1 00:00:01,860 --> 00:00:09,760 {\an5}Συγχρονισμός / Απόδοση Διαλόγων: lykos478 2 00:00:09,960 --> 00:00:19,157 {\an5}GreekDiamond Exclusive Presents 3 00:00:40,837 --> 00:00:42,078 Σήκω πάνω! 4 00:00:48,571 --> 00:00:52,616 {\an5}Ο ΙΝΤΙΑΝΑ ΤΖΟΟΥΝΣ ΚΑΙ Ο ΔΙΣΚΟΣ ΤΟΥ ΠΕΠΡΩΜΕΝΟΥ 5 00:01:05,234 --> 00:01:06,604 {\an8}Συνταγματάρχη, ένας Αμερικανός. 6 00:01:06,705 --> 00:01:09,542 {\an8}Ήταν στην είσοδο, παρίστανε τον Αξιωματικό. 7 00:01:15,441 --> 00:01:17,004 Είσαι μόνος; 8 00:01:18,155 --> 00:01:20,879 Κατάσκοπε, είσαι μόνος; 9 00:01:21,279 --> 00:01:23,334 Μου αρέσει να είμαι μόνος. 10 00:01:24,095 --> 00:01:25,775 Για ποιο λόγο ήρθες εδώ; 11 00:01:26,609 --> 00:01:28,885 Έχουν πολλά ωραία πράγματα. 12 00:01:29,142 --> 00:01:31,332 Παράξενα πράγματα. 13 00:01:32,262 --> 00:01:35,075 «Στον νικητή ανήκει η λεία». 14 00:01:35,592 --> 00:01:37,534 "Στον νικητή"; 15 00:01:37,713 --> 00:01:39,360 Το Βερολίνο είναι ερειπωμένο. 16 00:01:39,461 --> 00:01:41,491 Ο Φύρερ κρύβεται. 17 00:01:42,365 --> 00:01:44,138 Έχετε ήδη χάσει. 18 00:01:47,937 --> 00:01:49,556 {\an8}Πάρτε τον. 19 00:01:50,183 --> 00:01:50,720 Τι; 20 00:01:52,181 --> 00:01:53,026 Περιμένετε. 21 00:01:53,127 --> 00:01:55,014 {\an8}Μια στιγμή. Σας παρακαλώ! 22 00:01:55,514 --> 00:01:56,949 {\an8}Πρέπει να μιλήσω με τον Διοικητή. 23 00:01:56,973 --> 00:01:59,624 {\an8}Συνταγματάρχη. Την βρήκα! 24 00:02:01,051 --> 00:02:02,784 {\an8}Ανοίξτε το. 25 00:02:07,841 --> 00:02:08,726 Δόκτωρ. 26 00:02:16,983 --> 00:02:19,791 {\an8}Το δόρυ του Λογγίνου. 27 00:02:20,307 --> 00:02:22,626 {\an8}Το δόρυ που έχυσε το αίμα του Χριστού. 28 00:02:23,426 --> 00:02:24,726 {\an8}Η Αγία Λόγχη. 29 00:02:34,691 --> 00:02:37,628 {\an8}Ενισχύστε τη φρουρά. Αυτό το τρόπαιο αναζητούσε ο Φύρερ. 30 00:02:37,728 --> 00:02:38,759 {\an8}Συνταγματάρχη, πρέπει να μιλήσουμε. 31 00:02:38,859 --> 00:02:39,694 {\an8}Δεν υπάρχει χρόνος, γιατρέ. 32 00:02:39,794 --> 00:02:41,128 {\an8}Το τρένο για το Βερολίνο μας περιμένει. 33 00:02:42,658 --> 00:02:43,728 {\an8}Ψάξτε στο δάσος! 34 00:02:43,852 --> 00:02:44,594 {\an8}Πάρτε τα σκυλιά. 35 00:02:45,490 --> 00:02:47,160 {\an8}Ο κατάσκοπος δεν ήταν μόνος; 36 00:02:47,290 --> 00:02:49,225 {\an8}Ναι! Ναι! Ναι! Γρήγορα! 37 00:02:49,295 --> 00:02:50,395 {\an8}Πιο γρήγορα! 38 00:03:16,402 --> 00:03:19,150 Φαίνεται ότι θα φύγουν χωρίς εσας. 39 00:03:20,142 --> 00:03:22,810 Πες μας την αλήθεια ή θα πεθάνεις. 40 00:03:22,911 --> 00:03:24,692 Την αλήθεια. 41 00:03:25,192 --> 00:03:27,147 Καλά. 42 00:03:27,248 --> 00:03:28,835 Εντάξει... 43 00:03:29,135 --> 00:03:31,007 Όλα ξεκίνησαν... 44 00:03:31,221 --> 00:03:35,160 Μια φορά κι έναν καιρό, σε αυτό το χωριό... 45 00:03:35,560 --> 00:03:39,828 όταν κάποια ανόητα παιδιά, αποφάσισαν να δώσουν τα χέρια... 46 00:03:40,028 --> 00:03:43,892 και να ακολουθήσουν τον Αυλητή του Χάμλιν που λέγετε Αδόλφος... 47 00:03:43,993 --> 00:03:45,309 Όχι. 48 00:05:23,052 --> 00:05:25,292 {\an8}Αυτός ο άνθρωπος ήταν με τον Αμερικανό. 49 00:05:26,527 --> 00:05:28,057 {\an8}Είναι το σακίδιο του Αμερικανού. 50 00:05:29,864 --> 00:05:30,657 {\an8}Τι έκανα; 51 00:05:35,341 --> 00:05:36,526 {\an8}Βάλτε τον στο βαγόνι μου. 52 00:05:44,462 --> 00:05:47,258 {\an8}Προσεκτικά. Είναι τα λάφυρα του Φύρερ. 53 00:06:16,982 --> 00:06:18,392 {\an8}Κάτσε εκει. 54 00:06:19,084 --> 00:06:20,308 {\an8}Λοιπόν... 55 00:06:23,162 --> 00:06:25,392 {\an8}Είσαι παρατηρητής πουλιών; 56 00:06:28,657 --> 00:06:30,327 {\an8}Ναι, λόγω του βομβαρδισμού... 57 00:06:30,557 --> 00:06:33,859 {\an8}τα πτηνά ακολουθούν μια εντελώς διαφορετική τροχιά. 58 00:06:37,221 --> 00:06:39,559 {\an8}Πιάσαμε ήδη τον συνεργό σου. 59 00:06:40,311 --> 00:06:41,429 {\an8}Τον Αμερικανό. 60 00:08:44,573 --> 00:08:47,461 Είσαι ακόμα ζωντανός για κάποιο λόγο, παρατηρητή των πουλιών. 61 00:08:49,652 --> 00:08:51,328 Ποιος σας έστειλε; 62 00:08:51,429 --> 00:08:52,431 Ποια ήταν η αποστολή σας; 63 00:08:52,722 --> 00:08:54,562 Όχι, συνταγματάρχη. Σε ικετεύω. 64 00:08:54,862 --> 00:08:57,327 Το όνομά μου είναι Μπάσιλ Σω. 65 00:08:58,532 --> 00:09:01,462 Είμαι καθηγητής στην Οξφόρδη. Είμαι αρχαιολόγος. 66 00:09:09,239 --> 00:09:10,124 Εδώ είσαι. 67 00:09:14,486 --> 00:09:16,225 {\an8}Υπάρχει πρόβλημα. 68 00:09:17,195 --> 00:09:18,825 {\an8}Πρέπει να μιλήσω με τον συνταγματάρχη. 69 00:09:18,866 --> 00:09:20,665 {\an8}Είναι επείγον. 70 00:09:23,594 --> 00:09:24,962 Έχω μία κόρη. Σας ικετεύω. 71 00:09:26,158 --> 00:09:28,760 Σας εγγυώμαι ότι δεν θα δείτε ποτέ ξανά την κόρη σας. 72 00:09:32,282 --> 00:09:35,226 Εκτός κι αν μας εξηγήσεις γιατί είχε αυτό ο συνεργός σου. 73 00:09:57,663 --> 00:10:01,527 Μας είπαν ότι το δόρυ του Λογγίνου μπορεί να είναι στο φρούριο. 74 00:10:02,858 --> 00:10:03,890 Την ψάχναμε. 75 00:10:04,522 --> 00:10:05,090 Γιατί; 76 00:10:07,236 --> 00:10:08,126 Για την δύναμή του; 77 00:10:09,345 --> 00:10:12,026 Δεν έχει τέτοια δύναμη. 78 00:10:14,671 --> 00:10:17,238 Ο φίλος μου και εγώ προσπαθούμε να διατηρήσουμε την ιστορία. 79 00:10:18,755 --> 00:10:21,458 {\an8}Πρέπει να μιλήσω στον συνταγματάρχη. 80 00:10:22,381 --> 00:10:23,590 {\an8}Πρόκειται για το δόρυ. 81 00:11:10,444 --> 00:11:13,824 {\an8}Θα μπορούσα να το δω για λίγο. Η ειδικότητά μου είναι η Φυσική. 82 00:11:13,893 --> 00:11:16,493 {\an8}Για όνομα του Θεού, μίλα! 83 00:11:18,392 --> 00:11:19,058 {\an8}Το Δόρυ... 84 00:11:21,829 --> 00:11:22,659 Είναι κάλπικο. 85 00:11:23,927 --> 00:11:24,693 {\an8}Είναι κάλπικο. 86 00:11:24,793 --> 00:11:26,357 {\an8}Κάλπικο; 87 00:11:28,423 --> 00:11:31,424 {\an8}Το δόρυ είναι φτιαγμένο απο ένα κράμα, 50 χρόνων 88 00:11:31,450 --> 00:11:34,094 {\an8}Η γκραβούρα είναι πρόσφατη. Είναι αντίγραφο. 89 00:11:34,192 --> 00:11:35,162 {\an8}Είμαστε νεκροί. 90 00:11:37,828 --> 00:11:40,878 12ος αιώνας... 13ος αιώνας... 91 00:11:40,979 --> 00:11:42,978 Ραμσής Β'. 92 00:11:44,025 --> 00:11:46,225 Τίποτα από αυτά δεν είναι κάλπικα. 93 00:11:48,559 --> 00:11:49,995 Πρέπει να σταματήσω το τρένο. 94 00:11:50,042 --> 00:11:51,860 {\an8}Υπάρχει άλλο ένα λάφυρο σε αυτό το τρένο. 95 00:11:52,906 --> 00:11:54,293 {\an8}Ένα με πραγματική δύναμη. 96 00:11:54,614 --> 00:11:55,728 {\an8}Για τι πράγμα μιλάς; 97 00:11:57,890 --> 00:11:58,660 {\an8}Τα Αντικύθηρα. 98 00:11:58,860 --> 00:12:00,558 {\an8}Τα Αντικύθηρα; 99 00:12:00,594 --> 00:12:02,325 {\an8}Αρκετά με αυτό το δίσκο! 100 00:12:02,525 --> 00:12:04,690 {\an8}Συνταγματάρχη, ο Φύρερ έχασε ήδη τον πόλεμο... 101 00:12:05,190 --> 00:12:06,858 {\an8}μαζί και το κεφάλι του. 102 00:12:09,134 --> 00:12:10,457 {\an8}Αφήστε με να σας εξηγήσω! 103 00:12:11,781 --> 00:12:14,791 {\an8}Η δύναμη των Αντικυθήρων δεν είναι υπερφυσική. 104 00:12:14,891 --> 00:12:16,961 {\an8}Είναι απλά μαθηματικά. 105 00:12:18,883 --> 00:12:20,591 {\an8}Όποιος το έχει υπο την εξουσία του... 106 00:12:22,354 --> 00:12:23,561 {\an8}δεν θα γίνει βασιλιάς... 107 00:12:24,612 --> 00:12:25,561 {\an8}ούτε αυτοκράτορας... 108 00:12:26,802 --> 00:12:28,062 {\an8}ούτε αρχηγός. 109 00:12:31,467 --> 00:12:33,192 {\an8}Θα είναι ένας Θεός. 110 00:12:51,864 --> 00:12:53,126 Υπάρχουν πάρα πολλοί Ναζί. 111 00:12:57,392 --> 00:12:59,694 {\an8}Και πώς λές να του το πούμε; 112 00:13:00,737 --> 00:13:01,739 {\an8}Φύρερ μου, 113 00:13:01,786 --> 00:13:04,159 {\an8}λυπάμαι που το δόρυ του Χριστού είναι κάλπικο. 114 00:13:04,259 --> 00:13:05,591 {\an8}Αλλά σας φέρνουμε... 115 00:13:06,721 --> 00:13:10,191 {\an8}το μισό από κάτι που δεν ξέρουμε καν τι είναι. 116 00:13:11,186 --> 00:13:12,188 {\an8}Πές μου. 117 00:13:12,224 --> 00:13:14,124 {\an8}Δεν ξέρεις τον Χίτλερ; 118 00:13:16,694 --> 00:13:17,794 {\an8}Υπάρχει σαμποτέρ στο τρένο. 119 00:13:17,894 --> 00:13:19,759 {\an8}Και το δόρυ του Χίτλερ εξαφανίστηκε. 120 00:14:00,630 --> 00:14:01,225 {\an8}Απο εκεί! 121 00:14:05,485 --> 00:14:06,561 {\an8}Τι κάνεις εδώ; 122 00:14:14,155 --> 00:14:15,190 Τι στο καλό; 123 00:14:16,402 --> 00:14:17,195 Ίντι; 124 00:14:18,250 --> 00:14:20,260 - Μπάς; - Είσαι ζωντανός! 125 00:14:20,788 --> 00:14:21,562 Προς το παρόν. 126 00:14:22,702 --> 00:14:24,357 Σου είπα να μείνεις στο δάσος. 127 00:14:25,065 --> 00:14:28,962 Τι είδους άνθρωπος θα ήμουν αν κρυβόμουν ενώ ο φίλος μου αντιμετώπιζε τον θάνατο; 128 00:14:42,322 --> 00:14:46,173 Αυτή η ομάδα έχει πάρει τις μισές αρχαιότητες του κόσμου. 129 00:14:46,274 --> 00:14:49,057 Θα τους σταματήσω, αλλά τώρα πρέπει να σε σώσω. 130 00:14:49,868 --> 00:14:51,157 Βρήκες τουλάχιστον το δόρυ; 131 00:14:51,761 --> 00:14:53,989 - "Τουλάχιστον"; - Το πήρες; 132 00:14:54,090 --> 00:14:55,857 - Ήταν κάλπικο. - Πως; 133 00:14:56,672 --> 00:14:57,591 Αντίγραφο. 134 00:15:00,800 --> 00:15:01,325 {\an8}Ποιος είσαι; 135 00:15:06,208 --> 00:15:07,687 Ίντι; 136 00:15:16,083 --> 00:15:18,500 Τα Αντικύθηρα. 137 00:15:18,721 --> 00:15:20,971 Ο Αρχιμήδειος δίσκος. 138 00:15:21,687 --> 00:15:22,362 Πάρτο. 139 00:15:40,503 --> 00:15:42,287 Βιάσου Μπάς. 140 00:15:44,599 --> 00:15:45,969 Δώσε μου το αυτό. 141 00:15:46,070 --> 00:15:47,535 Πάμε. 142 00:16:01,914 --> 00:16:02,916 Σήκω, Μπας. 143 00:16:03,212 --> 00:16:04,783 Ακολούθησέ με 144 00:16:05,422 --> 00:16:07,070 Δεν έχεις όπλο; 145 00:16:07,171 --> 00:16:08,522 Μακριά από τους Ναζί! 146 00:16:08,623 --> 00:16:10,768 Αυτοί είναι Ναζί! 147 00:16:11,075 --> 00:16:12,744 Σκύψε! 148 00:17:02,395 --> 00:17:03,609 Απο εδώ. Έλα! 149 00:17:04,109 --> 00:17:05,308 Δεν μπορώ να το κάνω! 150 00:17:05,409 --> 00:17:07,808 Θέλεις να σταματήσουμε για να ξεκουραστείς; 151 00:17:10,854 --> 00:17:12,782 Έχουν τα Αντικύθηρα! 152 00:17:45,993 --> 00:17:47,759 Τούνελ! 153 00:18:39,356 --> 00:18:40,991 Ίντι! 154 00:18:48,595 --> 00:18:50,622 Πάρε το όπλο! 155 00:18:58,928 --> 00:19:00,148 Ρίξε! 156 00:19:02,828 --> 00:19:04,328 Όχι σε μένα. 157 00:19:05,530 --> 00:19:06,390 Συγνώμη. 158 00:19:25,869 --> 00:19:28,246 Στον νικητή ανήκει η λεία. 159 00:19:58,492 --> 00:20:00,527 {\an8}Πέτα το όπλο σου. 160 00:20:03,192 --> 00:20:04,792 {\an8}Δώσε μου τα Αντικύθηρα. 161 00:20:15,859 --> 00:20:17,944 Ίντι! 162 00:20:32,150 --> 00:20:34,914 - Εδώ! - Δεν σε ακούνε, Μπας. 163 00:20:35,015 --> 00:20:36,414 Πρέπει να πηδήξουμε! 164 00:20:36,515 --> 00:20:38,531 Και το γόνατο μου; 165 00:20:44,722 --> 00:20:45,592 Μπάς! 166 00:20:46,706 --> 00:20:47,327 Μπάς! 167 00:20:49,579 --> 00:20:50,192 Μπάς! 168 00:20:51,992 --> 00:20:53,893 - Ίντι! - Μπας! 169 00:20:54,800 --> 00:20:57,305 Έλα! Γρήγορα! 170 00:21:02,139 --> 00:21:04,959 Είναι απογοητευτικό να επιστρέφεις σπίτι χωρίς να έχεις τίποτα. 171 00:21:05,561 --> 00:21:06,848 "Τίποτε"; 172 00:21:06,949 --> 00:21:08,561 Όχι ακριβώς. 173 00:21:11,061 --> 00:21:12,264 Ο Αρχιμήδειος δίσκος. 174 00:21:12,365 --> 00:21:13,419 Είναι το μισό. 175 00:21:13,520 --> 00:21:16,020 Έλα, Μπας. Πάμε σπίτι. 176 00:22:21,166 --> 00:22:24,685 Λάρι! Χαμήλωσε την ένταση! 177 00:22:24,863 --> 00:22:27,662 Χαμήλωσε το, Λάρι! 178 00:22:42,804 --> 00:22:44,275 Λάρι! 179 00:22:45,136 --> 00:22:46,209 Λάρι! 180 00:22:46,310 --> 00:22:48,692 - Γεια σας, κύριε Τζόουνς. - Που είναι ο Λάρι; 181 00:22:49,194 --> 00:22:50,018 Ποιος είναι; 182 00:22:50,119 --> 00:22:51,144 Ο γέρος της διπλανής πόρτας. 183 00:22:51,344 --> 00:22:53,113 Λάρι, είναι 8:00 π.μ. 184 00:22:53,214 --> 00:22:55,609 - "Είναι 8:00 π.μ." - Έχουμε ήδη μιλήσει. 185 00:22:55,710 --> 00:22:56,710 Ναι, αλλά αυτό ήταν... 186 00:22:56,778 --> 00:22:59,809 - Τις εργάσιμες, κύριε Τζόουνς. - Σήμερα, Λάρι! 187 00:23:00,721 --> 00:23:01,846 Δείτε τις ειδήσεις. 188 00:23:01,947 --> 00:23:04,180 Είναι η μέρα του Σελήνης, κε Τζοόυνς. 189 00:23:04,480 --> 00:23:06,301 Η μέρα της Σελήνης; 190 00:23:32,943 --> 00:23:33,757 26 ΙΟΥΝΙΟΥ 1969 191 00:23:33,793 --> 00:23:34,956 ΔΙΑΖΕΥΚΤΗΡΙΟ ΜΕΤΑΞΥ: 192 00:23:34,980 --> 00:23:38,084 MΑΡΙΟΝ ΡΑΒΕΝΓΟΥΝΤ ΚΑΙ ΧΕΝΡΙ ΤΖΟΟΥΝΣ ΤΖΟΥΝΙΟΡ. 193 00:23:59,168 --> 00:24:01,067 Ευχαριστώ. 194 00:24:13,494 --> 00:24:15,611 Αρκεί να θυμάστε... 195 00:24:15,712 --> 00:24:18,581 ότι η ασσυριακή κεραμική αυτής της περιόδου χαρακτηρίζεται... 196 00:24:19,081 --> 00:24:23,310 από το περίπλοκο σχέδιο των μπλε γραμμών. 197 00:24:23,411 --> 00:24:24,934 Εντάξει; 198 00:24:25,385 --> 00:24:28,996 Σας ανέθεσα να διαβάσετε από τη σελίδα 131 έως 171... 199 00:24:29,097 --> 00:24:30,431 του Γουίνφροντ, για σήμερα. 200 00:24:30,931 --> 00:24:32,831 Διάβασε κανείς; 201 00:24:34,832 --> 00:24:36,649 Κανείς; 202 00:24:38,490 --> 00:24:40,205 Θα μπει στις εξετάσεις. 203 00:24:40,605 --> 00:24:42,242 Καλώς. 204 00:24:43,025 --> 00:24:45,410 Μάλλον είναι μαστουρωμένοι. 205 00:24:47,865 --> 00:24:50,493 Το 213 π.Χ.... 206 00:24:50,594 --> 00:24:55,735 Οι ρωμαϊκές δυνάμεις του Μάρκελλου πολιόρκησαν την πόλη των Συρακουσών. 207 00:24:55,935 --> 00:24:57,761 "Συρακούσαι". 208 00:24:58,910 --> 00:25:01,591 Όχι τις Συρακούσες της Νέας Υόρκης, Τόνια. 209 00:25:01,692 --> 00:25:03,976 Αλλά αυτή από τη Σικελία. 210 00:25:04,077 --> 00:25:06,465 Ανάμεσα στους υπερασπιστές της πόλης... 211 00:25:06,566 --> 00:25:09,932 ήταν ο πιο διάσημος κάτοικος, ο οποίος ήταν... 212 00:25:11,817 --> 00:25:14,217 Ελάτε, θα μπεί στις εξετάσεις. 213 00:25:14,318 --> 00:25:17,766 - Ο Αρχιμήδης. - Ο Αρχιμήδης. 214 00:25:17,867 --> 00:25:19,437 Ο Αρχιμήδης, ο οποίος ήταν... 215 00:25:19,538 --> 00:25:21,905 - Μαθηματικός. - Μαθηματικός. 216 00:25:22,006 --> 00:25:27,300 Αλλά περισσότερο, ήταν εφευρέτης... ένας λαμπρός μηχανικός... 217 00:25:27,500 --> 00:25:32,286 που βρήκε έναν τρόπο να αξιοποιήσει την ενέργεια του Μεσογειακού Ήλιου... 218 00:25:32,387 --> 00:25:34,620 με κοίλους καθρέφτες και συγκεντρώνοντάς τον... 219 00:25:34,721 --> 00:25:37,622 στα ρωμαϊκά πολεμικά πλοία, για να τα πυρπολήσουν. 220 00:25:37,822 --> 00:25:40,943 Ποιος εφηύρε τα γιγάντια σιδερένια νύχια... 221 00:25:41,343 --> 00:25:44,726 που μπορούσαν να βγάλουν τους εχθρούς από τη θάλασσα. 222 00:25:46,570 --> 00:25:50,411 Αλλά πώς ξέρουμε ότι αυτό συνέβη στην πραγματικότητα; 223 00:25:50,512 --> 00:25:54,751 Υπάρχουν τα αδιάψευστα φυσικά και αρχαιολογικά στοιχεία... 224 00:25:54,852 --> 00:25:58,567 - Υπάρχει κάποια από τις εφευρέσεις; - Τα Αντικύθηρα. 225 00:25:59,457 --> 00:26:01,618 - Τα Αντικύθηρα. - Για αρχή. 226 00:26:01,719 --> 00:26:03,675 Ήρθαν! Βάλτη στη μέση! 227 00:26:05,661 --> 00:26:06,663 Οι αστροναύτες. 228 00:26:07,107 --> 00:26:09,775 Σήμερα η μεγάλη παρέλαση, θα την δούν... 229 00:26:09,876 --> 00:26:13,063 δυόμισι εκατομμύρια άνθρωποι, που βγήκαν στους δρόμους... 230 00:26:15,752 --> 00:26:19,535 - Έρχεται. Τον βλέπετε; - Εδώ έρχεται. 231 00:26:19,797 --> 00:26:21,502 Κρύψτε την τούρτα. 232 00:26:22,505 --> 00:26:26,498 - Έκπληξη. - Έκπληξη! 233 00:26:28,743 --> 00:26:29,968 Για πάνω από μια δεκαετία... 234 00:26:30,069 --> 00:26:34,818 Ο συνάδελφός μας, Δρ Τζόουνς, ήταν πιστός εδώ στο Χάντερ. 235 00:26:35,941 --> 00:26:38,516 Ένα δείγμα ευγνωμοσύνης. 236 00:26:49,010 --> 00:26:50,012 ΚΑΛΗ ΣΥΝΤΑΞΙΟΔΟΤΗΣΗ 237 00:26:50,238 --> 00:26:52,551 Ευχαριστώ που με ανεχτήκατε. 238 00:27:06,506 --> 00:27:08,552 Πάρτο. 239 00:27:16,011 --> 00:27:19,330 Οι αστροναύτες Νιλ Άρμστρονγκ, Μάικ Κόλινς και Μπαζ Όλντριν... 240 00:27:19,431 --> 00:27:21,259 Δεν μπορούν να μην βρίσκονται στο επίκεντρο. 241 00:27:21,360 --> 00:27:25,034 Στις 11:00 π.μ. Ανατολική ώρα, ένα ευγνώμον έθνος θα σας τιμήσει... 242 00:27:25,334 --> 00:27:27,673 με τη θριαμβευτική παρέλαση στη Νέα Υόρκη και το Σικάγο... 243 00:27:27,973 --> 00:27:29,634 και με δείπνο στο Λος Άντζελες... 244 00:27:29,735 --> 00:27:31,396 Τι θα έλεγαν οι αρχαίοι; 245 00:27:31,514 --> 00:27:32,845 Νιλ, Μπαζ και Μάικ... 246 00:27:33,345 --> 00:27:35,928 Αν ήξεραν ότι περπατήσαμε στο φεγγάρι. 247 00:27:36,029 --> 00:27:37,946 Μιλώντας ως αρχαίος... 248 00:27:38,047 --> 00:27:40,469 Το να πηγαίνεις στη Σελήνη είναι σαν να πηγαίνεις στο Ρίνο. 249 00:27:40,769 --> 00:27:42,831 Είναι στη μέση του πουθενά... 250 00:27:43,295 --> 00:27:45,482 και δεν υπάρχει μπλάκτζακ εκεί. 251 00:27:45,714 --> 00:27:48,221 Δεν με αναγνώρισες, έτσι; 252 00:27:49,690 --> 00:27:52,033 Ό,τι και να σου έκανα, σου ζητώ συγγνώμη. 253 00:27:52,634 --> 00:27:54,197 Είμαι η Έλενα. 254 00:27:55,283 --> 00:27:57,285 Έλενα Σω. 255 00:27:58,243 --> 00:27:59,243 Φασκόμηλο; 256 00:27:59,717 --> 00:28:01,742 Δεν το έχω ακούσει εδώ και πολύ καιρό. 257 00:28:01,843 --> 00:28:03,679 - Μεγάλωσες. - Ναι. 258 00:28:03,780 --> 00:28:05,641 Είναι αλήθεια. 259 00:28:07,083 --> 00:28:08,762 Γιορτάζω. 260 00:28:09,227 --> 00:28:10,392 Συνταξιοδοτήθηκα. 261 00:28:11,934 --> 00:28:13,761 Σε αυτή την περίπτωση, τι κερνάς; 262 00:28:18,884 --> 00:28:21,469 Υπηρεσία δωματίου για τον κ. Σμίντ. 263 00:28:33,117 --> 00:28:34,027 Άφησε το. 264 00:28:34,128 --> 00:28:36,157 Σε ρώτησα πώς έσπασες τον αστράγαλό σου. 265 00:28:37,057 --> 00:28:38,922 - Να μην σε νοιάζει. - Είστε ο κύριος Σμίντ; 266 00:28:39,023 --> 00:28:40,860 Ο «Δρ» Σμίντ. Είναι εκεί μέσα. 267 00:28:41,260 --> 00:28:45,023 Και δεν τρώει τίποτα πάνω σε ρόδες. Βάλτε το σε ένα τραπέζι. 268 00:28:45,422 --> 00:28:47,296 Όταν ήμουν παιδί... 269 00:28:47,397 --> 00:28:48,921 Πάντα φανταζόμουν... 270 00:28:49,022 --> 00:28:52,766 ότι μια μέρα, ο άνθρωπος θα περπατούσε στο φεγγάρι. 271 00:28:52,966 --> 00:28:54,986 Και ρε... 272 00:29:00,696 --> 00:29:03,406 Τι γιορτάζουν έξω. 273 00:29:05,889 --> 00:29:07,328 Ο άνθρωπος που υπηρετείς... 274 00:29:07,429 --> 00:29:09,797 έστειλε αυτούς τους αστροναύτες στη Σελήνη. 275 00:29:09,997 --> 00:29:12,186 Έφτιαξε τους πυραύλους. 276 00:29:12,433 --> 00:29:14,175 Συγχαρητήρια. 277 00:29:14,276 --> 00:29:15,693 Απο που είσαι; 278 00:29:16,048 --> 00:29:16,764 Από το Μπρόνξ, κύριε. 279 00:29:16,865 --> 00:29:18,833 Όχι. Οι δικοί σου άνθρωποι. 280 00:29:19,133 --> 00:29:20,503 Απο που ήταν; 281 00:29:24,675 --> 00:29:26,872 Γεννήθηκα δίπλα στο Στάδιο των Γιάνκις. 282 00:29:28,989 --> 00:29:31,430 Και πολέμησες για την πατρίδα σου; 283 00:29:31,745 --> 00:29:33,099 Στο 320 τάγμα. 284 00:29:33,499 --> 00:29:36,856 Τοποθέτησα μπαλόνια, να σταματήσω τα αεροπλάνα που βομβάρδιζαν τη Νορμανδία. 285 00:29:41,222 --> 00:29:43,795 Και απόλαυσες τη νίκη σας; 286 00:29:51,152 --> 00:29:52,587 Θα θέλατε κάτι άλλο; 287 00:29:54,550 --> 00:29:56,569 Δεν κέρδισαν τον πόλεμο. 288 00:29:57,520 --> 00:29:59,261 Ο Χίτλερ ήταν αυτός που τον έχασε. 289 00:30:04,240 --> 00:30:05,866 Ναι. 290 00:30:06,362 --> 00:30:09,091 Ο πράκτορας, βρήκε ήδη την Σω. 291 00:30:09,803 --> 00:30:11,147 Ναι πάμε. 292 00:30:11,248 --> 00:30:12,158 Έλα Χώκ. 293 00:30:15,680 --> 00:30:17,643 Πού ήμασταν εδώ; 294 00:30:18,049 --> 00:30:20,205 Στην Οξφόρδη. Στον κήπο. 295 00:30:21,764 --> 00:30:23,652 Ήταν μοναδικός. 296 00:30:25,609 --> 00:30:26,976 Μόλις αποφοίτησα. 297 00:30:27,077 --> 00:30:28,845 Στην Αρχαιολογία. 298 00:30:29,014 --> 00:30:31,075 Αρχαιολογία. 299 00:30:31,297 --> 00:30:33,032 Κατά μάνα κατά κύρη. 300 00:30:33,133 --> 00:30:35,836 Τώρα κάνω το μεταπτυχιακό μου. 301 00:30:37,244 --> 00:30:38,630 Για ποιο θέμα; 302 00:30:38,731 --> 00:30:40,399 Ο Αρχιμήδειος δίσκος. 303 00:30:41,484 --> 00:30:43,378 Τα Αντικύθηρα. 304 00:30:45,757 --> 00:30:47,611 Τι ξέρεις για αυτό; 305 00:30:47,712 --> 00:30:48,769 Για αρχή... 306 00:30:49,169 --> 00:30:52,681 Το 1902, σφουγγαράδες βρήκαν ένα κατεστραμμένο ρωμαϊκό πλοίο... 307 00:30:52,782 --> 00:30:54,123 τεράστιο, απέναντι από την Ελλάδα. 308 00:30:54,723 --> 00:30:56,340 Κάτω από το κατάστρωμα, σφραγισμένο με κερί... 309 00:30:56,441 --> 00:30:58,028 υπήρχε ένα ρολόι... 310 00:30:58,328 --> 00:31:00,751 άψογα δουλεμένο, άγνωστος ο σκοπός. 311 00:31:01,251 --> 00:31:05,896 Τίποτα συγκρίσιμο με την πολυπλοκότητά του δεν εμφανίστηκε εδώ και 1.000 χρόνια. 312 00:31:06,665 --> 00:31:08,425 - Έκανες την εργασία σου. - Ναι, την έκανα. 313 00:31:08,526 --> 00:31:11,474 Ο μπαμπάς μου. Είχε ένα σωρό σημειώσεις πάνω σε αυτό. 314 00:31:11,774 --> 00:31:14,035 Ήταν η εμμονή του, μέχρι το θάνατό του. 315 00:31:17,352 --> 00:31:20,818 Μου είχε πει ότι το βρήκατε, σε λεηλατημένο τρένο από τους Ναζί. 316 00:31:20,919 --> 00:31:24,843 Και το χάσατε σε ένα ποτάμι στις γαλλικές Άλπεις. 317 00:31:26,711 --> 00:31:28,112 Αυτό ήταν πολύ παλιά. 318 00:31:28,213 --> 00:31:29,609 Και ήταν μόνο ο μισός δίσκος. 319 00:31:29,710 --> 00:31:31,361 - Ο Αρχιμήδης... - Το έσπασε στα δύο... 320 00:31:31,462 --> 00:31:32,495 - το αφόπλισε. - Και έκρυψε... 321 00:31:32,519 --> 00:31:34,381 το άλλο μισό κατά την πολιορκία των Συρακουσών. 322 00:31:34,681 --> 00:31:36,450 Ξέρω. Κοίτα. 323 00:31:37,150 --> 00:31:39,960 Δεν θυμάσαι την τελευταία φορά που σε είδα; 324 00:31:40,566 --> 00:31:41,568 Τι να θυμηθώ; 325 00:31:41,975 --> 00:31:43,938 Είναι οι Άλπεις. 326 00:31:44,306 --> 00:31:46,025 Ναι, το βλέπω. 327 00:31:46,126 --> 00:31:47,597 Και το τρένο είχε αυτή τη διαδρομή... 328 00:31:47,698 --> 00:31:49,851 - Από το προπύργιο των Ναζί, το 1944. - Σωστά. 329 00:31:50,151 --> 00:31:51,529 Πέρασε απο το ορεινό πέρασμα... 330 00:31:52,029 --> 00:31:53,505 και έφτασε εδώ. 331 00:31:53,705 --> 00:31:55,936 - Αυτό είναι το μόνο ποτάμι. - Ναι. 332 00:31:56,037 --> 00:31:57,039 Κάτω από μια γέφυρα. 333 00:31:57,421 --> 00:31:58,971 Πρέπει να είναι εκεί κάτω. 334 00:31:59,072 --> 00:32:01,312 - Και μόνο εμείς ξέρουμε. - «Εμείς»; 335 00:32:01,612 --> 00:32:02,956 Εννοώ εσένα. 336 00:32:03,356 --> 00:32:05,140 Και εγώ. Ναι. 337 00:32:05,241 --> 00:32:07,713 - Εμείς. - Εμείς. 338 00:32:07,894 --> 00:32:11,058 Και τι σκέφτεσαι ακριβώς; 339 00:32:11,680 --> 00:32:13,046 Ότι ίσως... 340 00:32:14,752 --> 00:32:16,368 θα μπορούσαμε να πάμε εκεί. 341 00:32:16,668 --> 00:32:17,307 Και; 342 00:32:17,408 --> 00:32:19,229 Να το βρώ. Και... 343 00:32:19,529 --> 00:32:21,923 Και θα επέστρεφα... 344 00:32:22,910 --> 00:32:23,912 διάσημη. 345 00:32:24,176 --> 00:32:25,519 Όχι διάσημη. 346 00:32:25,620 --> 00:32:26,762 Ξακουστή. Με κάποιο κύρος. 347 00:32:27,062 --> 00:32:28,761 Μια διάσημη αρχαιολόγος. 348 00:32:28,862 --> 00:32:30,873 Και θα είχες θριαμβεύσει! 349 00:32:30,974 --> 00:32:31,976 Ιντιάνα Τζόουνς! 350 00:32:32,078 --> 00:32:34,398 Θα έπαιρνες τα πάνω σου! Θα έπαιρνες πίσω τα ηνία! 351 00:32:37,140 --> 00:32:39,282 Δεν σε έπεισα, έτσι; 352 00:32:41,084 --> 00:32:42,385 Φασκόμηλο... 353 00:32:44,419 --> 00:32:46,100 γιατί κυνηγάς το ίδιο πράγμα... 354 00:32:46,500 --> 00:32:50,642 που τρέλανε τον πατέρα σου; 355 00:32:56,015 --> 00:32:57,871 Δεν θα το έκανες; 356 00:33:15,971 --> 00:33:16,498 Μπορώ. 357 00:33:16,599 --> 00:33:18,342 Είναι η παρέλαση. 358 00:33:18,959 --> 00:33:20,589 Τι έχουμε; 359 00:33:21,522 --> 00:33:23,735 Είναι στον τρίτο όροφο, με έναν γέρο. 360 00:33:23,836 --> 00:33:24,838 Με Ρώσο; 361 00:33:25,093 --> 00:33:27,368 Όχι, με τον καθηγητή. Τον Δρ Χένρι Τζόουνς. 362 00:33:28,521 --> 00:33:29,773 Κλάμπερ! 363 00:33:29,874 --> 00:33:32,187 Γύρνα πίσω! Δεν είσαι Πράκτορας! 364 00:33:32,601 --> 00:33:33,736 Ανάθεμα! Πήγαινε. 365 00:33:33,837 --> 00:33:35,892 Δεν μπορώ να προσφέρω κάτι εδω αλλά θα πάρω το αρχείο του Τζόουνς. 366 00:33:56,827 --> 00:33:57,561 Απο εδώ. 367 00:34:34,067 --> 00:34:37,265 Ο Μπάσιλ είχε εμμονή με αυτή τη γερμανική θεωρία. 368 00:34:38,773 --> 00:34:39,928 Είναι μια εικασία. 369 00:34:42,674 --> 00:34:45,083 Ο Αρχιμήδης ανακάλυψε... 370 00:34:45,184 --> 00:34:48,208 ότι οι κινήσεις της Σελήνης και των πλανητών... 371 00:34:48,309 --> 00:34:50,082 δεν ήταν τέλειοι. 372 00:34:50,678 --> 00:34:53,911 Οι περιστροφές τους είχαν παρατυπίες. 373 00:34:54,411 --> 00:34:56,184 Σκέφτηκε ότι αυτές οι παρατυπίες... 374 00:34:56,285 --> 00:35:00,636 θα μπορούσαν να εξηγήσουν τις διακυμάνσεις θερμοκρασίας, τις παλίρροιες. 375 00:35:02,316 --> 00:35:04,882 Μέχρι τις καταιγίδες. 376 00:35:04,983 --> 00:35:09,195 Και άρχισε να κατασκευάζει μια συσκευή για να τις προβλέψει. 377 00:35:09,675 --> 00:35:14,250 Όμως έπεσε πάνω σε μια μέθοδο πρόβλεψης μεγάλων... 378 00:35:14,351 --> 00:35:16,018 αναταραχών. 379 00:35:17,095 --> 00:35:19,000 «Μεγαλύτερες αναταραχές»; 380 00:35:19,101 --> 00:35:21,517 Ο πατέρας σου σκέφτηκε ότι αυτό... 381 00:35:22,117 --> 00:35:24,755 μπορούσε να προβλέψει ρωγμές εγκαίρως. 382 00:35:41,415 --> 00:35:43,577 Χώκ, όχι... 383 00:35:45,247 --> 00:35:47,483 Τους βρήκα. 384 00:35:57,239 --> 00:35:58,760 Ψάχνω... 385 00:35:59,479 --> 00:36:01,272 Τον Δρ Τζόουνς; 386 00:36:04,367 --> 00:36:06,184 Με συγχωρείτε... Μπορώ να σας βοηθήσω; 387 00:36:06,285 --> 00:36:07,151 Όχι ευχαριστώ. 388 00:36:07,252 --> 00:36:09,585 Είναι μια έρευνα ρουτίνας. 389 00:36:09,946 --> 00:36:12,564 Είστε από την Αστυνομία; 390 00:36:12,665 --> 00:36:14,094 Μόνο για λίγο. 391 00:36:14,195 --> 00:36:16,113 - Καθηγητή Πλίμπτον. - Κυρία. 392 00:36:16,214 --> 00:36:17,794 - Καθηγητή Πλίμπτον! - Κυρία! 393 00:36:22,031 --> 00:36:23,031 Άσε το όπλο σου. 394 00:36:23,068 --> 00:36:24,722 Τι στο διάολο κάνεις; 395 00:36:25,368 --> 00:36:27,401 Αυτό που μου είπε ο Δρ, μις Μέισον. 396 00:36:27,502 --> 00:36:28,892 Μάντι; 397 00:36:33,274 --> 00:36:36,110 Χωρίς μάρτυρες. 398 00:36:39,681 --> 00:36:41,929 Ω Θεέ μου! Τι συμβαίνει; 399 00:36:42,030 --> 00:36:46,447 Ο πατέρας σου έγραψε τόσα γράμματα για το καντράν που σταμάτησα να τα διαβάζω. 400 00:36:48,484 --> 00:36:51,489 Σοβαρά δεν θυμάσαι την τελευταία φορά που ήρθα σπίτι σου; 401 00:36:53,130 --> 00:36:55,659 Ήταν όταν ήρθα και το πήρα. 402 00:36:56,706 --> 00:36:58,239 Νόμιζα σταμάτησε να το σκέφεται. 403 00:36:58,340 --> 00:37:01,125 Αλλά ο πατέρας σου ήταν σίγουρος ότι αυτό το πράγμα ήταν αληθινό και επικίνδυνο. 404 00:37:02,495 --> 00:37:04,973 Θα εξαφανιζόταν. 405 00:37:05,074 --> 00:37:08,603 Τρομοκρατήθηκε ότι θα έβρισκαν το θρυλικό τάμπλετ... 406 00:37:08,704 --> 00:37:09,446 με το Γραφικό... 407 00:37:09,547 --> 00:37:11,945 Το τάμπλετ που υποδεικνύει πώς να βρούμε το υπόλοιπο μισό του δίσκου. 408 00:37:12,145 --> 00:37:13,229 Με το Γραφικό... 409 00:37:13,330 --> 00:37:14,979 θα μπορούσαν να βρούν το υπόλοιπο του δίσκου... 410 00:37:15,179 --> 00:37:16,827 και να τα ενώσουν. 411 00:37:17,619 --> 00:37:19,494 Ήξερα ότι δεν θα το καταστρέψεις. 412 00:37:22,260 --> 00:37:24,460 Πώς ξέρεις ότι μου ζήτησε να το καταστρέψω; 413 00:37:25,251 --> 00:37:27,195 - Τι; - Θυμάσαι εκείνο το βράδυ. 414 00:37:28,584 --> 00:37:31,931 - Ήμουν 12 χρονών, Ίντι. - Ήξερες ότι δεν το πετάξαμε. 415 00:37:32,032 --> 00:37:33,090 Ο Μπας δεν σου το είπε αυτό. 416 00:37:33,191 --> 00:37:35,529 - Κοίτα. Δεν... - Όχι, δεν είπε ποτέ ψέματα. 417 00:37:36,029 --> 00:37:38,360 - Όχι. Εσύ... - Τι ήταν αυτή η ανοησία για τον χάρτη; 418 00:37:38,560 --> 00:37:39,979 Όχι, έχεις πιεί πολύ ουίσκι. 419 00:37:40,540 --> 00:37:41,355 Τι έκανες, Φασκόμηλο; 420 00:37:41,456 --> 00:37:43,099 Μείνετε ακίνητοι. 421 00:37:44,415 --> 00:37:45,611 Μην κουνηθείτε. 422 00:37:45,811 --> 00:37:47,372 - Ποιοι είναι αυτοί; - Ας φύγουμε από εδώ. 423 00:37:47,473 --> 00:37:48,229 Είναι μαζί σου; 424 00:37:48,330 --> 00:37:49,852 Δεν είμαστε μαζί, με την μις Σω. 425 00:37:50,996 --> 00:37:53,136 Μις Σω, σταματήστε! 426 00:37:55,713 --> 00:37:56,793 Έλενα! 427 00:38:01,754 --> 00:38:02,327 Σταμάτα! 428 00:38:04,589 --> 00:38:05,262 Συγνώμη. 429 00:38:05,851 --> 00:38:06,464 Έλενα! 430 00:38:06,565 --> 00:38:08,346 Δρ Τζόουνς. Τελείωσε. 431 00:38:08,546 --> 00:38:09,560 Ποιοι είστε; 432 00:38:09,760 --> 00:38:11,318 Τι θέλετε; 433 00:38:13,245 --> 00:38:14,517 Σταμάτα! 434 00:38:15,983 --> 00:38:16,904 Έλενα Σω! 435 00:38:17,005 --> 00:38:18,166 Είναι στην ταράτσα. Ανέβα πάνω. 436 00:38:18,561 --> 00:38:19,426 Δρ Τζόουνς! 437 00:38:20,124 --> 00:38:22,094 Δρ Τζόουνς, δεν θα σε πειράξουμε. 438 00:38:46,954 --> 00:38:49,649 - Πρέπει να την ακολουθήσουμε. - Γρήγορα. 439 00:38:49,849 --> 00:38:51,149 Εντάξει. 440 00:39:18,161 --> 00:39:18,961 Χωριστείτε! 441 00:39:32,285 --> 00:39:34,456 - Γρήγορα! Σήκωσέ το! - Βγάλε τα όλα έξω. 442 00:39:34,639 --> 00:39:36,334 Την βρήκα! 443 00:40:04,287 --> 00:40:06,551 - Χειριστής. - Χρειάζομαι την αστυνομία. 444 00:40:06,652 --> 00:40:09,393 Στο κολλέγιο Χάντερ. Υπάρχουν νεκροί. Σας παρακαλώ. 445 00:40:09,457 --> 00:40:10,861 Κλείσε το τηλέφωνο. 446 00:40:15,974 --> 00:40:17,258 Σήκω πάνω. 447 00:40:22,470 --> 00:40:23,938 Εντάξει, εντάξει. 448 00:40:48,108 --> 00:40:49,493 Έφυγε. Το κατέστρεψες... 449 00:40:49,693 --> 00:40:50,867 Το ευχαριστήθηκες. 450 00:40:51,016 --> 00:40:53,526 - Την είχαμε. Και θα το παίρναμε. - Πιάσαμε τον καθηγητή. 451 00:40:57,021 --> 00:40:58,152 Αυτός είναι ο φάκελος του Τζόουνς. 452 00:40:58,253 --> 00:40:59,519 Ναι. 453 00:41:17,547 --> 00:41:18,590 Ποιοί είστε; 454 00:41:18,890 --> 00:41:20,622 Αυτή είναι δική μου ερώτησή. 455 00:41:30,702 --> 00:41:33,753 - Είσαι από τη ΣΙΑ. - Όχι, φίλε. 456 00:41:34,253 --> 00:41:36,054 Δεν αναλαμβάνουμε κρατικές δουλειές. 457 00:41:36,155 --> 00:41:37,844 Καλά. 458 00:41:38,869 --> 00:41:40,927 Πώς γνωρίζεις τη Μις Σω; 459 00:41:41,327 --> 00:41:43,255 Είναι η βαφτισιμιά μου. 460 00:41:43,356 --> 00:41:44,929 Δεν την είχα δει εδώ και 18 χρόνια. 461 00:41:45,030 --> 00:41:47,702 Γιατί την είδες σήμερα; Να της δώσεις τον δίσκο; 462 00:41:48,637 --> 00:41:51,886 Είναι ένα παλιό κομμάτι με γρανάζια. 463 00:41:52,129 --> 00:41:53,220 Το μισό κομμάτι. 464 00:41:53,420 --> 00:41:55,525 Είναι πολύ περισσότερο από αυτό. 465 00:41:56,735 --> 00:41:59,115 Πού νομίζεις ότι πας; 466 00:41:59,216 --> 00:42:00,689 Γίνεται παρέλαση. 467 00:42:00,790 --> 00:42:02,158 Και μετά διαδήλωση. 468 00:42:04,627 --> 00:42:05,377 Βούλωστο. 469 00:42:05,477 --> 00:42:07,838 Δεν μπορώ να φύγω. Πρέπει να κάνω πίσω. 470 00:42:12,689 --> 00:42:14,716 Όχι! Τι κάνατε, παιδιά; 471 00:42:14,817 --> 00:42:16,330 Ανάθεμα! Πάμε με τα πόδια. 472 00:42:16,431 --> 00:42:17,935 Ακούσατε. 473 00:42:19,358 --> 00:42:20,236 Τι σκεφτόσουν; 474 00:42:20,337 --> 00:42:21,578 - Περπάτα! Προχώρα. - Τι συμβαίνει; 475 00:42:21,777 --> 00:42:23,457 - Μην κοιτάς. - Πρόσεχέ τον. 476 00:42:23,546 --> 00:42:24,317 Ποιος θα το πληρώσει αυτό; 477 00:42:24,418 --> 00:42:25,420 Ηρέμησε φίλε. 478 00:42:25,731 --> 00:42:26,554 Περπάτα. 479 00:42:26,655 --> 00:42:28,360 Δεν είδατε το ταξί; Είναι κίτρινο. 480 00:42:28,461 --> 00:42:30,872 Εσυ θα με πληρώσεις για την επισκευή. 481 00:42:33,130 --> 00:42:35,378 Ειρήνη τώρα! 482 00:42:35,479 --> 00:42:39,742 Σταματήστε τον πόλεμο! Σταματήστε τον πόλεμο! 483 00:42:39,843 --> 00:42:42,143 - Πού πάμε, Μέισον; - Απ' εδώ. 484 00:42:43,546 --> 00:42:45,292 - Όχι, δεν θα πάμε. - Κάνε ησυχία. 485 00:42:45,393 --> 00:42:47,446 - Όχι, δεν θα πάμε! - Φυσικά και όχι! 486 00:42:47,547 --> 00:42:53,772 - Όχι, δεν θα πάμε! - Όχι, δεν θα πάμε! 487 00:42:54,472 --> 00:42:56,113 - Κάνε ησυχία! - Δεν θα πάμε! 488 00:42:56,669 --> 00:43:00,431 - Όχι, δεν θα πάμε! - Όχι, δεν θα πάμε! 489 00:43:06,127 --> 00:43:07,629 - Όχι δεν θα ... - Πρόσεχε! 490 00:43:08,063 --> 00:43:10,686 Φυσικά και όχι! 491 00:43:17,518 --> 00:43:18,839 Όχι... 492 00:43:20,211 --> 00:43:22,820 Αστυνόμε! Βοήθεια! 493 00:43:22,921 --> 00:43:24,407 Αξιωματικέ, έπεσαν πυροβολισμοί... 494 00:43:24,508 --> 00:43:26,095 - Εντάξει. - Σήμερα το πρωί στο Χάντερ. 495 00:43:26,595 --> 00:43:28,437 Υπάρχουν νεκροί. Ανάθεμα. 496 00:43:28,538 --> 00:43:32,228 - Κάποιοι τρελοί μπήκαν μέσα... - Κύριε, ηρεμήστε. 497 00:43:32,329 --> 00:43:33,161 Ακούστε με σας παρακαλώ. 498 00:43:33,262 --> 00:43:35,358 Σήμερα το πρωί έπεσαν πυροβολισμοί και... 499 00:43:35,665 --> 00:43:39,062 Βρίσκονται σε ένα βαν στη γωνία! 500 00:43:55,506 --> 00:43:56,981 - Προσέχετε! - Τι κάνεις; 501 00:44:09,689 --> 00:44:10,812 Τι; 502 00:44:18,690 --> 00:44:20,999 ΚΑΛΩΣΟΡΙΣΑΤΕ ΑΣΤΡΟΝΑΥΤΕΣ ΤΟΥ ΑΠΟΛΛΩΝ 503 00:44:32,769 --> 00:44:34,420 Γρήγορα, πάμε! 504 00:44:46,155 --> 00:44:47,532 Κάντε στην άκρη. 505 00:44:54,048 --> 00:44:55,048 Πάμε. 506 00:44:55,074 --> 00:44:56,211 Προσέχετε! 507 00:44:58,350 --> 00:45:00,546 Είναι γελοίο. Ένα άλογο. 508 00:45:03,865 --> 00:45:05,825 Πάμε! 509 00:45:13,620 --> 00:45:15,959 Φύγετε. Κάντε στην άκρη! 510 00:45:17,243 --> 00:45:18,243 ΣΤΑΘΜΟΣ 59 ΟΔΟΥ 511 00:45:26,878 --> 00:45:28,073 Πάμε! 512 00:45:56,051 --> 00:45:56,795 Κράτα το άλογό μου. 513 00:45:56,896 --> 00:45:58,174 Στην άκρη! 514 00:45:58,474 --> 00:46:01,376 Είμαστε στη λεωφόρο Κουίνς. 515 00:46:10,529 --> 00:46:14,169 Επόμενη στάση, στο Λέξινγκτον. 516 00:46:15,353 --> 00:46:17,094 Το μετρό είναι πιο γρήγορο. 517 00:46:18,126 --> 00:46:21,495 Οι άνθρωποι εξιδανικεύουν την επιστήμη, αν και είναι αρκετά ψυχρή. 518 00:46:22,165 --> 00:46:24,304 Τι ακολουθεί, Δρ Σμίντ; 519 00:46:24,715 --> 00:46:26,445 Ο Άρης; 520 00:46:26,546 --> 00:46:28,827 Όχι, κατακτήθηκε το διάστημα. 521 00:46:29,855 --> 00:46:31,591 Θα πάμε στο επόμενο σύνορο. 522 00:46:33,080 --> 00:46:35,391 Τι υπάρχει πέρα από το διάστημα; 523 00:46:39,071 --> 00:46:41,761 Καλύτερα να σιδερώσουμε το κουστούμι σας, Δρ Σμίντ. 524 00:46:42,794 --> 00:46:44,205 Σε μια ώρα πάμε στο αεροδρόμιο. 525 00:46:44,805 --> 00:46:45,853 Θα συναντηθείτε με τον Πρόεδρο. 526 00:46:45,877 --> 00:46:47,487 Αν ο Πρόεδρος έχει κάποιες ενστάσεις... 527 00:46:47,588 --> 00:46:49,767 ίσως θα έπρεπε να βρεί άλλον φυσικό. 528 00:46:50,855 --> 00:46:53,003 - Μπορώ να το δημοσιεύσω; - Όχι. 529 00:46:53,104 --> 00:46:53,860 Ναι. 530 00:46:55,714 --> 00:46:56,495 Μπάξτερ. 531 00:47:00,457 --> 00:47:01,390 Είναι για σας, Δρ. 532 00:47:05,379 --> 00:47:07,360 Ίσως αργότερα πάω στο Λος Άντζελες. 533 00:47:07,660 --> 00:47:10,409 Περιμένω μια παράδοση. 534 00:47:13,154 --> 00:47:13,877 Μίλα. 535 00:47:13,978 --> 00:47:15,895 Οι τραμπούκοι σου το έκαναν χάος. 536 00:47:15,996 --> 00:47:16,881 Σοβαρά; 537 00:47:16,982 --> 00:47:19,758 Η δις Σω συναντήθηκε με τον καθηγητή Τζόουνς. 538 00:47:20,192 --> 00:47:22,371 Της έδωσε τη συσκευή. 539 00:47:22,674 --> 00:47:24,309 Και τον χάσαμε. 540 00:47:25,399 --> 00:47:27,118 Ο Δρ Τζόουνς δραπέτευσε επίσης. 541 00:47:27,618 --> 00:47:28,672 Σοβαρά; 542 00:47:28,773 --> 00:47:30,610 Αυτό είναι πολύ δυσάρεστο. 543 00:47:30,711 --> 00:47:31,992 Πρέπει να τα φτιάξω εδώ Δρ. 544 00:47:32,370 --> 00:47:34,799 Και ως εκπρόσωπος της κυβέρνησης των Ηνωμένων Πολιτειών... 545 00:47:34,900 --> 00:47:36,327 Σας προτρέπω να συνεργαστείτε. 546 00:47:36,527 --> 00:47:38,533 Πάρτε το αεροπλάνο για Λος Άντζελες... 547 00:47:38,747 --> 00:47:40,734 και πάρτε το μετάλλιο απο τον Πρόεδρο. 548 00:47:47,695 --> 00:47:48,924 Εμπρός; 549 00:47:49,361 --> 00:47:52,053 Καλέστε τους φίλους μας και κλείστε ιδιωτική πτήση. 550 00:47:52,817 --> 00:47:54,644 - Για το Μαρόκο. - Μάλιστα κύριε. 551 00:47:55,954 --> 00:47:59,228 Οι δολοφονίες στο Πανεπιστήμιο έγιναν όταν η παρέλαση εξελλισόταν. 552 00:47:59,329 --> 00:48:02,799 Η αστυνομία ψάχνει τον Δρ Τζόουνς, έναν συνταξιούχο καθηγητή. 553 00:48:02,900 --> 00:48:05,955 Ένας συνάδελφος είπε στο ABC ότι ο Τζόουνς έχασε πρόσφατα τον γιο του... 554 00:48:06,255 --> 00:48:08,496 και βρίσκετε στη μέση ενός διαζυγίου. 555 00:48:10,789 --> 00:48:17,507 - Αυτός ο τύπος, σου μοιάζει. - Όχι καθόλου... 556 00:48:18,987 --> 00:48:19,987 Εσυ είσαι. 557 00:48:20,037 --> 00:48:20,722 Όχι. 558 00:48:20,922 --> 00:48:22,482 - Πήγαινε σπίτι. Μέθυσες. - Αυτός είναι! 559 00:48:22,581 --> 00:48:24,228 Είναι ο δολοφόνος! 560 00:48:26,599 --> 00:48:28,096 Συγνώμη που άργησα, Ίντι. 561 00:48:28,197 --> 00:48:30,444 Είχε κυκλοφορία στη γέφυρα. 562 00:48:40,507 --> 00:48:43,025 Χαίρομαι που σε βλέπω, Σάλαχ. 563 00:48:43,413 --> 00:48:45,788 Μακάρι να μπορούσα να πω το ίδιο, παλιόφιλε. 564 00:48:48,834 --> 00:48:51,051 Γρήγορα, Ίντι. Πάμε μέσα. 565 00:48:54,403 --> 00:48:56,601 Η βαφτισιμιά σου, η Έλενα... 566 00:48:56,702 --> 00:49:03,318 συνελήφθη στην Ταγγέρη πέρυσι για πλειστηριασμό λαθρεμπορίου. 567 00:49:04,983 --> 00:49:06,902 Και υπάρχει κι άλλο. 568 00:49:07,060 --> 00:49:10,601 Ο Αζίζ Ραχίμ πλήρωσε την εγγύηση. 569 00:49:11,229 --> 00:49:16,826 Είναι ο γιος του Μεγάλου Ραχίμ... του γνωστού μαροκινού μαφιόζου. 570 00:49:18,590 --> 00:49:22,524 Ο Μεγάλος Ραχίμ είναι ιδιοκτήτης του ξενοδοχείου Ατλαντίκ... 571 00:49:22,625 --> 00:49:25,048 στην Ταγγέρη, που αυτή την εβδομάδα... 572 00:49:25,149 --> 00:49:28,901 πραγματοποιείται η ετήσια δημοπρασία... 573 00:49:29,501 --> 00:49:32,403 των κλεμμένων αρχαιοτήτων. 574 00:49:32,515 --> 00:49:34,981 Όλοι οι μεγάλοι παίχτες θα είναι εκεί. 575 00:49:35,082 --> 00:49:37,051 Αλία, Τζαμπάρι. 576 00:49:37,152 --> 00:49:39,427 Αυτός είναι ο άνθρωπος που έφερε την οικογένειά μας, 577 00:49:39,525 --> 00:49:41,124 στην Αμερική κατά τη διάρκεια του πολέμου. 578 00:49:41,417 --> 00:49:43,759 Γρήγορα, πότε ήταν η κρίση του Σουέζ; 579 00:49:44,669 --> 00:49:45,659 Το 1956. 580 00:49:46,857 --> 00:49:48,150 Πολύ εντυπωσιακός Τζαμπάρι. 581 00:49:48,450 --> 00:49:53,463 Τα εγγόνια μου βλέπουν πολύ τηλεόραση αλλά γνωρίζουν την ιστορία τους. 582 00:49:53,564 --> 00:49:58,091 Καταλαβαίνουν τι σημαίνει να είσαι Αμερικανός και Αιγύπτιος. 583 00:49:58,640 --> 00:50:01,104 Πρέπει να με πας στο αεροδρόμιο, Σάλαχ. 584 00:50:01,910 --> 00:50:04,902 Αν φύγεις, η Αστυνομία θα σε πιάσει. 585 00:50:05,102 --> 00:50:07,894 Χωρίς την Έλενα, ούτε τον δίσκο, θα με κατηγορήσουν για φόνο. 586 00:50:09,424 --> 00:50:11,424 Σκέφτηκες να τηλεφωνήσεις στη Μάριον; 587 00:50:12,228 --> 00:50:13,293 Δεν μου μιλάει. 588 00:50:19,761 --> 00:50:23,632 Καλωσορίσατε στο Διεθνές Αεροδρόμιο Τζών Φ. Κέννεντι της Νέας Υόρκης. 589 00:50:24,332 --> 00:50:26,677 Στο ανώτερο επίπεδο είναι για επιβάτες της Παν Αμέρικα. 590 00:50:26,778 --> 00:50:28,392 Πήρα και κάτι άλλο από το διαμέρισμά σου. 591 00:50:28,766 --> 00:50:29,992 Ήταν κάτω από το κρεβάτι. 592 00:50:35,081 --> 00:50:36,726 Ευχαριστώ Σάλαχ. 593 00:50:38,415 --> 00:50:41,094 Πήρα και το διαβατήριό μου. 594 00:50:42,347 --> 00:50:43,428 Θα μπορούσα να σε βοηθήσω. 595 00:50:43,628 --> 00:50:44,628 Στην Ταγγέρη; 596 00:50:44,706 --> 00:50:46,826 Εκεί μας πάει η μοίρα. 597 00:50:47,261 --> 00:50:48,057 Ίντι, εγ... 598 00:50:49,275 --> 00:50:50,857 Μου λείπει η έρημος. 599 00:50:51,331 --> 00:50:52,592 Η θάλασσα. 600 00:50:54,124 --> 00:50:55,974 Και να ξυπνάω το πρωί... 601 00:50:56,075 --> 00:50:59,710 αναρωτιόντας τι περιπέτεια θα μας φέρει η νέα μέρα. 602 00:51:00,170 --> 00:51:02,551 Δεν είναι περιπέτεια, Σάλαχ. 603 00:51:03,682 --> 00:51:07,661 - Αυτές οι μέρες πέρασαν. - Μπορεί. 604 00:51:07,762 --> 00:51:09,312 Μπορεί όχι. 605 00:51:13,406 --> 00:51:16,359 Στείλτους στην κόλαση, Ιντιάνα Τζόουνς! 606 00:51:27,673 --> 00:51:28,731 Σαμπάνια; 607 00:51:28,931 --> 00:51:31,541 Τέσσερις ώρες για την Ταγγέρη. 608 00:51:38,687 --> 00:51:40,449 Το ουίσκι σας, κύριε. 609 00:51:40,749 --> 00:51:42,375 Ευχαριστώ. 610 00:51:48,762 --> 00:51:49,883 Έλα Μπάς. Έλα Μπας! 611 00:51:50,183 --> 00:51:51,982 - Άνοιξε την πόρτα! - Όχι! 612 00:51:52,116 --> 00:51:54,265 - Μην μπεις, Ίντι! - Ανοίξε. 613 00:51:56,959 --> 00:51:58,664 Οι Γερμανοί είχαν δίκιο. 614 00:51:58,765 --> 00:52:01,112 - Γιατί; - Είναι πολύ σημαντικό. 615 00:52:01,213 --> 00:52:02,482 Κατάλαβε, Μπ... ; 616 00:52:02,583 --> 00:52:04,067 - Μπας! Δώστο μου... - Όχι. 617 00:52:04,168 --> 00:52:06,537 - Τι κάνεις; - Δεν με ακούς. 618 00:52:06,638 --> 00:52:08,548 Δεν το καταλαβαίνω Μπάς! 619 00:52:08,649 --> 00:52:10,652 Προσπάθησα να στο εξηγήσω. 620 00:52:10,753 --> 00:52:13,596 - Αγνόησες τα πάντα. - Τρομοκρατείς την κόρη σου. 621 00:52:15,044 --> 00:52:17,438 Ίντι, ο Αρχιμήδης... 622 00:52:17,662 --> 00:52:20,076 ανακάλυψε μια προσωρινή μετεωρολογία. 623 00:52:20,177 --> 00:52:22,666 Ήταν μαθηματικός, Μπας... 624 00:52:22,767 --> 00:52:24,010 δεν ήταν κανένας μάγος; 625 00:52:24,111 --> 00:52:26,896 Μπορούσε να προβλέψει τα ρίγματα εγκαίρως. 626 00:52:26,997 --> 00:52:28,239 Τα ρίγματα στον χρόνο; 627 00:52:28,539 --> 00:52:31,560 - Μπας, δεν μπορείς να το αποδείξεις! - Όχι ακόμα. 628 00:52:31,760 --> 00:52:34,484 Απόδειξε το και θα αλλάξεις την επιστήμη! 629 00:52:48,753 --> 00:52:50,801 Μπας. 630 00:52:51,697 --> 00:52:53,698 Δεν έπρεπε ποτέ να σου το δώσω αυτό. 631 00:52:53,898 --> 00:52:55,427 Πρέπει να είναι σε μουσείο. 632 00:52:55,528 --> 00:52:58,592 Δώστο μου πίσω. Σε παρακαλώ. 633 00:53:01,534 --> 00:53:03,409 Αν σου το δώσω... 634 00:53:04,231 --> 00:53:06,460 πρέπει να το καταστρέψεις. 635 00:53:07,172 --> 00:53:08,834 Θα το κάνω. 636 00:53:10,805 --> 00:53:12,514 Θα το καταστρέψω, Μπας. 637 00:53:14,854 --> 00:53:16,913 Το υπόσχεσαι; 638 00:53:21,917 --> 00:53:23,428 Λυπάμαι για όλα αυτά. 639 00:53:23,529 --> 00:53:25,429 Είναι δικό μου λάθος. 640 00:53:27,007 --> 00:53:28,405 - Θα μείνεις εδώ; - Μάλιστα κύριε. 641 00:53:28,429 --> 00:53:30,197 Καλά. Πρέπει να πάρω αεροπλάνο. 642 00:53:30,897 --> 00:53:33,669 Αν βρει κανείς το Γραφικό, θα τα έχει όλα. 643 00:53:33,770 --> 00:53:35,164 Κάποια πράγματα πρέπει να μένουν θαμμένα. 644 00:53:35,188 --> 00:53:35,859 Ξέρω, Μπας. 645 00:53:35,960 --> 00:53:37,974 - Είναι ζωτικής σημασίας να το καταστρέψεις. - Θα το κάνω, Μπας. 646 00:53:38,075 --> 00:53:39,678 - Καταλαβαίνεις; - Θα το καταστρέψω. 647 00:53:39,779 --> 00:53:40,373 - Πες το. - Ναι. 648 00:53:40,474 --> 00:53:41,695 Θα... Ναι. 649 00:53:41,995 --> 00:53:43,334 Μου υποσχέθηκες. Θυμήσου το. 650 00:53:43,435 --> 00:53:44,506 Σου υπόσχομαι. 651 00:53:44,607 --> 00:53:45,607 Για κατι... 652 00:53:45,670 --> 00:53:47,954 Ο Αρχιμήδης το έσπασε στα δύο. 653 00:53:48,554 --> 00:53:50,248 Ξέρω, Μπας. 654 00:53:50,349 --> 00:53:51,853 Ίντι. 655 00:53:53,154 --> 00:53:54,496 Ευχαριστώ, Φασκόμηλο. 656 00:53:54,696 --> 00:53:56,712 Θα είναι καλά σε λίγες μέρες. 657 00:53:58,514 --> 00:54:00,735 Θα πάρω τηλέφωνο μόλις προσγειωθώ. 658 00:54:05,203 --> 00:54:06,499 Κυρίες και κύριοι... 659 00:54:06,600 --> 00:54:09,698 Σε 20 λεπτά προσγειωνόμαστε στην Ταγγέρη. 660 00:54:33,856 --> 00:54:37,330 {\an8}ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΑΤΛΑΝΤΙΚ 661 00:54:42,664 --> 00:54:44,429 - Μην πίνεις! - Τι κάνεις; 662 00:54:44,530 --> 00:54:46,592 Ήπιες πολύ σαμπάνια! 663 00:54:47,842 --> 00:54:49,923 Πήγαινε σπίτι! 664 00:55:05,246 --> 00:55:07,426 Η μις Σω είναι εδώ. 665 00:55:11,927 --> 00:55:12,929 Είναι χάλκινο. 666 00:55:13,194 --> 00:55:14,196 Έχει σχεδόν ολοκληρωθεί. 667 00:55:14,362 --> 00:55:16,238 Εδω έχω ένα αστρολογικό ρολόι. 668 00:55:16,538 --> 00:55:18,855 Χρονολογείται από τον 3ο αιώνα π.χ. 669 00:55:18,956 --> 00:55:23,418 Και το έφταξε ο ίδιος ο Αρχιμήδης. 670 00:55:24,834 --> 00:55:26,062 Ας ξεκινήσουμε από τις 20.000. 671 00:55:26,462 --> 00:55:27,771 20.000, ευχαριστώ πολύ. 672 00:55:28,271 --> 00:55:29,087 30. 673 00:55:29,188 --> 00:55:30,475 Ο πράσινος μετρητής... 674 00:55:30,576 --> 00:55:31,885 έχει τη μέγιστη ισχύ... 675 00:55:31,986 --> 00:55:34,928 και όταν φτάσει τα 137 χλμ/ώρα θα τα έχω καταφέρει. 676 00:55:35,244 --> 00:55:35,812 Ποιό είναι το επόμενο; 677 00:55:35,913 --> 00:55:38,279 - Βοήθησέ τον, Λούις! Είναι αξιολάτρευτος. - Τράβα το πηδάλιο. 678 00:55:38,380 --> 00:55:40,592 - Το έκανα. Θα απογειωθεί - Θα απογειωθεί. 679 00:55:40,693 --> 00:55:41,950 - Δώσε μου μια γουλιά. - Σήκωσε τα πτερύγια; 680 00:55:41,974 --> 00:55:43,981 Μην αγγίξεις τα κλαπέτα για απόσταση 120 μέτρων. 681 00:55:44,082 --> 00:55:45,768 Μείωσε τα για να φτάσεις τα 190 χλμ/ώρα. 682 00:55:45,869 --> 00:55:47,298 Εντάξει. 683 00:55:49,572 --> 00:55:51,893 - Ιδιωτική δημοπρασία, φίλε. - Πρέπει να μπω μέσα. 684 00:55:51,994 --> 00:55:55,418 Δεν υπάρχει κωδικός πρόσβασης. Δεν φτιάχνω τους κανόνες. 685 00:55:56,729 --> 00:55:59,206 - Ποιά η τρέχουσα προσφορά; - 50.000. 686 00:55:59,307 --> 00:56:00,503 Λοιπόν, προσφέρω 55. 687 00:56:01,403 --> 00:56:02,563 - Ποιος δίνει 60; - 60. 688 00:56:02,664 --> 00:56:03,666 60; 65; 689 00:56:04,360 --> 00:56:05,726 - 65. 70; - 75. 690 00:56:05,827 --> 00:56:06,827 - 75. 80; - 80. 691 00:56:06,914 --> 00:56:08,689 - 85. - Τι λές για 90; 692 00:56:15,658 --> 00:56:16,706 Η δημοπρασία είναι ιδιωτική. 693 00:56:16,807 --> 00:56:18,183 Η δημοπρασία τελείωσε. 694 00:56:18,383 --> 00:56:19,654 Αντιθέτως, μόλις ξεκίνησε. 695 00:56:19,755 --> 00:56:20,757 - 100. - 100.000. 696 00:56:21,425 --> 00:56:22,700 Μου αρέσει το καπέλο. 697 00:56:23,100 --> 00:56:24,535 Σε κάνει να φαίνεσαι νεότερος. 698 00:56:24,636 --> 00:56:25,636 Ευχαριστώ. 699 00:56:25,720 --> 00:56:27,963 - 110, μπράβο. - Είπα ότι τελείωσε. 700 00:56:28,064 --> 00:56:28,830 Ποιός είναι αυτός; 701 00:56:28,931 --> 00:56:30,458 - Ο νονός της. - Είναι μισός συγγενής. 702 00:56:30,559 --> 00:56:32,261 Και θα έπρεπε να κοιμάται. 703 00:56:32,362 --> 00:56:33,712 - Έλα, Φασκόμηλο. - Δεν θα το έκανα. 704 00:56:33,813 --> 00:56:35,335 Θα το εξηγήσεις στους μπάτσους; 705 00:56:35,359 --> 00:56:37,091 Αυτούς που δωροδόκησα; 706 00:56:37,468 --> 00:56:39,037 Αυτό σε ξεπερνά, Τζόουνσι. 707 00:56:39,437 --> 00:56:40,739 - «Τζόουνσι»; - Είναι εγκληματίας. 708 00:56:40,763 --> 00:56:42,433 Καταζητείται για φόνο. 709 00:56:42,733 --> 00:56:44,661 Έχει φωτογραφία του η Χέραλντ. 130; 710 00:56:44,762 --> 00:56:46,525 Δεν σκότωσα κανέναν! 711 00:56:46,660 --> 00:56:49,323 - Δεν μπορείτε να περάσετε. - Και ξέρεις. 712 00:56:49,565 --> 00:56:52,535 Αλλά όποιος το έκανε, αυτό έψαχνε. 713 00:56:53,235 --> 00:56:56,218 Αυτό είναι σαν το κουτί της Πανδώρας. 714 00:56:56,319 --> 00:56:58,311 Όχι πραγματικά. 715 00:56:58,412 --> 00:56:59,673 Είναι το κουτί μου. 716 00:57:02,569 --> 00:57:04,549 Εσυ; 717 00:57:05,134 --> 00:57:07,444 - Γνωριζόμαστε; - Όχι. 718 00:57:07,644 --> 00:57:09,055 Η μνήμη μου είναι λίγο θολή... 719 00:57:09,156 --> 00:57:11,163 αλλά το πρόσωπό του μου φαίνεται οικείο. 720 00:57:11,643 --> 00:57:13,491 Είσαι ακόμα Ναζί; 721 00:57:16,640 --> 00:57:19,084 Μπερδεύεσαι. Το όνομά μου είναι Σμίντ. 722 00:57:19,295 --> 00:57:22,119 Είμαι ο καθηγητής Σμίντ του Πανεπιστημίου της Αλαμπάμα. 723 00:57:23,249 --> 00:57:24,361 Ο καθηγητής Σμίντ. 724 00:57:24,661 --> 00:57:25,982 Χαίρομαι για την γνωριμία. 725 00:57:26,682 --> 00:57:28,603 - 150. - Μετά τη συζήτησή μας... 726 00:57:28,704 --> 00:57:30,460 Νόμιζα ότι συμφωνήσαμε για τον δίσκο. 727 00:57:30,561 --> 00:57:32,684 Παράξενο. Μόλις είδα αυτόν που του μοιάζει... 728 00:57:33,184 --> 00:57:35,078 Το κυνηγούσα κι εγώ αυτό. 729 00:57:35,278 --> 00:57:36,976 Ο καθηγητής λέει ψέματα, κε Σμίντ. 730 00:57:37,077 --> 00:57:38,306 Το καλό είναι ότι είστε εδώ. 731 00:57:38,407 --> 00:57:40,392 - Προσφέρω 160. - Δεν καταλαβαίνεις, μις Σω. 732 00:57:41,092 --> 00:57:42,228 Αυτό το λάφυρο είναι δικό μου. 733 00:57:42,329 --> 00:57:43,860 Δεν είναι. Το έκλεψες. 734 00:57:44,060 --> 00:57:44,629 Και μετά εσύ. 735 00:57:44,730 --> 00:57:46,709 Και μετά εγώ. Καπιταλισμός λέγεται. 736 00:57:46,810 --> 00:57:47,660 Προσφορά 160. 737 00:57:47,761 --> 00:57:48,761 - 160. - 170; 738 00:57:48,818 --> 00:57:49,704 Δεν έπρεπε να φύγεις από τη Νέα Υόρκη. 739 00:57:49,805 --> 00:57:51,926 - 170; - Δεν έπρεπε να πας στην Πολωνία. 740 00:57:52,158 --> 00:57:53,862 170. Κανείς, κάποιος; 741 00:57:53,963 --> 00:57:55,729 Θα, θα... 742 00:57:55,830 --> 00:57:56,832 Έφυγε! 743 00:57:57,470 --> 00:57:59,788 Μη το κάνεις; 744 00:57:59,986 --> 00:58:01,029 Πάρτε τον δίσκο. 745 00:58:01,729 --> 00:58:03,871 Απομακρύνσου! 746 00:58:05,013 --> 00:58:07,233 Μείνετε μακριά! 747 00:58:16,375 --> 00:58:18,840 - Γειά σου, Κλώντ. - Δεν έπρεπε να γυρίσεις, Έλενα. 748 00:58:27,648 --> 00:58:28,458 Κάντε πίσω. 749 00:58:40,008 --> 00:58:40,658 Τέντι! 750 00:58:54,878 --> 00:58:56,328 Ο Ραχίμ λέει να περιμένεις. 751 00:59:08,342 --> 00:59:08,992 Ευχαριστώ. 752 00:59:21,835 --> 00:59:23,941 Τα λέμε στο παρελθόν, Δρ Τζόουνς. 753 00:59:32,421 --> 00:59:34,068 Κάνε στην άκρη! 754 00:59:50,318 --> 00:59:51,745 Το ταξί είναι δικό μου! 755 00:59:56,930 --> 00:59:58,171 Πες τους να κάνουν πίσω. 756 00:59:58,272 --> 01:00:00,159 Τους είπα να σε πυροβολήσουν. 757 01:00:01,734 --> 01:00:04,048 Εντάξει παιδιά. 758 01:00:04,316 --> 01:00:05,470 Αφήστε κάτω τα όπλα. 759 01:00:06,070 --> 01:00:08,166 Βάλτε τα κάτω 760 01:00:09,559 --> 01:00:11,087 Ωραία. 761 01:00:11,573 --> 01:00:13,414 Αυτό είναι καλό. 762 01:00:16,912 --> 01:00:17,992 Γαμώτο. 763 01:00:28,622 --> 01:00:29,526 Ραχίμ. 764 01:00:30,778 --> 01:00:32,591 Με τις πιτζάμες ήρθες. 765 01:00:32,791 --> 01:00:34,421 Έλενα, κοιμόμουν. 766 01:00:34,921 --> 01:00:35,983 Ήσυχα και ωραία. 767 01:00:36,983 --> 01:00:38,830 Μετά με ξύπνησε ο πατέρας μου. 768 01:00:38,931 --> 01:00:41,872 Μου είπε ότι επέστρεψες στο ξενοδοχείο. 769 01:00:42,729 --> 01:00:45,311 Μετά, μου έδωσε αυτό... 770 01:00:45,611 --> 01:00:49,244 και μου είπε να επιστρέψω, με το κεφάλι σου. 771 01:00:50,117 --> 01:00:52,098 Πρέπει να είναι αυτό το μέρος του σώματος; 772 01:00:59,090 --> 01:01:01,995 Σκέφτηκα ότι ίσως γύρισες, γιατί με αγαπούσες. 773 01:01:02,096 --> 01:01:02,761 Ραχίμ... 774 01:01:03,958 --> 01:01:05,328 Έπρεπε να πουλήσω ένα αντικείμενο. 775 01:01:05,428 --> 01:01:07,593 Συγνώμη. Το αντικείμενο για το οποίο λέει... 776 01:01:07,693 --> 01:01:09,593 - είναι δικό μου. - Μην ανακατεύεσαι... 777 01:01:09,793 --> 01:01:10,693 - Κακοί άνθρωποι... - Δεν ξέρει τι λέει. 778 01:01:10,893 --> 01:01:12,319 - Κρίμα, πήγε μαζί του. - Μην ανακατεύεσαι... 779 01:01:12,343 --> 01:01:13,908 - στα πράγματά μου. - Είναι ο νέος φίλος σου; 780 01:01:14,009 --> 01:01:15,822 Δεν είναι το ραντεβού μου. 781 01:01:17,190 --> 01:01:18,625 Τι χρωστάς σε αυτόν τον τύπο; 782 01:01:18,726 --> 01:01:20,868 Τα χρήματα της εγγύησης και μια ευτυχισμένη ζωή. 783 01:01:20,969 --> 01:01:22,560 Πούλησες το δαχτυλίδι. 784 01:01:22,889 --> 01:01:24,765 Δεν ήξερα ότι δεν μπορούσα. 785 01:01:24,866 --> 01:01:25,735 Θα το κάνω! 786 01:01:25,836 --> 01:01:27,457 Τι κάνεις; 787 01:01:33,259 --> 01:01:34,751 Τους έκανες να θέλουν να με σκοτώσουν! 788 01:01:34,852 --> 01:01:37,501 Δεν αρραβωνιάστηκα εγω τον μαφιόζο! 789 01:01:37,602 --> 01:01:40,748 Δεν χρειάζομαι μαθήματα ηθικής από έναν ληστή τάφων! 790 01:01:40,849 --> 01:01:41,991 Δεν είμαι ληστής τάφων. 791 01:01:42,092 --> 01:01:44,985 Έκανα μια δουλειά με τον πατέρα σου. 792 01:01:46,844 --> 01:01:48,955 Οι περιπέτειές σας ήταν ανιδιοτελείς; 793 01:01:49,056 --> 01:01:50,556 Ήταν για την αδρεναλίνη! 794 01:01:53,196 --> 01:01:54,823 Μπράβο Τέντι! 795 01:01:54,936 --> 01:01:56,128 Πάνε πίσω, μικρέ. 796 01:02:07,680 --> 01:02:08,491 Ελένα! 797 01:02:08,691 --> 01:02:09,691 Κάνε πίσω! 798 01:02:27,229 --> 01:02:28,274 Όχι απο εδω! 799 01:02:28,375 --> 01:02:29,557 Δεν ξέρεις πού πας, Ίντι! 800 01:02:29,658 --> 01:02:32,089 - Δεν ξέρεις την πόλη! - Ξέρω την Ταγγέρη! 801 01:02:36,506 --> 01:02:37,390 Εκεί είναι! 802 01:02:42,218 --> 01:02:44,413 Γρήγορα! Πήγαινε γρηγορότερα! 803 01:02:44,514 --> 01:02:46,817 Δέκα λεπτά από το αεροδρόμιο. 804 01:02:48,550 --> 01:02:51,611 Δεν ξέρω αν ο Σμίντ είναι καθηγητής. 805 01:02:51,712 --> 01:02:52,716 - Είναι Ναζί! - Στρίψε αριστερά! 806 01:02:52,740 --> 01:02:54,374 Αριστερά, αριστερά! 807 01:02:54,475 --> 01:02:56,186 - Όχι! - Όχι! 808 01:03:10,147 --> 01:03:12,365 Ελένα! Μην το κάνεις αυτό! 809 01:03:20,237 --> 01:03:22,328 - Απο εδώ! - Εκεί! 810 01:03:22,491 --> 01:03:23,948 Όχι! 811 01:03:24,522 --> 01:03:26,613 Ελένα! 812 01:03:28,320 --> 01:03:29,860 Όχι! 813 01:03:38,985 --> 01:03:41,162 Τι στο καλό; 814 01:03:46,854 --> 01:03:48,735 Ελένα! 815 01:03:52,468 --> 01:03:54,095 Τι συμβαίνει; 816 01:04:02,552 --> 01:04:03,392 Πάμε! 817 01:04:37,341 --> 01:04:39,870 Πιστεύεις ότι θα ήταν περήφανος; 818 01:04:39,971 --> 01:04:41,468 Ποιός; 819 01:04:42,789 --> 01:04:43,789 Ο πατέρας σου! 820 01:04:43,845 --> 01:04:46,925 Αφήσε τη μοναχοκόρη του να πουλήσει την ψυχή της για τα χρήματα εγγύησης! 821 01:04:47,026 --> 01:04:48,548 Καλό ακούγεται, όταν το λες έτσι. 822 01:04:48,649 --> 01:04:50,121 Και δεν είναι όλα τα χρήματα της εγγύησης. 823 01:04:50,222 --> 01:04:52,512 - Έχει και ένα χρέος στο τζόγο... - Ευχαριστώ, Τέντι. 824 01:04:52,613 --> 01:04:54,571 Ελένα! Όχι! 825 01:04:54,672 --> 01:04:56,295 Ελένα! 826 01:04:57,459 --> 01:04:59,194 Πώς καταλήξατε εδώ; 827 01:04:59,294 --> 01:05:00,663 Εννοείς δεν είναι ευγενής; 828 01:05:00,764 --> 01:05:03,697 Τολμηρός; Αρκετός; Αυτάρκης; 829 01:05:28,627 --> 01:05:29,829 Κρατηθείτε! 830 01:05:32,888 --> 01:05:34,512 Πήγαινε από εδω! 831 01:05:43,590 --> 01:05:44,845 Νάτος. 832 01:05:57,185 --> 01:05:59,125 - Σταμάτα! - Άφησε με! 833 01:06:12,165 --> 01:06:13,959 Στα αριστερά! 834 01:06:14,304 --> 01:06:16,012 Πάρε το τιμόνι, Τέντι! 835 01:06:17,441 --> 01:06:18,781 Τι κάνεις; 836 01:06:18,980 --> 01:06:21,172 Παίρνω πίσω αυτό που μου ανήκει. 837 01:06:21,273 --> 01:06:22,897 Ελένα! 838 01:06:26,610 --> 01:06:28,782 Να πάρει! Είσαι τρελός; 839 01:06:30,633 --> 01:06:32,658 Ελένα! 840 01:06:36,618 --> 01:06:38,749 - Πάρε το όπλο! - Δεσποινίς Σω. 841 01:06:39,659 --> 01:06:41,747 Αφήστε με, δεσποινίς Σω! 842 01:07:04,181 --> 01:07:05,079 Πάρτην. 843 01:07:05,180 --> 01:07:07,091 Δώσε μου τον δίσκο! 844 01:07:09,364 --> 01:07:10,357 Ελένα! 845 01:07:12,577 --> 01:07:13,427 Ανάθεμα. 846 01:07:20,002 --> 01:07:22,239 - Γύρισε! Έφυγε! - Εφυγε! 847 01:07:22,340 --> 01:07:24,512 Σταμάτα! 848 01:07:27,777 --> 01:07:30,685 Δεν ήρθα να σε σώσω από τον αρραβωνιαστικό σου! 849 01:07:30,786 --> 01:07:31,661 Να με σώσεις; 850 01:07:36,826 --> 01:07:38,726 Θέλω μόνο τον δίσκο πίσω. 851 01:07:58,102 --> 01:07:59,461 Ψηλά τα χέρια. 852 01:08:00,447 --> 01:08:01,892 Δεν ήταν εύκολος ο χωρισμός μου. 853 01:08:01,993 --> 01:08:04,400 - Αν ζούσε ο πατέρας σου... - Αλλά δεν ζεί, Ίντι. 854 01:08:04,501 --> 01:08:05,748 Ο κινητήρας χάλασε. 855 01:08:05,849 --> 01:08:08,146 Αν είχα μια πατρική φιγούρα... 856 01:08:08,258 --> 01:08:10,891 κάποιον χρισμένο για αυτή την δουλειά. 857 01:08:11,199 --> 01:08:13,563 - Δεν έχεις ιδέα. - Μην το παίζεις μάρτυρας. 858 01:08:13,664 --> 01:08:16,893 Τι σημαίνει νονός; 859 01:08:17,149 --> 01:08:19,064 Η οικογένεια δεν ήταν ποτέ το φόρτε σου. 860 01:08:19,268 --> 01:08:22,084 - Παρεμπιπτόντως, τι ώρα είναι; - Είναι... 861 01:08:22,185 --> 01:08:23,614 Δεν είναι δίκαιο. 862 01:08:23,715 --> 01:08:24,715 Δώστο μου πίσω. 863 01:08:24,757 --> 01:08:26,591 Ήταν το ρολόι του πατέρα μου! 864 01:08:28,718 --> 01:08:30,211 Δώστου το. 865 01:08:33,938 --> 01:08:35,439 Θα φύγεις από την πόλη μαζί μου. 866 01:08:35,540 --> 01:08:37,032 Σε ψάχνει και σένα ο Ραχίμ. 867 01:08:37,133 --> 01:08:38,340 Θα πάμε στο αεροδρόμιο της Ταγγέρης. 868 01:08:38,441 --> 01:08:40,865 Θα πάρουμε το τρένο και μετά αεροπλάνο για Καζαμπλάνκα. 869 01:08:42,891 --> 01:08:44,513 Τι ήταν αυτό; 870 01:08:49,213 --> 01:08:49,893 Να πάρει. 871 01:08:52,266 --> 01:08:53,589 Ναι. 872 01:08:53,690 --> 01:08:55,228 Ξέρω, κύριε. 873 01:08:56,788 --> 01:08:58,111 Μάλιστα κύριε! 874 01:08:59,039 --> 01:09:00,620 Ελήφθη. 875 01:09:05,320 --> 01:09:06,515 Τελείωσαν μαζί σου. 876 01:09:06,616 --> 01:09:08,102 Τους τρόμαξε. 877 01:09:08,203 --> 01:09:10,219 - Γιατί δεν καταλαβαίνουν. - Όχι. 878 01:09:10,320 --> 01:09:12,435 Επειδή οι συνεργάτες σου σκότωσαν τρεις πολίτες των ΗΠΑ... 879 01:09:12,536 --> 01:09:14,943 και κατέστρεψε την τηλεοπτική παρέλαση. 880 01:09:15,044 --> 01:09:18,085 Επειδή άφησες τον Πρόεδρο των ΗΠΑ... 881 01:09:18,186 --> 01:09:19,194 ήρθες στο Μαρόκο... 882 01:09:19,295 --> 01:09:22,313 και προκάλεσες επεισόδιο που χρειάστηκε στρατιωτική εξαγωγή! 883 01:09:24,172 --> 01:09:27,307 - Πάρε με μαζί και θα τους πω τα πάντα. - Θέλουν να φύγεις. 884 01:09:27,408 --> 01:09:29,688 Τώρα έχουμε το μισό καντράν. 885 01:09:29,789 --> 01:09:33,727 Ήθελαν να σε κρατήσουν ευτυχισμένο... αφήνοντάς σε να ψάξεις αυτό το πράγμα. 886 01:09:33,828 --> 01:09:35,178 Δεν τους ένοιαζε ποτέ. 887 01:09:35,279 --> 01:09:37,881 Θα τους νοιάζει, δις Μέισον, όταν καταλάβουν τι κάνει. 888 01:09:37,982 --> 01:09:39,697 Τους πήγες στη Σελήνη. 889 01:09:39,798 --> 01:09:41,760 Πέτυχαν το στόχο τους. 890 01:09:42,231 --> 01:09:44,763 Δέστε τις ζώνες. Προσγειωνόμαστε στην Ισπανία. 891 01:09:44,864 --> 01:09:46,718 Ένα C-9 θα σας μεταφέρει στο Μάξγουελ. 892 01:09:46,819 --> 01:09:48,524 Δεν επιστρέφω στην Αλαμπάμα! 893 01:09:48,625 --> 01:09:51,336 Χρειαζόμαστε ένα σκάφος για να πάμε στη Μεσόγειο. 894 01:09:51,437 --> 01:09:53,000 Το Γραφικό θα μας πάει στο άλλο... 895 01:09:53,101 --> 01:09:55,253 Παρακαλώ, μις Μέισον. Σας παρακαλούμε. 896 01:09:55,354 --> 01:09:56,478 Άσε με, Σμίντ. 897 01:09:56,579 --> 01:09:59,113 Το ζητώ ως προσωπική χάρη. 898 01:09:59,214 --> 01:10:01,219 Είσαι περίπτωση, γιατρέ. 899 01:10:31,130 --> 01:10:33,261 Σμίντ... 900 01:10:33,439 --> 01:10:35,651 Το όνομά μου είναι Βόλερ. 901 01:10:37,872 --> 01:10:39,833 Γιούργκεν Βόλερ. 902 01:10:52,568 --> 01:10:54,323 Είναι επιβατικό ελικόπτερο. 903 01:10:54,424 --> 01:10:56,441 Αμερικανικό ελικόπτερο. 904 01:10:56,950 --> 01:10:58,962 Έχεις γνωρίσει τους αδερφούς Ράιτ; 905 01:10:59,063 --> 01:11:00,533 - Ποιούς; - Τους αδερφούς Ράιτ. 906 01:11:00,634 --> 01:11:01,651 Όρβιλ και Γουίλμπουρ. 907 01:11:01,752 --> 01:11:04,134 Αυτοί εφηύραν το αεροπλάνο και ζούσαν στην Ιντιάνα. 908 01:11:04,235 --> 01:11:05,934 Ο Γουίλμπουρ γεννήθηκε στην Ιντιάνα. 909 01:11:06,035 --> 01:11:08,487 Δεν είμαι από την «Ιντιάνα», Τέντι. 910 01:11:08,588 --> 01:11:11,510 Και οι αδελφοί Ράιτ γεννήθηκαν κατά τη διάρκεια του Εμφυλίου. 911 01:11:11,611 --> 01:11:14,349 Νόμιζα ότι πήγες σχολείο μαζί τους. 912 01:11:15,225 --> 01:11:17,375 Έλα Ίντι. Ήταν αστείο. 913 01:11:17,476 --> 01:11:18,939 "Χαριτωμένο". 914 01:11:19,476 --> 01:11:23,245 Είμαι αποκλεισμένος στη Ταγγέρη με δυο κλέφτες. 915 01:11:23,346 --> 01:11:24,363 Καταζητούμε για φόνο. 916 01:11:24,464 --> 01:11:26,746 Οι Ναζί έχουν τον μισό δίσκο... 917 01:11:26,847 --> 01:11:28,865 και τις σημειώσεις του πατέρα σου. 918 01:11:29,285 --> 01:11:31,045 Έχω αντίγραφο. 919 01:11:31,483 --> 01:11:32,956 Απο τις σημειώσεις. Τα αντέγραψα. 920 01:11:33,057 --> 01:11:34,563 Που; 921 01:11:35,113 --> 01:11:36,941 Απομνημονεύσες πέντε σημειωματάρια; 922 01:11:37,042 --> 01:11:38,344 Επτά. Και φυσικά όχι. 923 01:11:38,445 --> 01:11:40,672 Τα μισά ήταν βαρετά. 924 01:11:40,911 --> 01:11:43,863 Μόνο τα πιο σημαντικά. 925 01:11:44,299 --> 01:11:45,575 Όπως; 926 01:11:45,676 --> 01:11:46,950 Πού βρίσκεται το Γραφικό. 927 01:11:47,051 --> 01:11:48,805 Κανείς δεν ξέρει. 928 01:11:48,906 --> 01:11:50,251 - Ο μπαμπάς, ήξερε. - Δεν γνώριζε. 929 01:11:50,352 --> 01:11:51,570 - Ναι. - Όχι. 930 01:11:51,671 --> 01:11:53,556 - Το ήξερε. - Τι είναι το Γραφικό; 931 01:11:53,657 --> 01:11:54,925 Δείχνει που είναι ο υπόλοιπος δίσκος. 932 01:11:54,949 --> 01:11:56,690 Ρώτησε την αν ξέρει σε ποια γλώσσα είναι. 933 01:11:56,791 --> 01:11:58,632 Σε καμία. Είναι σε κώδικα. 934 01:11:58,733 --> 01:11:59,992 Σε ποιό κώδικα; 935 01:12:00,093 --> 01:12:01,609 Ο Αρχιμήδης χρησιμοποιούσε δύο κωδικούς. 936 01:12:01,710 --> 01:12:03,309 Την Β γραμμική και το τετράγωνο του Πολύβιου. 937 01:12:03,410 --> 01:12:07,238 Ακόμα κι αν βρείς το Γραφικό, δεν θα μπορείς να τον διαβάσεις. 938 01:12:07,339 --> 01:12:08,626 Σε παρακαλώ. 939 01:12:08,727 --> 01:12:10,882 Ο μπαμπάς με δίδαξε τον Πολύβιο σε ηλικία εννέα ετών. 940 01:12:10,983 --> 01:12:12,323 Άφηνε σημειώσεις σε όλο το σπίτι. 941 01:12:12,424 --> 01:12:13,330 "Τακτοποιήσε το δωμάτιό σου." 942 01:12:13,431 --> 01:12:15,361 «Φύγε από το κονιάκ μου». 943 01:12:15,799 --> 01:12:17,390 Τι γίνεται αν είναι γραμμικό Β; 944 01:12:17,955 --> 01:12:19,930 Στοίχημα 50 λίρες ότι είναι του Πολύβιου. 945 01:12:20,223 --> 01:12:21,554 Δώσε μου αυτό. 946 01:12:23,075 --> 01:12:24,121 Δεν θα λειτουργήσει. 947 01:12:24,222 --> 01:12:26,701 Η Μαροκινή μαστίχα παρασκευάζεται από χυμό Μανλικάρα. 948 01:12:26,802 --> 01:12:28,690 Αντέχει στη ζέστη. 949 01:12:29,566 --> 01:12:31,412 Προσπάθησε να το βάλεις μπροστά. 950 01:12:35,733 --> 01:12:37,494 - Βάλτο μπροστά. - Αυτό κάνω. 951 01:12:41,363 --> 01:12:43,106 Δεν θα κρατήσει. 952 01:12:43,207 --> 01:12:44,990 Θα μας πάει στο σιδηροδρομικό σταθμό. 953 01:12:45,091 --> 01:12:46,267 "Εμάς"; 954 01:12:46,368 --> 01:12:47,627 - Θα πας σπίτι; - Όχι. 955 01:12:47,728 --> 01:12:49,683 Προς Καζαμπλάνκα. 956 01:12:49,784 --> 01:12:51,638 Μετά θα πάω με αεροπλάνο στο Αιγαίο. 957 01:12:51,739 --> 01:12:52,914 Όπως εσύ. 958 01:12:53,015 --> 01:12:54,659 Γιατί πιστεύεις ότι πάμε στο Αιγαίο; 959 01:12:54,760 --> 01:12:57,834 Πρέπει να φτάσετε στο Γραφικό, πριν από τους Ναζί. 960 01:12:57,935 --> 01:13:00,588 Ο Αρχιμήδης περικυκλώθηκε από Ρωμαίους. 961 01:13:00,799 --> 01:13:02,059 Πού αλλού θα ήμουν; 962 01:13:02,160 --> 01:13:03,160 Το Αιγαίο είναι τεράστιο, Ίντι. 963 01:13:03,251 --> 01:13:04,527 Δεν έχεις συντεταγμένες. 964 01:13:04,628 --> 01:13:06,813 Δεν έχεις σκάφος. 965 01:13:09,037 --> 01:13:11,587 Έχω έναν παλιόφιλο στην Ελλάδα. 966 01:13:11,688 --> 01:13:13,061 Ένας ειδικός δύτης. 967 01:13:13,162 --> 01:13:15,216 Με ένα μεγάλο και όμορφο καράβι... 968 01:13:15,317 --> 01:13:17,972 που θα μας πάει εκεί, πριν πάνε αυτοί. 969 01:13:18,153 --> 01:13:20,067 Με χρειάζεστε... 970 01:13:20,168 --> 01:13:21,968 και το ξέρεις. 971 01:13:34,739 --> 01:13:37,427 ΤΑΓΓΕΡΗ 972 01:13:40,182 --> 01:13:42,326 ΚΑΖΑΜΠΛΑΝΚΑ 973 01:13:48,915 --> 01:13:51,412 ΕΛΛΑΔΑ 974 01:13:51,513 --> 01:13:55,611 ΑΘΗΝΑ 975 01:14:11,573 --> 01:14:13,503 Ρένι! 976 01:14:15,032 --> 01:14:16,497 Ίντι; 977 01:14:16,805 --> 01:14:18,478 Ίντι! 978 01:14:23,312 --> 01:14:25,436 Αυτός είναι ο ειδικός δύτης; 979 01:14:25,537 --> 01:14:27,657 Είναι ο καλύτερος βατραχάνθρωπος. 980 01:14:31,505 --> 01:14:35,362 Ο καλύτερος έχει ένα σπασμένο πλοίο και μόνο ένα καλό βατραχοπόδι; 981 01:14:35,463 --> 01:14:36,193 Σταμάτα. 982 01:14:40,052 --> 01:14:41,093 Έχεις άλλο πλοίο. 983 01:14:41,557 --> 01:14:42,424 Σταμάτα τώρα. 984 01:14:56,783 --> 01:14:58,458 Πάμε εδώ. 985 01:14:59,464 --> 01:15:02,541 Εκεί που βρήκαν το πρώτο μέρος των Αντικυθήρων. 986 01:15:02,924 --> 01:15:04,512 Αλλά... 987 01:15:05,331 --> 01:15:07,262 πάμε πιο βαθιά. 988 01:15:08,223 --> 01:15:11,892 Ο μπαμπάς βρήκε τον παλιό σφουγγαρά, ο οποίος είχε βρεί τον δίσκο. 989 01:15:11,993 --> 01:15:13,211 Του είπα... 990 01:15:13,312 --> 01:15:16,460 ότι το κατεστραμμένο ρωμαϊκό πλοίο διαλύθηκε... 991 01:15:16,561 --> 01:15:17,635 20 μέτρα κάτω από τη θάλασσα. 992 01:15:17,736 --> 01:15:21,366 Έχει περισσότερους σκελετούς από 100 εκατόνταρχους. 993 01:15:21,959 --> 01:15:23,553 Το βρήκαν εκεί. 994 01:15:23,798 --> 01:15:27,898 Όμως, είπε ότι το μεγαλύτερο μέρος του πλοίου έσπασε... 995 01:15:27,999 --> 01:15:30,355 και βυθίστηκε στον βυθό σε μεγάλη έκταση. 996 01:15:30,824 --> 01:15:33,009 Πολύ βαθύ για σφουγγαράδες. 997 01:15:33,418 --> 01:15:36,193 Και ο μπαμπάς αναρωτήθηκε, γιατί ένα ρωμαϊκό πολεμικό πλοίο... 998 01:15:36,294 --> 01:15:40,266 απο την Ζαρπαρία των Συρακουσών να είχε 100 εκατόνταρχους; 999 01:15:43,355 --> 01:15:47,370 Δεν έκαναν βόλτα τον μισό δίσκο. 1000 01:15:50,628 --> 01:15:52,770 Είχαν το Γραφικό... 1001 01:15:55,093 --> 01:15:57,827 και έψαχναν για τον υπόλοιπο δίσκο. 1002 01:16:00,393 --> 01:16:02,527 Ο μπαμπάς σου ήταν ιδιοφυΐα. 1003 01:16:02,850 --> 01:16:03,462 Ναι. 1004 01:16:05,215 --> 01:16:05,957 Ήταν. 1005 01:16:20,685 --> 01:16:21,931 Διάλεξε μια κάρτα. 1006 01:16:26,099 --> 01:16:27,732 Επτά μπαστούνια. 1007 01:16:30,452 --> 01:16:31,826 Πως το κάνεις; 1008 01:16:33,742 --> 01:16:34,662 Πάλι. 1009 01:16:38,405 --> 01:16:40,590 Διάλεξε μια κάρτα, Δρ Τζόουνς. 1010 01:16:47,945 --> 01:16:49,160 Επτά μπαστούνια! 1011 01:16:51,036 --> 01:16:52,025 Κάνε τα μαγικά. 1012 01:16:52,225 --> 01:16:53,595 Δεν είναι καλή τράπουλα. 1013 01:16:53,795 --> 01:16:55,220 Όχι. 1014 01:16:55,599 --> 01:16:57,025 Αναγκάζω το γράμμα. 1015 01:16:57,374 --> 01:16:58,491 To σημαδεύω... 1016 01:16:58,776 --> 01:16:59,591 και εσύ... 1017 01:16:59,661 --> 01:17:01,162 έχεις την αίσθηση ότι μπορείς να επιλέξεις... 1018 01:17:01,261 --> 01:17:03,392 αλλά σε βάζω να διαλέξεις την κάρτα που θέλω. 1019 01:17:05,624 --> 01:17:06,923 «Το σημάδι». 1020 01:17:09,635 --> 01:17:11,717 Ναι, αύριο θα είναι μεγάλη μέρα. 1021 01:17:11,818 --> 01:17:14,216 Θα ελέγξω τις γραμμές οξυγόνου. 1022 01:17:17,028 --> 01:17:20,126 - Καληνύχτα, φίλε. - Καληνύχτα. 1023 01:17:23,856 --> 01:17:27,573 Θυμάσαι που είδες ημερομηνίες στα τετράδια του πατέρα σου; 1024 01:17:28,279 --> 01:17:29,652 Ημερομηνίες; 1025 01:17:29,753 --> 01:17:31,639 Ποιες ημερομηνίες; 1026 01:17:32,022 --> 01:17:33,654 Αυτές τις μέρες. 1027 01:17:36,642 --> 01:17:39,764 Γράφτηκε ξανά και ξανά σε αυτό το γράμμα. 1028 01:17:40,713 --> 01:17:43,860 20 Αυγούστου 1969. Σε τρεις μέρες. 1029 01:17:44,369 --> 01:17:46,525 Και την ίδια ημερομηνία το 1939. 1030 01:17:46,837 --> 01:17:49,390 Δύο εβδομάδες πριν ο Χίτλερ εισβάλει στην Πολωνία. 1031 01:17:51,586 --> 01:17:52,625 Περίμενε. 1032 01:17:53,430 --> 01:17:55,660 Τώρα πιστεύεις ότι το καντράν έχει μαγικές δυνάμεις; 1033 01:17:57,088 --> 01:17:59,739 Δεν πιστεύω στη μαγεία, Φασκόμηλο. 1034 01:18:00,941 --> 01:18:03,892 Αλλά μερικές φορές, είδα πράγματα. 1035 01:18:06,529 --> 01:18:08,930 Πράγματα που δεν μπορώ να εξηγήσω. 1036 01:18:09,534 --> 01:18:12,143 Και έφτασα να πιστεύω ότι δεν είναι τόσο πολύ... 1037 01:18:12,244 --> 01:18:14,239 τι νομίζεις... 1038 01:18:14,340 --> 01:18:17,206 Μα πόσο πολύ το πιστεύεις. 1039 01:18:19,784 --> 01:18:21,671 Κι εγώ είδα πράγματα, Ίντι. 1040 01:18:21,950 --> 01:18:24,631 Αξίζει μόνο να πιστεύεις... 1041 01:18:24,732 --> 01:18:25,927 στα χρήματα. 1042 01:18:28,631 --> 01:18:29,657 Σαφώς. 1043 01:18:35,619 --> 01:18:37,381 Τι θα γινόταν αν μπορούσες να γυρίσεις τον χρόνο πίσω; 1044 01:18:39,064 --> 01:18:40,739 Τι θα έκανες; 1045 01:18:41,390 --> 01:18:43,447 Θα έβλεπες τον Τρωικό πόλεμο; 1046 01:18:44,169 --> 01:18:46,141 Θα επισκεφθόσουν την Κλεοπάτρα; 1047 01:18:49,044 --> 01:18:51,784 Θα εμπόδιζα τον γιο μου να καταταγεί. 1048 01:18:54,419 --> 01:18:56,775 Επιστρατεύτηκε για να σε ευχαριστήσει; 1049 01:18:57,226 --> 01:19:00,051 Όχι, απλά για να με εκνευρίσει. 1050 01:19:03,053 --> 01:19:05,877 Πώς θα το είχες σταματήσει; 1051 01:19:09,473 --> 01:19:11,917 Θα του έλεγα ότι θα πέθαινε. 1052 01:19:18,322 --> 01:19:20,848 Θα του έλεγα ότι η μητέρα του... 1053 01:19:22,830 --> 01:19:24,625 δεν θα είχε τέλος στο πένθος του. 1054 01:19:26,529 --> 01:19:28,159 Ότι ο πατέρας του... 1055 01:19:31,081 --> 01:19:33,059 Δεν θα μπορούσε να την παρηγορήσει. 1056 01:19:36,212 --> 01:19:38,794 Και ότι η απώλεια του θα έβαζε τέλος στον γάμο τους. 1057 01:19:52,813 --> 01:19:54,616 Φοράς ακόμα το δαχτυλίδι. 1058 01:20:17,255 --> 01:20:18,846 Πολλά υποσχόμενο. 1059 01:20:26,797 --> 01:20:28,227 Πιο πολλά υποσχόμενο. 1060 01:20:33,786 --> 01:20:35,460 Τι στο καλό. 1061 01:20:37,303 --> 01:20:39,461 Βγάλε το γρανάζι. Περιμένουν. 1062 01:20:45,879 --> 01:20:46,927 Έλα εδώ. 1063 01:20:47,707 --> 01:20:48,557 Καλά. 1064 01:20:49,382 --> 01:20:50,227 Θα σου δείξω κάτι. 1065 01:20:50,427 --> 01:20:52,492 Θεέ μου, αυτό είναι σημαντικό. 1066 01:20:55,688 --> 01:20:56,528 Περνάμε το σχοινί απο γύρω... 1067 01:20:56,728 --> 01:20:58,358 Θα πάμε βαθιά. 1068 01:20:58,908 --> 01:21:01,923 Θα κατεβούμε γρήγορα και θα αναπνέουμε μέσα από αυτούς τους σωλήνες. 1069 01:21:02,123 --> 01:21:03,103 Εντάξει; 1070 01:21:03,204 --> 01:21:04,803 Μείνετε χώρια. 1071 01:21:04,904 --> 01:21:06,872 Μην διασταυρώνεστε. Εντάξει; 1072 01:21:06,973 --> 01:21:08,306 Δεν μπορούμε να μείνουμε πολύ. 1073 01:21:08,407 --> 01:21:11,762 Έχω μια μέθοδο που συνήθως αποτρέπει την εμβολή αέρα. 1074 01:21:12,644 --> 01:21:13,719 - Συνήθως; - Ναι. 1075 01:21:13,820 --> 01:21:15,139 Το ονομάζω «ισορροπία». 1076 01:21:15,240 --> 01:21:16,240 Κατέβα γρήγορα... 1077 01:21:16,273 --> 01:21:18,158 μένεις τρία λεπτά κάτω, και μετά ανεβαίνεις. 1078 01:21:18,557 --> 01:21:19,424 Τρία λεπτά! 1079 01:21:19,548 --> 01:21:21,946 Ούτε δευτερόλεπτο παραπάνω. 1080 01:21:22,215 --> 01:21:23,433 Τρία λεπτά. 1081 01:21:23,534 --> 01:21:24,534 Ναι, σωστά. 1082 01:21:24,583 --> 01:21:27,028 - Που είναι ο αναπτήρας μου; - Δεν ξέρω, καπετάνιε. 1083 01:21:27,760 --> 01:21:29,351 Πρέπει να καταδυθούμε. 1084 01:21:31,486 --> 01:21:32,492 Μια ερώτηση. 1085 01:21:32,593 --> 01:21:34,181 Τι είναι αυτό; 1086 01:21:34,282 --> 01:21:35,467 - Καρχαρίες; - Όχι. 1087 01:21:35,568 --> 01:21:38,564 Όχι. Δεν υπάρχουν καρχαρίες εδώ. Είναι χέλια. 1088 01:21:39,056 --> 01:21:40,562 Χέλια; 1089 01:21:41,482 --> 01:21:42,482 Συνήθως είναι κορίτσια. 1090 01:21:42,544 --> 01:21:44,272 Και μερικές φορές είναι μεγάλα. Εως δύο μέτρα. 1091 01:21:44,373 --> 01:21:46,443 Αλλά αν τα δεις, μην κουνηθείς. 1092 01:21:46,544 --> 01:21:49,761 Αν σε δαγκώσουν, κλειδώνουν το σαγόνι. 1093 01:21:49,862 --> 01:21:51,876 Μοιάζουν με φίδια. 1094 01:21:52,157 --> 01:21:53,460 Όχι, δεν μοιάζουν. 1095 01:21:53,561 --> 01:21:55,855 Λίγο κονιάκ πριν την δουλειά; 1096 01:21:55,956 --> 01:21:57,373 Δεν θα έρθεις, Τέντι; 1097 01:21:57,474 --> 01:21:58,891 Δεν ξέρω να κολυμπάω. 1098 01:21:58,992 --> 01:21:59,992 Πόσο τυχερός είσαι. 1099 01:22:00,068 --> 01:22:01,999 Όλοι ξέρουν κολύμπι. 1100 01:22:03,258 --> 01:22:05,869 Απλοχεριά και τραβάς. 1101 01:22:07,255 --> 01:22:09,228 Μείνε με τον Έκτορα και παρακολούθησε μας. 1102 01:22:13,382 --> 01:22:15,183 Ήρθε η ώρα, σύντροφε. 1103 01:24:02,856 --> 01:24:04,360 Δύο λεπτά; 1104 01:25:52,484 --> 01:25:53,995 Όχι! 1105 01:26:49,987 --> 01:26:51,405 Βιάσου. 1106 01:27:05,914 --> 01:27:06,859 Έλενα! 1107 01:27:16,322 --> 01:27:18,758 Έλα. Αυτό είναι, αυτό είναι. 1108 01:27:19,662 --> 01:27:20,558 Αυτό είναι. 1109 01:27:43,974 --> 01:27:45,857 Ποιοι είναι αυτοί οι άνθρωποι; 1110 01:27:47,807 --> 01:27:48,485 Ναζί. 1111 01:27:48,586 --> 01:27:51,219 Πρώτα, δώστε μου τον δίσκο, Δρ Τζόουνς... 1112 01:27:51,320 --> 01:27:54,734 και τώρα, φέρε μου τον Γραφικό. 1113 01:27:55,356 --> 01:27:57,805 Χαίρομαι που περνάς καλά με τον χρόνο συνταξιοδότησής σου. 1114 01:27:57,906 --> 01:28:00,152 Έπρεπε να σε είχα αποσύρει όταν μπορούσα. 1115 01:28:00,253 --> 01:28:01,581 Και τους χορηγούς σας; 1116 01:28:01,682 --> 01:28:03,265 Τώρα είμαι μόνος. 1117 01:28:03,366 --> 01:28:05,352 Τα πράγματα προχωρούν, Δρ Τζόουνς. 1118 01:28:05,551 --> 01:28:07,097 Και μερικές φορές... 1119 01:28:08,112 --> 01:28:08,891 οπισθοδρομούν. 1120 01:28:13,109 --> 01:28:15,973 Ας βολευτούμε και ας κουβεντιάσουμε. 1121 01:28:42,432 --> 01:28:43,690 Τι γλώσσα είναι αυτή; 1122 01:28:43,959 --> 01:28:45,125 Δεν είναι γλώσσα. 1123 01:28:46,764 --> 01:28:48,058 Είναι κωδικός. 1124 01:28:48,802 --> 01:28:49,791 Του Πολύβιου. 1125 01:28:50,502 --> 01:28:52,323 Μου χρωστάς 50 δολλάρια. 1126 01:28:54,113 --> 01:28:56,634 - Δεν ξέρεις απο κρυπτογράφηση; - Όχι. 1127 01:28:57,850 --> 01:28:59,525 Αλλά φαίνεται ότι θα το κάνεις εσυ. 1128 01:29:03,668 --> 01:29:05,214 Σε παρακαλώ διάβασε το. 1129 01:29:13,013 --> 01:29:14,602 Όχι. 1130 01:29:19,921 --> 01:29:21,338 Ίντι... 1131 01:29:31,845 --> 01:29:33,731 Τώρα νιώθεις χρήσιμος; 1132 01:29:36,717 --> 01:29:38,090 Δέχομαι εγω. 1133 01:29:40,554 --> 01:29:41,855 Το ξέρω πολύ καλά. 1134 01:29:41,956 --> 01:29:42,724 Όχι! 1135 01:29:44,660 --> 01:29:45,830 Συγνώμη, Ίντι. 1136 01:29:45,931 --> 01:29:47,892 Δεν έχω καμία πρόθεση να πεθάνω. 1137 01:29:48,092 --> 01:29:48,858 Μόνο... 1138 01:29:49,402 --> 01:29:51,140 που είναι δύσκολα μαθηματικά. 1139 01:29:51,241 --> 01:29:53,680 Το αποκρυπτογραφώ και σε βοηθώ να βρείς το άλλο μισό... 1140 01:29:54,470 --> 01:29:56,252 Για εκατό χιλιάδες δολλάρια. Μετρητά. 1141 01:29:56,353 --> 01:29:57,866 Έλενα... 1142 01:29:57,967 --> 01:29:59,391 Το δέχεσαι ή το αφήνεις. 1143 01:30:00,476 --> 01:30:02,291 Έχουμε μια συμφωνία. 1144 01:30:15,084 --> 01:30:17,423 Δεν θα σε πληρώσει ποτέ. 1145 01:30:18,313 --> 01:30:22,024 Σίγουρα αυτά αξίζουν πιο πολύ από αυτό που ζήτησες. 1146 01:30:30,771 --> 01:30:32,429 - Τέντι. - Έλενα... 1147 01:30:32,530 --> 01:30:33,790 μην το κάνεις. 1148 01:30:39,013 --> 01:30:41,157 Ας δούμε τι έχουμε εδώ. 1149 01:30:42,625 --> 01:30:44,519 "Mι Μακάνα..." 1150 01:30:44,620 --> 01:30:46,123 ή η "μηχανή" σου... 1151 01:30:46,743 --> 01:30:50,240 «Ξάπλωσε μαζί μου, απο την πόλη που έφυγα. 1152 01:30:50,341 --> 01:30:52,788 «Εκεί που οι λύκοι μαθαίνουν τους άντρες να περπατούν. 1153 01:30:52,889 --> 01:30:57,660 «Κάτω από εννιά, ψεύδομαι». 1154 01:30:59,867 --> 01:31:01,735 Μόνο ένα πράγμα βρίσκεται εκεί που είναι για πάντα. 1155 01:31:01,836 --> 01:31:04,290 Ο νεκρός, αν έχει τον δίσκο μαζί του, τότε... 1156 01:31:06,323 --> 01:31:08,191 Σου λέει πώς να πας στον τάφο του. 1157 01:31:08,491 --> 01:31:10,289 Στον τάφο του Αρχιμήδη; 1158 01:31:11,124 --> 01:31:13,519 Ανεξερεύνητος εδώ και δύο χιλιετίες. 1159 01:31:15,967 --> 01:31:18,147 «Η πόλη που έφυγα». 1160 01:31:18,741 --> 01:31:22,790 Ο Αρχιμήδης έζησε σε δύο μέρη, οπότε μας μένει μόνο να βρούμε σε ποιό. 1161 01:31:23,073 --> 01:31:25,225 Ξέρει κάποιος; Εκεί πίσω; 1162 01:31:25,906 --> 01:31:27,562 Έλα, Ίντι, όλοι το ξέρουν. 1163 01:31:27,663 --> 01:31:28,479 Μέχρι και αυτός ο κλόουν. 1164 01:31:28,580 --> 01:31:30,010 Στην Αλεξάνδρεια. 1165 01:31:30,111 --> 01:31:31,784 Τέλεια. 1166 01:31:32,462 --> 01:31:34,593 Ο «Γούλφ» στα ελληνικά λέγεται «Λύκος». 1167 01:31:34,694 --> 01:31:37,075 Είναι η ρίζα του «λυκείου» ή του «σχολείου». 1168 01:31:37,176 --> 01:31:40,420 Και η «βόλτα» στα δωρικά, λέγεται... 1169 01:31:41,409 --> 01:31:42,724 «περιπάτιο». 1170 01:31:43,333 --> 01:31:45,825 Είναι όμως και η λέξη για... 1171 01:31:51,321 --> 01:31:53,723 Νόμιζα ότι είχες σπίθα. 1172 01:31:55,766 --> 01:31:59,033 "Περιπάτιο" σημαίνει "καμπίνα"... 1173 01:31:59,134 --> 01:32:01,525 αλλά και «μετράω». 1174 01:32:01,626 --> 01:32:05,423 "Εκεί που οι λύκοι μαθαίνουν τους ανθρώπους να περπατούν"... 1175 01:32:05,634 --> 01:32:08,540 - Θα ήταν... - Η Μαθηματική Σχολή. 1176 01:32:09,245 --> 01:32:10,885 Σωστά. 1177 01:32:10,986 --> 01:32:13,167 Η επόμενη ενότητα είναι εύκολη. 1178 01:32:13,828 --> 01:32:16,017 «Κάτω από εννιά»; 1179 01:32:16,509 --> 01:32:17,936 Υπάρχουν εννέα μούσες. 1180 01:32:18,037 --> 01:32:19,213 Το μουσείο. 1181 01:32:19,314 --> 01:32:21,783 Στα ελληνικά, η μεγάλη βιβλιοθήκη της Αλεξάνδρειας. 1182 01:32:21,884 --> 01:32:25,835 Το οποίο, ως γνωστόν, έχει εννέα αγάλματα που στηρίζουν την οροφή. 1183 01:32:25,936 --> 01:32:26,990 Μπορώ; 1184 01:32:28,144 --> 01:32:29,524 Ευχαριστώ. 1185 01:32:30,381 --> 01:32:33,710 Οι εννέα μούσες με αντίστροφη σειρά... 1186 01:32:34,587 --> 01:32:38,169 είναι η Καλλιόπη... Ουρανία. 1187 01:32:39,515 --> 01:32:41,208 Πολύμνια... 1188 01:32:41,309 --> 01:32:43,292 - Ερατώ... - Πολύμνια. 1189 01:32:43,393 --> 01:32:46,364 Η Μελί και πώς τη λένε... 1190 01:32:46,465 --> 01:32:47,764 εκείνη την άλλη... 1191 01:32:47,865 --> 01:32:49,369 Η Τάλια... 1192 01:32:49,479 --> 01:32:50,682 Ευτέρπη... 1193 01:32:50,783 --> 01:32:53,430 αλλά η πρώτη είναι... 1194 01:32:53,531 --> 01:32:54,949 Η Κλειώ. 1195 01:32:55,906 --> 01:32:57,226 Η Μούσα της ιστορίας και του χρόνου. 1196 01:32:57,323 --> 01:32:58,523 Αυτός ο Αρχιμήδης... 1197 01:32:58,624 --> 01:32:59,862 - ήταν πολύ έξυπνος. - Η είσοδος... 1198 01:32:59,886 --> 01:33:02,277 στον τάφο, είναι δίπλα στη Μαθηματική Σχολή... 1199 01:33:02,378 --> 01:33:04,145 κάτω από το άγαλμα της Κλειούς... 1200 01:33:04,246 --> 01:33:07,076 στα ερείπια της μεγάλης βιβλιοθήκης στην Αλεξάνδρεια. 1201 01:33:07,177 --> 01:33:09,104 Χρυσό αστέρι στον Δρ. Εγκέφαλο. 1202 01:33:10,065 --> 01:33:11,314 Τέντι! 1203 01:33:20,824 --> 01:33:21,991 Το Γραφικό! 1204 01:33:49,843 --> 01:33:52,706 Το έχω ξαναπεί και θα το ξαναπώ! 1205 01:33:52,807 --> 01:33:56,110 Όταν είσαι δεμένος, χρησιμοποιείς δυναμίτη. 1206 01:33:57,130 --> 01:33:59,257 Ο φίλος μου δολοφονήθηκε. 1207 01:34:04,164 --> 01:34:05,542 Συγνώμη. 1208 01:34:05,643 --> 01:34:07,724 Και τους είπες τα πάντα. 1209 01:34:08,797 --> 01:34:10,258 Λέξη προς λέξη. 1210 01:34:10,580 --> 01:34:12,657 Όμως ο Αρχιμήδης δεν το έκανε τόσο εύκολο. 1211 01:34:13,121 --> 01:34:15,691 Ο τάφος στην πραγματικότητα δεν βρίσκεται στην Αλεξάνδρεια. 1212 01:34:28,737 --> 01:34:30,090 Τι βλέπεις; 1213 01:34:30,390 --> 01:34:32,291 Το τετράγωνο του Πολυβίου. 1214 01:34:32,695 --> 01:34:34,261 Από τι είναι φτιαγμένο; 1215 01:34:36,259 --> 01:34:37,691 Κερί και ξύλο. 1216 01:34:39,183 --> 01:34:40,524 Τίποτα άλλο; 1217 01:34:44,029 --> 01:34:45,158 Είναι βαρύ. 1218 01:34:47,945 --> 01:34:48,757 Πολύ βαρύ. 1219 01:34:51,072 --> 01:34:52,391 Δώσε μου το αυτό. 1220 01:35:32,607 --> 01:35:34,058 Είναι μασίφ χρυσός; 1221 01:35:34,462 --> 01:35:36,090 Αρχαίος χρυσός. 1222 01:35:36,939 --> 01:35:38,291 Από τον Νείλο. 1223 01:35:39,794 --> 01:35:41,124 Υπομονή, Τέντι. 1224 01:35:52,262 --> 01:35:53,185 Θα πουλήσουμε αυτό... 1225 01:35:53,286 --> 01:35:55,098 και δεν θα έχουμε πια προβλήματα. 1226 01:35:55,199 --> 01:35:56,289 Έχω τον κατάλληλο πελάτη. 1227 01:35:56,390 --> 01:35:59,824 - Μια Δούκισσα στο Γιβραλτάρ... - Θα πάει στο μουσείο. 1228 01:36:02,709 --> 01:36:04,581 Πάρε το τιμόνι, Τέντι. 1229 01:36:10,781 --> 01:36:12,359 Τι λέει; 1230 01:36:13,999 --> 01:36:17,462 «Ψάξτε εκεί που ο Διόνυσος... 1231 01:36:17,563 --> 01:36:20,909 "ακούει κάθε ψίθυρο... 1232 01:36:21,241 --> 01:36:23,956 «σαν τυφώνα». 1233 01:36:26,087 --> 01:36:27,290 Το Αυτί. 1234 01:36:28,293 --> 01:36:30,191 Το σπήλαιο του Διόνυσου. 1235 01:36:31,086 --> 01:36:32,157 Που είναι; 1236 01:36:33,391 --> 01:36:34,725 Στη Σικελία. 1237 01:36:35,858 --> 01:36:38,091 - Πόσα καύσιμα έχουμε; - Γεμάτο είναι. 1238 01:36:47,035 --> 01:36:48,115 Πηγαίνουν δυτικά. 1239 01:36:48,216 --> 01:36:49,294 ΣΥΡΑΚΟΥΣΑΙ 1240 01:36:49,395 --> 01:36:50,290 Όχι προς την Ανατολή. 1241 01:36:50,391 --> 01:36:53,485 ΣΙΚΕΛΙΑ 1242 01:37:19,101 --> 01:37:20,197 Θέλω μια παπάγια. 1243 01:37:20,298 --> 01:37:21,960 Πόσο κοστίζει; 1244 01:37:24,747 --> 01:37:25,690 Την πήρα. 1245 01:37:28,552 --> 01:37:30,425 Κοιτάξτε το παιδί με το ψάθινο καπέλο. 1246 01:37:31,821 --> 01:37:33,359 Εδώ. 1247 01:37:38,352 --> 01:37:39,225 Τι λές; 1248 01:37:46,606 --> 01:37:48,521 Τι κάνουμε; 1249 01:37:49,429 --> 01:37:51,123 Περιμένουμε να κλείσει για να πάμε στις σπηλιές. 1250 01:37:51,423 --> 01:37:52,658 Είναι γεμάτο τουρίστες. 1251 01:37:53,027 --> 01:37:55,890 Θα είναι ο υπεύθυνος τώρα; 1252 01:37:56,816 --> 01:37:58,557 Όχι, Τέντι. 1253 01:37:59,540 --> 01:38:02,858 Νόμιζα ότι ήμασταν σε αυτό για τους λάθος λόγους. 1254 01:38:03,245 --> 01:38:04,625 Έτσι είναι. 1255 01:38:08,022 --> 01:38:08,923 Χωρίς αμφιβολία. 1256 01:38:09,057 --> 01:38:12,124 Ξέρεις ότι δεν θα μας αφήσει ποτέ να πουλήσουμε τίποτα. 1257 01:38:13,371 --> 01:38:15,024 Είμαι ακόμα υπεύθυνη, Τέντι. 1258 01:38:15,125 --> 01:38:17,713 Ελένα, έλα εδώ! Βοήθησέ με! 1259 01:38:23,001 --> 01:38:24,747 Πολλά πήρες. 1260 01:38:25,488 --> 01:38:26,578 Εδώ είναι το σακίδιό σου. 1261 01:38:26,679 --> 01:38:28,258 Που είναι το αγόρι; 1262 01:38:41,534 --> 01:38:43,424 - Πρόσεχε! - Συγνώμη. 1263 01:38:43,524 --> 01:38:44,957 Τι σου συμβαίνει; 1264 01:39:13,015 --> 01:39:13,958 Γειά σου! 1265 01:39:19,854 --> 01:39:20,791 Άφησε με! 1266 01:39:30,746 --> 01:39:33,124 Άσε με να φύγω! 1267 01:39:48,633 --> 01:39:49,357 Έλενα! 1268 01:39:51,135 --> 01:39:52,625 Έπιασαν τον Τέντι. 1269 01:39:54,629 --> 01:39:56,023 Θα τον πάνε στο λόφο. 1270 01:40:16,464 --> 01:40:17,557 Τι θα του κάνουν; 1271 01:40:17,827 --> 01:40:20,225 Ξέρει για το Αυτί, τι λέει ο Γραφικός. 1272 01:40:21,570 --> 01:40:23,124 Δεν θα του κάνουν κακό. 1273 01:40:23,417 --> 01:40:25,158 Θα τον χρησιμοποιήσουν... 1274 01:40:25,358 --> 01:40:27,358 για να πάρουν το άλλο μισό του δίσκου. 1275 01:40:27,655 --> 01:40:28,991 Πρέπει να φτάσουμε πρώτοι. 1276 01:40:41,621 --> 01:40:45,732 Οι Βασίλισσες που αποίκησαν έχτισαν πολλές πόλεις στη Σικελία. 1277 01:40:45,833 --> 01:40:46,958 Πάμε. 1278 01:40:48,025 --> 01:40:50,910 Είναι ο αρχαιότερος ελληνικός ναός. 1279 01:40:51,847 --> 01:40:53,023 Η σπηλιά είναι εκεί. 1280 01:41:03,499 --> 01:41:05,225 Μπορούμε να πάμε πιο γρήγορα; 1281 01:41:14,450 --> 01:41:16,324 Το αυτί του Διόνυσου. 1282 01:41:38,740 --> 01:41:42,791 «Ψάξε εκει πού ακούει ο Διόνυσος κάθε ψίθυρο σαν τυφώνα». 1283 01:41:43,555 --> 01:41:44,824 Την ηχώ. 1284 01:41:46,193 --> 01:41:49,090 Κάνε θόρυβο, μέχρι να βρούμε πού ακούγεται πιο δυνατός. 1285 01:42:15,022 --> 01:42:15,757 Αυτό είναι. 1286 01:42:21,071 --> 01:42:22,290 Ελληνικό αέτωμα. 1287 01:42:23,276 --> 01:42:24,157 Μια είσοδο. 1288 01:42:25,621 --> 01:42:27,123 Αυτό πρέπει να είναι. 1289 01:42:30,116 --> 01:42:31,695 Ένα μισό φεγγάρι. 1290 01:42:33,834 --> 01:42:35,495 Σαν αυτό στο Γραφικό. 1291 01:42:42,626 --> 01:42:45,044 Υπάρχει ένα άνοιγμα εκεί. 1292 01:42:51,319 --> 01:42:52,812 Είσαι καλά εκεί; 1293 01:42:53,141 --> 01:42:54,633 Ναι. 1294 01:42:56,803 --> 01:42:57,957 Δεν κινείσαι. 1295 01:43:00,485 --> 01:43:01,624 Σκέφτομαι. 1296 01:43:04,614 --> 01:43:05,992 Τι σκέφτεσαι; 1297 01:43:06,678 --> 01:43:09,624 Τι στο διάολο κάνω εδώ πάνω, 40 πόδια στον αέρα... 1298 01:43:09,920 --> 01:43:11,530 με πονούν οι ώμοι... 1299 01:43:11,631 --> 01:43:13,526 η σπονδυλική στήλη... 1300 01:43:13,627 --> 01:43:16,023 με μια πλάκα στο ένα πόδι και βίδες στο άλλο. 1301 01:43:16,124 --> 01:43:17,457 Ναι, καταλαβαίνω. 1302 01:43:18,078 --> 01:43:19,358 Όχι, δεν καταλαβαίνεις. 1303 01:43:20,156 --> 01:43:21,945 Έχεις τα μισά μου χρόνια. 1304 01:43:22,188 --> 01:43:24,967 Δεν αναγκάστηκες να πιείς το αίμα της Κάλι. 1305 01:43:25,068 --> 01:43:26,942 Όχι. Αυτό μου φαίνεται δίκαιο. 1306 01:43:27,174 --> 01:43:29,552 Ούτε σε βασάνισαν με βουντού. 1307 01:43:30,391 --> 01:43:33,040 Και δεν νομίζω, να σε πυροβόλησαν εννέα φορές... 1308 01:43:33,141 --> 01:43:35,958 συν αυτή που με πυροβόλησε, μπαμπάς σου. 1309 01:43:37,452 --> 01:43:39,273 Ο μπαμπάς μου σε πυροβόλησε; 1310 01:43:39,374 --> 01:43:40,721 Μη μου μιλάς. 1311 01:43:40,822 --> 01:43:42,490 Συνέχισε. Θα σε ακολουθήσω. 1312 01:43:50,973 --> 01:43:51,622 Όχι, όχι, όχι. 1313 01:43:51,723 --> 01:43:53,757 Είμαστε κλειστά. 1314 01:43:53,857 --> 01:43:54,590 Κοιτάξτε γύρω σας. 1315 01:43:54,790 --> 01:43:56,174 - Ήδη έχουμε κλείσει. - Το σπήλαιο του Διόνυσου. 1316 01:43:56,275 --> 01:43:57,086 Όχι, όχι, όχι. 1317 01:43:57,187 --> 01:43:59,650 Είναι κλειστό λόγω ανακαίνισης... 1318 01:44:01,191 --> 01:44:02,283 Θα ρωτήσω ξανά. 1319 01:44:02,384 --> 01:44:04,849 Πού είναι το σπήλαιο του Διόνυσου; 1320 01:44:24,074 --> 01:44:26,257 Τι έπαθες; Ανησυχείς για το παιδί; 1321 01:44:27,373 --> 01:44:29,058 Είσαι σίγουρος ότι δεν θα τον πειράξουν; 1322 01:44:29,358 --> 01:44:30,573 Θα είναι μια χαρά. 1323 01:44:30,674 --> 01:44:32,336 Είναι έξυπνος. 1324 01:44:33,481 --> 01:44:35,479 Πού τον βρήκες; 1325 01:44:35,829 --> 01:44:40,424 Πήγε να κλέψει την τσάντα μου έξω από το καζίνο στο Μαρακές, όταν ήταν 10 ετών. 1326 01:44:41,405 --> 01:44:43,324 Τον χτύπησα με την πόρτα του αυτοκινήτου μου... 1327 01:44:43,425 --> 01:44:44,924 Αλλά δεν την άφηνε ούτε κι εγώ. 1328 01:44:46,038 --> 01:44:47,857 Και απο τότε είμαστε μαζί. 1329 01:44:48,736 --> 01:44:50,390 Νόμιζα ότι νοιαζόσουν μόνο για τα χρήματα. 1330 01:44:51,813 --> 01:44:52,925 Σωστά. 1331 01:44:55,997 --> 01:45:00,012 Κανείς δεν απομνημονεύει κάθε σελίδα από τα τετράδια του νεκρού πατέρα του... 1332 01:45:00,113 --> 01:45:01,815 για τα λεφτά. 1333 01:45:07,864 --> 01:45:09,485 Κύριε Βόλερ! 1334 01:45:19,494 --> 01:45:20,558 Απο εκεί πήγαν. 1335 01:45:31,267 --> 01:45:32,117 Έλα τώρα; 1336 01:45:36,895 --> 01:45:37,813 Να πάρει. 1337 01:45:40,791 --> 01:45:41,590 Πρόσεχε. 1338 01:45:46,461 --> 01:45:47,424 Έχουμε πρόβλημα... 1339 01:45:50,381 --> 01:45:52,092 Θεέ μου! 1340 01:45:54,258 --> 01:45:55,523 - Θεέ μου! - Όχι. 1341 01:45:56,948 --> 01:45:57,891 Θεέ μου! 1342 01:46:02,518 --> 01:46:04,136 Έφυγαν απο πάνω μου; 1343 01:46:04,606 --> 01:46:06,355 - Πάρτα από πάνω μου! - Περίμενε. 1344 01:46:18,966 --> 01:46:20,543 Τι είναι αυτό; 1345 01:46:23,012 --> 01:46:24,675 Μεθάνιο. 1346 01:46:25,552 --> 01:46:27,924 - Μην αναπνέεις. - Να μην αναπνέω; 1347 01:46:31,550 --> 01:46:33,223 Πρέπει να φύγουμε από εδώ. 1348 01:46:42,073 --> 01:46:42,924 Η Αθηνά. 1349 01:46:44,527 --> 01:46:46,258 Η θεά του πολέμου. 1350 01:46:48,599 --> 01:46:50,157 Και της λογικής. 1351 01:46:54,118 --> 01:46:56,034 «Κάτω από το φεγγάρι... 1352 01:46:57,843 --> 01:47:00,430 Η ζωή βρίσκεται στα πόδια σου». 1353 01:47:07,618 --> 01:47:09,534 Η μετατόπιση του νερού. 1354 01:47:09,827 --> 01:47:11,141 Μπες στην πισίνα! 1355 01:47:11,242 --> 01:47:13,490 Γιατί; Βοήθησέ με να ανοίξω την πόρτα. 1356 01:47:13,591 --> 01:47:15,344 Δεν βγήκαν από τις πόρτες! 1357 01:47:15,445 --> 01:47:16,978 Μπες στην πισίνα! 1358 01:47:17,137 --> 01:47:19,003 Εντάξει, εντάξει. 1359 01:47:19,104 --> 01:47:20,642 Βοήθησέ με. 1360 01:47:23,140 --> 01:47:25,686 Ο Αρχιμήδης γοητεύτηκε... 1361 01:47:26,663 --> 01:47:29,209 με την μετατόπιση του νερού! 1362 01:48:09,668 --> 01:48:12,305 - Γύρισε πίσω! - Κλάμπερ! 1363 01:48:25,976 --> 01:48:27,158 Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό! 1364 01:48:55,710 --> 01:48:56,950 Δώσε μου το αυτό! 1365 01:48:58,041 --> 01:48:58,990 Όχι! 1366 01:49:06,479 --> 01:49:07,223 Άφησε τους! 1367 01:49:08,510 --> 01:49:09,596 Είπα να τους αφήσεις. 1368 01:49:34,407 --> 01:49:39,190 Απλοχεριά και τραβάς. 1369 01:50:08,553 --> 01:50:11,157 Ο τάφος του Αρχιμήδη. 1370 01:50:38,972 --> 01:50:40,124 Πιάσε τη γωνία. 1371 01:51:26,387 --> 01:51:27,965 Ίντι. 1372 01:51:29,776 --> 01:51:31,817 Αυτή η ζωφόρος... 1373 01:51:33,819 --> 01:51:35,152 Είναι Φοίνικας. 1374 01:51:35,253 --> 01:51:36,253 Είναι συνηθισμένο. 1375 01:51:36,333 --> 01:51:37,957 Όχι. Κοίτα, δεν είναι. 1376 01:51:39,694 --> 01:51:41,258 Αυτός ο Φοίνικας έχει προπέλες. 1377 01:51:50,272 --> 01:51:51,757 Τι ζητάει αυτό εδώ; 1378 01:52:00,508 --> 01:52:04,072 Οι δείκτες δεν είχαν εφευρεθεί για άλλη μια χιλιετία... 1379 01:52:04,173 --> 01:52:05,790 πόσο μάλλον τα ρολόγια. 1380 01:52:08,119 --> 01:52:09,723 Ο Αρχιμήδης τα χρησιμοποίησε. 1381 01:52:12,938 --> 01:52:14,024 Ο μπαμπάς είχε δίκιο. 1382 01:52:15,088 --> 01:52:15,891 Δουλεύει. 1383 01:52:16,091 --> 01:52:17,457 Φυσικά και ναι, μις Σω. 1384 01:52:20,295 --> 01:52:22,158 Τα μαθηματικά δουλεύουν. 1385 01:52:22,799 --> 01:52:25,557 Κατέκτησαν το διάστημα θα κατακτήσουν και τον χρόνο. 1386 01:52:33,628 --> 01:52:35,824 Έχετε ήδη χάσει τον γιο σας, τον Δρ Τζόουνς. 1387 01:52:35,924 --> 01:52:36,893 Η γυναίκα σου έφυγε. 1388 01:52:37,093 --> 01:52:39,190 Θέλεις να χάσεις τη βαφτιστικιά σου; 1389 01:52:41,699 --> 01:52:43,216 Τι; 1390 01:52:43,317 --> 01:52:46,624 Για έναν κόσμο που δεν νοιάζεται για ανθρώπους σαν εμάς; 1391 01:52:57,212 --> 01:52:58,705 Ευχαριστώ. 1392 01:53:36,294 --> 01:53:38,291 Η καλύτερη στιγμή στην ιστορία. 1393 01:53:44,865 --> 01:53:45,823 Το τέλος του. 1394 01:53:53,982 --> 01:53:55,024 Πέτα μου το όπλο! 1395 01:54:05,174 --> 01:54:06,607 Βγάλτον από εδώ. 1396 01:54:06,708 --> 01:54:08,202 Τέντι. 1397 01:54:08,945 --> 01:54:09,709 Τέντι! 1398 01:54:09,810 --> 01:54:11,230 Έλα! Πάμε! 1399 01:54:11,331 --> 01:54:12,124 Απο εδώ. Γρήγορα. 1400 01:54:16,244 --> 01:54:17,358 Φύγετε! 1401 01:54:21,418 --> 01:54:22,257 Ίντι! 1402 01:54:24,214 --> 01:54:24,990 Φύγε! 1403 01:54:26,971 --> 01:54:28,684 Τι έγινε; 1404 01:54:31,420 --> 01:54:32,691 Και τώρα τι; 1405 01:54:34,414 --> 01:54:35,258 Πάρτε τον. 1406 01:54:43,667 --> 01:54:44,458 Έλα Έλενα! 1407 01:54:44,658 --> 01:54:46,291 - Τέντι, δεν θα τον αφήσουμε. - Δεν θα τον αφήσουμε! 1408 01:54:46,491 --> 01:54:47,357 Ακολούθησέ με! 1409 01:54:49,159 --> 01:54:50,786 Περπάτα! 1410 01:54:54,156 --> 01:54:55,574 Πάμε. 1411 01:55:09,558 --> 01:55:11,523 Τέντι. Πάμε. Έχουμε αμάξι. 1412 01:55:16,466 --> 01:55:17,491 Να πάρει. 1413 01:55:23,613 --> 01:55:24,490 Μείνε εδώ. 1414 01:55:43,459 --> 01:55:44,258 Ανεβαίνω. 1415 01:55:48,275 --> 01:55:50,690 Το πρώτο ημισφαίριο ορίζει τον προορισμό. 1416 01:55:52,426 --> 01:55:56,258 Το δεύτερο, υπολογίζει τη θέση του ρίγματος... 1417 01:55:57,300 --> 01:55:59,224 σε αλεξανδρινές συντεταγμένες. 1418 01:55:59,717 --> 01:56:02,591 Πες τον Μέσνερ να το μετατρέψει σε γεωγραφικό μήκος και πλάτος... 1419 01:56:03,714 --> 01:56:05,657 και να δώσει τα σημεία διαδρομής στον πιλότο. 1420 01:56:17,628 --> 01:56:18,390 Παράκαμψη. 1421 01:56:24,220 --> 01:56:26,225 Έχεις τις συντεταγμένες για 37.07; 1422 01:56:26,425 --> 01:56:27,558 Ποιος θα είναι; 1423 01:56:28,704 --> 01:56:29,590 Ο Τσώρτσιλ; 1424 01:56:31,276 --> 01:56:32,223 Ο Άικ; 1425 01:56:34,578 --> 01:56:37,648 Ποιόν θα σκότωνες για να κερδίσεις τον πόλεμο; 1426 01:56:37,887 --> 01:56:40,835 Σε λίγα λεπτά, με τη βοήθεια του Αρχιμήδη... 1427 01:56:40,936 --> 01:56:42,824 Θα πετάξουμε μέσα στο μάτι της καταιγίδας... 1428 01:56:43,649 --> 01:56:45,524 και θα διασχίσουμε τον εναέριο χώρο της Σικελίας... 1429 01:56:45,857 --> 01:56:49,190 στις 20 Αυγούστου 1939. 1430 01:56:50,243 --> 01:56:53,791 Θα πετάξουμε βόρεια σε φιλικούς ουρανούς, να φουλάρουμε και να φτάσουμε στο Μόναχο. 1431 01:56:55,058 --> 01:56:57,223 Θα με περιμένει η λεία μου... 1432 01:56:57,423 --> 01:56:59,324 στην Πραινζγκετπλάζ, 16... 1433 01:57:00,061 --> 01:57:02,590 να τους πω για τον πύραυλο Β-1. 1434 01:57:09,243 --> 01:57:13,835 Τι είδους Ναζί σκοτώνει τον Φύρερ; 1435 01:57:14,880 --> 01:57:18,119 Αυτός που πιστεύει στη νίκη, Δρ Τζόουνς. 1436 01:57:22,701 --> 01:57:26,058 Ο Χίτλερ άναψε μια φωτιά που θα μπορούσε να έκαιγε για 1.000 χρόνια. 1437 01:57:26,729 --> 01:57:28,190 Είδα ότι έκανα λάθος. 1438 01:57:29,118 --> 01:57:30,400 Λίγο ακόμα. 1439 01:57:30,501 --> 01:57:32,223 Και θα τα διορθώσω όλα. 1440 01:57:32,324 --> 01:57:35,606 Η ιστορία είναι ένας μακρύς κατάλογος απωλειών, Δρ Τζόουνς. 1441 01:57:36,010 --> 01:57:37,892 Το θέμα είναι ποιος χάνει. 1442 01:57:50,139 --> 01:57:51,766 Όχι! 1443 01:59:04,533 --> 01:59:06,033 Τέντι. 1444 01:59:06,805 --> 01:59:08,388 Μπορείς να πιλοτάρεις ένα από αυτά; 1445 01:59:09,838 --> 01:59:11,297 Προς Βορρά; 1446 01:59:13,683 --> 01:59:14,423 Σίγουρα. 1447 01:59:15,038 --> 01:59:16,249 Σαν να μην με πείθεις. 1448 01:59:16,350 --> 01:59:17,890 Μπορώ να πετάξω προς Βορρά. 1449 01:59:18,090 --> 01:59:20,091 Δεν πέταξες ποτέ κανένα αεροπλάνο. 1450 01:59:21,564 --> 01:59:22,950 Πάω να το βάλω μπροστά. 1451 01:59:23,051 --> 01:59:24,933 Όχι, Τέντι. 1452 01:59:25,718 --> 01:59:27,093 Σκατά. 1453 01:59:53,676 --> 01:59:55,410 Βάλτε την ζώνη, στον Δρ Τζόουνς. 1454 01:59:55,511 --> 01:59:57,435 Μπορεί να υπάρξουν αναταράξεις. 1455 01:59:58,000 --> 01:59:59,725 Είσαι Γερμανός, Βόλερ. 1456 02:00:00,427 --> 02:00:02,025 Μην προσπαθείς να κάνεις αστεία. 1457 02:00:25,990 --> 02:00:27,557 Έλα τώρα, μεγάλε. 1458 02:00:42,524 --> 02:00:43,942 Εντάξει. 1459 02:01:00,170 --> 02:01:01,840 Πάμε. 1460 02:01:02,048 --> 02:01:04,357 Τα πράσινα εντάξει. Μέγιστη ισχύς. 1461 02:01:05,230 --> 02:01:08,339 Και όταν φτάσω στα 137 χλμ/ώρα, 1462 02:01:45,578 --> 02:01:47,588 κάτω τα πτερύγια. 1463 02:01:49,152 --> 02:01:51,153 Εντάξει, 135 χλμ/ώρα. 1464 02:01:51,254 --> 02:01:52,796 Τράβηγμα πηδαλίου. 1465 02:02:59,881 --> 02:03:01,791 {\an8}Ώρα να φτάσουμε στον προορισμό; 1466 02:03:02,668 --> 02:03:03,925 {\an8}60 δευτερόλεπτα. 1467 02:03:09,590 --> 02:03:10,890 Η μετατόπιση των ηπείρων. 1468 02:03:14,519 --> 02:03:15,857 Η μετατόπιση των ηπείρων! 1469 02:03:17,389 --> 02:03:19,990 Ο Αρχιμήδης δεν γνώριζε για την ηπειρωτική μετατόπιση. 1470 02:03:20,779 --> 02:03:22,353 Δεν μπορούσε να το ξέρει! 1471 02:03:23,125 --> 02:03:24,890 Δεν είχε παρατηρηθεί ακόμη. 1472 02:03:26,091 --> 02:03:27,324 Είσαι εκτός στόχου. 1473 02:03:28,190 --> 02:03:30,491 Οι συντεταγμένες σου βασίζονται σε σημεία... 1474 02:03:30,881 --> 02:03:33,791 που κινούνταν για 2.000 χρόνια! 1475 02:03:34,523 --> 02:03:37,724 Μπορεί να είναι 10 μοίρες μακριά... 1476 02:03:52,623 --> 02:03:53,990 {\an5}30 δευτερόλεπτα. 1477 02:03:55,376 --> 02:03:56,258 Κύριε Βόλερ... 1478 02:03:56,458 --> 02:03:58,723 Οι υπολογισμοί σου είναι λάθος! 1479 02:03:59,655 --> 02:04:00,958 - Κύριε Βόλερ... - Βούλωστο! 1480 02:04:01,579 --> 02:04:02,590 Σκέφτομαι! 1481 02:04:05,390 --> 02:04:06,624 {\an5}20 δευτερόλεπτα. 1482 02:04:09,205 --> 02:04:10,485 Παραμείνετε στην πορεία! 1483 02:04:12,299 --> 02:04:13,525 {\an5}15 δευτερόλεπτα. 1484 02:04:17,289 --> 02:04:19,158 Δεν ξέρω πού πάμε, Γιούργκεν. 1485 02:04:19,258 --> 02:04:19,759 {\an5}10! 1486 02:04:20,258 --> 02:04:20,861 {\an5}9! 1487 02:04:21,484 --> 02:04:23,137 - Αλλά σίγουρα... - 8! 1488 02:04:23,561 --> 02:04:24,970 - 7! Δεν είναι το 1939! 1489 02:04:25,071 --> 02:04:25,576 6! 1490 02:04:25,577 --> 02:04:26,425 {\an5}Γύρνα πίσω! 1491 02:04:27,691 --> 02:04:29,300 - Ακύρωση! - Γύρνα! 1492 02:04:30,628 --> 02:04:31,391 {\an8}Ακύρωση! 1493 02:04:31,491 --> 02:04:33,458 {\an8}Μας παρασέρνει! 1494 02:04:43,858 --> 02:04:44,691 {\an8}Τι κάνεις; 1495 02:04:44,892 --> 02:04:46,392 {\an8}Αυτό είναι το αεροπλάνο μου! 1496 02:04:46,481 --> 02:04:47,791 {\an8}Πετάς το αεροπλάνο μου! 1497 02:05:12,602 --> 02:05:13,857 {\an8}Θα πεθάνουμε! 1498 02:05:15,214 --> 02:05:16,857 {\an8}Πρέπει να το ανυψώσουμε! 1499 02:05:38,957 --> 02:05:39,990 {\an8}Επανεκκίνησε τους κινητήρες! 1500 02:06:08,861 --> 02:06:09,936 Αυτή είναι η Σικελία. 1501 02:06:10,037 --> 02:06:11,881 Το 1939. 1502 02:06:12,872 --> 02:06:13,657 Τα κατάφερα. 1503 02:06:14,925 --> 02:06:15,458 Τα κατάφερα, Δρ Τζόουνς! 1504 02:06:15,558 --> 02:06:17,524 Πήρα τις συντεταγμένες του Μονάχου. 1505 02:06:24,786 --> 02:06:27,024 Το χθες μας ανήκει, Δρ Τζόουνς. 1506 02:06:51,813 --> 02:06:53,757 Είναι ρωμαϊκές τριήρεις. 1507 02:07:22,132 --> 02:07:23,191 Κράτα το στον αέρα! 1508 02:07:43,458 --> 02:07:43,890 {\an8}Δάσκαλε... 1509 02:07:43,990 --> 02:07:46,623 {\an8}Οι Ρωμαίοι πλησιάζουν. 1510 02:07:47,991 --> 02:07:49,390 {\an8}Έχουν δράκους! 1511 02:07:54,723 --> 02:07:55,357 Φοβερό. 1512 02:07:56,381 --> 02:07:57,690 Αυτό είναι λάθος, όχι, όχι. 1513 02:08:05,070 --> 02:08:06,091 Άνοιξε την πόρτα! 1514 02:08:11,130 --> 02:08:11,690 Τι κάνεις; 1515 02:08:13,141 --> 02:08:14,358 Τι κάνετε ηλίθιοι; 1516 02:08:14,814 --> 02:08:16,525 Νομίζουν ότι είμαστε τέρας! 1517 02:08:23,013 --> 02:08:24,390 Πρέπει να φύγουμε. 1518 02:08:24,728 --> 02:08:26,725 Είναι η τοποθεσία των Συρακουσών. 1519 02:08:27,624 --> 02:08:29,557 Το έτος 214 π.χ. 1520 02:08:29,624 --> 02:08:30,724 Λάθος πόλεμος. 1521 02:08:33,916 --> 02:08:34,629 {\an8}Δάσκαλε... 1522 02:08:37,958 --> 02:08:39,358 {\an8}Μην πας, αφέντη! 1523 02:08:40,058 --> 02:08:41,491 {\an8}Οι Δράκοι! 1524 02:08:51,691 --> 02:08:54,824 {\an8}Πρέπει να καταρρίψουμε τους δράκους! 1525 02:09:03,024 --> 02:09:03,790 Άλλαξε πορεία! 1526 02:09:04,357 --> 02:09:05,591 Η πύλη κλείνει σε λίγα λεπτά! 1527 02:09:05,991 --> 02:09:07,157 {\an8}Πρέπει να επιστρέψουμε! 1528 02:09:07,191 --> 02:09:08,658 {\an8}Δεν μπορώ να είμαι εδώ! 1529 02:09:08,758 --> 02:09:10,055 {\an8}Δεν μπορώ να μείνω εδώ! 1530 02:09:10,124 --> 02:09:11,391 {\an8}Το αεροπλάνο δεν αλλάζει πορεία! 1531 02:09:32,085 --> 02:09:33,791 Καλησπέρα κύριοι. 1532 02:09:41,520 --> 02:09:42,724 Κάντε στην άκρη! 1533 02:09:48,649 --> 02:09:51,262 Τι λέτε για αυτό, άγριοι; 1534 02:09:53,897 --> 02:09:56,790 Συγνώμη, φίλε, αλλά είσαι Ναζί! 1535 02:10:06,544 --> 02:10:08,057 Τι κάνεις εδώ; 1536 02:10:08,899 --> 02:10:10,491 Σε σώζω! 1537 02:10:21,717 --> 02:10:22,969 Άσε με! 1538 02:10:24,315 --> 02:10:25,906 Ίντι! 1539 02:10:30,948 --> 02:10:32,090 Αλεξίπτωτο! 1540 02:10:34,993 --> 02:10:36,123 Έχω αλεξίπτωτο! 1541 02:10:37,532 --> 02:10:38,258 Κρατήσου! 1542 02:10:42,255 --> 02:10:43,023 Βγάλτο! 1543 02:10:45,460 --> 02:10:46,657 Δώσε μου το αλεξίπτωτο! 1544 02:10:52,746 --> 02:10:55,924 Κρατήσου! 1545 02:10:56,862 --> 02:10:57,991 Όχι! Ίντι... 1546 02:11:25,858 --> 02:11:26,823 {\an8}Χάνουμε υψόμετρο! 1547 02:11:28,192 --> 02:11:29,123 {\an8}Πέφτουμε! 1548 02:11:30,532 --> 02:11:32,123 {\an8}Χάνω τον έλεγχο! 1549 02:11:50,744 --> 02:11:52,924 Αυτοί είναι οι φίλοι μου. 1550 02:11:53,411 --> 02:11:55,423 Είναι οι φίλοι μου. Πρέπει να τους βοηθήσουμε! 1551 02:11:56,090 --> 02:11:58,025 Αυτοί είναι οι φίλοι μου! 1552 02:13:00,218 --> 02:13:01,824 {\an8}Εύρηκα. 1553 02:13:18,625 --> 02:13:19,658 Προσπάθησε να προσγειωθείς. 1554 02:13:19,858 --> 02:13:21,691 Έλα Ίντι. Βοήθησέ με. 1555 02:13:22,569 --> 02:13:24,358 Σήκω. Ναι. 1556 02:13:24,679 --> 02:13:25,791 Πρέπει να στα βγάλω αυτά. 1557 02:13:28,894 --> 02:13:30,357 Βοήθησέ με. Κάτσε κάτω. Εντάξει; 1558 02:13:31,164 --> 02:13:32,458 Κάτσε κάτω. Πρέπει να με βοηθήσεις. 1559 02:13:32,658 --> 02:13:34,090 Ξέρω ότι πονάει, αλλά πρέπει να επιστρέψουμε. 1560 02:13:34,649 --> 02:13:36,558 Αυτό είναι καταπληκτικό, Φασκόμηλο. 1561 02:13:37,928 --> 02:13:38,823 Απίστευτο. 1562 02:13:41,272 --> 02:13:42,858 Ναι, είναι πολύ καλό. 1563 02:13:43,330 --> 02:13:44,491 Αλλά πρέπει να σε πάρω από εδώ. 1564 02:13:46,988 --> 02:13:47,957 Θεέ μου! 1565 02:13:49,651 --> 02:13:51,791 Είμαστε μάρτυρες της ιστορίας. 1566 02:13:58,587 --> 02:14:00,024 Αντίστρεψε αυτούς τους αριθμούς. 1567 02:14:00,643 --> 02:14:01,558 Θα σε πάνε σπίτι. 1568 02:14:03,776 --> 02:14:04,291 Πως; 1569 02:14:07,223 --> 02:14:08,391 Θα μείνω. 1570 02:14:09,179 --> 02:14:11,458 Όχι. Δεν σοβαρολογείς. 1571 02:14:14,029 --> 02:14:15,024 Σοβαρολογείς. 1572 02:14:19,280 --> 02:14:20,890 Ίντι, σε πυροβόλησαν. 1573 02:14:20,990 --> 02:14:21,858 Αιμορραγείς. 1574 02:14:22,390 --> 02:14:23,590 Δεν μπορείς να μείνεις εδώ. 1575 02:14:24,285 --> 02:14:25,157 Ναι μπορώ. 1576 02:14:25,558 --> 02:14:26,424 Αλλά για ποιό λόγο; 1577 02:14:26,624 --> 02:14:30,157 Για ένα μακροχρόνιο και οδυνηρό θάνατο, με καταπλάσματα και βδέλλες; 1578 02:14:31,360 --> 02:14:33,425 Το έχω φανταστεί αυτό, Φασκόμηλο. 1579 02:14:34,493 --> 02:14:35,924 Το έχω μελετήσει. 1580 02:14:36,550 --> 02:14:38,023 - Όλη μου τη ζωή. - Ναι. 1581 02:14:38,705 --> 02:14:41,691 Και αν μείνεις εδώ, θα τα καταστρέψεις όλα. 1582 02:14:42,195 --> 02:14:42,991 Και θα πεθάνεις. 1583 02:14:43,567 --> 02:14:44,757 Σε παρακαλώ, σήκω. 1584 02:14:46,872 --> 02:14:48,515 Έλενα! 1585 02:14:48,616 --> 02:14:49,616 Τα κατάφερα! 1586 02:14:49,653 --> 02:14:51,791 Μπράβο Τέντι! Τρία φιλάκια! 1587 02:14:52,564 --> 02:14:53,742 Ίντι, πρέπει να φύγουμε. Σήκω. 1588 02:14:53,766 --> 02:14:55,423 - Πρέπει να σε βάλω στο αεροπλάνο. - Όχι. 1589 02:14:55,524 --> 02:14:56,345 - Πρέπει να το κάνουμε. - Όχι. 1590 02:14:56,446 --> 02:14:57,725 Σήκω. Μπορείς... Μπορούμε! 1591 02:15:01,890 --> 02:15:09,391 ΤΥΧΕΡΕ ΘΑ ΛΕΣ ΟΤΙ ΣΕ ΕΣΩΣΕ Ο ΑΡΧΙΜΗΔΗΣ 1592 02:15:11,322 --> 02:15:11,958 {\an8}Αφέντη. 1593 02:15:14,757 --> 02:15:16,658 {\an8}Πρέπει να φύγουμε, αφέντη. 1594 02:15:18,282 --> 02:15:19,024 Αυτός είναι. 1595 02:15:28,342 --> 02:15:30,358 Ρωτάει πόσο μακριά ταξιδέψαμε. 1596 02:15:33,485 --> 02:15:35,390 {\an8}Δύο χιλιάδες χρόνια. 1597 02:15:36,991 --> 02:15:38,025 {\an8}Έχουμε ταξιδέψει... 1598 02:15:38,130 --> 02:15:41,590 {\an8}δυο χιλιάδες χρόνια. 1599 02:15:43,823 --> 02:15:47,024 {\an8}Αλλά δεν περιμέναμε να συναντήσουμε... 1600 02:15:47,757 --> 02:15:49,825 {\an8}τον μεγάλο... 1601 02:15:50,657 --> 02:15:52,191 {\an8}Αρχιμήδη. 1602 02:15:58,523 --> 02:15:59,390 {\an8}Για σένα... 1603 02:16:00,957 --> 02:16:01,590 {\an8}που... 1604 02:16:01,790 --> 02:16:03,390 {\an8}πάντα ήθελες... 1605 02:16:04,291 --> 02:16:05,858 {\an8}να με συναντήσεις. 1606 02:16:06,827 --> 02:16:08,580 Αυτός ο δίσκος είναι ένα κάλπικο μπιχλιμπίδι. 1607 02:16:08,681 --> 02:16:10,255 Μόνο εδώ μας φέρνει. 1608 02:16:10,356 --> 02:16:11,643 Το έκανε για να πάρει βοήθεια. 1609 02:16:11,744 --> 02:16:15,491 Τρομάξαμε όλο τον ρωμαϊκό στρατό... οπότε έχουμε ήδη βοηθήσει αρκετά. 1610 02:16:15,524 --> 02:16:17,058 {\an8}Ζητώ συγγνώμη, Αρχιμήδη. 1611 02:16:17,157 --> 02:16:18,391 {\an8}Σε θαυμάζω... 1612 02:16:18,524 --> 02:16:21,823 {\an8}αλλά πρέπει να φύγουμε, είναι πληγωμένος. 1613 02:16:22,230 --> 02:16:24,472 Δεν μπορείς να το κρατήσεις. Πρέπει να φτιάξεις το δικό σου. 1614 02:16:24,496 --> 02:16:26,124 Έλενα, πρέπει να φύγουμε. 1615 02:16:26,812 --> 02:16:30,591 Ίντι, το ρήγμα κλείνει. Δεν μπορούμε να μείνουμε εδώ. 1616 02:16:31,484 --> 02:16:32,224 {\an8}Θέλω... 1617 02:16:32,391 --> 02:16:33,157 {\an8}να μείνω... 1618 02:16:33,257 --> 02:16:34,791 {\an8} μαζί σας... 1619 02:16:35,728 --> 02:16:37,524 Όχι, όχι, όχι, μην πεις ναι... 1620 02:16:38,191 --> 02:16:40,591 {\an8}Είσαι λαμπρός άνθρωπος... 1621 02:16:40,691 --> 02:16:42,358 {\an8}ένας σοφός άνθρωπος... 1622 02:16:43,058 --> 02:16:44,823 {\an8}μια ιδιοφυία... 1623 02:16:44,890 --> 02:16:45,557 Έλεν... 1624 02:16:45,757 --> 02:16:48,231 {\an8}Ένας ήρωας για τον λαό σου. 1625 02:16:48,290 --> 02:16:52,023 {\an8}Αλλά δεν μπορεί να σε βοηθήσει. 1626 02:16:53,125 --> 02:16:54,591 {\an8}Αυτή είναι η ώρα σου. 1627 02:16:54,691 --> 02:16:56,023 {\an8}Ανήκετε σε αυτή την εποχή. 1628 02:16:56,123 --> 02:16:58,357 {\an8}Πρέπει να πάει στον χρόνο του. 1629 02:16:58,457 --> 02:16:59,545 Πρέπει να είναι μαζί μου. 1630 02:16:59,624 --> 02:17:00,757 Η δουλειά του δεν τελείωσε. 1631 02:17:01,005 --> 02:17:01,958 Πρέπει να πάει σπίτι. 1632 02:17:02,158 --> 02:17:03,188 Υπάρχουν φάρμακα. 1633 02:17:03,390 --> 02:17:05,390 Δεν μπορεί να πεθάνει εδώ. 1634 02:17:07,291 --> 02:17:09,890 Έλενα, μπες στο αεροπλάνο. 1635 02:17:12,750 --> 02:17:14,091 Θα είμαι καλά. 1636 02:17:15,628 --> 02:17:16,624 Όχι, δεν θα είσαι. 1637 02:17:19,884 --> 02:17:21,258 Πρέπει να το κάνω αυτό. 1638 02:17:22,891 --> 02:17:23,591 Και εγώ επίσης... 1639 02:18:18,552 --> 02:18:19,391 Καλημέρα. 1640 02:18:23,891 --> 02:18:25,157 Πως είναι ο ώμος σου; 1641 02:18:28,080 --> 02:18:30,223 Καλύτερα απο το σαγόνι μου. 1642 02:18:34,248 --> 02:18:34,923 Ωραία. 1643 02:18:37,383 --> 02:18:39,324 Έπρεπε να με αφήσεις να μείνω. 1644 02:18:39,624 --> 02:18:40,758 Δεν μπορούσα να το κάνω. 1645 02:18:49,834 --> 02:18:50,458 Γιατί όχι; 1646 02:18:52,726 --> 02:18:55,490 Για αρχή, θα είχαμε αλλάξει την ιστορία. 1647 02:18:59,619 --> 02:19:01,424 Υποτίθεται ότι είναι κακό; 1648 02:19:05,530 --> 02:19:07,971 Πρέπει να είσαι εδώ, Ίντι. 1649 02:19:11,133 --> 02:19:12,554 Εδώ; 1650 02:19:17,231 --> 02:19:18,992 Για ποιόν; 1651 02:19:45,793 --> 02:19:47,851 Μάριον. 1652 02:19:48,500 --> 02:19:50,175 Γειά. 1653 02:20:08,962 --> 02:20:10,425 Τέντι. 1654 02:20:11,430 --> 02:20:12,976 Μάριον. 1655 02:20:15,330 --> 02:20:16,964 Τι κάνεις; 1656 02:20:17,642 --> 02:20:19,148 Πήγα και ψώνισα. 1657 02:20:21,190 --> 02:20:24,268 Δεν υπήρχε τίποτα εδώ. 1658 02:20:24,746 --> 02:20:27,060 Όχι, πραγματικά, τι κάνεις εδω; 1659 02:20:31,612 --> 02:20:34,435 Κάποιος μου είπε ότι επέστρεψες. 1660 02:20:41,154 --> 02:20:43,382 Επιστρέφεις στον παλιό σου εαυτό, Ίντι; 1661 02:20:44,745 --> 02:20:46,260 Υπήρχαν εκρηκτικά... 1662 02:20:46,361 --> 02:20:48,412 Ο Ίντι και η Μάριον έτρεξαν... 1663 02:20:48,513 --> 02:20:51,802 και ξαφνικά το αεροπλάνο εξερράγη. 1664 02:20:54,651 --> 02:20:57,349 Ίντι, σηκώθηκες. 1665 02:20:58,228 --> 02:21:02,252 - Ναι είμαι. - Ναι. 1666 02:21:02,353 --> 02:21:04,465 Πάμε να πάρουμε παγωτό, παιδιά. 1667 02:21:04,566 --> 02:21:06,158 Αλλά η Μάριον έχει πάρει παγωτό. 1668 02:21:06,358 --> 02:21:07,157 Ξέρω το καλύτερο μέρος. 1669 02:21:07,357 --> 02:21:09,970 Ποτέ δεν είναι αρκετό, έτσι; 1670 02:21:13,729 --> 02:21:15,150 Τα λέμε αργότερα. 1671 02:21:17,370 --> 02:21:20,716 ? Ένας Βρετανός ναύτης έχει μια ψυχή στα ύψη ? 1672 02:21:20,817 --> 02:21:23,737 ? Ενός ελεύθερου πουλιού των βουνών ? 1673 02:21:23,838 --> 02:21:25,737 ? Στη δυνατή του γροθιά ? 1674 02:21:25,838 --> 02:21:28,876 ? Πρέπει να είσαι έτοιμος να αντισταθείς...? 1675 02:21:30,178 --> 02:21:32,024 Αυτό φαίνεται κακό. 1676 02:21:32,986 --> 02:21:34,788 Πονάει; 1677 02:21:36,684 --> 02:21:38,744 Όλα μου πονάνε. 1678 02:21:41,024 --> 02:21:43,252 Ξέρω πως αισθάνεσαι. 1679 02:21:48,826 --> 02:21:52,116 Που πονάς; 1680 02:21:59,873 --> 02:22:01,293 Εδώ. 1681 02:22:01,742 --> 02:22:03,590 Εδώ δεν πονάει. 1682 02:22:11,373 --> 02:22:13,517 Και εδώ. 1683 02:22:36,472 --> 02:22:38,825 Τζαμπάρι, Άλια, σιγά! 1684 02:22:38,926 --> 02:22:41,023 Έλενα! Γρήγορα! 1685 02:22:44,030 --> 02:22:45,758 Πήγαινε πιο αργά. 1686 02:22:45,958 --> 02:22:53,291 {\an5}GreekDiamond Exclusive Presents 1687 02:22:53,491 --> 02:23:09,324 {\an5}Συγχρονισμός / Απόδοση Διαλόγων: lykos478