1 00:00:00,073 --> 00:00:19,940 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي & د.علي طلال & محمد النعيمي || 2 00:00:00,073 --> 00:00:19,940 {\fad(343,208}{\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}: تعديل وتوقيت {\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}\N\N{\r\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}|| {\r\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\}DawoodTv{\r} {\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}||\N 3 00:00:43,075 --> 00:00:44,169 ‫انهض! 4 00:00:48,708 --> 00:00:52,520 ‫|| أنديانا جونز وقرص القدر || 5 00:01:05,237 --> 00:01:06,525 ‫إنه الأمريكي أيها العقيد. 6 00:01:06,791 --> 00:01:08,783 ‫كان عند البوابة متنكر في هيئة ضابط. 7 00:01:15,259 --> 00:01:16,477 ‫أأنت بمفردك؟ 8 00:01:18,048 --> 00:01:20,821 ‫أيها الجاسوس، أأنت بمفردك؟ 9 00:01:21,087 --> 00:01:22,399 ‫أفضل أن أكون بمفردي. 10 00:01:23,938 --> 00:01:25,399 ‫ما سبب قدومك هنا؟ 11 00:01:26,501 --> 00:01:28,610 ‫لديكم أشياء جميلة كثيرة. 12 00:01:29,056 --> 00:01:30,407 ‫أشياء غريبة. 13 00:01:32,110 --> 00:01:34,227 ‫"الغنائم حق المنتصر". 14 00:01:35,527 --> 00:01:36,644 ‫"المنتصر"؟ 15 00:01:37,612 --> 00:01:39,151 ‫"برلين" في حالة خراب. 16 00:01:39,276 --> 00:01:40,932 ‫قائدكم مختبئ. 17 00:01:42,200 --> 00:01:43,668 ‫إنّكم خسرتم. 18 00:01:47,817 --> 00:01:49,254 ‫خذوه إلى الأعلى. 19 00:01:49,981 --> 00:01:50,606 ‫ماذا؟ 20 00:01:50,786 --> 00:01:51,715 ‫مهلاً! 21 00:01:51,911 --> 00:01:53,012 ‫مهلاً يا رفاق! 22 00:01:53,153 --> 00:01:54,434 ‫لحظة واحدة من فضلكم. 23 00:01:55,192 --> 00:01:56,723 ‫مهلاً، عليّ التحدث إلى القائد! 24 00:01:56,997 --> 00:01:58,895 ‫لقد وجدته أيها العقيد. 25 00:02:00,950 --> 00:02:02,371 ‫افعل ما يقوله. افتحه. 26 00:02:07,708 --> 00:02:08,699 ‫أيها الدكتور. 27 00:02:16,788 --> 00:02:18,897 ‫حربة "لونجينوس". 28 00:02:20,288 --> 00:02:22,429 ‫الحربة التي سفكت دم المسيح. 29 00:02:23,460 --> 00:02:24,679 ‫الحربة المقدسة. 30 00:02:35,003 --> 00:02:37,198 ‫عزز الحرس! هذه الغنيمة ‫التي يسعى إليها القائد. 31 00:02:37,331 --> 00:02:38,213 ‫علينا التحدث أيها العقيد. 32 00:02:38,370 --> 00:02:39,549 ‫الوقت يداهمنا يا دكتور. 33 00:02:39,769 --> 00:02:41,159 ‫القطار المتجه إلى "برلين" ينتظرنا. 34 00:02:42,558 --> 00:02:43,409 ‫ابحثوا في الغابة! 35 00:02:43,761 --> 00:02:44,495 ‫خذوا الكلاب. 36 00:02:45,651 --> 00:02:47,057 ‫هل تعتقدون أن هذا ‫الجاسوس كان بمفرده؟ 37 00:02:47,682 --> 00:02:49,119 ‫هيّا، تحركوا! 38 00:02:49,401 --> 00:02:50,166 ‫اسرعوا! 39 00:03:16,294 --> 00:03:18,458 ‫يبدو إنهم يغادرون بدونكم. 40 00:03:19,966 --> 00:03:22,044 ‫اخبرنا بقصتك أو تموت. 41 00:03:22,884 --> 00:03:23,634 ‫قصة. 42 00:03:25,053 --> 00:03:26,373 ‫حسنًا، حسنًا. 43 00:03:27,053 --> 00:03:28,053 ‫حسنًا.. 44 00:03:28,890 --> 00:03:30,210 ‫بدأ كل شيء.. 45 00:03:31,059 --> 00:03:34,855 ‫كان يا ما كان، حين كانت هذه القرية.. 46 00:03:35,387 --> 00:03:39,738 ‫قرر أولادها الحمقى ذوي ‫عيون زرقاء التكاتف.. 47 00:03:39,918 --> 00:03:43,191 ‫وأتبّاع زمّار صغير تفوح منه ‫رائحة العرق يدعى (أدولف).. 48 00:04:03,642 --> 00:04:04,243 ‫لا. 49 00:05:18,237 --> 00:05:19,174 ‫أيها العقيد. 50 00:05:19,799 --> 00:05:20,799 ‫أيها العقيد. 51 00:05:23,046 --> 00:05:24,960 ‫كان هذا الرجل برفقة الأمريكي. 52 00:05:26,758 --> 00:05:27,836 ‫إنها حقيبة ظهر الأمريكي. 53 00:05:29,672 --> 00:05:30,726 ‫ما جريمتي؟ 54 00:05:35,225 --> 00:05:36,568 ‫خذوه إلى عربتي. 55 00:05:44,415 --> 00:05:47,282 ‫حاذروا! إنها آثار القائد المميزة. 56 00:06:16,933 --> 00:06:18,018 ‫ابق جالسًا. 57 00:06:19,019 --> 00:06:19,940 ‫إذن.. 58 00:06:23,206 --> 00:06:25,097 ‫أأنت مراقب الطيور؟ 59 00:06:28,777 --> 00:06:30,667 ‫أجل. بسبب القصف.. 60 00:06:30,947 --> 00:06:33,572 ‫اتخذ طائر الذعرة مسارًا مختلفًا تمامًا. 61 00:06:37,498 --> 00:06:39,232 ‫لقد قبضنا على شريكك. 62 00:06:40,443 --> 00:06:41,763 ‫الأمريكي. 63 00:07:47,649 --> 00:07:48,477 ‫يا إلهي! 64 00:08:14,609 --> 00:08:15,765 ‫اتركني! 65 00:08:44,225 --> 00:08:46,803 ‫هناك سبب واحد لبقائك ‫حيًا يا مراقب الطيور. 66 00:08:49,689 --> 00:08:50,845 ‫مَن ارسلك؟ 67 00:08:51,298 --> 00:08:52,274 ‫ما كانت مهمتك؟ 68 00:08:52,619 --> 00:08:54,329 ‫ارجوك أيها العقيد. اتوسل إليك. 69 00:08:54,777 --> 00:08:56,925 ‫اسمي (بازل شو). 70 00:08:58,323 --> 00:08:59,924 ‫أستاذ في جامعة "أكسفورد". 71 00:09:00,221 --> 00:09:01,619 ‫أنا عالم آثار. 72 00:09:09,174 --> 00:09:10,290 ‫ها قد وجدتك. 73 00:09:14,408 --> 00:09:16,501 ‫ـ لا يمكنك الدخول. ‫ـ هناك مشكلة. 74 00:09:17,502 --> 00:09:18,767 ‫يجب أن أتحدث إلى العقيد. 75 00:09:19,299 --> 00:09:21,040 ‫إنه أمر عاجل. 76 00:09:23,473 --> 00:09:25,293 ‫لديّ ابنة. أتوسل إليك. 77 00:09:25,981 --> 00:09:28,644 ‫أضمن لك أنّك لن ترى ابنتك ‫مرة أخرى يا سيّد (شو). 78 00:09:32,207 --> 00:09:34,941 ‫ما لم تشرح سبب حصول ‫شريكك على هذا. 79 00:09:57,534 --> 00:10:01,510 ‫أخبرونا أن حربة "لونجينوس" ‫قد تكون في القلعة. 80 00:10:02,595 --> 00:10:03,470 ‫كنا نبحث عنها. 81 00:10:04,501 --> 00:10:05,501 ‫لماذا؟ 82 00:10:07,100 --> 00:10:08,100 ‫بسبب قوتها؟ 83 00:10:09,268 --> 00:10:12,002 ‫لا تحمل أيّ قوة. 84 00:10:14,607 --> 00:10:17,177 ‫حاولنا أنا وصديقي انقاذ التاريخ. 85 00:10:19,724 --> 00:10:21,278 ‫يجب أن أتحدث إلى العقيد. 86 00:10:22,630 --> 00:10:23,630 ‫إنه يتعلق بالحربة. 87 00:11:10,385 --> 00:11:11,682 ‫لم أتمكن من رؤيتها إلّا للحظة. 88 00:11:12,104 --> 00:11:13,643 ‫تخصصي الفيزياء. 89 00:11:13,917 --> 00:11:15,674 ‫تحدث حبًا بالله! 90 00:11:18,256 --> 00:11:18,874 ‫الحربة.. 91 00:11:21,585 --> 00:11:22,991 ‫إنها مزيفة. 92 00:11:23,898 --> 00:11:24,678 ‫مزيفة. 93 00:11:25,170 --> 00:11:26,280 ‫مزيفة؟ 94 00:11:28,577 --> 00:11:30,225 ‫الحربة مجرد سبيكة. 95 00:11:30,437 --> 00:11:31,725 ‫عمرها 50 عامًا. 96 00:11:31,874 --> 00:11:33,913 ‫النقش حديث. ‫إنها نسخة طبق الأصل. 97 00:11:34,171 --> 00:11:35,030 ‫أننا هالكون. 98 00:11:37,952 --> 00:11:40,155 ‫القرن الثاني عشر. ‫القرن الثالث عشر. 99 00:11:40,874 --> 00:11:42,413 ‫(رمسيس) الثاني. 100 00:11:43,890 --> 00:11:45,624 ‫لا شيء من هذا مزيف. 101 00:11:48,452 --> 00:11:50,030 ‫يجب أن أوقف هذا القطار. 102 00:11:50,460 --> 00:11:51,741 ‫هناك أثر أخر على هذا القطار. 103 00:11:52,890 --> 00:11:54,241 ‫أثر يحمل قوة حقيقية. 104 00:11:54,796 --> 00:11:55,866 ‫عمّ أنت تتحدث؟ 105 00:11:57,898 --> 00:11:58,811 ‫"أنتيكيثيرا". 106 00:11:59,523 --> 00:12:00,217 ‫"أنتيكيثيرا"؟ 107 00:12:00,499 --> 00:12:02,420 ‫كفاك من هذا القرص القديم! 108 00:12:02,749 --> 00:12:04,905 ‫خسر القائد الحرب أيها العقيد.. 109 00:12:05,569 --> 00:12:06,670 ‫ورحل. 110 00:12:09,101 --> 00:12:10,210 ‫دعني أوضح لك. 111 00:12:11,788 --> 00:12:14,725 ‫قوة "أنتيكيثيرا" ليست خارقة للطبيعة. 112 00:12:14,758 --> 00:12:15,758 ‫إنها آلية حسابية. 113 00:12:18,766 --> 00:12:20,195 ‫مَن يستحوذ عليها.. 114 00:12:22,266 --> 00:12:23,609 ‫لن يكون ملكًا.. 115 00:12:24,602 --> 00:12:25,602 ‫ولا إمبراطورًا.. 116 00:12:26,914 --> 00:12:28,117 ‫ولا قائدًا. 117 00:12:31,619 --> 00:12:32,736 ‫بل إلهًا. 118 00:12:51,912 --> 00:12:53,435 ‫هناك الكثير من النازيين. 119 00:12:57,311 --> 00:12:59,951 ‫وكيف تقترح أن نخبره؟ 120 00:13:00,600 --> 00:13:01,389 ‫"أيها القائد" 121 00:13:02,108 --> 00:13:03,967 ‫"أنا آسف أن حربة المسيح مزيفة". 122 00:13:04,092 --> 00:13:05,397 ‫"لكننا نقدم لك".. 123 00:13:06,821 --> 00:13:09,500 ‫"نصف شيء لا تعرف ما هو". 124 00:13:11,158 --> 00:13:12,158 ‫أخبرني. 125 00:13:12,577 --> 00:13:13,991 ‫أخبرني هل تعرف (هتلر)؟ 126 00:13:16,608 --> 00:13:17,748 ‫ثمة مخرب على متن القطار. 127 00:13:17,928 --> 00:13:19,202 ‫وأختفت حربة (هتلر). 128 00:14:00,535 --> 00:14:01,737 ‫تحركوا هناك! 129 00:14:05,394 --> 00:14:06,659 ‫ما الذي تفعله هنا؟ 130 00:14:13,982 --> 00:14:14,982 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 131 00:14:16,357 --> 00:14:17,692 ‫(أندي)؟ 132 00:14:18,144 --> 00:14:18,816 ‫(باز)؟ 133 00:14:19,293 --> 00:14:20,043 ‫أنّك حي! 134 00:14:20,793 --> 00:14:21,793 ‫حتى هذه اللحظة. 135 00:14:22,715 --> 00:14:24,910 ‫ظننت أنني أخبرتك أن ‫تبقى في الغابة يا (باز). 136 00:14:25,004 --> 00:14:28,887 ‫أيّ نوع من الرجال يختبئ ‫بينما صديقه يواجه الموت؟ 137 00:14:42,291 --> 00:14:45,970 ‫تستحوذ هذه الجماعة ‫على نصف آثار العالم. 138 00:14:46,119 --> 00:14:49,165 ‫كنت سأوقفهم، ‫لكن الآن عليّ انقاذك. 139 00:14:49,830 --> 00:14:51,345 ‫هل وجدت أقلها الحربة؟ 140 00:14:51,674 --> 00:14:53,603 ‫ـ "أقلها"؟ ‫ـ هل هي بحوزتك؟ 141 00:14:53,986 --> 00:14:54,837 ‫إنها مزيفة. 142 00:14:55,025 --> 00:14:55,853 ‫ماذا؟ 143 00:14:56,681 --> 00:14:57,821 ‫إنها نسخة طبق الأصل. 144 00:15:00,649 --> 00:15:01,407 ‫مَن أنت؟ 145 00:15:06,048 --> 00:15:06,923 ‫(أندي)؟ 146 00:15:15,971 --> 00:15:17,377 ‫"أنتيكيثيرا". 147 00:15:18,432 --> 00:15:20,111 ‫قرص "أرخميدس". 148 00:15:21,627 --> 00:15:22,627 ‫اجلبه. 149 00:15:40,337 --> 00:15:41,524 ‫اسرع يا (باز). 150 00:15:44,454 --> 00:15:45,696 ‫أعطني هذا. 151 00:15:45,954 --> 00:15:46,954 ‫هيّا. 152 00:16:01,871 --> 00:16:03,199 ‫انهض يا (باز). 153 00:16:03,457 --> 00:16:04,621 ‫اتبعني. 154 00:16:05,309 --> 00:16:06,613 ‫نحو الأسلحة؟ 155 00:16:06,792 --> 00:16:08,081 ‫بعيدًا عن النازيين! 156 00:16:08,456 --> 00:16:10,432 ‫هؤلاء هم نازيون! 157 00:16:10,972 --> 00:16:12,768 ‫انبطح! 158 00:17:02,229 --> 00:17:03,431 ‫من هذا الاتجاه! هيّا! 159 00:17:04,049 --> 00:17:04,986 ‫لا استطيع فعل هذا! 160 00:17:05,205 --> 00:17:06,994 ‫هل تريد التوقف للراحة؟ 161 00:17:10,830 --> 00:17:12,275 ‫لقد أخذا "أنتيكيثيرا". 162 00:17:13,572 --> 00:17:14,572 ‫على مهلك. 163 00:17:45,778 --> 00:17:46,724 ‫نفق! 164 00:17:57,444 --> 00:17:58,834 ‫امسكت بك! لا! 165 00:18:39,216 --> 00:18:40,395 ‫(أندي)! 166 00:18:48,612 --> 00:18:49,752 ‫خذ المسدس! 167 00:18:58,887 --> 00:19:00,214 ‫اطلق النار عليه! 168 00:19:03,254 --> 00:19:04,308 ‫ليس أنا! 169 00:19:05,480 --> 00:19:06,480 ‫آسف جدًا. 170 00:19:25,764 --> 00:19:27,670 ‫"الغنائم حق المنتصر". 171 00:19:58,665 --> 00:19:59,938 ‫ارمِ سلاحك. 172 00:20:03,134 --> 00:20:04,633 ‫اعطني "أنتيكيثيرا". 173 00:20:15,782 --> 00:20:17,024 ‫(أندي)! 174 00:20:28,231 --> 00:20:29,043 ‫مهلاً! 175 00:20:32,091 --> 00:20:34,411 ‫ـ هنا! ‫ـ لا يمكنهم سماعك يا (باز). 176 00:20:34,880 --> 00:20:36,239 ‫يجب أن نقفز! 177 00:20:36,403 --> 00:20:37,864 ‫ماذا عن ركبتي المتضررة؟ 178 00:20:44,676 --> 00:20:45,676 ‫(باز)! 179 00:20:46,629 --> 00:20:47,629 ‫(باز)! 180 00:20:49,489 --> 00:20:50,489 ‫(باز)! 181 00:20:51,848 --> 00:20:53,402 ‫ـ (أندي)! ‫ـ (باز)! 182 00:20:58,778 --> 00:21:00,238 ‫هيّا! تحركوا! 183 00:21:02,059 --> 00:21:04,965 ‫من المحبط أن أعود للديار ‫خالي الوفاض بعد كل شيء. 184 00:21:05,480 --> 00:21:06,754 ‫"خالي الوفاض"؟ 185 00:21:06,894 --> 00:21:08,230 ‫ليس تمامًا. 186 00:21:11,055 --> 00:21:12,273 ‫قرص "أرخميدس". 187 00:21:12,383 --> 00:21:13,539 ‫نصفه. 188 00:21:13,594 --> 00:21:15,648 ‫هيّا يا (باز). لنعد إلى الديار. 189 00:22:20,972 --> 00:22:23,589 ‫(لاري)! اخفض صوت الموسيقا! 190 00:22:24,691 --> 00:22:25,948 ‫اخفض الصوت! 191 00:22:26,089 --> 00:22:28,003 ‫أنت، (لاري)! 192 00:22:42,676 --> 00:22:43,676 ‫(لاري)! 193 00:22:45,082 --> 00:22:46,082 ‫(لاري)! 194 00:22:46,152 --> 00:22:47,793 ‫ـ مرحبًا يا سيّد (جونز). ‫ـ (لاري)؟ 195 00:22:49,082 --> 00:22:49,824 ‫مَن هناك؟ 196 00:22:49,926 --> 00:22:51,136 ‫الجار العجوز. 197 00:22:51,207 --> 00:22:52,793 ‫(لاري)، إنها الساعة الثامنة صباحًا. 198 00:22:53,079 --> 00:22:55,462 ‫ـ "إنها الساعة الثامنة صباحًا" ‫ـ لقد تحدثنا عن هذا فعلاً يا (لاري). 199 00:22:55,576 --> 00:22:56,576 ‫أجل، لكن هذا كان.. 200 00:22:56,702 --> 00:22:59,208 ‫ـ في يوم العمل يا سيّد (جونز). ‫ـ هذا يوم عمل ايضًا يا (لاري). 201 00:23:00,592 --> 00:23:01,747 ‫شغل الأخبار. 202 00:23:01,904 --> 00:23:03,240 ‫إنه يوم القمر يا سيّد (جونز). 203 00:23:04,396 --> 00:23:05,622 ‫يوم القمر؟ 204 00:23:33,089 --> 00:23:35,050 ‫"ولاية نيويورك - اتفاقية انفصال بين" 205 00:23:35,206 --> 00:23:37,300 ‫"(ماريون رافنوود) والدكتور ‫(هنري والتر جونز جونيور)" 206 00:23:58,931 --> 00:23:59,806 ‫شكرًا. 207 00:24:13,298 --> 00:24:15,321 ‫عليكم أن تتذكّروا.. 208 00:24:15,384 --> 00:24:18,891 ‫إن الفخار الآشوري لهذه ‫الفترة يتميز... 209 00:24:19,040 --> 00:24:22,970 ‫بهذا النمط المعقد من الخطوط الزرقاء. 210 00:24:23,205 --> 00:24:24,205 ‫حسنًا؟ 211 00:24:25,332 --> 00:24:28,667 ‫لقد كلفتكم للقراءة من ‫الصفحة 131 إلى 171.. 212 00:24:28,980 --> 00:24:30,449 ‫لكتاب "وينفورد" لهذا اليوم. 213 00:24:30,770 --> 00:24:32,121 ‫هل قرأها أحد؟ 214 00:24:34,754 --> 00:24:35,472 ‫أيّ أحد؟ 215 00:24:38,332 --> 00:24:40,027 ‫هذا في الأمتحان. 216 00:24:40,535 --> 00:24:41,558 ‫حسنًا. 217 00:24:42,902 --> 00:24:44,894 ‫أعتقد أنّكم تستحقون التوبيخ. 218 00:24:47,736 --> 00:24:49,805 ‫في 213 قبل الميلاد.. 219 00:24:50,462 --> 00:24:54,930 ‫حاصرت القوات الرومانية التابعة ‫لـ (مارسيلو) مدينة "سرقوسة". 220 00:24:55,681 --> 00:24:56,993 ‫"سرقوسة". 221 00:24:58,782 --> 00:25:01,352 ‫ليس ضاحية "سرقوسة" ‫في "نيويورك" يا (تونيا). 222 00:25:01,587 --> 00:25:03,157 ‫تلك التي في "صقلية". 223 00:25:03,912 --> 00:25:06,294 ‫بين المدافعين عن المدينة، 224 00:25:06,506 --> 00:25:09,615 ‫كان من أشهر سكانها، الذي كان.. 225 00:25:11,795 --> 00:25:13,443 ‫هيّا يا طلاب، هذا في الأمتحان النهائي. 226 00:25:14,186 --> 00:25:15,459 ‫(أرخميدس). 227 00:25:16,615 --> 00:25:17,615 ‫(أرخميدس). 228 00:25:17,787 --> 00:25:19,232 ‫(أرخميدس)، الذي كان.. 229 00:25:19,381 --> 00:25:20,498 ‫عالم رياضيات. 230 00:25:20,678 --> 00:25:21,896 ‫عالم رياضيات. 231 00:25:22,006 --> 00:25:24,545 ‫لكن أكثر من ذلك، كان مخترعًا، 232 00:25:24,756 --> 00:25:27,013 ‫مهندسًا لامعًا، 233 00:25:27,443 --> 00:25:31,787 ‫الذي ابتكر طريقة لتسخير طاقة ‫شمس البحر الأبيض المتوسط.. 234 00:25:32,248 --> 00:25:34,709 ‫بمرايا مقعرة وتركيزها.. 235 00:25:34,787 --> 00:25:37,458 ‫على السفن الحربية الرومانية ‫لإشعال النار فيها. 236 00:25:37,560 --> 00:25:40,958 ‫الذي اخترع مخالب حديدية عملاقة.. 237 00:25:41,283 --> 00:25:43,775 ‫التي يمكنها انتزاع الأعداء من البحر. 238 00:25:46,408 --> 00:25:49,150 ‫لكن كيف نعرف ما حدث فعلاً؟ 239 00:25:50,375 --> 00:25:54,390 ‫ما هي الأدلة المادية والأثرية ‫التي لا تقبل الجدل.. 240 00:25:54,713 --> 00:25:57,884 ‫ـ هل هناك أيّ من هذه الاختراعات؟ ‫ـ "أنتيكيثيرا". 241 00:25:59,229 --> 00:26:01,431 ‫ـ "أنتيكيثيرا". ‫ـ للبداية. 242 00:26:01,588 --> 00:26:03,611 ‫إنهم هنا! في المنتصف! 243 00:26:05,599 --> 00:26:06,911 ‫رواد الفضاء. 244 00:26:07,017 --> 00:26:09,392 ‫سترون الاستعراض الكبير هذا الصباح.. 245 00:26:09,455 --> 00:26:12,619 ‫مليونان ونصف شخص على الأرصفة.. 246 00:26:15,726 --> 00:26:17,109 ‫إنه قادم. هل ترونه؟ 247 00:26:17,289 --> 00:26:18,632 ‫ها هو قادم. 248 00:26:19,780 --> 00:26:20,780 ‫اخفوا الكعكة. 249 00:26:22,413 --> 00:26:24,483 ‫ـ مفاجأة! ‫ـ مفاجأة! 250 00:26:28,600 --> 00:26:29,904 ‫لأكثر من عقد من الزمن، 251 00:26:30,186 --> 00:26:34,326 ‫كان زميلنا الدكتور (جونز) ‫خادمًا مخلصًا هنا في "هانتر". 252 00:26:35,905 --> 00:26:37,475 ‫عربون امتنان. 253 00:26:48,851 --> 00:26:49,920 ‫"تقاعد سعيد" 254 00:26:50,143 --> 00:26:51,783 ‫أشكركم على تحملي طيلة الخدمة. 255 00:27:06,418 --> 00:27:07,238 ‫هاك. 256 00:27:15,988 --> 00:27:19,066 ‫(رواد الفضاء (نيل أرمسترونغ ‫و(مايك كولينز) و(باز ألدرين).. 257 00:27:19,191 --> 00:27:21,128 ‫لم يتمكنوا من تجنب ‫أن يكونوا مركز الأهتمام. 258 00:27:21,316 --> 00:27:25,050 ‫الساعة 11 صباحًا بالتوقيت ‫الشرقي، الأمة ممتنة لتكريمكم.. 259 00:27:25,207 --> 00:27:27,667 ‫بموكب نصر يمر عبر ‫"نيويورك" و"شيكاغو".. 260 00:27:27,957 --> 00:27:29,472 ‫وأقامة مأدبة عشاء في "لوس انجلوس".. 261 00:27:29,629 --> 00:27:31,034 ‫ماذا سيقول القدماء؟ 262 00:27:31,426 --> 00:27:33,245 ‫(نيل) و(باز) و(مايك).. 263 00:27:33,363 --> 00:27:35,816 ‫إذا عرفوا أننا سرنا على القمر. 264 00:27:36,301 --> 00:27:37,816 ‫بالحديث عن القدماء، 265 00:27:37,996 --> 00:27:40,472 ‫الذهاب إلى القمر مثل ‫الذهاب إلى "رينو". 266 00:27:40,629 --> 00:27:41,941 ‫في وسط مكان معزول.. 267 00:27:43,113 --> 00:27:44,597 ‫ولا لعب الورق. 268 00:27:45,636 --> 00:27:47,214 ‫أنّك لم تتعرف عليّ، صحيح؟ 269 00:27:49,619 --> 00:27:51,658 ‫لن أتمكن مهما حاولت، أعتذر. 270 00:27:52,588 --> 00:27:53,681 ‫أنا (هيلينا). 271 00:27:55,205 --> 00:27:56,205 ‫(هيلينا شو). 272 00:27:58,128 --> 00:27:59,307 ‫"ومبت"؟ 273 00:27:59,401 --> 00:28:01,198 ‫لقد مر وقت طويل منذ إن سمعت هذا. 274 00:28:01,840 --> 00:28:03,379 ‫ـ أصبحتِ أطول. ‫ـ أجل. 275 00:28:03,675 --> 00:28:04,815 ‫إنها حقيقة. 276 00:28:06,941 --> 00:28:08,104 ‫أنني أحتفل. 277 00:28:09,222 --> 00:28:10,362 ‫بتقاعدي. 278 00:28:11,933 --> 00:28:13,409 ‫في هذه الحالة، ماذا نأخذ؟ 279 00:28:18,777 --> 00:28:20,503 ‫خدمة الغرف للسيّد (شميدت). 280 00:28:33,079 --> 00:28:34,079 ‫ضع هذا جانبًا. 281 00:28:34,172 --> 00:28:35,961 ‫سألتك كيف كسرت كاحلك. 282 00:28:36,774 --> 00:28:37,774 ‫هذا ليس من شأنك. 283 00:28:37,868 --> 00:28:38,868 ‫أأنت السيّد (شميدت)؟ 284 00:28:38,946 --> 00:28:41,039 ‫"دكتور" (شميدت). إنه هناك. 285 00:28:41,258 --> 00:28:43,969 ‫لا يأكل أيّ شيء على العربة. ‫ضع الطعام على الطاولة. 286 00:28:45,735 --> 00:28:46,859 ‫حين كنت طفلاً.. 287 00:28:47,321 --> 00:28:48,469 ‫كنت أتخيل دومًا.. 288 00:28:48,657 --> 00:28:52,367 ‫...إن الإنسان يومًا ما ‫سيمشي على القمر. 289 00:28:52,868 --> 00:28:54,039 ‫رباه.. 290 00:29:00,574 --> 00:29:02,308 ‫يا له من أحتفال في الخارج. 291 00:29:05,779 --> 00:29:09,685 ‫الرجل الذي تخدمه كان وراء ‫ارسال رواد الفضاء إلى القمر. 292 00:29:09,950 --> 00:29:10,950 ‫صنع الصواريخ. 293 00:29:12,410 --> 00:29:13,495 ‫تهانينا. 294 00:29:14,191 --> 00:29:15,191 ‫من أين أنت؟ 295 00:29:15,973 --> 00:29:16,706 ‫من "برونكس". 296 00:29:16,801 --> 00:29:18,816 ‫لا، اعني اصل أهلك. 297 00:29:19,093 --> 00:29:19,898 ‫أتعلم؟ 298 00:29:24,656 --> 00:29:26,343 ‫ولدت بالقرب من ملعب "يانكي" يا سيّدي. 299 00:29:28,914 --> 00:29:30,585 ‫وهل قاتلت من أجل بلادك؟ 300 00:29:31,721 --> 00:29:33,127 ‫في كتيبة 320. 301 00:29:33,330 --> 00:29:35,666 ‫ارسل البالونات لمنع الطائرات ‫من قصف "نورماندي". 302 00:29:41,195 --> 00:29:42,882 ‫وتتمتع بانتصارك؟ 303 00:29:50,838 --> 00:29:51,939 ‫هل ترغب بشيء آخر؟ 304 00:29:54,424 --> 00:29:55,658 ‫لم تنتصروا في الحرب. 305 00:29:57,370 --> 00:29:58,502 ‫بل خسرها (هتلر). 306 00:30:04,129 --> 00:30:04,863 ‫أجل. 307 00:30:06,231 --> 00:30:08,847 ‫عميلتي الميدانية وجدت (شو). 308 00:30:09,832 --> 00:30:11,050 ‫أجل، أنا قادم. 309 00:30:11,207 --> 00:30:12,207 ‫هيّا بنا يا (هوك). 310 00:30:15,574 --> 00:30:16,683 ‫أين التقطناها؟ 311 00:30:17,926 --> 00:30:19,582 ‫في "أكسفورد". في الحديقة. 312 00:30:21,699 --> 00:30:22,902 ‫كان فريدًا. 313 00:30:25,402 --> 00:30:26,815 ‫تخرجت للتو. 314 00:30:27,027 --> 00:30:28,027 ‫في علم الآثار. 315 00:30:28,894 --> 00:30:30,831 ‫علم الآثار. ياللروعة. 316 00:30:31,230 --> 00:30:32,777 ‫هذا الشبل من ذاك الأسد. 317 00:30:33,033 --> 00:30:35,501 ‫أنني الآن أدرس من أجل ‫نيل شهادة الدكتوراه. 318 00:30:37,120 --> 00:30:38,120 ‫ما محور بحثكِ؟ 319 00:30:38,636 --> 00:30:40,229 ‫قرص "أرخميدس". 320 00:30:41,308 --> 00:30:42,745 ‫"أنتيكيثيرا". 321 00:30:45,670 --> 00:30:47,029 ‫ماذا تعرفين عن ذلك؟ 322 00:30:47,592 --> 00:30:48,865 ‫حسنًا، في البداية.. 323 00:30:49,092 --> 00:30:52,451 ‫في عام 1902 عثر غواصو الإسفنج ‫اليونانيين على سفينة رومانية محطمة.. 324 00:30:52,561 --> 00:30:54,170 ‫ضخمة قبالة السواحل اليونانية. 325 00:30:54,638 --> 00:30:58,012 ‫تحت سطح السفينة، كانت هناك ‫آلية ساعة مغلقة بالشمع.. 326 00:30:58,177 --> 00:31:00,966 ‫عملت بدقة لهدف مجهول. 327 00:31:01,138 --> 00:31:05,020 ‫لا شيء يضاهي تعقيدها ‫في العالم منذ 1000 عام. 328 00:31:06,566 --> 00:31:08,909 ‫ـ لديكِ معلومات وفيرة. ‫ـ ليس أنا، بل أبي. 329 00:31:08,964 --> 00:31:11,573 ‫كان لديه صحف ورزم من ‫الملاحظات حول هذا. 330 00:31:11,754 --> 00:31:13,456 ‫كان هاجسه حتى الموت. 331 00:31:17,222 --> 00:31:19,378 ‫اخبرني إنكما وجدتماه ‫في قطار نازي منهوب. 332 00:31:20,894 --> 00:31:23,917 ‫وبعدها فقدتماه في نهر ‫في جبال الألب الفرنسية. 333 00:31:26,707 --> 00:31:28,019 ‫هذا كان قبل فترة طويلة. 334 00:31:28,058 --> 00:31:29,526 ‫وكان نصف قرص. 335 00:31:29,699 --> 00:31:31,316 ‫ـ (أرخميدس)... ‫ـ قسمه إلى نصفين. 336 00:31:31,386 --> 00:31:32,456 ‫ـ فككه. ‫ـ وأخفاءه.. 337 00:31:32,592 --> 00:31:34,511 ‫النصفان خلال حصار "سرقوسة". 338 00:31:34,621 --> 00:31:35,901 ‫أعرف هذا. اسمع. 339 00:31:37,055 --> 00:31:38,976 ‫ألّا تتذكّرين آخر مرة رأيتكِ فيها؟ 340 00:31:40,500 --> 00:31:41,570 ‫أتذكّر ماذا؟ 341 00:31:41,893 --> 00:31:42,775 ‫هذه جبال الألب. 342 00:31:44,174 --> 00:31:45,752 ‫أجل، فهمت. 343 00:31:45,909 --> 00:31:47,799 ‫وهذا المسار الذي سلكه قطاركما.. 344 00:31:47,853 --> 00:31:49,893 ‫ـ من المعقل النازي عام 1944. ‫ـ صحيح. 345 00:31:50,096 --> 00:31:51,627 ‫لقد عبر هذا الممر الجبلي.. 346 00:31:52,002 --> 00:31:53,361 ‫وبعدها هنا. 347 00:31:53,713 --> 00:31:56,002 ‫ـ هنا هو النهر الوحيد على الطريق. ‫ـ صحيح. 348 00:31:56,049 --> 00:31:57,049 ‫تحت الجسر. 349 00:31:57,283 --> 00:31:58,736 ‫لابد أن يكون هناك بالأسفل. 350 00:31:58,814 --> 00:32:01,158 ‫ـ لا أحد يعرف ذلك إلّا نحن. ‫ـ "نحن"؟ 351 00:32:01,525 --> 00:32:02,783 ‫أقصد أنت. 352 00:32:03,248 --> 00:32:04,740 ‫وأنا. أجل. 353 00:32:05,166 --> 00:32:06,697 ‫ـ نحن. ‫ـ نحن. 354 00:32:07,752 --> 00:32:10,353 ‫بماذا كنتِ تفكرين بالضبط؟ 355 00:32:11,705 --> 00:32:12,705 ‫ربما.. 356 00:32:14,676 --> 00:32:15,972 ‫يمكننا الذهاب هناك. 357 00:32:16,442 --> 00:32:17,410 ‫وبعد؟ 358 00:32:17,449 --> 00:32:18,590 ‫وإيجاده. 359 00:32:19,535 --> 00:32:21,082 ‫وسأصبح.. 360 00:32:22,785 --> 00:32:23,925 ‫مشهورة. 361 00:32:24,184 --> 00:32:26,418 ‫لا، ليس مشهورة، بل مرموقة. بارزة. 362 00:32:27,022 --> 00:32:28,654 ‫عالمة آثار مرموقة. 363 00:32:28,819 --> 00:32:30,701 ‫وستحقق أنتصارًا أخيرًا! 364 00:32:30,952 --> 00:32:31,912 ‫(أنديانا جونز)! 365 00:32:31,952 --> 00:32:33,951 ‫سوف تثير ضجة كبيرة! ‫سوف تستعيد مكانتك! 366 00:32:36,999 --> 00:32:38,443 ‫أنت غير مقتنع، صحيح؟ 367 00:32:40,967 --> 00:32:41,967 ‫"ومبت".. 368 00:32:44,342 --> 00:32:46,045 ‫لماذا تطاردين الشيء.. 369 00:32:47,917 --> 00:32:49,807 ‫الذي دفع والدكِ إلى الجنون؟ 370 00:32:55,934 --> 00:32:57,074 ‫أولست كذلك؟ 371 00:33:15,776 --> 00:33:16,549 ‫يمكنني فعلها. 372 00:33:16,635 --> 00:33:17,635 ‫الموكب قادم يا سيّدي. 373 00:33:18,807 --> 00:33:19,807 ‫ماذا لدينا؟ 374 00:33:21,424 --> 00:33:23,736 ‫إنها في الطابق الثالث ‫برفقة رجل عجوز. 375 00:33:23,791 --> 00:33:25,088 ‫مَن، رجل روسي؟ 376 00:33:25,236 --> 00:33:27,135 ‫لا، إنه الاستاذ د.(هنري جونز). 377 00:33:28,487 --> 00:33:29,252 ‫(كليبر)! 378 00:33:29,775 --> 00:33:31,807 ‫(كليبر)، عد إلى هنا! ‫أنت لست عميل! 379 00:33:32,471 --> 00:33:33,400 ‫اللعنة. اذهبي! 380 00:33:33,682 --> 00:33:35,924 ‫سأحضر التعزيزات هنا وسأحصل ‫على ملف عن (جونز). 381 00:33:56,678 --> 00:33:57,623 ‫من هذا الاتجاه. 382 00:34:34,073 --> 00:34:37,080 ‫أصبح (بازل) مهووسًا بهذه النظرية الألمانية. 383 00:34:38,695 --> 00:34:40,030 ‫إنها مجرد تخمينات. 384 00:34:42,657 --> 00:34:44,789 ‫اكتشف (أرخميدس).. 385 00:34:45,204 --> 00:34:47,367 ‫أن تحركات القمر والكواكب.. 386 00:34:48,212 --> 00:34:49,399 ‫لم تكن مثالية. 387 00:34:50,649 --> 00:34:53,149 ‫كان هناك شذوذ في دورانها. 388 00:34:54,335 --> 00:35:00,178 ‫أعتقد أن هذا الشذوذ يمكن أن يفسر ‫التغيّرات في درجات الحرارة والمد والجزر. 389 00:35:02,312 --> 00:35:03,648 ‫حتى العواصف. 390 00:35:05,203 --> 00:35:07,859 ‫شرع في بناء جهاز للتنبؤ بها. 391 00:35:09,559 --> 00:35:13,504 ‫لكن بعدها وجد طريقة ‫للتنبؤ بأكبر.. 392 00:35:14,293 --> 00:35:15,223 ‫الاضطرابات. 393 00:35:17,075 --> 00:35:18,488 ‫اضطرابات كبيرة؟ 394 00:35:19,152 --> 00:35:21,214 ‫أعتقد والدكِ أن هذا الشيء يمكنه.. 395 00:35:22,027 --> 00:35:24,159 ‫التنبؤ بالشقوق الزمنية. 396 00:35:41,293 --> 00:35:42,816 ‫(هوك)، مهلاً.. 397 00:35:45,220 --> 00:35:46,360 ‫لقد وجدتهما. 398 00:35:54,985 --> 00:35:55,939 ‫مرحبًا. 399 00:35:57,190 --> 00:35:58,752 ‫هل تبحثان عن.. 400 00:35:59,424 --> 00:36:00,604 ‫الدكتور (جونز)؟ 401 00:36:04,377 --> 00:36:05,494 ‫المعذرة، هل يمكنني مساعدتك؟ 402 00:36:06,199 --> 00:36:07,027 ‫لا، شكرًا. 403 00:36:07,230 --> 00:36:08,831 ‫إنه مجرد تحقيق روتيني يا سيّدتي. 404 00:36:10,036 --> 00:36:12,340 ‫أأنتم من الشرطة؟ 405 00:36:12,684 --> 00:36:13,989 ‫لن نستغرق وقتًا طويلاً. 406 00:36:14,208 --> 00:36:15,981 ‫ـ استاذ (بليمتون). ‫ـ سيّدتي. 407 00:36:16,138 --> 00:36:17,301 ‫ـ استاذ (بليمتون)! ‫ـ سيّدتي! 408 00:36:21,942 --> 00:36:22,707 ‫ارمِ مسدسك. 409 00:36:23,075 --> 00:36:24,075 ‫ما الذي تفعله بحق الجحيم؟ 410 00:36:25,348 --> 00:36:27,356 ‫ما يقوله لي الدكتور يا سيّدة (ميسون). 411 00:36:27,559 --> 00:36:28,418 ‫(ماندي)؟ 412 00:36:33,218 --> 00:36:35,210 ‫أجل، لا شهود. 413 00:36:39,593 --> 00:36:41,546 ‫يا إلهي. ما هذا بحق الجحيم؟ 414 00:36:41,983 --> 00:36:45,374 ‫كتب والدكِ خطابات كثيرة عن القرص ‫لدرجة أنني توقفت عن قراءتها. 415 00:36:48,449 --> 00:36:51,113 ‫أأنتِ حقًا لا تتذكّري آخر مرة ‫ذهبت فيها إلى منزلكما؟ 416 00:36:53,121 --> 00:36:54,831 ‫لقد أخذت هذا منه. 417 00:36:56,551 --> 00:36:58,261 ‫ظننت إنه لم يعد يفكر فيه. 418 00:36:58,438 --> 00:37:02,289 ‫لكن والدكِ كان واثقًا أن ‫هذا الشيء حقيقي وخطر. 419 00:37:02,477 --> 00:37:04,461 ‫لا تطلق النار. 420 00:37:04,876 --> 00:37:08,313 ‫كان مرعوبًا من إنهم ‫سيجدون لوحًا أسطوريًا.. 421 00:37:08,462 --> 00:37:09,462 ‫عليه نقوش... 422 00:37:09,594 --> 00:37:11,891 ‫اللوح الذي يحتوي على ‫الاتجاهات إلى بقية القرص. 423 00:37:12,118 --> 00:37:15,922 ‫في الواقع إيجاد النقوش قد يقود إلى ‫النصف الآخر للقرص ودمجهما معًا. 424 00:37:17,570 --> 00:37:18,804 ‫عرفت أنّك لم تدمره. 425 00:37:22,420 --> 00:37:24,224 ‫كيف تعرفين إنه طلب مني تدميره؟ 426 00:37:25,084 --> 00:37:25,670 ‫ماذا؟ 427 00:37:25,764 --> 00:37:27,091 ‫أنّكِ تتذكّرين تلك الليلة. 428 00:37:28,537 --> 00:37:31,263 ‫ـ كان عمري 12 عامًا يا (أندي). ‫ـ تعلمين أننا لم نرمِه في النهر. 429 00:37:31,951 --> 00:37:33,263 ‫لم يخبركِ (باز) بذلك. 430 00:37:33,326 --> 00:37:35,334 ‫ـ اسمع، أنا لا.. ‫ـ لا، لم يكذب أبدًا. 431 00:37:35,913 --> 00:37:38,202 ‫ـ لا.. ‫ـ إذن ما قصة الخريطة؟ 432 00:37:38,288 --> 00:37:39,522 ‫لا، أنّك احتسيت الكثير من الويسكي. 433 00:37:40,376 --> 00:37:41,352 ‫ماذا تفعلين يا "ومبت"؟ 434 00:37:41,446 --> 00:37:42,586 ‫اثبتا مكانكما. 435 00:37:44,290 --> 00:37:45,008 ‫لا تتحركا. 436 00:37:45,798 --> 00:37:47,180 ‫ـ مَن هؤلاء؟ ‫ـ لنرحل من هنا. 437 00:37:47,493 --> 00:37:48,204 ‫إنهم معك؟ 438 00:37:48,337 --> 00:37:49,579 ‫لا تتحركي يا آنسة (شو). 439 00:37:51,040 --> 00:37:52,040 ‫آنسة (شو)، توقفي! 440 00:37:55,570 --> 00:37:56,391 ‫(هيلينا)! 441 00:38:01,586 --> 00:38:02,265 ‫توقفا! 442 00:38:04,484 --> 00:38:05,288 ‫آسفة. 443 00:38:05,593 --> 00:38:06,343 ‫(هيلينا)! 444 00:38:06,476 --> 00:38:08,327 ‫د.(جونز)، انتهى الأمر. 445 00:38:08,437 --> 00:38:09,687 ‫مَن أنتم أيّها الناس؟ 446 00:38:09,757 --> 00:38:10,952 ‫ماذا تريدون؟ 447 00:38:13,161 --> 00:38:13,771 ‫توقف! 448 00:38:15,943 --> 00:38:16,865 ‫(هيلينا شو)! 449 00:38:16,943 --> 00:38:18,271 ‫إنها ذهبت إلى السطح. ‫ابحث عن طريق للأعلى. 450 00:38:18,427 --> 00:38:19,200 ‫دكتور (جونز)! 451 00:38:20,076 --> 00:38:21,615 ‫لن نؤذيك يا د.(جونز). 452 00:38:47,921 --> 00:38:50,382 ‫ـ هيّا، علينا ملاحقتهما. ‫ـ اسرعوا. 453 00:39:17,974 --> 00:39:18,786 ‫تفرقوا! 454 00:39:31,950 --> 00:39:34,302 ‫ـ هيّا، تحركوا! ‫ـ لننظف هذا. 455 00:39:34,615 --> 00:39:35,615 ‫لقد وجدتها! 456 00:40:04,187 --> 00:40:06,343 ‫ـ عاملة البدالة. ‫ـ أنني بحاجة للشرطة. 457 00:40:06,564 --> 00:40:08,743 ‫في كلية "هانتر". هناك أشخاص أموات. 458 00:40:09,064 --> 00:40:10,064 ‫ـ أرجوكم.. ‫ـ اغلق هذا الهاتف. 459 00:40:15,923 --> 00:40:16,790 ‫انهض. 460 00:40:22,439 --> 00:40:23,439 ‫حسنًا. حسنًا. 461 00:40:47,978 --> 00:40:48,758 ‫إنها رحلت. 462 00:40:48,782 --> 00:40:50,727 ‫لقد افسدتَ الأمر بأطلاقك ‫النار دون سبب وجيه. 463 00:40:50,930 --> 00:40:53,415 ‫ـ كانت في متناول أيدينا. ‫ـ قبضنا على الأستاذ. 464 00:40:56,991 --> 00:40:59,006 ‫ـ هذا ملف (جونز). ‫ـ أجل. 465 00:41:17,477 --> 00:41:18,618 ‫مَن أنتم؟ 466 00:41:18,886 --> 00:41:20,096 ‫هذا سؤالي. 467 00:41:30,676 --> 00:41:32,074 ‫إنه مكتب المباحث الفيدرالي. 468 00:41:32,254 --> 00:41:33,605 ‫ليس أنا يا رجل. 469 00:41:34,176 --> 00:41:36,144 ‫لا أتولى مهام حكومية. 470 00:41:36,285 --> 00:41:37,285 ‫حسنًا. 471 00:41:38,721 --> 00:41:40,838 ‫كيف تعرف الآنسة (شو)؟ 472 00:41:41,182 --> 00:41:42,478 ‫إنها ابنتي بالمعمودية. 473 00:41:43,206 --> 00:41:44,807 ‫لم أرَها منذ 18 عامًا. 474 00:41:45,002 --> 00:41:47,166 ‫لمَ قابلتها اليوم؟ لاعطائها القرص؟ 475 00:41:48,581 --> 00:41:51,025 ‫إنها قطعة قديمة ذات تروس 476 00:41:51,963 --> 00:41:52,963 ‫نصف قطعة. 477 00:41:53,260 --> 00:41:54,768 ‫إنه اكثر مما ذكرته. 478 00:41:56,549 --> 00:41:57,549 ‫توقف! 479 00:41:57,807 --> 00:41:59,025 ‫إلى أين تظن نفسكَ ذاهب؟ 480 00:41:59,190 --> 00:42:00,556 ‫هناك موكب. 481 00:42:00,744 --> 00:42:02,213 ‫المظاهرة قادمة هنا. 482 00:42:02,283 --> 00:42:03,447 ‫أنت! 483 00:42:04,065 --> 00:42:05,065 ‫ـ مهلاً.. ‫ـ اخرس. 484 00:42:05,276 --> 00:42:07,556 ‫لا يمكنني سلك هذا الطريق. ‫يتوجب عليّ العودة. 485 00:42:12,682 --> 00:42:14,416 ‫لا! ما خطبك أيها العجوز؟ 486 00:42:14,549 --> 00:42:16,213 ‫اللعنة! لنذهب سيرًا على الأقدام. 487 00:42:16,360 --> 00:42:17,360 ‫أنّك سمعتها. 488 00:42:19,237 --> 00:42:20,237 ‫بماذا كنت تفكر بحق الجحيم؟ 489 00:42:20,330 --> 00:42:21,627 ‫ـ هيّا، امشِ. ‫ـ ما خطبك؟ 490 00:42:21,729 --> 00:42:23,291 ‫ـ ألا تنظر إلى الوراء؟ ‫ـ اهتم بهذا الرجل. 491 00:42:23,424 --> 00:42:24,267 ‫مَن سيدفع ثمن هذا؟ 492 00:42:24,393 --> 00:42:25,525 ‫اهدأ يا صاح. 493 00:42:25,705 --> 00:42:26,455 ‫امشِ. 494 00:42:26,704 --> 00:42:28,321 ‫ألمَ ترى سيارتي؟ إنها صفراء. 495 00:42:28,532 --> 00:42:30,454 ‫لا، سيكون عليك دفع تكاليف تصليحها. 496 00:42:33,087 --> 00:42:35,329 ‫السلام الآن! السلام الآن! 497 00:42:36,839 --> 00:42:39,628 ‫اوقفوا الحرب! اوقفوا القتال! 498 00:42:39,769 --> 00:42:41,510 ‫ـ إلى أين سنذهب يا (ميسون)؟ ‫ـ هذا الاتجاه. 499 00:42:43,417 --> 00:42:45,214 ‫ـ بالطبع لا، لن نذهب. ‫ـ اصمت. 500 00:42:45,330 --> 00:42:46,690 ‫ـ بالطبع لا، لن نذهب! ‫ـ بالطبع لا! 501 00:42:47,073 --> 00:42:49,659 ‫ـ بالطبع لا، لن نذهب! ‫ـ بالطبع لا، لن نذهب! 502 00:42:49,800 --> 00:42:50,698 ‫لن نذهب! 503 00:42:50,831 --> 00:42:53,268 ‫ـ بالطبع لا، لن نذهب! ‫ـ بالطبع لا، لن نذهب! 504 00:42:53,808 --> 00:42:55,190 ‫ـ بالطبع لا، لن... ‫ـ اصمت! 505 00:42:55,550 --> 00:42:56,385 ‫بالطبع لا! 506 00:42:56,745 --> 00:43:00,346 ‫ـ بالطبع لا، لن نذهب! ‫ـ بالطبع لا، لن نذهب! 507 00:43:06,382 --> 00:43:07,483 ‫بالطبع لا، لن... 508 00:43:18,330 --> 00:43:19,150 ‫مهلاً! 509 00:43:20,072 --> 00:43:22,095 ‫أيها الضابط! ساعدني! 510 00:43:22,853 --> 00:43:24,368 ‫أيها الضابط، وقع إطلاق نار.. 511 00:43:24,486 --> 00:43:26,361 ‫ـ حسنًا. ‫ـ هذا الصباح في كلية "هانتر". 512 00:43:26,502 --> 00:43:28,243 ‫هناك قتلى. اللعنة. 513 00:43:28,494 --> 00:43:31,822 ‫ـ اقتحم بعض الأوغاد المجانين.. ‫ـ اهدأ يا سيّدي. 514 00:43:31,978 --> 00:43:33,173 ‫أرجوك استمع إليّ. 515 00:43:33,299 --> 00:43:35,251 ‫كان هناك إطلاق نار هذا الصباح و.. 516 00:43:35,603 --> 00:43:39,025 ‫إنهم في شاحنة "كون إد" ‫بالقرب من الركن. 517 00:43:41,541 --> 00:43:43,228 ‫مهلاً! ماذا تظن أنّك فاعل؟ 518 00:43:55,498 --> 00:43:56,708 ‫ـ انتبهوا! ‫ـ ما الذي تفعله؟ 519 00:44:17,477 --> 00:44:18,539 ‫لقد فعلوها! 520 00:44:18,875 --> 00:44:21,070 ‫"مرحبًا بكم يا رواد فضاء أبولو" 521 00:44:45,896 --> 00:44:46,896 ‫تحركوا، افسحوا المجال! 522 00:44:55,072 --> 00:44:55,939 ‫احترسوا! 523 00:44:58,197 --> 00:44:59,470 ‫تحركوا! بسرعة! 524 00:45:14,097 --> 00:45:15,097 ‫انطلق، انطلق! 525 00:45:25,627 --> 00:45:27,033 ‫اسرع! 526 00:45:47,575 --> 00:45:50,176 ‫بحقك، هذا سخيف. إنه حصان. 527 00:45:50,379 --> 00:45:51,379 ‫هيّا! 528 00:45:53,762 --> 00:45:55,676 ‫ـ أنت، سيّدي. ‫ـ هيّا، من هذا الاتجاه. 529 00:45:55,887 --> 00:45:56,777 ‫امسك حصاني. 530 00:45:56,887 --> 00:45:58,051 ‫هيّا، هيّأ! 531 00:45:58,176 --> 00:46:00,988 ‫هناك انتقال لـ "آي أن دي بولفار كوينز". 532 00:46:10,385 --> 00:46:13,384 ‫المحطة التالية، شارع 59 جادة "ليسينغتون". 533 00:46:15,291 --> 00:46:16,564 ‫مترو الأنفاق أسرع. 534 00:46:18,049 --> 00:46:21,915 ‫الناس يميلون إلى العلم ‫على الرغم من إنه بارد جدًا. 535 00:46:22,057 --> 00:46:23,548 ‫إذن ماذا بعد يا د.(شميدت)؟ 536 00:46:24,603 --> 00:46:25,548 ‫المريخ؟ 537 00:46:26,569 --> 00:46:27,944 ‫لا، لقد غزونا الفضاء. 538 00:46:29,864 --> 00:46:31,403 ‫سأذهب إلى الحدود التالية. 539 00:46:33,005 --> 00:46:35,254 ‫ما وراء الفضاء؟ 540 00:46:38,966 --> 00:46:41,981 ‫ربما ترغب في كوي بدلتك ‫يا دكتور (شميدت). 541 00:46:42,668 --> 00:46:44,363 ‫سنذهب إلى المطار بعد ساعة. 542 00:46:44,754 --> 00:46:45,738 ‫ستقابل الرئيس. 543 00:46:45,832 --> 00:46:49,464 ‫إذا كان الرئيس منزعجًا من التجاعيد، ‫ربما يجب عليك إيجاد فيزيائي آخر. 544 00:46:50,772 --> 00:46:52,616 ‫ـ أيمكنني نشر هذا؟ ‫ـ لا. 545 00:46:52,944 --> 00:46:53,756 ‫أجل. 546 00:46:55,585 --> 00:46:56,405 ‫(باكستر). 547 00:47:00,405 --> 00:47:01,514 ‫إنه لأجلك يا دكتور. 548 00:47:05,316 --> 00:47:07,300 ‫ربما سأذهب إلى "لوس انجولس" لاحقًا. 549 00:47:07,433 --> 00:47:09,581 ‫أتوقع التسليم قريبًا. 550 00:47:13,004 --> 00:47:13,784 ‫تحدثي. 551 00:47:13,894 --> 00:47:15,433 ‫رجالك سببوا فوضى. 552 00:47:15,980 --> 00:47:16,698 ‫حقًا؟ 553 00:47:16,994 --> 00:47:19,376 ‫التقت الآنسة (شو) بالاستاذ (جونز). 554 00:47:20,164 --> 00:47:21,757 ‫اعطاها الجهاز. 555 00:47:22,602 --> 00:47:23,773 ‫وفقدنا أثرها. 556 00:47:25,344 --> 00:47:27,078 ‫ودكتور (جونز) هرب أيضًا. 557 00:47:27,437 --> 00:47:28,335 ‫حقًا؟ 558 00:47:28,812 --> 00:47:30,054 ‫إنه أمر مؤسف للغاية. 559 00:47:30,564 --> 00:47:32,174 ‫عليّ تنظيف الفوضى هنا يا دكتور. 560 00:47:32,237 --> 00:47:36,353 ‫وبصفتي ممثلة حكومية، ‫أحثّك على التعاون. 561 00:47:36,549 --> 00:47:37,830 ‫اركب تلك الطائرة إلى "لوس انجلوس" 562 00:47:38,724 --> 00:47:39,966 ‫واستلم الوسام من الرئيس. 563 00:47:47,583 --> 00:47:48,403 ‫مرحبًا؟ 564 00:47:49,279 --> 00:47:51,286 ‫اتصل بأصدقائنا وجهز رحلة بطائرة خاصة. 565 00:47:52,700 --> 00:47:53,598 ‫إلى "المغرب". 566 00:47:53,763 --> 00:47:54,942 ‫أجل يا سيّدي. 567 00:47:55,841 --> 00:47:59,028 ‫وقعت جرائم قتل في الكلية ‫اثناء الاستعراض. 568 00:47:59,244 --> 00:48:02,572 ‫تبحث الشرطة عن الاستاذ ‫المتقاعد د.(هنري جونز). 569 00:48:02,885 --> 00:48:05,892 ‫أخبر أحد زملائه محطة "أيه بي سي" ‫أن (جونز) فقد ابنه مؤخرًا.. 570 00:48:06,010 --> 00:48:07,892 ‫وإنه يستعد للطلاق. 571 00:48:10,822 --> 00:48:13,361 ‫هذا الرجل يشبهك. 572 00:48:14,369 --> 00:48:15,298 ‫لا. 573 00:48:16,135 --> 00:48:16,822 ‫لا. 574 00:48:18,713 --> 00:48:19,713 ‫إنه أنت. 575 00:48:19,986 --> 00:48:20,744 ‫لا. اسمع. 576 00:48:20,877 --> 00:48:22,486 ‫ـ عد للمنزل. إنك ثمل. ‫ـ إنه الرجل. 577 00:48:22,580 --> 00:48:24,001 ‫ـ مهلاً! ‫ـ إنه القاتل! 578 00:48:26,533 --> 00:48:27,986 ‫آسف للتأخر يا (أندي). 579 00:48:28,174 --> 00:48:29,501 ‫زحام مروري على الجسر. 580 00:48:40,711 --> 00:48:42,324 .(سُررت برؤيتك يا (صلاح 581 00:48:43,374 --> 00:48:45,474 أتمنى لو أمكنني قول الشيء .ذاته يا صديقي القديم 582 00:48:48,590 --> 00:48:50,284 .بسرعة يا (أندي)، للداخل 583 00:48:54,475 --> 00:48:56,662 ...(إبنتك بالمعمودية، (هيلينا 584 00:48:56,695 --> 00:48:59,355 "إعتقلت في "طنجة ...العام الماضي 585 00:49:00,416 --> 00:49:02,363 .لبيعها البضائع المهربة في المزاد 586 00:49:04,875 --> 00:49:05,676 .هنالك المزيد 587 00:49:07,009 --> 00:49:10,141 دُفعت كفالتها من قِبل .(عزيز رحيم) 588 00:49:11,158 --> 00:49:14,044 عزيز رحيم) هو إبن) ...رحيم) الكبير) 589 00:49:14,075 --> 00:49:16,522 .رجل عصابات مغربي معروف 590 00:49:18,514 --> 00:49:23,381 "رحيم) الكبير يمتلك فندق "آتلانتيك) ."في "طنجة 591 00:49:24,081 --> 00:49:28,591 وهذا الإسبوع الفندق يستضيف مزاده السنوي 592 00:49:29,400 --> 00:49:31,346 .للآثار المسروقة 593 00:49:32,314 --> 00:49:34,474 جميع الشخصيات الهامة .موجودة هناك مسبقًا 594 00:49:35,018 --> 00:49:36,524 .(علياء)، (جباري) 595 00:49:36,872 --> 00:49:40,618 هذا هو الرجل العظيم الذي .أحضر عائلتنا لأمريكا خلال الحرب 596 00:49:41,327 --> 00:49:43,940 بسرعة، متى وقعت أزمة السويس؟ 597 00:49:44,542 --> 00:49:45,342 .في عام 1956 598 00:49:46,739 --> 00:49:48,398 .(مُذهلٌ جدًا يا (جباري 599 00:49:48,423 --> 00:49:50,860 .يشاهد أحفادي التلفاز كثيرًا 600 00:49:50,894 --> 00:49:53,590 .لكنهم يعرفون تأريخهم 601 00:49:53,615 --> 00:49:57,165 إنهم يفهمون معنى أن تكون .أمريكيًا ومصريًا 602 00:49:58,589 --> 00:50:00,729 .(أريد مركبة تقلني للمطار يا (صلاح 603 00:50:01,910 --> 00:50:04,669 إذا ما هربت ستفترض .الشرطة أنك مذنب 604 00:50:05,058 --> 00:50:08,498 من دون (هيلينا) والقرص .فأنا متهم حقًا 605 00:50:09,599 --> 00:50:10,932 هل فكرت في الإتصال بـ (ماريون)؟ 606 00:50:12,342 --> 00:50:13,755 .إنها لن تتحدث إليّ 607 00:50:19,739 --> 00:50:23,478 "مرحبًا بكم في مطار "جون أف كينيدي .الدولي في نيويورك 608 00:50:26,597 --> 00:50:28,675 .لقد أخذتُ شيئًا آخر من شقتك 609 00:50:28,702 --> 00:50:29,975 .كان تحتَ السرير 610 00:50:34,937 --> 00:50:36,017 .(شكرًا يا (صلاح 611 00:50:38,459 --> 00:50:40,072 .كما أنني أحضتُ جواز سفري 612 00:50:42,320 --> 00:50:43,280 .يمكنني مساعدتك 613 00:50:43,540 --> 00:50:44,434 في "طنجة"؟ 614 00:50:44,654 --> 00:50:46,140 .إلى حيث توصلنا الفرص 615 00:50:47,202 --> 00:50:48,042 ...يا (أندي)، أنا 616 00:50:49,209 --> 00:50:50,645 .أشتاق للصحراء 617 00:50:51,286 --> 00:50:52,559 .أشتاق للبحر 618 00:50:54,138 --> 00:50:56,014 أشتاق للإستيقاظ كل صباح 619 00:50:56,061 --> 00:50:58,978 متسائلنًا عن أية مغامرة .شيقة سيجلبها اليوم إلينا 620 00:51:00,161 --> 00:51:02,114 .(هذه ليست مغامرة يا (صلاح 621 00:51:03,613 --> 00:51:06,132 .لقد مضت تلك الأيام 622 00:51:06,290 --> 00:51:06,977 .ربما 623 00:51:07,544 --> 00:51:08,676 .وربما لا 624 00:51:13,350 --> 00:51:15,916 !(اجعلهم يعانون يا (أنديانا جونز 625 00:51:27,487 --> 00:51:28,438 الشامبانيا؟ 626 00:51:28,900 --> 00:51:30,827 .الطريق إلى "طنجة" أربع ساعات 627 00:51:38,580 --> 00:51:40,153 .مشروبك الويسكي يا سيدي 628 00:51:40,600 --> 00:51:41,440 .شكرًا 629 00:51:48,542 --> 00:51:50,142 !(بازل)، هيا يا (باز) 630 00:51:50,208 --> 00:51:51,920 !افتح الباب - !كلا - 631 00:51:51,961 --> 00:51:53,647 .(لا تدخل يا (أندي - .لا تدخل - 632 00:51:56,660 --> 00:51:58,639 .الألمان كانوا محقين 633 00:51:59,235 --> 00:52:01,141 من؟ - .إنه مهمٌ جدًا - 634 00:52:01,172 --> 00:52:02,351 ...مهلاً، مهلاً 635 00:52:02,378 --> 00:52:03,950 .(مهلاً يا (بازل - .كلا - 636 00:52:04,191 --> 00:52:06,164 ماذا تفعل؟ - .لقد سمعتني - 637 00:52:06,472 --> 00:52:08,216 .(أنا لا أفهم يا (بازل 638 00:52:08,590 --> 00:52:10,556 كنتُ أحاول أن أشرح .لك في الأسفل 639 00:52:10,651 --> 00:52:12,991 .لكنك تجاهلت كل شيء - .أنت تخيف إبنتك - 640 00:52:15,151 --> 00:52:17,197 ...(يا (أندي)، (آرخميدس 641 00:52:17,464 --> 00:52:19,683 .إكتشف أرصادًا جوية مؤقتة 642 00:52:19,738 --> 00:52:22,355 آرخميدس) كان عالم) ...(رياضيات يا (باز 643 00:52:22,701 --> 00:52:24,007 .وليس ساحرًا 644 00:52:24,106 --> 00:52:26,440 كان يمكنه التنبؤ بالشقوق في الوقت المناسب؟ 645 00:52:26,594 --> 00:52:28,354 الشقوق في الوقت المناسب؟ 646 00:52:28,594 --> 00:52:31,386 لا يمكنك إثبات ذلك يا (باز)؟ - .ليس بعد - 647 00:52:31,807 --> 00:52:33,761 .إثباتها هو ما يجعلها علمًا 648 00:52:48,892 --> 00:52:49,819 .(يا (باز 649 00:52:51,881 --> 00:52:53,607 .ما كان يجب أن أعطيك ذلك 650 00:52:54,108 --> 00:52:55,768 .إنه ينتمي إلى المتحف 651 00:52:56,469 --> 00:52:58,002 .اعطني إياه، أرجوك 652 00:53:01,923 --> 00:53:03,136 ...إذا ما أعطيته لك 653 00:53:04,323 --> 00:53:05,830 .فيجب أن يتم تدميره 654 00:53:07,333 --> 00:53:08,066 .سأفعل ذلك 655 00:53:11,073 --> 00:53:12,507 .(سأدمره يا (باز 656 00:53:14,897 --> 00:53:15,736 أتعدني؟ 657 00:53:22,015 --> 00:53:23,568 .آسفٌ بشأن ذلك 658 00:53:23,648 --> 00:53:24,788 .هذا خطأي 659 00:53:27,145 --> 00:53:28,691 هل ستبقين هنا؟ - .أجل - 660 00:53:28,716 --> 00:53:30,808 .حسنًا، عليّ أن أستقل الطائرة 661 00:53:30,855 --> 00:53:33,625 إذا ما وجد أي أحد الرسومات .فسيحصلون على كل شيء 662 00:53:33,762 --> 00:53:35,222 .شيءٌ ما يجب أن يبقى مدفونًا 663 00:53:35,328 --> 00:53:36,195 .(أعلم يا (باز 664 00:53:36,220 --> 00:53:38,228 .من الضروري أن تدمره - .(سأفعل ذلك يا (باز - 665 00:53:38,253 --> 00:53:39,843 .هل تفهمني - .سأدمره - 666 00:53:39,868 --> 00:53:40,651 .دمره - .حسنًا - 667 00:53:40,877 --> 00:53:41,957 .سأدمره... حسنًا 668 00:53:41,985 --> 00:53:43,564 .لقد وعدتني، تذكر ذلك 669 00:53:43,589 --> 00:53:44,668 .أعدك 670 00:53:44,693 --> 00:53:45,574 ...هنالك سببٌ ما 671 00:53:45,681 --> 00:53:48,376 .سببٌ دفع (آرخميدس) لجعله لنصفين 672 00:53:48,656 --> 00:53:50,289 .(أعلم يا (باز 673 00:53:50,396 --> 00:53:51,056 .(أندي) 674 00:53:53,377 --> 00:53:54,554 ."شكرًا يا "ومبت 675 00:53:54,901 --> 00:53:56,568 سيكون على ما يرام .خلال بضعة أيام 676 00:53:58,782 --> 00:54:00,494 .سأتصل بكِ حالما أصل 677 00:54:05,294 --> 00:54:06,626 ...سيّداتي وسادتي 678 00:54:06,674 --> 00:54:09,010 سنهبط في "طنجة" بعد .عشرون دقيقة 679 00:54:09,120 --> 00:54:10,706 "الحطوط الجوية الملكية المغربية" 680 00:54:42,972 --> 00:54:44,245 !ـ لا تشربي ـ ما الذي تفعله؟ 681 00:54:44,409 --> 00:54:46,018 كفى شمبانيا! كيف..؟ 682 00:54:46,167 --> 00:54:47,049 .سأبقى 683 00:54:47,269 --> 00:54:48,721 !عد للمنزل 684 00:55:05,482 --> 00:55:07,916 .إنها هنا يا سيدي 685 00:55:12,023 --> 00:55:13,036 .إنها من البرونز 686 00:55:13,196 --> 00:55:14,195 .تكاد يكتمل 687 00:55:14,363 --> 00:55:15,989 .إنها ساعة فلكية 688 00:55:16,673 --> 00:55:18,885 صنعت في القرن الثالث .قبل الميلاد 689 00:55:18,966 --> 00:55:22,958 .صنعها (آرخميدس) بنفسه 690 00:55:24,949 --> 00:55:26,595 .لنبدأ من 20 ألف 691 00:55:26,629 --> 00:55:27,852 .عشرون ألفًا، شكرًا جزيلاً لك 692 00:55:27,886 --> 00:55:28,989 .ثلاثون ألفًا 693 00:55:29,601 --> 00:55:30,648 .العدادات الخضراء 694 00:55:30,703 --> 00:55:31,971 ...الطاقة القصوى 695 00:55:32,105 --> 00:55:34,546 عندما تصل إلى 137 كم .في الساعة، سأخذها 696 00:55:35,022 --> 00:55:36,061 ما التالي؟ 697 00:55:36,102 --> 00:55:38,072 .ساعديه يا (لويس)، إنه محبوب - اسحبها - 698 00:55:38,319 --> 00:55:40,611 .إذا ما فعلتها سأطير - .أجل سيطير - 699 00:55:40,636 --> 00:55:41,944 .اعطني رشفة - هل أحركها؟ - 700 00:55:41,998 --> 00:55:44,116 .لا تلمسها عند حدود 120 مترًا 701 00:55:44,143 --> 00:55:45,923 .اخفضها لتصل لسرعة 190 كيلومترًا 702 00:55:46,163 --> 00:55:47,030 .حسنًا 703 00:55:49,775 --> 00:55:52,141 .إنه مزادٌ خاص - .عليّ الدخول - 704 00:55:52,188 --> 00:55:54,816 من دون كلمة مرور، لن تدخل .أنا من يضع القواعد 705 00:55:57,455 --> 00:55:59,262 ما هو العرض الحالي؟ - .خمسون ألفًا - 706 00:55:59,385 --> 00:56:00,597 .أقدم 55 ألفًا 707 00:56:01,558 --> 00:56:02,744 من يعطي 60؟ - .60 - 708 00:56:02,771 --> 00:56:04,085 60؟ 65؟ 709 00:56:04,435 --> 00:56:05,861 65. 70؟ - .75 - 710 00:56:05,886 --> 00:56:07,137 75. 80؟ - .80 - 711 00:56:07,171 --> 00:56:08,677 .85 - ماذا عن 90 ألفًا؟ - 712 00:56:15,807 --> 00:56:16,980 .هذا المزاد خاص 713 00:56:17,014 --> 00:56:18,250 .هذا المزاد إنتهى 714 00:56:18,517 --> 00:56:20,050 .على العكس، لقد بدأ للتو 715 00:56:20,075 --> 00:56:21,190 .مائة ألف - .مائة ألف - 716 00:56:21,470 --> 00:56:23,163 .تعجبني القبعة 717 00:56:23,188 --> 00:56:24,549 .تجعلك تبدو أصغر بسنتين 718 00:56:24,596 --> 00:56:25,609 .شكرًا 719 00:56:25,933 --> 00:56:27,473 .أحسنت، 110 - .قلتُ أن المزاد إنتهى - 720 00:56:27,599 --> 00:56:28,952 المعذرة، من هذا الرجل؟ 721 00:56:29,101 --> 00:56:30,387 .لا تهتم له - .أنا عرابها - 722 00:56:30,574 --> 00:56:32,568 .وقد تجاوزت موعد نومها 723 00:56:32,689 --> 00:56:34,056 "هيا يا "ومبت - .لن أفعل ذلك - 724 00:56:34,081 --> 00:56:35,697 هل تريدين شرح الأمر لرجال الشرطة عند المشرب؟ 725 00:56:35,724 --> 00:56:37,183 الذين رشوتهم؟ 726 00:56:37,630 --> 00:56:39,250 .(هذا يفوقك يا (جونزي 727 00:56:39,276 --> 00:56:40,808 جونزي)؟) - .هل تظن بأنني مجرمة - 728 00:56:40,842 --> 00:56:42,783 .هو المطلوب لجريمة قتل 729 00:56:42,808 --> 00:56:44,914 ،يا لها من صورة جميلة .130 ألفًا 730 00:56:44,941 --> 00:56:46,708 .لم أقتل أي أحد 731 00:56:46,733 --> 00:56:48,690 .لا يمكن المرور - .وأنتِ تعرفين ذلك - 732 00:56:49,557 --> 00:56:52,663 لكن من فعل ذلك .يبحث عن هذا 733 00:56:53,254 --> 00:56:55,254 .(ما لديكِ هنا هو صندوق (باندورا 734 00:56:56,387 --> 00:56:57,820 .كلا في الواقع 735 00:56:58,564 --> 00:57:00,085 .إنه صندوقي 736 00:57:02,564 --> 00:57:03,471 .أنت 737 00:57:05,292 --> 00:57:06,711 هل نعرف بعضنا البعض؟ 738 00:57:06,739 --> 00:57:07,436 .كلا 739 00:57:07,683 --> 00:57:09,236 ...ذاكرتي مشوشة قليلاً 740 00:57:09,283 --> 00:57:11,003 .لكن وجهك يبدو مألوفًا 741 00:57:11,722 --> 00:57:13,041 ألا زلت نازيًا؟ 742 00:57:16,762 --> 00:57:18,996 .(أنت متوهم، اسمي هو (شميدت 743 00:57:19,523 --> 00:57:21,683 (البروفيسور (شميدت ."من جامعة "ألاباما 744 00:57:23,394 --> 00:57:24,480 .(بروفسور (شميدت 745 00:57:24,842 --> 00:57:25,788 .تسعدني مقابلتك شخصيًا 746 00:57:26,782 --> 00:57:28,541 .150 - ...بعدي حديثنا القصير - 747 00:57:28,566 --> 00:57:30,764 أعتقد أننا عقدنا صفقة .بشأن القرص 748 00:57:30,798 --> 00:57:33,112 في المرة الأخيرة التي شاهدت فيها الشخص الذي يشبهك 749 00:57:33,146 --> 00:57:35,131 .كان يسعى وراء هذا أيضًا 750 00:57:35,459 --> 00:57:37,252 .عرضك قليل أيها البروفيسور 751 00:57:37,277 --> 00:57:38,795 .لكن الأخبار الجيدة أنك هنا الآن 752 00:57:38,826 --> 00:57:40,881 .العرض 160 - .(يبدو أنكِ لا تفهمين يا سيدة (شو - 753 00:57:41,168 --> 00:57:42,515 .هذا الأثر يعود ليّ 754 00:57:42,556 --> 00:57:44,119 .إنه ليس لك .لقد سرقته 755 00:57:44,232 --> 00:57:45,246 .من ثم سرقته أنت 756 00:57:45,300 --> 00:57:47,034 ،ثم أنا سرقته .إنها تدعى الرأسمالية 757 00:57:47,059 --> 00:57:47,780 .العرض 160 758 00:57:47,894 --> 00:57:48,980 .160 - 170؟ - 759 00:57:49,005 --> 00:57:50,341 ."كان عليك البقاء في "نيويورك 760 00:57:50,429 --> 00:57:52,162 170؟ - كان عليك البقاء في "بولندا"؟ - 761 00:57:52,187 --> 00:57:53,883 ‫170، من يزيد؟ 762 00:57:54,137 --> 00:57:55,416 ..سيكون من نصيب 763 00:57:55,980 --> 00:57:57,061 !إنه بُيّع 764 00:57:57,380 --> 00:57:58,400 !ابق بعيدًا 765 00:58:00,152 --> 00:58:01,225 .احصل على القرص 766 00:58:16,394 --> 00:58:17,113 .(مرحبًا يا (كلود 767 00:58:17,200 --> 00:58:18,600 .(لم يجدر بكِ العودة يا (هيلينا 768 00:58:27,822 --> 00:58:28,422 .تراجعوا 769 00:58:40,114 --> 00:58:40,894 !(تيدي) 770 00:58:55,117 --> 00:58:56,543 .رحيم) يأمركِ بالبقاء) 771 00:59:08,561 --> 00:59:09,561 .شكرًا لك 772 00:59:22,198 --> 00:59:23,924 .(أراك في الماضي يا دكتور (جونز 773 00:59:50,690 --> 00:59:51,703 .إنه التاكسي الخاص بي 774 00:59:57,218 --> 00:59:58,577 .اخبريهم بأن يتراجعوا 775 00:59:58,605 --> 00:59:59,785 .سأخبرهم بأن يطلقوا النار عليك 776 01:00:01,970 --> 01:00:02,737 .حسنًا يا رفاق 777 01:00:04,523 --> 01:00:05,877 .اخفضوا اسلحتكم 778 01:00:06,289 --> 01:00:07,422 .اخفضوها 779 01:00:09,736 --> 01:00:10,402 .حسنًا 780 01:00:11,682 --> 01:00:13,016 .هذا أفضل 781 01:00:17,160 --> 01:00:18,013 .يا إلهي 782 01:00:28,779 --> 01:00:29,619 .(رحيم) 783 01:00:30,976 --> 01:00:32,290 .ترتدي البيجاما 784 01:00:32,936 --> 01:00:34,496 .(كنتُ نائمًا يا (هيلينا 785 01:00:35,072 --> 01:00:36,152 .بسلام 786 01:00:37,232 --> 01:00:38,359 .ومن ثم أيقظني والدي 787 01:00:39,258 --> 01:00:41,558 .وأخبرني أنكِ عدتِ إلى فندقنا 788 01:00:43,055 --> 01:00:44,981 ...ثم أعطاني هذا السيف 789 01:00:45,954 --> 01:00:48,567 وأخبرني أن أعود للمنزل .مصطحبًا رأسكِ 790 01:00:50,282 --> 01:00:51,708 هل يجب أن يكون ذلك الجزء؟ 791 01:00:59,461 --> 01:01:01,854 .ربما عدتِ لأنكِ أحببتني 792 01:01:02,247 --> 01:01:03,047 ...(رحيم) 793 01:01:04,051 --> 01:01:05,517 .كان لديّ قطعة لأبيعها 794 01:01:05,650 --> 01:01:07,990 المعذرة، القطعة الذي تتحدث عنها 795 01:01:08,017 --> 01:01:09,364 .في الواقع تعود ليّ - ...لا تعبث - 796 01:01:09,432 --> 01:01:10,839 ..ـ وثمة أشرار .ـ .. بأشيائي 797 01:01:10,889 --> 01:01:12,875 .ـ أشرار جدًا. إنها ذهبت معه ..ـ لا تعبث 798 01:01:12,900 --> 01:01:14,395 .ـ .. بأشيائي ـ هل هذا جديد؟ 799 01:01:14,422 --> 01:01:15,728 .لا - .الأمر معقد - 800 01:01:17,296 --> 01:01:18,962 بماذا تدينين لهذا الرجل؟ 801 01:01:18,990 --> 01:01:21,085 فقط بعض المال .وحياة رغيدة أحياها 802 01:01:21,110 --> 01:01:22,990 .أفترض أنك سرقت الخاتم 803 01:01:23,017 --> 01:01:24,316 .لم أفهم ما تعنيه 804 01:01:24,889 --> 01:01:26,029 .سأقتلك 805 01:01:26,076 --> 01:01:27,342 .مهلاً، انتظري 806 01:01:33,274 --> 01:01:34,927 .جعلتني أرغب في قتلك 807 01:01:34,954 --> 01:01:37,720 .لستُ أنا المتورط مع عصابة ما 808 01:01:37,835 --> 01:01:40,649 لستُ بحاجة لمواعظ .من سارق قبور 809 01:01:41,010 --> 01:01:42,403 .أنا لستُ سارق قبور 810 01:01:42,428 --> 01:01:44,443 لقد قمتُ بعمل مهم .مع والدكِ 811 01:01:46,793 --> 01:01:49,299 لا تخبرني أن مغامراتك كانت لأغراض نبيلة؟ 812 01:01:49,333 --> 01:01:50,247 !كانت بسبب إثارة الضجة 813 01:01:53,314 --> 01:01:54,393 .(أحسنت صنعًا يا (تيدي 814 01:01:55,387 --> 01:01:56,367 .هيا، تنحى جانبًا 815 01:02:07,772 --> 01:02:09,704 !(هيلينا) - .تراجع، تراجع - 816 01:02:27,705 --> 01:02:28,211 .ليس من هذا الطريق 817 01:02:28,518 --> 01:02:29,845 !(لا تعلم إلى أين تذهب يا (أندي 818 01:02:29,870 --> 01:02:32,149 .انصت إلي، هو يعرف المدينة - ."أنا أعرف "طنجة - 819 01:02:36,608 --> 01:02:37,701 .ها هو ذا 820 01:02:42,737 --> 01:02:43,990 !اسرع 821 01:02:44,697 --> 01:02:46,443 .عشر دقائق لنبلغ المطار يا زعيم 822 01:02:48,828 --> 01:02:51,501 لستُ واثقة ما إذا كان .شميدت) بروفسيورًا حقيقيًا) 823 01:02:51,553 --> 01:02:53,946 .هو نازي - استدر من هنا - 824 01:03:10,711 --> 01:03:12,334 .(لا تفعلي ذلك يا (هيلينا 825 01:03:20,435 --> 01:03:21,322 .من هذا الطريق - 826 01:03:22,823 --> 01:03:23,583 !كلا 827 01:03:24,877 --> 01:03:26,043 !(هيلينا) 828 01:03:39,252 --> 01:03:40,599 ماذا بحق الجحيم؟ 829 01:03:47,060 --> 01:03:48,254 !(هيلينا) 830 01:04:02,392 --> 01:04:03,658 !هيا! هيا 831 01:04:37,743 --> 01:04:39,889 هل تعتقدين أنه سيكون فخورًا بهذا؟ 832 01:04:40,323 --> 01:04:41,269 من؟ 833 01:04:42,890 --> 01:04:44,050 !أباكِ 834 01:04:44,141 --> 01:04:46,674 أن تبيع إبنته الوحيدة .روحها مقابل مال الكفالة 835 01:04:47,202 --> 01:04:48,556 .يبدو وقعها جميلاً عندما تقولها 836 01:04:48,581 --> 01:04:50,222 .ليس الأمر كله بشأن مال الكفالة 837 01:04:50,360 --> 01:04:52,546 .بعضها بسبب ديون القمار - .(شكرًا يا (تيدي - 838 01:04:52,838 --> 01:04:54,051 !هيلينا)! لا) 839 01:04:54,861 --> 01:04:55,774 !(هيلينا) 840 01:04:57,656 --> 01:04:59,503 كيف إنتهى بكِ الحال هكذا؟ 841 01:04:59,575 --> 01:05:00,848 هل تقصد ذكية؟ 842 01:05:00,895 --> 01:05:03,016 جرئية؟ جميلة؟ مكتفية ذاتيًا؟ 843 01:05:28,866 --> 01:05:30,053 !تشبثوا 844 01:05:33,150 --> 01:05:34,363 !من هذا الطريق 845 01:05:43,787 --> 01:05:44,820 !ها هو ذا 846 01:06:12,285 --> 01:06:13,572 !إلى اليسار 847 01:06:14,562 --> 01:06:16,089 !(تولى القيادة يا (تيدي 848 01:06:17,917 --> 01:06:19,023 ما الذي تفعلينه؟ 849 01:06:19,112 --> 01:06:20,592 .أسترد ما هو ملكي 850 01:06:21,589 --> 01:06:22,849 !(هيلينا) 851 01:06:26,653 --> 01:06:28,386 اللعنة، هل أنت مجنون؟ 852 01:06:31,800 --> 01:06:32,880 !(هيلينا) 853 01:06:37,045 --> 01:06:38,471 .خُذ السلاح - .(سيدة (شو - 854 01:07:04,353 --> 01:07:05,447 .دعني وشأني 855 01:07:05,493 --> 01:07:07,267 .هيا، اعطني القرص 856 01:07:09,888 --> 01:07:10,975 !(هيلينا) 857 01:07:20,087 --> 01:07:22,387 .استدر، لقد ذهبوا من ذلك الطريق - .لقد ذهب - 858 01:07:22,461 --> 01:07:23,581 .تنحى جانبًا 859 01:07:27,903 --> 01:07:30,849 .لم آتِ إلى هنا لأنقذكِ من خطيبكِ 860 01:07:30,889 --> 01:07:32,022 تنقذني؟ 861 01:07:37,146 --> 01:07:38,739 .أريد القرص وحسب 862 01:08:00,634 --> 01:08:02,184 .لم يكن الأمر سهلاً بالنسبة لي 863 01:08:02,209 --> 01:08:04,611 ...لكان والدكِ حيًا - .(ليس كذلك يا (أندي - 864 01:08:04,644 --> 01:08:05,771 .هنالك خطبٌ ما بالمحرك 865 01:08:06,141 --> 01:08:08,174 لو كان هنالك شخص يشبه والدي 866 01:08:08,400 --> 01:08:11,301 .شخصٌ مناسب حقًا لهذه المهمة 867 01:08:11,572 --> 01:08:13,759 .لا فكرة لديكِ - .لا تضغط على نفسك - 868 01:08:13,792 --> 01:08:15,559 أعني ما الذي تعنيه بالأب الروحي؟ 869 01:08:17,099 --> 01:08:19,078 .لم تكن العائلة موطن قوتك أبدًا 870 01:08:19,703 --> 01:08:21,769 كم الساعة الآن؟ - ...إنها - 871 01:08:22,387 --> 01:08:23,313 .هذا ليس عادلاً 872 01:08:23,888 --> 01:08:24,801 .أعدها إليّ 873 01:08:24,962 --> 01:08:26,315 .تلك كانت ساعة والدي 874 01:08:28,764 --> 01:08:29,424 .اعدها إليه 875 01:08:34,170 --> 01:08:35,556 .ستغادر المدينة برفقتي 876 01:08:35,582 --> 01:08:36,962 .رحيم) سيبحث عنك أيضًا) 877 01:08:37,496 --> 01:08:38,902 ."سيذهبون إلى مطار "طنجة 878 01:08:38,953 --> 01:08:41,052 لذا علينا أن نستقل القطار ."إلى "الدار البيضاء 879 01:08:43,024 --> 01:08:44,178 ما كان ذلك؟ 880 01:08:49,555 --> 01:08:50,382 .سحقًا 881 01:08:52,461 --> 01:08:52,934 .أجل 882 01:08:54,057 --> 01:08:54,630 .أعلم يا سيدي 883 01:08:57,186 --> 01:08:57,839 ...أجل 884 01:08:59,246 --> 01:09:00,126 .عُلم 885 01:09:05,543 --> 01:09:06,556 .لقد تخلوا عنا 886 01:09:06,817 --> 01:09:07,637 .لقد أصبتهم بالذعر 887 01:09:08,523 --> 01:09:09,790 .لأنهم لا يفهمون - .كلا - 888 01:09:10,490 --> 01:09:12,603 لأن شركائك قتلوا مدنيين أمريكيين 889 01:09:12,637 --> 01:09:14,836 .ودمروا عرضًا متلفزًا 890 01:09:15,276 --> 01:09:18,163 لأنك وقفت بوجه رئيس ...الولايات المتحدة 891 01:09:18,345 --> 01:09:19,731 ..."ذهبت إلى "المغرب 892 01:09:19,758 --> 01:09:22,018 وتسببت بحادث تطلب .تدخلاً عسكريًا 893 01:09:24,179 --> 01:09:26,266 .صليني بالعاصمة وسأشرح كل شيء 894 01:09:26,313 --> 01:09:27,059 .يريدون منك أن تختفي 895 01:09:27,545 --> 01:09:29,198 .بحوزتنا نصف القرص الآن 896 01:09:29,955 --> 01:09:31,169 .سيحاولون إبقائك سعيدًا 897 01:09:32,175 --> 01:09:33,467 .سيدعونك تواصل البحث عنه 898 01:09:33,975 --> 01:09:35,275 .لم يهتموا بشأنه قط 899 01:09:35,374 --> 01:09:38,014 (سيهتمون يا سيّدة (ميسون .عندما يفهمون ما يمكنني فعله 900 01:09:38,119 --> 01:09:39,366 .أنت وضعتهم على القمر 901 01:09:39,913 --> 01:09:40,968 .لقد نالوا مبتغاهم 902 01:09:42,462 --> 01:09:44,661 حسنًا، اربطوا الأحزمة ."سنهبط في "إسبانيا 903 01:09:45,147 --> 01:09:47,220 ستأخذك طائرة سي-9 ."إلى "ماكسويل 904 01:09:47,245 --> 01:09:48,648 ."أنا لن أعود إلى "آلاباما 905 01:09:48,781 --> 01:09:51,254 نحنُ بحاجة إلى قارب للذهاب .إلى البحر المتوسط 906 01:09:51,788 --> 01:09:53,454 ...الرسومات ستقودنا إلى 907 01:09:53,514 --> 01:09:55,468 .(أرجوكِ يا سيّدة (ميسون 908 01:09:55,518 --> 01:09:56,838 .(افلت يدي يا (شميدت 909 01:09:56,865 --> 01:09:58,558 .أنا أطلب منكِ خدمة شخصية 910 01:09:59,331 --> 01:10:00,657 .أنت مقرفٌ للغاية يا دكتور 911 01:10:31,090 --> 01:10:32,210 ...(شميدت) 912 01:10:33,283 --> 01:10:34,696 ...(اسمي هو (فولر 913 01:10:37,705 --> 01:10:39,019 .(يورغن فولر) 914 01:10:52,344 --> 01:10:53,531 .تلك هي فحل البحر 915 01:10:54,413 --> 01:10:55,606 .مروحية أميريكية 916 01:10:56,835 --> 01:10:58,582 هل قابلت الأخوين (رايت)؟ 917 01:10:58,959 --> 01:11:00,265 ماذا؟ - .(الأخوين (رايت - 918 01:11:00,412 --> 01:11:01,479 .(أورفيل) و(ويلبر) 919 01:11:01,539 --> 01:11:03,971 إخترعوا الطائرة، وعاشوا ."في "انديانا 920 01:11:04,122 --> 01:11:05,722 ."ويلبر) وُلد في "انديانا) 921 01:11:05,866 --> 01:11:07,772 .(أنا لستُ من "انديانا" يا (تيدي 922 01:11:08,447 --> 01:11:10,787 والأخوين (رايت) ولدوا .خلال الحرب الأهلية 923 01:11:11,135 --> 01:11:13,021 .ظننتُ أنك إرتدت المدرسة معهم 924 01:11:14,957 --> 01:11:16,949 .بحقك يا (أندي)، كان ذلك مضحكًا 925 01:11:17,400 --> 01:11:18,460 مُضحك؟ 926 01:11:19,406 --> 01:11:22,946 أنا عالقٌ في "طنجة" برفقة .لصين، وتكتك معطل 927 01:11:23,190 --> 01:11:24,403 .أنا مطلوبٌ بتهمة قتل 928 01:11:24,428 --> 01:11:26,496 النازيون يمتلكون نصف ...القرص خاصتي 929 01:11:26,521 --> 01:11:28,069 .ودفاتر ملاحظات والدكِ 930 01:11:29,197 --> 01:11:30,396 .بحوزتي نسخة منها 931 01:11:31,239 --> 01:11:32,779 ،دفاتر ملاحظات والدي .صنعتُ نسخة منه 932 01:11:32,805 --> 01:11:33,898 أين هي؟ 933 01:11:35,048 --> 01:11:36,728 هل تتذكرين خمس دفاتر؟ 934 01:11:36,938 --> 01:11:40,017 ،بل سبعة، وبالطبع لا .نصفها كان مُملاً للغاية 935 01:11:40,746 --> 01:11:42,978 .حفظت الأجزاء الأهم وحسب 936 01:11:44,128 --> 01:11:45,041 مثل ماذا؟ 937 01:11:45,498 --> 01:11:46,752 .موقع الرسومات 938 01:11:46,832 --> 01:11:48,624 .لا أحد يعرف موقع الرسومات 939 01:11:48,669 --> 01:11:50,302 .أبي يعرف موقعها - .كلا، لا يعرفه - 940 01:11:50,336 --> 01:11:51,403 .بلى - .كلا - 941 01:11:51,443 --> 01:11:53,190 .بلى يعرفه - ما هي الرسومات؟ - 942 01:11:53,390 --> 01:11:54,756 إنها الطريق إلى النصف .الثاني للقرص 943 01:11:54,781 --> 01:11:56,409 اسألها إن كانت تعرف .بأية لغة 944 01:11:56,434 --> 01:11:58,429 ،ليست مكتوبة بأية لغة .بل عبارة عن شيفرات 945 01:11:58,480 --> 01:11:59,806 أية شيفرات؟ 946 01:11:59,875 --> 01:12:01,434 .استخدم (آرخميدس) نوعين من الشيفرات 947 01:12:01,482 --> 01:12:03,115 ،"شيفرات نظام "الخطي بي ."و"مربع بوليبيوس 948 01:12:03,155 --> 01:12:06,740 ،حتى لو عثرتِ على الرسومات .من دوني لا يمكنكِ قراءتها 949 01:12:07,095 --> 01:12:08,289 .بحقك 950 01:12:08,530 --> 01:12:10,644 "أبي علمني قراءة "مربع بوليبيوس .عندما كنتُ في التاسعة 951 01:12:10,725 --> 01:12:12,252 .ترك ملاحظات حول المنزل 952 01:12:12,277 --> 01:12:13,238 ."نظفي غرفتكِ" 953 01:12:13,263 --> 01:12:14,491 ."ابقِ بعيدة عن مشروبي براندي" 954 01:12:15,575 --> 01:12:17,088 ماذا لو كانت بنظام "الخطي بي"؟ 955 01:12:17,808 --> 01:12:19,201 نصفها مكتوبة بنظام ."مربع بوليبيوس" 956 01:12:20,056 --> 01:12:21,336 .اعطني هذا 957 01:12:22,813 --> 01:12:23,952 .هذا لن ينجح 958 01:12:23,999 --> 01:12:26,492 العلكة المغربية مصنوعة ."من "عصارة مانيلكارا 959 01:12:26,736 --> 01:12:27,843 .مقاومة للحرارة 960 01:12:29,373 --> 01:12:30,613 .حاولي تشغيلها 961 01:12:35,602 --> 01:12:36,802 .شغلي - .هذا ما أفعله - 962 01:12:41,154 --> 01:12:42,707 ما رأيك؟ - .لن تصمد - 963 01:12:43,109 --> 01:12:44,835 .ستوصلنا إلى محطة القطار 964 01:12:44,895 --> 01:12:45,942 توصلنا؟ 965 01:12:46,310 --> 01:12:47,716 هل ستعود للديار؟ - .كلا - 966 01:12:47,741 --> 01:12:48,970 ."سأذهب إلى "الدار البيضاء 967 01:12:49,619 --> 01:12:51,432 بعدها سنستقل الطائرة ."إلى بحر "إيجة 968 01:12:51,473 --> 01:12:52,633 .مثلكِ تمامًا 969 01:12:52,723 --> 01:12:54,449 ما الذي يجعلك تظن أنني ذاهبة إلى بحر "إيجة"؟ 970 01:12:54,492 --> 01:12:56,911 عليكِ الوصول إلى الرسومات .قبل أن يبلغها النازيون 971 01:12:57,733 --> 01:13:00,159 .آرخميدس) كان محاطًا بالرومانيين) 972 01:13:00,543 --> 01:13:01,762 وإلا أين ستكون؟ 973 01:13:01,869 --> 01:13:03,263 .بحر "إيجة" ضخمٌ للغاية 974 01:13:03,316 --> 01:13:04,476 .نحنُ بحاجة لإحداثيات 975 01:13:04,501 --> 01:13:06,004 .وأنتِ لا تمتلكين قاربًا 976 01:13:08,795 --> 01:13:11,381 ."لديّ صديقٌ قديم في "اليونان 977 01:13:11,455 --> 01:13:12,988 .غواصٌ متمرسّ 978 01:13:13,027 --> 01:13:15,034 .يمتلك قاربًا ضخمًا وجميلاً 979 01:13:15,074 --> 01:13:17,010 سيُوصلنا إلى هناك .قبل أن يفعلوا 980 01:13:17,877 --> 01:13:19,330 .إنتِ بحاجة إليّ 981 01:13:20,017 --> 01:13:21,057 .تعلمين ذلك 982 01:13:34,961 --> 01:13:36,241 "طنجة" 983 01:13:40,080 --> 01:13:41,447 "الدار البيضاء" 984 01:13:51,731 --> 01:13:53,883 "أثينا، اليونان" 985 01:14:11,361 --> 01:14:12,201 !(ريني) 986 01:14:14,773 --> 01:14:15,786 أندي)؟) 987 01:14:16,513 --> 01:14:17,486 !(أندي) 988 01:14:23,053 --> 01:14:24,579 إذن ذاك هو الغواص المتمرسّ؟ 989 01:14:25,432 --> 01:14:27,478 ."إنه أفضل غواص في "إسبانيا 990 01:14:31,159 --> 01:14:34,916 أفضل غواص في "إسبانيا" يمتلك .قاربًا قذرًا، وبساق واحدة 991 01:14:35,049 --> 01:14:36,176 .توقف عن قول ذلك 992 01:14:40,083 --> 01:14:41,155 .لديك سفينة أخرى 993 01:14:41,256 --> 01:14:42,195 .إنه ليس قاربًا 994 01:14:56,555 --> 01:14:57,662 .سنذهب إلى هنا 995 01:14:59,292 --> 01:15:01,665 حيث عثروا على الجزء الأول ."من "أنتيكيثيرا 996 01:15:02,722 --> 01:15:03,902 ...ربما 997 01:15:05,099 --> 01:15:06,313 .سنذهب أعمق 998 01:15:08,031 --> 01:15:11,144 تعقب أبي الغواص العجوز .الذي عثرّ على القرص 999 01:15:11,785 --> 01:15:12,699 ...لقد أخبره 1000 01:15:13,122 --> 01:15:16,009 أن السفينة الرومانية تحطمت تحت الماء 1001 01:15:16,509 --> 01:15:17,662 .على عمق 20 مترًا 1002 01:15:17,746 --> 01:15:20,339 مليئة بهايكل عظمية لمائة .من الضباط الرومانيين 1003 01:15:21,702 --> 01:15:22,836 .هناك حيث عثروا عليها 1004 01:15:23,659 --> 01:15:24,256 ...لكن 1005 01:15:24,699 --> 01:15:29,512 قال أن معظم السفينة قد تحطم .وإنجرف بإتجاه المحيط 1006 01:15:30,527 --> 01:15:32,493 .عميق جدًا بالنسبة لغواصو الإسفنج 1007 01:15:33,301 --> 01:15:36,189 تسائل أبي، لماذا سفينة ...رومانية حربية 1008 01:15:36,214 --> 01:15:39,477 أبحرت من "سَرَقُوسَة " وعلى .متنها مائة ضابط روماني 1009 01:15:43,156 --> 01:15:45,770 لم يكونوا في نزهة .حاملين نصف القرص 1010 01:15:50,438 --> 01:15:51,718 .كانت الرسومات بحوزتهم 1011 01:15:54,904 --> 01:15:56,798 .ونحنُ نبحث عن نصف القرص الآخر 1012 01:16:00,296 --> 01:16:01,596 .والدكِ كان عبقريًا 1013 01:16:02,489 --> 01:16:03,116 أجل 1014 01:16:04,923 --> 01:16:05,683 .كان كذلك 1015 01:16:25,928 --> 01:16:26,627 .سبعة بستوني 1016 01:16:30,169 --> 01:16:31,489 كيف تفعلين ذلك؟ 1017 01:16:33,238 --> 01:16:34,165 .افعليها مجددًا 1018 01:16:38,178 --> 01:16:39,544 .(اخترّ بطاقة يا دكتور (جونز 1019 01:16:47,708 --> 01:16:48,901 !سبعة بستوني 1020 01:16:50,610 --> 01:16:51,763 .إنه السحرّ 1021 01:16:52,081 --> 01:16:53,214 .إنها خدعة سيئة 1022 01:16:53,495 --> 01:16:54,048 .كلا 1023 01:16:55,467 --> 01:16:56,727 .أنا أجبرك على الإختيار 1024 01:16:57,097 --> 01:16:58,224 .أنا أقدم البطاقة 1025 01:16:58,569 --> 01:16:59,056 ...وأنت 1026 01:16:59,952 --> 01:17:00,939 ...ستشعر بالقدرة على الإختيار 1027 01:17:00,986 --> 01:17:03,299 لكن في النهاية، سأجعلك .تختار البطاقة التي أريد 1028 01:17:05,409 --> 01:17:05,983 ."العلامة" 1029 01:17:10,172 --> 01:17:11,772 .غدًا سيكون يومًا عظيمًا 1030 01:17:11,797 --> 01:17:14,300 .سأتحقق من خطوط الأوكسجين 1031 01:17:19,478 --> 01:17:20,092 .عمتَ مساءًا 1032 01:17:23,650 --> 01:17:26,923 هل تتذكرين رؤية أية تواريخ في دفاتر والدكِ؟ 1033 01:17:28,043 --> 01:17:28,863 تواريخ؟ 1034 01:17:29,525 --> 01:17:30,338 أية تواريخ؟ 1035 01:17:31,804 --> 01:17:32,957 .هذه التواريخ 1036 01:17:36,695 --> 01:17:39,221 .كُتبت مرارًا وتكرارًا في هذه الرسالة 1037 01:17:40,410 --> 01:17:42,516 .الـ20 من آب 1969 1038 01:17:42,543 --> 01:17:44,222 .بعد ثلاثة أيام من الغرق 1039 01:17:44,392 --> 01:17:46,292 .نفس اليوم من العام 1939 1040 01:17:46,685 --> 01:17:49,165 قبل إسبوعين من ."غزو (هتلر) لـ"بولندا 1041 01:17:51,173 --> 01:17:52,067 .مهلاً 1042 01:17:53,150 --> 01:17:55,690 الآن أنت تؤمن بقوى القرص السحرية؟ 1043 01:17:56,858 --> 01:17:58,785 ."أنا لا أؤمن بالسحر يا "ومبت 1044 01:18:00,742 --> 01:18:03,508 لكن لعدة مرات في حياتي .رأيت أمورًا 1045 01:18:06,287 --> 01:18:07,874 .أمور لم أتمكن من تفسيرها 1046 01:18:09,440 --> 01:18:11,279 وتوصلت للإعتقاد أنه ...ليس مهمًا 1047 01:18:12,079 --> 01:18:13,093 .ما تؤمنين به 1048 01:18:14,205 --> 01:18:15,692 .بل إلى أي مدى تؤمنين به 1049 01:18:19,524 --> 01:18:20,830 .(لقد رأيتُ أمورًا أيضًا يا (أندي 1050 01:18:21,750 --> 01:18:23,457 ...الشيء الوحيد الذي آمنت به 1051 01:18:24,491 --> 01:18:25,538 .هو المال 1052 01:18:28,401 --> 01:18:28,994 .هذا واضح 1053 01:18:35,355 --> 01:18:36,629 ماذا لو كان بإمكانك العودة بالزمن؟ 1054 01:18:38,801 --> 01:18:39,554 ما الذي ستفعله؟ 1055 01:18:41,173 --> 01:18:42,713 ستشهد حرب "طروادة"؟ 1056 01:18:43,955 --> 01:18:45,035 تزور (كليوبترا)؟ 1057 01:18:48,868 --> 01:18:50,688 .سأمنع إبني من الإلتحاق بالتجنيد 1058 01:18:54,174 --> 01:18:55,574 هل إلتحق لإرضائك؟ 1059 01:18:56,908 --> 01:18:58,675 .كلا، بل لإثارة غضبي 1060 01:19:02,812 --> 01:19:03,772 وكيف ستوقفه؟ 1061 01:19:09,345 --> 01:19:10,752 .سأخبره أنه سيموت 1062 01:19:18,090 --> 01:19:19,757 ...وسأخبره بأن والدته 1063 01:19:22,614 --> 01:19:24,341 .لن تجد نهاية لحزنها عليه 1064 01:19:26,280 --> 01:19:27,833 ...وبأن والده سيكون 1065 01:19:31,040 --> 01:19:32,534 .عاجزًا عن مواساتها 1066 01:19:36,083 --> 01:19:38,377 وأن هذه الخسارة ستضع .حدًا لزواجهما 1067 01:19:52,582 --> 01:19:53,636 .لا زلت ترتدي الخاتم 1068 01:20:17,146 --> 01:20:18,286 .بداية واعدة 1069 01:20:26,477 --> 01:20:27,117 .واعدة جدًا 1070 01:20:33,704 --> 01:20:34,291 .مرحبًا 1071 01:20:36,828 --> 01:20:39,221 .ارتدي عدتكِ، إنهم بالإنتظار 1072 01:20:43,653 --> 01:20:44,147 .مرحبًا 1073 01:20:45,705 --> 01:20:46,505 .تعالي هنا 1074 01:20:47,632 --> 01:20:48,252 .حسنًا 1075 01:20:49,193 --> 01:20:50,153 .سأريكِ شيئًا ما 1076 01:20:50,178 --> 01:20:52,239 .يا إلهي، يبدو هذا مهمًا للغاية 1077 01:20:55,538 --> 01:20:56,531 ...الآن لُفّ الحبل 1078 01:20:56,578 --> 01:20:58,104 .الآن سنغوص عميقًا 1079 01:20:58,739 --> 01:21:01,506 سننزل بسرعة ونتنفس .من خلال هذه الخراطيم 1080 01:21:01,845 --> 01:21:02,418 حسنًا؟ 1081 01:21:02,705 --> 01:21:04,398 .حسنًا - .ابقوا متباعدين - 1082 01:21:04,626 --> 01:21:06,526 لا تقتربوا من بعضكم، حسنًا؟ 1083 01:21:06,821 --> 01:21:07,948 .لا يمكننا البقاء طويلاً 1084 01:21:08,201 --> 01:21:11,602 لديّ طريقة عادةً ما تمنع .الإنصمام الهوائي 1085 01:21:12,422 --> 01:21:13,715 عادةً؟ - .أجل - 1086 01:21:13,750 --> 01:21:14,903 ."تُدعى "القفزة 1087 01:21:15,304 --> 01:21:18,237 نغوص بسرعة، نبقى 3 دقائق .في القاع، ثم نصعد لأعلى 1088 01:21:18,314 --> 01:21:19,260 .ثلاث دقائق 1089 01:21:19,386 --> 01:21:21,746 .ولا ثانية إضافية 1090 01:21:21,963 --> 01:21:22,777 .ثلاث دقائق 1091 01:21:23,294 --> 01:21:24,151 .أجل، هذا صحيح 1092 01:21:24,312 --> 01:21:25,652 أين ولاعتي؟ 1093 01:21:25,680 --> 01:21:26,640 .لا أعلم أيها القبطان 1094 01:21:27,582 --> 01:21:28,355 .علينا أن نذهب 1095 01:21:30,993 --> 01:21:32,327 .لديّ سؤال صغير 1096 01:21:32,414 --> 01:21:33,354 ما ذلك؟ 1097 01:21:34,016 --> 01:21:35,442 أسماك قرش؟ - .كلا - 1098 01:21:35,475 --> 01:21:37,710 .كلا، لا وجود لأسماك القرش هنا .بل ثعابين البحر 1099 01:21:38,830 --> 01:21:39,697 ثعابين البحر؟ 1100 01:21:40,002 --> 01:21:40,942 .الأنقليس 1101 01:21:41,233 --> 01:21:42,313 .معظمها من الإناث 1102 01:21:42,368 --> 01:21:44,148 في بعض الأحيان يبلغ .طولها المترين 1103 01:21:44,221 --> 01:21:46,168 .إذا ما رأيتموها، لا تتحركوا 1104 01:21:46,274 --> 01:21:48,740 إذا ما عضوكم، سيطبقون .فكهم عليكم 1105 01:21:49,607 --> 01:21:51,146 .تبدو مثل الثعابين 1106 01:21:51,935 --> 01:21:52,888 .كلا ليست كذلك 1107 01:21:53,010 --> 01:21:55,202 .تناول شرابك قبل بدء واجبك 1108 01:21:55,773 --> 01:21:56,933 ألن ترافقنا يا (ـيدي)؟ 1109 01:21:57,235 --> 01:21:58,335 .لا أستطيع السباحة 1110 01:21:58,815 --> 01:21:59,721 .لحسن حظه 1111 01:21:59,848 --> 01:22:01,147 .الجميع يمكنهم السباحة 1112 01:22:03,121 --> 01:22:05,020 .واصلوا تحريك أيديكم 1113 01:22:07,019 --> 01:22:09,312 (ابقَ هنا مع (فيكتور .وراقب الخراطيم 1114 01:22:13,278 --> 01:22:14,698 .حان الوقت يا رفاق 1115 01:24:00,341 --> 01:24:01,314 كم مضى من الوقت؟ 1116 01:24:02,681 --> 01:24:03,427 .دقيقتان 1117 01:25:34,919 --> 01:25:35,765 .حصلت عليه 1118 01:27:05,605 --> 01:27:06,625 !(هيلينا) 1119 01:27:44,023 --> 01:27:45,356 من هؤلاء الأشخاص؟ 1120 01:27:47,505 --> 01:27:48,345 .نازيون 1121 01:27:48,386 --> 01:27:50,927 أولاً، أعدت القرص خاصتي .(يا دكتور (جونز 1122 01:27:51,101 --> 01:27:53,989 .والآن، أحضرت لي الرسومات 1123 01:27:55,229 --> 01:27:57,302 أنا سعيدٌ لأنك تستغل .فترة تقاعدك 1124 01:27:57,644 --> 01:27:59,817 كان عليّ التخلص منك .عندما سنحت ليّ الفرصة 1125 01:28:00,208 --> 01:28:01,414 .أنت والمسؤولين عنك 1126 01:28:01,448 --> 01:28:02,902 .أنا أعمل بمفردي الآن 1127 01:28:03,220 --> 01:28:05,286 الأمور تسير للأمام .(يا دكتور (جونز 1128 01:28:05,311 --> 01:28:06,360 ...وفي بعض الأحيان 1129 01:28:07,880 --> 01:28:09,133 .تسير بإتجاه معاكس 1130 01:28:12,877 --> 01:28:15,270 .الآن لنسترخي ونتحدث قليلاً 1131 01:28:42,223 --> 01:28:43,277 ما هذه اللغة؟ 1132 01:28:43,816 --> 01:28:44,550 .إنها ليست لغة 1133 01:28:46,680 --> 01:28:47,294 .إنها شيفرات 1134 01:28:48,573 --> 01:28:49,373 ."مربع بوليبيوس" 1135 01:28:50,259 --> 01:28:51,026 .تدين لي بخمسين جنيهًا 1136 01:28:53,941 --> 01:28:56,014 ألا تعرف شفرات "بوليبيوس"؟ 1137 01:28:56,041 --> 01:28:56,521 .كلا 1138 01:28:57,650 --> 01:28:58,856 .لكن يبدو أنك تعرفها 1139 01:29:03,435 --> 01:29:04,315 .اقرأها من فضلك 1140 01:29:12,814 --> 01:29:13,448 .كلا 1141 01:29:20,026 --> 01:29:20,873 .(أندي) 1142 01:29:31,590 --> 01:29:32,904 هل تشعر بأنك مفيد الآن؟ 1143 01:29:36,575 --> 01:29:37,242 .سأقرأها 1144 01:29:40,366 --> 01:29:41,399 .أنا أفهمها جيدًا 1145 01:29:41,739 --> 01:29:42,506 .إياكِ 1146 01:29:44,458 --> 01:29:45,271 .(آسفة يا (أندي 1147 01:29:45,805 --> 01:29:47,242 .لا أرغب بميتة نبيلة 1148 01:29:47,915 --> 01:29:48,615 ...إنها 1149 01:29:49,232 --> 01:29:50,999 .تُدعى الرياضيات الصعبة 1150 01:29:51,040 --> 01:29:53,280 سأفك الشيفرات، وساعدني .بالعثور على النصف الثاني 1151 01:29:54,300 --> 01:29:56,266 .مقابل مائة ألف نقدًا 1152 01:29:56,314 --> 01:29:57,541 ...(هيلينا) 1153 01:29:57,661 --> 01:29:58,834 .اقبل العرض أو ارفضه 1154 01:30:00,289 --> 01:30:01,316 .لدينا إتفاق 1155 01:30:14,914 --> 01:30:16,154 .لن يدفع لكِ مطلقًا 1156 01:30:18,160 --> 01:30:20,967 أظن أن هذا يساوي .أكثر مما طلبتِه 1157 01:30:30,637 --> 01:30:31,877 .(تيدي) - ...(هيلينا) - 1158 01:30:32,232 --> 01:30:33,139 .لا تفعلي ذلك 1159 01:30:38,949 --> 01:30:40,316 .لنرى ما لدينا هنا 1160 01:30:42,365 --> 01:30:43,445 "...ماكنتي" 1161 01:30:44,425 --> 01:30:45,419 .هذا يعني الآلة 1162 01:30:46,487 --> 01:30:49,640 ترقد معي في المدينة .التي تركتها 1163 01:30:50,184 --> 01:30:52,528 حيث تعلم الذئاب الرجال السير 1164 01:30:52,559 --> 01:30:56,399 .تحت واحدة من التسعة .حيث أرقد 1165 01:30:59,653 --> 01:31:01,406 .شيء واحد فقد يرقد للأبد 1166 01:31:01,649 --> 01:31:04,336 الموتى، إذن إذا كان ...القرص يتواجد معه 1167 01:31:06,184 --> 01:31:07,930 .هذه هي الإتجاهات إلى قبره 1168 01:31:08,190 --> 01:31:09,730 قبر (آرخميدس)؟ 1169 01:31:10,889 --> 01:31:12,816 .غير مُكتشف منذ ألفي عام 1170 01:31:15,945 --> 01:31:17,605 .المدينة التي تركتها 1171 01:31:18,511 --> 01:31:21,871 ،ترك (آرخميدس) مكانين طيلة حياته .لذا تبقى لدينا مكان واحد 1172 01:31:22,770 --> 01:31:24,683 ألدى أحدكم فكرة ما؟ 1173 01:31:25,642 --> 01:31:27,389 .(هيا يا (أندي .الجميع يعلم المكان 1174 01:31:27,522 --> 01:31:28,308 .حتى هذا المهرج 1175 01:31:28,341 --> 01:31:29,241 ."الإسكندرية" 1176 01:31:29,964 --> 01:31:30,997 .أحسنت 1177 01:31:32,212 --> 01:31:34,478 الآن، ذئب في اللاتينية ."يعني "لايكوس 1178 01:31:34,548 --> 01:31:36,455 .وكلمة "لايسيوم" تعني مدرسة 1179 01:31:37,082 --> 01:31:39,359 وكلمة "دوريك" التي تشير ...إلى السير تعني 1180 01:31:40,817 --> 01:31:42,118 ."إستكشاف" 1181 01:31:43,284 --> 01:31:45,823 ...ولكنها أيضًا تعني 1182 01:31:51,252 --> 01:31:53,045 .ظننتُ أنك ستفهم ذلك 1183 01:31:55,585 --> 01:31:58,315 "إستكشاف" تعني "المشي" 1184 01:31:58,919 --> 01:32:00,565 ."لكنها تعني كذلك، "الإعتماد 1185 01:32:01,602 --> 01:32:04,315 إذن حيث تعلم الذئاب الرجال السير 1186 01:32:05,483 --> 01:32:07,804 ...يمكن أن تكون - .مدرسة الرياضيات - 1187 01:32:09,027 --> 01:32:09,787 .هذا صحيح 1188 01:32:10,849 --> 01:32:12,389 .القسم التالي سهل للغاية 1189 01:32:13,600 --> 01:32:15,080 "تحت واحد من التسعة؟" 1190 01:32:16,237 --> 01:32:17,443 .هنالك تسعة مفكرين 1191 01:32:17,834 --> 01:32:18,681 .المتحف 1192 01:32:19,195 --> 01:32:21,545 اليونانيون عملوا في المكتبة ."الكبرى في "الإسكندرية 1193 01:32:21,619 --> 01:32:25,414 والتي كما نعرف، فيها تسعة .تماثيل تدعم سقفها 1194 01:32:25,600 --> 01:32:26,407 أتسمح لي؟ 1195 01:32:27,931 --> 01:32:28,877 .شكرًا لك 1196 01:32:30,259 --> 01:32:32,752 ،المفكرون التسعة ...بالترتيب العكسي 1197 01:32:34,951 --> 01:32:36,005 ."كاليوب" 1198 01:32:36,891 --> 01:32:37,758 ."يورانيا" 1199 01:32:39,244 --> 01:32:40,197 ."بوليمنيا" 1200 01:32:41,205 --> 01:32:42,751 ."إيراتو" - ."بوليمنيا" - 1201 01:32:43,145 --> 01:32:45,319 ...و"ميلي"، ما كان إسمها 1202 01:32:46,091 --> 01:32:46,924 .الأخرى 1203 01:32:47,659 --> 01:32:48,419 ..."تاليا" 1204 01:32:49,219 --> 01:32:50,299 ..."يفتربي" 1205 01:32:50,578 --> 01:32:52,218 ...لكن الأول هو 1206 01:32:53,426 --> 01:32:54,320 ."كليو" 1207 01:32:55,751 --> 01:32:57,201 .متحف التأريخ والوقت 1208 01:32:57,241 --> 01:32:58,588 ...(آرخميدس) 1209 01:32:58,614 --> 01:32:59,440 .كان ذكيًا للغاية - المدخل - 1210 01:32:59,466 --> 01:33:01,873 .إلى القبر بجانب مدرسة الرياضيات 1211 01:33:01,906 --> 01:33:03,573 ."تحت تمثال "كليو 1212 01:33:04,227 --> 01:33:06,607 .في أنقاض مكتبة "الإسكندرية" الكبرى 1213 01:33:06,760 --> 01:33:08,201 .لقد أصبت يا حضرة الدكتور 1214 01:33:09,800 --> 01:33:10,780 !(تيدي) 1215 01:33:20,631 --> 01:33:22,124 .الرسومات، احضرها 1216 01:33:49,671 --> 01:33:52,274 ،لقد قُلتها من قبل .وسأقولها مجددًا 1217 01:33:52,561 --> 01:33:55,418 ،عندما تكون في مأزق .استخدم الديناميت 1218 01:33:56,963 --> 01:33:58,477 .لقد قتلوا صديقي للتو 1219 01:34:03,904 --> 01:34:04,724 .أنا آسفة 1220 01:34:05,424 --> 01:34:06,664 .لقد أخبرتِه بكل شيء 1221 01:34:08,632 --> 01:34:09,698 .كلمة مقابل كلمة 1222 01:34:10,358 --> 01:34:12,285 لكن (آرخميدس) لم يجعل .الأمر بتلك السهولة 1223 01:34:13,025 --> 01:34:14,999 ."القبر ليس في "الإسكندرية 1224 01:34:28,560 --> 01:34:29,827 إذن ماذا ترى؟ 1225 01:34:30,120 --> 01:34:31,620 ."مربع بوليبيو" 1226 01:34:32,488 --> 01:34:33,615 من ماذا مصنوع؟ 1227 01:34:36,088 --> 01:34:37,048 .الشمع والخشب 1228 01:34:38,900 --> 01:34:40,200 هل من شيءٍ آخر؟ 1229 01:34:43,770 --> 01:34:44,451 .إنه ثقيل 1230 01:34:47,792 --> 01:34:48,612 .ثقيلٌ للغاية 1231 01:34:50,924 --> 01:34:52,017 .اعطني هذه 1232 01:35:01,924 --> 01:35:08,017 & ترجمة: الدكتور علي طلال" "فؤاد الخفاجي & محمد النعيمي "DawoodTv : تعديل وتوقيت" 1233 01:35:32,572 --> 01:35:34,032 ‫هل هو ذهبٌ خالص؟ 1234 01:35:34,392 --> 01:35:35,559 ‫ذهبٌ قديم. 1235 01:35:36,964 --> 01:35:38,184 ‫من "النيل". 1236 01:35:39,750 --> 01:35:40,910 ‫إحملهُ يا (تيدي). 1237 01:35:52,092 --> 01:35:53,299 ‫نبيع هذا الشيء... 1238 01:35:53,359 --> 01:35:55,312 ‫وسنتخلّص من المشاكل ‫ونظفرُ بمالٍ كثير... 1239 01:35:55,337 --> 01:35:56,437 ‫لديّ زبون مناسب. 1240 01:35:56,462 --> 01:35:59,436 ‫- دوقة عجوز من "جبل طارق". ‫- دعونا نذهبُ إلى المتحف. 1241 01:36:02,468 --> 01:36:04,162 ‫تسلّم القيادة يا (تيدي). 1242 01:36:10,752 --> 01:36:11,985 ‫إلامَ يشير؟ 1243 01:36:14,015 --> 01:36:23,282 ‫"البحثُ في مكانٍ يُمكن لـ (ديونيسيوس) ‫أن يسمع فيه كلّ همسة كالإعصار". 1244 01:36:25,972 --> 01:36:27,432 ‫الأذن. 1245 01:36:28,442 --> 01:36:30,096 ‫كهف "ديونيسيوس". 1246 01:36:30,906 --> 01:36:32,053 ‫وأين هذا الكهف؟ 1247 01:36:33,243 --> 01:36:34,350 ‫في "صقلية". 1248 01:36:35,822 --> 01:36:38,142 ‫- كم من الوقود لدينا؟ ‫- إنه ممتلئ. 1249 01:36:46,826 --> 01:36:47,926 ‫إنّهم يتجهون جنوبًا. 1250 01:36:47,999 --> 01:36:49,046 ‫"سقروسة". 1251 01:36:49,251 --> 01:36:50,318 ‫وليس شرقًا. 1252 01:36:50,494 --> 01:36:51,687 ‫"صقلية". 1253 01:37:18,896 --> 01:37:20,236 ‫أريدُ فاكهة "بابايا". 1254 01:37:20,261 --> 01:37:21,403 ‫كم كلفتها؟ 1255 01:37:24,684 --> 01:37:25,697 ‫خذ هذه. 1256 01:37:28,536 --> 01:37:30,596 ‫أنظرا إلى الصبيّ ذو قبعة القش. 1257 01:37:31,732 --> 01:37:32,799 ‫من هذا الطريق. 1258 01:37:36,269 --> 01:37:37,216 ‫مرحبًا. 1259 01:37:38,242 --> 01:37:39,362 ‫ما رأيكَ بثيابي؟ 1260 01:37:46,436 --> 01:37:47,962 ‫ما الذي نفعله؟ 1261 01:37:49,480 --> 01:37:51,189 ‫نأملُ أن يُغلق كلّ شيءٍ في الكهف. 1262 01:37:51,429 --> 01:37:52,589 ‫إنّه يعجّ بالسيّاح. 1263 01:37:53,035 --> 01:37:55,589 ‫فمن يديرُ العرض حاليًا؟ 1264 01:37:56,797 --> 01:37:58,616 ‫لا أحد يدير العرض يا (تيدي). 1265 01:37:59,627 --> 01:38:02,951 ‫فكرتُ في أنّنا أقحِمنا في ‫هذا الأمر لمبرّرات خاطئة. 1266 01:38:03,232 --> 01:38:04,259 ‫بالفعل. 1267 01:38:07,944 --> 01:38:09,004 ‫بلا أدنى شك. 1268 01:38:09,036 --> 01:38:12,137 ‫تعلمين أنّه لن يسمح ‫لنا ببيع أيّ من ذلك. 1269 01:38:13,289 --> 01:38:14,729 ‫ما زلتُ المسؤولة يا (تيدي). 1270 01:38:14,876 --> 01:38:17,502 ‫(هيلينا)، تعالي هنا وساعديني. 1271 01:38:23,169 --> 01:38:24,375 ‫يا لهُ من تبذير. 1272 01:38:25,394 --> 01:38:26,648 ‫ها هي حقيبتكِ. 1273 01:38:26,728 --> 01:38:27,814 ‫أين الصبيّ؟ 1274 01:38:41,571 --> 01:38:42,764 ‫مهلًا، إنتبه. 1275 01:38:43,343 --> 01:38:44,416 ‫ما الذي حصل؟ 1276 01:39:12,936 --> 01:39:14,116 ‫مرحبًا. 1277 01:39:15,656 --> 01:39:17,042 ‫مرحبًا. 1278 01:39:19,814 --> 01:39:21,028 ‫دعني أذهب. 1279 01:39:21,921 --> 01:39:23,228 ‫دعني أذهب. 1280 01:39:30,508 --> 01:39:31,674 ‫دعني أذهب. 1281 01:39:31,981 --> 01:39:33,115 ‫دعني أذهب. 1282 01:39:36,545 --> 01:39:37,578 ‫مهلًا. 1283 01:39:48,576 --> 01:39:49,743 ‫(هيلينا). 1284 01:39:51,125 --> 01:39:52,545 ‫اختطفوا (تيدي). 1285 01:39:54,570 --> 01:39:56,323 ‫أخذوه إلى مكانٍ أعلى التل. 1286 01:40:16,252 --> 01:40:17,499 ‫ماذا سيفعلون به؟ 1287 01:40:17,694 --> 01:40:20,528 ‫يعرفُ بشأن الأذن وما في المخطّطات. 1288 01:40:21,642 --> 01:40:23,228 ‫لن يضرّوه بشيء. 1289 01:40:23,535 --> 01:40:24,748 ‫بل سيستغلّونه... 1290 01:40:25,273 --> 01:40:27,493 ‫بغية الحصول على النصف الثاني من القرص. 1291 01:40:27,546 --> 01:40:29,351 ‫فلنصل إلى هناك أولًا. 1292 01:40:41,629 --> 01:40:45,909 ‫إنّ الملكات شيّدنَ الكثير ‫من المستعمرات في "صقلية". 1293 01:40:46,116 --> 01:40:47,336 ‫- وهذا... ‫- هيّا بنا. 1294 01:40:47,901 --> 01:40:50,807 ‫هو أقدم معبدٍ يونانيّ. 1295 01:40:51,833 --> 01:40:53,406 ‫إنّ الكهف هناك. 1296 01:41:03,627 --> 01:41:05,313 ‫هل يُمكننا أن نسرع في الذهاب؟ 1297 01:41:14,371 --> 01:41:15,871 ‫هنا كهف "ديونيسيوس". 1298 01:41:23,528 --> 01:41:24,722 ‫عجبًا. 1299 01:41:38,850 --> 01:41:42,670 ‫"البحثُ في مكانٍ يُمكن لـ (ديونيسيوس) ‫أن يسمع فيه كلّ همسة كالإعصار". 1300 01:41:43,453 --> 01:41:44,653 ‫هذا صدى. 1301 01:41:46,255 --> 01:41:49,001 ‫واصلي إصدار الضجيج ‫لنعرف مكان هذا الصوت. 1302 01:42:06,236 --> 01:42:07,375 ‫توقّفي. 1303 01:42:15,023 --> 01:42:16,217 ‫هذا مكانه. 1304 01:42:21,145 --> 01:42:22,505 ‫نحتٌ يونانيّ. 1305 01:42:23,146 --> 01:42:24,326 ‫إنّه مدخل. 1306 01:42:25,665 --> 01:42:26,847 ‫كان هكذا. 1307 01:42:30,107 --> 01:42:31,274 ‫شكلٌ هلاليّ. 1308 01:42:33,909 --> 01:42:35,509 ‫كما في المخطّطات. 1309 01:42:42,654 --> 01:42:44,615 ‫أعتقدُ أنّ ثمّة فتحة في الأعلى. 1310 01:42:51,225 --> 01:42:52,638 ‫أانتَ بخير هناك؟ 1311 01:42:52,983 --> 01:42:54,010 ‫أجل. 1312 01:42:56,810 --> 01:42:57,950 ‫إنّك لا تتحرّك. 1313 01:43:00,436 --> 01:43:01,669 ‫أفكرُ حاليًا. 1314 01:43:04,661 --> 01:43:05,741 ‫بشأن ماذا؟ 1315 01:43:06,678 --> 01:43:09,605 ‫بشأن ما الذي أفعلهُ على إرتفاع 40 قدمًا... 1316 01:43:09,904 --> 01:43:11,564 ‫بأكتافي المُهشمة. 1317 01:43:11,697 --> 01:43:13,411 ‫وعمودي الفقري المُلتهب... 1318 01:43:13,638 --> 01:43:16,158 ‫مع لوحٍ مثبّت في ساقٍ ومسامير في أخرى. 1319 01:43:16,200 --> 01:43:17,453 ‫أجل، فهمتُ ذلك. 1320 01:43:18,088 --> 01:43:19,615 ‫كلّا، لا تفهمين ذلك. 1321 01:43:20,083 --> 01:43:21,730 ‫إنّكِ في منتصف عمري. 1322 01:43:22,240 --> 01:43:24,947 ‫لم تُجبري على شرب دماء الآلهة "كالي". 1323 01:43:25,120 --> 01:43:26,553 ‫كلّا، هذا مُنصف. 1324 01:43:27,179 --> 01:43:29,086 ‫لم تعذّبكِ بشعوذتها. 1325 01:43:30,388 --> 01:43:35,966 ‫لا أظنّهم أطلقوا عليكِ تسع ‫رصاصاتٍ بعدد إطلاق والدكِ عليّ. 1326 01:43:37,392 --> 01:43:38,885 ‫والدي أطلقَ عليكَ النار؟ 1327 01:43:39,466 --> 01:43:40,719 ‫لا تتحدّثي معي. 1328 01:43:40,833 --> 01:43:42,126 ‫واصلي المضيّ وسألحقُ بكِ. 1329 01:43:50,321 --> 01:43:51,508 ‫لا. 1330 01:43:51,555 --> 01:43:53,121 ‫عملُنا مُغلق. 1331 01:43:53,146 --> 01:43:54,581 ‫أنظروا من حولكم. 1332 01:43:54,606 --> 01:43:56,128 ‫- عملُنا مُغلق. ‫- أين كهفُ "ديونيسيوس"؟ 1333 01:43:56,153 --> 01:43:57,201 ‫لا، لا. 1334 01:43:57,226 --> 01:43:59,192 ‫إنّ الكهف مُغلق للترميم. 1335 01:44:01,245 --> 01:44:02,352 ‫دعني أسألكَ من جديد. 1336 01:44:02,465 --> 01:44:04,252 ‫أين كهف "ديونيسيوس"؟ 1337 01:44:24,165 --> 01:44:26,318 ‫ما الأمر؟ أأنتِ قلقة بشأن الطفل؟ 1338 01:44:27,413 --> 01:44:29,120 ‫أواثق من أنّهم لن يؤذوه؟ 1339 01:44:29,238 --> 01:44:30,371 ‫سيكون بخير. 1340 01:44:30,613 --> 01:44:31,806 ‫إنّه طفل ذكيّ. 1341 01:44:33,576 --> 01:44:34,823 ‫أين وجدتِه؟ 1342 01:44:36,714 --> 01:44:40,741 ‫أرادَ سرقة حقيبتي في مقهى في ‫"مراكش" وقتما كان عمر ه 10 سنوات. 1343 01:44:41,329 --> 01:44:43,283 ‫ضربتهُ ببابِ سيّارتي... 1344 01:44:43,310 --> 01:44:45,704 ‫لم يتركني ولا أنا تركته. 1345 01:44:46,063 --> 01:44:47,583 ‫وقد بقينا معًا منذ ذلك الحين. 1346 01:44:48,756 --> 01:44:50,663 ‫ظننتكِ تهتمين بالمال. 1347 01:44:51,653 --> 01:44:52,820 ‫بالفعل. 1348 01:44:55,864 --> 01:44:59,797 ‫لا أحدٌ يحتفظ بكلّ ‫صفحة من مذكّرات والده. 1349 01:44:59,986 --> 01:45:01,266 ‫لأجل المال. 1350 01:45:07,792 --> 01:45:09,259 ‫السيّد (فولر). 1351 01:45:19,300 --> 01:45:20,673 ‫ذهبا من هذا الإتجاه. 1352 01:45:31,218 --> 01:45:32,351 ‫لماذا؟ 1353 01:45:35,748 --> 01:45:36,834 ‫هيّا. 1354 01:45:40,553 --> 01:45:41,646 ‫فلنمضِ. 1355 01:45:46,491 --> 01:45:47,571 ‫يا ربّاه. 1356 01:45:50,457 --> 01:45:51,610 ‫يا إلهي! 1357 01:45:52,423 --> 01:45:53,443 ‫يا إلهي! 1358 01:45:54,429 --> 01:45:55,722 ‫- يا إلهي. ‫- لا. 1359 01:45:56,235 --> 01:45:57,782 ‫يا إلهي. 1360 01:46:02,395 --> 01:46:03,569 ‫تخلصتُ منهم. 1361 01:46:03,594 --> 01:46:04,708 ‫- تخلّصي منهم. ‫- لا. 1362 01:46:04,733 --> 01:46:05,955 ‫- تخلّصي منهم. ‫- مهلًا. 1363 01:46:18,724 --> 01:46:19,904 ‫ما ذلك؟ 1364 01:46:22,949 --> 01:46:24,143 ‫غاز "الميثان". 1365 01:46:25,431 --> 01:46:26,698 ‫لا تتنفّسي. 1366 01:46:26,881 --> 01:46:28,241 ‫لا تتنفّسي؟ 1367 01:46:31,640 --> 01:46:33,227 ‫علينا الخروج من هنا. 1368 01:46:42,179 --> 01:46:43,359 ‫"أثينا". 1369 01:46:44,541 --> 01:46:46,127 ‫آلهة الحرب. 1370 01:46:48,735 --> 01:46:50,002 ‫ولهذا السبب. 1371 01:46:54,307 --> 01:46:55,621 ‫"تحتَ القمر... 1372 01:46:57,888 --> 01:46:59,995 ‫"تكمنُ الحياة عند قدميك." 1373 01:47:07,582 --> 01:47:08,982 ‫ظاهرة نزوح المياه. 1374 01:47:09,676 --> 01:47:10,982 ‫أدخلي المسبح. 1375 01:47:11,291 --> 01:47:13,577 ‫لماذا؟ ساعدني في فتح الباب. 1376 01:47:13,602 --> 01:47:15,136 ‫إنّهم لم يخرجوا من الباب. 1377 01:47:15,190 --> 01:47:16,503 ‫أدخلي المسبح. 1378 01:47:17,296 --> 01:47:19,042 ‫سأدخلُ المسبح. 1379 01:47:19,133 --> 01:47:20,246 ‫ساعديني. 1380 01:47:23,044 --> 01:47:25,363 ‫كان (أرخميدس) مهووسًا... 1381 01:47:26,566 --> 01:47:28,446 ‫بظاهرة نزوح المياه. 1382 01:48:09,394 --> 01:48:10,974 ‫مهلًا، عُد إلى هنا. 1383 01:48:10,999 --> 01:48:12,040 ‫(كليبر). 1384 01:48:25,982 --> 01:48:27,435 ‫لستم بحاجةِ فعل ذلك. 1385 01:48:53,136 --> 01:48:54,236 ‫مهلًا. 1386 01:48:55,369 --> 01:48:56,549 ‫أعطني ذلك. 1387 01:48:57,742 --> 01:48:58,789 ‫لا. 1388 01:49:06,261 --> 01:49:07,474 ‫أتركوهما. 1389 01:49:08,414 --> 01:49:09,961 ‫قلتُ أتركوهما. 1390 01:49:34,501 --> 01:49:36,121 ‫مدّد يديكَ وأسحبهما. 1391 01:49:36,175 --> 01:49:37,828 ‫مدّد يديكَ وأسحبهما. 1392 01:49:37,881 --> 01:49:39,608 ‫مدّد يديكَ وأسحبهما. 1393 01:50:08,528 --> 01:50:10,235 ‫قبر (أرخميدس). 1394 01:50:39,023 --> 01:50:40,743 ‫أمسكي تلك الزاوية. 1395 01:51:26,395 --> 01:51:27,415 ‫(أندي). 1396 01:51:29,768 --> 01:51:30,841 ‫إنّها زخرفة. 1397 01:51:33,906 --> 01:51:35,093 ‫إنّه طائر العنقاء. 1398 01:51:35,337 --> 01:51:36,424 ‫رمزٌ مشهور. 1399 01:51:36,449 --> 01:51:37,884 ‫كلّا، أنظر، ليس هكذا. 1400 01:51:39,743 --> 01:51:41,603 ‫إنّ لطائر العنقاء مراوح. 1401 01:51:50,287 --> 01:51:51,908 ‫ما الذي يفعلهُ هذا هنا؟ 1402 01:52:00,523 --> 01:52:03,510 ‫لم تكُن تُباع الساعات ‫حتى بعد مرور ألف عام... 1403 01:52:04,158 --> 01:52:05,898 ‫ناهيكِ عن هذه الساعات. 1404 01:52:08,127 --> 01:52:09,593 ‫استعملها (أرخميدس). 1405 01:52:12,655 --> 01:52:14,035 ‫كان الحقّ مع والدي. 1406 01:52:14,886 --> 01:52:16,019 ‫إنّها تعمل. 1407 01:52:16,044 --> 01:52:17,797 ‫بالتأكيد تعمل يا آنسة (شو). 1408 01:52:20,353 --> 01:52:21,799 ‫إنّ الرياضيّات تعمل. 1409 01:52:22,787 --> 01:52:25,967 ‫فبعد احتلالها الفضاء ستقهر الزمن. 1410 01:52:33,539 --> 01:52:35,466 ‫لقد خسرتَ ولدكَ أيّها الدكتور (جونز). 1411 01:52:35,525 --> 01:52:36,799 ‫وزوجتكَ ماتت. 1412 01:52:36,999 --> 01:52:39,019 ‫فهل تودّ خسارة ابنتكَ؟ 1413 01:52:41,694 --> 01:52:42,761 ‫لأجل ماذا؟ 1414 01:52:43,360 --> 01:52:45,808 ‫من أجل عالمٍ لا يكترث لأمثالنا؟ 1415 01:52:57,248 --> 01:52:58,455 ‫أشكركَ. 1416 01:53:36,373 --> 01:53:38,099 ‫إنّها أعظم لحظةٍ في التأريخ. 1417 01:53:44,965 --> 01:53:46,185 ‫نهايةُ الأمر. 1418 01:53:53,545 --> 01:53:54,846 ‫ناولني المسدّس. 1419 01:54:05,203 --> 01:54:06,490 ‫أخرجيه من هنا. 1420 01:54:06,515 --> 01:54:07,548 ‫(تيدي). 1421 01:54:08,210 --> 01:54:09,303 ‫(تيدي). 1422 01:54:09,754 --> 01:54:11,007 ‫هيّا، أسرع. 1423 01:54:11,032 --> 01:54:12,118 ‫من هنا، أسرِع. 1424 01:54:16,012 --> 01:54:17,245 ‫إذهبا. 1425 01:54:21,340 --> 01:54:22,380 ‫(أندي). 1426 01:54:23,812 --> 01:54:24,992 ‫إذهبا. 1427 01:54:25,302 --> 01:54:26,342 ‫إذهبا. 1428 01:54:26,849 --> 01:54:27,943 ‫توقّف. 1429 01:54:31,354 --> 01:54:32,707 ‫وماذا الآن؟ 1430 01:54:34,402 --> 01:54:35,555 ‫أحضروه. 1431 01:54:43,645 --> 01:54:44,685 ‫أسرعي يا (هيلينا). 1432 01:54:44,718 --> 01:54:46,233 ‫- لا، لا يُحسن بنا تركهُ. ‫- لا نستطيع. 1433 01:54:46,267 --> 01:54:47,393 ‫إتبعيني. 1434 01:54:49,133 --> 01:54:50,359 ‫هيّا. 1435 01:54:54,012 --> 01:54:55,266 ‫هيّا. 1436 01:55:09,553 --> 01:55:11,826 ‫(تيدي)، هيّا علينا الذهاب. 1437 01:55:16,245 --> 01:55:17,345 ‫سحقًا. 1438 01:55:23,639 --> 01:55:24,766 ‫إبقَ مكانكَ. 1439 01:55:43,130 --> 01:55:44,430 ‫إركب. 1440 01:55:48,393 --> 01:55:50,859 ‫تحديدُ وجهة النصف ‫الأوّل من الكرة الأرضيّة. 1441 01:55:52,467 --> 01:55:56,267 ‫والثانية تحسبُ موقع الشقوق... 1442 01:55:57,470 --> 01:55:59,190 ‫نظام إحداثيّات "الإسكندريّة". 1443 01:55:59,727 --> 01:56:02,387 ‫دع (ميسنر) يحوّلهم إلى ‫خطوط الطول والعرض... 1444 01:56:03,657 --> 01:56:05,477 ‫وإرسال نقاط المسار إلى الطيّارين. 1445 01:56:17,627 --> 01:56:18,673 ‫طريقٌ مختصر. 1446 01:56:23,388 --> 01:56:27,961 ‫- هل لديكَ إحداثيّات "37.07"؟ ‫- من هو؟ 1447 01:56:28,554 --> 01:56:29,954 ‫(تشيرتشل)؟ 1448 01:56:31,087 --> 01:56:32,234 ‫(آيك)؟ 1449 01:56:34,653 --> 01:56:37,306 ‫من سيقتل لينتصر في الحرب؟ 1450 01:56:37,819 --> 01:56:40,723 ‫في غضون دقيقتين وبمعونة (أرخميدس)... 1451 01:56:40,825 --> 01:56:42,932 ‫سنخوض غمار هذا الخطر بشجاعةٍ. 1452 01:56:43,644 --> 01:56:45,750 ‫وسنجتاز المجال الجويّ لجزيرة "صقلية"... 1453 01:56:45,775 --> 01:56:49,461 ‫في الـ 20 من "آب" عام 1939. 1454 01:56:50,248 --> 01:56:54,048 ‫سنذهبُ شمالًا برفقة ‫أصدقاء غيارى لنبلغ "ميونخ". 1455 01:56:55,265 --> 01:56:56,858 ‫وستكون فريستي في إنتظاري... 1456 01:56:56,944 --> 01:56:59,645 ‫عندَ "ميدان الأمير الحاكم السادس عشر" 1457 01:56:59,979 --> 01:57:02,453 ‫لأخبركَ عن صاروخ "الإنتقام". 1458 01:57:09,131 --> 01:57:13,591 ‫أيّ جنديّ نازيّ يقتل قائده؟ 1459 01:57:14,900 --> 01:57:17,740 ‫ذاك الذي يؤمنُ بالنصر أيّها الدكتور (جونز). 1460 01:57:22,843 --> 01:57:26,037 ‫أشعلَ (هتلر) حريقًا كان ‫من شأنه أن يستمر لألف عام. 1461 01:57:26,685 --> 01:57:28,112 ‫شهدتُ كلّ خطيئة. 1462 01:57:28,786 --> 01:57:30,379 ‫كلّ خطيئة. 1463 01:57:30,510 --> 01:57:31,990 ‫وسأصحّحهم جميعًا. 1464 01:57:32,287 --> 01:57:35,414 ‫إنّ التاريخ قائمة تعجّ ‫بالخسائر أيّها الدكتور (جونز). 1465 01:57:36,053 --> 01:57:37,553 ‫وهذه مسألة خسارة. 1466 01:57:49,846 --> 01:57:50,925 ‫توقّف. 1467 01:59:04,165 --> 01:59:05,506 ‫(تيدي). 1468 01:59:06,692 --> 01:59:08,258 ‫أيمكنكَ أن تحلّق بطائرةٍ من هؤلاء؟ 1469 01:59:09,842 --> 01:59:11,108 ‫شمالًا؟ 1470 01:59:13,558 --> 01:59:14,738 ‫بالتأكيد. 1471 01:59:14,984 --> 01:59:16,317 ‫لا يبدو أنّك مُقتنع. 1472 01:59:16,342 --> 01:59:18,124 ‫مهلًا، لقد حلّقتُ شمالًا سلفًا. 1473 01:59:18,149 --> 01:59:20,128 ‫لم تحلّق بأيّ طائرة. 1474 01:59:21,294 --> 01:59:22,820 ‫سأشرعُ بذلك. 1475 01:59:22,933 --> 01:59:24,287 ‫لا يا (تيدي). 1476 01:59:25,345 --> 01:59:26,485 ‫سحقًا. 1477 01:59:53,795 --> 01:59:55,508 ‫أربط حزام الأمان أيّها الدكتور (جونز). 1478 01:59:55,540 --> 01:59:56,915 ‫فقد يحدثُ إضطرابٌ جويّ. 1479 01:59:57,809 --> 01:59:59,796 ‫إنّكَ ألمانيّ يا (فولر). 1480 02:00:00,229 --> 02:00:02,130 ‫لا تحاول أن تكون ضحّاكًا. 1481 02:00:25,961 --> 02:00:27,641 ‫بسرعة أيّتها الثرثارة. 1482 02:00:29,441 --> 02:00:31,188 ‫لا بدّ أنّه المفتاح. 1483 02:00:42,420 --> 02:00:43,520 ‫حسنًا. 1484 02:01:00,123 --> 02:01:01,383 ‫حسنًا. 1485 02:01:02,189 --> 02:01:04,849 ‫مؤشّراتٌ خضراء، الحد الأقصى للقوّة. 1486 02:01:05,252 --> 02:01:07,879 ‫وعندما تصلُ سرعتها إلى 137 ‫كيلومترًا في الساعة سأكسرُ السرعة. 1487 02:01:45,439 --> 02:01:47,053 ‫خفضُ الجناحين. 1488 02:01:49,183 --> 02:01:51,083 ‫حسنًا، 135 كيلومترًا في الساعة. 1489 02:01:51,360 --> 02:01:52,473 ‫دوّران. 1490 02:03:00,002 --> 02:03:01,788 ‫هل حان وقتُ بلوغ الوجهة؟ 1491 02:03:02,776 --> 02:03:04,296 ‫ستون ثانية. 1492 02:03:09,580 --> 02:03:11,107 ‫نظريّة "الإنجراف القاريّ". 1493 02:03:14,362 --> 02:03:15,855 ‫الإنجراف القاريّ. 1494 02:03:17,348 --> 02:03:20,201 ‫كان (أرخميدس) جاهلًا ‫بشأن الإنجراف القاريّ. 1495 02:03:20,698 --> 02:03:22,165 ‫لم يتمكّن من معرفتها. 1496 02:03:23,111 --> 02:03:25,038 ‫لم تُرصد النظريّة من قبل. 1497 02:03:26,043 --> 02:03:27,737 ‫إنّكم خارج المسار. 1498 02:03:28,379 --> 02:03:30,613 ‫تستندُ إحداثيّاتهُ على العلامات... 1499 02:03:30,688 --> 02:03:34,055 ‫فهم يتغيّرون منذ ألفي عام. 1500 02:03:34,436 --> 02:03:37,956 ‫ولعلّهم تغيّروا بعشر درجات... 1501 02:03:52,612 --> 02:03:54,158 ‫ثلاثون ثانية. 1502 02:03:55,366 --> 02:03:56,373 ‫سيّد (فولر)... 1503 02:03:56,398 --> 02:03:59,271 ‫حساباتكَ مغلوطة. 1504 02:03:59,739 --> 02:04:01,286 ‫- سيّد (فولر)... ‫- أطبق فمكَ. 1505 02:04:01,379 --> 02:04:02,819 ‫أفكّر في الأمر. 1506 02:04:05,535 --> 02:04:06,788 ‫عشرون ثانية. 1507 02:04:09,250 --> 02:04:10,563 ‫حافظوا على الإتجاه. 1508 02:04:12,311 --> 02:04:13,644 ‫خمس عشرة ثانية. 1509 02:04:17,100 --> 02:04:19,049 ‫لا أعرفُ أين مقصدنا يا (يورغن). 1510 02:04:19,074 --> 02:04:19,940 ‫عشر ثوانٍ. 1511 02:04:20,084 --> 02:04:21,110 ‫تسع ثوانٍ. 1512 02:04:21,168 --> 02:04:22,228 ‫ولكنّ المؤكّد... 1513 02:04:22,253 --> 02:04:23,280 ‫ثمان ثوانٍ. 1514 02:04:23,305 --> 02:04:23,992 ‫سبع ثوانٍ. 1515 02:04:24,017 --> 02:04:25,183 ‫إنّه عام 1939. 1516 02:04:25,208 --> 02:04:25,839 ‫ست ثوانٍ. 1517 02:04:25,890 --> 02:04:27,153 ‫غيّر الإتجاه. 1518 02:04:27,598 --> 02:04:28,791 ‫إلغاء الوجهة. 1519 02:04:29,115 --> 02:04:30,228 ‫غيّر الإتجاه. 1520 02:04:30,603 --> 02:04:31,910 ‫إلغاء الوجهة. 1521 02:04:31,935 --> 02:04:33,956 ‫إنّنا نُسحب لا إراديًا. 1522 02:04:43,763 --> 02:04:45,357 ‫ما الذي تفعلهُ؟ 1523 02:04:45,382 --> 02:04:46,615 ‫هذه طائرتي. 1524 02:04:46,640 --> 02:04:48,217 ‫إنّك تحلّق بطائرتي. 1525 02:05:12,428 --> 02:05:14,155 ‫سنلاقي حتفنا. 1526 02:05:15,516 --> 02:05:17,163 ‫علينا أن نرتفع. 1527 02:05:38,614 --> 02:05:40,168 ‫أعد تشغيل المحرّك. 1528 02:06:08,507 --> 02:06:09,927 ‫هذه "صقلية". 1529 02:06:09,953 --> 02:06:11,441 ‫عام 1939. 1530 02:06:12,920 --> 02:06:14,173 ‫لقد فعلتُها. 1531 02:06:14,198 --> 02:06:16,053 ‫فعلتُها أيّها الدكتور (جونز). 1532 02:06:16,078 --> 02:06:17,948 ‫فلنحدّد إحداثيّات "ميونخ". 1533 02:06:24,785 --> 02:06:27,139 ‫الماضي جزءٌ من هويّتنا ‫أيّها الدكتور (جونز). 1534 02:06:51,782 --> 02:06:53,695 ‫هذه السفن الحربيّة الرومانيّة. 1535 02:07:22,045 --> 02:07:23,379 ‫إبقِ الطائرة في الجو. 1536 02:07:43,351 --> 02:07:44,319 ‫سيّدي... 1537 02:07:44,345 --> 02:07:46,953 ‫إنّ الرومان يقتربون منّا. 1538 02:07:48,465 --> 02:07:49,678 ‫لديهم تنّين. 1539 02:07:54,454 --> 02:07:55,774 ‫يا لهُ من أمر مذهل. 1540 02:08:04,902 --> 02:08:06,255 ‫إفتح الباب. 1541 02:08:10,916 --> 02:08:12,116 ‫ما الذي تفعلونه؟ 1542 02:08:12,836 --> 02:08:14,522 ‫ما الذي تفعلونه أيّها الحمقى؟ 1543 02:08:14,688 --> 02:08:16,662 هكذا ‫يعتقدون أنّنا وحوش. 1544 02:08:23,041 --> 02:08:24,461 ‫عليكَ أن تستدير. 1545 02:08:24,521 --> 02:08:26,514 ‫هذا موقعُ مدينة "سرقوسة". 1546 02:08:27,857 --> 02:08:29,211 ‫عام 214 قبل الميلاد. 1547 02:08:29,236 --> 02:08:30,604 ‫إنّها حربٌ خاطئة. 1548 02:08:33,831 --> 02:08:34,917 ‫سيّدي... 1549 02:08:38,245 --> 02:08:39,832 ‫لا تذهب يا سيّدي. 1550 02:08:40,125 --> 02:08:41,472 ‫إنّها التنانين. 1551 02:08:51,860 --> 02:08:55,633 ‫يتعيّن علينا القضاء على تنانينهم. 1552 02:09:02,160 --> 02:09:03,380 ‫أيّها القائد. 1553 02:09:03,405 --> 02:09:04,433 ‫غيّر الإتجاه. 1554 02:09:04,458 --> 02:09:05,875 ‫قبل أن تغلق البوابة في غضون دقائق. 1555 02:09:06,148 --> 02:09:07,388 ‫يتعيّن عليّ الرجوع. 1556 02:09:07,454 --> 02:09:08,834 ‫لا يصحّ أن أتواجد هنا. 1557 02:09:08,859 --> 02:09:09,873 ‫لا يُمكنني البقاء هنا. 1558 02:09:09,898 --> 02:09:11,624 ‫لا يُمكن للطائرة أن تقاوم. 1559 02:09:41,342 --> 02:09:42,716 ‫أخرج من المنتصف. 1560 02:09:48,535 --> 02:09:50,828 ‫ما رأيكم أيّها المتوحشون؟ 1561 02:09:53,871 --> 02:09:56,871 ‫آسفة يا صديقي، إنّك نازيّ. 1562 02:10:06,487 --> 02:10:08,701 ‫ما الذي تفعلينه هنا؟ 1563 02:10:08,882 --> 02:10:10,549 ‫لأنقذكَ. 1564 02:10:24,207 --> 02:10:25,347 ‫(أندي). 1565 02:10:30,863 --> 02:10:32,229 ‫المظلّة. 1566 02:10:34,864 --> 02:10:36,477 ‫لديّ مظلّة. 1567 02:10:37,360 --> 02:10:38,474 ‫تمسّكي. 1568 02:10:41,919 --> 02:10:43,146 ‫أترك المظلّة. 1569 02:10:45,241 --> 02:10:46,787 ‫أعطني المظلّة. 1570 02:10:52,987 --> 02:10:54,960 ‫خذيها وتمسّكي. 1571 02:10:57,468 --> 02:10:58,568 ‫(أندي). 1572 02:11:25,506 --> 02:11:27,280 ‫إنّنا نفقد الإرتفاع. 1573 02:11:28,180 --> 02:11:29,547 ‫إنّنا نهبط. 1574 02:11:30,756 --> 02:11:32,390 ‫فقدتُ السيطرة. 1575 02:11:51,317 --> 02:11:53,377 ‫هذان رفيقاي. 1576 02:11:53,539 --> 02:11:55,845 ‫هذان رفيقاي وعلينا مساعدتهما. 1577 02:11:56,880 --> 02:11:58,653 ‫هذان رفيقاي. 1578 02:13:00,107 --> 02:13:01,567 ‫لقد وجدتهُ. 1579 02:13:02,801 --> 02:13:04,275 ‫لقد وجدتهُ. 1580 02:13:18,542 --> 02:13:19,676 ‫إنّه يحاول الهبوط. 1581 02:13:19,714 --> 02:13:22,030 ‫هيّا يا (أندي)، ساعدني. 1582 02:13:22,568 --> 02:13:24,335 ‫إنهض، أجل. 1583 02:13:24,754 --> 02:13:26,968 ‫علينا أن نخرجكَ من هنا، أجل. 1584 02:13:28,831 --> 02:13:30,338 ‫ساعدني وأجلس. 1585 02:13:31,125 --> 02:13:32,326 ‫أجلس، عليكَ أن تساعدني. 1586 02:13:32,446 --> 02:13:34,179 ‫أعلمُ أنّ هذا يؤلمكَ ولكن عليكَ العودة. 1587 02:13:34,435 --> 02:13:37,416 ‫هذا أمرٌ لا يُصدّق يا "ومبت". 1588 02:13:38,073 --> 02:13:39,526 ‫أمرٌ لا يُصدّق. 1589 02:13:40,898 --> 02:13:43,111 ‫أجل، أمرٌ ممتاز. 1590 02:13:43,325 --> 02:13:44,731 ‫ولكن علينا أن نخرجكَ من هنا. 1591 02:13:46,934 --> 02:13:48,121 ‫يا إلهي. 1592 02:13:49,682 --> 02:13:51,655 ‫إنّنا نشهدُ التأريخ. 1593 02:13:58,742 --> 02:14:00,482 ‫إعكسي هذه الأرقام. 1594 02:14:00,601 --> 02:14:01,841 ‫سيوصلوكِ إلى الديار. 1595 02:14:03,625 --> 02:14:04,658 ‫ماذا؟ 1596 02:14:07,283 --> 02:14:08,637 ‫سأبقى هنا. 1597 02:14:09,221 --> 02:14:11,401 ‫كلّا، إنّك تمزح. 1598 02:14:13,973 --> 02:14:15,326 ‫إنّك تمزح. 1599 02:14:19,289 --> 02:14:21,003 ‫(أندي)، لقد أصِبتَ. 1600 02:14:21,049 --> 02:14:22,089 ‫وإنّك تنزف دمًا. 1601 02:14:22,242 --> 02:14:23,702 ‫لا يُمكنكَ البقاء هنا. 1602 02:14:24,015 --> 02:14:25,348 ‫بلى، يُمكنني. 1603 02:14:25,385 --> 02:14:26,432 ‫ولكن من أجل ماذا؟ 1604 02:14:26,478 --> 02:14:30,205 ‫ألمٌ طويل واستخدام كمّادات ودودة العلقة؟ 1605 02:14:31,170 --> 02:14:33,537 ‫لقد تصوّرتُ ذلك يا "ومبت". 1606 02:14:34,691 --> 02:14:36,338 ‫ودرستُ ذلك. 1607 02:14:36,504 --> 02:14:38,278 ‫- طوال حياتي. ‫- صحيح. 1608 02:14:38,630 --> 02:14:41,657 ‫وإن بقيتَ هنا فستُنهي كلّ شيء. 1609 02:14:41,998 --> 02:14:43,318 ‫وتموت. 1610 02:14:43,585 --> 02:14:45,225 ‫إنهض، أرجوك. 1611 02:14:46,674 --> 02:14:48,148 ‫(هيلينا). 1612 02:14:48,396 --> 02:14:49,656 ‫لقد فعلتُها. 1613 02:14:49,681 --> 02:14:52,040 ‫أحسنتَ يا (تيدي)، أيّها الشجاع. 1614 02:14:52,375 --> 02:14:53,775 ‫(أندي)، علينا الذهاب، إنهض. 1615 02:14:53,800 --> 02:14:55,241 ‫- يجبُ أن أركِبكَ الطائرة، اتفقنا؟ ‫- لا. 1616 02:14:55,323 --> 02:14:56,516 ‫- يتوجبُ علينا ذلك. ‫- لا. 1617 02:14:56,541 --> 02:14:57,950 ‫إنهض، فأنتَ تستطيع، إنهض. 1618 02:15:11,234 --> 02:15:12,381 ‫سيّدي. 1619 02:15:14,713 --> 02:15:16,726 ‫علينا الذهاب يا سيّدي. 1620 02:15:18,055 --> 02:15:19,501 ‫إنّه هو. 1621 02:15:28,413 --> 02:15:30,220 ‫يسألُ عن المسافة التي قطعناها. 1622 02:15:33,624 --> 02:15:36,478 ‫ألفا سنة. 1623 02:15:36,982 --> 02:15:38,542 ‫لقد سافرنا... 1624 02:15:38,693 --> 02:15:42,125 ‫ألفي سنة. 1625 02:15:44,030 --> 02:15:47,296 ‫ولكنّنا لم نتوقّع أن نلتقي... 1626 02:15:47,892 --> 02:15:49,505 ‫بالعظيم. 1627 02:15:50,713 --> 02:15:52,140 ‫(أرخميدس). 1628 02:15:58,416 --> 02:15:59,543 ‫إنّكَ... 1629 02:16:00,617 --> 02:16:01,897 ‫لطالما... 1630 02:16:02,587 --> 02:16:03,794 ‫كنتَ تنتظر... 1631 02:16:04,416 --> 02:16:05,903 ‫مقابلتي. 1632 02:16:06,780 --> 02:16:10,179 ‫هذا القرص تملؤه الأكاذيب ‫ولا يقودنا لغير هذا المكان. 1633 02:16:10,238 --> 02:16:11,691 ‫فعلَ ذلك طلبًا للعون. 1634 02:16:11,725 --> 02:16:14,458 ‫لقد أرعبنا الجيش الروماني بأكمله... 1635 02:16:14,483 --> 02:16:15,533 ‫فأظنّنا نقدّم العون كفاية. 1636 02:16:15,693 --> 02:16:17,440 ‫أعتذر يا (أرخميدس). 1637 02:16:17,568 --> 02:16:18,908 ‫أنا مُعجبة بك... 1638 02:16:19,044 --> 02:16:20,900 ‫ولكن علينا الرحيل فهو مُصاب. 1639 02:16:20,925 --> 02:16:21,965 ‫(هيلينا). 1640 02:16:22,143 --> 02:16:23,430 ‫لا يُمكنه الإحتفاظ بذلك بالمناسبة. 1641 02:16:23,455 --> 02:16:24,453 ‫عليكَ أن تفعل ما يخصّك. 1642 02:16:24,491 --> 02:16:26,492 ‫(هيلينا)، علينا الرحيل. 1643 02:16:26,651 --> 02:16:29,091 ‫(أندي)، الوقتُ يداهمنا. 1644 02:16:29,116 --> 02:16:30,671 ‫فلا يُحسن بنا أن نبقى عالقين هنا. 1645 02:16:31,390 --> 02:16:32,344 ‫أريدُ... 1646 02:16:32,369 --> 02:16:33,550 ‫البقاء... 1647 02:16:33,770 --> 02:16:35,190 ‫معكَ. 1648 02:16:35,743 --> 02:16:37,656 ‫لا، لا توافق على ذلك. 1649 02:16:38,310 --> 02:16:40,630 ‫إنّك رجلٌ لامع... 1650 02:16:40,799 --> 02:16:42,625 ‫وتتسمُ بالحكمة... 1651 02:16:43,327 --> 02:16:44,887 ‫والعبقريّة... 1652 02:16:44,980 --> 02:16:45,853 ‫(هيلينا). 1653 02:16:45,878 --> 02:16:48,446 ‫وبطلُ قومكَ. 1654 02:16:48,938 --> 02:16:52,265 ‫ولكنّه لا يستطيع مساعدتكَ. 1655 02:16:53,468 --> 02:16:54,795 ‫هذا زمانكَ. 1656 02:16:54,820 --> 02:16:59,723 ‫هذا زمانكَ ولا بدّ أن يكون في زمانه. 1657 02:16:59,755 --> 02:17:00,949 ‫فعملهُ لم ينتهِ. 1658 02:17:01,032 --> 02:17:01,997 ‫يحتاجُ الذهاب إلى دياره. 1659 02:17:02,029 --> 02:17:03,078 ‫فهناك أدوية 1660 02:17:03,191 --> 02:17:05,547 ‫في منزلهِ فلا يصحّ ‫أن يموت هنا، لا يصحّ ذلك. 1661 02:17:07,333 --> 02:17:10,353 ‫(هيلينا)، إركبي الطائرة. 1662 02:17:12,669 --> 02:17:14,176 ‫وسأكون بخير وعافية. 1663 02:17:15,595 --> 02:17:17,015 ‫كلّا، لن تكون بخير وعافية. 1664 02:17:20,156 --> 02:17:21,743 ‫ولستُ بحاجةٍ لفعل ذلك. 1665 02:17:23,102 --> 02:17:24,428 ‫وأنا أيضًا. 1666 02:18:18,589 --> 02:18:19,835 ‫طابَ صباحكَ. 1667 02:18:24,141 --> 02:18:25,521 ‫كيف حال كتفكَ؟ 1668 02:18:28,187 --> 02:18:30,687 ‫أفضلُ حالٍ من فكّي. 1669 02:18:34,216 --> 02:18:35,296 ‫صحيح. 1670 02:18:37,488 --> 02:18:39,062 ‫كان عليكِ أن تدعيني أبقى. 1671 02:18:39,626 --> 02:18:40,879 ‫ما استطعتُ فعل ذلك. 1672 02:18:49,815 --> 02:18:50,962 ‫لمَ لم تستطيعي؟ 1673 02:18:52,755 --> 02:18:55,388 ‫بدايةً كنتَ ستغيّر التأريخ 1674 02:18:59,582 --> 02:19:01,555 ‫وهل أفترضُ أنّ هذا أمرٌ قبيح؟ 1675 02:19:05,564 --> 02:19:07,371 ‫تقرّر أن تكون هنا يا (أندي). 1676 02:19:11,131 --> 02:19:12,358 ‫هنا. 1677 02:19:17,274 --> 02:19:18,668 ‫من أجل من؟ 1678 02:19:45,674 --> 02:19:46,974 ‫(ماريون). 1679 02:19:48,443 --> 02:19:49,769 ‫مرحبًا. 1680 02:20:08,850 --> 02:20:10,003 ‫(تيدي). 1681 02:20:11,305 --> 02:20:12,338 ‫(ماريون). 1682 02:20:15,388 --> 02:20:16,615 ‫ما الذي تفعلينه؟ 1683 02:20:17,686 --> 02:20:19,192 ‫أحتفظُ بالمشتريات. 1684 02:20:21,191 --> 02:20:23,798 ‫لم تكُن هنا ذرّة من الطعام. 1685 02:20:24,752 --> 02:20:27,106 ‫لا، حقًا. 1686 02:20:31,470 --> 02:20:33,816 ‫أخبرني أحدٌ أنّك عُدت. 1687 02:20:41,198 --> 02:20:43,045 ‫هل عُدتَ يا (أندي)؟ 1688 02:20:44,657 --> 02:20:46,064 ‫كانت هناك متفجّرات... 1689 02:20:46,328 --> 02:20:48,475 ‫(ماريون) و(أندي) كانا يركضان... 1690 02:20:48,603 --> 02:20:51,283 ‫ثمّ انفجر شيءٌ على حين غرّة. 1691 02:20:54,670 --> 02:20:57,397 ‫(أندي)، إنّكَ واقف على قدميكَ. 1692 02:20:58,231 --> 02:20:59,305 ‫أجل، بالفعل. 1693 02:21:00,719 --> 02:21:01,719 ‫أجل. 1694 02:21:02,352 --> 02:21:04,426 ‫لمَ لا نتناول المثلّجات يا أطفال. 1695 02:21:04,649 --> 02:21:05,963 ‫ولكنّ (ماريون)أحضرت بعضهم. 1696 02:21:05,988 --> 02:21:07,187 ‫أعرفُ مكانًا أفضل. 1697 02:21:07,337 --> 02:21:09,663 ‫لا يُحسن بكم تناول المزيد ‫من المثلّجات، مفهوم؟ 1698 02:21:13,658 --> 02:21:14,824 ‫إلى اللقاء. 1699 02:21:17,450 --> 02:21:20,396 ‫"بحّارة بريطانيّون ذوي أرواح عالية" 1700 02:21:20,588 --> 02:21:23,701 ‫"أحرارٌ كطائر الجبل الحرّ" 1701 02:21:23,733 --> 02:21:25,741 ‫"يتسمون بالقوّة والعزيمة" 1702 02:21:25,766 --> 02:21:28,298 ‫"يجبُ أن تستعدّوا للمقاومة"... 1703 02:21:30,335 --> 02:21:31,642 ‫يبدو أنّه جرح خطير. 1704 02:21:32,996 --> 02:21:34,290 ‫هل يؤلمكَ؟ 1705 02:21:36,726 --> 02:21:38,280 ‫كلّ شيءٍ يؤلمني. 1706 02:21:41,172 --> 02:21:42,712 ‫أعرفُ هذا الشعور. 1707 02:21:48,711 --> 02:21:51,245 ‫وأيّ مكانٍ لا يؤلم؟ 1708 02:21:59,950 --> 02:22:01,043 ‫هنا؟ 1709 02:22:01,690 --> 02:22:03,017 ‫هذا المكانُ لا يؤلم. 1710 02:22:10,965 --> 02:22:12,318 ‫وهنا أيضًا. 1711 02:22:36,366 --> 02:22:38,779 ‫(جباري)، (علياء)، تمهّلا. 1712 02:22:38,926 --> 02:22:41,166 ‫(هيلينا)، عجّلي. 1713 02:22:41,191 --> 02:22:43,858 ‫إنّني أصرخ... 1714 02:22:43,883 --> 02:22:45,758 ‫تمهّلا. 1715 02:22:45,765 --> 02:22:47,493 ‫- أنا أصرخ وأنتم تصرخون. ‫- أنتَ تصرخ. 1716 02:22:48,497 --> 02:22:50,330 ‫نصرخُ جميعًا من أجل المثلّجات. 1717 02:22:50,355 --> 02:22:51,554 ‫تمهّلوا. 1718 02:22:52,795 --> 02:23:14,200 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي & د.علي طلال & محمد النعيمي || 1719 02:22:52,795 --> 02:23:14,200 {\fad(343,208}{\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}: تعديل وتوقيت {\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}\N\N{\r\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}|| {\r\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\}DawoodTv{\r} {\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}||\N