان (نیل آرمسترانگ، (مایک کالینز) و (باز آلدرین) 256 00:27:20,503 --> 00:27:22,411 آنها نتوانستند از قرار گرفتن در مرکز توجه اجتناب کنند. 257 00:27:22,597 --> 00:27:26,276 11 صبح به وقت شرقی، ملت از افتخار شما سپاسگزار است. 258 00:27:26,431 --> 00:27:28,855 با رژه پیروزی که از "نیویورک" و "شیکاگو" می گذرد.. 259 00:27:29,141 --> 00:27:30,634 و آنها یک شام در "لس آنجلس" برگزار کردند.. 260 00:27:31,940 --> 00:27:33,325 قدیمی ها چه می گفتند؟ 261 00:27:33,559 --> 00:27:35,352 نیل، باز و مایک... 262 00:27:35,468 --> 00:27:37,885 اگر می دانستند که ما روی ماه راه می رفتیم. 263 00:27:38,363 --> 00:27:39,856 صحبت از قدیمی ها شد، 264 00:27:40,034 --> 00:27:42,474 رفتن به ماه مانند رفتن به رنو است. 265 00:27:42,628 --> 00:27:43,921 وسط یه جای خلوت.. 266 00:27:45,076 --> 00:27:46,538 کار آسونی نیست 267 00:27:48,562 --> 00:27:50,117 تو منو نشناختی، درسته؟ 268 00:27:51,487 --> 00:27:53,497 هرچقدر هم که تلاش می کنم، عذرخواهی می کنم. 269 00:27:54,413 --> 00:27:55,490 منم - هلنا 270 00:27:56,992 --> 00:27:57,977 (هلنا شاو). 271 00:27:59,872 --> 00:28:01,034 وامبت 272 00:28:01,127 --> 00:28:02,897 خیلی وقته که اینو نشنیده بودم. 273 00:28:03,530 --> 00:28:05,047 چقدر بزرگ شدی آره 274 00:28:05,338 --> 00:28:06,462 این حقیقته 275 00:28:08,557 --> 00:28:09,703 دارم جشن میگیرم 276 00:28:10,805 --> 00:28:11,928 بازنشستگی ام رو 277 00:28:13,476 --> 00:28:14,931 در این صورت چی بگیریم؟ 278 00:28:20,220 --> 00:28:21,921 سرویس اتاق برای آقای اشمیت 279 00:28:34,314 --> 00:28:35,299 اینو بذار کنار 280 00:28:35,391 --> 00:28:37,154 ازت پرسیدم چطوری مچ پات شکست؟ 281 00:28:37,955 --> 00:28:38,940 این به شما مربوط نیست. 282 00:28:39,033 --> 00:28:40,018 شما آقای اشمیت هستید؟ 283 00:28:40,095 --> 00:28:42,158 "دکتر" (اشمیت). او آنجاست 284 00:28:42,374 --> 00:28:45,045 روی گاری چیزی نخورید غذا را روی میز بگذارید. 285 00:28:46,785 --> 00:28:47,893 وقتی که من بچه بودم... 286 00:28:48,348 --> 00:28:49,480 من همیشه تصور می کردم... 287 00:28:49,665 --> 00:28:53,321 آن مرد روزی روی ماه قدم خواهد زد. 288 00:28:53,814 --> 00:28:54,968 خداوند.. 289 00:29:01,408 --> 00:29:03,117 مناسبت مهمونی بیرون چیه 290 00:29:06,537 --> 00:29:10,386 مردی که داری بش خدمت می کنی، کسیه که فضانوردان رو به ماه فرستاد 291 00:29:10,647 --> 00:29:11,633 موشک درست کرد 292 00:29:13,072 --> 00:29:14,141 تبریک میگم 293 00:29:14,827 --> 00:29:15,812 اهل کجایی؟ 294 00:29:16,583 --> 00:29:17,305 از برانکس 295 00:29:16,399 --> 00:29:18,384 نه، منظورم اصل خانواده شماست. 296 00:29:18,657 --> 00:29:19,450 میدونی چیه؟ 297 00:29:24,139 --> 00:29:25,802 من نزدیک استادیوم یانکی به دنیا آمدم، قربان. 298 00:29:30,335 --> 00:29:31,982 برای کشورت جنگیدی؟ 299 00:29:33,101 --> 00:29:34,487 در گردان 320. 300 00:29:34,687 --> 00:29:36,989 برای جلوگیری از بمباران نرماندی توسط هواپیماها، بالن میفرستادم 301 00:29:41,747 --> 00:29:43,409 آیا از پیروزی خود لذت می برید؟ 302 00:29:51,249 --> 00:29:52,334 چیز دیگری میل دارید؟ 303 00:29:54,783 --> 00:29:55,999 تو در جنگ پیروز نشدی 304 00:29:57,686 --> 00:29:58,802 هیتلر هم اون رو از دست داد 305 00:30:04,347 --> 00:30:05,070 بله 306 00:30:06,418 --> 00:30:08,996 مامور میدانی من شاو را پیدا کرد 307 00:30:09,967 --> 00:30:11,167 بله، منم میام 308 00:30:11,322 --> 00:30:12,307 بیا هوک 309 00:30:16,625 --> 00:30:17,718 اینجا کجا بودیم؟ 310 00:30:18,943 --> 00:30:20,575 در آکسفورد تو باغ 311 00:30:22,661 --> 00:30:23,846 بی نظیر بود 312 00:30:26,310 --> 00:30:27,702 من تازه فارغ التحصیل شدم 313 00:30:27,911 --> 00:30:28,896 در باستان شناسی 314 00:30:29,751 --> 00:30:31,660 باستان شناسی وای 315 00:30:34,553 --> 00:30:36,077 این توله از آن شیر است 316 00:30:36,330 --> 00:30:38,762 در حال حاضر در حال تحصیل در مقطع دکتری هستم 317 00:30:40,857 --> 00:30:41,842 روی چی کار میکنی؟ 318 00:30:42,351 --> 00:30:43,921 دیسک ارشمیدس. 319 00:30:44,984 --> 00:30:46,400 آنتی کیترا 320 00:30:49,282 --> 00:30:50,622 در مورد اون چی میدونی؟ 321 00:30:51,176 --> 00:30:52,431 خب در ابتدا 322 00:30:52,654 --> 00:30:55,964 در سال 1902 غواصان اسفنجی یونانی یک کشتی رومی شکسته را پیدا کردند. 323 00:30:56,073 --> 00:30:57,658 بزرگ در سواحل یونان 324 00:30:58,120 --> 00:31:01,444 در زیر عرشه، یک مکانیسم ساعت وجود داشت که با موم مهر و موم شده بود. 325 00:31:01,607 --> 00:31:04,355 من برای یک هدف نامعلوم دقیق کار کردم. 326 00:31:04,525 --> 00:31:08,350 هیچ چیز با پیچیدگی آن در جهان 1000 سال پیش قابل مقایسه نیست. 327 00:31:09,874 --> 00:31:12,183 مثل اینکه تکالیفتو خوب انجام دادی نه من، پدرم 328 00:31:12,237 --> 00:31:14,808 او روزنامه ها و انبوهی از یادداشت ها در این باره داشت. 329 00:31:14,986 --> 00:31:16,663 او تا سر حد مرگ وسواس داشت. 330 00:31:20,274 --> 00:31:22,399 او به من گفت که او را در قطار غارت شده نازی ها پیدا کردی. 331 00:31:23,893 --> 00:31:26,872 و سپس او را در رودخانه ای در آلپ فرانسه گم کردی. 332 00:31:29,621 --> 00:31:30,914 این خیلی وقت پیش بود 333 00:31:30,953 --> 00:31:32,399 نصف دیسک بود 334 00:31:32,570 --> 00:31:34,163 (ارشمیدس)... - نصفش کرد. 335 00:31:34,232 --> 00:31:35,286 جدایش کن. و پنهانش کن... 336 00:31:35,420 --> 00:31:37,311 دو نیمه در طول محاصره سیراکوز. 337 00:31:37,420 --> 00:31:38,681 من این را می دانم. ببین 338 00:31:39,818 --> 00:31:41,711 یادت نمیاد آخرین باری که دیدمت؟ 339 00:31:43,213 --> 00:31:44,268 یادت میاد چیه 340 00:31:44,586 --> 00:31:45,455 اینجا کوه های آلپه 341 00:31:46,834 --> 00:31:48,389 آره میدونم 342 00:31:48,543 --> 00:31:50,406 این مسیری است که قطار شما طی کرده است. 343 00:31:50,459 --> 00:31:52,469 از سنگر نازی ها در سال 1944. درست است. 344 00:31:52,669 --> 00:31:54,178 از این گردنه کوه گذشتم.. 345 00:31:54,548 --> 00:31:55,887 و سپس اینجا 346 00:31:56,234 --> 00:31:58,489 اینجا تنها رودخانه سر راه است درست 347 00:31:58,536 --> 00:31:59,521 زیر پل 348 00:31:59,752 --> 00:32:01,183 باید اون پایین باشه 349 00:32:01,260 --> 00:32:03,570 هیچ کس این را جز ما نمی داند. "ما"؟ 350 00:32:03,932 --> 00:32:05,171 منظورم تو هستی 351 00:32:05,630 --> 00:32:07,100 و من. باشه. 352 00:32:07,520 --> 00:32:09,028 ما ما 353 00:32:10,068 --> 00:32:12,631 دقیقا به چی فکر می کردی؟ 354 00:32:13,963 --> 00:32:14,949 ..شاید 355 00:32:16,891 --> 00:32:18,168 ما می توانیم به آنجا برویم. 356 00:32:18,631 --> 00:32:19,585 و ؟ 357 00:32:19,624 --> 00:32:20,748 و اونو پیدا کنیم 358 00:32:21,679 --> 00:32:23,204 و من خواهم شد 359 00:32:24,882 --> 00:32:26,005 معروف بشم 360 00:32:26,261 --> 00:32:28,462 نه، معروف نیست، اما معتبر است. برجسته 361 00:32:29,057 --> 00:32:30,665 باستان شناس برجسته 362 00:32:30,828 --> 00:32:32,683 و در نهایت به پیروزی خواهید رسید! 363 00:32:33,930 --> 00:32:34,876 ایندیانا جونز 364 00:32:34,915 --> 00:32:36,885 شما یک حس ایجاد خواهید کرد! موقعیت خود را دوباره به دست خواهید آورد! 365 00:32:39,889 --> 00:32:41,312 قانع نشدی، درسته؟ 366 00:32:43,799 --> 00:32:44,784 وومپت 367 00:32:47,125 --> 00:32:48,803 چرا دنبال چیزی میگردی 368 00:32:50,648 --> 00:32:52,510 که پدرت رو دیوانه کرد؟ 369 00:32:58,548 --> 00:32:59,671 شما نیستید؟ 370 00:33:18,051 --> 00:33:18,812 خودم میتونم 371 00:33:18,897 --> 00:33:19,882 ماشین داره میاد قربان 372 00:33:21,037 --> 00:33:22,023 ما چه داریم؟ 373 00:33:23,616 --> 00:33:25,895 او در طبقه سوم با پیرمردی همراه است. 374 00:33:25,949 --> 00:33:27,227 چه کسی، یک مرد روسی؟ 375 00:33:27,373 --> 00:33:29,244 نه، این پروفسور دکتر هنری جونز است 376 00:33:30,576 --> 00:33:31,330 کلیپ 377 00:33:31,846 --> 00:33:34,248 کلیپ، برگرد اینجا !این به تو مربوط نمیشه 378 00:33:34,502 --> 00:33:35,418 !لعنتی،برو 379 00:33:35,696 --> 00:33:37,905 من از اینجا حمایتت می کنم و پرونده جونز رو درمیارم 380 00:33:58,356 --> 00:33:59,288 از اینور 381 00:34:35,206 --> 00:34:38,170 بازل شیفته این نظریه آلمانی شد 382 00:34:39,761 --> 00:34:41,077 اما این فقط حدس و گمانه 383 00:34:43,665 --> 00:34:45,766 ...ارشمیدس کشف کرد که 384 00:34:46,175 --> 00:34:48,307 حرکات ماه و سیارات 385 00:34:49,139 --> 00:34:50,309 کامل نبود 386 00:34:51,541 --> 00:34:54,004 یک ناهنجاری در چرخش آن وجود داشت 387 00:34:55,173 --> 00:35:00,931 فکر می کنم این ناهنجاری می تواند تغییرات دما و جزر و مد را توضیح دهد 388 00:35:03,034 --> 00:35:04,350 حتی طوفان. 389 00:35:05,883 --> 00:35:08,500 او تصمیم گرفت دستگاهی بسازد تا آنها را پیش بینی کند. 390 00:35:10,175 --> 00:35:14,063 اما سپس راهی برای ...پیش بینی بزرگترین 391 00:35:16,840 --> 00:35:17,757 نگرانی ها 392 00:35:19,582 --> 00:35:20,974 بزرگترین نگرانی؟ 393 00:35:21,628 --> 00:35:23,660 ...پدرت فکر می کند این چیز می تونه 394 00:35:24,461 --> 00:35:26,562 ترک های زمانی ایجاد کنه 395 00:35:43,447 --> 00:35:44,947 ...(هوک) هی 396 00:35:47,316 --> 00:35:48,440 پیداشون کردم 397 00:35:56,939 --> 00:35:57,879 خوش آمدی 398 00:35:59,112 --> 00:36:00,651 شما دنبال 399 00:36:01,313 --> 00:36:02,476 دکتر جونز هستید؟ 400 00:36:06,194 --> 00:36:07,295 ببخشید میتونم کمکتون کنم؟ 401 00:36:08,640 --> 00:36:09,456 نه ممنون 402 00:36:09,656 --> 00:36:11,233 این فقط یک تحقیق معمولی است، خانم. 403 00:36:12,421 --> 00:36:14,691 شما افسر پلیس هستید؟ 404 00:36:15,030 --> 00:36:16,316 زیاد طول نمی کشیم 405 00:36:16,532 --> 00:36:18,279 پروفسور پلمپتون خانم 406 00:36:18,434 --> 00:36:19,580 آقای پلمپتون! خانم! 407 00:36:24,153 --> 00:36:24,907 تفنگت رو بنداز 408 00:36:25,270 --> 00:36:26,255 داری چه غلطی میکنی؟ 409 00:36:27,510 --> 00:36:29,488 چیزی که دکتر به من می گوید، خانم میسون 410 00:36:29,688 --> 00:36:30,535 (ماندی) 411 00:36:35,265 --> 00:36:37,228 آره، شاهدی باقی نمونه 412 00:36:41,547 --> 00:36:43,472 اوه خدای من. چه کثافتی 413 00:36:43,902 --> 00:36:47,244 پدرت آنقدر نامه روی دیسک نوشت که من از خوندن اونها دست کشیدم 414 00:36:50,274 --> 00:36:52,899 واقعاً یادت نمی آید آخرین باری که به خانه ات رفتی؟ 415 00:36:54,878 --> 00:36:56,563 اینو ازش گرفتم 416 00:36:58,258 --> 00:36:59,943 فکر می کردم دیگه بش فکر نمی کنی. 417 00:37:00,117 --> 00:37:03,912 اما پدرت مطمئن بود که این چیز واقعی و خطرناک است 418 00:37:04,097 --> 00:37:06,253 شلیک نکن 419 00:37:06,461 --> 00:37:09,848 او می ترسید که یک تبلت افسانه ای پیدا کنند. 420 00:37:09,995 --> 00:37:10,981 کتیبه هایی دارد... 421 00:37:11,111 --> 00:37:13,374 تبلت حاوی مسیرهای مربوط به بقیه دیسک است. 422 00:37:13,598 --> 00:37:17,346 در واقع یافتن الگوها می تواند به نیمه دیگر دیسک و ادغام آنها با یکدیگر منجر شود. 423 00:37:18,970 --> 00:37:20,186 میدونستی و نابودش نکردی 424 00:37:24,750 --> 00:37:26,527 از کجا میدونی از من خواسته که نابودش کنم؟ 425 00:37:27,375 --> 00:37:27,952 چی؟ 426 00:37:28,045 --> 00:37:29,353 اون شب رو یادت میاد 427 00:37:30,778 --> 00:37:33,464 12 ساله بودم اندی. می دانی که او را در رودخانه نینداختیم. 428 00:37:34,142 --> 00:37:35,435 باز به شما این را نگفته است. 429 00:37:35,497 --> 00:37:37,476 "گوش کن، من..." نه، او هرگز دروغ نگفته است 430 00:37:38,046 --> 00:37:40,302 - نه.. - خب داستان نقشه چیه؟ 431 00:37:40,387 --> 00:37:41,603 نه، شما زیاد ویسکی نوشیدید. 432 00:37:42,444 --> 00:37:43,406 داری چیکار میکنی وامبت؟ 433 00:37:43,498 --> 00:37:44,622 همونجا که هستی وایسا 434 00:37:46,301 --> 00:37:47,009 حرکت نکن 435 00:37:47,787 --> 00:37:49,149 اینها کی هستند؟ بیا از اینجا برویم 436 00:37:49,457 --> 00:37:50,158 آنها با شما هستند؟ 437 00:37:50,289 --> 00:37:51,513 تکان نخورید، خانم شاو. 438 00:37:52,953 --> 00:37:53,938 خانم شاو بس کن! 439 00:37:57,417 --> 00:37:58,226 (هلنا)! 440 00:38:03,345 --> 00:38:04,014 ایست 441 00:38:06,201 --> 00:38:06,993 متاسفم 442 00:38:07,294 --> 00:38:08,033 هلنا 443 00:38:09,164 --> 00:38:10,988 دکتر جونز، تمام شد 444 00:38:11,096 --> 00:38:12,328 شما ها کی هستین؟ 445 00:38:12,397 --> 00:38:13,574 چه چیزی می خواهید؟ 446 00:38:15,751 --> 00:38:16,352 وایسا 447 00:38:18,493 --> 00:38:19,401 (هلنا شاو) 448 00:38:19,478 --> 00:38:20,787 اون رفت به پشت بام یه راه پیدا کن 449 00:38:20,940 --> 00:38:21,702 دکتر جونز! 450 00:38:22,565 --> 00:38:24,082 ما به شما صدمه نمی زنیم، دکتر جونز. 451 00:38:50,005 --> 00:38:52,430 بیا، ما باید دنبال آنها برویم. عجله کن! 452 00:39:20,620 --> 00:39:21,420 پخش بشید 453 00:39:34,392 --> 00:39:36,710 بیا، حرکت کن! بیایید این را پاک کنیم. 454 00:39:37,018 --> 00:39:38,003 پیداش کردم 455 00:40:06,159 --> 00:40:08,284 اداره پلیس من به پلیس نیاز دارم 456 00:40:08,501 --> 00:40:10,649 در کالج هانتر افراد مرده هستند. 457 00:40:10,965 --> 00:40:11,950 "لطفا..." گوشی را خاموش کنید. 458 00:40:17,724 --> 00:40:18,578 بلند شو 459 00:40:24,145 --> 00:40:25,130 خوب خوب 460 00:40:50,312 --> 00:40:51,080 او فرار کرد 461 00:40:51,104 --> 00:40:53,021 بدون هیچ دلیل خوبی با تیراندازی خرابش کردی. 462 00:40:53,221 --> 00:40:55,670 در دسترس ما بود پروفسور را گرفتیم 463 00:40:59,193 --> 00:41:01,179 اینم پرونده جونز. مرسی 464 00:41:19,381 --> 00:41:20,505 شما کی هستید؟ 465 00:41:20,769 --> 00:41:21,962 این سوال من است. 466 00:41:32,387 --> 00:41:33,765 شما از CIA هستید 467 00:41:33,942 --> 00:41:35,274 من نه مرد 468 00:41:35,836 --> 00:41:37,776 من وظایف دولتی را بر عهده نمی گیرم 469 00:41:37,915 --> 00:41:38,900 خوب 470 00:41:40,315 --> 00:41:42,401 خانم شاو را از کجا می شناسید؟ 471 00:41:43,740 --> 00:41:45,017 او دخترخوانده من است 472 00:41:45,735 --> 00:41:47,313 18 ساله که اونو ندیدم 473 00:41:47,505 --> 00:41:49,637 چرا امروز با او ملاقات کردی؟ بهش دیسک بدم؟ 474 00:41:51,032 --> 00:41:53,440 این یک قطعه قدیمی است 475 00:41:54,364 --> 00:41:55,350 نیم تکه 476 00:41:55,642 --> 00:41:57,128 بیشتر از چیزی است که شما اشاره کردید 477 00:41:58,883 --> 00:41:59,869 برای متوقف کردن! 478 00:42:00,123 --> 00:42:01,323 فکر کردی کجا داری میری؟ 479 00:42:01,486 --> 00:42:02,832 رژه هست. 480 00:42:03,017 --> 00:42:04,465 تظاهرات به اینجا می آید. 481 00:42:04,534 --> 00:42:05,681 شما! 482 00:42:06,290 --> 00:42:07,275 - هی خفه شو. 483 00:42:07,483 --> 00:42:09,730 من نمی توانم از این راه بروم باید برگردم 484 00:42:14,781 --> 00:42:16,490 نه! چه بلایی سرت اومده پیرمرد؟ 485 00:42:16,621 --> 00:42:18,261 لعنت بهت بیا پایین ببینم 486 00:42:18,406 --> 00:42:19,391 که آن را شنیدی 487 00:42:21,241 --> 00:42:22,226 چه فکری با خودت کردی؟ 488 00:42:22,318 --> 00:42:23,596 بیا برو چه بلایی سرت اومده؟ 489 00:42:23,696 --> 00:42:25,236 به عقب نگاه نمی کنی؟ مواظب این مرد باش 490 00:42:25,367 --> 00:42:26,197 چه کسی برای این هزینه خواهد پرداخت؟ 491 00:42:26,322 --> 00:42:27,437 آروم باش رفیق 492 00:42:27,614 --> 00:42:28,354 راه برو 493 00:42:28,599 --> 00:42:30,192 ماشین منو ندیدی؟ زرد است. 494 00:42:30,400 --> 00:42:32,294 خیر، باید هزینه تعمیر آن را پرداخت کنید. 495 00:42:34,889 --> 00:42:37,098 حالا آروم باش - آروم 496 00:42:38,586 --> 00:42:41,335 جنگ را متوقف کنید! دعوا بسه 497 00:42:41,473 --> 00:42:43,189 کجا داریم میریم میسون؟ این ور 498 00:42:45,068 --> 00:42:46,839 البته نه، ما نمی رویم. خفه شو. 499 00:42:46,953 --> 00:42:48,294 البته نه، ما نمی رویم! البته که نه! 500 00:42:48,671 --> 00:42:51,219 البته نه، ما نمی رویم البته نه، ما نمی رویم 501 00:42:51,358 --> 00:42:52,243 ما نمی رویم 502 00:42:52,374 --> 00:42:54,776 البته نه، ما نمی رویم البته نه، ما نمی رویم 503 00:42:55,308 --> 00:42:56,670 "البته که نه، نمی خوام..." خفه شو 504 00:42:57,024 --> 00:42:57,847 البته که نه 505 00:42:58,202 --> 00:43:01,751 البته نه، ما نمی رویم! البته نه، ما نمی رویم! 506 00:43:07,699 --> 00:43:08,784 البته نه، نخواهم... 507 00:43:19,472 --> 00:43:20,281 هی 508 00:43:21,189 --> 00:43:23,183 افسر! کمکم کنید! 509 00:43:23,930 --> 00:43:25,422 افسر، تیراندازی شد. 510 00:43:25,539 --> 00:43:27,386 - خیلی خوب. امروز صبح در کالج هانتر. 511 00:43:27,525 --> 00:43:29,241 چند نفر مردن. لعنتی 512 00:43:29,488 --> 00:43:32,768 "بیا چند حرامزاده دیوانه..." "آرام باش قربان." 513 00:43:32,922 --> 00:43:34,099 لطفا به من گوش کن 514 00:43:34,223 --> 00:43:36,147 صبح امروز تیراندازی شد و... 515 00:43:36,494 --> 00:43:39,866 آنها در کامیون Con Ed در گوشه و کنار هستند. 516 00:43:42,345 --> 00:43:44,008 سلام! فکر میکنی داری چیکار میکنی؟ 517 00:43:58,099 --> 00:43:59,291 "مواظب باش!" چه کار می کنی؟ 518 00:44:19,757 --> 00:44:20,804 اونا انجام دادن 519 00:44:21,135 --> 00:44:23,298 خوش آمدید، فضانوردان آپولو 520 00:44:47,762 --> 00:44:48,748 حرکت کن، برو کنار 521 00:44:56,804 --> 00:44:57,659 مواظب باش 522 00:44:59,884 --> 00:45:01,138 حرکت کن! سریع 523 00:45:16,552 --> 00:45:17,538 برید کنار - برید کنار 524 00:45:27,914 --> 00:45:29,300 سریعتر 525 00:45:49,542 --> 00:45:52,105 بیا، این مسخره است. این یک اسب است 526 00:45:52,305 --> 00:45:53,291 بیا بریم! 527 00:45:55,639 --> 00:45:57,525 - شما آقا بیا از این طرف 528 00:45:57,733 --> 00:45:58,610 اسبم را نگه دار 529 00:45:58,719 --> 00:45:59,866 بیا، بیا! 530 00:45:59,989 --> 00:46:02,760 یک حرکت به IND بلوار کوئینز وجود دارد. 531 00:46:12,020 --> 00:46:14,975 ایستگاه بعدی، خیابان لکسینگتون 59 532 00:46:16,854 --> 00:46:18,109 مترو سریعتره 533 00:46:19,572 --> 00:46:23,382 مردم تمایل دارند بدانند حتی اگر خیلی جالب است. 534 00:46:24,522 --> 00:46:25,991 خب بعدش چیه دکتر اشمیت؟ 535 00:46:27,031 --> 00:46:27,962 مریخ؟ 536 00:46:28,968 --> 00:46:30,323 نه، ما فضا را فتح کرده ایم. 537 00:46:32,215 --> 00:46:33,731 من به مرزهای فراترخواهم رفت 538 00:46:35,310 --> 00:46:37,526 فراتر از فضا چیست؟ 539 00:46:41,184 --> 00:46:44,155 ممکن است بخواهید کت و شلوار خود را اتو کنید، دکتر اشمیت. 540 00:46:44,832 --> 00:46:46,503 یک ساعت دیگر به فرودگاه می رویم. 541 00:46:46,888 --> 00:46:47,858 شما قراره با رئیس جمهور ملاقات کنید. 542 00:46:47,950 --> 00:46:51,529 اگر رئیس جمهور از چروک های لباسم ناراحت میشه پس شاید باید فیزیکدان دیگه ای رو پیدا کنه 543 00:46:52,818 --> 00:46:54,635 می توانم این را پست کنم؟ خیر 544 00:46:54,958 --> 00:46:55,759 باشه. 545 00:46:57,561 --> 00:46:58,369 (باکستر). 546 00:47:02,311 --> 00:47:03,404 این برای شما است، دکتر 547 00:47:07,150 --> 00:47:09,105 شاید بعداً به لس آنجلس بروم 548 00:47:09,236 --> 00:47:11,353 من منتظر تحویل فوری اون هستم 549 00:47:14,726 --> 00:47:15,495 بگو 550 00:47:15,603 --> 00:47:17,120 آدمات خیلی داغونن 551 00:47:17,659 --> 00:47:18,366 جدی؟ 552 00:47:18,658 --> 00:47:21,005 خانم شاو با پروفسور جونز ملاقات کرد 553 00:47:21,782 --> 00:47:23,352 دستگاه را بهش داد 554 00:47:24,184 --> 00:47:25,338 ما هم ردشون رو گم کردیم 555 00:47:26,886 --> 00:47:28,595 و دکتر جونزهم فرار کرد 556 00:47:28,949 --> 00:47:29,834 جدی؟ 557 00:47:30,304 --> 00:47:31,528 خیلی جای تاسف داره 558 00:47:32,030 --> 00:47:33,617 من باید کثافتکاری اینجا رو پاک کنم، دکتر 559 00:47:33,679 --> 00:47:37,735 من به عنوان نماینده دولت از شما می خواهم که همکاری کنید 560 00:47:37,928 --> 00:47:39,190 سوار آن هواپیما به لس آنجلس شوید 561 00:47:41,071 --> 00:47:42,295 و مدال را از رئیس جمهور دریافت کرد 562 00:47:49,801 --> 00:47:50,609 الو؟ 563 00:47:51,472 --> 00:47:53,450 با دوستان ما تماس بگیرید و یک سفر با جت خصوصی ترتیب دهید 564 00:47:54,844 --> 00:47:55,728 به مراکش 565 00:47:55,891 --> 00:47:57,053 بله قربان. 566 00:47:57,939 --> 00:48:01,079 قتل در کالج در حین رژه رخ داد. 567 00:48:01,292 --> 00:48:04,572 پلیس به دنبال استاد بازنشسته دکتر (هنری جونز) است. 568 00:48:04,880 --> 00:48:07,843 یکی از همکاران به ABC گفت که جونز به تازگی پسرش را از دست داده است. 569 00:48:07,960 --> 00:48:09,814 و برای طلاق آماده می شود. 570 00:48:12,701 --> 00:48:15,203 این مرد شبیه شماست 571 00:48:16,197 --> 00:48:17,112 نه 572 00:48:17,937 --> 00:48:18,614 نه 573 00:48:20,477 --> 00:48:21,463 این شما هستید 574 00:48:21,732 --> 00:48:22,479 نه گوش بده. 575 00:48:22,610 --> 00:48:24,195 برو خونه تو مست هستی. این مرد است. 576 00:48:24,288 --> 00:48:25,688 - آهای! اون قاتل است! 577 00:48:28,183 --> 00:48:29,615 ببخشید دیر رسیدم ایندی 578 00:48:29,801 --> 00:48:31,108 رو پل ترافیک بود 579 00:48:42,155 --> 00:48:43,744 از دیدنت خوشحالم، صلاح 580 00:48:44,779 --> 00:48:46,848 کاش منم همینو بگم دوست قدیمیم 581 00:48:49,919 --> 00:48:51,588 سریع، ایندی، داخل 582 00:48:55,718 --> 00:48:57,873 ... دخترخوانده شما، هلنا 583 00:48:57,906 --> 00:49:00,527 سال گذشته در طنجه دستگیر شدم 584 00:49:01,573 --> 00:49:03,491 برای فروش کالای قاچاق در مزایده 585 00:49:06,967 --> 00:49:07,756 باز هم هست 586 00:49:09,070 --> 00:49:12,156 وثیقه اونو (عزیزرحیم)پرداخت کرد 587 00:49:13,158 --> 00:49:16,002 عزیز رحیم فرزند بزرگ رحیم 588 00:49:16,033 --> 00:49:18,444 یک گانگستر معروف مراکشی 589 00:49:20,407 --> 00:49:25,203 رحیم الکبیر صاحب هتل آتلانتیک در طنجه است 590 00:49:25,893 --> 00:49:30,337 و این هفته هتل میزبان حراج سالانه خود است 591 00:49:31,134 --> 00:49:33,052 .برای آثار باستانی مسروقه 592 00:49:34,006 --> 00:49:36,134 هاVIP همه از قبل اونجا هستن 593 00:49:36,670 --> 00:49:38,154 (عالیه)، (جباری) 594 00:49:38,497 --> 00:49:42,189 این مرد بزرگی است که خانواده ما را در زمان جنگ به آمریکا آورد 595 00:49:42,887 --> 00:49:45,462 به سرعت، بحران سوئز چه زمانی رخ داد؟ 596 00:49:46,055 --> 00:49:46,844 .در سال 1956 597 00:49:48,220 --> 00:49:49,855 واقعا عالیه جباری 598 00:49:49,880 --> 00:49:52,281 نوه های من زیاد تلویزیون تماشا می کنند 599 00:49:52,315 --> 00:49:54,972 اما آنها تاریخ خود را می دانند 600 00:49:54,996 --> 00:49:58,495 آنها می دانند که آمریکایی و مصری بودن به چه معناست 601 00:49:59,898 --> 00:50:02,007 من به یک وسیله نقلیه نیاز دارم که مرا به فرودگاه برساند، صلاح 602 00:50:03,170 --> 00:50:05,889 اگر فرار کنی، پلیس تو رو مقصر فرض میکنه 603 00:50:06,272 --> 00:50:09,662 بدون هلنا و دیسک من واقعا متهم هستم 604 00:50:11,747 --> 00:50:13,061 آیا به تماس با ماریون فکر کرده اید؟ 605 00:50:14,450 --> 00:50:15,843 او با من صحبت نمی کند 606 00:50:21,739 --> 00:50:25,424 به فرودگاه بین المللی جان اف کندی نیویورک خوش آمدید 607 00:50:28,498 --> 00:50:30,545 من چیز دیگری از آپارتمان شما برداشتم 608 00:50:30,572 --> 00:50:31,826 زیر تخت بود 609 00:50:36,716 --> 00:50:37,780 ممنونم صلاح 610 00:50:40,187 --> 00:50:41,776 پاسپورتم را هم آوردم 611 00:50:44,991 --> 00:50:45,937 .میتوانم کمکت کنم 612 00:50:46,194 --> 00:50:47,075 در طنجه؟ 613 00:50:47,291 --> 00:50:48,756 جایی که فرصت ها ما را هدایت می کنند 614 00:50:49,802 --> 00:50:50,630 هی ایندی، من هستم 615 00:50:51,780 --> 00:50:53,195 دلم برای کویر تنگ شده 616 00:50:53,827 --> 00:50:55,081 دلم برای دریا تنگ شده 617 00:50:56,637 --> 00:50:58,486 دلم برای بیدار شدن هر روز صبح تنگ شده 618 00:50:58,532 --> 00:51:01,407 فکر می‌کردیم آن روز چه ماجراجویی جالبی برای ما به ارمغان می‌آورد 619 00:51:02,572 --> 00:51:04,497 این یک ماجراجویی نیست، صلاح 620 00:51:05,974 --> 00:51:08,456 اون روزها رفتن 621 00:51:08,612 --> 00:51:09,289 .شاید 622 00:51:09,848 --> 00:51:10,963 شاید هم نه 623 00:51:15,569 --> 00:51:18,098 اونا رو ادب کن، ایندیانا جونز 624 00:51:29,500 --> 00:51:30,437 شامپاین؟ 625 00:51:30,892 --> 00:51:32,791 تا طنجه چهار ساعت است 626 00:51:40,431 --> 00:51:41,981 ویسکی شما قربان 627 00:51:42,422 --> 00:51:43,250 مرسی 628 00:51:50,248 --> 00:51:51,825 بازل، بیا، باز! 629 00:51:51,890 --> 00:51:53,577 در را باز کن - نه! 630 00:51:53,617 --> 00:51:55,279 نیا تو ایندی، نیا تو 631 00:51:58,248 --> 00:52:00,198 حق با آلمانی ها بود 632 00:52:00,785 --> 00:52:02,664 از جانب؟ - خیلی مهمه 633 00:52:02,694 --> 00:52:03,856 ...صبر کنید صبر کنید 634 00:52:03,883 --> 00:52:05,432 هی، بازل نه 635 00:52:05,669 --> 00:52:07,613 چه کار میکنی؟ - چرا به حرفم گوش نمیکنی. 636 00:52:07,917 --> 00:52:09,635 من نمی فهمم بازل 637 00:52:10,004 --> 00:52:11,941 سعی کردم زیرش برات توضیح بدم 638 00:52:12,035 --> 00:52:14,341 اما تو همه چیز را نادیده گرفتی - داری دخترت را می ترسانی 639 00:52:17,469 --> 00:52:19,486 آه، ایندی، ارشمیدس 640 00:52:19,749 --> 00:52:21,935 پیش بینی های موقت آب و هوا را کشف کنید 641 00:52:21,990 --> 00:52:24,568 ارشمیدس یک ریاضیدان به نام باز بود 642 00:52:24,909 --> 00:52:26,196 .جادوگر نیست 643 00:52:26,294 --> 00:52:28,594 او می توانست به موقع شکاف ها را پیش بینی کند؟ 644 00:52:28,746 --> 00:52:30,480 ترک در زمان؟ 645 00:52:30,716 --> 00:52:33,468 تو نمی تونی اینو ثابت کنی، باز؟ - .نه هنوز - 646 00:52:33,883 --> 00:52:35,808 اثبات آن چیزیه نیاز به علم داره 647 00:52:50,719 --> 00:52:51,632 اوه - باز 648 00:52:53,664 --> 00:52:55,365 نباید اینو بهت میدادم 649 00:52:55,859 --> 00:52:57,494 متعلق به موزه است 650 00:52:58,185 --> 00:52:59,696 بدش به من لطفا 651 00:53:03,560 --> 00:53:04,755 ...اگه بهت بدم 652 00:53:05,925 --> 00:53:07,410 باید نابود بشه 653 00:53:08,891 --> 00:53:09,613 .من انجامش میدهم 654 00:53:12,576 --> 00:53:13,989 من اینو نابود میکنم، باز 655 00:53:17,345 --> 00:53:18,171 قول میدی؟ 656 00:53:24,359 --> 00:53:25,889 از این بابت متاسفم 657 00:53:25,968 --> 00:53:27,091 .تقصیر من است 658 00:53:29,414 --> 00:53:30,938 اینجا می مانی؟ - .باشه - 659 00:53:30,962 --> 00:53:33,024 خب من باید سوار هواپیما بشم 660 00:53:33,070 --> 00:53:35,800 اگر کسی نقاشی ها را پیدا کند، همه چیز را خواهد داشت 661 00:53:35,935 --> 00:53:37,373 همه چیز باید مخفی بمونه 662 00:53:37,478 --> 00:53:38,332 میدونم، باز 663 00:53:38,357 --> 00:53:40,336 تو باید اونو نابود کنی - این کار رو میکنم، باز 664 00:53:40,360 --> 00:53:41,927 منو درک میکنی؟ - میخوام نابودش کنم. 665 00:53:41,952 --> 00:53:42,723 نابودش کن 666 00:53:42,946 --> 00:53:44,010 .من نابودش میکنم... باشه 667 00:53:44,038 --> 00:53:45,594 .بهم قول دادی یادت باشه 668 00:53:45,618 --> 00:53:46,682 .بهت قول میدم 669 00:53:46,706 --> 00:53:47,574 ... دلیلی دارد 670 00:53:47,680 --> 00:53:50,336 دلیل اینکه ارشمیدس آن را به دو نیمه تبدیل کرد 671 00:53:50,612 --> 00:53:52,221 من می دانم، باز 672 00:53:52,326 --> 00:53:52,977 ایندی 673 00:53:55,264 --> 00:53:56,424 متشکرم، وومپت 674 00:53:56,766 --> 00:53:58,408 چند روز دیگه خوب میشه 675 00:54:00,590 --> 00:54:02,277 به محض رسیدن با شما تماس خواهم گرفت 676 00:54:07,007 --> 00:54:08,320 ...خانم ها و آقایان 677 00:54:08,367 --> 00:54:10,669 تا20 دقیقه دیگر در طنجه فرود خواهیم آمد 678 00:54:10,777 --> 00:54:12,340 خطوط هوایی رویال مراکش 679 00:54:44,136 --> 00:54:45,390 - مشروب نخور - چیکار میکنی؟ 680 00:54:45,552 --> 00:54:47,138 شامپاین بسه! چرا..؟ 681 00:54:47,284 --> 00:54:48,154 .من می مانم 682 00:54:48,370 --> 00:54:49,801 برو خونه 683 00:55:08,318 --> 00:55:10,716 او اینجاست قربان 684 00:55:14,764 --> 00:55:15,762 برنز است 685 00:55:15,919 --> 00:55:16,904 تقریباً انجام شده است 686 00:55:17,069 --> 00:55:18,672 .ساعت نجومی است 687 00:55:19,346 --> 00:55:21,526 ساخته شده در قرن سوم قبل از میلاد 688 00:55:21,605 --> 00:55:25,539 ساخته خود ارشمیدس 689 00:55:27,501 --> 00:55:29,123 بیایید از 20 هزار شروع کنیم 690 00:55:29,157 --> 00:55:30,362 بیست هزار، خیلی ممنون 691 00:55:30,395 --> 00:55:31,482 .سی هزار 692 00:55:32,085 --> 00:55:33,117 کانترهای سبز رنگ 693 00:55:33,171 --> 00:55:34,421 ... حداکثر قدرت 694 00:55:34,553 --> 00:55:36,958 وقتی به 137 کیلومتر در ساعت رسید، آن را می برم 695 00:55:37,427 --> 00:55:38,451 بعدی چیه؟ 696 00:55:38,492 --> 00:55:40,433 به او کمک کن، لوئیس، او شایان ستایش است. آن را بکش. 697 00:55:40,676 --> 00:55:42,935 اگر این کار را بکنی، من پرواز می کنم - آره، او پرواز می کند. 698 00:55:42,959 --> 00:55:44,248 جرعه جرعه ای به من بده، آن را هم بزنم؟ - 699 00:55:44,302 --> 00:55:46,389 .در فاصله 120 متری به آن دست نزنید 700 00:55:46,415 --> 00:55:48,169 سرعت آن را تا 190 کیلومتر بر ساعت کاهش دهید 701 00:55:48,406 --> 00:55:49,260 .خوب 702 00:55:51,965 --> 00:55:54,297 این یک حراج خصوصی است - من باید بروم. 703 00:55:54,343 --> 00:55:56,933 بدون رمز عبور، شما وارد نمی شوید. من قوانین را تعیین می کنم 704 00:55:59,533 --> 00:56:01,314 پیشنهاد فعلی چیست؟ - .پنجاه هزار - 705 00:56:01,435 --> 00:56:02,630 قدیمی ترین 55k است 706 00:56:03,577 --> 00:56:04,745 کی 60 میده؟ - .60 - 707 00:56:04,772 --> 00:56:06,067 60؟ 65؟ 708 00:56:06,412 --> 00:56:07,817 65. 70؟ - 0.75 - 709 00:56:07,841 --> 00:56:09,074 75. 80؟ - 0.80 - 710 00:56:09,108 --> 00:56:10,592 0.85 - 90k چطور؟ - 711 00:56:17,618 --> 00:56:18,774 .این حراج خصوصی است 712 00:56:18,807 --> 00:56:20,025 این حراج به پایان رسیده است 713 00:56:20,288 --> 00:56:21,799 برعکس، تازه شروع شده است 714 00:56:21,824 --> 00:56:22,922 صد هزار صد هزار 715 00:56:23,198 --> 00:56:24,867 من کلاه را دوست دارم 716 00:56:24,891 --> 00:56:26,232 شما را دو سال جوان تر می کند 717 00:56:26,279 --> 00:56:27,277 .با تشکر 718 00:56:27,596 --> 00:56:29,114 آفرین 110. - گفتم حراج تموم شد. 719 00:56:29,238 --> 00:56:30,571 ببخشید این پسر کیه؟ 720 00:56:30,718 --> 00:56:31,985 بهش اهمیت نده من پدرخوانده اش هستم. 721 00:56:32,170 --> 00:56:34,135 او از زمان خوابش گذشته است 722 00:56:34,254 --> 00:56:35,601 بیا، وومبت - من این کار را نمی کنم. 723 00:56:35,626 --> 00:56:37,218 آیا می خواهید آن را برای پلیس در بار توضیح دهید؟ 724 00:56:37,245 --> 00:56:38,682 چه کسی به آنها رشوه داده است؟ 725 00:56:39,123 --> 00:56:40,719 این از تو فراتر است، جونزی 726 00:56:40,745 --> 00:56:42,254 جونزی؟ - فکر می کنی من یک جنایتکار هستم؟ 727 00:56:42,288 --> 00:56:44,201 .به جرم قتل تحت تعقیب است 728 00:56:44,225 --> 00:56:46,301 چه عکس قشنگی 130 هزار 729 00:56:46,327 --> 00:56:48,068 من کسی را نکشتم 730 00:56:48,093 --> 00:56:50,022 نمی توانم بگذرم - و این را می دانی. 731 00:56:50,876 --> 00:56:53,937 اما هر کس این کار را انجام داد به دنبال این است 732 00:56:55,519 --> 00:56:57,490 آنچه شما اینجا دارید جعبه پاندورا است 733 00:56:58,606 --> 00:57:00,019 .در واقع نه 734 00:57:00,752 --> 00:57:02,251 این جعبه من است 735 00:57:04,693 --> 00:57:05,587 تو 736 00:57:07,382 --> 00:57:08,780 ما همدیگه رو می شناسیم؟ 737 00:57:08,808 --> 00:57:09,494 .هر دو 738 00:57:09,738 --> 00:57:11,268 ... حافظه من کمی مبهم است 739 00:57:11,314 --> 00:57:13,009 اما چهره شما آشنا به نظر می رسد 740 00:57:13,718 --> 00:57:15,018 تو هنوز نازی هستی؟ 741 00:57:18,684 --> 00:57:20,886 تو توهم زدی اسم من اشمیت است 742 00:57:21,405 --> 00:57:23,534 پروفسور اشمیت از دانشگاه آلاباما 743 00:57:25,220 --> 00:57:26,290 (پروفسور اشمیت 744 00:57:26,647 --> 00:57:27,579 از آشنایی حضوری با شما خوشحالم 745 00:57:28,558 --> 00:57:30,292 150 -... پس از گفتگوی کوتاه ما - 746 00:57:30,316 --> 00:57:32,482 فکر می‌کنم در مورد دیسک توافق کردیم 747 00:57:32,516 --> 00:57:34,796 آخرین باری که کسی را دیدی که شبیه تو بود 748 00:57:34,830 --> 00:57:36,786 او هم دنبال این بود 749 00:57:37,109 --> 00:57:38,876 قدت کوتاهه پروفسور 750 00:57:38,900 --> 00:57:40,396 اما خبر خوب این است که شما اکنون اینجا هستید 751 00:57:40,427 --> 00:57:42,452 نمايش 160 - ظاهرا متوجه نشدي خانم شاو. 752 00:57:42,735 --> 00:57:44,062 این اثر متعلق به من است 753 00:57:44,103 --> 00:57:45,643 مال تو نیست تو دزدیده ای 754 00:57:45,754 --> 00:57:46,753 سپس آن را دزدیدی 755 00:57:46,807 --> 00:57:48,515 بعد آن را دزدیدم اسمش سرمایه داری است 756 00:57:48,540 --> 00:57:49,250 عرض 160 757 00:57:49,363 --> 00:57:50,433 .160 - 170؟ - 758 00:57:50,458 --> 00:57:51,774 باید در نیویورک می ماندی 759 00:57:51,861 --> 00:57:53,569 170؟ - باید در لهستان می ماندی؟ - 760 00:57:53,593 --> 00:57:55,264 170 کی بیشتره؟ 761 00:57:55,515 --> 00:57:56,775 ... به اشتراک گذاشته می شود 762 00:57:57,331 --> 00:57:58,396 فروخته شد! 763 00:57:58,710 --> 00:57:59,716 !جلو نیا 764 00:58:02,442 --> 00:58:03,499 .دیسک رو بگیرید 765 00:58:18,447 --> 00:58:19,156 سلام، کلود 766 00:58:20,242 --> 00:58:21,621 تو نباید برمی گشتی هلنا 767 00:58:30,709 --> 00:58:31,300 .بکش کنار 768 00:58:42,822 --> 00:58:43,590 (تدی) 769 00:58:57,606 --> 00:58:59,011 رحیم گفت که بمونی 770 00:59:09,854 --> 00:59:10,839 .متشکرم 771 00:59:24,292 --> 00:59:25,993 تو گذشته می بینمت، دکتر جونز 772 00:59:53,369 --> 00:59:54,367 تاکسی من است 773 00:59:59,802 --> 01:00:01,141 به آنها بگویید عقب نشینی کنند 774 01:00:01,169 --> 01:00:02,331 بهشون میگم که بهت شلیک کنن 775 01:00:04,485 --> 01:00:05,240 .باشه بچه ها 776 01:00:07,000 --> 01:00:08,335 اسلحه های خود را پایین بیاورید 777 01:00:08,741 --> 01:00:09,857 آن را پایین بیاورید 778 01:00:12,137 --> 01:00:12,794 .خوب 779 01:00:14,055 --> 01:00:15,370 .این بهتره 780 01:00:19,453 --> 01:00:20,294 .اوه خدای من 781 01:00:31,903 --> 01:00:32,731 .(رحیم) 782 01:00:34,068 --> 01:00:35,363 لباس خواب می پوشد 783 01:00:35,999 --> 01:00:37,537 من خواب بودم هلنا 784 01:00:38,104 --> 01:00:39,168 با آرامش 785 01:00:40,233 --> 01:00:41,343 بعد پدرم منو بیدار کرد 786 01:00:42,229 --> 01:00:44,496 و به من بگو که به هتل ما برگشتی 787 01:00:45,971 --> 01:00:47,869 ... سپس این شمشیر را به من داد 788 01:00:48,828 --> 01:00:51,402 و به من گفت با سرت بیا خانه 789 01:00:53,092 --> 01:00:54,498 آیا این قسمت باید باشد؟ 790 01:01:02,138 --> 01:01:04,496 شاید برگشتی چون عاشقم بودی 791 01:01:04,883 --> 01:01:05,671 ...(رحیم ) 792 01:01:06,661 --> 01:01:08,105 من یه چیزی برای فروش داشتم 793 01:01:08,236 --> 01:01:10,542 ببخشید چیزی که داره میگه 794 01:01:10,569 --> 01:01:11,896 در واقع مال منه -... قاطی نکن 795 01:01:11,963 --> 01:01:13,350 ... و آدم های بدی هم هستند... با وسایل من 796 01:01:13,399 --> 01:01:15,356 .خیلی بد. با او رفت.. - خودت رو قاطی نکن 797 01:01:15,381 --> 01:01:16,854 -... با وسایل من - این جدیده؟ 798 01:01:16,881 --> 01:01:18,168 نه. این پیچیده است. 799 01:01:19,713 --> 01:01:21,354 به این مرد چه بدهکاری؟ 800 01:01:21,382 --> 01:01:23,447 فقط مقداری پول.من زندگی راحتی دارم 801 01:01:23,471 --> 01:01:25,324 حدس میزنم که تو حلقه منو دزدیدی 802 01:01:25,350 --> 01:01:26,630 .منظورت رو متوجه نشدم 803 01:01:27,195 --> 01:01:28,318 .میکشمت 804 01:01:28,365 --> 01:01:29,612 .هی صبر کن 805 01:01:35,458 --> 01:01:37,087 تو باعث شدی بخواهم تو را بکشم 806 01:01:37,113 --> 01:01:39,839 من با گروهی درگیر نیستم 807 01:01:39,952 --> 01:01:42,725 من نیازی به موعظه دزد قبر ندارم 808 01:01:43,081 --> 01:01:44,454 من دزد قبر نیستم 809 01:01:44,478 --> 01:01:46,464 من کار مهمی با پدرت انجام دادم 810 01:01:48,780 --> 01:01:51,249 به من نگو ​​که ماجراجویی هایت برای اهداف اصیل بوده است؟ 811 01:01:51,283 --> 01:01:52,183 به خاطر هیاهو بود 812 01:01:55,206 --> 01:01:56,269 آفرین، تدی 813 01:01:57,249 --> 01:01:58,214 بیا کنار 814 01:02:10,453 --> 01:02:12,357 هلنا -برگرد برگرد 815 01:02:30,096 --> 01:02:30,594 .نه اینجوری 816 01:02:30,897 --> 01:02:32,204 تو نمی دانی کجا بروی، اندی 817 01:02:32,229 --> 01:02:34,475 به من گوش کن، او شهر را می شناسد، من طنجه را می شناسم. 818 01:02:38,869 --> 01:02:39,946 .ایناهاش 819 01:02:44,908 --> 01:02:46,143 سریعتر 820 01:02:46,840 --> 01:02:48,560 ده دقیقه تا فرودگاه، رئیس 821 01:02:50,911 --> 01:02:53,545 من مطمئن نیستم که آیا اشمیت یک استاد واقعی است. 822 01:02:53,596 --> 01:02:55,954 او یه نازیه- به چپ بپیچ 823 01:03:13,475 --> 01:03:15,074 اینکارو نکن هلنا 824 01:03:23,057 --> 01:03:23,931 از اینور 825 01:03:25,410 --> 01:03:26,159 !نه 826 01:03:27,434 --> 01:03:28,583 (هلنا) 827 01:03:41,600 --> 01:03:42,927 چه جهنمی 828 01:03:49,294 --> 01:03:50,471 (هلنا) 829 01:04:05,402 --> 01:04:06,650 برو دیگه ! برو دیگه 830 01:04:40,238 --> 01:04:42,353 آیا فکر می کنید او به این موضوع افتخار می کند؟ 831 01:04:42,781 --> 01:04:43,713 کی؟ 832 01:04:45,310 --> 01:04:46,453 !پدرت 833 01:04:46,543 --> 01:04:49,039 تا تنها دخترش، روحش را در قبال وثیقه بفروشد 834 01:04:49,559 --> 01:04:50,894 وقتی می گویید زیبا به نظر می رسد 835 01:04:50,918 --> 01:04:52,535 همه چیز به پول وثیقه نیست 836 01:04:52,671 --> 01:04:54,826 برخی از آن بدهی های قمار است - متشکرم، تدی. 837 01:04:55,113 --> 01:04:56,309 هلنا! نه) 838 01:04:57,107 --> 01:04:58,006 (هلنا) 839 01:04:59,861 --> 01:05:01,681 چطور شد که اینجوری شدی؟ 840 01:05:01,752 --> 01:05:03,007 منظورت باهوشه؟ 841 01:05:04,053 --> 01:05:06,143 جسورانه؟ زیبا؟ خودبسنده؟ 842 01:05:31,616 --> 01:05:32,786 صبر کن! 843 01:05:35,838 --> 01:05:37,033 از اینور برو 844 01:05:46,320 --> 01:05:47,338 ایناهاش 845 01:06:15,402 --> 01:06:16,671 ! چپ 846 01:06:17,646 --> 01:06:19,151 فرمون رو بگیر، تدی 847 01:06:20,952 --> 01:06:22,042 چه کار می کنی؟ 848 01:06:22,130 --> 01:06:23,588 آنچه مال من است را پس بگیر 849 01:06:24,571 --> 01:06:25,812 (هلنا) 850 01:06:29,561 --> 01:06:31,269 لعنتی، دیوونه شدی؟ 851 01:06:34,633 --> 01:06:35,697 (هلنا) 852 01:06:39,801 --> 01:06:41,207 اسلحه را بردار - خانم شاو. 853 01:07:06,711 --> 01:07:07,789 .بزار تو حال خودم باشم 854 01:07:07,835 --> 01:07:09,583 بیا، دیسک را به من بده 855 01:07:12,166 --> 01:07:13,237 (هلنا) 856 01:07:22,216 --> 01:07:24,483 برگرد، اون طرف رفتند - اون رفت. 857 01:07:24,556 --> 01:07:25,659 اونا رفتن 858 01:07:29,918 --> 01:07:32,821 من اینجا نیامدم که تو را از دست نامزدت نجات دهم 859 01:07:32,861 --> 01:07:33,977 نجاتم بدی؟ 860 01:07:39,026 --> 01:07:40,596 من فقط دیسک را می خواهم 861 01:08:02,172 --> 01:08:03,700 برای من آسان نبود 862 01:08:03,724 --> 01:08:06,091 پدرت زنده بود - مگه نه، ایندی؟ 863 01:08:06,124 --> 01:08:07,234 مشکلی در موتور وجود دارد 864 01:08:07,599 --> 01:08:09,602 کاش یکی مثل پدرم بود 865 01:08:09,825 --> 01:08:12,684 کسی که واقعاً برای این کار مناسب است 866 01:08:12,951 --> 01:08:15,106 تو هیچ نظری نداری - به خودت فشار نیار 867 01:08:15,138 --> 01:08:16,880 منظورم اینه که منظورت از پدرخوانده چیه؟ 868 01:08:18,397 --> 01:08:20,347 خانواده هرگز نقطه قوت شما نبوده است 869 01:08:20,963 --> 01:08:22,999 الان ساعت چنده؟ -... که آن - 870 01:08:23,608 --> 01:08:24,521 .این منصفانه نیست 871 01:08:25,087 --> 01:08:25,987 .آن را به من برگردان 872 01:08:27,146 --> 01:08:28,479 ساعت پدرم بود 873 01:08:30,892 --> 01:08:31,543 .بهش پس بده 874 01:08:36,219 --> 01:08:37,585 تو با من شهر را ترک خواهی کرد 875 01:08:37,611 --> 01:08:38,971 رحیم هم به دنبال تو می گردد. 876 01:08:39,497 --> 01:08:40,882 آنها به فرودگاه طنجه می روند 877 01:08:40,933 --> 01:08:43,001 پس باید با قطار به کازابلانکا برویم 878 01:08:44,944 --> 01:08:46,082 آن چه بود؟ 879 01:08:51,380 --> 01:08:52,195 لعنتی 880 01:08:54,244 --> 01:08:54,710 .باشه 881 01:08:55,817 --> 01:08:56,381 .میدونم آقا 882 01:08:58,900 --> 01:08:59,543 ...باشه 883 01:09:00,930 --> 01:09:01,797 میفهمم 884 01:09:07,135 --> 01:09:08,133 ما رو اخراج کردند 885 01:09:08,391 --> 01:09:09,199 من اونا رو ترسوندم 886 01:09:10,072 --> 01:09:11,320 چون آنها نمی فهمند - نه. 887 01:09:12,010 --> 01:09:14,092 زیرا شرکای شما غیرنظامیان آمریکایی را کشتند 888 01:09:14,126 --> 01:09:16,293 و یک برنامه تلویزیونی را خراب کرد 889 01:09:16,726 --> 01:09:19,571 زیرا شما در مقابل رئیس جمهور ایالات متحده ایستادید 890 01:09:19,751 --> 01:09:21,116 ...به مراکش رفتم 891 01:09:21,143 --> 01:09:23,370 باعث حادثه ای شد که نیاز به مداخله نظامی داشت 892 01:09:25,500 --> 01:09:27,556 به محض اینکه برسیم دی سی همه چیز رو توضیح خواهم داد 893 01:09:28,602 --> 01:09:29,338 آنها می خواهند شما ناپدید شوید 894 01:09:29,816 --> 01:09:31,445 ما در حال حاضر نیمی از دیسک را داریم 895 01:09:32,191 --> 01:09:33,388 آنها سعی خواهند کرد که شما را راضی نگه دارند 896 01:09:34,379 --> 01:09:35,652 آنها به شما اجازه می دهند که به دنبال آن باشید 897 01:09:36,153 --> 01:09:37,434 آنها هرگز به آن اهمیت نمی دادند 898 01:09:37,531 --> 01:09:40,133 آنها اهمیت خواهند داد، خانم میسون، وقتی بفهمند من چه کاری می توانم انجام دهم 899 01:09:40,236 --> 01:09:41,465 تو آنها را روی ماه گذاشتی 900 01:09:42,004 --> 01:09:43,044 آنها به آنچه می خواستند رسیدند 901 01:09:44,516 --> 01:09:46,683 خوب، کمربندهای ایمنی خود را ببندید، ما در اسپانیا فرود خواهیم آمد 902 01:09:47,162 --> 01:09:49,205 C-9 شما را به ماکسول می برد 903 01:09:49,229 --> 01:09:50,612 من به آلاباما برنمی گردم 904 01:09:51,743 --> 01:09:54,180 برای رفتن به مدیترانه به یک قایق نیاز داریم 905 01:09:54,706 --> 01:09:56,348 ... گرافیک ما را به سمت 906 01:09:56,407 --> 01:09:58,332 لطفا خانم میسون 907 01:09:58,382 --> 01:09:59,683 دست من را ول کن، اشمیت 908 01:09:59,709 --> 01:10:01,377 من از شما یک لطف شخصی می خواهم 909 01:10:02,139 --> 01:10:03,446 شما خیلی نفرت انگیز هستید دکتر 910 01:10:33,809 --> 01:10:34,913 ... (اشمیت) 911 01:10:35,970 --> 01:10:37,362 ...اسم من فولر است 912 01:10:40,328 --> 01:10:41,622 (یورگن فولر) 913 01:10:54,753 --> 01:10:55,923 اسب آبیه 914 01:10:56,792 --> 01:10:57,968 هلیکوپتر آمریکایی 915 01:10:59,179 --> 01:11:00,900 آیا شما برادران رایت را ملاقات کرده اید؟ 916 01:11:01,272 --> 01:11:02,559 چی؟ برادران رایت. 917 01:11:02,704 --> 01:11:03,755 (اورویل) و (ویلبر). 918 01:11:03,814 --> 01:11:06,211 آنها هواپیما را اختراع کردند و در ایندیانا زندگی کردند 919 01:11:06,360 --> 01:11:07,936 ویلبر در ایندیانا به دنیا آمد. 920 01:11:08,078 --> 01:11:09,956 من اهل ایندیانا نیستم، تدی 921 01:11:10,621 --> 01:11:12,927 و برادران رایت در طول جنگ داخلی متولد شدند 922 01:11:13,270 --> 01:11:15,129 فکر کردم باهاشون مدرسه رفتی 923 01:11:17,037 --> 01:11:19,000 بیا، اندی، خنده دار بود 924 01:11:19,444 --> 01:11:20,489 خنده دار؟ 925 01:11:21,421 --> 01:11:24,909 من تو طنجه با دوتا دزد و یک کنه کوچولو گیر کردم 926 01:11:25,150 --> 01:11:26,345 من به جرم قتل تحت تعقیب هستم 927 01:11:26,370 --> 01:11:28,407 نازی ها نیمی از دیسک من را دارند 928 01:11:28,432 --> 01:11:29,957 و دفترچه های پدرت 929 01:11:31,069 --> 01:11:32,251 من یک کپی از آن دارم 930 01:11:33,081 --> 01:11:34,599 دفترچه های پدرم را کپی کردم 931 01:11:34,624 --> 01:11:35,702 کجاست؟ 932 01:11:36,835 --> 01:11:38,490 پنج دفترچه یادت هست؟ 933 01:11:38,697 --> 01:11:41,731 هفت، البته نه، نیمی از آنها بسیار خسته کننده بودند 934 01:11:42,450 --> 01:11:44,649 .من فقط مهم ترین قسمت ها را حفظ کردم 935 01:11:47,782 --> 01:11:48,682 مثلا؟ 936 01:11:49,132 --> 01:11:50,368 وب سایت گرافیک 937 01:11:50,447 --> 01:11:52,213 هیچ کس مکان گرافیک را نمی داند 938 01:11:52,257 --> 01:11:53,866 پدرم می داند کجاست - نه، نمی داند. 939 01:11:53,900 --> 01:11:54,951 آره. 940 01:11:54,991 --> 01:11:56,712 بله، او می داند - گرافیک چیست؟ - 941 01:11:56,909 --> 01:11:58,256 راه رسیدن به نیمه دوم دیسک است 942 01:11:58,280 --> 01:11:59,884 از او بپرسید که آیا می داند به چه زبانی 943 01:11:59,909 --> 01:12:01,875 به هیچ زبانی نوشته نشده فقط کد است 944 01:12:01,925 --> 01:12:03,232 چه رمزی؟ 945 01:12:03,300 --> 01:12:04,836 ارشمیدس از دو نوع رمز استفاده کرد 946 01:12:04,884 --> 01:12:06,493 رمزهای سیستم خطی B و مربع Polybius 947 01:12:06,532 --> 01:12:10,065 حتی اگر نقاشی ها را پیدا کنید، بدون من، نمی توانید آنها را بخوانید 948 01:12:10,415 --> 01:12:11,591 .بیا دیگه 949 01:12:11,829 --> 01:12:13,912 پدرم در نه سالگی به من یاد داد که میدان پولیبیوس را بخوانم 950 01:12:13,992 --> 01:12:15,497 در اطراف خانه یادداشت بگذارید 951 01:12:15,521 --> 01:12:16,468 "اتاقت را تمیز کن." 952 01:12:16,493 --> 01:12:17,703 "از براندی من دوری کن." 953 01:12:18,771 --> 01:12:20,262 اگر خط B باشد چه؟ 954 01:12:20,972 --> 01:12:22,344 نیمی از آن در سیستم «پلیبیوس مربع» نوشته شده است. 955 01:12:23,187 --> 01:12:24,448 این را به من بده 956 01:12:25,904 --> 01:12:27,026 .این کار نخواهد کرد 957 01:12:27,072 --> 01:12:29,529 آدامس مراکشی از آب مانیلکارا تهیه می شود 958 01:12:29,769 --> 01:12:30,860 .مقاوم در برابر گرما 959 01:12:32,368 --> 01:12:33,590 سعی کنید آن را روشن کنید 960 01:12:38,506 --> 01:12:39,689 کار من - این کاری است که من انجام می دهم. 961 01:12:43,977 --> 01:12:45,508 نظرت چیه؟ - دووم نمیاره 962 01:12:45,904 --> 01:12:47,605 ما را به ایستگاه قطار خواهید برد 963 01:12:47,664 --> 01:12:48,696 فهمیدیم؟ 964 01:12:49,058 --> 01:12:50,444 به خانه می آیی؟ - .هر دو - 965 01:12:50,468 --> 01:12:51,679 من به کازابلانکا می روم 966 01:12:52,319 --> 01:12:54,105 سپس با هواپیما به دریای اژه می رویم 967 01:12:54,146 --> 01:12:55,289 .درست مثل شما 968 01:12:55,378 --> 01:12:57,079 چه چیزی باعث می شود فکر کنید من به دریای اژه می روم؟ 969 01:12:57,121 --> 01:12:59,505 قبل از اینکه نازی ها به نقاشی ها برسند، باید به نقشه ها برسید 970 01:13:00,315 --> 01:13:02,705 ارشمیدس توسط رومیان محاصره شد. 971 01:13:03,084 --> 01:13:04,285 وگرنه کجا بودی؟ 972 01:13:04,390 --> 01:13:05,764 دریای اژه بسیار بزرگ است 973 01:13:05,816 --> 01:13:06,959 ما به مختصات نیاز داریم 974 01:13:06,984 --> 01:13:08,465 و شما صاحب قایق نیستید 975 01:13:11,215 --> 01:13:13,764 من یک دوست قدیمی در یونان دارم 976 01:13:13,837 --> 01:13:15,347 .غواص با تجربه 977 01:13:15,386 --> 01:13:17,364 او صاحب یک قایق بزرگ و زیبا است 978 01:13:17,403 --> 01:13:19,311 او ما را قبل از آن‌ها به آنجا می‌رساند 979 01:13:20,165 --> 01:13:21,597 .تو به من احتیاج داری 980 01:13:22,274 --> 01:13:23,299 اینو خوب میدونی 981 01:13:37,000 --> 01:13:38,261 طنجه 982 01:13:42,044 --> 01:13:43,392 "دار البیضا" 983 01:13:53,526 --> 01:13:55,646 "آتن، یونان" 984 01:14:13,870 --> 01:14:14,697 (رنه) 985 01:14:17,232 --> 01:14:18,230 ایندی؟ 986 01:14:18,946 --> 01:14:19,905 ایندی 987 01:14:25,391 --> 01:14:26,895 پس این یک غواص باتجربه است؟ 988 01:14:26,735 --> 01:14:28,752 او بهترین غواص اسپانیاست 989 01:14:32,379 --> 01:14:36,081 بهترین غواص در اسپانیا یک قایق کثیف، یک پا دارد 990 01:14:37,223 --> 01:14:38,334 اینو نگو 991 01:14:42,173 --> 01:14:43,229 کشتیت عوض شده 992 01:14:43,329 --> 01:14:44,254 این کشتی نیست 993 01:14:58,405 --> 01:14:59,496 .ما به اینجا خواهیم رفت 994 01:15:01,102 --> 01:15:03,440 جایی که قسمت اول آنتیکیترا را پیدا کردند 995 01:15:04,482 --> 01:15:05,645 ...شاید 996 01:15:06,824 --> 01:15:08,021 باید عمیق تر بریم 997 01:15:09,714 --> 01:15:12,781 پدرم غواص پیری را که دیسک را پیدا کرد ردیابی کرد 998 01:15:13,413 --> 01:15:14,314 ...بهش گفتم 999 01:15:14,730 --> 01:15:17,575 اینکه کشتی رومی در زیر آب غرق شد 1000 01:15:18,068 --> 01:15:19,204 .در عمق 20 متری 1001 01:15:19,287 --> 01:15:21,842 پر از اسکلت از بیش از صد سرباز رومی 1002 01:15:23,185 --> 01:15:24,303 اونجا بود که پیداش کردن 1003 01:15:25,114 --> 01:15:25,702 ...ولی 1004 01:15:26,139 --> 01:15:30,882 او گفت که بیشتر کشتی نابود شده است، او به سمت اقیانوس حرکت کرد 1005 01:15:31,882 --> 01:15:33,819 برای غواصان معمولی خیلی عمیقه 1006 01:15:34,615 --> 01:15:37,461 پدرم تعجب کرد که چرا یک کشتی جنگی رومی 1007 01:15:37,486 --> 01:15:40,701 با 100 افسر رومی از سیراکوز حرکت کرد 1008 01:15:44,327 --> 01:15:46,903 اونا برای تفریح نرفتن نیمی از دیسک را در دست داشتند 1009 01:15:51,503 --> 01:15:52,764 نقشه ها را داشتن 1010 01:15:55,903 --> 01:15:57,770 ما به دنبال نیمه دیگر دیسک هستیم 1011 01:16:02,217 --> 01:16:03,498 پدرت نابغه بود 1012 01:16:04,378 --> 01:16:04,996 آره 1013 01:16:06,776 --> 01:16:07,525 آره بود 1014 01:16:27,475 --> 01:16:28,164 هفت پیک 1015 01:16:31,654 --> 01:16:32,955 چطوری این کار را انجام میدهی؟ 1016 01:16:34,679 --> 01:16:35,592 دوباره انجامش بده 1017 01:16:39,547 --> 01:16:40,893 یک کارت انتخاب کن، دکتر جونز 1018 01:16:48,938 --> 01:16:50,113 هفت پیک 1019 01:16:51,798 --> 01:16:52,934 .معجزه است 1020 01:16:53,247 --> 01:16:54,364 ترفند بدی است 1021 01:16:54,640 --> 01:16:55,185 .هر دو 1022 01:16:56,584 --> 01:16:57,825 مجبورت میکنم انتخاب کنی 1023 01:16:58,190 --> 01:16:59,301 .کارت را ارائه می کنم 1024 01:17:00,641 --> 01:17:01,120 ...و شما 1025 01:17:02,003 --> 01:17:02,976 ...شما احساس قدرت خواهید کرد 1026 01:17:03,022 --> 01:17:05,302 اما در نهایت به شما اجازه می دهم کارت مورد نظرم را انتخاب کنید 1027 01:17:07,381 --> 01:17:07,946 "علامتگذاری" 1028 01:17:12,074 --> 01:17:13,651 فردا روز بزرگی خواهد بود 1029 01:17:13,676 --> 01:17:16,142 میرم مخازن اکسیژن رو چک کنم 1030 01:17:21,245 --> 01:17:21,850 شب بخیر 1031 01:17:25,356 --> 01:17:28,581 یادت هست که توی دفترچه های پدرت تاریخی دیده باشی؟ 1032 01:17:29,685 --> 01:17:30,493 تاریخ؟ 1033 01:17:31,145 --> 01:17:31,946 چه تاریخی؟ 1034 01:17:33,391 --> 01:17:34,527 .این تاریخ ها 1035 01:17:38,211 --> 01:17:40,700 بارها و بارها در این نامه نوشته شده است 1036 01:17:41,872 --> 01:17:43,947 20 آگوست 1969 1037 01:17:43,974 --> 01:17:45,628 .سه روز بعد از غرق شدن 1038 01:17:45,796 --> 01:17:47,668 همان روز در سال 1939م 1039 01:17:48,055 --> 01:17:50,499 دو هفته قبل از حمله هیتلر به لهستان 1040 01:17:52,478 --> 01:17:53,359 صبر کن ببینم 1041 01:17:54,426 --> 01:17:56,929 حالا به قدرت جادویی دیسک اعتقاد دارید؟ 1042 01:17:58,080 --> 01:17:59,979 من به جادو اعتقادی ندارم، وومبت 1043 01:18:01,907 --> 01:18:04,633 اما بارها در زندگی ام چیزهایی دیده ام 1044 01:18:07,372 --> 01:18:08,935 چیزایی که نمیتونستم توضیح بدم 1045 01:18:11,479 --> 01:18:13,291 و من به این باور رسیده ام که... مهم نیست 1046 01:18:14,079 --> 01:18:15,078 .چیزی که بهش اعتقاد داری 1047 01:18:16,174 --> 01:18:17,639 .ولی چقدر بهش اعتقاد داری 1048 01:18:21,416 --> 01:18:22,703 من هم چیزهایی دیده ام، ایندی 1049 01:18:23,609 --> 01:18:25,291 ... تنها چیزی که بهش اعتقاد داشتم 1050 01:18:26,310 --> 01:18:27,342 پوله 1051 01:18:30,163 --> 01:18:30,748 کاملا واضحه 1052 01:18:37,016 --> 01:18:38,271 اگه بتونی به گذشته برگردی چی؟ 1053 01:18:40,412 --> 01:18:41,154 چی کار می خوای بکنی؟ 1054 01:18:42,749 --> 01:18:44,267 آیا شاهد جنگ "تروجان" خواهید بود؟ 1055 01:18:45,491 --> 01:18:46,555 آیا از کلئوپاترا بازدید می کنید؟ 1056 01:18:50,332 --> 01:18:52,125 من از ثبت نام پسرم جلوگیری می کنم 1057 01:18:55,561 --> 01:18:56,940 برای جلب رضایت عضو شد؟ 1058 01:18:58,255 --> 01:18:59,996 نه برای اینکه عصبانی ام کنه 1059 01:19:04,073 --> 01:19:05,619 چطوری میخوای متوقفش کنی؟ 1060 01:19:10,510 --> 01:19:12,297 بهش میگم که میمیره 1061 01:19:19,128 --> 01:19:21,071 و من بهش میگم که غم و اندوه 1062 01:19:23,586 --> 01:19:25,788 مادرش پایانی نخواهد یافت 1063 01:19:27,199 --> 01:19:28,729 و اینکه پدرش 1064 01:19:31,889 --> 01:19:33,662 قادر به دلداری او نیست 1065 01:19:36,859 --> 01:19:39,919 و اینکه این از دست دادن به ازدواج آنها پایان می دهد 1066 01:19:54,117 --> 01:19:55,356 .هنوز حلقه رو داریم 1067 01:20:19,323 --> 01:20:20,447 شروع امیدوار کننده 1068 01:20:28,390 --> 01:20:29,221 و بسیار امیدبخش 1069 01:20:35,031 --> 01:20:35,609 سلام 1070 01:20:39,718 --> 01:20:42,077 وسایلت را بپوش، منتظرند 1071 01:20:45,444 --> 01:20:45,931 هی 1072 01:20:47,043 --> 01:20:47,831 .بیا اینجا 1073 01:20:49,365 --> 01:20:49,976 .خوب 1074 01:20:50,903 --> 01:20:51,849 .یه چیزی بهت نشون میدم 1075 01:20:51,874 --> 01:20:53,905 اوه خدای من، این خیلی مهم به نظر می رسد 1076 01:20:57,156 --> 01:20:58,134 ... حالا طناب را باد کن 1077 01:20:58,181 --> 01:20:59,684 حالا ما به عمق شیرجه می رویم 1078 01:21:00,310 --> 01:21:03,037 ما سریع پایین می آییم و از طریق این شلنگ ها نفس می کشیم 1079 01:21:03,371 --> 01:21:03,935 خوبه؟ 1080 01:21:04,218 --> 01:21:05,887 خوب فاصله ات را حفظ کن 1081 01:21:06,111 --> 01:21:07,984 به هم نزدیک نشوید، باشه؟ 1082 01:21:08,274 --> 01:21:09,385 نمی توانیم زیاد بمانیم 1083 01:21:09,634 --> 01:21:12,986 من روشی دارم که معمولا از آمبولی هوا جلوگیری می کند 1084 01:21:13,794 --> 01:21:15,068 معمولا؟ - .باشه - 1085 01:21:15,102 --> 01:21:16,239 بهش "پرش" می گن 1086 01:21:16,634 --> 01:21:19,524 سریع شیرجه میزنیم 3 دقیقه ته میمونیم بعد بالا میرویم 1087 01:21:19,600 --> 01:21:20,532 .سه دقیقه 1088 01:21:20,656 --> 01:21:22,982 یک ثانیه اضافی نیست 1089 01:21:23,196 --> 01:21:23,998 .سه دقیقه 1090 01:21:24,507 --> 01:21:25,352 .بله درست است 1091 01:21:25,510 --> 01:21:26,831 فندک من کجاست؟ 1092 01:21:26,858 --> 01:21:27,804 کاپیتان، من نمی دانم 1093 01:21:28,733 --> 01:21:29,494 .ما باید بریم 1094 01:21:32,094 --> 01:21:33,409 یه سوال کوچیک دارم 1095 01:21:33,494 --> 01:21:34,421 اون چیه؟ 1096 01:21:35,073 --> 01:21:36,478 کوسه؟ -هر دو - 1097 01:21:36,511 --> 01:21:38,713 نه، اینجا کوسه نیست، فقط مارهای دریایی هستند 1098 01:21:39,817 --> 01:21:40,671 مارهای دریایی؟ 1099 01:21:40,972 --> 01:21:41,898 مارماهی 1100 01:21:42,185 --> 01:21:43,249 .بیشترشون مادن 1101 01:21:43,303 --> 01:21:45,057 گاهی طول آن به دو متر می رسد 1102 01:21:45,129 --> 01:21:47,048 اگر آنها را دیدید، حرکت نکنید 1103 01:21:47,152 --> 01:21:49,582 اگر شما را گاز بگیرند، فک خود را روی شما قفل می کنند 1104 01:21:51,437 --> 01:21:52,953 .شبیه مار شده 1105 01:21:53,731 --> 01:21:54,670 خیر، این نیست 1106 01:21:54,790 --> 01:21:56,950 قبل از شروع تکالیف نوشیدنی خود را بنوشید 1107 01:21:57,513 --> 01:21:58,656 با ما نمیای دست من؟ 1108 01:21:58,954 --> 01:22:00,037 .من نمیتونم شنا کنم 1109 01:22:00,510 --> 01:22:01,403 خوش به حالش 1110 01:22:01,528 --> 01:22:02,809 همه می توانند شنا کنند 1111 01:22:04,754 --> 01:22:06,625 دستات رو حرکت بده و حرکت بده 1112 01:22:08,595 --> 01:22:10,855 پس اینجا با ویکتور بمون و حواست به شیلنگ ها باشه 1113 01:22:14,763 --> 01:22:16,162 وقتشه بچه ها 1114 01:24:00,265 --> 01:24:01,224 چقدر شده؟ 1115 01:24:04,440 --> 01:24:05,175 .دو دقیقه 1116 01:25:35,465 --> 01:25:36,298 دریافت شد 1117 01:27:06,829 --> 01:27:07,834 (هلنا) 1118 01:27:45,687 --> 01:27:47,001 این افراد کی ان؟ 1119 01:27:49,118 --> 01:27:49,946 .نازی ها 1120 01:27:49,987 --> 01:27:52,491 اول، من دوباره دیسکم را گذاشتم، دکتر جونز 1121 01:27:52,662 --> 01:27:55,508 حالا نقشه ها را برای من آوردی 1122 01:27:56,730 --> 01:27:58,773 خوشحالم که از دوران بازنشستگی خود استفاده می کنید 1123 01:27:59,110 --> 01:28:01,251 وقتی فرصت داشتم باید از شر تو خلاص می شدم 1124 01:28:01,636 --> 01:28:02,825 شما و کسانی که مسئول شما هستند 1125 01:28:02,858 --> 01:28:04,291 .الان تنها کار میکنم 1126 01:28:04,604 --> 01:28:06,640 همه چیز رو به جلو است، دکتر جونز 1127 01:28:06,665 --> 01:28:07,699 ... و گاهی 1128 01:28:09,196 --> 01:28:10,431 .رفتن در جهت مخالف 1129 01:28:14,121 --> 01:28:16,479 .حالا بیایید راحت باشیم و کمی صحبت کنیم 1130 01:28:44,039 --> 01:28:45,078 این زبان چیست؟ 1131 01:28:45,609 --> 01:28:46,332 .زبان نیست 1132 01:28:48,431 --> 01:28:49,036 آنها رمز هستند 1133 01:28:50,296 --> 01:28:51,085 "میدان پولیبیوس" 1134 01:28:51,958 --> 01:28:52,714 پنجاه پوند به من بدهکار هستی 1135 01:28:55,586 --> 01:28:57,629 نگو که رمز پولیبیوس را نمی دونی؟ 1136 01:28:57,656 --> 01:28:58,129 هر دو 1137 01:28:59,241 --> 01:29:00,429 اما به نظر می رسد تو میدونی 1138 01:29:04,942 --> 01:29:06,009 لطفا برامون بخون 1139 01:29:14,184 --> 01:29:14,909 نه 1140 01:29:21,291 --> 01:29:22,126 ایندی 1141 01:29:32,686 --> 01:29:33,981 آیا اکنون احساس مفید بودن می کنید؟ 1142 01:29:37,599 --> 01:29:38,256 .من میخونمش 1143 01:29:41,334 --> 01:29:42,352 .خیلی خوب میفهممش 1144 01:29:42,687 --> 01:29:43,443 .جراتش را نداری 1145 01:29:45,367 --> 01:29:46,168 ببخشید ایندی 1146 01:29:46,694 --> 01:29:48,110 من آرزوی مرگ شرافتمندانه ندارم 1147 01:29:49,773 --> 01:29:50,463 ... که آن را 1148 01:29:51,071 --> 01:29:52,813 به آن می گویند ریاضی سخت 1149 01:29:52,853 --> 01:29:55,060 من کدها را می شکافم و به من کمک می کنم نیمه دوم خود را پیدا کنم 1150 01:29:56,065 --> 01:29:58,003 .صد هزار نقد 1151 01:29:58,050 --> 01:29:59,259 ... (هلنا) 1152 01:29:59,377 --> 01:30:00,533 پیشنهاد را بپذیرید یا رد کنید 1153 01:30:01,967 --> 01:30:02,979 ما توافق داریم 1154 01:30:16,379 --> 01:30:17,601 اون هیچوقت بهت پول نمیده 1155 01:30:19,578 --> 01:30:22,344 من فکر می کنم ارزش آن بیشتر از چیزی است که شما خواسته اید 1156 01:30:31,873 --> 01:30:33,095 (تدی) -... (هلنا) - 1157 01:30:34,445 --> 01:30:35,538 این کار رو نکن 1158 01:30:41,064 --> 01:30:42,411 ببینیم اینجا چی داریم 1159 01:30:44,430 --> 01:30:45,494 "... ماشین من" 1160 01:30:46,460 --> 01:30:47,439 .یعنی ماشین 1161 01:30:48,492 --> 01:30:51,599 همراه من بود رو در شهری گذاشتم 1162 01:30:52,135 --> 01:30:54,445 جایی که گرگ ها راه رفتن را به مردان می آموزند 1163 01:30:54,475 --> 01:30:58,259 .زیر یکی از نه جزیره قرارش دادم 1164 01:31:01,466 --> 01:31:03,193 یک چیز ممکنه که همش دروغ باشه 1165 01:31:03,433 --> 01:31:06,081 مرده، پس اگر... دیسک با او باشد 1166 01:31:07,902 --> 01:31:09,622 اینها راهنمایی های قبر اوست 1167 01:31:09,878 --> 01:31:11,396 مقبره ارشمیدس؟ 1168 01:31:12,538 --> 01:31:14,437 دو هزار سال است که کشف نشده است 1169 01:31:17,520 --> 01:31:19,156 شهری که رفتی 1170 01:31:20,049 --> 01:31:23,360 ارشمیدس دو مکان از زندگی خود را ترک کرد، بنابراین ما با یکی باقی می‌مانیم 1171 01:31:24,246 --> 01:31:26,131 کسی از شما ایده ای دارید؟ 1172 01:31:27,076 --> 01:31:28,798 بیا، ایندی، همه می دانند کجاست 1173 01:31:28,929 --> 01:31:29,703 .حتی این دلقک 1174 01:31:29,736 --> 01:31:30,623 "اسکندریه" 1175 01:31:31,335 --> 01:31:32,353 آفرین 1176 01:31:33,550 --> 01:31:35,783 در حال حاضر، گرگ در لاتین به معنای "لیکوس" است. 1177 01:31:35,852 --> 01:31:37,732 کلمه لیسیوم به معنای مدرسه است 1178 01:31:38,349 --> 01:31:40,593 و کلمه دوریک که به ... راه رفتن به معنای 1179 01:31:42,030 --> 01:31:43,312 ."اکتشاف" 1180 01:31:44,461 --> 01:31:46,963 ... بلکه به این معنی است 1181 01:31:52,313 --> 01:31:54,080 .فکر میکردم بفهمی 1182 01:31:57,583 --> 01:32:00,273 "کاوش" به معنای "پیاده روی" است 1183 01:32:00,868 --> 01:32:02,490 همچنین به معنای «تکیه» نیز هست 1184 01:32:03,512 --> 01:32:06,185 پس اینجاست که گرگ ها به مردان راه رفتن را آموزش می دهند 1185 01:32:07,336 --> 01:32:09,624 ... می تواند... مدرسه ریاضی باشد. 1186 01:32:10,829 --> 01:32:11,578 دقیقا درسته 1187 01:32:12,624 --> 01:32:14,142 بخش بعدیش خیلی آسونه 1188 01:32:15,335 --> 01:32:16,794 زیر یکی از نه تا؟ 1189 01:32:17,934 --> 01:32:19,122 9 متفکر وجود دارد 1190 01:32:19,507 --> 01:32:20,342 .موزه 1191 01:32:20,849 --> 01:32:23,164 یونانیان در کتابخانه بزرگ اسکندریه کار می کردند 1192 01:32:23,237 --> 01:32:26,977 که همانطور که می دانیم 9 مجسمه دارد که سقف آن را نگه می دارند 1193 01:32:27,160 --> 01:32:27,955 ببخشید؟ 1194 01:32:29,457 --> 01:32:30,389 .متشکرم 1195 01:32:31,751 --> 01:32:34,208 نه متفکر...به ترتیب معکوس 1196 01:32:36,375 --> 01:32:37,414 کالیوپه 1197 01:32:38,287 --> 01:32:39,141 "اورانیا" 1198 01:32:40,605 --> 01:32:41,544 "پلیمنیا" 1199 01:32:42,538 --> 01:32:44,061 "اراتو" - "پلیمنیا" - 1200 01:32:44,450 --> 01:32:46,592 و میلی، اسمش چی بود؟ 1201 01:32:47,353 --> 01:32:48,173 .دیگر 1202 01:32:48,898 --> 01:32:49,647 ..."بعد" 1203 01:32:50,435 --> 01:32:51,499 ..."یفتربی" 1204 01:32:51,774 --> 01:32:53,390 ... اما اولی این است 1205 01:32:54,581 --> 01:32:55,462 "کلئو" 1206 01:32:56,872 --> 01:32:58,301 موزه تاریخ و زمان 1207 01:32:58,340 --> 01:32:59,667 ... (ارشمیدس) 1208 01:32:59,693 --> 01:33:00,507 او بسیار باهوش بود - ورودی - 1209 01:33:00,533 --> 01:33:02,905 به قبر کنار مدرسه ریاضی 1210 01:33:02,937 --> 01:33:04,580 زیر مجسمه کلئو 1211 01:33:05,224 --> 01:33:07,570 در خرابه های کتابخانه بزرگ اسکندریه 1212 01:33:07,720 --> 01:33:09,140 من مجروح شدم دکتر 1213 01:33:10,716 --> 01:33:11,682 (تدی) 1214 01:33:21,389 --> 01:33:22,860 گرافیک، آن را در 1215 01:33:50,006 --> 01:33:52,571 قبلاً گفته ام و باز هم می گویم 1216 01:33:53,854 --> 01:33:56,669 وقتی مشکل دارید از دینامیت استفاده کنید 1217 01:33:58,192 --> 01:33:59,684 اونا دوستم رو کشتند 1218 01:34:05,031 --> 01:34:05,840 متاسفم 1219 01:34:06,529 --> 01:34:07,751 همه چیز را به او گفتم 1220 01:34:09,691 --> 01:34:10,741 .کلمه به کلمه 1221 01:34:11,391 --> 01:34:13,290 اما ارشمیدس این کار را به این راحتی انجام نداد 1222 01:34:14,020 --> 01:34:15,965 مقبره در اسکندریه نیست 1223 01:34:29,328 --> 01:34:30,577 پس چی میبینی؟ 1224 01:34:30,865 --> 01:34:32,344 "میدان پلی بیو" 1225 01:34:34,199 --> 01:34:35,409 از چه چیزی ساخته شده؟ 1226 01:34:37,746 --> 01:34:38,892 .موم و چوب 1227 01:34:40,517 --> 01:34:41,798 چیز دیگری مد نظر دارید؟ 1228 01:34:45,316 --> 01:34:45,987 .سنگینه 1229 01:34:49,280 --> 01:34:50,088 .بیش از حد سنگین 1230 01:34:52,366 --> 01:34:53,443 این را به من بده 1231 01:35:03,206 --> 01:35:10,110 ترجمه و هماهنگی زیرنویس "ضمیر" Ka_zadeh@yahoo.com 1232 01:35:33,407 --> 01:35:34,846 طلای خالصه؟ 1233 01:35:35,201 --> 01:35:36,351 طلا قدیمی 1234 01:35:37,735 --> 01:35:38,937 "از"رود نیل 1235 01:35:40,481 --> 01:35:41,924 بگیرش، تدی 1236 01:35:52,643 --> 01:35:53,832 ما این چیز را می فروشیم... 1237 01:35:53,891 --> 01:35:55,816 ما از شر مشکلات خلاص می شویم و پول زیادی به دست می آوریم... 1238 01:35:55,840 --> 01:35:56,924 مشتری مناسب دارم 1239 01:35:56,949 --> 01:35:59,880 دوشس پیر اهل جبل الطارق. - بیا بریم موزه. 1240 01:36:03,867 --> 01:36:05,537 بشین پشت فرمون، تدی 1241 01:36:12,031 --> 01:36:13,246 او به چه چیزی اشاره می کند؟ 1242 01:36:15,246 --> 01:36:24,378 جست‌وجوی مکانی که دیونیسیوس بتواند هر زمزمه‌ای را بشنود، مانند یک طوفان است. 1243 01:36:27,029 --> 01:36:28,468 گوش 1244 01:36:29,463 --> 01:36:31,093 غار دیونیسیوس 1245 01:36:31,891 --> 01:36:33,021 و این غار کجاست؟ 1246 01:36:34,194 --> 01:36:35,285 در سیسیل 1247 01:36:36,735 --> 01:36:39,021 چقدر سوخت داریم؟ - پره 1248 01:36:47,579 --> 01:36:48,663 آنها به سمت جنوب می روند. 1249 01:36:48,735 --> 01:36:49,767 "ساقروسا". 1250 01:36:49,969 --> 01:36:51,020 نه شرق 1251 01:36:51,193 --> 01:36:52,369 "سیسیل". 1252 01:37:20,181 --> 01:37:21,502 من یک پاپایا می خواهم 1253 01:37:21,527 --> 01:37:22,652 قیمتش چقدر شد؟ 1254 01:37:25,885 --> 01:37:26,883 اینو بگیر 1255 01:37:29,681 --> 01:37:31,711 به پسر کلاه حصیری نگاه کن 1256 01:37:32,830 --> 01:37:33,882 از این طرف 1257 01:37:37,301 --> 01:37:38,334 هی 1258 01:37:39,246 --> 01:37:40,649 نظر شما در مورد لباس من چیست؟ 1259 01:37:47,320 --> 01:37:48,824 حالا باید چیکارکنیم؟ 1260 01:37:50,320 --> 01:37:52,304 امیدواریم همه چیز در غار مهر و موم شده باشه 1261 01:37:52,240 --> 01:37:53,383 پر از گردشگره 1262 01:37:53,823 --> 01:37:56,340 حالا اون رییسه؟ 1263 01:37:57,530 --> 01:37:59,323 هیچ کس رییس نیست، تدی 1264 01:38:00,319 --> 01:38:03,594 فکر می‌کردم به دلایل اشتباه 1265 01:38:03,871 --> 01:38:04,883 وارد این موضوع شدیم 1266 01:38:08,515 --> 01:38:09,559 بدون شک 1267 01:38:09,591 --> 01:38:12,647 خودت هم میدونی که ماهیچ وقت نمیتونیم هیچ کدام از اونارو بفروشیم 1268 01:38:13,782 --> 01:38:15,201 من هنوز مسئول هستم، تدی 1269 01:38:16,346 --> 01:38:18,933 هلنا بیا اینجا و به من کمک کن 1270 01:38:24,518 --> 01:38:25,706 این همه آشغال 1271 01:38:26,710 --> 01:38:27,946 این کیف توعه 1272 01:38:28,025 --> 01:38:29,095 پسره کجاست؟ 1273 01:38:42,652 --> 01:38:43,827 هی مواظب باش 1274 01:38:44,398 --> 01:38:45,455 چی شد؟ 1275 01:39:13,559 --> 01:39:14,722 سلام 1276 01:39:16,240 --> 01:39:17,606 سلام 1277 01:39:20,337 --> 01:39:21,533 بذار برم 1278 01:39:22,413 --> 01:39:23,701 بذار برم 1279 01:39:30,875 --> 01:39:32,024 بذار برم 1280 01:39:32,327 --> 01:39:33,444 بذار برم 1281 01:39:37,824 --> 01:39:38,842 صبر کن 1282 01:39:49,680 --> 01:39:50,830 هلنا 1283 01:39:52,192 --> 01:39:53,591 آنها تدی را گرفتن 1284 01:39:55,587 --> 01:39:57,314 اون رو به جایی بالای تپه بردند 1285 01:40:17,953 --> 01:40:19,181 میخوان باهاش چیکار کنن؟ 1286 01:40:19,374 --> 01:40:22,166 اوندر مورد گوش وچیزیکه تو نمودارها وجود دارد میدونه 1287 01:40:23,264 --> 01:40:24,827 اونا بش آسیبی نمیزنن 1288 01:40:25,129 --> 01:40:26,325 ازش استفاده میکنن 1289 01:40:26,842 --> 01:40:29,030 تا به نیمه دوم دیسک برسن 1290 01:40:29,082 --> 01:40:30,861 پس باید قبل از اونا به اونجا برسیم 1291 01:40:42,960 --> 01:40:47,177 ملکه ها مستعمرات زیادی در سیسیل ساختند. 1292 01:40:47,381 --> 01:40:48,584 - و این... - بریم. 1293 01:40:49,140 --> 01:40:52,004 این معبد قدیمی ترین معبد یونانی است. 1294 01:40:53,015 --> 01:40:54,565 غار آنجاست 1295 01:41:04,637 --> 01:41:06,299 آیا می توانیم عجله کنیم؟ 1296 01:41:15,224 --> 01:41:16,903 اینجا غار دیونیسیوس است 1297 01:41:24,248 --> 01:41:25,425 واووو 1298 01:41:39,695 --> 01:41:43,859 دنبال جایی باش که دیونیسیوس بتونه هر زمزمه‌ای را بشنوه، مثل یک طوفان 1299 01:41:45,438 --> 01:41:46,620 این یک پژواک است. 1300 01:41:46,644 --> 01:41:49,350 به ایجاد صدا ادامه دهید تا بفهمید صدا کجاست 1301 01:42:08,334 --> 01:42:09,456 صبر کن 1302 01:42:16,992 --> 01:42:18,269 همینجاست 1303 01:42:23,025 --> 01:42:24,365 مجسمه سازی یونانی 1304 01:42:24,997 --> 01:42:26,160 این یک ورودی است 1305 01:42:27,479 --> 01:42:28,644 اینجوری به نظر میاد 1306 01:42:31,857 --> 01:42:33,007 شکل هلالی 1307 01:42:35,603 --> 01:42:37,180 همانطور که تو نمودارها بود 1308 01:42:44,221 --> 01:42:46,153 فکر کنم یک سوراخ اون بالا هست 1309 01:42:52,667 --> 01:42:54,059 تو خوبی؟ 1310 01:42:54,399 --> 01:42:55,411 آره 1311 01:42:58,170 --> 01:42:59,294 دیگه حرکت نمی کنی 1312 01:43:01,744 --> 01:43:02,959 دارم فکر میکنم 1313 01:43:05,907 --> 01:43:06,971 در مورد ؟ 1314 01:43:07,895 --> 01:43:10,779 در مورد کاری که در 40 فوت انجام می دهم... 1315 01:43:11,074 --> 01:43:12,709 با شانه های شکسته ام 1316 01:43:12,840 --> 01:43:14,530 و ستون فقرات ملتهب من... 1317 01:43:14,753 --> 01:43:17,236 با میله ثابت در یک پا و پیچ تو پای دیگه 1318 01:43:17,278 --> 01:43:18,513 باشه باشه ، فهمیدم 1319 01:43:19,138 --> 01:43:20,643 نه، تو این رو نمی فهمی 1320 01:43:21,104 --> 01:43:22,727 شما در میانسالی من هستید. 1321 01:43:23,230 --> 01:43:25,897 تو برای نوشیدن خون الهه کالی ساخته نشدی. 1322 01:43:26,068 --> 01:43:27,480 نه، این عادلانه است. 1323 01:43:28,097 --> 01:43:29,976 او تو را با جادوی خود عذاب نداد. 1324 01:43:31,259 --> 01:43:36,756 فکر نمی کنم به اندازه ای که پدرت به من شلیک کرد، 9 بار هم به تو شلیک نکردن 1325 01:43:38,161 --> 01:43:39,632 پدرم به تو شلیک کرد؟ 1326 01:43:40,205 --> 01:43:41,439 با من حرف نزن 1327 01:43:41,552 --> 01:43:42,826 برو تا من بیام 1328 01:43:50,902 --> 01:43:52,071 نه 1329 01:43:52,118 --> 01:43:53,661 کسب و کار ما تعطیل است 1330 01:43:53,685 --> 01:43:55,099 به اطرافت نگاه کن 1331 01:43:55,124 --> 01:43:56,624 کسب و کار ما تعطیل است غار دیونیسیوس کجاست؟ 1332 01:43:56,649 --> 01:43:57,681 نه نه 1333 01:43:57,706 --> 01:43:59,643 غار برای بازسازی بسته شده است 1334 01:44:01,666 --> 01:44:02,757 اجازه بدهید دوباره از شما بپرسم. 1335 01:44:02,869 --> 01:44:04,630 غار دیونیسیوس کجاست؟ 1336 01:44:25,252 --> 01:44:27,374 مشکل چیه؟ چته؟ نگران پسره هستی؟ 1337 01:44:28,453 --> 01:44:30,135 مطمئنی بهش صدمه نمی زنن؟ 1338 01:44:30,251 --> 01:44:31,368 اون حالش خوبه 1339 01:44:31,606 --> 01:44:32,782 اون بچه باهوشیه 1340 01:44:34,526 --> 01:44:35,755 کجا پیدایش کردی؟ 1341 01:44:37,618 --> 01:44:41,587 او در 10 سالگی می خواست کیف من را در کافه ای در مراکش بدزدد. 1342 01:44:42,166 --> 01:44:44,092 زد به در ماشینم... 1343 01:44:44,118 --> 01:44:46,477 نه اون منو ول کرد و نه من اونو 1344 01:44:46,831 --> 01:44:48,329 و ما از آن زمان با هم موندیم 1345 01:44:49,485 --> 01:44:51,364 فکر کردم به پول اهمیت میدی 1346 01:44:52,340 --> 01:44:53,490 اهمیت میدم 1347 01:44:56,489 --> 01:45:00,365 هیچ کس هر صفحه از دفتر خاطرات پدرش را نگه نمی دارد 1348 01:45:00,551 --> 01:45:01,813 برای پول 1349 01:45:08,243 --> 01:45:09,689 آقای فولر 1350 01:45:19,584 --> 01:45:20,937 از این سمت رفتند 1351 01:45:31,328 --> 01:45:32,444 چرا؟ 1352 01:45:35,792 --> 01:45:36,862 بیا دیگه 1353 01:45:40,527 --> 01:45:41,604 بیا بریم 1354 01:45:46,378 --> 01:45:47,443 اوه خدای من 1355 01:45:50,287 --> 01:45:51,423 !اوه خدای من 1356 01:45:52,224 --> 01:45:53,229 اوه خدای من! 1357 01:45:54,201 --> 01:45:55,475 اوه خدای من. نه 1358 01:45:55,980 --> 01:45:57,505 اوه خدای من 1359 01:46:02,051 --> 01:46:03,207 منو از شر اینا خلاص کن 1360 01:46:03,232 --> 01:46:04,330 - منو از شر اینا خلاص کن نه 1361 01:46:04,355 --> 01:46:05,659 منو از شر اینا خلاص کن- صبرکن 1362 01:46:18,142 --> 01:46:19,304 این چیه؟ 1363 01:46:22,305 --> 01:46:23,482 گاز متان 1364 01:46:24,751 --> 01:46:25,999 نفس نکش 1365 01:46:26,180 --> 01:46:27,520 نفس نکش؟ 1366 01:46:30,869 --> 01:46:32,433 ما باید از اینجا برویم. 1367 01:46:41,255 --> 01:46:42,418 "آتنا". 1368 01:46:43,582 --> 01:46:45,145 الهه جنگ. 1369 01:46:47,715 --> 01:46:48,964 به این دلیل. 1370 01:46:53,206 --> 01:46:54,501 زیر ماه... 1371 01:46:56,735 --> 01:46:58,811 "زندگی زیر پای تو نهفته است." 1372 01:47:06,288 --> 01:47:07,667 پدیده جابجایی آب 1373 01:47:08,351 --> 01:47:09,638 وارد استخر شوید. 1374 01:47:09,942 --> 01:47:12,195 چرا؟ کمکم کن در را باز کنم 1375 01:47:12,220 --> 01:47:13,731 از در بیرون نرفتند. 1376 01:47:13,785 --> 01:47:15,078 وارد استخر شوید. 1377 01:47:15,860 --> 01:47:17,580 من دارم میرم داخل استخر 1378 01:47:17,670 --> 01:47:18,767 کمکم کنید. 1379 01:47:21,524 --> 01:47:23,809 ارشمیدس وسواس داشت... 1380 01:47:24,995 --> 01:47:26,847 پدیده جابجایی آب 1381 01:48:10,199 --> 01:48:11,756 هی برگرد اینجا 1382 01:48:11,780 --> 01:48:12,806 کلیپر 1383 01:48:27,545 --> 01:48:28,977 لازم نیست این کار رو بکنید 1384 01:48:53,303 --> 01:48:54,387 هی 1385 01:48:55,504 --> 01:48:56,666 بدش به من 1386 01:48:57,842 --> 01:48:58,874 نه 1387 01:49:07,237 --> 01:49:08,432 ولشون کن 1388 01:49:09,358 --> 01:49:10,883 گفتم ولشون کن 1389 01:49:35,065 --> 01:49:36,662 دست هات را دراز کن و بکش 1390 01:49:36,715 --> 01:49:38,344 دست هات را دراز کن و بکش 1391 01:49:38,396 --> 01:49:40,098 دست هات را دراز کن و بکش 1392 01:50:09,596 --> 01:50:11,278 مقبره ارشمیدس 1393 01:50:39,647 --> 01:50:41,342 اون گوشه رو نگه دار 1394 01:51:28,328 --> 01:51:29,333 ایندی 1395 01:51:31,652 --> 01:51:32,710 این نقش و نگار ها 1396 01:51:35,730 --> 01:51:36,900 این یک ققنوس است. 1397 01:51:37,140 --> 01:51:38,211 نماد معروف 1398 01:51:38,236 --> 01:51:39,650 نه نگاه کن نه اینطوری 1399 01:51:41,482 --> 01:51:43,315 ققنوس طرفدارانی دارد. 1400 01:51:51,872 --> 01:51:53,470 این اینجا چیکار میکنه؟ 1401 01:52:01,959 --> 01:52:04,902 حتی بعد از هزار سال هم ساعت ها فروخته نشد 1402 01:52:05,541 --> 01:52:07,256 ناگفته نماند به این ساعت ها 1403 01:52:09,452 --> 01:52:10,897 مورد استفاده ارشمیدس 1404 01:52:13,914 --> 01:52:15,274 حق با پدرم بود. 1405 01:52:16,113 --> 01:52:17,229 کار می کند 1406 01:52:17,254 --> 01:52:18,981 مطمئناً کار می کند، خانم شاو. 1407 01:52:21,500 --> 01:52:22,925 ریاضی کار میکنه 1408 01:52:23,898 --> 01:52:27,032 پس از فتح فضا، زمان را فتح خواهم کرد 1409 01:52:34,494 --> 01:52:36,393 تو دکتر جونز، پسرت را از دست دادی 1410 01:52:36,451 --> 01:52:37,706 و همسرت مرده 1411 01:52:37,903 --> 01:52:39,894 میخوای دخترت رو هم از دست بدی؟ 1412 01:52:42,530 --> 01:52:43,581 برای چی؟ 1413 01:52:44,172 --> 01:52:46,584 برای دنیایی که به امثال ما اهمیتی نمی دهد؟ 1414 01:52:57,857 --> 01:52:59,047 ممنونم 1415 01:53:37,412 --> 01:53:39,113 این بزرگترین لحظه تاریخ است 1416 01:53:45,879 --> 01:53:47,081 پایان آن 1417 01:53:54,334 --> 01:53:55,616 اسلحه را به من داد 1418 01:54:05,822 --> 01:54:07,090 او را از اینجا بیرون کن 1419 01:54:07,115 --> 01:54:08,133 (تدی). 1420 01:54:08,785 --> 01:54:09,862 (تدی). 1421 01:54:10,306 --> 01:54:11,541 بیا عجله کن 1422 01:54:11,566 --> 01:54:12,636 از اینجا، عجله کن 1423 01:54:17,473 --> 01:54:18,688 برو 1424 01:54:22,724 --> 01:54:23,748 ایندی 1425 01:54:25,160 --> 01:54:26,322 برو 1426 01:54:26,628 --> 01:54:27,653 برو 1427 01:54:28,152 --> 01:54:29,230 برای متوقف کردن. 1428 01:54:32,592 --> 01:54:33,925 و حالا چی؟ 1429 01:54:35,595 --> 01:54:36,731 بیارش 1430 01:54:44,703 --> 01:54:45,728 عجله کن هلنا 1431 01:54:45,761 --> 01:54:47,254 نه، خوب نیست که او را ترک کنیم. ما نمی توانیم. 1432 01:54:47,287 --> 01:54:48,397 بیا دنبالم 1433 01:54:50,111 --> 01:54:51,320 بیا بریم. 1434 01:54:54,919 --> 01:54:56,155 بیا بریم. 1435 01:55:10,234 --> 01:55:12,474 تدی، بیا بریم 1436 01:55:16,828 --> 01:55:17,912 اوف 1437 01:55:25,115 --> 01:55:26,225 همانجایی که هستی بمان. 1438 01:55:44,321 --> 01:55:45,703 سوار شو 1439 01:55:49,508 --> 01:55:51,938 مقصد نیمه اول کره زمین را مشخص کنید. 1440 01:55:53,522 --> 01:55:57,267 دومی محل برش ها را محاسبه می کند... 1441 01:55:58,452 --> 01:56:00,147 سیستم مختصات اسکندریه 1442 01:56:00,677 --> 01:56:03,298 بزار میسنر آنها را به طول ...و عرض جغرافیایی تبدیل کنه 1443 01:56:04,549 --> 01:56:06,343 و امتیاز مسیر را برای خلبانان ارسال کنید. 1444 01:56:18,316 --> 01:56:19,346 میانبر 1445 01:56:24,993 --> 01:56:29,499 آیا مختصات 37.07 را دارید؟ اون کیه؟ 1446 01:56:30,083 --> 01:56:31,463 چرچیل؟ 1447 01:56:32,580 --> 01:56:33,710 آیک؟ 1448 01:56:36,094 --> 01:56:38,708 چه کسی برای پیروزی در جنگ خواهد کشت؟ 1449 01:56:39,213 --> 01:56:42,075 در دو دقیقه با کمک ارشمیدس... 1450 01:56:42,176 --> 01:56:44,252 ما شجاعانه این ریسک را خواهیم پذیرفت. 1451 01:56:44,954 --> 01:56:47,029 از حریم هوایی سیسیل عبور خواهیم کرد... 1452 01:56:47,053 --> 01:56:50,686 در 20 آگوست 1939. 1453 01:56:51,461 --> 01:56:55,206 با دوستان حسودم به شمال میریم به مونیخ 1454 01:56:56,405 --> 01:56:57,975 شکارم منتظرم خواهد بود 1455 01:56:58,060 --> 01:57:00,721 در میدان شانزدهمین شاهزاده سلطنتی 1456 01:57:01,050 --> 01:57:03,488 در مورد موشک وی وان به شما بگویم 1457 01:57:10,069 --> 01:57:14,464 کدام سرباز نازی فرمانده خود را می کشد؟ 1458 01:57:15,754 --> 01:57:18,553 اونی که به پیروزی اعتقاد دارد، دکتر جونز 1459 01:57:23,581 --> 01:57:26,729 هیتلر آتشی به پا کرد که هزار سال ادامه داشت. 1460 01:57:27,367 --> 01:57:28,773 من شاهد تمام اشتباهاش بودم 1461 01:57:29,438 --> 01:57:31,007 تمام اشتباهاش 1462 01:57:31,136 --> 01:57:32,595 من همه آنها را اصلاح خواهم کرد. 1463 01:57:32,888 --> 01:57:35,969 تاریخ فهرستی پر از ضرر است دکتر جونز. 1464 01:57:36,599 --> 01:57:38,077 این یک مسئله ضرر است 1465 01:57:50,191 --> 01:57:51,254 وایسا 1466 01:59:04,426 --> 01:59:05,748 (تدی) 1467 01:59:07,917 --> 01:59:09,460 آیا می تونی با یکی از اینها پرواز کنی؟ 1468 01:59:11,021 --> 01:59:12,268 شمال؟ 1469 01:59:14,683 --> 01:59:15,845 قطعا. 1470 01:59:16,088 --> 01:59:17,401 انگار قانع نشدی 1471 01:59:17,426 --> 01:59:19,182 هی، من قبلاً به شمال پرواز کردم 1472 01:59:19,207 --> 01:59:21,157 تو با هیچ هواپیمایی پرواز نکردی 1473 01:59:22,306 --> 01:59:23,810 میرم روشنش کنم 1474 01:59:23,921 --> 01:59:25,255 نه، تدی. 1475 01:59:26,298 --> 01:59:27,421 لعنتی 1476 01:59:54,333 --> 01:59:56,021 کمربندت رو ببند، دکتر جونز 1477 01:59:56,053 --> 01:59:57,408 ممکن است تلاطم هوا رخ دهد. 1478 01:59:58,289 --> 02:00:00,247 تو آلمانی، فولر. 1479 02:00:00,673 --> 02:00:02,547 سعی نکنید بامزه باشی 1480 02:00:26,030 --> 02:00:27,686 زودباش عزیزم 1481 02:00:29,460 --> 02:00:31,181 به کلید که احتیاجی ندارم 1482 02:00:42,249 --> 02:00:43,333 خوبه 1483 02:00:59,694 --> 02:01:00,936 خوبه 1484 02:01:01,730 --> 02:01:04,351 چراغ های سبز، حداکثر قدرت 1485 02:01:04,749 --> 02:01:07,337 و وقتی به 137 کیلومتر در ساعت رسید دسته را میکشم 1486 02:01:46,350 --> 02:01:47,940 باله ها پایین 1487 02:01:50,039 --> 02:01:51,912 خوب، 135 کیلومتر در ساعت. 1488 02:01:52,185 --> 02:01:53,281 چرخش 1489 02:03:01,826 --> 02:03:03,586 چقدر تا مقصد فاصله داریم؟ 1490 02:03:04,560 --> 02:03:06,058 شصت ثانیه 1491 02:03:11,265 --> 02:03:12,769 نظریه "رانش قاره" 1492 02:03:15,977 --> 02:03:17,448 رانش قاره 1493 02:03:18,919 --> 02:03:21,731 ارشمیدس از رانش قاره بی خبر بود. 1494 02:03:22,221 --> 02:03:23,666 نمی تونست هم درک کنه 1495 02:03:24,598 --> 02:03:26,497 این نظریه قبلاً مشاهده نشده است 1496 02:03:27,488 --> 02:03:29,157 شما از مسیر خارج شده اید. 1497 02:03:29,790 --> 02:03:31,991 مختصات آن بر اساس علائم... 1498 02:03:32,065 --> 02:03:35,383 دو هزار سال است که در حال تغییر هستند. 1499 02:03:35,758 --> 02:03:39,227 شاید ده درجه تغییر کردند... 1500 02:03:54,669 --> 02:03:56,193 سی ثانیه 1501 02:03:55,383 --> 02:03:56,376 آقای فولر... 1502 02:03:56,400 --> 02:03:59,231 محاسبات شما اشتباه است 1503 02:03:59,693 --> 02:04:01,217 - آقای فولر... - دهنتو ببند. 1504 02:04:01,309 --> 02:04:02,728 من در باره آن فکر می کنم. 1505 02:04:07,404 --> 02:04:08,639 بیست ثانیه 1506 02:04:11,065 --> 02:04:12,359 جهت را حفظ کنید 1507 02:04:14,081 --> 02:04:15,395 پانزده ثانیه 1508 02:04:18,800 --> 02:04:20,721 نمی دانم کجا داریم می رویم، یورگن. 1509 02:04:20,746 --> 02:04:21,599 ده ثانیه. 1510 02:04:21,741 --> 02:04:22,752 نه ثانیه 1511 02:04:22,809 --> 02:04:23,854 اما قطعی... 1512 02:04:23,878 --> 02:04:24,890 هشت ثانیه 1513 02:04:24,915 --> 02:04:25,592 هفت ثانیه 1514 02:04:25,617 --> 02:04:26,766 سال 1939 است. 1515 02:04:26,790 --> 02:04:27,412 شش ثانیه 1516 02:04:27,462 --> 02:04:28,707 بازو 1517 02:04:29,145 --> 02:04:30,321 لغو مقصد 1518 02:04:30,640 --> 02:04:31,737 بازو 1519 02:04:32,107 --> 02:04:33,395 لغو مقصد 1520 02:04:33,419 --> 02:04:35,411 کنترل از دست ما خارج شده 1521 02:04:45,075 --> 02:04:46,646 چه کار میکنی؟ 1522 02:04:46,670 --> 02:04:47,885 این هواپیمای من است. 1523 02:04:47,910 --> 02:04:49,464 تو داری با هواپیمای من پرواز میکنی 1524 02:05:13,322 --> 02:05:15,024 ما میمیریم. 1525 02:05:16,365 --> 02:05:17,988 باید بریم بالا 1526 02:05:40,126 --> 02:05:41,658 موتور را دوباره راه اندازی کنید. 1527 02:06:09,584 --> 02:06:10,983 اینجا "سیسیل" است. 1528 02:06:11,009 --> 02:06:12,475 1939. 1529 02:06:13,932 --> 02:06:15,167 من انجام دادم. 1530 02:06:15,192 --> 02:06:17,020 من این کار را کردم، دکتر جونز. 1531 02:06:17,044 --> 02:06:18,887 بیایید مختصات مونیخ را پیدا کنیم. 1532 02:06:25,624 --> 02:06:27,944 گذشته بخشی از چیزی است که ما هستیم، دکتر جونز. 1533 02:06:52,228 --> 02:06:54,113 اینها کشتی های جنگی رومی هستند 1534 02:07:23,050 --> 02:07:24,364 هواپیما را در هوا نگه دارید. 1535 02:07:44,045 --> 02:07:44,999 خدای من... 1536 02:07:45,025 --> 02:07:47,595 رومی ها به ما نزدیک می شوند. 1537 02:07:49,085 --> 02:07:50,280 آنها یک اژدها دارند. 1538 02:07:54,987 --> 02:07:56,287 چه چیز شگفت انگیزی 1539 02:08:05,282 --> 02:08:06,616 در را باز کن. 1540 02:08:11,209 --> 02:08:12,391 چه کار می کنی 1541 02:08:13,101 --> 02:08:14,762 احمق ها چه کار می کنید؟ 1542 02:08:14,926 --> 02:08:16,871 اینگونه فکر می کنند ما هیولا هستیم. 1543 02:08:23,157 --> 02:08:24,556 باید برگردی 1544 02:08:25,615 --> 02:08:27,579 این محل شهر سیراکوز است. 1545 02:08:28,903 --> 02:08:30,237 در 214 ق.م. 1546 02:08:30,262 --> 02:08:31,610 این یک جنگ اشتباه است. 1547 02:08:34,790 --> 02:08:35,860 خدای من... 1548 02:08:39,139 --> 02:08:40,703 نرو آقا 1549 02:08:40,992 --> 02:08:42,319 این اژدها است. 1550 02:08:52,556 --> 02:08:56,274 ما باید اژدهای آنها را نابود کنیم. 1551 02:09:02,706 --> 02:09:03,908 فرمانده. 1552 02:09:03,933 --> 02:09:04,946 بازو 1553 02:09:04,970 --> 02:09:06,367 قبل از بسته شدن دروازه در عرض چند دقیقه 1554 02:09:06,636 --> 02:09:07,858 من باید برگردم. 1555 02:09:07,923 --> 02:09:09,283 من نباید اینجا باشم. 1556 02:09:09,307 --> 02:09:10,306 من نمیتونم اینجا بمونم 1557 02:09:10,331 --> 02:09:12,032 هواپیما نتوانست مقاومت کند. 1558 02:09:41,317 --> 02:09:42,671 از وسط برو بیرون 1559 02:09:48,405 --> 02:09:50,664 وحشی ها نظر شما چیست؟ 1560 02:09:53,663 --> 02:09:56,619 ببخشید دوست من شما نازی هستید. 1561 02:10:08,095 --> 02:10:10,277 اینجا چه میکنی؟ 1562 02:10:10,455 --> 02:10:12,098 اومدم نجاتت بدم 1563 02:10:25,557 --> 02:10:26,680 ایندی 1564 02:10:32,116 --> 02:10:33,462 چتر 1565 02:10:36,059 --> 02:10:37,648 من یک چتر دارم 1566 02:10:38,518 --> 02:10:39,616 صبر کن 1567 02:10:43,011 --> 02:10:44,220 چتر رو ول کن 1568 02:10:46,284 --> 02:10:47,808 چتر را به من بده 1569 02:10:53,918 --> 02:10:55,862 آن را بگیرید و نگه دارید. 1570 02:10:58,333 --> 02:10:59,417 ایندی 1571 02:11:25,963 --> 02:11:27,711 در حال از دست دادن ارتفاع هستیم 1572 02:11:29,598 --> 02:11:30,945 میریم پایین 1573 02:11:32,136 --> 02:11:33,746 کنترلمون رو از دست دادیم 1574 02:11:52,397 --> 02:11:54,427 این دو نفردوستای من هستند 1575 02:11:54,587 --> 02:11:56,859 اونا رفقای من هستند و باید به آنها کمک کنیم 1576 02:11:57,879 --> 02:11:59,626 این دو همراه من هستند. 1577 02:13:02,185 --> 02:13:03,623 پیداش کردم 1578 02:13:04,839 --> 02:13:06,292 پیداش کردم 1579 02:13:20,351 --> 02:13:21,469 او داره فرود میاد 1580 02:13:21,506 --> 02:13:23,788 بیا، ایندی، کمکم کن 1581 02:13:24,318 --> 02:13:26,060 بلند شو آره 1582 02:13:26,473 --> 02:13:28,654 ما باید تو را از اینجا ببریم، آره 1583 02:13:30,490 --> 02:13:31,975 کمکم کن بشینم 1584 02:13:32,751 --> 02:13:33,934 بشین تو باید کمکم کنی 1585 02:13:34,052 --> 02:13:35,760 میدونم بهت صدمه میزنه ولی باید برگردی 1586 02:13:36,012 --> 02:13:38,950 این باور نکردنی است، وامبت 1587 02:13:39,597 --> 02:13:41,029 باور نکردنی 1588 02:13:42,381 --> 02:13:44,562 بله عالیه 1589 02:13:44,773 --> 02:13:46,158 اما ما باید تو را از اینجا بیرون کنیم 1590 02:13:48,329 --> 02:13:49,499 اوه خدای من 1591 02:13:51,037 --> 02:13:52,981 ما شاهد تاریخ هستیم 1592 02:13:59,965 --> 02:14:01,680 این اعداد را معکوس کنید. 1593 02:14:01,797 --> 02:14:03,019 آنها شما را به خانه می برند 1594 02:14:04,777 --> 02:14:05,795 چی؟ 1595 02:14:08,382 --> 02:14:09,716 من اینجا میمونم 1596 02:14:10,291 --> 02:14:12,440 نه جدی نمیگی 1597 02:14:14,974 --> 02:14:16,307 جدی نمیگی 1598 02:14:20,213 --> 02:14:21,902 ایندی، تو ضربه خوردی 1599 02:14:21,947 --> 02:14:22,972 و شما در حال خونریزی هستید. 1600 02:14:23,123 --> 02:14:24,561 نمیتونی اینجا بمونی 1601 02:14:23,870 --> 02:14:25,183 بله می توانم. 1602 02:14:25,220 --> 02:14:26,252 اما برای چه؟ 1603 02:14:26,297 --> 02:14:29,970 درد طولانی و استفاده از کمپرس و کرم زالو؟ 1604 02:14:33,921 --> 02:14:36,253 فهمیدم، وامبت 1605 02:14:37,390 --> 02:14:39,013 و من آن را مطالعه کردم 1606 02:14:39,177 --> 02:14:40,925 تمام زندگی من درست 1607 02:14:41,272 --> 02:14:44,255 و اگر اینجا بمانی، همه چیز تمام می شود 1608 02:14:44,591 --> 02:14:45,891 میمیری 1609 02:14:46,155 --> 02:14:47,771 بلند شو لطفا 1610 02:14:49,199 --> 02:14:50,651 هلنا 1611 02:14:50,895 --> 02:14:52,137 من تونستم 1612 02:14:52,162 --> 02:14:54,486 آفرین، تدی، شجاع. 1613 02:14:54,816 --> 02:14:56,196 اندی، باید بریم، بلند شو. 1614 02:14:56,221 --> 02:14:57,641 -باید تو رو سوار هواپیما کنم، باشه؟ نه 1615 02:14:57,722 --> 02:14:58,897 - ما باید. نه 1616 02:14:58,922 --> 02:15:00,310 بلند شو، می توانی، برخیز. 1617 02:15:13,401 --> 02:15:14,531 خدای من. 1618 02:15:16,829 --> 02:15:18,813 باید بریم آقا 1619 02:15:20,122 --> 02:15:21,547 خودشه 1620 02:15:30,329 --> 02:15:32,110 می پرسد چقدر راه رفته ایم؟ 1621 02:15:35,464 --> 02:15:38,277 هزار سال 1622 02:15:38,773 --> 02:15:40,311 ما سفر کرده ایم... 1623 02:15:40,459 --> 02:15:43,841 دو هزار سال 1624 02:15:45,719 --> 02:15:48,937 اما ما انتظار ملاقات توسط بزرگی 1625 02:15:49,524 --> 02:15:51,114 مثل شما رو نداشتیم 1626 02:15:52,304 --> 02:15:53,710 (ارشمیدس). 1627 02:15:59,895 --> 02:16:01,006 من 1628 02:16:02,064 --> 02:16:03,325 همیشه 1629 02:16:04,005 --> 02:16:05,195 منتظر تو بودم 1630 02:16:05,807 --> 02:16:07,273 بیا دیدنم 1631 02:16:08,137 --> 02:16:11,486 این دیسک پر از دروغ است و ما را به جایی نمی برد. 1632 02:16:11,545 --> 02:16:12,976 او برای کمک این کار را کرد. 1633 02:16:13,010 --> 02:16:15,703 ما کل ارتش روم را به وحشت انداختیم... 1634 02:16:15,728 --> 02:16:16,762 من فکر می کنم ما به اندازه کافی کمک می کنیم. 1635 02:16:16,920 --> 02:16:18,642 متاسفم ارشمیدس 1636 02:16:18,768 --> 02:16:20,088 من به شما علاقه دارم... 1637 02:16:20,222 --> 02:16:22,051 اما باید برویم، او مصدوم است. 1638 02:16:22,076 --> 02:16:23,101 (هلنا). 1639 02:16:23,276 --> 02:16:24,544 اتفاقا او نمی تواند آن را نگه دارد. 1640 02:16:24,569 --> 02:16:25,552 شما باید کار خود را انجام دهید. 1641 02:16:25,590 --> 02:16:27,562 هلنا باید بریم 1642 02:16:28,718 --> 02:16:31,123 ایندی، دریچه داره بسته میشه. 1643 02:16:32,147 --> 02:16:33,680 ما نمیتونیم اینجا گیر کنیم 1644 02:16:34,388 --> 02:16:35,328 من می خواهم... 1645 02:16:35,353 --> 02:16:36,517 اقامت کنم... 1646 02:16:36,734 --> 02:16:38,133 با تو 1647 02:16:38,678 --> 02:16:40,563 نه، با آن موافق نیست. 1648 02:16:41,207 --> 02:16:43,494 تو مرد باهوشی هستی... 1649 02:16:43,660 --> 02:16:45,460 او عاقل است... 1650 02:16:46,151 --> 02:16:47,689 و نابغه... 1651 02:16:47,780 --> 02:16:48,641 (هلنا). 1652 02:16:48,665 --> 02:16:51,196 و قهرمان مردم تو 1653 02:16:51,681 --> 02:16:54,959 اما او نمی تواند به شما کمک کند. 1654 02:16:56,145 --> 02:16:57,452 این زمان شماست. 1655 02:16:57,477 --> 02:17:02,308 این زمان شماست و باید در زمان خودش باشه. 1656 02:17:02,340 --> 02:17:03,517 کار او تمام نشده است. 1657 02:17:03,598 --> 02:17:04,549 او باید به خانه برود. 1658 02:17:04,581 --> 02:17:05,614 داروها وجود دارد 1659 02:17:05,726 --> 02:17:08,048 در خانه اش درست نیست اینجا بمیرد، درست نیست. 1660 02:17:09,807 --> 02:17:12,783 هلنا، سوار هواپیما شو 1661 02:17:15,066 --> 02:17:16,551 من خوب میشم 1662 02:17:17,949 --> 02:17:19,348 نه خوب نخواهی شد 1663 02:17:22,444 --> 02:17:24,007 من باید این کار رو انجام بدم 1664 02:17:25,347 --> 02:17:26,653 من هم همینطور 1665 02:18:20,025 --> 02:18:21,253 صبح بخیر 1666 02:18:26,496 --> 02:18:27,856 شونت چطوره؟ 1667 02:18:30,483 --> 02:18:32,947 از فکم بهتره 1668 02:18:36,424 --> 02:18:37,488 خوبه 1669 02:18:39,648 --> 02:18:41,200 باید میذاشتی من بمونم 1670 02:18:41,755 --> 02:18:43,090 نمیتونستم این کار رو انجام بدم 1671 02:18:51,796 --> 02:18:52,926 چرا نمیتونستی 1672 02:18:54,693 --> 02:18:57,288 ابتدا قرار بود تاریخ را تغییر دهید 1673 02:19:01,420 --> 02:19:03,365 چرا فکر میکنم که تصمیم اشتباهی بود؟ 1674 02:19:07,315 --> 02:19:09,096 تو تصمیم گرفتی اینجا باشی، ایندی 1675 02:19:12,801 --> 02:19:14,010 اینجا 1676 02:19:18,855 --> 02:19:20,228 برای کی؟ 1677 02:19:46,841 --> 02:19:48,122 (ماریون). 1678 02:19:49,569 --> 02:19:50,876 هی 1679 02:20:10,679 --> 02:20:11,815 (تدی). 1680 02:20:13,098 --> 02:20:14,116 (ماریون). 1681 02:20:17,122 --> 02:20:18,331 چه کار می کنی؟ 1682 02:20:19,386 --> 02:20:20,870 رفتم یکم خرید کردم 1683 02:20:22,840 --> 02:20:25,409 اینجا یک ذره غذا هم نبود 1684 02:20:26,349 --> 02:20:28,669 نه راستش 1685 02:20:32,969 --> 02:20:35,281 یکی به من گفت تو برگشتی 1686 02:20:43,555 --> 02:20:45,376 برگشتی ایندی؟ 1687 02:20:46,964 --> 02:20:48,351 مواد منفجره بود... 1688 02:20:48,611 --> 02:20:50,726 ماریون و ایندی می دویدند... 1689 02:20:50,853 --> 02:20:53,493 سپس ناگهان چیزی منفجر شد. 1690 02:20:56,831 --> 02:20:59,518 ایندی، تو روی پاهایت هستی 1691 02:21:00,340 --> 02:21:01,399 بله، در واقع. 1692 02:21:02,792 --> 02:21:03,777 باشه. 1693 02:21:04,401 --> 02:21:06,445 بچه ها چرا بستنی نداریم؟ 1694 02:21:06,665 --> 02:21:07,959 اما ماریون مقداری آورد. 1695 02:21:07,984 --> 02:21:09,166 من جای بهتری را می شناسم. 1696 02:21:09,313 --> 02:21:11,606 دوست ندارید بستنی بیشتری بخورید، باشه؟ 1697 02:21:15,542 --> 02:21:16,691 به زودی میبینمت 1698 02:21:19,279 --> 02:21:22,182 "ملوانان انگلیسی با روحیه بالا." 1699 02:21:22,371 --> 02:21:25,439 "آزاد به عنوان یک پرنده کوهستانی آزاد" 1700 02:21:25,470 --> 02:21:27,449 آنها قوی و مصمم هستند.» 1701 02:21:25,474 --> 02:21:27,969 "شما باید برای مقاومت آماده شوید"... 1702 02:21:30,976 --> 02:21:32,264 به نظر می رسد یک زخم جدی است. 1703 02:21:34,598 --> 02:21:35,874 درد میکنه؟ 1704 02:21:38,274 --> 02:21:39,805 همه چیز درد دارد. 1705 02:21:42,655 --> 02:21:44,173 من اون احساس را میشناسم 1706 02:21:50,084 --> 02:21:52,582 کجات درد میکنه؟ 1707 02:22:01,160 --> 02:22:02,237 اینجا؟ 1708 02:22:02,874 --> 02:22:04,182 اینجام درد میکنه 1709 02:22:12,014 --> 02:22:13,347 این هم همینطور 1710 02:22:37,045 --> 02:22:39,423 جباری علیا صبر کن 1711 02:22:39,568 --> 02:22:41,775 هلنا عجله کن 1712 02:22:41,800 --> 02:22:44,428 دارم جیغ میزنم... 1713 02:22:44,452 --> 02:22:46,300 صبر کن. 1714 02:22:46,307 --> 02:22:48,010 - من جیغ می زنم و تو جیغ می کشی. - فریاد میزنی 1715 02:22:48,999 --> 02:22:50,805 همه ما برای بستنی گریه می کنیم. 1716 02:22:50,830 --> 02:22:52,012 وایسین 1717 02:22:52,234 --> 02:23:14,327 ترجمه و هماهنگی "ضمیر" Ka_zadeh@yahoo.com