1
00:00:00,073 --> 00:00:19,940
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي & د.علي طلال & محمد النعيمي ||
2
00:00:00,073 --> 00:00:19,940
{\fad(343,208}{\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}: تعديل وتوقيت {\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}\N\N{\r\cH000000\3c&ffffff&\4c&\}|| {\r\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\}DawoodTv{\r} {\cH000000\3c&ffffff&\4c&\}||\N
3
00:00:43,075 --> 00:00:44,169
انهض!
4
00:00:48,708 --> 00:00:52,520
|| أنديانا جونز وقرص القدر ||
5
00:01:05,237 --> 00:01:06,525
إنه الأمريكي أيها العقيد.
6
00:01:06,791 --> 00:01:08,783
كان عند البوابة متنكر في هيئة ضابط.
7
00:01:15,259 --> 00:01:16,477
أأنت بمفردك؟
8
00:01:18,048 --> 00:01:20,821
أيها الجاسوس، أأنت بمفردك؟
9
00:01:21,087 --> 00:01:22,399
أفضل أن أكون بمفردي.
10
00:01:23,938 --> 00:01:25,399
ما سبب قدومك هنا؟
11
00:01:26,501 --> 00:01:28,610
لديكم أشياء جميلة كثيرة.
12
00:01:29,056 --> 00:01:30,407
أشياء غريبة.
13
00:01:32,110 --> 00:01:34,227
"الغنائم حق المنتصر".
14
00:01:35,527 --> 00:01:36,644
"المنتصر"؟
15
00:01:37,612 --> 00:01:39,151
"برلين" في حالة خراب.
16
00:01:39,276 --> 00:01:40,932
قائدكم مختبئ.
17
00:01:42,200 --> 00:01:43,668
إنّكم خسرتم.
18
00:01:47,817 --> 00:01:49,254
خذوه إلى الأعلى.
19
00:01:49,981 --> 00:01:50,606
ماذا؟
20
00:01:50,786 --> 00:01:51,715
مهلاً!
21
00:01:51,911 --> 00:01:53,012
مهلاً يا رفاق!
22
00:01:53,153 --> 00:01:54,434
لحظة واحدة من فضلكم.
23
00:01:55,192 --> 00:01:56,723
مهلاً، عليّ التحدث إلى القائد!
24
00:01:56,997 --> 00:01:58,895
لقد وجدته أيها العقيد.
25
00:02:00,950 --> 00:02:02,371
افعل ما يقوله. افتحه.
26
00:02:07,708 --> 00:02:08,699
أيها الدكتور.
27
00:02:16,788 --> 00:02:18,897
حربة "لونجينوس".
28
00:02:20,288 --> 00:02:22,429
الحربة التي سفكت دم المسيح.
29
00:02:23,460 --> 00:02:24,679
الحربة المقدسة.
30
00:02:35,003 --> 00:02:37,198
عزز الحرس! هذه الغنيمة
التي يسعى إليها القائد.
31
00:02:37,331 --> 00:02:38,213
علينا التحدث أيها العقيد.
32
00:02:38,370 --> 00:02:39,549
الوقت يداهمنا يا دكتور.
33
00:02:39,769 --> 00:02:41,159
القطار المتجه إلى "برلين" ينتظرنا.
34
00:02:42,558 --> 00:02:43,409
ابحثوا في الغابة!
35
00:02:43,761 --> 00:02:44,495
خذوا الكلاب.
36
00:02:45,651 --> 00:02:47,057
هل تعتقدون أن هذا
الجاسوس كان بمفرده؟
37
00:02:47,682 --> 00:02:49,119
هيّا، تحركوا!
38
00:02:49,401 --> 00:02:50,166
اسرعوا!
39
00:03:16,294 --> 00:03:18,458
يبدو إنهم يغادرون بدونكم.
40
00:03:19,966 --> 00:03:22,044
اخبرنا بقصتك أو تموت.
41
00:03:22,884 --> 00:03:23,634
قصة.
42
00:03:25,053 --> 00:03:26,373
حسنًا، حسنًا.
43
00:03:27,053 --> 00:03:28,053
حسنًا..
44
00:03:28,890 --> 00:03:30,210
بدأ كل شيء..
45
00:03:31,059 --> 00:03:34,855
كان يا ما كان، حين كانت هذه القرية..
46
00:03:35,387 --> 00:03:39,738
قرر أولادها الحمقى ذوي
عيون زرقاء التكاتف..
47
00:03:39,918 --> 00:03:43,191
وأتبّاع زمّار صغير تفوح منه
رائحة العرق يدعى (أدولف)..
48
00:04:03,642 --> 00:04:04,243
لا.
49
00:05:18,237 --> 00:05:19,174
أيها العقيد.
50
00:05:19,799 --> 00:05:20,799
أيها العقيد.
51
00:05:23,046 --> 00:05:24,960
كان هذا الرجل برفقة الأمريكي.
52
00:05:26,758 --> 00:05:27,836
إنها حقيبة ظهر الأمريكي.
53
00:05:29,672 --> 00:05:30,726
ما جريمتي؟
54
00:05:35,225 --> 00:05:36,568
خذوه إلى عربتي.
55
00:05:44,415 --> 00:05:47,282
حاذروا! إنها آثار القائد المميزة.
56
00:06:16,933 --> 00:06:18,018
ابق جالسًا.
57
00:06:19,019 --> 00:06:19,940
إذن..
58
00:06:23,206 --> 00:06:25,097
أأنت مراقب الطيور؟
59
00:06:28,777 --> 00:06:30,667
أجل. بسبب القصف..
60
00:06:30,947 --> 00:06:33,572
اتخذ طائر الذعرة مسارًا مختلفًا تمامًا.
61
00:06:37,498 --> 00:06:39,232
لقد قبضنا على شريكك.
62
00:06:40,443 --> 00:06:41,763
الأمريكي.
63
00:07:47,649 --> 00:07:48,477
يا إلهي!
64
00:08:14,609 --> 00:08:15,765
اتركني!
65
00:08:44,225 --> 00:08:46,803
هناك سبب واحد لبقائك
حيًا يا مراقب الطيور.
66
00:08:49,689 --> 00:08:50,845
مَن ارسلك؟
67
00:08:51,298 --> 00:08:52,274
ما كانت مهمتك؟
68
00:08:52,619 --> 00:08:54,329
ارجوك أيها العقيد. اتوسل إليك.
69
00:08:54,777 --> 00:08:56,925
اسمي (بازل شو).
70
00:08:58,323 --> 00:08:59,924
أستاذ في جامعة "أكسفورد".
71
00:09:00,221 --> 00:09:01,619
أنا عالم آثار.
72
00:09:09,174 --> 00:09:10,290
ها قد وجدتك.
73
00:09:14,408 --> 00:09:16,501
ـ لا يمكنك الدخول.
ـ هناك مشكلة.
74
00:09:17,502 --> 00:09:18,767
يجب أن أتحدث إلى العقيد.
75
00:09:19,299 --> 00:09:21,040
إنه أمر عاجل.
76
00:09:23,473 --> 00:09:25,293
لديّ ابنة. أتوسل إليك.
77
00:09:25,981 --> 00:09:28,644
أضمن لك أنّك لن ترى ابنتك
مرة أخرى يا سيّد (شو).
78
00:09:32,207 --> 00:09:34,941
ما لم تشرح سبب حصول
شريكك على هذا.
79
00:09:57,534 --> 00:10:01,510
أخبرونا أن حربة "لونجينوس"
قد تكون في القلعة.
80
00:10:02,595 --> 00:10:03,470
كنا نبحث عنها.
81
00:10:04,501 --> 00:10:05,501
لماذا؟
82
00:10:07,100 --> 00:10:08,100
بسبب قوتها؟
83
00:10:09,268 --> 00:10:12,002
لا تحمل أيّ قوة.
84
00:10:14,607 --> 00:10:17,177
حاولنا أنا وصديقي انقاذ التاريخ.
85
00:10:19,724 --> 00:10:21,278
يجب أن أتحدث إلى العقيد.
86
00:10:22,630 --> 00:10:23,630
إنه يتعلق بالحربة.
87
00:11:10,385 --> 00:11:11,682
لم أتمكن من رؤيتها إلّا للحظة.
88
00:11:12,104 --> 00:11:13,643
تخصصي الفيزياء.
89
00:11:13,917 --> 00:11:15,674
تحدث حبًا بالله!
90
00:11:18,256 --> 00:11:18,874
الحربة..
91
00:11:21,585 --> 00:11:22,991
إنها مزيفة.
92
00:11:23,898 --> 00:11:24,678
مزيفة.
93
00:11:25,170 --> 00:11:26,280
مزيفة؟
94
00:11:28,577 --> 00:11:30,225
الحربة مجرد سبيكة.
95
00:11:30,437 --> 00:11:31,725
عمرها 50 عامًا.
96
00:11:31,874 --> 00:11:33,913
النقش حديث.
إنها نسخة طبق الأصل.
97
00:11:34,171 --> 00:11:35,030
أننا هالكون.
98
00:11:37,952 --> 00:11:40,155
القرن الثاني عشر.
القرن الثالث عشر.
99
00:11:40,874 --> 00:11:42,413
(رمسيس) الثاني.
100
00:11:43,890 --> 00:11:45,624
لا شيء من هذا مزيف.
101
00:11:48,452 --> 00:11:50,030
يجب أن أوقف هذا القطار.
102
00:11:50,460 --> 00:11:51,741
هناك أثر أخر على هذا القطار.
103
00:11:52,890 --> 00:11:54,241
أثر يحمل قوة حقيقية.
104
00:11:54,796 --> 00:11:55,866
عمّ أنت تتحدث؟
105
00:11:57,898 --> 00:11:58,811
"أنتيكيثيرا".
106
00:11:59,523 --> 00:12:00,217
"أنتيكيثيرا"؟
107
00:12:00,499 --> 00:12:02,420
كفاك من هذا القرص القديم!
108
00:12:02,749 --> 00:12:04,905
خسر القائد الحرب أيها العقيد..
109
00:12:05,569 --> 00:12:06,670
ورحل.
110
00:12:09,101 --> 00:12:10,210
دعني أوضح لك.
111
00:12:11,788 --> 00:12:14,725
قوة "أنتيكيثيرا" ليست خارقة للطبيعة.
112
00:12:14,758 --> 00:12:15,758
إنها آلية حسابية.
113
00:12:18,766 --> 00:12:20,195
مَن يستحوذ عليها..
114
00:12:22,266 --> 00:12:23,609
لن يكون ملكًا..
115
00:12:24,602 --> 00:12:25,602
ولا إمبراطورًا..
116
00:12:26,914 --> 00:12:28,117
ولا قائدًا.
117
00:12:31,619 --> 00:12:32,736
بل إلهًا.
118
00:12:51,912 --> 00:12:53,435
هناك الكثير من النازيين.
119
00:12:57,311 --> 00:12:59,951
وكيف تقترح أن نخبره؟
120
00:13:00,600 --> 00:13:01,389
"أيها القائد"
121
00:13:02,108 --> 00:13:03,967
"أنا آسف أن حربة المسيح مزيفة".
122
00:13:04,092 --> 00:13:05,397
"لكننا نقدم لك"..
123
00:13:06,821 --> 00:13:09,500
"نصف شيء لا تعرف ما هو".
124
00:13:11,158 --> 00:13:12,158
أخبرني.
125
00:13:12,577 --> 00:13:13,991
أخبرني هل تعرف (هتلر)؟
126
00:13:16,608 --> 00:13:17,748
ثمة مخرب على متن القطار.
127
00:13:17,928 --> 00:13:19,202
وأختفت حربة (هتلر).
128
00:14:00,535 --> 00:14:01,737
تحركوا هناك!
129
00:14:05,394 --> 00:14:06,659
ما الذي تفعله هنا؟
130
00:14:13,982 --> 00:14:14,982
ما هذا بحق الجحيم؟
131
00:14:16,357 --> 00:14:17,692
(أندي)؟
132
00:14:18,144 --> 00:14:18,816
(باز)؟
133
00:14:19,293 --> 00:14:20,043
أنّك حي!
134
00:14:20,793 --> 00:14:21,793
حتى هذه اللحظة.
135
00:14:22,715 --> 00:14:24,910
ظننت أنني أخبرتك أن
تبقى في الغابة يا (باز).
136
00:14:25,004 --> 00:14:28,887
أيّ نوع من الرجال يختبئ
بينما صديقه يواجه الموت؟
137
00:14:42,291 --> 00:14:45,970
تستحوذ هذه الجماعة
على نصف آثار العالم.
138
00:14:46,119 --> 00:14:49,165
كنت سأوقفهم،
لكن الآن عليّ انقاذك.
139
00:14:49,830 --> 00:14:51,345
هل وجدت أقلها الحربة؟
140
00:14:51,674 --> 00:14:53,603
ـ "أقلها"؟
ـ هل هي بحوزتك؟
141
00:14:53,986 --> 00:14:54,837
إنها مزيفة.
142
00:14:55,025 --> 00:14:55,853
ماذا؟
143
00:14:56,681 --> 00:14:57,821
إنها نسخة طبق الأصل.
144
00:15:00,649 --> 00:15:01,407
مَن أنت؟
145
00:15:06,048 --> 00:15:06,923
(أندي)؟
146
00:15:15,971 --> 00:15:17,377
"أنتيكيثيرا".
147
00:15:18,432 --> 00:15:20,111
قرص "أرخميدس".
148
00:15:21,627 --> 00:15:22,627
اجلبه.
149
00:15:40,337 --> 00:15:41,524
اسرع يا (باز).
150
00:15:44,454 --> 00:15:45,696
أعطني هذا.
151
00:15:45,954 --> 00:15:46,954
هيّا.
152
00:16:01,871 --> 00:16:03,199
انهض يا (باز).
153
00:16:03,457 --> 00:16:04,621
اتبعني.
154
00:16:05,309 --> 00:16:06,613
نحو الأسلحة؟
155
00:16:06,792 --> 00:16:08,081
بعيدًا عن النازيين!
156
00:16:08,456 --> 00:16:10,432
هؤلاء هم نازيون!
157
00:16:10,972 --> 00:16:12,768
انبطح!
158
00:17:02,229 --> 00:17:03,431
من هذا الاتجاه! هيّا!
159
00:17:04,049 --> 00:17:04,986
لا استطيع فعل هذا!
160
00:17:05,205 --> 00:17:06,994
هل تريد التوقف للراحة؟
161
00:17:10,830 --> 00:17:12,275
لقد أخذا "أنتيكيثيرا".
162
00:17:13,572 --> 00:17:14,572
على مهلك.
163
00:17:45,778 --> 00:17:46,724
نفق!
164
00:17:57,444 --> 00:17:58,834
امسكت بك! لا!
165
00:18:39,216 --> 00:18:40,395
(أندي)!
166
00:18:48,612 --> 00:18:49,752
خذ المسدس!
167
00:18:58,887 --> 00:19:00,214
اطلق النار عليه!
168
00:19:03,254 --> 00:19:04,308
ليس أنا!
169
00:19:05,480 --> 00:19:06,480
آسف جدًا.
170
00:19:25,764 --> 00:19:27,670
"الغنائم حق المنتصر".
171
00:19:58,665 --> 00:19:59,938
ارمِ سلاحك.
172
00:20:03,134 --> 00:20:04,633
اعطني "أنتيكيثيرا".
173
00:20:15,782 --> 00:20:17,024
(أندي)!
174
00:20:28,231 --> 00:20:29,043
مهلاً!
175
00:20:32,091 --> 00:20:34,411
ـ هنا!
ـ لا يمكنهم سماعك يا (باز).
176
00:20:34,880 --> 00:20:36,239
يجب أن نقفز!
177
00:20:36,403 --> 00:20:37,864
ماذا عن ركبتي المتضررة؟
178
00:20:44,676 --> 00:20:45,676
(باز)!
179
00:20:46,629 --> 00:20:47,629
(باز)!
180
00:20:49,489 --> 00:20:50,489
(باز)!
181
00:20:51,848 --> 00:20:53,402
ـ (أندي)!
ـ (باز)!
182
00:20:58,778 --> 00:21:00,238
هيّا! تحركوا!
183
00:21:02,059 --> 00:21:04,965
من المحبط أن أعود للديار
خالي الوفاض بعد كل شيء.
184
00:21:05,480 --> 00:21:06,754
"خالي الوفاض"؟
185
00:21:06,894 --> 00:21:08,230
ليس تمامًا.
186
00:21:11,055 --> 00:21:12,273
قرص "أرخميدس".
187
00:21:12,383 --> 00:21:13,539
نصفه.
188
00:21:13,594 --> 00:21:15,648
هيّا يا (باز). لنعد إلى الديار.
189
00:22:20,972 --> 00:22:23,589
(لاري)! اخفض صوت الموسيقا!
190
00:22:24,691 --> 00:22:25,948
اخفض الصوت!
191
00:22:26,089 --> 00:22:28,003
أنت، (لاري)!
192
00:22:42,676 --> 00:22:43,676
(لاري)!
193
00:22:45,082 --> 00:22:46,082
(لاري)!
194
00:22:46,152 --> 00:22:47,793
ـ مرحبًا يا سيّد (جونز).
ـ (لاري)؟
195
00:22:49,082 --> 00:22:49,824
مَن هناك؟
196
00:22:49,926 --> 00:22:51,136
الجار العجوز.
197
00:22:51,207 --> 00:22:52,793
(لاري)، إنها الساعة الثامنة صباحًا.
198
00:22:53,079 --> 00:22:55,462
ـ "إنها الساعة الثامنة صباحًا"
ـ لقد تحدثنا عن هذا فعلاً يا (لاري).
199
00:22:55,576 --> 00:22:56,576
أجل، لكن هذا كان..
200
00:22:56,702 --> 00:22:59,208
ـ في يوم العمل يا سيّد (جونز).
ـ هذا يوم عمل ايضًا يا (لاري).
201
00:23:00,592 --> 00:23:01,747
شغل الأخبار.
202
00:23:01,904 --> 00:23:03,240
إنه يوم القمر يا سيّد (جونز).
203
00:23:04,396 --> 00:23:05,622
يوم القمر؟
204
00:23:33,089 --> 00:23:35,050
"ولاية نيويورك - اتفاقية انفصال بين"
205
00:23:35,206 --> 00:23:37,300
"(ماريون رافنوود) والدكتور
(هنري والتر جونز جونيور)"
206
00:23:58,931 --> 00:23:59,806
شكرًا.
207
00:24:13,298 --> 00:24:15,321
عليكم أن تتذكّروا..
208
00:24:15,384 --> 00:24:18,891
إن الفخار الآشوري لهذه
الفترة يتميز...
209
00:24:19,040 --> 00:24:22,970
بهذا النمط المعقد من الخطوط الزرقاء.
210
00:24:23,205 --> 00:24:24,205
حسنًا؟
211
00:24:25,332 --> 00:24:28,667
لقد كلفتكم للقراءة من
الصفحة 131 إلى 171..
212
00:24:28,980 --> 00:24:30,449
لكتاب "وينفورد" لهذا اليوم.
213
00:24:30,770 --> 00:24:32,121
هل قرأها أحد؟
214
00:24:34,754 --> 00:24:35,472
أيّ أحد؟
215
00:24:38,332 --> 00:24:40,027
هذا في الأمتحان.
216
00:24:40,535 --> 00:24:41,558
حسنًا.
217
00:24:42,902 --> 00:24:44,894
أعتقد أنّكم تستحقون التوبيخ.
218
00:24:47,736 --> 00:24:49,805
في 213 قبل الميلاد..
219
00:24:50,462 --> 00:24:54,930
حاصرت القوات الرومانية التابعة
لـ (مارسيلو) مدينة "سرقوسة".
220
00:24:55,681 --> 00:24:56,993
"سرقوسة".
221
00:24:58,782 --> 00:25:01,352
ليس ضاحية "سرقوسة"
في "نيويورك" يا (تونيا).
222
00:25:01,587 --> 00:25:03,157
تلك التي في "صقلية".
223
00:25:03,912 --> 00:25:06,294
بين المدافعين عن المدينة،
224
00:25:06,506 --> 00:25:09,615
كان من أشهر سكانها، الذي كان..
225
00:25:11,795 --> 00:25:13,443
هيّا يا طلاب، هذا في الأمتحان النهائي.
226
00:25:14,186 --> 00:25:15,459
(أرخميدس).
227
00:25:16,615 --> 00:25:17,615
(أرخميدس).
228
00:25:17,787 --> 00:25:19,232
(أرخميدس)، الذي كان..
229
00:25:19,381 --> 00:25:20,498
عالم رياضيات.
230
00:25:20,678 --> 00:25:21,896
عالم رياضيات.
231
00:25:22,006 --> 00:25:24,545
لكن أكثر من ذلك، كان مخترعًا،
232
00:25:24,756 --> 00:25:27,013
مهندسًا لامعًا،
233
00:25:27,443 --> 00:25:31,787
الذي ابتكر طريقة لتسخير طاقة
شمس البحر الأبيض المتوسط..
234
00:25:32,248 --> 00:25:34,709
بمرايا مقعرة وتركيزها..
235
00:25:34,787 --> 00:25:37,458
على السفن الحربية الرومانية
لإشعال النار فيها.
236
00:25:37,560 --> 00:25:40,958
الذي اخترع مخالب حديدية عملاقة..
237
00:25:41,283 --> 00:25:43,775
التي يمكنها انتزاع الأعداء من البحر.
238
00:25:46,408 --> 00:25:49,150
لكن كيف نعرف ما حدث فعلاً؟
239
00:25:50,375 --> 00:25:54,390
ما هي الأدلة المادية والأثرية
التي لا تقبل الجدل..
240
00:25:54,713 --> 00:25:57,884
ـ هل هناك أيّ من هذه الاختراعات؟
ـ "أنتيكيثيرا".
241
00:25:59,229 --> 00:26:01,431
ـ "أنتيكيثيرا".
ـ للبداية.
242
00:26:01,588 --> 00:26:03,611
إنهم هنا! في المنتصف!
243
00:26:05,599 --> 00:26:06,911
رواد الفضاء.
244
00:26:07,017 --> 00:26:09,392
سترون الاستعراض الكبير هذا الصباح..
245
00:26:09,455 --> 00:26:12,619
مليونان ونصف شخص على الأرصفة..
246
00:26:15,726 --> 00:26:17,109
إنه قادم. هل ترونه؟
247
00:26:17,289 --> 00:26:18,632
ها هو قادم.
248
00:26:19,780 --> 00:26:20,780
اخفوا الكعكة.
249
00:26:22,413 --> 00:26:24,483
ـ مفاجأة!
ـ مفاجأة!
250
00:26:28,600 --> 00:26:29,904
لأكثر من عقد من الزمن،
251
00:26:30,186 --> 00:26:34,326
كان زميلنا الدكتور (جونز)
خادمًا مخلصًا هنا في "هانتر".
252
00:26:35,905 --> 00:26:37,475
عربون امتنان.
253
00:26:48,851 --> 00:26:49,920
"تقاعد سعيد"
254
00:26:50,143 --> 00:26:51,783
أشكركم على تحملي طيلة الخدمة.
255
00:27:06,418 --> 00:27:07,238
هاك.
256
00:27:15,988 --> 00:27:19,066
(رواد الفضاء (نيل أرمسترونغ
و(مايك كولينز) و(باز ألدرين)..
257
00:27:19,191 --> 00:27:21,128
لم يتمكنوا من تجنب
أن يكونوا مركز الأهتمام.
258
00:27:21,316 --> 00:27:25,050
الساعة 11 صباحًا بالتوقيت
الشرقي، الأمة ممتنة لتكريمكم..
259
00:27:25,207 --> 00:27:27,667
بموكب نصر يمر عبر
"نيويورك" و"شيكاغو"..
260
00:27:27,957 --> 00:27:29,472
وأقامة مأدبة عشاء في "لوس انجلوس"..
261
00:27:29,629 --> 00:27:31,034
ماذا سيقول القدماء؟
262
00:27:31,426 --> 00:27:33,245
(نيل) و(باز) و(مايك)..
263
00:27:33,363 --> 00:27:35,816
إذا عرفوا أننا سرنا على القمر.
264
00:27:36,301 --> 00:27:37,816
بالحديث عن القدماء،
265
00:27:37,996 --> 00:27:40,472
الذهاب إلى القمر مثل
الذهاب إلى "رينو".
266
00:27:40,629 --> 00:27:41,941
في وسط مكان معزول..
267
00:27:43,113 --> 00:27:44,597
ولا لعب الورق.
268
00:27:45,636 --> 00:27:47,214
أنّك لم تتعرف عليّ، صحيح؟
269
00:27:49,619 --> 00:27:51,658
لن أتمكن مهما حاولت، أعتذر.
270
00:27:52,588 --> 00:27:53,681
أنا (هيلينا).
271
00:27:55,205 --> 00:27:56,205
(هيلينا شو).
272
00:27:58,128 --> 00:27:59,307
"ومبت"؟
273
00:27:59,401 --> 00:28:01,198
لقد مر وقت طويل منذ إن سمعت هذا.
274
00:28:01,840 --> 00:28:03,379
ـ أصبحتِ أطول.
ـ أجل.
275
00:28:03,675 --> 00:28:04,815
إنها حقيقة.
276
00:28:06,941 --> 00:28:08,104
أنني أحتفل.
277
00:28:09,222 --> 00:28:10,362
بتقاعدي.
278
00:28:11,933 --> 00:28:13,409
في هذه الحالة، ماذا نأخذ؟
279
00:28:18,777 --> 00:28:20,503
خدمة الغرف للسيّد (شميدت).
280
00:28:33,079 --> 00:28:34,079
ضع هذا جانبًا.
281
00:28:34,172 --> 00:28:35,961
سألتك كيف كسرت كاحلك.
282
00:28:36,774 --> 00:28:37,774
هذا ليس من شأنك.
283
00:28:37,868 --> 00:28:38,868
أأنت السيّد (شميدت)؟
284
00:28:38,946 --> 00:28:41,039
"دكتور" (شميدت). إنه هناك.
285
00:28:41,258 --> 00:28:43,969
لا يأكل أيّ شيء على العربة.
ضع الطعام على الطاولة.
286
00:28:45,735 --> 00:28:46,859
حين كنت طفلاً..
287
00:28:47,321 --> 00:28:48,469
كنت أتخيل دومًا..
288
00:28:48,657 --> 00:28:52,367
...إن الإنسان يومًا ما
سيمشي على القمر.
289
00:28:52,868 --> 00:28:54,039
رباه..
290
00:29:00,574 --> 00:29:02,308
يا له من أحتفال في الخارج.
291
00:29:05,779 --> 00:29:09,685
الرجل الذي تخدمه كان وراء
ارسال رواد الفضاء إلى القمر.
292
00:29:09,950 --> 00:29:10,950
صنع الصواريخ.
293
00:29:12,410 --> 00:29:13,495
تهانينا.
294
00:29:14,191 --> 00:29:15,191
من أين أنت؟
295
00:29:15,973 --> 00:29:16,706
من "برونكس".
296
00:29:16,801 --> 00:29:18,816
لا، اعني اصل أهلك.
297
00:29:19,093 --> 00:29:19,898
أتعلم؟
298
00:29:24,656 --> 00:29:26,343
ولدت بالقرب من ملعب "يانكي" يا سيّدي.
299
00:29:28,914 --> 00:29:30,585
وهل قاتلت من أجل بلادك؟
300
00:29:31,721 --> 00:29:33,127
في كتيبة 320.
301
00:29:33,330 --> 00:29:35,666
ارسل البالونات لمنع الطائرات
من قصف "نورماندي".
302
00:29:41,195 --> 00:29:42,882
وتتمتع بانتصارك؟
303
00:29:50,838 --> 00:29:51,939
هل ترغب بشيء آخر؟
304
00:29:54,424 --> 00:29:55,658
لم تنتصروا في الحرب.
305
00:29:57,370 --> 00:29:58,502
بل خسرها (هتلر).
306
00:30:04,129 --> 00:30:04,863
أجل.
307
00:30:06,231 --> 00:30:08,847
عميلتي الميدانية وجدت (شو).
308
00:30:09,832 --> 00:30:11,050
أجل، أنا قادم.
309
00:30:11,207 --> 00:30:12,207
هيّا بنا يا (هوك).
310
00:30:15,574 --> 00:30:16,683
أين التقطناها؟
311
00:30:17,926 --> 00:30:19,582
في "أكسفورد". في الحديقة.
312
00:30:21,699 --> 00:30:22,902
كان فريدًا.
313
00:30:25,402 --> 00:30:26,815
تخرجت للتو.
314
00:30:27,027 --> 00:30:28,027
في علم الآثار.
315
00:30:28,894 --> 00:30:30,831
علم الآثار. ياللروعة.
316
00:30:31,230 --> 00:30:32,777
هذا الشبل من ذاك الأسد.
317
00:30:33,033 --> 00:30:35,501
أنني الآن أدرس من أجل
نيل شهادة الدكتوراه.
318
00:30:37,120 --> 00:30:38,120
ما محور بحثكِ؟
319
00:30:38,636 --> 00:30:40,229
قرص "أرخميدس".
320
00:30:41,308 --> 00:30:42,745
"أنتيكيثيرا".
321
00:30:45,670 --> 00:30:47,029
ماذا تعرفين عن ذلك؟
322
00:30:47,592 --> 00:30:48,865
حسنًا، في البداية..
323
00:30:49,092 --> 00:30:52,451
في عام 1902 عثر غواصو الإسفنج
اليونانيين على سفينة رومانية محطمة..
324
00:30:52,561 --> 00:30:54,170
ضخمة قبالة السواحل اليونانية.
325
00:30:54,638 --> 00:30:58,012
تحت سطح السفينة، كانت هناك
آلية ساعة مغلقة بالشمع..
326
00:30:58,177 --> 00:31:00,966
عملت بدقة لهدف مجهول.
327
00:31:01,138 --> 00:31:05,020
لا شيء يضاهي تعقيدها
في العالم منذ 1000 عام.
328
00:31:06,566 --> 00:31:08,909
ـ لديكِ معلومات وفيرة.
ـ ليس أنا، بل أبي.
329
00:31:08,964 --> 00:31:11,573
كان لديه صحف ورزم من
الملاحظات حول هذا.
330
00:31:11,754 --> 00:31:13,456
كان هاجسه حتى الموت.
331
00:31:17,222 --> 00:31:19,378
اخبرني إنكما وجدتماه
في قطار نازي منهوب.
332
00:31:20,894 --> 00:31:23,917
وبعدها فقدتماه في نهر
في جبال الألب الفرنسية.
333
00:31:26,707 --> 00:31:28,019
هذا كان قبل فترة طويلة.
334
00:31:28,058 --> 00:31:29,526
وكان نصف قرص.
335
00:31:29,699 --> 00:31:31,316
ـ (أرخميدس)...
ـ قسمه إلى نصفين.
336
00:31:31,386 --> 00:31:32,456
ـ فككه.
ـ وأخفاءه..
337
00:31:32,592 --> 00:31:34,511
النصفان خلال حصار "سرقوسة".
338
00:31:34,621 --> 00:31:35,901
أعرف هذا. اسمع.
339
00:31:37,055 --> 00:31:38,976
ألّا تتذكّرين آخر مرة رأيتكِ فيها؟
340
00:31:40,500 --> 00:31:41,570
أتذكّر ماذا؟
341
00:31:41,893 --> 00:31:42,775
هذه جبال الألب.
342
00:31:44,174 --> 00:31:45,752
أجل، فهمت.
343
00:31:45,909 --> 00:31:47,799
وهذا المسار الذي سلكه قطاركما..
344
00:31:47,853 --> 00:31:49,893
ـ من المعقل النازي عام 1944.
ـ صحيح.
345
00:31:50,096 --> 00:31:51,627
لقد عبر هذا الممر الجبلي..
346
00:31:52,002 --> 00:31:53,361
وبعدها هنا.
347
00:31:53,713 --> 00:31:56,002
ـ هنا هو النهر الوحيد على الطريق.
ـ صحيح.
348
00:31:56,049 --> 00:31:57,049
تحت الجسر.
349
00:31:57,283 --> 00:31:58,736
لابد أن يكون هناك بالأسفل.
350
00:31:58,814 --> 00:32:01,158
ـ لا أحد يعرف ذلك إلّا نحن.
ـ "نحن"؟
351
00:32:01,525 --> 00:32:02,783
أقصد أنت.
352
00:32:03,248 --> 00:32:04,740
وأنا. أجل.
353
00:32:05,166 --> 00:32:06,697
ـ نحن.
ـ نحن.
354
00:32:07,752 --> 00:32:10,353
بماذا كنتِ تفكرين بالضبط؟
355
00:32:11,705 --> 00:32:12,705
ربما..
356
00:32:14,676 --> 00:32:15,972
يمكننا الذهاب هناك.
357
00:32:16,442 --> 00:32:17,410
وبعد؟
358
00:32:17,449 --> 00:32:18,590
وإيجاده.
359
00:32:19,535 --> 00:32:21,082
وسأصبح..
360
00:32:22,785 --> 00:32:23,925
مشهورة.
361
00:32:24,184 --> 00:32:26,418
لا، ليس مشهورة، بل مرموقة. بارزة.
362
00:32:27,022 --> 00:32:28,654
عالمة آثار مرموقة.
363
00:32:28,819 --> 00:32:30,701
وستحقق أنتصارًا أخيرًا!
364
00:32:30,952 --> 00:32:31,912
(أنديانا جونز)!
365
00:32:31,952 --> 00:32:33,951
سوف تثير ضجة كبيرة!
سوف تستعيد مكانتك!
366
00:32:36,999 --> 00:32:38,443
أنت غير مقتنع، صحيح؟
367
00:32:40,967 --> 00:32:41,967
"ومبت"..
368
00:32:44,342 --> 00:32:46,045
لماذا تطاردين الشيء..
369
00:32:47,917 --> 00:32:49,807
الذي دفع والدكِ إلى الجنون؟
370
00:32:55,934 --> 00:32:57,074
أولست كذلك؟
371
00:33:15,776 --> 00:33:16,549
يمكنني فعلها.
372
00:33:16,635 --> 00:33:17,635
الموكب قادم يا سيّدي.
373
00:33:18,807 --> 00:33:19,807
ماذا لدينا؟
374
00:33:21,424 --> 00:33:23,736
إنها في الطابق الثالث
برفقة رجل عجوز.
375
00:33:23,791 --> 00:33:25,088
مَن، رجل روسي؟
376
00:33:25,236 --> 00:33:27,135
لا، إنه الاستاذ د.(هنري جونز).
377
00:33:28,487 --> 00:33:29,252
(كليبر)!
378
00:33:29,775 --> 00:33:31,807
(كليبر)، عد إلى هنا!
أنت لست عميل!
379
00:33:32,471 --> 00:33:33,400
اللعنة. اذهبي!
380
00:33:33,682 --> 00:33:35,924
سأحضر التعزيزات هنا وسأحصل
على ملف عن (جونز).
381
00:33:56,678 --> 00:33:57,623
من هذا الاتجاه.
382
00:34:34,073 --> 00:34:37,080
أصبح (بازل) مهووسًا بهذه النظرية الألمانية.
383
00:34:38,695 --> 00:34:40,030
إنها مجرد تخمينات.
384
00:34:42,657 --> 00:34:44,789
اكتشف (أرخميدس)..
385
00:34:45,204 --> 00:34:47,367
أن تحركات القمر والكواكب..
386
00:34:48,212 --> 00:34:49,399
لم تكن مثالية.
387
00:34:50,649 --> 00:34:53,149
كان هناك شذوذ في دورانها.
388
00:34:54,335 --> 00:35:00,178
أعتقد أن هذا الشذوذ يمكن أن يفسر
التغيّرات في درجات الحرارة والمد والجزر.
389
00:35:02,312 --> 00:35:03,648
حتى العواصف.
390
00:35:05,203 --> 00:35:07,859
شرع في بناء جهاز للتنبؤ بها.
391
00:35:09,559 --> 00:35:13,504
لكن بعدها وجد طريقة
للتنبؤ بأكبر..
392
00:35:14,293 --> 00:35:15,223
الاضطرابات.
393
00:35:17,075 --> 00:35:18,488
اضطرابات كبيرة؟
394
00:35:19,152 --> 00:35:21,214
أعتقد والدكِ أن هذا الشيء يمكنه..
395
00:35:22,027 --> 00:35:24,159
التنبؤ بالشقوق الزمنية.
396
00:35:41,293 --> 00:35:42,816
(هوك)، مهلاً..
397
00:35:45,220 --> 00:35:46,360
لقد وجدتهما.
398
00:35:54,985 --> 00:35:55,939
مرحبًا.
399
00:35:57,190 --> 00:35:58,752
هل تبحثان عن..
400
00:35:59,424 --> 00:36:00,604
الدكتور (جونز)؟
401
00:36:04,377 --> 00:36:05,494
المعذرة، هل يمكنني مساعدتك؟
402
00:36:06,199 --> 00:36:07,027
لا، شكرًا.
403
00:36:07,230 --> 00:36:08,831
إنه مجرد تحقيق روتيني يا سيّدتي.
404
00:36:10,036 --> 00:36:12,340
أأنتم من الشرطة؟
405
00:36:12,684 --> 00:36:13,989
لن نستغرق وقتًا طويلاً.
406
00:36:14,208 --> 00:36:15,981
ـ استاذ (بليمتون).
ـ سيّدتي.
407
00:36:16,138 --> 00:36:17,301
ـ استاذ (بليمتون)!
ـ سيّدتي!
408
00:36:21,942 --> 00:36:22,707
ارمِ مسدسك.
409
00:36:23,075 --> 00:36:24,075
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟
410
00:36:25,348 --> 00:36:27,356
ما يقوله لي الدكتور يا سيّدة (ميسون).
411
00:36:27,559 --> 00:36:28,418
(ماندي)؟
412
00:36:33,218 --> 00:36:35,210
أجل، لا شهود.
413
00:36:39,593 --> 00:36:41,546
يا إلهي. ما هذا بحق الجحيم؟
414
00:36:41,983 --> 00:36:45,374
كتب والدكِ خطابات كثيرة عن القرص
لدرجة أنني توقفت عن قراءتها.
415
00:36:48,449 --> 00:36:51,113
أأنتِ حقًا لا تتذكّري آخر مرة
ذهبت فيها إلى منزلكما؟
416
00:36:53,121 --> 00:36:54,831
لقد أخذت هذا منه.
417
00:36:56,551 --> 00:36:58,261
ظننت إنه لم يعد يفكر فيه.
418
00:36:58,438 --> 00:37:02,289
لكن والدكِ كان واثقًا أن
هذا الشيء حقيقي وخطر.
419
00:37:02,477 --> 00:37:04,461
لا تطلق النار.
420
00:37:04,876 --> 00:37:08,313
كان مرعوبًا من إنهم
سيجدون لوحًا أسطوريًا..
421
00:37:08,462 --> 00:37:09,462
عليه نقوش...
422
00:37:09,594 --> 00:37:11,891
اللوح الذي يحتوي على
الاتجاهات إلى بقية القرص.
423
00:37:12,118 --> 00:37:15,922
في الواقع إيجاد النقوش قد يقود إلى
النصف الآخر للقرص ودمجهما معًا.
424
00:37:17,570 --> 00:37:18,804
عرفت أنّك لم تدمره.
425
00:37:22,420 --> 00:37:24,224
كيف تعرفين إنه طلب مني تدميره؟
426
00:37:25,084 --> 00:37:25,670
ماذا؟
427
00:37:25,764 --> 00:37:27,091
أنّكِ تتذكّرين تلك الليلة.
428
00:37:28,537 --> 00:37:31,263
ـ كان عمري 12 عامًا يا (أندي).
ـ تعلمين أننا لم نرمِه في النهر.
429
00:37:31,951 --> 00:37:33,263
لم يخبركِ (باز) بذلك.
430
00:37:33,326 --> 00:37:35,334
ـ اسمع، أنا لا..
ـ لا، لم يكذب أبدًا.
431
00:37:35,913 --> 00:37:38,202
ـ لا..
ـ إذن ما قصة الخريطة؟
432
00:37:38,288 --> 00:37:39,522
لا، أنّك احتسيت الكثير من الويسكي.
433
00:37:40,376 --> 00:37:41,352
ماذا تفعلين يا "ومبت"؟
434
00:37:41,446 --> 00:37:42,586
اثبتا مكانكما.
435
00:37:44,290 --> 00:37:45,008
لا تتحركا.
436
00:37:45,798 --> 00:37:47,180
ـ مَن هؤلاء؟
ـ لنرحل من هنا.
437
00:37:47,493 --> 00:37:48,204
إنهم معك؟
438
00:37:48,337 --> 00:37:49,579
لا تتحركي يا آنسة (شو).
439
00:37:51,040 --> 00:37:52,040
آنسة (شو)، توقفي!
440
00:37:55,570 --> 00:37:56,391
(هيلينا)!
441
00:38:01,586 --> 00:38:02,265
توقفا!
442
00:38:04,484 --> 00:38:05,288
آسفة.
443
00:38:05,593 --> 00:38:06,343
(هيلينا)!
444
00:38:06,476 --> 00:38:08,327
د.(جونز)، انتهى الأمر.
445
00:38:08,437 --> 00:38:09,687
مَن أنتم أيّها الناس؟
446
00:38:09,757 --> 00:38:10,952
ماذا تريدون؟
447
00:38:13,161 --> 00:38:13,771
توقف!
448
00:38:15,943 --> 00:38:16,865
(هيلينا شو)!
449
00:38:16,943 --> 00:38:18,271
إنها ذهبت إلى السطح.
ابحث عن طريق للأعلى.
450
00:38:18,427 --> 00:38:19,200
دكتور (جونز)!
451
00:38:20,076 --> 00:38:21,615
لن نؤذيك يا د.(جونز).
452
00:38:47,921 --> 00:38:50,382
ـ هيّا، علينا ملاحقتهما.
ـ اسرعوا.
453
00:39:17,974 --> 00:39:18,786
تفرقوا!
454
00:39:31,950 --> 00:39:34,302
ـ هيّا، تحركوا!
ـ لننظف هذا.
455
00:39:34,615 --> 00:39:35,615
لقد وجدتها!
456
00:40:04,187 --> 00:40:06,343
ـ عاملة البدالة.
ـ أنني بحاجة للشرطة.
457
00:40:06,564 --> 00:40:08,743
في كلية "هانتر". هناك أشخاص أموات.
458
00:40:09,064 --> 00:40:10,064
ـ أرجوكم..
ـ اغلق هذا الهاتف.
459
00:40:15,923 --> 00:40:16,790
انهض.
460
00:40:22,439 --> 00:40:23,439
حسنًا. حسنًا.
461
00:40:47,978 --> 00:40:48,758
إنها رحلت.
462
00:40:48,782 --> 00:40:50,727
لقد افسدتَ الأمر بأطلاقك
النار دون سبب وجيه.
463
00:40:50,930 --> 00:40:53,415
ـ كانت في متناول أيدينا.
ـ قبضنا على الأستاذ.
464
00:40:56,991 --> 00:40:59,006
ـ هذا ملف (جونز).
ـ أجل.
465
00:41:17,477 --> 00:41:18,618
مَن أنتم؟
466
00:41:18,886 --> 00:41:20,096
هذا سؤالي.
467
00:41:30,676 --> 00:41:32,074
إنه مكتب المباحث الفيدرالي.
468
00:41:32,254 --> 00:41:33,605
ليس أنا يا رجل.
469
00:41:34,176 --> 00:41:36,144
لا أتولى مهام حكومية.
470
00:41:36,285 --> 00:41:37,285
حسنًا.
471
00:41:38,721 --> 00:41:40,838
كيف تعرف الآنسة (شو)؟
472
00:41:41,182 --> 00:41:42,478
إنها ابنتي بالمعمودية.
473
00:41:43,206 --> 00:41:44,807
لم أرَها منذ 18 عامًا.
474
00:41:45,002 --> 00:41:47,166
لمَ قابلتها اليوم؟ لاعطائها القرص؟
475
00:41:48,581 --> 00:41:51,025
إنها قطعة قديمة ذات تروس
476
00:41:51,963 --> 00:41:52,963
نصف قطعة.
477
00:41:53,260 --> 00:41:54,768
إنه اكثر مما ذكرته.
478
00:41:56,549 --> 00:41:57,549
توقف!
479
00:41:57,807 --> 00:41:59,025
إلى أين تظن نفسكَ ذاهب؟
480
00:41:59,190 --> 00:42:00,556
هناك موكب.
481
00:42:00,744 --> 00:42:02,213
المظاهرة قادمة هنا.
482
00:42:02,283 --> 00:42:03,447
أنت!
483
00:42:04,065 --> 00:42:05,065
ـ مهلاً..
ـ اخرس.
484
00:42:05,276 --> 00:42:07,556
لا يمكنني سلك هذا الطريق.
يتوجب عليّ العودة.
485
00:42:12,682 --> 00:42:14,416
لا! ما خطبك أيها العجوز؟
486
00:42:14,549 --> 00:42:16,213
اللعنة! لنذهب سيرًا على الأقدام.
487
00:42:16,360 --> 00:42:17,360
أنّك سمعتها.
488
00:42:19,237 --> 00:42:20,237
بماذا كنت تفكر بحق الجحيم؟
489
00:42:20,330 --> 00:42:21,627
ـ هيّا، امشِ.
ـ ما خطبك؟
490
00:42:21,729 --> 00:42:23,291
ـ ألا تنظر إلى الوراء؟
ـ اهتم بهذا الرجل.
491
00:42:23,424 --> 00:42:24,267
مَن سيدفع ثمن هذا؟
492
00:42:24,393 --> 00:42:25,525
اهدأ يا صاح.
493
00:42:25,705 --> 00:42:26,455
امشِ.
494
00:42:26,704 --> 00:42:28,321
ألمَ ترى سيارتي؟ إنها صفراء.
495
00:42:28,532 --> 00:42:30,454
لا، سيكون عليك دفع تكاليف تصليحها.
496
00:42:33,087 --> 00:42:35,329
السلام الآن! السلام الآن!
497
00:42:36,839 --> 00:42:39,628
اوقفوا الحرب! اوقفوا القتال!
498
00:42:39,769 --> 00:42:41,510
ـ إلى أين سنذهب يا (ميسون)؟
ـ هذا الاتجاه.
499
00:42:43,417 --> 00:42:45,214
ـ بالطبع لا، لن نذهب.
ـ اصمت.
500
00:42:45,330 --> 00:42:46,690
ـ بالطبع لا، لن نذهب!
ـ بالطبع لا!
501
00:42:47,073 --> 00:42:49,659
ـ بالطبع لا، لن نذهب!
ـ بالطبع لا، لن نذهب!
502
00:42:49,800 --> 00:42:50,698
لن نذهب!
503
00:42:50,831 --> 00:42:53,268
ـ بالطبع لا، لن نذهب!
ـ بالطبع لا، لن نذهب!
504
00:42:53,808 --> 00:42:55,190
ـ بالطبع لا، لن...
ـ اصمت!
505
00:42:55,550 --> 00:42:56,385
بالطبع لا!
506
00:42:56,745 --> 00:43:00,346
ـ بالطبع لا، لن نذهب!
ـ بالطبع لا، لن نذهب!
507
00:43:06,382 --> 00:43:07,483
بالطبع لا، لن...
508
00:43:18,330 --> 00:43:19,150
مهلاً!
509
00:43:20,072 --> 00:43:22,095
أيها الضابط! ساعدني!
510
00:43:22,853 --> 00:43:24,368
أيها الضابط، وقع إطلاق نار..
511
00:43:24,486 --> 00:43:26,361
ـ حسنًا.
ـ هذا الصباح في كلية "هانتر".
512
00:43:26,502 --> 00:43:28,243
هناك قتلى. اللعنة.
513
00:43:28,494 --> 00:43:31,822
ـ اقتحم بعض الأوغاد المجانين..
ـ اهدأ يا سيّدي.
514
00:43:31,978 --> 00:43:33,173
أرجوك استمع إليّ.
515
00:43:33,299 --> 00:43:35,251
كان هناك إطلاق نار هذا الصباح و..
516
00:43:35,603 --> 00:43:39,025
إنهم في شاحنة "كون إد"
بالقرب من الركن.
517
00:43:41,541 --> 00:43:43,228
مهلاً! ماذا تظن أنّك فاعل؟
518
00:43:55,498 --> 00:43:56,708
ـ انتبهوا!
ـ ما الذي تفعله؟
519
00:44:17,477 --> 00:44:18,539
لقد فعلوها!
520
00:44:18,875 --> 00:44:21,070
"مرحبًا بكم يا رواد فضاء أبولو"
521
00:44:45,896 --> 00:44:46,896
تحركوا، افسحوا المجال!
522
00:44:55,072 --> 00:44:55,939
احترسوا!
523
00:44:58,197 --> 00:44:59,470
تحركوا! بسرعة!
524
00:45:14,097 --> 00:45:15,097
انطلق، انطلق!
525
00:45:25,627 --> 00:45:27,033
اسرع!
526
00:45:47,575 --> 00:45:50,176
بحقك، هذا سخيف. إنه حصان.
527
00:45:50,379 --> 00:45:51,379
هيّا!
528
00:45:53,762 --> 00:45:55,676
ـ أنت، سيّدي.
ـ هيّا، من هذا الاتجاه.
529
00:45:55,887 --> 00:45:56,777
امسك حصاني.
530
00:45:56,887 --> 00:45:58,051
هيّا، هيّأ!
531
00:45:58,176 --> 00:46:00,988
هناك انتقال لـ "آي أن دي بولفار كوينز".
532
00:46:10,385 --> 00:46:13,384
المحطة التالية، شارع 59 جادة "ليسينغتون".
533
00:46:15,291 --> 00:46:16,564
مترو الأنفاق أسرع.
534
00:46:18,049 --> 00:46:21,915
الناس يميلون إلى العلم
على الرغم من إنه بارد جدًا.
535
00:46:22,057 --> 00:46:23,548
إذن ماذا بعد يا د.(شميدت)؟
536
00:46:24,603 --> 00:46:25,548
المريخ؟
537
00:46:26,569 --> 00:46:27,944
لا، لقد غزونا الفضاء.
538
00:46:29,864 --> 00:46:31,403
سأذهب إلى الحدود التالية.
539
00:46:33,005 --> 00:46:35,254
ما وراء الفضاء؟
540
00:46:38,966 --> 00:46:41,981
ربما ترغب في كوي بدلتك
يا دكتور (شميدت).
541
00:46:42,668 --> 00:46:44,363
سنذهب إلى المطار بعد ساعة.
542
00:46:44,754 --> 00:46:45,738
ستقابل الرئيس.
543
00:46:45,832 --> 00:46:49,464
إذا كان الرئيس منزعجًا من التجاعيد،
ربما يجب عليك إيجاد فيزيائي آخر.
544
00:46:50,772 --> 00:46:52,616
ـ أيمكنني نشر هذا؟
ـ لا.
545
00:46:52,944 --> 00:46:53,756
أجل.
546
00:46:55,585 --> 00:46:56,405
(باكستر).
547
00:47:00,405 --> 00:47:01,514
إنه لأجلك يا دكتور.
548
00:47:05,316 --> 00:47:07,300
ربما سأذهب إلى "لوس انجولس" لاحقًا.
549
00:47:07,433 --> 00:47:09,581
أتوقع التسليم قريبًا.
550
00:47:13,004 --> 00:47:13,784
تحدثي.
551
00:47:13,894 --> 00:47:15,433
رجالك سببوا فوضى.
552
00:47:15,980 --> 00:47:16,698
حقًا؟
553
00:47:16,994 --> 00:47:19,376
التقت الآنسة (شو) بالاستاذ (جونز).
554
00:47:20,164 --> 00:47:21,757
اعطاها الجهاز.
555
00:47:22,602 --> 00:47:23,773
وفقدنا أثرها.
556
00:47:25,344 --> 00:47:27,078
ودكتور (جونز) هرب أيضًا.
557
00:47:27,437 --> 00:47:28,335
حقًا؟
558
00:47:28,812 --> 00:47:30,054
إنه أمر مؤسف للغاية.
559
00:47:30,564 --> 00:47:32,174
عليّ تنظيف الفوضى هنا يا دكتور.
560
00:47:32,237 --> 00:47:36,353
وبصفتي ممثلة حكومية،
أحثّك على التعاون.
561
00:47:36,549 --> 00:47:37,830
اركب تلك الطائرة إلى "لوس انجلوس"
562
00:47:38,724 --> 00:47:39,966
واستلم الوسام من الرئيس.
563
00:47:47,583 --> 00:47:48,403
مرحبًا؟
564
00:47:49,279 --> 00:47:51,286
اتصل بأصدقائنا وجهز رحلة بطائرة خاصة.
565
00:47:52,700 --> 00:47:53,598
إلى "المغرب".
566
00:47:53,763 --> 00:47:54,942
أجل يا سيّدي.
567
00:47:55,841 --> 00:47:59,028
وقعت جرائم قتل في الكلية
اثناء الاستعراض.
568
00:47:59,244 --> 00:48:02,572
تبحث الشرطة عن الاستاذ
المتقاعد د.(هنري جونز).
569
00:48:02,885 --> 00:48:05,892
أخبر أحد زملائه محطة "أيه بي سي"
أن (جونز) فقد ابنه مؤخرًا..
570
00:48:06,010 --> 00:48:07,892
وإنه يستعد للطلاق.
571
00:48:10,822 --> 00:48:13,361
هذا الرجل يشبهك.
572
00:48:14,369 --> 00:48:15,298
لا.
573
00:48:16,135 --> 00:48:16,822
لا.
574
00:48:18,713 --> 00:48:19,713
إنه أنت.
575
00:48:19,986 --> 00:48:20,744
لا. اسمع.
576
00:48:20,877 --> 00:48:22,486
ـ عد للمنزل. إنك ثمل.
ـ إنه الرجل.
577
00:48:22,580 --> 00:48:24,001
ـ مهلاً!
ـ إنه القاتل!
578
00:48:26,533 --> 00:48:27,986
آسف للتأخر يا (أندي).
579
00:48:28,174 --> 00:48:29,501
زحام مروري على الجسر.
580
00:48:40,711 --> 00:48:42,324
.(سُررت برؤيتك يا (صلاح
581
00:48:43,374 --> 00:48:45,474
أتمنى لو أمكنني قول الشيء
.ذاته يا صديقي القديم
582
00:48:48,590 --> 00:48:50,284
.بسرعة يا (أندي)، للداخل
583
00:48:54,475 --> 00:48:56,662
...(إبنتك بالمعمودية، (هيلينا
584
00:48:56,695 --> 00:48:59,355
"إعتقلت في "طنجة
...العام الماضي
585
00:49:00,416 --> 00:49:02,363
.لبيعها البضائع المهربة في المزاد
586
00:49:04,875 --> 00:49:05,676
.هنالك المزيد
587
00:49:07,009 --> 00:49:10,141
دُفعت كفالتها من قِبل
.(عزيز رحيم)
588
00:49:11,158 --> 00:49:14,044
عزيز رحيم) هو إبن)
...رحيم) الكبير)
589
00:49:14,075 --> 00:49:16,522
.رجل عصابات مغربي معروف
590
00:49:18,514 --> 00:49:23,381
"رحيم) الكبير يمتلك فندق "آتلانتيك)
."في "طنجة
591
00:49:24,081 --> 00:49:28,591
وهذا الإسبوع الفندق
يستضيف مزاده السنوي
592
00:49:29,400 --> 00:49:31,346
.للآثار المسروقة
593
00:49:32,314 --> 00:49:34,474
جميع الشخصيات الهامة
.موجودة هناك مسبقًا
594
00:49:35,018 --> 00:49:36,524
.(علياء)، (جباري)
595
00:49:36,872 --> 00:49:40,618
هذا هو الرجل العظيم الذي
.أحضر عائلتنا لأمريكا خلال الحرب
596
00:49:41,327 --> 00:49:43,940
بسرعة، متى وقعت أزمة السويس؟
597
00:49:44,542 --> 00:49:45,342
.في عام 1956
598
00:49:46,739 --> 00:49:48,398
.(مُذهلٌ جدًا يا (جباري
599
00:49:48,423 --> 00:49:50,860
.يشاهد أحفادي التلفاز كثيرًا
600
00:49:50,894 --> 00:49:53,590
.لكنهم يعرفون تأريخهم
601
00:49:53,615 --> 00:49:57,165
إنهم يفهمون معنى أن تكون
.أمريكيًا ومصريًا
602
00:49:58,589 --> 00:50:00,729
.(أريد مركبة تقلني للمطار يا (صلاح
603
00:50:01,910 --> 00:50:04,669
إذا ما هربت ستفترض
.الشرطة أنك مذنب
604
00:50:05,058 --> 00:50:08,498
من دون (هيلينا) والقرص
.فأنا متهم حقًا
605
00:50:09,599 --> 00:50:10,932
هل فكرت في الإتصال بـ (ماريون)؟
606
00:50:12,342 --> 00:50:13,755
.إنها لن تتحدث إليّ
607
00:50:19,739 --> 00:50:23,478
"مرحبًا بكم في مطار "جون أف كينيدي
.الدولي في نيويورك
608
00:50:26,597 --> 00:50:28,675
.لقد أخذتُ شيئًا آخر من شقتك
609
00:50:28,702 --> 00:50:29,975
.كان تحتَ السرير
610
00:50:34,937 --> 00:50:36,017
.(شكرًا يا (صلاح
611
00:50:38,459 --> 00:50:40,072
.كما أنني أحضتُ جواز سفري
612
00:50:42,320 --> 00:50:43,280
.يمكنني مساعدتك
613
00:50:43,540 --> 00:50:44,434
في "طنجة"؟
614
00:50:44,654 --> 00:50:46,140
.إلى حيث توصلنا الفرص
615
00:50:47,202 --> 00:50:48,042
...يا (أندي)، أنا
616
00:50:49,209 --> 00:50:50,645
.أشتاق للصحراء
617
00:50:51,286 --> 00:50:52,559
.أشتاق للبحر
618
00:50:54,138 --> 00:50:56,014
أشتاق للإستيقاظ كل صباح
619
00:50:56,061 --> 00:50:58,978
متسائلنًا عن أية مغامرة
.شيقة سيجلبها اليوم إلينا
620
00:51:00,161 --> 00:51:02,114
.(هذه ليست مغامرة يا (صلاح
621
00:51:03,613 --> 00:51:06,132
.لقد مضت تلك الأيام
622
00:51:06,290 --> 00:51:06,977
.ربما
623
00:51:07,544 --> 00:51:08,676
.وربما لا
624
00:51:13,350 --> 00:51:15,916
!(اجعلهم يعانون يا (أنديانا جونز
625
00:51:27,487 --> 00:51:28,438
الشامبانيا؟
626
00:51:28,900 --> 00:51:30,827
.الطريق إلى "طنجة" أربع ساعات
627
00:51:38,580 --> 00:51:40,153
.مشروبك الويسكي يا سيدي
628
00:51:40,600 --> 00:51:41,440
.شكرًا
629
00:51:48,542 --> 00:51:50,142
!(بازل)، هيا يا (باز)
630
00:51:50,208 --> 00:51:51,920
!افتح الباب -
!كلا -
631
00:51:51,961 --> 00:51:53,647
.(لا تدخل يا (أندي -
.لا تدخل -
632
00:51:56,660 --> 00:51:58,639
.الألمان كانوا محقين
633
00:51:59,235 --> 00:52:01,141
من؟ -
.إنه مهمٌ جدًا -
634
00:52:01,172 --> 00:52:02,351
...مهلاً، مهلاً
635
00:52:02,378 --> 00:52:03,950
.(مهلاً يا (بازل -
.كلا -
636
00:52:04,191 --> 00:52:06,164
ماذا تفعل؟ -
.لقد سمعتني -
637
00:52:06,472 --> 00:52:08,216
.(أنا لا أفهم يا (بازل
638
00:52:08,590 --> 00:52:10,556
كنتُ أحاول أن أشرح
.لك في الأسفل
639
00:52:10,651 --> 00:52:12,991
.لكنك تجاهلت كل شيء -
.أنت تخيف إبنتك -
640
00:52:15,151 --> 00:52:17,197
...(يا (أندي)، (آرخميدس
641
00:52:17,464 --> 00:52:19,683
.إكتشف أرصادًا جوية مؤقتة
642
00:52:19,738 --> 00:52:22,355
آرخميدس) كان عالم)
...(رياضيات يا (باز
643
00:52:22,701 --> 00:52:24,007
.وليس ساحرًا
644
00:52:24,106 --> 00:52:26,440
كان يمكنه التنبؤ بالشقوق
في الوقت المناسب؟
645
00:52:26,594 --> 00:52:28,354
الشقوق في الوقت المناسب؟
646
00:52:28,594 --> 00:52:31,386
لا يمكنك إثبات ذلك يا (باز)؟ -
.ليس بعد -
647
00:52:31,807 --> 00:52:33,761
.إثباتها هو ما يجعلها علمًا
648
00:52:48,892 --> 00:52:49,819
.(يا (باز
649
00:52:51,881 --> 00:52:53,607
.ما كان يجب أن أعطيك ذلك
650
00:52:54,108 --> 00:52:55,768
.إنه ينتمي إلى المتحف
651
00:52:56,469 --> 00:52:58,002
.اعطني إياه، أرجوك
652
00:53:01,923 --> 00:53:03,136
...إذا ما أعطيته لك
653
00:53:04,323 --> 00:53:05,830
.فيجب أن يتم تدميره
654
00:53:07,333 --> 00:53:08,066
.سأفعل ذلك
655
00:53:11,073 --> 00:53:12,507
.(سأدمره يا (باز
656
00:53:14,897 --> 00:53:15,736
أتعدني؟
657
00:53:22,015 --> 00:53:23,568
.آسفٌ بشأن ذلك
658
00:53:23,648 --> 00:53:24,788
.هذا خطأي
659
00:53:27,145 --> 00:53:28,691
هل ستبقين هنا؟ -
.أجل -
660
00:53:28,716 --> 00:53:30,808
.حسنًا، عليّ أن أستقل الطائرة
661
00:53:30,855 --> 00:53:33,625
إذا ما وجد أي أحد الرسومات
.فسيحصلون على كل شيء
662
00:53:33,762 --> 00:53:35,222
.شيءٌ ما يجب أن يبقى مدفونًا
663
00:53:35,328 --> 00:53:36,195
.(أعلم يا (باز
664
00:53:36,220 --> 00:53:38,228
.من الضروري أن تدمره -
.(سأفعل ذلك يا (باز -
665
00:53:38,253 --> 00:53:39,843
.هل تفهمني -
.سأدمره -
666
00:53:39,868 --> 00:53:40,651
.دمره -
.حسنًا -
667
00:53:40,877 --> 00:53:41,957
.سأدمره... حسنًا
668
00:53:41,985 --> 00:53:43,564
.لقد وعدتني، تذكر ذلك
669
00:53:43,589 --> 00:53:44,668
.أعدك
670
00:53:44,693 --> 00:53:45,574
...هنالك سببٌ ما
671
00:53:45,681 --> 00:53:48,376
.سببٌ دفع (آرخميدس) لجعله لنصفين
672
00:53:48,656 --> 00:53:50,289
.(أعلم يا (باز
673
00:53:50,396 --> 00:53:51,056
.(أندي)
674
00:53:53,377 --> 00:53:54,554
."شكرًا يا "ومبت
675
00:53:54,901 --> 00:53:56,568
سيكون على ما يرام
.خلال بضعة أيام
676
00:53:58,782 --> 00:54:00,494
.سأتصل بكِ حالما أصل
677
00:54:05,294 --> 00:54:06,626
...سيّداتي وسادتي
678
00:54:06,674 --> 00:54:09,010
سنهبط في "طنجة" بعد
.عشرون دقيقة
679
00:54:09,120 --> 00:54:10,706
"الحطوط الجوية الملكية المغربية"
680
00:54:42,972 --> 00:54:44,245
!ـ لا تشربي
ـ ما الذي تفعله؟
681
00:54:44,409 --> 00:54:46,018
كفى شمبانيا! كيف..؟
682
00:54:46,167 --> 00:54:47,049
.سأبقى
683
00:54:47,269 --> 00:54:48,721
!عد للمنزل
684
00:55:05,482 --> 00:55:07,916
.إنها هنا يا سيدي
685
00:55:12,023 --> 00:55:13,036
.إنها من البرونز
686
00:55:13,196 --> 00:55:14,195
.تكاد يكتمل
687
00:55:14,363 --> 00:55:15,989
.إنها ساعة فلكية
688
00:55:16,673 --> 00:55:18,885
صنعت في القرن الثالث
.قبل الميلاد
689
00:55:18,966 --> 00:55:22,958
.صنعها (آرخميدس) بنفسه
690
00:55:24,949 --> 00:55:26,595
.لنبدأ من 20 ألف
691
00:55:26,629 --> 00:55:27,852
.عشرون ألفًا، شكرًا جزيلاً لك
692
00:55:27,886 --> 00:55:28,989
.ثلاثون ألفًا
693
00:55:29,601 --> 00:55:30,648
.العدادات الخضراء
694
00:55:30,703 --> 00:55:31,971
...الطاقة القصوى
695
00:55:32,105 --> 00:55:34,546
عندما تصل إلى 137 كم
.في الساعة، سأخذها
696
00:55:35,022 --> 00:55:36,061
ما التالي؟
697
00:55:36,102 --> 00:55:38,072
.ساعديه يا (لويس)، إنه محبوب -
اسحبها -
698
00:55:38,319 --> 00:55:40,611
.إذا ما فعلتها سأطير -
.أجل سيطير -
699
00:55:40,636 --> 00:55:41,944
.اعطني رشفة -
هل أحركها؟ -
700
00:55:41,998 --> 00:55:44,116
.لا تلمسها عند حدود 120 مترًا
701
00:55:44,143 --> 00:55:45,923
.اخفضها لتصل لسرعة 190 كيلومترًا
702
00:55:46,163 --> 00:55:47,030
.حسنًا
703
00:55:49,775 --> 00:55:52,141
.إنه مزادٌ خاص -
.عليّ الدخول -
704
00:55:52,188 --> 00:55:54,816
من دون كلمة مرور، لن تدخل
.أنا من يضع القواعد
705
00:55:57,455 --> 00:55:59,262
ما هو العرض الحالي؟ -
.خمسون ألفًا -
706
00:55:59,385 --> 00:56:00,597
.أقدم 55 ألفًا
707
00:56:01,558 --> 00:56:02,744
من يعطي 60؟ -
.60 -
708
00:56:02,771 --> 00:56:04,085
60؟ 65؟
709
00:56:04,435 --> 00:56:05,861
65. 70؟ -
.75 -
710
00:56:05,886 --> 00:56:07,137
75. 80؟ -
.80 -
711
00:56:07,171 --> 00:56:08,677
.85 -
ماذا عن 90 ألفًا؟ -
712
00:56:15,807 --> 00:56:16,980
.هذا المزاد خاص
713
00:56:17,014 --> 00:56:18,250
.هذا المزاد إنتهى
714
00:56:18,517 --> 00:56:20,050
.على العكس، لقد بدأ للتو
715
00:56:20,075 --> 00:56:21,190
.مائة ألف -
.مائة ألف -
716
00:56:21,470 --> 00:56:23,163
.تعجبني القبعة
717
00:56:23,188 --> 00:56:24,549
.تجعلك تبدو أصغر بسنتين
718
00:56:24,596 --> 00:56:25,609
.شكرًا
719
00:56:25,933 --> 00:56:27,473
.أحسنت، 110 -
.قلتُ أن المزاد إنتهى -
720
00:56:27,599 --> 00:56:28,952
المعذرة، من هذا الرجل؟
721
00:56:29,101 --> 00:56:30,387
.لا تهتم له -
.أنا عرابها -
722
00:56:30,574 --> 00:56:32,568
.وقد تجاوزت موعد نومها
723
00:56:32,689 --> 00:56:34,056
"هيا يا "ومبت -
.لن أفعل ذلك -
724
00:56:34,081 --> 00:56:35,697
هل تريدين شرح الأمر
لرجال الشرطة عند المشرب؟
725
00:56:35,724 --> 00:56:37,183
الذين رشوتهم؟
726
00:56:37,630 --> 00:56:39,250
.(هذا يفوقك يا (جونزي
727
00:56:39,276 --> 00:56:40,808
جونزي)؟) -
.هل تظن بأنني مجرمة -
728
00:56:40,842 --> 00:56:42,783
.هو المطلوب لجريمة قتل
729
00:56:42,808 --> 00:56:44,914
،يا لها من صورة جميلة
.130 ألفًا
730
00:56:44,941 --> 00:56:46,708
.لم أقتل أي أحد
731
00:56:46,733 --> 00:56:48,690
.لا يمكن المرور -
.وأنتِ تعرفين ذلك -
732
00:56:49,557 --> 00:56:52,663
لكن من فعل ذلك
.يبحث عن هذا
733
00:56:53,254 --> 00:56:55,254
.(ما لديكِ هنا هو صندوق (باندورا
734
00:56:56,387 --> 00:56:57,820
.كلا في الواقع
735
00:56:58,564 --> 00:57:00,085
.إنه صندوقي
736
00:57:02,564 --> 00:57:03,471
.أنت
737
00:57:05,292 --> 00:57:06,711
هل نعرف بعضنا البعض؟
738
00:57:06,739 --> 00:57:07,436
.كلا
739
00:57:07,683 --> 00:57:09,236
...ذاكرتي مشوشة قليلاً
740
00:57:09,283 --> 00:57:11,003
.لكن وجهك يبدو مألوفًا
741
00:57:11,722 --> 00:57:13,041
ألا زلت نازيًا؟
742
00:57:16,762 --> 00:57:18,996
.(أنت متوهم، اسمي هو (شميدت
743
00:57:19,523 --> 00:57:21,683
(البروفيسور (شميدت
."من جامعة "ألاباما
744
00:57:23,394 --> 00:57:24,480
.(بروفسور (شميدت
745
00:57:24,842 --> 00:57:25,788
.تسعدني مقابلتك شخصيًا
746
00:57:26,782 --> 00:57:28,541
.150 -
...بعدي حديثنا القصير -
747
00:57:28,566 --> 00:57:30,764
أعتقد أننا عقدنا صفقة
.بشأن القرص
748
00:57:30,798 --> 00:57:33,112
في المرة الأخيرة التي شاهدت
فيها الشخص الذي يشبهك
749
00:57:33,146 --> 00:57:35,131
.كان يسعى وراء هذا أيضًا
750
00:57:35,459 --> 00:57:37,252
.عرضك قليل أيها البروفيسور
751
00:57:37,277 --> 00:57:38,795
.لكن الأخبار الجيدة أنك هنا الآن
752
00:57:38,826 --> 00:57:40,881
.العرض 160 -
.(يبدو أنكِ لا تفهمين يا سيدة (شو -
753
00:57:41,168 --> 00:57:42,515
.هذا الأثر يعود ليّ
754
00:57:42,556 --> 00:57:44,119
.إنه ليس لك
.لقد سرقته
755
00:57:44,232 --> 00:57:45,246
.من ثم سرقته أنت
756
00:57:45,300 --> 00:57:47,034
،ثم أنا سرقته
.إنها تدعى الرأسمالية
757
00:57:47,059 --> 00:57:47,780
.العرض 160
758
00:57:47,894 --> 00:57:48,980
.160 -
170؟ -
759
00:57:49,005 --> 00:57:50,341
."كان عليك البقاء في "نيويورك
760
00:57:50,429 --> 00:57:52,162
170؟ -
كان عليك البقاء في "بولندا"؟ -
761
00:57:52,187 --> 00:57:53,883
170، من يزيد؟
762
00:57:54,137 --> 00:57:55,416
..سيكون من نصيب
763
00:57:55,980 --> 00:57:57,061
!إنه بُيّع
764
00:57:57,380 --> 00:57:58,400
!ابق بعيدًا
765
00:58:00,152 --> 00:58:01,225
.احصل على القرص
766
00:58:16,394 --> 00:58:17,113
.(مرحبًا يا (كلود
767
00:58:17,200 --> 00:58:18,600
.(لم يجدر بكِ العودة يا (هيلينا
768
00:58:27,822 --> 00:58:28,422
.تراجعوا
769
00:58:40,114 --> 00:58:40,894
!(تيدي)
770
00:58:55,117 --> 00:58:56,543
.رحيم) يأمركِ بالبقاء)
771
00:59:08,561 --> 00:59:09,561
.شكرًا لك
772
00:59:22,198 --> 00:59:23,924
.(أراك في الماضي يا دكتور (جونز
773
00:59:50,690 --> 00:59:51,703
.إنه التاكسي الخاص بي
774
00:59:57,218 --> 00:59:58,577
.اخبريهم بأن يتراجعوا
775
00:59:58,605 --> 00:59:59,785
.سأخبرهم بأن يطلقوا النار عليك
776
01:00:01,970 --> 01:00:02,737
.حسنًا يا رفاق
777
01:00:04,523 --> 01:00:05,877
.اخفضوا اسلحتكم
778
01:00:06,289 --> 01:00:07,422
.اخفضوها
779
01:00:09,736 --> 01:00:10,402
.حسنًا
780
01:00:11,682 --> 01:00:13,016
.هذا أفضل
781
01:00:17,160 --> 01:00:18,013
.يا إلهي
782
01:00:28,779 --> 01:00:29,619
.(رحيم)
783
01:00:30,976 --> 01:00:32,290
.ترتدي البيجاما
784
01:00:32,936 --> 01:00:34,496
.(كنتُ نائمًا يا (هيلينا
785
01:00:35,072 --> 01:00:36,152
.بسلام
786
01:00:37,232 --> 01:00:38,359
.ومن ثم أيقظني والدي
787
01:00:39,258 --> 01:00:41,558
.وأخبرني أنكِ عدتِ إلى فندقنا
788
01:00:43,055 --> 01:00:44,981
...ثم أعطاني هذا السيف
789
01:00:45,954 --> 01:00:48,567
وأخبرني أن أعود للمنزل
.مصطحبًا رأسكِ
790
01:00:50,282 --> 01:00:51,708
هل يجب أن يكون ذلك الجزء؟
791
01:00:59,461 --> 01:01:01,854
.ربما عدتِ لأنكِ أحببتني
792
01:01:02,247 --> 01:01:03,047
...(رحيم)
793
01:01:04,051 --> 01:01:05,517
.كان لديّ قطعة لأبيعها
794
01:01:05,650 --> 01:01:07,990
المعذرة، القطعة الذي تتحدث عنها
795
01:01:08,017 --> 01:01:09,364
.في الواقع تعود ليّ -
...لا تعبث -
796
01:01:09,432 --> 01:01:10,839
..ـ وثمة أشرار
.ـ .. بأشيائي
797
01:01:10,889 --> 01:01:12,875
.ـ أشرار جدًا. إنها ذهبت معه
..ـ لا تعبث
798
01:01:12,900 --> 01:01:14,395
.ـ .. بأشيائي
ـ هل هذا جديد؟
799
01:01:14,422 --> 01:01:15,728
.لا -
.الأمر معقد -
800
01:01:17,296 --> 01:01:18,962
بماذا تدينين لهذا الرجل؟
801
01:01:18,990 --> 01:01:21,085
فقط بعض المال
.وحياة رغيدة أحياها
802
01:01:21,110 --> 01:01:22,990
.أفترض أنك سرقت الخاتم
803
01:01:23,017 --> 01:01:24,316
.لم أفهم ما تعنيه
804
01:01:24,889 --> 01:01:26,029
.سأقتلك
805
01:01:26,076 --> 01:01:27,342
.مهلاً، انتظري
806
01:01:33,274 --> 01:01:34,927
.جعلتني أرغب في قتلك
807
01:01:34,954 --> 01:01:37,720
.لستُ أنا المتورط مع عصابة ما
808
01:01:37,835 --> 01:01:40,649
لستُ بحاجة لمواعظ
.من سارق قبور
809
01:01:41,010 --> 01:01:42,403
.أنا لستُ سارق قبور
810
01:01:42,428 --> 01:01:44,443
لقد قمتُ بعمل مهم
.مع والدكِ
811
01:01:46,793 --> 01:01:49,299
لا تخبرني أن مغامراتك
كانت لأغراض نبيلة؟
812
01:01:49,333 --> 01:01:50,247
!كانت بسبب إثارة الضجة
813
01:01:53,314 --> 01:01:54,393
.(أحسنت صنعًا يا (تيدي
814
01:01:55,387 --> 01:01:56,367
.هيا، تنحى جانبًا
815
01:02:07,772 --> 01:02:09,704
!(هيلينا) -
.تراجع، تراجع -
816
01:02:27,705 --> 01:02:28,211
.ليس من هذا الطريق
817
01:02:28,518 --> 01:02:29,845
!(لا تعلم إلى أين تذهب يا (أندي
818
01:02:29,870 --> 01:02:32,149
.انصت إلي، هو يعرف المدينة -
."أنا أعرف "طنجة -
819
01:02:36,608 --> 01:02:37,701
.ها هو ذا
820
01:02:42,737 --> 01:02:43,990
!اسرع
821
01:02:44,697 --> 01:02:46,443
.عشر دقائق لنبلغ المطار يا زعيم
822
01:02:48,828 --> 01:02:51,501
لستُ واثقة ما إذا كان
.شميدت) بروفسيورًا حقيقيًا)
823
01:02:51,553 --> 01:02:53,946
.هو نازي -
استدر من هنا -
824
01:03:10,711 --> 01:03:12,334
.(لا تفعلي ذلك يا (هيلينا
825
01:03:20,435 --> 01:03:21,322
.من هذا الطريق -
826
01:03:22,823 --> 01:03:23,583
!كلا
827
01:03:24,877 --> 01:03:26,043
!(هيلينا)
828
01:03:39,252 --> 01:03:40,599
ماذا بحق الجحيم؟
829
01:03:47,060 --> 01:03:48,254
!(هيلينا)
830
01:04:02,392 --> 01:04:03,658
!هيا! هيا
831
01:04:37,743 --> 01:04:39,889
هل تعتقدين أنه سيكون
فخورًا بهذا؟
832
01:04:40,323 --> 01:04:41,269
من؟
833
01:04:42,890 --> 01:04:44,050
!أباكِ
834
01:04:44,141 --> 01:04:46,674
أن تبيع إبنته الوحيدة
.روحها مقابل مال الكفالة
835
01:04:47,202 --> 01:04:48,556
.يبدو وقعها جميلاً عندما تقولها
836
01:04:48,581 --> 01:04:50,222
.ليس الأمر كله بشأن مال الكفالة
837
01:04:50,360 --> 01:04:52,546
.بعضها بسبب ديون القمار -
.(شكرًا يا (تيدي -
838
01:04:52,838 --> 01:04:54,051
!هيلينا)! لا)
839
01:04:54,861 --> 01:04:55,774
!(هيلينا)
840
01:04:57,656 --> 01:04:59,503
كيف إنتهى بكِ الحال هكذا؟
841
01:04:59,575 --> 01:05:00,848
هل تقصد ذكية؟
842
01:05:00,895 --> 01:05:03,016
جرئية؟ جميلة؟ مكتفية ذاتيًا؟
843
01:05:28,866 --> 01:05:30,053
!تشبثوا
844
01:05:33,150 --> 01:05:34,363
!من هذا الطريق
845
01:05:43,787 --> 01:05:44,820
!ها هو ذا
846
01:06:12,285 --> 01:06:13,572
!إلى اليسار
847
01:06:14,562 --> 01:06:16,089
!(تولى القيادة يا (تيدي
848
01:06:17,917 --> 01:06:19,023
ما الذي تفعلينه؟
849
01:06:19,112 --> 01:06:20,592
.أسترد ما هو ملكي
850
01:06:21,589 --> 01:06:22,849
!(هيلينا)
851
01:06:26,653 --> 01:06:28,386
اللعنة، هل أنت مجنون؟
852
01:06:31,800 --> 01:06:32,880
!(هيلينا)
853
01:06:37,045 --> 01:06:38,471
.خُذ السلاح -
.(سيدة (شو -
854
01:07:04,353 --> 01:07:05,447
.دعني وشأني
855
01:07:05,493 --> 01:07:07,267
.هيا، اعطني القرص
856
01:07:09,888 --> 01:07:10,975
!(هيلينا)
857
01:07:20,087 --> 01:07:22,387
.استدر، لقد ذهبوا من ذلك الطريق -
.لقد ذهب -
858
01:07:22,461 --> 01:07:23,581
.تنحى جانبًا
859
01:07:27,903 --> 01:07:30,849
.لم آتِ إلى هنا لأنقذكِ من خطيبكِ
860
01:07:30,889 --> 01:07:32,022
تنقذني؟
861
01:07:37,146 --> 01:07:38,739
.أريد القرص وحسب
862
01:08:00,634 --> 01:08:02,184
.لم يكن الأمر سهلاً بالنسبة لي
863
01:08:02,209 --> 01:08:04,611
...لكان والدكِ حيًا -
.(ليس كذلك يا (أندي -
864
01:08:04,644 --> 01:08:05,771
.هنالك خطبٌ ما بالمحرك
865
01:08:06,141 --> 01:08:08,174
لو كان هنالك شخص يشبه والدي
866
01:08:08,400 --> 01:08:11,301
.شخصٌ مناسب حقًا لهذه المهمة
867
01:08:11,572 --> 01:08:13,759
.لا فكرة لديكِ -
.لا تضغط على نفسك -
868
01:08:13,792 --> 01:08:15,559
أعني ما الذي تعنيه بالأب الروحي؟
869
01:08:17,099 --> 01:08:19,078
.لم تكن العائلة موطن قوتك أبدًا
870
01:08:19,703 --> 01:08:21,769
كم الساعة الآن؟ -
...إنها -
871
01:08:22,387 --> 01:08:23,313
.هذا ليس عادلاً
872
01:08:23,888 --> 01:08:24,801
.أعدها إليّ
873
01:08:24,962 --> 01:08:26,315
.تلك كانت ساعة والدي
874
01:08:28,764 --> 01:08:29,424
.اعدها إليه
875
01:08:34,170 --> 01:08:35,556
.ستغادر المدينة برفقتي
876
01:08:35,582 --> 01:08:36,962
.رحيم) سيبحث عنك أيضًا)
877
01:08:37,496 --> 01:08:38,902
."سيذهبون إلى مطار "طنجة
878
01:08:38,953 --> 01:08:41,052
لذا علينا أن نستقل القطار
."إلى "الدار البيضاء
879
01:08:43,024 --> 01:08:44,178
ما كان ذلك؟
880
01:08:49,555 --> 01:08:50,382
.سحقًا
881
01:08:52,461 --> 01:08:52,934
.أجل
882
01:08:54,057 --> 01:08:54,630
.أعلم يا سيدي
883
01:08:57,186 --> 01:08:57,839
...أجل
884
01:08:59,246 --> 01:09:00,126
.عُلم
885
01:09:05,543 --> 01:09:06,556
.لقد تخلوا عنا
886
01:09:06,817 --> 01:09:07,637
.لقد أصبتهم بالذعر
887
01:09:08,523 --> 01:09:09,790
.لأنهم لا يفهمون -
.كلا -
888
01:09:10,490 --> 01:09:12,603
لأن شركائك قتلوا مدنيين أمريكيين
889
01:09:12,637 --> 01:09:14,836
.ودمروا عرضًا متلفزًا
890
01:09:15,276 --> 01:09:18,163
لأنك وقفت بوجه رئيس
...الولايات المتحدة
891
01:09:18,345 --> 01:09:19,731
..."ذهبت إلى "المغرب
892
01:09:19,758 --> 01:09:22,018
وتسببت بحادث تطلب
.تدخلاً عسكريًا
893
01:09:24,179 --> 01:09:26,266
.صليني بالعاصمة وسأشرح كل شيء
894
01:09:26,313 --> 01:09:27,059
.يريدون منك أن تختفي
895
01:09:27,545 --> 01:09:29,198
.بحوزتنا نصف القرص الآن
896
01:09:29,955 --> 01:09:31,169
.سيحاولون إبقائك سعيدًا
897
01:09:32,175 --> 01:09:33,467
.سيدعونك تواصل البحث عنه
898
01:09:33,975 --> 01:09:35,275
.لم يهتموا بشأنه قط
899
01:09:35,374 --> 01:09:38,014
(سيهتمون يا سيّدة (ميسون
.عندما يفهمون ما يمكنني فعله
900
01:09:38,119 --> 01:09:39,366
.أنت وضعتهم على القمر
901
01:09:39,913 --> 01:09:40,968
.لقد نالوا مبتغاهم
902
01:09:42,462 --> 01:09:44,661
حسنًا، اربطوا الأحزمة
."سنهبط في "إسبانيا
903
01:09:45,147 --> 01:09:47,220
ستأخذك طائرة سي-9
."إلى "ماكسويل
904
01:09:47,245 --> 01:09:48,648
."أنا لن أعود إلى "آلاباما
905
01:09:48,781 --> 01:09:51,254
نحنُ بحاجة إلى قارب للذهاب
.إلى البحر المتوسط
906
01:09:51,788 --> 01:09:53,454
...الرسومات ستقودنا إلى
907
01:09:53,514 --> 01:09:55,468
.(أرجوكِ يا سيّدة (ميسون
908
01:09:55,518 --> 01:09:56,838
.(افلت يدي يا (شميدت
909
01:09:56,865 --> 01:09:58,558
.أنا أطلب منكِ خدمة شخصية
910
01:09:59,331 --> 01:10:00,657
.أنت مقرفٌ للغاية يا دكتور
911
01:10:31,090 --> 01:10:32,210
...(شميدت)
912
01:10:33,283 --> 01:10:34,696
...(اسمي هو (فولر
913
01:10:37,705 --> 01:10:39,019
.(يورغن فولر)
914
01:10:52,344 --> 01:10:53,531
.تلك هي فحل البحر
915
01:10:54,413 --> 01:10:55,606
.مروحية أميريكية
916
01:10:56,835 --> 01:10:58,582
هل قابلت الأخوين (رايت)؟
917
01:10:58,959 --> 01:11:00,265
ماذا؟ -
.(الأخوين (رايت -
918
01:11:00,412 --> 01:11:01,479
.(أورفيل) و(ويلبر)
919
01:11:01,539 --> 01:11:03,971
إخترعوا الطائرة، وعاشوا
."في "انديانا
920
01:11:04,122 --> 01:11:05,722
."ويلبر) وُلد في "انديانا)
921
01:11:05,866 --> 01:11:07,772
.(أنا لستُ من "انديانا" يا (تيدي
922
01:11:08,447 --> 01:11:10,787
والأخوين (رايت) ولدوا
.خلال الحرب الأهلية
923
01:11:11,135 --> 01:11:13,021
.ظننتُ أنك إرتدت المدرسة معهم
924
01:11:14,957 --> 01:11:16,949
.بحقك يا (أندي)، كان ذلك مضحكًا
925
01:11:17,400 --> 01:11:18,460
مُضحك؟
926
01:11:19,406 --> 01:11:22,946
أنا عالقٌ في "طنجة" برفقة
.لصين، وتكتك معطل
927
01:11:23,190 --> 01:11:24,403
.أنا مطلوبٌ بتهمة قتل
928
01:11:24,428 --> 01:11:26,496
النازيون يمتلكون نصف
...القرص خاصتي
929
01:11:26,521 --> 01:11:28,069
.ودفاتر ملاحظات والدكِ
930
01:11:29,197 --> 01:11:30,396
.بحوزتي نسخة منها
931
01:11:31,239 --> 01:11:32,779
،دفاتر ملاحظات والدي
.صنعتُ نسخة منه
932
01:11:32,805 --> 01:11:33,898
أين هي؟
933
01:11:35,048 --> 01:11:36,728
هل تتذكرين خمس دفاتر؟
934
01:11:36,938 --> 01:11:40,017
،بل سبعة، وبالطبع لا
.نصفها كان مُملاً للغاية
935
01:11:40,746 --> 01:11:42,978
.حفظت الأجزاء الأهم وحسب
936
01:11:44,128 --> 01:11:45,041
مثل ماذا؟
937
01:11:45,498 --> 01:11:46,752
.موقع الرسومات
938
01:11:46,832 --> 01:11:48,624
.لا أحد يعرف موقع الرسومات
939
01:11:48,669 --> 01:11:50,302
.أبي يعرف موقعها -
.كلا، لا يعرفه -
940
01:11:50,336 --> 01:11:51,403
.بلى -
.كلا -
941
01:11:51,443 --> 01:11:53,190
.بلى يعرفه -
ما هي الرسومات؟ -
942
01:11:53,390 --> 01:11:54,756
إنها الطريق إلى النصف
.الثاني للقرص
943
01:11:54,781 --> 01:11:56,409
اسألها إن كانت تعرف
.بأية لغة
944
01:11:56,434 --> 01:11:58,429
،ليست مكتوبة بأية لغة
.بل عبارة عن شيفرات
945
01:11:58,480 --> 01:11:59,806
أية شيفرات؟
946
01:11:59,875 --> 01:12:01,434
.استخدم (آرخميدس) نوعين من الشيفرات
947
01:12:01,482 --> 01:12:03,115
،"شيفرات نظام "الخطي بي
."و"مربع بوليبيوس
948
01:12:03,155 --> 01:12:06,740
،حتى لو عثرتِ على الرسومات
.من دوني لا يمكنكِ قراءتها
949
01:12:07,095 --> 01:12:08,289
.بحقك
950
01:12:08,530 --> 01:12:10,644
"أبي علمني قراءة "مربع بوليبيوس
.عندما كنتُ في التاسعة
951
01:12:10,725 --> 01:12:12,252
.ترك ملاحظات حول المنزل
952
01:12:12,277 --> 01:12:13,238
."نظفي غرفتكِ"
953
01:12:13,263 --> 01:12:14,491
."ابقِ بعيدة عن مشروبي براندي"
954
01:12:15,575 --> 01:12:17,088
ماذا لو كانت بنظام "الخطي بي"؟
955
01:12:17,808 --> 01:12:19,201
نصفها مكتوبة بنظام
."مربع بوليبيوس"
956
01:12:20,056 --> 01:12:21,336
.اعطني هذا
957
01:12:22,813 --> 01:12:23,952
.هذا لن ينجح
958
01:12:23,999 --> 01:12:26,492
العلكة المغربية مصنوعة
."من "عصارة مانيلكارا
959
01:12:26,736 --> 01:12:27,843
.مقاومة للحرارة
960
01:12:29,373 --> 01:12:30,613
.حاولي تشغيلها
961
01:12:35,602 --> 01:12:36,802
.شغلي -
.هذا ما أفعله -
962
01:12:41,154 --> 01:12:42,707
ما رأيك؟ -
.لن تصمد -
963
01:12:43,109 --> 01:12:44,835
.ستوصلنا إلى محطة القطار
964
01:12:44,895 --> 01:12:45,942
توصلنا؟
965
01:12:46,310 --> 01:12:47,716
هل ستعود للديار؟ -
.كلا -
966
01:12:47,741 --> 01:12:48,970
."سأذهب إلى "الدار البيضاء
967
01:12:49,619 --> 01:12:51,432
بعدها سنستقل الطائرة
."إلى بحر "إيجة
968
01:12:51,473 --> 01:12:52,633
.مثلكِ تمامًا
969
01:12:52,723 --> 01:12:54,449
ما الذي يجعلك تظن أنني
ذاهبة إلى بحر "إيجة"؟
970
01:12:54,492 --> 01:12:56,911
عليكِ الوصول إلى الرسومات
.قبل أن يبلغها النازيون
971
01:12:57,733 --> 01:13:00,159
.آرخميدس) كان محاطًا بالرومانيين)
972
01:13:00,543 --> 01:13:01,762
وإلا أين ستكون؟
973
01:13:01,869 --> 01:13:03,263
.بحر "إيجة" ضخمٌ للغاية
974
01:13:03,316 --> 01:13:04,476
.نحنُ بحاجة لإحداثيات
975
01:13:04,501 --> 01:13:06,004
.وأنتِ لا تمتلكين قاربًا
976
01:13:08,795 --> 01:13:11,381
."لديّ صديقٌ قديم في "اليونان
977
01:13:11,455 --> 01:13:12,988
.غواصٌ متمرسّ
978
01:13:13,027 --> 01:13:15,034
.يمتلك قاربًا ضخمًا وجميلاً
979
01:13:15,074 --> 01:13:17,010
سيُوصلنا إلى هناك
.قبل أن يفعلوا
980
01:13:17,877 --> 01:13:19,330
.إنتِ بحاجة إليّ
981
01:13:20,017 --> 01:13:21,057
.تعلمين ذلك
982
01:13:34,961 --> 01:13:36,241
"طنجة"
983
01:13:40,080 --> 01:13:41,447
"الدار البيضاء"
984
01:13:51,731 --> 01:13:53,883
"أثينا، اليونان"
985
01:14:11,361 --> 01:14:12,201
!(ريني)
986
01:14:14,773 --> 01:14:15,786
أندي)؟)
987
01:14:16,513 --> 01:14:17,486
!(أندي)
988
01:14:23,053 --> 01:14:24,579
إذن ذاك هو الغواص المتمرسّ؟
989
01:14:25,432 --> 01:14:27,478
."إنه أفضل غواص في "إسبانيا
990
01:14:31,159 --> 01:14:34,916
أفضل غواص في "إسبانيا" يمتلك
.قاربًا قذرًا، وبساق واحدة
991
01:14:35,049 --> 01:14:36,176
.توقف عن قول ذلك
992
01:14:40,083 --> 01:14:41,155
.لديك سفينة أخرى
993
01:14:41,256 --> 01:14:42,195
.إنه ليس قاربًا
994
01:14:56,555 --> 01:14:57,662
.سنذهب إلى هنا
995
01:14:59,292 --> 01:15:01,665
حيث عثروا على الجزء الأول
."من "أنتيكيثيرا
996
01:15:02,722 --> 01:15:03,902
...ربما
997
01:15:05,099 --> 01:15:06,313
.سنذهب أعمق
998
01:15:08,031 --> 01:15:11,144
تعقب أبي الغواص العجوز
.الذي عثرّ على القرص
999
01:15:11,785 --> 01:15:12,699
...لقد أخبره
1000
01:15:13,122 --> 01:15:16,009
أن السفينة الرومانية تحطمت تحت الماء
1001
01:15:16,509 --> 01:15:17,662
.على عمق 20 مترًا
1002
01:15:17,746 --> 01:15:20,339
مليئة بهايكل عظمية لمائة
.من الضباط الرومانيين
1003
01:15:21,702 --> 01:15:22,836
.هناك حيث عثروا عليها
1004
01:15:23,659 --> 01:15:24,256
...لكن
1005
01:15:24,699 --> 01:15:29,512
قال أن معظم السفينة قد تحطم
.وإنجرف بإتجاه المحيط
1006
01:15:30,527 --> 01:15:32,493
.عميق جدًا بالنسبة لغواصو الإسفنج
1007
01:15:33,301 --> 01:15:36,189
تسائل أبي، لماذا سفينة
...رومانية حربية
1008
01:15:36,214 --> 01:15:39,477
أبحرت من "سَرَقُوسَة " وعلى
.متنها مائة ضابط روماني
1009
01:15:43,156 --> 01:15:45,770
لم يكونوا في نزهة
.حاملين نصف القرص
1010
01:15:50,438 --> 01:15:51,718
.كانت الرسومات بحوزتهم
1011
01:15:54,904 --> 01:15:56,798
.ونحنُ نبحث عن نصف القرص الآخر
1012
01:16:00,296 --> 01:16:01,596
.والدكِ كان عبقريًا
1013
01:16:02,489 --> 01:16:03,116
أجل
1014
01:16:04,923 --> 01:16:05,683
.كان كذلك
1015
01:16:25,928 --> 01:16:26,627
.سبعة بستوني
1016
01:16:30,169 --> 01:16:31,489
كيف تفعلين ذلك؟
1017
01:16:33,238 --> 01:16:34,165
.افعليها مجددًا
1018
01:16:38,178 --> 01:16:39,544
.(اخترّ بطاقة يا دكتور (جونز
1019
01:16:47,708 --> 01:16:48,901
!سبعة بستوني
1020
01:16:50,610 --> 01:16:51,763
.إنه السحرّ
1021
01:16:52,081 --> 01:16:53,214
.إنها خدعة سيئة
1022
01:16:53,495 --> 01:16:54,048
.كلا
1023
01:16:55,467 --> 01:16:56,727
.أنا أجبرك على الإختيار
1024
01:16:57,097 --> 01:16:58,224
.أنا أقدم البطاقة
1025
01:16:58,569 --> 01:16:59,056
...وأنت
1026
01:16:59,952 --> 01:17:00,939
...ستشعر بالقدرة على الإختيار
1027
01:17:00,986 --> 01:17:03,299
لكن في النهاية، سأجعلك
.تختار البطاقة التي أريد
1028
01:17:05,409 --> 01:17:05,983
."العلامة"
1029
01:17:10,172 --> 01:17:11,772
.غدًا سيكون يومًا عظيمًا
1030
01:17:11,797 --> 01:17:14,300
.سأتحقق من خطوط الأوكسجين
1031
01:17:19,478 --> 01:17:20,092
.عمتَ مساءًا
1032
01:17:23,650 --> 01:17:26,923
هل تتذكرين رؤية أية تواريخ
في دفاتر والدكِ؟
1033
01:17:28,043 --> 01:17:28,863
تواريخ؟
1034
01:17:29,525 --> 01:17:30,338
أية تواريخ؟
1035
01:17:31,804 --> 01:17:32,957
.هذه التواريخ
1036
01:17:36,695 --> 01:17:39,221
.كُتبت مرارًا وتكرارًا في هذه الرسالة
1037
01:17:40,410 --> 01:17:42,516
.الـ20 من آب 1969
1038
01:17:42,543 --> 01:17:44,222
.بعد ثلاثة أيام من الغرق
1039
01:17:44,392 --> 01:17:46,292
.نفس اليوم من العام 1939
1040
01:17:46,685 --> 01:17:49,165
قبل إسبوعين من
."غزو (هتلر) لـ"بولندا
1041
01:17:51,173 --> 01:17:52,067
.مهلاً
1042
01:17:53,150 --> 01:17:55,690
الآن أنت تؤمن بقوى
القرص السحرية؟
1043
01:17:56,858 --> 01:17:58,785
."أنا لا أؤمن بالسحر يا "ومبت
1044
01:18:00,742 --> 01:18:03,508
لكن لعدة مرات في حياتي
.رأيت أمورًا
1045
01:18:06,287 --> 01:18:07,874
.أمور لم أتمكن من تفسيرها
1046
01:18:09,440 --> 01:18:11,279
وتوصلت للإعتقاد أنه
...ليس مهمًا
1047
01:18:12,079 --> 01:18:13,093
.ما تؤمنين به
1048
01:18:14,205 --> 01:18:15,692
.بل إلى أي مدى تؤمنين به
1049
01:18:19,524 --> 01:18:20,830
.(لقد رأيتُ أمورًا أيضًا يا (أندي
1050
01:18:21,750 --> 01:18:23,457
...الشيء الوحيد الذي آمنت به
1051
01:18:24,491 --> 01:18:25,538
.هو المال
1052
01:18:28,401 --> 01:18:28,994
.هذا واضح
1053
01:18:35,355 --> 01:18:36,629
ماذا لو كان بإمكانك
العودة بالزمن؟
1054
01:18:38,801 --> 01:18:39,554
ما الذي ستفعله؟
1055
01:18:41,173 --> 01:18:42,713
ستشهد حرب "طروادة"؟
1056
01:18:43,955 --> 01:18:45,035
تزور (كليوبترا)؟
1057
01:18:48,868 --> 01:18:50,688
.سأمنع إبني من الإلتحاق بالتجنيد
1058
01:18:54,174 --> 01:18:55,574
هل إلتحق لإرضائك؟
1059
01:18:56,908 --> 01:18:58,675
.كلا، بل لإثارة غضبي
1060
01:19:02,812 --> 01:19:03,772
وكيف ستوقفه؟
1061
01:19:09,345 --> 01:19:10,752
.سأخبره أنه سيموت
1062
01:19:18,090 --> 01:19:19,757
...وسأخبره بأن والدته
1063
01:19:22,614 --> 01:19:24,341
.لن تجد نهاية لحزنها عليه
1064
01:19:26,280 --> 01:19:27,833
...وبأن والده سيكون
1065
01:19:31,040 --> 01:19:32,534
.عاجزًا عن مواساتها
1066
01:19:36,083 --> 01:19:38,377
وأن هذه الخسارة ستضع
.حدًا لزواجهما
1067
01:19:52,582 --> 01:19:53,636
.لا زلت ترتدي الخاتم
1068
01:20:17,146 --> 01:20:18,286
.بداية واعدة
1069
01:20:26,477 --> 01:20:27,117
.واعدة جدًا
1070
01:20:33,704 --> 01:20:34,291
.مرحبًا
1071
01:20:36,828 --> 01:20:39,221
.ارتدي عدتكِ، إنهم بالإنتظار
1072
01:20:43,653 --> 01:20:44,147
.مرحبًا
1073
01:20:45,705 --> 01:20:46,505
.تعالي هنا
1074
01:20:47,632 --> 01:20:48,252
.حسنًا
1075
01:20:49,193 --> 01:20:50,153
.سأريكِ شيئًا ما
1076
01:20:50,178 --> 01:20:52,239
.يا إلهي، يبدو هذا مهمًا للغاية
1077
01:20:55,538 --> 01:20:56,531
...الآن لُفّ الحبل
1078
01:20:56,578 --> 01:20:58,104
.الآن سنغوص عميقًا
1079
01:20:58,739 --> 01:21:01,506
سننزل بسرعة ونتنفس
.من خلال هذه الخراطيم
1080
01:21:01,845 --> 01:21:02,418
حسنًا؟
1081
01:21:02,705 --> 01:21:04,398
.حسنًا -
.ابقوا متباعدين -
1082
01:21:04,626 --> 01:21:06,526
لا تقتربوا من بعضكم، حسنًا؟
1083
01:21:06,821 --> 01:21:07,948
.لا يمكننا البقاء طويلاً
1084
01:21:08,201 --> 01:21:11,602
لديّ طريقة عادةً ما تمنع
.الإنصمام الهوائي
1085
01:21:12,422 --> 01:21:13,715
عادةً؟ -
.أجل -
1086
01:21:13,750 --> 01:21:14,903
."تُدعى "القفزة
1087
01:21:15,304 --> 01:21:18,237
نغوص بسرعة، نبقى 3 دقائق
.في القاع، ثم نصعد لأعلى
1088
01:21:18,314 --> 01:21:19,260
.ثلاث دقائق
1089
01:21:19,386 --> 01:21:21,746
.ولا ثانية إضافية
1090
01:21:21,963 --> 01:21:22,777
.ثلاث دقائق
1091
01:21:23,294 --> 01:21:24,151
.أجل، هذا صحيح
1092
01:21:24,312 --> 01:21:25,652
أين ولاعتي؟
1093
01:21:25,680 --> 01:21:26,640
.لا أعلم أيها القبطان
1094
01:21:27,582 --> 01:21:28,355
.علينا أن نذهب
1095
01:21:30,993 --> 01:21:32,327
.لديّ سؤال صغير
1096
01:21:32,414 --> 01:21:33,354
ما ذلك؟
1097
01:21:34,016 --> 01:21:35,442
أسماك قرش؟ -
.كلا -
1098
01:21:35,475 --> 01:21:37,710
.كلا، لا وجود لأسماك القرش هنا
.بل ثعابين البحر
1099
01:21:38,830 --> 01:21:39,697
ثعابين البحر؟
1100
01:21:40,002 --> 01:21:40,942
.الأنقليس
1101
01:21:41,233 --> 01:21:42,313
.معظمها من الإناث
1102
01:21:42,368 --> 01:21:44,148
في بعض الأحيان يبلغ
.طولها المترين
1103
01:21:44,221 --> 01:21:46,168
.إذا ما رأيتموها، لا تتحركوا
1104
01:21:46,274 --> 01:21:48,740
إذا ما عضوكم، سيطبقون
.فكهم عليكم
1105
01:21:49,607 --> 01:21:51,146
.تبدو مثل الثعابين
1106
01:21:51,935 --> 01:21:52,888
.كلا ليست كذلك
1107
01:21:53,010 --> 01:21:55,202
.تناول شرابك قبل بدء واجبك
1108
01:21:55,773 --> 01:21:56,933
ألن ترافقنا يا (ـيدي)؟
1109
01:21:57,235 --> 01:21:58,335
.لا أستطيع السباحة
1110
01:21:58,815 --> 01:21:59,721
.لحسن حظه
1111
01:21:59,848 --> 01:22:01,147
.الجميع يمكنهم السباحة
1112
01:22:03,121 --> 01:22:05,020
.واصلوا تحريك أيديكم
1113
01:22:07,019 --> 01:22:09,312
(ابقَ هنا مع (فيكتور
.وراقب الخراطيم
1114
01:22:13,278 --> 01:22:14,698
.حان الوقت يا رفاق
1115
01:24:00,341 --> 01:24:01,314
كم مضى من الوقت؟
1116
01:24:02,681 --> 01:24:03,427
.دقيقتان
1117
01:25:34,919 --> 01:25:35,765
.حصلت عليه
1118
01:27:05,605 --> 01:27:06,625
!(هيلينا)
1119
01:27:44,023 --> 01:27:45,356
من هؤلاء الأشخاص؟
1120
01:27:47,505 --> 01:27:48,345
.نازيون
1121
01:27:48,386 --> 01:27:50,927
أولاً، أعدت القرص خاصتي
.(يا دكتور (جونز
1122
01:27:51,101 --> 01:27:53,989
.والآن، أحضرت لي الرسومات
1123
01:27:55,229 --> 01:27:57,302
أنا سعيدٌ لأنك تستغل
.فترة تقاعدك
1124
01:27:57,644 --> 01:27:59,817
كان عليّ التخلص منك
.عندما سنحت ليّ الفرصة
1125
01:28:00,208 --> 01:28:01,414
.أنت والمسؤولين عنك
1126
01:28:01,448 --> 01:28:02,902
.أنا أعمل بمفردي الآن
1127
01:28:03,220 --> 01:28:05,286
الأمور تسير للأمام
.(يا دكتور (جونز
1128
01:28:05,311 --> 01:28:06,360
...وفي بعض الأحيان
1129
01:28:07,880 --> 01:28:09,133
.تسير بإتجاه معاكس
1130
01:28:12,877 --> 01:28:15,270
.الآن لنسترخي ونتحدث قليلاً
1131
01:28:42,223 --> 01:28:43,277
ما هذه اللغة؟
1132
01:28:43,816 --> 01:28:44,550
.إنها ليست لغة
1133
01:28:46,680 --> 01:28:47,294
.إنها شيفرات
1134
01:28:48,573 --> 01:28:49,373
."مربع بوليبيوس"
1135
01:28:50,259 --> 01:28:51,026
.تدين لي بخمسين جنيهًا
1136
01:28:53,941 --> 01:28:56,014
ألا تعرف شفرات "بوليبيوس"؟
1137
01:28:56,041 --> 01:28:56,521
.كلا
1138
01:28:57,650 --> 01:28:58,856
.لكن يبدو أنك تعرفها
1139
01:29:03,435 --> 01:29:04,315
.اقرأها من فضلك
1140
01:29:12,814 --> 01:29:13,448
.كلا
1141
01:29:20,026 --> 01:29:20,873
.(أندي)
1142
01:29:31,590 --> 01:29:32,904
هل تشعر بأنك مفيد الآن؟
1143
01:29:36,575 --> 01:29:37,242
.سأقرأها
1144
01:29:40,366 --> 01:29:41,399
.أنا أفهمها جيدًا
1145
01:29:41,739 --> 01:29:42,506
.إياكِ
1146
01:29:44,458 --> 01:29:45,271
.(آسفة يا (أندي
1147
01:29:45,805 --> 01:29:47,242
.لا أرغب بميتة نبيلة
1148
01:29:47,915 --> 01:29:48,615
...إنها
1149
01:29:49,232 --> 01:29:50,999
.تُدعى الرياضيات الصعبة
1150
01:29:51,040 --> 01:29:53,280
سأفك الشيفرات، وساعدني
.بالعثور على النصف الثاني
1151
01:29:54,300 --> 01:29:56,266
.مقابل مائة ألف نقدًا
1152
01:29:56,314 --> 01:29:57,541
...(هيلينا)
1153
01:29:57,661 --> 01:29:58,834
.اقبل العرض أو ارفضه
1154
01:30:00,289 --> 01:30:01,316
.لدينا إتفاق
1155
01:30:14,914 --> 01:30:16,154
.لن يدفع لكِ مطلقًا
1156
01:30:18,160 --> 01:30:20,967
أظن أن هذا يساوي
.أكثر مما طلبتِه
1157
01:30:30,637 --> 01:30:31,877
.(تيدي) -
...(هيلينا) -
1158
01:30:32,232 --> 01:30:33,139
.لا تفعلي ذلك
1159
01:30:38,949 --> 01:30:40,316
.لنرى ما لدينا هنا
1160
01:30:42,365 --> 01:30:43,445
"...ماكنتي"
1161
01:30:44,425 --> 01:30:45,419
.هذا يعني الآلة
1162
01:30:46,487 --> 01:30:49,640
ترقد معي في المدينة
.التي تركتها
1163
01:30:50,184 --> 01:30:52,528
حيث تعلم الذئاب الرجال السير
1164
01:30:52,559 --> 01:30:56,399
.تحت واحدة من التسعة
.حيث أرقد
1165
01:30:59,653 --> 01:31:01,406
.شيء واحد فقد يرقد للأبد
1166
01:31:01,649 --> 01:31:04,336
الموتى، إذن إذا كان
...القرص يتواجد معه
1167
01:31:06,184 --> 01:31:07,930
.هذه هي الإتجاهات إلى قبره
1168
01:31:08,190 --> 01:31:09,730
قبر (آرخميدس)؟
1169
01:31:10,889 --> 01:31:12,816
.غير مُكتشف منذ ألفي عام
1170
01:31:15,945 --> 01:31:17,605
.المدينة التي تركتها
1171
01:31:18,511 --> 01:31:21,871
،ترك (آرخميدس) مكانين طيلة حياته
.لذا تبقى لدينا مكان واحد
1172
01:31:22,770 --> 01:31:24,683
ألدى أحدكم فكرة ما؟
1173
01:31:25,642 --> 01:31:27,389
.(هيا يا (أندي
.الجميع يعلم المكان
1174
01:31:27,522 --> 01:31:28,308
.حتى هذا المهرج
1175
01:31:28,341 --> 01:31:29,241
."الإسكندرية"
1176
01:31:29,964 --> 01:31:30,997
.أحسنت
1177
01:31:32,212 --> 01:31:34,478
الآن، ذئب في اللاتينية
."يعني "لايكوس
1178
01:31:34,548 --> 01:31:36,455
.وكلمة "لايسيوم" تعني مدرسة
1179
01:31:37,082 --> 01:31:39,359
وكلمة "دوريك" التي تشير
...إلى السير تعني
1180
01:31:40,817 --> 01:31:42,118
."إستكشاف"
1181
01:31:43,284 --> 01:31:45,823
...ولكنها أيضًا تعني
1182
01:31:51,252 --> 01:31:53,045
.ظننتُ أنك ستفهم ذلك
1183
01:31:55,585 --> 01:31:58,315
"إستكشاف" تعني "المشي"
1184
01:31:58,919 --> 01:32:00,565
."لكنها تعني كذلك، "الإعتماد
1185
01:32:01,602 --> 01:32:04,315
إذن حيث تعلم الذئاب
الرجال السير
1186
01:32:05,483 --> 01:32:07,804
...يمكن أن تكون -
.مدرسة الرياضيات -
1187
01:32:09,027 --> 01:32:09,787
.هذا صحيح
1188
01:32:10,849 --> 01:32:12,389
.القسم التالي سهل للغاية
1189
01:32:13,600 --> 01:32:15,080
"تحت واحد من التسعة؟"
1190
01:32:16,237 --> 01:32:17,443
.هنالك تسعة مفكرين
1191
01:32:17,834 --> 01:32:18,681
.المتحف
1192
01:32:19,195 --> 01:32:21,545
اليونانيون عملوا في المكتبة
."الكبرى في "الإسكندرية
1193
01:32:21,619 --> 01:32:25,414
والتي كما نعرف، فيها تسعة
.تماثيل تدعم سقفها
1194
01:32:25,600 --> 01:32:26,407
أتسمح لي؟
1195
01:32:27,931 --> 01:32:28,877
.شكرًا لك
1196
01:32:30,259 --> 01:32:32,752
،المفكرون التسعة
...بالترتيب العكسي
1197
01:32:34,951 --> 01:32:36,005
."كاليوب"
1198
01:32:36,891 --> 01:32:37,758
."يورانيا"
1199
01:32:39,244 --> 01:32:40,197
."بوليمنيا"
1200
01:32:41,205 --> 01:32:42,751
."إيراتو" -
."بوليمنيا" -
1201
01:32:43,145 --> 01:32:45,319
...و"ميلي"، ما كان إسمها
1202
01:32:46,091 --> 01:32:46,924
.الأخرى
1203
01:32:47,659 --> 01:32:48,419
..."تاليا"
1204
01:32:49,219 --> 01:32:50,299
..."يفتربي"
1205
01:32:50,578 --> 01:32:52,218
...لكن الأول هو
1206
01:32:53,426 --> 01:32:54,320
."كليو"
1207
01:32:55,751 --> 01:32:57,201
.متحف التأريخ والوقت
1208
01:32:57,241 --> 01:32:58,588
...(آرخميدس)
1209
01:32:58,614 --> 01:32:59,440
.كان ذكيًا للغاية -
المدخل -
1210
01:32:59,466 --> 01:33:01,873
.إلى القبر بجانب مدرسة الرياضيات
1211
01:33:01,906 --> 01:33:03,573
."تحت تمثال "كليو
1212
01:33:04,227 --> 01:33:06,607
.في أنقاض مكتبة "الإسكندرية" الكبرى
1213
01:33:06,760 --> 01:33:08,201
.لقد أصبت يا حضرة الدكتور
1214
01:33:09,800 --> 01:33:10,780
!(تيدي)
1215
01:33:20,631 --> 01:33:22,124
.الرسومات، احضرها
1216
01:33:49,671 --> 01:33:52,274
،لقد قُلتها من قبل
.وسأقولها مجددًا
1217
01:33:52,561 --> 01:33:55,418
،عندما تكون في مأزق
.استخدم الديناميت
1218
01:33:56,963 --> 01:33:58,477
.لقد قتلوا صديقي للتو
1219
01:34:03,904 --> 01:34:04,724
.أنا آسفة
1220
01:34:05,424 --> 01:34:06,664
.لقد أخبرتِه بكل شيء
1221
01:34:08,632 --> 01:34:09,698
.كلمة مقابل كلمة
1222
01:34:10,358 --> 01:34:12,285
لكن (آرخميدس) لم يجعل
.الأمر بتلك السهولة
1223
01:34:13,025 --> 01:34:14,999
."القبر ليس في "الإسكندرية
1224
01:34:28,560 --> 01:34:29,827
إذن ماذا ترى؟
1225
01:34:30,120 --> 01:34:31,620
."مربع بوليبيو"
1226
01:34:32,488 --> 01:34:33,615
من ماذا مصنوع؟
1227
01:34:36,088 --> 01:34:37,048
.الشمع والخشب
1228
01:34:38,900 --> 01:34:40,200
هل من شيءٍ آخر؟
1229
01:34:43,770 --> 01:34:44,451
.إنه ثقيل
1230
01:34:47,792 --> 01:34:48,612
.ثقيلٌ للغاية
1231
01:34:50,924 --> 01:34:52,017
.اعطني هذه
1232
01:35:01,924 --> 01:35:08,017
& ترجمة: الدكتور علي طلال"
"فؤاد الخفاجي & محمد النعيمي
"DawoodTv : تعديل وتوقيت"
1233
01:35:32,572 --> 01:35:34,032
هل هو ذهبٌ خالص؟
1234
01:35:34,392 --> 01:35:35,559
ذهبٌ قديم.
1235
01:35:36,964 --> 01:35:38,184
من "النيل".
1236
01:35:39,750 --> 01:35:40,910
إحملهُ يا (تيدي).
1237
01:35:52,092 --> 01:35:53,299
نبيع هذا الشيء...
1238
01:35:53,359 --> 01:35:55,312
وسنتخلّص من المشاكل
ونظفرُ بمالٍ كثير...
1239
01:35:55,337 --> 01:35:56,437
لديّ زبون مناسب.
1240
01:35:56,462 --> 01:35:59,436
- دوقة عجوز من "جبل طارق".
- دعونا نذهبُ إلى المتحف.
1241
01:36:02,468 --> 01:36:04,162
تسلّم القيادة يا (تيدي).
1242
01:36:10,752 --> 01:36:11,985
إلامَ يشير؟
1243
01:36:14,015 --> 01:36:23,282
"البحثُ في مكانٍ يُمكن لـ (ديونيسيوس)
أن يسمع فيه كلّ همسة كالإعصار".
1244
01:36:25,972 --> 01:36:27,432
الأذن.
1245
01:36:28,442 --> 01:36:30,096
كهف "ديونيسيوس".
1246
01:36:30,906 --> 01:36:32,053
وأين هذا الكهف؟
1247
01:36:33,243 --> 01:36:34,350
في "صقلية".
1248
01:36:35,822 --> 01:36:38,142
- كم من الوقود لدينا؟
- إنه ممتلئ.
1249
01:36:46,826 --> 01:36:47,926
إنّهم يتجهون جنوبًا.
1250
01:36:47,999 --> 01:36:49,046
"سقروسة".
1251
01:36:49,251 --> 01:36:50,318
وليس شرقًا.
1252
01:36:50,494 --> 01:36:51,687
"صقلية".
1253
01:37:18,896 --> 01:37:20,236
أريدُ فاكهة "بابايا".
1254
01:37:20,261 --> 01:37:21,403
كم كلفتها؟
1255
01:37:24,684 --> 01:37:25,697
خذ هذه.
1256
01:37:28,536 --> 01:37:30,596
أنظرا إلى الصبيّ ذو قبعة القش.
1257
01:37:31,732 --> 01:37:32,799
من هذا الطريق.
1258
01:37:36,269 --> 01:37:37,216
مرحبًا.
1259
01:37:38,242 --> 01:37:39,362
ما رأيكَ بثيابي؟
1260
01:37:46,436 --> 01:37:47,962
ما الذي نفعله؟
1261
01:37:49,480 --> 01:37:51,189
نأملُ أن يُغلق كلّ شيءٍ في الكهف.
1262
01:37:51,429 --> 01:37:52,589
إنّه يعجّ بالسيّاح.
1263
01:37:53,035 --> 01:37:55,589
فمن يديرُ العرض حاليًا؟
1264
01:37:56,797 --> 01:37:58,616
لا أحد يدير العرض يا (تيدي).
1265
01:37:59,627 --> 01:38:02,951
فكرتُ في أنّنا أقحِمنا في
هذا الأمر لمبرّرات خاطئة.
1266
01:38:03,232 --> 01:38:04,259
بالفعل.
1267
01:38:07,944 --> 01:38:09,004
بلا أدنى شك.
1268
01:38:09,036 --> 01:38:12,137
تعلمين أنّه لن يسمح
لنا ببيع أيّ من ذلك.
1269
01:38:13,289 --> 01:38:14,729
ما زلتُ المسؤولة يا (تيدي).
1270
01:38:14,876 --> 01:38:17,502
(هيلينا)، تعالي هنا وساعديني.
1271
01:38:23,169 --> 01:38:24,375
يا لهُ من تبذير.
1272
01:38:25,394 --> 01:38:26,648
ها هي حقيبتكِ.
1273
01:38:26,728 --> 01:38:27,814
أين الصبيّ؟
1274
01:38:41,571 --> 01:38:42,764
مهلًا، إنتبه.
1275
01:38:43,343 --> 01:38:44,416
ما الذي حصل؟
1276
01:39:12,936 --> 01:39:14,116
مرحبًا.
1277
01:39:15,656 --> 01:39:17,042
مرحبًا.
1278
01:39:19,814 --> 01:39:21,028
دعني أذهب.
1279
01:39:21,921 --> 01:39:23,228
دعني أذهب.
1280
01:39:30,508 --> 01:39:31,674
دعني أذهب.
1281
01:39:31,981 --> 01:39:33,115
دعني أذهب.
1282
01:39:36,545 --> 01:39:37,578
مهلًا.
1283
01:39:48,576 --> 01:39:49,743
(هيلينا).
1284
01:39:51,125 --> 01:39:52,545
اختطفوا (تيدي).
1285
01:39:54,570 --> 01:39:56,323
أخذوه إلى مكانٍ أعلى التل.
1286
01:40:16,252 --> 01:40:17,499
ماذا سيفعلون به؟
1287
01:40:17,694 --> 01:40:20,528
يعرفُ بشأن الأذن وما في المخطّطات.
1288
01:40:21,642 --> 01:40:23,228
لن يضرّوه بشيء.
1289
01:40:23,535 --> 01:40:24,748
بل سيستغلّونه...
1290
01:40:25,273 --> 01:40:27,493
بغية الحصول على النصف الثاني من القرص.
1291
01:40:27,546 --> 01:40:29,351
فلنصل إلى هناك أولًا.
1292
01:40:41,629 --> 01:40:45,909
إنّ الملكات شيّدنَ الكثير
من المستعمرات في "صقلية".
1293
01:40:46,116 --> 01:40:47,336
- وهذا...
- هيّا بنا.
1294
01:40:47,901 --> 01:40:50,807
هو أقدم معبدٍ يونانيّ.
1295
01:40:51,833 --> 01:40:53,406
إنّ الكهف هناك.
1296
01:41:03,627 --> 01:41:05,313
هل يُمكننا أن نسرع في الذهاب؟
1297
01:41:14,371 --> 01:41:15,871
هنا كهف "ديونيسيوس".
1298
01:41:23,528 --> 01:41:24,722
عجبًا.
1299
01:41:38,850 --> 01:41:42,670
"البحثُ في مكانٍ يُمكن لـ (ديونيسيوس)
أن يسمع فيه كلّ همسة كالإعصار".
1300
01:41:43,453 --> 01:41:44,653
هذا صدى.
1301
01:41:46,255 --> 01:41:49,001
واصلي إصدار الضجيج
لنعرف مكان هذا الصوت.
1302
01:42:06,236 --> 01:42:07,375
توقّفي.
1303
01:42:15,023 --> 01:42:16,217
هذا مكانه.
1304
01:42:21,145 --> 01:42:22,505
نحتٌ يونانيّ.
1305
01:42:23,146 --> 01:42:24,326
إنّه مدخل.
1306
01:42:25,665 --> 01:42:26,847
كان هكذا.
1307
01:42:30,107 --> 01:42:31,274
شكلٌ هلاليّ.
1308
01:42:33,909 --> 01:42:35,509
كما في المخطّطات.
1309
01:42:42,654 --> 01:42:44,615
أعتقدُ أنّ ثمّة فتحة في الأعلى.
1310
01:42:51,225 --> 01:42:52,638
أانتَ بخير هناك؟
1311
01:42:52,983 --> 01:42:54,010
أجل.
1312
01:42:56,810 --> 01:42:57,950
إنّك لا تتحرّك.
1313
01:43:00,436 --> 01:43:01,669
أفكرُ حاليًا.
1314
01:43:04,661 --> 01:43:05,741
بشأن ماذا؟
1315
01:43:06,678 --> 01:43:09,605
بشأن ما الذي أفعلهُ على إرتفاع 40 قدمًا...
1316
01:43:09,904 --> 01:43:11,564
بأكتافي المُهشمة.
1317
01:43:11,697 --> 01:43:13,411
وعمودي الفقري المُلتهب...
1318
01:43:13,638 --> 01:43:16,158
مع لوحٍ مثبّت في ساقٍ ومسامير في أخرى.
1319
01:43:16,200 --> 01:43:17,453
أجل، فهمتُ ذلك.
1320
01:43:18,088 --> 01:43:19,615
كلّا، لا تفهمين ذلك.
1321
01:43:20,083 --> 01:43:21,730
إنّكِ في منتصف عمري.
1322
01:43:22,240 --> 01:43:24,947
لم تُجبري على شرب دماء الآلهة "كالي".
1323
01:43:25,120 --> 01:43:26,553
كلّا، هذا مُنصف.
1324
01:43:27,179 --> 01:43:29,086
لم تعذّبكِ بشعوذتها.
1325
01:43:30,388 --> 01:43:35,966
لا أظنّهم أطلقوا عليكِ تسع
رصاصاتٍ بعدد إطلاق والدكِ عليّ.
1326
01:43:37,392 --> 01:43:38,885
والدي أطلقَ عليكَ النار؟
1327
01:43:39,466 --> 01:43:40,719
لا تتحدّثي معي.
1328
01:43:40,833 --> 01:43:42,126
واصلي المضيّ وسألحقُ بكِ.
1329
01:43:50,321 --> 01:43:51,508
لا.
1330
01:43:51,555 --> 01:43:53,121
عملُنا مُغلق.
1331
01:43:53,146 --> 01:43:54,581
أنظروا من حولكم.
1332
01:43:54,606 --> 01:43:56,128
- عملُنا مُغلق.
- أين كهفُ "ديونيسيوس"؟
1333
01:43:56,153 --> 01:43:57,201
لا، لا.
1334
01:43:57,226 --> 01:43:59,192
إنّ الكهف مُغلق للترميم.
1335
01:44:01,245 --> 01:44:02,352
دعني أسألكَ من جديد.
1336
01:44:02,465 --> 01:44:04,252
أين كهف "ديونيسيوس"؟
1337
01:44:24,165 --> 01:44:26,318
ما الأمر؟ أأنتِ قلقة بشأن الطفل؟
1338
01:44:27,413 --> 01:44:29,120
أواثق من أنّهم لن يؤذوه؟
1339
01:44:29,238 --> 01:44:30,371
سيكون بخير.
1340
01:44:30,613 --> 01:44:31,806
إنّه طفل ذكيّ.
1341
01:44:33,576 --> 01:44:34,823
أين وجدتِه؟
1342
01:44:36,714 --> 01:44:40,741
أرادَ سرقة حقيبتي في مقهى في
"مراكش" وقتما كان عمر ه 10 سنوات.
1343
01:44:41,329 --> 01:44:43,283
ضربتهُ ببابِ سيّارتي...
1344
01:44:43,310 --> 01:44:45,704
لم يتركني ولا أنا تركته.
1345
01:44:46,063 --> 01:44:47,583
وقد بقينا معًا منذ ذلك الحين.
1346
01:44:48,756 --> 01:44:50,663
ظننتكِ تهتمين بالمال.
1347
01:44:51,653 --> 01:44:52,820
بالفعل.
1348
01:44:55,864 --> 01:44:59,797
لا أحدٌ يحتفظ بكلّ
صفحة من مذكّرات والده.
1349
01:44:59,986 --> 01:45:01,266
لأجل المال.
1350
01:45:07,792 --> 01:45:09,259
السيّد (فولر).
1351
01:45:19,300 --> 01:45:20,673
ذهبا من هذا الإتجاه.
1352
01:45:31,218 --> 01:45:32,351
لماذا؟
1353
01:45:35,748 --> 01:45:36,834
هيّا.
1354
01:45:40,553 --> 01:45:41,646
فلنمضِ.
1355
01:45:46,491 --> 01:45:47,571
يا ربّاه.
1356
01:45:50,457 --> 01:45:51,610
يا إلهي!
1357
01:45:52,423 --> 01:45:53,443
يا إلهي!
1358
01:45:54,429 --> 01:45:55,722
- يا إلهي.
- لا.
1359
01:45:56,235 --> 01:45:57,782
يا إلهي.
1360
01:46:02,395 --> 01:46:03,569
تخلصتُ منهم.
1361
01:46:03,594 --> 01:46:04,708
- تخلّصي منهم.
- لا.
1362
01:46:04,733 --> 01:46:05,955
- تخلّصي منهم.
- مهلًا.
1363
01:46:18,724 --> 01:46:19,904
ما ذلك؟
1364
01:46:22,949 --> 01:46:24,143
غاز "الميثان".
1365
01:46:25,431 --> 01:46:26,698
لا تتنفّسي.
1366
01:46:26,881 --> 01:46:28,241
لا تتنفّسي؟
1367
01:46:31,640 --> 01:46:33,227
علينا الخروج من هنا.
1368
01:46:42,179 --> 01:46:43,359
"أثينا".
1369
01:46:44,541 --> 01:46:46,127
آلهة الحرب.
1370
01:46:48,735 --> 01:46:50,002
ولهذا السبب.
1371
01:46:54,307 --> 01:46:55,621
"تحتَ القمر...
1372
01:46:57,888 --> 01:46:59,995
"تكمنُ الحياة عند قدميك."
1373
01:47:07,582 --> 01:47:08,982
ظاهرة نزوح المياه.
1374
01:47:09,676 --> 01:47:10,982
أدخلي المسبح.
1375
01:47:11,291 --> 01:47:13,577
لماذا؟ ساعدني في فتح الباب.
1376
01:47:13,602 --> 01:47:15,136
إنّهم لم يخرجوا من الباب.
1377
01:47:15,190 --> 01:47:16,503
أدخلي المسبح.
1378
01:47:17,296 --> 01:47:19,042
سأدخلُ المسبح.
1379
01:47:19,133 --> 01:47:20,246
ساعديني.
1380
01:47:23,044 --> 01:47:25,363
كان (أرخميدس) مهووسًا...
1381
01:47:26,566 --> 01:47:28,446
بظاهرة نزوح المياه.
1382
01:48:09,394 --> 01:48:10,974
مهلًا، عُد إلى هنا.
1383
01:48:10,999 --> 01:48:12,040
(كليبر).
1384
01:48:25,982 --> 01:48:27,435
لستم بحاجةِ فعل ذلك.
1385
01:48:53,136 --> 01:48:54,236
مهلًا.
1386
01:48:55,369 --> 01:48:56,549
أعطني ذلك.
1387
01:48:57,742 --> 01:48:58,789
لا.
1388
01:49:06,261 --> 01:49:07,474
أتركوهما.
1389
01:49:08,414 --> 01:49:09,961
قلتُ أتركوهما.
1390
01:49:34,501 --> 01:49:36,121
مدّد يديكَ وأسحبهما.
1391
01:49:36,175 --> 01:49:37,828
مدّد يديكَ وأسحبهما.
1392
01:49:37,881 --> 01:49:39,608
مدّد يديكَ وأسحبهما.
1393
01:50:08,528 --> 01:50:10,235
قبر (أرخميدس).
1394
01:50:39,023 --> 01:50:40,743
أمسكي تلك الزاوية.
1395
01:51:26,395 --> 01:51:27,415
(أندي).
1396
01:51:29,768 --> 01:51:30,841
إنّها زخرفة.
1397
01:51:33,906 --> 01:51:35,093
إنّه طائر العنقاء.
1398
01:51:35,337 --> 01:51:36,424
رمزٌ مشهور.
1399
01:51:36,449 --> 01:51:37,884
كلّا، أنظر، ليس هكذا.
1400
01:51:39,743 --> 01:51:41,603
إنّ لطائر العنقاء مراوح.
1401
01:51:50,287 --> 01:51:51,908
ما الذي يفعلهُ هذا هنا؟
1402
01:52:00,523 --> 01:52:03,510
لم تكُن تُباع الساعات
حتى بعد مرور ألف عام...
1403
01:52:04,158 --> 01:52:05,898
ناهيكِ عن هذه الساعات.
1404
01:52:08,127 --> 01:52:09,593
استعملها (أرخميدس).
1405
01:52:12,655 --> 01:52:14,035
كان الحقّ مع والدي.
1406
01:52:14,886 --> 01:52:16,019
إنّها تعمل.
1407
01:52:16,044 --> 01:52:17,797
بالتأكيد تعمل يا آنسة (شو).
1408
01:52:20,353 --> 01:52:21,799
إنّ الرياضيّات تعمل.
1409
01:52:22,787 --> 01:52:25,967
فبعد احتلالها الفضاء ستقهر الزمن.
1410
01:52:33,539 --> 01:52:35,466
لقد خسرتَ ولدكَ أيّها الدكتور (جونز).
1411
01:52:35,525 --> 01:52:36,799
وزوجتكَ ماتت.
1412
01:52:36,999 --> 01:52:39,019
فهل تودّ خسارة ابنتكَ؟
1413
01:52:41,694 --> 01:52:42,761
لأجل ماذا؟
1414
01:52:43,360 --> 01:52:45,808
من أجل عالمٍ لا يكترث لأمثالنا؟
1415
01:52:57,248 --> 01:52:58,455
أشكركَ.
1416
01:53:36,373 --> 01:53:38,099
إنّها أعظم لحظةٍ في التأريخ.
1417
01:53:44,965 --> 01:53:46,185
نهايةُ الأمر.
1418
01:53:53,545 --> 01:53:54,846
ناولني المسدّس.
1419
01:54:05,203 --> 01:54:06,490
أخرجيه من هنا.
1420
01:54:06,515 --> 01:54:07,548
(تيدي).
1421
01:54:08,210 --> 01:54:09,303
(تيدي).
1422
01:54:09,754 --> 01:54:11,007
هيّا، أسرع.
1423
01:54:11,032 --> 01:54:12,118
من هنا، أسرِع.
1424
01:54:16,012 --> 01:54:17,245
إذهبا.
1425
01:54:21,340 --> 01:54:22,380
(أندي).
1426
01:54:23,812 --> 01:54:24,992
إذهبا.
1427
01:54:25,302 --> 01:54:26,342
إذهبا.
1428
01:54:26,849 --> 01:54:27,943
توقّف.
1429
01:54:31,354 --> 01:54:32,707
وماذا الآن؟
1430
01:54:34,402 --> 01:54:35,555
أحضروه.
1431
01:54:43,645 --> 01:54:44,685
أسرعي يا (هيلينا).
1432
01:54:44,718 --> 01:54:46,233
- لا، لا يُحسن بنا تركهُ.
- لا نستطيع.
1433
01:54:46,267 --> 01:54:47,393
إتبعيني.
1434
01:54:49,133 --> 01:54:50,359
هيّا.
1435
01:54:54,012 --> 01:54:55,266
هيّا.
1436
01:55:09,553 --> 01:55:11,826
(تيدي)، هيّا علينا الذهاب.
1437
01:55:16,245 --> 01:55:17,345
سحقًا.
1438
01:55:23,639 --> 01:55:24,766
إبقَ مكانكَ.
1439
01:55:43,130 --> 01:55:44,430
إركب.
1440
01:55:48,393 --> 01:55:50,859
تحديدُ وجهة النصف
الأوّل من الكرة الأرضيّة.
1441
01:55:52,467 --> 01:55:56,267
والثانية تحسبُ موقع الشقوق...
1442
01:55:57,470 --> 01:55:59,190
نظام إحداثيّات "الإسكندريّة".
1443
01:55:59,727 --> 01:56:02,387
دع (ميسنر) يحوّلهم إلى
خطوط الطول والعرض...
1444
01:56:03,657 --> 01:56:05,477
وإرسال نقاط المسار إلى الطيّارين.
1445
01:56:17,627 --> 01:56:18,673
طريقٌ مختصر.
1446
01:56:23,388 --> 01:56:27,961
- هل لديكَ إحداثيّات "37.07"؟
- من هو؟
1447
01:56:28,554 --> 01:56:29,954
(تشيرتشل)؟
1448
01:56:31,087 --> 01:56:32,234
(آيك)؟
1449
01:56:34,653 --> 01:56:37,306
من سيقتل لينتصر في الحرب؟
1450
01:56:37,819 --> 01:56:40,723
في غضون دقيقتين وبمعونة (أرخميدس)...
1451
01:56:40,825 --> 01:56:42,932
سنخوض غمار هذا الخطر بشجاعةٍ.
1452
01:56:43,644 --> 01:56:45,750
وسنجتاز المجال الجويّ لجزيرة "صقلية"...
1453
01:56:45,775 --> 01:56:49,461
في الـ 20 من "آب" عام 1939.
1454
01:56:50,248 --> 01:56:54,048
سنذهبُ شمالًا برفقة
أصدقاء غيارى لنبلغ "ميونخ".
1455
01:56:55,265 --> 01:56:56,858
وستكون فريستي في إنتظاري...
1456
01:56:56,944 --> 01:56:59,645
عندَ "ميدان الأمير الحاكم السادس عشر"
1457
01:56:59,979 --> 01:57:02,453
لأخبركَ عن صاروخ "الإنتقام".
1458
01:57:09,131 --> 01:57:13,591
أيّ جنديّ نازيّ يقتل قائده؟
1459
01:57:14,900 --> 01:57:17,740
ذاك الذي يؤمنُ بالنصر أيّها الدكتور (جونز).
1460
01:57:22,843 --> 01:57:26,037
أشعلَ (هتلر) حريقًا كان
من شأنه أن يستمر لألف عام.
1461
01:57:26,685 --> 01:57:28,112
شهدتُ كلّ خطيئة.
1462
01:57:28,786 --> 01:57:30,379
كلّ خطيئة.
1463
01:57:30,510 --> 01:57:31,990
وسأصحّحهم جميعًا.
1464
01:57:32,287 --> 01:57:35,414
إنّ التاريخ قائمة تعجّ
بالخسائر أيّها الدكتور (جونز).
1465
01:57:36,053 --> 01:57:37,553
وهذه مسألة خسارة.
1466
01:57:49,846 --> 01:57:50,925
توقّف.
1467
01:59:04,165 --> 01:59:05,506
(تيدي).
1468
01:59:06,692 --> 01:59:08,258
أيمكنكَ أن تحلّق بطائرةٍ من هؤلاء؟
1469
01:59:09,842 --> 01:59:11,108
شمالًا؟
1470
01:59:13,558 --> 01:59:14,738
بالتأكيد.
1471
01:59:14,984 --> 01:59:16,317
لا يبدو أنّك مُقتنع.
1472
01:59:16,342 --> 01:59:18,124
مهلًا، لقد حلّقتُ شمالًا سلفًا.
1473
01:59:18,149 --> 01:59:20,128
لم تحلّق بأيّ طائرة.
1474
01:59:21,294 --> 01:59:22,820
سأشرعُ بذلك.
1475
01:59:22,933 --> 01:59:24,287
لا يا (تيدي).
1476
01:59:25,345 --> 01:59:26,485
سحقًا.
1477
01:59:53,795 --> 01:59:55,508
أربط حزام الأمان أيّها الدكتور (جونز).
1478
01:59:55,540 --> 01:59:56,915
فقد يحدثُ إضطرابٌ جويّ.
1479
01:59:57,809 --> 01:59:59,796
إنّكَ ألمانيّ يا (فولر).
1480
02:00:00,229 --> 02:00:02,130
لا تحاول أن تكون ضحّاكًا.
1481
02:00:25,961 --> 02:00:27,641
بسرعة أيّتها الثرثارة.
1482
02:00:29,441 --> 02:00:31,188
لا بدّ أنّه المفتاح.
1483
02:00:42,420 --> 02:00:43,520
حسنًا.
1484
02:01:00,123 --> 02:01:01,383
حسنًا.
1485
02:01:02,189 --> 02:01:04,849
مؤشّراتٌ خضراء، الحد الأقصى للقوّة.
1486
02:01:05,252 --> 02:01:07,879
وعندما تصلُ سرعتها إلى 137
كيلومترًا في الساعة سأكسرُ السرعة.
1487
02:01:45,439 --> 02:01:47,053
خفضُ الجناحين.
1488
02:01:49,183 --> 02:01:51,083
حسنًا، 135 كيلومترًا في الساعة.
1489
02:01:51,360 --> 02:01:52,473
دوّران.
1490
02:03:00,002 --> 02:03:01,788
هل حان وقتُ بلوغ الوجهة؟
1491
02:03:02,776 --> 02:03:04,296
ستون ثانية.
1492
02:03:09,580 --> 02:03:11,107
نظريّة "الإنجراف القاريّ".
1493
02:03:14,362 --> 02:03:15,855
الإنجراف القاريّ.
1494
02:03:17,348 --> 02:03:20,201
كان (أرخميدس) جاهلًا
بشأن الإنجراف القاريّ.
1495
02:03:20,698 --> 02:03:22,165
لم يتمكّن من معرفتها.
1496
02:03:23,111 --> 02:03:25,038
لم تُرصد النظريّة من قبل.
1497
02:03:26,043 --> 02:03:27,737
إنّكم خارج المسار.
1498
02:03:28,379 --> 02:03:30,613
تستندُ إحداثيّاتهُ على العلامات...
1499
02:03:30,688 --> 02:03:34,055
فهم يتغيّرون منذ ألفي عام.
1500
02:03:34,436 --> 02:03:37,956
ولعلّهم تغيّروا بعشر درجات...
1501
02:03:52,612 --> 02:03:54,158
ثلاثون ثانية.
1502
02:03:55,366 --> 02:03:56,373
سيّد (فولر)...
1503
02:03:56,398 --> 02:03:59,271
حساباتكَ مغلوطة.
1504
02:03:59,739 --> 02:04:01,286
- سيّد (فولر)...
- أطبق فمكَ.
1505
02:04:01,379 --> 02:04:02,819
أفكّر في الأمر.
1506
02:04:05,535 --> 02:04:06,788
عشرون ثانية.
1507
02:04:09,250 --> 02:04:10,563
حافظوا على الإتجاه.
1508
02:04:12,311 --> 02:04:13,644
خمس عشرة ثانية.
1509
02:04:17,100 --> 02:04:19,049
لا أعرفُ أين مقصدنا يا (يورغن).
1510
02:04:19,074 --> 02:04:19,940
عشر ثوانٍ.
1511
02:04:20,084 --> 02:04:21,110
تسع ثوانٍ.
1512
02:04:21,168 --> 02:04:22,228
ولكنّ المؤكّد...
1513
02:04:22,253 --> 02:04:23,280
ثمان ثوانٍ.
1514
02:04:23,305 --> 02:04:23,992
سبع ثوانٍ.
1515
02:04:24,017 --> 02:04:25,183
إنّه عام 1939.
1516
02:04:25,208 --> 02:04:25,839
ست ثوانٍ.
1517
02:04:25,890 --> 02:04:27,153
غيّر الإتجاه.
1518
02:04:27,598 --> 02:04:28,791
إلغاء الوجهة.
1519
02:04:29,115 --> 02:04:30,228
غيّر الإتجاه.
1520
02:04:30,603 --> 02:04:31,910
إلغاء الوجهة.
1521
02:04:31,935 --> 02:04:33,956
إنّنا نُسحب لا إراديًا.
1522
02:04:43,763 --> 02:04:45,357
ما الذي تفعلهُ؟
1523
02:04:45,382 --> 02:04:46,615
هذه طائرتي.
1524
02:04:46,640 --> 02:04:48,217
إنّك تحلّق بطائرتي.
1525
02:05:12,428 --> 02:05:14,155
سنلاقي حتفنا.
1526
02:05:15,516 --> 02:05:17,163
علينا أن نرتفع.
1527
02:05:38,614 --> 02:05:40,168
أعد تشغيل المحرّك.
1528
02:06:08,507 --> 02:06:09,927
هذه "صقلية".
1529
02:06:09,953 --> 02:06:11,441
عام 1939.
1530
02:06:12,920 --> 02:06:14,173
لقد فعلتُها.
1531
02:06:14,198 --> 02:06:16,053
فعلتُها أيّها الدكتور (جونز).
1532
02:06:16,078 --> 02:06:17,948
فلنحدّد إحداثيّات "ميونخ".
1533
02:06:24,785 --> 02:06:27,139
الماضي جزءٌ من هويّتنا
أيّها الدكتور (جونز).
1534
02:06:51,782 --> 02:06:53,695
هذه السفن الحربيّة الرومانيّة.
1535
02:07:22,045 --> 02:07:23,379
إبقِ الطائرة في الجو.
1536
02:07:43,351 --> 02:07:44,319
سيّدي...
1537
02:07:44,345 --> 02:07:46,953
إنّ الرومان يقتربون منّا.
1538
02:07:48,465 --> 02:07:49,678
لديهم تنّين.
1539
02:07:54,454 --> 02:07:55,774
يا لهُ من أمر مذهل.
1540
02:08:04,902 --> 02:08:06,255
إفتح الباب.
1541
02:08:10,916 --> 02:08:12,116
ما الذي تفعلونه؟
1542
02:08:12,836 --> 02:08:14,522
ما الذي تفعلونه أيّها الحمقى؟
1543
02:08:14,688 --> 02:08:16,662
هكذا يعتقدون أنّنا وحوش.
1544
02:08:23,041 --> 02:08:24,461
عليكَ أن تستدير.
1545
02:08:24,521 --> 02:08:26,514
هذا موقعُ مدينة "سرقوسة".
1546
02:08:27,857 --> 02:08:29,211
عام 214 قبل الميلاد.
1547
02:08:29,236 --> 02:08:30,604
إنّها حربٌ خاطئة.
1548
02:08:33,831 --> 02:08:34,917
سيّدي...
1549
02:08:38,245 --> 02:08:39,832
لا تذهب يا سيّدي.
1550
02:08:40,125 --> 02:08:41,472
إنّها التنانين.
1551
02:08:51,860 --> 02:08:55,633
يتعيّن علينا القضاء على تنانينهم.
1552
02:09:02,160 --> 02:09:03,380
أيّها القائد.
1553
02:09:03,405 --> 02:09:04,433
غيّر الإتجاه.
1554
02:09:04,458 --> 02:09:05,875
قبل أن تغلق البوابة في غضون دقائق.
1555
02:09:06,148 --> 02:09:07,388
يتعيّن عليّ الرجوع.
1556
02:09:07,454 --> 02:09:08,834
لا يصحّ أن أتواجد هنا.
1557
02:09:08,859 --> 02:09:09,873
لا يُمكنني البقاء هنا.
1558
02:09:09,898 --> 02:09:11,624
لا يُمكن للطائرة أن تقاوم.
1559
02:09:41,342 --> 02:09:42,716
أخرج من المنتصف.
1560
02:09:48,535 --> 02:09:50,828
ما رأيكم أيّها المتوحشون؟
1561
02:09:53,871 --> 02:09:56,871
آسفة يا صديقي، إنّك نازيّ.
1562
02:10:06,487 --> 02:10:08,701
ما الذي تفعلينه هنا؟
1563
02:10:08,882 --> 02:10:10,549
لأنقذكَ.
1564
02:10:24,207 --> 02:10:25,347
(أندي).
1565
02:10:30,863 --> 02:10:32,229
المظلّة.
1566
02:10:34,864 --> 02:10:36,477
لديّ مظلّة.
1567
02:10:37,360 --> 02:10:38,474
تمسّكي.
1568
02:10:41,919 --> 02:10:43,146
أترك المظلّة.
1569
02:10:45,241 --> 02:10:46,787
أعطني المظلّة.
1570
02:10:52,987 --> 02:10:54,960
خذيها وتمسّكي.
1571
02:10:57,468 --> 02:10:58,568
(أندي).
1572
02:11:25,506 --> 02:11:27,280
إنّنا نفقد الإرتفاع.
1573
02:11:28,180 --> 02:11:29,547
إنّنا نهبط.
1574
02:11:30,756 --> 02:11:32,390
فقدتُ السيطرة.
1575
02:11:51,317 --> 02:11:53,377
هذان رفيقاي.
1576
02:11:53,539 --> 02:11:55,845
هذان رفيقاي وعلينا مساعدتهما.
1577
02:11:56,880 --> 02:11:58,653
هذان رفيقاي.
1578
02:13:00,107 --> 02:13:01,567
لقد وجدتهُ.
1579
02:13:02,801 --> 02:13:04,275
لقد وجدتهُ.
1580
02:13:18,542 --> 02:13:19,676
إنّه يحاول الهبوط.
1581
02:13:19,714 --> 02:13:22,030
هيّا يا (أندي)، ساعدني.
1582
02:13:22,568 --> 02:13:24,335
إنهض، أجل.
1583
02:13:24,754 --> 02:13:26,968
علينا أن نخرجكَ من هنا، أجل.
1584
02:13:28,831 --> 02:13:30,338
ساعدني وأجلس.
1585
02:13:31,125 --> 02:13:32,326
أجلس، عليكَ أن تساعدني.
1586
02:13:32,446 --> 02:13:34,179
أعلمُ أنّ هذا يؤلمكَ ولكن عليكَ العودة.
1587
02:13:34,435 --> 02:13:37,416
هذا أمرٌ لا يُصدّق يا "ومبت".
1588
02:13:38,073 --> 02:13:39,526
أمرٌ لا يُصدّق.
1589
02:13:40,898 --> 02:13:43,111
أجل، أمرٌ ممتاز.
1590
02:13:43,325 --> 02:13:44,731
ولكن علينا أن نخرجكَ من هنا.
1591
02:13:46,934 --> 02:13:48,121
يا إلهي.
1592
02:13:49,682 --> 02:13:51,655
إنّنا نشهدُ التأريخ.
1593
02:13:58,742 --> 02:14:00,482
إعكسي هذه الأرقام.
1594
02:14:00,601 --> 02:14:01,841
سيوصلوكِ إلى الديار.
1595
02:14:03,625 --> 02:14:04,658
ماذا؟
1596
02:14:07,283 --> 02:14:08,637
سأبقى هنا.
1597
02:14:09,221 --> 02:14:11,401
كلّا، إنّك تمزح.
1598
02:14:13,973 --> 02:14:15,326
إنّك تمزح.
1599
02:14:19,289 --> 02:14:21,003
(أندي)، لقد أصِبتَ.
1600
02:14:21,049 --> 02:14:22,089
وإنّك تنزف دمًا.
1601
02:14:22,242 --> 02:14:23,702
لا يُمكنكَ البقاء هنا.
1602
02:14:24,015 --> 02:14:25,348
بلى، يُمكنني.
1603
02:14:25,385 --> 02:14:26,432
ولكن من أجل ماذا؟
1604
02:14:26,478 --> 02:14:30,205
ألمٌ طويل واستخدام كمّادات ودودة العلقة؟
1605
02:14:31,170 --> 02:14:33,537
لقد تصوّرتُ ذلك يا "ومبت".
1606
02:14:34,691 --> 02:14:36,338
ودرستُ ذلك.
1607
02:14:36,504 --> 02:14:38,278
- طوال حياتي.
- صحيح.
1608
02:14:38,630 --> 02:14:41,657
وإن بقيتَ هنا فستُنهي كلّ شيء.
1609
02:14:41,998 --> 02:14:43,318
وتموت.
1610
02:14:43,585 --> 02:14:45,225
إنهض، أرجوك.
1611
02:14:46,674 --> 02:14:48,148
(هيلينا).
1612
02:14:48,396 --> 02:14:49,656
لقد فعلتُها.
1613
02:14:49,681 --> 02:14:52,040
أحسنتَ يا (تيدي)، أيّها الشجاع.
1614
02:14:52,375 --> 02:14:53,775
(أندي)، علينا الذهاب، إنهض.
1615
02:14:53,800 --> 02:14:55,241
- يجبُ أن أركِبكَ الطائرة، اتفقنا؟
- لا.
1616
02:14:55,323 --> 02:14:56,516
- يتوجبُ علينا ذلك.
- لا.
1617
02:14:56,541 --> 02:14:57,950
إنهض، فأنتَ تستطيع، إنهض.
1618
02:15:11,234 --> 02:15:12,381
سيّدي.
1619
02:15:14,713 --> 02:15:16,726
علينا الذهاب يا سيّدي.
1620
02:15:18,055 --> 02:15:19,501
إنّه هو.
1621
02:15:28,413 --> 02:15:30,220
يسألُ عن المسافة التي قطعناها.
1622
02:15:33,624 --> 02:15:36,478
ألفا سنة.
1623
02:15:36,982 --> 02:15:38,542
لقد سافرنا...
1624
02:15:38,693 --> 02:15:42,125
ألفي سنة.
1625
02:15:44,030 --> 02:15:47,296
ولكنّنا لم نتوقّع أن نلتقي...
1626
02:15:47,892 --> 02:15:49,505
بالعظيم.
1627
02:15:50,713 --> 02:15:52,140
(أرخميدس).
1628
02:15:58,416 --> 02:15:59,543
إنّكَ...
1629
02:16:00,617 --> 02:16:01,897
لطالما...
1630
02:16:02,587 --> 02:16:03,794
كنتَ تنتظر...
1631
02:16:04,416 --> 02:16:05,903
مقابلتي.
1632
02:16:06,780 --> 02:16:10,179
هذا القرص تملؤه الأكاذيب
ولا يقودنا لغير هذا المكان.
1633
02:16:10,238 --> 02:16:11,691
فعلَ ذلك طلبًا للعون.
1634
02:16:11,725 --> 02:16:14,458
لقد أرعبنا الجيش الروماني بأكمله...
1635
02:16:14,483 --> 02:16:15,533
فأظنّنا نقدّم العون كفاية.
1636
02:16:15,693 --> 02:16:17,440
أعتذر يا (أرخميدس).
1637
02:16:17,568 --> 02:16:18,908
أنا مُعجبة بك...
1638
02:16:19,044 --> 02:16:20,900
ولكن علينا الرحيل فهو مُصاب.
1639
02:16:20,925 --> 02:16:21,965
(هيلينا).
1640
02:16:22,143 --> 02:16:23,430
لا يُمكنه الإحتفاظ بذلك بالمناسبة.
1641
02:16:23,455 --> 02:16:24,453
عليكَ أن تفعل ما يخصّك.
1642
02:16:24,491 --> 02:16:26,492
(هيلينا)، علينا الرحيل.
1643
02:16:26,651 --> 02:16:29,091
(أندي)، الوقتُ يداهمنا.
1644
02:16:29,116 --> 02:16:30,671
فلا يُحسن بنا أن نبقى عالقين هنا.
1645
02:16:31,390 --> 02:16:32,344
أريدُ...
1646
02:16:32,369 --> 02:16:33,550
البقاء...
1647
02:16:33,770 --> 02:16:35,190
معكَ.
1648
02:16:35,743 --> 02:16:37,656
لا، لا توافق على ذلك.
1649
02:16:38,310 --> 02:16:40,630
إنّك رجلٌ لامع...
1650
02:16:40,799 --> 02:16:42,625
وتتسمُ بالحكمة...
1651
02:16:43,327 --> 02:16:44,887
والعبقريّة...
1652
02:16:44,980 --> 02:16:45,853
(هيلينا).
1653
02:16:45,878 --> 02:16:48,446
وبطلُ قومكَ.
1654
02:16:48,938 --> 02:16:52,265
ولكنّه لا يستطيع مساعدتكَ.
1655
02:16:53,468 --> 02:16:54,795
هذا زمانكَ.
1656
02:16:54,820 --> 02:16:59,723
هذا زمانكَ ولا بدّ أن يكون في زمانه.
1657
02:16:59,755 --> 02:17:00,949
فعملهُ لم ينتهِ.
1658
02:17:01,032 --> 02:17:01,997
يحتاجُ الذهاب إلى دياره.
1659
02:17:02,029 --> 02:17:03,078
فهناك أدوية
1660
02:17:03,191 --> 02:17:05,547
في منزلهِ فلا يصحّ أن
يموت هنا، لا يصحّ ذلك.
1661
02:17:07,333 --> 02:17:10,353
(هيلينا)، إركبي الطائرة.
1662
02:17:12,669 --> 02:17:14,176
وسأكون بخير وعافية.
1663
02:17:15,595 --> 02:17:17,015
كلّا، لن تكون بخير وعافية.
1664
02:17:20,156 --> 02:17:21,743
ولستُ بحاجةٍ لفعل ذلك.
1665
02:17:23,102 --> 02:17:24,428
وأنا أيضًا.
1666
02:18:18,589 --> 02:18:19,835
طابَ صباحكَ.
1667
02:18:24,141 --> 02:18:25,521
كيف حال كتفكَ؟
1668
02:18:28,187 --> 02:18:30,687
أفضلُ حالٍ من فكّي.
1669
02:18:34,216 --> 02:18:35,296
صحيح.
1670
02:18:37,488 --> 02:18:39,062
كان عليكِ أن تدعيني أبقى.
1671
02:18:39,626 --> 02:18:40,879
ما استطعتُ فعل ذلك.
1672
02:18:49,815 --> 02:18:50,962
لمَ لم تستطيعي؟
1673
02:18:52,755 --> 02:18:55,388
بدايةً كنتَ ستغيّر التأريخ
1674
02:18:59,582 --> 02:19:01,555
وهل أفترضُ أنّ هذا أمرٌ قبيح؟
1675
02:19:05,564 --> 02:19:07,371
تقرّر أن تكون هنا يا (أندي).
1676
02:19:11,131 --> 02:19:12,358
هنا.
1677
02:19:17,274 --> 02:19:18,668
من أجل من؟
1678
02:19:45,674 --> 02:19:46,974
(ماريون).
1679
02:19:48,443 --> 02:19:49,769
مرحبًا.
1680
02:20:08,850 --> 02:20:10,003
(تيدي).
1681
02:20:11,305 --> 02:20:12,338
(ماريون).
1682
02:20:15,388 --> 02:20:16,615
ما الذي تفعلينه؟
1683
02:20:17,686 --> 02:20:19,192
أحتفظُ بالمشتريات.
1684
02:20:21,191 --> 02:20:23,798
لم تكُن هنا ذرّة من الطعام.
1685
02:20:24,752 --> 02:20:27,106
لا، حقًا.
1686
02:20:31,470 --> 02:20:33,816
أخبرني أحدٌ أنّك عُدت.
1687
02:20:41,198 --> 02:20:43,045
هل عُدتَ يا (أندي)؟
1688
02:20:44,657 --> 02:20:46,064
كانت هناك متفجّرات...
1689
02:20:46,328 --> 02:20:48,475
(ماريون) و(أندي) كانا يركضان...
1690
02:20:48,603 --> 02:20:51,283
ثمّ انفجر شيءٌ على حين غرّة.
1691
02:20:54,670 --> 02:20:57,397
(أندي)، إنّكَ واقف على قدميكَ.
1692
02:20:58,231 --> 02:20:59,305
أجل، بالفعل.
1693
02:21:00,719 --> 02:21:01,719
أجل.
1694
02:21:02,352 --> 02:21:04,426
لمَ لا نتناول المثلّجات يا أطفال.
1695
02:21:04,649 --> 02:21:05,963
ولكنّ (ماريون)أحضرت بعضهم.
1696
02:21:05,988 --> 02:21:07,187
أعرفُ مكانًا أفضل.
1697
02:21:07,337 --> 02:21:09,663
لا يُحسن بكم تناول المزيد
من المثلّجات، مفهوم؟
1698
02:21:13,658 --> 02:21:14,824
إلى اللقاء.
1699
02:21:17,450 --> 02:21:20,396
"بحّارة بريطانيّون ذوي أرواح عالية"
1700
02:21:20,588 --> 02:21:23,701
"أحرارٌ كطائر الجبل الحرّ"
1701
02:21:23,733 --> 02:21:25,741
"يتسمون بالقوّة والعزيمة"
1702
02:21:25,766 --> 02:21:28,298
"يجبُ أن تستعدّوا للمقاومة"...
1703
02:21:30,335 --> 02:21:31,642
يبدو أنّه جرح خطير.
1704
02:21:32,996 --> 02:21:34,290
هل يؤلمكَ؟
1705
02:21:36,726 --> 02:21:38,280
كلّ شيءٍ يؤلمني.
1706
02:21:41,172 --> 02:21:42,712
أعرفُ هذا الشعور.
1707
02:21:48,711 --> 02:21:51,245
وأيّ مكانٍ لا يؤلم؟
1708
02:21:59,950 --> 02:22:01,043
هنا؟
1709
02:22:01,690 --> 02:22:03,017
هذا المكانُ لا يؤلم.
1710
02:22:10,965 --> 02:22:12,318
وهنا أيضًا.
1711
02:22:36,366 --> 02:22:38,779
(جباري)، (علياء)، تمهّلا.
1712
02:22:38,926 --> 02:22:41,166
(هيلينا)، عجّلي.
1713
02:22:41,191 --> 02:22:43,858
إنّني أصرخ...
1714
02:22:43,883 --> 02:22:45,758
تمهّلا.
1715
02:22:45,765 --> 02:22:47,493
- أنا أصرخ وأنتم تصرخون.
- أنتَ تصرخ.
1716
02:22:48,497 --> 02:22:50,330
نصرخُ جميعًا من أجل المثلّجات.
1717
02:22:50,355 --> 02:22:51,554
تمهّلوا.
1718
02:22:52,795 --> 02:23:14,200
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي & د.علي طلال & محمد النعيمي ||
1719
02:22:52,795 --> 02:23:14,200
{\fad(343,208}{\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}: تعديل وتوقيت {\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}\N\N{\r\cH000000\3c&ffffff&\4c&\}|| {\r\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\}DawoodTv{\r} {\cH000000\3c&ffffff&\4c&\}||\N