1
00:00:01,860 --> 00:00:09,760
{\an5}Συγχρονισμός / Απόδοση Διαλόγων: lykos478
2
00:00:09,960 --> 00:00:19,157
{\an5}GreekDiamond
Exclusive Presents
3
00:00:40,837 --> 00:00:42,078
Σήκω πάνω!
4
00:00:48,571 --> 00:00:52,616
{\an5}Ο ΙΝΤΙΑΝΑ ΤΖΟΟΥΝΣ ΚΑΙ Ο ΔΙΣΚΟΣ ΤΟΥ ΠΕΠΡΩΜΕΝΟΥ
5
00:01:05,234 --> 00:01:06,604
{\an8}Συνταγματάρχη, ένας Αμερικανός.
6
00:01:06,705 --> 00:01:09,542
{\an8}Ήταν στην είσοδο,
παρίστανε τον Αξιωματικό.
7
00:01:15,441 --> 00:01:17,004
Είσαι μόνος;
8
00:01:18,155 --> 00:01:20,879
Κατάσκοπε, είσαι μόνος;
9
00:01:21,279 --> 00:01:23,334
Μου αρέσει να είμαι μόνος.
10
00:01:24,095 --> 00:01:25,775
Για ποιο λόγο ήρθες εδώ;
11
00:01:26,609 --> 00:01:28,885
Έχουν πολλά ωραία πράγματα.
12
00:01:29,142 --> 00:01:31,332
Παράξενα πράγματα.
13
00:01:32,262 --> 00:01:35,075
«Στον νικητή ανήκει η λεία».
14
00:01:35,592 --> 00:01:37,534
"Στον νικητή";
15
00:01:37,713 --> 00:01:39,360
Το Βερολίνο είναι ερειπωμένο.
16
00:01:39,461 --> 00:01:41,491
Ο Φύρερ κρύβεται.
17
00:01:42,365 --> 00:01:44,138
Έχετε ήδη χάσει.
18
00:01:47,937 --> 00:01:49,556
{\an8}Πάρτε τον.
19
00:01:50,183 --> 00:01:50,720
Τι;
20
00:01:52,181 --> 00:01:53,026
Περιμένετε.
21
00:01:53,127 --> 00:01:55,014
{\an8}Μια στιγμή. Σας παρακαλώ!
22
00:01:55,514 --> 00:01:56,949
{\an8}Πρέπει να μιλήσω με τον Διοικητή.
23
00:01:56,973 --> 00:01:59,624
{\an8}Συνταγματάρχη. Την βρήκα!
24
00:02:01,051 --> 00:02:02,784
{\an8}Ανοίξτε το.
25
00:02:07,841 --> 00:02:08,726
Δόκτωρ.
26
00:02:16,983 --> 00:02:19,791
{\an8}Το δόρυ του Λογγίνου.
27
00:02:20,307 --> 00:02:22,626
{\an8}Το δόρυ που έχυσε το αίμα του Χριστού.
28
00:02:23,426 --> 00:02:24,726
{\an8}Η Αγία Λόγχη.
29
00:02:34,691 --> 00:02:37,628
{\an8}Ενισχύστε τη φρουρά.
Αυτό το τρόπαιο αναζητούσε ο Φύρερ.
30
00:02:37,728 --> 00:02:38,759
{\an8}Συνταγματάρχη, πρέπει να μιλήσουμε.
31
00:02:38,859 --> 00:02:39,694
{\an8}Δεν υπάρχει χρόνος, γιατρέ.
32
00:02:39,794 --> 00:02:41,128
{\an8}Το τρένο για το Βερολίνο μας περιμένει.
33
00:02:42,658 --> 00:02:43,728
{\an8}Ψάξτε στο δάσος!
34
00:02:43,852 --> 00:02:44,594
{\an8}Πάρτε τα σκυλιά.
35
00:02:45,490 --> 00:02:47,160
{\an8}Ο κατάσκοπος δεν ήταν μόνος;
36
00:02:47,290 --> 00:02:49,225
{\an8}Ναι! Ναι! Ναι! Γρήγορα!
37
00:02:49,295 --> 00:02:50,395
{\an8}Πιο γρήγορα!
38
00:03:16,402 --> 00:03:19,150
Φαίνεται ότι θα φύγουν χωρίς εσας.
39
00:03:20,142 --> 00:03:22,810
Πες μας την αλήθεια ή θα πεθάνεις.
40
00:03:22,911 --> 00:03:24,692
Την αλήθεια.
41
00:03:25,192 --> 00:03:27,147
Καλά.
42
00:03:27,248 --> 00:03:28,835
Εντάξει...
43
00:03:29,135 --> 00:03:31,007
Όλα ξεκίνησαν...
44
00:03:31,221 --> 00:03:35,160
Μια φορά κι έναν καιρό,
σε αυτό το χωριό...
45
00:03:35,560 --> 00:03:39,828
όταν κάποια ανόητα παιδιά,
αποφάσισαν να δώσουν τα χέρια...
46
00:03:40,028 --> 00:03:43,892
και να ακολουθήσουν τον Αυλητή του Χάμλιν
που λέγετε Αδόλφος...
47
00:03:43,993 --> 00:03:45,309
Όχι.
48
00:05:23,052 --> 00:05:25,292
{\an8}Αυτός ο άνθρωπος
ήταν με τον Αμερικανό.
49
00:05:26,527 --> 00:05:28,057
{\an8}Είναι το σακίδιο
του Αμερικανού.
50
00:05:29,864 --> 00:05:30,657
{\an8}Τι έκανα;
51
00:05:35,341 --> 00:05:36,526
{\an8}Βάλτε τον στο βαγόνι μου.
52
00:05:44,462 --> 00:05:47,258
{\an8}Προσεκτικά.
Είναι τα λάφυρα του Φύρερ.
53
00:06:16,982 --> 00:06:18,392
{\an8}Κάτσε εκει.
54
00:06:19,084 --> 00:06:20,308
{\an8}Λοιπόν...
55
00:06:23,162 --> 00:06:25,392
{\an8}Είσαι παρατηρητής πουλιών;
56
00:06:28,657 --> 00:06:30,327
{\an8}Ναι, λόγω του βομβαρδισμού...
57
00:06:30,557 --> 00:06:33,859
{\an8}τα πτηνά ακολουθούν
μια εντελώς διαφορετική τροχιά.
58
00:06:37,221 --> 00:06:39,559
{\an8}Πιάσαμε ήδη τον συνεργό σου.
59
00:06:40,311 --> 00:06:41,429
{\an8}Τον Αμερικανό.
60
00:08:44,573 --> 00:08:47,461
Είσαι ακόμα ζωντανός
για κάποιο λόγο, παρατηρητή των πουλιών.
61
00:08:49,652 --> 00:08:51,328
Ποιος σας έστειλε;
62
00:08:51,429 --> 00:08:52,431
Ποια ήταν η αποστολή σας;
63
00:08:52,722 --> 00:08:54,562
Όχι, συνταγματάρχη. Σε ικετεύω.
64
00:08:54,862 --> 00:08:57,327
Το όνομά μου είναι Μπάσιλ Σω.
65
00:08:58,532 --> 00:09:01,462
Είμαι καθηγητής στην Οξφόρδη.
Είμαι αρχαιολόγος.
66
00:09:09,239 --> 00:09:10,124
Εδώ είσαι.
67
00:09:14,486 --> 00:09:16,225
{\an8}Υπάρχει πρόβλημα.
68
00:09:17,195 --> 00:09:18,825
{\an8}Πρέπει να μιλήσω με τον συνταγματάρχη.
69
00:09:18,866 --> 00:09:20,665
{\an8}Είναι επείγον.
70
00:09:23,594 --> 00:09:24,962
Έχω μία κόρη. Σας ικετεύω.
71
00:09:26,158 --> 00:09:28,760
Σας εγγυώμαι ότι δεν θα δείτε
ποτέ ξανά την κόρη σας.
72
00:09:32,282 --> 00:09:35,226
Εκτός κι αν μας εξηγήσεις
γιατί είχε αυτό ο συνεργός σου.
73
00:09:57,663 --> 00:10:01,527
Μας είπαν ότι το δόρυ του Λογγίνου
μπορεί να είναι στο φρούριο.
74
00:10:02,858 --> 00:10:03,890
Την ψάχναμε.
75
00:10:04,522 --> 00:10:05,090
Γιατί;
76
00:10:07,236 --> 00:10:08,126
Για την δύναμή του;
77
00:10:09,345 --> 00:10:12,026
Δεν έχει τέτοια δύναμη.
78
00:10:14,671 --> 00:10:17,238
Ο φίλος μου και εγώ προσπαθούμε
να διατηρήσουμε την ιστορία.
79
00:10:18,755 --> 00:10:21,458
{\an8}Πρέπει να μιλήσω
στον συνταγματάρχη.
80
00:10:22,381 --> 00:10:23,590
{\an8}Πρόκειται για το δόρυ.
81
00:11:10,444 --> 00:11:13,824
{\an8}Θα μπορούσα να το δω για λίγο.
Η ειδικότητά μου είναι η Φυσική.
82
00:11:13,893 --> 00:11:16,493
{\an8}Για όνομα του Θεού, μίλα!
83
00:11:18,392 --> 00:11:19,058
{\an8}Το Δόρυ...
84
00:11:21,829 --> 00:11:22,659
Είναι κάλπικο.
85
00:11:23,927 --> 00:11:24,693
{\an8}Είναι κάλπικο.
86
00:11:24,793 --> 00:11:26,357
{\an8}Κάλπικο;
87
00:11:28,423 --> 00:11:31,424
{\an8}Το δόρυ είναι φτιαγμένο
απο ένα κράμα, 50 χρόνων
88
00:11:31,450 --> 00:11:34,094
{\an8}Η γκραβούρα είναι πρόσφατη.
Είναι αντίγραφο.
89
00:11:34,192 --> 00:11:35,162
{\an8}Είμαστε νεκροί.
90
00:11:37,828 --> 00:11:40,878
12ος αιώνας... 13ος αιώνας...
91
00:11:40,979 --> 00:11:42,978
Ραμσής Β'.
92
00:11:44,025 --> 00:11:46,225
Τίποτα από αυτά δεν είναι κάλπικα.
93
00:11:48,559 --> 00:11:49,995
Πρέπει να σταματήσω το τρένο.
94
00:11:50,042 --> 00:11:51,860
{\an8}Υπάρχει άλλο ένα λάφυρο
σε αυτό το τρένο.
95
00:11:52,906 --> 00:11:54,293
{\an8}Ένα με πραγματική δύναμη.
96
00:11:54,614 --> 00:11:55,728
{\an8}Για τι πράγμα μιλάς;
97
00:11:57,890 --> 00:11:58,660
{\an8}Τα Αντικύθηρα.
98
00:11:58,860 --> 00:12:00,558
{\an8}Τα Αντικύθηρα;
99
00:12:00,594 --> 00:12:02,325
{\an8}Αρκετά με αυτό το δίσκο!
100
00:12:02,525 --> 00:12:04,690
{\an8}Συνταγματάρχη, ο Φύρερ
έχασε ήδη τον πόλεμο...
101
00:12:05,190 --> 00:12:06,858
{\an8}μαζί και το κεφάλι του.
102
00:12:09,134 --> 00:12:10,457
{\an8}Αφήστε με να σας εξηγήσω!
103
00:12:11,781 --> 00:12:14,791
{\an8}Η δύναμη των Αντικυθήρων
δεν είναι υπερφυσική.
104
00:12:14,891 --> 00:12:16,961
{\an8}Είναι απλά μαθηματικά.
105
00:12:18,883 --> 00:12:20,591
{\an8}Όποιος το έχει υπο την εξουσία του...
106
00:12:22,354 --> 00:12:23,561
{\an8}δεν θα γίνει βασιλιάς...
107
00:12:24,612 --> 00:12:25,561
{\an8}ούτε αυτοκράτορας...
108
00:12:26,802 --> 00:12:28,062
{\an8}ούτε αρχηγός.
109
00:12:31,467 --> 00:12:33,192
{\an8}Θα είναι ένας Θεός.
110
00:12:51,864 --> 00:12:53,126
Υπάρχουν πάρα πολλοί Ναζί.
111
00:12:57,392 --> 00:12:59,694
{\an8}Και πώς λές να του το πούμε;
112
00:13:00,737 --> 00:13:01,739
{\an8}Φύρερ μου,
113
00:13:01,786 --> 00:13:04,159
{\an8}λυπάμαι που το δόρυ
του Χριστού είναι κάλπικο.
114
00:13:04,259 --> 00:13:05,591
{\an8}Αλλά σας φέρνουμε...
115
00:13:06,721 --> 00:13:10,191
{\an8}το μισό από κάτι
που δεν ξέρουμε καν τι είναι.
116
00:13:11,186 --> 00:13:12,188
{\an8}Πές μου.
117
00:13:12,224 --> 00:13:14,124
{\an8}Δεν ξέρεις τον Χίτλερ;
118
00:13:16,694 --> 00:13:17,794
{\an8}Υπάρχει σαμποτέρ στο τρένο.
119
00:13:17,894 --> 00:13:19,759
{\an8}Και το δόρυ του Χίτλερ εξαφανίστηκε.
120
00:14:00,630 --> 00:14:01,225
{\an8}Απο εκεί!
121
00:14:05,485 --> 00:14:06,561
{\an8}Τι κάνεις εδώ;
122
00:14:14,155 --> 00:14:15,190
Τι στο καλό;
123
00:14:16,402 --> 00:14:17,195
Ίντι;
124
00:14:18,250 --> 00:14:20,260
- Μπάς;
- Είσαι ζωντανός!
125
00:14:20,788 --> 00:14:21,562
Προς το παρόν.
126
00:14:22,702 --> 00:14:24,357
Σου είπα να μείνεις στο δάσος.
127
00:14:25,065 --> 00:14:28,962
Τι είδους άνθρωπος θα ήμουν αν κρυβόμουν
ενώ ο φίλος μου αντιμετώπιζε τον θάνατο;
128
00:14:42,322 --> 00:14:46,173
Αυτή η ομάδα έχει πάρει
τις μισές αρχαιότητες του κόσμου.
129
00:14:46,274 --> 00:14:49,057
Θα τους σταματήσω,
αλλά τώρα πρέπει να σε σώσω.
130
00:14:49,868 --> 00:14:51,157
Βρήκες τουλάχιστον το δόρυ;
131
00:14:51,761 --> 00:14:53,989
- "Τουλάχιστον";
- Το πήρες;
132
00:14:54,090 --> 00:14:55,857
- Ήταν κάλπικο.
- Πως;
133
00:14:56,672 --> 00:14:57,591
Αντίγραφο.
134
00:15:00,800 --> 00:15:01,325
{\an8}Ποιος είσαι;
135
00:15:06,208 --> 00:15:07,687
Ίντι;
136
00:15:16,083 --> 00:15:18,500
Τα Αντικύθηρα.
137
00:15:18,721 --> 00:15:20,971
Ο Αρχιμήδειος δίσκος.
138
00:15:21,687 --> 00:15:22,362
Πάρτο.
139
00:15:40,503 --> 00:15:42,287
Βιάσου Μπάς.
140
00:15:44,599 --> 00:15:45,969
Δώσε μου το αυτό.
141
00:15:46,070 --> 00:15:47,535
Πάμε.
142
00:16:01,914 --> 00:16:02,916
Σήκω, Μπας.
143
00:16:03,212 --> 00:16:04,783
Ακολούθησέ με
144
00:16:05,422 --> 00:16:07,070
Δεν έχεις όπλο;
145
00:16:07,171 --> 00:16:08,522
Μακριά από τους Ναζί!
146
00:16:08,623 --> 00:16:10,768
Αυτοί είναι Ναζί!
147
00:16:11,075 --> 00:16:12,744
Σκύψε!
148
00:17:02,395 --> 00:17:03,609
Απο εδώ. Έλα!
149
00:17:04,109 --> 00:17:05,308
Δεν μπορώ να το κάνω!
150
00:17:05,409 --> 00:17:07,808
Θέλεις να σταματήσουμε
για να ξεκουραστείς;
151
00:17:10,854 --> 00:17:12,782
Έχουν τα Αντικύθηρα!
152
00:17:45,993 --> 00:17:47,759
Τούνελ!
153
00:18:39,356 --> 00:18:40,991
Ίντι!
154
00:18:48,595 --> 00:18:50,622
Πάρε το όπλο!
155
00:18:58,928 --> 00:19:00,148
Ρίξε!
156
00:19:02,828 --> 00:19:04,328
Όχι σε μένα.
157
00:19:05,530 --> 00:19:06,390
Συγνώμη.
158
00:19:25,869 --> 00:19:28,246
Στον νικητή ανήκει η λεία.
159
00:19:58,492 --> 00:20:00,527
{\an8}Πέτα το όπλο σου.
160
00:20:03,192 --> 00:20:04,792
{\an8}Δώσε μου τα Αντικύθηρα.
161
00:20:15,859 --> 00:20:17,944
Ίντι!
162
00:20:32,150 --> 00:20:34,914
- Εδώ!
- Δεν σε ακούνε, Μπας.
163
00:20:35,015 --> 00:20:36,414
Πρέπει να πηδήξουμε!
164
00:20:36,515 --> 00:20:38,531
Και το γόνατο μου;
165
00:20:44,722 --> 00:20:45,592
Μπάς!
166
00:20:46,706 --> 00:20:47,327
Μπάς!
167
00:20:49,579 --> 00:20:50,192
Μπάς!
168
00:20:51,992 --> 00:20:53,893
- Ίντι!
- Μπας!
169
00:20:54,800 --> 00:20:57,305
Έλα! Γρήγορα!
170
00:21:02,139 --> 00:21:04,959
Είναι απογοητευτικό να επιστρέφεις
σπίτι χωρίς να έχεις τίποτα.
171
00:21:05,561 --> 00:21:06,848
"Τίποτε";
172
00:21:06,949 --> 00:21:08,561
Όχι ακριβώς.
173
00:21:11,061 --> 00:21:12,264
Ο Αρχιμήδειος δίσκος.
174
00:21:12,365 --> 00:21:13,419
Είναι το μισό.
175
00:21:13,520 --> 00:21:16,020
Έλα, Μπας. Πάμε σπίτι.
176
00:22:21,166 --> 00:22:24,685
Λάρι! Χαμήλωσε την ένταση!
177
00:22:24,863 --> 00:22:27,662
Χαμήλωσε το, Λάρι!
178
00:22:42,804 --> 00:22:44,275
Λάρι!
179
00:22:45,136 --> 00:22:46,209
Λάρι!
180
00:22:46,310 --> 00:22:48,692
- Γεια σας, κύριε Τζόουνς.
- Που είναι ο Λάρι;
181
00:22:49,194 --> 00:22:50,018
Ποιος είναι;
182
00:22:50,119 --> 00:22:51,144
Ο γέρος της διπλανής πόρτας.
183
00:22:51,344 --> 00:22:53,113
Λάρι, είναι 8:00 π.μ.
184
00:22:53,214 --> 00:22:55,609
- "Είναι 8:00 π.μ."
- Έχουμε ήδη μιλήσει.
185
00:22:55,710 --> 00:22:56,710
Ναι, αλλά αυτό ήταν...
186
00:22:56,778 --> 00:22:59,809
- Τις εργάσιμες, κύριε Τζόουνς.
- Σήμερα, Λάρι!
187
00:23:00,721 --> 00:23:01,846
Δείτε τις ειδήσεις.
188
00:23:01,947 --> 00:23:04,180
Είναι η μέρα του Σελήνης, κε Τζοόυνς.
189
00:23:04,480 --> 00:23:06,301
Η μέρα της Σελήνης;
190
00:23:32,943 --> 00:23:33,757
26 ΙΟΥΝΙΟΥ 1969
191
00:23:33,793 --> 00:23:34,956
ΔΙΑΖΕΥΚΤΗΡΙΟ ΜΕΤΑΞΥ:
192
00:23:34,980 --> 00:23:38,084
MΑΡΙΟΝ ΡΑΒΕΝΓΟΥΝΤ ΚΑΙ ΧΕΝΡΙ ΤΖΟΟΥΝΣ ΤΖΟΥΝΙΟΡ.
193
00:23:59,168 --> 00:24:01,067
Ευχαριστώ.
194
00:24:13,494 --> 00:24:15,611
Αρκεί να θυμάστε...
195
00:24:15,712 --> 00:24:18,581
ότι η ασσυριακή κεραμική
αυτής της περιόδου χαρακτηρίζεται...
196
00:24:19,081 --> 00:24:23,310
από το περίπλοκο σχέδιο
των μπλε γραμμών.
197
00:24:23,411 --> 00:24:24,934
Εντάξει;
198
00:24:25,385 --> 00:24:28,996
Σας ανέθεσα να διαβάσετε
από τη σελίδα 131 έως 171...
199
00:24:29,097 --> 00:24:30,431
του Γουίνφροντ, για σήμερα.
200
00:24:30,931 --> 00:24:32,831
Διάβασε κανείς;
201
00:24:34,832 --> 00:24:36,649
Κανείς;
202
00:24:38,490 --> 00:24:40,205
Θα μπει στις εξετάσεις.
203
00:24:40,605 --> 00:24:42,242
Καλώς.
204
00:24:43,025 --> 00:24:45,410
Μάλλον είναι μαστουρωμένοι.
205
00:24:47,865 --> 00:24:50,493
Το 213 π.Χ....
206
00:24:50,594 --> 00:24:55,735
Οι ρωμαϊκές δυνάμεις του Μάρκελλου
πολιόρκησαν την πόλη των Συρακουσών.
207
00:24:55,935 --> 00:24:57,761
"Συρακούσαι".
208
00:24:58,910 --> 00:25:01,591
Όχι τις Συρακούσες
της Νέας Υόρκης, Τόνια.
209
00:25:01,692 --> 00:25:03,976
Αλλά αυτή από τη Σικελία.
210
00:25:04,077 --> 00:25:06,465
Ανάμεσα στους υπερασπιστές της πόλης...
211
00:25:06,566 --> 00:25:09,932
ήταν ο πιο διάσημος
κάτοικος, ο οποίος ήταν...
212
00:25:11,817 --> 00:25:14,217
Ελάτε, θα μπεί στις εξετάσεις.
213
00:25:14,318 --> 00:25:17,766
- Ο Αρχιμήδης.
- Ο Αρχιμήδης.
214
00:25:17,867 --> 00:25:19,437
Ο Αρχιμήδης, ο οποίος ήταν...
215
00:25:19,538 --> 00:25:21,905
- Μαθηματικός.
- Μαθηματικός.
216
00:25:22,006 --> 00:25:27,300
Αλλά περισσότερο, ήταν εφευρέτης...
ένας λαμπρός μηχανικός...
217
00:25:27,500 --> 00:25:32,286
που βρήκε έναν τρόπο να αξιοποιήσει
την ενέργεια του Μεσογειακού Ήλιου...
218
00:25:32,387 --> 00:25:34,620
με κοίλους καθρέφτες
και συγκεντρώνοντάς τον...
219
00:25:34,721 --> 00:25:37,622
στα ρωμαϊκά πολεμικά πλοία,
για να τα πυρπολήσουν.
220
00:25:37,822 --> 00:25:40,943
Ποιος εφηύρε τα γιγάντια
σιδερένια νύχια...
221
00:25:41,343 --> 00:25:44,726
που μπορούσαν να βγάλουν
τους εχθρούς από τη θάλασσα.
222
00:25:46,570 --> 00:25:50,411
Αλλά πώς ξέρουμε ότι αυτό
συνέβη στην πραγματικότητα;
223
00:25:50,512 --> 00:25:54,751
Υπάρχουν τα αδιάψευστα φυσικά
και αρχαιολογικά στοιχεία...
224
00:25:54,852 --> 00:25:58,567
- Υπάρχει κάποια από τις εφευρέσεις;
- Τα Αντικύθηρα.
225
00:25:59,457 --> 00:26:01,618
- Τα Αντικύθηρα.
- Για αρχή.
226
00:26:01,719 --> 00:26:03,675
Ήρθαν!
Βάλτη στη μέση!
227
00:26:05,661 --> 00:26:06,663
Οι αστροναύτες.
228
00:26:07,107 --> 00:26:09,775
Σήμερα η μεγάλη παρέλαση, θα την δούν...
229
00:26:09,876 --> 00:26:13,063
δυόμισι εκατομμύρια άνθρωποι,
που βγήκαν στους δρόμους...
230
00:26:15,752 --> 00:26:19,535
- Έρχεται. Τον βλέπετε;
- Εδώ έρχεται.
231
00:26:19,797 --> 00:26:21,502
Κρύψτε την τούρτα.
232
00:26:22,505 --> 00:26:26,498
- Έκπληξη.
- Έκπληξη!
233
00:26:28,743 --> 00:26:29,968
Για πάνω από μια δεκαετία...
234
00:26:30,069 --> 00:26:34,818
Ο συνάδελφός μας, Δρ Τζόουνς,
ήταν πιστός εδώ στο Χάντερ.
235
00:26:35,941 --> 00:26:38,516
Ένα δείγμα ευγνωμοσύνης.
236
00:26:49,010 --> 00:26:50,012
ΚΑΛΗ ΣΥΝΤΑΞΙΟΔΟΤΗΣΗ
237
00:26:50,238 --> 00:26:52,551
Ευχαριστώ που με ανεχτήκατε.
238
00:27:06,506 --> 00:27:08,552
Πάρτο.
239
00:27:16,011 --> 00:27:19,330
Οι αστροναύτες Νιλ Άρμστρονγκ,
Μάικ Κόλινς και Μπαζ Όλντριν...
240
00:27:19,431 --> 00:27:21,259
Δεν μπορούν να μην
βρίσκονται στο επίκεντρο.
241
00:27:21,360 --> 00:27:25,034
Στις 11:00 π.μ. Ανατολική ώρα,
ένα ευγνώμον έθνος θα σας τιμήσει...
242
00:27:25,334 --> 00:27:27,673
με τη θριαμβευτική παρέλαση
στη Νέα Υόρκη και το Σικάγο...
243
00:27:27,973 --> 00:27:29,634
και με δείπνο στο Λος Άντζελες...
244
00:27:29,735 --> 00:27:31,396
Τι θα έλεγαν οι αρχαίοι;
245
00:27:31,514 --> 00:27:32,845
Νιλ, Μπαζ και Μάικ...
246
00:27:33,345 --> 00:27:35,928
Αν ήξεραν ότι περπατήσαμε στο φεγγάρι.
247
00:27:36,029 --> 00:27:37,946
Μιλώντας ως αρχαίος...
248
00:27:38,047 --> 00:27:40,469
Το να πηγαίνεις στη Σελήνη
είναι σαν να πηγαίνεις στο Ρίνο.
249
00:27:40,769 --> 00:27:42,831
Είναι στη μέση του πουθενά...
250
00:27:43,295 --> 00:27:45,482
και δεν υπάρχει μπλάκτζακ εκεί.
251
00:27:45,714 --> 00:27:48,221
Δεν με αναγνώρισες, έτσι;
252
00:27:49,690 --> 00:27:52,033
Ό,τι και να σου έκανα,
σου ζητώ συγγνώμη.
253
00:27:52,634 --> 00:27:54,197
Είμαι η Έλενα.
254
00:27:55,283 --> 00:27:57,285
Έλενα Σω.
255
00:27:58,243 --> 00:27:59,243
Φασκόμηλο;
256
00:27:59,717 --> 00:28:01,742
Δεν το έχω ακούσει
εδώ και πολύ καιρό.
257
00:28:01,843 --> 00:28:03,679
- Μεγάλωσες.
- Ναι.
258
00:28:03,780 --> 00:28:05,641
Είναι αλήθεια.
259
00:28:07,083 --> 00:28:08,762
Γιορτάζω.
260
00:28:09,227 --> 00:28:10,392
Συνταξιοδοτήθηκα.
261
00:28:11,934 --> 00:28:13,761
Σε αυτή την περίπτωση, τι κερνάς;
262
00:28:18,884 --> 00:28:21,469
Υπηρεσία δωματίου για τον κ. Σμίντ.
263
00:28:33,117 --> 00:28:34,027
Άφησε το.
264
00:28:34,128 --> 00:28:36,157
Σε ρώτησα πώς έσπασες
τον αστράγαλό σου.
265
00:28:37,057 --> 00:28:38,922
- Να μην σε νοιάζει.
- Είστε ο κύριος Σμίντ;
266
00:28:39,023 --> 00:28:40,860
Ο «Δρ» Σμίντ.
Είναι εκεί μέσα.
267
00:28:41,260 --> 00:28:45,023
Και δεν τρώει τίποτα πάνω σε ρόδες.
Βάλτε το σε ένα τραπέζι.
268
00:28:45,422 --> 00:28:47,296
Όταν ήμουν παιδί...
269
00:28:47,397 --> 00:28:48,921
Πάντα φανταζόμουν...
270
00:28:49,022 --> 00:28:52,766
ότι μια μέρα, ο άνθρωπος
θα περπατούσε στο φεγγάρι.
271
00:28:52,966 --> 00:28:54,986
Και ρε...
272
00:29:00,696 --> 00:29:03,406
Τι γιορτάζουν έξω.
273
00:29:05,889 --> 00:29:07,328
Ο άνθρωπος που υπηρετείς...
274
00:29:07,429 --> 00:29:09,797
έστειλε αυτούς
τους αστροναύτες στη Σελήνη.
275
00:29:09,997 --> 00:29:12,186
Έφτιαξε τους πυραύλους.
276
00:29:12,433 --> 00:29:14,175
Συγχαρητήρια.
277
00:29:14,276 --> 00:29:15,693
Απο που είσαι;
278
00:29:16,048 --> 00:29:16,764
Από το Μπρόνξ, κύριε.
279
00:29:16,865 --> 00:29:18,833
Όχι. Οι δικοί σου άνθρωποι.
280
00:29:19,133 --> 00:29:20,503
Απο που ήταν;
281
00:29:24,675 --> 00:29:26,872
Γεννήθηκα δίπλα στο Στάδιο των Γιάνκις.
282
00:29:28,989 --> 00:29:31,430
Και πολέμησες για την πατρίδα σου;
283
00:29:31,745 --> 00:29:33,099
Στο 320 τάγμα.
284
00:29:33,499 --> 00:29:36,856
Τοποθέτησα μπαλόνια, να σταματήσω
τα αεροπλάνα που βομβάρδιζαν τη Νορμανδία.
285
00:29:41,222 --> 00:29:43,795
Και απόλαυσες τη νίκη σας;
286
00:29:51,152 --> 00:29:52,587
Θα θέλατε κάτι άλλο;
287
00:29:54,550 --> 00:29:56,569
Δεν κέρδισαν τον πόλεμο.
288
00:29:57,520 --> 00:29:59,261
Ο Χίτλερ ήταν αυτός που τον έχασε.
289
00:30:04,240 --> 00:30:05,866
Ναι.
290
00:30:06,362 --> 00:30:09,091
Ο πράκτορας, βρήκε ήδη την Σω.
291
00:30:09,803 --> 00:30:11,147
Ναι πάμε.
292
00:30:11,248 --> 00:30:12,158
Έλα Χώκ.
293
00:30:15,680 --> 00:30:17,643
Πού ήμασταν εδώ;
294
00:30:18,049 --> 00:30:20,205
Στην Οξφόρδη. Στον κήπο.
295
00:30:21,764 --> 00:30:23,652
Ήταν μοναδικός.
296
00:30:25,609 --> 00:30:26,976
Μόλις αποφοίτησα.
297
00:30:27,077 --> 00:30:28,845
Στην Αρχαιολογία.
298
00:30:29,014 --> 00:30:31,075
Αρχαιολογία.
299
00:30:31,297 --> 00:30:33,032
Κατά μάνα κατά κύρη.
300
00:30:33,133 --> 00:30:35,836
Τώρα κάνω το μεταπτυχιακό μου.
301
00:30:37,244 --> 00:30:38,630
Για ποιο θέμα;
302
00:30:38,731 --> 00:30:40,399
Ο Αρχιμήδειος δίσκος.
303
00:30:41,484 --> 00:30:43,378
Τα Αντικύθηρα.
304
00:30:45,757 --> 00:30:47,611
Τι ξέρεις για αυτό;
305
00:30:47,712 --> 00:30:48,769
Για αρχή...
306
00:30:49,169 --> 00:30:52,681
Το 1902, σφουγγαράδες βρήκαν
ένα κατεστραμμένο ρωμαϊκό πλοίο...
307
00:30:52,782 --> 00:30:54,123
τεράστιο, απέναντι από την Ελλάδα.
308
00:30:54,723 --> 00:30:56,340
Κάτω από το κατάστρωμα,
σφραγισμένο με κερί...
309
00:30:56,441 --> 00:30:58,028
υπήρχε ένα ρολόι...
310
00:30:58,328 --> 00:31:00,751
άψογα δουλεμένο, άγνωστος ο σκοπός.
311
00:31:01,251 --> 00:31:05,896
Τίποτα συγκρίσιμο με την πολυπλοκότητά του
δεν εμφανίστηκε εδώ και 1.000 χρόνια.
312
00:31:06,665 --> 00:31:08,425
- Έκανες την εργασία σου.
- Ναι, την έκανα.
313
00:31:08,526 --> 00:31:11,474
Ο μπαμπάς μου. Είχε ένα σωρό
σημειώσεις πάνω σε αυτό.
314
00:31:11,774 --> 00:31:14,035
Ήταν η εμμονή του,
μέχρι το θάνατό του.
315
00:31:17,352 --> 00:31:20,818
Μου είχε πει ότι το βρήκατε,
σε λεηλατημένο τρένο από τους Ναζί.
316
00:31:20,919 --> 00:31:24,843
Και το χάσατε σε ένα ποτάμι
στις γαλλικές Άλπεις.
317
00:31:26,711 --> 00:31:28,112
Αυτό ήταν πολύ παλιά.
318
00:31:28,213 --> 00:31:29,609
Και ήταν μόνο ο μισός δίσκος.
319
00:31:29,710 --> 00:31:31,361
- Ο Αρχιμήδης...
- Το έσπασε στα δύο...
320
00:31:31,462 --> 00:31:32,495
- το αφόπλισε.
- Και έκρυψε...
321
00:31:32,519 --> 00:31:34,381
το άλλο μισό κατά
την πολιορκία των Συρακουσών.
322
00:31:34,681 --> 00:31:36,450
Ξέρω. Κοίτα.
323
00:31:37,150 --> 00:31:39,960
Δεν θυμάσαι την τελευταία
φορά που σε είδα;
324
00:31:40,566 --> 00:31:41,568
Τι να θυμηθώ;
325
00:31:41,975 --> 00:31:43,938
Είναι οι Άλπεις.
326
00:31:44,306 --> 00:31:46,025
Ναι, το βλέπω.
327
00:31:46,126 --> 00:31:47,597
Και το τρένο είχε αυτή τη διαδρομή...
328
00:31:47,698 --> 00:31:49,851
- Από το προπύργιο των Ναζί, το 1944.
- Σωστά.
329
00:31:50,151 --> 00:31:51,529
Πέρασε απο το ορεινό πέρασμα...
330
00:31:52,029 --> 00:31:53,505
και έφτασε εδώ.
331
00:31:53,705 --> 00:31:55,936
- Αυτό είναι το μόνο ποτάμι.
- Ναι.
332
00:31:56,037 --> 00:31:57,039
Κάτω από μια γέφυρα.
333
00:31:57,421 --> 00:31:58,971
Πρέπει να είναι εκεί κάτω.
334
00:31:59,072 --> 00:32:01,312
- Και μόνο εμείς ξέρουμε.
- «Εμείς»;
335
00:32:01,612 --> 00:32:02,956
Εννοώ εσένα.
336
00:32:03,356 --> 00:32:05,140
Και εγώ. Ναι.
337
00:32:05,241 --> 00:32:07,713
- Εμείς.
- Εμείς.
338
00:32:07,894 --> 00:32:11,058
Και τι σκέφτεσαι ακριβώς;
339
00:32:11,680 --> 00:32:13,046
Ότι ίσως...
340
00:32:14,752 --> 00:32:16,368
θα μπορούσαμε να πάμε εκεί.
341
00:32:16,668 --> 00:32:17,307
Και;
342
00:32:17,408 --> 00:32:19,229
Να το βρώ. Και...
343
00:32:19,529 --> 00:32:21,923
Και θα επέστρεφα...
344
00:32:22,910 --> 00:32:23,912
διάσημη.
345
00:32:24,176 --> 00:32:25,519
Όχι διάσημη.
346
00:32:25,620 --> 00:32:26,762
Ξακουστή. Με κάποιο κύρος.
347
00:32:27,062 --> 00:32:28,761
Μια διάσημη αρχαιολόγος.
348
00:32:28,862 --> 00:32:30,873
Και θα είχες θριαμβεύσει!
349
00:32:30,974 --> 00:32:31,976
Ιντιάνα Τζόουνς!
350
00:32:32,078 --> 00:32:34,398
Θα έπαιρνες τα πάνω σου!
Θα έπαιρνες πίσω τα ηνία!
351
00:32:37,140 --> 00:32:39,282
Δεν σε έπεισα, έτσι;
352
00:32:41,084 --> 00:32:42,385
Φασκόμηλο...
353
00:32:44,419 --> 00:32:46,100
γιατί κυνηγάς το ίδιο πράγμα...
354
00:32:46,500 --> 00:32:50,642
που τρέλανε τον πατέρα σου;
355
00:32:56,015 --> 00:32:57,871
Δεν θα το έκανες;
356
00:33:15,971 --> 00:33:16,498
Μπορώ.
357
00:33:16,599 --> 00:33:18,342
Είναι η παρέλαση.
358
00:33:18,959 --> 00:33:20,589
Τι έχουμε;
359
00:33:21,522 --> 00:33:23,735
Είναι στον τρίτο όροφο, με έναν γέρο.
360
00:33:23,836 --> 00:33:24,838
Με Ρώσο;
361
00:33:25,093 --> 00:33:27,368
Όχι, με τον καθηγητή.
Τον Δρ Χένρι Τζόουνς.
362
00:33:28,521 --> 00:33:29,773
Κλάμπερ!
363
00:33:29,874 --> 00:33:32,187
Γύρνα πίσω!
Δεν είσαι Πράκτορας!
364
00:33:32,601 --> 00:33:33,736
Ανάθεμα! Πήγαινε.
365
00:33:33,837 --> 00:33:35,892
Δεν μπορώ να προσφέρω κάτι εδω
αλλά θα πάρω το αρχείο του Τζόουνς.
366
00:33:56,827 --> 00:33:57,561
Απο εδώ.
367
00:34:34,067 --> 00:34:37,265
Ο Μπάσιλ είχε εμμονή
με αυτή τη γερμανική θεωρία.
368
00:34:38,773 --> 00:34:39,928
Είναι μια εικασία.
369
00:34:42,674 --> 00:34:45,083
Ο Αρχιμήδης ανακάλυψε...
370
00:34:45,184 --> 00:34:48,208
ότι οι κινήσεις της Σελήνης
και των πλανητών...
371
00:34:48,309 --> 00:34:50,082
δεν ήταν τέλειοι.
372
00:34:50,678 --> 00:34:53,911
Οι περιστροφές τους
είχαν παρατυπίες.
373
00:34:54,411 --> 00:34:56,184
Σκέφτηκε ότι αυτές οι παρατυπίες...
374
00:34:56,285 --> 00:35:00,636
θα μπορούσαν να εξηγήσουν
τις διακυμάνσεις θερμοκρασίας, τις παλίρροιες.
375
00:35:02,316 --> 00:35:04,882
Μέχρι τις καταιγίδες.
376
00:35:04,983 --> 00:35:09,195
Και άρχισε να κατασκευάζει
μια συσκευή για να τις προβλέψει.
377
00:35:09,675 --> 00:35:14,250
Όμως έπεσε πάνω σε μια μέθοδο
πρόβλεψης μεγάλων...
378
00:35:14,351 --> 00:35:16,018
αναταραχών.
379
00:35:17,095 --> 00:35:19,000
«Μεγαλύτερες αναταραχές»;
380
00:35:19,101 --> 00:35:21,517
Ο πατέρας σου σκέφτηκε ότι αυτό...
381
00:35:22,117 --> 00:35:24,755
μπορούσε να προβλέψει ρωγμές εγκαίρως.
382
00:35:41,415 --> 00:35:43,577
Χώκ, όχι...
383
00:35:45,247 --> 00:35:47,483
Τους βρήκα.
384
00:35:57,239 --> 00:35:58,760
Ψάχνω...
385
00:35:59,479 --> 00:36:01,272
Τον Δρ Τζόουνς;
386
00:36:04,367 --> 00:36:06,184
Με συγχωρείτε...
Μπορώ να σας βοηθήσω;
387
00:36:06,285 --> 00:36:07,151
Όχι ευχαριστώ.
388
00:36:07,252 --> 00:36:09,585
Είναι μια έρευνα ρουτίνας.
389
00:36:09,946 --> 00:36:12,564
Είστε από την Αστυνομία;
390
00:36:12,665 --> 00:36:14,094
Μόνο για λίγο.
391
00:36:14,195 --> 00:36:16,113
- Καθηγητή Πλίμπτον.
- Κυρία.
392
00:36:16,214 --> 00:36:17,794
- Καθηγητή Πλίμπτον!
- Κυρία!
393
00:36:22,031 --> 00:36:23,031
Άσε το όπλο σου.
394
00:36:23,068 --> 00:36:24,722
Τι στο διάολο κάνεις;
395
00:36:25,368 --> 00:36:27,401
Αυτό που μου είπε ο Δρ, μις Μέισον.
396
00:36:27,502 --> 00:36:28,892
Μάντι;
397
00:36:33,274 --> 00:36:36,110
Χωρίς μάρτυρες.
398
00:36:39,681 --> 00:36:41,929
Ω Θεέ μου! Τι συμβαίνει;
399
00:36:42,030 --> 00:36:46,447
Ο πατέρας σου έγραψε τόσα γράμματα
για το καντράν που σταμάτησα να τα διαβάζω.
400
00:36:48,484 --> 00:36:51,489
Σοβαρά δεν θυμάσαι την τελευταία
φορά που ήρθα σπίτι σου;
401
00:36:53,130 --> 00:36:55,659
Ήταν όταν ήρθα και το πήρα.
402
00:36:56,706 --> 00:36:58,239
Νόμιζα σταμάτησε να το σκέφεται.
403
00:36:58,340 --> 00:37:01,125
Αλλά ο πατέρας σου ήταν σίγουρος ότι
αυτό το πράγμα ήταν αληθινό και επικίνδυνο.
404
00:37:02,495 --> 00:37:04,973
Θα εξαφανιζόταν.
405
00:37:05,074 --> 00:37:08,603
Τρομοκρατήθηκε ότι θα έβρισκαν
το θρυλικό τάμπλετ...
406
00:37:08,704 --> 00:37:09,446
με το Γραφικό...
407
00:37:09,547 --> 00:37:11,945
Το τάμπλετ που υποδεικνύει πώς να
βρούμε το υπόλοιπο μισό του δίσκου.
408
00:37:12,145 --> 00:37:13,229
Με το Γραφικό...
409
00:37:13,330 --> 00:37:14,979
θα μπορούσαν να βρούν
το υπόλοιπο του δίσκου...
410
00:37:15,179 --> 00:37:16,827
και να τα ενώσουν.
411
00:37:17,619 --> 00:37:19,494
Ήξερα ότι δεν θα το καταστρέψεις.
412
00:37:22,260 --> 00:37:24,460
Πώς ξέρεις ότι μου
ζήτησε να το καταστρέψω;
413
00:37:25,251 --> 00:37:27,195
- Τι;
- Θυμάσαι εκείνο το βράδυ.
414
00:37:28,584 --> 00:37:31,931
- Ήμουν 12 χρονών, Ίντι.
- Ήξερες ότι δεν το πετάξαμε.
415
00:37:32,032 --> 00:37:33,090
Ο Μπας δεν σου το είπε αυτό.
416
00:37:33,191 --> 00:37:35,529
- Κοίτα. Δεν...
- Όχι, δεν είπε ποτέ ψέματα.
417
00:37:36,029 --> 00:37:38,360
- Όχι. Εσύ...
- Τι ήταν αυτή η ανοησία για τον χάρτη;
418
00:37:38,560 --> 00:37:39,979
Όχι, έχεις πιεί πολύ ουίσκι.
419
00:37:40,540 --> 00:37:41,355
Τι έκανες, Φασκόμηλο;
420
00:37:41,456 --> 00:37:43,099
Μείνετε ακίνητοι.
421
00:37:44,415 --> 00:37:45,611
Μην κουνηθείτε.
422
00:37:45,811 --> 00:37:47,372
- Ποιοι είναι αυτοί;
- Ας φύγουμε από εδώ.
423
00:37:47,473 --> 00:37:48,229
Είναι μαζί σου;
424
00:37:48,330 --> 00:37:49,852
Δεν είμαστε μαζί, με την μις Σω.
425
00:37:50,996 --> 00:37:53,136
Μις Σω, σταματήστε!
426
00:37:55,713 --> 00:37:56,793
Έλενα!
427
00:38:01,754 --> 00:38:02,327
Σταμάτα!
428
00:38:04,589 --> 00:38:05,262
Συγνώμη.
429
00:38:05,851 --> 00:38:06,464
Έλενα!
430
00:38:06,565 --> 00:38:08,346
Δρ Τζόουνς. Τελείωσε.
431
00:38:08,546 --> 00:38:09,560
Ποιοι είστε;
432
00:38:09,760 --> 00:38:11,318
Τι θέλετε;
433
00:38:13,245 --> 00:38:14,517
Σταμάτα!
434
00:38:15,983 --> 00:38:16,904
Έλενα Σω!
435
00:38:17,005 --> 00:38:18,166
Είναι στην ταράτσα. Ανέβα πάνω.
436
00:38:18,561 --> 00:38:19,426
Δρ Τζόουνς!
437
00:38:20,124 --> 00:38:22,094
Δρ Τζόουνς, δεν θα σε πειράξουμε.
438
00:38:46,954 --> 00:38:49,649
- Πρέπει να την ακολουθήσουμε.
- Γρήγορα.
439
00:38:49,849 --> 00:38:51,149
Εντάξει.
440
00:39:18,161 --> 00:39:18,961
Χωριστείτε!
441
00:39:32,285 --> 00:39:34,456
- Γρήγορα! Σήκωσέ το!
- Βγάλε τα όλα έξω.
442
00:39:34,639 --> 00:39:36,334
Την βρήκα!
443
00:40:04,287 --> 00:40:06,551
- Χειριστής.
- Χρειάζομαι την αστυνομία.
444
00:40:06,652 --> 00:40:09,393
Στο κολλέγιο Χάντερ.
Υπάρχουν νεκροί. Σας παρακαλώ.
445
00:40:09,457 --> 00:40:10,861
Κλείσε το τηλέφωνο.
446
00:40:15,974 --> 00:40:17,258
Σήκω πάνω.
447
00:40:22,470 --> 00:40:23,938
Εντάξει, εντάξει.
448
00:40:48,108 --> 00:40:49,493
Έφυγε. Το κατέστρεψες...
449
00:40:49,693 --> 00:40:50,867
Το ευχαριστήθηκες.
450
00:40:51,016 --> 00:40:53,526
- Την είχαμε. Και θα το παίρναμε.
- Πιάσαμε τον καθηγητή.
451
00:40:57,021 --> 00:40:58,152
Αυτός είναι ο φάκελος του Τζόουνς.
452
00:40:58,253 --> 00:40:59,519
Ναι.
453
00:41:17,547 --> 00:41:18,590
Ποιοί είστε;
454
00:41:18,890 --> 00:41:20,622
Αυτή είναι δική μου ερώτησή.
455
00:41:30,702 --> 00:41:33,753
- Είσαι από τη ΣΙΑ.
- Όχι, φίλε.
456
00:41:34,253 --> 00:41:36,054
Δεν αναλαμβάνουμε κρατικές δουλειές.
457
00:41:36,155 --> 00:41:37,844
Καλά.
458
00:41:38,869 --> 00:41:40,927
Πώς γνωρίζεις τη Μις Σω;
459
00:41:41,327 --> 00:41:43,255
Είναι η βαφτισιμιά μου.
460
00:41:43,356 --> 00:41:44,929
Δεν την είχα δει εδώ και 18 χρόνια.
461
00:41:45,030 --> 00:41:47,702
Γιατί την είδες σήμερα;
Να της δώσεις τον δίσκο;
462
00:41:48,637 --> 00:41:51,886
Είναι ένα παλιό κομμάτι με γρανάζια.
463
00:41:52,129 --> 00:41:53,220
Το μισό κομμάτι.
464
00:41:53,420 --> 00:41:55,525
Είναι πολύ περισσότερο από αυτό.
465
00:41:56,735 --> 00:41:59,115
Πού νομίζεις ότι πας;
466
00:41:59,216 --> 00:42:00,689
Γίνεται παρέλαση.
467
00:42:00,790 --> 00:42:02,158
Και μετά διαδήλωση.
468
00:42:04,627 --> 00:42:05,377
Βούλωστο.
469
00:42:05,477 --> 00:42:07,838
Δεν μπορώ να φύγω.
Πρέπει να κάνω πίσω.
470
00:42:12,689 --> 00:42:14,716
Όχι! Τι κάνατε, παιδιά;
471
00:42:14,817 --> 00:42:16,330
Ανάθεμα! Πάμε με τα πόδια.
472
00:42:16,431 --> 00:42:17,935
Ακούσατε.
473
00:42:19,358 --> 00:42:20,236
Τι σκεφτόσουν;
474
00:42:20,337 --> 00:42:21,578
- Περπάτα! Προχώρα.
- Τι συμβαίνει;
475
00:42:21,777 --> 00:42:23,457
- Μην κοιτάς.
- Πρόσεχέ τον.
476
00:42:23,546 --> 00:42:24,317
Ποιος θα το πληρώσει αυτό;
477
00:42:24,418 --> 00:42:25,420
Ηρέμησε φίλε.
478
00:42:25,731 --> 00:42:26,554
Περπάτα.
479
00:42:26,655 --> 00:42:28,360
Δεν είδατε το ταξί;
Είναι κίτρινο.
480
00:42:28,461 --> 00:42:30,872
Εσυ θα με πληρώσεις
για την επισκευή.
481
00:42:33,130 --> 00:42:35,378
Ειρήνη τώρα!
482
00:42:35,479 --> 00:42:39,742
Σταματήστε τον πόλεμο!
Σταματήστε τον πόλεμο!
483
00:42:39,843 --> 00:42:42,143
- Πού πάμε, Μέισον;
- Απ' εδώ.
484
00:42:43,546 --> 00:42:45,292
- Όχι, δεν θα πάμε.
- Κάνε ησυχία.
485
00:42:45,393 --> 00:42:47,446
- Όχι, δεν θα πάμε!
- Φυσικά και όχι!
486
00:42:47,547 --> 00:42:53,772
- Όχι, δεν θα πάμε!
- Όχι, δεν θα πάμε!
487
00:42:54,472 --> 00:42:56,113
- Κάνε ησυχία!
- Δεν θα πάμε!
488
00:42:56,669 --> 00:43:00,431
- Όχι, δεν θα πάμε!
- Όχι, δεν θα πάμε!
489
00:43:06,127 --> 00:43:07,629
- Όχι δεν θα ...
- Πρόσεχε!
490
00:43:08,063 --> 00:43:10,686
Φυσικά και όχι!
491
00:43:17,518 --> 00:43:18,839
Όχι...
492
00:43:20,211 --> 00:43:22,820
Αστυνόμε! Βοήθεια!
493
00:43:22,921 --> 00:43:24,407
Αξιωματικέ, έπεσαν πυροβολισμοί...
494
00:43:24,508 --> 00:43:26,095
- Εντάξει.
- Σήμερα το πρωί στο Χάντερ.
495
00:43:26,595 --> 00:43:28,437
Υπάρχουν νεκροί. Ανάθεμα.
496
00:43:28,538 --> 00:43:32,228
- Κάποιοι τρελοί μπήκαν μέσα...
- Κύριε, ηρεμήστε.
497
00:43:32,329 --> 00:43:33,161
Ακούστε με σας παρακαλώ.
498
00:43:33,262 --> 00:43:35,358
Σήμερα το πρωί
έπεσαν πυροβολισμοί και...
499
00:43:35,665 --> 00:43:39,062
Βρίσκονται σε ένα βαν στη γωνία!
500
00:43:55,506 --> 00:43:56,981
- Προσέχετε!
- Τι κάνεις;
501
00:44:09,689 --> 00:44:10,812
Τι;
502
00:44:18,690 --> 00:44:20,999
ΚΑΛΩΣΟΡΙΣΑΤΕ ΑΣΤΡΟΝΑΥΤΕΣ ΤΟΥ ΑΠΟΛΛΩΝ
503
00:44:32,769 --> 00:44:34,420
Γρήγορα, πάμε!
504
00:44:46,155 --> 00:44:47,532
Κάντε στην άκρη.
505
00:44:54,048 --> 00:44:55,048
Πάμε.
506
00:44:55,074 --> 00:44:56,211
Προσέχετε!
507
00:44:58,350 --> 00:45:00,546
Είναι γελοίο.
Ένα άλογο.
508
00:45:03,865 --> 00:45:05,825
Πάμε!
509
00:45:13,620 --> 00:45:15,959
Φύγετε. Κάντε στην άκρη!
510
00:45:17,243 --> 00:45:18,243
ΣΤΑΘΜΟΣ 59 ΟΔΟΥ
511
00:45:26,878 --> 00:45:28,073
Πάμε!
512
00:45:56,051 --> 00:45:56,795
Κράτα το άλογό μου.
513
00:45:56,896 --> 00:45:58,174
Στην άκρη!
514
00:45:58,474 --> 00:46:01,376
Είμαστε στη λεωφόρο Κουίνς.
515
00:46:10,529 --> 00:46:14,169
Επόμενη στάση, στο Λέξινγκτον.
516
00:46:15,353 --> 00:46:17,094
Το μετρό είναι πιο γρήγορο.
517
00:46:18,126 --> 00:46:21,495
Οι άνθρωποι εξιδανικεύουν την επιστήμη,
αν και είναι αρκετά ψυχρή.
518
00:46:22,165 --> 00:46:24,304
Τι ακολουθεί, Δρ Σμίντ;
519
00:46:24,715 --> 00:46:26,445
Ο Άρης;
520
00:46:26,546 --> 00:46:28,827
Όχι, κατακτήθηκε το διάστημα.
521
00:46:29,855 --> 00:46:31,591
Θα πάμε στο επόμενο σύνορο.
522
00:46:33,080 --> 00:46:35,391
Τι υπάρχει πέρα από το διάστημα;
523
00:46:39,071 --> 00:46:41,761
Καλύτερα να σιδερώσουμε
το κουστούμι σας, Δρ Σμίντ.
524
00:46:42,794 --> 00:46:44,205
Σε μια ώρα πάμε στο αεροδρόμιο.
525
00:46:44,805 --> 00:46:45,853
Θα συναντηθείτε με τον Πρόεδρο.
526
00:46:45,877 --> 00:46:47,487
Αν ο Πρόεδρος έχει κάποιες ενστάσεις...
527
00:46:47,588 --> 00:46:49,767
ίσως θα έπρεπε
να βρεί άλλον φυσικό.
528
00:46:50,855 --> 00:46:53,003
- Μπορώ να το δημοσιεύσω;
- Όχι.
529
00:46:53,104 --> 00:46:53,860
Ναι.
530
00:46:55,714 --> 00:46:56,495
Μπάξτερ.
531
00:47:00,457 --> 00:47:01,390
Είναι για σας, Δρ.
532
00:47:05,379 --> 00:47:07,360
Ίσως αργότερα πάω στο Λος Άντζελες.
533
00:47:07,660 --> 00:47:10,409
Περιμένω μια παράδοση.
534
00:47:13,154 --> 00:47:13,877
Μίλα.
535
00:47:13,978 --> 00:47:15,895
Οι τραμπούκοι σου το έκαναν χάος.
536
00:47:15,996 --> 00:47:16,881
Σοβαρά;
537
00:47:16,982 --> 00:47:19,758
Η δις Σω συναντήθηκε
με τον καθηγητή Τζόουνς.
538
00:47:20,192 --> 00:47:22,371
Της έδωσε τη συσκευή.
539
00:47:22,674 --> 00:47:24,309
Και τον χάσαμε.
540
00:47:25,399 --> 00:47:27,118
Ο Δρ Τζόουνς δραπέτευσε επίσης.
541
00:47:27,618 --> 00:47:28,672
Σοβαρά;
542
00:47:28,773 --> 00:47:30,610
Αυτό είναι πολύ δυσάρεστο.
543
00:47:30,711 --> 00:47:31,992
Πρέπει να τα φτιάξω εδώ Δρ.
544
00:47:32,370 --> 00:47:34,799
Και ως εκπρόσωπος της κυβέρνησης
των Ηνωμένων Πολιτειών...
545
00:47:34,900 --> 00:47:36,327
Σας προτρέπω να συνεργαστείτε.
546
00:47:36,527 --> 00:47:38,533
Πάρτε το αεροπλάνο για Λος Άντζελες...
547
00:47:38,747 --> 00:47:40,734
και πάρτε το μετάλλιο απο τον Πρόεδρο.
548
00:47:47,695 --> 00:47:48,924
Εμπρός;
549
00:47:49,361 --> 00:47:52,053
Καλέστε τους φίλους μας
και κλείστε ιδιωτική πτήση.
550
00:47:52,817 --> 00:47:54,644
- Για το Μαρόκο.
- Μάλιστα κύριε.
551
00:47:55,954 --> 00:47:59,228
Οι δολοφονίες στο Πανεπιστήμιο
έγιναν όταν η παρέλαση εξελλισόταν.
552
00:47:59,329 --> 00:48:02,799
Η αστυνομία ψάχνει τον Δρ Τζόουνς,
έναν συνταξιούχο καθηγητή.
553
00:48:02,900 --> 00:48:05,955
Ένας συνάδελφος είπε στο ABC
ότι ο Τζόουνς έχασε πρόσφατα τον γιο του...
554
00:48:06,255 --> 00:48:08,496
και βρίσκετε στη μέση ενός διαζυγίου.
555
00:48:10,789 --> 00:48:17,507
- Αυτός ο τύπος, σου μοιάζει.
- Όχι καθόλου...
556
00:48:18,987 --> 00:48:19,987
Εσυ είσαι.
557
00:48:20,037 --> 00:48:20,722
Όχι.
558
00:48:20,922 --> 00:48:22,482
- Πήγαινε σπίτι. Μέθυσες.
- Αυτός είναι!
559
00:48:22,581 --> 00:48:24,228
Είναι ο δολοφόνος!
560
00:48:26,599 --> 00:48:28,096
Συγνώμη που άργησα, Ίντι.
561
00:48:28,197 --> 00:48:30,444
Είχε κυκλοφορία στη γέφυρα.
562
00:48:40,507 --> 00:48:43,025
Χαίρομαι που σε βλέπω, Σάλαχ.
563
00:48:43,413 --> 00:48:45,788
Μακάρι να μπορούσα
να πω το ίδιο, παλιόφιλε.
564
00:48:48,834 --> 00:48:51,051
Γρήγορα, Ίντι. Πάμε μέσα.
565
00:48:54,403 --> 00:48:56,601
Η βαφτισιμιά σου, η Έλενα...
566
00:48:56,702 --> 00:49:03,318
συνελήφθη στην Ταγγέρη πέρυσι
για πλειστηριασμό λαθρεμπορίου.
567
00:49:04,983 --> 00:49:06,902
Και υπάρχει κι άλλο.
568
00:49:07,060 --> 00:49:10,601
Ο Αζίζ Ραχίμ πλήρωσε την εγγύηση.
569
00:49:11,229 --> 00:49:16,826
Είναι ο γιος του Μεγάλου Ραχίμ...
του γνωστού μαροκινού μαφιόζου.
570
00:49:18,590 --> 00:49:22,524
Ο Μεγάλος Ραχίμ είναι ιδιοκτήτης
του ξενοδοχείου Ατλαντίκ...
571
00:49:22,625 --> 00:49:25,048
στην Ταγγέρη, που αυτή την εβδομάδα...
572
00:49:25,149 --> 00:49:28,901
πραγματοποιείται η ετήσια δημοπρασία...
573
00:49:29,501 --> 00:49:32,403
των κλεμμένων αρχαιοτήτων.
574
00:49:32,515 --> 00:49:34,981
Όλοι οι μεγάλοι παίχτες θα είναι εκεί.
575
00:49:35,082 --> 00:49:37,051
Αλία, Τζαμπάρι.
576
00:49:37,152 --> 00:49:39,427
Αυτός είναι ο άνθρωπος
που έφερε την οικογένειά μας,
577
00:49:39,525 --> 00:49:41,124
στην Αμερική κατά τη διάρκεια του πολέμου.
578
00:49:41,417 --> 00:49:43,759
Γρήγορα, πότε ήταν η κρίση του Σουέζ;
579
00:49:44,669 --> 00:49:45,659
Το 1956.
580
00:49:46,857 --> 00:49:48,150
Πολύ εντυπωσιακός Τζαμπάρι.
581
00:49:48,450 --> 00:49:53,463
Τα εγγόνια μου βλέπουν πολύ τηλεόραση
αλλά γνωρίζουν την ιστορία τους.
582
00:49:53,564 --> 00:49:58,091
Καταλαβαίνουν τι σημαίνει
να είσαι Αμερικανός και Αιγύπτιος.
583
00:49:58,640 --> 00:50:01,104
Πρέπει να με πας στο αεροδρόμιο, Σάλαχ.
584
00:50:01,910 --> 00:50:04,902
Αν φύγεις, η Αστυνομία θα σε πιάσει.
585
00:50:05,102 --> 00:50:07,894
Χωρίς την Έλενα, ούτε τον δίσκο,
θα με κατηγορήσουν για φόνο.
586
00:50:09,424 --> 00:50:11,424
Σκέφτηκες να τηλεφωνήσεις στη Μάριον;
587
00:50:12,228 --> 00:50:13,293
Δεν μου μιλάει.
588
00:50:19,761 --> 00:50:23,632
Καλωσορίσατε στο Διεθνές Αεροδρόμιο
Τζών Φ. Κέννεντι της Νέας Υόρκης.
589
00:50:24,332 --> 00:50:26,677
Στο ανώτερο επίπεδο είναι
για επιβάτες της Παν Αμέρικα.
590
00:50:26,778 --> 00:50:28,392
Πήρα και κάτι άλλο
από το διαμέρισμά σου.
591
00:50:28,766 --> 00:50:29,992
Ήταν κάτω από το κρεβάτι.
592
00:50:35,081 --> 00:50:36,726
Ευχαριστώ Σάλαχ.
593
00:50:38,415 --> 00:50:41,094
Πήρα και το διαβατήριό μου.
594
00:50:42,347 --> 00:50:43,428
Θα μπορούσα να σε βοηθήσω.
595
00:50:43,628 --> 00:50:44,628
Στην Ταγγέρη;
596
00:50:44,706 --> 00:50:46,826
Εκεί μας πάει η μοίρα.
597
00:50:47,261 --> 00:50:48,057
Ίντι, εγ...
598
00:50:49,275 --> 00:50:50,857
Μου λείπει η έρημος.
599
00:50:51,331 --> 00:50:52,592
Η θάλασσα.
600
00:50:54,124 --> 00:50:55,974
Και να ξυπνάω το πρωί...
601
00:50:56,075 --> 00:50:59,710
αναρωτιόντας τι περιπέτεια
θα μας φέρει η νέα μέρα.
602
00:51:00,170 --> 00:51:02,551
Δεν είναι περιπέτεια, Σάλαχ.
603
00:51:03,682 --> 00:51:07,661
- Αυτές οι μέρες πέρασαν.
- Μπορεί.
604
00:51:07,762 --> 00:51:09,312
Μπορεί όχι.
605
00:51:13,406 --> 00:51:16,359
Στείλτους στην κόλαση, Ιντιάνα Τζόουνς!
606
00:51:27,673 --> 00:51:28,731
Σαμπάνια;
607
00:51:28,931 --> 00:51:31,541
Τέσσερις ώρες για την Ταγγέρη.
608
00:51:38,687 --> 00:51:40,449
Το ουίσκι σας, κύριε.
609
00:51:40,749 --> 00:51:42,375
Ευχαριστώ.
610
00:51:48,762 --> 00:51:49,883
Έλα Μπάς. Έλα Μπας!
611
00:51:50,183 --> 00:51:51,982
- Άνοιξε την πόρτα!
- Όχι!
612
00:51:52,116 --> 00:51:54,265
- Μην μπεις, Ίντι!
- Ανοίξε.
613
00:51:56,959 --> 00:51:58,664
Οι Γερμανοί είχαν δίκιο.
614
00:51:58,765 --> 00:52:01,112
- Γιατί;
- Είναι πολύ σημαντικό.
615
00:52:01,213 --> 00:52:02,482
Κατάλαβε, Μπ... ;
616
00:52:02,583 --> 00:52:04,067
- Μπας! Δώστο μου...
- Όχι.
617
00:52:04,168 --> 00:52:06,537
- Τι κάνεις;
- Δεν με ακούς.
618
00:52:06,638 --> 00:52:08,548
Δεν το καταλαβαίνω Μπάς!
619
00:52:08,649 --> 00:52:10,652
Προσπάθησα να στο εξηγήσω.
620
00:52:10,753 --> 00:52:13,596
- Αγνόησες τα πάντα.
- Τρομοκρατείς την κόρη σου.
621
00:52:15,044 --> 00:52:17,438
Ίντι, ο Αρχιμήδης...
622
00:52:17,662 --> 00:52:20,076
ανακάλυψε μια προσωρινή μετεωρολογία.
623
00:52:20,177 --> 00:52:22,666
Ήταν μαθηματικός, Μπας...
624
00:52:22,767 --> 00:52:24,010
δεν ήταν κανένας μάγος;
625
00:52:24,111 --> 00:52:26,896
Μπορούσε να προβλέψει
τα ρίγματα εγκαίρως.
626
00:52:26,997 --> 00:52:28,239
Τα ρίγματα στον χρόνο;
627
00:52:28,539 --> 00:52:31,560
- Μπας, δεν μπορείς να το αποδείξεις!
- Όχι ακόμα.
628
00:52:31,760 --> 00:52:34,484
Απόδειξε το και θα αλλάξεις την επιστήμη!
629
00:52:48,753 --> 00:52:50,801
Μπας.
630
00:52:51,697 --> 00:52:53,698
Δεν έπρεπε ποτέ να σου το δώσω αυτό.
631
00:52:53,898 --> 00:52:55,427
Πρέπει να είναι σε μουσείο.
632
00:52:55,528 --> 00:52:58,592
Δώστο μου πίσω. Σε παρακαλώ.
633
00:53:01,534 --> 00:53:03,409
Αν σου το δώσω...
634
00:53:04,231 --> 00:53:06,460
πρέπει να το καταστρέψεις.
635
00:53:07,172 --> 00:53:08,834
Θα το κάνω.
636
00:53:10,805 --> 00:53:12,514
Θα το καταστρέψω, Μπας.
637
00:53:14,854 --> 00:53:16,913
Το υπόσχεσαι;
638
00:53:21,917 --> 00:53:23,428
Λυπάμαι για όλα αυτά.
639
00:53:23,529 --> 00:53:25,429
Είναι δικό μου λάθος.
640
00:53:27,007 --> 00:53:28,405
- Θα μείνεις εδώ;
- Μάλιστα κύριε.
641
00:53:28,429 --> 00:53:30,197
Καλά. Πρέπει να πάρω αεροπλάνο.
642
00:53:30,897 --> 00:53:33,669
Αν βρει κανείς
το Γραφικό, θα τα έχει όλα.
643
00:53:33,770 --> 00:53:35,164
Κάποια πράγματα
πρέπει να μένουν θαμμένα.
644
00:53:35,188 --> 00:53:35,859
Ξέρω, Μπας.
645
00:53:35,960 --> 00:53:37,974
- Είναι ζωτικής σημασίας να το καταστρέψεις.
- Θα το κάνω, Μπας.
646
00:53:38,075 --> 00:53:39,678
- Καταλαβαίνεις;
- Θα το καταστρέψω.
647
00:53:39,779 --> 00:53:40,373
- Πες το.
- Ναι.
648
00:53:40,474 --> 00:53:41,695
Θα... Ναι.
649
00:53:41,995 --> 00:53:43,334
Μου υποσχέθηκες. Θυμήσου το.
650
00:53:43,435 --> 00:53:44,506
Σου υπόσχομαι.
651
00:53:44,607 --> 00:53:45,607
Για κατι...
652
00:53:45,670 --> 00:53:47,954
Ο Αρχιμήδης το έσπασε στα δύο.
653
00:53:48,554 --> 00:53:50,248
Ξέρω, Μπας.
654
00:53:50,349 --> 00:53:51,853
Ίντι.
655
00:53:53,154 --> 00:53:54,496
Ευχαριστώ, Φασκόμηλο.
656
00:53:54,696 --> 00:53:56,712
Θα είναι καλά σε λίγες μέρες.
657
00:53:58,514 --> 00:54:00,735
Θα πάρω τηλέφωνο μόλις προσγειωθώ.
658
00:54:05,203 --> 00:54:06,499
Κυρίες και κύριοι...
659
00:54:06,600 --> 00:54:09,698
Σε 20 λεπτά προσγειωνόμαστε στην Ταγγέρη.
660
00:54:33,856 --> 00:54:37,330
{\an8}ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΑΤΛΑΝΤΙΚ
661
00:54:42,664 --> 00:54:44,429
- Μην πίνεις!
- Τι κάνεις;
662
00:54:44,530 --> 00:54:46,592
Ήπιες πολύ σαμπάνια!
663
00:54:47,842 --> 00:54:49,923
Πήγαινε σπίτι!
664
00:55:05,246 --> 00:55:07,426
Η μις Σω είναι εδώ.
665
00:55:11,927 --> 00:55:12,929
Είναι χάλκινο.
666
00:55:13,194 --> 00:55:14,196
Έχει σχεδόν ολοκληρωθεί.
667
00:55:14,362 --> 00:55:16,238
Εδω έχω ένα αστρολογικό ρολόι.
668
00:55:16,538 --> 00:55:18,855
Χρονολογείται από τον 3ο αιώνα π.χ.
669
00:55:18,956 --> 00:55:23,418
Και το έφταξε ο ίδιος ο Αρχιμήδης.
670
00:55:24,834 --> 00:55:26,062
Ας ξεκινήσουμε από τις 20.000.
671
00:55:26,462 --> 00:55:27,771
20.000, ευχαριστώ πολύ.
672
00:55:28,271 --> 00:55:29,087
30.
673
00:55:29,188 --> 00:55:30,475
Ο πράσινος μετρητής...
674
00:55:30,576 --> 00:55:31,885
έχει τη μέγιστη ισχύ...
675
00:55:31,986 --> 00:55:34,928
και όταν φτάσει
τα 137 χλμ/ώρα θα τα έχω καταφέρει.
676
00:55:35,244 --> 00:55:35,812
Ποιό είναι το επόμενο;
677
00:55:35,913 --> 00:55:38,279
- Βοήθησέ τον, Λούις! Είναι αξιολάτρευτος.
- Τράβα το πηδάλιο.
678
00:55:38,380 --> 00:55:40,592
- Το έκανα. Θα απογειωθεί
- Θα απογειωθεί.
679
00:55:40,693 --> 00:55:41,950
- Δώσε μου μια γουλιά.
- Σήκωσε τα πτερύγια;
680
00:55:41,974 --> 00:55:43,981
Μην αγγίξεις τα κλαπέτα
για απόσταση 120 μέτρων.
681
00:55:44,082 --> 00:55:45,768
Μείωσε τα για να φτάσεις τα 190 χλμ/ώρα.
682
00:55:45,869 --> 00:55:47,298
Εντάξει.
683
00:55:49,572 --> 00:55:51,893
- Ιδιωτική δημοπρασία, φίλε.
- Πρέπει να μπω μέσα.
684
00:55:51,994 --> 00:55:55,418
Δεν υπάρχει κωδικός πρόσβασης.
Δεν φτιάχνω τους κανόνες.
685
00:55:56,729 --> 00:55:59,206
- Ποιά η τρέχουσα προσφορά;
- 50.000.
686
00:55:59,307 --> 00:56:00,503
Λοιπόν, προσφέρω 55.
687
00:56:01,403 --> 00:56:02,563
- Ποιος δίνει 60;
- 60.
688
00:56:02,664 --> 00:56:03,666
60; 65;
689
00:56:04,360 --> 00:56:05,726
- 65. 70;
- 75.
690
00:56:05,827 --> 00:56:06,827
- 75. 80;
- 80.
691
00:56:06,914 --> 00:56:08,689
- 85.
- Τι λές για 90;
692
00:56:15,658 --> 00:56:16,706
Η δημοπρασία είναι ιδιωτική.
693
00:56:16,807 --> 00:56:18,183
Η δημοπρασία τελείωσε.
694
00:56:18,383 --> 00:56:19,654
Αντιθέτως, μόλις ξεκίνησε.
695
00:56:19,755 --> 00:56:20,757
- 100.
- 100.000.
696
00:56:21,425 --> 00:56:22,700
Μου αρέσει το καπέλο.
697
00:56:23,100 --> 00:56:24,535
Σε κάνει να φαίνεσαι νεότερος.
698
00:56:24,636 --> 00:56:25,636
Ευχαριστώ.
699
00:56:25,720 --> 00:56:27,963
- 110, μπράβο.
- Είπα ότι τελείωσε.
700
00:56:28,064 --> 00:56:28,830
Ποιός είναι αυτός;
701
00:56:28,931 --> 00:56:30,458
- Ο νονός της.
- Είναι μισός συγγενής.
702
00:56:30,559 --> 00:56:32,261
Και θα έπρεπε να κοιμάται.
703
00:56:32,362 --> 00:56:33,712
- Έλα, Φασκόμηλο.
- Δεν θα το έκανα.
704
00:56:33,813 --> 00:56:35,335
Θα το εξηγήσεις στους μπάτσους;
705
00:56:35,359 --> 00:56:37,091
Αυτούς που δωροδόκησα;
706
00:56:37,468 --> 00:56:39,037
Αυτό σε ξεπερνά, Τζόουνσι.
707
00:56:39,437 --> 00:56:40,739
- «Τζόουνσι»;
- Είναι εγκληματίας.
708
00:56:40,763 --> 00:56:42,433
Καταζητείται για φόνο.
709
00:56:42,733 --> 00:56:44,661
Έχει φωτογραφία του η Χέραλντ. 130;
710
00:56:44,762 --> 00:56:46,525
Δεν σκότωσα κανέναν!
711
00:56:46,660 --> 00:56:49,323
- Δεν μπορείτε να περάσετε.
- Και ξέρεις.
712
00:56:49,565 --> 00:56:52,535
Αλλά όποιος το έκανε, αυτό έψαχνε.
713
00:56:53,235 --> 00:56:56,218
Αυτό είναι σαν το κουτί της Πανδώρας.
714
00:56:56,319 --> 00:56:58,311
Όχι πραγματικά.
715
00:56:58,412 --> 00:56:59,673
Είναι το κουτί μου.
716
00:57:02,569 --> 00:57:04,549
Εσυ;
717
00:57:05,134 --> 00:57:07,444
- Γνωριζόμαστε;
- Όχι.
718
00:57:07,644 --> 00:57:09,055
Η μνήμη μου είναι λίγο θολή...
719
00:57:09,156 --> 00:57:11,163
αλλά το πρόσωπό του
μου φαίνεται οικείο.
720
00:57:11,643 --> 00:57:13,491
Είσαι ακόμα Ναζί;
721
00:57:16,640 --> 00:57:19,084
Μπερδεύεσαι.
Το όνομά μου είναι Σμίντ.
722
00:57:19,295 --> 00:57:22,119
Είμαι ο καθηγητής Σμίντ
του Πανεπιστημίου της Αλαμπάμα.
723
00:57:23,249 --> 00:57:24,361
Ο καθηγητής Σμίντ.
724
00:57:24,661 --> 00:57:25,982
Χαίρομαι για την γνωριμία.
725
00:57:26,682 --> 00:57:28,603
- 150.
- Μετά τη συζήτησή μας...
726
00:57:28,704 --> 00:57:30,460
Νόμιζα ότι συμφωνήσαμε για τον δίσκο.
727
00:57:30,561 --> 00:57:32,684
Παράξενο. Μόλις είδα
αυτόν που του μοιάζει...
728
00:57:33,184 --> 00:57:35,078
Το κυνηγούσα κι εγώ αυτό.
729
00:57:35,278 --> 00:57:36,976
Ο καθηγητής λέει ψέματα, κε Σμίντ.
730
00:57:37,077 --> 00:57:38,306
Το καλό είναι ότι είστε εδώ.
731
00:57:38,407 --> 00:57:40,392
- Προσφέρω 160.
- Δεν καταλαβαίνεις, μις Σω.
732
00:57:41,092 --> 00:57:42,228
Αυτό το λάφυρο είναι δικό μου.
733
00:57:42,329 --> 00:57:43,860
Δεν είναι. Το έκλεψες.
734
00:57:44,060 --> 00:57:44,629
Και μετά εσύ.
735
00:57:44,730 --> 00:57:46,709
Και μετά εγώ.
Καπιταλισμός λέγεται.
736
00:57:46,810 --> 00:57:47,660
Προσφορά 160.
737
00:57:47,761 --> 00:57:48,761
- 160.
- 170;
738
00:57:48,818 --> 00:57:49,704
Δεν έπρεπε να φύγεις από τη Νέα Υόρκη.
739
00:57:49,805 --> 00:57:51,926
- 170;
- Δεν έπρεπε να πας στην Πολωνία.
740
00:57:52,158 --> 00:57:53,862
170. Κανείς, κάποιος;
741
00:57:53,963 --> 00:57:55,729
Θα, θα...
742
00:57:55,830 --> 00:57:56,832
Έφυγε!
743
00:57:57,470 --> 00:57:59,788
Μη το κάνεις;
744
00:57:59,986 --> 00:58:01,029
Πάρτε τον δίσκο.
745
00:58:01,729 --> 00:58:03,871
Απομακρύνσου!
746
00:58:05,013 --> 00:58:07,233
Μείνετε μακριά!
747
00:58:16,375 --> 00:58:18,840
- Γειά σου, Κλώντ.
- Δεν έπρεπε να γυρίσεις, Έλενα.
748
00:58:27,648 --> 00:58:28,458
Κάντε πίσω.
749
00:58:40,008 --> 00:58:40,658
Τέντι!
750
00:58:54,878 --> 00:58:56,328
Ο Ραχίμ λέει να περιμένεις.
751
00:59:08,342 --> 00:59:08,992
Ευχαριστώ.
752
00:59:21,835 --> 00:59:23,941
Τα λέμε στο παρελθόν, Δρ Τζόουνς.
753
00:59:32,421 --> 00:59:34,068
Κάνε στην άκρη!
754
00:59:50,318 --> 00:59:51,745
Το ταξί είναι δικό μου!
755
00:59:56,930 --> 00:59:58,171
Πες τους να κάνουν πίσω.
756
00:59:58,272 --> 01:00:00,159
Τους είπα να σε πυροβολήσουν.
757
01:00:01,734 --> 01:00:04,048
Εντάξει παιδιά.
758
01:00:04,316 --> 01:00:05,470
Αφήστε κάτω τα όπλα.
759
01:00:06,070 --> 01:00:08,166
Βάλτε τα κάτω
760
01:00:09,559 --> 01:00:11,087
Ωραία.
761
01:00:11,573 --> 01:00:13,414
Αυτό είναι καλό.
762
01:00:16,912 --> 01:00:17,992
Γαμώτο.
763
01:00:28,622 --> 01:00:29,526
Ραχίμ.
764
01:00:30,778 --> 01:00:32,591
Με τις πιτζάμες ήρθες.
765
01:00:32,791 --> 01:00:34,421
Έλενα, κοιμόμουν.
766
01:00:34,921 --> 01:00:35,983
Ήσυχα και ωραία.
767
01:00:36,983 --> 01:00:38,830
Μετά με ξύπνησε ο πατέρας μου.
768
01:00:38,931 --> 01:00:41,872
Μου είπε ότι επέστρεψες
στο ξενοδοχείο.
769
01:00:42,729 --> 01:00:45,311
Μετά, μου έδωσε αυτό...
770
01:00:45,611 --> 01:00:49,244
και μου είπε να επιστρέψω,
με το κεφάλι σου.
771
01:00:50,117 --> 01:00:52,098
Πρέπει να είναι αυτό
το μέρος του σώματος;
772
01:00:59,090 --> 01:01:01,995
Σκέφτηκα ότι ίσως γύρισες,
γιατί με αγαπούσες.
773
01:01:02,096 --> 01:01:02,761
Ραχίμ...
774
01:01:03,958 --> 01:01:05,328
Έπρεπε να πουλήσω ένα αντικείμενο.
775
01:01:05,428 --> 01:01:07,593
Συγνώμη. Το αντικείμενο
για το οποίο λέει...
776
01:01:07,693 --> 01:01:09,593
- είναι δικό μου.
- Μην ανακατεύεσαι...
777
01:01:09,793 --> 01:01:10,693
- Κακοί άνθρωποι...
- Δεν ξέρει τι λέει.
778
01:01:10,893 --> 01:01:12,319
- Κρίμα, πήγε μαζί του.
- Μην ανακατεύεσαι...
779
01:01:12,343 --> 01:01:13,908
- στα πράγματά μου.
- Είναι ο νέος φίλος σου;
780
01:01:14,009 --> 01:01:15,822
Δεν είναι το ραντεβού μου.
781
01:01:17,190 --> 01:01:18,625
Τι χρωστάς σε αυτόν τον τύπο;
782
01:01:18,726 --> 01:01:20,868
Τα χρήματα της εγγύησης
και μια ευτυχισμένη ζωή.
783
01:01:20,969 --> 01:01:22,560
Πούλησες το δαχτυλίδι.
784
01:01:22,889 --> 01:01:24,765
Δεν ήξερα ότι δεν μπορούσα.
785
01:01:24,866 --> 01:01:25,735
Θα το κάνω!
786
01:01:25,836 --> 01:01:27,457
Τι κάνεις;
787
01:01:33,259 --> 01:01:34,751
Τους έκανες να θέλουν
να με σκοτώσουν!
788
01:01:34,852 --> 01:01:37,501
Δεν αρραβωνιάστηκα εγω τον μαφιόζο!
789
01:01:37,602 --> 01:01:40,748
Δεν χρειάζομαι μαθήματα ηθικής
από έναν ληστή τάφων!
790
01:01:40,849 --> 01:01:41,991
Δεν είμαι ληστής τάφων.
791
01:01:42,092 --> 01:01:44,985
Έκανα μια δουλειά
με τον πατέρα σου.
792
01:01:46,844 --> 01:01:48,955
Οι περιπέτειές σας
ήταν ανιδιοτελείς;
793
01:01:49,056 --> 01:01:50,556
Ήταν για την αδρεναλίνη!
794
01:01:53,196 --> 01:01:54,823
Μπράβο Τέντι!
795
01:01:54,936 --> 01:01:56,128
Πάνε πίσω, μικρέ.
796
01:02:07,680 --> 01:02:08,491
Ελένα!
797
01:02:08,691 --> 01:02:09,691
Κάνε πίσω!
798
01:02:27,229 --> 01:02:28,274
Όχι απο εδω!
799
01:02:28,375 --> 01:02:29,557
Δεν ξέρεις πού πας, Ίντι!
800
01:02:29,658 --> 01:02:32,089
- Δεν ξέρεις την πόλη!
- Ξέρω την Ταγγέρη!
801
01:02:36,506 --> 01:02:37,390
Εκεί είναι!
802
01:02:42,218 --> 01:02:44,413
Γρήγορα! Πήγαινε γρηγορότερα!
803
01:02:44,514 --> 01:02:46,817
Δέκα λεπτά από το αεροδρόμιο.
804
01:02:48,550 --> 01:02:51,611
Δεν ξέρω αν ο Σμίντ είναι καθηγητής.
805
01:02:51,712 --> 01:02:52,716
- Είναι Ναζί!
- Στρίψε αριστερά!
806
01:02:52,740 --> 01:02:54,374
Αριστερά, αριστερά!
807
01:02:54,475 --> 01:02:56,186
- Όχι!
- Όχι!
808
01:03:10,147 --> 01:03:12,365
Ελένα! Μην το κάνεις αυτό!
809
01:03:20,237 --> 01:03:22,328
- Απο εδώ!
- Εκεί!
810
01:03:22,491 --> 01:03:23,948
Όχι!
811
01:03:24,522 --> 01:03:26,613
Ελένα!
812
01:03:28,320 --> 01:03:29,860
Όχι!
813
01:03:38,985 --> 01:03:41,162
Τι στο καλό;
814
01:03:46,854 --> 01:03:48,735
Ελένα!
815
01:03:52,468 --> 01:03:54,095
Τι συμβαίνει;
816
01:04:02,552 --> 01:04:03,392
Πάμε!
817
01:04:37,341 --> 01:04:39,870
Πιστεύεις ότι θα ήταν περήφανος;
818
01:04:39,971 --> 01:04:41,468
Ποιός;
819
01:04:42,789 --> 01:04:43,789
Ο πατέρας σου!
820
01:04:43,845 --> 01:04:46,925
Αφήσε τη μοναχοκόρη του να πουλήσει
την ψυχή της για τα χρήματα εγγύησης!
821
01:04:47,026 --> 01:04:48,548
Καλό ακούγεται, όταν το λες έτσι.
822
01:04:48,649 --> 01:04:50,121
Και δεν είναι όλα
τα χρήματα της εγγύησης.
823
01:04:50,222 --> 01:04:52,512
- Έχει και ένα χρέος στο τζόγο...
- Ευχαριστώ, Τέντι.
824
01:04:52,613 --> 01:04:54,571
Ελένα! Όχι!
825
01:04:54,672 --> 01:04:56,295
Ελένα!
826
01:04:57,459 --> 01:04:59,194
Πώς καταλήξατε εδώ;
827
01:04:59,294 --> 01:05:00,663
Εννοείς δεν είναι ευγενής;
828
01:05:00,764 --> 01:05:03,697
Τολμηρός; Αρκετός; Αυτάρκης;
829
01:05:28,627 --> 01:05:29,829
Κρατηθείτε!
830
01:05:32,888 --> 01:05:34,512
Πήγαινε από εδω!
831
01:05:43,590 --> 01:05:44,845
Νάτος.
832
01:05:57,185 --> 01:05:59,125
- Σταμάτα!
- Άφησε με!
833
01:06:12,165 --> 01:06:13,959
Στα αριστερά!
834
01:06:14,304 --> 01:06:16,012
Πάρε το τιμόνι, Τέντι!
835
01:06:17,441 --> 01:06:18,781
Τι κάνεις;
836
01:06:18,980 --> 01:06:21,172
Παίρνω πίσω αυτό που μου ανήκει.
837
01:06:21,273 --> 01:06:22,897
Ελένα!
838
01:06:26,610 --> 01:06:28,782
Να πάρει! Είσαι τρελός;
839
01:06:30,633 --> 01:06:32,658
Ελένα!
840
01:06:36,618 --> 01:06:38,749
- Πάρε το όπλο!
- Δεσποινίς Σω.
841
01:06:39,659 --> 01:06:41,747
Αφήστε με, δεσποινίς Σω!
842
01:07:04,181 --> 01:07:05,079
Πάρτην.
843
01:07:05,180 --> 01:07:07,091
Δώσε μου τον δίσκο!
844
01:07:09,364 --> 01:07:10,357
Ελένα!
845
01:07:12,577 --> 01:07:13,427
Ανάθεμα.
846
01:07:20,002 --> 01:07:22,239
- Γύρισε! Έφυγε!
- Εφυγε!
847
01:07:22,340 --> 01:07:24,512
Σταμάτα!
848
01:07:27,777 --> 01:07:30,685
Δεν ήρθα να σε σώσω
από τον αρραβωνιαστικό σου!
849
01:07:30,786 --> 01:07:31,661
Να με σώσεις;
850
01:07:36,826 --> 01:07:38,726
Θέλω μόνο τον δίσκο πίσω.
851
01:07:58,102 --> 01:07:59,461
Ψηλά τα χέρια.
852
01:08:00,447 --> 01:08:01,892
Δεν ήταν εύκολος ο χωρισμός μου.
853
01:08:01,993 --> 01:08:04,400
- Αν ζούσε ο πατέρας σου...
- Αλλά δεν ζεί, Ίντι.
854
01:08:04,501 --> 01:08:05,748
Ο κινητήρας χάλασε.
855
01:08:05,849 --> 01:08:08,146
Αν είχα μια πατρική φιγούρα...
856
01:08:08,258 --> 01:08:10,891
κάποιον χρισμένο
για αυτή την δουλειά.
857
01:08:11,199 --> 01:08:13,563
- Δεν έχεις ιδέα.
- Μην το παίζεις μάρτυρας.
858
01:08:13,664 --> 01:08:16,893
Τι σημαίνει νονός;
859
01:08:17,149 --> 01:08:19,064
Η οικογένεια
δεν ήταν ποτέ το φόρτε σου.
860
01:08:19,268 --> 01:08:22,084
- Παρεμπιπτόντως, τι ώρα είναι;
- Είναι...
861
01:08:22,185 --> 01:08:23,614
Δεν είναι δίκαιο.
862
01:08:23,715 --> 01:08:24,715
Δώστο μου πίσω.
863
01:08:24,757 --> 01:08:26,591
Ήταν το ρολόι του πατέρα μου!
864
01:08:28,718 --> 01:08:30,211
Δώστου το.
865
01:08:33,938 --> 01:08:35,439
Θα φύγεις από την πόλη μαζί μου.
866
01:08:35,540 --> 01:08:37,032
Σε ψάχνει και σένα ο Ραχίμ.
867
01:08:37,133 --> 01:08:38,340
Θα πάμε στο αεροδρόμιο της Ταγγέρης.
868
01:08:38,441 --> 01:08:40,865
Θα πάρουμε το τρένο
και μετά αεροπλάνο για Καζαμπλάνκα.
869
01:08:42,891 --> 01:08:44,513
Τι ήταν αυτό;
870
01:08:49,213 --> 01:08:49,893
Να πάρει.
871
01:08:52,266 --> 01:08:53,589
Ναι.
872
01:08:53,690 --> 01:08:55,228
Ξέρω, κύριε.
873
01:08:56,788 --> 01:08:58,111
Μάλιστα κύριε!
874
01:08:59,039 --> 01:09:00,620
Ελήφθη.
875
01:09:05,320 --> 01:09:06,515
Τελείωσαν μαζί σου.
876
01:09:06,616 --> 01:09:08,102
Τους τρόμαξε.
877
01:09:08,203 --> 01:09:10,219
- Γιατί δεν καταλαβαίνουν.
- Όχι.
878
01:09:10,320 --> 01:09:12,435
Επειδή οι συνεργάτες σου
σκότωσαν τρεις πολίτες των ΗΠΑ...
879
01:09:12,536 --> 01:09:14,943
και κατέστρεψε την τηλεοπτική παρέλαση.
880
01:09:15,044 --> 01:09:18,085
Επειδή άφησες τον Πρόεδρο των ΗΠΑ...
881
01:09:18,186 --> 01:09:19,194
ήρθες στο Μαρόκο...
882
01:09:19,295 --> 01:09:22,313
και προκάλεσες επεισόδιο
που χρειάστηκε στρατιωτική εξαγωγή!
883
01:09:24,172 --> 01:09:27,307
- Πάρε με μαζί και θα τους πω τα πάντα.
- Θέλουν να φύγεις.
884
01:09:27,408 --> 01:09:29,688
Τώρα έχουμε το μισό καντράν.
885
01:09:29,789 --> 01:09:33,727
Ήθελαν να σε κρατήσουν ευτυχισμένο...
αφήνοντάς σε να ψάξεις αυτό το πράγμα.
886
01:09:33,828 --> 01:09:35,178
Δεν τους ένοιαζε ποτέ.
887
01:09:35,279 --> 01:09:37,881
Θα τους νοιάζει, δις Μέισον,
όταν καταλάβουν τι κάνει.
888
01:09:37,982 --> 01:09:39,697
Τους πήγες στη Σελήνη.
889
01:09:39,798 --> 01:09:41,760
Πέτυχαν το στόχο τους.
890
01:09:42,231 --> 01:09:44,763
Δέστε τις ζώνες.
Προσγειωνόμαστε στην Ισπανία.
891
01:09:44,864 --> 01:09:46,718
Ένα C-9 θα σας μεταφέρει στο Μάξγουελ.
892
01:09:46,819 --> 01:09:48,524
Δεν επιστρέφω στην Αλαμπάμα!
893
01:09:48,625 --> 01:09:51,336
Χρειαζόμαστε ένα σκάφος
για να πάμε στη Μεσόγειο.
894
01:09:51,437 --> 01:09:53,000
Το Γραφικό θα μας πάει στο άλλο...
895
01:09:53,101 --> 01:09:55,253
Παρακαλώ, μις Μέισον.
Σας παρακαλούμε.
896
01:09:55,354 --> 01:09:56,478
Άσε με, Σμίντ.
897
01:09:56,579 --> 01:09:59,113
Το ζητώ ως προσωπική χάρη.
898
01:09:59,214 --> 01:10:01,219
Είσαι περίπτωση, γιατρέ.
899
01:10:31,130 --> 01:10:33,261
Σμίντ...
900
01:10:33,439 --> 01:10:35,651
Το όνομά μου είναι Βόλερ.
901
01:10:37,872 --> 01:10:39,833
Γιούργκεν Βόλερ.
902
01:10:52,568 --> 01:10:54,323
Είναι επιβατικό ελικόπτερο.
903
01:10:54,424 --> 01:10:56,441
Αμερικανικό ελικόπτερο.
904
01:10:56,950 --> 01:10:58,962
Έχεις γνωρίσει τους αδερφούς Ράιτ;
905
01:10:59,063 --> 01:11:00,533
- Ποιούς;
- Τους αδερφούς Ράιτ.
906
01:11:00,634 --> 01:11:01,651
Όρβιλ και Γουίλμπουρ.
907
01:11:01,752 --> 01:11:04,134
Αυτοί εφηύραν το αεροπλάνο
και ζούσαν στην Ιντιάνα.
908
01:11:04,235 --> 01:11:05,934
Ο Γουίλμπουρ γεννήθηκε στην Ιντιάνα.
909
01:11:06,035 --> 01:11:08,487
Δεν είμαι από την «Ιντιάνα», Τέντι.
910
01:11:08,588 --> 01:11:11,510
Και οι αδελφοί Ράιτ γεννήθηκαν
κατά τη διάρκεια του Εμφυλίου.
911
01:11:11,611 --> 01:11:14,349
Νόμιζα ότι πήγες σχολείο μαζί τους.
912
01:11:15,225 --> 01:11:17,375
Έλα Ίντι. Ήταν αστείο.
913
01:11:17,476 --> 01:11:18,939
"Χαριτωμένο".
914
01:11:19,476 --> 01:11:23,245
Είμαι αποκλεισμένος
στη Ταγγέρη με δυο κλέφτες.
915
01:11:23,346 --> 01:11:24,363
Καταζητούμε για φόνο.
916
01:11:24,464 --> 01:11:26,746
Οι Ναζί έχουν τον μισό δίσκο...
917
01:11:26,847 --> 01:11:28,865
και τις σημειώσεις του πατέρα σου.
918
01:11:29,285 --> 01:11:31,045
Έχω αντίγραφο.
919
01:11:31,483 --> 01:11:32,956
Απο τις σημειώσεις. Τα αντέγραψα.
920
01:11:33,057 --> 01:11:34,563
Που;
921
01:11:35,113 --> 01:11:36,941
Απομνημονεύσες πέντε σημειωματάρια;
922
01:11:37,042 --> 01:11:38,344
Επτά. Και φυσικά όχι.
923
01:11:38,445 --> 01:11:40,672
Τα μισά ήταν βαρετά.
924
01:11:40,911 --> 01:11:43,863
Μόνο τα πιο σημαντικά.
925
01:11:44,299 --> 01:11:45,575
Όπως;
926
01:11:45,676 --> 01:11:46,950
Πού βρίσκεται το Γραφικό.
927
01:11:47,051 --> 01:11:48,805
Κανείς δεν ξέρει.
928
01:11:48,906 --> 01:11:50,251
- Ο μπαμπάς, ήξερε.
- Δεν γνώριζε.
929
01:11:50,352 --> 01:11:51,570
- Ναι.
- Όχι.
930
01:11:51,671 --> 01:11:53,556
- Το ήξερε.
- Τι είναι το Γραφικό;
931
01:11:53,657 --> 01:11:54,925
Δείχνει που είναι ο υπόλοιπος δίσκος.
932
01:11:54,949 --> 01:11:56,690
Ρώτησε την αν ξέρει
σε ποια γλώσσα είναι.
933
01:11:56,791 --> 01:11:58,632
Σε καμία. Είναι σε κώδικα.
934
01:11:58,733 --> 01:11:59,992
Σε ποιό κώδικα;
935
01:12:00,093 --> 01:12:01,609
Ο Αρχιμήδης χρησιμοποιούσε δύο κωδικούς.
936
01:12:01,710 --> 01:12:03,309
Την Β γραμμική
και το τετράγωνο του Πολύβιου.
937
01:12:03,410 --> 01:12:07,238
Ακόμα κι αν βρείς το Γραφικό,
δεν θα μπορείς να τον διαβάσεις.
938
01:12:07,339 --> 01:12:08,626
Σε παρακαλώ.
939
01:12:08,727 --> 01:12:10,882
Ο μπαμπάς με δίδαξε τον Πολύβιο
σε ηλικία εννέα ετών.
940
01:12:10,983 --> 01:12:12,323
Άφηνε σημειώσεις σε όλο το σπίτι.
941
01:12:12,424 --> 01:12:13,330
"Τακτοποιήσε το δωμάτιό σου."
942
01:12:13,431 --> 01:12:15,361
«Φύγε από το κονιάκ μου».
943
01:12:15,799 --> 01:12:17,390
Τι γίνεται αν είναι γραμμικό Β;
944
01:12:17,955 --> 01:12:19,930
Στοίχημα 50 λίρες
ότι είναι του Πολύβιου.
945
01:12:20,223 --> 01:12:21,554
Δώσε μου αυτό.
946
01:12:23,075 --> 01:12:24,121
Δεν θα λειτουργήσει.
947
01:12:24,222 --> 01:12:26,701
Η Μαροκινή μαστίχα
παρασκευάζεται από χυμό Μανλικάρα.
948
01:12:26,802 --> 01:12:28,690
Αντέχει στη ζέστη.
949
01:12:29,566 --> 01:12:31,412
Προσπάθησε να το βάλεις μπροστά.
950
01:12:35,733 --> 01:12:37,494
- Βάλτο μπροστά.
- Αυτό κάνω.
951
01:12:41,363 --> 01:12:43,106
Δεν θα κρατήσει.
952
01:12:43,207 --> 01:12:44,990
Θα μας πάει στο σιδηροδρομικό σταθμό.
953
01:12:45,091 --> 01:12:46,267
"Εμάς";
954
01:12:46,368 --> 01:12:47,627
- Θα πας σπίτι;
- Όχι.
955
01:12:47,728 --> 01:12:49,683
Προς Καζαμπλάνκα.
956
01:12:49,784 --> 01:12:51,638
Μετά θα πάω με αεροπλάνο στο Αιγαίο.
957
01:12:51,739 --> 01:12:52,914
Όπως εσύ.
958
01:12:53,015 --> 01:12:54,659
Γιατί πιστεύεις ότι πάμε στο Αιγαίο;
959
01:12:54,760 --> 01:12:57,834
Πρέπει να φτάσετε στο Γραφικό,
πριν από τους Ναζί.
960
01:12:57,935 --> 01:13:00,588
Ο Αρχιμήδης περικυκλώθηκε από Ρωμαίους.
961
01:13:00,799 --> 01:13:02,059
Πού αλλού θα ήμουν;
962
01:13:02,160 --> 01:13:03,160
Το Αιγαίο είναι τεράστιο, Ίντι.
963
01:13:03,251 --> 01:13:04,527
Δεν έχεις συντεταγμένες.
964
01:13:04,628 --> 01:13:06,813
Δεν έχεις σκάφος.
965
01:13:09,037 --> 01:13:11,587
Έχω έναν παλιόφιλο στην Ελλάδα.
966
01:13:11,688 --> 01:13:13,061
Ένας ειδικός δύτης.
967
01:13:13,162 --> 01:13:15,216
Με ένα μεγάλο και όμορφο καράβι...
968
01:13:15,317 --> 01:13:17,972
που θα μας πάει εκεί,
πριν πάνε αυτοί.
969
01:13:18,153 --> 01:13:20,067
Με χρειάζεστε...
970
01:13:20,168 --> 01:13:21,968
και το ξέρεις.
971
01:13:34,739 --> 01:13:37,427
ΤΑΓΓΕΡΗ
972
01:13:40,182 --> 01:13:42,326
ΚΑΖΑΜΠΛΑΝΚΑ
973
01:13:48,915 --> 01:13:51,412
ΕΛΛΑΔΑ
974
01:13:51,513 --> 01:13:55,611
ΑΘΗΝΑ
975
01:14:11,573 --> 01:14:13,503
Ρένι!
976
01:14:15,032 --> 01:14:16,497
Ίντι;
977
01:14:16,805 --> 01:14:18,478
Ίντι!
978
01:14:23,312 --> 01:14:25,436
Αυτός είναι ο ειδικός δύτης;
979
01:14:25,537 --> 01:14:27,657
Είναι ο καλύτερος βατραχάνθρωπος.
980
01:14:31,505 --> 01:14:35,362
Ο καλύτερος έχει ένα σπασμένο πλοίο
και μόνο ένα καλό βατραχοπόδι;
981
01:14:35,463 --> 01:14:36,193
Σταμάτα.
982
01:14:40,052 --> 01:14:41,093
Έχεις άλλο πλοίο.
983
01:14:41,557 --> 01:14:42,424
Σταμάτα τώρα.
984
01:14:56,783 --> 01:14:58,458
Πάμε εδώ.
985
01:14:59,464 --> 01:15:02,541
Εκεί που βρήκαν το πρώτο
μέρος των Αντικυθήρων.
986
01:15:02,924 --> 01:15:04,512
Αλλά...
987
01:15:05,331 --> 01:15:07,262
πάμε πιο βαθιά.
988
01:15:08,223 --> 01:15:11,892
Ο μπαμπάς βρήκε τον παλιό σφουγγαρά,
ο οποίος είχε βρεί τον δίσκο.
989
01:15:11,993 --> 01:15:13,211
Του είπα...
990
01:15:13,312 --> 01:15:16,460
ότι το κατεστραμμένο
ρωμαϊκό πλοίο διαλύθηκε...
991
01:15:16,561 --> 01:15:17,635
20 μέτρα κάτω από τη θάλασσα.
992
01:15:17,736 --> 01:15:21,366
Έχει περισσότερους σκελετούς
από 100 εκατόνταρχους.
993
01:15:21,959 --> 01:15:23,553
Το βρήκαν εκεί.
994
01:15:23,798 --> 01:15:27,898
Όμως, είπε ότι το μεγαλύτερο
μέρος του πλοίου έσπασε...
995
01:15:27,999 --> 01:15:30,355
και βυθίστηκε
στον βυθό σε μεγάλη έκταση.
996
01:15:30,824 --> 01:15:33,009
Πολύ βαθύ για σφουγγαράδες.
997
01:15:33,418 --> 01:15:36,193
Και ο μπαμπάς αναρωτήθηκε,
γιατί ένα ρωμαϊκό πολεμικό πλοίο...
998
01:15:36,294 --> 01:15:40,266
απο την Ζαρπαρία των Συρακουσών
να είχε 100 εκατόνταρχους;
999
01:15:43,355 --> 01:15:47,370
Δεν έκαναν βόλτα τον μισό δίσκο.
1000
01:15:50,628 --> 01:15:52,770
Είχαν το Γραφικό...
1001
01:15:55,093 --> 01:15:57,827
και έψαχναν για τον υπόλοιπο δίσκο.
1002
01:16:00,393 --> 01:16:02,527
Ο μπαμπάς σου ήταν ιδιοφυΐα.
1003
01:16:02,850 --> 01:16:03,462
Ναι.
1004
01:16:05,215 --> 01:16:05,957
Ήταν.
1005
01:16:20,685 --> 01:16:21,931
Διάλεξε μια κάρτα.
1006
01:16:26,099 --> 01:16:27,732
Επτά μπαστούνια.
1007
01:16:30,452 --> 01:16:31,826
Πως το κάνεις;
1008
01:16:33,742 --> 01:16:34,662
Πάλι.
1009
01:16:38,405 --> 01:16:40,590
Διάλεξε μια κάρτα, Δρ Τζόουνς.
1010
01:16:47,945 --> 01:16:49,160
Επτά μπαστούνια!
1011
01:16:51,036 --> 01:16:52,025
Κάνε τα μαγικά.
1012
01:16:52,225 --> 01:16:53,595
Δεν είναι καλή τράπουλα.
1013
01:16:53,795 --> 01:16:55,220
Όχι.
1014
01:16:55,599 --> 01:16:57,025
Αναγκάζω το γράμμα.
1015
01:16:57,374 --> 01:16:58,491
To σημαδεύω...
1016
01:16:58,776 --> 01:16:59,591
και εσύ...
1017
01:16:59,661 --> 01:17:01,162
έχεις την αίσθηση
ότι μπορείς να επιλέξεις...
1018
01:17:01,261 --> 01:17:03,392
αλλά σε βάζω να διαλέξεις
την κάρτα που θέλω.
1019
01:17:05,624 --> 01:17:06,923
«Το σημάδι».
1020
01:17:09,635 --> 01:17:11,717
Ναι, αύριο θα είναι μεγάλη μέρα.
1021
01:17:11,818 --> 01:17:14,216
Θα ελέγξω τις γραμμές οξυγόνου.
1022
01:17:17,028 --> 01:17:20,126
- Καληνύχτα, φίλε.
- Καληνύχτα.
1023
01:17:23,856 --> 01:17:27,573
Θυμάσαι που είδες ημερομηνίες
στα τετράδια του πατέρα σου;
1024
01:17:28,279 --> 01:17:29,652
Ημερομηνίες;
1025
01:17:29,753 --> 01:17:31,639
Ποιες ημερομηνίες;
1026
01:17:32,022 --> 01:17:33,654
Αυτές τις μέρες.
1027
01:17:36,642 --> 01:17:39,764
Γράφτηκε ξανά και ξανά σε αυτό το γράμμα.
1028
01:17:40,713 --> 01:17:43,860
20 Αυγούστου 1969.
Σε τρεις μέρες.
1029
01:17:44,369 --> 01:17:46,525
Και την ίδια ημερομηνία το 1939.
1030
01:17:46,837 --> 01:17:49,390
Δύο εβδομάδες πριν ο Χίτλερ
εισβάλει στην Πολωνία.
1031
01:17:51,586 --> 01:17:52,625
Περίμενε.
1032
01:17:53,430 --> 01:17:55,660
Τώρα πιστεύεις ότι το καντράν
έχει μαγικές δυνάμεις;
1033
01:17:57,088 --> 01:17:59,739
Δεν πιστεύω στη μαγεία, Φασκόμηλο.
1034
01:18:00,941 --> 01:18:03,892
Αλλά μερικές φορές, είδα πράγματα.
1035
01:18:06,529 --> 01:18:08,930
Πράγματα που δεν μπορώ να εξηγήσω.
1036
01:18:09,534 --> 01:18:12,143
Και έφτασα να πιστεύω
ότι δεν είναι τόσο πολύ...
1037
01:18:12,244 --> 01:18:14,239
τι νομίζεις...
1038
01:18:14,340 --> 01:18:17,206
Μα πόσο πολύ το πιστεύεις.
1039
01:18:19,784 --> 01:18:21,671
Κι εγώ είδα πράγματα, Ίντι.
1040
01:18:21,950 --> 01:18:24,631
Αξίζει μόνο να πιστεύεις...
1041
01:18:24,732 --> 01:18:25,927
στα χρήματα.
1042
01:18:28,631 --> 01:18:29,657
Σαφώς.
1043
01:18:35,619 --> 01:18:37,381
Τι θα γινόταν αν μπορούσες
να γυρίσεις τον χρόνο πίσω;
1044
01:18:39,064 --> 01:18:40,739
Τι θα έκανες;
1045
01:18:41,390 --> 01:18:43,447
Θα έβλεπες τον Τρωικό πόλεμο;
1046
01:18:44,169 --> 01:18:46,141
Θα επισκεφθόσουν την Κλεοπάτρα;
1047
01:18:49,044 --> 01:18:51,784
Θα εμπόδιζα τον γιο μου να καταταγεί.
1048
01:18:54,419 --> 01:18:56,775
Επιστρατεύτηκε
για να σε ευχαριστήσει;
1049
01:18:57,226 --> 01:19:00,051
Όχι, απλά για να με εκνευρίσει.
1050
01:19:03,053 --> 01:19:05,877
Πώς θα το είχες σταματήσει;
1051
01:19:09,473 --> 01:19:11,917
Θα του έλεγα ότι θα πέθαινε.
1052
01:19:18,322 --> 01:19:20,848
Θα του έλεγα ότι η μητέρα του...
1053
01:19:22,830 --> 01:19:24,625
δεν θα είχε τέλος στο πένθος του.
1054
01:19:26,529 --> 01:19:28,159
Ότι ο πατέρας του...
1055
01:19:31,081 --> 01:19:33,059
Δεν θα μπορούσε να την παρηγορήσει.
1056
01:19:36,212 --> 01:19:38,794
Και ότι η απώλεια του
θα έβαζε τέλος στον γάμο τους.
1057
01:19:52,813 --> 01:19:54,616
Φοράς ακόμα το δαχτυλίδι.
1058
01:20:17,255 --> 01:20:18,846
Πολλά υποσχόμενο.
1059
01:20:26,797 --> 01:20:28,227
Πιο πολλά υποσχόμενο.
1060
01:20:33,786 --> 01:20:35,460
Τι στο καλό.
1061
01:20:37,303 --> 01:20:39,461
Βγάλε το γρανάζι.
Περιμένουν.
1062
01:20:45,879 --> 01:20:46,927
Έλα εδώ.
1063
01:20:47,707 --> 01:20:48,557
Καλά.
1064
01:20:49,382 --> 01:20:50,227
Θα σου δείξω κάτι.
1065
01:20:50,427 --> 01:20:52,492
Θεέ μου, αυτό είναι σημαντικό.
1066
01:20:55,688 --> 01:20:56,528
Περνάμε το σχοινί απο γύρω...
1067
01:20:56,728 --> 01:20:58,358
Θα πάμε βαθιά.
1068
01:20:58,908 --> 01:21:01,923
Θα κατεβούμε γρήγορα και θα αναπνέουμε
μέσα από αυτούς τους σωλήνες.
1069
01:21:02,123 --> 01:21:03,103
Εντάξει;
1070
01:21:03,204 --> 01:21:04,803
Μείνετε χώρια.
1071
01:21:04,904 --> 01:21:06,872
Μην διασταυρώνεστε. Εντάξει;
1072
01:21:06,973 --> 01:21:08,306
Δεν μπορούμε να μείνουμε πολύ.
1073
01:21:08,407 --> 01:21:11,762
Έχω μια μέθοδο που συνήθως
αποτρέπει την εμβολή αέρα.
1074
01:21:12,644 --> 01:21:13,719
- Συνήθως;
- Ναι.
1075
01:21:13,820 --> 01:21:15,139
Το ονομάζω «ισορροπία».
1076
01:21:15,240 --> 01:21:16,240
Κατέβα γρήγορα...
1077
01:21:16,273 --> 01:21:18,158
μένεις τρία λεπτά κάτω,
και μετά ανεβαίνεις.
1078
01:21:18,557 --> 01:21:19,424
Τρία λεπτά!
1079
01:21:19,548 --> 01:21:21,946
Ούτε δευτερόλεπτο παραπάνω.
1080
01:21:22,215 --> 01:21:23,433
Τρία λεπτά.
1081
01:21:23,534 --> 01:21:24,534
Ναι, σωστά.
1082
01:21:24,583 --> 01:21:27,028
- Που είναι ο αναπτήρας μου;
- Δεν ξέρω, καπετάνιε.
1083
01:21:27,760 --> 01:21:29,351
Πρέπει να καταδυθούμε.
1084
01:21:31,486 --> 01:21:32,492
Μια ερώτηση.
1085
01:21:32,593 --> 01:21:34,181
Τι είναι αυτό;
1086
01:21:34,282 --> 01:21:35,467
- Καρχαρίες;
- Όχι.
1087
01:21:35,568 --> 01:21:38,564
Όχι. Δεν υπάρχουν καρχαρίες εδώ.
Είναι χέλια.
1088
01:21:39,056 --> 01:21:40,562
Χέλια;
1089
01:21:41,482 --> 01:21:42,482
Συνήθως είναι κορίτσια.
1090
01:21:42,544 --> 01:21:44,272
Και μερικές φορές
είναι μεγάλα. Εως δύο μέτρα.
1091
01:21:44,373 --> 01:21:46,443
Αλλά αν τα δεις, μην κουνηθείς.
1092
01:21:46,544 --> 01:21:49,761
Αν σε δαγκώσουν, κλειδώνουν το σαγόνι.
1093
01:21:49,862 --> 01:21:51,876
Μοιάζουν με φίδια.
1094
01:21:52,157 --> 01:21:53,460
Όχι, δεν μοιάζουν.
1095
01:21:53,561 --> 01:21:55,855
Λίγο κονιάκ πριν την δουλειά;
1096
01:21:55,956 --> 01:21:57,373
Δεν θα έρθεις, Τέντι;
1097
01:21:57,474 --> 01:21:58,891
Δεν ξέρω να κολυμπάω.
1098
01:21:58,992 --> 01:21:59,992
Πόσο τυχερός είσαι.
1099
01:22:00,068 --> 01:22:01,999
Όλοι ξέρουν κολύμπι.
1100
01:22:03,258 --> 01:22:05,869
Απλοχεριά και τραβάς.
1101
01:22:07,255 --> 01:22:09,228
Μείνε με τον Έκτορα
και παρακολούθησε μας.
1102
01:22:13,382 --> 01:22:15,183
Ήρθε η ώρα, σύντροφε.
1103
01:24:02,856 --> 01:24:04,360
Δύο λεπτά;
1104
01:25:52,484 --> 01:25:53,995
Όχι!
1105
01:26:49,987 --> 01:26:51,405
Βιάσου.
1106
01:27:05,914 --> 01:27:06,859
Έλενα!
1107
01:27:16,322 --> 01:27:18,758
Έλα. Αυτό είναι, αυτό είναι.
1108
01:27:19,662 --> 01:27:20,558
Αυτό είναι.
1109
01:27:43,974 --> 01:27:45,857
Ποιοι είναι αυτοί οι άνθρωποι;
1110
01:27:47,807 --> 01:27:48,485
Ναζί.
1111
01:27:48,586 --> 01:27:51,219
Πρώτα, δώστε μου
τον δίσκο, Δρ Τζόουνς...
1112
01:27:51,320 --> 01:27:54,734
και τώρα, φέρε μου τον Γραφικό.
1113
01:27:55,356 --> 01:27:57,805
Χαίρομαι που περνάς καλά
με τον χρόνο συνταξιοδότησής σου.
1114
01:27:57,906 --> 01:28:00,152
Έπρεπε να σε είχα αποσύρει όταν μπορούσα.
1115
01:28:00,253 --> 01:28:01,581
Και τους χορηγούς σας;
1116
01:28:01,682 --> 01:28:03,265
Τώρα είμαι μόνος.
1117
01:28:03,366 --> 01:28:05,352
Τα πράγματα προχωρούν, Δρ Τζόουνς.
1118
01:28:05,551 --> 01:28:07,097
Και μερικές φορές...
1119
01:28:08,112 --> 01:28:08,891
οπισθοδρομούν.
1120
01:28:13,109 --> 01:28:15,973
Ας βολευτούμε και ας κουβεντιάσουμε.
1121
01:28:42,432 --> 01:28:43,690
Τι γλώσσα είναι αυτή;
1122
01:28:43,959 --> 01:28:45,125
Δεν είναι γλώσσα.
1123
01:28:46,764 --> 01:28:48,058
Είναι κωδικός.
1124
01:28:48,802 --> 01:28:49,791
Του Πολύβιου.
1125
01:28:50,502 --> 01:28:52,323
Μου χρωστάς 50 δολλάρια.
1126
01:28:54,113 --> 01:28:56,634
- Δεν ξέρεις απο κρυπτογράφηση;
- Όχι.
1127
01:28:57,850 --> 01:28:59,525
Αλλά φαίνεται ότι θα το κάνεις εσυ.
1128
01:29:03,668 --> 01:29:05,214
Σε παρακαλώ διάβασε το.
1129
01:29:13,013 --> 01:29:14,602
Όχι.
1130
01:29:19,921 --> 01:29:21,338
Ίντι...
1131
01:29:31,845 --> 01:29:33,731
Τώρα νιώθεις χρήσιμος;
1132
01:29:36,717 --> 01:29:38,090
Δέχομαι εγω.
1133
01:29:40,554 --> 01:29:41,855
Το ξέρω πολύ καλά.
1134
01:29:41,956 --> 01:29:42,724
Όχι!
1135
01:29:44,660 --> 01:29:45,830
Συγνώμη, Ίντι.
1136
01:29:45,931 --> 01:29:47,892
Δεν έχω καμία πρόθεση να πεθάνω.
1137
01:29:48,092 --> 01:29:48,858
Μόνο...
1138
01:29:49,402 --> 01:29:51,140
που είναι δύσκολα μαθηματικά.
1139
01:29:51,241 --> 01:29:53,680
Το αποκρυπτογραφώ και σε βοηθώ
να βρείς το άλλο μισό...
1140
01:29:54,470 --> 01:29:56,252
Για εκατό χιλιάδες δολλάρια. Μετρητά.
1141
01:29:56,353 --> 01:29:57,866
Έλενα...
1142
01:29:57,967 --> 01:29:59,391
Το δέχεσαι ή το αφήνεις.
1143
01:30:00,476 --> 01:30:02,291
Έχουμε μια συμφωνία.
1144
01:30:15,084 --> 01:30:17,423
Δεν θα σε πληρώσει ποτέ.
1145
01:30:18,313 --> 01:30:22,024
Σίγουρα αυτά αξίζουν
πιο πολύ από αυτό που ζήτησες.
1146
01:30:30,771 --> 01:30:32,429
- Τέντι.
- Έλενα...
1147
01:30:32,530 --> 01:30:33,790
μην το κάνεις.
1148
01:30:39,013 --> 01:30:41,157
Ας δούμε τι έχουμε εδώ.
1149
01:30:42,625 --> 01:30:44,519
"Mι Μακάνα..."
1150
01:30:44,620 --> 01:30:46,123
ή η "μηχανή" σου...
1151
01:30:46,743 --> 01:30:50,240
«Ξάπλωσε μαζί μου,
απο την πόλη που έφυγα.
1152
01:30:50,341 --> 01:30:52,788
«Εκεί που οι λύκοι μαθαίνουν
τους άντρες να περπατούν.
1153
01:30:52,889 --> 01:30:57,660
«Κάτω από εννιά, ψεύδομαι».
1154
01:30:59,867 --> 01:31:01,735
Μόνο ένα πράγμα βρίσκεται
εκεί που είναι για πάντα.
1155
01:31:01,836 --> 01:31:04,290
Ο νεκρός,
αν έχει τον δίσκο μαζί του, τότε...
1156
01:31:06,323 --> 01:31:08,191
Σου λέει πώς να πας στον τάφο του.
1157
01:31:08,491 --> 01:31:10,289
Στον τάφο του Αρχιμήδη;
1158
01:31:11,124 --> 01:31:13,519
Ανεξερεύνητος εδώ και δύο χιλιετίες.
1159
01:31:15,967 --> 01:31:18,147
«Η πόλη που έφυγα».
1160
01:31:18,741 --> 01:31:22,790
Ο Αρχιμήδης έζησε σε δύο μέρη,
οπότε μας μένει μόνο να βρούμε σε ποιό.
1161
01:31:23,073 --> 01:31:25,225
Ξέρει κάποιος; Εκεί πίσω;
1162
01:31:25,906 --> 01:31:27,562
Έλα, Ίντι, όλοι το ξέρουν.
1163
01:31:27,663 --> 01:31:28,479
Μέχρι και αυτός ο κλόουν.
1164
01:31:28,580 --> 01:31:30,010
Στην Αλεξάνδρεια.
1165
01:31:30,111 --> 01:31:31,784
Τέλεια.
1166
01:31:32,462 --> 01:31:34,593
Ο «Γούλφ» στα ελληνικά λέγεται «Λύκος».
1167
01:31:34,694 --> 01:31:37,075
Είναι η ρίζα του «λυκείου»
ή του «σχολείου».
1168
01:31:37,176 --> 01:31:40,420
Και η «βόλτα» στα δωρικά, λέγεται...
1169
01:31:41,409 --> 01:31:42,724
«περιπάτιο».
1170
01:31:43,333 --> 01:31:45,825
Είναι όμως και η λέξη για...
1171
01:31:51,321 --> 01:31:53,723
Νόμιζα ότι είχες σπίθα.
1172
01:31:55,766 --> 01:31:59,033
"Περιπάτιο" σημαίνει "καμπίνα"...
1173
01:31:59,134 --> 01:32:01,525
αλλά και «μετράω».
1174
01:32:01,626 --> 01:32:05,423
"Εκεί που οι λύκοι μαθαίνουν
τους ανθρώπους να περπατούν"...
1175
01:32:05,634 --> 01:32:08,540
- Θα ήταν...
- Η Μαθηματική Σχολή.
1176
01:32:09,245 --> 01:32:10,885
Σωστά.
1177
01:32:10,986 --> 01:32:13,167
Η επόμενη ενότητα είναι εύκολη.
1178
01:32:13,828 --> 01:32:16,017
«Κάτω από εννιά»;
1179
01:32:16,509 --> 01:32:17,936
Υπάρχουν εννέα μούσες.
1180
01:32:18,037 --> 01:32:19,213
Το μουσείο.
1181
01:32:19,314 --> 01:32:21,783
Στα ελληνικά, η μεγάλη
βιβλιοθήκη της Αλεξάνδρειας.
1182
01:32:21,884 --> 01:32:25,835
Το οποίο, ως γνωστόν, έχει εννέα
αγάλματα που στηρίζουν την οροφή.
1183
01:32:25,936 --> 01:32:26,990
Μπορώ;
1184
01:32:28,144 --> 01:32:29,524
Ευχαριστώ.
1185
01:32:30,381 --> 01:32:33,710
Οι εννέα μούσες με αντίστροφη σειρά...
1186
01:32:34,587 --> 01:32:38,169
είναι η Καλλιόπη... Ουρανία.
1187
01:32:39,515 --> 01:32:41,208
Πολύμνια...
1188
01:32:41,309 --> 01:32:43,292
- Ερατώ...
- Πολύμνια.
1189
01:32:43,393 --> 01:32:46,364
Η Μελί και πώς τη λένε...
1190
01:32:46,465 --> 01:32:47,764
εκείνη την άλλη...
1191
01:32:47,865 --> 01:32:49,369
Η Τάλια...
1192
01:32:49,479 --> 01:32:50,682
Ευτέρπη...
1193
01:32:50,783 --> 01:32:53,430
αλλά η πρώτη είναι...
1194
01:32:53,531 --> 01:32:54,949
Η Κλειώ.
1195
01:32:55,906 --> 01:32:57,226
Η Μούσα της ιστορίας και του χρόνου.
1196
01:32:57,323 --> 01:32:58,523
Αυτός ο Αρχιμήδης...
1197
01:32:58,624 --> 01:32:59,862
- ήταν πολύ έξυπνος.
- Η είσοδος...
1198
01:32:59,886 --> 01:33:02,277
στον τάφο, είναι δίπλα
στη Μαθηματική Σχολή...
1199
01:33:02,378 --> 01:33:04,145
κάτω από το άγαλμα της Κλειούς...
1200
01:33:04,246 --> 01:33:07,076
στα ερείπια της μεγάλης
βιβλιοθήκης στην Αλεξάνδρεια.
1201
01:33:07,177 --> 01:33:09,104
Χρυσό αστέρι στον Δρ. Εγκέφαλο.
1202
01:33:10,065 --> 01:33:11,314
Τέντι!
1203
01:33:20,824 --> 01:33:21,991
Το Γραφικό!
1204
01:33:49,843 --> 01:33:52,706
Το έχω ξαναπεί και θα το ξαναπώ!
1205
01:33:52,807 --> 01:33:56,110
Όταν είσαι δεμένος,
χρησιμοποιείς δυναμίτη.
1206
01:33:57,130 --> 01:33:59,257
Ο φίλος μου δολοφονήθηκε.
1207
01:34:04,164 --> 01:34:05,542
Συγνώμη.
1208
01:34:05,643 --> 01:34:07,724
Και τους είπες τα πάντα.
1209
01:34:08,797 --> 01:34:10,258
Λέξη προς λέξη.
1210
01:34:10,580 --> 01:34:12,657
Όμως ο Αρχιμήδης
δεν το έκανε τόσο εύκολο.
1211
01:34:13,121 --> 01:34:15,691
Ο τάφος στην πραγματικότητα
δεν βρίσκεται στην Αλεξάνδρεια.
1212
01:34:28,737 --> 01:34:30,090
Τι βλέπεις;
1213
01:34:30,390 --> 01:34:32,291
Το τετράγωνο του Πολυβίου.
1214
01:34:32,695 --> 01:34:34,261
Από τι είναι φτιαγμένο;
1215
01:34:36,259 --> 01:34:37,691
Κερί και ξύλο.
1216
01:34:39,183 --> 01:34:40,524
Τίποτα άλλο;
1217
01:34:44,029 --> 01:34:45,158
Είναι βαρύ.
1218
01:34:47,945 --> 01:34:48,757
Πολύ βαρύ.
1219
01:34:51,072 --> 01:34:52,391
Δώσε μου το αυτό.
1220
01:35:32,607 --> 01:35:34,058
Είναι μασίφ χρυσός;
1221
01:35:34,462 --> 01:35:36,090
Αρχαίος χρυσός.
1222
01:35:36,939 --> 01:35:38,291
Από τον Νείλο.
1223
01:35:39,794 --> 01:35:41,124
Υπομονή, Τέντι.
1224
01:35:52,262 --> 01:35:53,185
Θα πουλήσουμε αυτό...
1225
01:35:53,286 --> 01:35:55,098
και δεν θα έχουμε πια προβλήματα.
1226
01:35:55,199 --> 01:35:56,289
Έχω τον κατάλληλο πελάτη.
1227
01:35:56,390 --> 01:35:59,824
- Μια Δούκισσα στο Γιβραλτάρ...
- Θα πάει στο μουσείο.
1228
01:36:02,709 --> 01:36:04,581
Πάρε το τιμόνι, Τέντι.
1229
01:36:10,781 --> 01:36:12,359
Τι λέει;
1230
01:36:13,999 --> 01:36:17,462
«Ψάξτε εκεί που ο Διόνυσος...
1231
01:36:17,563 --> 01:36:20,909
"ακούει κάθε ψίθυρο...
1232
01:36:21,241 --> 01:36:23,956
«σαν τυφώνα».
1233
01:36:26,087 --> 01:36:27,290
Το Αυτί.
1234
01:36:28,293 --> 01:36:30,191
Το σπήλαιο του Διόνυσου.
1235
01:36:31,086 --> 01:36:32,157
Που είναι;
1236
01:36:33,391 --> 01:36:34,725
Στη Σικελία.
1237
01:36:35,858 --> 01:36:38,091
- Πόσα καύσιμα έχουμε;
- Γεμάτο είναι.
1238
01:36:47,035 --> 01:36:48,115
Πηγαίνουν δυτικά.
1239
01:36:48,216 --> 01:36:49,294
ΣΥΡΑΚΟΥΣΑΙ
1240
01:36:49,395 --> 01:36:50,290
Όχι προς την Ανατολή.
1241
01:36:50,391 --> 01:36:53,485
ΣΙΚΕΛΙΑ
1242
01:37:19,101 --> 01:37:20,197
Θέλω μια παπάγια.
1243
01:37:20,298 --> 01:37:21,960
Πόσο κοστίζει;
1244
01:37:24,747 --> 01:37:25,690
Την πήρα.
1245
01:37:28,552 --> 01:37:30,425
Κοιτάξτε το παιδί με το ψάθινο καπέλο.
1246
01:37:31,821 --> 01:37:33,359
Εδώ.
1247
01:37:38,352 --> 01:37:39,225
Τι λές;
1248
01:37:46,606 --> 01:37:48,521
Τι κάνουμε;
1249
01:37:49,429 --> 01:37:51,123
Περιμένουμε να κλείσει
για να πάμε στις σπηλιές.
1250
01:37:51,423 --> 01:37:52,658
Είναι γεμάτο τουρίστες.
1251
01:37:53,027 --> 01:37:55,890
Θα είναι ο υπεύθυνος τώρα;
1252
01:37:56,816 --> 01:37:58,557
Όχι, Τέντι.
1253
01:37:59,540 --> 01:38:02,858
Νόμιζα ότι ήμασταν
σε αυτό για τους λάθος λόγους.
1254
01:38:03,245 --> 01:38:04,625
Έτσι είναι.
1255
01:38:08,022 --> 01:38:08,923
Χωρίς αμφιβολία.
1256
01:38:09,057 --> 01:38:12,124
Ξέρεις ότι δεν θα μας αφήσει
ποτέ να πουλήσουμε τίποτα.
1257
01:38:13,371 --> 01:38:15,024
Είμαι ακόμα υπεύθυνη, Τέντι.
1258
01:38:15,125 --> 01:38:17,713
Ελένα, έλα εδώ! Βοήθησέ με!
1259
01:38:23,001 --> 01:38:24,747
Πολλά πήρες.
1260
01:38:25,488 --> 01:38:26,578
Εδώ είναι το σακίδιό σου.
1261
01:38:26,679 --> 01:38:28,258
Που είναι το αγόρι;
1262
01:38:41,534 --> 01:38:43,424
- Πρόσεχε!
- Συγνώμη.
1263
01:38:43,524 --> 01:38:44,957
Τι σου συμβαίνει;
1264
01:39:13,015 --> 01:39:13,958
Γειά σου!
1265
01:39:19,854 --> 01:39:20,791
Άφησε με!
1266
01:39:30,746 --> 01:39:33,124
Άσε με να φύγω!
1267
01:39:48,633 --> 01:39:49,357
Έλενα!
1268
01:39:51,135 --> 01:39:52,625
Έπιασαν τον Τέντι.
1269
01:39:54,629 --> 01:39:56,023
Θα τον πάνε στο λόφο.
1270
01:40:16,464 --> 01:40:17,557
Τι θα του κάνουν;
1271
01:40:17,827 --> 01:40:20,225
Ξέρει για το Αυτί,
τι λέει ο Γραφικός.
1272
01:40:21,570 --> 01:40:23,124
Δεν θα του κάνουν κακό.
1273
01:40:23,417 --> 01:40:25,158
Θα τον χρησιμοποιήσουν...
1274
01:40:25,358 --> 01:40:27,358
για να πάρουν το άλλο
μισό του δίσκου.
1275
01:40:27,655 --> 01:40:28,991
Πρέπει να φτάσουμε πρώτοι.
1276
01:40:41,621 --> 01:40:45,732
Οι Βασίλισσες που αποίκησαν
έχτισαν πολλές πόλεις στη Σικελία.
1277
01:40:45,833 --> 01:40:46,958
Πάμε.
1278
01:40:48,025 --> 01:40:50,910
Είναι ο αρχαιότερος ελληνικός ναός.
1279
01:40:51,847 --> 01:40:53,023
Η σπηλιά είναι εκεί.
1280
01:41:03,499 --> 01:41:05,225
Μπορούμε να πάμε πιο γρήγορα;
1281
01:41:14,450 --> 01:41:16,324
Το αυτί του Διόνυσου.
1282
01:41:38,740 --> 01:41:42,791
«Ψάξε εκει πού ακούει ο Διόνυσος
κάθε ψίθυρο σαν τυφώνα».
1283
01:41:43,555 --> 01:41:44,824
Την ηχώ.
1284
01:41:46,193 --> 01:41:49,090
Κάνε θόρυβο, μέχρι να βρούμε
πού ακούγεται πιο δυνατός.
1285
01:42:15,022 --> 01:42:15,757
Αυτό είναι.
1286
01:42:21,071 --> 01:42:22,290
Ελληνικό αέτωμα.
1287
01:42:23,276 --> 01:42:24,157
Μια είσοδο.
1288
01:42:25,621 --> 01:42:27,123
Αυτό πρέπει να είναι.
1289
01:42:30,116 --> 01:42:31,695
Ένα μισό φεγγάρι.
1290
01:42:33,834 --> 01:42:35,495
Σαν αυτό στο Γραφικό.
1291
01:42:42,626 --> 01:42:45,044
Υπάρχει ένα άνοιγμα εκεί.
1292
01:42:51,319 --> 01:42:52,812
Είσαι καλά εκεί;
1293
01:42:53,141 --> 01:42:54,633
Ναι.
1294
01:42:56,803 --> 01:42:57,957
Δεν κινείσαι.
1295
01:43:00,485 --> 01:43:01,624
Σκέφτομαι.
1296
01:43:04,614 --> 01:43:05,992
Τι σκέφτεσαι;
1297
01:43:06,678 --> 01:43:09,624
Τι στο διάολο κάνω εδώ πάνω,
40 πόδια στον αέρα...
1298
01:43:09,920 --> 01:43:11,530
με πονούν οι ώμοι...
1299
01:43:11,631 --> 01:43:13,526
η σπονδυλική στήλη...
1300
01:43:13,627 --> 01:43:16,023
με μια πλάκα στο ένα πόδι
και βίδες στο άλλο.
1301
01:43:16,124 --> 01:43:17,457
Ναι, καταλαβαίνω.
1302
01:43:18,078 --> 01:43:19,358
Όχι, δεν καταλαβαίνεις.
1303
01:43:20,156 --> 01:43:21,945
Έχεις τα μισά μου χρόνια.
1304
01:43:22,188 --> 01:43:24,967
Δεν αναγκάστηκες
να πιείς το αίμα της Κάλι.
1305
01:43:25,068 --> 01:43:26,942
Όχι. Αυτό μου φαίνεται δίκαιο.
1306
01:43:27,174 --> 01:43:29,552
Ούτε σε βασάνισαν με βουντού.
1307
01:43:30,391 --> 01:43:33,040
Και δεν νομίζω,
να σε πυροβόλησαν εννέα φορές...
1308
01:43:33,141 --> 01:43:35,958
συν αυτή που με πυροβόλησε, μπαμπάς σου.
1309
01:43:37,452 --> 01:43:39,273
Ο μπαμπάς μου σε πυροβόλησε;
1310
01:43:39,374 --> 01:43:40,721
Μη μου μιλάς.
1311
01:43:40,822 --> 01:43:42,490
Συνέχισε. Θα σε ακολουθήσω.
1312
01:43:50,973 --> 01:43:51,622
Όχι, όχι, όχι.
1313
01:43:51,723 --> 01:43:53,757
Είμαστε κλειστά.
1314
01:43:53,857 --> 01:43:54,590
Κοιτάξτε γύρω σας.
1315
01:43:54,790 --> 01:43:56,174
- Ήδη έχουμε κλείσει.
- Το σπήλαιο του Διόνυσου.
1316
01:43:56,275 --> 01:43:57,086
Όχι, όχι, όχι.
1317
01:43:57,187 --> 01:43:59,650
Είναι κλειστό λόγω ανακαίνισης...
1318
01:44:01,191 --> 01:44:02,283
Θα ρωτήσω ξανά.
1319
01:44:02,384 --> 01:44:04,849
Πού είναι το σπήλαιο του Διόνυσου;
1320
01:44:24,074 --> 01:44:26,257
Τι έπαθες;
Ανησυχείς για το παιδί;
1321
01:44:27,373 --> 01:44:29,058
Είσαι σίγουρος ότι δεν θα τον πειράξουν;
1322
01:44:29,358 --> 01:44:30,573
Θα είναι μια χαρά.
1323
01:44:30,674 --> 01:44:32,336
Είναι έξυπνος.
1324
01:44:33,481 --> 01:44:35,479
Πού τον βρήκες;
1325
01:44:35,829 --> 01:44:40,424
Πήγε να κλέψει την τσάντα μου έξω
από το καζίνο στο Μαρακές, όταν ήταν 10 ετών.
1326
01:44:41,405 --> 01:44:43,324
Τον χτύπησα με την πόρτα
του αυτοκινήτου μου...
1327
01:44:43,425 --> 01:44:44,924
Αλλά δεν την άφηνε ούτε κι εγώ.
1328
01:44:46,038 --> 01:44:47,857
Και απο τότε είμαστε μαζί.
1329
01:44:48,736 --> 01:44:50,390
Νόμιζα ότι νοιαζόσουν
μόνο για τα χρήματα.
1330
01:44:51,813 --> 01:44:52,925
Σωστά.
1331
01:44:55,997 --> 01:45:00,012
Κανείς δεν απομνημονεύει κάθε σελίδα
από τα τετράδια του νεκρού πατέρα του...
1332
01:45:00,113 --> 01:45:01,815
για τα λεφτά.
1333
01:45:07,864 --> 01:45:09,485
Κύριε Βόλερ!
1334
01:45:19,494 --> 01:45:20,558
Απο εκεί πήγαν.
1335
01:45:31,267 --> 01:45:32,117
Έλα τώρα;
1336
01:45:36,895 --> 01:45:37,813
Να πάρει.
1337
01:45:40,791 --> 01:45:41,590
Πρόσεχε.
1338
01:45:46,461 --> 01:45:47,424
Έχουμε πρόβλημα...
1339
01:45:50,381 --> 01:45:52,092
Θεέ μου!
1340
01:45:54,258 --> 01:45:55,523
- Θεέ μου!
- Όχι.
1341
01:45:56,948 --> 01:45:57,891
Θεέ μου!
1342
01:46:02,518 --> 01:46:04,136
Έφυγαν απο πάνω μου;
1343
01:46:04,606 --> 01:46:06,355
- Πάρτα από πάνω μου!
- Περίμενε.
1344
01:46:18,966 --> 01:46:20,543
Τι είναι αυτό;
1345
01:46:23,012 --> 01:46:24,675
Μεθάνιο.
1346
01:46:25,552 --> 01:46:27,924
- Μην αναπνέεις.
- Να μην αναπνέω;
1347
01:46:31,550 --> 01:46:33,223
Πρέπει να φύγουμε από εδώ.
1348
01:46:42,073 --> 01:46:42,924
Η Αθηνά.
1349
01:46:44,527 --> 01:46:46,258
Η θεά του πολέμου.
1350
01:46:48,599 --> 01:46:50,157
Και της λογικής.
1351
01:46:54,118 --> 01:46:56,034
«Κάτω από το φεγγάρι...
1352
01:46:57,843 --> 01:47:00,430
Η ζωή βρίσκεται στα πόδια σου».
1353
01:47:07,618 --> 01:47:09,534
Η μετατόπιση του νερού.
1354
01:47:09,827 --> 01:47:11,141
Μπες στην πισίνα!
1355
01:47:11,242 --> 01:47:13,490
Γιατί; Βοήθησέ με
να ανοίξω την πόρτα.
1356
01:47:13,591 --> 01:47:15,344
Δεν βγήκαν από τις πόρτες!
1357
01:47:15,445 --> 01:47:16,978
Μπες στην πισίνα!
1358
01:47:17,137 --> 01:47:19,003
Εντάξει, εντάξει.
1359
01:47:19,104 --> 01:47:20,642
Βοήθησέ με.
1360
01:47:23,140 --> 01:47:25,686
Ο Αρχιμήδης γοητεύτηκε...
1361
01:47:26,663 --> 01:47:29,209
με την μετατόπιση του νερού!
1362
01:48:09,668 --> 01:48:12,305
- Γύρισε πίσω!
- Κλάμπερ!
1363
01:48:25,976 --> 01:48:27,158
Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό!
1364
01:48:55,710 --> 01:48:56,950
Δώσε μου το αυτό!
1365
01:48:58,041 --> 01:48:58,990
Όχι!
1366
01:49:06,479 --> 01:49:07,223
Άφησε τους!
1367
01:49:08,510 --> 01:49:09,596
Είπα να τους αφήσεις.
1368
01:49:34,407 --> 01:49:39,190
Απλοχεριά και τραβάς.
1369
01:50:08,553 --> 01:50:11,157
Ο τάφος του Αρχιμήδη.
1370
01:50:38,972 --> 01:50:40,124
Πιάσε τη γωνία.
1371
01:51:26,387 --> 01:51:27,965
Ίντι.
1372
01:51:29,776 --> 01:51:31,817
Αυτή η ζωφόρος...
1373
01:51:33,819 --> 01:51:35,152
Είναι Φοίνικας.
1374
01:51:35,253 --> 01:51:36,253
Είναι συνηθισμένο.
1375
01:51:36,333 --> 01:51:37,957
Όχι. Κοίτα, δεν είναι.
1376
01:51:39,694 --> 01:51:41,258
Αυτός ο Φοίνικας έχει προπέλες.
1377
01:51:50,272 --> 01:51:51,757
Τι ζητάει αυτό εδώ;
1378
01:52:00,508 --> 01:52:04,072
Οι δείκτες δεν είχαν εφευρεθεί
για άλλη μια χιλιετία...
1379
01:52:04,173 --> 01:52:05,790
πόσο μάλλον τα ρολόγια.
1380
01:52:08,119 --> 01:52:09,723
Ο Αρχιμήδης τα χρησιμοποίησε.
1381
01:52:12,938 --> 01:52:14,024
Ο μπαμπάς είχε δίκιο.
1382
01:52:15,088 --> 01:52:15,891
Δουλεύει.
1383
01:52:16,091 --> 01:52:17,457
Φυσικά και ναι, μις Σω.
1384
01:52:20,295 --> 01:52:22,158
Τα μαθηματικά δουλεύουν.
1385
01:52:22,799 --> 01:52:25,557
Κατέκτησαν το διάστημα
θα κατακτήσουν και τον χρόνο.
1386
01:52:33,628 --> 01:52:35,824
Έχετε ήδη χάσει
τον γιο σας, τον Δρ Τζόουνς.
1387
01:52:35,924 --> 01:52:36,893
Η γυναίκα σου έφυγε.
1388
01:52:37,093 --> 01:52:39,190
Θέλεις να χάσεις τη βαφτιστικιά σου;
1389
01:52:41,699 --> 01:52:43,216
Τι;
1390
01:52:43,317 --> 01:52:46,624
Για έναν κόσμο που δεν νοιάζεται
για ανθρώπους σαν εμάς;
1391
01:52:57,212 --> 01:52:58,705
Ευχαριστώ.
1392
01:53:36,294 --> 01:53:38,291
Η καλύτερη στιγμή στην ιστορία.
1393
01:53:44,865 --> 01:53:45,823
Το τέλος του.
1394
01:53:53,982 --> 01:53:55,024
Πέτα μου το όπλο!
1395
01:54:05,174 --> 01:54:06,607
Βγάλτον από εδώ.
1396
01:54:06,708 --> 01:54:08,202
Τέντι.
1397
01:54:08,945 --> 01:54:09,709
Τέντι!
1398
01:54:09,810 --> 01:54:11,230
Έλα! Πάμε!
1399
01:54:11,331 --> 01:54:12,124
Απο εδώ. Γρήγορα.
1400
01:54:16,244 --> 01:54:17,358
Φύγετε!
1401
01:54:21,418 --> 01:54:22,257
Ίντι!
1402
01:54:24,214 --> 01:54:24,990
Φύγε!
1403
01:54:26,971 --> 01:54:28,684
Τι έγινε;
1404
01:54:31,420 --> 01:54:32,691
Και τώρα τι;
1405
01:54:34,414 --> 01:54:35,258
Πάρτε τον.
1406
01:54:43,667 --> 01:54:44,458
Έλα Έλενα!
1407
01:54:44,658 --> 01:54:46,291
- Τέντι, δεν θα τον αφήσουμε.
- Δεν θα τον αφήσουμε!
1408
01:54:46,491 --> 01:54:47,357
Ακολούθησέ με!
1409
01:54:49,159 --> 01:54:50,786
Περπάτα!
1410
01:54:54,156 --> 01:54:55,574
Πάμε.
1411
01:55:09,558 --> 01:55:11,523
Τέντι. Πάμε. Έχουμε αμάξι.
1412
01:55:16,466 --> 01:55:17,491
Να πάρει.
1413
01:55:23,613 --> 01:55:24,490
Μείνε εδώ.
1414
01:55:43,459 --> 01:55:44,258
Ανεβαίνω.
1415
01:55:48,275 --> 01:55:50,690
Το πρώτο ημισφαίριο
ορίζει τον προορισμό.
1416
01:55:52,426 --> 01:55:56,258
Το δεύτερο, υπολογίζει
τη θέση του ρίγματος...
1417
01:55:57,300 --> 01:55:59,224
σε αλεξανδρινές συντεταγμένες.
1418
01:55:59,717 --> 01:56:02,591
Πες τον Μέσνερ να το μετατρέψει
σε γεωγραφικό μήκος και πλάτος...
1419
01:56:03,714 --> 01:56:05,657
και να δώσει τα σημεία
διαδρομής στον πιλότο.
1420
01:56:17,628 --> 01:56:18,390
Παράκαμψη.
1421
01:56:24,220 --> 01:56:26,225
Έχεις τις συντεταγμένες για 37.07;
1422
01:56:26,425 --> 01:56:27,558
Ποιος θα είναι;
1423
01:56:28,704 --> 01:56:29,590
Ο Τσώρτσιλ;
1424
01:56:31,276 --> 01:56:32,223
Ο Άικ;
1425
01:56:34,578 --> 01:56:37,648
Ποιόν θα σκότωνες
για να κερδίσεις τον πόλεμο;
1426
01:56:37,887 --> 01:56:40,835
Σε λίγα λεπτά,
με τη βοήθεια του Αρχιμήδη...
1427
01:56:40,936 --> 01:56:42,824
Θα πετάξουμε μέσα
στο μάτι της καταιγίδας...
1428
01:56:43,649 --> 01:56:45,524
και θα διασχίσουμε
τον εναέριο χώρο της Σικελίας...
1429
01:56:45,857 --> 01:56:49,190
στις 20 Αυγούστου 1939.
1430
01:56:50,243 --> 01:56:53,791
Θα πετάξουμε βόρεια σε φιλικούς ουρανούς,
να φουλάρουμε και να φτάσουμε στο Μόναχο.
1431
01:56:55,058 --> 01:56:57,223
Θα με περιμένει η λεία μου...
1432
01:56:57,423 --> 01:56:59,324
στην Πραινζγκετπλάζ, 16...
1433
01:57:00,061 --> 01:57:02,590
να τους πω για τον πύραυλο Β-1.
1434
01:57:09,243 --> 01:57:13,835
Τι είδους Ναζί σκοτώνει τον Φύρερ;
1435
01:57:14,880 --> 01:57:18,119
Αυτός που πιστεύει
στη νίκη, Δρ Τζόουνς.
1436
01:57:22,701 --> 01:57:26,058
Ο Χίτλερ άναψε μια φωτιά που θα μπορούσε
να έκαιγε για 1.000 χρόνια.
1437
01:57:26,729 --> 01:57:28,190
Είδα ότι έκανα λάθος.
1438
01:57:29,118 --> 01:57:30,400
Λίγο ακόμα.
1439
01:57:30,501 --> 01:57:32,223
Και θα τα διορθώσω όλα.
1440
01:57:32,324 --> 01:57:35,606
Η ιστορία είναι ένας μακρύς
κατάλογος απωλειών, Δρ Τζόουνς.
1441
01:57:36,010 --> 01:57:37,892
Το θέμα είναι ποιος χάνει.
1442
01:57:50,139 --> 01:57:51,766
Όχι!
1443
01:59:04,533 --> 01:59:06,033
Τέντι.
1444
01:59:06,805 --> 01:59:08,388
Μπορείς να πιλοτάρεις ένα από αυτά;
1445
01:59:09,838 --> 01:59:11,297
Προς Βορρά;
1446
01:59:13,683 --> 01:59:14,423
Σίγουρα.
1447
01:59:15,038 --> 01:59:16,249
Σαν να μην με πείθεις.
1448
01:59:16,350 --> 01:59:17,890
Μπορώ να πετάξω προς Βορρά.
1449
01:59:18,090 --> 01:59:20,091
Δεν πέταξες ποτέ κανένα αεροπλάνο.
1450
01:59:21,564 --> 01:59:22,950
Πάω να το βάλω μπροστά.
1451
01:59:23,051 --> 01:59:24,933
Όχι, Τέντι.
1452
01:59:25,718 --> 01:59:27,093
Σκατά.
1453
01:59:53,676 --> 01:59:55,410
Βάλτε την ζώνη, στον Δρ Τζόουνς.
1454
01:59:55,511 --> 01:59:57,435
Μπορεί να υπάρξουν αναταράξεις.
1455
01:59:58,000 --> 01:59:59,725
Είσαι Γερμανός, Βόλερ.
1456
02:00:00,427 --> 02:00:02,025
Μην προσπαθείς να κάνεις αστεία.
1457
02:00:25,990 --> 02:00:27,557
Έλα τώρα, μεγάλε.
1458
02:00:42,524 --> 02:00:43,942
Εντάξει.
1459
02:01:00,170 --> 02:01:01,840
Πάμε.
1460
02:01:02,048 --> 02:01:04,357
Τα πράσινα εντάξει. Μέγιστη ισχύς.
1461
02:01:05,230 --> 02:01:08,339
Και όταν φτάσω στα 137 χλμ/ώρα,
1462
02:01:45,578 --> 02:01:47,588
κάτω τα πτερύγια.
1463
02:01:49,152 --> 02:01:51,153
Εντάξει, 135 χλμ/ώρα.
1464
02:01:51,254 --> 02:01:52,796
Τράβηγμα πηδαλίου.
1465
02:02:59,881 --> 02:03:01,791
{\an8}Ώρα να φτάσουμε στον προορισμό;
1466
02:03:02,668 --> 02:03:03,925
{\an8}60 δευτερόλεπτα.
1467
02:03:09,590 --> 02:03:10,890
Η μετατόπιση των ηπείρων.
1468
02:03:14,519 --> 02:03:15,857
Η μετατόπιση των ηπείρων!
1469
02:03:17,389 --> 02:03:19,990
Ο Αρχιμήδης δεν γνώριζε
για την ηπειρωτική μετατόπιση.
1470
02:03:20,779 --> 02:03:22,353
Δεν μπορούσε να το ξέρει!
1471
02:03:23,125 --> 02:03:24,890
Δεν είχε παρατηρηθεί ακόμη.
1472
02:03:26,091 --> 02:03:27,324
Είσαι εκτός στόχου.
1473
02:03:28,190 --> 02:03:30,491
Οι συντεταγμένες σου
βασίζονται σε σημεία...
1474
02:03:30,881 --> 02:03:33,791
που κινούνταν για 2.000 χρόνια!
1475
02:03:34,523 --> 02:03:37,724
Μπορεί να είναι 10 μοίρες μακριά...
1476
02:03:52,623 --> 02:03:53,990
{\an5}30 δευτερόλεπτα.
1477
02:03:55,376 --> 02:03:56,258
Κύριε Βόλερ...
1478
02:03:56,458 --> 02:03:58,723
Οι υπολογισμοί σου είναι λάθος!
1479
02:03:59,655 --> 02:04:00,958
- Κύριε Βόλερ...
- Βούλωστο!
1480
02:04:01,579 --> 02:04:02,590
Σκέφτομαι!
1481
02:04:05,390 --> 02:04:06,624
{\an5}20 δευτερόλεπτα.
1482
02:04:09,205 --> 02:04:10,485
Παραμείνετε στην πορεία!
1483
02:04:12,299 --> 02:04:13,525
{\an5}15 δευτερόλεπτα.
1484
02:04:17,289 --> 02:04:19,158
Δεν ξέρω πού πάμε, Γιούργκεν.
1485
02:04:19,258 --> 02:04:19,759
{\an5}10!
1486
02:04:20,258 --> 02:04:20,861
{\an5}9!
1487
02:04:21,484 --> 02:04:23,137
- Αλλά σίγουρα...
- 8!
1488
02:04:23,561 --> 02:04:24,970
- 7!
Δεν είναι το 1939!
1489
02:04:25,071 --> 02:04:25,576
6!
1490
02:04:25,577 --> 02:04:26,425
{\an5}Γύρνα πίσω!
1491
02:04:27,691 --> 02:04:29,300
- Ακύρωση!
- Γύρνα!
1492
02:04:30,628 --> 02:04:31,391
{\an8}Ακύρωση!
1493
02:04:31,491 --> 02:04:33,458
{\an8}Μας παρασέρνει!
1494
02:04:43,858 --> 02:04:44,691
{\an8}Τι κάνεις;
1495
02:04:44,892 --> 02:04:46,392
{\an8}Αυτό είναι το αεροπλάνο μου!
1496
02:04:46,481 --> 02:04:47,791
{\an8}Πετάς το αεροπλάνο μου!
1497
02:05:12,602 --> 02:05:13,857
{\an8}Θα πεθάνουμε!
1498
02:05:15,214 --> 02:05:16,857
{\an8}Πρέπει να το ανυψώσουμε!
1499
02:05:38,957 --> 02:05:39,990
{\an8}Επανεκκίνησε τους κινητήρες!
1500
02:06:08,861 --> 02:06:09,936
Αυτή είναι η Σικελία.
1501
02:06:10,037 --> 02:06:11,881
Το 1939.
1502
02:06:12,872 --> 02:06:13,657
Τα κατάφερα.
1503
02:06:14,925 --> 02:06:15,458
Τα κατάφερα, Δρ Τζόουνς!
1504
02:06:15,558 --> 02:06:17,524
Πήρα τις συντεταγμένες του Μονάχου.
1505
02:06:24,786 --> 02:06:27,024
Το χθες μας ανήκει, Δρ Τζόουνς.
1506
02:06:51,813 --> 02:06:53,757
Είναι ρωμαϊκές τριήρεις.
1507
02:07:22,132 --> 02:07:23,191
Κράτα το στον αέρα!
1508
02:07:43,458 --> 02:07:43,890
{\an8}Δάσκαλε...
1509
02:07:43,990 --> 02:07:46,623
{\an8}Οι Ρωμαίοι πλησιάζουν.
1510
02:07:47,991 --> 02:07:49,390
{\an8}Έχουν δράκους!
1511
02:07:54,723 --> 02:07:55,357
Φοβερό.
1512
02:07:56,381 --> 02:07:57,690
Αυτό είναι λάθος, όχι, όχι.
1513
02:08:05,070 --> 02:08:06,091
Άνοιξε την πόρτα!
1514
02:08:11,130 --> 02:08:11,690
Τι κάνεις;
1515
02:08:13,141 --> 02:08:14,358
Τι κάνετε ηλίθιοι;
1516
02:08:14,814 --> 02:08:16,525
Νομίζουν ότι είμαστε τέρας!
1517
02:08:23,013 --> 02:08:24,390
Πρέπει να φύγουμε.
1518
02:08:24,728 --> 02:08:26,725
Είναι η τοποθεσία των Συρακουσών.
1519
02:08:27,624 --> 02:08:29,557
Το έτος 214 π.χ.
1520
02:08:29,624 --> 02:08:30,724
Λάθος πόλεμος.
1521
02:08:33,916 --> 02:08:34,629
{\an8}Δάσκαλε...
1522
02:08:37,958 --> 02:08:39,358
{\an8}Μην πας, αφέντη!
1523
02:08:40,058 --> 02:08:41,491
{\an8}Οι Δράκοι!
1524
02:08:51,691 --> 02:08:54,824
{\an8}Πρέπει να καταρρίψουμε τους δράκους!
1525
02:09:03,024 --> 02:09:03,790
Άλλαξε πορεία!
1526
02:09:04,357 --> 02:09:05,591
Η πύλη κλείνει σε λίγα λεπτά!
1527
02:09:05,991 --> 02:09:07,157
{\an8}Πρέπει να επιστρέψουμε!
1528
02:09:07,191 --> 02:09:08,658
{\an8}Δεν μπορώ να είμαι εδώ!
1529
02:09:08,758 --> 02:09:10,055
{\an8}Δεν μπορώ να μείνω εδώ!
1530
02:09:10,124 --> 02:09:11,391
{\an8}Το αεροπλάνο δεν αλλάζει πορεία!
1531
02:09:32,085 --> 02:09:33,791
Καλησπέρα κύριοι.
1532
02:09:41,520 --> 02:09:42,724
Κάντε στην άκρη!
1533
02:09:48,649 --> 02:09:51,262
Τι λέτε για αυτό, άγριοι;
1534
02:09:53,897 --> 02:09:56,790
Συγνώμη, φίλε, αλλά είσαι Ναζί!
1535
02:10:06,544 --> 02:10:08,057
Τι κάνεις εδώ;
1536
02:10:08,899 --> 02:10:10,491
Σε σώζω!
1537
02:10:21,717 --> 02:10:22,969
Άσε με!
1538
02:10:24,315 --> 02:10:25,906
Ίντι!
1539
02:10:30,948 --> 02:10:32,090
Αλεξίπτωτο!
1540
02:10:34,993 --> 02:10:36,123
Έχω αλεξίπτωτο!
1541
02:10:37,532 --> 02:10:38,258
Κρατήσου!
1542
02:10:42,255 --> 02:10:43,023
Βγάλτο!
1543
02:10:45,460 --> 02:10:46,657
Δώσε μου το αλεξίπτωτο!
1544
02:10:52,746 --> 02:10:55,924
Κρατήσου!
1545
02:10:56,862 --> 02:10:57,991
Όχι! Ίντι...
1546
02:11:25,858 --> 02:11:26,823
{\an8}Χάνουμε υψόμετρο!
1547
02:11:28,192 --> 02:11:29,123
{\an8}Πέφτουμε!
1548
02:11:30,532 --> 02:11:32,123
{\an8}Χάνω τον έλεγχο!
1549
02:11:50,744 --> 02:11:52,924
Αυτοί είναι οι φίλοι μου.
1550
02:11:53,411 --> 02:11:55,423
Είναι οι φίλοι μου.
Πρέπει να τους βοηθήσουμε!
1551
02:11:56,090 --> 02:11:58,025
Αυτοί είναι οι φίλοι μου!
1552
02:13:00,218 --> 02:13:01,824
{\an8}Εύρηκα.
1553
02:13:18,625 --> 02:13:19,658
Προσπάθησε να προσγειωθείς.
1554
02:13:19,858 --> 02:13:21,691
Έλα Ίντι. Βοήθησέ με.
1555
02:13:22,569 --> 02:13:24,358
Σήκω. Ναι.
1556
02:13:24,679 --> 02:13:25,791
Πρέπει να στα βγάλω αυτά.
1557
02:13:28,894 --> 02:13:30,357
Βοήθησέ με. Κάτσε κάτω. Εντάξει;
1558
02:13:31,164 --> 02:13:32,458
Κάτσε κάτω. Πρέπει να με βοηθήσεις.
1559
02:13:32,658 --> 02:13:34,090
Ξέρω ότι πονάει,
αλλά πρέπει να επιστρέψουμε.
1560
02:13:34,649 --> 02:13:36,558
Αυτό είναι καταπληκτικό, Φασκόμηλο.
1561
02:13:37,928 --> 02:13:38,823
Απίστευτο.
1562
02:13:41,272 --> 02:13:42,858
Ναι, είναι πολύ καλό.
1563
02:13:43,330 --> 02:13:44,491
Αλλά πρέπει να σε πάρω από εδώ.
1564
02:13:46,988 --> 02:13:47,957
Θεέ μου!
1565
02:13:49,651 --> 02:13:51,791
Είμαστε μάρτυρες της ιστορίας.
1566
02:13:58,587 --> 02:14:00,024
Αντίστρεψε αυτούς τους αριθμούς.
1567
02:14:00,643 --> 02:14:01,558
Θα σε πάνε σπίτι.
1568
02:14:03,776 --> 02:14:04,291
Πως;
1569
02:14:07,223 --> 02:14:08,391
Θα μείνω.
1570
02:14:09,179 --> 02:14:11,458
Όχι. Δεν σοβαρολογείς.
1571
02:14:14,029 --> 02:14:15,024
Σοβαρολογείς.
1572
02:14:19,280 --> 02:14:20,890
Ίντι, σε πυροβόλησαν.
1573
02:14:20,990 --> 02:14:21,858
Αιμορραγείς.
1574
02:14:22,390 --> 02:14:23,590
Δεν μπορείς να μείνεις εδώ.
1575
02:14:24,285 --> 02:14:25,157
Ναι μπορώ.
1576
02:14:25,558 --> 02:14:26,424
Αλλά για ποιό λόγο;
1577
02:14:26,624 --> 02:14:30,157
Για ένα μακροχρόνιο και οδυνηρό θάνατο,
με καταπλάσματα και βδέλλες;
1578
02:14:31,360 --> 02:14:33,425
Το έχω φανταστεί αυτό, Φασκόμηλο.
1579
02:14:34,493 --> 02:14:35,924
Το έχω μελετήσει.
1580
02:14:36,550 --> 02:14:38,023
- Όλη μου τη ζωή.
- Ναι.
1581
02:14:38,705 --> 02:14:41,691
Και αν μείνεις εδώ,
θα τα καταστρέψεις όλα.
1582
02:14:42,195 --> 02:14:42,991
Και θα πεθάνεις.
1583
02:14:43,567 --> 02:14:44,757
Σε παρακαλώ, σήκω.
1584
02:14:46,872 --> 02:14:48,515
Έλενα!
1585
02:14:48,616 --> 02:14:49,616
Τα κατάφερα!
1586
02:14:49,653 --> 02:14:51,791
Μπράβο Τέντι! Τρία φιλάκια!
1587
02:14:52,564 --> 02:14:53,742
Ίντι, πρέπει να φύγουμε. Σήκω.
1588
02:14:53,766 --> 02:14:55,423
- Πρέπει να σε βάλω στο αεροπλάνο.
- Όχι.
1589
02:14:55,524 --> 02:14:56,345
- Πρέπει να το κάνουμε.
- Όχι.
1590
02:14:56,446 --> 02:14:57,725
Σήκω. Μπορείς... Μπορούμε!
1591
02:15:01,890 --> 02:15:09,391
ΤΥΧΕΡΕ ΘΑ ΛΕΣ ΟΤΙ ΣΕ ΕΣΩΣΕ Ο ΑΡΧΙΜΗΔΗΣ
1592
02:15:11,322 --> 02:15:11,958
{\an8}Αφέντη.
1593
02:15:14,757 --> 02:15:16,658
{\an8}Πρέπει να φύγουμε, αφέντη.
1594
02:15:18,282 --> 02:15:19,024
Αυτός είναι.
1595
02:15:28,342 --> 02:15:30,358
Ρωτάει πόσο μακριά ταξιδέψαμε.
1596
02:15:33,485 --> 02:15:35,390
{\an8}Δύο χιλιάδες χρόνια.
1597
02:15:36,991 --> 02:15:38,025
{\an8}Έχουμε ταξιδέψει...
1598
02:15:38,130 --> 02:15:41,590
{\an8}δυο χιλιάδες χρόνια.
1599
02:15:43,823 --> 02:15:47,024
{\an8}Αλλά δεν περιμέναμε
να συναντήσουμε...
1600
02:15:47,757 --> 02:15:49,825
{\an8}τον μεγάλο...
1601
02:15:50,657 --> 02:15:52,191
{\an8}Αρχιμήδη.
1602
02:15:58,523 --> 02:15:59,390
{\an8}Για σένα...
1603
02:16:00,957 --> 02:16:01,590
{\an8}που...
1604
02:16:01,790 --> 02:16:03,390
{\an8}πάντα ήθελες...
1605
02:16:04,291 --> 02:16:05,858
{\an8}να με συναντήσεις.
1606
02:16:06,827 --> 02:16:08,580
Αυτός ο δίσκος είναι
ένα κάλπικο μπιχλιμπίδι.
1607
02:16:08,681 --> 02:16:10,255
Μόνο εδώ μας φέρνει.
1608
02:16:10,356 --> 02:16:11,643
Το έκανε για να πάρει βοήθεια.
1609
02:16:11,744 --> 02:16:15,491
Τρομάξαμε όλο τον ρωμαϊκό στρατό...
οπότε έχουμε ήδη βοηθήσει αρκετά.
1610
02:16:15,524 --> 02:16:17,058
{\an8}Ζητώ συγγνώμη, Αρχιμήδη.
1611
02:16:17,157 --> 02:16:18,391
{\an8}Σε θαυμάζω...
1612
02:16:18,524 --> 02:16:21,823
{\an8}αλλά πρέπει να φύγουμε,
είναι πληγωμένος.
1613
02:16:22,230 --> 02:16:24,472
Δεν μπορείς να το κρατήσεις.
Πρέπει να φτιάξεις το δικό σου.
1614
02:16:24,496 --> 02:16:26,124
Έλενα, πρέπει να φύγουμε.
1615
02:16:26,812 --> 02:16:30,591
Ίντι, το ρήγμα κλείνει.
Δεν μπορούμε να μείνουμε εδώ.
1616
02:16:31,484 --> 02:16:32,224
{\an8}Θέλω...
1617
02:16:32,391 --> 02:16:33,157
{\an8}να μείνω...
1618
02:16:33,257 --> 02:16:34,791
{\an8} μαζί σας...
1619
02:16:35,728 --> 02:16:37,524
Όχι, όχι, όχι, μην πεις ναι...
1620
02:16:38,191 --> 02:16:40,591
{\an8}Είσαι λαμπρός άνθρωπος...
1621
02:16:40,691 --> 02:16:42,358
{\an8}ένας σοφός άνθρωπος...
1622
02:16:43,058 --> 02:16:44,823
{\an8}μια ιδιοφυία...
1623
02:16:44,890 --> 02:16:45,557
Έλεν...
1624
02:16:45,757 --> 02:16:48,231
{\an8}Ένας ήρωας για τον λαό σου.
1625
02:16:48,290 --> 02:16:52,023
{\an8}Αλλά δεν μπορεί να σε βοηθήσει.
1626
02:16:53,125 --> 02:16:54,591
{\an8}Αυτή είναι η ώρα σου.
1627
02:16:54,691 --> 02:16:56,023
{\an8}Ανήκετε σε αυτή την εποχή.
1628
02:16:56,123 --> 02:16:58,357
{\an8}Πρέπει να πάει στον χρόνο του.
1629
02:16:58,457 --> 02:16:59,545
Πρέπει να είναι μαζί μου.
1630
02:16:59,624 --> 02:17:00,757
Η δουλειά του δεν τελείωσε.
1631
02:17:01,005 --> 02:17:01,958
Πρέπει να πάει σπίτι.
1632
02:17:02,158 --> 02:17:03,188
Υπάρχουν φάρμακα.
1633
02:17:03,390 --> 02:17:05,390
Δεν μπορεί να πεθάνει εδώ.
1634
02:17:07,291 --> 02:17:09,890
Έλενα, μπες στο αεροπλάνο.
1635
02:17:12,750 --> 02:17:14,091
Θα είμαι καλά.
1636
02:17:15,628 --> 02:17:16,624
Όχι, δεν θα είσαι.
1637
02:17:19,884 --> 02:17:21,258
Πρέπει να το κάνω αυτό.
1638
02:17:22,891 --> 02:17:23,591
Και εγώ επίσης...
1639
02:18:18,552 --> 02:18:19,391
Καλημέρα.
1640
02:18:23,891 --> 02:18:25,157
Πως είναι ο ώμος σου;
1641
02:18:28,080 --> 02:18:30,223
Καλύτερα απο το σαγόνι μου.
1642
02:18:34,248 --> 02:18:34,923
Ωραία.
1643
02:18:37,383 --> 02:18:39,324
Έπρεπε να με αφήσεις να μείνω.
1644
02:18:39,624 --> 02:18:40,758
Δεν μπορούσα να το κάνω.
1645
02:18:49,834 --> 02:18:50,458
Γιατί όχι;
1646
02:18:52,726 --> 02:18:55,490
Για αρχή, θα είχαμε
αλλάξει την ιστορία.
1647
02:18:59,619 --> 02:19:01,424
Υποτίθεται ότι είναι κακό;
1648
02:19:05,530 --> 02:19:07,971
Πρέπει να είσαι εδώ, Ίντι.
1649
02:19:11,133 --> 02:19:12,554
Εδώ;
1650
02:19:17,231 --> 02:19:18,992
Για ποιόν;
1651
02:19:45,793 --> 02:19:47,851
Μάριον.
1652
02:19:48,500 --> 02:19:50,175
Γειά.
1653
02:20:08,962 --> 02:20:10,425
Τέντι.
1654
02:20:11,430 --> 02:20:12,976
Μάριον.
1655
02:20:15,330 --> 02:20:16,964
Τι κάνεις;
1656
02:20:17,642 --> 02:20:19,148
Πήγα και ψώνισα.
1657
02:20:21,190 --> 02:20:24,268
Δεν υπήρχε τίποτα εδώ.
1658
02:20:24,746 --> 02:20:27,060
Όχι, πραγματικά, τι κάνεις εδω;
1659
02:20:31,612 --> 02:20:34,435
Κάποιος μου είπε ότι επέστρεψες.
1660
02:20:41,154 --> 02:20:43,382
Επιστρέφεις στον παλιό σου εαυτό, Ίντι;
1661
02:20:44,745 --> 02:20:46,260
Υπήρχαν εκρηκτικά...
1662
02:20:46,361 --> 02:20:48,412
Ο Ίντι και η Μάριον έτρεξαν...
1663
02:20:48,513 --> 02:20:51,802
και ξαφνικά το αεροπλάνο εξερράγη.
1664
02:20:54,651 --> 02:20:57,349
Ίντι, σηκώθηκες.
1665
02:20:58,228 --> 02:21:02,252
- Ναι είμαι.
- Ναι.
1666
02:21:02,353 --> 02:21:04,465
Πάμε να πάρουμε παγωτό, παιδιά.
1667
02:21:04,566 --> 02:21:06,158
Αλλά η Μάριον έχει πάρει παγωτό.
1668
02:21:06,358 --> 02:21:07,157
Ξέρω το καλύτερο μέρος.
1669
02:21:07,357 --> 02:21:09,970
Ποτέ δεν είναι αρκετό, έτσι;
1670
02:21:13,729 --> 02:21:15,150
Τα λέμε αργότερα.
1671
02:21:17,370 --> 02:21:20,716
? Ένας Βρετανός ναύτης
έχει μια ψυχή στα ύψη ?
1672
02:21:20,817 --> 02:21:23,737
? Ενός ελεύθερου πουλιού των βουνών ?
1673
02:21:23,838 --> 02:21:25,737
? Στη δυνατή του γροθιά ?
1674
02:21:25,838 --> 02:21:28,876
? Πρέπει να είσαι έτοιμος να αντισταθείς...?
1675
02:21:30,178 --> 02:21:32,024
Αυτό φαίνεται κακό.
1676
02:21:32,986 --> 02:21:34,788
Πονάει;
1677
02:21:36,684 --> 02:21:38,744
Όλα μου πονάνε.
1678
02:21:41,024 --> 02:21:43,252
Ξέρω πως αισθάνεσαι.
1679
02:21:48,826 --> 02:21:52,116
Που πονάς;
1680
02:21:59,873 --> 02:22:01,293
Εδώ.
1681
02:22:01,742 --> 02:22:03,590
Εδώ δεν πονάει.
1682
02:22:11,373 --> 02:22:13,517
Και εδώ.
1683
02:22:36,472 --> 02:22:38,825
Τζαμπάρι, Άλια, σιγά!
1684
02:22:38,926 --> 02:22:41,023
Έλενα! Γρήγορα!
1685
02:22:44,030 --> 02:22:45,758
Πήγαινε πιο αργά.
1686
02:22:45,958 --> 02:22:53,291
{\an5}GreekDiamond
Exclusive Presents
1687
02:22:53,491 --> 02:23:09,324
{\an5}Συγχρονισμός / Απόδοση Διαλόγων: lykos478