1
00:00:50,921 --> 00:00:52,005
Berdiri!
2
00:01:13,068 --> 00:01:14,319
Orang Amerika, Kolonel.
3
00:01:14,653 --> 00:01:16,655
Tadinya di pintu gerbang,
dia nyamar sebagai petugas.
4
00:01:23,203 --> 00:01:24,329
Sendirian?
5
00:01:25,914 --> 00:01:28,792
Mata-mata, kau sendirian?
6
00:01:28,959 --> 00:01:30,460
Aku suka sendirian.
7
00:01:31,753 --> 00:01:33,547
Apa tujuanmu ke sini?
8
00:01:34,381 --> 00:01:36,800
Kau punya banyak barang bagus.
9
00:01:36,925 --> 00:01:38,302
Barang orang lain.
10
00:01:39,970 --> 00:01:42,055
"Bagi pemenang berhak membawa barang rampasan.."
11
00:01:43,348 --> 00:01:44,516
"Bagi pemenang"?
12
00:01:45,517 --> 00:01:47,019
Berlin hancur lebur.
13
00:01:47,227 --> 00:01:48,770
Führer bersembunyi.
14
00:01:50,022 --> 00:01:51,732
Kau kalah.
15
00:01:55,652 --> 00:01:57,070
Bawa dia ke atas.
16
00:01:57,696 --> 00:01:58,572
Apa?
Apa?
17
00:01:58,739 --> 00:01:59,698
Hei!
18
00:01:59,781 --> 00:02:00,866
Hei, tunggu dulu.
Teman-teman!
19
00:02:01,033 --> 00:02:02,409
Sebentar. Tolong!
20
00:02:03,118 --> 00:02:04,703
Berhenti!
Aku harus berbicara dengan komandan.
21
00:02:04,953 --> 00:02:06,830
Kolonel.
Aku menemukannya!
22
00:02:08,916 --> 00:02:10,292
Lakukan seperti katanya.
Buka.
23
00:02:15,672 --> 00:02:16,673
Dokter.
24
00:02:24,723 --> 00:02:26,725
Tombak Longinus.
25
00:02:28,227 --> 00:02:30,562
Pedang yang menumpahkan darah Kristus.
26
00:02:31,396 --> 00:02:32,689
Tombak Suci.
27
00:02:42,908 --> 00:02:45,077
Tambahkan penjaga.
Ini hadiah yang diincar Führer.
28
00:02:45,327 --> 00:02:46,119
Kolonel, kita harus bicara.
29
00:02:46,370 --> 00:02:47,538
Tidak ada waktu, Dokter.
30
00:02:47,746 --> 00:02:49,081
Kereta ke Berlin sudah menunggu.
31
00:02:50,666 --> 00:02:51,416
Cari di hutan!
32
00:02:51,792 --> 00:02:52,543
Bawa anjing-anjing itu.
33
00:02:53,669 --> 00:02:55,003
Kalian pikir mata-mata itu seorang diri saja?
34
00:02:55,671 --> 00:02:57,130
Cepat! Pergi!
Kita pergi!
35
00:02:57,422 --> 00:02:58,173
Cepat!
36
00:03:24,241 --> 00:03:26,618
Kayaknya mereka akan pergi tanpa kalian.
37
00:03:27,911 --> 00:03:30,038
Ceritakan pada kami, atau mati.
38
00:03:30,789 --> 00:03:31,665
Cerita.
39
00:03:33,000 --> 00:03:34,835
Baiklah.
40
00:03:35,002 --> 00:03:35,961
Baik...
41
00:03:36,837 --> 00:03:38,422
Bermula...
42
00:03:39,006 --> 00:03:43,093
saat itu, ketika desa yang didiami oleh...
43
00:03:43,302 --> 00:03:47,764
bocah-bocah bodoh bermata biru itu
memutuskan untuk bekerja sama...
44
00:03:47,890 --> 00:03:51,185
dan mengikuti peniup seruling cilik
yang bersemangat bernama Adolf...
45
00:04:11,455 --> 00:04:12,331
Tidak.
46
00:05:30,993 --> 00:05:33,078
Orang ini bersama orang Amerika itu.
47
00:05:34,830 --> 00:05:35,914
Ini tas orang Amerika itu.
48
00:05:37,791 --> 00:05:38,750
Apa salahku?
49
00:05:43,297 --> 00:05:44,715
Bawa dia ke keretaku.
50
00:05:52,556 --> 00:05:55,350
Hati-hati.
Itu barang peninggalan spesial Führer!
51
00:06:24,922 --> 00:06:26,215
Duduklah.
52
00:06:27,049 --> 00:06:28,425
Jadi...
53
00:06:31,261 --> 00:06:33,180
kau ini pengamat burung?
54
00:06:36,934 --> 00:06:38,810
Ya. Karena pengeboman itu,
55
00:06:39,061 --> 00:06:41,688
burung kecuit berjalan di jalur yang beda.
56
00:06:45,651 --> 00:06:47,361
Kami menangkap temanmu.
57
00:06:48,612 --> 00:06:50,030
Orang Amerika.
58
00:06:50,054 --> 00:06:52,054
MENANGKAN HADIAH
DAN BONUS MENARIK LAINNYA.
59
00:06:52,078 --> 00:07:07,078
Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan
LXWHITELABEL.COM
60
00:07:07,102 --> 00:07:11,102
MAINKAN SEKARANG JUGA
61
00:07:55,721 --> 00:07:56,638
Astaga!
62
00:08:22,873 --> 00:08:24,124
Menyingkirlah!
63
00:08:52,444 --> 00:08:55,030
Kenapa kau masih hidup, pengamat burung.
64
00:08:57,741 --> 00:08:59,201
Siapa yang menugaskanmu?
65
00:08:59,368 --> 00:09:00,577
Misimu apa?
66
00:09:00,786 --> 00:09:02,788
Tolong, Kolonel, tidak.
Aku mohon.
67
00:09:02,955 --> 00:09:05,207
Namaku Basil Shaw.
68
00:09:06,416 --> 00:09:08,168
Aku profesor di Oxford.
69
00:09:08,293 --> 00:09:09,962
Seorang arkeolog.
70
00:09:17,511 --> 00:09:18,595
Disini rupanya.
71
00:09:22,724 --> 00:09:24,810
Ada masalah.
72
00:09:25,853 --> 00:09:27,104
Aku harus bicara dengan Kolonel.
73
00:09:27,563 --> 00:09:29,356
Ini penting.
74
00:09:31,817 --> 00:09:33,694
Aku punya seorang putri.
Tolong.
75
00:09:34,319 --> 00:09:37,072
Kuyakinkan,
kau tak bakal menemui anakmu lagi, Tn. Shaw.
76
00:09:40,367 --> 00:09:43,328
Kecuali kau beritahukan
kenapa rekanmu punya ini.
77
00:10:05,893 --> 00:10:10,022
Kami diberitahu kalau
Tombak Longinus berada di sebuah benteng.
78
00:10:10,939 --> 00:10:11,857
Kami lagi mencarinya.
79
00:10:12,900 --> 00:10:13,901
Kenapa?
80
00:10:15,402 --> 00:10:16,445
Karena kekuatannya?
81
00:10:17,571 --> 00:10:20,282
Tombak itu sudah tak punya kekuatan.
82
00:10:22,993 --> 00:10:25,537
Temanku dan aku mencoba menyelamatkan sejarah.
83
00:10:28,248 --> 00:10:29,666
Aku harus bicara dengan Kolonel.
84
00:10:30,959 --> 00:10:32,002
Ini soal Tombak itu.
85
00:11:18,757 --> 00:11:20,133
Aku cuma sebentar menemuinya.
86
00:11:20,342 --> 00:11:22,052
Aku sendiri dilatih dalam bidang fisika,
87
00:11:22,553 --> 00:11:24,513
Astaga, katakan saja!
88
00:11:26,598 --> 00:11:27,349
Tombak itu...
89
00:11:30,060 --> 00:11:31,728
Ini palsu.
90
00:11:32,312 --> 00:11:33,188
Palsu.
91
00:11:33,564 --> 00:11:34,690
Palsu?
92
00:11:37,025 --> 00:11:38,485
Bilahnya terbuat dari paduan logam.
93
00:11:38,652 --> 00:11:40,070
50 tahun,
94
00:11:40,279 --> 00:11:42,364
ukirannya baru dibuat.
Itu tiruan.
95
00:11:42,573 --> 00:11:43,490
Habislah kita.
96
00:11:46,368 --> 00:11:48,620
Abad ke-12.
Dan ke-13.
97
00:11:49,329 --> 00:11:50,956
Ramses II.
98
00:11:52,291 --> 00:11:54,084
Tak satu pun barang ini palsu.
99
00:11:56,920 --> 00:11:58,422
Aku harus hentikan kereta ini.
100
00:11:58,839 --> 00:12:00,174
Ada barang peninggalan lainnya di kereta ini.
101
00:12:01,341 --> 00:12:02,676
Yang punya kekuatan.
102
00:12:03,218 --> 00:12:04,344
Maksudmu?
103
00:12:06,346 --> 00:12:07,306
Antikythera.
104
00:12:07,973 --> 00:12:08,724
Antikythera?!
105
00:12:08,891 --> 00:12:10,893
Jangan dibahas piringan tua itu lagi!
106
00:12:11,143 --> 00:12:13,312
Kolonel, Führer sudah kalah perang...
107
00:12:13,729 --> 00:12:15,105
dan hampir gila!
108
00:12:17,399 --> 00:12:18,650
Aku akan jelaskan.
109
00:12:20,611 --> 00:12:23,155
Kekuatan Antikythera itu
bukanlah kekuatan gaib.
110
00:12:23,530 --> 00:12:25,407
Ini secara matematis.
111
00:12:27,201 --> 00:12:28,619
Siapapun yang menggunakan kekuatannya...
112
00:12:30,704 --> 00:12:32,289
tidak akan menjadi Raja...
113
00:12:32,998 --> 00:12:33,999
maupun Kaisar...
114
00:12:35,375 --> 00:12:36,585
atau Führer.
115
00:12:40,088 --> 00:12:41,924
Melainkan jadi Dewa.
116
00:13:00,400 --> 00:13:01,944
Terlalu banyak pasukan Nazi.
117
00:13:05,781 --> 00:13:08,367
Apa usulanmu agar kita beritahukan hal ini padanya?
118
00:13:09,117 --> 00:13:09,868
Fuhrer-ku,
119
00:13:10,410 --> 00:13:12,454
maafkan aku kalau tombak Kristus itu palsu."
120
00:13:12,704 --> 00:13:13,956
Tapi ini...
121
00:13:15,374 --> 00:13:18,126
sesuatu yang belum pernah kau dengar.
122
00:13:19,628 --> 00:13:20,587
Katakan,
123
00:13:21,046 --> 00:13:22,548
kau pernah bertemu HITLER?!!
124
00:13:25,133 --> 00:13:26,218
Ada penyusup di kereta.
125
00:13:26,426 --> 00:13:27,719
Dan tombak Hitler itu hilang.
126
00:14:09,094 --> 00:14:10,345
Ke sana!
127
00:14:13,974 --> 00:14:15,267
Kenapa kau di sini?!
128
00:14:22,524 --> 00:14:23,400
Apa-apaan?
129
00:14:24,902 --> 00:14:26,320
Indy?
130
00:14:26,445 --> 00:14:27,321
Baz?
131
00:14:27,738 --> 00:14:28,572
Kamu masih hidup!
132
00:14:29,364 --> 00:14:30,365
Masih.
133
00:14:31,241 --> 00:14:33,452
Bukannya sudah kusuruh tetap di hutan saja, Baz.
134
00:14:33,577 --> 00:14:37,664
Teman macam apa yang bersembunyi di pohon
sementara temannya sedang terancam?
135
00:14:50,802 --> 00:14:54,556
Kereta ini mengangkut setengah
dari barang antik dunia.
136
00:14:54,723 --> 00:14:57,768
Akan kuhentikan mereka,
tapi aku harus menyelamatkanmu dulu.
137
00:14:58,477 --> 00:14:59,853
Setidaknya kau menemukan Tombak itu?
138
00:15:00,354 --> 00:15:02,147
- "Setidaknya"?
- Sudah dapat?
139
00:15:02,648 --> 00:15:03,524
Itu palsu.
140
00:15:03,649 --> 00:15:04,525
Apa?
141
00:15:05,192 --> 00:15:06,527
Tiruan.
142
00:15:09,279 --> 00:15:10,030
Siapa kalian?
143
00:15:14,660 --> 00:15:15,536
Indy?
144
00:15:24,628 --> 00:15:25,879
Antikythera.
145
00:15:27,089 --> 00:15:28,757
Piringan Archimedes.
146
00:15:30,300 --> 00:15:31,301
Bawa saja.
147
00:15:49,027 --> 00:15:50,153
Cepat, Bas.
148
00:15:53,073 --> 00:15:54,491
Berikan itu.
149
00:15:54,616 --> 00:15:55,742
Ayo.
150
00:16:10,424 --> 00:16:11,925
Berdiri, Bas.
151
00:16:12,134 --> 00:16:13,385
Ikuti aku.
152
00:16:13,969 --> 00:16:15,345
Menuju ke arah senjata?
153
00:16:15,512 --> 00:16:16,763
Menjauhkannya dari Nazi!
154
00:16:17,181 --> 00:16:19,141
Itu pasukan Nazi!
155
00:16:19,683 --> 00:16:21,685
Merunduk!
156
00:17:10,943 --> 00:17:12,152
Lewat sini.
Ayo!
157
00:17:12,778 --> 00:17:13,654
Aku tak bisa!
158
00:17:13,862 --> 00:17:15,739
Kau berhenti mau istirahat sebentar?
159
00:17:19,576 --> 00:17:20,911
Mereka bawa Antikythera itu!
160
00:17:22,412 --> 00:17:23,413
Tenanglah.
161
00:17:54,486 --> 00:17:55,279
Terowongan!
162
00:18:06,081 --> 00:18:07,624
Kupegang kau!
Tidak!
163
00:18:48,040 --> 00:18:49,291
Indy!
164
00:18:57,466 --> 00:18:58,550
Ambil pistolnya!
165
00:19:07,768 --> 00:19:09,102
Tembak dia!
166
00:19:12,064 --> 00:19:13,106
Bukan aku!
167
00:19:14,274 --> 00:19:15,275
Maaf.
168
00:19:34,628 --> 00:19:36,630
Pemenang membawa barang rampasan.
169
00:20:07,578 --> 00:20:09,329
Jatuhkan senjatanya.
170
00:20:12,040 --> 00:20:13,584
Berikan Antikythera itu.
171
00:20:24,678 --> 00:20:26,054
Indy!
172
00:20:36,982 --> 00:20:37,816
Hei!
173
00:20:40,903 --> 00:20:43,238
- Di sini!
- Mereka tak bisa mendengarmu, Baz.
174
00:20:43,822 --> 00:20:45,157
Kita harus lompat!
175
00:20:45,407 --> 00:20:46,742
Bagaimana dengan lututku?
176
00:20:53,665 --> 00:20:54,666
Baz!
177
00:20:55,584 --> 00:20:56,585
Baz!
178
00:20:58,420 --> 00:20:59,463
Baz!
179
00:21:00,797 --> 00:21:02,508
- Indy!
- Baz!
180
00:21:07,804 --> 00:21:09,223
Ayo! Cepat! Cepat!
181
00:21:10,974 --> 00:21:13,894
Dan akhirnya kita pulang
dengan tangan kosong juga.
182
00:21:14,478 --> 00:21:15,729
"Tangan kosong?"
183
00:21:15,896 --> 00:21:17,189
Tidak juga.
184
00:21:19,983 --> 00:21:21,109
Piringan Archimedes.
185
00:21:21,276 --> 00:21:22,319
Cuma setengahnya.
186
00:21:22,486 --> 00:21:24,696
Ayo, Baz.
Kita pulang.
187
00:21:24,720 --> 00:21:39,720
DITERJEMAHKAN | YOYONG MASAMBA
188
00:22:30,053 --> 00:22:32,681
Larry!
Matikan!
189
00:22:33,724 --> 00:22:34,975
Matikan!
190
00:22:35,142 --> 00:22:36,977
Hei, Larry!
191
00:22:51,742 --> 00:22:52,743
Larry!
192
00:22:54,161 --> 00:22:55,078
Larry!
193
00:22:55,204 --> 00:22:56,872
- Hai, Tn. Jones.
- Mana Larry?
194
00:22:58,165 --> 00:22:58,916
Siapa orang ini?
195
00:22:59,041 --> 00:23:00,167
Pak tua di rumah sebelah.
196
00:23:00,334 --> 00:23:02,002
Larry, sekarang jam 8 pagi.
197
00:23:02,127 --> 00:23:04,546
- "Sekarang jam 8 pagi."
- Kita sudah bahas ini, Larry.
198
00:23:04,671 --> 00:23:05,631
Ya, tapi itu...
199
00:23:05,797 --> 00:23:08,258
- di hari kerja, Tn. Jones.
- Ini juga hari kerja, Larry!
200
00:23:09,676 --> 00:23:10,844
Tontonlah berita.
201
00:23:10,969 --> 00:23:12,304
Ini sudah tengah hari, Tn. Jones.
202
00:23:13,514 --> 00:23:14,723
Tengah hari?
203
00:23:42,575 --> 00:23:44,875
PERJANJIAN PERCERAIAN ANTARA
204
00:23:44,876 --> 00:23:47,176
MARION RAVENWOOD
DAN DOKTER HENRY WALTON JONES JR.
205
00:24:08,068 --> 00:24:08,944
Terima kasih.
206
00:24:22,499 --> 00:24:24,293
Yang perlu kalian ingat...
207
00:24:24,501 --> 00:24:28,046
keramik Asyur pada masa itu bercirikan...
208
00:24:28,213 --> 00:24:32,176
pola garis biru yang rumit.
209
00:24:32,342 --> 00:24:33,343
Oke?
210
00:24:34,428 --> 00:24:37,848
Aku tugaskan halaman 131 sampai 171...
211
00:24:38,056 --> 00:24:39,641
di Winford untuk hari ini.
212
00:24:39,808 --> 00:24:41,310
Ada yang sudah baca?
213
00:24:43,770 --> 00:24:44,646
Siapa saja?
214
00:24:47,399 --> 00:24:49,443
Astaga, ini ada dalam ujian.
215
00:24:49,651 --> 00:24:50,861
Oke.
216
00:24:52,029 --> 00:24:54,072
Aku akan berikan jawabannya.
217
00:24:56,950 --> 00:24:59,494
Tahun 213 SM...
218
00:24:59,703 --> 00:25:01,705
Pasukan Romawi dipimpin oleh Marcellus...
219
00:25:01,914 --> 00:25:04,708
mengepung kota Syracuse.
220
00:25:04,875 --> 00:25:06,543
"Syracuse."
221
00:25:08,003 --> 00:25:10,631
Bukan Syracuse di New York, Tonya.
222
00:25:10,756 --> 00:25:12,341
Yang di Sisilia.
223
00:25:13,091 --> 00:25:15,511
Di antara para pembela kota...
224
00:25:15,719 --> 00:25:18,805
penduduknya yang paling terkenal, yang...
225
00:25:21,016 --> 00:25:22,684
Ayolah.
Ini ada dalam ujian final.
226
00:25:23,352 --> 00:25:25,020
Archimedes.
227
00:25:25,896 --> 00:25:26,939
Archimedes.
228
00:25:27,105 --> 00:25:28,398
Archimedes, yang merupakan seorang...
229
00:25:28,524 --> 00:25:29,691
Seorang matematikawan.
230
00:25:29,858 --> 00:25:31,026
Seorang matematikawan.
231
00:25:31,193 --> 00:25:33,779
Selain itu, seorang penemu,...
232
00:25:33,946 --> 00:25:36,448
seorang insinyur handal...
233
00:25:36,657 --> 00:25:40,994
yang menemukan cara menyerap
energi matahari Mediterania...
234
00:25:41,119 --> 00:25:43,872
pada cermin cekung dan mengembangkannya...
235
00:25:44,039 --> 00:25:46,667
untuk menyerang kapal-kapal perang
Romawi dan membakarnya.
236
00:25:46,875 --> 00:25:50,295
Yang merancang cakar besi raksasa...
237
00:25:50,420 --> 00:25:53,090
yang bisa menangkap musuh dari laut.
238
00:25:55,634 --> 00:25:58,512
Tapi bisa saja itu tak pernah terjadi?
239
00:25:59,680 --> 00:26:03,684
Apa ada bukti fisik arkeologis
yang sangat kuat...
240
00:26:03,851 --> 00:26:07,145
- dari penemuan-penemuan ini?
- Antikythera.
241
00:26:08,480 --> 00:26:10,732
- Antikythera.
- Awalnya.
242
00:26:10,899 --> 00:26:12,901
Mereka datang!
Mereka ada di tengah kota!
243
00:26:14,820 --> 00:26:16,196
Para astronot.
244
00:26:16,321 --> 00:26:18,657
Pawai besaran pagi ini akan disaksikan...
245
00:26:18,824 --> 00:26:21,952
oleh sekitar dua setengah juta orang
di jalur trotoar...
246
00:26:24,997 --> 00:26:26,415
Dia datang.
Lihat?
247
00:26:26,582 --> 00:26:28,000
Oh, dia datang.
248
00:26:29,042 --> 00:26:30,002
Sembunyikan kuenya.
249
00:26:31,712 --> 00:26:33,797
- Kejutan.
- Kejutan!
250
00:26:37,926 --> 00:26:39,094
Sudah lebih dari 10 tahun...
251
00:26:39,219 --> 00:26:43,724
rekan kami Dr. Jones
telah menjadi pelayan Pemburu yang setia.
252
00:26:45,184 --> 00:26:46,727
Sebagai tanda terima kasih kami.
253
00:26:59,364 --> 00:27:01,283
Terima kasih sudah bersabar terhadapku.
254
00:27:15,756 --> 00:27:16,548
Ini.
255
00:27:25,265 --> 00:27:28,310
Astronot Neil Armstrong,
Mike Collins, dan Buzz Aldrin...
256
00:27:28,435 --> 00:27:30,437
tak akan bisa menghindari sorotan media.
257
00:27:30,562 --> 00:27:34,316
Jam 11 pagi Waktu Bagian Timur,
pemerintah akan memberi penghormatan...
258
00:27:34,483 --> 00:27:37,110
dengan mengadakan pawai
di jalanan New York dan Chicago...
259
00:27:37,277 --> 00:27:38,820
yang diakhiri dengan makan malam di Los Angeles...
260
00:27:38,946 --> 00:27:40,239
Apa yang akan dikatakan oleh
orang-orang terdahulu?
261
00:27:40,781 --> 00:27:42,533
Neil, Buzz, dan Mike...
262
00:27:42,699 --> 00:27:45,410
Jika mereka tahu kita bisa mendarat di Bulan?
263
00:27:45,619 --> 00:27:47,162
Ketika berbicara soal ke bulan...
264
00:27:47,287 --> 00:27:49,831
orang terdahulu akan anggap,
itu seperti pergi ke Reno.
265
00:27:49,998 --> 00:27:51,291
Di antah berantah...
266
00:27:52,417 --> 00:27:53,961
dan tidak ada poker.
267
00:27:55,003 --> 00:27:56,547
Kau tak mengenaliku, kan?
268
00:27:58,924 --> 00:28:00,968
Apapun salahku, maafkan aku.
269
00:28:01,927 --> 00:28:02,970
Aku Helena.
270
00:28:04,555 --> 00:28:05,597
Helena Shaw.
271
00:28:07,432 --> 00:28:08,642
Wombat?
272
00:28:08,851 --> 00:28:10,435
Sudah lama aku tak dengar itu.
273
00:28:11,144 --> 00:28:12,729
- Kau makin tinggi.
- Ya.
274
00:28:12,938 --> 00:28:14,231
Bisa dibilang.
275
00:28:16,316 --> 00:28:17,401
Aku lagi merayakannya.
276
00:28:18,485 --> 00:28:20,696
Aku pensiun.
277
00:28:21,280 --> 00:28:22,698
Kalau begitu, kita minum apa?
278
00:28:28,161 --> 00:28:29,913
Layanan kamar untuk Tn. Schmidt.
279
00:28:42,426 --> 00:28:43,385
Taruh di situ.
280
00:28:43,510 --> 00:28:45,387
Aku tadi tanya kenapa bisa kakimu patah.
281
00:28:46,221 --> 00:28:47,139
Bukan urusanmu.
282
00:28:47,306 --> 00:28:48,223
Kau Tn. Schmidt?
283
00:28:48,348 --> 00:28:50,475
"Dokter" Schmidt.
Itu di sana.
284
00:28:50,642 --> 00:28:53,437
Dia belum makan apa-apa,
jadi taruh saja di meja.
285
00:28:54,938 --> 00:28:56,190
Sewaktu aku masih kecil...
286
00:28:56,690 --> 00:28:57,900
aku yakin...
287
00:28:58,066 --> 00:29:01,737
kelak manusia akan mendarat di bulan.
288
00:29:02,279 --> 00:29:03,363
Dan astaga...
289
00:29:10,078 --> 00:29:11,705
Di luar sana perayaannya sangat meriah.
290
00:29:15,167 --> 00:29:16,627
Pria yang kau layani itu...
291
00:29:16,793 --> 00:29:19,087
dialah yang memberangkatkan
para astronot itu ke bulan.
292
00:29:19,254 --> 00:29:20,497
Membuat roket yang mereka kendarai.
293
00:29:21,715 --> 00:29:23,008
Selamat.
294
00:29:23,383 --> 00:29:24,259
Dari mana asalmu?
295
00:29:25,344 --> 00:29:26,178
Bronx, Pak.
296
00:29:26,303 --> 00:29:28,305
Tidak.
Maksudku tempat asal, orang-orangmu.
297
00:29:28,388 --> 00:29:29,389
Kau tahu?
298
00:29:34,102 --> 00:29:35,729
Aku lahir di dekat Stadion Yankee, Pak.
299
00:29:38,398 --> 00:29:40,192
Dan kau berjuang untuk negaramu?
300
00:29:41,151 --> 00:29:42,569
Batalyon ke-320.
301
00:29:42,736 --> 00:29:45,113
Memasang balon untuk menghentikan
pesawat-pesawat yang mengebom Normandia.
302
00:29:50,577 --> 00:29:52,412
Dan kau nikmati kemenanganmu?
303
00:30:00,379 --> 00:30:01,380
Apa ada pesanan lagi?
304
00:30:03,882 --> 00:30:05,092
Kau tidak memenangkan perang.
305
00:30:06,760 --> 00:30:07,928
Hitler kalah.
306
00:30:13,475 --> 00:30:14,351
Ya.
307
00:30:15,602 --> 00:30:18,355
Agen lapanganku, dia menemukan Shaw.
308
00:30:19,356 --> 00:30:20,482
Aku ikut.
309
00:30:20,649 --> 00:30:21,650
Ayo, Hauke.
310
00:30:25,028 --> 00:30:26,321
Kita dimana ini?
311
00:30:27,406 --> 00:30:29,324
Oxford.
Di Taman.
312
00:30:31,159 --> 00:30:32,452
Dia cantik sekali.
313
00:30:34,872 --> 00:30:36,290
Aku baru saja lulus.
314
00:30:36,415 --> 00:30:37,416
Jurusan Arkeologi.
315
00:30:38,417 --> 00:30:40,502
Arkeologi.
316
00:30:40,669 --> 00:30:42,296
Buah apel jatuh tak jauh dari pohonnya.
317
00:30:42,421 --> 00:30:45,174
Aku lagi penelitian untuk mendapat gelar doktor.
318
00:30:46,383 --> 00:30:47,384
Apa pokok pembahasanmu?
319
00:30:48,177 --> 00:30:50,179
Piringan Archimedes.
320
00:30:50,762 --> 00:30:52,264
Antikythera.
321
00:30:55,184 --> 00:30:56,518
Kau tahu apa soal itu?
322
00:30:57,060 --> 00:30:58,395
Pertama...
323
00:30:58,562 --> 00:31:01,982
di tahun 1902, penyelam bunga karang Yunani
menemukan bangkai kapal perang Romawi...
324
00:31:02,149 --> 00:31:03,442
yang sangat besar, di lepas pantai Yunani.
325
00:31:04,151 --> 00:31:05,819
Di bawah geladak, dilapisi dengan lilin,
326
00:31:06,028 --> 00:31:07,487
ditemukan sebuah mesin seperti jam...
327
00:31:07,654 --> 00:31:10,490
yang dibuat dengan sempurna,
dan tidak diketahui tujuannya.
328
00:31:10,616 --> 00:31:14,620
Tingkat kesusahannya belum ada
menyamai di dunia ini selama 1.000 tahun.
329
00:31:15,746 --> 00:31:17,873
- Kau menyelesaikan tugasmu.
- Bukan aku.
330
00:31:18,081 --> 00:31:21,084
Ayah. Dia punya semua jurnal ini,
berlembar-lembar catatan tentang itu.
331
00:31:21,251 --> 00:31:23,086
Dia terobsesi sampai mati.
332
00:31:26,757 --> 00:31:28,926
Katanya kau menemukannya
di kereta rampasan Nazi.
333
00:31:30,385 --> 00:31:33,472
Lalu hilang di sungai Pegunungan Alpen Prancis.
334
00:31:36,308 --> 00:31:37,476
Itu sudah lama sekali.
335
00:31:37,601 --> 00:31:39,061
Dan cuma sepotong Piringan itu.
336
00:31:39,269 --> 00:31:40,729
- Archimedes...
- Archimedes memotong Piringan itu jadi dua...
337
00:31:40,896 --> 00:31:41,855
-...membongkarnya.
-...lalu menyembunyikan...
338
00:31:42,064 --> 00:31:44,066
dua potongan itu dari orang Romawi
selama pengepungan Syracuse.
339
00:31:44,233 --> 00:31:45,484
Aku tahu.
Lihat.
340
00:31:46,610 --> 00:31:48,445
Kamu tidak ingat
kapan terakhir kali aku melihatmu, kan?
341
00:31:50,113 --> 00:31:51,198
Ingat apanya?
342
00:31:51,365 --> 00:31:52,282
Ini Pegunungan Alpen.
343
00:31:53,700 --> 00:31:55,327
Ya, aku tahu.
344
00:31:55,494 --> 00:31:57,371
Dan ini rute yang di lalui keretamu...
345
00:31:57,496 --> 00:31:59,498
- dari benteng pertahanan Nazi 1944.
- Benar.
346
00:31:59,581 --> 00:32:01,458
Itu melewati celah gunung ini...
347
00:32:01,583 --> 00:32:03,085
lalu ke sini.
348
00:32:03,293 --> 00:32:05,504
- Di sini, cuma ini sungai di rute itu.
- Benar.
349
00:32:05,629 --> 00:32:06,713
Di bawah jembatan.
350
00:32:06,839 --> 00:32:08,257
Pasti ada disitu.
351
00:32:08,465 --> 00:32:10,843
- Dan tidak ada yang tahu kecuali kita.
- "Kita"?
352
00:32:11,134 --> 00:32:12,636
Maksudku, kau.
353
00:32:12,803 --> 00:32:14,346
Dan aku.
354
00:32:14,513 --> 00:32:16,348
- Kita.
- Kita.
355
00:32:17,349 --> 00:32:19,852
Dan maumu sebenarnya apa?
356
00:32:21,353 --> 00:32:22,437
Mungkin...
357
00:32:24,273 --> 00:32:25,732
kita bisa ke sana.
358
00:32:25,899 --> 00:32:26,942
Terus?
359
00:32:27,192 --> 00:32:28,277
Terus temukan itu.
360
00:32:29,152 --> 00:32:30,779
Dan aku akan...
361
00:32:32,447 --> 00:32:33,574
terkenal.
362
00:32:33,740 --> 00:32:35,033
Bukan terkenal.
363
00:32:35,200 --> 00:32:36,034
Ternama.
Dipuja.
364
00:32:36,618 --> 00:32:38,412
Seorang arkeolog yang dipuja.
365
00:32:38,537 --> 00:32:40,330
Dan kau, akhirnya sukses gemilang!
366
00:32:40,497 --> 00:32:41,415
Indiana Jones!
367
00:32:41,540 --> 00:32:43,584
Dengan heboh!
Kembali ke pelana!
368
00:32:46,628 --> 00:32:48,130
Aku tidak meyakinkan, kan?
369
00:32:50,591 --> 00:32:51,758
Wombat...
370
00:32:53,886 --> 00:32:55,762
Kenapa kau mengejar barang...
371
00:32:57,556 --> 00:32:59,600
yang membuat Ayahmu gila?
372
00:33:05,564 --> 00:33:06,982
Bukankah kau juga?
373
00:33:25,334 --> 00:33:26,168
Aku bisa.
374
00:33:26,335 --> 00:33:27,294
Parade tak lama lagi datang,
375
00:33:28,504 --> 00:33:29,338
Jadi, bagaimana hasilnya?
376
00:33:31,131 --> 00:33:33,467
Dia di sana, lantai tiga,
bersama pria tua.
377
00:33:33,592 --> 00:33:34,718
Siapa dia, orang Rusia?
378
00:33:34,927 --> 00:33:36,803
Tidak, seorang profesor.
Dr. Henry Jones.
379
00:33:38,138 --> 00:33:38,889
Klaber!
380
00:33:39,473 --> 00:33:41,558
Klaber, kemari!
Kau bukan agen!
381
00:33:41,683 --> 00:33:42,935
Sialan!
Pergi sana.
382
00:33:43,143 --> 00:33:45,729
Akan kupanggil bantuan ke sini
dan mencari berkas soal Jones.
383
00:33:44,110 --> 00:33:46,110
{\an8}SELAMAT DATANG
DI APOLLO ASTRONOT
384
00:34:06,416 --> 00:34:07,668
Lewat sini.
385
00:34:43,787 --> 00:34:46,874
Basil terobsesi dengan teori Jerman ini.
386
00:34:48,417 --> 00:34:49,751
Dugaan saja.
387
00:34:52,379 --> 00:34:54,673
Archimedes sudah tahu...
388
00:34:54,756 --> 00:34:57,009
pergerakan bulan dan planet...
389
00:34:57,885 --> 00:34:59,094
tidaklah sempurna.
390
00:35:00,429 --> 00:35:02,890
Ada kejanggalan dalam rotasinya.
391
00:35:04,057 --> 00:35:06,351
Dia anggap ketidakteraturan ini bisa...
392
00:35:06,518 --> 00:35:09,897
menyebabkan fluktuasi suhu
dan pasang surut air laut.
393
00:35:12,024 --> 00:35:13,358
Bahkan badai.
394
00:35:14,099 --> 00:35:15,699
{\an5}TIDAK DIBUKA UNTUK UMUM
395
00:35:14,693 --> 00:35:17,613
Jadi, dia mulai membuat alat
untuk memprediksinya.
396
00:35:19,323 --> 00:35:23,202
Lalu, dia temukan metode
untuk memprediksi gangguan...
397
00:35:23,911 --> 00:35:24,912
yang lebih besar lagi.
398
00:35:26,830 --> 00:35:28,248
Gangguan yang lebih besar?
399
00:35:28,874 --> 00:35:31,084
Ayahmu yakin benda ini bisa...
400
00:35:31,793 --> 00:35:34,046
memprediksi celah waktu.
401
00:35:51,021 --> 00:35:52,606
Hauke, jika kau tidak...
402
00:35:54,983 --> 00:35:56,068
Ketemu.
403
00:36:04,743 --> 00:36:05,661
Halo.
404
00:36:06,828 --> 00:36:09,039
Apa kalian mencari ...
405
00:36:09,289 --> 00:36:10,457
Dr. Jones?
406
00:36:14,044 --> 00:36:15,337
Permisi, bisa kubantu?
407
00:36:15,963 --> 00:36:16,839
Tidak, terima kasih.
408
00:36:17,005 --> 00:36:18,757
Cuma penyelidikan rutin, Bu.
409
00:36:19,800 --> 00:36:22,302
Kau polisi?
410
00:36:22,469 --> 00:36:23,762
Ini tak lama kok.
411
00:36:23,971 --> 00:36:25,764
- Profesor Plimpton.
- Bu.
412
00:36:25,973 --> 00:36:27,099
- Profesor Plimpton!
- Bu!
413
00:36:31,645 --> 00:36:32,521
Buang senjatamu.
414
00:36:32,813 --> 00:36:33,814
Apa yang kau lakukan?
415
00:36:35,107 --> 00:36:37,192
Dokter bilang apa, Nona Mason.
416
00:36:37,442 --> 00:36:38,277
Mandy?
417
00:36:43,031 --> 00:36:45,075
Ya, tak boleh ada saksi.
418
00:36:49,454 --> 00:36:51,540
Astaga.
Apa-apaan ini?
419
00:36:51,790 --> 00:36:55,127
Ayahmu menulis banyak surat soal Piringan itu,
aku tak lagi membacanya.
420
00:36:58,255 --> 00:37:00,924
Kau tak ingat
kapan terakhir kali aku di rumahmu?
421
00:37:02,926 --> 00:37:04,845
Aku mengambil itu darinya.
422
00:37:06,430 --> 00:37:08,140
Kukira dia sudah tak lagi memikirkannya.
423
00:37:08,307 --> 00:37:12,186
Tapi ayahmu yakin benda itu ada dan berbahaya.
424
00:37:12,352 --> 00:37:14,354
Jangan tembak.
425
00:37:14,730 --> 00:37:18,150
Dia takut jika ada yang temukan
lempengan legendaris ini,
426
00:37:18,358 --> 00:37:19,484
grafiknya...
427
00:37:19,610 --> 00:37:21,778
Lempengan yang berisi petunjuk arah
ke Peringan lainnya.
428
00:37:21,904 --> 00:37:23,030
Dan bila mereka temukan Grafik itu...
429
00:37:23,197 --> 00:37:24,823
mereka mungkin akan temukan
sepotong Piringan itu...
430
00:37:24,907 --> 00:37:25,824
dan menyatukannya.
431
00:37:27,492 --> 00:37:28,702
Aku tahu kau tidak akan menghancurkannya.
432
00:37:32,247 --> 00:37:34,124
Kok bisa tahu dia memintaku menghancurkannya?
433
00:37:34,625 --> 00:37:35,459
Apa?
434
00:37:35,626 --> 00:37:37,002
Masih ingat malam itu.
435
00:37:38,420 --> 00:37:41,173
- Saat itu usiaku 12 tahun, Indy.
- Kau tahu kami tak menjatuhkannya di sungai.
436
00:37:41,965 --> 00:37:43,091
Baz tidak memberitahumu.
437
00:37:43,258 --> 00:37:45,260
- Dengar dulu. Aku tidak...
- Tidak, dia tak pernah bohong.
438
00:37:45,802 --> 00:37:48,138
- Tidak. Kau...
- Lalu bagaimana soal peta itu?
439
00:37:48,388 --> 00:37:49,431
Tidak, kau terlalu banyak minum wiski.
440
00:37:50,224 --> 00:37:51,141
Apa rencanamu, Wombat?
441
00:37:51,350 --> 00:37:52,559
Diamlah disitu.
442
00:37:54,019 --> 00:37:54,895
Jangan pergi.
443
00:37:55,687 --> 00:37:57,105
- Siapa orang-orang ini?
- Kita harus keluar dari sini.
444
00:37:57,231 --> 00:37:58,106
Apa mereka bersamamu?
445
00:37:58,232 --> 00:37:59,441
Tak sejengkal pun, Nona Shaw.
446
00:38:00,817 --> 00:38:01,777
Nona Shaw, jangan lari!
447
00:38:05,155 --> 00:38:05,948
Helena!
448
00:38:11,453 --> 00:38:12,204
Berhenti!
449
00:38:14,164 --> 00:38:15,207
Maaf.
450
00:38:15,457 --> 00:38:16,208
Helena!
451
00:38:16,375 --> 00:38:18,210
Dr. Jones. Sudah berakhir.
452
00:38:18,418 --> 00:38:19,670
Siapa kalian?
453
00:38:19,837 --> 00:38:20,921
Apa yang kalian inginkan?
454
00:38:22,923 --> 00:38:23,757
Berhenti!
455
00:38:25,926 --> 00:38:26,718
Helena Shaw!
456
00:38:26,927 --> 00:38:28,136
Dia ke atap.
Cari jalan lain.
457
00:38:28,303 --> 00:38:29,137
Dr. Jones!
458
00:38:29,930 --> 00:38:31,348
Dr. Jones, kami tidak akan menyakitimu.
459
00:38:57,875 --> 00:39:00,377
- Cepat. Kita harus tangkap mereka.
- Ayo. Cepat.
460
00:39:27,946 --> 00:39:28,822
Berpencar!
461
00:39:42,002 --> 00:39:44,338
- Ayo. Cepat! Bereskan!
- Cepat. Ambil semuanya.
462
00:39:44,546 --> 00:39:45,631
Temukan dia!
463
00:40:14,034 --> 00:40:16,370
- Operator.
- Aku butuh polisi.
464
00:40:16,578 --> 00:40:18,872
Hunter College.
Banyak yang mati.
465
00:40:18,997 --> 00:40:20,040
- Tolong...
- Tutup telponya.
466
00:40:26,004 --> 00:40:26,922
Berdiri.
467
00:40:32,511 --> 00:40:33,470
Baik.
468
00:40:57,953 --> 00:40:59,413
Dia sudah pergi.
Kau mengacaukannya....
469
00:40:59,621 --> 00:41:00,831
kau main tembak saja.
470
00:41:00,998 --> 00:41:03,458
- Dia sudah mengambilnya.
- Kita sudah tangkap profesor.
471
00:41:07,045 --> 00:41:08,172
Ini berkas Jones.
472
00:41:08,338 --> 00:41:09,256
Ya.
473
00:41:27,608 --> 00:41:28,650
Siapa kau?
474
00:41:28,817 --> 00:41:30,194
Itu pertanyaanku.
475
00:41:40,746 --> 00:41:42,206
Kau CIA.
476
00:41:42,372 --> 00:41:44,124
Oh tidak.
477
00:41:44,291 --> 00:41:46,251
Aku tak bekerja di pemerintahan.
478
00:41:46,418 --> 00:41:47,252
Oke.
479
00:41:48,795 --> 00:41:50,964
Bagaimana kau bisa kenal Nn. Shaw?
480
00:41:51,340 --> 00:41:52,633
Dia putri baptisku.
481
00:41:53,342 --> 00:41:54,968
Aku belum bertemu dia 18 tahun lamanya.
482
00:41:55,093 --> 00:41:57,262
Kenapa kau mau menemuinya hari ini?
Mau berikan Piringan itu?
483
00:41:58,722 --> 00:42:01,141
Nona, itu cuma sebongkah roda gigi kuno.
484
00:42:02,142 --> 00:42:03,101
Separuh bongkahan.
485
00:42:03,227 --> 00:42:04,978
Itu jauh lebih bernilai dari itu.
486
00:42:07,940 --> 00:42:09,149
Kau mau kemana?
487
00:42:09,316 --> 00:42:10,692
Ada pawai.
488
00:42:10,859 --> 00:42:12,319
Dan demonstrasi kemari.
489
00:42:12,486 --> 00:42:13,529
Hei!
490
00:42:14,196 --> 00:42:15,239
- Hei...
- Diam.
491
00:42:15,405 --> 00:42:17,824
Aku tak bisa lewat sini.
Kita harus mundur.
492
00:42:22,871 --> 00:42:24,540
Mundur!
Kau ini kenapa?
493
00:42:24,790 --> 00:42:26,333
Brengsek!
Kita jalan kaki saja.
494
00:42:26,500 --> 00:42:27,334
Kau dengar dia.
495
00:42:29,378 --> 00:42:30,295
Apa-apaan kau ini?
496
00:42:30,420 --> 00:42:31,755
- Jalan! Cepat.
- Apa masalahmu?
497
00:42:31,964 --> 00:42:33,423
- Kau tak lihat saat kau mundur?
- Urus orang itu.
498
00:42:33,549 --> 00:42:34,383
Siapa yang akan bayar?
499
00:42:34,508 --> 00:42:35,717
Tenang, kawan.
Tenanglah.
500
00:42:35,884 --> 00:42:36,635
Terus jalan.
501
00:42:36,802 --> 00:42:38,512
Apa kau tak lihat taksiku?
Kuning.
502
00:42:38,679 --> 00:42:40,722
Tidak, kau harus ganti rugi bodi mobil ini.
Aku tak mau...
503
00:42:43,183 --> 00:42:45,519
Damai sekarang!
504
00:42:46,979 --> 00:42:49,815
Hentikan perang!
Hentikan pertempuran!
505
00:42:49,982 --> 00:42:51,733
- Kita mau kemana, Mason?
- Lewat sini.
506
00:42:53,735 --> 00:42:55,320
- Tidak, aku tak mau!
- Diam.
507
00:42:55,445 --> 00:42:56,947
- Buset, aku tak mau pergi!
- Mundur!
508
00:42:57,239 --> 00:42:59,825
- Tidak, kami tak mau pergi!
- Tidak, kami tak mau pergi!
509
00:42:59,992 --> 00:43:00,868
Kami tak mau pergi!
510
00:43:01,034 --> 00:43:03,412
- Tidak, kami tak mau pergi!
- Tidak, kami tak mau pergi!
511
00:43:03,996 --> 00:43:05,414
- Tidak...
- Diam!
512
00:43:05,789 --> 00:43:06,582
Tentu saja!
513
00:43:16,592 --> 00:43:17,593
Tidak...
514
00:43:28,562 --> 00:43:29,396
Hei!
515
00:43:30,314 --> 00:43:32,274
Polisi!
Tolong aku!
516
00:43:33,066 --> 00:43:34,568
Petugas, ada penembakan...
517
00:43:34,776 --> 00:43:36,570
- Baiklah.
-... pagi ini di Hunter.
518
00:43:36,778 --> 00:43:38,447
Banyak yang mati.
Sialan.
519
00:43:38,655 --> 00:43:42,034
- Ada orang gila mendobrak dan...
- Pak, tenangkan dia.
520
00:43:42,201 --> 00:43:43,327
Tolong dengarkan.
521
00:43:43,493 --> 00:43:45,621
Terjadi baku tembak pagi ini, dan...
522
00:43:45,829 --> 00:43:49,249
Mereka di van Con Ed di sebelah sana!
523
00:43:51,835 --> 00:43:53,462
Hei!
Apa yang kau lakukan?
524
00:44:05,599 --> 00:44:07,017
- Awas!
- Apa yang dia lakukan?
525
00:44:27,829 --> 00:44:28,914
Kau berhasil!
526
00:44:56,233 --> 00:44:57,234
Minggir, minggir!
527
00:45:05,367 --> 00:45:06,243
Awas!
528
00:45:08,537 --> 00:45:09,705
Minggir! Cepat!
529
00:45:24,469 --> 00:45:25,387
Minggir!
530
00:45:35,981 --> 00:45:37,316
Ayo, cepat!
531
00:45:57,961 --> 00:46:00,631
Ayolah.
Konyol sekali. Itu kuda.
532
00:46:00,797 --> 00:46:01,632
Ayo!
533
00:46:04,134 --> 00:46:06,011
- Hei, tuan.
- Minggir! Minggir!
534
00:46:06,303 --> 00:46:07,179
Pegang kudaku.
535
00:46:07,304 --> 00:46:08,388
Minggir!
536
00:46:08,555 --> 00:46:11,350
Transfer tersedia bagi IND Queens Boulevard.
537
00:46:11,643 --> 00:46:13,643
Tolong jaga tanganmu - Dari pintu
538
00:46:20,776 --> 00:46:23,779
Berikutnya, 59th, Lexington Avenue.
539
00:46:25,656 --> 00:46:26,949
Metro lebih cepat.
540
00:46:28,408 --> 00:46:32,246
Orang-orang biasanya mengidealisasikan sains,
padahal sebenarnya sains itu kejam.
541
00:46:32,371 --> 00:46:33,956
Terus, apa selanjutnya, Dr. Schmidt?
542
00:46:35,082 --> 00:46:35,999
Mars?
543
00:46:36,959 --> 00:46:38,377
Tidak, kami sudah jelajah luar angsaka.
544
00:46:40,212 --> 00:46:41,880
Aku berpindah ke petualangan selanjutnya.
545
00:46:43,382 --> 00:46:45,759
Apa saja yang ada di luar angkasa?
546
00:46:49,388 --> 00:46:52,391
Mungkin mau kenakan setelan itu, Dr. Schmidt.
547
00:46:53,058 --> 00:46:54,601
Sejam lagi kita ke bandara.
548
00:46:55,060 --> 00:46:56,144
Dia akan menemui Presiden.
549
00:46:56,270 --> 00:46:57,729
Jika Presiden keberatan dengan kerutannya...
550
00:46:57,980 --> 00:47:00,232
mungkin dia harus cari fisikawan lainnya.
551
00:47:01,233 --> 00:47:03,068
- Bisa kupakai itu?
- Tidak.
552
00:47:03,443 --> 00:47:04,278
Ya.
553
00:47:05,988 --> 00:47:06,780
Baxter.
554
00:47:10,784 --> 00:47:11,910
Telponmu, Dokter.
555
00:47:15,664 --> 00:47:17,708
Mungkin aku akan berangkat lebih cepat
ke Los Angeles.
556
00:47:17,875 --> 00:47:20,169
Aku berharap pengirimanmnya tak lama.
557
00:47:23,380 --> 00:47:24,256
Bicaralah.
558
00:47:24,381 --> 00:47:25,841
Anak buahmu buat masalah.
559
00:47:26,091 --> 00:47:27,259
Benarkah?
560
00:47:27,426 --> 00:47:29,761
Nona Shaw menemui Profesor Jones.
561
00:47:30,470 --> 00:47:32,222
Wanita itu menerima alat itu dari dia.
562
00:47:33,098 --> 00:47:34,183
Lalu kami kehilangan dia.
563
00:47:35,851 --> 00:47:37,519
Dr. Jones lolos juga.
564
00:47:37,936 --> 00:47:39,104
Begitukah?
565
00:47:39,271 --> 00:47:40,606
Sangat disayangkan sekali.
566
00:47:41,023 --> 00:47:42,524
Aku harus bereskan masalah di sini, Dokter.
567
00:47:42,733 --> 00:47:45,027
Dan sebagai perwakilan dari
pemerintah Amerika Serikat...
568
00:47:45,194 --> 00:47:46,862
aku memintamu untuk bekerja sama.
569
00:47:47,070 --> 00:47:48,280
Naiklah ke pesawat itu ke Los Angeles...
570
00:47:49,198 --> 00:47:50,449
dan terima medalimu dari Presiden.
571
00:47:58,040 --> 00:47:58,832
Halo?
572
00:47:59,625 --> 00:48:01,793
Hubungi teman dan sewa pesawat pribadi.
573
00:48:03,212 --> 00:48:04,129
Ke Maroko.
574
00:48:04,296 --> 00:48:05,464
Ya, Pak.
575
00:48:06,381 --> 00:48:09,551
Terjadi pembunuhan di kampus saat puncak pawai.
576
00:48:09,760 --> 00:48:13,222
Polisi sedang mencari pensiunan
profesor Dr. Henry Jones.
577
00:48:13,388 --> 00:48:16,391
Seorang rekan beri tahu ABC kalau Jones
baru saja kehilangan putranya...
578
00:48:16,517 --> 00:48:18,519
dan sedang dalam proses perceraian.
579
00:48:21,271 --> 00:48:23,899
Orang ini, mirip kamu.
580
00:48:24,858 --> 00:48:27,277
Tidak.
581
00:48:29,238 --> 00:48:30,239
Itu kau.
582
00:48:30,405 --> 00:48:31,240
Tidak.
Hei.
583
00:48:31,406 --> 00:48:32,908
- Pulanglah, bro. Kau mabuk.
- Ini orangnya!
584
00:48:33,116 --> 00:48:34,368
- Hei!
- Ini pembunuhnya!
585
00:48:37,079 --> 00:48:38,455
Maaf aku telat, Indy.
586
00:48:38,580 --> 00:48:40,082
Di jembatan macet tadi.
587
00:48:50,926 --> 00:48:53,095
Aku senang bertemu denganmu, Sallah..
588
00:48:53,929 --> 00:48:55,931
Inginnya aku bilang begitu, teman lama.
589
00:48:59,268 --> 00:49:01,186
Cepat masuk, Indy.
590
00:49:04,898 --> 00:49:07,276
Putri baptismu, Helena...
591
00:49:05,354 --> 00:49:07,154
{\an5}Mahasiswi Inggris Ditangkap
592
00:49:07,442 --> 00:49:10,070
ditangkap di Tangier tahun lalu...
593
00:49:10,946 --> 00:49:12,948
karena melelang barang selundupan.
594
00:49:15,492 --> 00:49:16,410
Ada lagi.
595
00:49:17,578 --> 00:49:20,998
Dia ditolong oleh Aziz Rahim.
596
00:49:21,748 --> 00:49:24,543
Aziz Rahim adalah putra dari Big Rahim,
597
00:49:24,710 --> 00:49:27,504
seorang mafia Maroko terkenal.
598
00:49:29,089 --> 00:49:32,676
Big Rahim punya Hotel Atlantique...
599
00:49:32,843 --> 00:49:35,512
di Tangier, dan minggu ini...
600
00:49:35,637 --> 00:49:39,766
hotel ini menyelenggarakan lelang tahunan...
601
00:49:39,933 --> 00:49:41,810
barang antik curian.
602
00:49:42,978 --> 00:49:45,480
Semua bos besar akan datang.
603
00:49:45,606 --> 00:49:47,441
Alia, Jabari.
604
00:49:47,566 --> 00:49:51,737
Inilah pria hebat yang membawa
keluarga kita ke Amerika selama perang.
605
00:49:51,945 --> 00:49:54,364
Cepat, kapan terjadinya Krisis Suez?
606
00:49:55,240 --> 00:49:56,825
1956.
607
00:49:57,367 --> 00:49:58,702
Luar biasa, Jabari.
608
00:49:58,827 --> 00:50:01,330
Meski cucuku sering nonton TV,
609
00:50:01,496 --> 00:50:03,957
tapi mereka tahu sejarah mereka.
610
00:50:04,166 --> 00:50:08,295
Mereka paham
rasanya menjadi orang Amerika dan Mesir.
611
00:50:09,171 --> 00:50:11,340
Aku butuh tumpangan ke bandara, Sallah.
612
00:50:12,424 --> 00:50:14,927
Jika kau kabur,
kau akan di anggap bersalah oleh polisi.
613
00:50:15,594 --> 00:50:18,931
Tanpa Helena atau Piringan itu,
aku akan dijebak atas tuduhan pembunuhan.
614
00:50:20,182 --> 00:50:21,725
Kau tak kepikiran menelepon Marion?
615
00:50:22,809 --> 00:50:24,186
Dia tak mau ngomong denganku.
616
00:50:30,359 --> 00:50:33,946
Selamat datang di Bandara Internasional
John F. Kennedy New York.
617
00:50:34,780 --> 00:50:37,074
Lantai atas cuma untuk pengantaran
penumpang Pan American Airlines.
618
00:50:37,282 --> 00:50:39,076
Ada yang kuambil dari apartemenmu.
619
00:50:39,284 --> 00:50:40,452
Itu ada di bawah ranjang.
620
00:50:45,624 --> 00:50:46,667
Terima kasih, Sallah.
621
00:50:48,919 --> 00:50:50,754
Pasporku kubawa juga.
622
00:50:52,798 --> 00:50:53,966
Aku bisa bantu.
623
00:50:54,174 --> 00:50:55,050
Di Tangier?
624
00:50:55,259 --> 00:50:56,885
Ke mana pun kesempatan membawa kita.
625
00:50:57,803 --> 00:50:58,887
Indy, aku...
626
00:50:59,805 --> 00:51:01,265
Aku rindu padang pasir.
627
00:51:01,849 --> 00:51:03,183
Aku rindu laut.
628
00:51:04,643 --> 00:51:06,478
Dan aku rindu bangun setiap pagi...
629
00:51:06,645 --> 00:51:09,731
penasaran petualangan indah apa
yang akan kita jalani di hari yang baru.
630
00:51:10,691 --> 00:51:12,734
Ini bukan petualangan, Sallah.
631
00:51:14,194 --> 00:51:16,780
Masa-masa itu telah berlalu.
632
00:51:16,905 --> 00:51:17,948
Mungkin saja.
633
00:51:18,156 --> 00:51:19,533
Mungkin tidak.
634
00:51:23,954 --> 00:51:26,582
Jangan pedulikan mereka, Indiana Jones!
Kalahkan mereka, Indiana Jones!
635
00:51:38,177 --> 00:51:39,011
Sampanye?
636
00:51:39,678 --> 00:51:41,555
4 jam lebih ke Tangier.
637
00:51:49,271 --> 00:51:50,689
Minumanmu, Pak.
638
00:51:51,315 --> 00:51:52,357
Terima kasih.
639
00:51:59,281 --> 00:52:00,657
Basil.
Ayolah, Baz!
640
00:52:00,741 --> 00:52:02,576
- Buka pintunya!
- Tidak!
641
00:52:02,743 --> 00:52:04,203
- Tetaplah di luar, Indy!
- Buka pintunya.
642
00:52:07,414 --> 00:52:09,291
Orang Jerman itu benar, Indy.
643
00:52:09,958 --> 00:52:11,752
- Apa?
- Ini terlalu berat. Terlalu berlebihan
644
00:52:11,919 --> 00:52:12,753
Hei, Ba...
Hei, hei!
645
00:52:12,920 --> 00:52:14,713
- Hei, Baz! Berikan...
- Tidak.
646
00:52:14,880 --> 00:52:16,965
- Apa yang kau lakukan?
- Kau tak dengar semua yang kukatakan?
647
00:52:17,132 --> 00:52:18,884
Aku tak mengerti, Baz!
648
00:52:19,301 --> 00:52:21,261
Aku tadi berusaha menjelaskan padamu di bawah.
649
00:52:21,428 --> 00:52:23,680
- Kau abaikan semuanya.
- Kau menakuti putrimu.
650
00:52:25,807 --> 00:52:27,893
Indy, Archimedes...
651
00:52:28,060 --> 00:52:30,312
menemukan meteorologi temporal.
652
00:52:30,562 --> 00:52:33,106
Archimedes itu seorang matematikawan, Baz...
653
00:52:33,315 --> 00:52:34,525
bukan penyihir.
654
00:52:34,733 --> 00:52:37,152
Dia bisa memprediksi celah waktu.
655
00:52:37,319 --> 00:52:38,862
Celah waktu?
656
00:52:39,279 --> 00:52:42,324
- Baz, kau bisa buktikan itu!
- Belum.
657
00:52:42,449 --> 00:52:44,368
Membuktikannya itulah yang menjadikannya ilmiah.
658
00:52:59,633 --> 00:53:00,801
Oh, Baz.
659
00:53:02,511 --> 00:53:04,054
Harusnya tak kuberikan padamu benda itu.
660
00:53:04,763 --> 00:53:06,306
Baiknya disimpan di musium.
661
00:53:07,182 --> 00:53:08,851
Berikan padaku.
Kumohon.
662
00:53:12,521 --> 00:53:13,814
Jika aku berikan...
663
00:53:15,023 --> 00:53:16,567
ini harus dihancurkan.
664
00:53:17,985 --> 00:53:18,902
Baik.
665
00:53:21,780 --> 00:53:23,115
Akan kuhancurkan, Baz.
666
00:53:25,701 --> 00:53:26,660
Janji.
667
00:53:32,791 --> 00:53:34,334
Maaf soal ini.
668
00:53:34,501 --> 00:53:35,669
Ini semua salahku.
669
00:53:37,838 --> 00:53:39,256
- Apa kau akan disini?
-Ya, pak.
670
00:53:39,464 --> 00:53:41,550
Oke.
Aku harus mengejar pesawat.
671
00:53:41,717 --> 00:53:44,511
Jika ada yang menemukan Grafikos itu,
mereka akan memiliki kedua potongannya.
672
00:53:44,678 --> 00:53:45,971
Barang itu harus di sembunyikan.
673
00:53:46,096 --> 00:53:46,889
Aku tahu, Baz.
674
00:53:47,055 --> 00:53:48,849
- Kau harus menghancurkannya.
- Aku akan hancurkan, Baz.
675
00:53:49,016 --> 00:53:50,392
- Mengerti?
- Aku akan menghancurkannya.
676
00:53:50,559 --> 00:53:51,310
- Katakan kau akan hancurkan, Indy.
- Ya.
677
00:53:51,476 --> 00:53:52,477
Aku akan... Ya.
678
00:53:52,644 --> 00:53:54,229
Kau sudah janji.
Ingat itu.
679
00:53:54,396 --> 00:53:55,397
Aku akan... aku janji.
680
00:53:55,564 --> 00:53:56,440
Kau tahu...
681
00:53:56,607 --> 00:53:59,193
kenapa Archimedes itu di potong jadi dua.
682
00:53:59,401 --> 00:54:01,028
Aku tahu, Baz.
683
00:54:01,236 --> 00:54:02,070
Indy.
684
00:54:04,072 --> 00:54:05,449
Terima kasih, Wombat.
685
00:54:05,616 --> 00:54:07,576
Dia akan baik-baik saja beberapa hari lagi.
686
00:54:09,661 --> 00:54:11,038
Aku akan menghubungimu begitu mendarat.
687
00:54:16,126 --> 00:54:17,377
Para penumpang sekalian...
688
00:54:17,544 --> 00:54:20,005
20 menit lagi kita akan mendarat di Tangier.
689
00:54:53,789 --> 00:54:55,123
- Berhenti minum!
- Apa yang kau lakukan?
690
00:54:55,290 --> 00:54:56,917
Jangan minum sampanye lagi!
Berapa lagi...
691
00:54:57,042 --> 00:54:57,960
Aku mau tinggal.
692
00:54:58,085 --> 00:54:59,628
Pulang.
Pulang!
693
00:55:16,270 --> 00:55:18,647
Nona Shaw, dia di sini.
694
00:55:22,943 --> 00:55:23,777
Dibuat dari perunggu.
695
00:55:24,111 --> 00:55:25,153
Hampir selesai.
696
00:55:25,320 --> 00:55:26,989
Ini jam astrologi.
697
00:55:27,573 --> 00:55:29,825
Berasal dari abad ke-3 SM...
698
00:55:29,992 --> 00:55:33,871
dan dibuat oleh Archimedes sendiri.
699
00:55:35,914 --> 00:55:37,332
Baiklah, mari kita mulai dari 20.000.
700
00:55:37,541 --> 00:55:38,625
20.000, terima kasih banyak.
701
00:55:38,750 --> 00:55:40,043
30.
30.
702
00:55:40,252 --> 00:55:41,128
Pengukur energi...
703
00:55:41,753 --> 00:55:42,921
Tenaga penuh...
704
00:55:43,046 --> 00:55:45,382
dan saat kucapai 85, aku putar.
705
00:55:46,008 --> 00:55:46,925
Selanjutnya apa?
706
00:55:47,009 --> 00:55:49,094
- Louis, bantu dia! Dia lucu sekali.
- Tarik kembali tuasnya.
707
00:55:49,261 --> 00:55:51,513
- Ya, bro. Aku sudah terbang.
- Dia sudah terbang.
708
00:55:51,722 --> 00:55:52,931
- Boleh minta seteguk?
- Apa aku ambil tutupnya?
709
00:55:53,056 --> 00:55:55,058
Jangan sentuh tutupnya di bawah 400 kaki.
710
00:55:55,225 --> 00:55:56,935
Turunkan pitch-mu sampai 120.
711
00:55:57,060 --> 00:55:58,061
Baiklah.
712
00:56:00,647 --> 00:56:02,900
- Lelang pribadi, barang antik.
- Aku harus masuk kesana.
713
00:56:03,025 --> 00:56:05,611
Tidak ada kata sandi, gak boleh masuk.
Bukan aku yang buat aturan.
714
00:56:08,405 --> 00:56:10,115
- Dan berapa tawaran yang ada saat ini?
- Tawarannya 50.000.
715
00:56:10,282 --> 00:56:11,617
Kalau begitu kutawar 55.
716
00:56:12,576 --> 00:56:13,535
- Siapa yang mau nawar 60?
- 60.
717
00:56:13,744 --> 00:56:15,162
60. 65?
718
00:56:15,329 --> 00:56:16,538
- 65. 70?
- 75.
719
00:56:16,747 --> 00:56:17,998
- 75. 80?
- 80.
720
00:56:18,123 --> 00:56:19,750
- 85.
- Kalau 90?
721
00:56:26,757 --> 00:56:27,633
Lelang ini bersifat pribadi.
722
00:56:27,925 --> 00:56:29,009
Lelangnya sudah berakhir.
723
00:56:29,426 --> 00:56:30,761
Justru sebaliknya, ini barusan dimulai.
724
00:56:30,886 --> 00:56:32,262
- 100.
- 100.000.
725
00:56:32,471 --> 00:56:34,014
Oh ya, aku suka topi itu.
726
00:56:34,139 --> 00:56:35,390
Setidaknya membuatmu terlihat mudah 2 tahun.
727
00:56:35,641 --> 00:56:36,725
Terima kasih.
728
00:56:36,892 --> 00:56:38,393
- 110, bagus.
- Sudah kubilang, lelangnya sudah selesai.
729
00:56:38,644 --> 00:56:39,937
Permisi, siapa orang ini?
730
00:56:40,062 --> 00:56:41,396
- Aku ayah baptis dia.
- Dia masih ada hubungan keluarga.
731
00:56:41,605 --> 00:56:43,524
Dan waktu tidurnya sudah lewat.
732
00:56:43,690 --> 00:56:44,942
- Ayo, Wombat.
- Aku tak mau.
733
00:56:45,067 --> 00:56:46,568
Kau mau jelaskan ini pada polisi di bar?
734
00:56:46,735 --> 00:56:48,070
Yang sudah aku bayar?
735
00:56:48,612 --> 00:56:50,197
Kau sudah gila, Jonesy.
736
00:56:50,364 --> 00:56:51,698
- "Jonesy"?
- Dia mengira aku penjahat.
737
00:56:51,865 --> 00:56:53,659
Dia buronan karena kasus pembunuhan.
738
00:56:53,784 --> 00:56:55,827
Gambar besar yang bagus di New York Herald.
130?
739
00:56:55,994 --> 00:56:57,663
Aku tak bunuh siapapun.
740
00:56:57,829 --> 00:56:59,623
- Tak boleh masuk, ini lelang pribadi.
- Dan kau tahu itu, Helena.
741
00:57:00,415 --> 00:57:03,669
Tapi siapa pun yang melakukannya,
pasti mencari ini.
742
00:57:04,253 --> 00:57:06,171
Yang kau bawa ke sini adalah kotak Pandora.
743
00:57:07,381 --> 00:57:08,632
Sebenarnya bukan.
744
00:57:09,466 --> 00:57:11,009
Itu kotakku.
745
00:57:13,595 --> 00:57:14,596
Kau.
746
00:57:16,306 --> 00:57:17,432
Kita pernah ketemu?
747
00:57:17,766 --> 00:57:18,642
Tidak.
748
00:57:18,767 --> 00:57:20,102
Aku sudah pikun...
749
00:57:20,269 --> 00:57:22,020
tapi wajahmu mengingatkanku sesuatu.
750
00:57:22,688 --> 00:57:23,730
Apa kau masih anggota Nazi?
751
00:57:27,818 --> 00:57:29,987
Kau salah.
Namaku Schmidt.
752
00:57:30,487 --> 00:57:32,698
Profesor Schmidt dari Universitas Alabama.
753
00:57:34,408 --> 00:57:35,325
Profesor Schmidt.
754
00:57:35,784 --> 00:57:36,743
Senang sekali bertemu langsung denganmu.
755
00:57:37,828 --> 00:57:39,496
- 150.
- Setelah kita bercakap-cakap, Nn. Shaw...
756
00:57:39,663 --> 00:57:41,665
Kurasa kita sudah sepakat soal Piringan ini.
757
00:57:41,790 --> 00:57:44,001
Lucunya. Terakhir kali kulihat
orang lain yang mirip denganmu...
758
00:57:44,126 --> 00:57:45,919
dia juga mengincar benda ini.
759
00:57:46,503 --> 00:57:48,088
Tawaranmu kurang, profesor Schmidt.
760
00:57:48,255 --> 00:57:49,339
Tapi kabar baiknya kau disini sekarang.
761
00:57:49,548 --> 00:57:52,050
- Tawarannya 160.
- Kayaknya kau tak mengerti, Nn. Shaw.
762
00:57:52,134 --> 00:57:53,385
Barang peninggalan ini milikku.
763
00:57:53,594 --> 00:57:55,137
Itu bukan milikmu.
Kau mencurinya.
764
00:57:55,262 --> 00:57:56,054
Kalau begitu kau mencurinya.
765
00:57:56,180 --> 00:57:57,764
Lalu aku mencurinya.
Itu namanya kapitalis.
766
00:57:57,973 --> 00:57:58,807
Tawarannya 160.
767
00:57:59,016 --> 00:57:59,850
- 160.
- 170?
768
00:58:00,058 --> 00:58:01,018
Mestinya kau tetap di New York.
769
00:58:01,143 --> 00:58:03,020
- 170?
- Mestinya kau menjauh dari Polandia.
770
00:58:03,187 --> 00:58:05,022
170. Siapa lagi?
Ada lagi?
771
00:58:05,189 --> 00:58:06,481
Pergi, pergi...
772
00:58:07,024 --> 00:58:07,858
Bubar!
773
00:58:08,483 --> 00:58:09,484
Menjauhlah!
774
00:58:11,195 --> 00:58:12,196
Ambil Piringan itu.
775
00:58:17,117 --> 00:58:17,951
Menjauhlah!
776
00:58:27,211 --> 00:58:28,170
Oh, halo, Claude.
777
00:58:28,295 --> 00:58:29,671
Mestinya kau tak kembali, Helena.
778
00:58:38,805 --> 00:58:40,098
Mundur.
779
00:58:50,943 --> 00:58:51,777
Teddy!
780
00:59:06,166 --> 00:59:07,251
Rahim menyuruhmu tinggal.
781
00:59:19,263 --> 00:59:20,097
Terima kasih.
782
00:59:33,235 --> 00:59:34,611
Sampai ketemu di masa lalu, Dr. Jones.
783
00:59:42,661 --> 00:59:44,413
Minggir! Minggir!
784
01:00:01,722 --> 01:00:02,723
Ini taksiku!
785
01:00:08,270 --> 01:00:09,438
Suruh mereka pergi.
786
01:00:09,605 --> 01:00:10,981
Tadi kusuruh mereka menembakmu.
787
01:00:13,066 --> 01:00:14,234
Baiklah, teman-teman.
788
01:00:15,652 --> 01:00:17,070
Turunkan senjatanya.
789
01:00:17,196 --> 01:00:18,363
Turunkan.
790
01:00:20,490 --> 01:00:21,325
Baiklah.
791
01:00:23,076 --> 01:00:24,369
Begitu lebih baik.
792
01:00:28,248 --> 01:00:29,833
Astaga.
793
01:00:39,927 --> 01:00:41,053
Rahim.
794
01:00:42,095 --> 01:00:43,555
Kau makai piyama.
795
01:00:44,139 --> 01:00:45,849
Aku habis tidur, Helena.
796
01:00:46,266 --> 01:00:47,226
Tidur dengan tenang.
797
01:00:48,143 --> 01:00:49,978
Lalu Ayahku membangunkanku.
798
01:00:50,145 --> 01:00:52,689
Ayahku bilang kau kembali ke hotel kami.
799
01:00:54,274 --> 01:00:56,485
Lalu dia memberiku pedang ini...
800
01:00:56,652 --> 01:00:59,488
dan menyuruhku pulang dengan membawa kepalamu.
801
01:01:01,281 --> 01:01:02,616
Apa harus segitu?
802
01:01:10,332 --> 01:01:13,210
Kukira kau kembali karena kau mencintaiku.
803
01:01:13,335 --> 01:01:14,419
Rahim...
804
01:01:15,254 --> 01:01:16,797
Ada barang yang harus kujual.
805
01:01:16,964 --> 01:01:18,841
Permisi.
Barang yang dia maksud itu...
806
01:01:19,007 --> 01:01:20,634
- sebenarnya barangku.
- Tidak. Kau tak usah...
807
01:01:20,801 --> 01:01:21,885
- Dan beberapa penjahat...
-...ikut campur dalam percakapan ini.
808
01:01:22,052 --> 01:01:24,179
-... orang jahat, kabur membawa itu.
- Tak usah kau ikut campur...
809
01:01:24,346 --> 01:01:25,264
- dengan urusanku.
- Ini pacar barumu?
810
01:01:25,430 --> 01:01:26,723
- Tidak. Tidak.
- Masalahnya rumit.
811
01:01:28,433 --> 01:01:30,018
Kau berhutang apa pada orang ini?
812
01:01:30,143 --> 01:01:32,229
Cuma uang jaminan dan kebahagiaan seumur hidup.
813
01:01:32,354 --> 01:01:34,106
Aku yakin kau sudah jual cincin itu.
814
01:01:34,231 --> 01:01:35,524
Ternyata tak semahal yang aku kira.
815
01:01:36,066 --> 01:01:37,109
Aku saja!
816
01:01:37,276 --> 01:01:38,318
Apa yang kau...
Hei!
817
01:01:44,575 --> 01:01:46,076
Kau hampir membuatku terbunuh tadi!
818
01:01:46,285 --> 01:01:48,829
Aku bukan orang yang mau
bertunangan dengan mafia!
819
01:01:48,996 --> 01:01:51,957
Aku tak butuh pelajaran moral dari
seorang perampok kuburan yang sudah tua!
820
01:01:52,082 --> 01:01:53,292
Aku bukan perampok kuburan.
821
01:01:53,417 --> 01:01:55,752
Ayahmu dan aku melakukan
pekerjaan penting bersama.
822
01:01:58,172 --> 01:02:00,340
Apa semua petualanganmu adalah
pencarian yang mulia dan tanpa pamrih.
823
01:02:00,507 --> 01:02:01,383
Kau berhasil membuat gebrakan!
824
01:02:04,178 --> 01:02:05,220
Kerja bagus, Teddy!
825
01:02:06,638 --> 01:02:08,390
- Minggirlah, nak.
- Hei!
826
01:02:19,067 --> 01:02:20,986
- Helena!
- Mundur! Mundur!
827
01:02:38,670 --> 01:02:39,546
Bukan lewat sini.
828
01:02:39,713 --> 01:02:41,006
Kau tersesat, Indy!
829
01:02:41,173 --> 01:02:43,050
- Dengarkan dia. Dia tahu betul kota ini!
- Aku tahu Tangier!
830
01:02:47,471 --> 01:02:48,514
Itu dia!
831
01:02:53,644 --> 01:02:55,771
Lebih cepat!
Kebut lebih cepat!
832
01:02:55,979 --> 01:02:57,940
Sepuluh menit lagi ke bandara, bos.
833
01:02:59,900 --> 01:03:02,611
Oh iya, aku tak yakin Profesor Schmidt itu
seorang profesor beneran.
834
01:03:02,778 --> 01:03:03,904
- Dia orang Nazi!
- Belok kiri!
835
01:03:04,071 --> 01:03:05,614
Belok kiri! Belok kiri!
836
01:03:05,781 --> 01:03:06,865
- Oh tidak!
- Tidak!
837
01:03:21,547 --> 01:03:23,507
Helena!
Jangan begini!
838
01:03:31,431 --> 01:03:33,058
- Hei, lewat sini!
- Lewat situ!
839
01:03:34,017 --> 01:03:34,810
Tidak!
840
01:03:35,978 --> 01:03:37,437
Helena!
841
01:03:39,439 --> 01:03:40,440
Tidak!
842
01:03:50,200 --> 01:03:51,743
Apa-apaan?
843
01:03:58,375 --> 01:03:59,585
Helena!
844
01:04:01,545 --> 01:04:02,421
Hei!
845
01:04:02,546 --> 01:04:03,463
Hei!
846
01:04:04,089 --> 01:04:05,090
Apa-apaan?
847
01:04:08,385 --> 01:04:09,428
Ayolah!
848
01:04:13,182 --> 01:04:15,017
Ayo.
Ayolah!
849
01:04:48,884 --> 01:04:51,512
Kau kira dia akan bangga dengan ini?
850
01:04:51,637 --> 01:04:52,554
Siapa?
851
01:04:54,389 --> 01:04:55,224
Ayahmu!
852
01:04:55,390 --> 01:04:58,310
Putri satu-satunya menjual dirinya
demi uang jaminan!
853
01:04:58,477 --> 01:04:59,770
Kedengaran keren sekali saat kau katakan begitu.
854
01:04:59,937 --> 01:05:01,605
Dan itu tak semuanya demi uang jaminan.
855
01:05:01,730 --> 01:05:04,066
- Sebagian utang judi dan sebagian lagi...
- Terima kasih, Teddy.
856
01:05:04,233 --> 01:05:05,901
Helena!
Tidak!
857
01:05:06,109 --> 01:05:07,110
Helena!
858
01:05:08,820 --> 01:05:10,697
Kenapa bisa kau dikejar-kejar begini?
859
01:05:10,864 --> 01:05:12,199
Maksudmu cerdik?
860
01:05:12,366 --> 01:05:14,660
Berani? Cantik? Mandiri?
861
01:05:14,684 --> 01:05:29,684
Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan
LXWHITELABEL.COM
862
01:05:29,708 --> 01:05:33,708
MAINKAN SEKARANG JUGA
863
01:05:40,018 --> 01:05:40,853
Pegangan!
864
01:05:44,565 --> 01:05:45,566
Lewat sini!
865
01:05:55,117 --> 01:05:55,951
Itu dia.
866
01:06:08,630 --> 01:06:11,008
- Berhenti!
- Hei!
867
01:06:23,770 --> 01:06:24,938
Sebelah kiri!
868
01:06:26,064 --> 01:06:27,065
Kau yang nyetir, Teddy!
869
01:06:29,318 --> 01:06:30,360
Apa yang kau lakukan?
870
01:06:30,485 --> 01:06:32,029
Mengambil milikku.
871
01:06:32,988 --> 01:06:33,947
Helena!
872
01:06:38,243 --> 01:06:39,745
Sialan!
Kau gila?
873
01:06:42,414 --> 01:06:44,291
Hei! Helena!
874
01:06:48,253 --> 01:06:49,880
- Ambil senjata ini!
- Nona Shaw.
875
01:06:51,298 --> 01:06:52,966
Lepaskan, Nona Shaw!
876
01:07:15,822 --> 01:07:16,698
Ayo.
877
01:07:16,907 --> 01:07:19,326
Ayo!
Beri Piringan itu!
878
01:07:20,744 --> 01:07:22,079
Helena!
879
01:07:23,956 --> 01:07:24,873
Sialan.
880
01:07:31,713 --> 01:07:33,799
- Putar balik! Mereka lewat sana!
- Dia kabur!
881
01:07:33,966 --> 01:07:35,801
- Minggir!
- Hei!
882
01:07:39,221 --> 01:07:42,307
Aku ke sini bukan mau
menyelamatkanmu dari tunanganmu.
883
01:07:42,432 --> 01:07:43,308
Menyelamatkanku?
884
01:07:48,480 --> 01:07:50,023
Aku cuma mau Piringan itu dikembalikan.
885
01:08:09,501 --> 01:08:11,003
Taruh tanganmu di atas kepala.
886
01:08:12,296 --> 01:08:13,714
Bukan perpisahan termulus
yang pernah kualami.
887
01:08:13,839 --> 01:08:16,049
- Jika Ayahmu masih hidup...
- Dia sudah mati, Indy.
888
01:08:16,300 --> 01:08:17,718
Hei, ada yang tak beres dengan mesinnya.
889
01:08:17,801 --> 01:08:19,845
Andai saja ada seseorang di sana untukku,
sosok ayah...
890
01:08:19,970 --> 01:08:22,848
yang secara khusus ditunjuk untuk pekerjaan itu.
891
01:08:22,973 --> 01:08:25,267
- Kau tak tahu...
- Tak usah merasa bersalah.
892
01:08:25,434 --> 01:08:27,519
Maksudku, apa itu ayah baptis?
893
01:08:28,520 --> 01:08:30,564
Lagian, keluarga tak sesuai denganmu.
894
01:08:31,273 --> 01:08:33,567
- Omong-omong, jam berapa sekarang?
- Itu...
895
01:08:33,734 --> 01:08:34,735
Hei, tidak adil.
896
01:08:35,485 --> 01:08:36,445
Kembalikan itu.
897
01:08:36,570 --> 01:08:37,738
Itu jam tangan Ayahku!
898
01:08:40,365 --> 01:08:41,158
Kembalikan.
899
01:08:45,704 --> 01:08:47,039
Kau harus tinggalkan kota ini bersamaku.
900
01:08:47,247 --> 01:08:48,790
Rahim akan mencarimu juga.
901
01:08:48,916 --> 01:08:50,083
Mereka akan ke bandara Tangier dulu...
902
01:08:50,292 --> 01:08:52,461
jadi kita harus naik kereta api
dan naik pesawat dari Casablanca.
903
01:08:54,630 --> 01:08:55,547
Suara apa itu?
904
01:09:00,761 --> 01:09:01,637
Sialan.
905
01:09:04,014 --> 01:09:05,098
Ya.
906
01:09:05,349 --> 01:09:06,141
Aku tahu, Pak.
907
01:09:08,602 --> 01:09:09,478
Ya...
908
01:09:10,812 --> 01:09:11,813
Baik.
909
01:09:16,902 --> 01:09:18,028
Mereka membatalkannya.
910
01:09:18,278 --> 01:09:19,655
Kau membuat mereka ketakutan.
911
01:09:20,030 --> 01:09:21,698
- Karena mereka tak mengerti.
- Tidak.
912
01:09:21,823 --> 01:09:24,326
Karena teman-temanmu membunuh
3 orang warga sipil Amerika...
913
01:09:24,493 --> 01:09:26,703
dan mengacaukan pawai
yang disiarkan TV nasional.
914
01:09:26,828 --> 01:09:29,790
Karena kau menentang Presiden Amerika Serikat...
915
01:09:29,957 --> 01:09:31,124
lari ke Maroko...
916
01:09:31,375 --> 01:09:33,752
dan menimbulkan insiden
yang membutuhkan ekstraksi militer!
917
01:09:35,838 --> 01:09:37,589
Kalau begitu antar aku ke DC,
dan akan kujelaskan semuanya.
918
01:09:37,756 --> 01:09:39,049
Mereka ingin kau mati.
919
01:09:39,174 --> 01:09:41,343
Sekarang separuh Piringan itu ada sama kita.
920
01:09:41,510 --> 01:09:42,845
Mereka cuma membuatmu senang...
921
01:09:43,846 --> 01:09:45,514
dengan membiarkanmu mengejar benda itu.
922
01:09:45,681 --> 01:09:46,849
Mereka tak pernah pedulikan hal itu.
923
01:09:47,057 --> 01:09:49,601
Mereka akan peduli, Nn. Mason,
begitu tahu kemampuannya.
924
01:09:49,768 --> 01:09:50,853
Kau tempatkan mereka ke bulan.
925
01:09:51,603 --> 01:09:52,813
Mereka sudah dapat yang diinginkan.
926
01:09:54,106 --> 01:09:56,024
Baiklah, kencangkan sabuk pengaman.
Kita mendarat di Spanyol.
927
01:09:56,733 --> 01:09:58,735
C9 akan menjemputmu di sana
menuju Maxwell.
928
01:09:58,861 --> 01:10:00,320
Aku tak akan kembali ke Alabama.
929
01:10:00,529 --> 01:10:02,781
Yang kita butuhkan hanya sebuah kapal
untuk membawa kita ke Mediterania.
930
01:10:03,407 --> 01:10:04,825
Grafikos ini akan menuntun kita
ke potongan satunya...
931
01:10:04,950 --> 01:10:06,994
Tolong, Nona Mason.
Kumohon.
932
01:10:07,160 --> 01:10:08,203
Lepaskan, Schmidt.
933
01:10:08,370 --> 01:10:09,997
Aku memintamu secara pribadi.
934
01:10:10,914 --> 01:10:12,374
Kau memang menjengkelkan, Dok.
935
01:10:14,042 --> 01:10:14,835
Hei!
936
01:10:42,863 --> 01:10:44,448
Schmidt...
937
01:10:45,324 --> 01:10:46,909
Namaku Voller.
938
01:10:49,786 --> 01:10:51,079
Jürgen Voller.
939
01:11:04,426 --> 01:11:06,178
Itu Sea Stallion.
940
01:11:06,345 --> 01:11:07,763
Helikopter Amerika.
941
01:11:08,764 --> 01:11:10,516
Apa kau tahu Wright Bersaudara?
942
01:11:10,891 --> 01:11:12,434
- Apa?
- Wright Bersaudara.
943
01:11:12,601 --> 01:11:13,685
Orville dan Wilbur.
944
01:11:13,852 --> 01:11:16,063
Mereka menciptakan pesawat
dan tinggal di Indiana.
945
01:11:16,188 --> 01:11:17,814
Wilbur lahir di Indiana.
946
01:11:17,940 --> 01:11:20,317
Aku bukan dari Indiana, Teddy.
947
01:11:20,526 --> 01:11:23,070
Dan Wright Bersaudara dulu
lahir selama Perang Saudara.
948
01:11:23,237 --> 01:11:25,364
Oh, kukira kau satu sekolah sama mereka.
949
01:11:26,782 --> 01:11:29,243
Oh, ayolah, Indy.
Itu lucu sekali.
950
01:11:29,451 --> 01:11:30,244
"Lucu"?
951
01:11:31,370 --> 01:11:35,040
Aku terjebak di Tangier menaiki
bajaj mogok bersama 2 pencuri.
952
01:11:35,207 --> 01:11:36,458
Aku diburu karena pembunuhan.
953
01:11:36,625 --> 01:11:38,585
Nazi memiliki sepotong Piringan Archimedes...
954
01:11:38,752 --> 01:11:40,087
dan buku catatan Ayahmu.
955
01:11:41,296 --> 01:11:42,506
Aku punya kopian-nya.
956
01:11:43,298 --> 01:11:44,800
Buku catatan Ayahku.
Sudah aku salin.
957
01:11:44,967 --> 01:11:45,843
Di mana?
958
01:11:46,927 --> 01:11:48,846
Kau ingat 5 buku catatan itu?
959
01:11:49,012 --> 01:11:50,222
Tujuh.
Dan tentu saja tidak.
960
01:11:50,389 --> 01:11:51,974
Setengahnya sudah kusam kenak air selokan.
961
01:11:52,891 --> 01:11:55,310
Cuma bagian yang penting saja.
962
01:11:56,311 --> 01:11:57,145
Misalnya apa?
963
01:11:57,688 --> 01:11:58,814
Lokasi Grafikos.
964
01:11:58,939 --> 01:12:00,691
Tak ada yang tahu Grafikos itu.
965
01:12:00,858 --> 01:12:02,109
- Ayahku tahu.
- Ayahmu tak tahu.
966
01:12:02,276 --> 01:12:03,527
- Ya, dia tahu.
- Ayahmu tak tahu.
967
01:12:03,694 --> 01:12:05,237
- Ya, dia tahu.
- Apa itu Grafikos?
968
01:12:05,445 --> 01:12:06,780
Itu mengarahkan ke sisa Piringan.
969
01:12:06,947 --> 01:12:08,490
Tanya dia apa dia tahu
bahasa apa yang tertulis di buku itu.
970
01:12:08,657 --> 01:12:10,492
Itu bukan bahasa.
Tapi sebuah kode.
971
01:12:10,659 --> 01:12:11,910
Kode apa?
972
01:12:12,035 --> 01:12:13,495
Archimedes gunakan dua kode.
973
01:12:13,662 --> 01:12:15,205
Linear B dan Polybius Square.
974
01:12:15,372 --> 01:12:18,750
Meski kau temukan Grafikos itu,
tanpa aku, kau tak bisa membacanya.
975
01:12:19,251 --> 01:12:20,586
Ayolah.
976
01:12:20,711 --> 01:12:22,588
Ayah mengajariku Polibius saat usiaku 9 tahun.
977
01:12:22,754 --> 01:12:24,256
Biasanya meninggalkan catatan di rumah.
978
01:12:24,506 --> 01:12:25,340
"Rapikan kamarmu."
979
01:12:25,591 --> 01:12:26,884
"Jauhi brendiku."
980
01:12:28,010 --> 01:12:29,011
Bagaimana jika itu Linear B?
981
01:12:30,012 --> 01:12:31,305
50 poundsterling itu Polybius.
982
01:12:32,347 --> 01:12:33,515
Berikan.
983
01:12:33,682 --> 01:12:34,600
Hei.
984
01:12:35,017 --> 01:12:36,226
Itu tak akan bisa.
985
01:12:36,351 --> 01:12:38,645
Permen karet Maroko
terbuat dari getah Manilkara.
986
01:12:38,812 --> 01:12:40,105
Tahan panas.
987
01:12:41,607 --> 01:12:42,816
Coba nyalakan.
988
01:12:47,779 --> 01:12:48,906
- Nyalakan.
- Lagi kunyalakan.
989
01:12:53,243 --> 01:12:54,912
Itu tak akan bertahan lama.
990
01:12:55,037 --> 01:12:56,997
Bisa membawa kita ke stasiun kereta.
991
01:12:57,122 --> 01:12:58,248
"Kita"?
992
01:12:58,373 --> 01:12:59,625
- Kau mau pulang?
- Tidak.
993
01:12:59,833 --> 01:13:01,585
Aku mau ke Casablanca.
994
01:13:01,752 --> 01:13:03,545
Lalu naik pesawat ke Aegean.
995
01:13:03,712 --> 01:13:04,588
Sama sepertimu.
996
01:13:05,047 --> 01:13:06,590
Memangnya ngapain kita ke Aegean?
997
01:13:06,715 --> 01:13:09,801
Kau harus dapatkan duluan Grafikos itu
sebelum Nazi.
998
01:13:09,968 --> 01:13:12,012
Archimedes dikelilingi oleh orang-orang Romawi.
999
01:13:12,804 --> 01:13:13,972
Memangnya dimana lagi?
1000
01:13:14,097 --> 01:13:15,098
Aegean itu sangat luas, Indy.
1001
01:13:15,265 --> 01:13:16,391
Kau tak punya koordinat.
1002
01:13:16,642 --> 01:13:18,101
Dan kau tak punya kapal.
1003
01:13:21,063 --> 01:13:23,440
Aku ada teman lama di Yunani.
1004
01:13:23,649 --> 01:13:25,067
Jago nyelam.
1005
01:13:25,192 --> 01:13:27,069
Punya kapal besar dan bagus...
1006
01:13:27,194 --> 01:13:29,238
yang akan membawa kita ke sana
agar mereka tak keduluan.
1007
01:13:30,113 --> 01:13:32,157
Kau butuh aku...
1008
01:13:32,324 --> 01:13:33,575
dan kau tahu itu.
1009
01:14:23,667 --> 01:14:24,877
Renny!
1010
01:14:26,962 --> 01:14:27,880
Indy?
1011
01:14:28,881 --> 01:14:29,923
Indy!
1012
01:14:35,304 --> 01:14:37,264
Jadi, itu si jago nyelam?
1013
01:14:37,431 --> 01:14:39,683
Si manusia kodok terhebat Spanyol.
1014
01:14:42,644 --> 01:14:43,478
Hei!
1015
01:14:43,645 --> 01:14:47,065
Kapal manusia kodok terhebat Spanyol itu jelek
dan kaki kodoknya cuma 1 yang bagus?
1016
01:14:47,274 --> 01:14:48,317
Hentikan.
1017
01:14:52,154 --> 01:14:53,447
Kau punya kapal lain.
1018
01:14:53,655 --> 01:14:54,406
Hentikan.
1019
01:15:08,879 --> 01:15:09,922
Kita akan ke sini.
1020
01:15:11,548 --> 01:15:14,009
Tempat mereka temukan
potongan pertama Antikythera.
1021
01:15:14,927 --> 01:15:15,886
Tapi...
1022
01:15:17,429 --> 01:15:18,764
kita akan menyelam lebih dalam.
1023
01:15:20,265 --> 01:15:24,061
Ayahku melacak penyelam bunga karang tua
yang menemukan Piringan itu.
1024
01:15:24,186 --> 01:15:25,312
Dia memberitahunya...
1025
01:15:25,479 --> 01:15:28,440
kalau kapal Romawi
yang tenggelam itu hancur di bawah laut,
1026
01:15:28,649 --> 01:15:29,775
70 kaki di bawah laut.
1027
01:15:29,983 --> 01:15:32,903
Dipenuhi tengkorak lebih dari 100 perwira.
1028
01:15:34,112 --> 01:15:35,239
Di situlah mereka menemukannya.
1029
01:15:36,865 --> 01:15:39,910
Tapi dia bilang sebagian besar kapal telah hancur...
1030
01:15:40,077 --> 01:15:41,870
dan tenggelam ke dasar laut.
1031
01:15:42,829 --> 01:15:44,331
Terlalu dalam bagi penyelam bunga karang.
1032
01:15:45,374 --> 01:15:48,210
Makanya Ayahku heran
kenapa ada kapal perang Romawi...
1033
01:15:48,377 --> 01:15:51,839
berlayar keluar dari Syracuse
dengan membawa 100 perwira.
1034
01:15:55,467 --> 01:15:58,887
Mereka mengambil sepotong Piringan itu
bukan untuk senang-senang berlayar.
1035
01:16:02,766 --> 01:16:04,268
Mereka punya Grafikos...
1036
01:16:07,145 --> 01:16:09,314
dan mencari Piringan lainnya.
1037
01:16:12,693 --> 01:16:14,236
Ayahmu memang jenius.
1038
01:16:14,945 --> 01:16:15,863
Ya.
1039
01:16:17,364 --> 01:16:18,323
Memang.
1040
01:16:38,218 --> 01:16:39,261
7 sekop.
1041
01:16:42,514 --> 01:16:43,599
Kok bisa tahu?
1042
01:16:45,684 --> 01:16:46,518
Coba lagi.
1043
01:16:50,522 --> 01:16:52,399
Pilih kartunya, Dr. Jones.
1044
01:16:59,948 --> 01:17:01,074
7 sekop!
1045
01:17:03,202 --> 01:17:04,244
Dia pesulap.
1046
01:17:04,328 --> 01:17:05,495
Sulap kartu.
1047
01:17:05,704 --> 01:17:06,622
Tidak.
1048
01:17:07,873 --> 01:17:09,291
Aku paksakan kartunya.
1049
01:17:09,458 --> 01:17:10,751
Kutawarkan tanda...
1050
01:17:10,918 --> 01:17:12,127
padamu...
1051
01:17:12,252 --> 01:17:13,253
sebuah pilihan...
1052
01:17:13,420 --> 01:17:15,631
tapi akhirnya, aku berhasil
membuatmu memilih kartu yang kumau.
1053
01:17:17,799 --> 01:17:18,926
"Tanda."
1054
01:17:22,012 --> 01:17:23,931
Ya.
Besok adalah hari penting.
1055
01:17:24,097 --> 01:17:25,891
Aku mau periksa selangnya dulu.
1056
01:17:31,855 --> 01:17:32,981
Selamat malam.
1057
01:17:36,109 --> 01:17:39,238
Apa kau ingat pernah melihat
tanggal di buku catatan Ayahmu?
1058
01:17:40,531 --> 01:17:41,907
Tanggal?
1059
01:17:42,074 --> 01:17:43,325
Tanggal berapa?
1060
01:17:44,243 --> 01:17:45,244
Tanggal ini.
1061
01:17:49,039 --> 01:17:51,416
Ditulis berulang kali dalam surat itu.
1062
01:17:52,918 --> 01:17:54,670
20 Agustus 1969.
1063
01:17:54,920 --> 01:17:56,421
Itu 3 hari lagi.
1064
01:17:56,547 --> 01:17:58,841
Dan tanggal yang sama di tahun 1939.
1065
01:17:59,049 --> 01:18:01,426
Dua minggu sebelum Hitler menyerang Polandia.
1066
01:18:03,887 --> 01:18:04,847
Tunggu.
1067
01:18:05,639 --> 01:18:07,975
Sekarang kau percaya Piringan itu
punya kekuatan sihir?
1068
01:18:09,268 --> 01:18:11,270
Aku tak percaya sihir, Wombat.
1069
01:18:13,188 --> 01:18:15,524
Tapi beberapa kali dalam hidupku,
aku sudah melihat sesuatu.
1070
01:18:18,652 --> 01:18:20,404
Sesautu yang tak bisa kujelaskan.
1071
01:18:21,780 --> 01:18:24,199
Dan aku percaya kalau hal itu tak seperti...
1072
01:18:24,324 --> 01:18:26,451
yang kau yakini.
1073
01:18:26,618 --> 01:18:28,871
Itu sangat berat kau mempercayainya.
1074
01:18:31,999 --> 01:18:33,292
Aku juga sudah melihat sesuatu, Indy.
1075
01:18:34,251 --> 01:18:36,837
Satu-satunya hal yang layak dipercaya...
1076
01:18:37,004 --> 01:18:38,589
adalah uang.
1077
01:18:40,966 --> 01:18:42,050
Benar.
1078
01:18:47,806 --> 01:18:48,932
Bagaimana andaikan kau bisa kembali ke masa lalu?
1079
01:18:51,310 --> 01:18:52,352
Apa yang akan kau lakukan?
1080
01:18:53,687 --> 01:18:55,105
Menyaksikan Perang Troya?
1081
01:18:56,398 --> 01:18:57,733
Menjenguk Cleopatra?
1082
01:19:01,320 --> 01:19:03,447
Akan kularang putraku mendaftar.
1083
01:19:06,617 --> 01:19:08,368
Apa dia mendaftar untuk memohon padamu?
1084
01:19:09,411 --> 01:19:11,622
Tidak, dia mendaftar untuk membuatku kesal.
1085
01:19:15,375 --> 01:19:17,544
Bagaimana caramu melarang dia?
1086
01:19:21,715 --> 01:19:23,550
Aku bilang dia akan mati.
1087
01:19:30,557 --> 01:19:32,434
Aku akan bilang pada dia kalau Ibunya akan
1088
01:19:35,145 --> 01:19:36,939
bersedih selamanya.
1089
01:19:38,732 --> 01:19:40,526
Dan Ayahnya tidak...
1090
01:19:43,403 --> 01:19:45,280
akan mampu menghibur Ibunya.
1091
01:19:48,575 --> 01:19:51,119
Dan rasa kehilangan itu
akan mengakhiri pernikahan mereka.
1092
01:20:05,092 --> 01:20:06,343
Kau masih makai cincin itu.
1093
01:20:29,700 --> 01:20:30,659
Bagus.
1094
01:20:39,126 --> 01:20:40,502
Lebih bagus lagi.
1095
01:20:46,383 --> 01:20:47,426
Halo.
1096
01:20:49,595 --> 01:20:51,597
Siapkan perlengkapanmu.
Mereka menunggu.
1097
01:20:56,310 --> 01:20:57,102
Hei.
1098
01:20:58,395 --> 01:20:59,354
Kemarilah.
1099
01:21:00,189 --> 01:21:01,607
Oke.
1100
01:21:01,773 --> 01:21:02,566
Ada sesuatu yang mau kutunjukkan.
1101
01:21:02,733 --> 01:21:04,651
Wah, ini kelihatannya penting.
1102
01:21:07,988 --> 01:21:08,739
Sekitar tali...
1103
01:21:08,989 --> 01:21:11,158
Sekarang, kita akan menyelam lebih dalam.
1104
01:21:11,325 --> 01:21:14,161
Turun dengan cepat
dan bernapas lewat selang ini.
1105
01:21:14,328 --> 01:21:15,162
Oke?
1106
01:21:15,579 --> 01:21:17,164
Tetap pisahkan.
1107
01:21:17,331 --> 01:21:19,291
Jangan disilangkan.
Ngerti?
1108
01:21:19,458 --> 01:21:20,584
Kau tak boleh berlama-lama.
1109
01:21:20,751 --> 01:21:24,087
Aku ada cara yang biasanya mencegah kelokan.
1110
01:21:25,088 --> 01:21:26,131
- Biasanya?
- Ya.
1111
01:21:26,298 --> 01:21:27,466
Aku menamainya "Melenting."
1112
01:21:27,674 --> 01:21:28,675
Kau tahu, menyelam cepat..
1113
01:21:28,842 --> 01:21:30,761
tiga menit di dasar, lalu naik.
1114
01:21:30,928 --> 01:21:32,012
Tiga menit!
1115
01:21:32,179 --> 01:21:34,014
Jangan lebih sedetik pun..
1116
01:21:34,598 --> 01:21:35,474
3 menit.
1117
01:21:36,016 --> 01:21:36,850
Ya, itu benar.
1118
01:21:37,100 --> 01:21:38,852
- Mana senterku?
- Aku tak tahu, Kapten.
1119
01:21:40,145 --> 01:21:41,063
Kita harus nyelam.
1120
01:21:43,857 --> 01:21:44,816
Pertanyaan singkat.
1121
01:21:45,025 --> 01:21:46,401
Apa itu?
1122
01:21:46,527 --> 01:21:47,819
- Itu hiu?
- Tidak.
1123
01:21:47,986 --> 01:21:50,364
Tidak.
Tidak ada hiu di sini. Belut.
1124
01:21:51,448 --> 01:21:52,366
Belut?
1125
01:21:52,491 --> 01:21:53,742
Anguilas.
1126
01:21:53,909 --> 01:21:54,826
Umumnya berukuran kecil.
1127
01:21:55,035 --> 01:21:56,537
Terkadang membesar.
Dua meter.
1128
01:21:56,703 --> 01:21:58,747
Tapi kalau kau bertemu mereka, diam saja.
1129
01:21:58,956 --> 01:22:02,209
Jika itu menggigitmu.
Rahangmu tak bisa digerakkan.
1130
01:22:02,376 --> 01:22:03,710
Mereka kayak ular.
1131
01:22:04,586 --> 01:22:05,546
Tidak, tak kayak ular.
1132
01:22:06,046 --> 01:22:07,714
Prajurit Brandy bersiap untuk bertugas.
1133
01:22:08,382 --> 01:22:09,216
Kau tak ikut, Teddy?
1134
01:22:09,925 --> 01:22:11,093
Aku tak bisa berenang.
1135
01:22:11,260 --> 01:22:12,427
Beruntungnya dia.
1136
01:22:12,553 --> 01:22:13,846
Semua orang bisa berenang.
1137
01:22:15,722 --> 01:22:17,683
Jangkau dan tarik.
1138
01:22:19,726 --> 01:22:21,979
Baiklah. Tetaplah disini bersama Vector,
dan awasi selangnya.
1139
01:22:25,774 --> 01:22:27,067
Sudah saatnya, kawan.
1140
01:24:15,509 --> 01:24:16,385
Dua menit?
1141
01:25:47,809 --> 01:25:48,727
Baiklah.
1142
01:26:29,685 --> 01:26:30,519
Hei.
1143
01:27:02,634 --> 01:27:03,468
Cepat!
1144
01:27:18,567 --> 01:27:20,068
Helena!
1145
01:27:28,952 --> 01:27:29,870
Ayo.
1146
01:27:29,953 --> 01:27:31,580
Itu dia, itu dia.
1147
01:27:32,372 --> 01:27:33,624
Itu dia.
1148
01:27:56,772 --> 01:27:57,981
Siapa orang-orang ini?
1149
01:28:00,442 --> 01:28:01,235
Nazi.
1150
01:28:01,443 --> 01:28:03,904
Pertama, kembalikan Piringanku, Dr. Jones...
1151
01:28:04,071 --> 01:28:07,199
dan sekarang, berikan Grafikos itu.
1152
01:28:08,116 --> 01:28:10,285
Aku senang kau tak sia-siakan masa pensiunmu.
1153
01:28:10,661 --> 01:28:12,996
Harusnya kupensiunkan kau saat itu.
1154
01:28:13,205 --> 01:28:14,331
Dimana sponsormu?
1155
01:28:14,540 --> 01:28:16,041
Aku sendirian sekarang.
1156
01:28:16,208 --> 01:28:17,918
Semuanya melangkah maju, Dr. Jones.
1157
01:28:18,085 --> 01:28:18,961
Dan terkadang...
1158
01:28:20,921 --> 01:28:22,714
mereka kembali ke masa lalu.
1159
01:28:25,926 --> 01:28:28,178
Ayo kita duduk dan ngobrol dengan nyaman.
1160
01:28:55,247 --> 01:28:56,623
Bahasa apa ini?
1161
01:28:56,790 --> 01:28:58,375
Itu bukan bahasa.
1162
01:28:59,626 --> 01:29:00,711
Tapi sebuah kode.
1163
01:29:01,670 --> 01:29:02,588
Polibius.
1164
01:29:03,380 --> 01:29:04,715
Hutangmu 50 poundsterling.
1165
01:29:06,967 --> 01:29:08,844
Tidak tahu sandi Polybius?
1166
01:29:08,969 --> 01:29:09,928
Tidak.
1167
01:29:10,762 --> 01:29:12,097
Tapi sepertinya kau tahu.
1168
01:29:16,518 --> 01:29:17,477
Tolong bacakan.
1169
01:29:25,903 --> 01:29:26,862
Tidak.
1170
01:29:32,659 --> 01:29:33,660
Indy...
1171
01:29:44,713 --> 01:29:46,006
Merasa terbantu sekarang?
1172
01:29:49,426 --> 01:29:50,260
Memang.
1173
01:29:53,430 --> 01:29:54,723
Aku tahu meski itu tertulis terbalik.
1174
01:29:54,848 --> 01:29:55,766
Tidak!
1175
01:29:57,643 --> 01:29:58,560
Maaf, Indy.
1176
01:29:58,977 --> 01:30:00,270
Aku tak bersikap mulia.
1177
01:30:01,021 --> 01:30:02,064
Hanya...
1178
01:30:02,189 --> 01:30:03,649
saja, matematika sulit.
1179
01:30:04,191 --> 01:30:06,026
Akan kupecahkan kode itu untuk membantumu
menemukan satunya.
1180
01:30:07,402 --> 01:30:09,112
100 ribu. Tunai.
1181
01:30:09,279 --> 01:30:10,239
Helena...
1182
01:30:10,906 --> 01:30:11,865
Terima atau tolak.
1183
01:30:13,408 --> 01:30:14,451
Baiklah kalau itu maumu.
1184
01:30:28,048 --> 01:30:29,800
Dia tak akan membayarmu.
1185
01:30:31,301 --> 01:30:34,179
Kurasa ini lebih berharga
dari harga permintaanmu.
1186
01:30:43,730 --> 01:30:45,148
- Teddy.
- Helena...
1187
01:30:45,315 --> 01:30:46,567
jangan lakukan ini.
1188
01:30:51,989 --> 01:30:53,323
Ayo kita lihat tulisan apa ini.
1189
01:30:55,534 --> 01:30:56,952
"Mahana-ku..."
1190
01:30:57,578 --> 01:30:58,412
itu "mesin"...
1191
01:30:59,663 --> 01:31:03,208
"ada bersamaku, di kota yang kutinggalkan.
1192
01:31:03,375 --> 01:31:05,752
"Tempat serigala mengajari manusia berjalan.
1193
01:31:05,919 --> 01:31:10,048
"Di bawah satu dari sembilan, aku terbaring."
1194
01:31:12,926 --> 01:31:14,636
Cuma satu hal yang terbaring
di mana saja selamanya,
1195
01:31:14,803 --> 01:31:17,431
Orang mati.
Jadi, jika Piringan itu ada padanya, maka...
1196
01:31:19,308 --> 01:31:20,893
maka ini petunjuk arah ke makamnya.
1197
01:31:21,351 --> 01:31:22,686
Makam Archimedes?
1198
01:31:24,104 --> 01:31:25,898
Belum ditemukan selama 2.000 tahun.
1199
01:31:28,984 --> 01:31:31,069
"Kota yang kutinggalkan."
1200
01:31:31,737 --> 01:31:35,115
Archimedes tinggal di 2 tempat selama hidupnya,
jadi dia cuma tinggal di satu tempat.
1201
01:31:36,033 --> 01:31:38,076
Siapa yang mau?
Di belakang?
1202
01:31:38,952 --> 01:31:40,412
Ayolah, Indy. Semua orang tahu ini.
1203
01:31:40,621 --> 01:31:41,413
Bahkan badut ini.
1204
01:31:41,622 --> 01:31:42,998
Alexandria.
1205
01:31:43,123 --> 01:31:44,166
Benar sekali.
1206
01:31:45,375 --> 01:31:47,586
Sekarang,
"serigala" dalam bahasa Yunani adalah "Lycos."
1207
01:31:47,753 --> 01:31:50,005
Akar kata "Lycaeum" atau "sekolah."
1208
01:31:50,172 --> 01:31:52,799
Dan Doric untuk "berjalan" adalah...
1209
01:31:54,176 --> 01:31:55,052
"Peripatio."
1210
01:31:56,345 --> 01:31:59,097
Yang juga merupakan kata untuk...
1211
01:32:04,311 --> 01:32:06,271
Kupikir kau anak yang cerdas.
1212
01:32:08,941 --> 01:32:12,069
"Peripatio" artinya "berjalan"...
1213
01:32:12,194 --> 01:32:14,613
tapi juga berarti "perhitungan".
1214
01:32:14,780 --> 01:32:17,908
Jadi,
"Tempat serigala mengajari manusia berjalan"...
1215
01:32:18,700 --> 01:32:20,953
- bisa jadi...
- Sekolah Matematika.
1216
01:32:22,246 --> 01:32:23,914
Betul sekali.
1217
01:32:24,039 --> 01:32:25,582
Sekarang, selanjutnya agak mudah.
1218
01:32:26,917 --> 01:32:28,418
"Di bawah salah satu dari sembilan"?
1219
01:32:29,628 --> 01:32:31,004
Ada sembilan Muses.
1220
01:32:31,171 --> 01:32:32,256
Museum.
1221
01:32:32,381 --> 01:32:34,925
Kata Yunani
untuk Perpustakaan Besar Alexandria.
1222
01:32:35,092 --> 01:32:38,846
Yang kita semua tahu,
punya 9 patung sebagai penyangga atapnya.
1223
01:32:39,012 --> 01:32:39,930
Boleh?
1224
01:32:41,181 --> 01:32:42,015
Terima kasih.
1225
01:32:43,475 --> 01:32:46,186
Sembilan Muse, dalam urutan terbalik...
1226
01:32:47,729 --> 01:32:49,147
adalah Calliope...
1227
01:32:50,107 --> 01:32:50,983
Urania...
1228
01:32:52,484 --> 01:32:53,527
Polimnia...
1229
01:32:54,486 --> 01:32:56,113
- Erato...
- Polimnia.
1230
01:32:56,280 --> 01:32:58,657
...dan Meli adalah nama...
1231
01:32:59,199 --> 01:33:00,075
yang satunya lagi...
1232
01:33:00,909 --> 01:33:01,785
Thalia...
1233
01:33:02,536 --> 01:33:03,745
Euteroe...
1234
01:33:03,912 --> 01:33:05,998
tapi yang pertama adalah...
1235
01:33:06,415 --> 01:33:07,249
Clio.
1236
01:33:09,084 --> 01:33:10,210
Muse sejarah dan waktu.
1237
01:33:10,419 --> 01:33:11,628
Archimedes itu...
1238
01:33:11,837 --> 01:33:12,963
- sungguh pengacau yang pintar.
- Pintu masuk...
1239
01:33:13,130 --> 01:33:15,215
ke makam ini berada
dekat Sekolah Matematika...
1240
01:33:15,382 --> 01:33:17,134
di bawah patung Clio...
1241
01:33:17,259 --> 01:33:20,095
di reruntuhan Perpustakaan Alexandria.
1242
01:33:20,220 --> 01:33:21,471
Medali emas untuk Dr. Brains.
1243
01:33:23,098 --> 01:33:23,932
Teddy!
1244
01:33:33,942 --> 01:33:35,402
Rebut Grafikos itu!
1245
01:34:03,055 --> 01:34:05,807
Aku sudah pernah bilang,
dan akan kukatakan lagi.
1246
01:34:05,974 --> 01:34:08,519
Apabila kau dalam keadaan terdesak,
gunakan dinamit.
1247
01:34:10,312 --> 01:34:11,897
Temanku baru saja terbunuh.
1248
01:34:17,361 --> 01:34:18,362
Maaf.
1249
01:34:18,529 --> 01:34:20,280
Kau beritahukan semua sama mereka.
1250
01:34:21,990 --> 01:34:23,075
Per kata.
1251
01:34:23,700 --> 01:34:25,619
Tapi Archimedes tak membuatnya semudah itu.
1252
01:34:26,370 --> 01:34:28,288
Makam itu bukan di Alexandria.
1253
01:34:37,381 --> 01:34:38,382
Pergi!
1254
01:34:41,885 --> 01:34:42,845
Jadi, kau lihat apa?
1255
01:34:43,512 --> 01:34:45,305
"Polybius Square".
1256
01:34:45,848 --> 01:34:46,974
Terbuat dari apa?
1257
01:34:49,518 --> 01:34:50,727
Lilin dan kayu.
1258
01:34:52,312 --> 01:34:53,605
Ada lagi?
1259
01:34:57,234 --> 01:34:58,110
Ini berat.
1260
01:35:01,154 --> 01:35:02,281
Amat berat.
1261
01:35:04,366 --> 01:35:05,492
Berikan itu.
1262
01:35:45,657 --> 01:35:47,367
Itu emas murni?
1263
01:35:47,534 --> 01:35:48,744
Emas kuno.
1264
01:35:50,329 --> 01:35:51,330
Dari Sungai Nil.
1265
01:35:53,040 --> 01:35:53,957
Peganglah, Teddy.
1266
01:36:05,427 --> 01:36:06,512
Jual barang ini...
1267
01:36:06,720 --> 01:36:08,347
dan kita keluar dari sini.
1268
01:36:08,514 --> 01:36:09,431
Aku punya pelanggan.
1269
01:36:09,598 --> 01:36:12,601
- Duchess tua yang rewel di Gibraltar...
- Ini akan di simpan di museum.
1270
01:36:15,979 --> 01:36:17,272
Kau yang nyetir, Teddy.
1271
01:36:24,112 --> 01:36:25,113
Apa tulisannya?
1272
01:36:27,241 --> 01:36:30,118
"Cari di mana Dionysius...
1273
01:36:30,953 --> 01:36:33,622
"setiap kali mendengar bisikan...
1274
01:36:34,456 --> 01:36:36,500
"seperti badai."
1275
01:36:39,419 --> 01:36:40,754
Telinga.
1276
01:36:41,505 --> 01:36:43,340
Gua Dionysius.
1277
01:36:44,216 --> 01:36:45,175
Dimana itu?
1278
01:36:46,593 --> 01:36:47,636
Di Sisilia.
1279
01:36:49,137 --> 01:36:51,223
- Sisa berapa bahan bakarnya?
- Penuh.
1280
01:37:00,274 --> 01:37:01,275
Mereka menuju barat.
1281
01:37:02,568 --> 01:37:03,485
Bukan ke timur.
1282
01:37:32,556 --> 01:37:33,473
Aku mau pepaya.
1283
01:37:33,640 --> 01:37:34,683
Berapa?
1284
01:37:38,145 --> 01:37:39,021
Ambil ini.
1285
01:37:41,899 --> 01:37:44,067
Melihat anak bertopi jerami itu.
1286
01:37:45,235 --> 01:37:46,153
Lewat sini.
1287
01:37:49,323 --> 01:37:50,199
Hei.
1288
01:37:51,742 --> 01:37:53,035
Bagaimana menurutmu?
1289
01:38:00,042 --> 01:38:01,335
Jadi bagaimana?
1290
01:38:02,878 --> 01:38:04,588
Kita tunggu saat gerbangnya tutup.
1291
01:38:04,755 --> 01:38:06,256
Banyak turis.
1292
01:38:06,423 --> 01:38:08,842
Oke, jadi dia, seolah,
memulai pertunjukan sekarang?
1293
01:38:10,219 --> 01:38:11,595
Dia tidak memulai pertunjukan, Teddy.
1294
01:38:13,055 --> 01:38:16,183
Kurasa kita melakukan ini
karena tujuan yang salah.
1295
01:38:16,683 --> 01:38:17,851
Memang.
1296
01:38:21,438 --> 01:38:22,314
Pastinya.
1297
01:38:22,481 --> 01:38:25,275
Kau tahu dia takkan mau
kita menjual barang itu.
1298
01:38:26,735 --> 01:38:28,445
Aku masih yang berwenang, Teddy.
1299
01:38:28,570 --> 01:38:30,572
Helena, ke sini!
Bantu aku!
1300
01:38:36,495 --> 01:38:37,579
Kau belanja royal juga.
1301
01:38:38,956 --> 01:38:39,915
Ini ranselmu.
1302
01:38:40,123 --> 01:38:41,083
Mana anak itu?
1303
01:38:55,055 --> 01:38:56,098
Awas kau!
1304
01:38:56,723 --> 01:38:57,975
Kau kenapa?
1305
01:39:26,503 --> 01:39:27,629
Halo.
1306
01:39:29,298 --> 01:39:30,132
Hei.
1307
01:39:33,260 --> 01:39:34,136
Lepaskan aku!
1308
01:39:35,429 --> 01:39:36,471
Lepaskan aku!
1309
01:39:44,229 --> 01:39:46,440
Lepaskan!
1310
01:39:50,152 --> 01:39:50,986
Hei!
1311
01:40:02,164 --> 01:40:03,290
Helena!
1312
01:40:04,625 --> 01:40:06,084
Mereka menangkap Teddy.
1313
01:40:08,170 --> 01:40:09,755
Mereka membawanya ke atas bukit.
1314
01:40:29,858 --> 01:40:30,901
Mereka mau apakan dia?
1315
01:40:31,109 --> 01:40:33,779
Dia tahu soal "Telinga", yang tertulis di Grafikos.
1316
01:40:35,155 --> 01:40:36,657
Mereka tak akan melukai dia.
1317
01:40:36,782 --> 01:40:37,950
Tapi akan memanfaatkan dia...
1318
01:40:38,659 --> 01:40:40,953
untuk mendapatkan sepotong Piringan itu.
1319
01:40:41,161 --> 01:40:42,496
Kita harus kesana dulu.
1320
01:40:55,259 --> 01:40:59,304
Ratu penjajah membangun banyak kota di Sisilia.
1321
01:40:59,471 --> 01:41:00,973
- Kuil itu...
- Ayo.
1322
01:41:01,682 --> 01:41:04,226
... adalah kuil tertua di antara kuil-kuil Yunani.
1323
01:41:05,310 --> 01:41:06,645
Guanya ada di sana.
1324
01:41:16,989 --> 01:41:18,782
Tolong bisa lebih cepat sedikit?
1325
01:41:28,000 --> 01:41:29,459
Telinga Dionisius.
1326
01:41:52,399 --> 01:41:55,903
"Cari di mana Dionisius setiap kali
mendengar bisikan seperti badai."
1327
01:41:57,112 --> 01:41:58,113
Itu suara gema.
1328
01:41:59,823 --> 01:42:02,492
Teruslah bersuara sampai kita tahu
di mana suara yang paling keras.
1329
01:42:19,885 --> 01:42:20,719
Berhenti.
1330
01:42:28,685 --> 01:42:29,770
Tempatnya di sini.
1331
01:42:34,775 --> 01:42:35,776
Pedimen Yunani.
1332
01:42:36,902 --> 01:42:37,903
Pintu masuk.
1333
01:42:39,321 --> 01:42:40,322
Dulunya.
1334
01:42:43,617 --> 01:42:44,618
Bulan sabit.
1335
01:42:47,496 --> 01:42:48,580
Sama seperti yang di Grafikos.
1336
01:42:56,129 --> 01:42:57,965
Sepertinya ada jalan celah di atas sana.
1337
01:43:04,805 --> 01:43:05,639
Kau tak apa-apa disitu?
1338
01:43:06,807 --> 01:43:07,641
Ya.
1339
01:43:10,477 --> 01:43:11,520
Kau tak bergerak.
1340
01:43:13,981 --> 01:43:15,232
Aku lagi mikir.
1341
01:43:18,151 --> 01:43:19,027
Mikir apa?
1342
01:43:20,195 --> 01:43:23,115
Mikir kenapa aku ke atas sini,
40 kaki di udara...
1343
01:43:23,532 --> 01:43:25,033
dengan bahu yang sakit...
1344
01:43:25,200 --> 01:43:27,035
tulang belakang yang patah,
1345
01:43:27,160 --> 01:43:29,746
pelat di satu kaki, dan sekrup di kaki satunya.
1346
01:43:29,872 --> 01:43:31,123
Ya, aku mengerti.
1347
01:43:31,748 --> 01:43:32,875
Tidak, kau tak mengerti.
1348
01:43:33,709 --> 01:43:34,877
Kau setengah usiaku.
1349
01:43:35,919 --> 01:43:38,630
Kau belum pernah dipaksa meminum darah Kali.
1350
01:43:38,797 --> 01:43:40,007
Tidak. Baiklah.
1351
01:43:40,841 --> 01:43:42,676
Atau disiksa dengan mantra voodoo.
1352
01:43:43,969 --> 01:43:46,805
Aku cuma nebak,
tapi kurasa kau belum pernah ditembak 9 kali,
1353
01:43:46,930 --> 01:43:49,391
termasuk sekali oleh Ayahmu.
1354
01:43:51,101 --> 01:43:52,477
Ayah menembakmu?
1355
01:43:53,187 --> 01:43:54,354
Jangan bicara padaku.
1356
01:43:54,521 --> 01:43:55,689
Duluan saja.
Aku akan ikuti.
1357
01:44:04,489 --> 01:44:05,365
Tidak.
1358
01:44:05,532 --> 01:44:06,992
Kami sudah tutup.
1359
01:44:07,159 --> 01:44:08,160
Lihatlah.
1360
01:44:08,410 --> 01:44:09,870
- Kami sudah tutup.
- Gua Dionisius.
1361
01:44:09,995 --> 01:44:10,871
Tidak.
1362
01:44:10,954 --> 01:44:12,915
Gua ditutup karena mau di renovasi.
1363
01:44:15,000 --> 01:44:15,959
Aku tanya lagi.
1364
01:44:16,126 --> 01:44:18,045
Dimana Gua Dionisius itu?
1365
01:44:37,731 --> 01:44:39,900
Ada apa?
Kau mengkhawatirkan anak itu?
1366
01:44:41,151 --> 01:44:42,861
Kau yakin mereka tak akan menyakitinya?
1367
01:44:42,986 --> 01:44:44,196
Dia akan baik-baik saja.
1368
01:44:44,363 --> 01:44:45,405
Dia pintar.
1369
01:44:47,282 --> 01:44:48,659
Dimana kau bertemu dia?
1370
01:44:50,410 --> 01:44:54,998
Dia mau nyuri dompetku di luar kasino
Marrakesh saat usianya 10 tahun.
1371
01:44:55,165 --> 01:44:57,000
Kuhantam dia berulang kali
dengan pintu mobilku...
1372
01:44:57,167 --> 01:44:59,753
tapi dia tak mau lepaskan dan begitu juga aku.
1373
01:44:59,920 --> 01:45:01,421
Jadi, sejak saat itu kami selalu bersama.
1374
01:45:02,589 --> 01:45:04,508
Kurasa kau cuma memikirkan soal uang.
1375
01:45:05,676 --> 01:45:06,635
Memang.
1376
01:45:09,721 --> 01:45:13,767
Tidak ada yang hafal halaman buku catatan
Ayahnya yang sudah meninggal...
1377
01:45:13,892 --> 01:45:14,977
demi uang.
1378
01:45:21,692 --> 01:45:22,693
Tuan Voller!
1379
01:45:33,287 --> 01:45:34,663
Mereka lewat situ.
1380
01:45:44,965 --> 01:45:46,008
Kenapa ini?
1381
01:45:49,970 --> 01:45:51,847
Ayolah.
1382
01:45:54,558 --> 01:45:55,475
Ayo.
1383
01:46:00,314 --> 01:46:01,231
Astaga...
1384
01:46:04,234 --> 01:46:05,736
Astaga!
1385
01:46:06,612 --> 01:46:07,905
Ya Tuhan!
1386
01:46:08,071 --> 01:46:09,531
- Ya ampun!
- Tidak.
1387
01:46:10,407 --> 01:46:11,825
Ya Tuhan! Astaga!
1388
01:46:16,288 --> 01:46:17,331
Apa sudah tak ada?
1389
01:46:17,539 --> 01:46:18,332
- Singkirkan!
- Tidak.
1390
01:46:18,540 --> 01:46:19,750
- Singkirkan!
- Tunggu.
1391
01:46:32,763 --> 01:46:33,764
Apa itu?
1392
01:46:36,850 --> 01:46:37,893
Metana.
1393
01:46:39,311 --> 01:46:40,604
Jangan dihirup.
1394
01:46:40,771 --> 01:46:41,772
Jangan dihirup?
1395
01:46:45,400 --> 01:46:46,860
Kita harus keluar dari sini.
1396
01:46:55,744 --> 01:46:56,703
Athena.
1397
01:46:58,413 --> 01:46:59,748
Dewi perang.
1398
01:47:02,626 --> 01:47:03,836
Dan alasan.
1399
01:47:08,090 --> 01:47:09,424
"Dibawah rembulan...
1400
01:47:11,760 --> 01:47:13,762
"kehidupan terletak di kakinya."
1401
01:47:21,562 --> 01:47:22,855
Pergerakan air.
1402
01:47:23,689 --> 01:47:24,982
Masuk ke kolam!
1403
01:47:25,107 --> 01:47:27,109
Kenapa?
Bantu buka pintunya.
1404
01:47:27,276 --> 01:47:29,027
Mereka tak bisa keluar dari pintu!
1405
01:47:29,111 --> 01:47:30,070
Masuk ke kolam!
1406
01:47:31,071 --> 01:47:32,990
Oke, aku masuk ke kolam.
1407
01:47:33,115 --> 01:47:34,241
Bantu aku.
1408
01:47:36,994 --> 01:47:39,037
Archimedes terpukau...
1409
01:47:40,497 --> 01:47:42,457
oleh pergerakan air!
1410
01:48:23,665 --> 01:48:24,875
Hei!
Kembali!
1411
01:48:25,042 --> 01:48:25,792
Klaber!
1412
01:48:39,973 --> 01:48:41,099
Kau tak perlu lakukan ini.
1413
01:49:07,292 --> 01:49:08,126
Hei!
1414
01:49:09,336 --> 01:49:10,170
Berikan itu!
1415
01:49:12,172 --> 01:49:13,048
Tidak!
1416
01:49:20,430 --> 01:49:21,723
Biarkan saja.
1417
01:49:22,432 --> 01:49:24,059
Kubilang biarkan saja.
1418
01:49:48,500 --> 01:49:50,043
Raih dan tarik.
1419
01:49:50,169 --> 01:49:51,837
Raih dan tarik.
1420
01:49:51,962 --> 01:49:54,131
Raih dan tarik.
1421
01:50:22,534 --> 01:50:24,161
Makam Archimedes.
1422
01:50:53,106 --> 01:50:54,358
Tarik dari ujung.
1423
01:51:40,654 --> 01:51:41,572
Indy.
1424
01:51:44,032 --> 01:51:45,367
Ini ukiran...
1425
01:51:48,036 --> 01:51:49,329
Itu burung phoenix.
1426
01:51:49,454 --> 01:51:50,455
Lukisan biasa.
1427
01:51:50,622 --> 01:51:52,207
Tidak.
Lihat, bukan.
1428
01:51:53,834 --> 01:51:55,502
Phoenix ini punya baling-baling.
1429
01:52:04,344 --> 01:52:05,888
Kenapa ini ada di sini?
1430
01:52:14,646 --> 01:52:17,649
Jam belum ada 1.000 tahun lalu...
1431
01:52:18,317 --> 01:52:19,776
apalagi jam tangan.
1432
01:52:22,321 --> 01:52:23,488
Archimedes gunakan benda ini.
1433
01:52:27,117 --> 01:52:28,410
Ayahku benar.
1434
01:52:29,244 --> 01:52:30,078
Berfungsi.
1435
01:52:30,245 --> 01:52:31,830
Tentu saja berfungsi, Nona Shaw.
1436
01:52:34,541 --> 01:52:35,751
Hasil kerja matematika.
1437
01:52:36,919 --> 01:52:39,922
Seperti halnya menaklukkan ruang,
ia juga akan menaklukkan waktu.
1438
01:52:47,804 --> 01:52:49,723
Kau sudah kehilangan putramu, Dr. Jones.
1439
01:52:49,932 --> 01:52:50,807
Istrimu sudah tiada.
1440
01:52:51,016 --> 01:52:52,935
Apa kau mau kehilangan putri baptismu?
1441
01:52:56,021 --> 01:52:57,105
Untuk apa?
1442
01:52:57,481 --> 01:52:59,608
Dunia tak lagi peduli
dengan orang-orang seperti kita.
1443
01:53:11,161 --> 01:53:12,037
Terima kasih.
1444
01:53:50,659 --> 01:53:52,077
Momen terhebat dalam sejarah.
1445
01:53:59,168 --> 01:54:00,419
Berakhir sudah.
1446
01:54:08,260 --> 01:54:09,178
Berikan pistolnya!
1447
01:54:19,521 --> 01:54:20,772
Keluarkan dia dari sini.
1448
01:54:20,939 --> 01:54:21,773
Teddy.
1449
01:54:22,816 --> 01:54:23,984
Teddy!
1450
01:54:24,109 --> 01:54:25,194
Ayo!
Pergi!
1451
01:54:25,360 --> 01:54:26,236
Lewat sini.
Ayo.
1452
01:54:30,324 --> 01:54:31,200
Pergi!
1453
01:54:35,579 --> 01:54:36,496
Indy!
1454
01:54:38,498 --> 01:54:39,625
Pergi!
1455
01:54:39,750 --> 01:54:41,043
Pergi!
1456
01:54:41,251 --> 01:54:42,336
Berhenti!
1457
01:54:45,672 --> 01:54:47,090
Sekarang gimana?
1458
01:54:48,717 --> 01:54:49,718
Bawa dia.
1459
01:54:57,768 --> 01:54:58,769
Helena, ayo!
1460
01:54:59,019 --> 01:55:00,354
- Teddy, kita jangan meninggalkannya begitu saja.
- Tidak!
1461
01:55:00,521 --> 01:55:01,647
Ikuti aku!
1462
01:55:03,649 --> 01:55:04,650
Ayo!
1463
01:55:08,570 --> 01:55:09,446
Ayo.
1464
01:55:23,794 --> 01:55:25,754
Teddy. Ayo.
Ada mobil.
1465
01:55:30,717 --> 01:55:31,677
Sial.
1466
01:55:37,891 --> 01:55:38,934
Tetap di situ.
1467
01:55:57,828 --> 01:55:58,829
Naik.
1468
01:56:02,457 --> 01:56:05,377
Belahan bumi pertama menentukan tujuan.
1469
01:56:06,879 --> 01:56:10,465
Yang kedua menghitung lokasi celah...
1470
01:56:11,675 --> 01:56:13,552
dalam koordinat Alexandria.
1471
01:56:14,178 --> 01:56:16,972
Suruh Messner mengubahnya jadi koordinat....
1472
01:56:18,056 --> 01:56:19,892
dan kirimkan jalur transmisinya ke pilot.
1473
01:56:32,112 --> 01:56:33,572
Jalan pintas.
1474
01:56:37,826 --> 01:56:42,289
- Temukan koordinat 37,07.
- Jadi, siapa itu?
1475
01:56:42,956 --> 01:56:44,291
Churchill?
1476
01:56:45,626 --> 01:56:46,627
Ike?
1477
01:56:48,921 --> 01:56:51,423
Siapa yang mau kau bunuh
untuk memenangkan perang?
1478
01:56:52,257 --> 01:56:55,177
Sebentar lagi, dengan bantuan Archimedes...
1479
01:56:55,302 --> 01:56:57,221
kita akan terbang menuju pusat badai...
1480
01:56:57,971 --> 01:57:00,265
dan menyeberang ke wilayah udara Sisilia...
1481
01:57:00,432 --> 01:57:03,852
tanggal 20 Agustus 1939.
1482
01:57:04,603 --> 01:57:06,690
Kita akan ke utara
melalui wilayah udara yang bersahabat...
1483
01:57:06,714 --> 01:57:08,514
dengan bahan bakar yang cukup
agar sampai di Munich.
1484
01:57:09,525 --> 01:57:11,109
Pengejarku akan menungguku...
1485
01:57:11,276 --> 01:57:14,112
di 16 Prinzregentenplatz...
1486
01:57:14,530 --> 01:57:16,698
untuk mendapatkan informasi terbaru
tentang roket V-1.
1487
01:57:23,664 --> 01:57:27,626
Nazi macam apa yang mau membunuh Fuhrer?
1488
01:57:29,336 --> 01:57:31,922
Yang percaya pada kemenangan, Dr. Jones.
1489
01:57:37,219 --> 01:57:41,056
Hitler menyalakan api
yang bisa menyala selama 1.000 tahun.
1490
01:57:41,223 --> 01:57:42,724
Aku sudah lihat semua kesalahan.
1491
01:57:43,517 --> 01:57:44,810
Semua kesalahan.
1492
01:57:44,977 --> 01:57:46,645
Dan akan kuperbaiki semuanya.
1493
01:57:46,770 --> 01:57:49,439
Sejarah hanyalah daftar panjang kekalahan, Dr. Jones.
1494
01:57:50,482 --> 01:57:51,692
Masalahnya hanyalah siapa yang harus kalah.
1495
01:58:04,413 --> 01:58:05,414
Berhenti!
1496
01:59:18,612 --> 01:59:19,404
Teddy.
1497
01:59:21,240 --> 01:59:22,241
Kau bisa terbangkan salah satunya?
1498
01:59:24,409 --> 01:59:25,285
Pesawat Nord?
1499
01:59:27,996 --> 01:59:28,914
Ya.
1500
01:59:29,706 --> 01:59:30,791
Kedengarannya itu bukan jawaban.
1501
01:59:30,958 --> 01:59:32,668
Aku belum pernah menerbangkan Nord.
1502
01:59:32,751 --> 01:59:34,378
Kau belum pernah menerbangkan pesawat apa saja.
1503
01:59:36,171 --> 01:59:37,381
Akan kunyalakan.
1504
01:59:37,548 --> 01:59:38,799
Tidak, Teddy.
1505
01:59:40,092 --> 01:59:40,968
Sialan.
1506
02:00:08,328 --> 02:00:09,913
Kencangkan sabuk pengamanmu, Dr. Jones.
1507
02:00:10,080 --> 02:00:11,415
Mungkin nanti ada guncangan.
1508
02:00:12,374 --> 02:00:14,793
Kau orang Jerman, Voller.
1509
02:00:15,002 --> 02:00:17,004
Jangan mencoba berbuat konyol.
1510
02:00:40,444 --> 02:00:42,237
Ayolah, bawel.
1511
02:00:57,169 --> 02:00:58,045
Oke.
1512
02:01:14,853 --> 02:01:16,522
Oke.
1513
02:01:16,688 --> 02:01:19,149
Bahan bakar hijau.
Daya penuh.
1514
02:01:19,900 --> 02:01:22,361
Dan saat mencapai 85.
Aku tarik.
1515
02:02:00,065 --> 02:02:01,567
Oke, menurunkan sayap.
1516
02:02:03,652 --> 02:02:05,654
Oke, 84 mil per jam.
1517
02:02:06,029 --> 02:02:06,989
Putar.
1518
02:03:14,932 --> 02:03:16,225
Waktu ke tempat tujuan?
1519
02:03:17,518 --> 02:03:18,977
60 detik.
1520
02:03:24,316 --> 02:03:25,859
Pergeseran lempeng benua.
1521
02:03:29,238 --> 02:03:30,405
Pergeseran kontinental!
1522
02:03:32,199 --> 02:03:34,785
Archimedes tidak tahu
tentang pergeseran lempeng benua.
1523
02:03:35,619 --> 02:03:36,870
Dia pasti belum tahu!
1524
02:03:37,871 --> 02:03:39,790
Itu belum pernah diamati.
1525
02:03:40,832 --> 02:03:42,626
Kau meleset dari target.
1526
02:03:43,001 --> 02:03:44,962
Koordinatmu didasarkan pada penanda...
1527
02:03:45,712 --> 02:03:48,924
yang sudah bergeser 2.000 tahun lalu!
1528
02:03:49,049 --> 02:03:52,427
Kau bisa saja meleset 10 derajat...
1529
02:04:07,442 --> 02:04:09,027
30 detik.
1530
02:04:10,237 --> 02:04:11,071
Tn. Voller...
1531
02:04:11,238 --> 02:04:14,032
Perkiraanmu salah!
1532
02:04:14,575 --> 02:04:15,784
- Tn. Voller...
- Bisa diam tidak?
1533
02:04:16,368 --> 02:04:17,369
Aku lagi memiikirkannya!
1534
02:04:20,372 --> 02:04:21,290
20 detik.
1535
02:04:24,042 --> 02:04:25,169
Pertahankan jalur terbang!
1536
02:04:27,129 --> 02:04:28,463
15 detik.
1537
02:04:32,009 --> 02:04:33,427
Aku tak tahu kita menuju kemana, Jürgen.
1538
02:04:33,677 --> 02:04:34,428
10 detik.
1539
02:04:35,345 --> 02:04:36,096
9!
1540
02:04:36,180 --> 02:04:37,681
- Tapi yang pasti...
- 8!
1541
02:04:38,223 --> 02:04:39,766
-7!
-...itu bukan tahun 1939!
1542
02:04:39,850 --> 02:04:40,601
6!
1543
02:04:40,684 --> 02:04:41,977
Berbalik!
1544
02:04:42,644 --> 02:04:43,478
Batalkan!
1545
02:04:44,062 --> 02:04:44,813
Berbalik!
1546
02:04:45,731 --> 02:04:46,481
BATALKAN!!!
1547
02:04:46,857 --> 02:04:48,817
Kita tertarik.
1548
02:04:58,869 --> 02:05:00,120
Apa yang kau lakukan?!
1549
02:05:00,329 --> 02:05:01,163
Ini pesawatku!
1550
02:05:01,496 --> 02:05:02,915
Kau menerbangkan pesawatku!
1551
02:05:27,731 --> 02:05:28,899
Kita akan mati!!!
1552
02:05:30,192 --> 02:05:31,944
Kita harus naikkan!
1553
02:05:53,799 --> 02:05:54,967
Nyalakan lagi mesinnya!
1554
02:06:23,579 --> 02:06:24,705
Itu Sisilia.
1555
02:06:24,872 --> 02:06:26,123
1939.
1556
02:06:27,833 --> 02:06:29,251
Aku berhasil.
1557
02:06:29,418 --> 02:06:30,919
Aku berhasil, Dr. Jones!
1558
02:06:31,086 --> 02:06:32,838
Masukkan koordinat menuju Munich.
1559
02:06:39,803 --> 02:06:41,847
Kemarin seharusnya menjadi milik kita, Dr. Jones.
1560
02:07:06,705 --> 02:07:08,916
Itu trireme Romawi.
1561
02:07:37,152 --> 02:07:38,320
Jaga agar tetap terbang!
1562
02:07:58,465 --> 02:07:59,216
Tuan...
1563
02:07:59,424 --> 02:08:01,844
Orang-orang Romawi makin dekat.
1564
02:08:03,595 --> 02:08:04,471
Mereka punya naga!
1565
02:08:09,184 --> 02:08:10,561
Luar biasa.
1566
02:08:20,070 --> 02:08:21,029
Buka pintunya!
1567
02:08:25,951 --> 02:08:26,952
Apa yang kau lakukan?
1568
02:08:27,911 --> 02:08:29,621
Apa yang kau lakukan, idiot?
1569
02:08:29,788 --> 02:08:31,582
Mereka mengira kita monster!
1570
02:08:38,046 --> 02:08:39,506
Kau harus kembali.
1571
02:08:39,715 --> 02:08:41,592
Ini Pengepungan Syracuse.
1572
02:08:42,759 --> 02:08:44,136
214 SM.
1573
02:08:44,261 --> 02:08:45,429
Kau salah perang.
1574
02:08:49,266 --> 02:08:50,017
Tuan...
1575
02:08:53,478 --> 02:08:54,688
Jangan pergi ke sana, Tuan!
1576
02:08:55,355 --> 02:08:56,523
Naga!!
1577
02:09:06,783 --> 02:09:10,329
Kita harus kalahkan naga mereka!
1578
02:09:17,461 --> 02:09:18,337
Bos!
1579
02:09:18,462 --> 02:09:19,338
Ubah arah!
1580
02:09:19,546 --> 02:09:20,923
Portalnya akan tertutup sebentar lagi!
1581
02:09:21,381 --> 02:09:22,257
Aku harus kembali!
1582
02:09:22,716 --> 02:09:23,884
Aku tak mau di sini!
1583
02:09:24,051 --> 02:09:25,135
AKU TAK MAU TETAP DI SINI!!
1584
02:09:25,302 --> 02:09:26,762
Pesawatnya tidak akan berhasil!!
1585
02:09:56,500 --> 02:09:57,417
Minggir!
1586
02:10:03,757 --> 02:10:05,926
Kau suka, dasar orang biadab?
1587
02:10:08,971 --> 02:10:11,723
Maaf, sobat, tapi kau orang Nazi!
1588
02:10:21,775 --> 02:10:23,861
Kenapa kau disini?
1589
02:10:24,069 --> 02:10:25,529
Menyelamatkanmu!
1590
02:10:37,124 --> 02:10:38,000
Lepaskan dia!
1591
02:10:39,376 --> 02:10:40,419
Indy!
1592
02:10:46,133 --> 02:10:47,301
Parasut!
1593
02:10:50,137 --> 02:10:51,305
Aku punya parasut!
1594
02:10:52,723 --> 02:10:53,557
Bertahanlah!
1595
02:10:57,436 --> 02:10:58,312
Ayo!
1596
02:11:00,606 --> 02:11:02,024
Berikan parasutnya!
1597
02:11:08,113 --> 02:11:10,240
Ambil.
Bertahanlah!
1598
02:11:12,618 --> 02:11:13,452
Indy!
1599
02:11:40,812 --> 02:11:42,356
Kita menurun!
1600
02:11:43,565 --> 02:11:44,525
Pesawatnya akan jatuh!
1601
02:11:46,443 --> 02:11:47,986
Aku hilang kendali!
1602
02:12:06,255 --> 02:12:08,632
Hei, itu teman-temanku.
1603
02:12:08,799 --> 02:12:10,843
Itu teman-temanku.
Kita harus tolong mereka!
1604
02:12:12,052 --> 02:12:13,637
Itu teman-temanku!
1605
02:13:15,532 --> 02:13:16,867
Eureka.
1606
02:13:34,134 --> 02:13:34,968
Dia sedang berusaha mendarat.
1607
02:13:35,177 --> 02:13:37,179
Ayo, Indy.
Bantu aku.
1608
02:13:37,888 --> 02:13:39,932
Berdirilah. Ya.
1609
02:13:40,140 --> 02:13:42,434
Kami harus mengeluarkanmu dari sini.
Oke.
1610
02:13:44,353 --> 02:13:45,604
Bantu aku.
Duduklah, oke?
1611
02:13:46,522 --> 02:13:47,689
Duduk.
Kau harus membantuku.
1612
02:13:47,856 --> 02:13:49,775
Aku tahu ini sakit, tapi kita harus kembali.
1613
02:13:49,900 --> 02:13:52,653
Ini luar biasa, Wombat.
1614
02:13:53,195 --> 02:13:55,155
Luar biasa.
1615
02:13:56,698 --> 02:13:58,408
Ya, memang hebat.
1616
02:13:58,575 --> 02:14:00,202
Tapi kita harus keluar dari sini.
1617
02:14:02,287 --> 02:14:03,413
Astaga.
1618
02:14:05,082 --> 02:14:06,917
Kita menjadi saksi sejarah.
1619
02:14:14,007 --> 02:14:15,843
Kebalikan dari angka-angka ini.
1620
02:14:15,968 --> 02:14:17,052
Itu akan mengantarmu pulang.
1621
02:14:18,929 --> 02:14:19,763
Apa?
1622
02:14:22,683 --> 02:14:23,892
Aku akan tinggal.
1623
02:14:24,643 --> 02:14:26,645
Tidak.
Kau bercanda.
1624
02:14:29,481 --> 02:14:30,524
Kau serius.
1625
02:14:34,611 --> 02:14:36,363
Indy, kau tertembak.
1626
02:14:36,530 --> 02:14:37,364
Kau terluka.
1627
02:14:37,698 --> 02:14:39,324
Kau tak bisa tinggal di sini.
1628
02:14:39,491 --> 02:14:40,367
Ya, aku bisa.
1629
02:14:40,951 --> 02:14:41,910
Tapi untuk apa?
1630
02:14:42,077 --> 02:14:45,706
Untuk mati kesakitan lebih lama
dengan perban dan pendarahan?
1631
02:14:46,707 --> 02:14:48,834
Aku sudah memikirkan ini, Wombat.
1632
02:14:49,918 --> 02:14:51,712
Mempelajarinya.
1633
02:14:51,920 --> 02:14:53,964
- Seumur hidupku.
- Ya.
1634
02:14:54,131 --> 02:14:57,259
Dan jika kau tinggal di sini,
kau akan mengacaukan semuanya.
1635
02:14:57,426 --> 02:14:58,260
Dan mati.
1636
02:14:58,927 --> 02:15:00,637
Tolong, berdirilah.
1637
02:15:02,389 --> 02:15:03,557
Helena!
1638
02:15:04,016 --> 02:15:04,850
Aku berhasil!
1639
02:15:04,975 --> 02:15:07,352
Bravo, Teddy!
Tiga tepukan!
1640
02:15:07,561 --> 02:15:09,021
Baik. Indy, kita harus pergi.
Berdiri.
1641
02:15:09,229 --> 02:15:10,731
- Aku harus membawamu ke pesawat itu, oke?
- Tidak.
1642
02:15:10,856 --> 02:15:11,773
- Harus.
- Tidak.
1643
02:15:11,940 --> 02:15:13,567
Berdiri.
Kau bisa... Kita bisa!
1644
02:15:26,747 --> 02:15:27,497
Tuan!
1645
02:15:30,250 --> 02:15:32,002
Kita harus pergi, Tuan.
1646
02:15:33,712 --> 02:15:34,713
Itu dia.
1647
02:15:43,639 --> 02:15:45,682
Dia bertanya seberapa jauh kita datang.
1648
02:15:49,061 --> 02:15:51,813
2.000 tahun.
1649
02:15:52,523 --> 02:15:53,690
Kami sudah menempuh...
1650
02:15:54,233 --> 02:15:57,236
2.000 tahun.
1651
02:15:59,613 --> 02:16:02,741
Tapi kami tak menyangka akan bertemu...
1652
02:16:03,242 --> 02:16:05,744
dengan Archimedes...
1653
02:16:06,328 --> 02:16:08,372
yang Agung.
1654
02:16:13,961 --> 02:16:14,878
Kau...
1655
02:16:16,088 --> 02:16:17,506
selalu bisa...
1656
02:16:18,090 --> 02:16:19,424
menemui...
1657
02:16:19,925 --> 02:16:21,593
aku.
1658
02:16:22,302 --> 02:16:24,096
Piringan itu tenaga pendorong geladak.
1659
02:16:24,263 --> 02:16:25,722
Itu tak membawa kita kemana pun selain disini.
1660
02:16:25,848 --> 02:16:27,140
Dia membuatnya untuk mendapatkan bantuan.
1661
02:16:27,307 --> 02:16:29,852
Kita baru saja mengusir
seluruh Angkatan Laut Romawi,
1662
02:16:30,018 --> 02:16:30,936
jadi kurasa kita sudah cukup membantu.
1663
02:16:31,144 --> 02:16:32,771
Maaf, Archimedes.
1664
02:16:32,980 --> 02:16:34,356
Aku penggemarmu...
1665
02:16:34,565 --> 02:16:36,608
tapi kami harus pergi.
Dia terluka.
1666
02:16:36,733 --> 02:16:37,651
Helena...
1667
02:16:37,776 --> 02:16:38,777
Oh ya, dia tak bisa jaga itu.
1668
02:16:38,944 --> 02:16:39,820
Dia harus membangunnya sendiri.
1669
02:16:39,987 --> 02:16:41,780
Helena, kita harus pergi!
1670
02:16:42,155 --> 02:16:44,324
Indy, jendelanya akan tertutup!
1671
02:16:44,533 --> 02:16:45,659
Jangan sampai kiita terjebak disini.
1672
02:16:47,077 --> 02:16:47,828
Aku mau...
1673
02:16:47,953 --> 02:16:49,037
tinggal...
1674
02:16:49,413 --> 02:16:51,164
bersamamu.
1675
02:16:51,331 --> 02:16:53,292
Tidak!
Jangan terima!
1676
02:16:53,876 --> 02:16:56,128
Kau orangnya cerdas...
1677
02:16:56,420 --> 02:16:58,422
bijak...
1678
02:16:58,881 --> 02:17:00,257
dan jenius...
1679
02:17:00,465 --> 02:17:01,258
Helena...
1680
02:17:01,466 --> 02:17:03,760
pahlawan bagi rakyatmu.
1681
02:17:04,511 --> 02:17:07,973
Tapi dia tidak bisa membantumu.
1682
02:17:09,057 --> 02:17:10,851
Ini masamu.
1683
02:17:10,976 --> 02:17:11,727
Ini waktumu.
1684
02:17:11,852 --> 02:17:13,854
Dia harus ada di masanya sendiri.
1685
02:17:13,979 --> 02:17:15,063
Dia harus berada di tempatnya.
1686
02:17:15,189 --> 02:17:16,190
Pekerjaannya belum selesai.
1687
02:17:16,565 --> 02:17:17,524
Dia harus pulang.
1688
02:17:17,691 --> 02:17:19,276
Ada obat-obatan di rumah.
1689
02:17:19,443 --> 02:17:21,236
Dia tak boleh mati di sini.
Jangan sampai.
1690
02:17:22,863 --> 02:17:25,741
Helena, naik ke pesawat.
1691
02:17:28,368 --> 02:17:29,453
Aku akan baik-baik saja.
1692
02:17:31,205 --> 02:17:32,664
Tidak, kau tak mau pulang.
1693
02:17:35,584 --> 02:17:37,252
Aku harus lakukan ini.
1694
02:17:38,545 --> 02:17:39,379
Aku juga.
1695
02:18:34,017 --> 02:18:34,893
Pagi.
1696
02:18:39,773 --> 02:18:41,108
Bagaimana bahunya?
1697
02:18:43,819 --> 02:18:46,280
Lebih baikan dari rahangku.
1698
02:18:49,950 --> 02:18:50,951
Baik.
1699
02:18:52,953 --> 02:18:54,454
Harusnya kau biarkan aku tinggal.
1700
02:18:55,289 --> 02:18:56,540
Tidak bisa.
1701
02:19:05,591 --> 02:19:06,508
Kenapa tidak?
1702
02:19:08,468 --> 02:19:10,929
Pertama,
kau harus mengubah jalannya sejarah.
1703
02:19:15,267 --> 02:19:17,102
Apa itu ide yang buruk?
1704
02:19:21,231 --> 02:19:23,025
Kau ditakdirkan berada di sini, Indy.
1705
02:19:26,904 --> 02:19:27,738
Di sini.
1706
02:19:32,951 --> 02:19:34,036
Untuk siapa?
1707
02:20:01,355 --> 02:20:03,023
Marion.
1708
02:20:04,191 --> 02:20:05,234
Hei.
1709
02:20:24,670 --> 02:20:25,587
Teddy.
1710
02:20:27,130 --> 02:20:28,090
Marion.
1711
02:20:30,968 --> 02:20:31,927
Sedang apa kau?
1712
02:20:33,387 --> 02:20:34,596
Menempatkan belanjaan.
1713
02:20:36,890 --> 02:20:39,601
Tak ada persediaan makanan di rumah ini.
1714
02:20:40,561 --> 02:20:42,563
Benarkah.
1715
02:20:47,276 --> 02:20:49,570
Ada yang bilang kau kembali.
1716
02:20:57,035 --> 02:20:58,620
Apa kau kembali, Indy?
1717
02:21:00,247 --> 02:21:01,999
Saat itu ada bahan peledak...
1718
02:21:02,124 --> 02:21:04,251
dan Indy kabur, Marion kabur...
1719
02:21:04,418 --> 02:21:07,045
dan tiba-tiba pesawat meledak.
1720
02:21:10,841 --> 02:21:12,885
Indy, kau sudah pulih.
1721
02:21:14,052 --> 02:21:15,387
Ya, sudah.
1722
02:21:16,763 --> 02:21:17,556
Ya.
1723
02:21:18,140 --> 02:21:20,225
Bagaimana kalau kita pergi beli es krim, nak?
1724
02:21:20,350 --> 02:21:21,643
Tapi Marion baru saja membelinya.
1725
02:21:21,852 --> 02:21:22,936
Aku tahu tempat yang lebih bagus.
1726
02:21:23,103 --> 02:21:25,272
Kau tak boleh makan es krim terlalu banyak, kan?
1727
02:21:29,151 --> 02:21:29,985
Sampai ketemu lagi.
1728
02:21:33,155 --> 02:21:36,491
Seorang Inggris yang jiwanya melambung
1729
02:21:36,700 --> 02:21:39,453
Sebebas burung di pegunungan
1730
02:21:39,703 --> 02:21:41,455
Energik-Nya tinju...
1731
02:21:41,705 --> 02:21:44,124
Harus siap melawan...
1732
02:21:46,001 --> 02:21:47,252
Terlihat parah.
1733
02:21:48,754 --> 02:21:50,047
Apa sakit?
1734
02:21:52,549 --> 02:21:54,009
Semuanya sakit.
1735
02:21:56,887 --> 02:21:58,514
Aku tahu bagaimana rasanya.
1736
02:22:04,645 --> 02:22:07,231
Bagian mana yang tidak sakit?
1737
02:22:15,405 --> 02:22:16,240
Di sini.
1738
02:22:17,616 --> 02:22:18,867
Di sini tidak sakit.
1739
02:22:27,125 --> 02:22:28,710
Dan di sini.
1740
02:22:52,234 --> 02:22:54,695
Jabari, Alia, jangan lari!
1741
02:22:54,862 --> 02:22:56,989
Helena!
Cepat!
1742
02:22:57,155 --> 02:22:59,825
Aku teriak, kau teriak...
1743
02:22:59,992 --> 02:23:01,702
Kalian, santai saja.
1744
02:23:01,785 --> 02:23:04,246
- Aku teriak, kau teriak
- Aku teriak, kau teriak
1745
02:23:04,413 --> 02:23:06,164
Semuanya teriak minta es krim!
1746
02:23:04,447 --> 02:23:05,947
{\an5}BERAGAM RUMAH DISKON
1747
02:23:06,290 --> 02:23:07,457
Pelan-pelan.
1748
02:23:08,881 --> 02:23:10,881
MENANGKAN HADIAH
DAN BONUS MENARIK LAINNYA.
1749
02:23:10,905 --> 02:23:25,905
Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan
LXWHITELABEL.COM
1750
02:23:25,929 --> 02:23:29,929
MAINKAN SEKARANG JUGA