1
00:00:40,837 --> 00:00:42,078
¡De pie!
2
00:00:48,571 --> 00:00:52,616
INDIANA JONES Y EL DIAL DEL DESTINO
3
00:01:05,234 --> 00:01:06,604
Un estadounidense, Coronel.
4
00:01:06,705 --> 00:01:09,542
Estaba en la entrada,
haciéndose pasar por un Oficial.
5
00:01:15,441 --> 00:01:17,004
¿Estaba solo?
6
00:01:18,155 --> 00:01:20,879
Espía, ¿estaba solo?
7
00:01:21,279 --> 00:01:23,334
Me gusta estar solo.
8
00:01:24,095 --> 00:01:25,775
¿A qué vino aquí?
9
00:01:26,609 --> 00:01:28,885
Tienen muchas cosas bonitas.
10
00:01:29,142 --> 00:01:31,332
Cosas ajenas.
11
00:01:32,262 --> 00:01:35,075
"Al vencedor pertenece el botín".
12
00:01:35,592 --> 00:01:37,534
¿"Al vencedor"?
13
00:01:37,713 --> 00:01:39,360
Berlín está en ruinas.
14
00:01:39,461 --> 00:01:41,491
El Führer está escondido.
15
00:01:42,365 --> 00:01:44,138
Ya perdieron.
16
00:01:47,937 --> 00:01:49,556
Llévenlo arriba.
17
00:01:50,183 --> 00:01:50,720
¿Qué?
18
00:01:50,920 --> 00:01:52,080
¡Oigan!
19
00:01:52,181 --> 00:01:53,026
Esperen. ¡Muchachos!
20
00:01:53,127 --> 00:01:55,014
Un momento. ¡Por favor!
21
00:01:55,514 --> 00:01:56,949
¡Basta! Tengo que hablar
con el Comandante.
22
00:01:56,973 --> 00:01:59,624
Coronel.
¡La encontré!
23
00:02:01,051 --> 00:02:02,784
Haz lo que dice.
Ábrelo.
24
00:02:07,841 --> 00:02:09,340
Doctor.
25
00:02:16,983 --> 00:02:19,791
La Lanza de Longino.
26
00:02:20,307 --> 00:02:23,554
La lanza que derramó
la sangre de Cristo.
27
00:02:23,749 --> 00:02:25,566
La Lanza Sagrada.
28
00:02:35,168 --> 00:02:37,514
Refuercen la guardia. Este es un
trofeo que busca el Führer.
29
00:02:37,538 --> 00:02:38,322
Coronel, tenemos que hablar.
30
00:02:38,423 --> 00:02:39,425
No hay tiempo, doctor.
31
00:02:39,773 --> 00:02:41,991
El tren a Berlín nos está esperando.
32
00:02:42,661 --> 00:02:43,951
¡Busquen en el bosque!
33
00:02:44,052 --> 00:02:45,517
Lleven a los perros.
34
00:02:45,618 --> 00:02:47,792
¿O creen que ese espía
estaría solo?
35
00:02:47,893 --> 00:02:49,495
¡Ya! ¡Ya! ¡Ya!
¡Avancen!
36
00:02:49,795 --> 00:02:51,355
¡Más rápido!
37
00:03:16,402 --> 00:03:19,150
Parece que se van sin ustedes.
38
00:03:20,142 --> 00:03:22,810
Cuéntanos tu historia o muere.
39
00:03:22,911 --> 00:03:24,692
Historia.
40
00:03:25,192 --> 00:03:27,147
Bueno.
41
00:03:27,248 --> 00:03:28,835
Bien...
42
00:03:29,135 --> 00:03:31,007
todo empezó...
43
00:03:31,221 --> 00:03:35,160
érase una vez, cuando esta aldea...
44
00:03:35,560 --> 00:03:39,828
de niños estúpidos de ojos azules,
decidió unir las manos...
45
00:03:40,028 --> 00:03:43,892
y seguir a un sudoroso flautista
de Hamlin, llamado Adolf...
46
00:03:43,993 --> 00:03:45,309
No.
47
00:05:23,052 --> 00:05:26,279
Este hombre estaba con
el estadounidense.
48
00:05:26,891 --> 00:05:28,800
Es la mochila del estadounidense.
49
00:05:29,864 --> 00:05:31,361
¿Yo qué hice?
50
00:05:35,341 --> 00:05:37,318
Llévenlo a mi vagón.
51
00:05:44,462 --> 00:05:47,761
Cuidado.
Es la reliquia especial del Führer.
52
00:06:16,982 --> 00:06:18,714
Quédate sentado.
53
00:06:19,084 --> 00:06:20,651
Entonces...
54
00:06:23,162 --> 00:06:26,539
¿Eres un observador de aves?
55
00:06:28,878 --> 00:06:30,657
Sí.
Debido al bombardeo...
56
00:06:31,057 --> 00:06:34,688
los aguzanieves recorren
una trayectoria completamente diferente.
57
00:06:37,621 --> 00:06:40,081
Ya atrapamos a tu cómplice.
58
00:06:40,511 --> 00:06:42,511
El estadounidense.
59
00:08:44,573 --> 00:08:47,461
Sigues vivo por una razón,
observador de aves.
60
00:08:49,652 --> 00:08:51,328
¿Quién los envió?
61
00:08:51,429 --> 00:08:52,431
¿Cuál era su misión?
62
00:08:52,722 --> 00:08:54,562
No, Coronel.
Se lo ruego.
63
00:08:54,862 --> 00:08:57,793
Me llamo Basil Shaw.
64
00:08:58,532 --> 00:09:00,259
Soy Profesor en Oxford.
65
00:09:00,360 --> 00:09:01,892
Soy arqueólogo.
66
00:09:09,239 --> 00:09:11,283
Ahí estás.
67
00:09:14,486 --> 00:09:17,095
Hay un problema.
68
00:09:17,595 --> 00:09:19,165
Tengo que hablar con el Coronel.
69
00:09:19,266 --> 00:09:21,999
Es urgente.
70
00:09:23,594 --> 00:09:25,758
Tengo una hija.
Se lo ruego.
71
00:09:26,158 --> 00:09:29,978
Te garantizo
que no volverás a ver a tu hija.
72
00:09:32,282 --> 00:09:35,746
Salvo que expliques,
por qué tenía esto tu cómplice.
73
00:09:57,663 --> 00:10:02,058
Nos dijeron que la Lanza de Longino
podría estar en la fortaleza.
74
00:10:02,858 --> 00:10:04,421
La buscábamos.
75
00:10:04,522 --> 00:10:06,257
¿Por qué?
76
00:10:07,236 --> 00:10:09,062
¿Por su poder?
77
00:10:09,345 --> 00:10:13,241
No tiene tal poder.
78
00:10:14,671 --> 00:10:18,414
Mi amigo y yo sólo intentábamos
preservar la historia.
79
00:10:18,755 --> 00:10:22,374
Tengo que hablar con el Coronel.
80
00:10:22,681 --> 00:10:24,724
Es sobre la lanza.
81
00:11:10,444 --> 00:11:12,082
Sólo pude verla un instante.
82
00:11:12,183 --> 00:11:13,813
Mi especialidad es la Física.
83
00:11:13,914 --> 00:11:16,577
¡Por Dios, ya escúpelo!
84
00:11:18,310 --> 00:11:19,886
La lanza...
85
00:11:21,829 --> 00:11:23,879
Es falsa.
86
00:11:24,079 --> 00:11:25,079
Es falsa.
87
00:11:25,178 --> 00:11:26,779
¿Falsa?
88
00:11:28,623 --> 00:11:30,376
La lanza es sólo una aleación.
89
00:11:30,477 --> 00:11:31,749
Tiene 50 años.
90
00:11:31,850 --> 00:11:34,097
El grabado es reciente.
Es una réplica.
91
00:11:34,297 --> 00:11:35,941
Estamos muertos.
92
00:11:37,828 --> 00:11:40,878
Siglo XII...
Siglo XIII...
93
00:11:40,979 --> 00:11:42,978
Ramsés II.
94
00:11:44,025 --> 00:11:46,513
Nada de esto es falso.
95
00:11:48,559 --> 00:11:50,342
Debo detener este tren.
96
00:11:50,542 --> 00:11:52,751
Hay otra reliquia en este tren.
97
00:11:52,906 --> 00:11:54,783
Una con verdadero poder.
98
00:11:54,914 --> 00:11:56,597
¿De qué estás hablando?
99
00:11:57,939 --> 00:11:59,525
El Anticitera.
100
00:11:59,626 --> 00:12:00,193
¿El Anticitera?
101
00:12:00,294 --> 00:12:02,105
¡Suficiente con lo
de ese viejo dial!
102
00:12:02,206 --> 00:12:04,690
Coronel, el Führer
ya perdió la guerra...
103
00:12:05,190 --> 00:12:07,485
y la cabeza.
104
00:12:09,134 --> 00:12:10,740
¡Déjeme explicarle!
105
00:12:11,781 --> 00:12:14,633
El poder del Anticitera
no es sobrenatural.
106
00:12:14,734 --> 00:12:16,950
Es sólo Matemáticas.
107
00:12:18,883 --> 00:12:21,191
Quien lo tenga en su poder...
108
00:12:22,354 --> 00:12:24,389
no será un Rey...
109
00:12:24,612 --> 00:12:26,501
ni un Emperador...
110
00:12:27,002 --> 00:12:28,593
ni el Führer.
111
00:12:31,767 --> 00:12:34,063
Será un Dios.
112
00:12:51,864 --> 00:12:53,580
Hay demasiados Nazis.
113
00:12:57,392 --> 00:13:00,571
¿Y cómo propones que se lo digamos?
114
00:13:00,737 --> 00:13:01,739
Mi Führer,
115
00:13:01,986 --> 00:13:04,217
lamento que la lanza
de Cristo sea falsa.
116
00:13:04,318 --> 00:13:06,241
Pero le traemos...
117
00:13:06,921 --> 00:13:10,611
la mitad de algo que
usted no sabe ni qué es.
118
00:13:11,186 --> 00:13:12,188
Dime.
119
00:13:12,647 --> 00:13:15,168
¿Qué no conoces a Hitler?
120
00:13:16,599 --> 00:13:17,924
Hay un saboteador a bordo.
121
00:13:18,124 --> 00:13:20,021
Y la lanza de Hitler desapareció.
122
00:14:00,630 --> 00:14:02,374
¡Por allá!
123
00:14:05,485 --> 00:14:07,238
¿Qué estás haciendo aquí?
124
00:14:14,155 --> 00:14:16,301
¿Qué te pasa?
125
00:14:16,402 --> 00:14:18,149
¿Indy?
126
00:14:18,250 --> 00:14:19,252
¿Bas?
127
00:14:19,410 --> 00:14:20,687
¡Estás vivo!
128
00:14:20,788 --> 00:14:22,499
Por ahora.
129
00:14:22,702 --> 00:14:24,964
Te dije que te quedaras en el bosque.
130
00:14:25,065 --> 00:14:30,030
¿Qué clase de hombre se esconde,
mientras su amigo enfrenta a la muerte?
131
00:14:42,322 --> 00:14:46,173
Este grupo se lleva
la mitad de las antigüedades del mundo.
132
00:14:46,274 --> 00:14:49,676
Iba a detenerlos, pero ahora
debo rescatarte a ti.
133
00:14:49,868 --> 00:14:51,461
¿Al menos hallaste la lanza?
134
00:14:51,761 --> 00:14:53,989
- ¿"Al menos"?
- ¿La tienes?
135
00:14:54,090 --> 00:14:55,090
Era falsa.
136
00:14:55,172 --> 00:14:56,272
¿Qué?
137
00:14:56,672 --> 00:14:58,750
Una réplica.
138
00:15:00,800 --> 00:15:02,334
¿Quién eres tú?
139
00:15:06,208 --> 00:15:07,687
¿Indy?
140
00:15:16,083 --> 00:15:18,500
El Anticitera.
141
00:15:18,721 --> 00:15:20,971
El dial de Arquímedes.
142
00:15:21,687 --> 00:15:23,280
Tráelo.
143
00:15:40,503 --> 00:15:42,287
Date prisa, Bas.
144
00:15:44,599 --> 00:15:45,969
Dame eso.
145
00:15:46,070 --> 00:15:47,535
Vamos.
146
00:16:01,914 --> 00:16:02,916
Levántate, Bas.
147
00:16:03,212 --> 00:16:04,783
Sígueme.
148
00:16:05,422 --> 00:16:07,070
¿Hacia el arma?
149
00:16:07,171 --> 00:16:08,522
¡Lejos de los Nazis!
150
00:16:08,623 --> 00:16:10,768
¡Esos son Nazis!
151
00:16:11,075 --> 00:16:12,744
¡Al suelo!
152
00:17:02,395 --> 00:17:03,609
Por aquí.
¡Ven!
153
00:17:04,109 --> 00:17:05,308
¡No puedo hacerlo!
154
00:17:05,409 --> 00:17:07,808
¿Quieres parar a descansar?
155
00:17:10,854 --> 00:17:12,782
¡Tienen el Anticitera!
156
00:17:13,756 --> 00:17:15,080
Cálmate.
157
00:17:45,993 --> 00:17:47,759
¡Un túnel!
158
00:17:57,997 --> 00:18:00,036
- ¡Te tengo!
- ¡No!
159
00:18:39,356 --> 00:18:40,991
¡Indy!
160
00:18:48,595 --> 00:18:50,622
¡Toma el arma!
161
00:18:58,928 --> 00:19:00,991
¡Dispárale!
162
00:19:03,426 --> 00:19:05,029
¡A mí no!
163
00:19:05,530 --> 00:19:07,339
Perdón.
164
00:19:25,869 --> 00:19:28,246
Al vencedor va el botín.
165
00:19:58,895 --> 00:20:00,807
Suelta el arma.
166
00:20:03,307 --> 00:20:05,344
Denme el Anticitera.
167
00:20:15,859 --> 00:20:17,944
¡Indy!
168
00:20:28,424 --> 00:20:30,040
¡Oigan!
169
00:20:32,150 --> 00:20:34,914
- ¡Aquí!
- No te oyen, Bas.
170
00:20:35,015 --> 00:20:36,414
¡Debemos saltar!
171
00:20:36,515 --> 00:20:38,531
¿Y mi rodilla mala?
172
00:20:44,722 --> 00:20:46,478
¡Bas!
173
00:20:46,706 --> 00:20:48,361
¡Bas!
174
00:20:49,579 --> 00:20:51,345
¡Bas!
175
00:20:51,992 --> 00:20:53,893
- ¡Indy!
- ¡Bas!
176
00:20:54,800 --> 00:20:57,305
¡Vamos! ¡Rápido!
177
00:21:02,139 --> 00:21:04,961
Será frustrante
volver sin nada, luego de todo esto.
178
00:21:05,561 --> 00:21:06,848
¿"Sin nada"?
179
00:21:06,949 --> 00:21:08,561
No precisamente.
180
00:21:11,061 --> 00:21:12,264
El dial de Arquímedes.
181
00:21:12,365 --> 00:21:13,419
La mitad.
182
00:21:13,520 --> 00:21:16,020
Vamos, Bas.
Vayamos a casa.
183
00:22:21,166 --> 00:22:24,685
¡Larry!
¡Bájale al volumen!
184
00:22:24,863 --> 00:22:28,001
¡Bájalo!
¡Oye, Larry!
185
00:22:42,804 --> 00:22:44,275
¡Larry!
186
00:22:45,136 --> 00:22:46,209
¡Larry!
187
00:22:46,310 --> 00:22:48,692
- Hola, señor Jones.
- ¿Y Larry?
188
00:22:49,194 --> 00:22:50,018
¿Quién es?
189
00:22:50,119 --> 00:22:51,144
El viejo de al lado.
190
00:22:51,344 --> 00:22:53,113
Larry, son las 8:00 a. m.
191
00:22:53,214 --> 00:22:55,609
- "Son las 8:00 a. M."
- Ya lo hablamos.
192
00:22:55,710 --> 00:22:56,710
Sí, pero eso fue...
193
00:22:56,778 --> 00:22:59,809
- un día laborable, señor Jones.
- ¡Hoy también lo es, Larry!
194
00:23:00,721 --> 00:23:01,846
Ponga las noticias.
195
00:23:01,947 --> 00:23:04,180
Es el día de la Luna,
señor Jones.
196
00:23:04,480 --> 00:23:06,301
¿El día de la Luna?
197
00:23:32,943 --> 00:23:33,808
EL 26 DE JUNIO DE 1969
198
00:23:33,909 --> 00:23:34,956
ESTADO DE NUEVA YORK
ACUERDO DE SEPARACIÓN ENTRE:
199
00:23:34,980 --> 00:23:38,084
MARION RAVENWOOD
Y EL DOCTOR HENRY WALTON JONES JUNIOR
200
00:23:59,168 --> 00:24:01,067
Gracias.
201
00:24:13,494 --> 00:24:15,611
Sólo tienen que recordar...
202
00:24:15,712 --> 00:24:18,581
que la cerámica asiria de este periodo,
se caracteriza...
203
00:24:19,081 --> 00:24:23,310
por este patrón complejo
de líneas azules.
204
00:24:23,411 --> 00:24:24,934
¿De acuerdo?
205
00:24:25,385 --> 00:24:28,996
Les asigné leer
de la página 131 a la 171...
206
00:24:29,097 --> 00:24:30,431
del Winford, para hoy.
207
00:24:30,931 --> 00:24:32,831
¿Alguien lo leyó?
208
00:24:34,832 --> 00:24:36,649
¿Nadie?
209
00:24:38,490 --> 00:24:40,205
Caramba, entrará en el examen.
210
00:24:40,605 --> 00:24:42,242
Bueno.
211
00:24:43,025 --> 00:24:45,410
Supongo que se los daré masticado.
212
00:24:47,865 --> 00:24:50,493
En el 213 a. C...
213
00:24:50,594 --> 00:24:52,707
las fuerzas romanas de Marcelo...
214
00:24:52,817 --> 00:24:55,735
sitiaron la ciudad de Siracusa.
215
00:24:55,935 --> 00:24:57,761
"Siracusa".
216
00:24:58,910 --> 00:25:01,591
No la Siracusa de Nueva York,
Tonya.
217
00:25:01,692 --> 00:25:03,976
La de Sicilia.
218
00:25:04,077 --> 00:25:06,465
Entre los defensores de la ciudad...
219
00:25:06,566 --> 00:25:09,932
estaba su residente más
famoso, que era...
220
00:25:11,817 --> 00:25:14,217
Vamos,
estará en el examen final.
221
00:25:14,318 --> 00:25:16,120
Arquímedes.
222
00:25:16,709 --> 00:25:17,766
Arquímedes.
223
00:25:17,867 --> 00:25:19,437
Arquímedes, que era un...
224
00:25:19,538 --> 00:25:20,588
Matemático.
225
00:25:20,788 --> 00:25:21,905
Matemático.
226
00:25:22,006 --> 00:25:25,004
Pero más que eso, era un inventor...
227
00:25:25,204 --> 00:25:27,300
un ingeniero brillante...
228
00:25:27,500 --> 00:25:32,286
que ideó una forma de aprovechar
la energía del Sol del Mediterráneo...
229
00:25:32,387 --> 00:25:34,620
con espejos cóncavos y concentrarla...
230
00:25:34,721 --> 00:25:37,622
en los barcos de guerra romanos,
para incendiarlos.
231
00:25:37,822 --> 00:25:40,943
Que inventó garras de hierro gigantes...
232
00:25:41,343 --> 00:25:44,726
que podían sacar a enemigos del mar.
233
00:25:46,570 --> 00:25:50,411
Pero ¿cómo sabemos
que esto ocurrió en realidad?
234
00:25:50,512 --> 00:25:54,751
¿Qué pruebas físicas
y arqueológicas irrefutables...
235
00:25:54,852 --> 00:25:58,567
- hay de estos inventos?
- El Anticitera.
236
00:25:59,457 --> 00:26:01,618
- El Anticitera.
- Para empezar.
237
00:26:01,719 --> 00:26:03,675
¡Están aquí!
¡En el centro!
238
00:26:05,661 --> 00:26:06,663
Los astronautas.
239
00:26:07,107 --> 00:26:09,775
El gran desfile de
esta mañana, lo verán...
240
00:26:09,876 --> 00:26:13,063
dos millones y medio de personas,
en las aceras...
241
00:26:15,752 --> 00:26:19,535
- Ya viene. ¿Lo ven?
- Aquí viene.
242
00:26:19,797 --> 00:26:21,502
Esconde el pastel.
243
00:26:22,505 --> 00:26:26,498
- Sorpresa.
- ¡Sorpresa!
244
00:26:28,743 --> 00:26:29,968
Por más de una década...
245
00:26:30,069 --> 00:26:34,818
nuestro colega, el doctor Jones,
fue un leal servidor aquí en Hunter.
246
00:26:35,941 --> 00:26:38,516
Una muestra de gratitud.
247
00:26:49,010 --> 00:26:50,012
FELIZ JUBILACIÓN
248
00:26:50,238 --> 00:26:52,551
Gracias por aguantarme.
249
00:27:06,506 --> 00:27:08,552
Toma.
250
00:27:16,011 --> 00:27:19,330
Los astronautas Neil Armstrong,
Mike Collins y Buzz Aldrin...
251
00:27:19,431 --> 00:27:21,259
no podrán evitar
ser el centro de atención.
252
00:27:21,360 --> 00:27:25,034
A las 11:00 a. M. Hora del Este,
una nación agradecida los homenajeará...
253
00:27:25,334 --> 00:27:27,673
con un desfile triunfal
por Nueva York y Chicago...
254
00:27:27,973 --> 00:27:29,634
y una cena en Los Ángeles...
255
00:27:29,735 --> 00:27:31,396
¿Qué dirían los antiguos?
256
00:27:31,514 --> 00:27:32,845
Neil, Buzz y Mike...
257
00:27:33,345 --> 00:27:35,928
Si supieran que caminamos en la Luna.
258
00:27:36,029 --> 00:27:37,946
Hablando como un antiguo...
259
00:27:38,047 --> 00:27:40,469
Ir a la Luna, es como ir a Reno.
260
00:27:40,769 --> 00:27:42,831
Está en medio de la nada...
261
00:27:43,295 --> 00:27:45,482
y no hay blackjack ahí.
262
00:27:45,714 --> 00:27:48,221
No me reconoces, ¿verdad?
263
00:27:49,690 --> 00:27:52,033
Lo que te haya hecho, me disculpo.
264
00:27:52,634 --> 00:27:54,197
Soy Helena.
265
00:27:55,283 --> 00:27:57,285
Helena Shaw.
266
00:27:58,243 --> 00:27:59,243
¿Wómbat?
267
00:27:59,717 --> 00:28:01,742
Hace tiempo que no oía eso.
268
00:28:01,843 --> 00:28:03,679
- Estás más alta.
- Sí.
269
00:28:03,780 --> 00:28:05,641
Es cierto.
270
00:28:07,083 --> 00:28:08,762
Estoy celebrando.
271
00:28:09,227 --> 00:28:11,833
Me jubilo.
272
00:28:11,934 --> 00:28:14,222
Vaya.
En ese caso, ¿qué tomaremos?
273
00:28:18,884 --> 00:28:21,469
Servicio de cuarto para el
señor Schmidt.
274
00:28:33,117 --> 00:28:34,027
Deja eso.
275
00:28:34,128 --> 00:28:36,157
Te pregunté cómo te
rompiste el tobillo.
276
00:28:37,057 --> 00:28:38,922
- No te importa.
- ¿Es el señor Schmidt?
277
00:28:39,023 --> 00:28:40,860
"Doctor" Schmidt.
Y está ahí adentro.
278
00:28:41,260 --> 00:28:45,023
Y no come nada sobre ruedas.
Ponlo en una mesa.
279
00:28:45,422 --> 00:28:47,296
Cuando era niño...
280
00:28:47,397 --> 00:28:48,921
siempre imaginé...
281
00:28:49,022 --> 00:28:52,766
que un día,
el hombre caminaría por la Luna.
282
00:28:52,966 --> 00:28:54,986
Y caramba...
283
00:29:00,696 --> 00:29:03,406
Vaya celebración la de ahí afuera.
284
00:29:05,889 --> 00:29:07,328
El hombre al que sirves...
285
00:29:07,429 --> 00:29:09,797
puso a esos astronautas en la Luna.
286
00:29:09,997 --> 00:29:12,186
Fabricó los cohetes.
287
00:29:12,433 --> 00:29:14,175
Felicitaciones.
288
00:29:14,276 --> 00:29:15,693
¿De dónde es?
289
00:29:16,048 --> 00:29:16,764
Del Bronx, señor.
290
00:29:16,865 --> 00:29:18,833
No.
Originalmente, su gente.
291
00:29:19,133 --> 00:29:20,503
¿Lo sabe?
292
00:29:24,675 --> 00:29:26,872
Nací junto al estadio de los Yankees.
293
00:29:28,989 --> 00:29:31,430
¿Y luchó por su país?
294
00:29:31,745 --> 00:29:33,099
En el batallón 320.
295
00:29:33,499 --> 00:29:36,856
Puse globos, para detener a los aviones
que bombardeaban Normandía.
296
00:29:41,222 --> 00:29:43,795
¿Y disfrutó de su victoria?
297
00:29:51,152 --> 00:29:52,587
¿Quiere algo más?
298
00:29:54,550 --> 00:29:56,569
No ganaron la guerra.
299
00:29:57,520 --> 00:29:59,261
Hitler fue él que la perdió.
300
00:30:04,240 --> 00:30:05,866
Sí.
301
00:30:06,362 --> 00:30:09,091
Mi Agente de campo,
ella ya halló a Shaw.
302
00:30:09,803 --> 00:30:11,147
Sí, ya voy.
303
00:30:11,248 --> 00:30:12,918
Vamos, Hauke.
304
00:30:15,680 --> 00:30:17,643
¿Dónde estábamos aquí?
305
00:30:18,049 --> 00:30:20,205
En Oxford.
En el jardín.
306
00:30:21,764 --> 00:30:23,652
Él era único.
307
00:30:25,609 --> 00:30:26,976
Acabo de graduarme.
308
00:30:27,077 --> 00:30:28,845
En Arqueología.
309
00:30:29,014 --> 00:30:31,075
Arqueología. Vaya.
310
00:30:31,297 --> 00:30:33,032
De tal palo, tal astilla.
311
00:30:33,133 --> 00:30:35,836
Ahora, estudio un Doctorado.
312
00:30:37,244 --> 00:30:38,630
¿Sobre qué tema?
313
00:30:38,731 --> 00:30:40,399
El dial de Arquímedes.
314
00:30:41,484 --> 00:30:43,378
El Anticitera.
315
00:30:45,757 --> 00:30:47,611
¿Qué sabes de eso?
316
00:30:47,712 --> 00:30:48,769
Para empezar...
317
00:30:49,169 --> 00:30:52,681
en 1902, buzos de esponjas hallaron
un barco romano naufragado...
318
00:30:52,782 --> 00:30:54,123
enorme, frente a Grecia.
319
00:30:54,723 --> 00:30:56,340
Bajo cubierta, sellado con cera...
320
00:30:56,441 --> 00:30:58,028
había un mecanismo de relojería...
321
00:30:58,328 --> 00:31:00,751
finamente trabajado,
de propósito desconocido.
322
00:31:01,251 --> 00:31:05,896
Nada comparable a su complejidad
apareció en el mundo por 1.000 años.
323
00:31:06,665 --> 00:31:08,425
- Tú sí hiciste la tarea.
- Yo no.
324
00:31:08,526 --> 00:31:11,474
Papá. Tenía periódicos
y resmas de notas sobre eso.
325
00:31:11,774 --> 00:31:14,035
Fue su obsesión, hasta su muerte.
326
00:31:17,352 --> 00:31:20,818
Dijo que ustedes lo hallaron,
en un tren con pillaje Nazi.
327
00:31:20,919 --> 00:31:24,843
Y lo perdieron
en un río de los Alpes Franceses.
328
00:31:26,711 --> 00:31:28,112
Eso fue hace mucho.
329
00:31:28,213 --> 00:31:29,609
Y sólo era la mitad del dial.
330
00:31:29,710 --> 00:31:31,361
- Arquímedes...
- Lo partió en dos...
331
00:31:31,462 --> 00:31:32,495
- lo desarmó.
- Y escondió...
332
00:31:32,519 --> 00:31:34,381
las mitades durante
el sitio de Siracusa.
333
00:31:34,681 --> 00:31:36,450
Lo sé. Mira.
334
00:31:37,150 --> 00:31:39,960
¿No recuerdas la última vez que te vi?
335
00:31:40,566 --> 00:31:41,568
¿Recordar qué?
336
00:31:41,975 --> 00:31:43,938
Son los Alpes.
337
00:31:44,306 --> 00:31:46,025
Sí, ya veo.
338
00:31:46,126 --> 00:31:47,597
Y su tren tomó esta ruta...
339
00:31:47,698 --> 00:31:49,851
- desde el bastión Nazi, en 1944.
- Sí.
340
00:31:50,151 --> 00:31:51,529
Cruzó este paso de montaña...
341
00:31:52,029 --> 00:31:53,505
y fue por aquí.
342
00:31:53,705 --> 00:31:55,936
- Aquí, es el único río en la ruta.
- Sí.
343
00:31:56,037 --> 00:31:57,039
Bajo un puente.
344
00:31:57,421 --> 00:31:58,971
Debe de estar ahí abajo.
345
00:31:59,072 --> 00:32:01,312
- Y sólo nosotros lo sabemos.
- ¿"Nosotros"?
346
00:32:01,612 --> 00:32:02,956
Quiero decir, tú.
347
00:32:03,356 --> 00:32:05,140
Y yo. Sí.
348
00:32:05,241 --> 00:32:07,713
- Nosotros.
- Nosotros.
349
00:32:07,894 --> 00:32:11,058
¿Y en qué estabas pensando,
exactamente?
350
00:32:11,680 --> 00:32:13,046
Que quizá...
351
00:32:14,752 --> 00:32:16,368
podríamos ir allí.
352
00:32:16,668 --> 00:32:17,307
¿Y?
353
00:32:17,408 --> 00:32:19,229
Y hallarlo.
Y...
354
00:32:19,529 --> 00:32:21,923
Y me volvería...
355
00:32:22,910 --> 00:32:23,912
famosa.
356
00:32:24,176 --> 00:32:25,519
Famosa no.
357
00:32:25,620 --> 00:32:26,762
Renombrada. Prestigiosa.
358
00:32:27,062 --> 00:32:28,761
Una arqueóloga prestigiosa.
359
00:32:28,862 --> 00:32:30,873
¡Y tú tendrías un triunfo final!
360
00:32:30,974 --> 00:32:31,976
¡Indiana Jones!
361
00:32:32,078 --> 00:32:34,398
¡Te irías con un estruendo!
¡Retomarías las riendas!
362
00:32:37,140 --> 00:32:39,282
No te convence, ¿cierto?
363
00:32:41,084 --> 00:32:42,385
Wómbat...
364
00:32:44,419 --> 00:32:46,100
¿por qué persigues la misma cosa...
365
00:32:46,500 --> 00:32:50,642
que enloqueció a tu padre?
366
00:32:56,015 --> 00:32:57,871
¿Tú no lo harías?
367
00:33:15,971 --> 00:33:16,498
Yo puedo.
368
00:33:16,599 --> 00:33:18,342
Se acerca el desfile.
369
00:33:18,959 --> 00:33:20,589
¿Qué tenemos?
370
00:33:21,522 --> 00:33:23,735
Está en el tercer piso, con un viejo.
371
00:33:23,836 --> 00:33:24,838
¿Con un ruso?
372
00:33:25,093 --> 00:33:27,368
No, un Profesor.
El doctor Henry Jones.
373
00:33:28,521 --> 00:33:29,773
¡Klaber!
374
00:33:29,874 --> 00:33:32,187
¡Vuelve aquí!
¡No eres un Agente!
375
00:33:32,601 --> 00:33:33,736
¡Maldita sea!
Ve.
376
00:33:33,837 --> 00:33:36,629
Traeré refuerzos
y buscaré un legajo sobre Jones.
377
00:33:56,827 --> 00:33:58,149
Por aquí.
378
00:34:34,067 --> 00:34:37,265
Basil se obsesionó
con esta teoría alemana.
379
00:34:38,773 --> 00:34:40,868
Es una conjetura.
380
00:34:42,674 --> 00:34:45,083
Arquímedes había descubierto...
381
00:34:45,184 --> 00:34:48,208
que los movimientos
de la Luna y de los planetas...
382
00:34:48,309 --> 00:34:50,082
no eran perfectos.
383
00:34:50,678 --> 00:34:53,911
Sus rotaciones tenían irregularidades.
384
00:34:54,411 --> 00:34:56,184
Pensó que estas irregularidades...
385
00:34:56,285 --> 00:35:00,636
podían explicar las variaciones
de temperatura, las mareas.
386
00:35:02,316 --> 00:35:04,882
Hasta las tormentas.
387
00:35:04,983 --> 00:35:09,195
Y se puso a construir
un dispositivo para predecirlas.
388
00:35:09,675 --> 00:35:14,250
Pero se topó con un método
para predecir perturbaciones...
389
00:35:14,351 --> 00:35:16,018
mayores.
390
00:35:17,095 --> 00:35:19,000
¿"Perturbaciones mayores"?
391
00:35:19,101 --> 00:35:21,517
Tu padre pensó que esto...
392
00:35:22,117 --> 00:35:24,755
podría predecir fisuras en el tiempo.
393
00:35:41,415 --> 00:35:43,577
Hauke, si no...
394
00:35:45,247 --> 00:35:47,483
Los encontré.
395
00:35:54,921 --> 00:35:56,111
Hola.
396
00:35:57,239 --> 00:35:58,760
¿Buscan...
397
00:35:59,479 --> 00:36:01,272
al doctor Jones?
398
00:36:04,367 --> 00:36:06,184
Disculpe...
¿Puedo ayudarlo?
399
00:36:06,285 --> 00:36:07,151
No, gracias.
400
00:36:07,252 --> 00:36:09,585
Es una investigación de rutina.
401
00:36:09,946 --> 00:36:12,564
¿Son de la Policía?
402
00:36:12,665 --> 00:36:14,094
Sólo será un momento.
403
00:36:14,195 --> 00:36:16,113
- Profesor Plimpton.
- Señora.
404
00:36:16,214 --> 00:36:17,794
- ¡Profesor Plimpton!
- ¡Señora!
405
00:36:22,031 --> 00:36:23,031
Tire su arma.
406
00:36:23,068 --> 00:36:24,722
¿Qué diablos hace?
407
00:36:25,368 --> 00:36:27,401
Lo que me dice el doctor,
señorita Mason.
408
00:36:27,502 --> 00:36:28,892
¿Mandy?
409
00:36:33,274 --> 00:36:36,110
Sí, sin testigos.
410
00:36:39,681 --> 00:36:41,929
¡Por Dios!
¿Qué te pasa?
411
00:36:42,030 --> 00:36:46,447
Tu padre escribió tantas cartas
sobre el dial, que dejé de leerlas.
412
00:36:48,484 --> 00:36:51,489
¿En serio no recuerdas
la última vez que fui a tu casa?
413
00:36:53,130 --> 00:36:55,659
Fue cuando se lo quité.
414
00:36:56,706 --> 00:36:58,239
Creía que él ya no pensaba en ello.
415
00:36:58,340 --> 00:37:02,195
Pero tu padre estaba seguro
de que esa cosa era real y peligrosa.
416
00:37:02,495 --> 00:37:04,973
No dispare.
417
00:37:05,074 --> 00:37:08,603
Lo aterrorizaba que hallaran
una tablilla legendaria...
418
00:37:08,704 --> 00:37:09,446
la Grafikos...
419
00:37:09,547 --> 00:37:11,945
La tablilla que indica
cómo llegar al resto del dial.
420
00:37:12,145 --> 00:37:13,229
Con la Grafikos...
421
00:37:13,330 --> 00:37:14,979
podrían obtener el resto del dial...
422
00:37:15,179 --> 00:37:16,827
y juntar ambas mitades.
423
00:37:17,619 --> 00:37:20,027
Sabía que no lo destruirías.
424
00:37:22,476 --> 00:37:24,751
¿Cómo sabes
que me pidió que lo destruyera?
425
00:37:25,251 --> 00:37:27,811
- ¿Qué?
- Sí recuerdas esa noche.
426
00:37:28,584 --> 00:37:31,931
- Tenía 12 años, Indy.
- Sabías que no lo tiramos al río.
427
00:37:32,032 --> 00:37:33,090
Bas no te dijo eso.
428
00:37:33,191 --> 00:37:35,529
- Mira. Yo no...
- No, él jamás mentía.
429
00:37:36,029 --> 00:37:38,135
- No. Tú...
- ¿Qué fue esa tontería sobre el mapa?
430
00:37:38,236 --> 00:37:39,979
No, ya tomaste mucho whisky.
431
00:37:40,540 --> 00:37:41,355
¿Qué haces, Wómbat?
432
00:37:41,456 --> 00:37:43,099
Quédense quietos.
433
00:37:44,415 --> 00:37:45,611
No se muevan.
434
00:37:45,811 --> 00:37:47,372
- ¿Quiénes son?
- Salgamos de aquí.
435
00:37:47,473 --> 00:37:48,229
¿Ellos están contigo?
436
00:37:48,330 --> 00:37:49,852
Quieta, señorita Shaw.
437
00:37:50,996 --> 00:37:53,136
Señorita Shaw, ¡alto!
438
00:37:55,713 --> 00:37:57,412
¡Helena!
439
00:38:01,754 --> 00:38:03,571
¡Alto!
440
00:38:04,589 --> 00:38:05,750
Lo siento.
441
00:38:05,851 --> 00:38:06,464
¡Helena!
442
00:38:06,565 --> 00:38:08,346
Doctor Jones.
Se acabó.
443
00:38:08,546 --> 00:38:09,560
¿Quiénes son?
444
00:38:09,760 --> 00:38:11,318
¿Qué quieren?
445
00:38:13,245 --> 00:38:14,517
¡Alto!
446
00:38:15,983 --> 00:38:16,904
¡Helena Shaw!
447
00:38:17,005 --> 00:38:18,166
Está en la azotea.
Sube allí.
448
00:38:18,561 --> 00:38:20,023
¡Doctor Jones!
449
00:38:20,124 --> 00:38:22,373
Doctor Jones, no lo lastimaremos.
450
00:38:46,954 --> 00:38:49,649
- Rápido. Debemos seguirlos.
- Deprisa.
451
00:38:49,849 --> 00:38:51,149
De acuerdo.
452
00:39:18,161 --> 00:39:19,684
¡Sepárense!
453
00:39:32,285 --> 00:39:34,456
- ¡Rápido! ¡Recójanlo!
- Saquen todo.
454
00:39:34,639 --> 00:39:36,334
¡Encuéntrenla!
455
00:40:04,287 --> 00:40:06,551
- Operadora.
- Necesito a la Policía.
456
00:40:06,652 --> 00:40:08,901
En el Hunter College.
Hay muertos.
457
00:40:09,101 --> 00:40:11,387
- Por favor...
- Cuelgue.
458
00:40:15,974 --> 00:40:17,599
Párese.
459
00:40:22,470 --> 00:40:23,938
Está bien, está bien.
460
00:40:48,108 --> 00:40:49,564
Ella se fue.
Lo arruinaste...
461
00:40:49,665 --> 00:40:50,867
blanquito de gatillo fácil.
462
00:40:51,016 --> 00:40:54,566
- Ella lo tenía en la mano.
- Tenemos al Profesor.
463
00:40:57,021 --> 00:40:58,152
El legajo de Jones.
464
00:40:58,253 --> 00:40:59,519
Sí.
465
00:41:17,547 --> 00:41:18,590
¿Quién es usted?
466
00:41:18,890 --> 00:41:20,622
Esa es mi pregunta.
467
00:41:30,702 --> 00:41:32,449
Son de la CIA.
468
00:41:32,550 --> 00:41:33,753
Yo no, hombre.
469
00:41:34,253 --> 00:41:36,054
No acepto trabajos del Gobierno.
470
00:41:36,155 --> 00:41:37,844
Bueno.
471
00:41:38,869 --> 00:41:40,927
¿Cómo conoce a la señorita Shaw?
472
00:41:41,327 --> 00:41:43,255
Es mi ahijada.
473
00:41:43,356 --> 00:41:44,929
Hace 18 años que no la veo.
474
00:41:45,030 --> 00:41:47,702
¿Por qué la vio hoy?
¿Para darle el dial?
475
00:41:48,637 --> 00:41:51,886
Es una pieza antigua con engranajes.
476
00:41:52,129 --> 00:41:53,220
Media pieza.
477
00:41:53,420 --> 00:41:55,519
Es mucho más que eso.
478
00:41:56,735 --> 00:41:59,115
- ¡Alto!
- ¿Adónde cree que va?
479
00:41:59,216 --> 00:42:00,689
Hay un desfile.
480
00:42:00,790 --> 00:42:02,158
Y viene una manifestación.
481
00:42:02,259 --> 00:42:02,837
¡Oiga!
482
00:42:03,037 --> 00:42:05,177
- Oiga...
- Cállate.
483
00:42:05,278 --> 00:42:07,838
No puedo ir por aquí.
Tengo que regresarme.
484
00:42:12,689 --> 00:42:14,716
¡No!
¿Qué te pasa, viejo?
485
00:42:14,817 --> 00:42:16,330
¡Maldita sea!
Vayamos a pie.
486
00:42:16,431 --> 00:42:17,935
Ya la oíste.
487
00:42:19,358 --> 00:42:20,236
¿En qué pensabas?
488
00:42:20,337 --> 00:42:21,578
- ¡Camina! Anda.
- ¿Qué te pasa?
489
00:42:21,777 --> 00:42:23,457
- ¿No miras al retroceder?
- Ocúpate de él.
490
00:42:23,546 --> 00:42:24,317
¿Quién pagará por esto?
491
00:42:24,418 --> 00:42:25,420
Tranquilo, amigo.
492
00:42:25,731 --> 00:42:26,554
Camina.
493
00:42:26,655 --> 00:42:28,360
¿No ves mi taxi?
Es amarillo.
494
00:42:28,461 --> 00:42:30,872
No,
me vas a pagar la reparación.
495
00:42:33,130 --> 00:42:35,378
¡Paz ya!
496
00:42:35,479 --> 00:42:39,742
¡Paren la guerra!
¡Dejen de pelear!
497
00:42:39,843 --> 00:42:42,143
- ¿Adónde vamos, Mason?
- Por aquí.
498
00:42:43,546 --> 00:42:45,292
- Claro que no, no iremos.
- Cállate.
499
00:42:45,393 --> 00:42:47,446
- ¡Claro que no, no iremos!
- ¡Claro que no!
500
00:42:47,547 --> 00:42:53,772
- ¡Claro que no, no iremos!
- ¡Claro que no, no iremos!
501
00:42:54,472 --> 00:42:56,113
¡Cállate!
- ¡No iremos!
502
00:42:56,669 --> 00:43:00,431
- ¡Claro que no, no iremos!
- ¡Claro que no, no iremos!
503
00:43:06,127 --> 00:43:07,629
- Claro que no...
- ¡Oye, cuidado!
504
00:43:08,063 --> 00:43:10,686
¡Claro que no!
505
00:43:17,518 --> 00:43:18,839
No...
506
00:43:18,940 --> 00:43:19,942
¡Oye!
507
00:43:20,211 --> 00:43:22,820
¡Oficial! ¡Socorro!
508
00:43:22,921 --> 00:43:24,407
Oficial, hubo un tiroteo...
509
00:43:24,508 --> 00:43:26,095
- Bien.
- Esta mañana en Hunter.
510
00:43:26,595 --> 00:43:28,437
Hay muertos.
Maldita sea.
511
00:43:28,538 --> 00:43:32,228
- Irrumpieron unos granujas locos...
- Señor, cálmese.
512
00:43:32,329 --> 00:43:33,161
Escúcheme, por favor.
513
00:43:33,262 --> 00:43:35,564
Esta mañana hubo un tiroteo, y...
514
00:43:35,665 --> 00:43:39,867
Están en una camioneta de Con Ed,
¡a la vuelta de la esquina!
515
00:43:55,506 --> 00:43:56,981
- ¡Cuidado!
- ¿Qué hace?
516
00:44:09,689 --> 00:44:10,812
¿Qué?
517
00:44:18,690 --> 00:44:20,999
BIENVENIDOS ASTRONAUTAS DEL APOLO
518
00:44:32,769 --> 00:44:34,420
¡Rápido, vamos!
519
00:44:46,155 --> 00:44:47,532
Apártense.
520
00:44:54,048 --> 00:44:55,048
Vamos.
521
00:44:55,074 --> 00:44:56,211
¡Cuidado!
522
00:44:58,350 --> 00:45:00,546
Vamos.
Es ridículo. Es un caballo.
523
00:45:03,865 --> 00:45:05,825
No... ¡Vamos!
524
00:45:13,620 --> 00:45:15,959
- Oiga, señor.
- ¡Apártense!
525
00:45:17,243 --> 00:45:18,243
ESTACIÓN DE LA CALLE 59
526
00:45:26,878 --> 00:45:28,073
¡Vamos!
527
00:45:53,830 --> 00:45:55,024
Oiga, oiga.
528
00:45:56,051 --> 00:45:56,795
Sujete mi caballo.
529
00:45:56,896 --> 00:45:58,174
¡Muévanse!
530
00:45:58,474 --> 00:46:01,376
Hay transbordo
para la IND Queens Boulevard.
531
00:46:10,529 --> 00:46:14,169
Próxima parada,
Calle 59-Avenida Lexington.
532
00:46:15,353 --> 00:46:17,219
El metro es más rápido.
533
00:46:18,126 --> 00:46:22,064
La gente idealiza la ciencia,
aunque es bastante fría.
534
00:46:22,165 --> 00:46:24,304
¿Qué sigue, doctor Schmidt?
535
00:46:24,715 --> 00:46:26,445
¿Marte?
536
00:46:26,546 --> 00:46:28,827
No, conquistamos el espacio.
537
00:46:29,855 --> 00:46:32,262
Yo iré a la siguiente frontera.
538
00:46:33,080 --> 00:46:36,248
¿Qué hay más allá del espacio?
539
00:46:39,071 --> 00:46:42,415
Será mejor
que planche su traje, doctor Schmidt.
540
00:46:42,794 --> 00:46:44,205
Vamos al aeropuerto en una hora.
541
00:46:44,805 --> 00:46:45,853
Se reunirá con el Presidente.
542
00:46:45,877 --> 00:46:47,487
Si a él le molestan unas arrugas...
543
00:46:47,588 --> 00:46:49,767
quizá deba buscarse a otro físico.
544
00:46:50,855 --> 00:46:53,003
- ¿Puedo publicar eso?
- No.
545
00:46:53,104 --> 00:46:54,545
Sí.
546
00:46:55,714 --> 00:46:57,146
Baxter.
547
00:47:00,457 --> 00:47:02,510
Es para usted, doctor.
548
00:47:05,379 --> 00:47:07,394
Quizá vaya más tarde a Los Ángeles.
549
00:47:07,495 --> 00:47:10,409
Espero una entrega en breve.
550
00:47:13,154 --> 00:47:13,877
Hable.
551
00:47:13,978 --> 00:47:15,895
Sus matones hicieron un desastre.
552
00:47:15,996 --> 00:47:16,881
¿Sí?
553
00:47:16,982 --> 00:47:19,758
La señorita Shaw
se reunió con el Profesor Jones.
554
00:47:20,192 --> 00:47:22,371
Él le dio el dispositivo.
555
00:47:22,674 --> 00:47:24,309
Y la perdimos.
556
00:47:25,399 --> 00:47:27,118
El doctor Jones también escapó.
557
00:47:27,618 --> 00:47:28,672
¿De veras?
558
00:47:28,773 --> 00:47:30,610
Es muy lamentable.
559
00:47:30,711 --> 00:47:31,992
Debo arreglar todo aquí, doctor.
560
00:47:32,370 --> 00:47:34,799
Y como representante del Gobierno
de los Estados Unidos...
561
00:47:34,900 --> 00:47:36,327
lo insto a cooperar.
562
00:47:36,527 --> 00:47:38,533
Tome ese avión a Los Ángeles...
563
00:47:38,747 --> 00:47:40,734
y reciba la medalla del Presidente.
564
00:47:47,695 --> 00:47:48,924
¿Hola?
565
00:47:49,361 --> 00:47:52,053
Llama a nuestros amigos
y consigue un chárter privado.
566
00:47:52,817 --> 00:47:53,929
A Marruecos.
567
00:47:54,030 --> 00:47:55,617
Sí, señor.
568
00:47:55,954 --> 00:47:59,228
Los asesinatos de la Universidad,
sucedieron en pleno desfile.
569
00:47:59,329 --> 00:48:02,799
La Policía busca al doctor Henry Jones,
un Profesor jubilado.
570
00:48:02,900 --> 00:48:05,955
Un colega dijo a la ABC,
que Jones perdió hace poco a su hijo...
571
00:48:06,255 --> 00:48:08,496
y estaba en medio de un divorcio.
572
00:48:10,789 --> 00:48:17,507
- Este tipo, se parece a ti.
- No, no...
573
00:48:18,987 --> 00:48:19,987
Sí eres tú.
574
00:48:20,037 --> 00:48:20,722
No. Oye.
575
00:48:20,922 --> 00:48:22,482
- Vete a casa. Estás borracho.
- ¡Es él!
576
00:48:22,581 --> 00:48:24,228
- ¡Oye!
- ¡Es el asesino!
577
00:48:26,599 --> 00:48:28,096
Lamento llegar tarde, Indy.
578
00:48:28,197 --> 00:48:30,444
El tráfico en el puente.
579
00:48:40,507 --> 00:48:43,025
Me alegra verte, Sallah.
580
00:48:43,413 --> 00:48:45,788
Ojalá pudiera decir lo
mismo, viejo amigo.
581
00:48:48,834 --> 00:48:51,051
Rápido, Indy.
Entra.
582
00:48:54,403 --> 00:48:56,601
A tu ahijada, Helena...
583
00:48:56,702 --> 00:49:00,225
la arrestaron en Tánger
el año pasado...
584
00:49:00,460 --> 00:49:03,318
por subastar contrabando.
585
00:49:04,983 --> 00:49:06,902
Y hay más.
586
00:49:07,060 --> 00:49:10,601
Aziz Rahim le pagó la fianza.
587
00:49:11,229 --> 00:49:14,688
Es el hijo del Gran Rahim...
588
00:49:14,789 --> 00:49:17,416
un conocido mafioso marroquí.
589
00:49:18,590 --> 00:49:22,524
El Gran Rahim es
el dueño del Hotel Atlantique...
590
00:49:22,625 --> 00:49:25,048
de Tánger, donde esta semana...
591
00:49:25,149 --> 00:49:28,901
se celebra la subasta anual...
592
00:49:29,501 --> 00:49:32,403
de antigüedades robadas.
593
00:49:32,515 --> 00:49:34,981
Todos los grandes ya están allí.
594
00:49:35,082 --> 00:49:37,051
Alia, Jabari.
595
00:49:37,152 --> 00:49:41,316
Es el gran hombre que trajo a nuestra
familia a EE.UU. Durante la guerra.
596
00:49:41,417 --> 00:49:44,369
Rápido,
¿cuándo fue la crisis de Suez?
597
00:49:44,669 --> 00:49:46,756
En 1956.
598
00:49:46,857 --> 00:49:48,150
Muy impresionante, Jabari.
599
00:49:48,450 --> 00:49:50,829
Mis nietos miran demasiada T.V...
600
00:49:50,930 --> 00:49:53,463
pero, conocen su historia.
601
00:49:53,564 --> 00:49:58,091
Entienden lo que es
ser estadounidense y egipcio.
602
00:49:58,640 --> 00:50:01,104
Llévame al aeropuerto, Sallah.
603
00:50:01,910 --> 00:50:04,902
Si huyes,
la Policía te considerará culpable.
604
00:50:05,102 --> 00:50:09,195
Sin Helena, ni el dial,
me inculparán de asesinato.
605
00:50:09,503 --> 00:50:11,507
¿Pensaste en llamar a Marion?
606
00:50:12,307 --> 00:50:14,307
Ella no me habla.
607
00:50:19,761 --> 00:50:23,632
Bienvenido al Aeropuerto Internacional
John F. Kennedy de Nueva York.
608
00:50:24,332 --> 00:50:26,677
El nivel superior es
para los pasajeros de Pan American.
609
00:50:26,778 --> 00:50:28,563
Tomé algo más de tu departamento.
610
00:50:28,766 --> 00:50:30,905
Estaba bajo la cama.
611
00:50:35,081 --> 00:50:36,726
Gracias, Sallah.
612
00:50:38,415 --> 00:50:41,094
También traje mi pasaporte.
613
00:50:42,347 --> 00:50:43,428
Podría ayudarte.
614
00:50:43,628 --> 00:50:44,628
¿En Tánger?
615
00:50:44,706 --> 00:50:46,826
Donde nos lleve el destino.
616
00:50:47,261 --> 00:50:48,807
Indy, yo...
617
00:50:49,275 --> 00:50:51,031
Extraño el desierto.
618
00:50:51,331 --> 00:50:53,133
El mar.
619
00:50:54,124 --> 00:50:55,974
Y despertarme por la mañana...
620
00:50:56,075 --> 00:50:59,710
preguntándome qué aventura
nos deparará el nuevo día.
621
00:51:00,170 --> 00:51:02,551
Esta no es una aventura, Sallah.
622
00:51:03,682 --> 00:51:07,661
- Esos días ya pasaron.
- Quizá.
623
00:51:07,762 --> 00:51:09,312
Quizá no.
624
00:51:13,406 --> 00:51:16,359
¡Llévales el Infierno, Indiana Jones!
625
00:51:27,673 --> 00:51:28,731
¿Champán?
626
00:51:28,931 --> 00:51:31,541
Faltan cuatro horas para Tánger.
627
00:51:38,687 --> 00:51:40,449
Su whisky, señor.
628
00:51:40,749 --> 00:51:42,375
Gracias.
629
00:51:48,762 --> 00:51:49,883
Basil.
¡Vamos, Bas!
630
00:51:50,183 --> 00:51:51,982
- ¡Abre la puerta!
- ¡No!
631
00:51:52,116 --> 00:51:54,265
- ¡No entres, Indy!
- Abre.
632
00:51:56,959 --> 00:51:58,664
Los alemanes tenían razón.
633
00:51:58,765 --> 00:52:01,112
- ¿Qué?
- Es muy importante.
634
00:52:01,213 --> 00:52:02,482
Oye, Ba... ¡Oye!
635
00:52:02,583 --> 00:52:04,067
- ¡Oye, Bas! Dame...
- No.
636
00:52:04,168 --> 00:52:06,537
- ¿Qué haces?
- No me escuchaste.
637
00:52:06,638 --> 00:52:08,548
¡No lo entiendo, Bas!
638
00:52:08,649 --> 00:52:10,652
Trataba de explicártelo abajo.
639
00:52:10,753 --> 00:52:13,596
- Ignoraste todo.
- Aterrorizas a tu hija.
640
00:52:15,044 --> 00:52:17,438
Indy, Arquímedes...
641
00:52:17,662 --> 00:52:20,076
descubrió una meteorología temporal.
642
00:52:20,177 --> 00:52:22,666
Él era matemático, Bas...
643
00:52:22,767 --> 00:52:24,010
no mago.
644
00:52:24,111 --> 00:52:26,896
Podía predecir fisuras en el tiempo.
645
00:52:26,997 --> 00:52:28,239
¿Fisuras en el tiempo?
646
00:52:28,539 --> 00:52:31,652
- Bas, ¡no puedes probar eso!
- Aún no.
647
00:52:31,753 --> 00:52:34,484
¡Probarlo,
lo convertirá en ciencia!
648
00:52:48,753 --> 00:52:50,801
Ay, Bas.
649
00:52:51,697 --> 00:52:53,698
Nunca debí de darte eso.
650
00:52:53,898 --> 00:52:55,427
Debería estar en un Museo.
651
00:52:55,528 --> 00:52:58,592
Devuélvemelo.
Por favor.
652
00:53:01,534 --> 00:53:03,409
Si te lo doy...
653
00:53:04,231 --> 00:53:06,460
hay que destruirlo.
654
00:53:07,172 --> 00:53:08,834
Lo haré.
655
00:53:10,805 --> 00:53:12,514
Lo destruiré, Bas.
656
00:53:14,854 --> 00:53:16,913
Promételo.
657
00:53:21,917 --> 00:53:23,428
Lamento todo esto.
658
00:53:23,529 --> 00:53:25,429
Es mi culpa.
659
00:53:27,007 --> 00:53:28,405
- ¿Se va a quedar aquí?
- Sí, señor.
660
00:53:28,429 --> 00:53:30,197
Bueno.
Debo tomar un avión.
661
00:53:30,897 --> 00:53:33,669
Si alguien halla la Grafikos,
lo tendrá entero.
662
00:53:33,770 --> 00:53:35,164
Algunas cosas deben quedar enterradas.
663
00:53:35,188 --> 00:53:35,859
Lo sé, Bas.
664
00:53:35,960 --> 00:53:37,974
- Es vital que lo destruyas.
- Lo haré, Bas.
665
00:53:38,075 --> 00:53:39,678
- ¿Entiendes?
- Lo destruiré.
666
00:53:39,779 --> 00:53:40,373
- Dilo.
- Sí.
667
00:53:40,474 --> 00:53:41,695
Lo haré... Sí.
668
00:53:41,995 --> 00:53:43,334
Me lo prometiste.
Recuérdalo.
669
00:53:43,435 --> 00:53:44,506
Yo... Te lo prometo.
670
00:53:44,607 --> 00:53:45,607
Por algo...
671
00:53:45,670 --> 00:53:47,954
Arquímedes lo partió en dos.
672
00:53:48,554 --> 00:53:50,248
Lo sé, Bas.
673
00:53:50,349 --> 00:53:51,853
Indy.
674
00:53:53,154 --> 00:53:54,496
Gracias, Wómbat.
675
00:53:54,696 --> 00:53:56,712
Va a estar bien en unos días.
676
00:53:58,514 --> 00:54:00,735
Te llamaré ni bien aterrice.
677
00:54:05,203 --> 00:54:06,499
Damas y caballeros...
678
00:54:06,600 --> 00:54:09,698
en 20 minutos aterrizaremos en Tánger.
679
00:54:33,856 --> 00:54:37,330
HOTEL L'ATLANTIQUE
680
00:54:42,664 --> 00:54:44,429
- ¡No bebas!
- ¿Qué haces?
681
00:54:44,530 --> 00:54:47,242
- ¡Basta de champán! ¿Cuánto?
- Me quedaré.
682
00:54:47,842 --> 00:54:49,923
¡Vete a casa!
683
00:55:05,246 --> 00:55:07,891
La señorita Shaw está aquí.
684
00:55:11,927 --> 00:55:12,929
Es de bronce.
685
00:55:13,194 --> 00:55:14,196
Está casi completo.
686
00:55:14,362 --> 00:55:16,238
Es un reloj astrológico.
687
00:55:16,538 --> 00:55:18,855
Data del siglo III a. C.
688
00:55:18,956 --> 00:55:23,418
Y lo construyó el mismísimo Arquímedes.
689
00:55:24,834 --> 00:55:26,062
Empecemos en 20.000.
690
00:55:26,462 --> 00:55:27,771
20.000, muchas gracias.
691
00:55:28,271 --> 00:55:29,087
30.
692
00:55:29,188 --> 00:55:30,475
Medidores verdes...
693
00:55:30,576 --> 00:55:31,885
potencia máxima...
694
00:55:31,986 --> 00:55:34,928
y cuando llegue a 137 km/h, lo roto.
695
00:55:35,244 --> 00:55:35,812
¿Y ahora qué?
696
00:55:35,913 --> 00:55:38,279
- ¡Ayúdalo, Louis! Es adorable.
- Tira del yugo.
697
00:55:38,380 --> 00:55:40,592
- Lo hice. Estoy volando.
- Sí.
698
00:55:40,693 --> 00:55:41,950
- Dame un sorbo.
- ¿Subo los flaps?
699
00:55:41,974 --> 00:55:43,981
No los toques a menos de 120 m.
700
00:55:44,082 --> 00:55:45,768
Ve reduciendo para llegar a 190 km/h.
701
00:55:45,869 --> 00:55:47,298
De acuerdo.
702
00:55:49,572 --> 00:55:51,893
- Subasta privada, viejo.
- Debo entrar.
703
00:55:51,994 --> 00:55:55,418
Sin contraseña, no entra.
Yo no hago las reglas.
704
00:55:56,729 --> 00:55:59,206
- ¿Cuál es la oferta actual?
- 50.000.
705
00:55:59,307 --> 00:56:00,503
Entonces, ofrezco 55.
706
00:56:01,403 --> 00:56:02,563
- ¿Quién da 60?
- 60.
707
00:56:02,664 --> 00:56:03,666
60. ¿65?
708
00:56:04,360 --> 00:56:05,726
- 65. ¿70?
- 75.
709
00:56:05,827 --> 00:56:06,827
- 75. ¿80?
- 80.
710
00:56:06,914 --> 00:56:08,689
- 85.
- ¿Qué tal 90?
711
00:56:15,658 --> 00:56:16,706
La subasta es privada.
712
00:56:16,807 --> 00:56:18,183
La subasta se acabó.
713
00:56:18,383 --> 00:56:19,654
Au contraire, recién empezó.
714
00:56:19,755 --> 00:56:20,757
- 100.
- 100.000.
715
00:56:21,425 --> 00:56:22,700
Me gusta el sombrero.
716
00:56:23,100 --> 00:56:24,535
Te hace parecer dos años más joven.
717
00:56:24,636 --> 00:56:25,636
Gracias.
718
00:56:25,720 --> 00:56:27,963
- 110, bravo.
- Dije que se terminó.
719
00:56:28,064 --> 00:56:28,830
¿Quién es él?
720
00:56:28,931 --> 00:56:30,458
- Su padrino.
- Es medio pariente.
721
00:56:30,559 --> 00:56:32,261
Y ella debería estar durmiendo.
722
00:56:32,362 --> 00:56:33,712
- Vamos, Wómbat.
- Yo no lo haría.
723
00:56:33,813 --> 00:56:35,335
¿Se lo explicarás a
los Policías del bar?
724
00:56:35,359 --> 00:56:37,091
¿A los que soborné?
725
00:56:37,468 --> 00:56:39,037
Esto te excede, Jonesy.
726
00:56:39,437 --> 00:56:40,739
- ¿"Jonesy"?
- Me cree una criminal.
727
00:56:40,763 --> 00:56:42,433
A él lo buscan por asesinato.
728
00:56:42,733 --> 00:56:44,661
Linda foto la del N. Y. Herald.
¿130?
729
00:56:44,762 --> 00:56:46,525
¡No maté a nadie!
730
00:56:46,660 --> 00:56:49,323
- No pueden pasar.
- Y lo sabes.
731
00:56:49,565 --> 00:56:52,535
Pero el que lo hizo, buscaba esto.
732
00:56:53,235 --> 00:56:56,218
Esto es casi cómo
una caja de Pandora.
733
00:56:56,319 --> 00:56:58,311
En realidad no.
734
00:56:58,412 --> 00:56:59,673
Es mi caja.
735
00:57:02,569 --> 00:57:04,549
Usted.
736
00:57:05,134 --> 00:57:06,572
¿Nos conocemos?
737
00:57:06,858 --> 00:57:07,444
No.
738
00:57:07,644 --> 00:57:09,055
Mi memoria es un poco confusa...
739
00:57:09,156 --> 00:57:11,163
pero su cara me suena.
740
00:57:11,643 --> 00:57:13,491
¿Aún sigue siendo un Nazi?
741
00:57:16,640 --> 00:57:19,084
Se confunde.
Me llamo Schmidt.
742
00:57:19,295 --> 00:57:22,119
El Profesor Schmidt
de la Universidad de Alabama.
743
00:57:23,249 --> 00:57:24,361
Profesor Schmidt.
744
00:57:24,661 --> 00:57:25,982
Un gusto conocerlo en persona.
745
00:57:26,682 --> 00:57:28,603
- 150.
- Luego de nuestra charla...
746
00:57:28,704 --> 00:57:30,460
pensé que llegamos a un acuerdo
por el dial.
747
00:57:30,561 --> 00:57:32,684
Qué raro. Cuando vi al
que se le parece...
748
00:57:33,184 --> 00:57:35,078
también iba tras esto.
749
00:57:35,278 --> 00:57:36,976
Ofreció poco Profesor.
750
00:57:37,077 --> 00:57:38,306
Lo bueno es que está aquí.
751
00:57:38,407 --> 00:57:40,392
- Ofertan 160.
- No lo entiende, señorita Shaw.
752
00:57:41,092 --> 00:57:42,228
Esta reliquia es mía.
753
00:57:42,329 --> 00:57:43,860
No lo es.
La robó.
754
00:57:44,060 --> 00:57:44,629
Y luego, usted.
755
00:57:44,730 --> 00:57:46,709
Y luego, yo.
Se llama capitalismo.
756
00:57:46,810 --> 00:57:47,660
Ofertan 160.
757
00:57:47,761 --> 00:57:48,761
- 160.
- ¿170?
758
00:57:48,818 --> 00:57:49,704
No debió salir de Nueva York.
759
00:57:49,805 --> 00:57:51,926
- ¿170?
- Ustedes no debieron ir a Polonia.
760
00:57:52,158 --> 00:57:53,862
170.
¿Alguien, alguien?
761
00:57:53,963 --> 00:57:55,729
Se va, se va...
762
00:57:55,830 --> 00:57:56,832
¡Se fue!
763
00:57:57,470 --> 00:57:59,788
¡Aléjense!
764
00:57:59,986 --> 00:58:01,029
Toma el dial.
765
00:58:01,729 --> 00:58:03,871
¡Aléjense!
766
00:58:05,013 --> 00:58:07,233
¡Atrás, aléjense!
767
00:58:16,375 --> 00:58:18,840
- Hola, Claude.
- No debiste volver, Helena.
768
00:58:27,648 --> 00:58:29,356
Atrás.
769
00:58:40,008 --> 00:58:41,569
¡Teddy!
770
00:58:54,878 --> 00:58:56,546
Rahim dice que te quedes.
771
00:59:08,342 --> 00:59:09,963
Gracias.
772
00:59:21,835 --> 00:59:23,941
Nos vemos en el pasado,
doctor Jones.
773
00:59:32,421 --> 00:59:34,068
¡Háganse a un lado!
774
00:59:50,318 --> 00:59:51,745
¡Es mi taxi!
775
00:59:56,930 --> 00:59:58,171
Diles que retrocedan.
776
00:59:58,272 --> 01:00:00,159
Les dije que te disparen.
777
01:00:01,734 --> 01:00:04,048
Muy bien, chicos.
778
01:00:04,316 --> 01:00:05,470
Bajen las armas.
779
01:00:06,070 --> 01:00:08,166
Bájenlas.
780
01:00:09,559 --> 01:00:11,087
Bien.
781
01:00:11,573 --> 01:00:13,414
Así está mejor.
782
01:00:16,912 --> 01:00:18,620
Cielos.
783
01:00:28,622 --> 01:00:30,356
Rahim.
784
01:00:30,778 --> 01:00:32,632
Estás en pijama.
785
01:00:32,733 --> 01:00:34,421
Estaba durmiendo, Helena.
786
01:00:34,921 --> 01:00:35,983
Tranquilamente.
787
01:00:36,983 --> 01:00:38,830
Entonces, me despertó mi padre.
788
01:00:38,931 --> 01:00:41,872
Me dijo que habías
vuelto a nuestro Hotel.
789
01:00:42,729 --> 01:00:45,311
Luego, me dio esta cimitarra...
790
01:00:45,611 --> 01:00:49,244
y me dijo
que volviera a casa, con tu cabeza.
791
01:00:50,117 --> 01:00:52,098
¿Debe ser esa parte del cuerpo?
792
01:00:59,090 --> 01:01:01,995
Pensé que quizás volviste,
porque me amabas.
793
01:01:02,096 --> 01:01:03,806
Rahim...
794
01:01:03,958 --> 01:01:05,336
tenía que vender un objeto.
795
01:01:05,437 --> 01:01:07,567
Perdón.
El objeto del que habla...
796
01:01:07,668 --> 01:01:09,286
- es mío.
- No te metas...
797
01:01:09,387 --> 01:01:10,755
- Y gente mala...
- en esto.
798
01:01:10,856 --> 01:01:12,319
- Malísima, se fue con él.
- No te metas...
799
01:01:12,343 --> 01:01:13,908
- en mis cosas.
- ¿Es el hombre nuevo?
800
01:01:14,009 --> 01:01:15,822
- No.
- Es complicado.
801
01:01:17,190 --> 01:01:18,625
¿Qué le debes a este tipo?
802
01:01:18,726 --> 01:01:20,868
El dinero de la fianza
y una vida de dicha.
803
01:01:20,969 --> 01:01:22,788
Vendiste el anillo, supongo.
804
01:01:22,889 --> 01:01:24,765
No obtuve lo que pensaba.
805
01:01:24,866 --> 01:01:25,735
¡Lo haré!
806
01:01:25,836 --> 01:01:27,457
¿Qué estás? ¡Oye!
807
01:01:33,259 --> 01:01:34,751
¡Hiciste que me quieran matar!
808
01:01:34,852 --> 01:01:37,501
¡Yo no estoy comprometido
con un mafioso!
809
01:01:37,602 --> 01:01:40,748
¡No necesito clases de moral,
de un ladrón de tumbas!
810
01:01:40,849 --> 01:01:41,991
No soy un ladrón de tumbas.
811
01:01:42,092 --> 01:01:44,985
Hice una labor importante con tu padre.
812
01:01:46,844 --> 01:01:48,955
¿Tus aventuras fueron desinteresadas?
813
01:01:49,056 --> 01:01:50,556
¡Fue por la adrenalina!
814
01:01:53,196 --> 01:01:54,823
¡Bien hecho, Teddy!
815
01:01:55,136 --> 01:01:57,483
- Apártate, chico.
- ¡Oye!
816
01:02:07,680 --> 01:02:10,195
- ¡Helena!
- ¡Marcha atrás!
817
01:02:27,229 --> 01:02:28,274
¡Por aquí no!
818
01:02:28,375 --> 01:02:29,557
¡No sabes adónde vas, Indy!
819
01:02:29,658 --> 01:02:32,089
- Hazle caso. ¡Él conoce la ciudad!
- ¡Conozco Tánger!
820
01:02:36,506 --> 01:02:38,174
¡Ahí está!
821
01:02:42,218 --> 01:02:44,413
¡Más rápido!
¡Ve más rápido!
822
01:02:44,514 --> 01:02:46,817
Diez minutos para el aeropuerto,
jefe.
823
01:02:48,550 --> 01:02:51,611
No sé si Schmidt sea un
Profesor de verdad.
824
01:02:51,712 --> 01:02:52,716
- ¡Es Nazi!
- ¡A la izquierda!
825
01:02:52,740 --> 01:02:54,374
¡A la izquierda, la izquierda!
826
01:02:54,475 --> 01:02:56,186
- ¡No!
- ¡No!
827
01:03:10,147 --> 01:03:12,365
¡Helena!
¡No hagas esto!
828
01:03:20,237 --> 01:03:22,328
- ¡Por aquí!
- ¡Por ahí!
829
01:03:22,491 --> 01:03:23,948
¡No!
830
01:03:24,522 --> 01:03:26,613
¡Helena!
831
01:03:28,320 --> 01:03:29,860
¡No!
832
01:03:38,985 --> 01:03:41,162
¿Qué pasa?
833
01:03:46,854 --> 01:03:48,735
¡Helena!
834
01:03:49,992 --> 01:03:52,367
¡Oigan!
835
01:03:52,468 --> 01:03:54,095
¿Qué pasa?
836
01:03:58,328 --> 01:03:59,997
¡Dale!
837
01:04:02,552 --> 01:04:04,368
¡Vamos!
838
01:04:37,341 --> 01:04:39,870
¿Crees que él estaría orgulloso de esto?
839
01:04:39,971 --> 01:04:41,468
¿Quién?
840
01:04:42,789 --> 01:04:43,789
¡Tú padre!
841
01:04:43,845 --> 01:04:46,925
¡Qué su única hija venda el alma
por dinero de fianza!
842
01:04:47,026 --> 01:04:48,548
Suena bien, cuando lo dices así.
843
01:04:48,649 --> 01:04:50,121
Y no todo es dinero de fianza.
844
01:04:50,222 --> 01:04:52,512
- Algo es deuda de juego y...
- Gracias, Teddy.
845
01:04:52,613 --> 01:04:54,571
¡Helena! ¡No!
846
01:04:54,672 --> 01:04:56,295
¡Helena!
847
01:04:57,459 --> 01:04:59,244
¿Cómo terminaste aquí?
848
01:04:59,345 --> 01:05:00,663
Ingeniosa, ¿dices?
849
01:05:00,764 --> 01:05:03,697
¿Osada? ¿Bonita?
¿Autosuficiente?
850
01:05:28,627 --> 01:05:29,829
¡Sujétense!
851
01:05:32,888 --> 01:05:34,512
¡Ve por aquí!
852
01:05:43,590 --> 01:05:45,045
Ahí está.
853
01:05:57,185 --> 01:06:00,121
- ¡Alto!
- ¡Oye, oye!
854
01:06:12,165 --> 01:06:13,959
¡A la izquierda!
855
01:06:14,304 --> 01:06:16,012
¡Toma el volante, Teddy!
856
01:06:17,441 --> 01:06:18,781
¿Qué haces?
857
01:06:18,980 --> 01:06:21,172
Recuperar lo mío.
858
01:06:21,273 --> 01:06:22,897
¡Helena!
859
01:06:26,610 --> 01:06:28,782
¡Maldita sea!
¿Estás loco?
860
01:06:30,633 --> 01:06:33,100
¡Oye! ¡Helena!
861
01:06:36,618 --> 01:06:38,749
- ¡Toma el arma!
- Señorita Shaw.
862
01:06:39,659 --> 01:06:41,747
¡Suelte, señorita Shaw!
863
01:07:04,181 --> 01:07:05,079
Suéltela.
864
01:07:05,180 --> 01:07:08,195
¡Vamos!
¡Deme el dial!
865
01:07:09,364 --> 01:07:11,283
¡Helena!
866
01:07:12,577 --> 01:07:14,156
Maldita sea.
867
01:07:20,002 --> 01:07:22,239
- ¡Da la vuelta! ¡Se fueron por ahí!
- ¡Se fue!
868
01:07:22,340 --> 01:07:24,512
- ¡Muévete!
- ¡Oye!
869
01:07:27,777 --> 01:07:30,685
¡No vine a rescatarte de tu prometido!
870
01:07:30,786 --> 01:07:32,282
¿Rescatarme?
871
01:07:36,826 --> 01:07:39,547
Sólo quiero el dial de vuelta.
872
01:07:58,102 --> 01:08:00,231
Las manos sobre la cabeza.
873
01:08:00,447 --> 01:08:01,892
No fue mi ruptura más fácil.
874
01:08:01,993 --> 01:08:04,400
- Si tu padre estuviera vivo...
- Pero no lo está, Indy.
875
01:08:04,501 --> 01:08:05,748
El motor anda mal.
876
01:08:05,849 --> 01:08:08,146
Si hubiera tenido una figura paterna...
877
01:08:08,258 --> 01:08:11,098
alguien ungido para esa tarea.
878
01:08:11,199 --> 01:08:13,563
- No tienes idea.
- No te martirices.
879
01:08:13,664 --> 01:08:16,893
¿Qué es un padrino?
880
01:08:17,149 --> 01:08:19,064
La familia nunca fue tu fuerte.
881
01:08:19,268 --> 01:08:22,084
- Por cierto, ¿qué hora es?
- Son...
882
01:08:22,185 --> 01:08:23,614
No es justo.
883
01:08:23,715 --> 01:08:24,715
Devuélvemelo.
884
01:08:24,757 --> 01:08:26,591
¡Era el reloj de mi padre!
885
01:08:28,718 --> 01:08:30,211
Devuélveselo.
886
01:08:33,938 --> 01:08:35,439
Dejarás la ciudad conmigo.
887
01:08:35,540 --> 01:08:37,032
Rahim también te busca.
888
01:08:37,133 --> 01:08:38,340
Irán al aeropuerto de Tánger.
889
01:08:38,441 --> 01:08:40,865
Tomaremos un tren
y luego un avión en Casablanca.
890
01:08:42,891 --> 01:08:44,513
¿Qué fue eso?
891
01:08:49,213 --> 01:08:50,755
Maldita sea.
892
01:08:52,266 --> 01:08:53,589
Sí.
893
01:08:53,690 --> 01:08:55,228
Lo sé, señor.
894
01:08:56,788 --> 01:08:58,111
¡Sí, señor!
895
01:08:59,039 --> 01:09:00,620
Recibido.
896
01:09:05,320 --> 01:09:06,515
Ya terminaron con usted.
897
01:09:06,616 --> 01:09:08,102
Los asustó.
898
01:09:08,203 --> 01:09:10,219
- Porque no entienden.
- No.
899
01:09:10,320 --> 01:09:12,435
Porque sus socios
mataron a tres civiles de EE. UU...
900
01:09:12,536 --> 01:09:14,943
y destruyeron un desfile televisado.
901
01:09:15,044 --> 01:09:18,085
Porque dejó plantado
al Presidente de los EE. UU...
902
01:09:18,186 --> 01:09:19,194
huyó a Marruecos...
903
01:09:19,295 --> 01:09:22,313
¡y causó un incidente
que requirió extracción militar!
904
01:09:24,172 --> 01:09:27,307
- Lléveme a D.C. y explicaré todo.
- Quieren que desaparezca.
905
01:09:27,408 --> 01:09:29,688
Ahora tenemos la mitad del dial.
906
01:09:29,789 --> 01:09:31,792
Querían tenerlo feliz...
907
01:09:32,055 --> 01:09:33,727
al dejarlo buscar esa cosa.
908
01:09:33,828 --> 01:09:35,178
Nunca les importó.
909
01:09:35,279 --> 01:09:37,881
Les importará, señorita Mason,
cuando entiendan lo que hace.
910
01:09:37,982 --> 01:09:39,697
Usted los llevó a la Luna.
911
01:09:39,798 --> 01:09:41,760
Consiguieron su objetivo.
912
01:09:42,231 --> 01:09:44,763
Abróchense los cinturones.
Aterrizaremos en España.
913
01:09:44,864 --> 01:09:46,718
Un C-9 lo llevará a Maxwell.
914
01:09:46,819 --> 01:09:48,524
¡No volveré a Alabama!
915
01:09:48,625 --> 01:09:51,336
Necesitamos un barco
para ir al Mediterráneo.
916
01:09:51,437 --> 01:09:53,000
La Grafikos nos llevará a la otra...
917
01:09:53,101 --> 01:09:55,253
Por favor, señorita Mason.
Por favor.
918
01:09:55,354 --> 01:09:56,478
Suélteme, Schmidt.
919
01:09:56,579 --> 01:09:59,113
Lo pido como favor personal.
920
01:09:59,214 --> 01:10:01,219
Es todo un caso, Doc.
921
01:10:02,355 --> 01:10:03,768
¡Oiga!
922
01:10:31,130 --> 01:10:33,261
Schmidt...
923
01:10:33,439 --> 01:10:35,651
Me llamo Voller.
924
01:10:37,872 --> 01:10:39,833
Jürgen Voller.
925
01:10:52,568 --> 01:10:54,323
Es un Sea Stallion.
926
01:10:54,424 --> 01:10:56,441
Un helicóptero de los EE. UU.
927
01:10:56,950 --> 01:10:58,962
¿Conoció a los hermanos Wright?
928
01:10:59,063 --> 01:11:00,533
- ¿Qué?
- Los hermanos Wright.
929
01:11:00,634 --> 01:11:01,651
Orville y Wilbur.
930
01:11:01,752 --> 01:11:04,134
Inventaron el avión,
y vivían en Indiana.
931
01:11:04,235 --> 01:11:05,934
Wilbur nació en Indiana.
932
01:11:06,035 --> 01:11:08,487
No soy de "Indiana", Teddy.
933
01:11:08,588 --> 01:11:11,510
Y los hermanos Wright
nacieron durante la Guerra Civil.
934
01:11:11,611 --> 01:11:14,349
Pensé que fue a la escuela con ellos.
935
01:11:15,225 --> 01:11:17,375
Vamos, Indy.
Fue gracioso.
936
01:11:17,476 --> 01:11:18,939
¿"Gracioso"?
937
01:11:19,476 --> 01:11:23,245
Estoy varado en Tánger
con un tuk-tuk roto y dos ladrones.
938
01:11:23,346 --> 01:11:24,363
Me buscan por asesinato.
939
01:11:24,464 --> 01:11:26,746
Los Nazis tienen la mitad del dial...
940
01:11:26,847 --> 01:11:28,865
y los cuadernos de tu padre.
941
01:11:29,285 --> 01:11:31,045
Yo tengo una copia.
942
01:11:31,483 --> 01:11:32,956
De los cuadernos.
Los copié.
943
01:11:33,057 --> 01:11:34,563
¿Dónde?
944
01:11:35,113 --> 01:11:36,941
¿Memorizaste cinco cuadernos?
945
01:11:37,042 --> 01:11:38,344
Siete.
Y claro que no.
946
01:11:38,445 --> 01:11:40,672
La mitad eran aburridísimos.
947
01:11:40,911 --> 01:11:43,863
Sólo lo más importante.
948
01:11:44,299 --> 01:11:45,575
¿Cómo qué?
949
01:11:45,676 --> 01:11:46,950
Dónde está la Grafikos.
950
01:11:47,051 --> 01:11:48,805
Nadie lo sabe.
951
01:11:48,906 --> 01:11:50,251
- Papá, sí.
- No lo sabía.
952
01:11:50,352 --> 01:11:51,570
- Sí.
- No.
953
01:11:51,671 --> 01:11:53,556
- Lo sabía.
- ¿Qué es la Grafikos?
954
01:11:53,657 --> 01:11:54,925
Indicaciones para el resto del dial.
955
01:11:54,949 --> 01:11:56,690
Pregúntale si sabe en qué idioma está.
956
01:11:56,791 --> 01:11:58,632
En ninguno.
Está en código.
957
01:11:58,733 --> 01:11:59,992
¿Qué código?
958
01:12:00,093 --> 01:12:01,609
Arquímedes usó dos códigos.
959
01:12:01,710 --> 01:12:03,309
El lineal B
y el cuadrado de Polibio.
960
01:12:03,410 --> 01:12:07,238
Aunque halles la Grafikos,
no podrás leerla sin mí.
961
01:12:07,339 --> 01:12:08,626
Por favor.
962
01:12:08,727 --> 01:12:10,882
Papá me enseñó Polibio
a los nueve años.
963
01:12:10,983 --> 01:12:12,323
Dejaba notitas por la casa.
964
01:12:12,424 --> 01:12:13,330
"Ordena tu cuarto".
965
01:12:13,431 --> 01:12:15,361
"Aléjate de mí coñac".
966
01:12:15,799 --> 01:12:17,390
¿Y si es lineal B?
967
01:12:17,955 --> 01:12:19,930
50 libras a que es Polibio.
968
01:12:20,223 --> 01:12:21,554
Dame eso.
969
01:12:21,655 --> 01:12:22,974
¡Oye!
970
01:12:23,075 --> 01:12:24,121
No funcionará.
971
01:12:24,222 --> 01:12:26,701
La goma de mascar marroquí
es de savia de Manilkara.
972
01:12:26,802 --> 01:12:28,690
Resiste el calor.
973
01:12:29,566 --> 01:12:31,412
Intenta arrancarlo.
974
01:12:35,733 --> 01:12:37,494
- Arráncalo.
- Eso hago.
975
01:12:39,867 --> 01:12:41,262
¿Eh?
976
01:12:41,363 --> 01:12:43,106
- ¿Eh?
- No aguantará.
977
01:12:43,207 --> 01:12:44,990
Nos llevará a la estación de tren.
978
01:12:45,091 --> 01:12:46,267
¿"Nos"?
979
01:12:46,368 --> 01:12:47,627
- ¿Te irás a casa?
- No.
980
01:12:47,728 --> 01:12:49,683
A Casablanca.
981
01:12:49,784 --> 01:12:51,638
Luego, iré en avión al Egeo.
982
01:12:51,739 --> 01:12:52,914
Cómo tú.
983
01:12:53,015 --> 01:12:54,659
¿Por qué piensas que vamos al Egeo?
984
01:12:54,760 --> 01:12:57,834
Debes llegar a la Grafikos,
antes que los Nazis.
985
01:12:57,935 --> 01:13:00,588
Arquímedes estaba rodeado de romanos.
986
01:13:00,799 --> 01:13:02,059
¿Dónde más estaría?
987
01:13:02,160 --> 01:13:03,160
El Egeo es enorme, Indy.
988
01:13:03,251 --> 01:13:04,527
Y no tienes coordenadas.
989
01:13:04,628 --> 01:13:06,813
Y tú no tienes un barco.
990
01:13:09,037 --> 01:13:11,587
Tengo un viejo amigo en Grecia.
991
01:13:11,688 --> 01:13:13,061
Un buzo experto.
992
01:13:13,162 --> 01:13:15,216
Con un barco grande y bonito...
993
01:13:15,317 --> 01:13:17,972
que nos llevará allá, antes que ellos.
994
01:13:18,153 --> 01:13:20,067
Me necesitas...
995
01:13:20,168 --> 01:13:21,968
y lo sabes.
996
01:13:34,739 --> 01:13:37,427
TÁNGER
997
01:13:40,182 --> 01:13:42,326
CASABLANCA
998
01:13:48,915 --> 01:13:51,412
GRECIA
999
01:13:51,513 --> 01:13:55,611
ATENAS
1000
01:14:11,573 --> 01:14:13,503
¡Renny!
1001
01:14:15,032 --> 01:14:16,497
¿Indy?
1002
01:14:16,805 --> 01:14:18,478
¡Indy!
1003
01:14:23,312 --> 01:14:25,436
¿Ese es el buzo experto?
1004
01:14:25,537 --> 01:14:28,360
Es el mejor hombre rana de España.
1005
01:14:30,826 --> 01:14:31,404
¡Hola!
1006
01:14:31,505 --> 01:14:35,362
¿El mejor tiene un barco de mierda
y una sola pata de rana buena?
1007
01:14:35,463 --> 01:14:37,094
Basta.
1008
01:14:40,052 --> 01:14:41,456
Tienes otro barco.
1009
01:14:41,557 --> 01:14:43,019
Ya para.
1010
01:14:56,783 --> 01:14:58,458
Vamos hacia aquí.
1011
01:14:59,464 --> 01:15:02,541
Dónde hallaron
la primera parte del Anticitera.
1012
01:15:02,924 --> 01:15:04,512
Pero...
1013
01:15:05,331 --> 01:15:07,262
vamos más profundo.
1014
01:15:08,223 --> 01:15:11,892
Papá localizó al viejo buceador
de esponjas, que halló el dial.
1015
01:15:11,993 --> 01:15:13,211
Le dijo...
1016
01:15:13,312 --> 01:15:16,460
que el barco romano naufragado,
se partió...
1017
01:15:16,561 --> 01:15:17,635
a 20 metros bajo el mar.
1018
01:15:17,736 --> 01:15:21,366
Tiene los esqueletos
de más de 100 centuriones.
1019
01:15:21,959 --> 01:15:23,553
Lo hallaron ahí.
1020
01:15:23,798 --> 01:15:27,898
Pero, dijo que la mayor parte
del barco se desprendió...
1021
01:15:27,999 --> 01:15:30,355
y se hundió en el fondo del océano.
1022
01:15:30,824 --> 01:15:33,009
Muy profundo para buzos de esponja.
1023
01:15:33,418 --> 01:15:36,193
Y papá se preguntó,
¿por qué un buque de guerra romano...
1024
01:15:36,294 --> 01:15:40,266
zarparía de Siracusa
con 100 centuriones?
1025
01:15:43,355 --> 01:15:47,370
No llevaban de paseo a medio dial.
1026
01:15:50,628 --> 01:15:52,770
Tenían la Grafikos...
1027
01:15:55,093 --> 01:15:57,831
y buscaban al resto del dial.
1028
01:16:00,393 --> 01:16:02,667
Tu papá era un genio.
1029
01:16:02,850 --> 01:16:04,397
Sí.
1030
01:16:05,215 --> 01:16:06,805
Lo era.
1031
01:16:20,685 --> 01:16:21,931
Elige una carta.
1032
01:16:26,099 --> 01:16:27,732
Siete de picas.
1033
01:16:30,452 --> 01:16:31,826
¿Cómo lo haces?
1034
01:16:31,927 --> 01:16:33,559
Vaya.
1035
01:16:33,742 --> 01:16:35,118
Otra vez.
1036
01:16:38,405 --> 01:16:40,930
Elija una carta, doctor Jones.
1037
01:16:47,945 --> 01:16:49,621
¡Siete de picas!
1038
01:16:51,036 --> 01:16:52,036
Hace magia.
1039
01:16:52,112 --> 01:16:53,530
Es una baraja trucada.
1040
01:16:53,631 --> 01:16:55,220
No.
1041
01:16:55,599 --> 01:16:57,273
Yo fuerzo la carta.
1042
01:16:57,374 --> 01:16:58,675
Le doy al blanco...
1043
01:16:58,776 --> 01:16:59,992
a ti...
1044
01:17:00,093 --> 01:17:01,162
la sensación de poder elegir...
1045
01:17:01,186 --> 01:17:04,009
pero le hago elegir
la carta que yo quiero.
1046
01:17:05,624 --> 01:17:07,386
"El blanco".
1047
01:17:09,635 --> 01:17:11,717
Sí.
Mañana será un gran día.
1048
01:17:11,818 --> 01:17:14,216
Comprobaré las líneas de oxígeno.
1049
01:17:19,602 --> 01:17:21,321
Buenas noches.
1050
01:17:23,856 --> 01:17:27,573
¿Recuerdas haber visto fechas
en los cuadernos de tu padre?
1051
01:17:28,279 --> 01:17:29,652
¿Fechas?
1052
01:17:29,753 --> 01:17:31,639
¿Qué fechas?
1053
01:17:32,022 --> 01:17:33,654
Estas.
1054
01:17:36,642 --> 01:17:39,764
Escritas una y otra vez
en esta carta.
1055
01:17:40,713 --> 01:17:44,268
20 de agosto de 1969.
Eso es en tres días.
1056
01:17:44,369 --> 01:17:46,736
Y la misma fecha en 1939.
1057
01:17:46,837 --> 01:17:49,832
Dos semanas antes
de que Hitler invadiera Polonia.
1058
01:17:51,586 --> 01:17:53,219
Espera.
1059
01:17:53,430 --> 01:17:56,422
¿Ahora crees que el dial
tiene poderes mágicos?
1060
01:17:57,088 --> 01:17:59,739
No creo en la magia, Wómbat.
1061
01:18:00,941 --> 01:18:03,892
Pero algunas veces en mi vida,
vi cosas.
1062
01:18:06,529 --> 01:18:08,930
Cosas que no puedo explicar.
1063
01:18:09,534 --> 01:18:12,143
Y llegué a creer que no es tanto...
1064
01:18:12,244 --> 01:18:14,239
lo que crees...
1065
01:18:14,340 --> 01:18:17,206
Sino lo fuerte que lo creas.
1066
01:18:19,784 --> 01:18:21,671
Yo también vi cosas, Indy.
1067
01:18:21,950 --> 01:18:24,631
Sólo vale la pena creer...
1068
01:18:24,732 --> 01:18:27,044
en el dinero.
1069
01:18:28,631 --> 01:18:30,306
Claro.
1070
01:18:35,619 --> 01:18:37,381
¿Y si pudieras ir al pasado?
1071
01:18:39,064 --> 01:18:40,739
¿Qué harías?
1072
01:18:41,390 --> 01:18:43,447
¿Ver la guerra de Troya?
1073
01:18:44,169 --> 01:18:46,141
¿Visitar a Cleopatra?
1074
01:18:49,044 --> 01:18:51,784
Impediría que mi hijo se alistara.
1075
01:18:54,419 --> 01:18:56,775
¿Se alistó para complacerte?
1076
01:18:57,226 --> 01:19:00,051
No, sólo para molestarme.
1077
01:19:03,053 --> 01:19:05,877
¿Cómo lo habrías detenido?
1078
01:19:09,473 --> 01:19:11,917
Le hubiera dicho que iba a morir.
1079
01:19:18,322 --> 01:19:20,848
Le diría que su madre...
1080
01:19:22,830 --> 01:19:25,270
no encontraría fin a su dolor.
1081
01:19:26,529 --> 01:19:28,884
Que su padre...
1082
01:19:31,081 --> 01:19:33,608
no podría consolarla.
1083
01:19:36,212 --> 01:19:39,334
Y que la pérdida, acabaría
con su matrimonio.
1084
01:19:52,813 --> 01:19:54,616
Aún usas el anillo.
1085
01:20:17,255 --> 01:20:18,846
Es prometedor.
1086
01:20:26,797 --> 01:20:28,810
Más prometedor.
1087
01:20:33,786 --> 01:20:35,460
Hola.
1088
01:20:37,303 --> 01:20:39,870
Ponte el equipo.
Están esperando.
1089
01:20:43,793 --> 01:20:45,002
Hola.
1090
01:20:45,879 --> 01:20:47,383
Ven aquí.
1091
01:20:47,707 --> 01:20:49,281
Bueno.
1092
01:20:49,382 --> 01:20:50,101
Te mostraré algo.
1093
01:20:50,202 --> 01:20:52,683
Dios, esto parece importante.
1094
01:20:55,688 --> 01:20:56,267
Alrededor de la cuerda...
1095
01:20:56,368 --> 01:20:58,807
Vamos a ir profundo.
1096
01:20:58,908 --> 01:21:01,983
Desciendan rápido
y respiren por éstas mangueras.
1097
01:21:02,084 --> 01:21:03,103
¿Sí?
1098
01:21:03,204 --> 01:21:04,803
Manténganse separados.
1099
01:21:04,904 --> 01:21:06,872
No se entrecrucen.
¿De acuerdo?
1100
01:21:06,973 --> 01:21:08,306
No podemos quedarnos mucho.
1101
01:21:08,407 --> 01:21:12,377
Tengo un método que generalmente
previene el aeroembolismo.
1102
01:21:12,644 --> 01:21:13,719
- ¿Generalmente?
- Sí.
1103
01:21:13,820 --> 01:21:15,139
Lo llamo "el rebote".
1104
01:21:15,240 --> 01:21:16,240
Desciendan rápido...
1105
01:21:16,273 --> 01:21:18,456
tres minutos en el fondo,
y suben.
1106
01:21:18,557 --> 01:21:19,447
¡Tres minutos!
1107
01:21:19,548 --> 01:21:21,946
Ni un segundo más.
1108
01:21:22,215 --> 01:21:23,433
Tres minutos.
1109
01:21:23,534 --> 01:21:24,534
Sí, eso es.
1110
01:21:24,583 --> 01:21:27,021
- ¿Y mi encendedor?
- No sé, Capitán.
1111
01:21:27,760 --> 01:21:29,351
Debemos irnos.
1112
01:21:31,486 --> 01:21:32,492
Una preguntita.
1113
01:21:32,593 --> 01:21:34,181
¿Qué es eso?
1114
01:21:34,282 --> 01:21:35,467
- ¿Tiburones?
- No.
1115
01:21:35,568 --> 01:21:38,564
No. No hay tiburones aquí.
Son anguilas.
1116
01:21:39,056 --> 01:21:40,562
¿Anguilas?
1117
01:21:41,482 --> 01:21:42,482
Suelen ser chicas.
1118
01:21:42,544 --> 01:21:44,272
Y a veces son grandes.
De dos metros.
1119
01:21:44,373 --> 01:21:46,443
Pero si las ven, no se muevan.
1120
01:21:46,544 --> 01:21:49,761
Si muerden, traban la mandíbula.
Sí.
1121
01:21:49,862 --> 01:21:51,876
Parecen serpientes.
1122
01:21:52,157 --> 01:21:53,460
No, no lo parecen.
1123
01:21:53,561 --> 01:21:55,855
El soldado Coñac
reportándose al servicio.
1124
01:21:55,956 --> 01:21:57,373
¿No vienes, Teddy?
1125
01:21:57,474 --> 01:21:58,891
No sé nadar.
1126
01:21:58,992 --> 01:21:59,992
Qué suerte tiene él.
1127
01:22:00,068 --> 01:22:01,999
Todos saben nadar.
1128
01:22:03,258 --> 01:22:05,869
Alcanzar y tirar.
1129
01:22:07,255 --> 01:22:10,164
Quédate con Héctor
y vigila nuestras líneas.
1130
01:22:13,382 --> 01:22:15,183
Es hora, camarada.
1131
01:24:02,856 --> 01:24:04,360
¿Dos minutos?
1132
01:25:35,143 --> 01:25:36,647
Vete.
1133
01:25:52,484 --> 01:25:53,995
¡No!
1134
01:26:17,055 --> 01:26:18,303
Mira.
1135
01:26:49,987 --> 01:26:51,405
¡Deprisa!
1136
01:27:05,914 --> 01:27:07,927
¡Helena!
1137
01:27:16,322 --> 01:27:19,154
Vamos.
Eso es, eso es.
1138
01:27:19,662 --> 01:27:21,419
Ya está.
1139
01:27:43,974 --> 01:27:45,857
¿Quién es esta gente?
1140
01:27:47,807 --> 01:27:48,485
Son Nazis.
1141
01:27:48,586 --> 01:27:51,219
Primero, me devuelve mi dial,
doctor Jones...
1142
01:27:51,320 --> 01:27:54,734
y ahora, me trae la Grafikos.
1143
01:27:55,356 --> 01:27:57,805
Me alegra que aproveche
su tiempo de jubilado.
1144
01:27:57,906 --> 01:28:00,152
Debería haberlo jubilado cuando pude.
1145
01:28:00,253 --> 01:28:01,581
¿Y sus patrocinadores?
1146
01:28:01,682 --> 01:28:03,265
Ahora estoy solo.
1147
01:28:03,366 --> 01:28:05,352
Las cosas van hacia adelante,
doctor Jones.
1148
01:28:05,551 --> 01:28:07,097
Y a veces...
1149
01:28:08,112 --> 01:28:10,550
hacia atrás.
1150
01:28:13,109 --> 01:28:15,973
Pongámonos cómodos y charlemos un poco.
1151
01:28:42,432 --> 01:28:43,858
¿Qué idioma es?
1152
01:28:43,959 --> 01:28:46,654
No es un idioma.
1153
01:28:46,764 --> 01:28:48,436
Es un código.
1154
01:28:48,802 --> 01:28:50,305
El Polibio.
1155
01:28:50,502 --> 01:28:52,473
Me debes 50 libras.
1156
01:28:54,113 --> 01:28:56,634
- ¿No conoce el cifrado de Polibio?
- No.
1157
01:28:57,850 --> 01:28:59,864
Pero parece que usted sí.
1158
01:29:03,668 --> 01:29:05,214
Léalo, por favor.
1159
01:29:13,013 --> 01:29:14,602
No.
1160
01:29:19,921 --> 01:29:21,338
Indy...
1161
01:29:31,845 --> 01:29:33,731
¿Ahora se siente útil?
1162
01:29:36,717 --> 01:29:38,178
Yo sí.
1163
01:29:40,554 --> 01:29:41,855
Lo entiendo muy bien.
1164
01:29:41,956 --> 01:29:43,502
¡No!
1165
01:29:44,660 --> 01:29:45,830
Perdón, Indy.
1166
01:29:45,931 --> 01:29:47,903
Morir noblemente no es lo mío.
1167
01:29:48,072 --> 01:29:49,301
Sólo...
1168
01:29:49,402 --> 01:29:51,140
son Matemáticas frías y duras.
1169
01:29:51,241 --> 01:29:53,680
Lo descifro
y lo ayudo a hallar la otra mitad...
1170
01:29:54,470 --> 01:29:56,252
Por cien mil dólares.
En efectivo.
1171
01:29:56,353 --> 01:29:57,866
Helena...
1172
01:29:57,967 --> 01:30:00,067
Tómelo o déjelo.
1173
01:30:00,476 --> 01:30:02,658
Es un trato.
1174
01:30:15,084 --> 01:30:17,436
Él nunca te pagará.
1175
01:30:18,313 --> 01:30:22,280
Verá que esto vale
más que lo que pidió.
1176
01:30:30,771 --> 01:30:32,429
- Teddy.
- Helena...
1177
01:30:32,530 --> 01:30:34,840
no lo hagas.
1178
01:30:39,013 --> 01:30:41,113
Veamos que tenemos aquí.
1179
01:30:42,625 --> 01:30:44,519
"Mi Makhana..."
1180
01:30:44,620 --> 01:30:46,123
o sea "máquina"...
1181
01:30:46,743 --> 01:30:50,240
"yace conmigo, en la ciudad que dejé.
1182
01:30:50,341 --> 01:30:52,788
"Donde los lobos enseñan
a caminar a los hombres.
1183
01:30:52,889 --> 01:30:57,660
"Bajo una de nueve, yazgo".
1184
01:30:59,867 --> 01:31:01,735
Sólo una cosa yace donde
sea para siempre.
1185
01:31:01,836 --> 01:31:05,209
Los muertos,
sí el dial yace con él, entonces...
1186
01:31:06,323 --> 01:31:08,221
indica como llegar a su tumba.
1187
01:31:08,322 --> 01:31:10,289
¿La tumba de Arquímedes?
1188
01:31:11,124 --> 01:31:13,519
Sin descubrir durante dos milenios.
1189
01:31:15,967 --> 01:31:18,147
"La ciudad que dejé".
1190
01:31:18,741 --> 01:31:22,876
Arquímedes vivió en dos lugares,
así que sólo dejó uno.
1191
01:31:23,073 --> 01:31:25,682
¿Alguien sabe?
¿En el fondo?
1192
01:31:25,906 --> 01:31:27,562
Todos lo saben, Indy.
1193
01:31:27,663 --> 01:31:28,479
Hasta este payaso.
1194
01:31:28,580 --> 01:31:30,010
Alejandría.
1195
01:31:30,111 --> 01:31:31,784
Sobresaliente.
1196
01:31:32,462 --> 01:31:34,593
"Lobo" es griego es "lycos".
1197
01:31:34,694 --> 01:31:37,075
Es la raíz de "lycaeum" o "escuela".
1198
01:31:37,176 --> 01:31:40,420
Y "caminar" en dórico, se dice...
1199
01:31:41,409 --> 01:31:42,871
"peripatio".
1200
01:31:43,333 --> 01:31:46,409
Pero también es la palabra para...
1201
01:31:51,321 --> 01:31:53,928
Creía que tenías chispa.
1202
01:31:55,766 --> 01:31:59,033
"Peripatio" significa "caminar"...
1203
01:31:59,134 --> 01:32:01,525
pero también "contar".
1204
01:32:01,626 --> 01:32:05,423
"Dónde los lobos enseñan
a caminar a los hombres"...
1205
01:32:05,634 --> 01:32:08,540
- sería...
- La Escuela de Matemáticas.
1206
01:32:09,245 --> 01:32:10,885
Correcto.
1207
01:32:10,986 --> 01:32:13,167
La siguiente sección es fácil.
1208
01:32:13,828 --> 01:32:16,017
¿"Bajo una de nueve"?
1209
01:32:16,509 --> 01:32:17,936
Hay nueve musas.
1210
01:32:18,037 --> 01:32:19,213
El Museon.
1211
01:32:19,314 --> 01:32:21,783
En griego,
la gran biblioteca de Alejandría.
1212
01:32:21,884 --> 01:32:25,835
Que, como sabemos, tiene
nueve estatuas que sostienen el techo.
1213
01:32:25,936 --> 01:32:27,483
¿Me permite?
1214
01:32:28,144 --> 01:32:29,563
Gracias.
1215
01:32:30,381 --> 01:32:33,710
Las nueve musas, en orden inverso...
1216
01:32:34,587 --> 01:32:38,169
son Calíope...
Urania.
1217
01:32:39,515 --> 01:32:41,208
Polimnia...
1218
01:32:41,309 --> 01:32:43,292
- Erató...
- Polimnia.
1219
01:32:43,393 --> 01:32:46,364
Y Meli cómo se llame...
1220
01:32:46,465 --> 01:32:47,764
esa otra...
1221
01:32:47,865 --> 01:32:49,369
Talía...
1222
01:32:49,479 --> 01:32:50,682
Euterpe...
1223
01:32:50,783 --> 01:32:53,430
pero la primera, es...
1224
01:32:53,531 --> 01:32:54,949
Clío.
1225
01:32:55,906 --> 01:32:57,226
Musa de la historia y del tiempo.
1226
01:32:57,323 --> 01:32:58,523
Ese Arquímedes...
1227
01:32:58,624 --> 01:32:59,862
- era muy listo.
- La entrada...
1228
01:32:59,886 --> 01:33:02,277
a la tumba, está junto
a la Escuela de Matemáticas...
1229
01:33:02,378 --> 01:33:04,145
bajo una estatua de Clío...
1230
01:33:04,246 --> 01:33:07,076
en las ruinas
de la gran biblioteca de Alejandría.
1231
01:33:07,177 --> 01:33:09,104
Estrella dorada para el
Dr. Sesos.
1232
01:33:10,065 --> 01:33:11,314
¡Teddy!
1233
01:33:20,824 --> 01:33:22,921
¡Ve por la Grafikos!
1234
01:33:49,843 --> 01:33:52,706
¡Lo dije antes y lo repetiré!
1235
01:33:52,807 --> 01:33:56,110
Cuando estés en un aprieto,
usa dinamita.
1236
01:33:57,130 --> 01:33:59,257
Acaban de asesinar a mi amigo.
1237
01:34:04,164 --> 01:34:05,542
Lo lamento.
1238
01:34:05,643 --> 01:34:07,979
Y tú les contaste todo.
1239
01:34:08,797 --> 01:34:10,458
Palabra por palabra.
1240
01:34:10,580 --> 01:34:13,020
Pero Arquímedes no lo hizo tan fácil.
1241
01:34:13,121 --> 01:34:15,623
La tumba no está realmente
en Alejandría.
1242
01:34:28,737 --> 01:34:30,237
¿Qué ves?
1243
01:34:30,338 --> 01:34:32,594
El cuadrado de Polibio.
1244
01:34:32,695 --> 01:34:34,442
¿De qué está hecho?
1245
01:34:36,259 --> 01:34:38,091
De cera y madera.
1246
01:34:39,183 --> 01:34:41,054
¿Algo más?
1247
01:34:44,029 --> 01:34:45,521
Es pesado.
1248
01:34:47,945 --> 01:34:49,731
Demasiado pesado.
1249
01:34:51,072 --> 01:34:52,733
Dame eso.
1250
01:35:32,607 --> 01:35:34,361
¿Es oro macizo?
1251
01:35:34,462 --> 01:35:36,333
Oro antiguo.
1252
01:35:36,939 --> 01:35:38,477
Del Nilo.
1253
01:35:39,794 --> 01:35:41,245
Sostenlo, Teddy.
1254
01:35:52,262 --> 01:35:53,185
Vendemos esto...
1255
01:35:53,286 --> 01:35:55,098
y ya no tendremos problemas
y nos sobrará.
1256
01:35:55,199 --> 01:35:56,289
Tengo a la clienta justa.
1257
01:35:56,390 --> 01:35:59,824
- Una vieja Duquesa de Gibraltar...
- Irá a un Museo.
1258
01:36:02,709 --> 01:36:04,581
Toma el timón, Teddy.
1259
01:36:10,781 --> 01:36:12,359
¿Qué dice?
1260
01:36:13,999 --> 01:36:17,462
"Busca donde Dionisio...
1261
01:36:17,563 --> 01:36:20,909
"oye cada susurro...
1262
01:36:21,241 --> 01:36:23,956
"como un huracán".
1263
01:36:26,087 --> 01:36:28,128
La Oreja.
1264
01:36:28,293 --> 01:36:30,711
La cueva de Dionisio.
1265
01:36:31,086 --> 01:36:32,666
¿Dónde está?
1266
01:36:33,391 --> 01:36:35,052
En Sicilia.
1267
01:36:35,858 --> 01:36:38,532
- ¿Cuánto combustible tenemos?
- Tanque lleno.
1268
01:36:47,035 --> 01:36:48,115
Van al Oeste.
1269
01:36:48,216 --> 01:36:49,294
SIRACUSA
1270
01:36:49,395 --> 01:36:50,290
No al Este.
1271
01:36:50,391 --> 01:36:53,485
SICILIA
1272
01:37:19,101 --> 01:37:20,197
Quiero la papaya.
1273
01:37:20,298 --> 01:37:21,960
¿Cuánto cuesta?
1274
01:37:24,747 --> 01:37:26,196
Toma.
1275
01:37:28,552 --> 01:37:31,350
Miren a ese niño
con su sombrero de paja.
1276
01:37:31,821 --> 01:37:33,359
Por aquí.
1277
01:37:36,451 --> 01:37:37,902
Oye.
1278
01:37:38,352 --> 01:37:40,223
¿Qué te parece?
1279
01:37:46,606 --> 01:37:48,521
¿Qué estamos haciendo?
1280
01:37:49,429 --> 01:37:51,184
Esperamos que cierre todo
en las cuevas.
1281
01:37:51,285 --> 01:37:52,926
Está lleno de turistas.
1282
01:37:53,027 --> 01:37:55,909
¿Él estará a cargo ahora?
1283
01:37:56,816 --> 01:37:58,859
No, Teddy.
1284
01:37:59,540 --> 01:38:03,144
Pensé que estábamos en esto
por malas razones.
1285
01:38:03,245 --> 01:38:05,033
Así es.
1286
01:38:08,022 --> 01:38:08,772
Sin dudas.
1287
01:38:08,873 --> 01:38:12,262
Sabes que él nunca
nos dejará vender nada de esto.
1288
01:38:13,371 --> 01:38:15,024
Yo sigo a cargo, Teddy.
1289
01:38:15,125 --> 01:38:17,713
Helena, ¡ven aquí!
¡Ayúdame!
1290
01:38:23,001 --> 01:38:24,747
Qué derrochador.
1291
01:38:25,488 --> 01:38:26,578
Aquí está tu mochila.
1292
01:38:26,679 --> 01:38:28,258
¿Y el niño?
1293
01:38:41,534 --> 01:38:43,176
¡Cuidado!
1294
01:38:43,277 --> 01:38:45,191
¿Qué te pasa?
1295
01:39:13,015 --> 01:39:14,898
Hola.
1296
01:39:16,167 --> 01:39:17,563
Oye.
1297
01:39:19,854 --> 01:39:23,706
¡Suéltame!
1298
01:39:30,746 --> 01:39:33,589
¡Suéltenme!
¡Déjenme ir!
1299
01:39:36,787 --> 01:39:38,110
¡Oigan!
1300
01:39:48,633 --> 01:39:50,296
¡Helena!
1301
01:39:51,135 --> 01:39:53,217
Atraparon a Teddy.
1302
01:39:54,629 --> 01:39:56,502
Se lo llevaron a la colina.
1303
01:40:16,464 --> 01:40:17,726
¿Qué le harán?
1304
01:40:17,827 --> 01:40:21,090
Sabe lo de la Oreja,
lo que dice la Grafikos.
1305
01:40:21,570 --> 01:40:23,316
No le harán daño.
1306
01:40:23,417 --> 01:40:25,203
Lo usarán...
1307
01:40:25,311 --> 01:40:27,554
para conseguir a
la otra mitad del dial.
1308
01:40:27,655 --> 01:40:29,652
Debemos llegar primero.
1309
01:40:41,621 --> 01:40:45,732
Las Reinas colonizadoras
construyeron muchas ciudades en Sicilia.
1310
01:40:45,833 --> 01:40:47,706
- Este...
- Andando.
1311
01:40:48,025 --> 01:40:50,910
Es el Templo griego más antiguo.
1312
01:40:51,847 --> 01:40:53,846
La cueva está por allí.
1313
01:41:03,499 --> 01:41:05,751
¿Podríamos ir más rápido?
1314
01:41:14,450 --> 01:41:16,533
La Oreja de Dionisio.
1315
01:41:38,740 --> 01:41:42,843
"Busca donde Dionisio oye
cada susurro como un huracán".
1316
01:41:43,555 --> 01:41:45,133
Qué eco.
1317
01:41:46,193 --> 01:41:49,372
Haz ruido, hasta saber
dónde es más fuerte.
1318
01:42:06,401 --> 01:42:07,810
Para.
1319
01:42:15,022 --> 01:42:16,810
Es aquí.
1320
01:42:21,071 --> 01:42:22,354
Un frontón griego.
1321
01:42:23,276 --> 01:42:24,896
Una entrada.
1322
01:42:25,621 --> 01:42:27,197
Eso solía ser.
1323
01:42:30,116 --> 01:42:31,695
Una media Luna.
1324
01:42:33,834 --> 01:42:35,495
Como la de la Grafikos.
1325
01:42:42,626 --> 01:42:45,044
Hay una abertura ahí arriba.
1326
01:42:51,319 --> 01:42:52,812
¿Estás bien ahí?
1327
01:42:53,141 --> 01:42:54,633
Sí.
1328
01:42:56,803 --> 01:42:58,467
No te mueves.
1329
01:43:00,485 --> 01:43:02,275
Estoy pensando.
1330
01:43:04,614 --> 01:43:06,107
¿En qué?
1331
01:43:06,678 --> 01:43:09,819
En qué diablos hago aquí arriba,
a 12 metros en el aire...
1332
01:43:09,920 --> 01:43:11,530
con los hombros malos...
1333
01:43:11,631 --> 01:43:13,526
mal de la columna...
1334
01:43:13,627 --> 01:43:16,023
con una placa en una pierna
y tornillos en la otra.
1335
01:43:16,124 --> 01:43:17,955
Sí, lo entiendo.
1336
01:43:18,078 --> 01:43:19,823
No, no lo entiendes.
1337
01:43:20,156 --> 01:43:21,945
Tú tienes la mitad de mi edad.
1338
01:43:22,188 --> 01:43:24,967
No te obligaron a beber
la sangre de Kali.
1339
01:43:25,068 --> 01:43:26,942
No.
Me parece justo.
1340
01:43:27,174 --> 01:43:29,552
Ni te torturaron con vudú.
1341
01:43:30,391 --> 01:43:33,040
Y adivino, pero no creo
que te dispararan nueve veces...
1342
01:43:33,141 --> 01:43:36,234
incluida,
la vez que me disparó tu padre.
1343
01:43:37,452 --> 01:43:39,273
¿Papá te disparó?
1344
01:43:39,374 --> 01:43:40,721
No me hables.
1345
01:43:40,822 --> 01:43:42,570
Continua.
Te seguiré.
1346
01:43:50,973 --> 01:43:51,622
No, no, no.
1347
01:43:51,723 --> 01:43:53,550
Ya cerramos.
1348
01:43:53,651 --> 01:43:54,489
Miren a su alrededor.
1349
01:43:54,590 --> 01:43:56,174
- Ya cerramos.
- La cueva de Dionisio.
1350
01:43:56,275 --> 01:43:57,086
No, no, no.
1351
01:43:57,187 --> 01:43:59,650
Está cerrada por reformas...
1352
01:44:01,191 --> 01:44:02,283
Preguntaré otra vez.
1353
01:44:02,384 --> 01:44:04,849
¿Dónde está la cueva de Dionisio?
1354
01:44:24,074 --> 01:44:26,874
¿Qué ocurre?
¿Te preocupa el niño?
1355
01:44:27,373 --> 01:44:29,185
¿Estás seguro de que no le harán daño?
1356
01:44:29,286 --> 01:44:30,573
Estará bien.
1357
01:44:30,674 --> 01:44:32,336
Es listo.
1358
01:44:33,481 --> 01:44:35,479
¿Dónde lo encontraste?
1359
01:44:35,829 --> 01:44:41,304
Quiso robarme el bolso afuera de un Casino
en Marrakech, cuando él tenía 10 años.
1360
01:44:41,405 --> 01:44:43,324
Lo golpeé con la puerta de mi auto...
1361
01:44:43,425 --> 01:44:45,937
pero no lo soltó y yo tampoco.
1362
01:44:46,038 --> 01:44:48,208
Y estamos juntos desde entonces.
1363
01:44:48,736 --> 01:44:51,323
Creía que sólo te importaba el dinero.
1364
01:44:51,813 --> 01:44:53,430
Así es.
1365
01:44:55,997 --> 01:45:00,012
Nadie memoriza cada página
de los cuadernos de su padre muerto...
1366
01:45:00,113 --> 01:45:01,815
por el dinero.
1367
01:45:07,864 --> 01:45:09,485
¡Herr Voller!
1368
01:45:19,494 --> 01:45:21,450
Se fueron por ahí.
1369
01:45:31,267 --> 01:45:32,929
¿Por qué?
1370
01:45:36,895 --> 01:45:39,358
Vamos.
1371
01:45:40,791 --> 01:45:42,369
Andando.
1372
01:45:46,461 --> 01:45:47,997
Cielos...
1373
01:45:50,381 --> 01:45:54,157
¡Dios mío!
1374
01:45:54,258 --> 01:45:56,087
- ¡Dios!
- No.
1375
01:45:56,948 --> 01:45:58,147
¡Dios mío!
1376
01:46:02,518 --> 01:46:04,136
¿Ya no los tengo?
1377
01:46:04,606 --> 01:46:06,355
- ¡Quítamelos!
- Espera.
1378
01:46:18,966 --> 01:46:20,543
¿Qué es eso?
1379
01:46:23,012 --> 01:46:24,675
Metano.
1380
01:46:25,552 --> 01:46:26,828
No respires.
1381
01:46:26,929 --> 01:46:28,549
¿Qué no respire?
1382
01:46:31,550 --> 01:46:33,549
Debemos salir de aquí.
1383
01:46:42,073 --> 01:46:43,609
Atena.
1384
01:46:44,527 --> 01:46:46,484
La Diosa de la guerra.
1385
01:46:48,599 --> 01:46:50,429
Y de la razón.
1386
01:46:54,118 --> 01:46:56,034
"Bajo la Luna...
1387
01:46:57,843 --> 01:47:00,430
"la vida yace a sus pies".
1388
01:47:07,618 --> 01:47:09,534
Desplazamiento del agua.
1389
01:47:09,827 --> 01:47:11,141
¡Entra en la piscina!
1390
01:47:11,242 --> 01:47:13,490
¿Por qué?
Ayúdame a abrir la puerta.
1391
01:47:13,591 --> 01:47:15,344
¡Ellos no salieron por las puertas!
1392
01:47:15,445 --> 01:47:16,978
¡Ven a la piscina!
1393
01:47:17,137 --> 01:47:19,003
Me meteré en la piscina.
1394
01:47:19,104 --> 01:47:20,642
Ayúdame.
1395
01:47:23,140 --> 01:47:25,686
¡A Arquímedes le fascinaba...
1396
01:47:26,663 --> 01:47:29,209
el desplazamiento del agua!
1397
01:48:09,668 --> 01:48:12,305
- ¡Oye! ¡Regresa!
- ¡Klaber!
1398
01:48:25,976 --> 01:48:28,157
¡No necesitan hacer eso!
1399
01:48:53,368 --> 01:48:54,614
¡Oye!
1400
01:48:55,710 --> 01:48:56,950
¡Dame eso!
1401
01:48:58,041 --> 01:48:59,493
¡No!
1402
01:49:06,479 --> 01:49:08,059
¡Déjalos!
1403
01:49:08,510 --> 01:49:10,675
Dije que los dejes.
1404
01:49:34,407 --> 01:49:40,618
Alcanzar y tirar.
1405
01:50:08,553 --> 01:50:11,184
La tumba de Arquímedes.
1406
01:50:38,972 --> 01:50:40,932
Agarra esa esquina.
1407
01:51:26,387 --> 01:51:27,965
Indy.
1408
01:51:29,776 --> 01:51:31,817
Este friso...
1409
01:51:33,819 --> 01:51:35,152
Es un fénix.
1410
01:51:35,253 --> 01:51:36,253
Un ícono común.
1411
01:51:36,333 --> 01:51:38,672
No.
Mira, no lo es.
1412
01:51:39,694 --> 01:51:42,072
Este fénix tiene hélices.
1413
01:51:50,272 --> 01:51:52,354
¿Qué hace esto aquí?
1414
01:52:00,508 --> 01:52:04,072
Los relojes no se inventarán
hasta dentro de un milenio...
1415
01:52:04,173 --> 01:52:06,763
y mucho menos los de pulsera.
1416
01:52:08,119 --> 01:52:09,950
Arquímedes los usó.
1417
01:52:12,938 --> 01:52:14,987
Papá tenía razón.
1418
01:52:15,088 --> 01:52:15,857
Funciona.
1419
01:52:15,958 --> 01:52:18,754
Claro que sí, señorita Shaw.
1420
01:52:20,295 --> 01:52:22,677
Las Matemáticas funcionan.
1421
01:52:22,799 --> 01:52:26,443
Conquistaron el espacio
y conquistarán el tiempo.
1422
01:52:33,628 --> 01:52:35,533
Ya perdió a su hijo, doctor Jones.
1423
01:52:35,634 --> 01:52:36,634
Su esposa se fue.
1424
01:52:36,689 --> 01:52:39,742
¿Quiere perder a su ahijada?
1425
01:52:41,699 --> 01:52:43,216
¿Por qué?
1426
01:52:43,317 --> 01:52:46,624
¿Por un mundo al que no le importa
la gente como nosotros?
1427
01:52:57,212 --> 01:52:58,705
Gracias.
1428
01:53:36,294 --> 01:53:38,293
El mejor momento de la historia.
1429
01:53:44,865 --> 01:53:46,781
Su fin.
1430
01:53:53,982 --> 01:53:55,518
¡Tírame el arma!
1431
01:54:05,174 --> 01:54:06,607
Sácalo de aquí.
1432
01:54:06,708 --> 01:54:08,202
Teddy.
1433
01:54:08,945 --> 01:54:09,709
¡Teddy!
1434
01:54:09,810 --> 01:54:11,230
¡Vamos! ¡Ve!
1435
01:54:11,331 --> 01:54:12,828
Por aquí.
Rápido.
1436
01:54:16,244 --> 01:54:17,656
¡Vete!
1437
01:54:21,418 --> 01:54:22,792
¡Indy!
1438
01:54:24,214 --> 01:54:26,870
¡Vete!
1439
01:54:26,971 --> 01:54:28,684
¡Alto!
1440
01:54:31,420 --> 01:54:33,514
¿Y ahora qué?
1441
01:54:34,414 --> 01:54:35,998
Tráelo.
1442
01:54:43,667 --> 01:54:44,511
¡Vamos, Helena!
1443
01:54:44,612 --> 01:54:46,314
- Teddy, no podemos dejarlo.
- ¡No lo haremos!
1444
01:54:46,338 --> 01:54:48,176
¡Sígueme!
1445
01:54:49,159 --> 01:54:50,786
¡Caminen!
1446
01:54:54,156 --> 01:54:55,574
Vamos.
1447
01:55:09,558 --> 01:55:12,161
Teddy. Vámonos.
Tenemos un auto.
1448
01:55:16,466 --> 01:55:18,009
Mierda.
1449
01:55:23,613 --> 01:55:25,238
Quédate aquí.
1450
01:55:43,459 --> 01:55:45,088
Súbete.
1451
01:55:48,275 --> 01:55:51,813
El primer hemisferio fija el destino.
1452
01:55:52,426 --> 01:55:56,345
El segundo, calcula
la ubicación de la fisura...
1453
01:55:57,300 --> 01:55:59,616
en coordenadas alejandrinas.
1454
01:55:59,717 --> 01:56:03,209
Que Messner las convierta
a longitud y latitud...
1455
01:56:03,714 --> 01:56:06,275
y transmita los puntos de ruta
a los pilotos.
1456
01:56:17,628 --> 01:56:19,763
Un atajo.
1457
01:56:24,220 --> 01:56:28,603
- ¿Tienes las coordenadas para 37.07?
- ¿Quién será?
1458
01:56:28,704 --> 01:56:30,587
¿Churchill?
1459
01:56:31,276 --> 01:56:32,858
¿Ike?
1460
01:56:34,578 --> 01:56:37,648
¿A quién matará para ganar la guerra?
1461
01:56:37,887 --> 01:56:40,835
En unos minutos,
con la ayuda de Arquímedes...
1462
01:56:40,936 --> 01:56:43,455
volaremos al ojo de esta tormenta...
1463
01:56:43,649 --> 01:56:45,462
y cruzaremos el espacio
aéreo siciliano...
1464
01:56:45,563 --> 01:56:49,732
el 20 de agosto de 1939.
1465
01:56:50,243 --> 01:56:54,458
Iremos al Norte sobre cielos amigos,
con combustible para llegar a Múnich.
1466
01:56:55,322 --> 01:56:57,140
Mi presa me estará esperando...
1467
01:56:57,241 --> 01:56:59,960
en la Prinzregentenplatz, 16...
1468
01:57:00,061 --> 01:57:02,874
para que le informe de su cohete V-1.
1469
01:57:09,243 --> 01:57:13,835
¿Qué clase de Nazi
mata al Führer?
1470
01:57:14,880 --> 01:57:18,119
El que cree en la victoria,
doctor Jones.
1471
01:57:22,701 --> 01:57:26,628
Hitler encendió un fuego
que podría haber ardido 1.000 años.
1472
01:57:26,729 --> 01:57:28,825
Yo vi cada error.
1473
01:57:29,118 --> 01:57:30,400
Cada metida de pata.
1474
01:57:30,501 --> 01:57:32,223
Y los corregiré a todos.
1475
01:57:32,324 --> 01:57:35,606
La historia es una larga
lista de pérdidas, doctor Jones.
1476
01:57:36,010 --> 01:57:37,892
Es cuestión de quién pierda.
1477
01:57:50,139 --> 01:57:51,766
¡Alto!
1478
01:59:04,533 --> 01:59:06,033
Teddy.
1479
01:59:06,805 --> 01:59:08,388
¿Puedes pilotar uno de esos?
1480
01:59:09,838 --> 01:59:11,297
¿Un Nord?
1481
01:59:13,683 --> 01:59:14,937
Claro.
1482
01:59:15,038 --> 01:59:16,249
No pareces convencido.
1483
01:59:16,350 --> 01:59:17,886
Nunca piloté un Nord.
1484
01:59:17,987 --> 01:59:20,168
Nunca pilotaste a ningún avión.
1485
01:59:21,564 --> 01:59:22,950
Lo haré arrancar.
1486
01:59:23,051 --> 01:59:24,933
No, Teddy.
1487
01:59:25,718 --> 01:59:27,093
Mierda.
1488
01:59:53,676 --> 01:59:55,410
Abróchese el cinturón, doctor Jones.
1489
01:59:55,511 --> 01:59:57,435
Podría haber turbulencias.
1490
01:59:58,000 --> 02:00:00,326
Usted es un alemán, Voller.
1491
02:00:00,427 --> 02:00:03,031
No intente hacerse el gracioso.
1492
02:00:25,990 --> 02:00:28,417
Hazlo ya, bocón.
1493
02:00:42,524 --> 02:00:43,942
Bien.
1494
02:01:00,170 --> 02:01:01,840
Vamos.
1495
02:01:02,048 --> 02:01:04,865
Medidores verdes.
Potencia máxima.
1496
02:01:05,230 --> 02:01:08,339
Y cuando llegue a 137 km/h,
lo roto.
1497
02:01:45,578 --> 02:01:47,588
Bajo los flaps.
1498
02:01:49,152 --> 02:01:51,153
Bien, 135 km/h.
1499
02:01:51,254 --> 02:01:52,796
Rotación.
1500
02:03:00,081 --> 02:03:02,007
¿Tiempo para llegar al destino?
1501
02:03:02,668 --> 02:03:04,804
60 segundos.
1502
02:03:09,590 --> 02:03:11,641
Deriva continental.
1503
02:03:14,519 --> 02:03:16,363
¡Deriva continental!
1504
02:03:17,389 --> 02:03:20,627
Arquímedes no conocía
la deriva continental.
1505
02:03:20,779 --> 02:03:22,661
¡No podía saberlo!
1506
02:03:23,125 --> 02:03:25,685
Aún no se había observado.
1507
02:03:26,091 --> 02:03:28,093
Está desviado.
1508
02:03:28,194 --> 02:03:30,671
¡Sus coordenadas se basan en puntos...
1509
02:03:30,881 --> 02:03:34,228
que se movieron durante 2.000 años!
1510
02:03:34,329 --> 02:03:38,369
Podría estar desviado 10 grados, por...
1511
02:03:52,635 --> 02:03:54,856
30 segundos.
1512
02:03:55,676 --> 02:03:56,191
Herr Voller...
1513
02:03:56,292 --> 02:03:59,554
¡Sus cálculos están mal!
1514
02:03:59,655 --> 02:04:01,410
- Herr Voller...
- ¡Cállate!
1515
02:04:01,579 --> 02:04:03,207
¡Estoy pensando!
1516
02:04:05,621 --> 02:04:07,165
20 segundos.
1517
02:04:09,205 --> 02:04:10,920
¡Mantengan el rumbo!
1518
02:04:12,299 --> 02:04:13,844
15 segundos.
1519
02:04:17,289 --> 02:04:18,999
No se adónde vamos, Jürgen.
1520
02:04:19,100 --> 02:04:20,381
10 segundos.
1521
02:04:20,482 --> 02:04:21,383
¡9!
1522
02:04:21,484 --> 02:04:23,137
- Pero seguro...
- ¡8!
1523
02:04:23,561 --> 02:04:24,970
- ¡7!
- ¡qué no es a 1939!
1524
02:04:25,071 --> 02:04:25,676
¡6!
1525
02:04:25,777 --> 02:04:27,240
¡Den la vuelta!
1526
02:04:27,691 --> 02:04:29,832
- ¡Aborten!
- ¡Den la vuelta!
1527
02:04:30,958 --> 02:04:34,575
- ¡Aborten!
- ¡Estamos siendo arrastrados!
1528
02:04:43,858 --> 02:04:45,291
¿Qué estás haciendo?
1529
02:04:45,392 --> 02:04:46,392
¡Este es mi avión!
1530
02:04:46,481 --> 02:04:48,412
¡Estás volando mi avión!
1531
02:05:12,602 --> 02:05:14,405
¡Vamos a morir!
1532
02:05:15,214 --> 02:05:17,358
¡Tenemos que elevarnos!
1533
02:05:38,693 --> 02:05:40,243
¡Reinicien motores!
1534
02:06:08,861 --> 02:06:09,936
Eso es Sicilia.
1535
02:06:10,037 --> 02:06:11,881
1939.
1536
02:06:12,872 --> 02:06:14,489
Lo logré.
1537
02:06:14,590 --> 02:06:16,048
¡Lo logré, doctor Jones!
1538
02:06:16,149 --> 02:06:18,506
Ingresando las coordenadas de Múnich.
1539
02:06:24,786 --> 02:06:27,438
El ayer nos pertenece, doctor Jones.
1540
02:06:51,813 --> 02:06:54,636
Son trirremes romanos.
1541
02:07:22,132 --> 02:07:23,894
¡Manténganlo en el aire!
1542
02:07:43,530 --> 02:07:47,378
Amo...
Los romanos se están acercando.
1543
02:07:48,508 --> 02:07:50,059
¡Tienen dragones!
1544
02:07:54,723 --> 02:07:56,181
Asombroso.
1545
02:07:56,381 --> 02:07:59,041
Esto está mal, no, no, no, no.
1546
02:08:05,070 --> 02:08:06,665
¡Abran la puerta!
1547
02:08:11,130 --> 02:08:12,677
¿Qué hacen?
1548
02:08:13,141 --> 02:08:14,713
¿Qué hacen, idiotas?
1549
02:08:14,814 --> 02:08:17,256
¡Creen que somos un monstruo!
1550
02:08:23,013 --> 02:08:24,627
Tiene que dar la vuelta.
1551
02:08:24,728 --> 02:08:27,212
Es el sitio de Siracusa.
1552
02:08:27,689 --> 02:08:29,234
Año 214 a. C.
1553
02:08:29,335 --> 02:08:31,225
Se equivocó de guerra.
1554
02:08:33,916 --> 02:08:35,250
Amo...
1555
02:08:38,367 --> 02:08:40,097
¡No vaya, amo!
1556
02:08:40,198 --> 02:08:42,003
¡Los dragones!
1557
02:08:51,885 --> 02:08:55,986
¡Debemos derribar a sus dragones!
1558
02:09:02,384 --> 02:09:03,384
¡Cambien de curso!
1559
02:09:03,458 --> 02:09:05,633
¡El portal se cierra en minutos!
1560
02:09:06,133 --> 02:09:07,250
¡Tengo que volver!
1561
02:09:07,351 --> 02:09:08,954
¡No puedo estar aquí!
1562
02:09:09,055 --> 02:09:10,055
¡No puedo quedarme aquí!
1563
02:09:10,147 --> 02:09:12,209
¡El avión no resistirá!
1564
02:09:32,085 --> 02:09:33,994
Buenas tardes, caballeros.
1565
02:09:41,520 --> 02:09:43,066
¡A un lado!
1566
02:09:48,649 --> 02:09:51,262
¿Qué les parece esto, salvajes?
1567
02:09:53,897 --> 02:09:57,274
Perdón, amigo, pero ¡eres Nazi!
1568
02:10:06,544 --> 02:10:08,798
¿Qué haces aquí?
1569
02:10:08,899 --> 02:10:11,042
¡Te rescato!
1570
02:10:21,717 --> 02:10:22,969
¡Qué se suelte!
1571
02:10:24,315 --> 02:10:25,906
¡Indy!
1572
02:10:30,948 --> 02:10:32,838
¡Paracaídas!
1573
02:10:34,993 --> 02:10:36,796
¡Tengo un paracaídas!
1574
02:10:37,532 --> 02:10:38,996
¡Sujétate!
1575
02:10:42,255 --> 02:10:43,715
¡Suéltalo!
1576
02:10:45,460 --> 02:10:47,515
¡Dame el paracaídas!
1577
02:10:52,746 --> 02:10:55,571
Agárrate.
¡Sujétate!
1578
02:10:56,862 --> 02:10:58,609
¡No! Indy...
1579
02:11:25,604 --> 02:11:27,748
¡Estamos perdiendo altitud!
1580
02:11:28,483 --> 02:11:30,074
¡Estamos cayendo!
1581
02:11:30,532 --> 02:11:32,721
¡Perdí el control!
1582
02:11:50,744 --> 02:11:53,310
Oye, esos son mis amigos.
1583
02:11:53,411 --> 02:11:56,108
Son mis amigos.
¡Tenemos que ayudarlos!
1584
02:11:56,847 --> 02:11:59,075
¡Esos son mis amigos!
1585
02:13:00,218 --> 02:13:04,673
Eureka. Eureka.
1586
02:13:18,625 --> 02:13:19,625
Trata de aterrizar.
1587
02:13:19,668 --> 02:13:22,468
Vamos, Indy.
Ayúdame.
1588
02:13:22,569 --> 02:13:24,578
Levántate. Sí.
1589
02:13:24,679 --> 02:13:27,634
Tenemos que sacarte
de aquí. Muy bien.
1590
02:13:28,894 --> 02:13:30,823
Ayúdame. Siéntate.
¿De acuerdo?
1591
02:13:31,164 --> 02:13:32,410
Siéntate.
Tienes que ayudarme.
1592
02:13:32,511 --> 02:13:34,548
Sé que duele,
pero tenemos que llevarte de vuelta.
1593
02:13:34,649 --> 02:13:37,827
Esto es increíble, Wómbat.
1594
02:13:37,928 --> 02:13:40,450
Increíble.
1595
02:13:41,272 --> 02:13:43,229
Sí, está muy bien.
1596
02:13:43,330 --> 02:13:45,560
Pero tenemos que sacarte de aquí.
1597
02:13:46,988 --> 02:13:48,746
¡Dios mío!
1598
02:13:49,651 --> 02:13:52,007
Somos testigos de la historia.
1599
02:13:58,587 --> 02:14:00,542
Invierte estos números.
1600
02:14:00,643 --> 02:14:02,365
Te llevarán a casa.
1601
02:14:03,776 --> 02:14:05,241
¿Qué?
1602
02:14:07,223 --> 02:14:09,072
Yo me quedaré.
1603
02:14:09,179 --> 02:14:11,792
No.
No hablas en serio.
1604
02:14:14,029 --> 02:14:15,706
Hablas en serio.
1605
02:14:19,280 --> 02:14:20,948
Indy, te dispararon.
1606
02:14:21,049 --> 02:14:22,081
Estás sangrando.
1607
02:14:22,182 --> 02:14:24,085
No puedes quedarte aquí.
1608
02:14:24,285 --> 02:14:25,457
Sí que puedo.
1609
02:14:25,558 --> 02:14:26,064
Pero ¿para qué?
1610
02:14:26,165 --> 02:14:30,308
¿Para una muerte larga y dolorosa,
con cataplasmas y sanguijuelas?
1611
02:14:31,360 --> 02:14:34,097
He imaginado esto, Wómbat.
1612
02:14:34,493 --> 02:14:36,449
Lo he estudiado.
1613
02:14:36,550 --> 02:14:38,604
- Toda mi vida.
- Sí.
1614
02:14:38,705 --> 02:14:42,094
Y si te quedas aquí, lo arruinarás todo.
1615
02:14:42,195 --> 02:14:43,466
Y morirás.
1616
02:14:43,567 --> 02:14:45,798
Levántate, por favor.
1617
02:14:46,872 --> 02:14:48,515
¡Helena!
1618
02:14:48,616 --> 02:14:49,616
¡Lo logré!
1619
02:14:49,653 --> 02:14:52,365
¡Bravo, Teddy!
¡Tres hurras!
1620
02:14:52,564 --> 02:14:53,742
Indy, debemos irnos.
Levántate.
1621
02:14:53,766 --> 02:14:55,423
- Tengo que meterte al avión.
- No.
1622
02:14:55,524 --> 02:14:56,345
- Tenemos que hacerlo.
- No.
1623
02:14:56,446 --> 02:14:58,546
Levántate.
Tú puedes... ¡Podemos!
1624
02:15:11,322 --> 02:15:12,483
¡Amo!
1625
02:15:14,838 --> 02:15:17,278
Tenemos que irnos, amo.
1626
02:15:18,282 --> 02:15:19,875
Es él.
1627
02:15:28,342 --> 02:15:30,947
Pregunta cuánto viajamos.
1628
02:15:33,485 --> 02:15:36,820
Dos mil años.
1629
02:15:37,046 --> 02:15:38,429
Hemos viajado...
1630
02:15:38,530 --> 02:15:41,696
dos mil años.
1631
02:15:44,049 --> 02:15:47,750
Pero no esperábamos conocer...
1632
02:15:47,851 --> 02:15:50,670
al gran...
1633
02:15:50,771 --> 02:15:53,427
Arquímedes.
1634
02:15:58,523 --> 02:16:02,429
Siempre...
1635
02:16:02,600 --> 02:16:04,104
ibas a...
1636
02:16:04,385 --> 02:16:06,572
conocerme.
1637
02:16:06,827 --> 02:16:08,580
Ese dial es una baratija trucada.
1638
02:16:08,681 --> 02:16:10,255
Sólo nos trae hacia aquí.
1639
02:16:10,356 --> 02:16:11,643
Lo hizo para conseguir ayuda.
1640
02:16:11,744 --> 02:16:14,324
Acabamos de asustar
a toda la armada romana...
1641
02:16:14,425 --> 02:16:15,585
así que ya ayudamos bastante.
1642
02:16:15,673 --> 02:16:17,399
Me disculpo, Arquímedes.
1643
02:16:17,500 --> 02:16:18,948
Soy tu admiradora...
1644
02:16:19,049 --> 02:16:20,274
pero tenemos que irnos,
él está herido.
1645
02:16:20,298 --> 02:16:21,948
Helena...
1646
02:16:22,230 --> 02:16:24,472
No puede quedárselo, por cierto.
Tendrá que hacerse el suyo.
1647
02:16:24,496 --> 02:16:26,711
Helena, tenemos que irnos.
1648
02:16:26,812 --> 02:16:31,175
Indy, la fisura se está cerrando.
No podemos quedarnos aquí.
1649
02:16:31,484 --> 02:16:35,627
Quiero quedarme contigo...
1650
02:16:35,728 --> 02:16:38,236
No, no, no, no digas que sí...
1651
02:16:38,337 --> 02:16:40,697
Eres un hombre brillante...
1652
02:16:40,798 --> 02:16:43,224
un hombre sabio...
1653
02:16:43,325 --> 02:16:45,194
un genio...
1654
02:16:45,295 --> 02:16:48,741
- Helena...
- Un héroe de tu pueblo.
1655
02:16:48,842 --> 02:16:53,028
Pero él no puede ayudarte.
1656
02:16:53,581 --> 02:16:54,818
Esta es tu época.
1657
02:16:54,919 --> 02:16:56,076
Tú perteneces a esta época.
1658
02:16:56,177 --> 02:16:58,110
Él tiene que estar en su propia época.
1659
02:16:58,211 --> 02:16:59,545
Necesita estar en la suya.
1660
02:16:59,646 --> 02:17:00,904
Su trabajo no ha terminado.
1661
02:17:01,005 --> 02:17:01,917
Necesita ir a casa.
1662
02:17:02,018 --> 02:17:03,598
En casa hay medicinas.
1663
02:17:03,699 --> 02:17:05,759
No puede morir aquí.
No puede.
1664
02:17:07,291 --> 02:17:10,243
Helena, súbete al avión.
1665
02:17:12,750 --> 02:17:14,425
Estaré bien.
1666
02:17:15,628 --> 02:17:17,557
No, no lo estarás.
1667
02:17:19,884 --> 02:17:22,239
Necesito hacer esto.
1668
02:17:23,064 --> 02:17:24,526
Y yo también...
1669
02:18:18,552 --> 02:18:20,062
Buenos días.
1670
02:18:24,095 --> 02:18:26,111
¿Qué tal el hombro?
1671
02:18:28,080 --> 02:18:31,199
Está mejor que mi mandíbula.
1672
02:18:34,248 --> 02:18:35,794
Claro.
1673
02:18:37,383 --> 02:18:39,506
Debiste dejar que me quedara.
1674
02:18:39,607 --> 02:18:41,412
No podía hacerlo.
1675
02:18:49,834 --> 02:18:51,382
¿Por qué no?
1676
02:18:52,726 --> 02:18:55,890
Para empezar,
habrías cambiado la historia.
1677
02:18:59,619 --> 02:19:02,016
¿Se supone que eso es malo?
1678
02:19:05,530 --> 02:19:07,971
Tienes que estar aquí, Indy.
1679
02:19:11,133 --> 02:19:12,554
Aquí.
1680
02:19:17,231 --> 02:19:18,992
¿Para quién?
1681
02:19:45,793 --> 02:19:47,851
Marion.
1682
02:19:48,500 --> 02:19:50,175
Hola.
1683
02:20:08,962 --> 02:20:10,425
Teddy.
1684
02:20:11,430 --> 02:20:12,976
Marion.
1685
02:20:15,330 --> 02:20:16,964
¿Qué haces?
1686
02:20:17,642 --> 02:20:19,148
Guardo las compras.
1687
02:20:21,190 --> 02:20:24,268
No había ni una pizca de comida aquí.
1688
02:20:24,746 --> 02:20:27,060
No. De veras.
1689
02:20:31,612 --> 02:20:34,435
Alguien me dijo que habías vuelto.
1690
02:20:41,154 --> 02:20:43,382
¿Volviste a ser el de antes, Indy?
1691
02:20:44,745 --> 02:20:46,260
Había explosivos...
1692
02:20:46,361 --> 02:20:48,412
Indy y Marion corrían...
1693
02:20:48,513 --> 02:20:51,802
y de repente explotó el avión.
1694
02:20:54,651 --> 02:20:57,349
Indy, estás en pie.
1695
02:20:58,228 --> 02:21:02,252
- Sí, lo estoy.
- Sí.
1696
02:21:02,353 --> 02:21:04,465
Vamos a tomar helado, niños.
1697
02:21:04,566 --> 02:21:05,969
Pero Marion ya compró helado.
1698
02:21:06,070 --> 02:21:07,070
Conozco un lugar mejor.
1699
02:21:07,148 --> 02:21:09,970
Nunca se puede tener
demasiado helado, ¿no?
1700
02:21:13,729 --> 02:21:15,150
Hasta luego.
1701
02:21:17,370 --> 02:21:20,716
♪ Un marinero británico
Es un alma que se eleva
1702
02:21:20,817 --> 02:21:23,737
♪ Tan libre como un pájaro de montaña
1703
02:21:23,838 --> 02:21:25,737
♪ Su puño enérgico
1704
02:21:25,838 --> 02:21:28,876
♪ Debe de estar listo para resistir...
1705
02:21:30,178 --> 02:21:32,024
Eso se ve mal.
1706
02:21:32,986 --> 02:21:34,788
¿Te duele aquí?
1707
02:21:36,684 --> 02:21:38,744
Todo duele.
1708
02:21:41,024 --> 02:21:43,252
Sé lo que se siente.
1709
02:21:48,826 --> 02:21:52,116
¿Dónde no te duele?
1710
02:21:59,873 --> 02:22:01,293
Aquí.
1711
02:22:01,742 --> 02:22:03,590
Aquí no me duele.
1712
02:22:11,373 --> 02:22:13,517
Y aquí.
1713
02:22:36,472 --> 02:22:38,825
Jabari, Alia, ¡vayan más despacio!
1714
02:22:38,926 --> 02:22:41,023
¡Helena! ¡Apúrate!
1715
02:22:41,124 --> 02:22:43,929
♪ Yo grito, tú gritas...
1716
02:22:44,030 --> 02:22:45,758
Vayan más despacio.
1717
02:22:45,859 --> 02:22:48,498
♪ - Yo grito, tú gritas
♪ - Yo grito, yo grito
1718
02:22:48,599 --> 02:22:50,211
♪ ¡Todos gritamos por unos helados!
1719
02:22:50,312 --> 02:22:52,171
Más despacio.
1720
02:23:11,804 --> 02:23:19,804
Indiana Jones and the Dial of Destiny (2023)
Una traducción de Th0ravenger y TaMaBin