1
00:00:42,730 --> 00:00:46,310
Ustani! Nije vreme za spavanje.
2
00:00:48,830 --> 00:00:52,710
INDIJANA DŽONS
I BIRAČ SUDBINE
3
00:01:05,390 --> 00:01:06,800
Amerikanac, pukovniče!
4
00:01:06,930 --> 00:01:09,190
Bio je na vratima,
predstavljajući se kao oficir.
5
00:01:15,336 --> 00:01:17,293
Jesi li sam?
6
00:01:17,966 --> 00:01:20,783
Špijunu, jesi li sam?
7
00:01:20,955 --> 00:01:23,055
Volim da budem sam.
8
00:01:24,070 --> 00:01:26,040
Zašto si došao?
9
00:01:26,620 --> 00:01:28,750
Imate veoma lepe stvari.
10
00:01:29,160 --> 00:01:31,040
Stvari drugih ljudi.
11
00:01:32,250 --> 00:01:34,770
"Pobedniku ide plen. "
12
00:01:35,540 --> 00:01:37,550
"Pobedniku"?
13
00:01:37,751 --> 00:01:41,060
Berlin je u ruševinama.
Firer se krije.
14
00:01:42,220 --> 00:01:44,310
Gubite.
15
00:01:47,890 --> 00:01:49,650
Prekinite.
16
00:01:49,890 --> 00:01:51,970
Šta? Hej!
17
00:01:52,020 --> 00:01:55,140
Čekajte momci!
- Jedan trenutak. Molim vas...
18
00:01:55,360 --> 00:01:59,700
Dovoljno! Moram da razgovaram sa
komandantom. pukovniče. Našao sam!
19
00:01:59,690 --> 00:01:59,735
Pukovniče. Našao sam!
20
00:02:00,975 --> 00:02:02,975
Ok. Otvorite ga.
21
00:02:07,710 --> 00:02:09,360
Doktore?
22
00:02:16,950 --> 00:02:20,050
Longinovo koplje.
23
00:02:20,400 --> 00:02:22,900
Koplje koje je
prolilo krv Isusovu.
24
00:02:23,700 --> 00:02:25,860
Koplje sudbine.
25
00:02:35,060 --> 00:02:37,270
Pojačaj stražu. To
je trofej koji Firer želi.
26
00:02:37,400 --> 00:02:39,660
Pukovniče, moramo da
razgovaramo. - Ne sada, doktore.
27
00:02:39,900 --> 00:02:41,880
Čeka nas voz za Berlin.
28
00:02:42,740 --> 00:02:45,230
Pretražite šumu! Uzmite i pse.
29
00:02:45,740 --> 00:02:49,360
Mislite da je špijun
bio sam? Pokret, pokret!
30
00:02:49,530 --> 00:02:51,380
Brže!
31
00:03:16,343 --> 00:03:19,023
Izgleda da odlaze bez vas.
32
00:03:19,980 --> 00:03:22,190
Ispričaj nam priču ili umri.
33
00:03:22,900 --> 00:03:24,520
Priča?
34
00:03:25,110 --> 00:03:26,980
Dobro, dobro.
35
00:03:27,160 --> 00:03:28,660
Pa...
36
00:03:28,902 --> 00:03:30,442
sve je počelo...
37
00:03:31,120 --> 00:03:35,250
Jednom davno, u jednom selu...
38
00:03:35,370 --> 00:03:39,880
šašava plavooka deca
odlučila su da se udruže
39
00:03:39,960 --> 00:03:43,300
prateći znojavog
gajdaša po imenu Adolf...
40
00:04:03,480 --> 00:04:04,810
Ne.
41
00:05:23,150 --> 00:05:25,260
Ovaj čovek je bio sa Amerikancem.
42
00:05:26,820 --> 00:05:28,850
To je američki ranac.
43
00:05:29,780 --> 00:05:31,570
Šta sam uradio?
44
00:05:35,330 --> 00:05:37,200
Ubaci ga u moj auto.
45
00:05:44,540 --> 00:05:47,380
Pažljivo. Ovo je
posebna relikvija za Firera.
46
00:06:16,870 --> 00:06:18,200
Ostanite da sedite.
47
00:06:19,080 --> 00:06:20,580
Tako...
48
00:06:23,250 --> 00:06:25,470
Dakle, vi ste posmatrač ptica?
49
00:06:28,840 --> 00:06:30,810
Da, zbog bombardovanja...
50
00:06:31,010 --> 00:06:33,630
ptice idu sasvim
drugom putanjom.
51
00:06:37,600 --> 00:06:39,750
Uhvatili smo vašeg saučesnika.
52
00:06:40,365 --> 00:06:41,477
Amerikanca.
53
00:07:47,580 --> 00:07:49,290
Oh, moj Bože!
54
00:08:44,380 --> 00:08:47,370
Još uvek si živ s
razlogom, posmatraču ptica.
55
00:08:49,640 --> 00:08:51,120
Ko te je poslao?
56
00:08:51,350 --> 00:08:54,670
Koja je bila tvoja misija?
- Ne, pukovniče. Molim vas.
57
00:08:54,850 --> 00:08:57,100
Moje ime je Bazil Šo.
58
00:08:58,360 --> 00:09:01,820
Ja sam profesor na
Oksfordu... i ja sam arheolog.
59
00:09:09,387 --> 00:09:11,209
Tu si ti.
60
00:09:14,620 --> 00:09:16,670
Imamo problem.
61
00:09:17,710 --> 00:09:21,150
Moram da razgovaram
sa pukovnikom. - Je li hitno?
62
00:09:23,670 --> 00:09:25,590
Imam ćerku. Molim vas.
63
00:09:26,220 --> 00:09:29,330
Garantujem da nikada više
nećete videti svoju ćerku, gdine Šo
64
00:09:32,270 --> 00:09:35,630
ako ne objasnite zašto ga
je vaš saučesnik dao nacrtati.
65
00:09:57,750 --> 00:10:01,880
Rečeno nam je da bi Longinovo
koplje moglo biti u tvrđavi.
66
00:10:02,950 --> 00:10:04,430
Tražili smo ga.
67
00:10:04,710 --> 00:10:06,360
Zašto?
68
00:10:07,290 --> 00:10:09,320
Jer ima moć?
69
00:10:09,470 --> 00:10:12,180
Nema moć.
70
00:10:14,770 --> 00:10:17,390
Moj prijatelj i ja pokušavamo
da sačuvamo istoriju.
71
00:10:20,020 --> 00:10:21,920
Moram da razgovaram
sa pukovnikom.
72
00:10:22,770 --> 00:10:24,770
Radi se o tom koplju.
73
00:10:43,763 --> 00:10:45,444
Okreni se!
74
00:10:51,831 --> 00:10:53,375
Ne mrdaj!
75
00:11:10,530 --> 00:11:13,810
Pogledao sam ga još 1.,
ali moja specijalnost je fizika.
76
00:11:14,330 --> 00:11:16,750
Zaboga, reci već jednom!
77
00:11:18,370 --> 00:11:19,930
Koplje, gdine pukovniče...
78
00:11:22,120 --> 00:11:23,870
Lažno je.
79
00:11:24,130 --> 00:11:26,570
To je imitacija.
- Imitacija?
80
00:11:28,800 --> 00:11:30,380
Koplje je napravljeno
od legure stare 50 godina.
81
00:11:30,510 --> 00:11:34,180
Gravura je nova.
Ovo je replika.
82
00:11:34,390 --> 00:11:36,000
Mrtvi smo.
83
00:11:38,140 --> 00:11:40,640
12. vek, 13. vek.
84
00:11:41,140 --> 00:11:43,190
Ramzes II.
85
00:11:44,110 --> 00:11:46,210
Ništa od ovoga nije lažno.
86
00:11:48,650 --> 00:11:50,440
Moram da zaustavim ovaj voz.
87
00:11:50,610 --> 00:11:54,750
U ovom vozu postoji još jedna
relikvija. Jedna sa stvarnom snagom.
88
00:11:54,950 --> 00:11:56,770
O čemu to pričate?
89
00:11:58,120 --> 00:11:59,580
Antikitera.
90
00:11:59,750 --> 00:12:02,515
Antikitera? - Dosta više sa
tim starim Biračem!
91
00:12:02,550 --> 00:12:05,280
Pukovniče, Firer je izgubio rat...
92
00:12:05,500 --> 00:12:07,480
i svoj razum.
93
00:12:09,210 --> 00:12:10,870
Dozvolite mi da objasnim!
94
00:12:11,940 --> 00:12:14,840
Moć Antikiteraa nije natprirodna.
95
00:12:15,110 --> 00:12:17,380
Matematička je.
96
00:12:18,930 --> 00:12:20,890
Ko god da ima tu moć...
97
00:12:22,400 --> 00:12:24,060
neće biti kralj...
98
00:12:24,730 --> 00:12:26,270
ni car...
99
00:12:27,110 --> 00:12:28,810
ni Firer.
100
00:12:31,820 --> 00:12:33,610
Već Bog.
101
00:12:52,130 --> 00:12:54,120
Previše je nacista.
102
00:12:54,627 --> 00:12:56,435
Sabotiraju nas!
103
00:12:57,510 --> 00:13:00,580
I šta predlažeš da mu kažemo, a?
104
00:13:00,810 --> 00:13:01,960
Fireru, žao nam je što
105
00:13:02,150 --> 00:13:04,200
je kopija Isusa lažno,
106
00:13:04,320 --> 00:13:05,990
ali mi vam nudimo...
107
00:13:07,020 --> 00:13:09,770
pola nečega što ne znamo šta je.
108
00:13:11,320 --> 00:13:14,480
Reci mi...
poznaješ li Hitlera?
109
00:13:16,820 --> 00:13:19,710
U vozu je saboter.
I Hitlerovo koplje je nestalo.
110
00:14:00,356 --> 00:14:02,450
Pratite ga odavde!
111
00:14:05,620 --> 00:14:07,710
Šta ti radiš ovde?
112
00:14:14,060 --> 00:14:16,310
Šta dođavola?
113
00:14:16,550 --> 00:14:19,120
Indi?
- Baz?
114
00:14:19,430 --> 00:14:22,060
Živ si!
- Za sada.
115
00:14:22,890 --> 00:14:25,010
Rekao sam ti da
ostaneš u šumi, Baz.
116
00:14:25,180 --> 00:14:29,310
Kakav čovek se krije dok se
njegov prijatelj suočava sa smrću?
117
00:14:42,450 --> 00:14:46,200
Ovi majmuni su ukrali
polovinu svetskih antikviteta.
118
00:14:46,370 --> 00:14:49,860
Hteo sam da ih zaustavim,
ali... sada moram da te spasem.
119
00:14:50,040 --> 00:14:51,760
Jesi li bar našao koplje?
120
00:14:51,920 --> 00:14:53,790
Šta misliš?
- Imaš li ga?
121
00:14:54,256 --> 00:14:56,496
Lažno je.
- Šta?
122
00:14:56,800 --> 00:14:58,590
To je reprodukcija.
123
00:15:00,950 --> 00:15:02,120
Ko si ti?
124
00:15:06,270 --> 00:15:07,640
Indi...
125
00:15:16,190 --> 00:15:17,970
Antikitera...
126
00:15:18,650 --> 00:15:20,710
Arhimedov Birač.
127
00:15:21,860 --> 00:15:23,860
Ponesi ga.
128
00:15:40,590 --> 00:15:42,220
Požuri, Baz!
129
00:15:44,640 --> 00:15:46,010
Daj mi ovo.
130
00:15:46,180 --> 00:15:47,750
Hajde.
131
00:16:01,900 --> 00:16:03,490
Ustani, Baz.
132
00:16:03,660 --> 00:16:05,260
Prati me...
133
00:16:05,536 --> 00:16:08,276
Za oružje?
- Dalje od nacista!
134
00:16:08,740 --> 00:16:10,660
A oni su nacisti!
135
00:16:11,210 --> 00:16:13,283
Naglavačke!
136
00:17:02,420 --> 00:17:03,940
Napolje, hajde!
137
00:17:04,260 --> 00:17:07,620
Ne mogu to da uradim!
- Hoćeš da staneš i odmoriš se?
138
00:17:11,060 --> 00:17:12,990
Imaju Antikiteru!
139
00:17:13,810 --> 00:17:15,650
Ah! Ah! Ah!
140
00:17:45,920 --> 00:17:47,220
Tunel!
141
00:17:57,480 --> 00:17:59,370
Imam te! O, ne!
142
00:18:39,440 --> 00:18:41,100
Indi!
143
00:18:48,680 --> 00:18:50,260
Uzmi pištolj!
144
00:18:59,120 --> 00:19:00,930
Upucaj ga!
145
00:19:03,460 --> 00:19:05,040
Ne mene!
146
00:19:05,670 --> 00:19:07,520
Žao mi je.
147
00:19:25,980 --> 00:19:28,440
Plen pripada pobedniku.
148
00:19:58,890 --> 00:20:00,950
Baci oružje.
149
00:20:03,350 --> 00:20:05,300
Daj mi Antikiteru!
150
00:20:15,950 --> 00:20:17,820
Indi!
151
00:20:28,340 --> 00:20:30,060
Hej, stani!
152
00:20:32,300 --> 00:20:34,630
Mi smo tu!
- Ne čuju te, Bazile.
153
00:20:35,140 --> 00:20:36,510
Moramo da skočimo!
154
00:20:36,680 --> 00:20:38,610
Šta kažeš na moje bolno koleno?
155
00:20:44,760 --> 00:20:46,160
Bas!
156
00:20:46,720 --> 00:20:48,170
Baz!
157
00:20:49,690 --> 00:20:51,280
Baz!
158
00:20:51,960 --> 00:20:53,800
Indi!
- Baz!
159
00:20:59,030 --> 00:21:01,340
Hajde! Brzo!
160
00:21:02,311 --> 00:21:05,160
Razočaravajuće je vratiti
se posle svega toga praznih ruku.
161
00:21:05,750 --> 00:21:08,460
Praznih ruku? Ne baš.
162
00:21:11,260 --> 00:21:13,660
Arhimedov Antikitera.
- Pola od nje.
163
00:21:13,760 --> 00:21:15,970
Hajde, Baz, idemo kući.
164
00:22:21,160 --> 00:22:23,880
Leri! Utišaj zvuk!
165
00:22:24,730 --> 00:22:27,980
Utišaj zvuk! Hej Leri!
166
00:22:42,930 --> 00:22:44,690
Leri...
167
00:22:45,350 --> 00:22:46,270
Leri!
168
00:22:46,390 --> 00:22:47,980
Zdravo, gdine Džons!
- Gde je Leri?
169
00:22:49,310 --> 00:22:51,370
Ko je ovo?
- Starac koji živi preko puta.
170
00:22:51,480 --> 00:22:53,150
Leri, 08:00 je ujutru.
171
00:22:53,270 --> 00:22:55,750
Bilo je 08:00 ujutro.
- Već smo pričali o tome.
172
00:22:55,820 --> 00:22:59,380
Da, ali za... radne dane,
gdine Džons. - I danas je, Leri!
173
00:23:00,740 --> 00:23:03,490
Slušate li vesti
Dan je meseca.
174
00:23:04,860 --> 00:23:06,070
Dan meseca?
175
00:23:33,270 --> 00:23:35,270
UGOVOR O RAZVODU ZA:
176
00:23:35,480 --> 00:23:38,370
MERION RAVENVUD IDR
HENRI VOLTON DŽONS, MLAĐI.
177
00:23:59,223 --> 00:24:00,615
Da, hvala.
178
00:24:13,560 --> 00:24:15,400
Samo treba da
zapamtite da asirsku
179
00:24:15,520 --> 00:24:19,150
keramiku ovog
perioda karakteriše...
180
00:24:19,279 --> 00:24:23,279
ovaj složeni
splet plavih linija.
181
00:24:23,405 --> 00:24:24,923
Ok?
182
00:24:25,500 --> 00:24:28,920
Zadužio sam vas da danas
pročitate stranice od 131 do 171...
183
00:24:29,200 --> 00:24:32,590
za Vindford.
Je li neko ovo pročitao?
184
00:24:34,860 --> 00:24:36,270
Iko?
185
00:24:38,660 --> 00:24:40,380
Želite li da polažete ispit?
186
00:24:40,790 --> 00:24:42,040
Ok.
187
00:24:43,050 --> 00:24:45,490
Verovatno ću morati da ga otkažem.
188
00:24:47,960 --> 00:24:52,730
Godine 213. p.n.e... rimske
snage predvođene generalom Marcelom...
189
00:24:52,856 --> 00:24:55,516
opsedale su grad Sirakuzu.
190
00:24:55,654 --> 00:24:57,611
Sirakuza?
191
00:24:58,980 --> 00:25:01,270
Ne Sirakuza u Njujorku, Tanja.
192
00:25:01,740 --> 00:25:03,320
Ona na Siciliji.
193
00:25:04,110 --> 00:25:06,530
Među braniocima grada...
194
00:25:06,700 --> 00:25:09,740
bio je njen najpoznatiji
stanovnik koji je...
195
00:25:11,950 --> 00:25:14,110
Hajde pospanci, hoćete li
da polažete ispit na kraju?
196
00:25:14,410 --> 00:25:16,050
Arhimed.
197
00:25:16,830 --> 00:25:17,920
Arhimed.
198
00:25:18,040 --> 00:25:20,812
Arhimed, koji je bio...
- Matematičar.
199
00:25:20,937 --> 00:25:24,745
Matematičar. Ali ne samo
to, on je bio i pronalazač...
200
00:25:24,930 --> 00:25:27,130
genijalni inženjer
201
00:25:27,370 --> 00:25:32,086
koji je izmislio način da
upregne zrake mediteranskog sunca,
202
00:25:32,430 --> 00:25:35,180
konkavnim ogledalima,
usmeravajući ih...
203
00:25:35,310 --> 00:25:37,740
ka rimskim ratnim
brodovima da ih zapali.
204
00:25:37,960 --> 00:25:40,940
Izmislio je ogromne
gvozdene kandže...
205
00:25:41,440 --> 00:25:43,980
koje su mogle da izvuku
neprijatelja iz mora.
206
00:25:46,610 --> 00:25:49,190
Ali kako da znamo šta
se zapravo tamo dogodilo?
207
00:25:50,580 --> 00:25:54,580
Koji nepobitni fizički i
arheološki dokazi postoje?
208
00:25:54,700 --> 00:25:58,130
Postoji li neka od
ovih kreacija? - Antikitera.
209
00:25:59,250 --> 00:26:01,790
Antikitera?
- Za početak.
210
00:26:01,920 --> 00:26:04,250
Oni su tu! Eno ih!
211
00:26:05,640 --> 00:26:06,970
Astronauti!
212
00:26:07,180 --> 00:26:09,590
Velika parada
jutros, videćete...
213
00:26:09,760 --> 00:26:12,930
2,5 miliona ljudi na trotoarima...
214
00:26:15,930 --> 00:26:17,350
Dolazi. Vidiš li to?
215
00:26:17,510 --> 00:26:19,370
Dolazi!
216
00:26:19,850 --> 00:26:21,710
Sakrij tortu.
217
00:26:22,650 --> 00:26:24,730
Iznenađenje...
- Iznenađenje!
218
00:26:28,820 --> 00:26:30,030
Više od 10 godina...
219
00:26:30,160 --> 00:26:34,200
naš kolega dr Džons, je
veran sluga ovde u Hanteru.
220
00:26:36,110 --> 00:26:38,250
U znak zahvalnosti.
221
00:26:45,010 --> 00:26:46,670
Eh...
222
00:26:49,010 --> 00:26:52,110
SREĆNA PENZIJA
Hvala što ste me trpeli.
223
00:27:06,640 --> 00:27:08,540
Prodaj ovo i zaposli se!
224
00:27:16,090 --> 00:27:19,090
Astronauti Nil Armstrong,
Majk Kolins i Baz Oldrin,
225
00:27:19,410 --> 00:27:21,330
ne mogu a da ne budu
stalno u centru pažnje.
226
00:27:21,540 --> 00:27:25,210
U 11:00 po istočnom vremenu,
zahvalna nacija će im odati počast...
227
00:27:25,410 --> 00:27:28,000
paradom pobede
kroz Njujork i Čikago...
228
00:27:28,209 --> 00:27:29,736
i još jednom u Los Anđelesu...
229
00:27:29,862 --> 00:27:31,715
Šta bi stari rekli o tome?
230
00:27:31,840 --> 00:27:33,430
Nil, Baz i Majk...
231
00:27:33,607 --> 00:27:36,047
Kad bi samo znali
da hodamo po Mesecu?
232
00:27:36,350 --> 00:27:38,000
Govoreći kao drevni...
233
00:27:38,180 --> 00:27:40,640
Odlazak na Mesec
je kao odlazak u Reno.
234
00:27:40,810 --> 00:27:42,950
To je usred ničega...
235
00:27:43,310 --> 00:27:45,270
i bez ajnca.
236
00:27:45,860 --> 00:27:47,840
Ne prepoznaješ me, zar ne?
237
00:27:49,820 --> 00:27:52,170
Šta god da sam
uradio, izvinjavam se.
238
00:27:52,790 --> 00:27:54,500
Ja sam Helena.
239
00:27:55,400 --> 00:27:56,910
Helena Šo.
240
00:27:58,330 --> 00:28:00,700
Vombat? - Nisam
to čula odavno.
241
00:28:02,000 --> 00:28:04,870
Višlja si.
- Da, tako je.
242
00:28:07,170 --> 00:28:09,050
Ja slavim ovde.
243
00:28:09,380 --> 00:28:11,590
Penzionisanje.
- Oh...
244
00:28:12,150 --> 00:28:14,900
Pa... u tom slučaju,
šta ćemo da gucnemo?
245
00:28:18,970 --> 00:28:21,170
Sobna usluga za gdina Šmita.
246
00:28:31,210 --> 00:28:33,100
Ostavi to.
247
00:28:33,270 --> 00:28:37,940
Pitao sam te kako si slomio
skočni zglob? - Nije te briga.
248
00:28:38,110 --> 00:28:41,120
Jeste li vi gdin Šmidt?
- Dr Šmit je tamo!
249
00:28:41,450 --> 00:28:44,250
I ne jede ništa sa
točkova. Stavi to na sto.
250
00:28:45,750 --> 00:28:48,650
Kao dete... uvek sam zamišljao...
251
00:28:48,880 --> 00:28:52,790
da će jednog dana
čovek hodati po mesecu.
252
00:28:53,280 --> 00:28:55,070
O, čoveče...
253
00:29:00,760 --> 00:29:02,790
Kakva je to tamo proslava?
254
00:29:05,980 --> 00:29:09,850
Čovek kome služiš... poslao
je ove astronaute na Mesec.
255
00:29:10,030 --> 00:29:12,010
Napravio je raketu.
256
00:29:12,380 --> 00:29:13,920
Čestitam.
257
00:29:14,200 --> 00:29:15,820
Odakle si?
258
00:29:16,160 --> 00:29:19,010
Ja sam iz Bronksa, ser. - Ne,
ne, ne to. Odakle potiču tvoji?
259
00:29:19,200 --> 00:29:20,950
Znaš li?
260
00:29:24,590 --> 00:29:26,590
Rođen sam pored
stadiona Jenkija, ser.
261
00:29:29,120 --> 00:29:31,120
I borio si se za svoju zemlju?
262
00:29:31,970 --> 00:29:33,250
U 320. bataljonu.
263
00:29:33,370 --> 00:29:36,730
Nekada sam postavljao balone da zaustavim
avione koji su bombardovali Normandiju.
264
00:29:41,340 --> 00:29:43,340
I jeste li uživali u pobedi?
265
00:29:51,070 --> 00:29:53,020
Želite li još nešto drugo?
266
00:29:54,530 --> 00:29:56,400
Niste dobili rat.
267
00:29:57,440 --> 00:29:59,410
Hitler ga je izgubio.
268
00:30:04,230 --> 00:30:05,680
Da...
269
00:30:06,270 --> 00:30:08,940
moj terenski agent
je pronašao Šoa.
270
00:30:09,560 --> 00:30:13,010
Da, idem. Hajde, Hauk.
271
00:30:15,690 --> 00:30:17,640
Gde smo mi?
272
00:30:18,130 --> 00:30:19,660
U Oksfordu. U bašti.
273
00:30:21,790 --> 00:30:23,880
Bilo je jedinstveno.
274
00:30:25,560 --> 00:30:26,980
Upravo sam diplomirala.
275
00:30:27,153 --> 00:30:28,203
Arheologija.
276
00:30:29,100 --> 00:30:30,790
Arheologija. Vau.
277
00:30:31,400 --> 00:30:32,940
Kakav otac, takva i ćerka.
278
00:30:33,110 --> 00:30:35,820
Sada pišem doktorat
iz arheologije.
279
00:30:37,286 --> 00:30:40,436
Na koju temu?
- Arhimedov Birač.
280
00:30:41,540 --> 00:30:43,800
Antikitera.
281
00:30:45,930 --> 00:30:47,520
Šta ti znaš o tome?
282
00:30:47,750 --> 00:30:49,080
Za početak...
283
00:30:49,290 --> 00:30:52,630
1902. ronioci su otkrili
ogromnu olupinu rimskog broda...
284
00:30:52,790 --> 00:30:54,530
blizu obale Grčke.
285
00:30:54,660 --> 00:30:56,660
Ispod palube,
zapečaćena voskom...
286
00:30:56,670 --> 00:30:58,220
bila je Antikitera...
287
00:30:58,480 --> 00:31:00,790
fine izrade, nepoznate namene.
288
00:31:01,340 --> 00:31:05,310
Ništa uporedivo sa njegovom složenošću
se nije pojavilo u narednih 1.000 godina.
289
00:31:06,760 --> 00:31:09,010
Uradila ste svoj domaći
zadatak. - Ja? Ne.
290
00:31:09,140 --> 00:31:11,730
Tata je imao novine i
gomile beleški o tome.
291
00:31:11,940 --> 00:31:14,570
To je bila njegova
opsesija do smrti.
292
00:31:17,500 --> 00:31:20,430
Rekao mi je da ga je našao
u vozu sa nacističkim plenom.
293
00:31:21,150 --> 00:31:24,130
I izgubio ga u reci
u francuskim Alpima.
294
00:31:26,950 --> 00:31:29,790
Bilo je to davno. A
bila je samo polovina Birača.
295
00:31:29,910 --> 00:31:32,560
Arhimed... - Prepolovio ga je...
- Rastavio. - I... sakrio,
296
00:31:32,710 --> 00:31:34,710
polovine tokom opsade Sirakuze.
297
00:31:34,880 --> 00:31:36,790
Znam. Vidi...
298
00:31:37,250 --> 00:31:39,580
Zar se ne sećaš kad
sam te poslednji put video?
299
00:31:40,590 --> 00:31:41,810
Čega da se sećam?
300
00:31:42,010 --> 00:31:43,820
Ovo su Alpi.
301
00:31:44,390 --> 00:31:45,910
Da, vidim to.
302
00:31:46,140 --> 00:31:47,930
I tvoj voz je otišao ovuda...
303
00:31:48,100 --> 00:31:50,060
iz nacističke tvrđave 1944.
– Da.
304
00:31:50,180 --> 00:31:53,720
Prošao je kroz ovaj planinski
prevoj i otišao ovim putem.
305
00:31:53,900 --> 00:31:57,220
Ovde je jedina reka
na ruti. - Da, ispod mosta.
306
00:31:57,480 --> 00:32:01,300
Mora da je dole. I
samo mi znamo. - "Mi"?
307
00:32:01,740 --> 00:32:06,940
Mislim ti. I
ja isto. Da mi. - Mi.
308
00:32:07,950 --> 00:32:10,620
I šta tačno misliš pod tim?
309
00:32:11,840 --> 00:32:13,620
Pa možda...
310
00:32:14,690 --> 00:32:16,420
možemo da odemo tamo.
311
00:32:16,520 --> 00:32:17,450
I?
312
00:32:17,640 --> 00:32:19,180
Da ga nađemo.
313
00:32:19,756 --> 00:32:21,726
I postala bih...
314
00:32:23,003 --> 00:32:25,643
slavna. Ne slavna.
315
00:32:25,846 --> 00:32:28,836
Poštovana. Prestižna.
Prestižni arheolog.
316
00:32:28,980 --> 00:32:33,900
A ti bi imao krajnji trijumf!
Indijana Džons se vraća. Ponovo jaše!
317
00:32:37,230 --> 00:32:39,340
Zar te nisam ubedio?
318
00:32:40,990 --> 00:32:42,600
Vombat...
319
00:32:44,490 --> 00:32:46,870
zašto juriš ovu stvar
320
00:32:48,080 --> 00:32:50,400
zbog koje je tvoj otac izludeo?
321
00:32:55,990 --> 00:32:57,670
Zar ti ne bi?
322
00:33:15,850 --> 00:33:17,990
Mogu ja to sam.
- Povorka počinje, ser!
323
00:33:18,803 --> 00:33:20,663
Šta imamo?
324
00:33:21,580 --> 00:33:23,920
Ona je na 10. spratu sa starcem.
325
00:33:24,040 --> 00:33:27,240
Ko je on, Rus? - Ne,
profesor dr Henri Džons.
326
00:33:28,520 --> 00:33:31,890
Kleber! Kleber!
Vrati se! Ti nisi agent!
327
00:33:32,000 --> 00:33:36,010
Dođavola! Idi. Pozvaću
pojačanje i uzeti Džonsov fajl.
328
00:33:56,789 --> 00:33:58,379
Ovuda!
329
00:34:34,270 --> 00:34:37,350
Bazil je bio opsednut
ovom nemačkom teorijom.
330
00:34:38,910 --> 00:34:40,990
Ovo je samo nagađanje.
331
00:34:42,860 --> 00:34:47,530
Arhimed je otkrio da...
kretanja Meseca i planeta...
332
00:34:48,400 --> 00:34:50,060
nisu savršena.
333
00:34:50,870 --> 00:34:53,370
Njihova rotacija je bila nepravilna.
334
00:34:54,540 --> 00:34:56,830
On je smatrao da
ove nepravilnosti...
335
00:34:57,000 --> 00:35:00,420
mogu objasniti promene
temperature, plime i oseke.
336
00:35:02,520 --> 00:35:03,810
I oluje.
337
00:35:05,170 --> 00:35:08,090
I počeo je da konstruiše
uređaj da ih predvidi.
338
00:35:09,730 --> 00:35:13,460
Ali naišao je na
metod predviđanja...
339
00:35:14,430 --> 00:35:16,130
većih poremećaja.
340
00:35:17,270 --> 00:35:19,080
Većih poremećaja?
341
00:35:19,310 --> 00:35:21,560
Tvoj otac je mislio da je mogao...
342
00:35:22,230 --> 00:35:24,610
da predvidi pukotine u vremenu..
343
00:35:41,500 --> 00:35:43,290
Hauk, ovo nije...
344
00:35:45,120 --> 00:35:47,060
Našao sam ih.
345
00:35:55,090 --> 00:35:56,550
Zdravo!
346
00:35:57,270 --> 00:35:59,200
Tražite li nešto?
347
00:35:59,640 --> 00:36:01,360
Dr Džons?
348
00:36:04,480 --> 00:36:07,280
Izvinite, mogu li
vam pomoći? - Ne, hvala.
349
00:36:07,400 --> 00:36:09,460
Ovo je rutinska istraga, gospoja.
350
00:36:10,190 --> 00:36:12,700
Jeste li iz policije?
351
00:36:12,860 --> 00:36:14,400
Trebaće samo trenutak.
352
00:36:14,590 --> 00:36:16,220
Profesore Plimpton!
- Gospoja!
353
00:36:16,320 --> 00:36:18,540
Profesore Plimpton!
- Gospoja!
354
00:36:22,040 --> 00:36:24,270
Baci oružje.
Šta dođavola to radiš?
355
00:36:25,570 --> 00:36:27,620
Šta nam je doktor
rekao, gđice Mejson.
356
00:36:27,750 --> 00:36:29,480
Mendi?
357
00:36:33,160 --> 00:36:35,200
Bez svedoka.
358
00:36:39,810 --> 00:36:41,930
Isuse. Šta dođavola?
359
00:36:42,270 --> 00:36:45,790
Tvoj otac je napisao toliko pisama
o Biraču da sam prestao da ih čitam.
360
00:36:48,610 --> 00:36:51,320
Zar se zaista ne sećaš kad
sam poslednji put bio u vašoj kući?
361
00:36:53,280 --> 00:36:55,200
Tada sam ga uzeo.
362
00:36:56,530 --> 00:36:58,440
Mislio sam da
više ne razmišlja o tome.
363
00:36:58,660 --> 00:37:02,540
Ali tvoj otac je bio siguran
da je ova stvar stvarna i opasna.
364
00:37:02,670 --> 00:37:04,700
Ne pucaj.
365
00:37:05,080 --> 00:37:09,660
Bio je prestravljen da će
pronaći legendarni tablet Grafikos...
366
00:37:09,830 --> 00:37:12,350
Grafikos koja sadrži uputstva
kako doći do drugog dela Birača.
367
00:37:12,490 --> 00:37:15,130
Ko ima Grafikos...
može da pronađe drugi
368
00:37:15,300 --> 00:37:17,480
deo Birača i spoji
obe polovine.
369
00:37:17,800 --> 00:37:19,860
Znala sam da ga nećeš uništiti.
370
00:37:22,640 --> 00:37:24,930
Kako si znala da je
tražio da ga uništim?
371
00:37:25,160 --> 00:37:27,310
Šta? - Ipak se
sećaš te noći?
372
00:37:28,660 --> 00:37:31,370
Imala sam samo 12 godina, Indi.
- Znaš da ga nismo bacili u reku.
373
00:37:32,190 --> 00:37:33,410
Bazil ti to nije rekao.
374
00:37:33,570 --> 00:37:35,570
Vidij. Ja ne...
- Ne, nikad nije lagao.
375
00:37:36,110 --> 00:37:38,690
Ne. Ti... - Kakva je to bila
glupost u vezi sa mapom?
376
00:37:38,800 --> 00:37:41,450
Popio si previše viskija.
- Šta to radiš, Vombat?
377
00:37:41,660 --> 00:37:43,280
Ostanite gde ste.
378
00:37:44,370 --> 00:37:45,710
Ne mrdajte.
379
00:37:46,000 --> 00:37:47,720
Ko su oni?
- Idemo odavde.
380
00:37:47,880 --> 00:37:50,570
Jesu li sa tobom?
- Ne mrdajte, gđice Šo.
381
00:37:51,130 --> 00:37:52,580
Gđice Šo, stanite!
382
00:37:55,570 --> 00:37:56,630
Helena!
383
00:38:01,563 --> 00:38:03,050
Zaustaviti!
384
00:38:04,520 --> 00:38:06,520
Žao mi je.
- Helena!
385
00:38:06,640 --> 00:38:08,520
dr Džons. Gotovo je.
386
00:38:08,650 --> 00:38:11,130
Koji su ovo? Šta hoće?
387
00:38:13,150 --> 00:38:14,730
Zaustaviti!
388
00:38:16,090 --> 00:38:18,460
Helen Šo!
- Na krovu je.
389
00:38:18,570 --> 00:38:21,760
Doktor Džons!
Nećemo je povrediti.
390
00:38:48,140 --> 00:38:50,650
Brzo. Moramo ih pronaći.
- Brže!
391
00:39:18,140 --> 00:39:19,910
Raskid!
392
00:39:31,970 --> 00:39:34,570
Brzo! Pokupiti!
- Izvadite sve.
393
00:39:34,710 --> 00:39:36,560
Nađi je!
394
00:40:04,260 --> 00:40:06,550
Operater! -
Treba mi policija.
395
00:40:06,720 --> 00:40:09,010
Na Hunter koledžu.
Ljudi su mrtvi.
396
00:40:09,140 --> 00:40:11,200
Molim...
- Zatvori.
397
00:40:16,090 --> 00:40:17,820
Ustani!
398
00:40:22,660 --> 00:40:24,410
Dobro dobro.
399
00:40:47,880 --> 00:40:50,980
Beži. Ti si sjajan...
belac, nakaza sa okidačem.
400
00:40:51,100 --> 00:40:53,860
Bilo je u našim rukama.
- Uhvatili smo profesora.
401
00:40:57,150 --> 00:40:59,360
Džonsov fajl.
- Da.
402
00:41:17,710 --> 00:41:20,390
Ko si ti? - To je moje pitanje.
403
00:41:30,700 --> 00:41:32,160
Ti si iz CIA-e.
404
00:41:32,480 --> 00:41:36,330
Ja... ne, čoveče.
Ne bih želeo posao u vladi.
405
00:41:36,520 --> 00:41:37,850
Dobro.
406
00:41:38,940 --> 00:41:41,070
Kako poznajete gđicu Šo?
407
00:41:41,630 --> 00:41:45,080
Ona je moja kuma.
Nisam je video 18 godina.
408
00:41:45,240 --> 00:41:47,810
Zašto sam je danas video?
Jesi li joj dao Antikitera?
409
00:41:48,780 --> 00:41:51,240
Gđice, ovo je stari
komad sa zupčanicima.
410
00:41:52,200 --> 00:41:55,100
Pola komada.
- Mnogo je više.
411
00:41:56,880 --> 00:42:00,770
Zaustavite se! Gde
misliš da si krenuo?
412
00:42:00,960 --> 00:42:02,220
Ovde je ludo jer se
spremaju demonstracije.
413
00:42:02,340 --> 00:42:05,340
Hej... Hej...
- Umukni.
414
00:42:05,510 --> 00:42:08,230
Ne mogu da vozim ovim putem.
Moram da se vratim.
415
00:42:12,680 --> 00:42:14,680
O, ne! Šta nije u
redu sa tobom, čoveče?
416
00:42:14,817 --> 00:42:16,437
Dođavola!
Hajde da hodamo nogama.
417
00:42:16,600 --> 00:42:17,440
Čuli ste to ranije.
418
00:42:19,451 --> 00:42:20,392
Šta misliš da radiš?
419
00:42:20,560 --> 00:42:21,820
Idi! - Šta se dešava?
420
00:42:21,980 --> 00:42:23,480
Ne gledaj unazad.
Pobrini se za ovo.
421
00:42:23,690 --> 00:42:25,740
Ko će to platiti?
- Smiri se druže.
422
00:42:25,950 --> 00:42:28,590
Kreni napred.
- Zar nisi video moj taksi? Žuto je.
423
00:42:28,780 --> 00:42:30,740
Ne, platićeš mi za popravku.
424
00:42:33,980 --> 00:42:35,850
Mir, odmah!
425
00:42:37,000 --> 00:42:39,830
Zaustavite rat!
Prestani da se boriš!
426
00:42:39,973 --> 00:42:42,373
Kuda ćemo proći, Masone?
- Odavde.
427
00:42:43,840 --> 00:42:45,420
Naravno da ne, nećemo ići.
- Ućuti!
428
00:42:45,550 --> 00:42:47,340
Naravno da nećemo ići!
Naravno da ne!
429
00:42:47,470 --> 00:42:49,760
Naravno da nećemo ići!
- Naravno da nećemo ići!
430
00:42:49,890 --> 00:42:50,700
Nećemo ići!
431
00:42:50,830 --> 00:42:53,780
Naravno da nećemo ići!
- Naravno da nećemo ići!
432
00:42:53,900 --> 00:42:55,590
Naravno da ne...
- Umukni!
433
00:42:55,780 --> 00:42:57,570
Naravno!
434
00:43:06,650 --> 00:43:08,130
Naravno da ne...
435
00:43:18,650 --> 00:43:19,840
Hej!
436
00:43:20,180 --> 00:43:22,270
Policajče! Pomozite mi!
437
00:43:23,110 --> 00:43:24,590
Policajče, došlo je do pucnjave...
438
00:43:24,750 --> 00:43:26,590
U redu, u redu.
- U Hanteru jutros.
439
00:43:26,760 --> 00:43:28,510
Mrtvi su, dođavola.
440
00:43:28,636 --> 00:43:32,006
Neke lude bitange su upale...
- Ser, smirite se.
441
00:43:32,180 --> 00:43:35,490
Molim te, slušaj me.
Jutros je došlo do pucnjave i...
442
00:43:35,640 --> 00:43:39,420
oni su u kombiju Coon
Edison, odmah iza ugla!
443
00:43:41,730 --> 00:43:43,890
Hej! Šta misliš da radiš?
444
00:43:55,640 --> 00:43:57,790
Biti pažljiv! - Šta radiš?
445
00:44:17,600 --> 00:44:19,860
Su to uradili!
446
00:44:46,020 --> 00:44:47,910
Napravite put!
447
00:44:55,260 --> 00:44:57,210
Pazite!
448
00:44:58,430 --> 00:45:00,000
Pokret, brzo!
449
00:45:14,360 --> 00:45:16,320
Pokret, pokret!
450
00:45:25,870 --> 00:45:27,700
Brzo!
451
00:45:47,530 --> 00:45:50,340
Pogledaj! To je
šala. Tu je konj.
452
00:45:50,610 --> 00:45:51,880
Dolazi!
453
00:45:53,990 --> 00:45:55,920
Gospodine...
- Sklonite se s puta!
454
00:45:56,110 --> 00:45:58,290
Drži mi konja.
- Mrdaj, mrdaj!
455
00:45:58,410 --> 00:46:01,610
Saobraćajna gužva je pored
metroa na Kvins bulevaru!
456
00:46:10,500 --> 00:46:13,760
Sledeća stanica, 59.
ulica, Leksington avenenija.
457
00:46:15,460 --> 00:46:17,340
Metro je brži.
458
00:46:18,340 --> 00:46:21,820
Ljudi idealizuju nauku,
iako je prilično hladna.
459
00:46:22,300 --> 00:46:24,410
Šta je sledeće, dr Šmit?
460
00:46:24,770 --> 00:46:28,510
Mars? - Ne, već
smo osvojili svemir.
461
00:46:30,070 --> 00:46:32,260
Idem do sledeće granice.
462
00:46:33,210 --> 00:46:35,620
Nešto izvan svemira?
463
00:46:39,160 --> 00:46:44,500
Bolje ispeglajte svoje odelo, dr Šmit.
Idemo na aerodrom za sat vremena.
464
00:46:44,940 --> 00:46:47,400
Upoznaćete predsednika.
- Ako predsedniku smetaju moji nabori...
465
00:46:47,560 --> 00:46:49,560
možda bi trebalo da
nađe drugog fizičara.
466
00:46:50,860 --> 00:46:53,740
Mogu li ovo ga
objavim? - Ne. - Da.
467
00:46:55,790 --> 00:46:57,890
Bakster.
468
00:47:00,440 --> 00:47:02,680
Za vas je doktore.
469
00:47:05,390 --> 00:47:07,430
Možda ću malo
zakasniti u Los Anđelesu.
470
00:47:07,600 --> 00:47:09,890
Očekujem isporuku uskoro.
471
00:47:13,170 --> 00:47:15,670
Govori. - Vaši
nasilnici su napravili nered.
472
00:47:15,822 --> 00:47:19,602
Jesu li? - Gđica
Šo se sastala sa dr Džonsom.
473
00:47:19,974 --> 00:47:22,130
Dao joj je uređaj.
474
00:47:22,610 --> 00:47:24,570
I izgubili smo je.
475
00:47:25,370 --> 00:47:28,890
I dr Džons je pljunuo
u pete. - Stvarno?
476
00:47:29,010 --> 00:47:32,220
Šteta. - Moram
sve da počistim, doktore.
477
00:47:32,460 --> 00:47:36,630
I kao predstavnik Vlade Sjedinjenih
Država, pozivam vas na saradnju..
478
00:47:36,760 --> 00:47:38,510
Uhvatite avion za Los Anđeles...
479
00:47:38,800 --> 00:47:40,840
i prihvatite predsednikovu medalju.
480
00:47:47,860 --> 00:47:49,170
Halo?
481
00:47:49,360 --> 00:47:52,360
Pozovite naše prijatelje
i obezbedite privatni let...
482
00:47:52,880 --> 00:47:55,120
za Maroko.
- Da, ser.
483
00:47:56,070 --> 00:47:59,200
Ubistva na Univerzitetu dogodila
su se u punom zamahu parade.
484
00:47:59,440 --> 00:48:02,880
Policija traga za dr Henrijem
Džonsom, penzionisanim profesorom.
485
00:48:03,370 --> 00:48:06,520
Kolega je rekao za ABC da je
Džons nedavno izgubio sina...
486
00:48:06,650 --> 00:48:08,910
i da je usred razvoda.
487
00:48:10,977 --> 00:48:13,737
Ovaj momak liči na tebe.
488
00:48:14,520 --> 00:48:15,740
Ne.
489
00:48:16,280 --> 00:48:17,430
Ne.
490
00:48:18,913 --> 00:48:20,913
To si si.
- Ah, ne.
491
00:48:21,090 --> 00:48:24,530
Idi kući. Pijan si.
- Evo tipa! Evo ubice!
492
00:48:26,760 --> 00:48:30,240
Izvini što kasnim, Indi.
Gužva na mostu!
493
00:48:40,610 --> 00:48:42,780
Drago mi je da te vidim Salah.
494
00:48:43,610 --> 00:48:46,120
Voleo bih da mogu da
kažem isto, stari prijatelju.
495
00:48:48,910 --> 00:48:51,180
Brzo, Indi, uđi unutra.
496
00:48:54,490 --> 00:48:56,860
Tvoje kumče Helena...
497
00:48:56,980 --> 00:48:59,680
uhapšena u Tandžiru
prošle godine...
498
00:49:00,710 --> 00:49:03,020
zbog prodaje krijumčarene
robe na aukciji.
499
00:49:05,060 --> 00:49:06,032
Ima još!
500
00:49:07,290 --> 00:49:10,610
Kauciju za nju je
položio Azis Rahim.
501
00:49:11,430 --> 00:49:17,150
Aziz Rahim je sin Velikog Rahima...
poznatog marokanskog mafijaša.
502
00:49:18,690 --> 00:49:22,400
Veliki Rahim je vlasnik
hotela Atlantik u Tandžeru,
503
00:49:22,570 --> 00:49:25,110
gde se ove nedelje priređuje...
504
00:49:25,280 --> 00:49:31,050
godišnja aukcija
ukradenih antikviteta.
505
00:49:32,620 --> 00:49:35,120
Svi veliki igračii su već tamo.
506
00:49:35,290 --> 00:49:38,080
Evo ga, Džabari...
veliki čovek koji je
507
00:49:38,250 --> 00:49:41,420
doveo našu porodicu
u Ameriku tokom rata.
508
00:49:41,579 --> 00:49:43,970
Brzo, kada je bila Suecka kriza?
509
00:49:44,650 --> 00:49:46,410
1956.
510
00:49:46,970 --> 00:49:48,340
Veoma impresivno, Džabari.
511
00:49:48,510 --> 00:49:50,930
Moji unuci previše gledaju TV,
512
00:49:51,140 --> 00:49:53,600
ali oni ipak znaju svoju istoriju.
513
00:49:53,790 --> 00:49:57,900
Oni razumeju kako je biti
Amerikanac i Egipćanin.
514
00:49:58,770 --> 00:50:00,940
Odvezi me na aerodrom, Salah.
515
00:50:02,030 --> 00:50:04,780
Ako pobegneš, policija
će te smatrati krivim.
516
00:50:05,240 --> 00:50:08,570
Bez Helene i Biračaa,
biću optužen za ubistvo.
517
00:50:09,740 --> 00:50:11,920
Jesi li razmišljao o
tome da pozoveš Merion?
518
00:50:12,490 --> 00:50:14,290
Ona ne priča sa mnom.
519
00:50:19,960 --> 00:50:23,590
Dobrodošli na Međunarodni
aerodrom Džon F. Kenedi u Njujorku.
520
00:50:24,380 --> 00:50:26,670
Gornji sprat je rezervisan
za putnike Pan Amerikena.
521
00:50:26,840 --> 00:50:28,680
Uzeo sam nešto iz tvog stana.
522
00:50:28,890 --> 00:50:30,500
Bilo je ispod kreveta.
523
00:50:35,040 --> 00:50:36,860
Hvala ti Salah.
524
00:50:38,496 --> 00:50:40,646
Sa sobom sam poneo i pasoš.
525
00:50:42,360 --> 00:50:43,770
Mogao bih da ti pomognem.
526
00:50:43,930 --> 00:50:46,850
U Tandžiru? - Gde
god nas sudbina odvede.
527
00:50:47,360 --> 00:50:48,950
Indi, ja...
528
00:50:49,360 --> 00:50:51,120
nedostaje mi pustinja,
529
00:50:51,410 --> 00:50:53,550
nedostaje mi more.
530
00:50:54,240 --> 00:50:56,080
I buđenje ujutru...
531
00:50:56,200 --> 00:50:59,330
pitajući se kakvu će nam
avanturu doneti novi dan.
532
00:51:00,290 --> 00:51:02,290
Ovo nije avantura, Salah.
533
00:51:03,680 --> 00:51:06,270
Ti dani su nestali.
534
00:51:06,510 --> 00:51:09,050
Možda. Možda nisu.
535
00:51:13,510 --> 00:51:16,100
Donesi im pakao, Indijana Džons!
536
00:51:27,690 --> 00:51:28,920
Šampanjac?
537
00:51:29,150 --> 00:51:31,030
4 sata do Tandžira.
538
00:51:38,780 --> 00:51:41,830
Vaš viski, ser.
- Hvala.
539
00:51:48,890 --> 00:51:51,520
Hajde, Baz, otvori
vrata! - Ne!
540
00:51:52,220 --> 00:51:54,370
Ne ulazi, Indi!
- Otvori vrata.
541
00:51:56,890 --> 00:51:58,970
Nemci su bili u pravu.
542
00:51:59,430 --> 00:52:01,230
Šta? - To je veoma
veliko, veoma važno.
543
00:52:01,400 --> 00:52:04,130
Hej Baz... hej! Hej,
Baz, daj mi... - Ne.
544
00:52:04,360 --> 00:52:06,440
Šta to radiš?
- Zar me nisi čuo?
545
00:52:06,650 --> 00:52:08,400
Ne razumem, Baz!
546
00:52:08,780 --> 00:52:10,690
Pokušao sam da
ti objasnim dole.
547
00:52:10,910 --> 00:52:13,200
Sve ignorišeš.
- Plašiš svoju ćerku.
548
00:52:15,370 --> 00:52:19,790
Indi, Arhimed otkriva...
privremenu meteorologiju.
549
00:52:20,000 --> 00:52:24,040
Bio je matematičar,
Baz, ne mađioničar.
550
00:52:24,170 --> 00:52:26,820
Mogao je da predvidi
pukotine u vremenu.
551
00:52:27,020 --> 00:52:28,560
Pukotine u vremenu?
552
00:52:28,710 --> 00:52:31,760
Baz, ne možeš to
dokazati! - Još ne.
553
00:52:31,930 --> 00:52:34,200
Dokazivanje je ono što radi nauka!
554
00:52:49,030 --> 00:52:50,980
Oh, Baz.
555
00:52:52,030 --> 00:52:53,970
Nikada ti to nisam trebao dati.
556
00:52:54,240 --> 00:52:56,190
Trebalo je da bude u muzeju.
557
00:52:56,620 --> 00:52:58,206
Daj mi to. Molim te.
558
00:53:01,910 --> 00:53:03,790
Ako ti ga dam...
559
00:53:04,500 --> 00:53:06,410
moraš ga uništiti.
560
00:53:07,460 --> 00:53:09,140
Hoću.
561
00:53:11,210 --> 00:53:13,290
Uništiću ga, Baz.
562
00:53:15,090 --> 00:53:16,534
Obećaj?
563
00:53:22,180 --> 00:53:25,080
Žao mi je zbog svega
ovoga. Ja sam za sve kriv.
564
00:53:27,310 --> 00:53:30,659
Hoćeš li ostati ovde? - Da, ser.
- Ok. Moram da uhvatim avion.
565
00:53:31,070 --> 00:53:33,860
Ako neko pronađe
Grafikos, imaće oba dela.
566
00:53:34,030 --> 00:53:36,260
Neke stvari moraju ostati
sahranjene. - Znam to, Baz.
567
00:53:36,410 --> 00:53:38,200
Važno je da ga uništiš.
- Hoću, Baz.
568
00:53:38,410 --> 00:53:39,830
Razumeš li?
- Uništiću ga.
569
00:53:39,950 --> 00:53:41,910
Kaži.
- Da, hoću.
570
00:53:42,040 --> 00:53:44,830
Obećao si mi.
- Obećavam ti.
571
00:53:44,960 --> 00:53:48,630
Postoji razlog, razlog zašto
ga je Arhimed podelio na dvoje.
572
00:53:48,750 --> 00:53:50,460
Znam, Baz.
573
00:53:50,670 --> 00:53:51,800
Indi.
574
00:53:53,510 --> 00:53:54,935
Hvala, Vombat.
575
00:53:54,970 --> 00:53:56,930
Biće on dobro za nekoliko dana.
576
00:53:58,950 --> 00:54:01,070
Pozvaću te čim sletim.
577
00:54:05,520 --> 00:54:09,360
Dame i gospodo...
slećemo u Tandžir za 20'.
578
00:54:34,535 --> 00:54:36,150
HOTEL L'ATLANTIK
579
00:54:43,180 --> 00:54:44,520
Nemoj da piješ!
- Šta to radiš?
580
00:54:44,640 --> 00:54:49,245
Dosta šampanjca! Koliko...
- Ostaću. - Vraćamo se kući.
581
00:55:05,580 --> 00:55:07,910
Gđica Šo je ovde.
582
00:55:12,210 --> 00:55:14,400
Bronza je. Možda...?
583
00:55:14,630 --> 00:55:16,710
Ovo je astrološki sat.
584
00:55:16,926 --> 00:55:18,890
Datira iz 3. veka p.n.e...
585
00:55:19,220 --> 00:55:23,180
i tvorevina je samog Arhimeda.
586
00:55:25,180 --> 00:55:27,760
Počnimo sa 20.000.
20.000, hvala vam puno.
587
00:55:27,980 --> 00:55:29,310
30.
588
00:55:29,480 --> 00:55:30,390
Zelena svetla...
589
00:55:30,940 --> 00:55:34,650
maksimalna snaga... i kad
dostignem 137 km/h povlačim je.
590
00:55:35,280 --> 00:55:36,110
Šta dalje?
591
00:55:36,230 --> 00:55:38,980
Pomozi mu, Luise!
Divno je. - Povuci palicu.
592
00:55:39,170 --> 00:55:40,740
Uradio sam to. U vazduhu
sam. - Da. U vazduhu je.
593
00:55:40,910 --> 00:55:42,110
Nešto o zakrilcima?
594
00:55:42,280 --> 00:55:44,280
Ne diraj ih u
krugu od 120 m.
595
00:55:44,453 --> 00:55:46,163
Spusti nos da bi
postigao brzinu od 190 km/h.
596
00:55:46,300 --> 00:55:47,140
U redu.
597
00:55:49,910 --> 00:55:52,170
Ovo je privatna aukcija, starino.
- Moram da užem unutra.
598
00:55:52,330 --> 00:55:55,390
Reci lozinku. Ne
postavljam ja pravila ovde.
599
00:55:57,890 --> 00:55:59,470
Koja je trenutna
ponuda? - 50.000.
600
00:55:59,590 --> 00:56:01,340
Zato predlažem 55.
601
00:56:01,980 --> 00:56:02,730
Ko daje 60?
- 60
602
00:56:02,850 --> 00:56:04,510
60, 65?
603
00:56:04,640 --> 00:56:05,850
65. 70?
- 75.
604
00:56:05,970 --> 00:56:07,180
75. 80?
- 80.
605
00:56:07,350 --> 00:56:09,420
85. - Šta kažeš na 90?
606
00:56:15,980 --> 00:56:18,420
Aukcija je privatna.
- Aukcija je završena.
607
00:56:18,650 --> 00:56:19,940
Naprotiv, tek je počela.
608
00:56:20,140 --> 00:56:21,520
100.
- 100.000.
609
00:56:21,700 --> 00:56:24,740
Uzgred, sviđa mi se šešir. Čini
da izgledaš bar 2. godine mlađe.
610
00:56:24,820 --> 00:56:25,890
Hvala.
611
00:56:26,010 --> 00:56:27,550
110, bravo. - Rekao
sam da je aukcija završena.
612
00:56:27,670 --> 00:56:29,120
Izvinite, ko je ovaj čovek?
613
00:56:29,290 --> 00:56:30,660
Njen kum.
- On je polurođak.
614
00:56:30,830 --> 00:56:32,750
I davno joj je prošlo
vreme za spavanje.
615
00:56:32,920 --> 00:56:34,120
Hajde, Vombat.
- Neću to uraditi.
616
00:56:34,290 --> 00:56:37,430
Hoćeš li to objasniti policajcu
za barom? - Koga sam podmitila?
617
00:56:37,840 --> 00:56:39,420
Ovo je izvan tebe, Džonsi.
618
00:56:39,590 --> 00:56:41,170
Džonsi? - Misliš da
sam ja kriminalac?
619
00:56:41,340 --> 00:56:42,409
Tražen si zbog ubistva.
620
00:56:43,010 --> 00:56:45,050
Lepa fotografija iz
Njujork Heralda. - 130?
621
00:56:45,180 --> 00:56:46,680
Nisam nikoga ubio.
622
00:56:47,010 --> 00:56:48,760
Ne mogu da vas pustim ovde.
- I ti to znaš.
623
00:56:49,640 --> 00:56:52,839
Ali ko god da je to
uradio, tražio je to.
624
00:56:53,480 --> 00:56:55,814
Ovo je Pandorina kutija.
625
00:56:56,610 --> 00:56:57,795
Ne baš.
626
00:56:58,690 --> 00:56:59,709
Ovo je moja kutija.
627
00:57:02,780 --> 00:57:04,430
Ti.
628
00:57:05,390 --> 00:57:07,820
Da se slučajno
ne poznajemo? - Ne.
629
00:57:07,950 --> 00:57:11,101
Moje pamćenje je malo maglovito,
ali tvoje lice izgleda poznato.
630
00:57:11,830 --> 00:57:13,610
Jesi li još uvek nacista?
631
00:57:16,850 --> 00:57:18,980
Zabunili ste se.
Moje ime je Šmidt.
632
00:57:19,710 --> 00:57:22,280
Profesor Šmit sa
Univerziteta Alabama.
633
00:57:23,590 --> 00:57:26,410
Profesor Šmit. Bilo je
lepo upoznati vas lično.
634
00:57:27,010 --> 00:57:28,720
150. - Posle
našeg razgovora...
635
00:57:28,850 --> 00:57:30,810
mislio sam da smo
se dogovorili oko Birača.
636
00:57:30,930 --> 00:57:33,140
Kako neobično. Kad sam zadnji
put video tipa koji liči na tebe...
637
00:57:33,350 --> 00:57:35,310
i on je tražio ovo.
638
00:57:35,690 --> 00:57:38,510
Došli ste malo kasno, gdine Šmidt, ali
dobra vest je da možete da licitirate.
639
00:57:38,680 --> 00:57:40,590
Nude 160.
- Ne razumete, gđice Šo.
640
00:57:41,320 --> 00:57:44,220
Ova relikvija je moja.
- Nije tvoja. Ukrao ju je.
641
00:57:44,400 --> 00:57:47,049
A onda ti. - A onda ja.
To se zove kapitalizam.
642
00:57:47,084 --> 00:57:47,990
I ponuda je 160.
643
00:57:48,120 --> 00:57:48,990
160.
- 170?
644
00:57:49,160 --> 00:57:50,120
Nisi trebao napustiti Njujork.
645
00:57:50,290 --> 00:57:52,354
170? - Nije trebalo
da ideš u Poljsku.
646
00:57:52,389 --> 00:57:54,160
170. Bilo ko?
647
00:57:54,340 --> 00:57:57,020
Ide... ide...
- Otišlo je!
648
00:57:57,630 --> 00:57:59,130
Ja ću to učiniti!
649
00:58:00,380 --> 00:58:01,880
Uzmi Birač.
650
00:58:06,212 --> 00:58:07,982
Nazad! Odlazi!
651
00:58:16,310 --> 00:58:18,730
Zdravo Klod! - Nije
trebalo da se vraćaš, Helena.
652
00:58:27,860 --> 00:58:29,250
Nazad.
653
00:58:40,040 --> 00:58:41,630
Tedi!
654
00:58:55,230 --> 00:58:57,200
Rahim kaže da ostaješ.
655
00:59:08,320 --> 00:59:09,800
Hvala.
656
00:59:22,250 --> 00:59:24,210
Vidimo se u prošlosti, Dr. Džons.
657
00:59:31,560 --> 00:59:33,430
Hajde, izlazi!
658
00:59:50,740 --> 00:59:52,540
To je moj taksi!
659
00:59:57,270 --> 01:00:00,040
Reci im da odu. - Već
sam im rekla da te upucaju.
660
01:00:02,060 --> 01:00:03,710
Ok momci...
661
01:00:04,480 --> 01:00:07,030
Spustite oružje.
Spustite ga dole.
662
01:00:09,680 --> 01:00:11,060
U redu.
663
01:00:11,790 --> 01:00:13,510
Tako je bolje.
664
01:00:16,959 --> 01:00:18,241
Oh, Bože dragi.
665
01:00:28,850 --> 01:00:30,020
Rahim...
666
01:00:31,110 --> 01:00:32,610
ti si u pidžami.
667
01:00:32,740 --> 01:00:34,740
Spavao sam, Helena.
668
01:00:35,010 --> 01:00:36,940
Mirno.
669
01:00:37,130 --> 01:00:41,648
Onda me je otac probudio i
rekao mi da si se vratila u naš hotel.
670
01:00:42,850 --> 01:00:45,480
Onda mi je dao ovaj skamitar...
671
01:00:45,830 --> 01:00:48,540
i rekao mi da dođem
kući sa tvojom glavom.
672
01:00:50,430 --> 01:00:52,430
Jel' bi to trebalo da
bude ovaj deo tela?
673
01:00:59,210 --> 01:01:02,040
Mislio sam da si se
vratila jer me voliš.
674
01:01:02,160 --> 01:01:03,820
Rahim...
675
01:01:04,080 --> 01:01:07,590
morala sam nešto da prodam.
- Izvinite, predmet o kome govorite...
676
01:01:07,720 --> 01:01:10,940
je moj. - Ne mešaj se... - I u
posedu je vrlo loših ljudi... - u ovo.
677
01:01:11,040 --> 01:01:13,540
veoma loše, odnela ga je.
- Kloni se... mojih stvari.
678
01:01:13,660 --> 01:01:15,290
Je li ovo tvoj
novi čovek? - Ne.
679
01:01:15,420 --> 01:01:18,780
Komplikovano je.
- Šta duguješ ovom tipu?
680
01:01:19,120 --> 01:01:21,160
Novac za kauciju i
život u blaženstvu.
681
01:01:21,286 --> 01:01:24,406
Mora da si prodala svoj prsten.
- Ne razumem baš šta misliš.
682
01:01:24,910 --> 01:01:27,400
Učiniću to!
- Šta si ti... hej!
683
01:01:33,290 --> 01:01:37,750
Rekao im je da me ubiju!
- Nisam ja veren za prokletog mafijaša!
684
01:01:37,930 --> 01:01:40,810
Ne trebaju mi moralne
lekcije od pljačkaša grobova!
685
01:01:40,970 --> 01:01:44,630
Ja nisam pljačkaš grobova. Tvoj
otac i ja smo radili važne stvari.
686
01:01:47,020 --> 01:01:50,310
Jesu li vaše stvari bile
nezanimljive? Ovo je bilo za adrenalin!
687
01:01:53,030 --> 01:01:54,820
Bravo Tedi!
688
01:01:55,570 --> 01:01:57,280
Skloni se, dečko.
- Hej!
689
01:02:07,771 --> 01:02:09,800
Helena!
- Nazad!
690
01:02:27,450 --> 01:02:29,940
Ne ovim putem!
- Ne znaš gde ideš, Indi!
691
01:02:30,020 --> 01:02:32,860
Obratite pažnju na njega.
Poznaje grad! - Znam Tandžir!
692
01:02:36,360 --> 01:02:38,400
Eno ih!
693
01:02:42,540 --> 01:02:44,520
Brže! Vozi brže!
694
01:02:44,646 --> 01:02:46,646
10' do aerodroma, šefe.
695
01:02:48,860 --> 01:02:51,490
Nisam sigurna da je
Šmit baš pravi profesor.
696
01:02:51,610 --> 01:02:54,210
On je nacista!
- Skrenite levo! Skrenite levo!
697
01:02:54,327 --> 01:02:56,007
Ne!
698
01:03:10,410 --> 01:03:12,450
Helena, ne radi to!
699
01:03:20,353 --> 01:03:22,163
Ovuda!
- Hajde!
700
01:03:22,570 --> 01:03:24,060
Ne!
701
01:03:24,730 --> 01:03:26,620
Helena!
702
01:03:28,330 --> 01:03:29,680
Ne!
703
01:03:38,880 --> 01:03:40,860
Šta dođavola?
704
01:03:47,110 --> 01:03:48,540
Helena!
705
01:03:50,340 --> 01:03:51,120
Hej!
706
01:03:51,250 --> 01:03:52,370
Hej!
707
01:03:52,510 --> 01:03:54,680
Šta je to bilo?
708
01:03:57,110 --> 01:03:58,960
Hajde!
709
01:04:02,440 --> 01:04:04,390
Hajde!
710
01:04:37,630 --> 01:04:39,526
Misliš li da bi
bio ponosan na ovo?
711
01:04:40,360 --> 01:04:41,960
Ko?
712
01:04:43,110 --> 01:04:44,200
Tvoj otac!
713
01:04:44,310 --> 01:04:47,190
Njegova jedina ćerka prodaje
dušu zbog novca za kauciju!
714
01:04:47,310 --> 01:04:50,450
Zvuči dobro, kad tako kažeš.
- I nije bio samo novac za kauciju.
715
01:04:50,540 --> 01:04:52,830
Kockarski dugovi,
takođe, i... - Hvala, Tedi.
716
01:04:53,000 --> 01:04:54,710
Helena! Ne.
717
01:04:54,880 --> 01:04:56,230
Helena!
718
01:04:57,590 --> 01:04:59,460
Kako si mogla tako da završiš?
719
01:04:59,590 --> 01:05:03,360
Genijalno, kažeš? Hrabro?
Lepa? Samodovoljna?
720
01:05:28,420 --> 01:05:30,020
Držite se!
721
01:05:33,160 --> 01:05:34,550
Okreni ovuda!
722
01:05:43,800 --> 01:05:45,220
Tu su.
723
01:05:57,360 --> 01:05:58,560
Stani!
- Hej!
724
01:05:58,690 --> 01:06:00,170
Stani!
- Hej!
725
01:06:12,276 --> 01:06:16,136
Na levo!
- Uzmi volan, Tedi.
726
01:06:18,000 --> 01:06:20,492
Šta to radiš?
- Uzimam ono što je moje.
727
01:06:21,450 --> 01:06:23,130
Helena!
728
01:06:26,840 --> 01:06:29,130
Šta dođavola!
Jesi li luda?
729
01:06:31,010 --> 01:06:32,870
Hej Helena!
730
01:06:36,850 --> 01:06:38,520
Uzmi pištolj!
- Gđice Šo...
731
01:06:39,800 --> 01:06:41,990
Pustite me, gđice Šo!
732
01:07:04,420 --> 01:07:07,520
Zadavićeš me.
- Hajde, daj mi Birač!
733
01:07:09,410 --> 01:07:11,120
Helena!
734
01:07:12,700 --> 01:07:14,290
Prokletstvo!
735
01:07:20,350 --> 01:07:22,350
Okreni se! Otišli
su ovuda! - Otišli su!
736
01:07:22,470 --> 01:07:24,470
Skloni se!
- Hej!
737
01:07:28,000 --> 01:07:30,974
Nisam došao da te
spasem od tvog verenika!
738
01:07:30,990 --> 01:07:32,420
Da me spasiš?
739
01:07:36,850 --> 01:07:38,870
Samo želim da vratim svoj Birač.
740
01:07:57,780 --> 01:07:59,780
Ruke gore!
741
01:08:00,770 --> 01:08:03,230
To nije bio moj najlakši raskid.
- Da je tvoj otac živ...
742
01:08:03,350 --> 01:08:06,220
Ali nije, Indi. - Nešto
nije u redu sa motorom
743
01:08:06,360 --> 01:08:08,400
Da bar imam takvu figuru oca...
744
01:08:08,570 --> 01:08:11,350
nekoga ko može lako da
se nosi sa ovim zadatkom.
745
01:08:11,570 --> 01:08:13,780
Nemaš pojma...
- Ti si mekan.
746
01:08:13,943 --> 01:08:16,023
Šta ti se desilo kume?
747
01:08:17,040 --> 01:08:19,120
Porodica nikada nije
bila tvoja jača strana.
748
01:08:19,563 --> 01:08:23,416
Usput, koliko je sati?
- To je... to nije fer.
749
01:08:23,884 --> 01:08:26,604
Vrati mi to.
To je sat mog oca!
750
01:08:28,806 --> 01:08:30,296
Vrati mu ga.
751
01:08:34,360 --> 01:08:37,450
Napustićeš grad sa mnom.
Rahim će tražiti i tebe.
752
01:08:37,700 --> 01:08:39,020
Čekaće nas na aerodromu Tandžir.
753
01:08:39,140 --> 01:08:41,660
lći ćemo vozom, a zatim
avionom za Kazablanku.
754
01:08:43,160 --> 01:08:44,950
Šta je to bilo?
755
01:08:49,373 --> 01:08:51,113
Dođavola...
756
01:08:52,480 --> 01:08:54,600
Da, znam, ser.
757
01:08:57,080 --> 01:08:58,580
Da, ser...
758
01:08:59,230 --> 01:09:00,950
Razumem.
759
01:09:05,500 --> 01:09:07,620
Završili su sa vama.
To ih je uplašilo.
760
01:09:08,630 --> 01:09:10,170
Zato što ne
razumeju. - Ne.
761
01:09:10,340 --> 01:09:12,760
Zato što su vaši saradnici
ubili 3 američka civila...
762
01:09:12,970 --> 01:09:15,180
i upropastili televizijsku paradu.
763
01:09:15,300 --> 01:09:17,953
Zato što ste uvredili
predsednika Sjedinjenih Država...
764
01:09:18,561 --> 01:09:21,924
bežeći u Maroko, izazvavši incident
koji je zahtevao vojno rešenje!
765
01:09:24,230 --> 01:09:26,010
Vodite me u Vašington
i sve ću im objasniti.
766
01:09:26,150 --> 01:09:29,580
Ne žele vas tamo.
- Imamo pola Birača.
767
01:09:29,940 --> 01:09:31,820
Hteli su da vas usreće...
768
01:09:32,320 --> 01:09:35,240
ostavljajući vas da ga
tražite. Njih ne zanima.
769
01:09:35,490 --> 01:09:37,420
Biće zainteresovani, gđice,Mejson,
kad saznaju šta možemo da uradimo.
770
01:09:38,200 --> 01:09:41,230
Odveli ste ih na Mesec,
i dobili su šta su hteli.
771
01:09:42,580 --> 01:09:44,840
Ok, vežite pojaseve.
Sletećemo u Španiju.
772
01:09:45,100 --> 01:09:48,750
C-9 će vas odvesti do Maksvela.
- Ne vraćam se u Alabamu!
773
01:09:48,880 --> 01:09:51,477
Potreban nam je brod
da idemo na Mediteran.
774
01:09:51,540 --> 01:09:55,450
Grafikos će nas odvesti do druge
polovine... molim vas, gđice Mejson.
775
01:09:55,550 --> 01:09:58,420
Nemoćna sam, gdine Šmit.
- Molim vas za ličnu uslugu.
776
01:09:59,390 --> 01:10:01,510
Niste u poziciji
da molite, dok.
777
01:10:02,650 --> 01:10:04,270
Hej!
778
01:10:31,540 --> 01:10:33,050
Šmit...
779
01:10:33,260 --> 01:10:34,840
Moje ime je Voler.
780
01:10:37,680 --> 01:10:39,370
Jurgen Voler.
781
01:10:52,390 --> 01:10:55,770
To je Morski pastuv.
američki helikopter.
782
01:10:56,890 --> 01:10:58,630
Jeste li upoznali braću Rajt?
783
01:10:58,920 --> 01:11:01,650
Šta?
- Braća Rajt. Orvil i Vilbur.
784
01:11:01,790 --> 01:11:04,230
Izmislili su avion
i živeli u Indijani.
785
01:11:04,350 --> 01:11:08,060
Vilbur je rođen u Indijani.
- Nisam iz Indijane, Tedi.
786
01:11:08,660 --> 01:11:11,070
A braća Rajt su rođena
tokom građanskog rata.
787
01:11:11,200 --> 01:11:13,457
Mislio sam da si
išao u školu sa njima.
788
01:11:14,860 --> 01:11:17,420
Oh, hajde Indi.
Bilo je smešno.
789
01:11:17,550 --> 01:11:18,551
Smešno?
790
01:11:19,340 --> 01:11:23,307
Zaglavio sam u Tandžeru sa
slomljenim tik-takom i dva lopova.
791
01:11:23,342 --> 01:11:26,520
Traže me zbog ubistva.
Nacisti imaju pola Birača,
792
01:11:26,720 --> 01:11:29,230
a spisi tvog oca su nestali.
793
01:11:29,380 --> 01:11:30,930
Imam kopiju.
794
01:11:31,370 --> 01:11:33,910
Prepisao sam iz
sveske. - Gde?
795
01:11:34,900 --> 01:11:36,931
Zapamtila si 5 knjiga?
796
01:11:36,980 --> 01:11:40,520
7. I naravno, ne sve.
Polovina njih je bila dosadna.
797
01:11:40,980 --> 01:11:43,549
Samo ono najvažnije.
798
01:11:44,150 --> 01:11:46,900
Kao šta?
- Lokaciju Grafikosa?
799
01:11:47,094 --> 01:11:48,524
Niko ne zna.
800
01:11:48,650 --> 01:11:50,170
Tata je znao.
- Nije znao.
801
01:11:50,300 --> 01:11:51,470
Znao je.
- Nije znao.
802
01:11:51,596 --> 01:11:53,362
Da, znao je.
- Šta je Grafikos?
803
01:11:53,410 --> 01:11:54,740
Vodič za drugi deo Birača.
804
01:11:54,870 --> 01:11:59,900
Pitaj je da zna li na kom je jeziku.
- Nijednom. Nije jezik, to je kod.
805
01:12:00,040 --> 01:12:03,664
Koji kod? - Arhimed je koristio
2 koda. Linea B i Polibijev kvadrat..
806
01:12:03,699 --> 01:12:06,720
Čak i ako nađeš Grafikos, nećeš
moći da ga pročitaš bez mene.
807
01:12:07,220 --> 01:12:08,224
Molim te.
808
01:12:08,520 --> 01:12:10,560
Otac me je naučio Polibije
kad sam imala 9 godina.
809
01:12:10,820 --> 01:12:13,400
Ostavljao je poruke po
celoj kući. "Očisti svoju sobu. "
810
01:12:13,530 --> 01:12:15,300
"Kloni se mog konjaka. "
811
01:12:15,790 --> 01:12:17,580
Šta ako je linearno B?
812
01:12:17,740 --> 01:12:19,750
U 50 funti, da je Polibije.
813
01:12:20,120 --> 01:12:22,430
Daj mi to.
- Hej!
814
01:12:22,990 --> 01:12:24,140
Neće raditi.
815
01:12:24,540 --> 01:12:26,910
Marokanska žvakaća guma
se pravi od soka od manilkare.
816
01:12:27,080 --> 01:12:30,770
Otporna je na toplotu.
Pokušaj da ga pokreneš.
817
01:12:35,770 --> 01:12:37,720
Startuj ga.
- To i radim.
818
01:12:41,210 --> 01:12:42,780
Huh?
- Neće potrajati.
819
01:12:42,900 --> 01:12:44,680
Odvešće nas do železničke stanice.
820
01:12:44,800 --> 01:12:46,040
Nas?
821
01:12:46,380 --> 01:12:47,590
Vraćaš li se
kući? - Ne.
822
01:12:47,720 --> 01:12:51,500
Idem u Kazablanku. Onda
ću ići avionom na Egejsko more.
823
01:12:51,650 --> 01:12:52,400
Kao ti.
824
01:12:52,790 --> 01:12:54,618
Zašto misliš da
idemo na Egejsko more?
825
01:12:54,690 --> 01:12:57,420
Moraš stići do
Grafikosa pre nacista.
826
01:12:57,940 --> 01:13:01,930
Arhimed je bio opkoljen
Rimljanima. Gde bi drugde bio?
827
01:13:02,050 --> 01:13:04,370
Egejsko more je ogromno,
Indi. I nemaš koordinate.
828
01:13:04,530 --> 01:13:06,610
A ti nemaš brod.
829
01:13:08,990 --> 01:13:12,960
Imam starog prijatelja u
Grčkoj. Profesionalni ronioc.
830
01:13:13,080 --> 01:13:16,986
Sa lepim velikim brodom
da nas odveze tamo pre njih.
831
01:13:18,030 --> 01:13:19,830
Potreban sam ti...
832
01:13:20,050 --> 01:13:21,810
i ti to znaš.
833
01:13:35,831 --> 01:13:36,854
TANDŽIR
834
01:13:40,150 --> 01:13:41,620
KAZABLANKA
835
01:13:50,038 --> 01:13:51,328
GRČKA
836
01:13:52,627 --> 01:13:54,007
ATINA
837
01:14:11,510 --> 01:14:13,200
Renaldo!
838
01:14:14,670 --> 01:14:16,310
Indi?
839
01:14:16,790 --> 01:14:18,000
Indi!
840
01:14:23,230 --> 01:14:25,190
Je li on iskusan ronilac?
841
01:14:25,610 --> 01:14:28,383
On je najbolji lovac
na žabe u Španiji.
842
01:14:30,570 --> 01:14:31,495
Hej...
843
01:14:31,530 --> 01:14:34,990
Imaš najbolji jebeni brod i
samo jednu usranu dobru nogu?
844
01:14:35,280 --> 01:14:36,780
Prestani.
845
01:14:40,160 --> 01:14:42,478
Imaš li novu damu?
- Prestani.
846
01:14:56,720 --> 01:14:58,760
Idemo ovde...
847
01:14:59,390 --> 01:15:01,850
gde je otkriven 1. deo Antikitere.
848
01:15:02,770 --> 01:15:04,280
Ali...
849
01:15:05,230 --> 01:15:07,230
idemo dublje.
850
01:15:08,150 --> 01:15:11,450
Tata je pronašao starog
ronioca koji je pronašao Birač.
851
01:15:12,030 --> 01:15:17,630
Rekao mu je da je rimski brod
potonuo... 20 m ispod mora.
852
01:15:17,790 --> 01:15:20,790
I da su u njemu bili skeleti
više od 100 centuriona.
853
01:15:21,830 --> 01:15:23,343
Tamo su ga našli.
854
01:15:24,380 --> 01:15:27,590
Ali je takođe rekao da
se veći deo broda prelomio...
855
01:15:27,820 --> 01:15:29,820
i potonuo na dno mora.
856
01:15:30,720 --> 01:15:33,014
Veoma duboko za
ronioce na sunđere.
857
01:15:33,260 --> 01:15:36,050
I moj otac se pitao
zašto bi rimski ratni brod...
858
01:15:36,220 --> 01:15:39,600
isplovio iz Sirakuze
sa 100 ukrcanih centuriona.
859
01:15:43,310 --> 01:15:46,690
Nisu uzeli samo pola
Birača zbog zabave.
860
01:15:50,570 --> 01:15:52,260
Imali su Grafikos...
861
01:15:55,030 --> 01:15:57,234
i tražili su ostatak Birača.
862
01:16:00,450 --> 01:16:02,320
Tvoj otac je bio genije.
863
01:16:02,560 --> 01:16:04,030
Da.
864
01:16:05,170 --> 01:16:07,170
Bio je.
865
01:16:25,950 --> 01:16:27,660
7. pik.
866
01:16:30,320 --> 01:16:33,050
Kako to radiš? Gđice...
867
01:16:33,490 --> 01:16:35,080
hajde opet.
868
01:16:38,280 --> 01:16:40,410
Izaberite kartu, dr Džons.
869
01:16:47,810 --> 01:16:49,890
7. pik! Ha, ha, ha, ha...
870
01:16:50,920 --> 01:16:53,182
Ona jearobnica.
- To je jeftin trik!
871
01:16:53,510 --> 01:16:54,460
Ne.
872
01:16:55,420 --> 01:16:56,862
Forsiram kartu.
873
01:16:57,266 --> 01:17:00,950
Otvorim špil ovako...
a ti... osećaj izbora,
874
01:17:01,140 --> 01:17:03,451
koji te tera da izabereš
kartu koju želim.
875
01:17:05,530 --> 01:17:06,700
Označena.
876
01:17:08,920 --> 01:17:14,749
Da, sutra će biti veliki dan.
Proveriću dovod kiseonika.
877
01:17:19,570 --> 01:17:20,524
Laku noć, Indi.
- Laku noć!
878
01:17:23,830 --> 01:17:27,128
Sećaš li se datuma
na rukopisu vašeg oca?
879
01:17:28,250 --> 01:17:29,374
Datuma?
880
01:17:29,700 --> 01:17:31,550
Kojih datuma?
881
01:17:32,000 --> 01:17:33,600
Evo ovih.
882
01:17:36,690 --> 01:17:39,548
Napisano iznova i
iznova u ovom pismu.
883
01:17:40,600 --> 01:17:42,430
20. avgust 1969. godine
884
01:17:42,600 --> 01:17:44,100
To je za 3 dana.
885
01:17:44,270 --> 01:17:46,560
I isti datum 1939. godine.
886
01:17:46,730 --> 01:17:49,100
2 nedelje pre nego što
je Hitler napao Poljsku.
887
01:17:51,283 --> 01:17:52,933
Čekaj...
888
01:17:53,313 --> 01:17:55,683
veruješ li da
Birač ima magične moći?
889
01:17:56,990 --> 01:17:59,030
Ne verujem u magiju, Vombat.
890
01:18:00,910 --> 01:18:03,280
Ali par puta sam u
životu video stvari...
891
01:18:06,410 --> 01:18:08,138
koje ne mogu da se objasne.
892
01:18:09,500 --> 01:18:13,347
I veruj mi, nije
baš ono u šta veruješ...
893
01:18:14,340 --> 01:18:16,721
već koliko snažno u to veruješ.
894
01:18:19,640 --> 01:18:21,470
I ja sam videla stvari, Indi.
895
01:18:21,930 --> 01:18:25,430
Jedina stvar u koju
vredi verovati... je novac.
896
01:18:28,520 --> 01:18:30,092
Naravno.
897
01:18:35,530 --> 01:18:39,827
Šta ako bi mogao da se
vratiš u prošlost? Šta bi uradio?
898
01:18:41,360 --> 01:18:43,720
Svedočio Trojanskom ratu?
899
01:18:44,080 --> 01:18:46,160
Ili bi posetio Kleopatru?
900
01:18:49,040 --> 01:18:51,515
Sprečio bih sina da
se prijavi u vojsku.
901
01:18:54,250 --> 01:18:55,979
Je li se prijavio
da bi ti ugodio?
902
01:18:57,130 --> 01:18:59,694
Prijavio se da me razbesnii.
903
01:19:02,950 --> 01:19:05,664
Kako bi ga zaustavio?
904
01:19:09,390 --> 01:19:11,493
Rekao bih mu da će umreti.
905
01:19:18,209 --> 01:19:20,479
Rekao bih mu da
će njegova majka...
906
01:19:22,740 --> 01:19:24,920
upasti u beskrajnu tugu.
907
01:19:26,450 --> 01:19:28,610
Da njegov otac...
908
01:19:31,000 --> 01:19:33,260
više neće imati
načina da je uteši.
909
01:19:36,210 --> 01:19:39,593
I da će gubitak
okončati njihov brak.
910
01:19:52,730 --> 01:19:54,990
Još uvek nosiš prsten.
911
01:20:17,290 --> 01:20:19,050
To je vredno greha.
912
01:20:26,713 --> 01:20:28,583
Verovatno i ovo.
913
01:20:33,730 --> 01:20:35,610
Zdravo!
914
01:20:37,230 --> 01:20:39,490
Obuci svoju opremu.
Čekaju te.
915
01:20:43,740 --> 01:20:45,140
Hej...
916
01:20:45,940 --> 01:20:47,500
dođi ovamo.
917
01:20:47,780 --> 01:20:49,220
Ok.
918
01:20:49,330 --> 01:20:52,120
Pokazaću vam nešto
što mi se čini važnim.
919
01:20:55,700 --> 01:20:58,304
Omotaj uže
- Idemo duboko...
920
01:20:58,576 --> 01:21:01,870
sići ćemo brzo i
disati kroz ova creva.
921
01:21:01,920 --> 01:21:02,660
Ok?
922
01:21:02,780 --> 01:21:04,410
Ostanite odvojeni.
923
01:21:04,760 --> 01:21:06,977
Ne menjajte mesta. Jasno?
924
01:21:07,010 --> 01:21:08,480
Ne bismo trebali dugo ostati.
925
01:21:08,610 --> 01:21:12,022
Imam metod koji obično
sprečava vensku smrt.
926
01:21:12,540 --> 01:21:15,237
Obično? - Da, ja
to zovem "odskok".
927
01:21:15,420 --> 01:21:18,410
Brzi pad... 3' dole
i onda gore.
928
01:21:18,480 --> 01:21:21,580
3'! Ni 1" više.
929
01:21:21,970 --> 01:21:24,230
3'.
- Da, tako je.
930
01:21:24,380 --> 01:21:27,170
Gde mi je upaljač?
- Ne znam, kapetane.
931
01:21:27,740 --> 01:21:28,900
Moramo da idemo.
932
01:21:31,370 --> 01:21:33,627
Brzo pitanje!
Šta je ovo?
933
01:21:34,150 --> 01:21:35,564
Ajkule?
- Ne.
934
01:21:35,590 --> 01:21:38,310
Ne, ovde nema ajkula.
Ovo su jegulje.
935
01:21:38,740 --> 01:21:40,230
Jegulje?
936
01:21:41,270 --> 01:21:44,230
Obično su mlade.
Ponekad su velike. 2 m.
937
01:21:44,380 --> 01:21:46,380
Ali ako ih vidite,
ostanite mirni.
938
01:21:46,500 --> 01:21:49,210
Ako vas ugrizu, blokiraju
vilicu. Nešto nalik tome.
939
01:21:49,630 --> 01:21:53,010
Izgledaju kao zmije.
- Ne, ne izgledaju tako.
940
01:21:53,140 --> 01:21:55,323
Redov Konjak
se javlja na dužnost.
941
01:21:56,274 --> 01:21:57,276
Zar ti ne ideš, Tedi?
942
01:21:57,390 --> 01:21:59,990
Ne znam da plivam.
- Srećni on!
943
01:22:00,090 --> 01:22:01,230
Svi znaju da plivaju.
944
01:22:02,990 --> 01:22:04,140
Pružiš ruku i povučeš.
945
01:22:04,270 --> 01:22:07,018
Pružiš i povučeš.
- Ne, hvala. Ostaću radije ovde.
946
01:22:07,260 --> 01:22:09,600
U redu. Ostani sa Hektorom
i pazi na naše kretanje.
947
01:22:13,260 --> 01:22:15,210
Vreme je, druže.
948
01:24:02,649 --> 01:24:04,339
2'.
949
01:25:35,010 --> 01:25:35,880
Imam ga.
950
01:26:16,980 --> 01:26:18,620
Hej...
951
01:26:49,799 --> 01:26:51,646
Požuri!
952
01:27:05,420 --> 01:27:07,400
Helena!
953
01:27:16,220 --> 01:27:18,440
Hajde, hajde...
954
01:27:19,320 --> 01:27:21,320
To je.
955
01:27:43,950 --> 01:27:46,180
Ko su ti ljudi?
956
01:27:47,660 --> 01:27:48,650
Nacisti.
957
01:27:48,730 --> 01:27:51,040
Prvo ste mi
vratili Birač, dr Džons,
958
01:27:51,170 --> 01:27:54,688
a sad mi donosite i Grafikos.
959
01:27:55,320 --> 01:27:57,320
Drago mi je što ste
niste gubili vreme u penziji.
960
01:27:57,590 --> 01:28:00,090
Trebao sam da te
penzionišem kad sam imao šansu.
961
01:28:00,300 --> 01:28:02,760
A vaši sponzori?
- Sada sam sam.
962
01:28:03,170 --> 01:28:04,870
Stvari napreduju, dr Džons.
963
01:28:05,280 --> 01:28:07,120
I ponekad...
964
01:28:07,980 --> 01:28:09,700
idu unazad.
965
01:28:12,950 --> 01:28:15,350
Hajde da se smestimo
udobno i malo popričamo.
966
01:28:42,332 --> 01:28:44,862
Koji je ovo jezik?
- To nije jezik.
967
01:28:46,680 --> 01:28:48,450
To je kod.
968
01:28:48,660 --> 01:28:50,280
Polibije.
969
01:28:50,430 --> 01:28:52,320
Duguješ mi 50 funti.
970
01:28:54,060 --> 01:28:59,730
Nisi upoznat sa Polibijem?
- Ne... ali izgleda da ga vi znate.
971
01:29:03,610 --> 01:29:04,894
Pročitajte, molim.
972
01:29:12,950 --> 01:29:13,950
Ne.
973
01:29:19,900 --> 01:29:21,900
Indi... dođavola sa njima.
974
01:29:31,720 --> 01:29:33,710
Hoćete li se sada osećati korisnim?
975
01:29:36,520 --> 01:29:38,600
Ja hoću.
976
01:29:40,440 --> 01:29:42,690
Ja to savršeno
razumem. - Ne.
977
01:29:44,460 --> 01:29:47,310
Žao mi je, Indi.
Umreti plemenito nije za mene.
978
01:29:47,990 --> 01:29:50,883
To je... samo hladna,
teška matematika.
979
01:29:51,240 --> 01:29:53,980
Dešifrovaću ga i pomoći
mu da pronađe drugu polovinu.
980
01:29:54,800 --> 01:29:57,138
Za 100.000 $.
U kešu. - Helena.
981
01:29:57,920 --> 01:29:58,844
Uzmite ili ostavite.
982
01:30:00,420 --> 01:30:02,310
Imamo dogovor.
983
01:30:15,060 --> 01:30:17,220
Nikada ti neće platiti.
984
01:30:18,270 --> 01:30:21,150
Saznaćete da vredi
više nego što ste tražili.
985
01:30:30,634 --> 01:30:33,490
Tedi.
- Helena... ne radi ovo.
986
01:30:39,110 --> 01:30:40,500
Hajde da vidimo
šta imamo ovde.
987
01:30:42,470 --> 01:30:44,080
"Moja Makina"...
988
01:30:44,550 --> 01:30:46,170
ili "mašina"...
989
01:30:46,670 --> 01:30:50,207
"ona leži sa mnom, u
gradu koji sam napustio. "
990
01:30:50,340 --> 01:30:52,680
"Gde vukovi uče ljude da hodaju. "
991
01:30:52,890 --> 01:30:57,010
"ispod 1. od 9, ležim"
992
01:30:59,840 --> 01:31:01,646
Samo jedna stvar
leži tamo gde je zauvek.
993
01:31:01,760 --> 01:31:04,420
Smrt. Zato, ako
je Birač kod njega, onda...
994
01:31:06,273 --> 01:31:10,072
pokazuje kako doći do njegovog
groba. - Arhimedova grobnica?
995
01:31:11,063 --> 01:31:13,120
Neotkrivena 2 milenijuma.
996
01:31:16,080 --> 01:31:18,080
„Grad koji sam ostavio iza sebe.
997
01:31:18,620 --> 01:31:22,080
Arhimed je živeo na 2
mesta, pa je ostalo samo 1..
998
01:31:22,946 --> 01:31:24,946
Zna li neko zna?
Tamo pozadi?
999
01:31:25,770 --> 01:31:27,540
Svi to znaju, Indi.
1000
01:31:27,674 --> 01:31:29,488
Osim onog klovna.
- Aleksandrija.
1001
01:31:30,383 --> 01:31:31,576
Odlično.
1002
01:31:32,330 --> 01:31:34,510
Sad, "vuk" na grčkom je "likos".
1003
01:31:34,640 --> 01:31:36,880
što je koren za
"licej" ili "školu“..
1004
01:31:37,060 --> 01:31:39,680
A dorska reč za "idi" je...
1005
01:31:41,360 --> 01:31:45,950
"peripatio"!
Ali to je takođe reč za...
1006
01:31:51,500 --> 01:31:53,500
Mislila sam da imaš iskru.
1007
01:31:55,530 --> 01:31:58,530
"Perpatao" znači "hodati“
1008
01:31:58,940 --> 01:32:01,250
ali takođe znači "računati"
1009
01:32:01,750 --> 01:32:05,450
Znači, "Gde vukovi
uče ljude da hodaju"...
1010
01:32:05,590 --> 01:32:07,880
Mora da je...
- Škola matematike.
1011
01:32:09,100 --> 01:32:10,670
Tačno.
1012
01:32:10,820 --> 01:32:12,820
Sledeći deo je lak.
1013
01:32:13,690 --> 01:32:15,830
"Šta je 1. od 9"?
1014
01:32:16,470 --> 01:32:17,850
Ima 9 muza.
1015
01:32:17,970 --> 01:32:19,100
Muzej.
1016
01:32:19,260 --> 01:32:21,770
Na grčkom, velika
Aleksandrijska biblioteka.
1017
01:32:21,930 --> 01:32:25,680
Koja kao što znamo ima
9 statua koje podupiru krov.
1018
01:32:25,800 --> 01:32:27,480
Mogu li?
1019
01:32:28,090 --> 01:32:29,800
Hvala.
1020
01:32:30,360 --> 01:32:33,070
9 muza u obrnutom redosledu...
1021
01:32:34,530 --> 01:32:36,620
su Kaliopa...
1022
01:32:36,800 --> 01:32:38,660
Uranija...
1023
01:32:39,410 --> 01:32:42,620
Polihimnija... Erato...
- Polihimnija.
1024
01:32:43,170 --> 01:32:45,949
...i Meli, kako se zvala...
1025
01:32:46,063 --> 01:32:47,343
sledeća...
1026
01:32:47,690 --> 01:32:49,150
Talija...
1027
01:32:49,370 --> 01:32:53,050
Euterpe... ali 1. je...
1028
01:32:53,470 --> 01:32:55,480
Klio.
1029
01:32:55,810 --> 01:32:57,130
Muza istorije i vremena.
1030
01:32:57,260 --> 01:33:00,090
Ovaj Arhimed... je bio
veoma pametan. - Ulaz...
1031
01:33:00,210 --> 01:33:03,960
do groba je iz matematičke
biblioteke... ispod statue Kleo.
1032
01:33:04,110 --> 01:33:06,710
U ruševinama velike
Aleksandrijske biblioteke.
1033
01:33:07,060 --> 01:33:09,250
Zlatna zvezda za dr Pametnjakovića!
1034
01:33:09,900 --> 01:33:11,230
Tedi!
1035
01:33:20,800 --> 01:33:22,840
Grafikos!
1036
01:33:49,946 --> 01:33:52,576
Rekla sam to ranije i ponoviću!
1037
01:33:52,840 --> 01:33:55,380
Kad si u nevolji,
koristi dinamit.
1038
01:33:57,060 --> 01:33:59,240
Moj prijatelj je upravo ubijen.
1039
01:34:03,940 --> 01:34:07,290
Žao mi je.
- Rekla si im sve.
1040
01:34:08,760 --> 01:34:12,210
Od reči do reči, ali Arhimed
to nije učinio tako lakim.
1041
01:34:13,110 --> 01:34:15,228
Grobnica nije u Aleksandriji.
1042
01:34:28,730 --> 01:34:32,040
Šta vidiš?
- Ploču sa polibijem.
1043
01:34:32,350 --> 01:34:33,614
Od čega je napravljena?
1044
01:34:36,160 --> 01:34:38,070
Vosak i drvo.
1045
01:34:39,160 --> 01:34:40,302
Ima li još nešto?
1046
01:34:43,850 --> 01:34:45,830
Teška je...
1047
01:34:47,500 --> 01:34:49,440
previše.
1048
01:34:51,170 --> 01:34:53,250
Daj mi to.
1049
01:35:32,720 --> 01:35:35,786
Je li to čisto zlato?
- Drevno zlato.
1050
01:35:36,820 --> 01:35:38,510
Sa Nila.
1051
01:35:39,630 --> 01:35:41,560
Stani, Tedi.
1052
01:35:51,996 --> 01:35:53,306
Prodaćemo ga...
1053
01:35:53,440 --> 01:35:55,200
i više nećemo imati
problema i imaćemo u izobilju.
1054
01:35:55,330 --> 01:35:58,330
Imam pravog klijenta.
Stara vojvotkinja od Gibraltara...
1055
01:35:58,450 --> 01:35:59,990
Ide u muzej.
1056
01:36:02,660 --> 01:36:04,580
Preuzmi kormilo, Tedi.
1057
01:36:10,680 --> 01:36:12,090
Šta je napisano?
1058
01:36:13,920 --> 01:36:17,100
"Potraži gde Dionisije"
1059
01:36:17,490 --> 01:36:20,130
"čuje svaki šapat..."
1060
01:36:21,010 --> 01:36:23,010
"kao uragan".
1061
01:36:25,960 --> 01:36:27,256
Uvo.
1062
01:36:28,200 --> 01:36:30,397
Dionisineva pećina.
1063
01:36:30,810 --> 01:36:32,250
Gde je to?
1064
01:36:33,170 --> 01:36:35,460
Na Siciliji.
1065
01:36:35,740 --> 01:36:38,190
Koliko nam je goriva
ostalo? - Pun rezervoar.
1066
01:36:46,820 --> 01:36:50,481
Oni idu na zapad,
ne na istok.
1067
01:36:52,978 --> 01:36:56,210
SICILIJA
SIRAKUZA
1068
01:37:19,130 --> 01:37:21,530
Želim papaju.
- Koliko to košta?
1069
01:37:24,810 --> 01:37:26,640
Uzmi.
1070
01:37:28,500 --> 01:37:30,800
Pogledaj onog dečaka
sa slamnatim šeširom.
1071
01:37:31,760 --> 01:37:33,340
Ovuda.
1072
01:37:35,810 --> 01:37:37,460
Hej...
1073
01:37:38,230 --> 01:37:39,880
šta misliš?
1074
01:37:46,470 --> 01:37:48,170
Šta mi radimo ovde?
1075
01:37:49,330 --> 01:37:51,230
Nadajmo se da se
sve završi u pećini.
1076
01:37:51,423 --> 01:37:55,063
Puna je turista. - Hoće
li on sad voditi šou?
1077
01:37:56,820 --> 01:37:58,490
Ne vodi on šou, Tedi.
1078
01:37:59,530 --> 01:38:02,802
Mislio sam da smo sa
Indijem iz samo 1. razloga.
1079
01:38:03,170 --> 01:38:04,330
Jesmo.
1080
01:38:07,980 --> 01:38:09,150
Budi siguran u to.
1081
01:38:09,280 --> 01:38:12,368
Znaš da nam nikada neće dozvoliti
da prodamo bilo šta od toga.
1082
01:38:13,310 --> 01:38:17,506
I dalje sam glavna, Tedi.
- Helena, dođi ovamo i pomozi mi!
1083
01:38:23,090 --> 01:38:25,220
Kako rasipno.
1084
01:38:25,510 --> 01:38:27,681
Evo tvog ranca.
A gde je klinac?
1085
01:38:41,530 --> 01:38:43,150
Hej, pazi malo!
- Izvinite.
1086
01:38:43,300 --> 01:38:45,050
Šta se dešava?
1087
01:39:12,920 --> 01:39:13,690
Zdravo!
1088
01:39:15,990 --> 01:39:17,450
Hej.
1089
01:39:19,830 --> 01:39:21,250
Pusti me!
1090
01:39:22,120 --> 01:39:23,770
Pusti me!
1091
01:39:30,700 --> 01:39:32,940
Pusti me!
1092
01:39:36,490 --> 01:39:37,780
Hej, hej!
1093
01:39:48,550 --> 01:39:50,330
Helena!
1094
01:39:50,880 --> 01:39:52,848
Imaju Tedija.
1095
01:39:54,650 --> 01:39:56,440
Odveli su ga na brdo.
1096
01:40:16,180 --> 01:40:20,346
Šta će im on?
- Zna o Uvu, šta kaže Grafikos.
1097
01:40:21,610 --> 01:40:23,100
Neće ga povrediti.
1098
01:40:23,340 --> 01:40:24,880
Oni će ga iskoristiti
1099
01:40:25,440 --> 01:40:27,440
da dobiju drugu
polovinu Birača.
1100
01:40:27,560 --> 01:40:29,306
Moramo stići tamo prvi.
1101
01:40:41,640 --> 01:40:45,480
Carevi kolonizatori podigli
su mnoge gradove na Siciliji.
1102
01:40:45,600 --> 01:40:47,390
Ovo je...
- Idemo!
1103
01:40:48,200 --> 01:40:50,360
...najstariji trački hram.
1104
01:40:51,810 --> 01:40:53,750
Uvo je tu.
1105
01:41:03,362 --> 01:41:05,270
Možemo li brže?
1106
01:41:14,390 --> 01:41:15,730
Dionisijevo uvo.
1107
01:41:23,473 --> 01:41:24,373
Eh...
1108
01:41:38,780 --> 01:41:42,570
"Potraži gde Dionisije čuje
svaki šapat kao uragan.
1109
01:41:43,493 --> 01:41:44,493
To je eho.
1110
01:41:46,250 --> 01:41:48,830
Nastavi da praviš buku dok
ne saznamo gde je najglasnije.
1111
01:42:06,270 --> 01:42:07,810
Stani!
1112
01:42:14,980 --> 01:42:16,500
To je ovde.
1113
01:42:21,070 --> 01:42:22,910
Trački štit.
1114
01:42:23,090 --> 01:42:24,570
Jedan ulaz.
1115
01:42:25,596 --> 01:42:27,376
Bio jenekada...
1116
01:42:29,960 --> 01:42:31,910
Polumesec.
1117
01:42:33,890 --> 01:42:35,840
Baš kao na Grafikosu.
1118
01:42:42,470 --> 01:42:44,797
Tamo je otvor.
1119
01:42:51,193 --> 01:42:52,753
Jesi li dobro?
1120
01:42:53,110 --> 01:42:54,570
Da.
1121
01:42:56,780 --> 01:42:58,320
Ne pomeraš se.
1122
01:43:00,360 --> 01:43:02,380
Razmišljam.
1123
01:43:04,403 --> 01:43:06,093
O čemu?
1124
01:43:06,540 --> 01:43:09,450
Šta dođavola radim
ovde, 12 m u vazduhu...
1125
01:43:09,720 --> 01:43:13,240
sa lošim ramenima...
lošom kičmom...
1126
01:43:13,500 --> 01:43:16,000
sa pločicom u jednoj
nozi,i šrafovima u drugoj.
1127
01:43:16,170 --> 01:43:17,420
Da, da, razumem.
1128
01:43:18,050 --> 01:43:21,770
Ne, ne razumeš. Nisi
ni upola stara kao ja.
1129
01:43:22,260 --> 01:43:24,890
Nisi bila prisiljena
da piješ krv Kali.
1130
01:43:25,050 --> 01:43:26,827
Ne. Čini mi se fer.
1131
01:43:27,140 --> 01:43:29,353
Tebe nije mučio vudu.
1132
01:43:30,270 --> 01:43:33,714
Kad bolje razmislim, ne
mislim da su te pucali 9 puta...
1133
01:43:33,749 --> 01:43:36,188
uključujući i kad je
1. tvoj otac upucao.
1134
01:43:37,390 --> 01:43:39,071
Moj otac te je upucao?
1135
01:43:39,440 --> 01:43:42,277
Nemoj me sažaljevati.
Samo nastavi. Pratim te.
1136
01:43:50,510 --> 01:43:51,270
Ne, ne, ne.
1137
01:43:51,630 --> 01:43:53,330
Zatvorili smo, zatvorili smo.
1138
01:43:53,460 --> 01:43:56,110
Zar ne vidite?
Zatvoreno je. - Dionisova pećina?
1139
01:43:56,250 --> 01:43:57,370
Ne, ne, ne.
1140
01:43:57,496 --> 01:43:59,169
Zatvorena je zbog renoviranja.
1141
01:44:01,300 --> 01:44:04,453
Pitaću te još jednom.
Gde je Dionisijeva pećina?
1142
01:44:23,910 --> 01:44:26,920
Šta nije u redu?
Jeste li zabrinuti za klinca?
1143
01:44:27,370 --> 01:44:30,237
Jesi li siguran da ga neće
povrediti? - Biće on u redu.
1144
01:44:30,580 --> 01:44:31,947
On je pametan.
1145
01:44:33,500 --> 01:44:34,880
Gde si ga našla?
1146
01:44:36,546 --> 01:44:40,569
Pokušao je da mi otme tašnu ispred
kazina u Marakešu kada je imao 10 godina,
1147
01:44:41,420 --> 01:44:45,328
Udarila sam ga vratima auta i
on nije puštao, a nisam ni ja.
1148
01:44:46,050 --> 01:44:48,229
Od tada smo zajedno.
1149
01:44:48,701 --> 01:44:50,844
Mislio sam da te
zanima samo novac.
1150
01:44:51,560 --> 01:44:52,856
Tako je.
1151
01:44:55,900 --> 01:44:59,770
Niko ne pamti svaku
stranicu knjige svog mrtvog oca,
1152
01:45:00,110 --> 01:45:01,740
zbog novca.
1153
01:45:07,870 --> 01:45:09,620
Gdine Voler!
1154
01:45:19,320 --> 01:45:21,000
Otišli su ovuda.
1155
01:45:31,140 --> 01:45:32,720
Zašto?
1156
01:45:36,100 --> 01:45:38,290
Hajde.
1157
01:45:40,690 --> 01:45:42,150
To je.
1158
01:45:46,330 --> 01:45:47,950
Isuse...
1159
01:45:50,176 --> 01:45:51,886
Bože moj!
1160
01:45:52,700 --> 01:45:54,040
Bože moj!
1161
01:45:54,250 --> 01:45:56,110
Bože moj!
- Ne.
1162
01:45:56,530 --> 01:45:58,310
Bože moj!
1163
01:46:02,493 --> 01:46:03,493
Imam li ih još?
1164
01:46:03,670 --> 01:46:04,500
Skini ih sa
mene! - Ne.
1165
01:46:04,670 --> 01:46:06,590
Skini ih sa
mene! - Čekaj.
1166
01:46:18,850 --> 01:46:20,310
Šta je ovo?
1167
01:46:22,860 --> 01:46:24,300
Metan.
1168
01:46:25,400 --> 01:46:26,410
Ne diši.
1169
01:46:26,780 --> 01:46:28,258
Da ne dišem?
1170
01:46:31,530 --> 01:46:33,410
Moramo da odemo odavde.
1171
01:46:41,933 --> 01:46:43,043
Atina.
1172
01:46:44,460 --> 01:46:46,840
Boginja rata.
1173
01:46:48,620 --> 01:46:49,916
I mudrosti.
1174
01:46:54,190 --> 01:46:56,320
"Pod mesecom..."
1175
01:46:57,810 --> 01:46:59,810
"život leži pred tvojim nogama."
1176
01:47:07,570 --> 01:47:09,200
Talasanje vode.
1177
01:47:09,350 --> 01:47:13,784
Uđi ubazen! - Zašto?
Pomozi mi da otvorim vrata.
1178
01:47:13,819 --> 01:47:15,623
Nema izlaza kroz ta vrata!
1179
01:47:15,658 --> 01:47:19,020
Dođi u bazen!
- Ok, Ok..
1180
01:47:19,160 --> 01:47:21,090
Pomozi mi!
1181
01:47:23,030 --> 01:47:25,420
Arhimed je bio fasciniran...
1182
01:47:26,590 --> 01:47:28,550
talasanjem vode!
1183
01:48:09,710 --> 01:48:12,330
Hej, vrati se!
- Kleber!
1184
01:48:26,020 --> 01:48:28,340
Ne morate to da radite!
1185
01:48:53,452 --> 01:48:54,962
Hej!
1186
01:48:55,440 --> 01:48:57,020
Daj mi to!
1187
01:48:58,100 --> 01:48:59,770
Ne!
1188
01:49:06,440 --> 01:49:07,980
Ostavi ih!
1189
01:49:08,400 --> 01:49:10,530
Rekao sam ostavi ih.
1190
01:49:34,420 --> 01:49:37,720
Ispruži ruku i povuci.
1191
01:49:37,840 --> 01:49:40,390
Ispruži i povuci.
1192
01:50:08,490 --> 01:50:10,300
Arhimedov grob.
1193
01:50:38,893 --> 01:50:40,893
Uhvati taj ugao.
1194
01:51:26,250 --> 01:51:27,910
Indi.
1195
01:51:29,770 --> 01:51:31,190
Ova gravura...
1196
01:51:33,830 --> 01:51:36,230
Ovo je Feniks.
Zajednička ikona.
1197
01:51:36,420 --> 01:51:38,050
Ne. Vidi, nije.
1198
01:51:39,590 --> 01:51:41,800
Ovaj Feniks ima propelere.
1199
01:51:50,140 --> 01:51:52,050
Šta on radi ovde?
1200
01:52:00,400 --> 01:52:03,700
Takav sat nije bio
još 1.000 godina,
1201
01:52:04,070 --> 01:52:06,030
a kamo li ove narukvice.
1202
01:52:08,050 --> 01:52:10,310
Arhimed ga je koristio.
1203
01:52:12,830 --> 01:52:14,359
Tata je bio u pravu.
1204
01:52:14,960 --> 01:52:17,851
To radi. - Naravno
da radi, gđice Šo.
1205
01:52:20,300 --> 01:52:22,245
Matematika radi.
1206
01:52:22,680 --> 01:52:25,880
Osvojila je prostor,
osvajiće i vreme.
1207
01:52:33,520 --> 01:52:37,250
Već ste izgubili svog sina,
dr Džons. Žena vas je ostavila.
1208
01:52:37,285 --> 01:52:39,393
Hoćete li i ti da
izgubite i svoje kumče?
1209
01:52:41,690 --> 01:52:42,887
Zbog čega?
1210
01:52:43,213 --> 01:52:45,811
Zbog sveta koji ne
mari za ljude poput nas?
1211
01:52:57,130 --> 01:52:58,700
Hvala.
1212
01:53:36,370 --> 01:53:38,300
Najblistavi trenutak istorije.
1213
01:53:44,870 --> 01:53:46,448
To je kraj.
1214
01:53:53,850 --> 01:53:55,470
Baci mi pištolj!
1215
01:54:05,150 --> 01:54:07,440
Odvedi ga
odavde. - Tedi.
1216
01:54:08,490 --> 01:54:10,870
Tedi! Idemo!
1217
01:54:10,990 --> 01:54:12,570
Ovuda, hajde!
1218
01:54:16,000 --> 01:54:17,830
Idi!
1219
01:54:21,290 --> 01:54:23,090
Indi!
1220
01:54:24,090 --> 01:54:26,150
Odlazi! Odlazi!
1221
01:54:26,840 --> 01:54:28,720
Stani!
1222
01:54:31,260 --> 01:54:33,270
Šta sad?
1223
01:54:34,310 --> 01:54:36,110
Dovedite ga.
1224
01:54:43,440 --> 01:54:44,400
Hajde, Helen!
1225
01:54:44,556 --> 01:54:47,886
Ne možemo ga ostaviti
ovde. - Nećemo! Prati me!
1226
01:54:49,280 --> 01:54:50,780
Krenimo!
1227
01:54:54,238 --> 01:54:55,680
Hajde.
1228
01:55:09,470 --> 01:55:12,024
Tedi. Hajde. Imam auto.
1229
01:55:16,310 --> 01:55:17,870
Dođavola...
1230
01:55:23,520 --> 01:55:25,020
Ostani ovde.
1231
01:55:43,446 --> 01:55:44,996
Penji se.
1232
01:55:48,050 --> 01:55:50,970
1. hemisfera određuje destinaciju.
1233
01:55:52,470 --> 01:55:56,489
2. izračunava
poziciju pukotine...
1234
01:55:57,310 --> 01:55:59,644
u aleksandrijskim koordinatama.
1235
01:55:59,679 --> 01:56:02,675
Neka ih Mesner pretvori
u geografsku dužinu i širinu...
1236
01:56:03,600 --> 01:56:05,781
i prenese koordinate pilotima.
1237
01:56:17,620 --> 01:56:19,670
Prečica.
1238
01:56:23,460 --> 01:56:27,790
Imate li koordinate
za 37.07? - Ko je to?
1239
01:56:28,550 --> 01:56:29,800
Čerčil?
1240
01:56:31,170 --> 01:56:32,130
Ajk?
1241
01:56:34,470 --> 01:56:37,618
Koga će ubiti da dobije rat?
1242
01:56:37,760 --> 01:56:40,640
Za nekoliko minuta,
uz pomoć Arhimeda...
1243
01:56:40,810 --> 01:56:43,392
uletećemo u oko ove oluje,
1244
01:56:43,480 --> 01:56:45,844
preći ćemo sicilijanski
vazdušni prostor...
1245
01:56:45,900 --> 01:56:49,402
20. avgusta 1939. godine
1246
01:56:50,120 --> 01:56:54,131
Letećemo na sever prijateljskim nebom
sa gorivom da bismo stigli do Minhena.
1247
01:56:54,990 --> 01:56:59,816
Moja karijera će me čekati...
na Trgu princa Regenta 16,
1248
01:56:59,990 --> 01:57:02,200
pa ću moći da pričam
o našoj raketi V-1.
1249
01:57:09,640 --> 01:57:14,041
Kakav bi nacista ubio Firera?
1250
01:57:14,840 --> 01:57:17,837
Onaj koji veruje u
pobedu, dr Džons.
1251
01:57:22,740 --> 01:57:25,867
Hitler je zapalio vatru koja
je mogla da gori 1.000 godina.
1252
01:57:26,690 --> 01:57:28,461
Video sam svaku grešku.
1253
01:57:28,980 --> 01:57:31,945
Svaki previd.
I sve ću ih ispraviti.
1254
01:57:32,280 --> 01:57:34,900
Istorija je duga lista
poraza, dr Džons.
1255
01:57:35,950 --> 01:57:37,931
Radi se samo o tome ko gubi.
1256
01:57:50,060 --> 01:57:50,880
Stani!
1257
01:59:03,950 --> 01:59:04,830
Tedi.
1258
01:59:06,602 --> 01:59:08,620
Možeš li pilotirati
jednim od ovih?
1259
01:59:09,790 --> 01:59:10,924
Nord?
1260
01:59:13,386 --> 01:59:14,996
Naravno.
1261
01:59:15,090 --> 01:59:16,250
Ne izgledaš ubeđeno.
1262
01:59:16,420 --> 01:59:20,250
Nikada nisam leteo Nordom.
- Nikad nisi leteo nijednim avionom.
1263
01:59:21,640 --> 01:59:24,080
Vreme je da počnem.
- Ne, Tedi.
1264
01:59:25,510 --> 01:59:26,310
Sranje.
1265
01:59:53,670 --> 01:59:57,350
Vežite pojas, dr Džons.
Može doći do turbulencije.
1266
01:59:57,710 --> 02:00:00,170
Ti si Nemac, Voler.
1267
02:00:00,380 --> 02:00:02,340
Ne pokušavaj da budeš duhovit.
1268
02:00:25,700 --> 02:00:27,530
Hajde, tik-tak.
1269
02:00:42,510 --> 02:00:44,690
Ok.
1270
02:01:00,100 --> 02:01:01,690
Ok.
1271
02:01:01,900 --> 02:01:04,490
Instrumenti su u zelenom,
a ovo je maksimalni pogon.
1272
02:01:05,110 --> 02:01:07,620
I kad sam postignem 137 km/h,
povučem bika za rogove.
1273
02:01:45,320 --> 02:01:47,740
Zakrilca rade.
1274
02:01:48,820 --> 02:01:50,830
Ok, 135 km/h.
1275
02:01:51,330 --> 02:01:52,640
Povuci palicu...
1276
02:03:00,100 --> 02:03:02,240
Kada stižemo na odredište?
1277
02:03:02,690 --> 02:03:04,680
60".
1278
02:03:09,540 --> 02:03:11,400
Kontinenti se pomeraju.
1279
02:03:14,410 --> 02:03:16,070
Kontinenti se pomeraju!
1280
02:03:17,370 --> 02:03:20,350
Arhimed nije znao za
pomeranje kontinenata.
1281
02:03:20,790 --> 02:03:22,590
Nije mogao da zna!
1282
02:03:23,040 --> 02:03:25,450
Ono još nije bilo primećeno.
1283
02:03:26,000 --> 02:03:27,960
Promašio si metu!
1284
02:03:28,220 --> 02:03:33,924
Njegove koordinate su zasnovane na
markerima koje se kreću više od 2.000 godina!
1285
02:03:34,180 --> 02:03:37,640
Mogu se pomeriti
za 10° do...
1286
02:03:52,570 --> 02:03:54,610
30"!
1287
02:03:55,410 --> 02:03:59,120
Gdine Voler... - Vaši
proračuni su pogrešni!
1288
02:03:59,240 --> 02:04:01,240
Gdine Voler...
- Umukni.
1289
02:04:01,540 --> 02:04:02,872
Razmišljam!
1290
02:04:05,500 --> 02:04:06,920
20"!
1291
02:04:09,210 --> 02:04:10,800
Ostani na kursu!
1292
02:04:12,300 --> 02:04:13,880
15"!
1293
02:04:17,090 --> 02:04:21,150
Ne znam kuda idemo,
Jurgen. - 10"! 9!
1294
02:04:21,290 --> 02:04:24,030
Ali to sigurno...
- 8! 7!
1295
02:04:24,150 --> 02:04:25,610
nije 1939! - 6!
1296
02:04:25,810 --> 02:04:27,180
Okreni!
1297
02:04:27,690 --> 02:04:28,920
Prestani!
1298
02:04:29,110 --> 02:04:30,410
Okreni!
1299
02:04:30,820 --> 02:04:33,880
Prestani!
- Privlači nas!
1300
02:04:43,799 --> 02:04:46,319
Šta to radiš?
Ovo je moj avion!
1301
02:04:46,630 --> 02:04:48,510
Ti upravljaš mojim avionom!
1302
02:05:12,480 --> 02:05:14,490
Umrećemo!
1303
02:05:15,030 --> 02:05:17,050
Moramo da ga podignemo!
1304
02:05:38,800 --> 02:05:39,960
Pokreni ponovo motor!
1305
02:06:08,460 --> 02:06:11,210
Ovo je Sicilija. 1939. godine.
1306
02:06:12,800 --> 02:06:15,920
Uradio sam to.
Uspeo sam, dr Džons!
1307
02:06:16,090 --> 02:06:18,540
Unesite koordinate Minhena.
1308
02:06:24,720 --> 02:06:27,307
Juče sada pripada
nama, dr. Džons.
1309
02:06:51,670 --> 02:06:54,880
To su rimske triere.
1310
02:07:22,070 --> 02:07:23,890
Nastavi!
1311
02:07:43,240 --> 02:07:46,900
Gospodaru..
Rimljani se približavaju.
1312
02:07:48,480 --> 02:07:50,090
Imaju zmajeve!
1313
02:07:53,980 --> 02:07:55,420
Veliki.
1314
02:08:04,680 --> 02:08:06,620
Otvori vrata!
1315
02:08:10,870 --> 02:08:12,330
Šta to radiš?
1316
02:08:13,210 --> 02:08:16,910
Šta vi idioti radite?
- Misle da smo čudovište!
1317
02:08:22,970 --> 02:08:26,480
Moramo da se okrenemo.
To mesto je Sirakuza.
1318
02:08:27,600 --> 02:08:30,830
Vreme 214.
pne, najgori rat.
1319
02:08:34,060 --> 02:08:35,670
Učitelju...
1320
02:08:38,030 --> 02:08:40,000
Ne idi, učitelju!
1321
02:08:40,150 --> 02:08:41,860
Zmajevi!
1322
02:08:51,270 --> 02:08:54,980
Moramo uništiti njihove zmajeve!
1323
02:09:02,400 --> 02:09:03,635
Šefe...
1324
02:09:03,670 --> 02:09:05,670
Promenite kurs!
1325
02:09:06,140 --> 02:09:07,050
Moramo da se vratimo!
1326
02:09:07,470 --> 02:09:10,340
Ne mogu da podnesem!
NE MOGU DA OSTANEM OVDE!
1327
02:09:10,640 --> 02:09:12,620
Avionom ne može da
se upravlja pravilno!
1328
02:09:41,480 --> 02:09:43,390
Sklanjaj mi se s puta!
1329
02:09:48,440 --> 02:09:51,000
Šta mislite, divljaci?
1330
02:09:53,550 --> 02:09:57,265
Izvini druže, ali ti si nacista!
1331
02:10:06,460 --> 02:10:11,124
Šta ti radiš ovde?
- Spašavam tvoje debelo dupe!
1332
02:10:21,940 --> 02:10:23,640
Skini ga sa mene!
1333
02:10:24,070 --> 02:10:25,630
Indi!
1334
02:10:30,820 --> 02:10:32,700
Padobran!
1335
02:10:34,640 --> 02:10:36,540
Imam padobran!
1336
02:10:37,410 --> 02:10:38,800
Drži se!
1337
02:10:42,010 --> 02:10:43,680
Pusti to!
1338
02:10:45,440 --> 02:10:46,962
Daj mi padobran!
1339
02:10:53,010 --> 02:10:55,670
Uhvati me i drži se!
1340
02:10:57,500 --> 02:10:58,880
Indi!
1341
02:11:25,430 --> 02:11:27,470
Gubimo visinu!
1342
02:11:28,360 --> 02:11:29,820
Padamo!
1343
02:11:31,290 --> 02:11:34,811
Izgubio sam kontrolu!
1344
02:11:50,830 --> 02:11:53,153
Hej, to su moji prijatelji.
1345
02:11:53,470 --> 02:11:55,374
To su moji prijatelji.
Moramo im pomoći!
1346
02:11:56,600 --> 02:11:58,680
To su moji prijatelji!
1347
02:13:00,170 --> 02:13:02,020
Eureka.
1348
02:13:18,730 --> 02:13:21,570
Pokušajte da ustanete.
Hajde Indi. Pomozite mi.
1349
02:13:22,140 --> 02:13:24,150
Da, ustani.
1350
02:13:24,660 --> 02:13:26,660
Moramo da odemo odavde.
1351
02:13:28,930 --> 02:13:30,930
Pomozite mi. Stoj mirno.
1352
02:13:31,090 --> 02:13:34,140
Hajde, moraš mi pomoći. Znam
da boli, ali moramo da te vratimo.
1353
02:13:34,320 --> 02:13:37,149
To je neverovano, Vombat.
1354
02:13:37,800 --> 02:13:39,494
Neverovatno.
1355
02:13:41,190 --> 02:13:43,030
Da, veoma je kul, ali
1356
02:13:43,160 --> 02:13:44,862
moramo da te izvučemo odavde.
1357
02:13:46,900 --> 02:13:48,360
Bože moj.
1358
02:13:49,460 --> 02:13:52,050
Svedoci smo istorije.
1359
02:13:58,510 --> 02:14:00,300
Uzmi ove koordinate.
1360
02:14:00,530 --> 02:14:02,530
One će te odvesti kući.
1361
02:14:03,610 --> 02:14:05,530
Šta?
1362
02:14:07,210 --> 02:14:08,974
Ja ostajem.
1363
02:14:09,140 --> 02:14:11,260
Ne, nisi ozbiljan.
1364
02:14:13,970 --> 02:14:15,590
Da, ozbiljan si.
1365
02:14:19,830 --> 02:14:23,467
Indi, upucan si. Krvariš.
Ne možeš ostati ovde.
1366
02:14:24,726 --> 02:14:26,547
Da, mogu.
- Ali zašto?
1367
02:14:26,582 --> 02:14:30,242
Zbog duge i mučne smrti
od paukova i pijavica?
1368
02:14:31,210 --> 02:14:33,770
Zamišljao sam ovo, Vombat.
1369
02:14:34,460 --> 02:14:38,150
Proučavao sam to.
Ceo život. - Da...
1370
02:14:38,640 --> 02:14:41,870
i ako ostaneš ovde
sve ćeš pokvariti.
1371
02:14:41,905 --> 02:14:45,066
I umrećeš. Molim te ustani!
1372
02:14:46,790 --> 02:14:51,470
Helena! Uradio sam to!
- Bravo za Tedija! 3 put ura.
1373
02:14:52,070 --> 02:14:55,243
Indi, moramo da idemo. Ustani.
Moram da te odvedem u avion.
1374
02:14:55,310 --> 02:14:56,450
Moram, hajde!
- Ne.
1375
02:14:56,610 --> 02:14:58,650
Ustani. Ti možeš...
Mi možemo!
1376
02:15:11,050 --> 02:15:12,710
Učitelju!
1377
02:15:14,610 --> 02:15:16,630
Moramo da idemo, učitelju.
1378
02:15:18,180 --> 02:15:19,950
Je li to on?
1379
02:15:28,270 --> 02:15:30,370
Pita koliko daleko putujemo.
1380
02:15:33,580 --> 02:15:35,720
2000 godina.
1381
02:15:36,953 --> 02:15:39,573
Putovali smo... 2.000 godina.
1382
02:15:40,180 --> 02:15:42,360
2.000 godina.
1383
02:15:44,030 --> 02:15:46,870
Ali nisam očekivao da ću te sresti...
1384
02:15:47,720 --> 02:15:48,990
Velikog...
1385
02:15:50,710 --> 02:15:52,480
Arhimeda.
1386
02:15:58,420 --> 02:16:00,050
Ti...
1387
02:16:00,580 --> 02:16:02,070
ćeš uvek...
1388
02:16:02,540 --> 02:16:03,830
moći...
1389
02:16:04,280 --> 02:16:06,250
da me nađeš.
1390
02:16:06,710 --> 02:16:10,220
Ovaj Birač je komplikovana
mašina. I samo nas vodi ovamo.
1391
02:16:10,320 --> 02:16:14,370
Izmislio ga je da dobije pomoć.
- Upravo smo uplašili rimsku vojsku,
1392
02:16:14,480 --> 02:16:17,535
tako da smo već dovoljno
pomogli. Izvini, Arhimede,
1393
02:16:17,570 --> 02:16:22,068
ja sam tvoj fan, ali moramo
da idemo. On je povređen.
1394
02:16:22,103 --> 02:16:23,430
Helena...
- Ne može da izdrži,
1395
02:16:23,560 --> 02:16:26,530
jer on mora da uradi svoj deo.
- Helena, moramo da idemo!
1396
02:16:26,680 --> 02:16:30,530
Indi, ponestaje nam vremena! Ne
možemo da budemo zaglavljeni ovde!
1397
02:16:31,420 --> 02:16:33,460
Želim da ostanem...
1398
02:16:33,770 --> 02:16:37,630
zajedno sa vama.
- Ne, nemoj reći da!
1399
02:16:38,210 --> 02:16:44,000
Ti si veliki čovek,
mudar čovek, genije...
1400
02:16:44,160 --> 02:16:48,260
Helena...
- Heroj njenog naroda.
1401
02:16:48,800 --> 02:16:52,140
Ali on ti ne može pomoći.
1402
02:16:53,560 --> 02:16:58,020
Ovo je tvoje vreme, tvoje vreme, i
on bi trebalo da bude u svom vremenu.
1403
02:16:58,240 --> 02:17:00,830
Vi zauzvrat sa svojim.
Njegov život nije završen.
1404
02:17:00,970 --> 02:17:03,640
Moramo da idemo kući.
Kod kuće postoje lekovi.
1405
02:17:03,800 --> 02:17:06,200
Ne bi trebao da
umre ovde. Ne bi trebao.
1406
02:17:06,902 --> 02:17:10,372
Helena, ulazi u avion.
1407
02:17:12,690 --> 02:17:14,500
Biću dobro ovde.
1408
02:17:15,490 --> 02:17:17,430
Ne, nećeš.
1409
02:17:19,890 --> 02:17:22,423
Moram to da uradim.
1410
02:17:23,050 --> 02:17:25,040
I ja isto.
1411
02:18:18,520 --> 02:18:19,960
Dobro jutro!
1412
02:18:24,130 --> 02:18:25,700
Kako ti je rame?
1413
02:18:28,180 --> 02:18:30,630
Bolje od moje vilice.
1414
02:18:34,080 --> 02:18:34,860
Ok.
1415
02:18:37,300 --> 02:18:39,200
Trebalo je da me
pustiš da ostanem... tu.
1416
02:18:39,520 --> 02:18:41,660
Znaš da to nisam
mogla da uradim.
1417
02:18:49,830 --> 02:18:50,810
Zašto ne?
1418
02:18:52,700 --> 02:18:55,250
Za početak bi
promenio kurs istorije.
1419
02:18:59,480 --> 02:19:01,670
Jel' bi to trebala
da bude loša stvar?
1420
02:19:05,420 --> 02:19:07,560
Trebao bi biti ovde, Indi.
1421
02:19:11,080 --> 02:19:12,670
Ovde.
1422
02:19:17,240 --> 02:19:19,370
Za koga?
1423
02:19:45,670 --> 02:19:46,840
Merion...
1424
02:19:48,430 --> 02:19:49,700
Hej!
1425
02:20:08,870 --> 02:20:10,160
Tedi.
1426
02:20:11,360 --> 02:20:13,120
Marion...
1427
02:20:15,310 --> 02:20:17,330
Šta to radiš?
1428
02:20:17,520 --> 02:20:19,360
Smeštam kupovinu.
1429
02:20:21,140 --> 02:20:24,263
Na ovom mestu
nije bilo ni malo hrane.
1430
02:20:24,700 --> 02:20:27,261
Ne, stvarno?
1431
02:20:31,470 --> 02:20:33,630
Neko mi je rekao
da si se vratio.
1432
02:20:41,010 --> 02:20:43,190
Jesi li se vratio, Indi?
1433
02:20:46,290 --> 02:20:50,960
Indi i Merion su trčali...
i iznenada je avion eksplodirao.
1434
02:20:54,620 --> 02:20:57,270
Indi, budan si brate.
1435
02:20:58,090 --> 02:21:00,040
Da, jesam.
1436
02:21:00,840 --> 02:21:01,990
Da.
1437
02:21:02,310 --> 02:21:04,510
Hajdemo na sladoled, deco.
1438
02:21:04,780 --> 02:21:07,020
Pa, Merion nam je kupila
sladoled. - Znam bolje mesto.
1439
02:21:07,140 --> 02:21:09,540
Nikad vam ne može
biti previše sladoleda, zar ne?
1440
02:21:13,330 --> 02:21:15,320
Vidimo se uskoro.
1441
02:21:17,130 --> 02:21:20,510
# Britanski mornar,
on je velika duša...
1442
02:21:20,630 --> 02:21:25,720
# Slobodan kao planinska ptica,
svojom energičnom pesnicom...
1443
02:21:25,840 --> 02:21:28,090
# mora biti spreman da izdrži.
1444
02:21:30,180 --> 02:21:31,600
To izgleda loše.
1445
02:21:32,840 --> 02:21:34,340
Boli li te?
1446
02:21:36,747 --> 02:21:38,367
Sve boli.
1447
02:21:41,039 --> 02:21:43,230
Znam kakav je osećaj.
1448
02:21:48,600 --> 02:21:50,600
Gde te boli?
1449
02:21:59,960 --> 02:22:01,350
Ovde...
1450
02:22:01,550 --> 02:22:03,280
ovde boli.
1451
02:22:36,310 --> 02:22:38,410
Džabari, Alija, uspori!
1452
02:22:38,540 --> 02:22:40,780
Helena, požuri!
1453
02:22:40,910 --> 02:22:45,900
Ja vrištim, ti vrištiš...
Ura - ura!
1454
02:22:46,030 --> 02:22:48,030
Ti vrištiš, ja vrištim.
- Ura, ura...
1455
02:22:48,150 --> 02:22:50,150
Svi vrištimo za sladoledom!
(jer ja vrištim)
1456
02:22:50,280 --> 02:22:52,280
Čekajte...
1457
02:22:52,405 --> 02:23:08,705
Preveo: suadnovic