1 00:00:40,537 --> 00:00:41,778 Rejs dig op! 2 00:00:48,271 --> 00:00:52,316 INDIANA JONES OG SKÆBNENS DIAL 3 00:01:04,934 --> 00:01:06,304 En amerikaner, oberst. 4 00:01:06,405 --> 00:01:09,242 Jeg var ved indgangen, udgiver sig som officer. 5 00:01:15,141 --> 00:01:16,704 Jeg var alene? 6 00:01:17,855 --> 00:01:20,579 Spion, var han alene? 7 00:01:20,979 --> 00:01:23,034 Jeg kan godt lide at være alene. 8 00:01:23,795 --> 00:01:25,475 Hvad kom du her for? 9 00:01:26,309 --> 00:01:28,585 De har mange fine ting. 10 00:01:28,842 --> 00:01:31,032 Mærkelige ting. elleve 11 00:01:31,962 --> 00:01:34,775 "Til sejrherren tilhører byttet." 12 00:01:35,292 --> 00:01:37,234 "Til sejrherren"? 13 00:01:37,413 --> 00:01:39,060 Berlin ligger i ruiner. 14 00:01:39,161 --> 00:01:41,191 Führeren skjuler sig. femten 15 00:01:42,065 --> 00:01:43,838 De har allerede tabt. 16 00:01:47,637 --> 00:01:49,256 Tag ham ovenpå. 17 00:01:49,883 --> 00:01:50,420 At? 18 00:01:50,620 --> 00:01:51,780 Hej! 19 00:01:51,881 --> 00:01:52,726 vente. Drenge! tyve 20 00:01:52,827 --> 00:01:54,714 Vent et øjeblik. Venligst! enogtyve 21 00:01:55,214 --> 00:01:56,649 Nok! Jeg skal snakke med kommandøren. 22 00:01:56,673 --> 00:01:59,324 Oberst. Jeg fandt det! 23 00:02:00,751 --> 00:02:02,484 Gør, hvad der står. Åbn den. 24 00:02:07,541 --> 00:02:09,040 Læge. 25 00:02:16,683 --> 00:02:19,491 Longinus' spyd. 26 00:02:20,007 --> 00:02:23,254 Spydet der spildte Kristi blod. 27 00:02:23,449 --> 00:02:25,266 Det hellige spyd. 28 00:02:34,868 --> 00:02:37,214 Styrk vagten. Dette er en trofæ, som Führeren leder efter. 29 00:02:37,238 --> 00:02:38,022 Oberst, vi er nødt til at tale. 30 00:02:38,123 --> 00:02:39,125 Der er ingen tid, læge. 31 00:02:39,473 --> 00:02:41,691 Toget til Berlin venter på os. 32 00:02:42,361 --> 00:02:43,651 Søg i skoven! 33 00:02:43,752 --> 00:02:45,217 Medbring hundene. 3. 4 34 00:02:45,318 --> 00:02:47,492 Eller tror du den spion ville jeg være alene? 35 00:02:47,593 --> 00:02:49,195 Gå! Allerede! Allerede! Forud! 36 00:02:49,495 --> 00:02:51,055 Hurtigere! 37 00:03:16,102 --> 00:03:18,850 Det ser ud til, at de går uden dig. 38 00:03:19,842 --> 00:03:22,510 Fortæl os din historie eller dø. 39 00:03:22,611 --> 00:03:24,392 Historie. 40 00:03:24,892 --> 00:03:26,847 Godt. 41 00:03:26,948 --> 00:03:28,535 Godt... 42 00:03:28,835 --> 00:03:30,707 det hele startede... 43 00:03:30,921 --> 00:03:34,860 Der var engang, da denne landsby... 44 00:03:35,260 --> 00:03:39,528 af dumme børn med blå øjne, besluttede at tage hånd om... Fire, fem 45 00:03:39,728 --> 00:03:43,592 og følg en svedig piber fra Hamlin, kaldet Adolf... 46 00:03:43,693 --> 00:03:45,009 Ingen. 47 00:05:22,752 --> 00:05:25,979 Denne mand var med den amerikanske. 48 00:05:26,591 --> 00:05:28,500 Det er amerikanerens rygsæk. 49 00:05:29,564 --> 00:05:31,061 Hvad gjorde jeg? halvtreds 50 00:05:35,041 --> 00:05:37,018 Tag ham til min vogn. 51 00:05:44,162 --> 00:05:47,461 Forsigtig. Det er Führerens særlige levn. 52 00:06:16,682 --> 00:06:18,414 Bliv siddende. 53 00:06:18,784 --> 00:06:20,351 Så... 54 00:06:22,862 --> 00:06:26,239 Er du fuglekigger? 55 00:06:28,578 --> 00:06:30,357 Ja. På grund af bombningen... 56 00:06:30,757 --> 00:06:34,388 vifterne strejfer en helt anden bane. 57 00:06:37,321 --> 00:06:39,781 Vi har allerede fanget din medskyldige. 58 00:06:40,211 --> 00:06:42,211 Amerikaneren. 59 00:08:44,273 --> 00:08:47,161 Du er stadig i live af en grund fuglekigger. 60 00:08:49,352 --> 00:08:51,028 Hvem sendte dem? 61 00:08:51,129 --> 00:08:52,131 Hvad var din mission? 62 00:08:52,422 --> 00:08:54,262 Nej, oberst. Jeg beder dig. 63 00:08:54,562 --> 00:08:57,493 Mit navn er Basil Shaw. 64 00:08:58,232 --> 00:08:59,959 Jeg er professor i Oxford. 65 00:09:00,060 --> 00:09:01,592 Jeg er arkæolog. 66 00:09:08,939 --> 00:09:10,983 Der er du. 67 00:09:14,186 --> 00:09:16,795 Der er et problem. 68 00:09:17,295 --> 00:09:18,865 Jeg er nødt til at tale med obersten. 69 00:09:18,966 --> 00:09:21,699 Det haster. 70 00:09:23,294 --> 00:09:25,458 Jeg har en datter. Jeg beder dig. 71 00:09:25,858 --> 00:09:29,678 Jeg garanterer dig at du aldrig vil se din datter igen. 72 00:09:31,982 --> 00:09:35,446 Medmindre du forklarer Hvorfor havde din medskyldige dette? 73 00:09:57,363 --> 00:10:01,758 De fortalte os, at Longinus' spyd kunne være i fæstningen. 74 00:10:02,558 --> 00:10:04,121 Vi ledte efter hende. 75 00:10:04,222 --> 00:10:05,957 Fordi? 76 00:10:06,936 --> 00:10:08,762 Ved hans magt? 77 00:10:09,045 --> 00:10:12,941 Den har ingen sådan magt. 78 00:10:14,371 --> 00:10:18,114 Min ven og jeg prøvede bare bevare historien. 79 00:10:18,455 --> 00:10:22,074 Jeg er nødt til at tale med obersten. 80 00:10:22,381 --> 00:10:24,424 Det handler om spydet. 81 00:11:10,144 --> 00:11:11,782 Jeg fik kun et glimt af hende. 82 00:11:11,883 --> 00:11:13,513 Mit speciale er fysik. 83 00:11:13,614 --> 00:11:16,277 For guds skyld, spyt det ud! 84 00:11:18,010 --> 00:11:19,586 Spydet... 85 00:11:21,529 --> 00:11:23,579 Det er falsk. 86 00:11:23,779 --> 00:11:24,779 Det er falsk. 87 00:11:24,878 --> 00:11:26,479 Falsk? 88 00:11:28,323 --> 00:11:30,076 Spydet er kun en legering. 89 00:11:30,177 --> 00:11:31,449 Han er 50 år. 90 00:11:31,550 --> 00:11:33,797 Graveringen er ny. Det er en replika. 91 00:11:33,997 --> 00:11:35,641 Vi er døde. 92 00:11:37,528 --> 00:11:40,578 XII århundrede... 13. århundrede... 93 00:11:40,679 --> 00:11:42,678 Ramses II. 94 00:11:43,725 --> 00:11:46,213 Intet af dette er falsk. 95 00:11:48,259 --> 00:11:50,042 Jeg må stoppe dette tog. 96 00:11:50,242 --> 00:11:52,451 Der er et andet levn på dette tog. 97 00:11:52,606 --> 00:11:54,483 En med ægte magt. 98 00:11:54,614 --> 00:11:56,297 Hvad taler du om? 99 00:11:57,639 --> 00:11:59,225 Antikythera. 100 00:11:59,326 --> 00:11:59,893 Antikythera? 101 00:11:59,994 --> 00:12:01,805 Nok med af den gamle urskive! 102 00:12:01,906 --> 00:12:04,390 Oberst, føreren han har allerede tabt krigen... 103 00:12:04,890 --> 00:12:07,185 og hovedet. 104 00:12:08,834 --> 00:12:10,440 Lad mig forklare! 105 00:12:11,481 --> 00:12:14,333 Antikytheras magt Det er ikke overnaturligt. 106 00:12:14,434 --> 00:12:16,650 Det er bare matematik. 107 00:12:18,583 --> 00:12:20,891 Den, der har det i deres magt... 108 00:12:22,054 --> 00:12:24,089 Han vil ikke være en konge... 109 00:12:24,312 --> 00:12:26,201 ikke en kejser... 110 00:12:26,702 --> 00:12:28,293 heller ikke føreren. 111 00:12:31,467 --> 00:12:33,763 Det vil være en Gud. 112 00:12:51,564 --> 00:12:53,280 Der er for mange nazister. 113 00:12:57,092 --> 00:13:00,271 Og hvordan foreslår du, at vi fortæller ham det? 114 00:13:00,437 --> 00:13:01,439 Min Führer, 115 00:13:01,686 --> 00:13:03,917 Jeg er ked af, at spydet af Kristus er falsk. 116 00:13:04,018 --> 00:13:05,941 Men vi bringer dig... 117 00:13:06,621 --> 00:13:10,311 halvdelen af ​​noget der du ved ikke engang, hvad det er. 118 00:13:10,886 --> 00:13:11,888 Fortæl mig. 119 00:13:12,347 --> 00:13:14,868 Kender du ikke Hitler? 120 00:13:16,299 --> 00:13:17,624 Der er en sabotør om bord. 121 00:13:17,824 --> 00:13:19,721 Og Hitlers spyd forsvandt. 122 00:14:00,330 --> 00:14:02,074 Derovre! 123 00:14:05,185 --> 00:14:06,938 Hvad laver du her? 124 00:14:13,855 --> 00:14:16,001 Hvad er der galt? 125 00:14:16,102 --> 00:14:17,849 Indy? 126 00:14:17,950 --> 00:14:18,952 bas? 127 00:14:19,110 --> 00:14:20,387 Er du i live! 128 00:14:20,488 --> 00:14:22,199 For nu. 129 00:14:22,402 --> 00:14:24,664 Jeg sagde, at du skulle blive i skoven. 130 00:14:24,765 --> 00:14:29,730 Hvilken slags mand gemmer sig, mens din ven står over for døden? 131 00:14:42,022 --> 00:14:45,873 Denne gruppe tager halvdelen af ​​verdens oldsager. 132 00:14:45,974 --> 00:14:49,376 Jeg ville stoppe dem, men nu Jeg er nødt til at redde dig. 133 00:14:49,568 --> 00:14:51,161 Fandt du i det mindste spyddet? 134 00:14:51,461 --> 00:14:53,689 - "I det mindste"? - Du har det? 135 00:14:53,790 --> 00:14:54,790 Det var falsk. 136 00:14:54,872 --> 00:14:55,972 At? 137 00:14:56,372 --> 00:14:58,450 En replika. 138 00:15:00,500 --> 00:15:02,034 Hvem er du? 139 00:15:05,908 --> 00:15:07,387 Indy? 140 00:15:15,783 --> 00:15:18,200 Antikythera. 141 00:15:18,421 --> 00:15:20,671 Arkimedisk urskive. 142 00:15:21,387 --> 00:15:22,980 Kom med det. 143 00:15:40,203 --> 00:15:41,987 Skynd dig Bass. 144 00:15:44,299 --> 00:15:45,669 Giv mig det. 145 00:15:45,770 --> 00:15:47,235 Kom nu. 146 00:16:01,614 --> 00:16:02,616 Rejs dig, bas. 147 00:16:02,912 --> 00:16:04,483 Følg mig 148 00:16:05,122 --> 00:16:06,770 Mod pistolen? 149 00:16:06,871 --> 00:16:08,222 Væk fra nazisterne! 150 00:16:08,323 --> 00:16:10,468 Det er nazister! 151 00:16:10,775 --> 00:16:12,444 Ned! 152 00:17:02,095 --> 00:17:03,309 Her. Komme! 153 00:17:03,809 --> 00:17:05,008 Jeg kan ikke gøre det! 154 00:17:05,109 --> 00:17:07,508 Vil du stoppe for at hvile? 155 00:17:10,554 --> 00:17:12,482 De har Antikythera! 156 00:17:13,456 --> 00:17:14,780 Tag det roligt. 157 00:17:45,693 --> 00:17:47,459 En tunnel! 158 00:17:57,697 --> 00:17:59,736 - Jeg har dig! - Nej! 159 00:18:39,056 --> 00:18:40,691 Indy! 160 00:18:48,295 --> 00:18:50,322 Tag pistolen! 161 00:18:58,628 --> 00:19:00,691 Skyd ham! 162 00:19:03,126 --> 00:19:04,729 Ikke mig! 163 00:19:05,230 --> 00:19:07,039 Undskyld. 164 00:19:25,569 --> 00:19:27,946 Til vinderen går byttet. 165 00:19:58,595 --> 00:20:00,507 Slip pistolen. 166 00:20:03,007 --> 00:20:05,044 Giv mig Antikytheraen. 167 00:20:15,559 --> 00:20:17,644 Indy! 168 00:20:28,124 --> 00:20:29,740 Hej! 169 00:20:31,850 --> 00:20:34,614 - Her! - De kan ikke høre dig, Bas. 170 00:20:34,715 --> 00:20:36,114 Vi skal hoppe! 171 00:20:36,215 --> 00:20:38,231 Og mit dårlige knæ? 172 00:20:44,422 --> 00:20:46,178 Bas! 173 00:20:46,406 --> 00:20:48,061 Bas! 174 00:20:49,279 --> 00:20:51,045 Bas! 175 00:20:51,692 --> 00:20:53,593 - Indy! - Hov! 176 00:20:54,500 --> 00:20:57,005 Kom nu! Hurtig! 177 00:21:01,839 --> 00:21:04,661 det vil være frustrerende vende tilbage med ingenting, efter alt dette. 178 00:21:05,261 --> 00:21:06,548 "Uden noget"? 179 00:21:06,649 --> 00:21:08,261 Ikke præcist. 180 00:21:10,761 --> 00:21:11,964 Arkimedisk urskive. 181 00:21:12,065 --> 00:21:13,119 Halvt. 182 00:21:13,220 --> 00:21:15,720 Kom så, Bas. Lad os gå hjem. 183 00:22:20,866 --> 00:22:24,385 Larry! Skru ned for lyden! 184 00:22:24,563 --> 00:22:27,701 Ned det! Hej Larry! 185 00:22:42,504 --> 00:22:43,975 Larry! 186 00:22:44,836 --> 00:22:45,909 Larry! 187 00:22:46,010 --> 00:22:48,392 - Hej, Mr. Jones. - Og Larry? 188 00:22:48,894 --> 00:22:49,718 Hvem er det? 189 00:22:49,819 --> 00:22:50,844 Den gamle mand ved siden af. 190 00:22:51,044 --> 00:22:52,813 Larry, klokken er 8:00. 191 00:22:52,914 --> 00:22:55,309 - "Klokken er 8.00." - Vi har allerede talt om det. 192 00:22:55,410 --> 00:22:56,410 Ja, men det var... 193 00:22:56,478 --> 00:22:59,509 - En arbejdsdag, Mr. Jones. - I dag er det også, Larry! 194 00:23:00,421 --> 00:23:01,546 Sæt nyhederne på. 195 00:23:01,647 --> 00:23:03,880 Det er månens dag Mr. Jones. 196 00:23:04,180 --> 00:23:06,001 Månens dag? 197 00:23:32,643 --> 00:23:33,508 26. JUNI 1969 198 00:23:33,609 --> 00:23:34,656 STAT NEW YORK SEPARATIONSAFTALE MELLEM: 199 00:23:34,680 --> 00:23:37,784 MARION RAVENWOOD OG HENRY WALTON JONES JUNIOR, MD 200 00:23:58,868 --> 00:24:00,767 Tak skal du have. 201 00:24:13,194 --> 00:24:15,311 De skal bare huske... 202 00:24:15,412 --> 00:24:18,281 det assyriske keramik fra denne periode, er karakteriseret... 203 00:24:18,781 --> 00:24:23,010 ved dette komplekse mønster af blå linjer. 204 00:24:23,111 --> 00:24:24,634 OKAY? 205 00:24:25,085 --> 00:24:28,696 Jeg gav dem til opgave at læse fra side 131 til 171... 206 00:24:28,797 --> 00:24:30,131 af Winford, for i dag. 207 00:24:30,631 --> 00:24:32,531 Har nogen læst det? 208 00:24:34,532 --> 00:24:36,349 Ingen? 209 00:24:38,190 --> 00:24:39,905 Wow, han kommer til eksamen. 210 00:24:40,305 --> 00:24:41,942 Godt. 211 00:24:42,725 --> 00:24:45,110 Jeg tror, ​​jeg vil give dem tygget. 212 00:24:47,565 --> 00:24:50,193 I 213 f.Kr. C... 213 00:24:50,294 --> 00:24:52,407 Marcellus romerske styrker... 214 00:24:52,517 --> 00:24:55,435 de belejrede byen Syracusa. 215 00:24:55,635 --> 00:24:57,461 "Syracuse". 216 00:24:58,610 --> 00:25:01,291 Ikke New Yorks Syracuse, Tonya. 217 00:25:01,392 --> 00:25:03,676 Den fra Sicilien. 218 00:25:03,777 --> 00:25:06,165 Blandt byens forsvarere... 219 00:25:06,266 --> 00:25:09,632 var dens beboer mere berømt, han var... 220 00:25:11,517 --> 00:25:13,917 Kom nu, Det bliver til den afsluttende eksamen. 221 00:25:14,018 --> 00:25:15,820 Archimedes. 222 00:25:16,409 --> 00:25:17,466 Archimedes. 223 00:25:17,567 --> 00:25:19,137 Archimedes, som var en... 224 00:25:19,238 --> 00:25:20,288 Matematisk. 225 00:25:20,488 --> 00:25:21,605 Matematisk. 226 00:25:21,706 --> 00:25:24,704 Men mere end det, han var en opfinder... 227 00:25:24,904 --> 00:25:27,000 genial ingeniør... 228 00:25:27,200 --> 00:25:31,986 som udtænkte en måde at drage fordel af Middelhavssolens energi... 229 00:25:32,087 --> 00:25:34,320 med konkave spejle og koncentrere det... 230 00:25:34,421 --> 00:25:37,322 på romerske krigsskibe, at sætte ild til dem 231 00:25:37,522 --> 00:25:40,643 Hvem opfandt kæmpe jernkløer... 232 00:25:41,043 --> 00:25:44,426 at de kunne trække fjender op af havet. 233 00:25:46,270 --> 00:25:50,111 Men hvordan ved vi det at dette rent faktisk skete? 2. 3. 4 234 00:25:50,212 --> 00:25:54,451 Hvilke fysiske beviser og uigendrivelig arkæologi... 235 00:25:54,552 --> 00:25:58,267 - Er der nogen af ​​disse opfindelser? - Antikytheraen. 236 00:25:59,157 --> 00:26:01,318 - Antikytheraen. - Til at starte med. 237 00:26:01,419 --> 00:26:03,375 De er her! I midten! 238 00:26:05,361 --> 00:26:06,363 Astronauterne. 239 00:26:06,807 --> 00:26:09,475 Den store parade af denne morgen vil du se... 240 00:26:09,576 --> 00:26:12,763 to en halv million mennesker, på fortovene... 241 00:26:15,452 --> 00:26:19,235 - Det kommer. Ser de ham? - Her kommer det. 242 00:26:19,497 --> 00:26:21,202 Skjul kagen. 243 00:26:22,205 --> 00:26:26,198 - Overraskelse. - Overraskelse! 244 00:26:28,443 --> 00:26:29,668 I over et årti... 245 00:26:29,769 --> 00:26:34,518 vores kollega, Dr. Jones, han var en loyal tjener her på Hunter. 246 00:26:35,641 --> 00:26:38,216 Et tegn på taknemmelighed. 247 00:26:48,710 --> 00:26:49,712 LYKKELIG PENSION 248 00:26:49,938 --> 00:26:52,251 Tak fordi du holdt ud med mig. 249 00:27:06,206 --> 00:27:08,252 Tage. 250 00:27:15,711 --> 00:27:19,030 Astronauterne Neil Armstrong, Mike Collins og Buzz Aldrin... 251 00:27:19,131 --> 00:27:20,959 de kan ikke undgå være centrum for opmærksomheden. 252 00:27:21,060 --> 00:27:24,734 Kl. 11:00 M. Eastern Time, en taknemmelig nation vil ære dem... 253 00:27:25,034 --> 00:27:27,373 med en triumferende parade gennem New York og Chicago... 254 00:27:27,673 --> 00:27:29,334 og middag i Los Angeles... 255 00:27:29,435 --> 00:27:31,096 Hvad ville de gamle sige? 256 00:27:31,214 --> 00:27:32,545 Neil, Buzz og Mike... 257 00:27:33,045 --> 00:27:35,628 Hvis de vidste, at vi gik på månen. 258 00:27:35,729 --> 00:27:37,646 Taler som en gammel... 259 00:27:37,747 --> 00:27:40,169 At tage til Månen er som at tage til Reno. 260 00:27:40,469 --> 00:27:42,531 Det er midt i ingenting... 261 00:27:42,995 --> 00:27:45,182 og der er ingen blackjack der. 262 00:27:45,414 --> 00:27:47,921 Du genkender mig ikke, vel? 263 00:27:49,390 --> 00:27:51,733 Uanset hvad jeg gjorde mod dig, undskylder jeg. 264 00:27:52,334 --> 00:27:53,897 Jeg er Helena. 265 00:27:54,983 --> 00:27:56,985 Helen Shaw. 266 00:27:57,943 --> 00:27:58,943 Wombat? 267 00:27:59,417 --> 00:28:01,442 Det har jeg ikke hørt i lang tid. 268 00:28:01,543 --> 00:28:03,379 - Du er højere. - Ja. 269 00:28:03,480 --> 00:28:05,341 Det er sandt. 270 00:28:06,783 --> 00:28:08,462 Jeg fejrer. 271 00:28:08,927 --> 00:28:11,533 Jeg går på pension. 272 00:28:11,634 --> 00:28:13,922 Åh. Hvad vil vi i så fald tage? 273 00:28:18,584 --> 00:28:21,169 roomservice til hr. schmidt. 274 00:28:32,817 --> 00:28:33,727 Lad være med det. 275 00:28:33,828 --> 00:28:35,857 Jeg spurgte dig hvordan du brækkede din ankel. 276 00:28:36,757 --> 00:28:38,622 - Ligeglad. - Er det hr. Schmidt? 277 00:28:38,723 --> 00:28:40,560 "Dr" Schmidt. Og det er derinde. 278 00:28:40,960 --> 00:28:44,723 Og han spiser ikke noget på hjul. Sæt det på et bord. 279 00:28:45,122 --> 00:28:46,996 Da jeg var barn... 280 00:28:47,097 --> 00:28:48,621 Jeg har altid forestillet mig... 281 00:28:48,722 --> 00:28:52,466 den ene dag, mand ville gå på månen. 282 00:28:52,666 --> 00:28:54,686 Og hov... 283 00:29:00,396 --> 00:29:03,106 Sikke en fest derude. 284 00:29:05,589 --> 00:29:07,028 Manden du tjener... 285 00:29:07,129 --> 00:29:09,497 sætte disse astronauter på månen. 286 00:29:09,697 --> 00:29:11,886 Han lavede raketterne. 287 00:29:12,133 --> 00:29:13,875 Tillykke. 288 00:29:13,976 --> 00:29:15,393 Hvor det er? 289 00:29:15,748 --> 00:29:16,464 Fra Bronx, sir. 290 00:29:16,565 --> 00:29:18,533 Ingen. Oprindeligt hans folk. 291 00:29:18,833 --> 00:29:20,203 Han ved? 292 00:29:24,375 --> 00:29:26,572 Jeg blev født ved siden af ​​Yankee Stadium. 293 00:29:28,689 --> 00:29:31,130 Og han kæmpede for sit land? 294 00:29:31,445 --> 00:29:32,799 I 320 bataljonen. 295 00:29:33,199 --> 00:29:36,556 Jeg satte balloner op for at stoppe flyene De bombede Normandiet. 296 00:29:40,922 --> 00:29:43,495 Og nød du din sejr? 297 00:29:50,852 --> 00:29:52,287 Vil du have noget andet? 298 00:29:54,250 --> 00:29:56,269 De vandt ikke krigen. 299 00:29:57,220 --> 00:29:58,961 Hitler var den, der mistede den. 300 00:30:03,940 --> 00:30:05,566 Ja. 301 00:30:06,062 --> 00:30:08,791 Min feltagent, Hun har allerede fundet Shaw. 302 00:30:09,503 --> 00:30:10,847 Ja jeg går. 303 00:30:10,948 --> 00:30:12,618 Kom så, Hauke. 304 00:30:15,380 --> 00:30:17,343 Hvor var vi her? 305 00:30:17,749 --> 00:30:19,905 I Oxford. I haven. 306 00:30:21,464 --> 00:30:23,352 Han var unik. 307 00:30:25,309 --> 00:30:26,676 Jeg er lige blevet færdig. 308 00:30:26,777 --> 00:30:28,545 I arkæologi. 309 00:30:28,714 --> 00:30:30,775 Arkæologi. Åh. 310 00:30:30,997 --> 00:30:32,732 Som far som søn. 311 00:30:32,833 --> 00:30:35,536 Nu læser jeg til ph.d. 312 00:30:36,944 --> 00:30:38,330 Om hvilket emne? 313 00:30:38,431 --> 00:30:40,099 Arkimedisk urskive. 314 00:30:41,184 --> 00:30:43,078 Antikythera. 315 00:30:45,457 --> 00:30:47,311 Hvad ved du om det? 316 00:30:47,412 --> 00:30:48,469 Til at starte med... 317 00:30:48,869 --> 00:30:52,381 i 1902 fandt svampedykkere et forlist romersk skib... 318 00:30:52,482 --> 00:30:53,823 kæmpe, vendt mod Grækenland. 319 00:30:54,423 --> 00:30:56,040 Under cover, forseglet med voks... 320 00:30:56,141 --> 00:30:57,728 der var et urværk... 321 00:30:58,028 --> 00:31:00,451 fint arbejdet, af ukendt formål. 322 00:31:00,951 --> 00:31:05,596 Intet kan sammenlignes med dets kompleksitet dukket op i verden i 1.000 år. 323 00:31:06,365 --> 00:31:08,125 - Du lavede dit hjemmearbejde. - Det gør jeg ikke. 324 00:31:08,226 --> 00:31:11,174 Far. havde aviser og masser af noter om det. 325 00:31:11,474 --> 00:31:13,735 Det var hans besættelse, indtil hans død. 326 00:31:17,052 --> 00:31:20,518 Sagde, at I fandt det på et nazistisk plyndret tog. 327 00:31:20,619 --> 00:31:24,543 og de mistede det i en flod i de franske alper. 328 00:31:26,411 --> 00:31:27,812 Det var længe siden. 329 00:31:27,913 --> 00:31:29,309 Og det var kun halvdelen af ​​skiven. 330 00:31:29,410 --> 00:31:31,061 - Arkimedes... Han brækkede den i to... 331 00:31:31,162 --> 00:31:32,195 - afvæbnede ham. - Og gemte sig... 332 00:31:32,219 --> 00:31:34,081 halvdelene under siden Syracuse. 333 00:31:34,381 --> 00:31:36,150 Jeg ved. Se. 334 00:31:36,850 --> 00:31:39,660 Kan du ikke huske sidste gang jeg så dig? 335 00:31:40,266 --> 00:31:41,268 Huske på, at? 336 00:31:41,675 --> 00:31:43,638 Det er Alperne. 337 00:31:44,006 --> 00:31:45,725 Ja jeg forstår. 338 00:31:45,826 --> 00:31:47,297 Og hans tog tog denne rute... 339 00:31:47,398 --> 00:31:49,551 - fra den nazistiske højborg, i 1944. - Ja. 340 00:31:49,851 --> 00:31:51,229 Han krydsede dette bjergpas... 341 00:31:51,729 --> 00:31:53,205 og det var her. 342 00:31:53,405 --> 00:31:55,636 - Her er det den eneste flod på ruten. - Ja. 343 00:31:55,737 --> 00:31:56,739 Under en bro. 344 00:31:57,121 --> 00:31:58,671 Det må være dernede. 3. 4. 5 345 00:31:58,772 --> 00:32:01,012 - Og det ved kun vi. - "Os"? 346 00:32:01,312 --> 00:32:02,656 Jeg mener dig. 347 00:32:03,056 --> 00:32:04,840 Også mig. Ja. 348 00:32:04,941 --> 00:32:07,413 - Os. - Os. 349 00:32:07,594 --> 00:32:10,758 Og hvad tænkte du på? Nemlig? 350 00:32:11,380 --> 00:32:12,746 det måske... 351 00:32:14,452 --> 00:32:16,068 vi kunne tage dertil. 352 00:32:16,368 --> 00:32:17,007 OG? 353 00:32:17,108 --> 00:32:18,929 Og find den. OG... 354 00:32:19,229 --> 00:32:21,623 Og jeg ville vende tilbage... 355 00:32:22,610 --> 00:32:23,612 berømt. 356 00:32:23,876 --> 00:32:25,219 Ikke berømt 357 00:32:25,320 --> 00:32:26,462 Berømt. prestigefyldte. 358 00:32:26,762 --> 00:32:28,461 En prestigefyldt arkæolog. 359 00:32:28,562 --> 00:32:30,573 Og du ville have en sidste triumf! 360 00:32:30,674 --> 00:32:31,676 Indiana Jones! 361 00:32:31,778 --> 00:32:34,098 Du ville gå med et brag! Du ville tage tøjlerne tilbage! 362 00:32:36,840 --> 00:32:38,982 Du er ikke overbevist, er du? 363 00:32:40,784 --> 00:32:42,085 Wombat... 364 00:32:44,119 --> 00:32:45,800 hvorfor jagter du det samme... 365 00:32:46,200 --> 00:32:50,342 Hvad drev din far til vanvid? 366 00:32:55,715 --> 00:32:57,571 Ville du ikke? 367 00:33:15,671 --> 00:33:16,198 Jeg kan. 368 00:33:16,299 --> 00:33:18,042 Paraden kommer. 369 00:33:18,659 --> 00:33:20,289 Hvad har vi? 370 00:33:21,222 --> 00:33:23,435 Det er på tredje sal med en gammel mand. 371 00:33:23,536 --> 00:33:24,538 Med en russer? 372 00:33:24,793 --> 00:33:27,068 Nej, en professor. Dr Henry Jones. 373 00:33:28,221 --> 00:33:29,473 Klaber! 374 00:33:29,574 --> 00:33:31,887 Kom tilbage! Du er ikke en agent! 375 00:33:32,301 --> 00:33:33,436 For pokker! Gå. 376 00:33:33,537 --> 00:33:36,329 Jeg medbringer forstærkninger Og jeg får en fil om Jones. 377 00:33:56,527 --> 00:33:57,849 Her. 378 00:34:33,767 --> 00:34:36,965 basilikum blev besat med denne tyske teori. 379 00:34:38,473 --> 00:34:40,568 Det er et gæt. 380 00:34:42,374 --> 00:34:44,783 Arkimedes havde opdaget... 381 00:34:44,884 --> 00:34:47,908 at bevægelser af månen og planeterne... 382 00:34:48,009 --> 00:34:49,782 de var ikke perfekte. 383 00:34:50,378 --> 00:34:53,611 Deres rotationer havde uregelmæssigheder. 384 00:34:54,111 --> 00:34:55,884 Han troede, at disse uregelmæssigheder... 385 00:34:55,985 --> 00:35:00,336 kunne forklare variationerne af temperatur, tidevandet. 386 00:35:02,016 --> 00:35:04,582 Indtil stormene. 387 00:35:04,683 --> 00:35:08,895 Og han begyndte at bygge en enhed til at forudsige dem. 388 00:35:09,375 --> 00:35:13,950 Men han faldt over en metode at forudsige forstyrrelser... 389 00:35:14,051 --> 00:35:15,718 større. 390 00:35:16,795 --> 00:35:18,700 "Større forstyrrelser"? 391 00:35:18,801 --> 00:35:21,217 Din far troede det... 392 00:35:21,817 --> 00:35:24,455 kunne forudsige revner i tide. 393 00:35:41,115 --> 00:35:43,277 Hauke, hvis ikke... 394 00:35:44,947 --> 00:35:47,183 Jeg fandt dem. 395 00:35:54,621 --> 00:35:55,811 Hej. 396 00:35:56,939 --> 00:35:58,460 Leder efter... 397 00:35:59,179 --> 00:36:00,972 Dr. Jones? 398 00:36:04,067 --> 00:36:05,884 Undskyld mig... Kan jeg hjælpe dig? 399 00:36:05,985 --> 00:36:06,851 Nej tak. 400 00:36:06,952 --> 00:36:09,285 Det er en rutinemæssig undersøgelse. 401 00:36:09,646 --> 00:36:12,264 Er de fra politiet? 402 00:36:12,365 --> 00:36:13,794 Kun et øjeblik. 403 00:36:13,895 --> 00:36:15,813 - Professor Plimpton. - Dame. 404 00:36:15,914 --> 00:36:17,494 - Professor Plimpton! - Frue! 405 00:36:21,731 --> 00:36:22,731 Drop din pistol. 406 00:36:22,768 --> 00:36:24,422 Hvad fanden laver han? 407 00:36:25,068 --> 00:36:27,101 Hvad lægen fortæller mig Frøken Mason. 408 00:36:27,202 --> 00:36:28,592 Mandy? 409 00:36:32,974 --> 00:36:35,810 Ja, uden vidner. 410 00:36:39,381 --> 00:36:41,629 Åh gud! Hvad er der galt? 411 00:36:41,730 --> 00:36:46,147 Din far skrev så mange breve på skiven, at jeg holdt op med at læse dem. 412 00:36:48,184 --> 00:36:51,189 du husker seriøst ikke sidste gang jeg gik til dit hus? 413 00:36:52,830 --> 00:36:55,359 Det var da jeg tog den af. 414 00:36:56,406 --> 00:36:57,939 Jeg troede, han ikke tænkte over det mere. 415 00:36:58,040 --> 00:37:01,895 Men din far var sikker at denne ting var ægte og farlig. 416 00:37:02,195 --> 00:37:04,673 Ik skyd. 417 00:37:04,774 --> 00:37:08,303 Han var bange for, at de ville finde en legendarisk tablet... 418 00:37:08,404 --> 00:37:09,146 grafikken... 419 00:37:09,247 --> 00:37:11,645 Tabletten, der angiver hvordan man kommer til resten af ​​skiven. 420 00:37:11,845 --> 00:37:12,929 Med grafikken... 421 00:37:13,030 --> 00:37:14,679 de kunne få resten af ​​skiven... 422 00:37:14,879 --> 00:37:16,527 og samle begge halvdele. 423 00:37:17,319 --> 00:37:19,727 Jeg vidste, du ikke ville ødelægge det. 424 00:37:22,176 --> 00:37:24,451 Som du ved hvem bad mig om at ødelægge det? 425 00:37:24,951 --> 00:37:27,511 - At? - Du husker den aften. 426 00:37:28,284 --> 00:37:31,631 - Jeg var 12 år gammel, Indy. - Vidste du, at vi ikke smed den i floden. 427 00:37:31,732 --> 00:37:32,790 Det fortalte Bas dig ikke. 428 00:37:32,891 --> 00:37:35,229 - Se. jeg gør ikke... - Nej, han har aldrig løjet. 429 00:37:35,729 --> 00:37:37,835 - Ikke dig... - Hvad var det for noget pjat ved kortet? 430 00:37:37,936 --> 00:37:39,679 Nej, du havde allerede en masse whisky. 431 00:37:40,240 --> 00:37:41,055 Hvad laver du, Wombat? 432 00:37:41,156 --> 00:37:42,799 Stå stille. 433 00:37:44,115 --> 00:37:45,311 Ikke rør dig. 434 00:37:45,511 --> 00:37:47,072 - Hvem er de? - Lad os komme væk herfra. 435 00:37:47,173 --> 00:37:47,929 Er de med dig? 436 00:37:48,030 --> 00:37:49,552 Hold stille, Miss Shaw. 437 00:37:50,696 --> 00:37:52,836 Miss Shaw, stop! 438 00:37:55,413 --> 00:37:57,112 Helena! 439 00:38:01,454 --> 00:38:03,271 Høj! 440 00:38:04,289 --> 00:38:05,450 Undskyld. 441 00:38:05,551 --> 00:38:06,164 Helena! 442 00:38:06,265 --> 00:38:08,046 Doktor Jones. Det er overstået. 443 00:38:08,246 --> 00:38:09,260 Hvem er de? 444 00:38:09,460 --> 00:38:11,018 Hvad vil de? 445 00:38:12,945 --> 00:38:14,217 Høj! 446 00:38:15,683 --> 00:38:16,604 Helen Shaw! 447 00:38:16,705 --> 00:38:17,866 Det er på taget. Kom derop. 448 00:38:18,261 --> 00:38:19,723 Dr Jones! 449 00:38:19,824 --> 00:38:22,073 Doktor Jones, vi vil ikke skade dig. 450 00:38:46,654 --> 00:38:49,349 - Hurtig. Vi skal følge dem. - Skynde sig. 451 00:38:49,549 --> 00:38:50,849 OKAY. 452 00:39:17,861 --> 00:39:19,384 Adskille! 453 00:39:31,985 --> 00:39:34,156 - Hurtig! Saml det op! - Få alt ud. 454 00:39:34,339 --> 00:39:36,034 Find hende! 455 00:40:03,987 --> 00:40:06,251 - Operatør. - Jeg har brug for politiet. 456 00:40:06,352 --> 00:40:08,601 På Hunter College. Der er døde. 457 00:40:08,801 --> 00:40:11,087 - Vær venlig... - Læg på. 458 00:40:15,674 --> 00:40:17,299 stå op 459 00:40:22,170 --> 00:40:23,638 Det er i orden, det er i orden. 460 00:40:47,808 --> 00:40:49,264 Hun gik. Du ødelagde det... 461 00:40:49,365 --> 00:40:50,567 let triggermål. 462 00:40:50,716 --> 00:40:54,266 - Hun havde den i hånden. - Vi har professor. 463 00:40:56,721 --> 00:40:57,852 Jones fil. 464 00:40:57,953 --> 00:40:59,219 Ja. 465 00:41:17,247 --> 00:41:18,290 Hvem er du? 466 00:41:18,590 --> 00:41:20,322 Det er mit spørgsmål. 467 00:41:30,402 --> 00:41:32,149 De er fra CIA. 468 00:41:32,250 --> 00:41:33,453 Det gør jeg ikke, mand. 469 00:41:33,953 --> 00:41:35,754 Jeg tager ikke offentlige jobs. 470 00:41:35,855 --> 00:41:37,544 Godt. 471 00:41:38,569 --> 00:41:40,627 Hvordan kender du frøken Shaw? 472 00:41:41,027 --> 00:41:42,955 Hun er min guddatter. 473 00:41:43,056 --> 00:41:44,629 Jeg har ikke set hende i 18 år. 474 00:41:44,730 --> 00:41:47,402 Hvorfor så du hende i dag? At give ham skiven? 475 00:41:48,337 --> 00:41:51,586 Det er et gammelt stykke med gear. 476 00:41:51,829 --> 00:41:52,920 Halvt stykke. 477 00:41:53,120 --> 00:41:55,219 Det er meget mere end det. 478 00:41:56,435 --> 00:41:58,815 - Højt! - Hvor tror du, du skal hen? 479 00:41:58,916 --> 00:42:00,389 Der er en parade. 480 00:42:00,490 --> 00:42:01,858 Og der kommer en demonstration. 481 00:42:01,959 --> 00:42:02,537 Hør efter! 482 00:42:02,737 --> 00:42:04,877 - Hej... - Vær stille. 483 00:42:04,978 --> 00:42:07,538 Jeg kan ikke gå denne vej. Jeg er nødt til at gå tilbage. 484 00:42:12,389 --> 00:42:14,416 Ingen! Hvad er der i vejen, gamle mand? 485 00:42:14,517 --> 00:42:16,030 For pokker! Lad os gå til fods. 486 00:42:16,131 --> 00:42:17,635 Du har allerede hørt det. 487 00:42:19,058 --> 00:42:19,936 Hvad tænkte du? 488 00:42:20,037 --> 00:42:21,278 - Gå! Gå. - Hvad er der galt? 489 00:42:21,477 --> 00:42:23,157 - Ser du ikke tilbage? - Tag dig af ham. 490 00:42:23,246 --> 00:42:24,017 Hvem skal betale for dette? 491 00:42:24,118 --> 00:42:25,120 Rolig min ven. 492 00:42:25,431 --> 00:42:26,254 gå. 493 00:42:26,355 --> 00:42:28,060 Kan du ikke se min taxa? Er gul. 494 00:42:28,161 --> 00:42:30,572 Ingen, Du kommer til at betale mig for reparationen. 495 00:42:32,830 --> 00:42:35,078 Fred nu! 496 00:42:35,179 --> 00:42:39,442 Stop krigen! Stop med at skændes! 497 00:42:39,543 --> 00:42:41,843 - Hvor skal vi hen, Mason? - Her. 498 00:42:43,246 --> 00:42:44,992 - Selvfølgelig ikke, vi går ikke. - Vær stille. 499 00:42:45,093 --> 00:42:47,146 - Selvfølgelig ikke, vi går ikke! - Selvfølgelig ikke! 500 00:42:47,247 --> 00:42:53,472 - Selvfølgelig ikke, vi går ikke! - Selvfølgelig ikke, vi går ikke! 501 00:42:54,172 --> 00:42:55,813 Vær stille! - Vi går ikke! 502 00:42:56,369 --> 00:43:00,131 - Selvfølgelig ikke, vi går ikke! - Selvfølgelig ikke, vi går ikke! 503 00:43:05,827 --> 00:43:07,329 - Selvfølgelig ikke... - Hej, pas på! 504 00:43:07,763 --> 00:43:10,386 Selvfølgelig ikke! 505 00:43:17,218 --> 00:43:18,539 Ingen... 506 00:43:18,640 --> 00:43:19,642 Hej! 507 00:43:19,911 --> 00:43:22,520 Officiel! Hjælp! 508 00:43:22,621 --> 00:43:24,107 Officer, der var et skyderi... 509 00:43:24,208 --> 00:43:25,795 - Godt. - I morges i Hunter. 510 00:43:26,295 --> 00:43:28,137 Der er døde. For pokker. 511 00:43:28,238 --> 00:43:31,928 - Nogle skøre slyngler brød ind... - Sir, rolig. 512 00:43:32,029 --> 00:43:32,861 Lyt til mig tak. 513 00:43:32,962 --> 00:43:35,264 I morges var der skyderi, og... 514 00:43:35,365 --> 00:43:39,567 De er i en Con Ed varevogn, lige rundt om hjørnet! 515 00:43:55,206 --> 00:43:56,681 - Forsigtig! - Hvad laver du? 516 00:44:09,389 --> 00:44:10,512 At? 517 00:44:18,390 --> 00:44:20,699 VELKOMMEN APOLLO ASTRONAUTER 518 00:44:32,469 --> 00:44:34,120 Hurtigt, lad gå! 519 00:44:45,855 --> 00:44:47,232 Flyt dig 520 00:44:53,748 --> 00:44:54,748 Kom nu. 521 00:44:54,774 --> 00:44:55,911 Forsigtig! 522 00:44:58,050 --> 00:45:00,246 Kom nu. Det er latterligt. Det er en hest. 523 00:45:03,565 --> 00:45:05,525 Vi går ikke! 524 00:45:13,320 --> 00:45:15,659 - Hej, sir. - Kom af vejen! 525 00:45:16,943 --> 00:45:17,943 59TH STREET STATION 526 00:45:26,578 --> 00:45:27,773 Kom nu! 527 00:45:53,530 --> 00:45:54,724 Hej hej. 528 00:45:55,751 --> 00:45:56,495 Hold min hest. 529 00:45:56,596 --> 00:45:57,874 Bevæge sig! 530 00:45:58,174 --> 00:46:01,076 Der er omladning for IND Queens Boulevard. 531 00:46:10,229 --> 00:46:13,869 Næste stop, 59th Street-Lexington Avenue. 532 00:46:15,053 --> 00:46:16,919 Metroen er hurtigere. 533 00:46:17,826 --> 00:46:21,764 Folk idealiserer videnskab, selvom det er ret koldt. 534 00:46:21,865 --> 00:46:24,004 Hvad er det næste, Dr. Schmidt? 535 00:46:24,415 --> 00:46:26,145 Mars? 536 00:46:26,246 --> 00:46:28,527 Nej, vi erobrede plads. 537 00:46:29,555 --> 00:46:31,962 Jeg vil gå til den næste grænse. 538 00:46:32,780 --> 00:46:35,948 Hvad er hinsides rummet? 539 00:46:38,771 --> 00:46:42,115 Det vil blive bedre Stryg venligst dit jakkesæt, Dr. Schmidt. 540 00:46:42,494 --> 00:46:43,905 Vi tager til lufthavnen om en time. 541 00:46:44,505 --> 00:46:45,553 Han vil mødes med præsidenten. 542 00:46:45,577 --> 00:46:47,187 Hvis han er generet af rynker... 543 00:46:47,288 --> 00:46:49,467 måske skal der findes en anden fysiker. 544 00:46:50,555 --> 00:46:52,703 - Må jeg skrive det? - Nej. 545 00:46:52,804 --> 00:46:54,245 Ja. 546 00:46:55,414 --> 00:46:56,846 Baxter. 547 00:47:00,157 --> 00:47:02,210 Det er til dig, læge. 548 00:47:05,079 --> 00:47:07,094 Måske tager jeg til Los Angeles senere. 549 00:47:07,195 --> 00:47:10,109 Jeg forventer en levering snart. 550 00:47:12,854 --> 00:47:13,577 Jeg talte. 551 00:47:13,678 --> 00:47:15,595 Hans bøller lavede noget rod. 552 00:47:15,696 --> 00:47:16,581 Ja? 553 00:47:16,682 --> 00:47:19,458 Frøken Shaw mødtes med professor Jones. 554 00:47:19,892 --> 00:47:22,071 Han gav hende enheden. 555 00:47:22,374 --> 00:47:24,009 Og vi mistede hende. 556 00:47:25,099 --> 00:47:26,818 Dr. Jones undslap også. 557 00:47:27,318 --> 00:47:28,372 Virkelig? 558 00:47:28,473 --> 00:47:30,310 Det er meget uheldigt. 559 00:47:30,411 --> 00:47:31,692 Jeg skal ordne alt her, doktor. 560 00:47:32,070 --> 00:47:34,499 Og som repræsentant for regeringen fra USA... 561 00:47:34,600 --> 00:47:36,027 Jeg opfordrer dig til at samarbejde. 562 00:47:36,227 --> 00:47:38,233 Tag det fly til Los Angeles... 563 00:47:38,447 --> 00:47:40,434 og modtage præsidentens medalje. 564 00:47:47,395 --> 00:47:48,624 Hej? 565 00:47:49,061 --> 00:47:51,753 ringe til vores venner og få et privat charter. 566 00:47:52,517 --> 00:47:53,629 Marokko. 567 00:47:53,730 --> 00:47:55,317 Ja Hr. 568 00:47:55,654 --> 00:47:58,928 Universitetsmordene, de skete midt i paraden. 569 00:47:59,029 --> 00:48:02,499 Politiet leder efter Dr. Henry Jones, en pensioneret professor. 570 00:48:02,600 --> 00:48:05,655 En kollega fortalte ABC, at Jones for nylig mistede sin søn... 571 00:48:05,955 --> 00:48:08,196 og var midt i en skilsmisse. 572 00:48:10,489 --> 00:48:17,207 - Denne fyr, han ligner dig. - Nej nej... 573 00:48:18,687 --> 00:48:19,687 Hvis det er dig. 574 00:48:19,737 --> 00:48:20,422 Nej. Hej. 575 00:48:20,622 --> 00:48:22,182 - Gå hjem. Du er fuld. - Er han! 576 00:48:22,281 --> 00:48:23,928 - Hej! - Det er morderen! 577 00:48:26,299 --> 00:48:27,796 Undskyld, jeg er forsinket, Indy. 578 00:48:27,897 --> 00:48:30,144 Trafik på broen. 579 00:48:40,207 --> 00:48:42,725 Dejligt at se dig, Sallah. 580 00:48:43,113 --> 00:48:45,488 jeg ville ønske jeg kunne sige det Samme gamle ven. 581 00:48:48,534 --> 00:48:50,751 Hurtig, Indy. Går ind i. 582 00:48:54,103 --> 00:48:56,301 Til din guddatter, Helena... 583 00:48:56,402 --> 00:48:59,925 de arresterede hende i Tanger sidste år... 584 00:49:00,160 --> 00:49:03,018 for bortauktionering af smuglergods. 585 00:49:04,683 --> 00:49:06,602 Og der er mere. 586 00:49:06,760 --> 00:49:10,301 Aziz Rahim reddede ham ud. 587 00:49:10,929 --> 00:49:14,388 Han er søn af den store Rahim... 588 00:49:14,489 --> 00:49:17,116 en kendt marokkansk gangster. 589 00:49:18,290 --> 00:49:22,224 Den store Rahim er ejeren af ​​Atlantic Hotel... 590 00:49:22,325 --> 00:49:24,748 fra Tanger, hvor denne uge... 591 00:49:24,849 --> 00:49:28,601 den årlige auktion afholdes... 592 00:49:29,201 --> 00:49:32,103 af stjålne oldsager. 593 00:49:32,215 --> 00:49:34,681 Alle de store er der allerede. 594 00:49:34,782 --> 00:49:36,751 Der, Jabari. 595 00:49:36,852 --> 00:49:41,016 Han er den store mand, der bragte vores familie til USA under krigen. 596 00:49:41,117 --> 00:49:44,069 Hurtig, hvornår var Suez-krisen? 597 00:49:44,369 --> 00:49:46,456 I 1956. 598 00:49:46,557 --> 00:49:47,850 Meget imponerende Jabari. 599 00:49:48,150 --> 00:49:50,529 Mine børnebørn ser for meget tv.. 600 00:49:50,630 --> 00:49:53,163 men de kender deres historie. 601 00:49:53,264 --> 00:49:57,791 de forstår, hvad det er være amerikansk og egyptisk. 602 00:49:58,340 --> 00:50:00,804 Tag mig til lufthavnen, Sallah. 603 00:50:01,610 --> 00:50:04,602 Hvis du løber væk politiet vil finde dig skyldig. 604 00:50:04,802 --> 00:50:08,895 Uden Helena eller skiven, De vil anklage mig for mord. 605 00:50:09,203 --> 00:50:11,207 Tænkte du på at ringe til Marion? 606 00:50:12,007 --> 00:50:14,007 Hun taler ikke til mig. 607 00:50:19,461 --> 00:50:23,332 Velkommen til den internationale lufthavn John F. Kennedy fra New York. 608 00:50:24,032 --> 00:50:26,377 Det øverste niveau er for panamerikanske passagerer. 609 00:50:26,478 --> 00:50:28,263 Jeg tog noget andet fra din lejlighed. 610 00:50:28,466 --> 00:50:30,605 Det var under sengen. 611 00:50:34,781 --> 00:50:36,426 Tak Salah. 612 00:50:38,115 --> 00:50:40,794 Jeg medbragte også mit pas. 613 00:50:42,047 --> 00:50:43,128 Jeg kunne hjælpe dig. 614 00:50:43,328 --> 00:50:44,328 I Tanger? 615 00:50:44,406 --> 00:50:46,526 Hvor skæbnen fører os hen. 616 00:50:46,961 --> 00:50:48,507 Indy, jeg... 617 00:50:48,975 --> 00:50:50,731 Jeg savner ørkenen. 618 00:50:51,031 --> 00:50:52,833 Havet. 619 00:50:53,824 --> 00:50:55,674 Og vågner om morgenen... 620 00:50:55,775 --> 00:50:59,410 gad vide hvilket eventyr den nye dag vil bringe os. 621 00:50:59,870 --> 00:51:02,251 Det er ikke et eventyr, Sallah. 622 00:51:03,382 --> 00:51:07,361 - De dage er forbi. - Måske. 623 00:51:07,462 --> 00:51:09,012 Måske ikke. 624 00:51:13,106 --> 00:51:16,059 Bring dem helvede, Indiana Jones! 625 00:51:27,373 --> 00:51:28,431 Champagne? 626 00:51:28,631 --> 00:51:31,241 Fire timer til Tanger. 627 00:51:38,387 --> 00:51:40,149 Deres whisky, sir. 628 00:51:40,449 --> 00:51:42,075 Tak skal du have. 629 00:51:48,462 --> 00:51:49,583 Basilikum. Kom så bas! 630 00:51:49,883 --> 00:51:51,682 - Åbn døren! - Nej! 631 00:51:51,816 --> 00:51:53,965 - Gå ikke ind, Indy! - Åbn op. 632 00:51:56,659 --> 00:51:58,364 Tyskerne havde ret. 633 00:51:58,465 --> 00:52:00,812 - At? - Det er meget vigtigt. 634 00:52:00,913 --> 00:52:02,182 Hej Ba... Hej! 635 00:52:02,283 --> 00:52:03,767 - Hej, Bass! Give mig... - Nej. 636 00:52:03,868 --> 00:52:06,237 - Hvad laver du? - Hørte du mig ikke. 637 00:52:06,338 --> 00:52:08,248 Jeg forstår det ikke Bass! 638 00:52:08,349 --> 00:52:10,352 Jeg prøvede at forklare dig det nedenfor. 639 00:52:10,453 --> 00:52:13,296 - Du ignorerede alt. - Du skræmmer din datter. 640 00:52:14,744 --> 00:52:17,138 Indy, Archimedes... 641 00:52:17,362 --> 00:52:19,776 opdagede en midlertidig meteorologi. 642 00:52:19,877 --> 00:52:22,366 Han var matematiker, Bas... 643 00:52:22,467 --> 00:52:23,710 ingen tryllekunstner 644 00:52:23,811 --> 00:52:26,596 Han kunne forudse revner i tide. 645 00:52:26,697 --> 00:52:27,939 Sprækker i tiden? 646 00:52:28,239 --> 00:52:31,352 - Bas, det kan du ikke bevise! - Ikke endnu. 647 00:52:31,453 --> 00:52:34,184 Prøv det, vil gøre det til videnskab! 648 00:52:48,453 --> 00:52:50,501 Åh Bass. 649 00:52:51,397 --> 00:52:53,398 Det skulle jeg aldrig have givet dig. 650 00:52:53,598 --> 00:52:55,127 Det skal være på et museum. 651 00:52:55,228 --> 00:52:58,292 Giv mig det tilbage. Vær venlig. 652 00:53:01,234 --> 00:53:03,109 Hvis jeg giver dig det... 653 00:53:03,931 --> 00:53:06,160 du skal ødelægge det. 654 00:53:06,872 --> 00:53:08,534 Det vil jeg gøre. 655 00:53:10,505 --> 00:53:12,214 Jeg ødelægger det, Bas. 656 00:53:14,554 --> 00:53:16,613 Lov det. 657 00:53:21,617 --> 00:53:23,128 Jeg er ked af alt dette. 658 00:53:23,229 --> 00:53:25,129 Det er min skyld. 659 00:53:26,707 --> 00:53:28,105 - Skal du blive her? - Ja Hr. 660 00:53:28,129 --> 00:53:29,897 Godt. Jeg er nødt til at tage et fly. 661 00:53:30,597 --> 00:53:33,369 Hvis nogen finder Grafikos, vil have det hele. 662 00:53:33,470 --> 00:53:34,864 Nogle ting skal forblive begravet. 663 00:53:34,888 --> 00:53:35,559 Jeg ved det, Bas. 664 00:53:35,660 --> 00:53:37,674 - Det er vigtigt, at du ødelægger det. - Det vil jeg, Bass. 665 00:53:37,775 --> 00:53:39,378 - Du forstår? - Jeg ødelægger det. 666 00:53:39,479 --> 00:53:40,073 - Sig det. - Ja. 667 00:53:40,174 --> 00:53:41,395 Jeg vil... Ja. 668 00:53:41,695 --> 00:53:43,034 Du lovede mig. Husk det. 669 00:53:43,135 --> 00:53:44,206 Jeg lover dig. 670 00:53:44,307 --> 00:53:45,307 til noget... 671 00:53:45,370 --> 00:53:47,654 Archimedes skar den i to. 672 00:53:48,254 --> 00:53:49,948 Jeg ved det, Bas. 673 00:53:50,049 --> 00:53:51,553 Indy. 674 00:53:52,854 --> 00:53:54,196 Tak, Wombat. 675 00:53:54,396 --> 00:53:56,412 Det vil være fint om et par dage. 676 00:53:58,214 --> 00:54:00,435 Jeg ringer til dig, så snart jeg lander. 677 00:54:04,903 --> 00:54:06,199 Mine damer og herrer... 678 00:54:06,300 --> 00:54:09,398 om 20 minutter lander vi i Tanger. 679 00:54:33,556 --> 00:54:37,030 HOTEL L'ATLANTIQUE 680 00:54:42,364 --> 00:54:44,129 - Drik ikke! - Hvad laver du? 681 00:54:44,230 --> 00:54:46,942 - Nok champagne! Hvor meget? - Jeg bliver. 682 00:54:47,542 --> 00:54:49,623 Gå hjem! 683 00:55:04,946 --> 00:55:07,591 Miss Shaw er her. 684 00:55:11,627 --> 00:55:12,629 Det er bronze. 685 00:55:12,894 --> 00:55:13,896 Den er næsten færdig. 686 00:55:14,062 --> 00:55:15,938 Det er et astrologisk ur. 687 00:55:16,238 --> 00:55:18,555 Det stammer fra det 3. århundrede f.Kr. c. 688 00:55:18,656 --> 00:55:23,118 Og det blev bygget af Archimedes selv. 689 00:55:24,534 --> 00:55:25,762 Lad os starte ved 20.000. 690 00:55:26,162 --> 00:55:27,471 20.000, mange tak. 691 00:55:27,971 --> 00:55:28,787 30. 692 00:55:28,888 --> 00:55:30,175 Grønne målere... 693 00:55:30,276 --> 00:55:31,585 maksimal effekt... 694 00:55:31,686 --> 00:55:34,628 og når den når 137 km/t, knækker den den. 695 00:55:34,944 --> 00:55:35,512 Og nu det? 696 00:55:35,613 --> 00:55:37,979 - Hjælp ham, Louis! Det er yndigt. - Træk i åget. 697 00:55:38,080 --> 00:55:40,292 - Jeg gjorde det. Jeg flyver. - Ja. 698 00:55:40,393 --> 00:55:41,650 - Giv mig en tår. - Skal jeg hæve klapperne? 699 00:55:41,674 --> 00:55:43,681 Rør dem ikke inden for 120m. 700 00:55:43,782 --> 00:55:45,468 Reducer for at nå 190 km/t. 701 00:55:45,569 --> 00:55:46,998 OKAY. 702 00:55:49,272 --> 00:55:51,593 - Privat auktion, mand. - Jeg skal ind. 703 00:55:51,694 --> 00:55:55,118 Ingen adgangskode, kommer ikke ind. Jeg laver ikke reglerne. 704 00:55:56,429 --> 00:55:58,906 - Hvad er det nuværende tilbud? - 50.000. 705 00:55:59,007 --> 00:56:00,203 Så jeg byder 55. 706 00:56:01,103 --> 00:56:02,263 - Hvem giver 60? - 60. 707 00:56:02,364 --> 00:56:03,366 60. 65? 708 00:56:04,060 --> 00:56:05,426 - 65. 70? - 75. 709 00:56:05,527 --> 00:56:06,527 - 75. 80? - 80. 710 00:56:06,614 --> 00:56:08,389 - 85. - Hvad med 90? 711 00:56:15,358 --> 00:56:16,406 Auktionen er privat. 712 00:56:16,507 --> 00:56:17,883 Auktionen er slut. 713 00:56:18,083 --> 00:56:19,354 Au contraire, det er lige startet. 714 00:56:19,455 --> 00:56:20,457 - 100. - 100.000. 715 00:56:21,125 --> 00:56:22,400 Jeg kan godt lide hatten. 716 00:56:22,800 --> 00:56:24,235 Det får dig til at se to år yngre ud. 717 00:56:24,336 --> 00:56:25,336 Tak skal du have. 718 00:56:25,420 --> 00:56:27,663 - 110, godt gået. - Jeg sagde, det er slut. 719 00:56:27,764 --> 00:56:28,530 Hvem er han? 720 00:56:28,631 --> 00:56:30,158 - Hans gudfar. - Han er halvt i familie. 721 00:56:30,259 --> 00:56:31,961 Og hun burde sove. 722 00:56:32,062 --> 00:56:33,412 - Kom nu, Wombat. - Jeg ville ikke gøre det. 723 00:56:33,513 --> 00:56:35,035 Vil du forklare det politifolkene i baren? 724 00:56:35,059 --> 00:56:36,791 Dem jeg bestikkede? 725 00:56:37,168 --> 00:56:38,737 Dette er uden for dig, Jonesy. 726 00:56:39,137 --> 00:56:40,439 - "Jonesy"? - Du tror, ​​jeg er en kriminel. 727 00:56:40,463 --> 00:56:42,133 Han er eftersøgt for drab. 728 00:56:42,433 --> 00:56:44,361 Flot billede fra NY Herald. 130? 729 00:56:44,462 --> 00:56:46,225 Jeg dræbte ingen! 730 00:56:46,360 --> 00:56:49,023 - De kan ikke bestå. - Og du ved. 731 00:56:49,265 --> 00:56:52,235 Men den, der gjorde det, ledte efter dette. 732 00:56:52,935 --> 00:56:55,918 Sådan er det næsten en Pandoras æske. 733 00:56:56,019 --> 00:56:58,011 Ikke rigtig. 734 00:56:58,112 --> 00:56:59,373 Det er min æske. 735 00:57:02,269 --> 00:57:04,249 Du. 736 00:57:04,834 --> 00:57:06,272 Kender vi hinanden? 737 00:57:06,558 --> 00:57:07,144 Ingen. 738 00:57:07,344 --> 00:57:08,755 Min hukommelse er lidt sløret... 739 00:57:08,856 --> 00:57:10,863 men hans ansigt lyder bekendt for mig. 740 00:57:11,343 --> 00:57:13,191 Er han stadig nazist? 741 00:57:16,340 --> 00:57:18,784 Det bliver forvirret. Mit navn er Schmidt. 742 00:57:18,995 --> 00:57:21,819 Professor Schmidt fra University of Alabama. 743 00:57:22,949 --> 00:57:24,061 Professor Schmidt. 744 00:57:24,361 --> 00:57:25,682 Dejligt at møde dig personligt. 745 00:57:26,382 --> 00:57:28,303 - 150. - Efter vores chat... 746 00:57:28,404 --> 00:57:30,160 Jeg troede, vi nåede til enighed ved skiven. 747 00:57:30,261 --> 00:57:32,384 Hvor mærkeligt. da jeg så Hvordan ser det ud... 748 00:57:32,884 --> 00:57:34,778 Jeg var også efter dette. 749 00:57:34,978 --> 00:57:36,676 Tilbød lille professor. 750 00:57:36,777 --> 00:57:38,006 Det gode er, at det er her. 751 00:57:38,107 --> 00:57:40,092 - De tilbyder 160. - Du forstår det ikke, Miss Shaw. 752 00:57:40,792 --> 00:57:41,928 Dette levn er mit. 753 00:57:42,029 --> 00:57:43,560 Det er ikke. stjal det 754 00:57:43,760 --> 00:57:44,329 Og så dig. 755 00:57:44,430 --> 00:57:46,409 Og så mig. Det kaldes kapitalisme. 756 00:57:46,510 --> 00:57:47,360 De tilbyder 160. 757 00:57:47,461 --> 00:57:48,461 - 160. - 170? 758 00:57:48,518 --> 00:57:49,404 Han skulle ikke have forladt New York. 759 00:57:49,505 --> 00:57:51,626 - 170? - Du skulle ikke have taget til Polen. 760 00:57:51,858 --> 00:57:53,562 170. Nogen nogen? 761 00:57:53,663 --> 00:57:55,429 Det går, det går... 762 00:57:55,530 --> 00:57:56,532 Han gik væk! 763 00:57:57,170 --> 00:57:59,488 Bliv væk! 764 00:57:59,686 --> 00:58:00,729 Tag skiven. 765 00:58:01,429 --> 00:58:03,571 Bliv væk! 766 00:58:04,713 --> 00:58:06,933 Væk, kom væk! 767 00:58:16,075 --> 00:58:18,540 - Hej, Claude. - Du skulle ikke være kommet tilbage, Helena. 768 00:58:27,348 --> 00:58:29,056 Tilbage. 769 00:58:39,708 --> 00:58:41,269 Bamse! 770 00:58:54,578 --> 00:58:56,246 Rahim siger, at han skal blive. 771 00:59:08,042 --> 00:59:09,663 Tak skal du have. 772 00:59:21,535 --> 00:59:23,641 Vi ses i fortiden Dr Jones. 773 00:59:32,121 --> 00:59:33,768 Træd til side! 774 00:59:50,018 --> 00:59:51,445 Det er min taxa! 775 00:59:56,630 --> 00:59:57,871 Bed dem om at trække sig. 776 00:59:57,972 --> 00:59:59,859 Jeg bad dem skyde dig. 777 01:00:01,434 --> 01:00:03,748 Okay gutter. 778 01:00:04,016 --> 01:00:05,170 Læg dine våben fra dig. 779 01:00:05,770 --> 01:00:07,866 læg dem ned 780 01:00:09,259 --> 01:00:10,787 Godt. 781 01:00:11,273 --> 01:00:13,114 Det er bedre. 782 01:00:16,612 --> 01:00:18,320 Himlen. 783 01:00:28,322 --> 01:00:30,056 Rahim. 784 01:00:30,478 --> 01:00:32,332 Du er i din pyjamas. 785 01:00:32,433 --> 01:00:34,121 Helena, jeg sov. 786 01:00:34,621 --> 01:00:35,683 Lige så stille. 787 01:00:36,683 --> 01:00:38,530 Så vækkede min far mig. 788 01:00:38,631 --> 01:00:41,572 Han fortalte mig, at du havde vendte tilbage til vores hotel. 789 01:00:42,429 --> 01:00:45,011 Så gav han mig denne scimitar... 790 01:00:45,311 --> 01:00:48,944 og jeg sagde at komme hjem med hovedet. 791 01:00:49,817 --> 01:00:51,798 Det må være den del af kroppen? 792 01:00:58,790 --> 01:01:01,695 Jeg troede måske du kom tilbage fordi du elskede mig 793 01:01:01,796 --> 01:01:03,506 rahim... 794 01:01:03,658 --> 01:01:05,036 Jeg var nødt til at sælge en vare. 795 01:01:05,137 --> 01:01:07,267 Undskyld. Objektet du taler om... 796 01:01:07,368 --> 01:01:08,986 - det er min. - Lad være med at rode... 797 01:01:09,087 --> 01:01:10,455 Og dårlige mennesker... - heri. 798 01:01:10,556 --> 01:01:12,019 - Ærgerligt, hun gik med ham. - Lad være med at rode... 799 01:01:12,043 --> 01:01:13,608 - i mine ting. - Er han den nye mand? 800 01:01:13,709 --> 01:01:15,522 - Nej. - Det er kompliceret. 801 01:01:16,890 --> 01:01:18,325 Hvad skylder du denne fyr? 802 01:01:18,426 --> 01:01:20,568 Kautionspengene og et liv i lyksalighed. 803 01:01:20,669 --> 01:01:22,488 Du solgte vel ringen. 804 01:01:22,589 --> 01:01:24,465 Jeg fik ikke, hvad jeg troede. 805 01:01:24,566 --> 01:01:25,435 Det vil jeg gøre! 806 01:01:25,536 --> 01:01:27,157 Hvad er du? Hej! 807 01:01:32,959 --> 01:01:34,451 Du fik dem til at ville dræbe mig! 808 01:01:34,552 --> 01:01:37,201 Jeg er ikke engageret med en gangster! 809 01:01:37,302 --> 01:01:40,448 Jeg har ikke brug for moralkurser af en gravrøver! 810 01:01:40,549 --> 01:01:41,691 Jeg er ikke en gravrøver. 811 01:01:41,792 --> 01:01:44,685 Jeg gjorde et vigtigt arbejde med din far. 812 01:01:46,544 --> 01:01:48,655 Var dine eventyr uselviske? 813 01:01:48,756 --> 01:01:50,256 Det var for adrenalinen! 814 01:01:52,896 --> 01:01:54,523 Godt gået Teddy! 815 01:01:54,836 --> 01:01:57,183 - Slap af, knægt. - Hej! 816 01:02:07,380 --> 01:02:09,895 - Helen! - Baglæns! 817 01:02:26,929 --> 01:02:27,974 Ikke på denne måde! 818 01:02:28,075 --> 01:02:29,257 Du ved ikke, hvor du skal hen, Indy! 819 01:02:29,358 --> 01:02:31,789 - Vær opmærksom på ham. Han kender byen! - Jeg kender Tanger! 820 01:02:36,206 --> 01:02:37,874 Der er! 821 01:02:41,918 --> 01:02:44,113 Hurtigere! Hurtigere! 822 01:02:44,214 --> 01:02:46,517 Ti minutter til lufthavnen, chef. 823 01:02:48,250 --> 01:02:51,311 Jeg ved ikke, om Schmidt er en rigtige lærer. 824 01:02:51,412 --> 01:02:52,416 - Det er en nazist! - Til venstre! 825 01:02:52,440 --> 01:02:54,074 Til venstre, til venstre! 826 01:02:54,175 --> 01:02:55,886 - Nej! - Nej! 827 01:03:09,847 --> 01:03:12,065 Helena! Gør det ikke! 828 01:03:19,937 --> 01:03:22,028 - Her! - Der ovre! 829 01:03:22,191 --> 01:03:23,648 Ingen! 830 01:03:24,222 --> 01:03:26,313 Helena! 831 01:03:28,020 --> 01:03:29,560 Ingen! 832 01:03:38,685 --> 01:03:40,862 Hvad sker der? 833 01:03:46,554 --> 01:03:48,435 Helena! 834 01:03:49,692 --> 01:03:52,067 Hej! 835 01:03:52,168 --> 01:03:53,795 Hvad sker der? 836 01:03:58,028 --> 01:03:59,697 Fortsæt! 837 01:04:02,252 --> 01:04:04,068 Kom nu! 838 01:04:37,041 --> 01:04:39,570 Tror du, han ville være stolt af dette? 839 01:04:39,671 --> 01:04:41,168 WHO? 840 01:04:42,489 --> 01:04:43,489 Din far! 841 01:04:43,545 --> 01:04:46,625 Må hans eneste datter sælge sin sjæl for kautionspenge! 842 01:04:46,726 --> 01:04:48,248 Det lyder godt, når man siger det sådan. 843 01:04:48,349 --> 01:04:49,821 Og det er ikke alle kautionspenge. 844 01:04:49,922 --> 01:04:52,212 - Noget er spillegæld og... - Tak, Teddy. 845 01:04:52,313 --> 01:04:54,271 Helena! Ingen! 846 01:04:54,372 --> 01:04:55,995 Helena! 847 01:04:57,159 --> 01:04:58,944 Hvordan endte du her? 848 01:04:59,045 --> 01:05:00,363 Klog, siger du? 849 01:05:00,464 --> 01:05:03,397 Fremhævet? Smuk? Selvforsynende? 850 01:05:28,327 --> 01:05:29,529 Hold fast! 851 01:05:32,588 --> 01:05:34,212 Gå denne vej! 852 01:05:43,290 --> 01:05:44,745 Der er. 853 01:05:56,885 --> 01:05:59,821 - Højt! - Hej hej! 854 01:06:11,865 --> 01:06:13,659 Til venstre! 855 01:06:14,004 --> 01:06:15,712 Tag rattet, Teddy! 856 01:06:17,141 --> 01:06:18,481 Hvad laver du? 857 01:06:18,680 --> 01:06:20,872 Få min tilbage 858 01:06:20,973 --> 01:06:22,597 Helena! 859 01:06:26,310 --> 01:06:28,482 For pokker! Du er skør? 860 01:06:30,333 --> 01:06:32,800 Hej! Helena! 861 01:06:36,318 --> 01:06:38,449 - Tag pistolen! - Miss Shaw. 862 01:06:39,359 --> 01:06:41,447 Giv slip, Miss Shaw! 863 01:07:03,881 --> 01:07:04,779 Slip det. 864 01:07:04,880 --> 01:07:07,895 Kom nu! Giv mig skiven! 865 01:07:09,064 --> 01:07:10,983 Helena! 866 01:07:12,277 --> 01:07:13,856 For pokker. 867 01:07:19,702 --> 01:07:21,939 - Vend om! De gik den vej! - Han gik væk! 868 01:07:22,040 --> 01:07:24,212 - Kom videre! - Hej! 869 01:07:27,477 --> 01:07:30,385 Jeg kom ikke for at redde dig fra din forlovede! 870 01:07:30,486 --> 01:07:31,982 Red mig? 871 01:07:36,526 --> 01:07:39,247 Jeg vil bare have urskiven tilbage. 872 01:07:57,802 --> 01:07:59,931 Hænderne over hovedet. 873 01:08:00,147 --> 01:08:01,592 Det var ikke mit nemmeste brud. 874 01:08:01,693 --> 01:08:04,100 - Hvis din far var i live... - Men det er det ikke, Indy. 875 01:08:04,201 --> 01:08:05,448 Motoren er dårlig. 876 01:08:05,549 --> 01:08:07,846 Hvis jeg havde haft en faderfigur... 877 01:08:07,958 --> 01:08:10,798 nogen salvet til den opgave. 878 01:08:10,899 --> 01:08:13,263 - Du har ingen ide. - Lad være med at martyre dig selv. 879 01:08:13,364 --> 01:08:16,593 Hvad er en gudfar? 880 01:08:16,849 --> 01:08:18,764 Familien har aldrig været din styrke. 881 01:08:18,968 --> 01:08:21,784 - Hvad er klokken forresten? - Er... 882 01:08:21,885 --> 01:08:23,314 Det er ikke fair. 883 01:08:23,415 --> 01:08:24,415 Giv mig det tilbage. 884 01:08:24,457 --> 01:08:26,291 Det var min fars ur! 885 01:08:28,418 --> 01:08:29,911 Give det tilbage. 886 01:08:33,638 --> 01:08:35,139 Du vil forlade byen med mig. 887 01:08:35,240 --> 01:08:36,732 Rahim leder også efter dig. 888 01:08:36,833 --> 01:08:38,040 De vil tage til Tanger lufthavn. 889 01:08:38,141 --> 01:08:40,565 vi tager et tog og så et fly i Casablanca. 890 01:08:42,591 --> 01:08:44,213 Hvad var det? 891 01:08:48,913 --> 01:08:50,455 For pokker. 892 01:08:51,966 --> 01:08:53,289 Ja. 893 01:08:53,390 --> 01:08:54,928 Jeg ved det, sir. 894 01:08:56,488 --> 01:08:57,811 Ja Hr! 895 01:08:58,739 --> 01:09:00,320 Modtaget. 896 01:09:05,020 --> 01:09:06,215 De er færdige med dig. 897 01:09:06,316 --> 01:09:07,802 Det skræmte dem. 898 01:09:07,903 --> 01:09:09,919 - Fordi de ikke forstår. - Nej. 899 01:09:10,020 --> 01:09:12,135 fordi deres partnere dræbte tre amerikanske civile... 900 01:09:12,236 --> 01:09:14,643 og ødelagde en tv-parade. 901 01:09:14,744 --> 01:09:17,785 fordi han rejste sig til USA's præsident... 902 01:09:17,886 --> 01:09:18,894 flygtede til marokko... 903 01:09:18,995 --> 01:09:22,013 og forårsagede en hændelse som krævede militær udvinding! 904 01:09:23,872 --> 01:09:27,007 - Tag mig til DC, så forklarer jeg alt. - De vil have det væk. 905 01:09:27,108 --> 01:09:29,388 Nu har vi halvdelen af ​​skiven. 906 01:09:29,489 --> 01:09:31,492 De ville gerne holde ham glad... 907 01:09:31,755 --> 01:09:33,427 ved at lade ham lede efter den ting. 908 01:09:33,528 --> 01:09:34,878 De har aldrig været ligeglade. 909 01:09:34,979 --> 01:09:37,581 De vil have noget imod det, Miss Mason, når de forstår, hvad det gør. 910 01:09:37,682 --> 01:09:39,397 Du tog dem til Månen. 911 01:09:39,498 --> 01:09:41,460 De nåede deres mål. 912 01:09:41,931 --> 01:09:44,463 Spænd sikkerhedsseler. Vi lander i Spanien. 913 01:09:44,564 --> 01:09:46,418 En C-9 vil tage dig til Maxwell. 914 01:09:46,519 --> 01:09:48,224 Jeg tager ikke tilbage til Alabama! 915 01:09:48,325 --> 01:09:51,036 vi skal bruge en båd at tage til Middelhavet. 916 01:09:51,137 --> 01:09:52,700 Grafikos tager os til den anden... 917 01:09:52,801 --> 01:09:54,953 Venligst, Miss Mason. Vær venlig. 918 01:09:55,054 --> 01:09:56,178 Lad mig gå, Schmidt. 919 01:09:56,279 --> 01:09:58,813 Jeg beder om det som en personlig tjeneste. 920 01:09:58,914 --> 01:10:00,919 Det er noget af en sag, Doc. 921 01:10:02,055 --> 01:10:03,468 Hør efter! 922 01:10:30,830 --> 01:10:32,961 Schmidt... 923 01:10:33,139 --> 01:10:35,351 Jeg hedder Voller. 924 01:10:37,572 --> 01:10:39,533 Jürgen Voller. 925 01:10:52,268 --> 01:10:54,023 Det er en havhingst. 926 01:10:54,124 --> 01:10:56,141 En amerikansk helikopter 927 01:10:56,650 --> 01:10:58,662 Har du mødt brødrene Wright? 928 01:10:58,763 --> 01:11:00,233 - At? - Wright-brødrene. 929 01:11:00,334 --> 01:11:01,351 Orville og Wilbur. 930 01:11:01,452 --> 01:11:03,834 De opfandt flyet og de boede i Indiana. 931 01:11:03,935 --> 01:11:05,634 Wilbur blev født i Indiana. 932 01:11:05,735 --> 01:11:08,187 Jeg er ikke fra "Indiana", Teddy. 933 01:11:08,288 --> 01:11:11,210 og Wright-brødrene De blev født under borgerkrigen. 934 01:11:11,311 --> 01:11:14,049 Jeg troede, du gik i skole med dem. 935 01:11:14,925 --> 01:11:17,075 Kom så Indy. Det var sjovt. 936 01:11:17,176 --> 01:11:18,639 "Sjov"? 937 01:11:19,176 --> 01:11:22,945 Jeg er strandet i Tanger med en ødelagt tuk-tuk og to tyve. 938 01:11:23,046 --> 01:11:24,063 De vil have mig for mord. 939 01:11:24,164 --> 01:11:26,446 Nazisterne har halvdelen af ​​skiven... 940 01:11:26,547 --> 01:11:28,565 og din fars notesbøger. 941 01:11:28,985 --> 01:11:30,745 Jeg har en kopi. 942 01:11:31,183 --> 01:11:32,656 Fra notesbøgerne Jeg kopierede dem. 943 01:11:32,757 --> 01:11:34,263 Hvor? 944 01:11:34,813 --> 01:11:36,641 Har du lært fem notesbøger udenad? 945 01:11:36,742 --> 01:11:38,044 Syv. Og selvfølgelig ikke. 946 01:11:38,145 --> 01:11:40,372 Halvdelen var kedelige. 947 01:11:40,611 --> 01:11:43,563 Kun det vigtigste. 948 01:11:43,999 --> 01:11:45,275 Som hvad? 949 01:11:45,376 --> 01:11:46,650 Hvor er Grafikos. 950 01:11:46,751 --> 01:11:48,505 Ingen ved. 951 01:11:48,606 --> 01:11:49,951 - Far, ja. - Jeg vidste det ikke. 952 01:11:50,052 --> 01:11:51,270 - Ja. - Nej. 953 01:11:51,371 --> 01:11:53,256 - Jeg vidste det. - Hvad er Grafikos? 954 01:11:53,357 --> 01:11:54,625 Indikationer for resten af ​​urskiven. 955 01:11:54,649 --> 01:11:56,390 Spørg ham, om han ved, hvilket sprog det er på. 956 01:11:56,491 --> 01:11:58,332 I ingen. Det er i kode. 957 01:11:58,433 --> 01:11:59,692 Hvilken kode? 958 01:11:59,793 --> 01:12:01,309 Archimedes brugte to koder. 959 01:12:01,410 --> 01:12:03,009 Lineær B og Polybius-pladsen. 960 01:12:03,110 --> 01:12:06,938 Selvom du finder Grafikos, Du vil ikke kunne læse den uden mig. 961 01:12:07,039 --> 01:12:08,326 Vær venlig. 962 01:12:08,427 --> 01:12:10,582 Far lærte mig Polybius på ni år. 963 01:12:10,683 --> 01:12:12,023 Han efterlod sedler rundt omkring i huset. 964 01:12:12,124 --> 01:12:13,030 "Ryd op på dit værelse". 965 01:12:13,131 --> 01:12:15,061 "Gå væk fra mig cognac." 966 01:12:15,499 --> 01:12:17,090 Hvad hvis det er lineært B? 967 01:12:17,655 --> 01:12:19,630 50 pund, hvortil er Polybius. 968 01:12:19,923 --> 01:12:21,254 Giv mig det. 969 01:12:21,355 --> 01:12:22,674 Hej! 970 01:12:22,775 --> 01:12:23,821 Det kommer ikke til at virke. 971 01:12:23,922 --> 01:12:26,401 marokkansk tyggegummi Det er fra Manilkara sap. 972 01:12:26,502 --> 01:12:28,390 Tåler varmen 973 01:12:29,266 --> 01:12:31,112 Prøv at rive den af. 974 01:12:35,433 --> 01:12:37,194 - Riv den af. - Det er det, jeg laver. 975 01:12:39,567 --> 01:12:40,962 Hej? 976 01:12:41,063 --> 01:12:42,806 - Hvad? - Det holder ikke. 977 01:12:42,907 --> 01:12:44,690 Han vil tage os til togstationen. 978 01:12:44,791 --> 01:12:45,967 "Os"? 979 01:12:46,068 --> 01:12:47,327 - Vil du tage hjem? - Nej. 980 01:12:47,428 --> 01:12:49,383 Til Casablanca. 981 01:12:49,484 --> 01:12:51,338 Så tager jeg med fly til Det Ægæiske Hav. 982 01:12:51,439 --> 01:12:52,614 Ligesom dig. 983 01:12:52,715 --> 01:12:54,359 Hvorfor tror du, vi tager til Det Ægæiske Hav? 984 01:12:54,460 --> 01:12:57,534 Du skal nå Grafikos, før nazisterne. 985 01:12:57,635 --> 01:13:00,288 Arkimedes var omgivet af romere. 986 01:13:00,499 --> 01:13:01,759 Hvor skulle jeg ellers være? 987 01:13:01,860 --> 01:13:02,860 Det Ægæiske Hav er enormt, Indy. 988 01:13:02,951 --> 01:13:04,227 Og du har ingen koordinater. 989 01:13:04,328 --> 01:13:06,513 Og du har ikke en båd. 990 01:13:08,737 --> 01:13:11,287 Jeg har en gammel ven i Grækenland. 991 01:13:11,388 --> 01:13:12,761 En ekspert dykker. 992 01:13:12,862 --> 01:13:14,916 Med et stort og smukt skib... 993 01:13:15,017 --> 01:13:17,672 det vil tage os derhen, før de gør det. 994 01:13:17,853 --> 01:13:19,767 Du har brug for mig... 995 01:13:19,868 --> 01:13:21,668 og du ved. 996 01:13:34,439 --> 01:13:37,127 TANGIER 997 01:13:39,882 --> 01:13:42,026 CASABLANCA 998 01:13:48,615 --> 01:13:51,112 GRÆKENLAND 999 01:13:51,213 --> 01:13:55,311 ATEN 1000 01:14:11,273 --> 01:14:13,203 Renny! 1001 01:14:14,732 --> 01:14:16,197 Indy? 1002 01:14:16,505 --> 01:14:18,178 Indy! 1003 01:14:23,012 --> 01:14:25,136 Er det ekspertdykkeren? 1004 01:14:25,237 --> 01:14:28,060 Han er den bedste frømand i Spanien. 1005 01:14:30,526 --> 01:14:31,104 Hej! 1006 01:14:31,205 --> 01:14:35,062 Har den bedste en skide båd og et enkelt godt frølår? 1007 01:14:35,163 --> 01:14:36,794 Nok. 1008 01:14:39,752 --> 01:14:41,156 Du har et andet skib. 1009 01:14:41,257 --> 01:14:42,719 Stop nu. 1010 01:14:56,483 --> 01:14:58,158 Lad os gå her. 1011 01:14:59,164 --> 01:15:02,241 hvor de fandt den første del af Antikythera. 1012 01:15:02,624 --> 01:15:04,212 Men... 1013 01:15:05,031 --> 01:15:06,962 vi går dybere. 1014 01:15:07,923 --> 01:15:11,592 Far opsporede den gamle dykker af svampe, som fandt urskiven. 1015 01:15:11,693 --> 01:15:12,911 Fortalte ham... 1016 01:15:13,012 --> 01:15:16,160 end det ødelagte romerske skib, den gik i stykker... 1017 01:15:16,261 --> 01:15:17,335 20 meter under havet. 1018 01:15:17,436 --> 01:15:21,066 har skeletterne på mere end 100 centurions. 1019 01:15:21,659 --> 01:15:23,253 De fandt det der. 1020 01:15:23,498 --> 01:15:27,598 Men han sagde det mest fra skibet kom af... 1021 01:15:27,699 --> 01:15:30,055 og sank til bunden af ​​havet. 1022 01:15:30,524 --> 01:15:32,709 Meget dyb for svampedykkere. 1023 01:15:33,118 --> 01:15:35,893 Og far undrede sig, hvorfor et romersk krigsskib... 1024 01:15:35,994 --> 01:15:39,966 ville sejle fra Syracuse med 100 centurions? 1025 01:15:43,055 --> 01:15:47,070 De gik ikke en tur på en halv skive. 1026 01:15:50,328 --> 01:15:52,470 De havde Grafikos... 1027 01:15:54,793 --> 01:15:57,531 og de ledte efter resten af ​​skiven. 1028 01:16:00,093 --> 01:16:02,367 Din far var et geni. 1029 01:16:02,550 --> 01:16:04,097 Ja. 1030 01:16:04,915 --> 01:16:06,505 Det var. 1031 01:16:20,385 --> 01:16:21,631 Vælg et kort. 1032 01:16:25,799 --> 01:16:27,432 Spar syv. 1033 01:16:30,152 --> 01:16:31,526 Hvordan gør du det? 1034 01:16:31,627 --> 01:16:33,259 Åh. 1035 01:16:33,442 --> 01:16:34,818 En gang til. 1036 01:16:38,105 --> 01:16:40,630 Vælg et kort, Dr. Jones. 1037 01:16:47,645 --> 01:16:49,321 Spar syv! 1038 01:16:50,736 --> 01:16:51,736 Gør magi. 1039 01:16:51,812 --> 01:16:53,230 Det er et rigget dæk. 1040 01:16:53,331 --> 01:16:54,920 Ingen. 1041 01:16:55,299 --> 01:16:56,973 Jeg tvinger brevet. 1042 01:16:57,074 --> 01:16:58,375 Jeg ramte hvidt... 1043 01:16:58,476 --> 01:16:59,692 til dig... 1044 01:16:59,793 --> 01:17:00,862 følelsen af ​​at kunne vælge... 1045 01:17:00,886 --> 01:17:03,709 men jeg får ham til at vælge det brev jeg vil have 1046 01:17:05,324 --> 01:17:07,086 "Målet". 1047 01:17:09,335 --> 01:17:11,417 Ja. I morgen bliver en fantastisk dag. 1048 01:17:11,518 --> 01:17:13,916 Jeg tjekker iltledningerne. 1049 01:17:19,302 --> 01:17:21,021 Godnat. 1050 01:17:23,556 --> 01:17:27,273 Kan du huske at have set datoer i din fars notesbøger? 1051 01:17:27,979 --> 01:17:29,352 Datoer? 1052 01:17:29,453 --> 01:17:31,339 Hvilke datoer? 1053 01:17:31,722 --> 01:17:33,354 Er. 1054 01:17:36,342 --> 01:17:39,464 skrevet igen og igen i dette brev. 1055 01:17:40,413 --> 01:17:43,968 20. august 1969. Det er om tre dage. 1056 01:17:44,069 --> 01:17:46,436 Og samme dato i 1939. 1057 01:17:46,537 --> 01:17:49,532 To uger før efter Hitler invaderede Polen. 1058 01:17:51,286 --> 01:17:52,919 Vente. 1059 01:17:56,788 --> 01:17:59,439 Jeg tror ikke på magi, Wombat. 1060 01:18:00,641 --> 01:18:03,592 Men nogle gange i mit liv, Jeg så ting. 1061 01:18:06,229 --> 01:18:08,630 Ting jeg ikke kan forklare. 1062 01:18:09,234 --> 01:18:11,843 Og jeg kom til at tro, at det ikke er så meget... 1063 01:18:11,944 --> 01:18:13,939 hvad du tror... 1064 01:18:14,040 --> 01:18:16,906 Men hvor tror du stærkt på det. 1065 01:18:19,484 --> 01:18:21,371 Jeg så også ting, Indy. 1066 01:18:21,650 --> 01:18:24,331 Kun værd at tro... 1067 01:18:24,432 --> 01:18:26,744 i pengene. 1068 01:18:28,331 --> 01:18:30,006 Klar. 1069 01:18:35,319 --> 01:18:37,081 Hvad hvis du kunne gå tilbage i tiden? 1070 01:18:38,764 --> 01:18:40,439 Hvad ville du gøre? 1071 01:18:41,090 --> 01:18:43,147 Se den trojanske krig? 1072 01:18:43,869 --> 01:18:45,841 Besøg Cleopatra? 1073 01:18:48,744 --> 01:18:51,484 Det ville forhindre min søn i at melde sig. 1074 01:18:54,119 --> 01:18:56,475 Meldte han sig for at behage dig? 1075 01:18:56,926 --> 01:18:59,751 Nej, bare for at irritere mig. 1076 01:19:02,753 --> 01:19:05,577 Hvordan ville du have stoppet det? 1077 01:19:09,173 --> 01:19:11,617 Jeg ville have fortalt ham, at han skulle dø. 1078 01:19:18,022 --> 01:19:20,548 Jeg ville fortælle ham, at hans mor... 1079 01:19:22,530 --> 01:19:24,970 der ville ingen ende være på hans smerte. 1080 01:19:26,229 --> 01:19:28,584 At hans far... 1081 01:19:30,781 --> 01:19:33,308 Jeg kunne ikke trøste hende. 1082 01:19:35,912 --> 01:19:39,034 Og at tabet ville ende med dit ægteskab. 1083 01:19:52,513 --> 01:19:54,316 Du bærer stadig ringen. 1084 01:20:16,955 --> 01:20:18,546 Det er lovende. 1085 01:20:26,497 --> 01:20:28,510 Mere lovende. 1086 01:20:33,486 --> 01:20:35,160 Hej. 1087 01:20:37,003 --> 01:20:39,570 Tag gearet på. De venter. 1088 01:20:43,493 --> 01:20:44,702 Hej. 1089 01:20:45,579 --> 01:20:47,083 Kom her. 1090 01:20:47,407 --> 01:20:48,981 Godt. 1091 01:20:49,082 --> 01:20:49,801 Jeg skal vise dig noget. 1092 01:20:49,902 --> 01:20:52,383 Gud, det virker vigtigt. 1093 01:20:55,388 --> 01:20:55,967 Rundt om rebet... 1094 01:20:56,068 --> 01:20:58,507 Lad os gå dybt. 1095 01:20:58,608 --> 01:21:01,683 ned hurtigt og trække vejret gennem disse slanger. 1096 01:21:01,784 --> 01:21:02,803 Ja? 1097 01:21:02,904 --> 01:21:04,503 Hold dig fra hinanden. 1098 01:21:04,604 --> 01:21:06,572 Skær ikke hinanden. OKAY? 1099 01:21:06,673 --> 01:21:08,006 Vi kan ikke blive længe. 1100 01:21:08,107 --> 01:21:12,077 Jeg har en metode, der normalt forhindre luftemboli. 1101 01:21:12,344 --> 01:21:13,419 - Generelt? - Ja. 1102 01:21:13,520 --> 01:21:14,839 Jeg kalder det "rebound". 1103 01:21:14,940 --> 01:21:15,940 Kom hurtigt ned... 1104 01:21:15,973 --> 01:21:18,156 tre minutter i baggrunden, og gå op 1105 01:21:18,257 --> 01:21:19,147 Tre minutter! 1106 01:21:19,248 --> 01:21:21,646 Ikke et sekund mere. 1107 01:21:21,915 --> 01:21:23,133 Tre minutter. 1108 01:21:23,234 --> 01:21:24,234 Hvis det er. 1109 01:21:24,283 --> 01:21:26,721 - Og min lighter? - Jeg ved det ikke, kaptajn. 1110 01:21:27,460 --> 01:21:29,051 Vi må gå. 1111 01:21:31,186 --> 01:21:32,192 Et lille spørgsmål. 1112 01:21:32,293 --> 01:21:33,881 Hvad er det? 1113 01:21:33,982 --> 01:21:35,167 - Hajer? - Nej. 1114 01:21:35,268 --> 01:21:38,264 Nej. Der er ingen hajer her. De er ål. 1115 01:21:38,756 --> 01:21:40,262 ål? 1116 01:21:41,182 --> 01:21:42,182 De er normalt piger. 1117 01:21:42,244 --> 01:21:43,972 Og nogle gange er de store. To meter. 1118 01:21:44,073 --> 01:21:46,143 Men hvis du ser dem, skal du ikke bevæge dig. 1119 01:21:46,244 --> 01:21:49,461 Hvis de bider, låser de kæben. Ja. 1120 01:21:49,562 --> 01:21:51,576 De ligner slanger. 1121 01:21:51,857 --> 01:21:53,160 Nej, det ligner de ikke. 1122 01:21:53,261 --> 01:21:55,555 Cognacsoldaten melder sig til tjeneste. 1123 01:21:55,656 --> 01:21:57,073 Kommer du ikke, Teddy? 1124 01:21:57,174 --> 01:21:58,591 Jeg ved ikke, hvordan man svømmer. 1125 01:21:58,692 --> 01:21:59,692 Hvor heldig er han. 1126 01:21:59,768 --> 01:22:01,699 De ved alle, hvordan man svømmer. 1127 01:22:02,958 --> 01:22:05,569 Ræk og træk. 1128 01:22:06,955 --> 01:22:09,864 Bliv hos Hector Og hold øje med vores replikker. 1129 01:22:13,082 --> 01:22:14,883 Det er tid, kammerat. 1130 01:24:02,556 --> 01:24:04,060 To minutter? 1131 01:25:34,843 --> 01:25:36,347 Gå væk. 1132 01:25:52,184 --> 01:25:53,695 Ingen! 1133 01:26:16,755 --> 01:26:18,003 Se. 1134 01:26:49,687 --> 01:26:51,105 skynd dig 1135 01:27:05,614 --> 01:27:07,627 Helena! 1136 01:27:16,022 --> 01:27:18,854 Kom nu. Det er det, det er det. 1137 01:27:19,362 --> 01:27:21,119 Det er det. 1138 01:27:43,674 --> 01:27:45,557 Hvem er disse mennesker? 1139 01:27:47,507 --> 01:27:48,185 De er nazister. 1140 01:27:48,286 --> 01:27:50,919 Giv mig først min urskive tilbage, Dr Jones... 1141 01:27:51,020 --> 01:27:54,434 og nu, bringer mig Grafikos. 1142 01:27:55,056 --> 01:27:57,505 Jeg er glad for, at du benytter dig hans pensionstid. 1143 01:27:57,606 --> 01:27:59,852 Jeg skulle have pensioneret ham, når jeg kunne. 1144 01:27:59,953 --> 01:28:01,281 Og dine sponsorer? 1145 01:28:01,382 --> 01:28:02,965 Nu er jeg alene. 1146 01:28:03,066 --> 01:28:05,052 tingene går fremad Dr Jones. 1147 01:28:05,251 --> 01:28:06,797 Og nogle gange... 1148 01:28:07,812 --> 01:28:10,250 baglæns. 1149 01:28:12,809 --> 01:28:15,673 Lad os få det godt og få en lille snak. 1150 01:28:42,132 --> 01:28:43,558 Hvad er sproget? 1151 01:28:43,659 --> 01:28:46,354 Det er ikke et sprog. 1152 01:28:46,464 --> 01:28:48,136 Det er en kode. 1153 01:28:48,502 --> 01:28:50,005 Polybius. 1154 01:28:50,202 --> 01:28:52,173 Du skylder mig 50 £. 1155 01:28:53,813 --> 01:28:56,334 - Kender du ikke Polybius' chiffer? - Nej. 1156 01:28:57,550 --> 01:28:59,564 Men det lader til at du gør. 1157 01:29:03,368 --> 01:29:04,914 Læs den venligst. 1158 01:29:12,713 --> 01:29:14,302 Ingen. 1159 01:29:19,621 --> 01:29:21,038 Indy... 1160 01:29:31,545 --> 01:29:33,431 Føler du dig nu nyttig? 1161 01:29:36,417 --> 01:29:37,878 Jeg gør. 1162 01:29:40,254 --> 01:29:41,555 Jeg forstår det rigtig godt. 1163 01:29:41,656 --> 01:29:43,202 Ingen! 1164 01:29:44,360 --> 01:29:45,530 Undskyld, Indy. 1165 01:29:45,631 --> 01:29:47,603 At dø ædelt er ikke min ting. 1166 01:29:47,772 --> 01:29:49,001 Kun... 1167 01:29:49,102 --> 01:29:50,840 Det er koldt, hårdt matematik. 1168 01:29:50,941 --> 01:29:53,380 Jeg finder ud af det og jeg hjælper ham med at finde den anden halvdel... 1169 01:29:54,170 --> 01:29:55,952 For hundrede tusinde dollars. Kontanter. 1170 01:29:56,053 --> 01:29:57,566 Helen... 1171 01:29:57,667 --> 01:29:59,767 Tag den eller lad den være. 1172 01:30:00,176 --> 01:30:02,358 Det er en aftale. 1173 01:30:14,784 --> 01:30:17,136 Han vil aldrig betale dig. 1174 01:30:18,013 --> 01:30:21,980 Du vil se, at det er det værd mere end hvad du bad om. 1175 01:30:30,471 --> 01:30:32,129 -Bamse. - Helen... 1176 01:30:32,230 --> 01:30:34,540 gør det ikke. 1177 01:30:38,713 --> 01:30:40,813 Lad os se, hvad vi har her. 1178 01:30:42,325 --> 01:30:44,219 "Min Makhana..." 1179 01:30:44,320 --> 01:30:45,823 eller "maskine"... 1180 01:30:46,443 --> 01:30:49,940 "Lig med mig, i den by, jeg forlod. 1181 01:30:50,041 --> 01:30:52,488 "Hvor ulvene underviser at gå mændene. 1182 01:30:52,589 --> 01:30:57,360 "Under en ni, jeg lyver." 1183 01:30:59,567 --> 01:31:01,435 Kun én ting ligger hvor være for evigt. 1184 01:31:01,536 --> 01:31:04,909 De døde, hvis skiven ligger med, så... 1185 01:31:06,023 --> 01:31:07,921 Det viser, hvordan man kommer til hans grav. 1186 01:31:08,022 --> 01:31:09,989 Arkimedes' grav? 1187 01:31:10,824 --> 01:31:13,219 Uopdaget i to årtusinder. 1188 01:31:15,667 --> 01:31:17,847 "Byen jeg forlod". 1189 01:31:18,441 --> 01:31:22,576 Archimedes boede to steder, så han efterlod kun én. 1190 01:31:22,773 --> 01:31:25,382 Nogen der ved? I baggrunden? 1191 01:31:25,606 --> 01:31:27,262 Det ved alle, Indy. 1192 01:31:27,363 --> 01:31:28,179 Indtil denne klovn. 1193 01:31:28,280 --> 01:31:29,710 Alexandria. 1194 01:31:29,811 --> 01:31:31,484 Fremragende. 1195 01:31:32,162 --> 01:31:34,293 "Ulv" er græsk er "lycos". 1196 01:31:34,394 --> 01:31:36,775 Det er roden til "lycaeum" eller "skole". 1197 01:31:36,876 --> 01:31:40,120 Og "gå" på dorisk, siges det... 1198 01:31:41,109 --> 01:31:42,571 "periperet". 1199 01:31:43,033 --> 01:31:46,109 Men det er også ordet for... 1200 01:31:51,021 --> 01:31:53,628 Jeg troede du havde gnist. 1201 01:31:55,466 --> 01:31:58,733 "Peripatio" betyder "at gå"... 1202 01:31:58,834 --> 01:32:01,225 men også "tælle". 1203 01:32:01,326 --> 01:32:05,123 "Hvor ulvene underviser at gå mænd"... 1204 01:32:05,334 --> 01:32:08,240 - Jeg ville være... - Matematikskolen. 1205 01:32:08,945 --> 01:32:10,585 Korrekt. 1206 01:32:10,686 --> 01:32:12,867 Det næste afsnit er nemt. 1207 01:32:13,528 --> 01:32:15,717 "Under en ni"? 1208 01:32:16,209 --> 01:32:17,636 Der er ni muser. 1209 01:32:17,737 --> 01:32:18,913 Museet. 1210 01:32:19,014 --> 01:32:21,483 på græsk, det store bibliotek i Alexandria. 1211 01:32:21,584 --> 01:32:25,535 som vi ved har ni statuer, der understøtter taget. 1212 01:32:25,636 --> 01:32:27,183 Vil du lade mig? 1213 01:32:27,844 --> 01:32:29,263 Tak skal du have. 1214 01:32:30,081 --> 01:32:33,410 De ni muser, i omvendt rækkefølge... 1215 01:32:34,287 --> 01:32:37,869 de er kalliope... Urania. 1216 01:32:39,215 --> 01:32:40,908 Polyhymni... 1217 01:32:41,009 --> 01:32:42,992 - Det var... - Polyhymni. 1218 01:32:43,093 --> 01:32:46,064 Og Meli hvad hedder hun... 1219 01:32:46,165 --> 01:32:47,464 det andet... 1220 01:32:47,565 --> 01:32:49,069 Talia... 1221 01:32:49,179 --> 01:32:50,382 Euterpe... 1222 01:32:50,483 --> 01:32:53,130 men den første er... 1223 01:32:53,231 --> 01:32:54,649 Clio. 1224 01:32:55,606 --> 01:32:56,926 Muse af historie og tid. 1225 01:32:57,023 --> 01:32:58,223 At Archimedes... 1226 01:32:58,324 --> 01:32:59,562 - han var meget klog. - Indgangen... 1227 01:32:59,586 --> 01:33:01,977 til graven, det er sammen på Matematikskolen... 1228 01:33:02,078 --> 01:33:03,845 under en statue af Clio... 1229 01:33:03,946 --> 01:33:06,776 i ruinerne af det store bibliotek i Alexandria. 1230 01:33:06,877 --> 01:33:08,804 guldstjerne til ham Dr. Brains. 1231 01:33:09,765 --> 01:33:11,014 Bamse! 1232 01:33:20,524 --> 01:33:22,621 Gå efter Grafikos! 1233 01:33:49,543 --> 01:33:52,406 Jeg har sagt det før, og jeg siger det igen! 1234 01:33:52,507 --> 01:33:55,810 Når du er i klemme, bruge dynamit. 1235 01:33:56,830 --> 01:33:58,957 Min ven er lige blevet myrdet. 1236 01:34:03,864 --> 01:34:05,242 Undskyld. 1237 01:34:05,343 --> 01:34:07,679 Og du fortalte dem alt. 1238 01:34:08,497 --> 01:34:10,158 Ord for ord. 1239 01:34:10,280 --> 01:34:12,720 Men Arkimedes gjorde det ikke så nemt. 1240 01:34:12,821 --> 01:34:15,323 Graven er ikke rigtig i Alexandria. 1241 01:34:28,437 --> 01:34:29,937 Ser du? 1242 01:34:30,038 --> 01:34:32,294 Polybius firkantet. 1243 01:34:32,395 --> 01:34:34,142 Hvad er det lavet af? 1244 01:34:35,959 --> 01:34:37,791 Voks og træ. 1245 01:34:38,883 --> 01:34:40,754 Ellers andet? 1246 01:34:43,729 --> 01:34:45,221 Det er tungt. 1247 01:34:47,645 --> 01:34:49,431 Overvægtig. 1248 01:34:50,772 --> 01:34:52,433 Giv mig det. 1249 01:35:32,307 --> 01:35:34,061 Er det massivt guld? 1250 01:35:34,162 --> 01:35:36,033 Gammelt guld. 1251 01:35:36,639 --> 01:35:38,177 af Nilen. 1252 01:35:39,494 --> 01:35:40,945 Hold da op, Teddy. 1253 01:35:51,962 --> 01:35:52,885 Vi sælger denne... 1254 01:35:52,986 --> 01:35:54,798 og vi vil ikke længere have problemer og vi vil have rigeligt 1255 01:35:54,899 --> 01:35:55,989 Jeg har den rigtige kunde. 1256 01:35:56,090 --> 01:35:59,524 - En gammel hertuginde af Gibraltar... - Han skal på museum. 1257 01:36:02,409 --> 01:36:04,281 Tag roret, Teddy. 1258 01:36:10,481 --> 01:36:12,059 Hvad står der? 1259 01:36:13,699 --> 01:36:17,162 "Se efter, hvor Dionisio... 1260 01:36:17,263 --> 01:36:20,609 "hør hver hvisken... 1261 01:36:20,941 --> 01:36:23,656 "som en orkan". 1262 01:36:25,787 --> 01:36:27,828 Øre. 1263 01:36:27,993 --> 01:36:30,411 Dionysos hule. 1264 01:36:30,786 --> 01:36:32,366 Hvor er? 1265 01:36:33,091 --> 01:36:34,752 På Sicilien. 1266 01:36:35,558 --> 01:36:38,232 - Hvor meget brændstof har vi? - Fuld tank. 1267 01:36:46,735 --> 01:36:47,815 De går mod vest. 1268 01:36:47,916 --> 01:36:48,994 SYRACUSE 1269 01:36:49,095 --> 01:36:49,990 Ikke mod øst. 1270 01:36:50,091 --> 01:36:53,185 SICILIEN 1271 01:37:18,801 --> 01:37:19,897 Jeg vil have papaya. 1272 01:37:19,998 --> 01:37:21,660 Hvor meget koster det? 1273 01:37:24,447 --> 01:37:25,896 Tage. 1274 01:37:28,252 --> 01:37:31,050 se på den knægt med sin stråhat. 1275 01:37:31,521 --> 01:37:33,059 Her. 1276 01:37:36,151 --> 01:37:37,602 Hej. 1277 01:37:38,052 --> 01:37:39,923 Hvad med? 1278 01:37:46,306 --> 01:37:48,221 Hvad laver vi? 1279 01:37:49,129 --> 01:37:50,884 Vi håber, det lukker alt i hulerne. 1280 01:37:50,985 --> 01:37:52,626 Den er fuld af turister. 1281 01:37:52,727 --> 01:37:55,609 Vil han have ansvaret nu? 1282 01:37:56,516 --> 01:37:58,559 Nej, Teddy. 1283 01:37:59,240 --> 01:38:02,844 Jeg troede, vi var med på det her af dårlige grunde. 1284 01:38:02,945 --> 01:38:04,733 Det er sådan det er. 1285 01:38:07,722 --> 01:38:08,472 Uden tvivl. 1286 01:38:08,573 --> 01:38:11,962 du ved han aldrig han lader os ikke sælge noget af dette. 1287 01:38:13,071 --> 01:38:14,724 Jeg har stadig ansvaret, Teddy. 1288 01:38:14,825 --> 01:38:17,413 Helena, kom her! Hjælp mig! 1289 01:38:22,701 --> 01:38:24,447 Hvor spildt. 1290 01:38:25,188 --> 01:38:26,278 Her er din rygsæk. 1291 01:38:26,379 --> 01:38:27,958 Og drengen? 1292 01:38:41,234 --> 01:38:42,876 Forsigtig! 1293 01:38:42,977 --> 01:38:44,891 Hvad er der galt? 1294 01:39:12,715 --> 01:39:14,598 Hej. 1295 01:39:15,867 --> 01:39:17,263 Hej. 1296 01:39:19,554 --> 01:39:23,406 Giv slip! 1297 01:39:30,446 --> 01:39:33,289 give slip på mig Lad mig gå! 1298 01:39:36,487 --> 01:39:37,810 Hej! 1299 01:39:48,333 --> 01:39:49,996 Helena! 1300 01:39:50,835 --> 01:39:52,917 De fangede Teddy. 1301 01:39:54,329 --> 01:39:56,202 De tog ham op ad bakken. 1302 01:40:16,164 --> 01:40:17,426 Hvad vil de gøre ved ham? 1303 01:40:17,527 --> 01:40:20,790 Du kender til øret, hvad Grafikos siger. 1304 01:40:21,270 --> 01:40:23,016 De vil ikke skade dig. 1305 01:40:23,117 --> 01:40:24,903 De vil bruge det... 1306 01:40:25,011 --> 01:40:27,254 at komme til den anden halvdel af skiven. 1307 01:40:27,355 --> 01:40:29,352 Vi skal først derhen. 1308 01:40:41,321 --> 01:40:45,432 De koloniserende dronninger de byggede mange byer på Sicilien. 1309 01:40:45,533 --> 01:40:47,406 - Det her... - Går. 1310 01:40:47,725 --> 01:40:50,610 Det er det ældste græske tempel. 1311 01:40:51,547 --> 01:40:53,546 Hulen er derovre. 1312 01:41:03,199 --> 01:41:05,451 Kunne vi gå hurtigere? 1313 01:41:14,150 --> 01:41:16,233 Dionysos øre. 1314 01:41:38,440 --> 01:41:42,543 "Søg, hvor Dionysos hører hver hvisken som en orkan." 1315 01:41:43,255 --> 01:41:44,833 hvilket ekko 1316 01:41:45,893 --> 01:41:49,072 Lav larm, indtil du ved det hvor er stærkere 1317 01:42:06,101 --> 01:42:07,510 Til. 1318 01:42:14,722 --> 01:42:16,510 Det er her. 1319 01:42:20,771 --> 01:42:22,054 En græsk fronton. 1320 01:42:22,976 --> 01:42:24,596 En indgang. 1321 01:42:25,321 --> 01:42:26,897 Det plejede at være. 1322 01:42:29,816 --> 01:42:31,395 En halvmåne. 1323 01:42:33,534 --> 01:42:35,195 Som den fra Grafikos. 1324 01:42:42,326 --> 01:42:44,744 Der er en åbning deroppe. 1325 01:42:51,019 --> 01:42:52,512 Er du okay der? 1326 01:42:52,841 --> 01:42:54,333 Ja. 1327 01:42:56,503 --> 01:42:58,167 Du bevæger dig ikke. 1328 01:43:00,185 --> 01:43:01,975 Jeg tænker. 1329 01:43:04,314 --> 01:43:05,807 I hvad? 1330 01:43:06,378 --> 01:43:09,519 Hvad fanden laver jeg heroppe? 12 meter i luften... 1331 01:43:09,620 --> 01:43:11,230 dårlige skuldre... 1332 01:43:11,331 --> 01:43:13,226 dårlig rygsøjle... 1333 01:43:13,327 --> 01:43:15,723 med en tallerken på det ene ben og skruer i den anden. 1334 01:43:15,824 --> 01:43:17,655 Ja, jeg forstår. 1335 01:43:17,778 --> 01:43:19,523 Nej, du forstår det ikke. 1336 01:43:19,856 --> 01:43:21,645 Du er halvdelen af ​​min alder. 1337 01:43:21,888 --> 01:43:24,667 De tvang dig ikke til at drikke Kalis blod. 1338 01:43:24,768 --> 01:43:26,642 Ingen. Det forekommer mig rimeligt. 1339 01:43:26,874 --> 01:43:29,252 De torturerede dig ikke med voodoo. 1340 01:43:30,091 --> 01:43:32,740 Og jeg tror, ​​men jeg tror ikke at blive skudt ni gange... 1341 01:43:32,841 --> 01:43:35,934 inkluderet, dengang din far skød mig. 1342 01:43:37,152 --> 01:43:38,973 Far skød dig? 1343 01:43:39,074 --> 01:43:40,421 Tal ikke til mig. 1344 01:43:40,522 --> 01:43:42,270 Fortsæt. Jeg vil følge dig. 1345 01:43:50,673 --> 01:43:51,322 Nej Nej Nej. 1346 01:43:51,423 --> 01:43:53,250 Vi lukker. 1347 01:43:53,351 --> 01:43:54,189 Se dig omkring. 1348 01:43:54,290 --> 01:43:55,874 - Vi lukker. - Dionysos hule. 1349 01:43:55,975 --> 01:43:56,786 Nej Nej Nej. 1350 01:43:56,887 --> 01:43:59,350 Det er lukket for renovering... 1351 01:44:00,891 --> 01:44:01,983 Jeg vil spørge igen. 1352 01:44:02,084 --> 01:44:04,549 Hvor er Dionysos hule? 1353 01:44:23,774 --> 01:44:26,574 Hvad skete der? Er du bekymret for barnet? 1354 01:44:27,073 --> 01:44:28,885 Er du sikker på, at de ikke vil såre ham? 1355 01:44:28,986 --> 01:44:30,273 Det skal nok gå. 1356 01:44:30,374 --> 01:44:32,036 Han er smart. 1357 01:44:33,181 --> 01:44:35,179 Hvor fandt du det? 1358 01:44:35,529 --> 01:44:41,004 Han ville stjæle min taske uden for et kasino i Marrakech, da han var 10 år gammel. 1359 01:44:41,105 --> 01:44:43,024 Jeg slog ham med min bildør... 1360 01:44:43,125 --> 01:44:45,637 men han slap ikke, og det gjorde jeg heller ikke. 1361 01:44:45,738 --> 01:44:47,908 Og vi har været sammen lige siden. 1362 01:44:48,436 --> 01:44:51,023 Jeg troede, du kun brød dig om penge. 1363 01:44:51,513 --> 01:44:53,130 Det er sådan det er. 1364 01:44:55,697 --> 01:44:59,712 Ingen husker hver side fra sin døde fars notesbøger... 1365 01:44:59,813 --> 01:45:01,515 for pengene. 1366 01:45:07,564 --> 01:45:09,185 Herr Voller! 1367 01:45:19,194 --> 01:45:21,150 De gik den vej. 1368 01:45:30,967 --> 01:45:32,629 Fordi? 1369 01:45:36,595 --> 01:45:39,058 Kom nu. 1370 01:45:40,491 --> 01:45:42,069 gå. 1371 01:45:46,161 --> 01:45:47,697 Himlen... 1372 01:45:50,081 --> 01:45:53,857 Min Gud! 1373 01:45:53,958 --> 01:45:55,787 - Gud! - Nej. 1374 01:45:56,648 --> 01:45:57,847 Min Gud! 1375 01:46:02,218 --> 01:46:03,836 Jeg har dem ikke længere? 1376 01:46:04,306 --> 01:46:06,055 - Tag dem af mig! - Vent. 1377 01:46:18,666 --> 01:46:20,243 Hvad er det? 1378 01:46:22,712 --> 01:46:24,375 Metan. 1379 01:46:25,252 --> 01:46:26,528 Træk ikke vejret. 1380 01:46:26,629 --> 01:46:28,249 Hvad trækker vejret ikke? 1381 01:46:31,250 --> 01:46:33,249 Vi skal væk herfra. 1382 01:46:41,773 --> 01:46:43,309 Athena. 1383 01:46:44,227 --> 01:46:46,184 Krigens gudinde. 1384 01:46:48,299 --> 01:46:50,129 Og af fornuft. 1385 01:46:53,818 --> 01:46:55,734 "Under månen... 1386 01:46:57,543 --> 01:47:00,130 "livet ligger for dine fødder." 1387 01:47:07,318 --> 01:47:09,234 Fortrængning af vand. 1388 01:47:09,527 --> 01:47:10,841 Kom i poolen! 1389 01:47:10,942 --> 01:47:13,190 Fordi? Hjælp mig med at åbne døren. 1390 01:47:13,291 --> 01:47:15,044 De gik ikke ud af dørene! 1391 01:47:15,145 --> 01:47:16,678 Kom til poolen! 1392 01:47:16,837 --> 01:47:18,703 Jeg går i poolen. 1393 01:47:18,804 --> 01:47:20,342 Hjælp mig. 1394 01:47:22,840 --> 01:47:25,386 Archimedes var fascineret... 1395 01:47:26,363 --> 01:47:28,909 fortrængning af vand! 1396 01:48:09,368 --> 01:48:12,005 - Hej! Kom tilbage! - Klaber! 1397 01:48:25,676 --> 01:48:27,857 Det behøver du ikke gøre! 1398 01:48:53,068 --> 01:48:54,314 Hej! 1399 01:48:55,410 --> 01:48:56,650 Giv mig det! 1400 01:48:57,741 --> 01:48:59,193 Ingen! 1401 01:49:06,179 --> 01:49:07,759 Forlad dem! 1402 01:49:08,210 --> 01:49:10,375 Jeg sagde forlad dem. 1403 01:49:34,107 --> 01:49:40,318 Ræk og træk. 1404 01:50:08,253 --> 01:50:10,884 Arkimedes' grav. 1405 01:50:38,672 --> 01:50:40,632 Grib det hjørne. 1406 01:51:26,087 --> 01:51:27,665 Indy. 1407 01:51:29,476 --> 01:51:31,517 Denne frise... 1408 01:51:33,519 --> 01:51:34,852 Det er en føniks. 1409 01:51:34,953 --> 01:51:35,953 Et almindeligt ikon. 1410 01:51:36,033 --> 01:51:38,372 Ingen. Se, det er det ikke. 1411 01:51:39,394 --> 01:51:41,772 Denne føniks har propeller. 1412 01:51:49,972 --> 01:51:52,054 Hvad laver det her? 1413 01:52:00,208 --> 01:52:03,772 Ure vil ikke blive opfundet i et årtusinde... 1414 01:52:03,873 --> 01:52:06,463 endsige armbåndene. 1415 01:52:07,819 --> 01:52:09,650 Arkimedes brugte dem. 1416 01:52:12,638 --> 01:52:14,687 Far havde ret. 1417 01:52:14,788 --> 01:52:15,557 Arbejder. 1418 01:52:15,658 --> 01:52:18,454 Selvfølgelig gør du det, Miss Shaw. 1419 01:52:19,995 --> 01:52:22,377 Matematik virker. 1420 01:52:22,499 --> 01:52:26,143 de erobrede rummet og de vil erobre tiden. 1421 01:52:33,328 --> 01:52:35,233 Du har allerede mistet din søn, Dr. Jones. 1422 01:52:35,334 --> 01:52:36,334 Hans kone gik. 1423 01:52:36,389 --> 01:52:39,442 Vil du miste din guddatter? 1424 01:52:41,399 --> 01:52:42,916 Fordi? 1425 01:52:43,017 --> 01:52:46,324 For en verden, der er ligeglad folk som os? 1426 01:52:56,912 --> 01:52:58,405 Tak skal du have. 1427 01:53:35,994 --> 01:53:37,993 Det bedste øjeblik i historien. 1428 01:53:44,565 --> 01:53:46,481 Dens ende. 1429 01:53:53,682 --> 01:53:55,218 Kast mig pistolen! 1430 01:54:04,874 --> 01:54:06,307 Få det væk herfra. 1431 01:54:06,408 --> 01:54:07,902 Bamse. 1432 01:54:08,645 --> 01:54:09,409 Bamse! 1433 01:54:09,510 --> 01:54:10,930 Kom nu! Gå! 1434 01:54:11,031 --> 01:54:12,528 Her. Hurtig. 1435 01:54:15,944 --> 01:54:17,356 Gå væk! 1436 01:54:21,118 --> 01:54:22,492 Indy! 1437 01:54:23,914 --> 01:54:26,570 Gå væk! 1438 01:54:26,671 --> 01:54:28,384 Høj! 1439 01:54:31,120 --> 01:54:33,214 Og nu det? 1440 01:54:34,114 --> 01:54:35,698 Kom med det. 1441 01:54:43,367 --> 01:54:44,211 Kom så Helen! 1442 01:54:44,312 --> 01:54:46,014 - Teddy, vi kan ikke forlade ham. - Det gør vi ikke! 1443 01:54:46,038 --> 01:54:47,876 Følg mig! 1444 01:54:48,859 --> 01:54:50,486 gå! 1445 01:54:53,856 --> 01:54:55,274 Kom nu. 1446 01:55:09,258 --> 01:55:11,861 Bamse. Lad os gå. Vi har en bil. 1447 01:55:16,166 --> 01:55:17,709 Shit. 1448 01:55:23,313 --> 01:55:24,938 Bliv her. 1449 01:55:43,159 --> 01:55:44,788 Hop på. 1450 01:55:47,975 --> 01:55:51,513 Den første halvkugle angiver destinationen. 1451 01:55:52,126 --> 01:55:56,045 Den anden, beregn placeringen af ​​revnen... 1452 01:55:57,000 --> 01:55:59,316 i alexandrinske koordinater. 1453 01:55:59,417 --> 01:56:02,909 Lad Messner konvertere dem længde- og breddegrad... 1454 01:56:03,414 --> 01:56:05,975 og overføre waypoints til piloterne. 1455 01:56:17,328 --> 01:56:19,463 En genvej. 1456 01:56:23,920 --> 01:56:28,303 - Har du koordinaterne til 37.07? - Hvem bliver det? 1457 01:56:28,404 --> 01:56:30,287 Churchill? 1458 01:56:30,976 --> 01:56:32,558 ike? 1459 01:56:34,278 --> 01:56:37,348 Hvem vil han dræbe for at vinde krigen? 1460 01:56:37,587 --> 01:56:40,535 Om et par minutter, Med hjælp fra Archimedes... 1461 01:56:40,636 --> 01:56:43,155 Vi vil flyve ind i denne storms øje... 1462 01:56:43,349 --> 01:56:45,162 og vi vil krydse rummet siciliansk luft... 1463 01:56:45,263 --> 01:56:49,432 den 20. august 1939. 1464 01:56:49,943 --> 01:56:54,158 Vi tager mod nord på venlige himmelstrøg, med brændstof for at komme til München. 1465 01:56:55,022 --> 01:56:56,840 Mit bytte vil vente på mig... 1466 01:56:56,941 --> 01:56:59,660 på Prinzregentenplatz, 16... 1467 01:56:59,761 --> 01:57:02,574 for at fortælle dig om din V-1 raket. 1468 01:57:08,943 --> 01:57:13,535 hvilken slags nazist dræbe Führeren? 1469 01:57:14,580 --> 01:57:17,819 Den, der tror på sejr Dr Jones. 1470 01:57:22,401 --> 01:57:26,328 Hitler tændte bål der kunne have brændt 1.000 år. 1471 01:57:26,429 --> 01:57:28,525 Jeg så hver eneste fejl. 1472 01:57:28,818 --> 01:57:30,100 Hver skrue op. 1473 01:57:30,201 --> 01:57:31,923 Og jeg vil rette dem alle. 1474 01:57:32,024 --> 01:57:35,306 Historien er lang liste over tab, læge jones. 1475 01:57:35,710 --> 01:57:37,592 Det er et spørgsmål om, hvem der taber. 1476 01:57:49,839 --> 01:57:51,466 Høj! 1477 01:59:04,233 --> 01:59:05,733 Bamse. 1478 01:59:06,505 --> 01:59:08,088 Kan du styre en af ​​dem? 1479 01:59:09,538 --> 01:59:10,997 Et nord? 1480 01:59:13,383 --> 01:59:14,637 Klar. 1481 01:59:14,738 --> 01:59:15,949 Du virker ikke overbevist. 1482 01:59:16,050 --> 01:59:17,586 Jeg har aldrig kørt Nord. 1483 01:59:17,687 --> 01:59:19,868 Du fløj aldrig noget fly. 1484 01:59:21,264 --> 01:59:22,650 Jeg får den til at starte. 1485 01:59:22,751 --> 01:59:24,633 Nej, Teddy. 1486 01:59:25,418 --> 01:59:26,793 Shit. 1487 01:59:53,376 --> 01:59:55,110 Spænd op, dr. Jones. 1488 01:59:55,211 --> 01:59:57,135 Der kan være turbulens. 1489 01:59:57,700 --> 02:00:00,026 Du er tysker, Voller. 1490 02:00:00,127 --> 02:00:02,731 Forsøg ikke at være sjov. 1491 02:00:25,690 --> 02:00:28,117 Gør det nu, mundvig. 1492 02:00:42,224 --> 02:00:43,642 Godt. 1493 02:00:59,870 --> 02:01:01,540 Kom nu. 1494 02:01:01,748 --> 02:01:04,565 Grønne målere. maksimal effekt. 1495 02:01:04,930 --> 02:01:08,039 Og når jeg kommer op på 137 km/t, det ødelagte 1496 02:01:45,278 --> 02:01:47,288 under klapperne. 1497 02:01:48,852 --> 02:01:50,853 Okay, 135 km/t. 1498 02:01:50,954 --> 02:01:52,496 Rotation. 1499 02:02:59,781 --> 02:03:01,707 Tid til at nå destinationen? 1500 02:03:02,368 --> 02:03:04,504 60 sekunder. 1501 02:03:09,290 --> 02:03:11,341 Kontinental drift. 1502 02:03:14,219 --> 02:03:16,063 Kontinental drift! 1503 02:03:17,089 --> 02:03:20,327 Archimedes vidste det ikke kontinental drift. 1504 02:03:20,479 --> 02:03:22,361 Jeg kunne ikke vide det! 1505 02:03:22,825 --> 02:03:25,385 Det var endnu ikke blevet observeret. 1506 02:03:25,791 --> 02:03:27,793 Det er af sporet 1507 02:03:27,894 --> 02:03:30,371 Dens koordinater er baseret på punkter... 1508 02:03:30,581 --> 02:03:33,928 der bevægede sig i 2.000 år! 1509 02:03:34,029 --> 02:03:38,069 Det kunne være 10 grader ned, så... 1510 02:03:52,335 --> 02:03:54,556 30 sekunder. 1511 02:03:55,376 --> 02:03:55,891 Herr Voller... 1512 02:03:55,992 --> 02:03:59,254 Dine beregninger er forkerte! 1513 02:03:59,355 --> 02:04:01,110 - Herr Voller... - Vær stille! 1514 02:04:01,279 --> 02:04:02,907 Jeg tænker! 1515 02:04:05,321 --> 02:04:06,865 20 sekunder. 1516 02:04:08,905 --> 02:04:10,620 Hold kursen! 1517 02:04:11,999 --> 02:04:13,544 15 sekunder. 1518 02:04:16,989 --> 02:04:18,699 Jeg ved ikke, hvor vi skal hen, Jürgen. 1519 02:04:18,800 --> 02:04:20,081 10 sekunder. 1520 02:04:20,182 --> 02:04:21,083 9! 1521 02:04:21,184 --> 02:04:22,837 - Men selvfølgelig... - 8! 1522 02:04:23,261 --> 02:04:24,670 - 7! - hvad er ikke til 1939! 1523 02:04:24,771 --> 02:04:25,376 6! 1524 02:04:25,477 --> 02:04:26,940 Vend om! 1525 02:04:27,391 --> 02:04:29,532 - Afbryd! - Vend om! 1526 02:04:30,658 --> 02:04:34,275 - Afbryd! - Vi bliver fejet væk! 1527 02:04:43,558 --> 02:04:44,991 Hvad laver du? 1528 02:04:45,092 --> 02:04:46,092 Dette er mit fly! 1529 02:04:46,181 --> 02:04:48,112 Du flyver med mit fly! 1530 02:05:12,302 --> 02:05:14,105 Vi skal dø! 1531 02:05:14,914 --> 02:05:17,058 Vi er nødt til at rejse os! 1532 02:05:38,393 --> 02:05:39,943 Genstart motorer! 1533 02:06:08,561 --> 02:06:09,636 Det er Sicilien. 1534 02:06:09,737 --> 02:06:11,581 1939. 1535 02:06:12,572 --> 02:06:14,189 Jeg gjorde det. 1536 02:06:14,290 --> 02:06:15,748 Jeg gjorde det, Dr. Jones! 1537 02:06:15,849 --> 02:06:18,206 Indtastning af koordinaterne for München. 1538 02:06:24,486 --> 02:06:27,138 I går tilhører os, Dr. Jones. 1539 02:06:51,513 --> 02:06:54,336 De er romerske triremer. 1540 02:07:21,832 --> 02:07:23,594 Hold det i luften! 1541 02:07:43,230 --> 02:07:47,078 Jeg elsker... Romerne nærmer sig. 1542 02:07:48,208 --> 02:07:49,759 De har drager! 1543 02:07:54,423 --> 02:07:55,881 Fantastiske. 1544 02:07:56,081 --> 02:07:58,741 Det er forkert, nej, nej, nej, nej. 1545 02:08:04,770 --> 02:08:06,365 Åben døren! 1546 02:08:10,830 --> 02:08:12,377 Hvad laver de? 1547 02:08:12,841 --> 02:08:14,413 Hvad laver I idioter? 1548 02:08:14,514 --> 02:08:16,956 De tror, ​​vi er et monster! 1549 02:08:22,713 --> 02:08:24,327 Han må vende om. 1550 02:08:24,428 --> 02:08:26,912 Det er stedet for Syracuse. 1551 02:08:27,389 --> 02:08:28,934 År 214 a. c. 1552 02:08:29,035 --> 02:08:30,925 Forkert krig. 1553 02:08:33,616 --> 02:08:34,950 Jeg elsker... 1554 02:08:38,067 --> 02:08:39,797 Gå ikke, mester! 1555 02:08:39,898 --> 02:08:41,703 Dragerne! 1556 02:08:51,585 --> 02:08:55,686 Vi må slå deres drager ned! 1557 02:09:02,084 --> 02:09:03,084 Skift kurs! 1558 02:09:03,158 --> 02:09:05,333 Portalen lukker på få minutter! 1559 02:09:05,833 --> 02:09:06,950 Jeg er nødt til at gå tilbage! 1560 02:09:07,051 --> 02:09:08,654 Jeg kan ikke være her! 1561 02:09:08,755 --> 02:09:09,755 Jeg kan ikke blive her! 1562 02:09:09,847 --> 02:09:11,909 Flyet holder ikke! 1563 02:09:31,785 --> 02:09:33,694 Goddag, mine herrer. 1564 02:09:41,220 --> 02:09:42,766 Til side! 1565 02:09:48,349 --> 02:09:50,962 Hvad med det her, vilde? 1566 02:09:53,597 --> 02:09:56,974 Undskyld, mand, men du er nazist! 1567 02:10:06,244 --> 02:10:08,498 Hvad laver du her? 1568 02:10:08,599 --> 02:10:10,742 Jeg redder dig! 1569 02:10:21,417 --> 02:10:22,669 Giv slip! 1570 02:10:24,015 --> 02:10:25,606 Indy! 1571 02:10:30,648 --> 02:10:32,538 Faldskærm! 1572 02:10:34,693 --> 02:10:36,496 Jeg har en faldskærm! 1573 02:10:37,232 --> 02:10:38,696 Hold fast! 1574 02:10:41,955 --> 02:10:43,415 Giv slip! 1575 02:10:45,160 --> 02:10:47,215 Giv mig faldskærmen! 1576 02:10:52,446 --> 02:10:55,271 Hold fast. Hold fast! 1577 02:10:56,562 --> 02:10:58,309 Ingen! Indy... 1578 02:11:25,304 --> 02:11:27,448 Vi mister højde! 1579 02:11:28,183 --> 02:11:29,774 Vi falder! 1580 02:11:30,232 --> 02:11:32,421 Jeg mistede kontrollen! 1581 02:11:50,444 --> 02:11:53,010 Hej, det er mine venner. 1582 02:11:53,111 --> 02:11:55,808 De er mine venner. Vi skal hjælpe dem! 1583 02:11:56,547 --> 02:11:58,775 Det er mine venner! 1584 02:12:59,918 --> 02:13:04,373 Eureka. Eureka. 1585 02:13:18,325 --> 02:13:19,325 Prøv at lande. 1586 02:13:19,368 --> 02:13:22,168 Kom så Indy. Hjælp mig. 1587 02:13:22,269 --> 02:13:24,278 Kom op. Ja. 1588 02:13:24,379 --> 02:13:27,334 vi er nødt til at få dig ud herfra. Meget godt. 1589 02:13:28,594 --> 02:13:30,523 Hjælp mig. Sid ned. OKAY? 1590 02:13:30,864 --> 02:13:32,110 Sid ned. Du skal hjælpe mig. 1591 02:13:32,211 --> 02:13:34,248 Jeg ved det gør ondt men vi er nødt til at tage dig tilbage. 1592 02:13:34,349 --> 02:13:37,527 Det er fantastisk, Wombat. 1593 02:13:37,628 --> 02:13:40,150 Utrolig. 1594 02:13:40,972 --> 02:13:42,929 Ja, det er meget godt. 1595 02:13:43,030 --> 02:13:45,260 Men vi er nødt til at få dig ud herfra. 1596 02:13:46,688 --> 02:13:48,446 Min Gud! 1597 02:13:49,351 --> 02:13:51,707 Vi er vidner til historien. 1598 02:13:58,287 --> 02:14:00,242 Vend disse tal om. 1599 02:14:00,343 --> 02:14:02,065 De vil tage dig hjem. 1600 02:14:03,476 --> 02:14:04,941 At? 1601 02:14:06,923 --> 02:14:08,772 Jeg vil blive. 1602 02:14:08,879 --> 02:14:11,492 Ingen. Du taler ikke seriøst. 1603 02:14:13,729 --> 02:14:15,406 Er du seriøs. 1604 02:14:18,980 --> 02:14:20,648 Indy, du blev skudt. 1605 02:14:20,749 --> 02:14:21,781 Du bløder. 1606 02:14:21,882 --> 02:14:23,785 Du kan ikke blive her. 1607 02:14:23,985 --> 02:14:25,157 Ja jeg kan. 1608 02:14:25,258 --> 02:14:25,764 Men for hvad? 1609 02:14:25,865 --> 02:14:30,008 For en lang og smertefuld død, med omslag og igler? 1610 02:14:31,060 --> 02:14:33,797 Jeg har forestillet mig dette, Wombat. 1611 02:14:34,193 --> 02:14:36,149 Jeg har studeret det. 1612 02:14:36,250 --> 02:14:38,304 - Hele mit liv. - Ja. 1613 02:14:38,405 --> 02:14:41,794 Og hvis du bliver her, ødelægger du alt. 1614 02:14:41,895 --> 02:14:43,166 Og du vil dø. 1615 02:14:43,267 --> 02:14:45,498 Rejs dig venligst. 1616 02:14:46,572 --> 02:14:48,215 Helena! 1617 02:14:48,316 --> 02:14:49,316 Jeg gjorde det! 1618 02:14:49,353 --> 02:14:52,065 Godt gået Teddy! Tre hurra! 1619 02:14:52,264 --> 02:14:53,442 Indy, vi er nødt til at gå. Kom op. 1620 02:14:53,466 --> 02:14:55,123 - Jeg er nødt til at sætte dig på flyet. - Nej. 1621 02:14:55,224 --> 02:14:56,045 - Vi er nødt til at gøre det. - Nej. 1622 02:14:56,146 --> 02:14:58,246 Kom op. Du kan... Vi kan! 1623 02:15:11,022 --> 02:15:12,183 Mester! 1624 02:15:14,538 --> 02:15:16,978 Vi er nødt til at gå, mester. 1625 02:15:17,982 --> 02:15:19,575 Er han. 1626 02:15:28,042 --> 02:15:30,647 Han spørger, hvor langt vi rejser. 1627 02:15:33,185 --> 02:15:36,520 To tusinde år. 1628 02:15:36,746 --> 02:15:38,129 Vi har rejst... 1629 02:15:38,230 --> 02:15:41,396 to tusinde år. 1630 02:15:43,749 --> 02:15:47,450 Men vi forventede ikke at mødes... 1631 02:15:47,551 --> 02:15:50,370 til de store... 1632 02:15:50,471 --> 02:15:53,127 Arkimedes. 1633 02:15:58,223 --> 02:16:02,129 Altid... 1634 02:16:02,300 --> 02:16:03,804 skulle du... 1635 02:16:04,085 --> 02:16:06,272 lær mig at kende. 1636 02:16:06,527 --> 02:16:08,280 Den urskive er en narret smykke. 1637 02:16:08,381 --> 02:16:09,955 Det bringer os kun hertil. 1638 02:16:10,056 --> 02:16:11,343 Han gjorde det for at få hjælp. 1639 02:16:11,444 --> 02:16:14,024 vi var bare bange til hele den romerske hær... 1640 02:16:14,125 --> 02:16:15,285 så vi har allerede hjulpet nok. 1641 02:16:15,373 --> 02:16:17,099 Jeg undskylder, Archimedes. 1642 02:16:17,200 --> 02:16:18,648 Jeg er din fan... 1643 02:16:18,749 --> 02:16:19,974 men vi er nødt til at gå, han er såret. 1644 02:16:19,998 --> 02:16:21,648 Helen... 1645 02:16:21,930 --> 02:16:24,172 Du kan forresten ikke beholde den. Du bliver nødt til at lave din egen. 1646 02:16:24,196 --> 02:16:26,411 Helena, vi er nødt til at gå. 1647 02:16:26,512 --> 02:16:30,875 Indy, kløften er ved at lukke sig. Vi kan ikke blive her. 1648 02:16:31,184 --> 02:16:35,327 Jeg vil blive hos dig... 1649 02:16:35,428 --> 02:16:37,936 Nej, nej, nej, sig ikke ja... 1650 02:16:38,037 --> 02:16:40,397 Du er en genial mand... 1651 02:16:40,498 --> 02:16:42,924 en klog mand... 1652 02:16:43,025 --> 02:16:44,894 et geni... 1653 02:16:44,995 --> 02:16:48,441 - Helena... - En helt af dit folk. 1654 02:16:48,542 --> 02:16:52,728 Men han kan ikke hjælpe dig. 1655 02:16:53,281 --> 02:16:54,518 Dette er din tid. 1656 02:16:54,619 --> 02:16:55,776 Du tilhører denne æra. 1657 02:16:55,877 --> 02:16:57,810 Han skal være i sin egen tid. 1658 02:16:57,911 --> 02:16:59,245 Du skal være i din. 1659 02:16:59,346 --> 02:17:00,604 Dit arbejde er ikke færdigt. 1660 02:17:00,705 --> 02:17:01,617 Du skal hjem. 1661 02:17:01,718 --> 02:17:03,298 Derhjemme er der medicin. 1662 02:17:03,399 --> 02:17:05,459 Du kan ikke dø her. Kan ikke. 1663 02:17:06,991 --> 02:17:09,943 Helena, sæt dig på flyet. 1664 02:17:12,450 --> 02:17:14,125 Jeg skal nok klare mig. 1665 02:17:15,328 --> 02:17:17,257 Nej, det bliver du ikke. 1666 02:17:19,584 --> 02:17:21,939 Jeg er nødt til at gøre dette. 1667 02:17:22,764 --> 02:17:24,226 Også mig... 1668 02:18:18,252 --> 02:18:19,762 God morgen. 1669 02:18:23,795 --> 02:18:25,811 Hvad med skulderen? 1670 02:18:27,780 --> 02:18:30,899 Det er bedre end min kæbe. 1671 02:18:33,948 --> 02:18:35,494 Klar. 1672 02:18:37,083 --> 02:18:39,206 Du skulle have ladet mig blive. 1673 02:18:39,307 --> 02:18:41,112 Jeg kunne ikke gøre det. 1674 02:18:49,534 --> 02:18:51,082 Hvorfor ikke? 1675 02:18:52,426 --> 02:18:55,590 Til at starte med, du ville have ændret historien. 1676 02:18:59,319 --> 02:19:01,716 Skal det være dårligt? 1677 02:19:05,230 --> 02:19:07,671 Du skal være her, Indy. 1678 02:19:10,833 --> 02:19:12,254 Her. 1679 02:19:16,931 --> 02:19:18,692 Til hvem? 1680 02:19:45,493 --> 02:19:47,551 Marion. 1681 02:19:48,200 --> 02:19:49,875 Hej. 1682 02:20:08,662 --> 02:20:10,125 Bamse. 1683 02:20:11,130 --> 02:20:12,676 Marion. 1684 02:20:15,030 --> 02:20:16,664 Hvad laver du? 1685 02:20:17,342 --> 02:20:18,848 Jeg beholder indkøbene. 1686 02:20:20,890 --> 02:20:23,968 Der var ikke et stykke mad her. 1687 02:20:24,446 --> 02:20:26,760 Nej virkelig. 1688 02:20:31,312 --> 02:20:34,135 Nogen fortalte mig, at du var tilbage. 1689 02:20:40,854 --> 02:20:43,082 Er du tilbage til dit gamle jeg, Indy? 1690 02:20:44,445 --> 02:20:45,960 Der var sprængstoffer... 1691 02:20:46,061 --> 02:20:48,112 Indy og Marion løb... 1692 02:20:48,213 --> 02:20:51,502 og pludselig eksploderede flyet. 1693 02:20:54,351 --> 02:20:57,049 Indy, du er oppe. 1694 02:20:57,928 --> 02:21:01,952 - Ja, jeg er. - Ja. 1695 02:21:02,053 --> 02:21:04,165 Lad os hente is, børn. 1696 02:21:04,266 --> 02:21:05,669 Men Marion købte allerede is. 1697 02:21:05,770 --> 02:21:06,770 Jeg kender et bedre sted. 1698 02:21:06,848 --> 02:21:09,670 du aldrig kan få for koldt, ikke? 1699 02:21:13,429 --> 02:21:14,850 Vi ses senere. 1700 02:21:17,070 --> 02:21:20,416 ♪ En britisk sømand Det er en sjæl, der svæver 1701 02:21:20,517 --> 02:21:23,437 ♪ Så fri som en bjergfugl 1702 02:21:23,538 --> 02:21:25,437 ♪ Hans kraftige knytnæve 1703 02:21:25,538 --> 02:21:28,576 ♪ Du skal være klar til at gøre modstand... 1704 02:21:29,878 --> 02:21:31,724 Det ser dårligt ud. 1705 02:21:32,686 --> 02:21:34,488 Gør det ondt her? 1706 02:21:36,384 --> 02:21:38,444 Alt gør ondt. 1707 02:21:40,724 --> 02:21:42,952 Jeg ved, hvordan det føles. 1708 02:21:48,526 --> 02:21:51,816 Hvor gør det ondt? 1709 02:21:59,573 --> 02:22:00,993 Her. 1710 02:22:01,442 --> 02:22:03,290 Det gør ikke ondt her. 1711 02:22:11,073 --> 02:22:13,217 Og her. 1712 02:22:36,172 --> 02:22:38,525 Jabari, Alia, sæt farten ned! 1713 02:22:38,626 --> 02:22:40,723 Helena! Skynd dig! 1714 02:22:40,824 --> 02:22:43,629 ♪ Jeg skriger, du skriger... 1715 02:22:43,730 --> 02:22:45,458 Gå langsommere. 1716 02:22:45,559 --> 02:22:48,198 ♪ - Jeg skriger, du skriger ♪ - Jeg skriger, jeg skriger 1717 02:22:48,299 --> 02:22:49,911 ♪ Vi skriger alle efter is! 1718 02:22:50,012 --> 02:22:51,871 Langsommere. 1719 02:23:11,504 --> 02:23:19,504 Indiana Jones and the Dial of Destiny (2023) En oversættelse af Th0ravenger og TaMaBin