1
00:00:40,537 --> 00:00:41,778
Rejs dig op!
2
00:00:48,271 --> 00:00:52,316
INDIANA JONES OG SKÆBNENS DIAL
3
00:01:04,934 --> 00:01:06,304
En amerikaner, oberst.
4
00:01:06,405 --> 00:01:09,242
Jeg var ved indgangen,
udgiver sig som officer.
5
00:01:15,141 --> 00:01:16,704
Jeg var alene?
6
00:01:17,855 --> 00:01:20,579
Spion, var han alene?
7
00:01:20,979 --> 00:01:23,034
Jeg kan godt lide at være alene.
8
00:01:23,795 --> 00:01:25,475
Hvad kom du her for?
9
00:01:26,309 --> 00:01:28,585
De har mange fine ting.
10
00:01:28,842 --> 00:01:31,032
Mærkelige ting.
elleve
11
00:01:31,962 --> 00:01:34,775
"Til sejrherren tilhører byttet."
12
00:01:35,292 --> 00:01:37,234
"Til sejrherren"?
13
00:01:37,413 --> 00:01:39,060
Berlin ligger i ruiner.
14
00:01:39,161 --> 00:01:41,191
Führeren skjuler sig.
femten
15
00:01:42,065 --> 00:01:43,838
De har allerede tabt.
16
00:01:47,637 --> 00:01:49,256
Tag ham ovenpå.
17
00:01:49,883 --> 00:01:50,420
At?
18
00:01:50,620 --> 00:01:51,780
Hej!
19
00:01:51,881 --> 00:01:52,726
vente. Drenge!
tyve
20
00:01:52,827 --> 00:01:54,714
Vent et øjeblik. Venligst!
enogtyve
21
00:01:55,214 --> 00:01:56,649
Nok! Jeg skal snakke
med kommandøren.
22
00:01:56,673 --> 00:01:59,324
Oberst.
Jeg fandt det!
23
00:02:00,751 --> 00:02:02,484
Gør, hvad der står.
Åbn den.
24
00:02:07,541 --> 00:02:09,040
Læge.
25
00:02:16,683 --> 00:02:19,491
Longinus' spyd.
26
00:02:20,007 --> 00:02:23,254
Spydet der spildte
Kristi blod.
27
00:02:23,449 --> 00:02:25,266
Det hellige spyd.
28
00:02:34,868 --> 00:02:37,214
Styrk vagten. Dette er en
trofæ, som Führeren leder efter.
29
00:02:37,238 --> 00:02:38,022
Oberst, vi er nødt til at tale.
30
00:02:38,123 --> 00:02:39,125
Der er ingen tid, læge.
31
00:02:39,473 --> 00:02:41,691
Toget til Berlin venter på os.
32
00:02:42,361 --> 00:02:43,651
Søg i skoven!
33
00:02:43,752 --> 00:02:45,217
Medbring hundene.
3. 4
34
00:02:45,318 --> 00:02:47,492
Eller tror du den spion
ville jeg være alene?
35
00:02:47,593 --> 00:02:49,195
Gå! Allerede! Allerede!
Forud!
36
00:02:49,495 --> 00:02:51,055
Hurtigere!
37
00:03:16,102 --> 00:03:18,850
Det ser ud til, at de går uden dig.
38
00:03:19,842 --> 00:03:22,510
Fortæl os din historie eller dø.
39
00:03:22,611 --> 00:03:24,392
Historie.
40
00:03:24,892 --> 00:03:26,847
Godt.
41
00:03:26,948 --> 00:03:28,535
Godt...
42
00:03:28,835 --> 00:03:30,707
det hele startede...
43
00:03:30,921 --> 00:03:34,860
Der var engang, da denne landsby...
44
00:03:35,260 --> 00:03:39,528
af dumme børn med blå øjne,
besluttede at tage hånd om...
Fire, fem
45
00:03:39,728 --> 00:03:43,592
og følg en svedig piber
fra Hamlin, kaldet Adolf...
46
00:03:43,693 --> 00:03:45,009
Ingen.
47
00:05:22,752 --> 00:05:25,979
Denne mand var med
den amerikanske.
48
00:05:26,591 --> 00:05:28,500
Det er amerikanerens rygsæk.
49
00:05:29,564 --> 00:05:31,061
Hvad gjorde jeg?
halvtreds
50
00:05:35,041 --> 00:05:37,018
Tag ham til min vogn.
51
00:05:44,162 --> 00:05:47,461
Forsigtig.
Det er Führerens særlige levn.
52
00:06:16,682 --> 00:06:18,414
Bliv siddende.
53
00:06:18,784 --> 00:06:20,351
Så...
54
00:06:22,862 --> 00:06:26,239
Er du fuglekigger?
55
00:06:28,578 --> 00:06:30,357
Ja.
På grund af bombningen...
56
00:06:30,757 --> 00:06:34,388
vifterne strejfer
en helt anden bane.
57
00:06:37,321 --> 00:06:39,781
Vi har allerede fanget din medskyldige.
58
00:06:40,211 --> 00:06:42,211
Amerikaneren.
59
00:08:44,273 --> 00:08:47,161
Du er stadig i live af en grund
fuglekigger.
60
00:08:49,352 --> 00:08:51,028
Hvem sendte dem?
61
00:08:51,129 --> 00:08:52,131
Hvad var din mission?
62
00:08:52,422 --> 00:08:54,262
Nej, oberst.
Jeg beder dig.
63
00:08:54,562 --> 00:08:57,493
Mit navn er Basil Shaw.
64
00:08:58,232 --> 00:08:59,959
Jeg er professor i Oxford.
65
00:09:00,060 --> 00:09:01,592
Jeg er arkæolog.
66
00:09:08,939 --> 00:09:10,983
Der er du.
67
00:09:14,186 --> 00:09:16,795
Der er et problem.
68
00:09:17,295 --> 00:09:18,865
Jeg er nødt til at tale med obersten.
69
00:09:18,966 --> 00:09:21,699
Det haster.
70
00:09:23,294 --> 00:09:25,458
Jeg har en datter.
Jeg beder dig.
71
00:09:25,858 --> 00:09:29,678
Jeg garanterer dig
at du aldrig vil se din datter igen.
72
00:09:31,982 --> 00:09:35,446
Medmindre du forklarer
Hvorfor havde din medskyldige dette?
73
00:09:57,363 --> 00:10:01,758
De fortalte os, at Longinus' spyd
kunne være i fæstningen.
74
00:10:02,558 --> 00:10:04,121
Vi ledte efter hende.
75
00:10:04,222 --> 00:10:05,957
Fordi?
76
00:10:06,936 --> 00:10:08,762
Ved hans magt?
77
00:10:09,045 --> 00:10:12,941
Den har ingen sådan magt.
78
00:10:14,371 --> 00:10:18,114
Min ven og jeg prøvede bare
bevare historien.
79
00:10:18,455 --> 00:10:22,074
Jeg er nødt til at tale med obersten.
80
00:10:22,381 --> 00:10:24,424
Det handler om spydet.
81
00:11:10,144 --> 00:11:11,782
Jeg fik kun et glimt af hende.
82
00:11:11,883 --> 00:11:13,513
Mit speciale er fysik.
83
00:11:13,614 --> 00:11:16,277
For guds skyld, spyt det ud!
84
00:11:18,010 --> 00:11:19,586
Spydet...
85
00:11:21,529 --> 00:11:23,579
Det er falsk.
86
00:11:23,779 --> 00:11:24,779
Det er falsk.
87
00:11:24,878 --> 00:11:26,479
Falsk?
88
00:11:28,323 --> 00:11:30,076
Spydet er kun en legering.
89
00:11:30,177 --> 00:11:31,449
Han er 50 år.
90
00:11:31,550 --> 00:11:33,797
Graveringen er ny.
Det er en replika.
91
00:11:33,997 --> 00:11:35,641
Vi er døde.
92
00:11:37,528 --> 00:11:40,578
XII århundrede...
13. århundrede...
93
00:11:40,679 --> 00:11:42,678
Ramses II.
94
00:11:43,725 --> 00:11:46,213
Intet af dette er falsk.
95
00:11:48,259 --> 00:11:50,042
Jeg må stoppe dette tog.
96
00:11:50,242 --> 00:11:52,451
Der er et andet levn på dette tog.
97
00:11:52,606 --> 00:11:54,483
En med ægte magt.
98
00:11:54,614 --> 00:11:56,297
Hvad taler du om?
99
00:11:57,639 --> 00:11:59,225
Antikythera.
100
00:11:59,326 --> 00:11:59,893
Antikythera?
101
00:11:59,994 --> 00:12:01,805
Nok med
af den gamle urskive!
102
00:12:01,906 --> 00:12:04,390
Oberst, føreren
han har allerede tabt krigen...
103
00:12:04,890 --> 00:12:07,185
og hovedet.
104
00:12:08,834 --> 00:12:10,440
Lad mig forklare!
105
00:12:11,481 --> 00:12:14,333
Antikytheras magt
Det er ikke overnaturligt.
106
00:12:14,434 --> 00:12:16,650
Det er bare matematik.
107
00:12:18,583 --> 00:12:20,891
Den, der har det i deres magt...
108
00:12:22,054 --> 00:12:24,089
Han vil ikke være en konge...
109
00:12:24,312 --> 00:12:26,201
ikke en kejser...
110
00:12:26,702 --> 00:12:28,293
heller ikke føreren.
111
00:12:31,467 --> 00:12:33,763
Det vil være en Gud.
112
00:12:51,564 --> 00:12:53,280
Der er for mange nazister.
113
00:12:57,092 --> 00:13:00,271
Og hvordan foreslår du, at vi fortæller ham det?
114
00:13:00,437 --> 00:13:01,439
Min Führer,
115
00:13:01,686 --> 00:13:03,917
Jeg er ked af, at spydet
af Kristus er falsk.
116
00:13:04,018 --> 00:13:05,941
Men vi bringer dig...
117
00:13:06,621 --> 00:13:10,311
halvdelen af noget der
du ved ikke engang, hvad det er.
118
00:13:10,886 --> 00:13:11,888
Fortæl mig.
119
00:13:12,347 --> 00:13:14,868
Kender du ikke Hitler?
120
00:13:16,299 --> 00:13:17,624
Der er en sabotør om bord.
121
00:13:17,824 --> 00:13:19,721
Og Hitlers spyd forsvandt.
122
00:14:00,330 --> 00:14:02,074
Derovre!
123
00:14:05,185 --> 00:14:06,938
Hvad laver du her?
124
00:14:13,855 --> 00:14:16,001
Hvad er der galt?
125
00:14:16,102 --> 00:14:17,849
Indy?
126
00:14:17,950 --> 00:14:18,952
bas?
127
00:14:19,110 --> 00:14:20,387
Er du i live!
128
00:14:20,488 --> 00:14:22,199
For nu.
129
00:14:22,402 --> 00:14:24,664
Jeg sagde, at du skulle blive i skoven.
130
00:14:24,765 --> 00:14:29,730
Hvilken slags mand gemmer sig,
mens din ven står over for døden?
131
00:14:42,022 --> 00:14:45,873
Denne gruppe tager
halvdelen af verdens oldsager.
132
00:14:45,974 --> 00:14:49,376
Jeg ville stoppe dem, men nu
Jeg er nødt til at redde dig.
133
00:14:49,568 --> 00:14:51,161
Fandt du i det mindste spyddet?
134
00:14:51,461 --> 00:14:53,689
- "I det mindste"?
- Du har det?
135
00:14:53,790 --> 00:14:54,790
Det var falsk.
136
00:14:54,872 --> 00:14:55,972
At?
137
00:14:56,372 --> 00:14:58,450
En replika.
138
00:15:00,500 --> 00:15:02,034
Hvem er du?
139
00:15:05,908 --> 00:15:07,387
Indy?
140
00:15:15,783 --> 00:15:18,200
Antikythera.
141
00:15:18,421 --> 00:15:20,671
Arkimedisk urskive.
142
00:15:21,387 --> 00:15:22,980
Kom med det.
143
00:15:40,203 --> 00:15:41,987
Skynd dig Bass.
144
00:15:44,299 --> 00:15:45,669
Giv mig det.
145
00:15:45,770 --> 00:15:47,235
Kom nu.
146
00:16:01,614 --> 00:16:02,616
Rejs dig, bas.
147
00:16:02,912 --> 00:16:04,483
Følg mig
148
00:16:05,122 --> 00:16:06,770
Mod pistolen?
149
00:16:06,871 --> 00:16:08,222
Væk fra nazisterne!
150
00:16:08,323 --> 00:16:10,468
Det er nazister!
151
00:16:10,775 --> 00:16:12,444
Ned!
152
00:17:02,095 --> 00:17:03,309
Her.
Komme!
153
00:17:03,809 --> 00:17:05,008
Jeg kan ikke gøre det!
154
00:17:05,109 --> 00:17:07,508
Vil du stoppe for at hvile?
155
00:17:10,554 --> 00:17:12,482
De har Antikythera!
156
00:17:13,456 --> 00:17:14,780
Tag det roligt.
157
00:17:45,693 --> 00:17:47,459
En tunnel!
158
00:17:57,697 --> 00:17:59,736
- Jeg har dig!
- Nej!
159
00:18:39,056 --> 00:18:40,691
Indy!
160
00:18:48,295 --> 00:18:50,322
Tag pistolen!
161
00:18:58,628 --> 00:19:00,691
Skyd ham!
162
00:19:03,126 --> 00:19:04,729
Ikke mig!
163
00:19:05,230 --> 00:19:07,039
Undskyld.
164
00:19:25,569 --> 00:19:27,946
Til vinderen går byttet.
165
00:19:58,595 --> 00:20:00,507
Slip pistolen.
166
00:20:03,007 --> 00:20:05,044
Giv mig Antikytheraen.
167
00:20:15,559 --> 00:20:17,644
Indy!
168
00:20:28,124 --> 00:20:29,740
Hej!
169
00:20:31,850 --> 00:20:34,614
- Her!
- De kan ikke høre dig, Bas.
170
00:20:34,715 --> 00:20:36,114
Vi skal hoppe!
171
00:20:36,215 --> 00:20:38,231
Og mit dårlige knæ?
172
00:20:44,422 --> 00:20:46,178
Bas!
173
00:20:46,406 --> 00:20:48,061
Bas!
174
00:20:49,279 --> 00:20:51,045
Bas!
175
00:20:51,692 --> 00:20:53,593
- Indy!
- Hov!
176
00:20:54,500 --> 00:20:57,005
Kom nu! Hurtig!
177
00:21:01,839 --> 00:21:04,661
det vil være frustrerende
vende tilbage med ingenting, efter alt dette.
178
00:21:05,261 --> 00:21:06,548
"Uden noget"?
179
00:21:06,649 --> 00:21:08,261
Ikke præcist.
180
00:21:10,761 --> 00:21:11,964
Arkimedisk urskive.
181
00:21:12,065 --> 00:21:13,119
Halvt.
182
00:21:13,220 --> 00:21:15,720
Kom så, Bas.
Lad os gå hjem.
183
00:22:20,866 --> 00:22:24,385
Larry!
Skru ned for lyden!
184
00:22:24,563 --> 00:22:27,701
Ned det!
Hej Larry!
185
00:22:42,504 --> 00:22:43,975
Larry!
186
00:22:44,836 --> 00:22:45,909
Larry!
187
00:22:46,010 --> 00:22:48,392
- Hej, Mr. Jones.
- Og Larry?
188
00:22:48,894 --> 00:22:49,718
Hvem er det?
189
00:22:49,819 --> 00:22:50,844
Den gamle mand ved siden af.
190
00:22:51,044 --> 00:22:52,813
Larry, klokken er 8:00.
191
00:22:52,914 --> 00:22:55,309
- "Klokken er 8.00."
- Vi har allerede talt om det.
192
00:22:55,410 --> 00:22:56,410
Ja, men det var...
193
00:22:56,478 --> 00:22:59,509
- En arbejdsdag, Mr. Jones.
- I dag er det også, Larry!
194
00:23:00,421 --> 00:23:01,546
Sæt nyhederne på.
195
00:23:01,647 --> 00:23:03,880
Det er månens dag
Mr. Jones.
196
00:23:04,180 --> 00:23:06,001
Månens dag?
197
00:23:32,643 --> 00:23:33,508
26. JUNI 1969
198
00:23:33,609 --> 00:23:34,656
STAT NEW YORK
SEPARATIONSAFTALE MELLEM:
199
00:23:34,680 --> 00:23:37,784
MARION RAVENWOOD
OG HENRY WALTON JONES JUNIOR, MD
200
00:23:58,868 --> 00:24:00,767
Tak skal du have.
201
00:24:13,194 --> 00:24:15,311
De skal bare huske...
202
00:24:15,412 --> 00:24:18,281
det assyriske keramik fra denne periode,
er karakteriseret...
203
00:24:18,781 --> 00:24:23,010
ved dette komplekse mønster
af blå linjer.
204
00:24:23,111 --> 00:24:24,634
OKAY?
205
00:24:25,085 --> 00:24:28,696
Jeg gav dem til opgave at læse
fra side 131 til 171...
206
00:24:28,797 --> 00:24:30,131
af Winford, for i dag.
207
00:24:30,631 --> 00:24:32,531
Har nogen læst det?
208
00:24:34,532 --> 00:24:36,349
Ingen?
209
00:24:38,190 --> 00:24:39,905
Wow, han kommer til eksamen.
210
00:24:40,305 --> 00:24:41,942
Godt.
211
00:24:42,725 --> 00:24:45,110
Jeg tror, jeg vil give dem tygget.
212
00:24:47,565 --> 00:24:50,193
I 213 f.Kr. C...
213
00:24:50,294 --> 00:24:52,407
Marcellus romerske styrker...
214
00:24:52,517 --> 00:24:55,435
de belejrede byen Syracusa.
215
00:24:55,635 --> 00:24:57,461
"Syracuse".
216
00:24:58,610 --> 00:25:01,291
Ikke New Yorks Syracuse,
Tonya.
217
00:25:01,392 --> 00:25:03,676
Den fra Sicilien.
218
00:25:03,777 --> 00:25:06,165
Blandt byens forsvarere...
219
00:25:06,266 --> 00:25:09,632
var dens beboer mere
berømt, han var...
220
00:25:11,517 --> 00:25:13,917
Kom nu,
Det bliver til den afsluttende eksamen.
221
00:25:14,018 --> 00:25:15,820
Archimedes.
222
00:25:16,409 --> 00:25:17,466
Archimedes.
223
00:25:17,567 --> 00:25:19,137
Archimedes, som var en...
224
00:25:19,238 --> 00:25:20,288
Matematisk.
225
00:25:20,488 --> 00:25:21,605
Matematisk.
226
00:25:21,706 --> 00:25:24,704
Men mere end det, han var en opfinder...
227
00:25:24,904 --> 00:25:27,000
genial ingeniør...
228
00:25:27,200 --> 00:25:31,986
som udtænkte en måde at drage fordel af
Middelhavssolens energi...
229
00:25:32,087 --> 00:25:34,320
med konkave spejle og koncentrere det...
230
00:25:34,421 --> 00:25:37,322
på romerske krigsskibe,
at sætte ild til dem
231
00:25:37,522 --> 00:25:40,643
Hvem opfandt kæmpe jernkløer...
232
00:25:41,043 --> 00:25:44,426
at de kunne trække fjender op af havet.
233
00:25:46,270 --> 00:25:50,111
Men hvordan ved vi det
at dette rent faktisk skete?
2. 3. 4
234
00:25:50,212 --> 00:25:54,451
Hvilke fysiske beviser
og uigendrivelig arkæologi...
235
00:25:54,552 --> 00:25:58,267
- Er der nogen af disse opfindelser?
- Antikytheraen.
236
00:25:59,157 --> 00:26:01,318
- Antikytheraen.
- Til at starte med.
237
00:26:01,419 --> 00:26:03,375
De er her!
I midten!
238
00:26:05,361 --> 00:26:06,363
Astronauterne.
239
00:26:06,807 --> 00:26:09,475
Den store parade af
denne morgen vil du se...
240
00:26:09,576 --> 00:26:12,763
to en halv million mennesker,
på fortovene...
241
00:26:15,452 --> 00:26:19,235
- Det kommer. Ser de ham?
- Her kommer det.
242
00:26:19,497 --> 00:26:21,202
Skjul kagen.
243
00:26:22,205 --> 00:26:26,198
- Overraskelse.
- Overraskelse!
244
00:26:28,443 --> 00:26:29,668
I over et årti...
245
00:26:29,769 --> 00:26:34,518
vores kollega, Dr. Jones,
han var en loyal tjener her på Hunter.
246
00:26:35,641 --> 00:26:38,216
Et tegn på taknemmelighed.
247
00:26:48,710 --> 00:26:49,712
LYKKELIG PENSION
248
00:26:49,938 --> 00:26:52,251
Tak fordi du holdt ud med mig.
249
00:27:06,206 --> 00:27:08,252
Tage.
250
00:27:15,711 --> 00:27:19,030
Astronauterne Neil Armstrong,
Mike Collins og Buzz Aldrin...
251
00:27:19,131 --> 00:27:20,959
de kan ikke undgå
være centrum for opmærksomheden.
252
00:27:21,060 --> 00:27:24,734
Kl. 11:00 M. Eastern Time,
en taknemmelig nation vil ære dem...
253
00:27:25,034 --> 00:27:27,373
med en triumferende parade
gennem New York og Chicago...
254
00:27:27,673 --> 00:27:29,334
og middag i Los Angeles...
255
00:27:29,435 --> 00:27:31,096
Hvad ville de gamle sige?
256
00:27:31,214 --> 00:27:32,545
Neil, Buzz og Mike...
257
00:27:33,045 --> 00:27:35,628
Hvis de vidste, at vi gik på månen.
258
00:27:35,729 --> 00:27:37,646
Taler som en gammel...
259
00:27:37,747 --> 00:27:40,169
At tage til Månen er som at tage til Reno.
260
00:27:40,469 --> 00:27:42,531
Det er midt i ingenting...
261
00:27:42,995 --> 00:27:45,182
og der er ingen blackjack der.
262
00:27:45,414 --> 00:27:47,921
Du genkender mig ikke, vel?
263
00:27:49,390 --> 00:27:51,733
Uanset hvad jeg gjorde mod dig, undskylder jeg.
264
00:27:52,334 --> 00:27:53,897
Jeg er Helena.
265
00:27:54,983 --> 00:27:56,985
Helen Shaw.
266
00:27:57,943 --> 00:27:58,943
Wombat?
267
00:27:59,417 --> 00:28:01,442
Det har jeg ikke hørt i lang tid.
268
00:28:01,543 --> 00:28:03,379
- Du er højere.
- Ja.
269
00:28:03,480 --> 00:28:05,341
Det er sandt.
270
00:28:06,783 --> 00:28:08,462
Jeg fejrer.
271
00:28:08,927 --> 00:28:11,533
Jeg går på pension.
272
00:28:11,634 --> 00:28:13,922
Åh.
Hvad vil vi i så fald tage?
273
00:28:18,584 --> 00:28:21,169
roomservice til
hr. schmidt.
274
00:28:32,817 --> 00:28:33,727
Lad være med det.
275
00:28:33,828 --> 00:28:35,857
Jeg spurgte dig hvordan
du brækkede din ankel.
276
00:28:36,757 --> 00:28:38,622
- Ligeglad.
- Er det hr. Schmidt?
277
00:28:38,723 --> 00:28:40,560
"Dr" Schmidt.
Og det er derinde.
278
00:28:40,960 --> 00:28:44,723
Og han spiser ikke noget på hjul.
Sæt det på et bord.
279
00:28:45,122 --> 00:28:46,996
Da jeg var barn...
280
00:28:47,097 --> 00:28:48,621
Jeg har altid forestillet mig...
281
00:28:48,722 --> 00:28:52,466
den ene dag,
mand ville gå på månen.
282
00:28:52,666 --> 00:28:54,686
Og hov...
283
00:29:00,396 --> 00:29:03,106
Sikke en fest derude.
284
00:29:05,589 --> 00:29:07,028
Manden du tjener...
285
00:29:07,129 --> 00:29:09,497
sætte disse astronauter på månen.
286
00:29:09,697 --> 00:29:11,886
Han lavede raketterne.
287
00:29:12,133 --> 00:29:13,875
Tillykke.
288
00:29:13,976 --> 00:29:15,393
Hvor det er?
289
00:29:15,748 --> 00:29:16,464
Fra Bronx, sir.
290
00:29:16,565 --> 00:29:18,533
Ingen.
Oprindeligt hans folk.
291
00:29:18,833 --> 00:29:20,203
Han ved?
292
00:29:24,375 --> 00:29:26,572
Jeg blev født ved siden af Yankee Stadium.
293
00:29:28,689 --> 00:29:31,130
Og han kæmpede for sit land?
294
00:29:31,445 --> 00:29:32,799
I 320 bataljonen.
295
00:29:33,199 --> 00:29:36,556
Jeg satte balloner op for at stoppe flyene
De bombede Normandiet.
296
00:29:40,922 --> 00:29:43,495
Og nød du din sejr?
297
00:29:50,852 --> 00:29:52,287
Vil du have noget andet?
298
00:29:54,250 --> 00:29:56,269
De vandt ikke krigen.
299
00:29:57,220 --> 00:29:58,961
Hitler var den, der mistede den.
300
00:30:03,940 --> 00:30:05,566
Ja.
301
00:30:06,062 --> 00:30:08,791
Min feltagent,
Hun har allerede fundet Shaw.
302
00:30:09,503 --> 00:30:10,847
Ja jeg går.
303
00:30:10,948 --> 00:30:12,618
Kom så, Hauke.
304
00:30:15,380 --> 00:30:17,343
Hvor var vi her?
305
00:30:17,749 --> 00:30:19,905
I Oxford.
I haven.
306
00:30:21,464 --> 00:30:23,352
Han var unik.
307
00:30:25,309 --> 00:30:26,676
Jeg er lige blevet færdig.
308
00:30:26,777 --> 00:30:28,545
I arkæologi.
309
00:30:28,714 --> 00:30:30,775
Arkæologi. Åh.
310
00:30:30,997 --> 00:30:32,732
Som far som søn.
311
00:30:32,833 --> 00:30:35,536
Nu læser jeg til ph.d.
312
00:30:36,944 --> 00:30:38,330
Om hvilket emne?
313
00:30:38,431 --> 00:30:40,099
Arkimedisk urskive.
314
00:30:41,184 --> 00:30:43,078
Antikythera.
315
00:30:45,457 --> 00:30:47,311
Hvad ved du om det?
316
00:30:47,412 --> 00:30:48,469
Til at starte med...
317
00:30:48,869 --> 00:30:52,381
i 1902 fandt svampedykkere
et forlist romersk skib...
318
00:30:52,482 --> 00:30:53,823
kæmpe, vendt mod Grækenland.
319
00:30:54,423 --> 00:30:56,040
Under cover, forseglet med voks...
320
00:30:56,141 --> 00:30:57,728
der var et urværk...
321
00:30:58,028 --> 00:31:00,451
fint arbejdet,
af ukendt formål.
322
00:31:00,951 --> 00:31:05,596
Intet kan sammenlignes med dets kompleksitet
dukket op i verden i 1.000 år.
323
00:31:06,365 --> 00:31:08,125
- Du lavede dit hjemmearbejde.
- Det gør jeg ikke.
324
00:31:08,226 --> 00:31:11,174
Far. havde aviser
og masser af noter om det.
325
00:31:11,474 --> 00:31:13,735
Det var hans besættelse, indtil hans død.
326
00:31:17,052 --> 00:31:20,518
Sagde, at I fandt det
på et nazistisk plyndret tog.
327
00:31:20,619 --> 00:31:24,543
og de mistede det
i en flod i de franske alper.
328
00:31:26,411 --> 00:31:27,812
Det var længe siden.
329
00:31:27,913 --> 00:31:29,309
Og det var kun halvdelen af skiven.
330
00:31:29,410 --> 00:31:31,061
- Arkimedes...
Han brækkede den i to...
331
00:31:31,162 --> 00:31:32,195
- afvæbnede ham.
- Og gemte sig...
332
00:31:32,219 --> 00:31:34,081
halvdelene under
siden Syracuse.
333
00:31:34,381 --> 00:31:36,150
Jeg ved. Se.
334
00:31:36,850 --> 00:31:39,660
Kan du ikke huske sidste gang jeg så dig?
335
00:31:40,266 --> 00:31:41,268
Huske på, at?
336
00:31:41,675 --> 00:31:43,638
Det er Alperne.
337
00:31:44,006 --> 00:31:45,725
Ja jeg forstår.
338
00:31:45,826 --> 00:31:47,297
Og hans tog tog denne rute...
339
00:31:47,398 --> 00:31:49,551
- fra den nazistiske højborg, i 1944.
- Ja.
340
00:31:49,851 --> 00:31:51,229
Han krydsede dette bjergpas...
341
00:31:51,729 --> 00:31:53,205
og det var her.
342
00:31:53,405 --> 00:31:55,636
- Her er det den eneste flod på ruten.
- Ja.
343
00:31:55,737 --> 00:31:56,739
Under en bro.
344
00:31:57,121 --> 00:31:58,671
Det må være dernede.
3. 4. 5
345
00:31:58,772 --> 00:32:01,012
- Og det ved kun vi.
- "Os"?
346
00:32:01,312 --> 00:32:02,656
Jeg mener dig.
347
00:32:03,056 --> 00:32:04,840
Også mig. Ja.
348
00:32:04,941 --> 00:32:07,413
- Os.
- Os.
349
00:32:07,594 --> 00:32:10,758
Og hvad tænkte du på?
Nemlig?
350
00:32:11,380 --> 00:32:12,746
det måske...
351
00:32:14,452 --> 00:32:16,068
vi kunne tage dertil.
352
00:32:16,368 --> 00:32:17,007
OG?
353
00:32:17,108 --> 00:32:18,929
Og find den.
OG...
354
00:32:19,229 --> 00:32:21,623
Og jeg ville vende tilbage...
355
00:32:22,610 --> 00:32:23,612
berømt.
356
00:32:23,876 --> 00:32:25,219
Ikke berømt
357
00:32:25,320 --> 00:32:26,462
Berømt. prestigefyldte.
358
00:32:26,762 --> 00:32:28,461
En prestigefyldt arkæolog.
359
00:32:28,562 --> 00:32:30,573
Og du ville have en sidste triumf!
360
00:32:30,674 --> 00:32:31,676
Indiana Jones!
361
00:32:31,778 --> 00:32:34,098
Du ville gå med et brag!
Du ville tage tøjlerne tilbage!
362
00:32:36,840 --> 00:32:38,982
Du er ikke overbevist, er du?
363
00:32:40,784 --> 00:32:42,085
Wombat...
364
00:32:44,119 --> 00:32:45,800
hvorfor jagter du det samme...
365
00:32:46,200 --> 00:32:50,342
Hvad drev din far til vanvid?
366
00:32:55,715 --> 00:32:57,571
Ville du ikke?
367
00:33:15,671 --> 00:33:16,198
Jeg kan.
368
00:33:16,299 --> 00:33:18,042
Paraden kommer.
369
00:33:18,659 --> 00:33:20,289
Hvad har vi?
370
00:33:21,222 --> 00:33:23,435
Det er på tredje sal med en gammel mand.
371
00:33:23,536 --> 00:33:24,538
Med en russer?
372
00:33:24,793 --> 00:33:27,068
Nej, en professor.
Dr Henry Jones.
373
00:33:28,221 --> 00:33:29,473
Klaber!
374
00:33:29,574 --> 00:33:31,887
Kom tilbage!
Du er ikke en agent!
375
00:33:32,301 --> 00:33:33,436
For pokker!
Gå.
376
00:33:33,537 --> 00:33:36,329
Jeg medbringer forstærkninger
Og jeg får en fil om Jones.
377
00:33:56,527 --> 00:33:57,849
Her.
378
00:34:33,767 --> 00:34:36,965
basilikum blev besat
med denne tyske teori.
379
00:34:38,473 --> 00:34:40,568
Det er et gæt.
380
00:34:42,374 --> 00:34:44,783
Arkimedes havde opdaget...
381
00:34:44,884 --> 00:34:47,908
at bevægelser
af månen og planeterne...
382
00:34:48,009 --> 00:34:49,782
de var ikke perfekte.
383
00:34:50,378 --> 00:34:53,611
Deres rotationer havde uregelmæssigheder.
384
00:34:54,111 --> 00:34:55,884
Han troede, at disse uregelmæssigheder...
385
00:34:55,985 --> 00:35:00,336
kunne forklare variationerne
af temperatur, tidevandet.
386
00:35:02,016 --> 00:35:04,582
Indtil stormene.
387
00:35:04,683 --> 00:35:08,895
Og han begyndte at bygge
en enhed til at forudsige dem.
388
00:35:09,375 --> 00:35:13,950
Men han faldt over en metode
at forudsige forstyrrelser...
389
00:35:14,051 --> 00:35:15,718
større.
390
00:35:16,795 --> 00:35:18,700
"Større forstyrrelser"?
391
00:35:18,801 --> 00:35:21,217
Din far troede det...
392
00:35:21,817 --> 00:35:24,455
kunne forudsige revner i tide.
393
00:35:41,115 --> 00:35:43,277
Hauke, hvis ikke...
394
00:35:44,947 --> 00:35:47,183
Jeg fandt dem.
395
00:35:54,621 --> 00:35:55,811
Hej.
396
00:35:56,939 --> 00:35:58,460
Leder efter...
397
00:35:59,179 --> 00:36:00,972
Dr. Jones?
398
00:36:04,067 --> 00:36:05,884
Undskyld mig...
Kan jeg hjælpe dig?
399
00:36:05,985 --> 00:36:06,851
Nej tak.
400
00:36:06,952 --> 00:36:09,285
Det er en rutinemæssig undersøgelse.
401
00:36:09,646 --> 00:36:12,264
Er de fra politiet?
402
00:36:12,365 --> 00:36:13,794
Kun et øjeblik.
403
00:36:13,895 --> 00:36:15,813
- Professor Plimpton.
- Dame.
404
00:36:15,914 --> 00:36:17,494
- Professor Plimpton!
- Frue!
405
00:36:21,731 --> 00:36:22,731
Drop din pistol.
406
00:36:22,768 --> 00:36:24,422
Hvad fanden laver han?
407
00:36:25,068 --> 00:36:27,101
Hvad lægen fortæller mig
Frøken Mason.
408
00:36:27,202 --> 00:36:28,592
Mandy?
409
00:36:32,974 --> 00:36:35,810
Ja, uden vidner.
410
00:36:39,381 --> 00:36:41,629
Åh gud!
Hvad er der galt?
411
00:36:41,730 --> 00:36:46,147
Din far skrev så mange breve
på skiven, at jeg holdt op med at læse dem.
412
00:36:48,184 --> 00:36:51,189
du husker seriøst ikke
sidste gang jeg gik til dit hus?
413
00:36:52,830 --> 00:36:55,359
Det var da jeg tog den af.
414
00:36:56,406 --> 00:36:57,939
Jeg troede, han ikke tænkte over det mere.
415
00:36:58,040 --> 00:37:01,895
Men din far var sikker
at denne ting var ægte og farlig.
416
00:37:02,195 --> 00:37:04,673
Ik skyd.
417
00:37:04,774 --> 00:37:08,303
Han var bange for, at de ville finde
en legendarisk tablet...
418
00:37:08,404 --> 00:37:09,146
grafikken...
419
00:37:09,247 --> 00:37:11,645
Tabletten, der angiver
hvordan man kommer til resten af skiven.
420
00:37:11,845 --> 00:37:12,929
Med grafikken...
421
00:37:13,030 --> 00:37:14,679
de kunne få resten af skiven...
422
00:37:14,879 --> 00:37:16,527
og samle begge halvdele.
423
00:37:17,319 --> 00:37:19,727
Jeg vidste, du ikke ville ødelægge det.
424
00:37:22,176 --> 00:37:24,451
Som du ved
hvem bad mig om at ødelægge det?
425
00:37:24,951 --> 00:37:27,511
- At?
- Du husker den aften.
426
00:37:28,284 --> 00:37:31,631
- Jeg var 12 år gammel, Indy.
- Vidste du, at vi ikke smed den i floden.
427
00:37:31,732 --> 00:37:32,790
Det fortalte Bas dig ikke.
428
00:37:32,891 --> 00:37:35,229
- Se. jeg gør ikke...
- Nej, han har aldrig løjet.
429
00:37:35,729 --> 00:37:37,835
- Ikke dig...
- Hvad var det for noget pjat ved kortet?
430
00:37:37,936 --> 00:37:39,679
Nej, du havde allerede en masse whisky.
431
00:37:40,240 --> 00:37:41,055
Hvad laver du, Wombat?
432
00:37:41,156 --> 00:37:42,799
Stå stille.
433
00:37:44,115 --> 00:37:45,311
Ikke rør dig.
434
00:37:45,511 --> 00:37:47,072
- Hvem er de?
- Lad os komme væk herfra.
435
00:37:47,173 --> 00:37:47,929
Er de med dig?
436
00:37:48,030 --> 00:37:49,552
Hold stille, Miss Shaw.
437
00:37:50,696 --> 00:37:52,836
Miss Shaw, stop!
438
00:37:55,413 --> 00:37:57,112
Helena!
439
00:38:01,454 --> 00:38:03,271
Høj!
440
00:38:04,289 --> 00:38:05,450
Undskyld.
441
00:38:05,551 --> 00:38:06,164
Helena!
442
00:38:06,265 --> 00:38:08,046
Doktor Jones.
Det er overstået.
443
00:38:08,246 --> 00:38:09,260
Hvem er de?
444
00:38:09,460 --> 00:38:11,018
Hvad vil de?
445
00:38:12,945 --> 00:38:14,217
Høj!
446
00:38:15,683 --> 00:38:16,604
Helen Shaw!
447
00:38:16,705 --> 00:38:17,866
Det er på taget.
Kom derop.
448
00:38:18,261 --> 00:38:19,723
Dr Jones!
449
00:38:19,824 --> 00:38:22,073
Doktor Jones, vi vil ikke skade dig.
450
00:38:46,654 --> 00:38:49,349
- Hurtig. Vi skal følge dem.
- Skynde sig.
451
00:38:49,549 --> 00:38:50,849
OKAY.
452
00:39:17,861 --> 00:39:19,384
Adskille!
453
00:39:31,985 --> 00:39:34,156
- Hurtig! Saml det op!
- Få alt ud.
454
00:39:34,339 --> 00:39:36,034
Find hende!
455
00:40:03,987 --> 00:40:06,251
- Operatør.
- Jeg har brug for politiet.
456
00:40:06,352 --> 00:40:08,601
På Hunter College.
Der er døde.
457
00:40:08,801 --> 00:40:11,087
- Vær venlig...
- Læg på.
458
00:40:15,674 --> 00:40:17,299
stå op
459
00:40:22,170 --> 00:40:23,638
Det er i orden, det er i orden.
460
00:40:47,808 --> 00:40:49,264
Hun gik.
Du ødelagde det...
461
00:40:49,365 --> 00:40:50,567
let triggermål.
462
00:40:50,716 --> 00:40:54,266
- Hun havde den i hånden.
- Vi har professor.
463
00:40:56,721 --> 00:40:57,852
Jones fil.
464
00:40:57,953 --> 00:40:59,219
Ja.
465
00:41:17,247 --> 00:41:18,290
Hvem er du?
466
00:41:18,590 --> 00:41:20,322
Det er mit spørgsmål.
467
00:41:30,402 --> 00:41:32,149
De er fra CIA.
468
00:41:32,250 --> 00:41:33,453
Det gør jeg ikke, mand.
469
00:41:33,953 --> 00:41:35,754
Jeg tager ikke offentlige jobs.
470
00:41:35,855 --> 00:41:37,544
Godt.
471
00:41:38,569 --> 00:41:40,627
Hvordan kender du frøken Shaw?
472
00:41:41,027 --> 00:41:42,955
Hun er min guddatter.
473
00:41:43,056 --> 00:41:44,629
Jeg har ikke set hende i 18 år.
474
00:41:44,730 --> 00:41:47,402
Hvorfor så du hende i dag?
At give ham skiven?
475
00:41:48,337 --> 00:41:51,586
Det er et gammelt stykke med gear.
476
00:41:51,829 --> 00:41:52,920
Halvt stykke.
477
00:41:53,120 --> 00:41:55,219
Det er meget mere end det.
478
00:41:56,435 --> 00:41:58,815
- Højt!
- Hvor tror du, du skal hen?
479
00:41:58,916 --> 00:42:00,389
Der er en parade.
480
00:42:00,490 --> 00:42:01,858
Og der kommer en demonstration.
481
00:42:01,959 --> 00:42:02,537
Hør efter!
482
00:42:02,737 --> 00:42:04,877
- Hej...
- Vær stille.
483
00:42:04,978 --> 00:42:07,538
Jeg kan ikke gå denne vej.
Jeg er nødt til at gå tilbage.
484
00:42:12,389 --> 00:42:14,416
Ingen!
Hvad er der i vejen, gamle mand?
485
00:42:14,517 --> 00:42:16,030
For pokker!
Lad os gå til fods.
486
00:42:16,131 --> 00:42:17,635
Du har allerede hørt det.
487
00:42:19,058 --> 00:42:19,936
Hvad tænkte du?
488
00:42:20,037 --> 00:42:21,278
- Gå! Gå.
- Hvad er der galt?
489
00:42:21,477 --> 00:42:23,157
- Ser du ikke tilbage?
- Tag dig af ham.
490
00:42:23,246 --> 00:42:24,017
Hvem skal betale for dette?
491
00:42:24,118 --> 00:42:25,120
Rolig min ven.
492
00:42:25,431 --> 00:42:26,254
gå.
493
00:42:26,355 --> 00:42:28,060
Kan du ikke se min taxa?
Er gul.
494
00:42:28,161 --> 00:42:30,572
Ingen,
Du kommer til at betale mig for reparationen.
495
00:42:32,830 --> 00:42:35,078
Fred nu!
496
00:42:35,179 --> 00:42:39,442
Stop krigen!
Stop med at skændes!
497
00:42:39,543 --> 00:42:41,843
- Hvor skal vi hen, Mason?
- Her.
498
00:42:43,246 --> 00:42:44,992
- Selvfølgelig ikke, vi går ikke.
- Vær stille.
499
00:42:45,093 --> 00:42:47,146
- Selvfølgelig ikke, vi går ikke!
- Selvfølgelig ikke!
500
00:42:47,247 --> 00:42:53,472
- Selvfølgelig ikke, vi går ikke!
- Selvfølgelig ikke, vi går ikke!
501
00:42:54,172 --> 00:42:55,813
Vær stille!
- Vi går ikke!
502
00:42:56,369 --> 00:43:00,131
- Selvfølgelig ikke, vi går ikke!
- Selvfølgelig ikke, vi går ikke!
503
00:43:05,827 --> 00:43:07,329
- Selvfølgelig ikke...
- Hej, pas på!
504
00:43:07,763 --> 00:43:10,386
Selvfølgelig ikke!
505
00:43:17,218 --> 00:43:18,539
Ingen...
506
00:43:18,640 --> 00:43:19,642
Hej!
507
00:43:19,911 --> 00:43:22,520
Officiel! Hjælp!
508
00:43:22,621 --> 00:43:24,107
Officer, der var et skyderi...
509
00:43:24,208 --> 00:43:25,795
- Godt.
- I morges i Hunter.
510
00:43:26,295 --> 00:43:28,137
Der er døde.
For pokker.
511
00:43:28,238 --> 00:43:31,928
- Nogle skøre slyngler brød ind...
- Sir, rolig.
512
00:43:32,029 --> 00:43:32,861
Lyt til mig tak.
513
00:43:32,962 --> 00:43:35,264
I morges var der skyderi, og...
514
00:43:35,365 --> 00:43:39,567
De er i en Con Ed varevogn,
lige rundt om hjørnet!
515
00:43:55,206 --> 00:43:56,681
- Forsigtig!
- Hvad laver du?
516
00:44:09,389 --> 00:44:10,512
At?
517
00:44:18,390 --> 00:44:20,699
VELKOMMEN APOLLO ASTRONAUTER
518
00:44:32,469 --> 00:44:34,120
Hurtigt, lad gå!
519
00:44:45,855 --> 00:44:47,232
Flyt dig
520
00:44:53,748 --> 00:44:54,748
Kom nu.
521
00:44:54,774 --> 00:44:55,911
Forsigtig!
522
00:44:58,050 --> 00:45:00,246
Kom nu.
Det er latterligt. Det er en hest.
523
00:45:03,565 --> 00:45:05,525
Vi går ikke!
524
00:45:13,320 --> 00:45:15,659
- Hej, sir.
- Kom af vejen!
525
00:45:16,943 --> 00:45:17,943
59TH STREET STATION
526
00:45:26,578 --> 00:45:27,773
Kom nu!
527
00:45:53,530 --> 00:45:54,724
Hej hej.
528
00:45:55,751 --> 00:45:56,495
Hold min hest.
529
00:45:56,596 --> 00:45:57,874
Bevæge sig!
530
00:45:58,174 --> 00:46:01,076
Der er omladning
for IND Queens Boulevard.
531
00:46:10,229 --> 00:46:13,869
Næste stop,
59th Street-Lexington Avenue.
532
00:46:15,053 --> 00:46:16,919
Metroen er hurtigere.
533
00:46:17,826 --> 00:46:21,764
Folk idealiserer videnskab,
selvom det er ret koldt.
534
00:46:21,865 --> 00:46:24,004
Hvad er det næste, Dr. Schmidt?
535
00:46:24,415 --> 00:46:26,145
Mars?
536
00:46:26,246 --> 00:46:28,527
Nej, vi erobrede plads.
537
00:46:29,555 --> 00:46:31,962
Jeg vil gå til den næste grænse.
538
00:46:32,780 --> 00:46:35,948
Hvad er hinsides rummet?
539
00:46:38,771 --> 00:46:42,115
Det vil blive bedre
Stryg venligst dit jakkesæt, Dr. Schmidt.
540
00:46:42,494 --> 00:46:43,905
Vi tager til lufthavnen om en time.
541
00:46:44,505 --> 00:46:45,553
Han vil mødes med præsidenten.
542
00:46:45,577 --> 00:46:47,187
Hvis han er generet af rynker...
543
00:46:47,288 --> 00:46:49,467
måske skal der findes en anden fysiker.
544
00:46:50,555 --> 00:46:52,703
- Må jeg skrive det?
- Nej.
545
00:46:52,804 --> 00:46:54,245
Ja.
546
00:46:55,414 --> 00:46:56,846
Baxter.
547
00:47:00,157 --> 00:47:02,210
Det er til dig, læge.
548
00:47:05,079 --> 00:47:07,094
Måske tager jeg til Los Angeles senere.
549
00:47:07,195 --> 00:47:10,109
Jeg forventer en levering snart.
550
00:47:12,854 --> 00:47:13,577
Jeg talte.
551
00:47:13,678 --> 00:47:15,595
Hans bøller lavede noget rod.
552
00:47:15,696 --> 00:47:16,581
Ja?
553
00:47:16,682 --> 00:47:19,458
Frøken Shaw
mødtes med professor Jones.
554
00:47:19,892 --> 00:47:22,071
Han gav hende enheden.
555
00:47:22,374 --> 00:47:24,009
Og vi mistede hende.
556
00:47:25,099 --> 00:47:26,818
Dr. Jones undslap også.
557
00:47:27,318 --> 00:47:28,372
Virkelig?
558
00:47:28,473 --> 00:47:30,310
Det er meget uheldigt.
559
00:47:30,411 --> 00:47:31,692
Jeg skal ordne alt her, doktor.
560
00:47:32,070 --> 00:47:34,499
Og som repræsentant for regeringen
fra USA...
561
00:47:34,600 --> 00:47:36,027
Jeg opfordrer dig til at samarbejde.
562
00:47:36,227 --> 00:47:38,233
Tag det fly til Los Angeles...
563
00:47:38,447 --> 00:47:40,434
og modtage præsidentens medalje.
564
00:47:47,395 --> 00:47:48,624
Hej?
565
00:47:49,061 --> 00:47:51,753
ringe til vores venner
og få et privat charter.
566
00:47:52,517 --> 00:47:53,629
Marokko.
567
00:47:53,730 --> 00:47:55,317
Ja Hr.
568
00:47:55,654 --> 00:47:58,928
Universitetsmordene,
de skete midt i paraden.
569
00:47:59,029 --> 00:48:02,499
Politiet leder efter Dr. Henry Jones,
en pensioneret professor.
570
00:48:02,600 --> 00:48:05,655
En kollega fortalte ABC,
at Jones for nylig mistede sin søn...
571
00:48:05,955 --> 00:48:08,196
og var midt i en skilsmisse.
572
00:48:10,489 --> 00:48:17,207
- Denne fyr, han ligner dig.
- Nej nej...
573
00:48:18,687 --> 00:48:19,687
Hvis det er dig.
574
00:48:19,737 --> 00:48:20,422
Nej. Hej.
575
00:48:20,622 --> 00:48:22,182
- Gå hjem. Du er fuld.
- Er han!
576
00:48:22,281 --> 00:48:23,928
- Hej!
- Det er morderen!
577
00:48:26,299 --> 00:48:27,796
Undskyld, jeg er forsinket, Indy.
578
00:48:27,897 --> 00:48:30,144
Trafik på broen.
579
00:48:40,207 --> 00:48:42,725
Dejligt at se dig, Sallah.
580
00:48:43,113 --> 00:48:45,488
jeg ville ønske jeg kunne sige det
Samme gamle ven.
581
00:48:48,534 --> 00:48:50,751
Hurtig, Indy.
Går ind i.
582
00:48:54,103 --> 00:48:56,301
Til din guddatter, Helena...
583
00:48:56,402 --> 00:48:59,925
de arresterede hende i Tanger
sidste år...
584
00:49:00,160 --> 00:49:03,018
for bortauktionering af smuglergods.
585
00:49:04,683 --> 00:49:06,602
Og der er mere.
586
00:49:06,760 --> 00:49:10,301
Aziz Rahim reddede ham ud.
587
00:49:10,929 --> 00:49:14,388
Han er søn af den store Rahim...
588
00:49:14,489 --> 00:49:17,116
en kendt marokkansk gangster.
589
00:49:18,290 --> 00:49:22,224
Den store Rahim er
ejeren af Atlantic Hotel...
590
00:49:22,325 --> 00:49:24,748
fra Tanger, hvor denne uge...
591
00:49:24,849 --> 00:49:28,601
den årlige auktion afholdes...
592
00:49:29,201 --> 00:49:32,103
af stjålne oldsager.
593
00:49:32,215 --> 00:49:34,681
Alle de store er der allerede.
594
00:49:34,782 --> 00:49:36,751
Der, Jabari.
595
00:49:36,852 --> 00:49:41,016
Han er den store mand, der bragte vores
familie til USA under krigen.
596
00:49:41,117 --> 00:49:44,069
Hurtig,
hvornår var Suez-krisen?
597
00:49:44,369 --> 00:49:46,456
I 1956.
598
00:49:46,557 --> 00:49:47,850
Meget imponerende Jabari.
599
00:49:48,150 --> 00:49:50,529
Mine børnebørn ser for meget tv..
600
00:49:50,630 --> 00:49:53,163
men de kender deres historie.
601
00:49:53,264 --> 00:49:57,791
de forstår, hvad det er
være amerikansk og egyptisk.
602
00:49:58,340 --> 00:50:00,804
Tag mig til lufthavnen, Sallah.
603
00:50:01,610 --> 00:50:04,602
Hvis du løber væk
politiet vil finde dig skyldig.
604
00:50:04,802 --> 00:50:08,895
Uden Helena eller skiven,
De vil anklage mig for mord.
605
00:50:09,203 --> 00:50:11,207
Tænkte du på at ringe til Marion?
606
00:50:12,007 --> 00:50:14,007
Hun taler ikke til mig.
607
00:50:19,461 --> 00:50:23,332
Velkommen til den internationale lufthavn
John F. Kennedy fra New York.
608
00:50:24,032 --> 00:50:26,377
Det øverste niveau er
for panamerikanske passagerer.
609
00:50:26,478 --> 00:50:28,263
Jeg tog noget andet fra din lejlighed.
610
00:50:28,466 --> 00:50:30,605
Det var under sengen.
611
00:50:34,781 --> 00:50:36,426
Tak Salah.
612
00:50:38,115 --> 00:50:40,794
Jeg medbragte også mit pas.
613
00:50:42,047 --> 00:50:43,128
Jeg kunne hjælpe dig.
614
00:50:43,328 --> 00:50:44,328
I Tanger?
615
00:50:44,406 --> 00:50:46,526
Hvor skæbnen fører os hen.
616
00:50:46,961 --> 00:50:48,507
Indy, jeg...
617
00:50:48,975 --> 00:50:50,731
Jeg savner ørkenen.
618
00:50:51,031 --> 00:50:52,833
Havet.
619
00:50:53,824 --> 00:50:55,674
Og vågner om morgenen...
620
00:50:55,775 --> 00:50:59,410
gad vide hvilket eventyr
den nye dag vil bringe os.
621
00:50:59,870 --> 00:51:02,251
Det er ikke et eventyr, Sallah.
622
00:51:03,382 --> 00:51:07,361
- De dage er forbi.
- Måske.
623
00:51:07,462 --> 00:51:09,012
Måske ikke.
624
00:51:13,106 --> 00:51:16,059
Bring dem helvede, Indiana Jones!
625
00:51:27,373 --> 00:51:28,431
Champagne?
626
00:51:28,631 --> 00:51:31,241
Fire timer til Tanger.
627
00:51:38,387 --> 00:51:40,149
Deres whisky, sir.
628
00:51:40,449 --> 00:51:42,075
Tak skal du have.
629
00:51:48,462 --> 00:51:49,583
Basilikum.
Kom så bas!
630
00:51:49,883 --> 00:51:51,682
- Åbn døren!
- Nej!
631
00:51:51,816 --> 00:51:53,965
- Gå ikke ind, Indy!
- Åbn op.
632
00:51:56,659 --> 00:51:58,364
Tyskerne havde ret.
633
00:51:58,465 --> 00:52:00,812
- At?
- Det er meget vigtigt.
634
00:52:00,913 --> 00:52:02,182
Hej Ba... Hej!
635
00:52:02,283 --> 00:52:03,767
- Hej, Bass! Give mig...
- Nej.
636
00:52:03,868 --> 00:52:06,237
- Hvad laver du?
- Hørte du mig ikke.
637
00:52:06,338 --> 00:52:08,248
Jeg forstår det ikke Bass!
638
00:52:08,349 --> 00:52:10,352
Jeg prøvede at forklare dig det nedenfor.
639
00:52:10,453 --> 00:52:13,296
- Du ignorerede alt.
- Du skræmmer din datter.
640
00:52:14,744 --> 00:52:17,138
Indy, Archimedes...
641
00:52:17,362 --> 00:52:19,776
opdagede en midlertidig meteorologi.
642
00:52:19,877 --> 00:52:22,366
Han var matematiker, Bas...
643
00:52:22,467 --> 00:52:23,710
ingen tryllekunstner
644
00:52:23,811 --> 00:52:26,596
Han kunne forudse revner i tide.
645
00:52:26,697 --> 00:52:27,939
Sprækker i tiden?
646
00:52:28,239 --> 00:52:31,352
- Bas, det kan du ikke bevise!
- Ikke endnu.
647
00:52:31,453 --> 00:52:34,184
Prøv det,
vil gøre det til videnskab!
648
00:52:48,453 --> 00:52:50,501
Åh Bass.
649
00:52:51,397 --> 00:52:53,398
Det skulle jeg aldrig have givet dig.
650
00:52:53,598 --> 00:52:55,127
Det skal være på et museum.
651
00:52:55,228 --> 00:52:58,292
Giv mig det tilbage.
Vær venlig.
652
00:53:01,234 --> 00:53:03,109
Hvis jeg giver dig det...
653
00:53:03,931 --> 00:53:06,160
du skal ødelægge det.
654
00:53:06,872 --> 00:53:08,534
Det vil jeg gøre.
655
00:53:10,505 --> 00:53:12,214
Jeg ødelægger det, Bas.
656
00:53:14,554 --> 00:53:16,613
Lov det.
657
00:53:21,617 --> 00:53:23,128
Jeg er ked af alt dette.
658
00:53:23,229 --> 00:53:25,129
Det er min skyld.
659
00:53:26,707 --> 00:53:28,105
- Skal du blive her?
- Ja Hr.
660
00:53:28,129 --> 00:53:29,897
Godt.
Jeg er nødt til at tage et fly.
661
00:53:30,597 --> 00:53:33,369
Hvis nogen finder Grafikos,
vil have det hele.
662
00:53:33,470 --> 00:53:34,864
Nogle ting skal forblive begravet.
663
00:53:34,888 --> 00:53:35,559
Jeg ved det, Bas.
664
00:53:35,660 --> 00:53:37,674
- Det er vigtigt, at du ødelægger det.
- Det vil jeg, Bass.
665
00:53:37,775 --> 00:53:39,378
- Du forstår?
- Jeg ødelægger det.
666
00:53:39,479 --> 00:53:40,073
- Sig det.
- Ja.
667
00:53:40,174 --> 00:53:41,395
Jeg vil... Ja.
668
00:53:41,695 --> 00:53:43,034
Du lovede mig.
Husk det.
669
00:53:43,135 --> 00:53:44,206
Jeg lover dig.
670
00:53:44,307 --> 00:53:45,307
til noget...
671
00:53:45,370 --> 00:53:47,654
Archimedes skar den i to.
672
00:53:48,254 --> 00:53:49,948
Jeg ved det, Bas.
673
00:53:50,049 --> 00:53:51,553
Indy.
674
00:53:52,854 --> 00:53:54,196
Tak, Wombat.
675
00:53:54,396 --> 00:53:56,412
Det vil være fint om et par dage.
676
00:53:58,214 --> 00:54:00,435
Jeg ringer til dig, så snart jeg lander.
677
00:54:04,903 --> 00:54:06,199
Mine damer og herrer...
678
00:54:06,300 --> 00:54:09,398
om 20 minutter lander vi i Tanger.
679
00:54:33,556 --> 00:54:37,030
HOTEL L'ATLANTIQUE
680
00:54:42,364 --> 00:54:44,129
- Drik ikke!
- Hvad laver du?
681
00:54:44,230 --> 00:54:46,942
- Nok champagne! Hvor meget?
- Jeg bliver.
682
00:54:47,542 --> 00:54:49,623
Gå hjem!
683
00:55:04,946 --> 00:55:07,591
Miss Shaw er her.
684
00:55:11,627 --> 00:55:12,629
Det er bronze.
685
00:55:12,894 --> 00:55:13,896
Den er næsten færdig.
686
00:55:14,062 --> 00:55:15,938
Det er et astrologisk ur.
687
00:55:16,238 --> 00:55:18,555
Det stammer fra det 3. århundrede f.Kr. c.
688
00:55:18,656 --> 00:55:23,118
Og det blev bygget af Archimedes selv.
689
00:55:24,534 --> 00:55:25,762
Lad os starte ved 20.000.
690
00:55:26,162 --> 00:55:27,471
20.000, mange tak.
691
00:55:27,971 --> 00:55:28,787
30.
692
00:55:28,888 --> 00:55:30,175
Grønne målere...
693
00:55:30,276 --> 00:55:31,585
maksimal effekt...
694
00:55:31,686 --> 00:55:34,628
og når den når 137 km/t, knækker den den.
695
00:55:34,944 --> 00:55:35,512
Og nu det?
696
00:55:35,613 --> 00:55:37,979
- Hjælp ham, Louis! Det er yndigt.
- Træk i åget.
697
00:55:38,080 --> 00:55:40,292
- Jeg gjorde det. Jeg flyver.
- Ja.
698
00:55:40,393 --> 00:55:41,650
- Giv mig en tår.
- Skal jeg hæve klapperne?
699
00:55:41,674 --> 00:55:43,681
Rør dem ikke inden for 120m.
700
00:55:43,782 --> 00:55:45,468
Reducer for at nå 190 km/t.
701
00:55:45,569 --> 00:55:46,998
OKAY.
702
00:55:49,272 --> 00:55:51,593
- Privat auktion, mand.
- Jeg skal ind.
703
00:55:51,694 --> 00:55:55,118
Ingen adgangskode, kommer ikke ind.
Jeg laver ikke reglerne.
704
00:55:56,429 --> 00:55:58,906
- Hvad er det nuværende tilbud?
- 50.000.
705
00:55:59,007 --> 00:56:00,203
Så jeg byder 55.
706
00:56:01,103 --> 00:56:02,263
- Hvem giver 60?
- 60.
707
00:56:02,364 --> 00:56:03,366
60. 65?
708
00:56:04,060 --> 00:56:05,426
- 65. 70?
- 75.
709
00:56:05,527 --> 00:56:06,527
- 75. 80?
- 80.
710
00:56:06,614 --> 00:56:08,389
- 85.
- Hvad med 90?
711
00:56:15,358 --> 00:56:16,406
Auktionen er privat.
712
00:56:16,507 --> 00:56:17,883
Auktionen er slut.
713
00:56:18,083 --> 00:56:19,354
Au contraire, det er lige startet.
714
00:56:19,455 --> 00:56:20,457
- 100.
- 100.000.
715
00:56:21,125 --> 00:56:22,400
Jeg kan godt lide hatten.
716
00:56:22,800 --> 00:56:24,235
Det får dig til at se to år yngre ud.
717
00:56:24,336 --> 00:56:25,336
Tak skal du have.
718
00:56:25,420 --> 00:56:27,663
- 110, godt gået.
- Jeg sagde, det er slut.
719
00:56:27,764 --> 00:56:28,530
Hvem er han?
720
00:56:28,631 --> 00:56:30,158
- Hans gudfar.
- Han er halvt i familie.
721
00:56:30,259 --> 00:56:31,961
Og hun burde sove.
722
00:56:32,062 --> 00:56:33,412
- Kom nu, Wombat.
- Jeg ville ikke gøre det.
723
00:56:33,513 --> 00:56:35,035
Vil du forklare det
politifolkene i baren?
724
00:56:35,059 --> 00:56:36,791
Dem jeg bestikkede?
725
00:56:37,168 --> 00:56:38,737
Dette er uden for dig, Jonesy.
726
00:56:39,137 --> 00:56:40,439
- "Jonesy"?
- Du tror, jeg er en kriminel.
727
00:56:40,463 --> 00:56:42,133
Han er eftersøgt for drab.
728
00:56:42,433 --> 00:56:44,361
Flot billede fra NY Herald.
130?
729
00:56:44,462 --> 00:56:46,225
Jeg dræbte ingen!
730
00:56:46,360 --> 00:56:49,023
- De kan ikke bestå.
- Og du ved.
731
00:56:49,265 --> 00:56:52,235
Men den, der gjorde det, ledte efter dette.
732
00:56:52,935 --> 00:56:55,918
Sådan er det næsten
en Pandoras æske.
733
00:56:56,019 --> 00:56:58,011
Ikke rigtig.
734
00:56:58,112 --> 00:56:59,373
Det er min æske.
735
00:57:02,269 --> 00:57:04,249
Du.
736
00:57:04,834 --> 00:57:06,272
Kender vi hinanden?
737
00:57:06,558 --> 00:57:07,144
Ingen.
738
00:57:07,344 --> 00:57:08,755
Min hukommelse er lidt sløret...
739
00:57:08,856 --> 00:57:10,863
men hans ansigt lyder bekendt for mig.
740
00:57:11,343 --> 00:57:13,191
Er han stadig nazist?
741
00:57:16,340 --> 00:57:18,784
Det bliver forvirret.
Mit navn er Schmidt.
742
00:57:18,995 --> 00:57:21,819
Professor Schmidt
fra University of Alabama.
743
00:57:22,949 --> 00:57:24,061
Professor Schmidt.
744
00:57:24,361 --> 00:57:25,682
Dejligt at møde dig personligt.
745
00:57:26,382 --> 00:57:28,303
- 150.
- Efter vores chat...
746
00:57:28,404 --> 00:57:30,160
Jeg troede, vi nåede til enighed
ved skiven.
747
00:57:30,261 --> 00:57:32,384
Hvor mærkeligt. da jeg så
Hvordan ser det ud...
748
00:57:32,884 --> 00:57:34,778
Jeg var også efter dette.
749
00:57:34,978 --> 00:57:36,676
Tilbød lille professor.
750
00:57:36,777 --> 00:57:38,006
Det gode er, at det er her.
751
00:57:38,107 --> 00:57:40,092
- De tilbyder 160.
- Du forstår det ikke, Miss Shaw.
752
00:57:40,792 --> 00:57:41,928
Dette levn er mit.
753
00:57:42,029 --> 00:57:43,560
Det er ikke.
stjal det
754
00:57:43,760 --> 00:57:44,329
Og så dig.
755
00:57:44,430 --> 00:57:46,409
Og så mig.
Det kaldes kapitalisme.
756
00:57:46,510 --> 00:57:47,360
De tilbyder 160.
757
00:57:47,461 --> 00:57:48,461
- 160.
- 170?
758
00:57:48,518 --> 00:57:49,404
Han skulle ikke have forladt New York.
759
00:57:49,505 --> 00:57:51,626
- 170?
- Du skulle ikke have taget til Polen.
760
00:57:51,858 --> 00:57:53,562
170.
Nogen nogen?
761
00:57:53,663 --> 00:57:55,429
Det går, det går...
762
00:57:55,530 --> 00:57:56,532
Han gik væk!
763
00:57:57,170 --> 00:57:59,488
Bliv væk!
764
00:57:59,686 --> 00:58:00,729
Tag skiven.
765
00:58:01,429 --> 00:58:03,571
Bliv væk!
766
00:58:04,713 --> 00:58:06,933
Væk, kom væk!
767
00:58:16,075 --> 00:58:18,540
- Hej, Claude.
- Du skulle ikke være kommet tilbage, Helena.
768
00:58:27,348 --> 00:58:29,056
Tilbage.
769
00:58:39,708 --> 00:58:41,269
Bamse!
770
00:58:54,578 --> 00:58:56,246
Rahim siger, at han skal blive.
771
00:59:08,042 --> 00:59:09,663
Tak skal du have.
772
00:59:21,535 --> 00:59:23,641
Vi ses i fortiden
Dr Jones.
773
00:59:32,121 --> 00:59:33,768
Træd til side!
774
00:59:50,018 --> 00:59:51,445
Det er min taxa!
775
00:59:56,630 --> 00:59:57,871
Bed dem om at trække sig.
776
00:59:57,972 --> 00:59:59,859
Jeg bad dem skyde dig.
777
01:00:01,434 --> 01:00:03,748
Okay gutter.
778
01:00:04,016 --> 01:00:05,170
Læg dine våben fra dig.
779
01:00:05,770 --> 01:00:07,866
læg dem ned
780
01:00:09,259 --> 01:00:10,787
Godt.
781
01:00:11,273 --> 01:00:13,114
Det er bedre.
782
01:00:16,612 --> 01:00:18,320
Himlen.
783
01:00:28,322 --> 01:00:30,056
Rahim.
784
01:00:30,478 --> 01:00:32,332
Du er i din pyjamas.
785
01:00:32,433 --> 01:00:34,121
Helena, jeg sov.
786
01:00:34,621 --> 01:00:35,683
Lige så stille.
787
01:00:36,683 --> 01:00:38,530
Så vækkede min far mig.
788
01:00:38,631 --> 01:00:41,572
Han fortalte mig, at du havde
vendte tilbage til vores hotel.
789
01:00:42,429 --> 01:00:45,011
Så gav han mig denne scimitar...
790
01:00:45,311 --> 01:00:48,944
og jeg sagde
at komme hjem med hovedet.
791
01:00:49,817 --> 01:00:51,798
Det må være den del af kroppen?
792
01:00:58,790 --> 01:01:01,695
Jeg troede måske du kom tilbage
fordi du elskede mig
793
01:01:01,796 --> 01:01:03,506
rahim...
794
01:01:03,658 --> 01:01:05,036
Jeg var nødt til at sælge en vare.
795
01:01:05,137 --> 01:01:07,267
Undskyld.
Objektet du taler om...
796
01:01:07,368 --> 01:01:08,986
- det er min.
- Lad være med at rode...
797
01:01:09,087 --> 01:01:10,455
Og dårlige mennesker...
- heri.
798
01:01:10,556 --> 01:01:12,019
- Ærgerligt, hun gik med ham.
- Lad være med at rode...
799
01:01:12,043 --> 01:01:13,608
- i mine ting.
- Er han den nye mand?
800
01:01:13,709 --> 01:01:15,522
- Nej.
- Det er kompliceret.
801
01:01:16,890 --> 01:01:18,325
Hvad skylder du denne fyr?
802
01:01:18,426 --> 01:01:20,568
Kautionspengene
og et liv i lyksalighed.
803
01:01:20,669 --> 01:01:22,488
Du solgte vel ringen.
804
01:01:22,589 --> 01:01:24,465
Jeg fik ikke, hvad jeg troede.
805
01:01:24,566 --> 01:01:25,435
Det vil jeg gøre!
806
01:01:25,536 --> 01:01:27,157
Hvad er du? Hej!
807
01:01:32,959 --> 01:01:34,451
Du fik dem til at ville dræbe mig!
808
01:01:34,552 --> 01:01:37,201
Jeg er ikke engageret
med en gangster!
809
01:01:37,302 --> 01:01:40,448
Jeg har ikke brug for moralkurser
af en gravrøver!
810
01:01:40,549 --> 01:01:41,691
Jeg er ikke en gravrøver.
811
01:01:41,792 --> 01:01:44,685
Jeg gjorde et vigtigt arbejde med din far.
812
01:01:46,544 --> 01:01:48,655
Var dine eventyr uselviske?
813
01:01:48,756 --> 01:01:50,256
Det var for adrenalinen!
814
01:01:52,896 --> 01:01:54,523
Godt gået Teddy!
815
01:01:54,836 --> 01:01:57,183
- Slap af, knægt.
- Hej!
816
01:02:07,380 --> 01:02:09,895
- Helen!
- Baglæns!
817
01:02:26,929 --> 01:02:27,974
Ikke på denne måde!
818
01:02:28,075 --> 01:02:29,257
Du ved ikke, hvor du skal hen, Indy!
819
01:02:29,358 --> 01:02:31,789
- Vær opmærksom på ham. Han kender byen!
- Jeg kender Tanger!
820
01:02:36,206 --> 01:02:37,874
Der er!
821
01:02:41,918 --> 01:02:44,113
Hurtigere!
Hurtigere!
822
01:02:44,214 --> 01:02:46,517
Ti minutter til lufthavnen,
chef.
823
01:02:48,250 --> 01:02:51,311
Jeg ved ikke, om Schmidt er en
rigtige lærer.
824
01:02:51,412 --> 01:02:52,416
- Det er en nazist!
- Til venstre!
825
01:02:52,440 --> 01:02:54,074
Til venstre, til venstre!
826
01:02:54,175 --> 01:02:55,886
- Nej!
- Nej!
827
01:03:09,847 --> 01:03:12,065
Helena!
Gør det ikke!
828
01:03:19,937 --> 01:03:22,028
- Her!
- Der ovre!
829
01:03:22,191 --> 01:03:23,648
Ingen!
830
01:03:24,222 --> 01:03:26,313
Helena!
831
01:03:28,020 --> 01:03:29,560
Ingen!
832
01:03:38,685 --> 01:03:40,862
Hvad sker der?
833
01:03:46,554 --> 01:03:48,435
Helena!
834
01:03:49,692 --> 01:03:52,067
Hej!
835
01:03:52,168 --> 01:03:53,795
Hvad sker der?
836
01:03:58,028 --> 01:03:59,697
Fortsæt!
837
01:04:02,252 --> 01:04:04,068
Kom nu!
838
01:04:37,041 --> 01:04:39,570
Tror du, han ville være stolt af dette?
839
01:04:39,671 --> 01:04:41,168
WHO?
840
01:04:42,489 --> 01:04:43,489
Din far!
841
01:04:43,545 --> 01:04:46,625
Må hans eneste datter sælge sin sjæl
for kautionspenge!
842
01:04:46,726 --> 01:04:48,248
Det lyder godt, når man siger det sådan.
843
01:04:48,349 --> 01:04:49,821
Og det er ikke alle kautionspenge.
844
01:04:49,922 --> 01:04:52,212
- Noget er spillegæld og...
- Tak, Teddy.
845
01:04:52,313 --> 01:04:54,271
Helena! Ingen!
846
01:04:54,372 --> 01:04:55,995
Helena!
847
01:04:57,159 --> 01:04:58,944
Hvordan endte du her?
848
01:04:59,045 --> 01:05:00,363
Klog, siger du?
849
01:05:00,464 --> 01:05:03,397
Fremhævet? Smuk?
Selvforsynende?
850
01:05:28,327 --> 01:05:29,529
Hold fast!
851
01:05:32,588 --> 01:05:34,212
Gå denne vej!
852
01:05:43,290 --> 01:05:44,745
Der er.
853
01:05:56,885 --> 01:05:59,821
- Højt!
- Hej hej!
854
01:06:11,865 --> 01:06:13,659
Til venstre!
855
01:06:14,004 --> 01:06:15,712
Tag rattet, Teddy!
856
01:06:17,141 --> 01:06:18,481
Hvad laver du?
857
01:06:18,680 --> 01:06:20,872
Få min tilbage
858
01:06:20,973 --> 01:06:22,597
Helena!
859
01:06:26,310 --> 01:06:28,482
For pokker!
Du er skør?
860
01:06:30,333 --> 01:06:32,800
Hej! Helena!
861
01:06:36,318 --> 01:06:38,449
- Tag pistolen!
- Miss Shaw.
862
01:06:39,359 --> 01:06:41,447
Giv slip, Miss Shaw!
863
01:07:03,881 --> 01:07:04,779
Slip det.
864
01:07:04,880 --> 01:07:07,895
Kom nu!
Giv mig skiven!
865
01:07:09,064 --> 01:07:10,983
Helena!
866
01:07:12,277 --> 01:07:13,856
For pokker.
867
01:07:19,702 --> 01:07:21,939
- Vend om! De gik den vej!
- Han gik væk!
868
01:07:22,040 --> 01:07:24,212
- Kom videre!
- Hej!
869
01:07:27,477 --> 01:07:30,385
Jeg kom ikke for at redde dig fra din forlovede!
870
01:07:30,486 --> 01:07:31,982
Red mig?
871
01:07:36,526 --> 01:07:39,247
Jeg vil bare have urskiven tilbage.
872
01:07:57,802 --> 01:07:59,931
Hænderne over hovedet.
873
01:08:00,147 --> 01:08:01,592
Det var ikke mit nemmeste brud.
874
01:08:01,693 --> 01:08:04,100
- Hvis din far var i live...
- Men det er det ikke, Indy.
875
01:08:04,201 --> 01:08:05,448
Motoren er dårlig.
876
01:08:05,549 --> 01:08:07,846
Hvis jeg havde haft en faderfigur...
877
01:08:07,958 --> 01:08:10,798
nogen salvet til den opgave.
878
01:08:10,899 --> 01:08:13,263
- Du har ingen ide.
- Lad være med at martyre dig selv.
879
01:08:13,364 --> 01:08:16,593
Hvad er en gudfar?
880
01:08:16,849 --> 01:08:18,764
Familien har aldrig været din styrke.
881
01:08:18,968 --> 01:08:21,784
- Hvad er klokken forresten?
- Er...
882
01:08:21,885 --> 01:08:23,314
Det er ikke fair.
883
01:08:23,415 --> 01:08:24,415
Giv mig det tilbage.
884
01:08:24,457 --> 01:08:26,291
Det var min fars ur!
885
01:08:28,418 --> 01:08:29,911
Give det tilbage.
886
01:08:33,638 --> 01:08:35,139
Du vil forlade byen med mig.
887
01:08:35,240 --> 01:08:36,732
Rahim leder også efter dig.
888
01:08:36,833 --> 01:08:38,040
De vil tage til Tanger lufthavn.
889
01:08:38,141 --> 01:08:40,565
vi tager et tog
og så et fly i Casablanca.
890
01:08:42,591 --> 01:08:44,213
Hvad var det?
891
01:08:48,913 --> 01:08:50,455
For pokker.
892
01:08:51,966 --> 01:08:53,289
Ja.
893
01:08:53,390 --> 01:08:54,928
Jeg ved det, sir.
894
01:08:56,488 --> 01:08:57,811
Ja Hr!
895
01:08:58,739 --> 01:09:00,320
Modtaget.
896
01:09:05,020 --> 01:09:06,215
De er færdige med dig.
897
01:09:06,316 --> 01:09:07,802
Det skræmte dem.
898
01:09:07,903 --> 01:09:09,919
- Fordi de ikke forstår.
- Nej.
899
01:09:10,020 --> 01:09:12,135
fordi deres partnere
dræbte tre amerikanske civile...
900
01:09:12,236 --> 01:09:14,643
og ødelagde en tv-parade.
901
01:09:14,744 --> 01:09:17,785
fordi han rejste sig
til USA's præsident...
902
01:09:17,886 --> 01:09:18,894
flygtede til marokko...
903
01:09:18,995 --> 01:09:22,013
og forårsagede en hændelse
som krævede militær udvinding!
904
01:09:23,872 --> 01:09:27,007
- Tag mig til DC, så forklarer jeg alt.
- De vil have det væk.
905
01:09:27,108 --> 01:09:29,388
Nu har vi halvdelen af skiven.
906
01:09:29,489 --> 01:09:31,492
De ville gerne holde ham glad...
907
01:09:31,755 --> 01:09:33,427
ved at lade ham lede efter den ting.
908
01:09:33,528 --> 01:09:34,878
De har aldrig været ligeglade.
909
01:09:34,979 --> 01:09:37,581
De vil have noget imod det, Miss Mason,
når de forstår, hvad det gør.
910
01:09:37,682 --> 01:09:39,397
Du tog dem til Månen.
911
01:09:39,498 --> 01:09:41,460
De nåede deres mål.
912
01:09:41,931 --> 01:09:44,463
Spænd sikkerhedsseler.
Vi lander i Spanien.
913
01:09:44,564 --> 01:09:46,418
En C-9 vil tage dig til Maxwell.
914
01:09:46,519 --> 01:09:48,224
Jeg tager ikke tilbage til Alabama!
915
01:09:48,325 --> 01:09:51,036
vi skal bruge en båd
at tage til Middelhavet.
916
01:09:51,137 --> 01:09:52,700
Grafikos tager os til den anden...
917
01:09:52,801 --> 01:09:54,953
Venligst, Miss Mason.
Vær venlig.
918
01:09:55,054 --> 01:09:56,178
Lad mig gå, Schmidt.
919
01:09:56,279 --> 01:09:58,813
Jeg beder om det som en personlig tjeneste.
920
01:09:58,914 --> 01:10:00,919
Det er noget af en sag, Doc.
921
01:10:02,055 --> 01:10:03,468
Hør efter!
922
01:10:30,830 --> 01:10:32,961
Schmidt...
923
01:10:33,139 --> 01:10:35,351
Jeg hedder Voller.
924
01:10:37,572 --> 01:10:39,533
Jürgen Voller.
925
01:10:52,268 --> 01:10:54,023
Det er en havhingst.
926
01:10:54,124 --> 01:10:56,141
En amerikansk helikopter
927
01:10:56,650 --> 01:10:58,662
Har du mødt brødrene Wright?
928
01:10:58,763 --> 01:11:00,233
- At?
- Wright-brødrene.
929
01:11:00,334 --> 01:11:01,351
Orville og Wilbur.
930
01:11:01,452 --> 01:11:03,834
De opfandt flyet
og de boede i Indiana.
931
01:11:03,935 --> 01:11:05,634
Wilbur blev født i Indiana.
932
01:11:05,735 --> 01:11:08,187
Jeg er ikke fra "Indiana", Teddy.
933
01:11:08,288 --> 01:11:11,210
og Wright-brødrene
De blev født under borgerkrigen.
934
01:11:11,311 --> 01:11:14,049
Jeg troede, du gik i skole med dem.
935
01:11:14,925 --> 01:11:17,075
Kom så Indy.
Det var sjovt.
936
01:11:17,176 --> 01:11:18,639
"Sjov"?
937
01:11:19,176 --> 01:11:22,945
Jeg er strandet i Tanger
med en ødelagt tuk-tuk og to tyve.
938
01:11:23,046 --> 01:11:24,063
De vil have mig for mord.
939
01:11:24,164 --> 01:11:26,446
Nazisterne har halvdelen af skiven...
940
01:11:26,547 --> 01:11:28,565
og din fars notesbøger.
941
01:11:28,985 --> 01:11:30,745
Jeg har en kopi.
942
01:11:31,183 --> 01:11:32,656
Fra notesbøgerne
Jeg kopierede dem.
943
01:11:32,757 --> 01:11:34,263
Hvor?
944
01:11:34,813 --> 01:11:36,641
Har du lært fem notesbøger udenad?
945
01:11:36,742 --> 01:11:38,044
Syv.
Og selvfølgelig ikke.
946
01:11:38,145 --> 01:11:40,372
Halvdelen var kedelige.
947
01:11:40,611 --> 01:11:43,563
Kun det vigtigste.
948
01:11:43,999 --> 01:11:45,275
Som hvad?
949
01:11:45,376 --> 01:11:46,650
Hvor er Grafikos.
950
01:11:46,751 --> 01:11:48,505
Ingen ved.
951
01:11:48,606 --> 01:11:49,951
- Far, ja.
- Jeg vidste det ikke.
952
01:11:50,052 --> 01:11:51,270
- Ja.
- Nej.
953
01:11:51,371 --> 01:11:53,256
- Jeg vidste det.
- Hvad er Grafikos?
954
01:11:53,357 --> 01:11:54,625
Indikationer for resten af urskiven.
955
01:11:54,649 --> 01:11:56,390
Spørg ham, om han ved, hvilket sprog det er på.
956
01:11:56,491 --> 01:11:58,332
I ingen.
Det er i kode.
957
01:11:58,433 --> 01:11:59,692
Hvilken kode?
958
01:11:59,793 --> 01:12:01,309
Archimedes brugte to koder.
959
01:12:01,410 --> 01:12:03,009
Lineær B
og Polybius-pladsen.
960
01:12:03,110 --> 01:12:06,938
Selvom du finder Grafikos,
Du vil ikke kunne læse den uden mig.
961
01:12:07,039 --> 01:12:08,326
Vær venlig.
962
01:12:08,427 --> 01:12:10,582
Far lærte mig Polybius
på ni år.
963
01:12:10,683 --> 01:12:12,023
Han efterlod sedler rundt omkring i huset.
964
01:12:12,124 --> 01:12:13,030
"Ryd op på dit værelse".
965
01:12:13,131 --> 01:12:15,061
"Gå væk fra mig cognac."
966
01:12:15,499 --> 01:12:17,090
Hvad hvis det er lineært B?
967
01:12:17,655 --> 01:12:19,630
50 pund, hvortil er Polybius.
968
01:12:19,923 --> 01:12:21,254
Giv mig det.
969
01:12:21,355 --> 01:12:22,674
Hej!
970
01:12:22,775 --> 01:12:23,821
Det kommer ikke til at virke.
971
01:12:23,922 --> 01:12:26,401
marokkansk tyggegummi
Det er fra Manilkara sap.
972
01:12:26,502 --> 01:12:28,390
Tåler varmen
973
01:12:29,266 --> 01:12:31,112
Prøv at rive den af.
974
01:12:35,433 --> 01:12:37,194
- Riv den af.
- Det er det, jeg laver.
975
01:12:39,567 --> 01:12:40,962
Hej?
976
01:12:41,063 --> 01:12:42,806
- Hvad?
- Det holder ikke.
977
01:12:42,907 --> 01:12:44,690
Han vil tage os til togstationen.
978
01:12:44,791 --> 01:12:45,967
"Os"?
979
01:12:46,068 --> 01:12:47,327
- Vil du tage hjem?
- Nej.
980
01:12:47,428 --> 01:12:49,383
Til Casablanca.
981
01:12:49,484 --> 01:12:51,338
Så tager jeg med fly til Det Ægæiske Hav.
982
01:12:51,439 --> 01:12:52,614
Ligesom dig.
983
01:12:52,715 --> 01:12:54,359
Hvorfor tror du, vi tager til Det Ægæiske Hav?
984
01:12:54,460 --> 01:12:57,534
Du skal nå Grafikos,
før nazisterne.
985
01:12:57,635 --> 01:13:00,288
Arkimedes var omgivet af romere.
986
01:13:00,499 --> 01:13:01,759
Hvor skulle jeg ellers være?
987
01:13:01,860 --> 01:13:02,860
Det Ægæiske Hav er enormt, Indy.
988
01:13:02,951 --> 01:13:04,227
Og du har ingen koordinater.
989
01:13:04,328 --> 01:13:06,513
Og du har ikke en båd.
990
01:13:08,737 --> 01:13:11,287
Jeg har en gammel ven i Grækenland.
991
01:13:11,388 --> 01:13:12,761
En ekspert dykker.
992
01:13:12,862 --> 01:13:14,916
Med et stort og smukt skib...
993
01:13:15,017 --> 01:13:17,672
det vil tage os derhen, før de gør det.
994
01:13:17,853 --> 01:13:19,767
Du har brug for mig...
995
01:13:19,868 --> 01:13:21,668
og du ved.
996
01:13:34,439 --> 01:13:37,127
TANGIER
997
01:13:39,882 --> 01:13:42,026
CASABLANCA
998
01:13:48,615 --> 01:13:51,112
GRÆKENLAND
999
01:13:51,213 --> 01:13:55,311
ATEN
1000
01:14:11,273 --> 01:14:13,203
Renny!
1001
01:14:14,732 --> 01:14:16,197
Indy?
1002
01:14:16,505 --> 01:14:18,178
Indy!
1003
01:14:23,012 --> 01:14:25,136
Er det ekspertdykkeren?
1004
01:14:25,237 --> 01:14:28,060
Han er den bedste frømand i Spanien.
1005
01:14:30,526 --> 01:14:31,104
Hej!
1006
01:14:31,205 --> 01:14:35,062
Har den bedste en skide båd
og et enkelt godt frølår?
1007
01:14:35,163 --> 01:14:36,794
Nok.
1008
01:14:39,752 --> 01:14:41,156
Du har et andet skib.
1009
01:14:41,257 --> 01:14:42,719
Stop nu.
1010
01:14:56,483 --> 01:14:58,158
Lad os gå her.
1011
01:14:59,164 --> 01:15:02,241
hvor de fandt
den første del af Antikythera.
1012
01:15:02,624 --> 01:15:04,212
Men...
1013
01:15:05,031 --> 01:15:06,962
vi går dybere.
1014
01:15:07,923 --> 01:15:11,592
Far opsporede den gamle dykker
af svampe, som fandt urskiven.
1015
01:15:11,693 --> 01:15:12,911
Fortalte ham...
1016
01:15:13,012 --> 01:15:16,160
end det ødelagte romerske skib,
den gik i stykker...
1017
01:15:16,261 --> 01:15:17,335
20 meter under havet.
1018
01:15:17,436 --> 01:15:21,066
har skeletterne
på mere end 100 centurions.
1019
01:15:21,659 --> 01:15:23,253
De fandt det der.
1020
01:15:23,498 --> 01:15:27,598
Men han sagde det mest
fra skibet kom af...
1021
01:15:27,699 --> 01:15:30,055
og sank til bunden af havet.
1022
01:15:30,524 --> 01:15:32,709
Meget dyb for svampedykkere.
1023
01:15:33,118 --> 01:15:35,893
Og far undrede sig,
hvorfor et romersk krigsskib...
1024
01:15:35,994 --> 01:15:39,966
ville sejle fra Syracuse
med 100 centurions?
1025
01:15:43,055 --> 01:15:47,070
De gik ikke en tur på en halv skive.
1026
01:15:50,328 --> 01:15:52,470
De havde Grafikos...
1027
01:15:54,793 --> 01:15:57,531
og de ledte efter resten af skiven.
1028
01:16:00,093 --> 01:16:02,367
Din far var et geni.
1029
01:16:02,550 --> 01:16:04,097
Ja.
1030
01:16:04,915 --> 01:16:06,505
Det var.
1031
01:16:20,385 --> 01:16:21,631
Vælg et kort.
1032
01:16:25,799 --> 01:16:27,432
Spar syv.
1033
01:16:30,152 --> 01:16:31,526
Hvordan gør du det?
1034
01:16:31,627 --> 01:16:33,259
Åh.
1035
01:16:33,442 --> 01:16:34,818
En gang til.
1036
01:16:38,105 --> 01:16:40,630
Vælg et kort, Dr. Jones.
1037
01:16:47,645 --> 01:16:49,321
Spar syv!
1038
01:16:50,736 --> 01:16:51,736
Gør magi.
1039
01:16:51,812 --> 01:16:53,230
Det er et rigget dæk.
1040
01:16:53,331 --> 01:16:54,920
Ingen.
1041
01:16:55,299 --> 01:16:56,973
Jeg tvinger brevet.
1042
01:16:57,074 --> 01:16:58,375
Jeg ramte hvidt...
1043
01:16:58,476 --> 01:16:59,692
til dig...
1044
01:16:59,793 --> 01:17:00,862
følelsen af at kunne vælge...
1045
01:17:00,886 --> 01:17:03,709
men jeg får ham til at vælge
det brev jeg vil have
1046
01:17:05,324 --> 01:17:07,086
"Målet".
1047
01:17:09,335 --> 01:17:11,417
Ja.
I morgen bliver en fantastisk dag.
1048
01:17:11,518 --> 01:17:13,916
Jeg tjekker iltledningerne.
1049
01:17:19,302 --> 01:17:21,021
Godnat.
1050
01:17:23,556 --> 01:17:27,273
Kan du huske at have set datoer
i din fars notesbøger?
1051
01:17:27,979 --> 01:17:29,352
Datoer?
1052
01:17:29,453 --> 01:17:31,339
Hvilke datoer?
1053
01:17:31,722 --> 01:17:33,354
Er.
1054
01:17:36,342 --> 01:17:39,464
skrevet igen og igen
i dette brev.
1055
01:17:40,413 --> 01:17:43,968
20. august 1969.
Det er om tre dage.
1056
01:17:44,069 --> 01:17:46,436
Og samme dato i 1939.
1057
01:17:46,537 --> 01:17:49,532
To uger før
efter Hitler invaderede Polen.
1058
01:17:51,286 --> 01:17:52,919
Vente.
1059
01:17:56,788 --> 01:17:59,439
Jeg tror ikke på magi, Wombat.
1060
01:18:00,641 --> 01:18:03,592
Men nogle gange i mit liv,
Jeg så ting.
1061
01:18:06,229 --> 01:18:08,630
Ting jeg ikke kan forklare.
1062
01:18:09,234 --> 01:18:11,843
Og jeg kom til at tro, at det ikke er så meget...
1063
01:18:11,944 --> 01:18:13,939
hvad du tror...
1064
01:18:14,040 --> 01:18:16,906
Men hvor tror du stærkt på det.
1065
01:18:19,484 --> 01:18:21,371
Jeg så også ting, Indy.
1066
01:18:21,650 --> 01:18:24,331
Kun værd at tro...
1067
01:18:24,432 --> 01:18:26,744
i pengene.
1068
01:18:28,331 --> 01:18:30,006
Klar.
1069
01:18:35,319 --> 01:18:37,081
Hvad hvis du kunne gå tilbage i tiden?
1070
01:18:38,764 --> 01:18:40,439
Hvad ville du gøre?
1071
01:18:41,090 --> 01:18:43,147
Se den trojanske krig?
1072
01:18:43,869 --> 01:18:45,841
Besøg Cleopatra?
1073
01:18:48,744 --> 01:18:51,484
Det ville forhindre min søn i at melde sig.
1074
01:18:54,119 --> 01:18:56,475
Meldte han sig for at behage dig?
1075
01:18:56,926 --> 01:18:59,751
Nej, bare for at irritere mig.
1076
01:19:02,753 --> 01:19:05,577
Hvordan ville du have stoppet det?
1077
01:19:09,173 --> 01:19:11,617
Jeg ville have fortalt ham, at han skulle dø.
1078
01:19:18,022 --> 01:19:20,548
Jeg ville fortælle ham, at hans mor...
1079
01:19:22,530 --> 01:19:24,970
der ville ingen ende være på hans smerte.
1080
01:19:26,229 --> 01:19:28,584
At hans far...
1081
01:19:30,781 --> 01:19:33,308
Jeg kunne ikke trøste hende.
1082
01:19:35,912 --> 01:19:39,034
Og at tabet ville ende
med dit ægteskab.
1083
01:19:52,513 --> 01:19:54,316
Du bærer stadig ringen.
1084
01:20:16,955 --> 01:20:18,546
Det er lovende.
1085
01:20:26,497 --> 01:20:28,510
Mere lovende.
1086
01:20:33,486 --> 01:20:35,160
Hej.
1087
01:20:37,003 --> 01:20:39,570
Tag gearet på.
De venter.
1088
01:20:43,493 --> 01:20:44,702
Hej.
1089
01:20:45,579 --> 01:20:47,083
Kom her.
1090
01:20:47,407 --> 01:20:48,981
Godt.
1091
01:20:49,082 --> 01:20:49,801
Jeg skal vise dig noget.
1092
01:20:49,902 --> 01:20:52,383
Gud, det virker vigtigt.
1093
01:20:55,388 --> 01:20:55,967
Rundt om rebet...
1094
01:20:56,068 --> 01:20:58,507
Lad os gå dybt.
1095
01:20:58,608 --> 01:21:01,683
ned hurtigt
og trække vejret gennem disse slanger.
1096
01:21:01,784 --> 01:21:02,803
Ja?
1097
01:21:02,904 --> 01:21:04,503
Hold dig fra hinanden.
1098
01:21:04,604 --> 01:21:06,572
Skær ikke hinanden.
OKAY?
1099
01:21:06,673 --> 01:21:08,006
Vi kan ikke blive længe.
1100
01:21:08,107 --> 01:21:12,077
Jeg har en metode, der normalt
forhindre luftemboli.
1101
01:21:12,344 --> 01:21:13,419
- Generelt?
- Ja.
1102
01:21:13,520 --> 01:21:14,839
Jeg kalder det "rebound".
1103
01:21:14,940 --> 01:21:15,940
Kom hurtigt ned...
1104
01:21:15,973 --> 01:21:18,156
tre minutter i baggrunden,
og gå op
1105
01:21:18,257 --> 01:21:19,147
Tre minutter!
1106
01:21:19,248 --> 01:21:21,646
Ikke et sekund mere.
1107
01:21:21,915 --> 01:21:23,133
Tre minutter.
1108
01:21:23,234 --> 01:21:24,234
Hvis det er.
1109
01:21:24,283 --> 01:21:26,721
- Og min lighter?
- Jeg ved det ikke, kaptajn.
1110
01:21:27,460 --> 01:21:29,051
Vi må gå.
1111
01:21:31,186 --> 01:21:32,192
Et lille spørgsmål.
1112
01:21:32,293 --> 01:21:33,881
Hvad er det?
1113
01:21:33,982 --> 01:21:35,167
- Hajer?
- Nej.
1114
01:21:35,268 --> 01:21:38,264
Nej. Der er ingen hajer her.
De er ål.
1115
01:21:38,756 --> 01:21:40,262
ål?
1116
01:21:41,182 --> 01:21:42,182
De er normalt piger.
1117
01:21:42,244 --> 01:21:43,972
Og nogle gange er de store.
To meter.
1118
01:21:44,073 --> 01:21:46,143
Men hvis du ser dem, skal du ikke bevæge dig.
1119
01:21:46,244 --> 01:21:49,461
Hvis de bider, låser de kæben.
Ja.
1120
01:21:49,562 --> 01:21:51,576
De ligner slanger.
1121
01:21:51,857 --> 01:21:53,160
Nej, det ligner de ikke.
1122
01:21:53,261 --> 01:21:55,555
Cognacsoldaten
melder sig til tjeneste.
1123
01:21:55,656 --> 01:21:57,073
Kommer du ikke, Teddy?
1124
01:21:57,174 --> 01:21:58,591
Jeg ved ikke, hvordan man svømmer.
1125
01:21:58,692 --> 01:21:59,692
Hvor heldig er han.
1126
01:21:59,768 --> 01:22:01,699
De ved alle, hvordan man svømmer.
1127
01:22:02,958 --> 01:22:05,569
Ræk og træk.
1128
01:22:06,955 --> 01:22:09,864
Bliv hos Hector
Og hold øje med vores replikker.
1129
01:22:13,082 --> 01:22:14,883
Det er tid, kammerat.
1130
01:24:02,556 --> 01:24:04,060
To minutter?
1131
01:25:34,843 --> 01:25:36,347
Gå væk.
1132
01:25:52,184 --> 01:25:53,695
Ingen!
1133
01:26:16,755 --> 01:26:18,003
Se.
1134
01:26:49,687 --> 01:26:51,105
skynd dig
1135
01:27:05,614 --> 01:27:07,627
Helena!
1136
01:27:16,022 --> 01:27:18,854
Kom nu.
Det er det, det er det.
1137
01:27:19,362 --> 01:27:21,119
Det er det.
1138
01:27:43,674 --> 01:27:45,557
Hvem er disse mennesker?
1139
01:27:47,507 --> 01:27:48,185
De er nazister.
1140
01:27:48,286 --> 01:27:50,919
Giv mig først min urskive tilbage,
Dr Jones...
1141
01:27:51,020 --> 01:27:54,434
og nu, bringer mig Grafikos.
1142
01:27:55,056 --> 01:27:57,505
Jeg er glad for, at du benytter dig
hans pensionstid.
1143
01:27:57,606 --> 01:27:59,852
Jeg skulle have pensioneret ham, når jeg kunne.
1144
01:27:59,953 --> 01:28:01,281
Og dine sponsorer?
1145
01:28:01,382 --> 01:28:02,965
Nu er jeg alene.
1146
01:28:03,066 --> 01:28:05,052
tingene går fremad
Dr Jones.
1147
01:28:05,251 --> 01:28:06,797
Og nogle gange...
1148
01:28:07,812 --> 01:28:10,250
baglæns.
1149
01:28:12,809 --> 01:28:15,673
Lad os få det godt og få en lille snak.
1150
01:28:42,132 --> 01:28:43,558
Hvad er sproget?
1151
01:28:43,659 --> 01:28:46,354
Det er ikke et sprog.
1152
01:28:46,464 --> 01:28:48,136
Det er en kode.
1153
01:28:48,502 --> 01:28:50,005
Polybius.
1154
01:28:50,202 --> 01:28:52,173
Du skylder mig 50 £.
1155
01:28:53,813 --> 01:28:56,334
- Kender du ikke Polybius' chiffer?
- Nej.
1156
01:28:57,550 --> 01:28:59,564
Men det lader til at du gør.
1157
01:29:03,368 --> 01:29:04,914
Læs den venligst.
1158
01:29:12,713 --> 01:29:14,302
Ingen.
1159
01:29:19,621 --> 01:29:21,038
Indy...
1160
01:29:31,545 --> 01:29:33,431
Føler du dig nu nyttig?
1161
01:29:36,417 --> 01:29:37,878
Jeg gør.
1162
01:29:40,254 --> 01:29:41,555
Jeg forstår det rigtig godt.
1163
01:29:41,656 --> 01:29:43,202
Ingen!
1164
01:29:44,360 --> 01:29:45,530
Undskyld, Indy.
1165
01:29:45,631 --> 01:29:47,603
At dø ædelt er ikke min ting.
1166
01:29:47,772 --> 01:29:49,001
Kun...
1167
01:29:49,102 --> 01:29:50,840
Det er koldt, hårdt matematik.
1168
01:29:50,941 --> 01:29:53,380
Jeg finder ud af det
og jeg hjælper ham med at finde den anden halvdel...
1169
01:29:54,170 --> 01:29:55,952
For hundrede tusinde dollars.
Kontanter.
1170
01:29:56,053 --> 01:29:57,566
Helen...
1171
01:29:57,667 --> 01:29:59,767
Tag den eller lad den være.
1172
01:30:00,176 --> 01:30:02,358
Det er en aftale.
1173
01:30:14,784 --> 01:30:17,136
Han vil aldrig betale dig.
1174
01:30:18,013 --> 01:30:21,980
Du vil se, at det er det værd
mere end hvad du bad om.
1175
01:30:30,471 --> 01:30:32,129
-Bamse.
- Helen...
1176
01:30:32,230 --> 01:30:34,540
gør det ikke.
1177
01:30:38,713 --> 01:30:40,813
Lad os se, hvad vi har her.
1178
01:30:42,325 --> 01:30:44,219
"Min Makhana..."
1179
01:30:44,320 --> 01:30:45,823
eller "maskine"...
1180
01:30:46,443 --> 01:30:49,940
"Lig med mig, i den by, jeg forlod.
1181
01:30:50,041 --> 01:30:52,488
"Hvor ulvene underviser
at gå mændene.
1182
01:30:52,589 --> 01:30:57,360
"Under en ni, jeg lyver."
1183
01:30:59,567 --> 01:31:01,435
Kun én ting ligger hvor
være for evigt.
1184
01:31:01,536 --> 01:31:04,909
De døde,
hvis skiven ligger med, så...
1185
01:31:06,023 --> 01:31:07,921
Det viser, hvordan man kommer til hans grav.
1186
01:31:08,022 --> 01:31:09,989
Arkimedes' grav?
1187
01:31:10,824 --> 01:31:13,219
Uopdaget i to årtusinder.
1188
01:31:15,667 --> 01:31:17,847
"Byen jeg forlod".
1189
01:31:18,441 --> 01:31:22,576
Archimedes boede to steder,
så han efterlod kun én.
1190
01:31:22,773 --> 01:31:25,382
Nogen der ved?
I baggrunden?
1191
01:31:25,606 --> 01:31:27,262
Det ved alle, Indy.
1192
01:31:27,363 --> 01:31:28,179
Indtil denne klovn.
1193
01:31:28,280 --> 01:31:29,710
Alexandria.
1194
01:31:29,811 --> 01:31:31,484
Fremragende.
1195
01:31:32,162 --> 01:31:34,293
"Ulv" er græsk er "lycos".
1196
01:31:34,394 --> 01:31:36,775
Det er roden til "lycaeum" eller "skole".
1197
01:31:36,876 --> 01:31:40,120
Og "gå" på dorisk, siges det...
1198
01:31:41,109 --> 01:31:42,571
"periperet".
1199
01:31:43,033 --> 01:31:46,109
Men det er også ordet for...
1200
01:31:51,021 --> 01:31:53,628
Jeg troede du havde gnist.
1201
01:31:55,466 --> 01:31:58,733
"Peripatio" betyder "at gå"...
1202
01:31:58,834 --> 01:32:01,225
men også "tælle".
1203
01:32:01,326 --> 01:32:05,123
"Hvor ulvene underviser
at gå mænd"...
1204
01:32:05,334 --> 01:32:08,240
- Jeg ville være...
- Matematikskolen.
1205
01:32:08,945 --> 01:32:10,585
Korrekt.
1206
01:32:10,686 --> 01:32:12,867
Det næste afsnit er nemt.
1207
01:32:13,528 --> 01:32:15,717
"Under en ni"?
1208
01:32:16,209 --> 01:32:17,636
Der er ni muser.
1209
01:32:17,737 --> 01:32:18,913
Museet.
1210
01:32:19,014 --> 01:32:21,483
på græsk,
det store bibliotek i Alexandria.
1211
01:32:21,584 --> 01:32:25,535
som vi ved har
ni statuer, der understøtter taget.
1212
01:32:25,636 --> 01:32:27,183
Vil du lade mig?
1213
01:32:27,844 --> 01:32:29,263
Tak skal du have.
1214
01:32:30,081 --> 01:32:33,410
De ni muser, i omvendt rækkefølge...
1215
01:32:34,287 --> 01:32:37,869
de er kalliope...
Urania.
1216
01:32:39,215 --> 01:32:40,908
Polyhymni...
1217
01:32:41,009 --> 01:32:42,992
- Det var...
- Polyhymni.
1218
01:32:43,093 --> 01:32:46,064
Og Meli hvad hedder hun...
1219
01:32:46,165 --> 01:32:47,464
det andet...
1220
01:32:47,565 --> 01:32:49,069
Talia...
1221
01:32:49,179 --> 01:32:50,382
Euterpe...
1222
01:32:50,483 --> 01:32:53,130
men den første er...
1223
01:32:53,231 --> 01:32:54,649
Clio.
1224
01:32:55,606 --> 01:32:56,926
Muse af historie og tid.
1225
01:32:57,023 --> 01:32:58,223
At Archimedes...
1226
01:32:58,324 --> 01:32:59,562
- han var meget klog.
- Indgangen...
1227
01:32:59,586 --> 01:33:01,977
til graven, det er sammen
på Matematikskolen...
1228
01:33:02,078 --> 01:33:03,845
under en statue af Clio...
1229
01:33:03,946 --> 01:33:06,776
i ruinerne
af det store bibliotek i Alexandria.
1230
01:33:06,877 --> 01:33:08,804
guldstjerne til ham
Dr. Brains.
1231
01:33:09,765 --> 01:33:11,014
Bamse!
1232
01:33:20,524 --> 01:33:22,621
Gå efter Grafikos!
1233
01:33:49,543 --> 01:33:52,406
Jeg har sagt det før, og jeg siger det igen!
1234
01:33:52,507 --> 01:33:55,810
Når du er i klemme,
bruge dynamit.
1235
01:33:56,830 --> 01:33:58,957
Min ven er lige blevet myrdet.
1236
01:34:03,864 --> 01:34:05,242
Undskyld.
1237
01:34:05,343 --> 01:34:07,679
Og du fortalte dem alt.
1238
01:34:08,497 --> 01:34:10,158
Ord for ord.
1239
01:34:10,280 --> 01:34:12,720
Men Arkimedes gjorde det ikke så nemt.
1240
01:34:12,821 --> 01:34:15,323
Graven er ikke rigtig
i Alexandria.
1241
01:34:28,437 --> 01:34:29,937
Ser du?
1242
01:34:30,038 --> 01:34:32,294
Polybius firkantet.
1243
01:34:32,395 --> 01:34:34,142
Hvad er det lavet af?
1244
01:34:35,959 --> 01:34:37,791
Voks og træ.
1245
01:34:38,883 --> 01:34:40,754
Ellers andet?
1246
01:34:43,729 --> 01:34:45,221
Det er tungt.
1247
01:34:47,645 --> 01:34:49,431
Overvægtig.
1248
01:34:50,772 --> 01:34:52,433
Giv mig det.
1249
01:35:32,307 --> 01:35:34,061
Er det massivt guld?
1250
01:35:34,162 --> 01:35:36,033
Gammelt guld.
1251
01:35:36,639 --> 01:35:38,177
af Nilen.
1252
01:35:39,494 --> 01:35:40,945
Hold da op, Teddy.
1253
01:35:51,962 --> 01:35:52,885
Vi sælger denne...
1254
01:35:52,986 --> 01:35:54,798
og vi vil ikke længere have problemer
og vi vil have rigeligt
1255
01:35:54,899 --> 01:35:55,989
Jeg har den rigtige kunde.
1256
01:35:56,090 --> 01:35:59,524
- En gammel hertuginde af Gibraltar...
- Han skal på museum.
1257
01:36:02,409 --> 01:36:04,281
Tag roret, Teddy.
1258
01:36:10,481 --> 01:36:12,059
Hvad står der?
1259
01:36:13,699 --> 01:36:17,162
"Se efter, hvor Dionisio...
1260
01:36:17,263 --> 01:36:20,609
"hør hver hvisken...
1261
01:36:20,941 --> 01:36:23,656
"som en orkan".
1262
01:36:25,787 --> 01:36:27,828
Øre.
1263
01:36:27,993 --> 01:36:30,411
Dionysos hule.
1264
01:36:30,786 --> 01:36:32,366
Hvor er?
1265
01:36:33,091 --> 01:36:34,752
På Sicilien.
1266
01:36:35,558 --> 01:36:38,232
- Hvor meget brændstof har vi?
- Fuld tank.
1267
01:36:46,735 --> 01:36:47,815
De går mod vest.
1268
01:36:47,916 --> 01:36:48,994
SYRACUSE
1269
01:36:49,095 --> 01:36:49,990
Ikke mod øst.
1270
01:36:50,091 --> 01:36:53,185
SICILIEN
1271
01:37:18,801 --> 01:37:19,897
Jeg vil have papaya.
1272
01:37:19,998 --> 01:37:21,660
Hvor meget koster det?
1273
01:37:24,447 --> 01:37:25,896
Tage.
1274
01:37:28,252 --> 01:37:31,050
se på den knægt
med sin stråhat.
1275
01:37:31,521 --> 01:37:33,059
Her.
1276
01:37:36,151 --> 01:37:37,602
Hej.
1277
01:37:38,052 --> 01:37:39,923
Hvad med?
1278
01:37:46,306 --> 01:37:48,221
Hvad laver vi?
1279
01:37:49,129 --> 01:37:50,884
Vi håber, det lukker alt
i hulerne.
1280
01:37:50,985 --> 01:37:52,626
Den er fuld af turister.
1281
01:37:52,727 --> 01:37:55,609
Vil han have ansvaret nu?
1282
01:37:56,516 --> 01:37:58,559
Nej, Teddy.
1283
01:37:59,240 --> 01:38:02,844
Jeg troede, vi var med på det her
af dårlige grunde.
1284
01:38:02,945 --> 01:38:04,733
Det er sådan det er.
1285
01:38:07,722 --> 01:38:08,472
Uden tvivl.
1286
01:38:08,573 --> 01:38:11,962
du ved han aldrig
han lader os ikke sælge noget af dette.
1287
01:38:13,071 --> 01:38:14,724
Jeg har stadig ansvaret, Teddy.
1288
01:38:14,825 --> 01:38:17,413
Helena, kom her!
Hjælp mig!
1289
01:38:22,701 --> 01:38:24,447
Hvor spildt.
1290
01:38:25,188 --> 01:38:26,278
Her er din rygsæk.
1291
01:38:26,379 --> 01:38:27,958
Og drengen?
1292
01:38:41,234 --> 01:38:42,876
Forsigtig!
1293
01:38:42,977 --> 01:38:44,891
Hvad er der galt?
1294
01:39:12,715 --> 01:39:14,598
Hej.
1295
01:39:15,867 --> 01:39:17,263
Hej.
1296
01:39:19,554 --> 01:39:23,406
Giv slip!
1297
01:39:30,446 --> 01:39:33,289
give slip på mig
Lad mig gå!
1298
01:39:36,487 --> 01:39:37,810
Hej!
1299
01:39:48,333 --> 01:39:49,996
Helena!
1300
01:39:50,835 --> 01:39:52,917
De fangede Teddy.
1301
01:39:54,329 --> 01:39:56,202
De tog ham op ad bakken.
1302
01:40:16,164 --> 01:40:17,426
Hvad vil de gøre ved ham?
1303
01:40:17,527 --> 01:40:20,790
Du kender til øret,
hvad Grafikos siger.
1304
01:40:21,270 --> 01:40:23,016
De vil ikke skade dig.
1305
01:40:23,117 --> 01:40:24,903
De vil bruge det...
1306
01:40:25,011 --> 01:40:27,254
at komme til
den anden halvdel af skiven.
1307
01:40:27,355 --> 01:40:29,352
Vi skal først derhen.
1308
01:40:41,321 --> 01:40:45,432
De koloniserende dronninger
de byggede mange byer på Sicilien.
1309
01:40:45,533 --> 01:40:47,406
- Det her...
- Går.
1310
01:40:47,725 --> 01:40:50,610
Det er det ældste græske tempel.
1311
01:40:51,547 --> 01:40:53,546
Hulen er derovre.
1312
01:41:03,199 --> 01:41:05,451
Kunne vi gå hurtigere?
1313
01:41:14,150 --> 01:41:16,233
Dionysos øre.
1314
01:41:38,440 --> 01:41:42,543
"Søg, hvor Dionysos hører
hver hvisken som en orkan."
1315
01:41:43,255 --> 01:41:44,833
hvilket ekko
1316
01:41:45,893 --> 01:41:49,072
Lav larm, indtil du ved det
hvor er stærkere
1317
01:42:06,101 --> 01:42:07,510
Til.
1318
01:42:14,722 --> 01:42:16,510
Det er her.
1319
01:42:20,771 --> 01:42:22,054
En græsk fronton.
1320
01:42:22,976 --> 01:42:24,596
En indgang.
1321
01:42:25,321 --> 01:42:26,897
Det plejede at være.
1322
01:42:29,816 --> 01:42:31,395
En halvmåne.
1323
01:42:33,534 --> 01:42:35,195
Som den fra Grafikos.
1324
01:42:42,326 --> 01:42:44,744
Der er en åbning deroppe.
1325
01:42:51,019 --> 01:42:52,512
Er du okay der?
1326
01:42:52,841 --> 01:42:54,333
Ja.
1327
01:42:56,503 --> 01:42:58,167
Du bevæger dig ikke.
1328
01:43:00,185 --> 01:43:01,975
Jeg tænker.
1329
01:43:04,314 --> 01:43:05,807
I hvad?
1330
01:43:06,378 --> 01:43:09,519
Hvad fanden laver jeg heroppe?
12 meter i luften...
1331
01:43:09,620 --> 01:43:11,230
dårlige skuldre...
1332
01:43:11,331 --> 01:43:13,226
dårlig rygsøjle...
1333
01:43:13,327 --> 01:43:15,723
med en tallerken på det ene ben
og skruer i den anden.
1334
01:43:15,824 --> 01:43:17,655
Ja, jeg forstår.
1335
01:43:17,778 --> 01:43:19,523
Nej, du forstår det ikke.
1336
01:43:19,856 --> 01:43:21,645
Du er halvdelen af min alder.
1337
01:43:21,888 --> 01:43:24,667
De tvang dig ikke til at drikke
Kalis blod.
1338
01:43:24,768 --> 01:43:26,642
Ingen.
Det forekommer mig rimeligt.
1339
01:43:26,874 --> 01:43:29,252
De torturerede dig ikke med voodoo.
1340
01:43:30,091 --> 01:43:32,740
Og jeg tror, men jeg tror ikke
at blive skudt ni gange...
1341
01:43:32,841 --> 01:43:35,934
inkluderet,
dengang din far skød mig.
1342
01:43:37,152 --> 01:43:38,973
Far skød dig?
1343
01:43:39,074 --> 01:43:40,421
Tal ikke til mig.
1344
01:43:40,522 --> 01:43:42,270
Fortsæt.
Jeg vil følge dig.
1345
01:43:50,673 --> 01:43:51,322
Nej Nej Nej.
1346
01:43:51,423 --> 01:43:53,250
Vi lukker.
1347
01:43:53,351 --> 01:43:54,189
Se dig omkring.
1348
01:43:54,290 --> 01:43:55,874
- Vi lukker.
- Dionysos hule.
1349
01:43:55,975 --> 01:43:56,786
Nej Nej Nej.
1350
01:43:56,887 --> 01:43:59,350
Det er lukket for renovering...
1351
01:44:00,891 --> 01:44:01,983
Jeg vil spørge igen.
1352
01:44:02,084 --> 01:44:04,549
Hvor er Dionysos hule?
1353
01:44:23,774 --> 01:44:26,574
Hvad skete der?
Er du bekymret for barnet?
1354
01:44:27,073 --> 01:44:28,885
Er du sikker på, at de ikke vil såre ham?
1355
01:44:28,986 --> 01:44:30,273
Det skal nok gå.
1356
01:44:30,374 --> 01:44:32,036
Han er smart.
1357
01:44:33,181 --> 01:44:35,179
Hvor fandt du det?
1358
01:44:35,529 --> 01:44:41,004
Han ville stjæle min taske uden for et kasino
i Marrakech, da han var 10 år gammel.
1359
01:44:41,105 --> 01:44:43,024
Jeg slog ham med min bildør...
1360
01:44:43,125 --> 01:44:45,637
men han slap ikke, og det gjorde jeg heller ikke.
1361
01:44:45,738 --> 01:44:47,908
Og vi har været sammen lige siden.
1362
01:44:48,436 --> 01:44:51,023
Jeg troede, du kun brød dig om penge.
1363
01:44:51,513 --> 01:44:53,130
Det er sådan det er.
1364
01:44:55,697 --> 01:44:59,712
Ingen husker hver side
fra sin døde fars notesbøger...
1365
01:44:59,813 --> 01:45:01,515
for pengene.
1366
01:45:07,564 --> 01:45:09,185
Herr Voller!
1367
01:45:19,194 --> 01:45:21,150
De gik den vej.
1368
01:45:30,967 --> 01:45:32,629
Fordi?
1369
01:45:36,595 --> 01:45:39,058
Kom nu.
1370
01:45:40,491 --> 01:45:42,069
gå.
1371
01:45:46,161 --> 01:45:47,697
Himlen...
1372
01:45:50,081 --> 01:45:53,857
Min Gud!
1373
01:45:53,958 --> 01:45:55,787
- Gud!
- Nej.
1374
01:45:56,648 --> 01:45:57,847
Min Gud!
1375
01:46:02,218 --> 01:46:03,836
Jeg har dem ikke længere?
1376
01:46:04,306 --> 01:46:06,055
- Tag dem af mig!
- Vent.
1377
01:46:18,666 --> 01:46:20,243
Hvad er det?
1378
01:46:22,712 --> 01:46:24,375
Metan.
1379
01:46:25,252 --> 01:46:26,528
Træk ikke vejret.
1380
01:46:26,629 --> 01:46:28,249
Hvad trækker vejret ikke?
1381
01:46:31,250 --> 01:46:33,249
Vi skal væk herfra.
1382
01:46:41,773 --> 01:46:43,309
Athena.
1383
01:46:44,227 --> 01:46:46,184
Krigens gudinde.
1384
01:46:48,299 --> 01:46:50,129
Og af fornuft.
1385
01:46:53,818 --> 01:46:55,734
"Under månen...
1386
01:46:57,543 --> 01:47:00,130
"livet ligger for dine fødder."
1387
01:47:07,318 --> 01:47:09,234
Fortrængning af vand.
1388
01:47:09,527 --> 01:47:10,841
Kom i poolen!
1389
01:47:10,942 --> 01:47:13,190
Fordi?
Hjælp mig med at åbne døren.
1390
01:47:13,291 --> 01:47:15,044
De gik ikke ud af dørene!
1391
01:47:15,145 --> 01:47:16,678
Kom til poolen!
1392
01:47:16,837 --> 01:47:18,703
Jeg går i poolen.
1393
01:47:18,804 --> 01:47:20,342
Hjælp mig.
1394
01:47:22,840 --> 01:47:25,386
Archimedes var fascineret...
1395
01:47:26,363 --> 01:47:28,909
fortrængning af vand!
1396
01:48:09,368 --> 01:48:12,005
- Hej! Kom tilbage!
- Klaber!
1397
01:48:25,676 --> 01:48:27,857
Det behøver du ikke gøre!
1398
01:48:53,068 --> 01:48:54,314
Hej!
1399
01:48:55,410 --> 01:48:56,650
Giv mig det!
1400
01:48:57,741 --> 01:48:59,193
Ingen!
1401
01:49:06,179 --> 01:49:07,759
Forlad dem!
1402
01:49:08,210 --> 01:49:10,375
Jeg sagde forlad dem.
1403
01:49:34,107 --> 01:49:40,318
Ræk og træk.
1404
01:50:08,253 --> 01:50:10,884
Arkimedes' grav.
1405
01:50:38,672 --> 01:50:40,632
Grib det hjørne.
1406
01:51:26,087 --> 01:51:27,665
Indy.
1407
01:51:29,476 --> 01:51:31,517
Denne frise...
1408
01:51:33,519 --> 01:51:34,852
Det er en føniks.
1409
01:51:34,953 --> 01:51:35,953
Et almindeligt ikon.
1410
01:51:36,033 --> 01:51:38,372
Ingen.
Se, det er det ikke.
1411
01:51:39,394 --> 01:51:41,772
Denne føniks har propeller.
1412
01:51:49,972 --> 01:51:52,054
Hvad laver det her?
1413
01:52:00,208 --> 01:52:03,772
Ure vil ikke blive opfundet
i et årtusinde...
1414
01:52:03,873 --> 01:52:06,463
endsige armbåndene.
1415
01:52:07,819 --> 01:52:09,650
Arkimedes brugte dem.
1416
01:52:12,638 --> 01:52:14,687
Far havde ret.
1417
01:52:14,788 --> 01:52:15,557
Arbejder.
1418
01:52:15,658 --> 01:52:18,454
Selvfølgelig gør du det, Miss Shaw.
1419
01:52:19,995 --> 01:52:22,377
Matematik virker.
1420
01:52:22,499 --> 01:52:26,143
de erobrede rummet
og de vil erobre tiden.
1421
01:52:33,328 --> 01:52:35,233
Du har allerede mistet din søn, Dr. Jones.
1422
01:52:35,334 --> 01:52:36,334
Hans kone gik.
1423
01:52:36,389 --> 01:52:39,442
Vil du miste din guddatter?
1424
01:52:41,399 --> 01:52:42,916
Fordi?
1425
01:52:43,017 --> 01:52:46,324
For en verden, der er ligeglad
folk som os?
1426
01:52:56,912 --> 01:52:58,405
Tak skal du have.
1427
01:53:35,994 --> 01:53:37,993
Det bedste øjeblik i historien.
1428
01:53:44,565 --> 01:53:46,481
Dens ende.
1429
01:53:53,682 --> 01:53:55,218
Kast mig pistolen!
1430
01:54:04,874 --> 01:54:06,307
Få det væk herfra.
1431
01:54:06,408 --> 01:54:07,902
Bamse.
1432
01:54:08,645 --> 01:54:09,409
Bamse!
1433
01:54:09,510 --> 01:54:10,930
Kom nu! Gå!
1434
01:54:11,031 --> 01:54:12,528
Her.
Hurtig.
1435
01:54:15,944 --> 01:54:17,356
Gå væk!
1436
01:54:21,118 --> 01:54:22,492
Indy!
1437
01:54:23,914 --> 01:54:26,570
Gå væk!
1438
01:54:26,671 --> 01:54:28,384
Høj!
1439
01:54:31,120 --> 01:54:33,214
Og nu det?
1440
01:54:34,114 --> 01:54:35,698
Kom med det.
1441
01:54:43,367 --> 01:54:44,211
Kom så Helen!
1442
01:54:44,312 --> 01:54:46,014
- Teddy, vi kan ikke forlade ham.
- Det gør vi ikke!
1443
01:54:46,038 --> 01:54:47,876
Følg mig!
1444
01:54:48,859 --> 01:54:50,486
gå!
1445
01:54:53,856 --> 01:54:55,274
Kom nu.
1446
01:55:09,258 --> 01:55:11,861
Bamse. Lad os gå.
Vi har en bil.
1447
01:55:16,166 --> 01:55:17,709
Shit.
1448
01:55:23,313 --> 01:55:24,938
Bliv her.
1449
01:55:43,159 --> 01:55:44,788
Hop på.
1450
01:55:47,975 --> 01:55:51,513
Den første halvkugle angiver destinationen.
1451
01:55:52,126 --> 01:55:56,045
Den anden, beregn
placeringen af revnen...
1452
01:55:57,000 --> 01:55:59,316
i alexandrinske koordinater.
1453
01:55:59,417 --> 01:56:02,909
Lad Messner konvertere dem
længde- og breddegrad...
1454
01:56:03,414 --> 01:56:05,975
og overføre waypoints
til piloterne.
1455
01:56:17,328 --> 01:56:19,463
En genvej.
1456
01:56:23,920 --> 01:56:28,303
- Har du koordinaterne til 37.07?
- Hvem bliver det?
1457
01:56:28,404 --> 01:56:30,287
Churchill?
1458
01:56:30,976 --> 01:56:32,558
ike?
1459
01:56:34,278 --> 01:56:37,348
Hvem vil han dræbe for at vinde krigen?
1460
01:56:37,587 --> 01:56:40,535
Om et par minutter,
Med hjælp fra Archimedes...
1461
01:56:40,636 --> 01:56:43,155
Vi vil flyve ind i denne storms øje...
1462
01:56:43,349 --> 01:56:45,162
og vi vil krydse rummet
siciliansk luft...
1463
01:56:45,263 --> 01:56:49,432
den 20. august 1939.
1464
01:56:49,943 --> 01:56:54,158
Vi tager mod nord på venlige himmelstrøg,
med brændstof for at komme til München.
1465
01:56:55,022 --> 01:56:56,840
Mit bytte vil vente på mig...
1466
01:56:56,941 --> 01:56:59,660
på Prinzregentenplatz, 16...
1467
01:56:59,761 --> 01:57:02,574
for at fortælle dig om din V-1 raket.
1468
01:57:08,943 --> 01:57:13,535
hvilken slags nazist
dræbe Führeren?
1469
01:57:14,580 --> 01:57:17,819
Den, der tror på sejr
Dr Jones.
1470
01:57:22,401 --> 01:57:26,328
Hitler tændte bål
der kunne have brændt 1.000 år.
1471
01:57:26,429 --> 01:57:28,525
Jeg så hver eneste fejl.
1472
01:57:28,818 --> 01:57:30,100
Hver skrue op.
1473
01:57:30,201 --> 01:57:31,923
Og jeg vil rette dem alle.
1474
01:57:32,024 --> 01:57:35,306
Historien er lang
liste over tab, læge jones.
1475
01:57:35,710 --> 01:57:37,592
Det er et spørgsmål om, hvem der taber.
1476
01:57:49,839 --> 01:57:51,466
Høj!
1477
01:59:04,233 --> 01:59:05,733
Bamse.
1478
01:59:06,505 --> 01:59:08,088
Kan du styre en af dem?
1479
01:59:09,538 --> 01:59:10,997
Et nord?
1480
01:59:13,383 --> 01:59:14,637
Klar.
1481
01:59:14,738 --> 01:59:15,949
Du virker ikke overbevist.
1482
01:59:16,050 --> 01:59:17,586
Jeg har aldrig kørt Nord.
1483
01:59:17,687 --> 01:59:19,868
Du fløj aldrig noget fly.
1484
01:59:21,264 --> 01:59:22,650
Jeg får den til at starte.
1485
01:59:22,751 --> 01:59:24,633
Nej, Teddy.
1486
01:59:25,418 --> 01:59:26,793
Shit.
1487
01:59:53,376 --> 01:59:55,110
Spænd op, dr. Jones.
1488
01:59:55,211 --> 01:59:57,135
Der kan være turbulens.
1489
01:59:57,700 --> 02:00:00,026
Du er tysker, Voller.
1490
02:00:00,127 --> 02:00:02,731
Forsøg ikke at være sjov.
1491
02:00:25,690 --> 02:00:28,117
Gør det nu, mundvig.
1492
02:00:42,224 --> 02:00:43,642
Godt.
1493
02:00:59,870 --> 02:01:01,540
Kom nu.
1494
02:01:01,748 --> 02:01:04,565
Grønne målere.
maksimal effekt.
1495
02:01:04,930 --> 02:01:08,039
Og når jeg kommer op på 137 km/t,
det ødelagte
1496
02:01:45,278 --> 02:01:47,288
under klapperne.
1497
02:01:48,852 --> 02:01:50,853
Okay, 135 km/t.
1498
02:01:50,954 --> 02:01:52,496
Rotation.
1499
02:02:59,781 --> 02:03:01,707
Tid til at nå destinationen?
1500
02:03:02,368 --> 02:03:04,504
60 sekunder.
1501
02:03:09,290 --> 02:03:11,341
Kontinental drift.
1502
02:03:14,219 --> 02:03:16,063
Kontinental drift!
1503
02:03:17,089 --> 02:03:20,327
Archimedes vidste det ikke
kontinental drift.
1504
02:03:20,479 --> 02:03:22,361
Jeg kunne ikke vide det!
1505
02:03:22,825 --> 02:03:25,385
Det var endnu ikke blevet observeret.
1506
02:03:25,791 --> 02:03:27,793
Det er af sporet
1507
02:03:27,894 --> 02:03:30,371
Dens koordinater er baseret på punkter...
1508
02:03:30,581 --> 02:03:33,928
der bevægede sig i 2.000 år!
1509
02:03:34,029 --> 02:03:38,069
Det kunne være 10 grader ned, så...
1510
02:03:52,335 --> 02:03:54,556
30 sekunder.
1511
02:03:55,376 --> 02:03:55,891
Herr Voller...
1512
02:03:55,992 --> 02:03:59,254
Dine beregninger er forkerte!
1513
02:03:59,355 --> 02:04:01,110
- Herr Voller...
- Vær stille!
1514
02:04:01,279 --> 02:04:02,907
Jeg tænker!
1515
02:04:05,321 --> 02:04:06,865
20 sekunder.
1516
02:04:08,905 --> 02:04:10,620
Hold kursen!
1517
02:04:11,999 --> 02:04:13,544
15 sekunder.
1518
02:04:16,989 --> 02:04:18,699
Jeg ved ikke, hvor vi skal hen, Jürgen.
1519
02:04:18,800 --> 02:04:20,081
10 sekunder.
1520
02:04:20,182 --> 02:04:21,083
9!
1521
02:04:21,184 --> 02:04:22,837
- Men selvfølgelig...
- 8!
1522
02:04:23,261 --> 02:04:24,670
- 7!
- hvad er ikke til 1939!
1523
02:04:24,771 --> 02:04:25,376
6!
1524
02:04:25,477 --> 02:04:26,940
Vend om!
1525
02:04:27,391 --> 02:04:29,532
- Afbryd!
- Vend om!
1526
02:04:30,658 --> 02:04:34,275
- Afbryd!
- Vi bliver fejet væk!
1527
02:04:43,558 --> 02:04:44,991
Hvad laver du?
1528
02:04:45,092 --> 02:04:46,092
Dette er mit fly!
1529
02:04:46,181 --> 02:04:48,112
Du flyver med mit fly!
1530
02:05:12,302 --> 02:05:14,105
Vi skal dø!
1531
02:05:14,914 --> 02:05:17,058
Vi er nødt til at rejse os!
1532
02:05:38,393 --> 02:05:39,943
Genstart motorer!
1533
02:06:08,561 --> 02:06:09,636
Det er Sicilien.
1534
02:06:09,737 --> 02:06:11,581
1939.
1535
02:06:12,572 --> 02:06:14,189
Jeg gjorde det.
1536
02:06:14,290 --> 02:06:15,748
Jeg gjorde det, Dr. Jones!
1537
02:06:15,849 --> 02:06:18,206
Indtastning af koordinaterne for München.
1538
02:06:24,486 --> 02:06:27,138
I går tilhører os, Dr. Jones.
1539
02:06:51,513 --> 02:06:54,336
De er romerske triremer.
1540
02:07:21,832 --> 02:07:23,594
Hold det i luften!
1541
02:07:43,230 --> 02:07:47,078
Jeg elsker...
Romerne nærmer sig.
1542
02:07:48,208 --> 02:07:49,759
De har drager!
1543
02:07:54,423 --> 02:07:55,881
Fantastiske.
1544
02:07:56,081 --> 02:07:58,741
Det er forkert, nej, nej, nej, nej.
1545
02:08:04,770 --> 02:08:06,365
Åben døren!
1546
02:08:10,830 --> 02:08:12,377
Hvad laver de?
1547
02:08:12,841 --> 02:08:14,413
Hvad laver I idioter?
1548
02:08:14,514 --> 02:08:16,956
De tror, vi er et monster!
1549
02:08:22,713 --> 02:08:24,327
Han må vende om.
1550
02:08:24,428 --> 02:08:26,912
Det er stedet for Syracuse.
1551
02:08:27,389 --> 02:08:28,934
År 214 a. c.
1552
02:08:29,035 --> 02:08:30,925
Forkert krig.
1553
02:08:33,616 --> 02:08:34,950
Jeg elsker...
1554
02:08:38,067 --> 02:08:39,797
Gå ikke, mester!
1555
02:08:39,898 --> 02:08:41,703
Dragerne!
1556
02:08:51,585 --> 02:08:55,686
Vi må slå deres drager ned!
1557
02:09:02,084 --> 02:09:03,084
Skift kurs!
1558
02:09:03,158 --> 02:09:05,333
Portalen lukker på få minutter!
1559
02:09:05,833 --> 02:09:06,950
Jeg er nødt til at gå tilbage!
1560
02:09:07,051 --> 02:09:08,654
Jeg kan ikke være her!
1561
02:09:08,755 --> 02:09:09,755
Jeg kan ikke blive her!
1562
02:09:09,847 --> 02:09:11,909
Flyet holder ikke!
1563
02:09:31,785 --> 02:09:33,694
Goddag, mine herrer.
1564
02:09:41,220 --> 02:09:42,766
Til side!
1565
02:09:48,349 --> 02:09:50,962
Hvad med det her, vilde?
1566
02:09:53,597 --> 02:09:56,974
Undskyld, mand, men du er nazist!
1567
02:10:06,244 --> 02:10:08,498
Hvad laver du her?
1568
02:10:08,599 --> 02:10:10,742
Jeg redder dig!
1569
02:10:21,417 --> 02:10:22,669
Giv slip!
1570
02:10:24,015 --> 02:10:25,606
Indy!
1571
02:10:30,648 --> 02:10:32,538
Faldskærm!
1572
02:10:34,693 --> 02:10:36,496
Jeg har en faldskærm!
1573
02:10:37,232 --> 02:10:38,696
Hold fast!
1574
02:10:41,955 --> 02:10:43,415
Giv slip!
1575
02:10:45,160 --> 02:10:47,215
Giv mig faldskærmen!
1576
02:10:52,446 --> 02:10:55,271
Hold fast.
Hold fast!
1577
02:10:56,562 --> 02:10:58,309
Ingen! Indy...
1578
02:11:25,304 --> 02:11:27,448
Vi mister højde!
1579
02:11:28,183 --> 02:11:29,774
Vi falder!
1580
02:11:30,232 --> 02:11:32,421
Jeg mistede kontrollen!
1581
02:11:50,444 --> 02:11:53,010
Hej, det er mine venner.
1582
02:11:53,111 --> 02:11:55,808
De er mine venner.
Vi skal hjælpe dem!
1583
02:11:56,547 --> 02:11:58,775
Det er mine venner!
1584
02:12:59,918 --> 02:13:04,373
Eureka. Eureka.
1585
02:13:18,325 --> 02:13:19,325
Prøv at lande.
1586
02:13:19,368 --> 02:13:22,168
Kom så Indy.
Hjælp mig.
1587
02:13:22,269 --> 02:13:24,278
Kom op. Ja.
1588
02:13:24,379 --> 02:13:27,334
vi er nødt til at få dig ud
herfra. Meget godt.
1589
02:13:28,594 --> 02:13:30,523
Hjælp mig. Sid ned.
OKAY?
1590
02:13:30,864 --> 02:13:32,110
Sid ned.
Du skal hjælpe mig.
1591
02:13:32,211 --> 02:13:34,248
Jeg ved det gør ondt
men vi er nødt til at tage dig tilbage.
1592
02:13:34,349 --> 02:13:37,527
Det er fantastisk, Wombat.
1593
02:13:37,628 --> 02:13:40,150
Utrolig.
1594
02:13:40,972 --> 02:13:42,929
Ja, det er meget godt.
1595
02:13:43,030 --> 02:13:45,260
Men vi er nødt til at få dig ud herfra.
1596
02:13:46,688 --> 02:13:48,446
Min Gud!
1597
02:13:49,351 --> 02:13:51,707
Vi er vidner til historien.
1598
02:13:58,287 --> 02:14:00,242
Vend disse tal om.
1599
02:14:00,343 --> 02:14:02,065
De vil tage dig hjem.
1600
02:14:03,476 --> 02:14:04,941
At?
1601
02:14:06,923 --> 02:14:08,772
Jeg vil blive.
1602
02:14:08,879 --> 02:14:11,492
Ingen.
Du taler ikke seriøst.
1603
02:14:13,729 --> 02:14:15,406
Er du seriøs.
1604
02:14:18,980 --> 02:14:20,648
Indy, du blev skudt.
1605
02:14:20,749 --> 02:14:21,781
Du bløder.
1606
02:14:21,882 --> 02:14:23,785
Du kan ikke blive her.
1607
02:14:23,985 --> 02:14:25,157
Ja jeg kan.
1608
02:14:25,258 --> 02:14:25,764
Men for hvad?
1609
02:14:25,865 --> 02:14:30,008
For en lang og smertefuld død,
med omslag og igler?
1610
02:14:31,060 --> 02:14:33,797
Jeg har forestillet mig dette, Wombat.
1611
02:14:34,193 --> 02:14:36,149
Jeg har studeret det.
1612
02:14:36,250 --> 02:14:38,304
- Hele mit liv.
- Ja.
1613
02:14:38,405 --> 02:14:41,794
Og hvis du bliver her, ødelægger du alt.
1614
02:14:41,895 --> 02:14:43,166
Og du vil dø.
1615
02:14:43,267 --> 02:14:45,498
Rejs dig venligst.
1616
02:14:46,572 --> 02:14:48,215
Helena!
1617
02:14:48,316 --> 02:14:49,316
Jeg gjorde det!
1618
02:14:49,353 --> 02:14:52,065
Godt gået Teddy!
Tre hurra!
1619
02:14:52,264 --> 02:14:53,442
Indy, vi er nødt til at gå.
Kom op.
1620
02:14:53,466 --> 02:14:55,123
- Jeg er nødt til at sætte dig på flyet.
- Nej.
1621
02:14:55,224 --> 02:14:56,045
- Vi er nødt til at gøre det.
- Nej.
1622
02:14:56,146 --> 02:14:58,246
Kom op.
Du kan... Vi kan!
1623
02:15:11,022 --> 02:15:12,183
Mester!
1624
02:15:14,538 --> 02:15:16,978
Vi er nødt til at gå, mester.
1625
02:15:17,982 --> 02:15:19,575
Er han.
1626
02:15:28,042 --> 02:15:30,647
Han spørger, hvor langt vi rejser.
1627
02:15:33,185 --> 02:15:36,520
To tusinde år.
1628
02:15:36,746 --> 02:15:38,129
Vi har rejst...
1629
02:15:38,230 --> 02:15:41,396
to tusinde år.
1630
02:15:43,749 --> 02:15:47,450
Men vi forventede ikke at mødes...
1631
02:15:47,551 --> 02:15:50,370
til de store...
1632
02:15:50,471 --> 02:15:53,127
Arkimedes.
1633
02:15:58,223 --> 02:16:02,129
Altid...
1634
02:16:02,300 --> 02:16:03,804
skulle du...
1635
02:16:04,085 --> 02:16:06,272
lær mig at kende.
1636
02:16:06,527 --> 02:16:08,280
Den urskive er en narret smykke.
1637
02:16:08,381 --> 02:16:09,955
Det bringer os kun hertil.
1638
02:16:10,056 --> 02:16:11,343
Han gjorde det for at få hjælp.
1639
02:16:11,444 --> 02:16:14,024
vi var bare bange
til hele den romerske hær...
1640
02:16:14,125 --> 02:16:15,285
så vi har allerede hjulpet nok.
1641
02:16:15,373 --> 02:16:17,099
Jeg undskylder, Archimedes.
1642
02:16:17,200 --> 02:16:18,648
Jeg er din fan...
1643
02:16:18,749 --> 02:16:19,974
men vi er nødt til at gå,
han er såret.
1644
02:16:19,998 --> 02:16:21,648
Helen...
1645
02:16:21,930 --> 02:16:24,172
Du kan forresten ikke beholde den.
Du bliver nødt til at lave din egen.
1646
02:16:24,196 --> 02:16:26,411
Helena, vi er nødt til at gå.
1647
02:16:26,512 --> 02:16:30,875
Indy, kløften er ved at lukke sig.
Vi kan ikke blive her.
1648
02:16:31,184 --> 02:16:35,327
Jeg vil blive hos dig...
1649
02:16:35,428 --> 02:16:37,936
Nej, nej, nej, sig ikke ja...
1650
02:16:38,037 --> 02:16:40,397
Du er en genial mand...
1651
02:16:40,498 --> 02:16:42,924
en klog mand...
1652
02:16:43,025 --> 02:16:44,894
et geni...
1653
02:16:44,995 --> 02:16:48,441
- Helena...
- En helt af dit folk.
1654
02:16:48,542 --> 02:16:52,728
Men han kan ikke hjælpe dig.
1655
02:16:53,281 --> 02:16:54,518
Dette er din tid.
1656
02:16:54,619 --> 02:16:55,776
Du tilhører denne æra.
1657
02:16:55,877 --> 02:16:57,810
Han skal være i sin egen tid.
1658
02:16:57,911 --> 02:16:59,245
Du skal være i din.
1659
02:16:59,346 --> 02:17:00,604
Dit arbejde er ikke færdigt.
1660
02:17:00,705 --> 02:17:01,617
Du skal hjem.
1661
02:17:01,718 --> 02:17:03,298
Derhjemme er der medicin.
1662
02:17:03,399 --> 02:17:05,459
Du kan ikke dø her.
Kan ikke.
1663
02:17:06,991 --> 02:17:09,943
Helena, sæt dig på flyet.
1664
02:17:12,450 --> 02:17:14,125
Jeg skal nok klare mig.
1665
02:17:15,328 --> 02:17:17,257
Nej, det bliver du ikke.
1666
02:17:19,584 --> 02:17:21,939
Jeg er nødt til at gøre dette.
1667
02:17:22,764 --> 02:17:24,226
Også mig...
1668
02:18:18,252 --> 02:18:19,762
God morgen.
1669
02:18:23,795 --> 02:18:25,811
Hvad med skulderen?
1670
02:18:27,780 --> 02:18:30,899
Det er bedre end min kæbe.
1671
02:18:33,948 --> 02:18:35,494
Klar.
1672
02:18:37,083 --> 02:18:39,206
Du skulle have ladet mig blive.
1673
02:18:39,307 --> 02:18:41,112
Jeg kunne ikke gøre det.
1674
02:18:49,534 --> 02:18:51,082
Hvorfor ikke?
1675
02:18:52,426 --> 02:18:55,590
Til at starte med,
du ville have ændret historien.
1676
02:18:59,319 --> 02:19:01,716
Skal det være dårligt?
1677
02:19:05,230 --> 02:19:07,671
Du skal være her, Indy.
1678
02:19:10,833 --> 02:19:12,254
Her.
1679
02:19:16,931 --> 02:19:18,692
Til hvem?
1680
02:19:45,493 --> 02:19:47,551
Marion.
1681
02:19:48,200 --> 02:19:49,875
Hej.
1682
02:20:08,662 --> 02:20:10,125
Bamse.
1683
02:20:11,130 --> 02:20:12,676
Marion.
1684
02:20:15,030 --> 02:20:16,664
Hvad laver du?
1685
02:20:17,342 --> 02:20:18,848
Jeg beholder indkøbene.
1686
02:20:20,890 --> 02:20:23,968
Der var ikke et stykke mad her.
1687
02:20:24,446 --> 02:20:26,760
Nej virkelig.
1688
02:20:31,312 --> 02:20:34,135
Nogen fortalte mig, at du var tilbage.
1689
02:20:40,854 --> 02:20:43,082
Er du tilbage til dit gamle jeg, Indy?
1690
02:20:44,445 --> 02:20:45,960
Der var sprængstoffer...
1691
02:20:46,061 --> 02:20:48,112
Indy og Marion løb...
1692
02:20:48,213 --> 02:20:51,502
og pludselig eksploderede flyet.
1693
02:20:54,351 --> 02:20:57,049
Indy, du er oppe.
1694
02:20:57,928 --> 02:21:01,952
- Ja, jeg er.
- Ja.
1695
02:21:02,053 --> 02:21:04,165
Lad os hente is, børn.
1696
02:21:04,266 --> 02:21:05,669
Men Marion købte allerede is.
1697
02:21:05,770 --> 02:21:06,770
Jeg kender et bedre sted.
1698
02:21:06,848 --> 02:21:09,670
du aldrig kan få
for koldt, ikke?
1699
02:21:13,429 --> 02:21:14,850
Vi ses senere.
1700
02:21:17,070 --> 02:21:20,416
♪ En britisk sømand
Det er en sjæl, der svæver
1701
02:21:20,517 --> 02:21:23,437
♪ Så fri som en bjergfugl
1702
02:21:23,538 --> 02:21:25,437
♪ Hans kraftige knytnæve
1703
02:21:25,538 --> 02:21:28,576
♪ Du skal være klar til at gøre modstand...
1704
02:21:29,878 --> 02:21:31,724
Det ser dårligt ud.
1705
02:21:32,686 --> 02:21:34,488
Gør det ondt her?
1706
02:21:36,384 --> 02:21:38,444
Alt gør ondt.
1707
02:21:40,724 --> 02:21:42,952
Jeg ved, hvordan det føles.
1708
02:21:48,526 --> 02:21:51,816
Hvor gør det ondt?
1709
02:21:59,573 --> 02:22:00,993
Her.
1710
02:22:01,442 --> 02:22:03,290
Det gør ikke ondt her.
1711
02:22:11,073 --> 02:22:13,217
Og her.
1712
02:22:36,172 --> 02:22:38,525
Jabari, Alia, sæt farten ned!
1713
02:22:38,626 --> 02:22:40,723
Helena! Skynd dig!
1714
02:22:40,824 --> 02:22:43,629
♪ Jeg skriger, du skriger...
1715
02:22:43,730 --> 02:22:45,458
Gå langsommere.
1716
02:22:45,559 --> 02:22:48,198
♪ - Jeg skriger, du skriger
♪ - Jeg skriger, jeg skriger
1717
02:22:48,299 --> 02:22:49,911
♪ Vi skriger alle efter is!
1718
02:22:50,012 --> 02:22:51,871
Langsommere.
1719
02:23:11,504 --> 02:23:19,504
Indiana Jones and the Dial of Destiny (2023)
En oversættelse af Th0ravenger og TaMaBin