1
00:00:10,893 --> 00:00:30,470
ترجمه و هماهنگی
"ضمیر"
Ka_zadeh@yahoo.com
2
00:00:43,751 --> 00:00:44,829
بلند شو
3
00:00:49,302 --> 00:00:53,059
|| ایندیانا جونز و دیسک سرنوشت ||
4
00:01:06,590 --> 00:01:07,860
این آمریکایی است، سرهنگ
5
00:01:08,122 --> 00:01:10,085
او دم دروازه بود، با لباس یک افسر.
6
00:01:16,466 --> 00:01:17,666
تنهایی؟
7
00:01:19,215 --> 00:01:21,947
ای جاسوس، تو تنهایی؟
8
00:01:22,209 --> 00:01:23,502
ترجیح میدم که تنها باشم
9
00:01:28,019 --> 00:01:29,458
برای چی به اینجا اومدی؟
10
00:01:30,544 --> 00:01:32,623
چیزهای قشنگ زیادی دارید
11
00:01:33,062 --> 00:01:34,393
چیزای عجیب
12
00:01:36,072 --> 00:01:38,158
غنائم سهم برنده است
13
00:01:36,439 --> 00:01:37,540
برنده؟
14
00:01:38,493 --> 00:01:40,010
برلین خراب شده است
15
00:01:40,133 --> 00:01:41,765
رهبر شما قایم شده
16
00:01:43,015 --> 00:01:44,461
شما باختید؟
17
00:01:48,550 --> 00:01:49,966
ببرش بالا
18
00:01:50,682 --> 00:01:51,298
چی؟
19
00:01:51,475 --> 00:01:52,391
سلام
20
00:01:52,584 --> 00:01:53,669
سلام بچه ها
21
00:01:53,808 --> 00:01:55,070
یک لحظه لطفا
22
00:01:55,817 --> 00:01:57,326
هی، من باید با کاپیتان صحبت کنم
23
00:01:57,596 --> 00:01:59,466
پیداش کردیم سرهنگ
24
00:02:01,491 --> 00:02:02,892
کاری که میگه رو انجام بدید. بازش کن
25
00:02:08,151 --> 00:02:09,127
دکتر
26
00:02:17,098 --> 00:02:19,177
سرنیزه لونگینوس
27
00:02:20,547 --> 00:02:22,657
نیزه ای که خون مسیح را ریخت
28
00:02:23,673 --> 00:02:24,874
نیزه مقدس
29
00:02:35,048 --> 00:02:37,211
خیلی مواظب باش! این همون غنیمتی
که پیشوا به دنبال آن است
30
00:02:37,342 --> 00:02:38,211
باید صحبت کنیم سرهنگ
31
00:02:38,366 --> 00:02:39,528
زمان داره تموم میشه دکتر
32
00:02:41,745 --> 00:02:43,114
قطار برلین منتظر ماست
33
00:02:44,493 --> 00:02:45,331
جنگل را بگردید
34
00:02:45,678 --> 00:02:46,402
سگ ها را ببر
35
00:02:47,541 --> 00:02:48,926
به نظر شما این جاسوس تنها بود؟
36
00:02:49,542 --> 00:02:50,958
بیا، حرکت کن
37
00:02:51,236 --> 00:02:51,990
عجله کن
38
00:03:17,737 --> 00:03:19,870
انگار بدون تو رفتن
39
00:03:22,356 --> 00:03:24,403
داستانت را بگو یا بمیر
40
00:03:25,231 --> 00:03:25,970
داستان
41
00:03:27,369 --> 00:03:28,669
خب خب
42
00:03:29,339 --> 00:03:30,325
باشه
43
00:03:31,150 --> 00:03:32,450
همه چیز از اونجا آغاز شد
44
00:03:33,287 --> 00:03:37,028
روزی روزگاری که این روستا
45
00:03:37,552 --> 00:03:41,839
فرزندان چشم آبی احمق او تصمیم
گرفتند دست به دست هم دهند
46
00:03:42,017 --> 00:03:45,242
و پیروان پیر کوچولوی
بوگندو به نام -آدولف
47
00:04:05,395 --> 00:04:05,987
نه
48
00:05:18,903 --> 00:05:19,826
سرهنگ
49
00:05:20,442 --> 00:05:21,428
سرهنگ
50
00:05:26,043 --> 00:05:28,129
این، مرد آمریکایی را همراهی می کرد
51
00:05:28,702 --> 00:05:29,965
این یک کوتوله آمریکایی است
52
00:05:32,229 --> 00:05:33,268
جرم من چیه؟
53
00:05:37,643 --> 00:05:38,967
اونو به چادر من ببرید
54
00:05:46,699 --> 00:05:49,525
مواظب باش! این آثار هنری پیشوا است
55
00:06:18,743 --> 00:06:19,813
بنشین
56
00:06:21,799 --> 00:06:22,707
...خب
57
00:06:25,925 --> 00:06:27,788
حواستون به هواپیما ها هست؟
58
00:06:31,415 --> 00:06:33,277
باشه. بخاطر بمباران..
59
00:06:33,553 --> 00:06:36,140
پرنده واگ دم مسیر کاملا متفاوتی را در پیش گرفت.
60
00:06:40,009 --> 00:06:41,717
ما شریک شما را داریم
61
00:06:42,911 --> 00:06:44,211
آمریکایی
62
00:07:49,137 --> 00:07:49,953
اوه خدای من
63
00:08:16,704 --> 00:08:17,843
ولم کن
64
00:08:47,358 --> 00:08:49,898
تنها یک دلیل برای زنده ماندنت
وجود دارد، ای جاسوس
65
00:08:51,982 --> 00:08:53,121
کی تو را فرستاده
66
00:08:53,567 --> 00:08:54,529
ماموریت شما چه بود؟
67
00:08:54,869 --> 00:08:56,554
خواهش میکنم جناب سرهنگ من به شما التماس می کنم
68
00:08:56,995 --> 00:08:59,112
اسم من پازل شو است
69
00:09:00,490 --> 00:09:02,067
استاد دانشگاه آکسفورد
70
00:09:02,360 --> 00:09:03,738
من یک باستان شناس هستم
71
00:09:11,183 --> 00:09:12,282
پس اینجایید
72
00:09:16,340 --> 00:09:18,403
نمیتونی وارد بشی
مشکلی هست
73
00:09:19,389 --> 00:09:20,636
من باید با سرهنگ صحبت کنم
74
00:09:21,160 --> 00:09:22,876
فوریه
75
00:09:25,273 --> 00:09:27,067
من یک دختر دارم. من به شما التماس می کنم
76
00:09:27,745 --> 00:09:30,369
من تضمین میکنم که دیگر هیچ
وقت دخترتان را نخواهید دید، آقای شاو
77
00:09:33,880 --> 00:09:36,574
مگر اینکه توضیح بدید این دست
شریک شما چیکار میکنه
78
00:09:58,838 --> 00:10:02,756
آنها به ما گفتند که نیزه
لونگینوس ممکن است در قلعه باشد
79
00:10:03,825 --> 00:10:04,687
دنبالش می گشتیم
80
00:10:06,703 --> 00:10:07,689
چرا؟
81
00:10:09,264 --> 00:10:10,250
به خاطر قدرتش؟
82
00:10:11,401 --> 00:10:14,095
هیچ قدرتی نداره
83
00:10:16,662 --> 00:10:19,194
من و دوستم سعی کردیم تاریخ را حفظ کنیم
84
00:10:21,704 --> 00:10:23,236
من باید با سرهنگ صحبت کنم
85
00:10:24,568 --> 00:10:25,553
در مورد سرنیزه است
86
00:11:11,627 --> 00:11:12,905
فقط یک لحظه توانستم او را ببینم
87
00:11:14,321 --> 00:11:15,837
رشته فیزیک
88
00:11:16,107 --> 00:11:17,839
به خاطر خدا حرف بزن
89
00:11:14,383 --> 00:11:14,992
سرنیزه
90
00:11:19,664 --> 00:11:21,049
تقلبیه
91
00:11:24,943 --> 00:11:25,712
جعلیه
92
00:11:28,196 --> 00:11:29,290
جعلیه؟
93
00:11:31,554 --> 00:11:33,178
سرنیزه فقط یک حلزون است.
94
00:11:33,387 --> 00:11:34,656
او 50 ساله است
95
00:11:34,803 --> 00:11:36,812
نقشش جدیده
یک کپی دقیق
96
00:11:37,066 --> 00:11:37,913
ما میمیریم
97
00:11:39,792 --> 00:11:41,963
قرن دوازدهم قرن سیزدهم
98
00:11:42,672 --> 00:11:44,188
رامسس دوم
99
00:11:45,114 --> 00:11:46,123
هیچ کدام از اینها جعلی نیست
100
00:11:50,139 --> 00:11:51,694
من باید این قطار را متوقف کنم
101
00:11:52,118 --> 00:11:53,380
قطعه دیگری در این قطار وجود دارد
102
00:11:54,512 --> 00:11:55,844
این قطعه دارای قدرت واقعی است
103
00:11:56,419 --> 00:11:57,473
در مورد چی حرف میزنی؟
104
00:11:59,447 --> 00:12:00,247
آنتی کیترا
105
00:12:01,049 --> 00:12:01,733
آنتی کیترا؟
106
00:12:02,010 --> 00:12:03,903
با آن دیسک قدیمی !!! بس کن
107
00:12:04,228 --> 00:12:06,352
پیشوا جنگ را باخته، سرهنگ
108
00:12:07,007 --> 00:12:08,092
اون فرار کرده
109
00:12:10,487 --> 00:12:11,580
بذار برات توضیح بدم
110
00:12:13,135 --> 00:12:16,029
قدرت آنتی کیترا ماوراء طبیعی نیست
111
00:12:16,062 --> 00:12:17,047
این یک مکانیسم حسابی است
112
00:12:20,011 --> 00:12:21,419
صاحبش کیه.
113
00:12:23,460 --> 00:12:24,784
صاحب نداره
114
00:12:25,762 --> 00:12:26,748
نه امپراتور
115
00:12:28,040 --> 00:12:29,226
نه یک رهبر
116
00:12:32,677 --> 00:12:33,778
فقط یک خدا
117
00:12:52,674 --> 00:12:54,175
اینجا که پر از نازیه
118
00:12:57,994 --> 00:13:00,596
پیشنهاد میکنی چطوری بش بگیم؟
119
00:13:01,236 --> 00:13:02,013
"پیشوای من"
120
00:13:02,722 --> 00:13:04,553
متاسفم که نیزه مسیح جعلی است.
121
00:13:04,677 --> 00:13:05,963
اما ما به شما پیشنهاد می کنیم.
122
00:13:07,366 --> 00:13:10,006
نیمی از چیزی که شما نمی دانید چیست
123
00:13:11,640 --> 00:13:12,625
به من بگو
124
00:13:13,038 --> 00:13:14,431
به من بگو آیا هیتلر را میشناسی؟
125
00:13:17,010 --> 00:13:18,134
یک تروریست در قطار است
126
00:13:19,311 --> 00:13:20,566
و سرنیزه هیتلر ناپدید شد
127
00:14:01,297 --> 00:14:02,481
حرکت کن اونجا
128
00:14:06,085 --> 00:14:07,332
اینجا چه غلطی میکنی؟
129
00:14:15,596 --> 00:14:15,981
این چه کوفتیه
130
00:14:19,475 --> 00:14:19,891
ایندی؟
131
00:14:20,475 --> 00:14:21,137
(باز)؟
132
00:14:21,750 --> 00:14:22,489
تو زنده ای
133
00:14:22,896 --> 00:14:23,681
حداقل تا الان
134
00:14:25,154 --> 00:14:27,317
فکر کردم بهت گفتم
تو جنگل بمونی باز
135
00:14:27,409 --> 00:14:31,236
کدوم مردی قایم میشه در
حالی که دوستش در معرض مرگه؟
136
00:14:44,444 --> 00:14:48,070
این گروه نیمی از آثار باستانی
جهان رو برای خودشون برداشتن
137
00:14:48,217 --> 00:14:51,218
می خواستم جلوی آنها را بگیرم
اما حالا باید تو را نجات دهم
138
00:14:51,874 --> 00:14:53,366
حداقل نیزه رو که پیدا کردی؟
139
00:14:53,691 --> 00:14:55,592
"حداقل؟ "
پیشته؟
140
00:14:55,969 --> 00:14:56,808
تقلبیه
141
00:14:56,993 --> 00:14:57,809
چی؟
142
00:14:58,625 --> 00:14:59,748
یک کپی دقیق است
143
00:15:02,535 --> 00:15:03,282
شما کی هستید؟
144
00:15:07,855 --> 00:15:08,717
اندی؟
145
00:15:17,634 --> 00:15:19,019
آنتیکیترا
146
00:15:20,059 --> 00:15:21,713
دیسک ارشمیدس
147
00:15:23,207 --> 00:15:24,193
بیارش
148
00:15:41,644 --> 00:15:42,814
عجله کن باز
149
00:15:45,701 --> 00:15:46,925
اینو بدش به من
150
00:15:47,180 --> 00:15:48,165
بیا بریم
151
00:16:02,865 --> 00:16:04,173
بلند شو، باز
152
00:16:04,427 --> 00:16:05,574
دنبالم بیا
153
00:16:06,252 --> 00:16:07,537
به سمت توپ ها؟
154
00:16:07,714 --> 00:16:08,984
از نازی ها دور شیم
155
00:16:09,354 --> 00:16:11,301
خب اینها هم نازی هستند
156
00:16:11,833 --> 00:16:13,603
!دراز بکش
157
00:17:04,343 --> 00:17:05,527
از اینور! بیا بریم
158
00:17:06,136 --> 00:17:07,060
نمیتونم انجامش بدم!
159
00:17:07,275 --> 00:17:09,038
می خوای واسه استراحت توقف کنی؟
160
00:17:12,062 --> 00:17:13,486
آنتیکیترا را گرفتند
161
00:17:15,521 --> 00:17:16,506
یواش
162
00:17:47,257 --> 00:17:48,189
!تونل
163
00:17:58,753 --> 00:18:00,123
گرفتمت! نه
164
00:18:39,916 --> 00:18:41,078
ایندی
165
00:18:49,175 --> 00:18:50,299
!اسلحه را بردار
166
00:18:59,301 --> 00:19:00,608
!بهش شلیک کن
167
00:19:03,604 --> 00:19:04,643
من نه!
168
00:19:05,797 --> 00:19:06,783
خیلی متاسفم
169
00:19:25,786 --> 00:19:27,664
غنائم حق برنده است
170
00:19:58,207 --> 00:19:59,462
اسلحه ات رو بنداز
171
00:20:02,611 --> 00:20:04,088
آنتی کیترا به من بده
172
00:20:16,875 --> 00:20:18,099
ایندی
173
00:20:29,250 --> 00:20:29,350
سلام
174
00:20:31,146 --> 00:20:33,632
اینجا
اونا نمی تونن صدای تو رو بشنون، باز
175
00:20:35,352 --> 00:20:36,691
باید بپریم
176
00:20:37,395 --> 00:20:38,835
با زانوی آسیب دیده چطوری؟
177
00:20:45,548 --> 00:20:46,533
(باز)!
178
00:20:47,472 --> 00:20:48,458
(باز)!
179
00:20:49,291 --> 00:20:50,276
(باز)!
180
00:20:52,150 --> 00:20:53,681
ایندی! (باز)!
181
00:20:59,444 --> 00:21:00,883
بیا بریم! حرکت!
182
00:21:02,677 --> 00:21:05,541
بالاخره با دست خالی به
خانه آمدن خسته کننده است.
183
00:21:06,048 --> 00:21:07,304
"دست خالی"؟
184
00:21:07,442 --> 00:21:08,758
نه دقیقا.
185
00:21:11,542 --> 00:21:12,742
دیسک ارشمیدس.
186
00:21:12,851 --> 00:21:13,990
نصفش
187
00:21:14,044 --> 00:21:16,068
بیا، باز. بریم خونه.
188
00:22:20,440 --> 00:22:23,019
(لری)! صدای موسیقی را کم کن
189
00:22:24,105 --> 00:22:25,344
صدا رو کم کن!
190
00:22:25,483 --> 00:22:27,369
تو، لری
191
00:22:42,828 --> 00:22:43,813
(لری)
192
00:22:45,199 --> 00:22:46,184
(لری)!
193
00:22:46,253 --> 00:22:47,870
سلام آقای جونز. (لری)؟
194
00:22:49,141 --> 00:22:49,872
کی اونجاست؟
195
00:22:49,972 --> 00:22:51,165
همسایه قدیمی
196
00:22:51,235 --> 00:22:52,797
لری، ساعت هشت صبح است.
197
00:22:53,079 --> 00:22:55,428
"ساعت هشت صبح است" - ما قبلاً
در این مورد صحبت کرده ایم، لری.
198
00:22:55,540 --> 00:22:56,525
آره ولی این بود...
199
00:22:56,649 --> 00:22:59,119
در یک روز کاری، آقای جونز.
این هم یک روز کاری است، لری.
200
00:23:00,483 --> 00:23:01,621
اخبار را روشن کنید
201
00:23:09,776 --> 00:23:11,092
این یک روز قمری است، آقای جونز
202
00:23:12,231 --> 00:23:13,439
روز قمری؟
203
00:23:34,506 --> 00:23:36,439
"ایالت نیویورک - توافقنامه طلاق بین"
204
00:23:36,592 --> 00:23:38,656
ماریون ریونوود و دکتر
هنری والتر جونز جونیور
205
00:24:00,950 --> 00:24:01,812
مرسی
206
00:24:13,319 --> 00:24:15,313
باید یادتون باشه
207
00:24:15,375 --> 00:24:18,831
سفال آشوری این دوره با...
208
00:24:18,977 --> 00:24:22,850
این الگوی پیچیده از خطوط آبی.
209
00:24:25,478 --> 00:24:25,563
خوبه؟
210
00:24:27,178 --> 00:24:28,764
از صفحه 131 تا 171 را
به شما محول کردم که بخوانید.
211
00:24:28,773 --> 00:24:30,220
از کتاب وینفورد برای امروز
212
00:24:32,536 --> 00:24:33,867
کسی آن را خوانده است؟
213
00:24:36,150 --> 00:24:36,858
هیچکس؟
214
00:24:38,988 --> 00:24:40,659
این تو امتحان هست
215
00:24:41,159 --> 00:24:42,167
خوب
216
00:24:43,492 --> 00:24:45,455
به نظر من شما مستحق توبیخ هستید.
217
00:24:48,255 --> 00:24:50,294
در 213 ق.م..
218
00:24:50,941 --> 00:24:55,344
نیروهای رومی (مارچلو) شهر
«سیراکوز» را محاصره کردند.
219
00:24:56,084 --> 00:24:57,377
"سیراکوز".
220
00:24:59,140 --> 00:25:01,673
نه سیراکوز، نیویورک، تونیا.
221
00:25:04,904 --> 00:25:06,451
این یکی تو سیسیله
222
00:25:07,195 --> 00:25:09,543
در میان مدافعان شهر
223
00:25:09,752 --> 00:25:12,815
او یکی از مشهورترین ساکنان آن بود که...
224
00:25:14,963 --> 00:25:16,587
جدی باشید بچه ها، این تو امتحان نهاییه
225
00:25:17,320 --> 00:25:18,574
(ارشمیدس)
226
00:25:19,713 --> 00:25:20,699
(ارشمیدس)
227
00:25:20,868 --> 00:25:22,292
(ارشمیدس) که
228
00:25:22,439 --> 00:25:23,540
ریاضیدان
229
00:25:23,717 --> 00:25:24,917
ریاضیدان
230
00:25:25,026 --> 00:25:27,528
اما بیشتر از آن، او یک مخترع بود،
231
00:25:27,736 --> 00:25:29,960
مهندس زبردست
232
00:25:30,383 --> 00:25:34,664
چه کسی راهی برای مهار
انرژی خورشید مدیترانه ابداع کرد.
233
00:25:35,118 --> 00:25:37,544
آینه های مقعر با فوکوس
234
00:25:37,620 --> 00:25:40,252
روی کشتی های جنگی
رومی تا آنها را به آتش بکشد.
235
00:25:40,353 --> 00:25:43,701
چه کسی پنجه های آهنی غول پیکر را اختراع کرد..
236
00:25:44,022 --> 00:25:46,477
که می تواند دشمنان را از دریا ربود.
237
00:25:49,072 --> 00:25:51,774
اما چگونه بفهمیم واقعا چه اتفاقی افتاده است؟
238
00:25:52,981 --> 00:25:56,938
شواهد فیزیکی و باستان
شناسی غیرقابل انکار چیست؟
239
00:25:57,256 --> 00:26:00,381
آیا هیچ کدام از این اختراعات وجود دارد؟
آنتی کیترا
240
00:26:01,706 --> 00:26:03,876
آنتی کیترا. برای شروع
241
00:26:04,031 --> 00:26:06,024
اونا اینجان! رسیدن
242
00:26:07,983 --> 00:26:09,276
فضانوردان
243
00:26:09,381 --> 00:26:11,721
نمایش بزرگ امروز صبح را خواهید دید
244
00:26:11,783 --> 00:26:14,901
دو و نیم میلیون نفر در پیاده رو هستند.
245
00:26:17,963 --> 00:26:19,326
داره میاد،میبینیش
246
00:26:19,503 --> 00:26:20,826
اینجا او می آید.
247
00:26:21,958 --> 00:26:22,943
کیک رو قایم کن
248
00:26:24,552 --> 00:26:26,592
سوپرایز! سوپرایز
249
00:26:30,649 --> 00:26:31,934
برای بیش از یک دهه
250
00:26:32,212 --> 00:26:36,292
همکار ما دکتر جونز یک
خدمتکار وفادار اینجا در هانتر بود.
251
00:26:37,848 --> 00:26:39,395
هدیه ای برای قدردانی
252
00:26:50,605 --> 00:26:51,658
"بازنشستگی مبارک"
253
00:26:51,878 --> 00:26:53,494
از اینکه در طول خدمات با من همراهی کردید متشکرم.
254
00:27:07,916 --> 00:27:08,724
بیا
255
00:27:17,346 --> 00:27:20,380
فضانوردان (نیل آرمسترانگ،
(مایک کالینز) و (باز آلدرین)
256
00:27:20,503 --> 00:27:22,411
آنها نتوانستند از قرار گرفتن
در مرکز توجه اجتناب کنند.
257
00:27:22,597 --> 00:27:26,276
11 صبح به وقت شرقی، ملت
از افتخار شما سپاسگزار است.
258
00:27:26,431 --> 00:27:28,855
با رژه پیروزی که از
"نیویورک" و "شیکاگو" می گذرد..
259
00:27:29,141 --> 00:27:30,634
و آنها یک شام در "لس آنجلس" برگزار کردند..
260
00:27:31,940 --> 00:27:33,325
قدیمی ها چه می گفتند؟
261
00:27:33,559 --> 00:27:35,352
نیل، باز و مایک...
262
00:27:35,468 --> 00:27:37,885
اگر می دانستند که ما روی ماه راه می رفتیم.
263
00:27:38,363 --> 00:27:39,856
صحبت از قدیمی ها شد،
264
00:27:40,034 --> 00:27:42,474
رفتن به ماه مانند
رفتن به رنو است.
265
00:27:42,628 --> 00:27:43,921
وسط یه جای خلوت..
266
00:27:45,076 --> 00:27:46,538
کار آسونی نیست
267
00:27:48,562 --> 00:27:50,117
تو منو نشناختی، درسته؟
268
00:27:51,487 --> 00:27:53,497
هرچقدر هم که تلاش می کنم، عذرخواهی می کنم.
269
00:27:54,413 --> 00:27:55,490
منم - هلنا
270
00:27:56,992 --> 00:27:57,977
(هلنا شاو).
271
00:27:59,872 --> 00:28:01,034
وامبت
272
00:28:01,127 --> 00:28:02,897
خیلی وقته که اینو نشنیده بودم.
273
00:28:03,530 --> 00:28:05,047
چقدر بزرگ شدی آره
274
00:28:05,338 --> 00:28:06,462
این حقیقته
275
00:28:08,557 --> 00:28:09,703
دارم جشن میگیرم
276
00:28:10,805 --> 00:28:11,928
بازنشستگی ام رو
277
00:28:13,476 --> 00:28:14,931
در این صورت چی بگیریم؟
278
00:28:20,220 --> 00:28:21,921
سرویس اتاق برای آقای اشمیت
279
00:28:34,314 --> 00:28:35,299
اینو بذار کنار
280
00:28:35,391 --> 00:28:37,154
ازت پرسیدم چطوری مچ پات شکست؟
281
00:28:37,955 --> 00:28:38,940
این به شما مربوط نیست.
282
00:28:39,033 --> 00:28:40,018
شما آقای اشمیت هستید؟
283
00:28:40,095 --> 00:28:42,158
"دکتر" (اشمیت). او آنجاست
284
00:28:42,374 --> 00:28:45,045
روی گاری چیزی نخورید
غذا را روی میز بگذارید.
285
00:28:46,785 --> 00:28:47,893
وقتی که من بچه بودم...
286
00:28:48,348 --> 00:28:49,480
من همیشه تصور می کردم...
287
00:28:49,665 --> 00:28:53,321
آن مرد روزی روی
ماه قدم خواهد زد.
288
00:28:53,814 --> 00:28:54,968
خداوند..
289
00:29:01,408 --> 00:29:03,117
مناسبت مهمونی بیرون چیه
290
00:29:06,537 --> 00:29:10,386
مردی که داری بش خدمت می کنی،
کسیه که فضانوردان رو به ماه فرستاد
291
00:29:10,647 --> 00:29:11,633
موشک درست کرد
292
00:29:13,072 --> 00:29:14,141
تبریک میگم
293
00:29:14,827 --> 00:29:15,812
اهل کجایی؟
294
00:29:16,583 --> 00:29:17,305
از برانکس
295
00:29:16,399 --> 00:29:18,384
نه، منظورم اصل خانواده شماست.
296
00:29:18,657 --> 00:29:19,450
میدونی چیه؟
297
00:29:24,139 --> 00:29:25,802
من نزدیک استادیوم یانکی به دنیا آمدم، قربان.
298
00:29:30,335 --> 00:29:31,982
برای کشورت جنگیدی؟
299
00:29:33,101 --> 00:29:34,487
در گردان 320.
300
00:29:34,687 --> 00:29:36,989
برای جلوگیری از بمباران نرماندی
توسط هواپیماها، بالن میفرستادم
301
00:29:41,747 --> 00:29:43,409
آیا از پیروزی خود لذت می برید؟
302
00:29:51,249 --> 00:29:52,334
چیز دیگری میل دارید؟
303
00:29:54,783 --> 00:29:55,999
تو در جنگ پیروز نشدی
304
00:29:57,686 --> 00:29:58,802
هیتلر هم اون رو از دست داد
305
00:30:04,347 --> 00:30:05,070
بله
306
00:30:06,418 --> 00:30:08,996
مامور میدانی من شاو را پیدا کرد
307
00:30:09,967 --> 00:30:11,167
بله، منم میام
308
00:30:11,322 --> 00:30:12,307
بیا هوک
309
00:30:16,625 --> 00:30:17,718
اینجا کجا بودیم؟
310
00:30:18,943 --> 00:30:20,575
در آکسفورد تو باغ
311
00:30:22,661 --> 00:30:23,846
بی نظیر بود
312
00:30:26,310 --> 00:30:27,702
من تازه فارغ التحصیل شدم
313
00:30:27,911 --> 00:30:28,896
در باستان شناسی
314
00:30:29,751 --> 00:30:31,660
باستان شناسی وای
315
00:30:34,553 --> 00:30:36,077
این توله از آن شیر است
316
00:30:36,330 --> 00:30:38,762
در حال حاضر در حال
تحصیل در مقطع دکتری هستم
317
00:30:40,857 --> 00:30:41,842
روی چی کار میکنی؟
318
00:30:42,351 --> 00:30:43,921
دیسک ارشمیدس.
319
00:30:44,984 --> 00:30:46,400
آنتی کیترا
320
00:30:49,282 --> 00:30:50,622
در مورد اون چی میدونی؟
321
00:30:51,176 --> 00:30:52,431
خب در ابتدا
322
00:30:52,654 --> 00:30:55,964
در سال 1902 غواصان اسفنجی یونانی
یک کشتی رومی شکسته را پیدا کردند.
323
00:30:56,073 --> 00:30:57,658
بزرگ در سواحل یونان
324
00:30:58,120 --> 00:31:01,444
در زیر عرشه، یک مکانیسم ساعت
وجود داشت که با موم مهر و موم شده بود.
325
00:31:01,607 --> 00:31:04,355
من برای یک هدف نامعلوم دقیق کار کردم.
326
00:31:04,525 --> 00:31:08,350
هیچ چیز با پیچیدگی آن در جهان
1000 سال پیش قابل مقایسه نیست.
327
00:31:09,874 --> 00:31:12,183
مثل اینکه تکالیفتو خوب انجام دادی
نه من، پدرم
328
00:31:12,237 --> 00:31:14,808
او روزنامه ها و انبوهی از
یادداشت ها در این باره داشت.
329
00:31:14,986 --> 00:31:16,663
او تا سر حد مرگ وسواس داشت.
330
00:31:20,274 --> 00:31:22,399
او به من گفت که او را در قطار
غارت شده نازی ها پیدا کردی.
331
00:31:23,893 --> 00:31:26,872
و سپس او را در رودخانه
ای در آلپ فرانسه گم کردی.
332
00:31:29,621 --> 00:31:30,914
این خیلی وقت پیش بود
333
00:31:30,953 --> 00:31:32,399
نصف دیسک بود
334
00:31:32,570 --> 00:31:34,163
(ارشمیدس)...
- نصفش کرد.
335
00:31:34,232 --> 00:31:35,286
جدایش کن. و پنهانش کن...
336
00:31:35,420 --> 00:31:37,311
دو نیمه در طول محاصره سیراکوز.
337
00:31:37,420 --> 00:31:38,681
من این را می دانم. ببین
338
00:31:39,818 --> 00:31:41,711
یادت نمیاد آخرین باری که دیدمت؟
339
00:31:43,213 --> 00:31:44,268
یادت میاد چیه
340
00:31:44,586 --> 00:31:45,455
اینجا کوه های آلپه
341
00:31:46,834 --> 00:31:48,389
آره میدونم
342
00:31:48,543 --> 00:31:50,406
این مسیری است که قطار شما طی کرده است.
343
00:31:50,459 --> 00:31:52,469
از سنگر نازی ها در سال 1944.
درست است.
344
00:31:52,669 --> 00:31:54,178
از این گردنه کوه گذشتم..
345
00:31:54,548 --> 00:31:55,887
و سپس اینجا
346
00:31:56,234 --> 00:31:58,489
اینجا تنها رودخانه سر راه است
درست
347
00:31:58,536 --> 00:31:59,521
زیر پل
348
00:31:59,752 --> 00:32:01,183
باید اون پایین باشه
349
00:32:01,260 --> 00:32:03,570
هیچ کس این را جز ما نمی داند.
"ما"؟
350
00:32:03,932 --> 00:32:05,171
منظورم تو هستی
351
00:32:05,630 --> 00:32:07,100
و من. باشه.
352
00:32:07,520 --> 00:32:09,028
ما ما
353
00:32:10,068 --> 00:32:12,631
دقیقا به چی فکر می کردی؟
354
00:32:13,963 --> 00:32:14,949
..شاید
355
00:32:16,891 --> 00:32:18,168
ما می توانیم به آنجا برویم.
356
00:32:18,631 --> 00:32:19,585
و ؟
357
00:32:19,624 --> 00:32:20,748
و اونو پیدا کنیم
358
00:32:21,679 --> 00:32:23,204
و من خواهم شد
359
00:32:24,882 --> 00:32:26,005
معروف بشم
360
00:32:26,261 --> 00:32:28,462
نه، معروف نیست، اما معتبر است. برجسته
361
00:32:29,057 --> 00:32:30,665
باستان شناس برجسته
362
00:32:30,828 --> 00:32:32,683
و در نهایت به پیروزی خواهید رسید!
363
00:32:33,930 --> 00:32:34,876
ایندیانا جونز
364
00:32:34,915 --> 00:32:36,885
شما یک حس ایجاد خواهید کرد!
موقعیت خود را دوباره به دست خواهید آورد!
365
00:32:39,889 --> 00:32:41,312
قانع نشدی، درسته؟
366
00:32:43,799 --> 00:32:44,784
وومپت
367
00:32:47,125 --> 00:32:48,803
چرا دنبال چیزی میگردی
368
00:32:50,648 --> 00:32:52,510
که پدرت رو دیوانه کرد؟
369
00:32:58,548 --> 00:32:59,671
شما نیستید؟
370
00:33:18,051 --> 00:33:18,812
خودم میتونم
371
00:33:18,897 --> 00:33:19,882
ماشین داره میاد قربان
372
00:33:21,037 --> 00:33:22,023
ما چه داریم؟
373
00:33:23,616 --> 00:33:25,895
او در طبقه سوم با
پیرمردی همراه است.
374
00:33:25,949 --> 00:33:27,227
چه کسی، یک مرد روسی؟
375
00:33:27,373 --> 00:33:29,244
نه، این پروفسور دکتر هنری جونز است
376
00:33:30,576 --> 00:33:31,330
کلیپ
377
00:33:31,846 --> 00:33:34,248
کلیپ، برگرد اینجا
!این به تو مربوط نمیشه
378
00:33:34,502 --> 00:33:35,418
!لعنتی،برو
379
00:33:35,696 --> 00:33:37,905
من از اینجا حمایتت می کنم و
پرونده جونز رو درمیارم
380
00:33:58,356 --> 00:33:59,288
از اینور
381
00:34:35,206 --> 00:34:38,170
بازل شیفته این نظریه آلمانی شد
382
00:34:39,761 --> 00:34:41,077
اما این فقط حدس و گمانه
383
00:34:43,665 --> 00:34:45,766
...ارشمیدس کشف کرد که
384
00:34:46,175 --> 00:34:48,307
حرکات ماه و سیارات
385
00:34:49,139 --> 00:34:50,309
کامل نبود
386
00:34:51,541 --> 00:34:54,004
یک ناهنجاری در چرخش آن وجود داشت
387
00:34:55,173 --> 00:35:00,931
فکر می کنم این ناهنجاری می تواند
تغییرات دما و جزر و مد را توضیح دهد
388
00:35:03,034 --> 00:35:04,350
حتی طوفان.
389
00:35:05,883 --> 00:35:08,500
او تصمیم گرفت دستگاهی بسازد تا آنها را پیش بینی کند.
390
00:35:10,175 --> 00:35:14,063
اما سپس راهی برای
...پیش بینی بزرگترین
391
00:35:16,840 --> 00:35:17,757
نگرانی ها
392
00:35:19,582 --> 00:35:20,974
بزرگترین نگرانی؟
393
00:35:21,628 --> 00:35:23,660
...پدرت فکر می کند این چیز می تونه
394
00:35:24,461 --> 00:35:26,562
ترک های زمانی ایجاد کنه
395
00:35:43,447 --> 00:35:44,947
...(هوک) هی
396
00:35:47,316 --> 00:35:48,440
پیداشون کردم
397
00:35:56,939 --> 00:35:57,879
خوش آمدی
398
00:35:59,112 --> 00:36:00,651
شما دنبال
399
00:36:01,313 --> 00:36:02,476
دکتر جونز هستید؟
400
00:36:06,194 --> 00:36:07,295
ببخشید میتونم کمکتون کنم؟
401
00:36:08,640 --> 00:36:09,456
نه ممنون
402
00:36:09,656 --> 00:36:11,233
این فقط یک تحقیق معمولی است، خانم.
403
00:36:12,421 --> 00:36:14,691
شما افسر پلیس هستید؟
404
00:36:15,030 --> 00:36:16,316
زیاد طول نمی کشیم
405
00:36:16,532 --> 00:36:18,279
پروفسور پلمپتون خانم
406
00:36:18,434 --> 00:36:19,580
آقای پلمپتون! خانم!
407
00:36:24,153 --> 00:36:24,907
تفنگت رو بنداز
408
00:36:25,270 --> 00:36:26,255
داری چه غلطی میکنی؟
409
00:36:27,510 --> 00:36:29,488
چیزی که دکتر به من می گوید، خانم میسون
410
00:36:29,688 --> 00:36:30,535
(ماندی)
411
00:36:35,265 --> 00:36:37,228
آره، شاهدی باقی نمونه
412
00:36:41,547 --> 00:36:43,472
اوه خدای من. چه کثافتی
413
00:36:43,902 --> 00:36:47,244
پدرت آنقدر نامه روی دیسک نوشت
که من از خوندن اونها دست کشیدم
414
00:36:50,274 --> 00:36:52,899
واقعاً یادت نمی آید آخرین
باری که به خانه ات رفتی؟
415
00:36:54,878 --> 00:36:56,563
اینو ازش گرفتم
416
00:36:58,258 --> 00:36:59,943
فکر می کردم دیگه بش فکر نمی کنی.
417
00:37:00,117 --> 00:37:03,912
اما پدرت مطمئن بود که این
چیز واقعی و خطرناک است
418
00:37:04,097 --> 00:37:06,253
شلیک نکن
419
00:37:06,461 --> 00:37:09,848
او می ترسید که یک
تبلت افسانه ای پیدا کنند.
420
00:37:09,995 --> 00:37:10,981
کتیبه هایی دارد...
421
00:37:11,111 --> 00:37:13,374
تبلت حاوی مسیرهای
مربوط به بقیه دیسک است.
422
00:37:13,598 --> 00:37:17,346
در واقع یافتن الگوها می تواند به نیمه
دیگر دیسک و ادغام آنها با یکدیگر منجر شود.
423
00:37:18,970 --> 00:37:20,186
میدونستی و نابودش نکردی
424
00:37:24,750 --> 00:37:26,527
از کجا میدونی از من خواسته که نابودش کنم؟
425
00:37:27,375 --> 00:37:27,952
چی؟
426
00:37:28,045 --> 00:37:29,353
اون شب رو یادت میاد
427
00:37:30,778 --> 00:37:33,464
12 ساله بودم اندی.
می دانی که او را در رودخانه نینداختیم.
428
00:37:34,142 --> 00:37:35,435
باز به شما این را نگفته است.
429
00:37:35,497 --> 00:37:37,476
"گوش کن، من..."
نه، او هرگز دروغ نگفته است
430
00:37:38,046 --> 00:37:40,302
- نه..
- خب داستان نقشه چیه؟
431
00:37:40,387 --> 00:37:41,603
نه، شما زیاد ویسکی نوشیدید.
432
00:37:42,444 --> 00:37:43,406
داری چیکار میکنی وامبت؟
433
00:37:43,498 --> 00:37:44,622
همونجا که هستی وایسا
434
00:37:46,301 --> 00:37:47,009
حرکت نکن
435
00:37:47,787 --> 00:37:49,149
اینها کی هستند؟
بیا از اینجا برویم
436
00:37:49,457 --> 00:37:50,158
آنها با شما هستند؟
437
00:37:50,289 --> 00:37:51,513
تکان نخورید، خانم شاو.
438
00:37:52,953 --> 00:37:53,938
خانم شاو بس کن!
439
00:37:57,417 --> 00:37:58,226
(هلنا)!
440
00:38:03,345 --> 00:38:04,014
ایست
441
00:38:06,201 --> 00:38:06,993
متاسفم
442
00:38:07,294 --> 00:38:08,033
هلنا
443
00:38:09,164 --> 00:38:10,988
دکتر جونز، تمام شد
444
00:38:11,096 --> 00:38:12,328
شما ها کی هستین؟
445
00:38:12,397 --> 00:38:13,574
چه چیزی می خواهید؟
446
00:38:15,751 --> 00:38:16,352
وایسا
447
00:38:18,493 --> 00:38:19,401
(هلنا شاو)
448
00:38:19,478 --> 00:38:20,787
اون رفت به پشت بام
یه راه پیدا کن
449
00:38:20,940 --> 00:38:21,702
دکتر جونز!
450
00:38:22,565 --> 00:38:24,082
ما به شما صدمه نمی زنیم، دکتر جونز.
451
00:38:50,005 --> 00:38:52,430
بیا، ما باید دنبال آنها برویم.
عجله کن!
452
00:39:20,620 --> 00:39:21,420
پخش بشید
453
00:39:34,392 --> 00:39:36,710
بیا، حرکت کن!
بیایید این را پاک کنیم.
454
00:39:37,018 --> 00:39:38,003
پیداش کردم
455
00:40:06,159 --> 00:40:08,284
اداره پلیس
من به پلیس نیاز دارم
456
00:40:08,501 --> 00:40:10,649
در کالج هانتر افراد مرده هستند.
457
00:40:10,965 --> 00:40:11,950
"لطفا..." گوشی را خاموش کنید.
458
00:40:17,724 --> 00:40:18,578
بلند شو
459
00:40:24,145 --> 00:40:25,130
خوب خوب
460
00:40:50,312 --> 00:40:51,080
او فرار کرد
461
00:40:51,104 --> 00:40:53,021
بدون هیچ دلیل خوبی با
تیراندازی خرابش کردی.
462
00:40:53,221 --> 00:40:55,670
در دسترس ما بود
پروفسور را گرفتیم
463
00:40:59,193 --> 00:41:01,179
اینم پرونده جونز.
مرسی
464
00:41:19,381 --> 00:41:20,505
شما کی هستید؟
465
00:41:20,769 --> 00:41:21,962
این سوال من است.
466
00:41:32,387 --> 00:41:33,765
شما از
CIA
هستید
467
00:41:33,942 --> 00:41:35,274
من نه مرد
468
00:41:35,836 --> 00:41:37,776
من وظایف دولتی را بر عهده نمی گیرم
469
00:41:37,915 --> 00:41:38,900
خوب
470
00:41:40,315 --> 00:41:42,401
خانم شاو را از کجا می شناسید؟
471
00:41:43,740 --> 00:41:45,017
او دخترخوانده من است
472
00:41:45,735 --> 00:41:47,313
18
ساله که اونو ندیدم
473
00:41:47,505 --> 00:41:49,637
چرا امروز با او ملاقات کردی؟ بهش دیسک بدم؟
474
00:41:51,032 --> 00:41:53,440
این یک قطعه قدیمی است
475
00:41:54,364 --> 00:41:55,350
نیم تکه
476
00:41:55,642 --> 00:41:57,128
بیشتر از چیزی است که شما اشاره کردید
477
00:41:58,883 --> 00:41:59,869
برای متوقف کردن!
478
00:42:00,123 --> 00:42:01,323
فکر کردی کجا داری میری؟
479
00:42:01,486 --> 00:42:02,832
رژه هست.
480
00:42:03,017 --> 00:42:04,465
تظاهرات به اینجا می آید.
481
00:42:04,534 --> 00:42:05,681
شما!
482
00:42:06,290 --> 00:42:07,275
- هی خفه شو.
483
00:42:07,483 --> 00:42:09,730
من نمی توانم از این راه بروم
باید برگردم
484
00:42:14,781 --> 00:42:16,490
نه! چه بلایی سرت اومده پیرمرد؟
485
00:42:16,621 --> 00:42:18,261
لعنت بهت
بیا پایین ببینم
486
00:42:18,406 --> 00:42:19,391
که آن را شنیدی
487
00:42:21,241 --> 00:42:22,226
چه فکری با خودت کردی؟
488
00:42:22,318 --> 00:42:23,596
بیا برو چه بلایی سرت اومده؟
489
00:42:23,696 --> 00:42:25,236
به عقب نگاه نمی کنی؟
مواظب این مرد باش
490
00:42:25,367 --> 00:42:26,197
چه کسی برای این هزینه خواهد پرداخت؟
491
00:42:26,322 --> 00:42:27,437
آروم باش رفیق
492
00:42:27,614 --> 00:42:28,354
راه برو
493
00:42:28,599 --> 00:42:30,192
ماشین منو ندیدی؟ زرد است.
494
00:42:30,400 --> 00:42:32,294
خیر، باید هزینه تعمیر آن را پرداخت کنید.
495
00:42:34,889 --> 00:42:37,098
حالا آروم باش - آروم
496
00:42:38,586 --> 00:42:41,335
جنگ را متوقف کنید! دعوا بسه
497
00:42:41,473 --> 00:42:43,189
کجا داریم میریم میسون؟
این ور
498
00:42:45,068 --> 00:42:46,839
البته نه، ما نمی رویم. خفه شو.
499
00:42:46,953 --> 00:42:48,294
البته نه، ما نمی رویم!
البته که نه!
500
00:42:48,671 --> 00:42:51,219
البته نه، ما نمی رویم
البته نه، ما نمی رویم
501
00:42:51,358 --> 00:42:52,243
ما نمی رویم
502
00:42:52,374 --> 00:42:54,776
البته نه، ما نمی رویم
البته نه، ما نمی رویم
503
00:42:55,308 --> 00:42:56,670
"البته که نه، نمی خوام..."
خفه شو
504
00:42:57,024 --> 00:42:57,847
البته که نه
505
00:42:58,202 --> 00:43:01,751
البته نه، ما نمی رویم!
البته نه، ما نمی رویم!
506
00:43:07,699 --> 00:43:08,784
البته نه، نخواهم...
507
00:43:19,472 --> 00:43:20,281
هی
508
00:43:21,189 --> 00:43:23,183
افسر! کمکم کنید!
509
00:43:23,930 --> 00:43:25,422
افسر، تیراندازی شد.
510
00:43:25,539 --> 00:43:27,386
- خیلی خوب.
امروز صبح در کالج هانتر.
511
00:43:27,525 --> 00:43:29,241
چند نفر مردن. لعنتی
512
00:43:29,488 --> 00:43:32,768
"بیا چند حرامزاده دیوانه..."
"آرام باش قربان."
513
00:43:32,922 --> 00:43:34,099
لطفا به من گوش کن
514
00:43:34,223 --> 00:43:36,147
صبح امروز تیراندازی شد و...
515
00:43:36,494 --> 00:43:39,866
آنها در کامیون Con Ed
در گوشه و کنار هستند.
516
00:43:42,345 --> 00:43:44,008
سلام! فکر میکنی داری چیکار میکنی؟
517
00:43:58,099 --> 00:43:59,291
"مواظب باش!" چه کار می کنی؟
518
00:44:19,757 --> 00:44:20,804
اونا انجام دادن
519
00:44:21,135 --> 00:44:23,298
خوش آمدید، فضانوردان آپولو
520
00:44:47,762 --> 00:44:48,748
حرکت کن، برو کنار
521
00:44:56,804 --> 00:44:57,659
مواظب باش
522
00:44:59,884 --> 00:45:01,138
حرکت کن! سریع
523
00:45:16,552 --> 00:45:17,538
برید کنار - برید کنار
524
00:45:27,914 --> 00:45:29,300
سریعتر
525
00:45:49,542 --> 00:45:52,105
بیا، این مسخره است. این یک اسب است
526
00:45:52,305 --> 00:45:53,291
بیا بریم!
527
00:45:55,639 --> 00:45:57,525
- شما آقا بیا از این طرف
528
00:45:57,733 --> 00:45:58,610
اسبم را نگه دار
529
00:45:58,719 --> 00:45:59,866
بیا، بیا!
530
00:45:59,989 --> 00:46:02,760
یک حرکت به IND بلوار کوئینز وجود دارد.
531
00:46:12,020 --> 00:46:14,975
ایستگاه بعدی، خیابان لکسینگتون 59
532
00:46:16,854 --> 00:46:18,109
مترو سریعتره
533
00:46:19,572 --> 00:46:23,382
مردم تمایل دارند بدانند
حتی اگر خیلی جالب است.
534
00:46:24,522 --> 00:46:25,991
خب بعدش چیه دکتر اشمیت؟
535
00:46:27,031 --> 00:46:27,962
مریخ؟
536
00:46:28,968 --> 00:46:30,323
نه، ما فضا را فتح کرده ایم.
537
00:46:32,215 --> 00:46:33,731
من به مرزهای فراترخواهم رفت
538
00:46:35,310 --> 00:46:37,526
فراتر از فضا چیست؟
539
00:46:41,184 --> 00:46:44,155
ممکن است بخواهید کت و شلوار
خود را اتو کنید، دکتر اشمیت.
540
00:46:44,832 --> 00:46:46,503
یک ساعت دیگر به فرودگاه می رویم.
541
00:46:46,888 --> 00:46:47,858
شما قراره با رئیس جمهور ملاقات کنید.
542
00:46:47,950 --> 00:46:51,529
اگر رئیس جمهور از چروک های لباسم ناراحت میشه
پس شاید باید فیزیکدان دیگه ای رو پیدا کنه
543
00:46:52,818 --> 00:46:54,635
می توانم این را پست کنم؟ خیر
544
00:46:54,958 --> 00:46:55,759
باشه.
545
00:46:57,561 --> 00:46:58,369
(باکستر).
546
00:47:02,311 --> 00:47:03,404
این برای شما است، دکتر
547
00:47:07,150 --> 00:47:09,105
شاید بعداً به لس آنجلس بروم
548
00:47:09,236 --> 00:47:11,353
من منتظر تحویل فوری اون هستم
549
00:47:14,726 --> 00:47:15,495
بگو
550
00:47:15,603 --> 00:47:17,120
آدمات خیلی داغونن
551
00:47:17,659 --> 00:47:18,366
جدی؟
552
00:47:18,658 --> 00:47:21,005
خانم شاو با پروفسور جونز ملاقات کرد
553
00:47:21,782 --> 00:47:23,352
دستگاه را بهش داد
554
00:47:24,184 --> 00:47:25,338
ما هم ردشون رو گم کردیم
555
00:47:26,886 --> 00:47:28,595
و دکتر جونزهم فرار کرد
556
00:47:28,949 --> 00:47:29,834
جدی؟
557
00:47:30,304 --> 00:47:31,528
خیلی جای تاسف داره
558
00:47:32,030 --> 00:47:33,617
من باید کثافتکاری اینجا رو پاک کنم، دکتر
559
00:47:33,679 --> 00:47:37,735
من به عنوان نماینده دولت از
شما می خواهم که همکاری کنید
560
00:47:37,928 --> 00:47:39,190
سوار آن هواپیما به لس آنجلس شوید
561
00:47:41,071 --> 00:47:42,295
و مدال را از رئیس جمهور دریافت کرد
562
00:47:49,801 --> 00:47:50,609
الو؟
563
00:47:51,472 --> 00:47:53,450
با دوستان ما تماس بگیرید و یک سفر با جت خصوصی ترتیب دهید
564
00:47:54,844 --> 00:47:55,728
به مراکش
565
00:47:55,891 --> 00:47:57,053
بله قربان.
566
00:47:57,939 --> 00:48:01,079
قتل در کالج در حین رژه رخ داد.
567
00:48:01,292 --> 00:48:04,572
پلیس به دنبال استاد بازنشسته
دکتر (هنری جونز) است.
568
00:48:04,880 --> 00:48:07,843
یکی از همکاران به ABC گفت که جونز
به تازگی پسرش را از دست داده است.
569
00:48:07,960 --> 00:48:09,814
و برای طلاق آماده می شود.
570
00:48:12,701 --> 00:48:15,203
این مرد شبیه شماست
571
00:48:16,197 --> 00:48:17,112
نه
572
00:48:17,937 --> 00:48:18,614
نه
573
00:48:20,477 --> 00:48:21,463
این شما هستید
574
00:48:21,732 --> 00:48:22,479
نه گوش بده.
575
00:48:22,610 --> 00:48:24,195
برو خونه تو مست هستی.
این مرد است.
576
00:48:24,288 --> 00:48:25,688
- آهای! اون قاتل است!
577
00:48:28,183 --> 00:48:29,615
ببخشید دیر رسیدم ایندی
578
00:48:29,801 --> 00:48:31,108
رو پل ترافیک بود
579
00:48:42,155 --> 00:48:43,744
از دیدنت خوشحالم، صلاح
580
00:48:44,779 --> 00:48:46,848
کاش منم همینو بگم دوست قدیمیم
581
00:48:49,919 --> 00:48:51,588
سریع، ایندی، داخل
582
00:48:55,718 --> 00:48:57,873
... دخترخوانده شما، هلنا
583
00:48:57,906 --> 00:49:00,527
سال گذشته در طنجه دستگیر شدم
584
00:49:01,573 --> 00:49:03,491
برای فروش کالای قاچاق در مزایده
585
00:49:06,967 --> 00:49:07,756
باز هم هست
586
00:49:09,070 --> 00:49:12,156
وثیقه اونو (عزیزرحیم)پرداخت
کرد
587
00:49:13,158 --> 00:49:16,002
عزیز رحیم فرزند بزرگ رحیم
588
00:49:16,033 --> 00:49:18,444
یک گانگستر معروف مراکشی
589
00:49:20,407 --> 00:49:25,203
رحیم الکبیر صاحب هتل
آتلانتیک در طنجه است
590
00:49:25,893 --> 00:49:30,337
و این هفته هتل میزبان
حراج سالانه خود است
591
00:49:31,134 --> 00:49:33,052
.برای آثار باستانی مسروقه
592
00:49:34,006 --> 00:49:36,134
هاVIP همه
از قبل اونجا هستن
593
00:49:36,670 --> 00:49:38,154
(عالیه)، (جباری)
594
00:49:38,497 --> 00:49:42,189
این مرد بزرگی است که خانواده
ما را در زمان جنگ به آمریکا آورد
595
00:49:42,887 --> 00:49:45,462
به سرعت، بحران سوئز چه زمانی رخ داد؟
596
00:49:46,055 --> 00:49:46,844
.در سال 1956
597
00:49:48,220 --> 00:49:49,855
واقعا عالیه جباری
598
00:49:49,880 --> 00:49:52,281
نوه های من زیاد تلویزیون تماشا می کنند
599
00:49:52,315 --> 00:49:54,972
اما آنها تاریخ خود را می دانند
600
00:49:54,996 --> 00:49:58,495
آنها می دانند که آمریکایی و
مصری بودن به چه معناست
601
00:49:59,898 --> 00:50:02,007
من به یک وسیله نقلیه نیاز دارم که مرا به فرودگاه برساند، صلاح
602
00:50:03,170 --> 00:50:05,889
اگر فرار کنی، پلیس تو
رو مقصر فرض میکنه
603
00:50:06,272 --> 00:50:09,662
بدون هلنا و دیسک
من واقعا متهم هستم
604
00:50:11,747 --> 00:50:13,061
آیا به تماس با ماریون فکر کرده اید؟
605
00:50:14,450 --> 00:50:15,843
او با من صحبت نمی کند
606
00:50:21,739 --> 00:50:25,424
به فرودگاه بین المللی جان
اف کندی نیویورک خوش آمدید
607
00:50:28,498 --> 00:50:30,545
من چیز دیگری از آپارتمان شما برداشتم
608
00:50:30,572 --> 00:50:31,826
زیر تخت بود
609
00:50:36,716 --> 00:50:37,780
ممنونم صلاح
610
00:50:40,187 --> 00:50:41,776
پاسپورتم را هم آوردم
611
00:50:44,991 --> 00:50:45,937
.میتوانم کمکت کنم
612
00:50:46,194 --> 00:50:47,075
در طنجه؟
613
00:50:47,291 --> 00:50:48,756
جایی که فرصت ها ما را هدایت می کنند
614
00:50:49,802 --> 00:50:50,630
هی ایندی، من هستم
615
00:50:51,780 --> 00:50:53,195
دلم برای کویر تنگ شده
616
00:50:53,827 --> 00:50:55,081
دلم برای دریا تنگ شده
617
00:50:56,637 --> 00:50:58,486
دلم برای بیدار شدن هر روز صبح تنگ شده
618
00:50:58,532 --> 00:51:01,407
فکر میکردیم آن روز چه ماجراجویی
جالبی برای ما به ارمغان میآورد
619
00:51:02,572 --> 00:51:04,497
این یک ماجراجویی نیست، صلاح
620
00:51:05,974 --> 00:51:08,456
اون روزها رفتن
621
00:51:08,612 --> 00:51:09,289
.شاید
622
00:51:09,848 --> 00:51:10,963
شاید هم نه
623
00:51:15,569 --> 00:51:18,098
اونا رو ادب کن، ایندیانا جونز
624
00:51:29,500 --> 00:51:30,437
شامپاین؟
625
00:51:30,892 --> 00:51:32,791
تا طنجه چهار ساعت است
626
00:51:40,431 --> 00:51:41,981
ویسکی شما قربان
627
00:51:42,422 --> 00:51:43,250
مرسی
628
00:51:50,248 --> 00:51:51,825
بازل، بیا، باز!
629
00:51:51,890 --> 00:51:53,577
در را باز کن - نه!
630
00:51:53,617 --> 00:51:55,279
نیا تو ایندی، نیا تو
631
00:51:58,248 --> 00:52:00,198
حق با آلمانی ها بود
632
00:52:00,785 --> 00:52:02,664
از جانب؟ - خیلی مهمه
633
00:52:02,694 --> 00:52:03,856
...صبر کنید صبر کنید
634
00:52:03,883 --> 00:52:05,432
هی، بازل
نه
635
00:52:05,669 --> 00:52:07,613
چه کار میکنی؟ - چرا به حرفم گوش نمیکنی.
636
00:52:07,917 --> 00:52:09,635
من نمی فهمم بازل
637
00:52:10,004 --> 00:52:11,941
سعی کردم زیرش
برات توضیح بدم
638
00:52:12,035 --> 00:52:14,341
اما تو همه چیز را نادیده گرفتی
- داری دخترت را می ترسانی
639
00:52:17,469 --> 00:52:19,486
آه، ایندی، ارشمیدس
640
00:52:19,749 --> 00:52:21,935
پیش بینی های موقت آب و هوا را کشف کنید
641
00:52:21,990 --> 00:52:24,568
ارشمیدس یک
ریاضیدان به نام باز بود
642
00:52:24,909 --> 00:52:26,196
.جادوگر نیست
643
00:52:26,294 --> 00:52:28,594
او می توانست به موقع
شکاف ها را پیش بینی کند؟
644
00:52:28,746 --> 00:52:30,480
ترک در زمان؟
645
00:52:30,716 --> 00:52:33,468
تو نمی تونی اینو ثابت کنی، باز؟
- .نه هنوز -
646
00:52:33,883 --> 00:52:35,808
اثبات آن چیزیه نیاز به علم داره
647
00:52:50,719 --> 00:52:51,632
اوه - باز
648
00:52:53,664 --> 00:52:55,365
نباید اینو بهت میدادم
649
00:52:55,859 --> 00:52:57,494
متعلق به موزه است
650
00:52:58,185 --> 00:52:59,696
بدش به من لطفا
651
00:53:03,560 --> 00:53:04,755
...اگه بهت بدم
652
00:53:05,925 --> 00:53:07,410
باید نابود بشه
653
00:53:08,891 --> 00:53:09,613
.من انجامش میدهم
654
00:53:12,576 --> 00:53:13,989
من اینو نابود میکنم، باز
655
00:53:17,345 --> 00:53:18,171
قول میدی؟
656
00:53:24,359 --> 00:53:25,889
از این بابت متاسفم
657
00:53:25,968 --> 00:53:27,091
.تقصیر من است
658
00:53:29,414 --> 00:53:30,938
اینجا می مانی؟ - .باشه -
659
00:53:30,962 --> 00:53:33,024
خب من باید سوار هواپیما بشم
660
00:53:33,070 --> 00:53:35,800
اگر کسی نقاشی ها را پیدا
کند، همه چیز را خواهد داشت
661
00:53:35,935 --> 00:53:37,373
همه چیز باید مخفی بمونه
662
00:53:37,478 --> 00:53:38,332
میدونم، باز
663
00:53:38,357 --> 00:53:40,336
تو باید اونو نابود
کنی - این کار رو میکنم، باز
664
00:53:40,360 --> 00:53:41,927
منو درک میکنی؟
- میخوام نابودش کنم.
665
00:53:41,952 --> 00:53:42,723
نابودش کن
666
00:53:42,946 --> 00:53:44,010
.من نابودش میکنم... باشه
667
00:53:44,038 --> 00:53:45,594
.بهم قول دادی یادت باشه
668
00:53:45,618 --> 00:53:46,682
.بهت قول میدم
669
00:53:46,706 --> 00:53:47,574
... دلیلی دارد
670
00:53:47,680 --> 00:53:50,336
دلیل اینکه ارشمیدس آن را به دو نیمه تبدیل کرد
671
00:53:50,612 --> 00:53:52,221
من می دانم، باز
672
00:53:52,326 --> 00:53:52,977
ایندی
673
00:53:55,264 --> 00:53:56,424
متشکرم، وومپت
674
00:53:56,766 --> 00:53:58,408
چند روز دیگه خوب میشه
675
00:54:00,590 --> 00:54:02,277
به محض رسیدن با شما تماس خواهم گرفت
676
00:54:07,007 --> 00:54:08,320
...خانم ها و آقایان
677
00:54:08,367 --> 00:54:10,669
تا20
دقیقه دیگر در
طنجه فرود خواهیم آمد
678
00:54:10,777 --> 00:54:12,340
خطوط هوایی رویال مراکش
679
00:54:44,136 --> 00:54:45,390
- مشروب نخور - چیکار میکنی؟
680
00:54:45,552 --> 00:54:47,138
شامپاین بسه! چرا..؟
681
00:54:47,284 --> 00:54:48,154
.من می مانم
682
00:54:48,370 --> 00:54:49,801
برو خونه
683
00:55:08,318 --> 00:55:10,716
او اینجاست قربان
684
00:55:14,764 --> 00:55:15,762
برنز است
685
00:55:15,919 --> 00:55:16,904
تقریباً انجام شده است
686
00:55:17,069 --> 00:55:18,672
.ساعت نجومی است
687
00:55:19,346 --> 00:55:21,526
ساخته شده در قرن
سوم قبل از میلاد
688
00:55:21,605 --> 00:55:25,539
ساخته خود ارشمیدس
689
00:55:27,501 --> 00:55:29,123
بیایید از 20 هزار شروع کنیم
690
00:55:29,157 --> 00:55:30,362
بیست هزار، خیلی ممنون
691
00:55:30,395 --> 00:55:31,482
.سی هزار
692
00:55:32,085 --> 00:55:33,117
کانترهای سبز رنگ
693
00:55:33,171 --> 00:55:34,421
... حداکثر قدرت
694
00:55:34,553 --> 00:55:36,958
وقتی به 137 کیلومتر در
ساعت رسید، آن را می برم
695
00:55:37,427 --> 00:55:38,451
بعدی چیه؟
696
00:55:38,492 --> 00:55:40,433
به او کمک کن، لوئیس، او
شایان ستایش است. آن را بکش.
697
00:55:40,676 --> 00:55:42,935
اگر این کار را بکنی، من پرواز
می کنم - آره، او پرواز می کند.
698
00:55:42,959 --> 00:55:44,248
جرعه جرعه ای به من بده، آن را هم بزنم؟
-
699
00:55:44,302 --> 00:55:46,389
.در فاصله 120 متری به آن دست نزنید
700
00:55:46,415 --> 00:55:48,169
سرعت آن را تا 190 کیلومتر بر ساعت کاهش دهید
701
00:55:48,406 --> 00:55:49,260
.خوب
702
00:55:51,965 --> 00:55:54,297
این یک حراج خصوصی
است - من باید بروم.
703
00:55:54,343 --> 00:55:56,933
بدون رمز عبور، شما وارد نمی
شوید. من قوانین را تعیین می کنم
704
00:55:59,533 --> 00:56:01,314
پیشنهاد فعلی چیست؟
- .پنجاه هزار -
705
00:56:01,435 --> 00:56:02,630
قدیمی ترین 55k است
706
00:56:03,577 --> 00:56:04,745
کی 60 میده؟ - .60 -
707
00:56:04,772 --> 00:56:06,067
60؟ 65؟
708
00:56:06,412 --> 00:56:07,817
65. 70؟ - 0.75 -
709
00:56:07,841 --> 00:56:09,074
75. 80؟ - 0.80 -
710
00:56:09,108 --> 00:56:10,592
0.85 - 90k چطور؟ -
711
00:56:17,618 --> 00:56:18,774
.این حراج خصوصی است
712
00:56:18,807 --> 00:56:20,025
این حراج به پایان رسیده است
713
00:56:20,288 --> 00:56:21,799
برعکس، تازه شروع شده است
714
00:56:21,824 --> 00:56:22,922
صد هزار صد هزار
715
00:56:23,198 --> 00:56:24,867
من کلاه را دوست دارم
716
00:56:24,891 --> 00:56:26,232
شما را دو سال جوان تر می کند
717
00:56:26,279 --> 00:56:27,277
.با تشکر
718
00:56:27,596 --> 00:56:29,114
آفرین 110.
- گفتم حراج تموم شد.
719
00:56:29,238 --> 00:56:30,571
ببخشید این پسر کیه؟
720
00:56:30,718 --> 00:56:31,985
بهش اهمیت نده من
پدرخوانده اش هستم.
721
00:56:32,170 --> 00:56:34,135
او از زمان خوابش گذشته است
722
00:56:34,254 --> 00:56:35,601
بیا، وومبت - من
این کار را نمی کنم.
723
00:56:35,626 --> 00:56:37,218
آیا می خواهید آن را برای
پلیس در بار توضیح دهید؟
724
00:56:37,245 --> 00:56:38,682
چه کسی به آنها رشوه داده است؟
725
00:56:39,123 --> 00:56:40,719
این از تو فراتر است، جونزی
726
00:56:40,745 --> 00:56:42,254
جونزی؟
- فکر می کنی من یک جنایتکار هستم؟
727
00:56:42,288 --> 00:56:44,201
.به جرم قتل تحت تعقیب است
728
00:56:44,225 --> 00:56:46,301
چه عکس قشنگی 130 هزار
729
00:56:46,327 --> 00:56:48,068
من کسی را نکشتم
730
00:56:48,093 --> 00:56:50,022
نمی توانم بگذرم -
و این را می دانی.
731
00:56:50,876 --> 00:56:53,937
اما هر کس این کار را
انجام داد به دنبال این است
732
00:56:55,519 --> 00:56:57,490
آنچه شما اینجا دارید جعبه پاندورا است
733
00:56:58,606 --> 00:57:00,019
.در واقع نه
734
00:57:00,752 --> 00:57:02,251
این جعبه من است
735
00:57:04,693 --> 00:57:05,587
تو
736
00:57:07,382 --> 00:57:08,780
ما همدیگه رو می شناسیم؟
737
00:57:08,808 --> 00:57:09,494
.هر دو
738
00:57:09,738 --> 00:57:11,268
... حافظه من کمی مبهم است
739
00:57:11,314 --> 00:57:13,009
اما چهره شما آشنا به نظر می رسد
740
00:57:13,718 --> 00:57:15,018
تو هنوز نازی هستی؟
741
00:57:18,684 --> 00:57:20,886
تو توهم زدی اسم من اشمیت است
742
00:57:21,405 --> 00:57:23,534
پروفسور اشمیت از دانشگاه آلاباما
743
00:57:25,220 --> 00:57:26,290
(پروفسور اشمیت
744
00:57:26,647 --> 00:57:27,579
از آشنایی حضوری با شما خوشحالم
745
00:57:28,558 --> 00:57:30,292
150 -... پس از
گفتگوی کوتاه ما -
746
00:57:30,316 --> 00:57:32,482
فکر میکنم در مورد
دیسک توافق کردیم
747
00:57:32,516 --> 00:57:34,796
آخرین باری که کسی
را دیدی که شبیه تو بود
748
00:57:34,830 --> 00:57:36,786
او هم دنبال این بود
749
00:57:37,109 --> 00:57:38,876
قدت کوتاهه پروفسور
750
00:57:38,900 --> 00:57:40,396
اما خبر خوب این است که شما اکنون اینجا هستید
751
00:57:40,427 --> 00:57:42,452
نمايش 160 - ظاهرا
متوجه نشدي خانم شاو.
752
00:57:42,735 --> 00:57:44,062
این اثر متعلق به من است
753
00:57:44,103 --> 00:57:45,643
مال تو نیست تو دزدیده ای
754
00:57:45,754 --> 00:57:46,753
سپس آن را دزدیدی
755
00:57:46,807 --> 00:57:48,515
بعد آن را دزدیدم اسمش
سرمایه داری است
756
00:57:48,540 --> 00:57:49,250
عرض 160
757
00:57:49,363 --> 00:57:50,433
.160 - 170؟ -
758
00:57:50,458 --> 00:57:51,774
باید در نیویورک می ماندی
759
00:57:51,861 --> 00:57:53,569
170؟
- باید در لهستان می ماندی؟ -
760
00:57:53,593 --> 00:57:55,264
170 کی بیشتره؟
761
00:57:55,515 --> 00:57:56,775
... به اشتراک گذاشته می شود
762
00:57:57,331 --> 00:57:58,396
فروخته شد!
763
00:57:58,710 --> 00:57:59,716
!جلو نیا
764
00:58:02,442 --> 00:58:03,499
.دیسک رو بگیرید
765
00:58:18,447 --> 00:58:19,156
سلام، کلود
766
00:58:20,242 --> 00:58:21,621
تو نباید برمی گشتی هلنا
767
00:58:30,709 --> 00:58:31,300
.بکش کنار
768
00:58:42,822 --> 00:58:43,590
(تدی)
769
00:58:57,606 --> 00:58:59,011
رحیم گفت که بمونی
770
00:59:09,854 --> 00:59:10,839
.متشکرم
771
00:59:24,292 --> 00:59:25,993
تو گذشته می بینمت، دکتر جونز
772
00:59:53,369 --> 00:59:54,367
تاکسی من است
773
00:59:59,802 --> 01:00:01,141
به آنها بگویید عقب نشینی کنند
774
01:00:01,169 --> 01:00:02,331
بهشون میگم که بهت شلیک کنن
775
01:00:04,485 --> 01:00:05,240
.باشه بچه ها
776
01:00:07,000 --> 01:00:08,335
اسلحه های خود را پایین بیاورید
777
01:00:08,741 --> 01:00:09,857
آن را پایین بیاورید
778
01:00:12,137 --> 01:00:12,794
.خوب
779
01:00:14,055 --> 01:00:15,370
.این بهتره
780
01:00:19,453 --> 01:00:20,294
.اوه خدای من
781
01:00:31,903 --> 01:00:32,731
.(رحیم)
782
01:00:34,068 --> 01:00:35,363
لباس خواب می پوشد
783
01:00:35,999 --> 01:00:37,537
من خواب بودم هلنا
784
01:00:38,104 --> 01:00:39,168
با آرامش
785
01:00:40,233 --> 01:00:41,343
بعد پدرم منو بیدار کرد
786
01:00:42,229 --> 01:00:44,496
و به من بگو که به هتل ما برگشتی
787
01:00:45,971 --> 01:00:47,869
... سپس این شمشیر را به من داد
788
01:00:48,828 --> 01:00:51,402
و به من گفت با سرت بیا خانه
789
01:00:53,092 --> 01:00:54,498
آیا این قسمت باید باشد؟
790
01:01:02,138 --> 01:01:04,496
شاید برگشتی چون عاشقم بودی
791
01:01:04,883 --> 01:01:05,671
...(رحیم )
792
01:01:06,661 --> 01:01:08,105
من یه چیزی برای فروش داشتم
793
01:01:08,236 --> 01:01:10,542
ببخشید چیزی که داره میگه
794
01:01:10,569 --> 01:01:11,896
در واقع مال منه
-... قاطی نکن
795
01:01:11,963 --> 01:01:13,350
... و آدم های بدی هم
هستند... با وسایل من
796
01:01:13,399 --> 01:01:15,356
.خیلی بد. با او رفت..
- خودت رو قاطی نکن
797
01:01:15,381 --> 01:01:16,854
-... با وسایل من - این جدیده؟
798
01:01:16,881 --> 01:01:18,168
نه. این پیچیده است.
799
01:01:19,713 --> 01:01:21,354
به این مرد چه بدهکاری؟
800
01:01:21,382 --> 01:01:23,447
فقط مقداری پول.من
زندگی راحتی دارم
801
01:01:23,471 --> 01:01:25,324
حدس میزنم که تو حلقه منو دزدیدی
802
01:01:25,350 --> 01:01:26,630
.منظورت رو متوجه نشدم
803
01:01:27,195 --> 01:01:28,318
.میکشمت
804
01:01:28,365 --> 01:01:29,612
.هی صبر کن
805
01:01:35,458 --> 01:01:37,087
تو باعث شدی بخواهم تو را بکشم
806
01:01:37,113 --> 01:01:39,839
من با گروهی درگیر نیستم
807
01:01:39,952 --> 01:01:42,725
من نیازی به موعظه دزد قبر ندارم
808
01:01:43,081 --> 01:01:44,454
من دزد قبر نیستم
809
01:01:44,478 --> 01:01:46,464
من کار مهمی با پدرت انجام دادم
810
01:01:48,780 --> 01:01:51,249
به من نگو که ماجراجویی هایت
برای اهداف اصیل بوده است؟
811
01:01:51,283 --> 01:01:52,183
به خاطر هیاهو بود
812
01:01:55,206 --> 01:01:56,269
آفرین، تدی
813
01:01:57,249 --> 01:01:58,214
بیا کنار
814
01:02:10,453 --> 01:02:12,357
هلنا -برگرد
برگرد
815
01:02:30,096 --> 01:02:30,594
.نه اینجوری
816
01:02:30,897 --> 01:02:32,204
تو نمی دانی کجا بروی، اندی
817
01:02:32,229 --> 01:02:34,475
به من گوش کن، او شهر را می
شناسد، من طنجه را می شناسم.
818
01:02:38,869 --> 01:02:39,946
.ایناهاش
819
01:02:44,908 --> 01:02:46,143
سریعتر
820
01:02:46,840 --> 01:02:48,560
ده دقیقه تا فرودگاه، رئیس
821
01:02:50,911 --> 01:02:53,545
من مطمئن نیستم که آیا
اشمیت یک استاد واقعی است.
822
01:02:53,596 --> 01:02:55,954
او یه نازیه- به چپ بپیچ
823
01:03:13,475 --> 01:03:15,074
اینکارو نکن هلنا
824
01:03:23,057 --> 01:03:23,931
از اینور
825
01:03:25,410 --> 01:03:26,159
!نه
826
01:03:27,434 --> 01:03:28,583
(هلنا)
827
01:03:41,600 --> 01:03:42,927
چه جهنمی
828
01:03:49,294 --> 01:03:50,471
(هلنا)
829
01:04:05,402 --> 01:04:06,650
برو دیگه ! برو دیگه
830
01:04:40,238 --> 01:04:42,353
آیا فکر می کنید او به این
موضوع افتخار می کند؟
831
01:04:42,781 --> 01:04:43,713
کی؟
832
01:04:45,310 --> 01:04:46,453
!پدرت
833
01:04:46,543 --> 01:04:49,039
تا تنها دخترش، روحش
را در قبال وثیقه بفروشد
834
01:04:49,559 --> 01:04:50,894
وقتی می گویید زیبا به نظر می رسد
835
01:04:50,918 --> 01:04:52,535
همه چیز به پول وثیقه نیست
836
01:04:52,671 --> 01:04:54,826
برخی از آن بدهی های
قمار است - متشکرم، تدی.
837
01:04:55,113 --> 01:04:56,309
هلنا! نه)
838
01:04:57,107 --> 01:04:58,006
(هلنا)
839
01:04:59,861 --> 01:05:01,681
چطور شد که اینجوری شدی؟
840
01:05:01,752 --> 01:05:03,007
منظورت باهوشه؟
841
01:05:04,053 --> 01:05:06,143
جسورانه؟ زیبا؟ خودبسنده؟
842
01:05:31,616 --> 01:05:32,786
صبر کن!
843
01:05:35,838 --> 01:05:37,033
از اینور برو
844
01:05:46,320 --> 01:05:47,338
ایناهاش
845
01:06:15,402 --> 01:06:16,671
! چپ
846
01:06:17,646 --> 01:06:19,151
فرمون رو بگیر، تدی
847
01:06:20,952 --> 01:06:22,042
چه کار می کنی؟
848
01:06:22,130 --> 01:06:23,588
آنچه مال من است را پس بگیر
849
01:06:24,571 --> 01:06:25,812
(هلنا)
850
01:06:29,561 --> 01:06:31,269
لعنتی، دیوونه شدی؟
851
01:06:34,633 --> 01:06:35,697
(هلنا)
852
01:06:39,801 --> 01:06:41,207
اسلحه را بردار - خانم شاو.
853
01:07:06,711 --> 01:07:07,789
.بزار تو حال خودم باشم
854
01:07:07,835 --> 01:07:09,583
بیا، دیسک را به من بده
855
01:07:12,166 --> 01:07:13,237
(هلنا)
856
01:07:22,216 --> 01:07:24,483
برگرد، اون طرف رفتند - اون رفت.
857
01:07:24,556 --> 01:07:25,659
اونا رفتن
858
01:07:29,918 --> 01:07:32,821
من اینجا نیامدم که تو را از دست نامزدت نجات دهم
859
01:07:32,861 --> 01:07:33,977
نجاتم بدی؟
860
01:07:39,026 --> 01:07:40,596
من فقط دیسک را می خواهم
861
01:08:02,172 --> 01:08:03,700
برای من آسان نبود
862
01:08:03,724 --> 01:08:06,091
پدرت زنده بود - مگه نه، ایندی؟
863
01:08:06,124 --> 01:08:07,234
مشکلی در موتور وجود دارد
864
01:08:07,599 --> 01:08:09,602
کاش یکی مثل پدرم بود
865
01:08:09,825 --> 01:08:12,684
کسی که واقعاً برای این کار مناسب است
866
01:08:12,951 --> 01:08:15,106
تو هیچ نظری نداری
- به خودت فشار نیار
867
01:08:15,138 --> 01:08:16,880
منظورم اینه که منظورت از پدرخوانده چیه؟
868
01:08:18,397 --> 01:08:20,347
خانواده هرگز نقطه قوت شما نبوده است
869
01:08:20,963 --> 01:08:22,999
الان ساعت چنده؟ -... که آن -
870
01:08:23,608 --> 01:08:24,521
.این منصفانه نیست
871
01:08:25,087 --> 01:08:25,987
.آن را به من برگردان
872
01:08:27,146 --> 01:08:28,479
ساعت پدرم بود
873
01:08:30,892 --> 01:08:31,543
.بهش پس بده
874
01:08:36,219 --> 01:08:37,585
تو با من شهر را ترک خواهی کرد
875
01:08:37,611 --> 01:08:38,971
رحیم هم به دنبال تو می گردد.
876
01:08:39,497 --> 01:08:40,882
آنها به فرودگاه طنجه می روند
877
01:08:40,933 --> 01:08:43,001
پس باید با قطار
به کازابلانکا برویم
878
01:08:44,944 --> 01:08:46,082
آن چه بود؟
879
01:08:51,380 --> 01:08:52,195
لعنتی
880
01:08:54,244 --> 01:08:54,710
.باشه
881
01:08:55,817 --> 01:08:56,381
.میدونم آقا
882
01:08:58,900 --> 01:08:59,543
...باشه
883
01:09:00,930 --> 01:09:01,797
میفهمم
884
01:09:07,135 --> 01:09:08,133
ما رو اخراج کردند
885
01:09:08,391 --> 01:09:09,199
من اونا رو ترسوندم
886
01:09:10,072 --> 01:09:11,320
چون آنها نمی فهمند - نه.
887
01:09:12,010 --> 01:09:14,092
زیرا شرکای شما غیرنظامیان آمریکایی را کشتند
888
01:09:14,126 --> 01:09:16,293
و یک برنامه تلویزیونی را خراب کرد
889
01:09:16,726 --> 01:09:19,571
زیرا شما در مقابل رئیس
جمهور ایالات متحده ایستادید
890
01:09:19,751 --> 01:09:21,116
...به مراکش رفتم
891
01:09:21,143 --> 01:09:23,370
باعث حادثه ای شد که
نیاز به مداخله نظامی داشت
892
01:09:25,500 --> 01:09:27,556
به محض اینکه برسیم دی سی
همه چیز رو توضیح خواهم داد
893
01:09:28,602 --> 01:09:29,338
آنها می خواهند شما ناپدید شوید
894
01:09:29,816 --> 01:09:31,445
ما در حال حاضر نیمی از دیسک را داریم
895
01:09:32,191 --> 01:09:33,388
آنها سعی خواهند کرد که شما را راضی نگه دارند
896
01:09:34,379 --> 01:09:35,652
آنها به شما اجازه می دهند که به دنبال آن باشید
897
01:09:36,153 --> 01:09:37,434
آنها هرگز به آن اهمیت نمی دادند
898
01:09:37,531 --> 01:09:40,133
آنها اهمیت خواهند داد، خانم میسون،
وقتی بفهمند من چه کاری می توانم انجام دهم
899
01:09:40,236 --> 01:09:41,465
تو آنها را روی ماه گذاشتی
900
01:09:42,004 --> 01:09:43,044
آنها به آنچه می خواستند رسیدند
901
01:09:44,516 --> 01:09:46,683
خوب، کمربندهای ایمنی خود را
ببندید، ما در اسپانیا فرود خواهیم آمد
902
01:09:47,162 --> 01:09:49,205
C-9 شما را به ماکسول می برد
903
01:09:49,229 --> 01:09:50,612
من به آلاباما برنمی گردم
904
01:09:51,743 --> 01:09:54,180
برای رفتن به مدیترانه
به یک قایق نیاز داریم
905
01:09:54,706 --> 01:09:56,348
... گرافیک ما را به سمت
906
01:09:56,407 --> 01:09:58,332
لطفا خانم میسون
907
01:09:58,382 --> 01:09:59,683
دست من را ول کن، اشمیت
908
01:09:59,709 --> 01:10:01,377
من از شما یک لطف شخصی می خواهم
909
01:10:02,139 --> 01:10:03,446
شما خیلی نفرت انگیز هستید دکتر
910
01:10:33,809 --> 01:10:34,913
... (اشمیت)
911
01:10:35,970 --> 01:10:37,362
...اسم من فولر است
912
01:10:40,328 --> 01:10:41,622
(یورگن فولر)
913
01:10:54,753 --> 01:10:55,923
اسب آبیه
914
01:10:56,792 --> 01:10:57,968
هلیکوپتر آمریکایی
915
01:10:59,179 --> 01:11:00,900
آیا شما برادران رایت را ملاقات کرده اید؟
916
01:11:01,272 --> 01:11:02,559
چی؟ برادران رایت.
917
01:11:02,704 --> 01:11:03,755
(اورویل) و (ویلبر).
918
01:11:03,814 --> 01:11:06,211
آنها هواپیما را اختراع کردند
و در ایندیانا زندگی کردند
919
01:11:06,360 --> 01:11:07,936
ویلبر در ایندیانا به دنیا آمد.
920
01:11:08,078 --> 01:11:09,956
من اهل ایندیانا نیستم، تدی
921
01:11:10,621 --> 01:11:12,927
و برادران رایت در طول
جنگ داخلی متولد شدند
922
01:11:13,270 --> 01:11:15,129
فکر کردم باهاشون مدرسه رفتی
923
01:11:17,037 --> 01:11:19,000
بیا، اندی، خنده دار بود
924
01:11:19,444 --> 01:11:20,489
خنده دار؟
925
01:11:21,421 --> 01:11:24,909
من تو طنجه با دوتا دزد و
یک کنه کوچولو گیر کردم
926
01:11:25,150 --> 01:11:26,345
من به جرم قتل تحت تعقیب هستم
927
01:11:26,370 --> 01:11:28,407
نازی ها نیمی از دیسک من را دارند
928
01:11:28,432 --> 01:11:29,957
و دفترچه های پدرت
929
01:11:31,069 --> 01:11:32,251
من یک کپی از آن دارم
930
01:11:33,081 --> 01:11:34,599
دفترچه های پدرم را کپی کردم
931
01:11:34,624 --> 01:11:35,702
کجاست؟
932
01:11:36,835 --> 01:11:38,490
پنج دفترچه یادت هست؟
933
01:11:38,697 --> 01:11:41,731
هفت، البته نه، نیمی از
آنها بسیار خسته کننده بودند
934
01:11:42,450 --> 01:11:44,649
.من فقط مهم ترین قسمت ها را حفظ کردم
935
01:11:47,782 --> 01:11:48,682
مثلا؟
936
01:11:49,132 --> 01:11:50,368
وب سایت گرافیک
937
01:11:50,447 --> 01:11:52,213
هیچ کس مکان گرافیک را نمی داند
938
01:11:52,257 --> 01:11:53,866
پدرم می داند کجاست
- نه، نمی داند.
939
01:11:53,900 --> 01:11:54,951
آره.
940
01:11:54,991 --> 01:11:56,712
بله، او می داند - گرافیک چیست؟
-
941
01:11:56,909 --> 01:11:58,256
راه رسیدن به نیمه دوم دیسک است
942
01:11:58,280 --> 01:11:59,884
از او بپرسید که آیا
می داند به چه زبانی
943
01:11:59,909 --> 01:12:01,875
به هیچ زبانی نوشته
نشده فقط کد است
944
01:12:01,925 --> 01:12:03,232
چه رمزی؟
945
01:12:03,300 --> 01:12:04,836
ارشمیدس از دو نوع رمز استفاده کرد
946
01:12:04,884 --> 01:12:06,493
رمزهای سیستم خطی
B و مربع Polybius
947
01:12:06,532 --> 01:12:10,065
حتی اگر نقاشی ها را پیدا کنید،
بدون من، نمی توانید آنها را بخوانید
948
01:12:10,415 --> 01:12:11,591
.بیا دیگه
949
01:12:11,829 --> 01:12:13,912
پدرم در نه سالگی به من یاد
داد که میدان پولیبیوس را بخوانم
950
01:12:13,992 --> 01:12:15,497
در اطراف خانه یادداشت بگذارید
951
01:12:15,521 --> 01:12:16,468
"اتاقت را تمیز کن."
952
01:12:16,493 --> 01:12:17,703
"از براندی من دوری کن."
953
01:12:18,771 --> 01:12:20,262
اگر خط B باشد چه؟
954
01:12:20,972 --> 01:12:22,344
نیمی از آن در سیستم «پلیبیوس
مربع» نوشته شده است.
955
01:12:23,187 --> 01:12:24,448
این را به من بده
956
01:12:25,904 --> 01:12:27,026
.این کار نخواهد کرد
957
01:12:27,072 --> 01:12:29,529
آدامس مراکشی از آب
مانیلکارا تهیه می شود
958
01:12:29,769 --> 01:12:30,860
.مقاوم در برابر گرما
959
01:12:32,368 --> 01:12:33,590
سعی کنید آن را روشن کنید
960
01:12:38,506 --> 01:12:39,689
کار من - این کاری
است که من انجام می دهم.
961
01:12:43,977 --> 01:12:45,508
نظرت چیه؟ - دووم نمیاره
962
01:12:45,904 --> 01:12:47,605
ما را به ایستگاه قطار خواهید برد
963
01:12:47,664 --> 01:12:48,696
فهمیدیم؟
964
01:12:49,058 --> 01:12:50,444
به خانه می آیی؟ - .هر دو -
965
01:12:50,468 --> 01:12:51,679
من به کازابلانکا می روم
966
01:12:52,319 --> 01:12:54,105
سپس با هواپیما به
دریای اژه می رویم
967
01:12:54,146 --> 01:12:55,289
.درست مثل شما
968
01:12:55,378 --> 01:12:57,079
چه چیزی باعث می شود فکر
کنید من به دریای اژه می روم؟
969
01:12:57,121 --> 01:12:59,505
قبل از اینکه نازی ها به نقاشی
ها برسند، باید به نقشه ها برسید
970
01:13:00,315 --> 01:13:02,705
ارشمیدس توسط رومیان محاصره شد.
971
01:13:03,084 --> 01:13:04,285
وگرنه کجا بودی؟
972
01:13:04,390 --> 01:13:05,764
دریای اژه بسیار بزرگ است
973
01:13:05,816 --> 01:13:06,959
ما به مختصات نیاز داریم
974
01:13:06,984 --> 01:13:08,465
و شما صاحب قایق نیستید
975
01:13:11,215 --> 01:13:13,764
من یک دوست قدیمی در یونان دارم
976
01:13:13,837 --> 01:13:15,347
.غواص با تجربه
977
01:13:15,386 --> 01:13:17,364
او صاحب یک قایق بزرگ و زیبا است
978
01:13:17,403 --> 01:13:19,311
او ما را قبل از
آنها به آنجا میرساند
979
01:13:20,165 --> 01:13:21,597
.تو به من احتیاج داری
980
01:13:22,274 --> 01:13:23,299
اینو خوب میدونی
981
01:13:37,000 --> 01:13:38,261
طنجه
982
01:13:42,044 --> 01:13:43,392
"دار البیضا"
983
01:13:53,526 --> 01:13:55,646
"آتن، یونان"
984
01:14:13,870 --> 01:14:14,697
(رنه)
985
01:14:17,232 --> 01:14:18,230
ایندی؟
986
01:14:18,946 --> 01:14:19,905
ایندی
987
01:14:25,391 --> 01:14:26,895
پس این یک غواص باتجربه است؟
988
01:14:26,735 --> 01:14:28,752
او بهترین غواص اسپانیاست
989
01:14:32,379 --> 01:14:36,081
بهترین غواص در اسپانیا
یک قایق کثیف، یک پا دارد
990
01:14:37,223 --> 01:14:38,334
اینو نگو
991
01:14:42,173 --> 01:14:43,229
کشتیت عوض شده
992
01:14:43,329 --> 01:14:44,254
این کشتی نیست
993
01:14:58,405 --> 01:14:59,496
.ما به اینجا خواهیم رفت
994
01:15:01,102 --> 01:15:03,440
جایی که قسمت اول
آنتیکیترا را پیدا کردند
995
01:15:04,482 --> 01:15:05,645
...شاید
996
01:15:06,824 --> 01:15:08,021
باید عمیق تر بریم
997
01:15:09,714 --> 01:15:12,781
پدرم غواص پیری را که
دیسک را پیدا کرد ردیابی کرد
998
01:15:13,413 --> 01:15:14,314
...بهش گفتم
999
01:15:14,730 --> 01:15:17,575
اینکه کشتی رومی در زیر آب غرق شد
1000
01:15:18,068 --> 01:15:19,204
.در عمق 20 متری
1001
01:15:19,287 --> 01:15:21,842
پر از اسکلت از بیش از صد سرباز رومی
1002
01:15:23,185 --> 01:15:24,303
اونجا بود که پیداش کردن
1003
01:15:25,114 --> 01:15:25,702
...ولی
1004
01:15:26,139 --> 01:15:30,882
او گفت که بیشتر کشتی نابود شده
است، او به سمت اقیانوس حرکت کرد
1005
01:15:31,882 --> 01:15:33,819
برای غواصان معمولی خیلی عمیقه
1006
01:15:34,615 --> 01:15:37,461
پدرم تعجب کرد که چرا
یک کشتی جنگی رومی
1007
01:15:37,486 --> 01:15:40,701
با 100 افسر رومی
از سیراکوز حرکت کرد
1008
01:15:44,327 --> 01:15:46,903
اونا برای تفریح نرفتن
نیمی از دیسک را در دست داشتند
1009
01:15:51,503 --> 01:15:52,764
نقشه ها را داشتن
1010
01:15:55,903 --> 01:15:57,770
ما به دنبال نیمه دیگر دیسک هستیم
1011
01:16:02,217 --> 01:16:03,498
پدرت نابغه بود
1012
01:16:04,378 --> 01:16:04,996
آره
1013
01:16:06,776 --> 01:16:07,525
آره بود
1014
01:16:27,475 --> 01:16:28,164
هفت پیک
1015
01:16:31,654 --> 01:16:32,955
چطوری این کار را انجام میدهی؟
1016
01:16:34,679 --> 01:16:35,592
دوباره انجامش بده
1017
01:16:39,547 --> 01:16:40,893
یک کارت انتخاب کن، دکتر جونز
1018
01:16:48,938 --> 01:16:50,113
هفت پیک
1019
01:16:51,798 --> 01:16:52,934
.معجزه است
1020
01:16:53,247 --> 01:16:54,364
ترفند بدی است
1021
01:16:54,640 --> 01:16:55,185
.هر دو
1022
01:16:56,584 --> 01:16:57,825
مجبورت میکنم انتخاب کنی
1023
01:16:58,190 --> 01:16:59,301
.کارت را ارائه می کنم
1024
01:17:00,641 --> 01:17:01,120
...و شما
1025
01:17:02,003 --> 01:17:02,976
...شما احساس قدرت خواهید کرد
1026
01:17:03,022 --> 01:17:05,302
اما در نهایت به شما اجازه می
دهم کارت مورد نظرم را انتخاب کنید
1027
01:17:07,381 --> 01:17:07,946
"علامتگذاری"
1028
01:17:12,074 --> 01:17:13,651
فردا روز بزرگی خواهد بود
1029
01:17:13,676 --> 01:17:16,142
میرم مخازن اکسیژن رو چک کنم
1030
01:17:21,245 --> 01:17:21,850
شب بخیر
1031
01:17:25,356 --> 01:17:28,581
یادت هست که توی دفترچه
های پدرت تاریخی دیده باشی؟
1032
01:17:29,685 --> 01:17:30,493
تاریخ؟
1033
01:17:31,145 --> 01:17:31,946
چه تاریخی؟
1034
01:17:33,391 --> 01:17:34,527
.این تاریخ ها
1035
01:17:38,211 --> 01:17:40,700
بارها و بارها در این نامه نوشته شده است
1036
01:17:41,872 --> 01:17:43,947
20 آگوست 1969
1037
01:17:43,974 --> 01:17:45,628
.سه روز بعد از غرق شدن
1038
01:17:45,796 --> 01:17:47,668
همان روز در سال 1939م
1039
01:17:48,055 --> 01:17:50,499
دو هفته قبل از
حمله هیتلر به لهستان
1040
01:17:52,478 --> 01:17:53,359
صبر کن ببینم
1041
01:17:54,426 --> 01:17:56,929
حالا به قدرت جادویی
دیسک اعتقاد دارید؟
1042
01:17:58,080 --> 01:17:59,979
من به جادو اعتقادی ندارم، وومبت
1043
01:18:01,907 --> 01:18:04,633
اما بارها در زندگی
ام چیزهایی دیده ام
1044
01:18:07,372 --> 01:18:08,935
چیزایی که نمیتونستم توضیح بدم
1045
01:18:11,479 --> 01:18:13,291
و من به این باور رسیده
ام که... مهم نیست
1046
01:18:14,079 --> 01:18:15,078
.چیزی که بهش اعتقاد داری
1047
01:18:16,174 --> 01:18:17,639
.ولی چقدر بهش اعتقاد داری
1048
01:18:21,416 --> 01:18:22,703
من هم چیزهایی دیده ام، ایندی
1049
01:18:23,609 --> 01:18:25,291
... تنها چیزی که بهش اعتقاد داشتم
1050
01:18:26,310 --> 01:18:27,342
پوله
1051
01:18:30,163 --> 01:18:30,748
کاملا واضحه
1052
01:18:37,016 --> 01:18:38,271
اگه بتونی به گذشته برگردی چی؟
1053
01:18:40,412 --> 01:18:41,154
چی کار می خوای بکنی؟
1054
01:18:42,749 --> 01:18:44,267
آیا شاهد جنگ "تروجان" خواهید بود؟
1055
01:18:45,491 --> 01:18:46,555
آیا از کلئوپاترا بازدید می کنید؟
1056
01:18:50,332 --> 01:18:52,125
من از ثبت نام پسرم جلوگیری می کنم
1057
01:18:55,561 --> 01:18:56,940
برای جلب رضایت عضو شد؟
1058
01:18:58,255 --> 01:18:59,996
نه برای اینکه عصبانی ام کنه
1059
01:19:04,073 --> 01:19:05,619
چطوری میخوای متوقفش کنی؟
1060
01:19:10,510 --> 01:19:12,297
بهش میگم که میمیره
1061
01:19:19,128 --> 01:19:21,071
و من بهش میگم که غم و اندوه
1062
01:19:23,586 --> 01:19:25,788
مادرش پایانی نخواهد یافت
1063
01:19:27,199 --> 01:19:28,729
و اینکه پدرش
1064
01:19:31,889 --> 01:19:33,662
قادر به دلداری او نیست
1065
01:19:36,859 --> 01:19:39,919
و اینکه این از دست دادن
به ازدواج آنها پایان می دهد
1066
01:19:54,117 --> 01:19:55,356
.هنوز حلقه رو داریم
1067
01:20:19,323 --> 01:20:20,447
شروع امیدوار کننده
1068
01:20:28,390 --> 01:20:29,221
و بسیار امیدبخش
1069
01:20:35,031 --> 01:20:35,609
سلام
1070
01:20:39,718 --> 01:20:42,077
وسایلت را بپوش، منتظرند
1071
01:20:45,444 --> 01:20:45,931
هی
1072
01:20:47,043 --> 01:20:47,831
.بیا اینجا
1073
01:20:49,365 --> 01:20:49,976
.خوب
1074
01:20:50,903 --> 01:20:51,849
.یه چیزی بهت نشون میدم
1075
01:20:51,874 --> 01:20:53,905
اوه خدای من، این خیلی مهم به نظر می رسد
1076
01:20:57,156 --> 01:20:58,134
... حالا طناب را باد کن
1077
01:20:58,181 --> 01:20:59,684
حالا ما به عمق شیرجه می رویم
1078
01:21:00,310 --> 01:21:03,037
ما سریع پایین می آییم و از
طریق این شلنگ ها نفس می کشیم
1079
01:21:03,371 --> 01:21:03,935
خوبه؟
1080
01:21:04,218 --> 01:21:05,887
خوب فاصله ات را حفظ کن
1081
01:21:06,111 --> 01:21:07,984
به هم نزدیک نشوید، باشه؟
1082
01:21:08,274 --> 01:21:09,385
نمی توانیم زیاد بمانیم
1083
01:21:09,634 --> 01:21:12,986
من روشی دارم که معمولا
از آمبولی هوا جلوگیری می کند
1084
01:21:13,794 --> 01:21:15,068
معمولا؟ - .باشه -
1085
01:21:15,102 --> 01:21:16,239
بهش "پرش" می گن
1086
01:21:16,634 --> 01:21:19,524
سریع شیرجه میزنیم 3
دقیقه ته میمونیم بعد بالا میرویم
1087
01:21:19,600 --> 01:21:20,532
.سه دقیقه
1088
01:21:20,656 --> 01:21:22,982
یک ثانیه اضافی نیست
1089
01:21:23,196 --> 01:21:23,998
.سه دقیقه
1090
01:21:24,507 --> 01:21:25,352
.بله درست است
1091
01:21:25,510 --> 01:21:26,831
فندک من کجاست؟
1092
01:21:26,858 --> 01:21:27,804
کاپیتان، من نمی دانم
1093
01:21:28,733 --> 01:21:29,494
.ما باید بریم
1094
01:21:32,094 --> 01:21:33,409
یه سوال کوچیک دارم
1095
01:21:33,494 --> 01:21:34,421
اون چیه؟
1096
01:21:35,073 --> 01:21:36,478
کوسه؟ -هر دو -
1097
01:21:36,511 --> 01:21:38,713
نه، اینجا کوسه نیست،
فقط مارهای دریایی هستند
1098
01:21:39,817 --> 01:21:40,671
مارهای دریایی؟
1099
01:21:40,972 --> 01:21:41,898
مارماهی
1100
01:21:42,185 --> 01:21:43,249
.بیشترشون مادن
1101
01:21:43,303 --> 01:21:45,057
گاهی طول آن به دو متر می رسد
1102
01:21:45,129 --> 01:21:47,048
اگر آنها را دیدید، حرکت نکنید
1103
01:21:47,152 --> 01:21:49,582
اگر شما را گاز بگیرند، فک
خود را روی شما قفل می کنند
1104
01:21:51,437 --> 01:21:52,953
.شبیه مار شده
1105
01:21:53,731 --> 01:21:54,670
خیر، این نیست
1106
01:21:54,790 --> 01:21:56,950
قبل از شروع تکالیف نوشیدنی خود را بنوشید
1107
01:21:57,513 --> 01:21:58,656
با ما نمیای دست من؟
1108
01:21:58,954 --> 01:22:00,037
.من نمیتونم شنا کنم
1109
01:22:00,510 --> 01:22:01,403
خوش به حالش
1110
01:22:01,528 --> 01:22:02,809
همه می توانند شنا کنند
1111
01:22:04,754 --> 01:22:06,625
دستات رو حرکت بده و حرکت بده
1112
01:22:08,595 --> 01:22:10,855
پس اینجا با ویکتور بمون
و حواست به شیلنگ ها باشه
1113
01:22:14,763 --> 01:22:16,162
وقتشه بچه ها
1114
01:24:00,265 --> 01:24:01,224
چقدر شده؟
1115
01:24:04,440 --> 01:24:05,175
.دو دقیقه
1116
01:25:35,465 --> 01:25:36,298
دریافت شد
1117
01:27:06,829 --> 01:27:07,834
(هلنا)
1118
01:27:45,687 --> 01:27:47,001
این افراد کی ان؟
1119
01:27:49,118 --> 01:27:49,946
.نازی ها
1120
01:27:49,987 --> 01:27:52,491
اول، من دوباره دیسکم
را گذاشتم، دکتر جونز
1121
01:27:52,662 --> 01:27:55,508
حالا نقشه ها را برای من آوردی
1122
01:27:56,730 --> 01:27:58,773
خوشحالم که از دوران
بازنشستگی خود استفاده می کنید
1123
01:27:59,110 --> 01:28:01,251
وقتی فرصت داشتم باید
از شر تو خلاص می شدم
1124
01:28:01,636 --> 01:28:02,825
شما و کسانی که مسئول شما هستند
1125
01:28:02,858 --> 01:28:04,291
.الان تنها کار میکنم
1126
01:28:04,604 --> 01:28:06,640
همه چیز رو به جلو است، دکتر جونز
1127
01:28:06,665 --> 01:28:07,699
... و گاهی
1128
01:28:09,196 --> 01:28:10,431
.رفتن در جهت مخالف
1129
01:28:14,121 --> 01:28:16,479
.حالا بیایید راحت باشیم و کمی صحبت کنیم
1130
01:28:44,039 --> 01:28:45,078
این زبان چیست؟
1131
01:28:45,609 --> 01:28:46,332
.زبان نیست
1132
01:28:48,431 --> 01:28:49,036
آنها رمز هستند
1133
01:28:50,296 --> 01:28:51,085
"میدان پولیبیوس"
1134
01:28:51,958 --> 01:28:52,714
پنجاه پوند به من بدهکار هستی
1135
01:28:55,586 --> 01:28:57,629
نگو که رمز پولیبیوس را نمی دونی؟
1136
01:28:57,656 --> 01:28:58,129
هر دو
1137
01:28:59,241 --> 01:29:00,429
اما به نظر می رسد تو میدونی
1138
01:29:04,942 --> 01:29:06,009
لطفا برامون بخون
1139
01:29:14,184 --> 01:29:14,909
نه
1140
01:29:21,291 --> 01:29:22,126
ایندی
1141
01:29:32,686 --> 01:29:33,981
آیا اکنون احساس مفید بودن می کنید؟
1142
01:29:37,599 --> 01:29:38,256
.من میخونمش
1143
01:29:41,334 --> 01:29:42,352
.خیلی خوب میفهممش
1144
01:29:42,687 --> 01:29:43,443
.جراتش را نداری
1145
01:29:45,367 --> 01:29:46,168
ببخشید ایندی
1146
01:29:46,694 --> 01:29:48,110
من آرزوی مرگ شرافتمندانه ندارم
1147
01:29:49,773 --> 01:29:50,463
... که آن را
1148
01:29:51,071 --> 01:29:52,813
به آن می گویند ریاضی سخت
1149
01:29:52,853 --> 01:29:55,060
من کدها را می شکافم و به من
کمک می کنم نیمه دوم خود را پیدا کنم
1150
01:29:56,065 --> 01:29:58,003
.صد هزار نقد
1151
01:29:58,050 --> 01:29:59,259
... (هلنا)
1152
01:29:59,377 --> 01:30:00,533
پیشنهاد را بپذیرید یا رد کنید
1153
01:30:01,967 --> 01:30:02,979
ما توافق داریم
1154
01:30:16,379 --> 01:30:17,601
اون هیچوقت بهت پول نمیده
1155
01:30:19,578 --> 01:30:22,344
من فکر می کنم ارزش آن بیشتر
از چیزی است که شما خواسته اید
1156
01:30:31,873 --> 01:30:33,095
(تدی) -... (هلنا)
-
1157
01:30:34,445 --> 01:30:35,538
این کار رو نکن
1158
01:30:41,064 --> 01:30:42,411
ببینیم اینجا چی داریم
1159
01:30:44,430 --> 01:30:45,494
"... ماشین من"
1160
01:30:46,460 --> 01:30:47,439
.یعنی ماشین
1161
01:30:48,492 --> 01:30:51,599
همراه من بود رو در شهری گذاشتم
1162
01:30:52,135 --> 01:30:54,445
جایی که گرگ ها راه رفتن را به مردان می آموزند
1163
01:30:54,475 --> 01:30:58,259
.زیر یکی از نه جزیره
قرارش دادم
1164
01:31:01,466 --> 01:31:03,193
یک چیز ممکنه که همش دروغ باشه
1165
01:31:03,433 --> 01:31:06,081
مرده، پس اگر... دیسک با او باشد
1166
01:31:07,902 --> 01:31:09,622
اینها راهنمایی های قبر اوست
1167
01:31:09,878 --> 01:31:11,396
مقبره ارشمیدس؟
1168
01:31:12,538 --> 01:31:14,437
دو هزار سال است که کشف نشده است
1169
01:31:17,520 --> 01:31:19,156
شهری که رفتی
1170
01:31:20,049 --> 01:31:23,360
ارشمیدس دو مکان از زندگی خود را
ترک کرد، بنابراین ما با یکی باقی میمانیم
1171
01:31:24,246 --> 01:31:26,131
کسی از شما ایده ای دارید؟
1172
01:31:27,076 --> 01:31:28,798
بیا، ایندی، همه می دانند کجاست
1173
01:31:28,929 --> 01:31:29,703
.حتی این دلقک
1174
01:31:29,736 --> 01:31:30,623
"اسکندریه"
1175
01:31:31,335 --> 01:31:32,353
آفرین
1176
01:31:33,550 --> 01:31:35,783
در حال حاضر، گرگ در
لاتین به معنای "لیکوس" است.
1177
01:31:35,852 --> 01:31:37,732
کلمه لیسیوم به معنای مدرسه است
1178
01:31:38,349 --> 01:31:40,593
و کلمه دوریک که به
... راه رفتن به معنای
1179
01:31:42,030 --> 01:31:43,312
."اکتشاف"
1180
01:31:44,461 --> 01:31:46,963
... بلکه به این معنی است
1181
01:31:52,313 --> 01:31:54,080
.فکر میکردم بفهمی
1182
01:31:57,583 --> 01:32:00,273
"کاوش" به معنای "پیاده روی" است
1183
01:32:00,868 --> 01:32:02,490
همچنین به معنای «تکیه» نیز هست
1184
01:32:03,512 --> 01:32:06,185
پس اینجاست که گرگ ها به
مردان راه رفتن را آموزش می دهند
1185
01:32:07,336 --> 01:32:09,624
... می تواند...
مدرسه ریاضی باشد.
1186
01:32:10,829 --> 01:32:11,578
دقیقا درسته
1187
01:32:12,624 --> 01:32:14,142
بخش بعدیش خیلی آسونه
1188
01:32:15,335 --> 01:32:16,794
زیر یکی از نه تا؟
1189
01:32:17,934 --> 01:32:19,122
9
متفکر وجود دارد
1190
01:32:19,507 --> 01:32:20,342
.موزه
1191
01:32:20,849 --> 01:32:23,164
یونانیان در کتابخانه بزرگ
اسکندریه کار می کردند
1192
01:32:23,237 --> 01:32:26,977
که همانطور که می دانیم 9 مجسمه
دارد که سقف آن را نگه می دارند
1193
01:32:27,160 --> 01:32:27,955
ببخشید؟
1194
01:32:29,457 --> 01:32:30,389
.متشکرم
1195
01:32:31,751 --> 01:32:34,208
نه متفکر...به ترتیب معکوس
1196
01:32:36,375 --> 01:32:37,414
کالیوپه
1197
01:32:38,287 --> 01:32:39,141
"اورانیا"
1198
01:32:40,605 --> 01:32:41,544
"پلیمنیا"
1199
01:32:42,538 --> 01:32:44,061
"اراتو" - "پلیمنیا" -
1200
01:32:44,450 --> 01:32:46,592
و میلی، اسمش چی بود؟
1201
01:32:47,353 --> 01:32:48,173
.دیگر
1202
01:32:48,898 --> 01:32:49,647
..."بعد"
1203
01:32:50,435 --> 01:32:51,499
..."یفتربی"
1204
01:32:51,774 --> 01:32:53,390
... اما اولی این است
1205
01:32:54,581 --> 01:32:55,462
"کلئو"
1206
01:32:56,872 --> 01:32:58,301
موزه تاریخ و زمان
1207
01:32:58,340 --> 01:32:59,667
... (ارشمیدس)
1208
01:32:59,693 --> 01:33:00,507
او بسیار باهوش بود - ورودی -
1209
01:33:00,533 --> 01:33:02,905
به قبر کنار مدرسه ریاضی
1210
01:33:02,937 --> 01:33:04,580
زیر مجسمه کلئو
1211
01:33:05,224 --> 01:33:07,570
در خرابه های کتابخانه بزرگ اسکندریه
1212
01:33:07,720 --> 01:33:09,140
من مجروح شدم دکتر
1213
01:33:10,716 --> 01:33:11,682
(تدی)
1214
01:33:21,389 --> 01:33:22,860
گرافیک، آن را در
1215
01:33:50,006 --> 01:33:52,571
قبلاً گفته ام و باز هم می گویم
1216
01:33:53,854 --> 01:33:56,669
وقتی مشکل دارید
از دینامیت استفاده کنید
1217
01:33:58,192 --> 01:33:59,684
اونا دوستم رو کشتند
1218
01:34:05,031 --> 01:34:05,840
متاسفم
1219
01:34:06,529 --> 01:34:07,751
همه چیز را به او گفتم
1220
01:34:09,691 --> 01:34:10,741
.کلمه به کلمه
1221
01:34:11,391 --> 01:34:13,290
اما ارشمیدس این کار
را به این راحتی انجام نداد
1222
01:34:14,020 --> 01:34:15,965
مقبره در اسکندریه نیست
1223
01:34:29,328 --> 01:34:30,577
پس چی میبینی؟
1224
01:34:30,865 --> 01:34:32,344
"میدان پلی بیو"
1225
01:34:34,199 --> 01:34:35,409
از چه چیزی ساخته شده؟
1226
01:34:37,746 --> 01:34:38,892
.موم و چوب
1227
01:34:40,517 --> 01:34:41,798
چیز دیگری مد نظر دارید؟
1228
01:34:45,316 --> 01:34:45,987
.سنگینه
1229
01:34:49,280 --> 01:34:50,088
.بیش از حد سنگین
1230
01:34:52,366 --> 01:34:53,443
این را به من بده
1231
01:35:03,206 --> 01:35:10,110
ترجمه و هماهنگی زیرنویس
"ضمیر"
Ka_zadeh@yahoo.com
1232
01:35:33,407 --> 01:35:34,846
طلای خالصه؟
1233
01:35:35,201 --> 01:35:36,351
طلا قدیمی
1234
01:35:37,735 --> 01:35:38,937
"از"رود نیل
1235
01:35:40,481 --> 01:35:41,924
بگیرش، تدی
1236
01:35:52,643 --> 01:35:53,832
ما این چیز را می فروشیم...
1237
01:35:53,891 --> 01:35:55,816
ما از شر مشکلات خلاص می شویم
و پول زیادی به دست می آوریم...
1238
01:35:55,840 --> 01:35:56,924
مشتری مناسب دارم
1239
01:35:56,949 --> 01:35:59,880
دوشس پیر اهل جبل الطارق.
- بیا بریم موزه.
1240
01:36:03,867 --> 01:36:05,537
بشین پشت فرمون، تدی
1241
01:36:12,031 --> 01:36:13,246
او به چه چیزی اشاره می کند؟
1242
01:36:15,246 --> 01:36:24,378
جستوجوی مکانی که دیونیسیوس بتواند
هر زمزمهای را بشنود، مانند یک طوفان است.
1243
01:36:27,029 --> 01:36:28,468
گوش
1244
01:36:29,463 --> 01:36:31,093
غار دیونیسیوس
1245
01:36:31,891 --> 01:36:33,021
و این غار کجاست؟
1246
01:36:34,194 --> 01:36:35,285
در سیسیل
1247
01:36:36,735 --> 01:36:39,021
چقدر سوخت داریم؟ - پره
1248
01:36:47,579 --> 01:36:48,663
آنها به سمت جنوب می روند.
1249
01:36:48,735 --> 01:36:49,767
"ساقروسا".
1250
01:36:49,969 --> 01:36:51,020
نه شرق
1251
01:36:51,193 --> 01:36:52,369
"سیسیل".
1252
01:37:20,181 --> 01:37:21,502
من یک پاپایا می خواهم
1253
01:37:21,527 --> 01:37:22,652
قیمتش چقدر شد؟
1254
01:37:25,885 --> 01:37:26,883
اینو بگیر
1255
01:37:29,681 --> 01:37:31,711
به پسر کلاه حصیری نگاه کن
1256
01:37:32,830 --> 01:37:33,882
از این طرف
1257
01:37:37,301 --> 01:37:38,334
هی
1258
01:37:39,246 --> 01:37:40,649
نظر شما در مورد لباس من چیست؟
1259
01:37:47,320 --> 01:37:48,824
حالا باید چیکارکنیم؟
1260
01:37:50,320 --> 01:37:52,304
امیدواریم همه چیز در غار مهر و موم شده باشه
1261
01:37:52,240 --> 01:37:53,383
پر از گردشگره
1262
01:37:53,823 --> 01:37:56,340
حالا اون رییسه؟
1263
01:37:57,530 --> 01:37:59,323
هیچ کس رییس نیست، تدی
1264
01:38:00,319 --> 01:38:03,594
فکر میکردم به دلایل اشتباه
1265
01:38:03,871 --> 01:38:04,883
وارد این موضوع شدیم
1266
01:38:08,515 --> 01:38:09,559
بدون شک
1267
01:38:09,591 --> 01:38:12,647
خودت هم میدونی که ماهیچ وقت
نمیتونیم هیچ کدام از اونارو بفروشیم
1268
01:38:13,782 --> 01:38:15,201
من هنوز مسئول هستم، تدی
1269
01:38:16,346 --> 01:38:18,933
هلنا بیا اینجا و به من کمک کن
1270
01:38:24,518 --> 01:38:25,706
این همه آشغال
1271
01:38:26,710 --> 01:38:27,946
این کیف توعه
1272
01:38:28,025 --> 01:38:29,095
پسره کجاست؟
1273
01:38:42,652 --> 01:38:43,827
هی مواظب باش
1274
01:38:44,398 --> 01:38:45,455
چی شد؟
1275
01:39:13,559 --> 01:39:14,722
سلام
1276
01:39:16,240 --> 01:39:17,606
سلام
1277
01:39:20,337 --> 01:39:21,533
بذار برم
1278
01:39:22,413 --> 01:39:23,701
بذار برم
1279
01:39:30,875 --> 01:39:32,024
بذار برم
1280
01:39:32,327 --> 01:39:33,444
بذار برم
1281
01:39:37,824 --> 01:39:38,842
صبر کن
1282
01:39:49,680 --> 01:39:50,830
هلنا
1283
01:39:52,192 --> 01:39:53,591
آنها تدی را گرفتن
1284
01:39:55,587 --> 01:39:57,314
اون رو به جایی بالای تپه بردند
1285
01:40:17,953 --> 01:40:19,181
میخوان باهاش چیکار کنن؟
1286
01:40:19,374 --> 01:40:22,166
اوندر مورد گوش وچیزیکه تو
نمودارها وجود دارد میدونه
1287
01:40:23,264 --> 01:40:24,827
اونا بش آسیبی نمیزنن
1288
01:40:25,129 --> 01:40:26,325
ازش استفاده میکنن
1289
01:40:26,842 --> 01:40:29,030
تا به نیمه دوم دیسک برسن
1290
01:40:29,082 --> 01:40:30,861
پس باید قبل از اونا به اونجا برسیم
1291
01:40:42,960 --> 01:40:47,177
ملکه ها مستعمرات
زیادی در سیسیل ساختند.
1292
01:40:47,381 --> 01:40:48,584
- و این...
- بریم.
1293
01:40:49,140 --> 01:40:52,004
این معبد قدیمی ترین معبد یونانی است.
1294
01:40:53,015 --> 01:40:54,565
غار آنجاست
1295
01:41:04,637 --> 01:41:06,299
آیا می توانیم عجله کنیم؟
1296
01:41:15,224 --> 01:41:16,903
اینجا غار دیونیسیوس است
1297
01:41:24,248 --> 01:41:25,425
واووو
1298
01:41:39,695 --> 01:41:43,859
دنبال جایی باش که دیونیسیوس بتونه
هر زمزمهای را بشنوه، مثل یک طوفان
1299
01:41:45,438 --> 01:41:46,620
این یک پژواک است.
1300
01:41:46,644 --> 01:41:49,350
به ایجاد صدا ادامه دهید
تا بفهمید صدا کجاست
1301
01:42:08,334 --> 01:42:09,456
صبر کن
1302
01:42:16,992 --> 01:42:18,269
همینجاست
1303
01:42:23,025 --> 01:42:24,365
مجسمه سازی یونانی
1304
01:42:24,997 --> 01:42:26,160
این یک ورودی است
1305
01:42:27,479 --> 01:42:28,644
اینجوری به نظر میاد
1306
01:42:31,857 --> 01:42:33,007
شکل هلالی
1307
01:42:35,603 --> 01:42:37,180
همانطور که تو نمودارها بود
1308
01:42:44,221 --> 01:42:46,153
فکر کنم یک سوراخ اون بالا هست
1309
01:42:52,667 --> 01:42:54,059
تو خوبی؟
1310
01:42:54,399 --> 01:42:55,411
آره
1311
01:42:58,170 --> 01:42:59,294
دیگه حرکت نمی کنی
1312
01:43:01,744 --> 01:43:02,959
دارم فکر میکنم
1313
01:43:05,907 --> 01:43:06,971
در مورد ؟
1314
01:43:07,895 --> 01:43:10,779
در مورد کاری که در 40 فوت انجام می دهم...
1315
01:43:11,074 --> 01:43:12,709
با شانه های شکسته ام
1316
01:43:12,840 --> 01:43:14,530
و ستون فقرات ملتهب من...
1317
01:43:14,753 --> 01:43:17,236
با میله ثابت در یک پا و پیچ تو پای دیگه
1318
01:43:17,278 --> 01:43:18,513
باشه باشه ، فهمیدم
1319
01:43:19,138 --> 01:43:20,643
نه، تو این رو نمی فهمی
1320
01:43:21,104 --> 01:43:22,727
شما در میانسالی من هستید.
1321
01:43:23,230 --> 01:43:25,897
تو برای نوشیدن خون الهه کالی ساخته نشدی.
1322
01:43:26,068 --> 01:43:27,480
نه، این عادلانه است.
1323
01:43:28,097 --> 01:43:29,976
او تو را با جادوی خود عذاب نداد.
1324
01:43:31,259 --> 01:43:36,756
فکر نمی کنم به اندازه ای که پدرت به
من شلیک کرد، 9 بار هم به تو شلیک نکردن
1325
01:43:38,161 --> 01:43:39,632
پدرم به تو شلیک کرد؟
1326
01:43:40,205 --> 01:43:41,439
با من حرف نزن
1327
01:43:41,552 --> 01:43:42,826
برو تا من بیام
1328
01:43:50,902 --> 01:43:52,071
نه
1329
01:43:52,118 --> 01:43:53,661
کسب و کار ما تعطیل است
1330
01:43:53,685 --> 01:43:55,099
به اطرافت نگاه کن
1331
01:43:55,124 --> 01:43:56,624
کسب و کار ما تعطیل است
غار دیونیسیوس کجاست؟
1332
01:43:56,649 --> 01:43:57,681
نه نه
1333
01:43:57,706 --> 01:43:59,643
غار برای بازسازی بسته شده است
1334
01:44:01,666 --> 01:44:02,757
اجازه بدهید دوباره از شما بپرسم.
1335
01:44:02,869 --> 01:44:04,630
غار دیونیسیوس کجاست؟
1336
01:44:25,252 --> 01:44:27,374
مشکل چیه؟ چته؟ نگران پسره هستی؟
1337
01:44:28,453 --> 01:44:30,135
مطمئنی بهش صدمه نمی زنن؟
1338
01:44:30,251 --> 01:44:31,368
اون حالش خوبه
1339
01:44:31,606 --> 01:44:32,782
اون بچه باهوشیه
1340
01:44:34,526 --> 01:44:35,755
کجا پیدایش کردی؟
1341
01:44:37,618 --> 01:44:41,587
او در 10 سالگی می خواست کیف
من را در کافه ای در مراکش بدزدد.
1342
01:44:42,166 --> 01:44:44,092
زد به در ماشینم...
1343
01:44:44,118 --> 01:44:46,477
نه اون منو ول کرد و نه من اونو
1344
01:44:46,831 --> 01:44:48,329
و ما از آن زمان با هم موندیم
1345
01:44:49,485 --> 01:44:51,364
فکر کردم به پول اهمیت میدی
1346
01:44:52,340 --> 01:44:53,490
اهمیت میدم
1347
01:44:56,489 --> 01:45:00,365
هیچ کس هر صفحه از دفتر
خاطرات پدرش را نگه نمی دارد
1348
01:45:00,551 --> 01:45:01,813
برای پول
1349
01:45:08,243 --> 01:45:09,689
آقای فولر
1350
01:45:19,584 --> 01:45:20,937
از این سمت رفتند
1351
01:45:31,328 --> 01:45:32,444
چرا؟
1352
01:45:35,792 --> 01:45:36,862
بیا دیگه
1353
01:45:40,527 --> 01:45:41,604
بیا بریم
1354
01:45:46,378 --> 01:45:47,443
اوه خدای من
1355
01:45:50,287 --> 01:45:51,423
!اوه خدای من
1356
01:45:52,224 --> 01:45:53,229
اوه خدای من!
1357
01:45:54,201 --> 01:45:55,475
اوه خدای من. نه
1358
01:45:55,980 --> 01:45:57,505
اوه خدای من
1359
01:46:02,051 --> 01:46:03,207
منو از شر اینا خلاص کن
1360
01:46:03,232 --> 01:46:04,330
- منو از شر اینا خلاص کن نه
1361
01:46:04,355 --> 01:46:05,659
منو از شر اینا خلاص کن-
صبرکن
1362
01:46:18,142 --> 01:46:19,304
این چیه؟
1363
01:46:22,305 --> 01:46:23,482
گاز متان
1364
01:46:24,751 --> 01:46:25,999
نفس نکش
1365
01:46:26,180 --> 01:46:27,520
نفس نکش؟
1366
01:46:30,869 --> 01:46:32,433
ما باید از اینجا برویم.
1367
01:46:41,255 --> 01:46:42,418
"آتنا".
1368
01:46:43,582 --> 01:46:45,145
الهه جنگ.
1369
01:46:47,715 --> 01:46:48,964
به این دلیل.
1370
01:46:53,206 --> 01:46:54,501
زیر ماه...
1371
01:46:56,735 --> 01:46:58,811
"زندگی زیر پای تو نهفته است."
1372
01:47:06,288 --> 01:47:07,667
پدیده جابجایی آب
1373
01:47:08,351 --> 01:47:09,638
وارد استخر شوید.
1374
01:47:09,942 --> 01:47:12,195
چرا؟ کمکم کن در را باز کنم
1375
01:47:12,220 --> 01:47:13,731
از در بیرون نرفتند.
1376
01:47:13,785 --> 01:47:15,078
وارد استخر شوید.
1377
01:47:15,860 --> 01:47:17,580
من دارم میرم داخل استخر
1378
01:47:17,670 --> 01:47:18,767
کمکم کنید.
1379
01:47:21,524 --> 01:47:23,809
ارشمیدس وسواس داشت...
1380
01:47:24,995 --> 01:47:26,847
پدیده جابجایی آب
1381
01:48:10,199 --> 01:48:11,756
هی برگرد اینجا
1382
01:48:11,780 --> 01:48:12,806
کلیپر
1383
01:48:27,545 --> 01:48:28,977
لازم نیست این کار رو بکنید
1384
01:48:53,303 --> 01:48:54,387
هی
1385
01:48:55,504 --> 01:48:56,666
بدش به من
1386
01:48:57,842 --> 01:48:58,874
نه
1387
01:49:07,237 --> 01:49:08,432
ولشون کن
1388
01:49:09,358 --> 01:49:10,883
گفتم ولشون کن
1389
01:49:35,065 --> 01:49:36,662
دست هات را دراز کن و بکش
1390
01:49:36,715 --> 01:49:38,344
دست هات را دراز کن و بکش
1391
01:49:38,396 --> 01:49:40,098
دست هات را دراز کن و بکش
1392
01:50:09,596 --> 01:50:11,278
مقبره ارشمیدس
1393
01:50:39,647 --> 01:50:41,342
اون گوشه رو نگه دار
1394
01:51:28,328 --> 01:51:29,333
ایندی
1395
01:51:31,652 --> 01:51:32,710
این نقش و نگار ها
1396
01:51:35,730 --> 01:51:36,900
این یک ققنوس است.
1397
01:51:37,140 --> 01:51:38,211
نماد معروف
1398
01:51:38,236 --> 01:51:39,650
نه نگاه کن نه اینطوری
1399
01:51:41,482 --> 01:51:43,315
ققنوس طرفدارانی دارد.
1400
01:51:51,872 --> 01:51:53,470
این اینجا چیکار میکنه؟
1401
01:52:01,959 --> 01:52:04,902
حتی بعد از هزار سال هم
ساعت ها فروخته نشد
1402
01:52:05,541 --> 01:52:07,256
ناگفته نماند به این ساعت ها
1403
01:52:09,452 --> 01:52:10,897
مورد استفاده ارشمیدس
1404
01:52:13,914 --> 01:52:15,274
حق با پدرم بود.
1405
01:52:16,113 --> 01:52:17,229
کار می کند
1406
01:52:17,254 --> 01:52:18,981
مطمئناً کار می کند، خانم شاو.
1407
01:52:21,500 --> 01:52:22,925
ریاضی کار میکنه
1408
01:52:23,898 --> 01:52:27,032
پس از فتح فضا، زمان را فتح خواهم کرد
1409
01:52:34,494 --> 01:52:36,393
تو دکتر جونز، پسرت را از دست دادی
1410
01:52:36,451 --> 01:52:37,706
و همسرت مرده
1411
01:52:37,903 --> 01:52:39,894
میخوای دخترت رو هم از دست بدی؟
1412
01:52:42,530 --> 01:52:43,581
برای چی؟
1413
01:52:44,172 --> 01:52:46,584
برای دنیایی که به امثال ما اهمیتی نمی دهد؟
1414
01:52:57,857 --> 01:52:59,047
ممنونم
1415
01:53:37,412 --> 01:53:39,113
این بزرگترین لحظه تاریخ است
1416
01:53:45,879 --> 01:53:47,081
پایان آن
1417
01:53:54,334 --> 01:53:55,616
اسلحه را به من داد
1418
01:54:05,822 --> 01:54:07,090
او را از اینجا بیرون کن
1419
01:54:07,115 --> 01:54:08,133
(تدی).
1420
01:54:08,785 --> 01:54:09,862
(تدی).
1421
01:54:10,306 --> 01:54:11,541
بیا عجله کن
1422
01:54:11,566 --> 01:54:12,636
از اینجا، عجله کن
1423
01:54:17,473 --> 01:54:18,688
برو
1424
01:54:22,724 --> 01:54:23,748
ایندی
1425
01:54:25,160 --> 01:54:26,322
برو
1426
01:54:26,628 --> 01:54:27,653
برو
1427
01:54:28,152 --> 01:54:29,230
برای متوقف کردن.
1428
01:54:32,592 --> 01:54:33,925
و حالا چی؟
1429
01:54:35,595 --> 01:54:36,731
بیارش
1430
01:54:44,703 --> 01:54:45,728
عجله کن هلنا
1431
01:54:45,761 --> 01:54:47,254
نه، خوب نیست که او را ترک کنیم.
ما نمی توانیم.
1432
01:54:47,287 --> 01:54:48,397
بیا دنبالم
1433
01:54:50,111 --> 01:54:51,320
بیا بریم.
1434
01:54:54,919 --> 01:54:56,155
بیا بریم.
1435
01:55:10,234 --> 01:55:12,474
تدی، بیا بریم
1436
01:55:16,828 --> 01:55:17,912
اوف
1437
01:55:25,115 --> 01:55:26,225
همانجایی که هستی بمان.
1438
01:55:44,321 --> 01:55:45,703
سوار شو
1439
01:55:49,508 --> 01:55:51,938
مقصد نیمه اول کره
زمین را مشخص کنید.
1440
01:55:53,522 --> 01:55:57,267
دومی محل برش ها را محاسبه می کند...
1441
01:55:58,452 --> 01:56:00,147
سیستم مختصات اسکندریه
1442
01:56:00,677 --> 01:56:03,298
بزار میسنر آنها را به طول
...و عرض جغرافیایی تبدیل کنه
1443
01:56:04,549 --> 01:56:06,343
و امتیاز مسیر را برای خلبانان ارسال کنید.
1444
01:56:18,316 --> 01:56:19,346
میانبر
1445
01:56:24,993 --> 01:56:29,499
آیا مختصات 37.07 را دارید؟
اون کیه؟
1446
01:56:30,083 --> 01:56:31,463
چرچیل؟
1447
01:56:32,580 --> 01:56:33,710
آیک؟
1448
01:56:36,094 --> 01:56:38,708
چه کسی برای پیروزی در جنگ خواهد کشت؟
1449
01:56:39,213 --> 01:56:42,075
در دو دقیقه با کمک ارشمیدس...
1450
01:56:42,176 --> 01:56:44,252
ما شجاعانه این ریسک را خواهیم پذیرفت.
1451
01:56:44,954 --> 01:56:47,029
از حریم هوایی سیسیل عبور خواهیم کرد...
1452
01:56:47,053 --> 01:56:50,686
در 20 آگوست 1939.
1453
01:56:51,461 --> 01:56:55,206
با دوستان حسودم
به شمال میریم به مونیخ
1454
01:56:56,405 --> 01:56:57,975
شکارم منتظرم خواهد بود
1455
01:56:58,060 --> 01:57:00,721
در میدان شانزدهمین شاهزاده سلطنتی
1456
01:57:01,050 --> 01:57:03,488
در مورد موشک وی وان به شما بگویم
1457
01:57:10,069 --> 01:57:14,464
کدام سرباز نازی فرمانده خود را می کشد؟
1458
01:57:15,754 --> 01:57:18,553
اونی که به پیروزی اعتقاد دارد، دکتر جونز
1459
01:57:23,581 --> 01:57:26,729
هیتلر آتشی به پا کرد که
هزار سال ادامه داشت.
1460
01:57:27,367 --> 01:57:28,773
من شاهد تمام اشتباهاش بودم
1461
01:57:29,438 --> 01:57:31,007
تمام اشتباهاش
1462
01:57:31,136 --> 01:57:32,595
من همه آنها را اصلاح خواهم کرد.
1463
01:57:32,888 --> 01:57:35,969
تاریخ فهرستی پر از
ضرر است دکتر جونز.
1464
01:57:36,599 --> 01:57:38,077
این یک مسئله ضرر است
1465
01:57:50,191 --> 01:57:51,254
وایسا
1466
01:59:04,426 --> 01:59:05,748
(تدی)
1467
01:59:07,917 --> 01:59:09,460
آیا می تونی با یکی از اینها پرواز کنی؟
1468
01:59:11,021 --> 01:59:12,268
شمال؟
1469
01:59:14,683 --> 01:59:15,845
قطعا.
1470
01:59:16,088 --> 01:59:17,401
انگار قانع نشدی
1471
01:59:17,426 --> 01:59:19,182
هی، من قبلاً به شمال پرواز کردم
1472
01:59:19,207 --> 01:59:21,157
تو با هیچ هواپیمایی پرواز نکردی
1473
01:59:22,306 --> 01:59:23,810
میرم روشنش کنم
1474
01:59:23,921 --> 01:59:25,255
نه، تدی.
1475
01:59:26,298 --> 01:59:27,421
لعنتی
1476
01:59:54,333 --> 01:59:56,021
کمربندت رو ببند، دکتر جونز
1477
01:59:56,053 --> 01:59:57,408
ممکن است تلاطم هوا رخ دهد.
1478
01:59:58,289 --> 02:00:00,247
تو آلمانی، فولر.
1479
02:00:00,673 --> 02:00:02,547
سعی نکنید بامزه باشی
1480
02:00:26,030 --> 02:00:27,686
زودباش عزیزم
1481
02:00:29,460 --> 02:00:31,181
به کلید که احتیاجی ندارم
1482
02:00:42,249 --> 02:00:43,333
خوبه
1483
02:00:59,694 --> 02:01:00,936
خوبه
1484
02:01:01,730 --> 02:01:04,351
چراغ های سبز، حداکثر قدرت
1485
02:01:04,749 --> 02:01:07,337
و وقتی به 137 کیلومتر در
ساعت رسید دسته را میکشم
1486
02:01:46,350 --> 02:01:47,940
باله ها پایین
1487
02:01:50,039 --> 02:01:51,912
خوب، 135 کیلومتر در ساعت.
1488
02:01:52,185 --> 02:01:53,281
چرخش
1489
02:03:01,826 --> 02:03:03,586
چقدر تا مقصد فاصله داریم؟
1490
02:03:04,560 --> 02:03:06,058
شصت ثانیه
1491
02:03:11,265 --> 02:03:12,769
نظریه "رانش قاره"
1492
02:03:15,977 --> 02:03:17,448
رانش قاره
1493
02:03:18,919 --> 02:03:21,731
ارشمیدس از رانش قاره بی خبر بود.
1494
02:03:22,221 --> 02:03:23,666
نمی تونست هم درک کنه
1495
02:03:24,598 --> 02:03:26,497
این نظریه قبلاً مشاهده نشده است
1496
02:03:27,488 --> 02:03:29,157
شما از مسیر خارج شده اید.
1497
02:03:29,790 --> 02:03:31,991
مختصات آن بر اساس علائم...
1498
02:03:32,065 --> 02:03:35,383
دو هزار سال است که در حال تغییر هستند.
1499
02:03:35,758 --> 02:03:39,227
شاید ده درجه تغییر کردند...
1500
02:03:54,669 --> 02:03:56,193
سی ثانیه
1501
02:03:55,383 --> 02:03:56,376
آقای فولر...
1502
02:03:56,400 --> 02:03:59,231
محاسبات شما اشتباه است
1503
02:03:59,693 --> 02:04:01,217
- آقای فولر...
- دهنتو ببند.
1504
02:04:01,309 --> 02:04:02,728
من در باره آن فکر می کنم.
1505
02:04:07,404 --> 02:04:08,639
بیست ثانیه
1506
02:04:11,065 --> 02:04:12,359
جهت را حفظ کنید
1507
02:04:14,081 --> 02:04:15,395
پانزده ثانیه
1508
02:04:18,800 --> 02:04:20,721
نمی دانم کجا داریم می رویم، یورگن.
1509
02:04:20,746 --> 02:04:21,599
ده ثانیه.
1510
02:04:21,741 --> 02:04:22,752
نه ثانیه
1511
02:04:22,809 --> 02:04:23,854
اما قطعی...
1512
02:04:23,878 --> 02:04:24,890
هشت ثانیه
1513
02:04:24,915 --> 02:04:25,592
هفت ثانیه
1514
02:04:25,617 --> 02:04:26,766
سال 1939 است.
1515
02:04:26,790 --> 02:04:27,412
شش ثانیه
1516
02:04:27,462 --> 02:04:28,707
بازو
1517
02:04:29,145 --> 02:04:30,321
لغو مقصد
1518
02:04:30,640 --> 02:04:31,737
بازو
1519
02:04:32,107 --> 02:04:33,395
لغو مقصد
1520
02:04:33,419 --> 02:04:35,411
کنترل از دست ما خارج شده
1521
02:04:45,075 --> 02:04:46,646
چه کار میکنی؟
1522
02:04:46,670 --> 02:04:47,885
این هواپیمای من است.
1523
02:04:47,910 --> 02:04:49,464
تو داری با هواپیمای من پرواز میکنی
1524
02:05:13,322 --> 02:05:15,024
ما میمیریم.
1525
02:05:16,365 --> 02:05:17,988
باید بریم بالا
1526
02:05:40,126 --> 02:05:41,658
موتور را دوباره راه اندازی کنید.
1527
02:06:09,584 --> 02:06:10,983
اینجا "سیسیل" است.
1528
02:06:11,009 --> 02:06:12,475
1939.
1529
02:06:13,932 --> 02:06:15,167
من انجام دادم.
1530
02:06:15,192 --> 02:06:17,020
من این کار را کردم، دکتر جونز.
1531
02:06:17,044 --> 02:06:18,887
بیایید مختصات مونیخ را پیدا کنیم.
1532
02:06:25,624 --> 02:06:27,944
گذشته بخشی از چیزی
است که ما هستیم، دکتر جونز.
1533
02:06:52,228 --> 02:06:54,113
اینها کشتی های جنگی رومی هستند
1534
02:07:23,050 --> 02:07:24,364
هواپیما را در هوا نگه دارید.
1535
02:07:44,045 --> 02:07:44,999
خدای من...
1536
02:07:45,025 --> 02:07:47,595
رومی ها به ما نزدیک می شوند.
1537
02:07:49,085 --> 02:07:50,280
آنها یک اژدها دارند.
1538
02:07:54,987 --> 02:07:56,287
چه چیز شگفت انگیزی
1539
02:08:05,282 --> 02:08:06,616
در را باز کن.
1540
02:08:11,209 --> 02:08:12,391
چه کار می کنی
1541
02:08:13,101 --> 02:08:14,762
احمق ها چه کار می کنید؟
1542
02:08:14,926 --> 02:08:16,871
اینگونه فکر می کنند ما هیولا هستیم.
1543
02:08:23,157 --> 02:08:24,556
باید برگردی
1544
02:08:25,615 --> 02:08:27,579
این محل شهر سیراکوز است.
1545
02:08:28,903 --> 02:08:30,237
در 214 ق.م.
1546
02:08:30,262 --> 02:08:31,610
این یک جنگ اشتباه است.
1547
02:08:34,790 --> 02:08:35,860
خدای من...
1548
02:08:39,139 --> 02:08:40,703
نرو آقا
1549
02:08:40,992 --> 02:08:42,319
این اژدها است.
1550
02:08:52,556 --> 02:08:56,274
ما باید اژدهای آنها را نابود کنیم.
1551
02:09:02,706 --> 02:09:03,908
فرمانده.
1552
02:09:03,933 --> 02:09:04,946
بازو
1553
02:09:04,970 --> 02:09:06,367
قبل از بسته شدن دروازه در عرض چند دقیقه
1554
02:09:06,636 --> 02:09:07,858
من باید برگردم.
1555
02:09:07,923 --> 02:09:09,283
من نباید اینجا باشم.
1556
02:09:09,307 --> 02:09:10,306
من نمیتونم اینجا بمونم
1557
02:09:10,331 --> 02:09:12,032
هواپیما نتوانست مقاومت کند.
1558
02:09:41,317 --> 02:09:42,671
از وسط برو بیرون
1559
02:09:48,405 --> 02:09:50,664
وحشی ها نظر شما چیست؟
1560
02:09:53,663 --> 02:09:56,619
ببخشید دوست من شما نازی هستید.
1561
02:10:08,095 --> 02:10:10,277
اینجا چه میکنی؟
1562
02:10:10,455 --> 02:10:12,098
اومدم نجاتت بدم
1563
02:10:25,557 --> 02:10:26,680
ایندی
1564
02:10:32,116 --> 02:10:33,462
چتر
1565
02:10:36,059 --> 02:10:37,648
من یک چتر دارم
1566
02:10:38,518 --> 02:10:39,616
صبر کن
1567
02:10:43,011 --> 02:10:44,220
چتر رو ول کن
1568
02:10:46,284 --> 02:10:47,808
چتر را به من بده
1569
02:10:53,918 --> 02:10:55,862
آن را بگیرید و نگه دارید.
1570
02:10:58,333 --> 02:10:59,417
ایندی
1571
02:11:25,963 --> 02:11:27,711
در حال از دست دادن ارتفاع هستیم
1572
02:11:29,598 --> 02:11:30,945
میریم پایین
1573
02:11:32,136 --> 02:11:33,746
کنترلمون رو از دست دادیم
1574
02:11:52,397 --> 02:11:54,427
این دو نفردوستای من هستند
1575
02:11:54,587 --> 02:11:56,859
اونا رفقای من هستند و باید به آنها کمک کنیم
1576
02:11:57,879 --> 02:11:59,626
این دو همراه من هستند.
1577
02:13:02,185 --> 02:13:03,623
پیداش کردم
1578
02:13:04,839 --> 02:13:06,292
پیداش کردم
1579
02:13:20,351 --> 02:13:21,469
او داره فرود میاد
1580
02:13:21,506 --> 02:13:23,788
بیا، ایندی، کمکم کن
1581
02:13:24,318 --> 02:13:26,060
بلند شو آره
1582
02:13:26,473 --> 02:13:28,654
ما باید تو را از اینجا ببریم، آره
1583
02:13:30,490 --> 02:13:31,975
کمکم کن بشینم
1584
02:13:32,751 --> 02:13:33,934
بشین تو باید کمکم کنی
1585
02:13:34,052 --> 02:13:35,760
میدونم بهت صدمه میزنه ولی باید برگردی
1586
02:13:36,012 --> 02:13:38,950
این باور نکردنی است، وامبت
1587
02:13:39,597 --> 02:13:41,029
باور نکردنی
1588
02:13:42,381 --> 02:13:44,562
بله عالیه
1589
02:13:44,773 --> 02:13:46,158
اما ما باید تو را از اینجا بیرون کنیم
1590
02:13:48,329 --> 02:13:49,499
اوه خدای من
1591
02:13:51,037 --> 02:13:52,981
ما شاهد تاریخ هستیم
1592
02:13:59,965 --> 02:14:01,680
این اعداد را معکوس کنید.
1593
02:14:01,797 --> 02:14:03,019
آنها شما را به خانه می برند
1594
02:14:04,777 --> 02:14:05,795
چی؟
1595
02:14:08,382 --> 02:14:09,716
من اینجا میمونم
1596
02:14:10,291 --> 02:14:12,440
نه جدی نمیگی
1597
02:14:14,974 --> 02:14:16,307
جدی نمیگی
1598
02:14:20,213 --> 02:14:21,902
ایندی، تو ضربه خوردی
1599
02:14:21,947 --> 02:14:22,972
و شما در حال خونریزی هستید.
1600
02:14:23,123 --> 02:14:24,561
نمیتونی اینجا بمونی
1601
02:14:23,870 --> 02:14:25,183
بله می توانم.
1602
02:14:25,220 --> 02:14:26,252
اما برای چه؟
1603
02:14:26,297 --> 02:14:29,970
درد طولانی و استفاده از کمپرس و کرم زالو؟
1604
02:14:33,921 --> 02:14:36,253
فهمیدم، وامبت
1605
02:14:37,390 --> 02:14:39,013
و من آن را مطالعه کردم
1606
02:14:39,177 --> 02:14:40,925
تمام زندگی من درست
1607
02:14:41,272 --> 02:14:44,255
و اگر اینجا بمانی، همه چیز تمام می شود
1608
02:14:44,591 --> 02:14:45,891
میمیری
1609
02:14:46,155 --> 02:14:47,771
بلند شو لطفا
1610
02:14:49,199 --> 02:14:50,651
هلنا
1611
02:14:50,895 --> 02:14:52,137
من تونستم
1612
02:14:52,162 --> 02:14:54,486
آفرین، تدی، شجاع.
1613
02:14:54,816 --> 02:14:56,196
اندی، باید بریم، بلند شو.
1614
02:14:56,221 --> 02:14:57,641
-باید تو رو سوار هواپیما کنم، باشه؟
نه
1615
02:14:57,722 --> 02:14:58,897
- ما باید. نه
1616
02:14:58,922 --> 02:15:00,310
بلند شو، می توانی، برخیز.
1617
02:15:13,401 --> 02:15:14,531
خدای من.
1618
02:15:16,829 --> 02:15:18,813
باید بریم آقا
1619
02:15:20,122 --> 02:15:21,547
خودشه
1620
02:15:30,329 --> 02:15:32,110
می پرسد چقدر راه رفته ایم؟
1621
02:15:35,464 --> 02:15:38,277
هزار سال
1622
02:15:38,773 --> 02:15:40,311
ما سفر کرده ایم...
1623
02:15:40,459 --> 02:15:43,841
دو هزار سال
1624
02:15:45,719 --> 02:15:48,937
اما ما انتظار ملاقات توسط بزرگی
1625
02:15:49,524 --> 02:15:51,114
مثل شما رو نداشتیم
1626
02:15:52,304 --> 02:15:53,710
(ارشمیدس).
1627
02:15:59,895 --> 02:16:01,006
من
1628
02:16:02,064 --> 02:16:03,325
همیشه
1629
02:16:04,005 --> 02:16:05,195
منتظر تو بودم
1630
02:16:05,807 --> 02:16:07,273
بیا دیدنم
1631
02:16:08,137 --> 02:16:11,486
این دیسک پر از دروغ است
و ما را به جایی نمی برد.
1632
02:16:11,545 --> 02:16:12,976
او برای کمک این کار را کرد.
1633
02:16:13,010 --> 02:16:15,703
ما کل ارتش روم را به وحشت انداختیم...
1634
02:16:15,728 --> 02:16:16,762
من فکر می کنم ما به اندازه کافی کمک می کنیم.
1635
02:16:16,920 --> 02:16:18,642
متاسفم ارشمیدس
1636
02:16:18,768 --> 02:16:20,088
من به شما علاقه دارم...
1637
02:16:20,222 --> 02:16:22,051
اما باید برویم، او مصدوم است.
1638
02:16:22,076 --> 02:16:23,101
(هلنا).
1639
02:16:23,276 --> 02:16:24,544
اتفاقا او نمی تواند آن را نگه دارد.
1640
02:16:24,569 --> 02:16:25,552
شما باید کار خود را انجام دهید.
1641
02:16:25,590 --> 02:16:27,562
هلنا باید بریم
1642
02:16:28,718 --> 02:16:31,123
ایندی، دریچه داره بسته میشه.
1643
02:16:32,147 --> 02:16:33,680
ما نمیتونیم اینجا گیر کنیم
1644
02:16:34,388 --> 02:16:35,328
من می خواهم...
1645
02:16:35,353 --> 02:16:36,517
اقامت کنم...
1646
02:16:36,734 --> 02:16:38,133
با تو
1647
02:16:38,678 --> 02:16:40,563
نه، با آن موافق نیست.
1648
02:16:41,207 --> 02:16:43,494
تو مرد باهوشی هستی...
1649
02:16:43,660 --> 02:16:45,460
او عاقل است...
1650
02:16:46,151 --> 02:16:47,689
و نابغه...
1651
02:16:47,780 --> 02:16:48,641
(هلنا).
1652
02:16:48,665 --> 02:16:51,196
و قهرمان مردم تو
1653
02:16:51,681 --> 02:16:54,959
اما او نمی تواند به شما کمک کند.
1654
02:16:56,145 --> 02:16:57,452
این زمان شماست.
1655
02:16:57,477 --> 02:17:02,308
این زمان شماست و باید در زمان خودش باشه.
1656
02:17:02,340 --> 02:17:03,517
کار او تمام نشده است.
1657
02:17:03,598 --> 02:17:04,549
او باید به خانه برود.
1658
02:17:04,581 --> 02:17:05,614
داروها وجود دارد
1659
02:17:05,726 --> 02:17:08,048
در خانه اش درست نیست
اینجا بمیرد، درست نیست.
1660
02:17:09,807 --> 02:17:12,783
هلنا، سوار هواپیما شو
1661
02:17:15,066 --> 02:17:16,551
من خوب میشم
1662
02:17:17,949 --> 02:17:19,348
نه خوب نخواهی شد
1663
02:17:22,444 --> 02:17:24,007
من باید این کار رو انجام بدم
1664
02:17:25,347 --> 02:17:26,653
من هم همینطور
1665
02:18:20,025 --> 02:18:21,253
صبح بخیر
1666
02:18:26,496 --> 02:18:27,856
شونت چطوره؟
1667
02:18:30,483 --> 02:18:32,947
از فکم بهتره
1668
02:18:36,424 --> 02:18:37,488
خوبه
1669
02:18:39,648 --> 02:18:41,200
باید میذاشتی من بمونم
1670
02:18:41,755 --> 02:18:43,090
نمیتونستم این کار رو انجام بدم
1671
02:18:51,796 --> 02:18:52,926
چرا نمیتونستی
1672
02:18:54,693 --> 02:18:57,288
ابتدا قرار بود تاریخ را تغییر دهید
1673
02:19:01,420 --> 02:19:03,365
چرا فکر میکنم که تصمیم اشتباهی بود؟
1674
02:19:07,315 --> 02:19:09,096
تو تصمیم گرفتی اینجا باشی، ایندی
1675
02:19:12,801 --> 02:19:14,010
اینجا
1676
02:19:18,855 --> 02:19:20,228
برای کی؟
1677
02:19:46,841 --> 02:19:48,122
(ماریون).
1678
02:19:49,569 --> 02:19:50,876
هی
1679
02:20:10,679 --> 02:20:11,815
(تدی).
1680
02:20:13,098 --> 02:20:14,116
(ماریون).
1681
02:20:17,122 --> 02:20:18,331
چه کار می کنی؟
1682
02:20:19,386 --> 02:20:20,870
رفتم یکم خرید کردم
1683
02:20:22,840 --> 02:20:25,409
اینجا یک ذره غذا هم نبود
1684
02:20:26,349 --> 02:20:28,669
نه راستش
1685
02:20:32,969 --> 02:20:35,281
یکی به من گفت تو برگشتی
1686
02:20:43,555 --> 02:20:45,376
برگشتی ایندی؟
1687
02:20:46,964 --> 02:20:48,351
مواد منفجره بود...
1688
02:20:48,611 --> 02:20:50,726
ماریون و ایندی می دویدند...
1689
02:20:50,853 --> 02:20:53,493
سپس ناگهان چیزی منفجر شد.
1690
02:20:56,831 --> 02:20:59,518
ایندی، تو روی پاهایت هستی
1691
02:21:00,340 --> 02:21:01,399
بله، در واقع.
1692
02:21:02,792 --> 02:21:03,777
باشه.
1693
02:21:04,401 --> 02:21:06,445
بچه ها چرا بستنی نداریم؟
1694
02:21:06,665 --> 02:21:07,959
اما ماریون مقداری آورد.
1695
02:21:07,984 --> 02:21:09,166
من جای بهتری را می شناسم.
1696
02:21:09,313 --> 02:21:11,606
دوست ندارید بستنی
بیشتری بخورید، باشه؟
1697
02:21:15,542 --> 02:21:16,691
به زودی میبینمت
1698
02:21:19,279 --> 02:21:22,182
"ملوانان انگلیسی با روحیه بالا."
1699
02:21:22,371 --> 02:21:25,439
"آزاد به عنوان یک پرنده کوهستانی آزاد"
1700
02:21:25,470 --> 02:21:27,449
آنها قوی و مصمم هستند.»
1701
02:21:25,474 --> 02:21:27,969
"شما باید برای مقاومت آماده شوید"...
1702
02:21:30,976 --> 02:21:32,264
به نظر می رسد یک زخم جدی است.
1703
02:21:34,598 --> 02:21:35,874
درد میکنه؟
1704
02:21:38,274 --> 02:21:39,805
همه چیز درد دارد.
1705
02:21:42,655 --> 02:21:44,173
من اون احساس را میشناسم
1706
02:21:50,084 --> 02:21:52,582
کجات درد میکنه؟
1707
02:22:01,160 --> 02:22:02,237
اینجا؟
1708
02:22:02,874 --> 02:22:04,182
اینجام درد میکنه
1709
02:22:12,014 --> 02:22:13,347
این هم همینطور
1710
02:22:37,045 --> 02:22:39,423
جباری علیا صبر کن
1711
02:22:39,568 --> 02:22:41,775
هلنا عجله کن
1712
02:22:41,800 --> 02:22:44,428
دارم جیغ میزنم...
1713
02:22:44,452 --> 02:22:46,300
صبر کن.
1714
02:22:46,307 --> 02:22:48,010
- من جیغ می زنم و تو جیغ می کشی.
- فریاد میزنی
1715
02:22:48,999 --> 02:22:50,805
همه ما برای بستنی گریه می کنیم.
1716
02:22:50,830 --> 02:22:52,012
وایسین
1717
02:22:52,234 --> 02:23:14,327
ترجمه و هماهنگی
"ضمیر"
Ka_zadeh@yahoo.com