1 00:00:01,000 --> 00:00:05,964 CONTÉM REPRESENTAÇÕES DE PRODUTOS DE TABACO 2 00:00:50,843 --> 00:00:51,927 Levanta-te! 3 00:00:56,473 --> 00:01:00,352 INDIANA JONES E O MARCADOR DO DESTINO 4 00:01:13,031 --> 00:01:14,449 Um americano, Coronel. 5 00:01:14,533 --> 00:01:16,994 Estava no portão a fazer-se passar por oficial. 6 00:01:23,083 --> 00:01:24,209 Estava sozinho? 7 00:01:25,836 --> 00:01:28,839 Espião, estava sozinho? 8 00:01:28,922 --> 00:01:30,299 Gosto de estar sozinho. 9 00:01:31,717 --> 00:01:33,385 O que veio cá fazer? 10 00:01:34,261 --> 00:01:36,805 Vocês têm muitas coisas giras. 11 00:01:36,889 --> 00:01:38,182 Coisas de outras pessoas. 12 00:01:39,933 --> 00:01:41,977 "Os despojos pertencem ao vencedor." 13 00:01:43,270 --> 00:01:44,438 "Ao vencedor"? 14 00:01:45,439 --> 00:01:47,024 Berlim está em escombros. 15 00:01:47,107 --> 00:01:48,734 O Führer está escondido. 16 00:01:49,943 --> 00:01:51,653 Vocês perderam. 17 00:01:55,365 --> 00:01:56,867 Levem-no lá para cima. 18 00:01:57,618 --> 00:01:58,452 Que foi? 19 00:01:59,745 --> 00:02:00,787 Esperem! 20 00:02:00,871 --> 00:02:02,289 Um momento. Por favor! 21 00:02:03,081 --> 00:02:04,583 Tenho de falar com o comandante. 22 00:02:04,875 --> 00:02:06,752 Coronel. Encontrei-a! 23 00:02:08,836 --> 00:02:10,631 Façam o que ele diz. Abram. 24 00:02:24,603 --> 00:02:26,605 A Lança de Longino. 25 00:02:28,148 --> 00:02:30,442 A lâmina que fez verter o sangue de Cristo. 26 00:02:31,318 --> 00:02:32,569 A Lança Sagrada. 27 00:02:42,871 --> 00:02:45,123 Dupliquem os guardas. É o prémio que o Führer procura. 28 00:02:45,207 --> 00:02:46,166 Temos de conversar. 29 00:02:46,250 --> 00:02:47,584 Não há tempo, Doutor. 30 00:02:47,668 --> 00:02:49,211 O comboio para Berlim aguarda. 31 00:02:50,546 --> 00:02:51,588 Procurem no bosque! 32 00:02:51,672 --> 00:02:52,714 Levem os cães. 33 00:02:53,549 --> 00:02:55,467 Acham que o espião estava sozinho? 34 00:02:55,551 --> 00:02:57,052 Depressa! Vamos partir! 35 00:02:57,344 --> 00:02:58,178 Mexam-se! 36 00:03:24,162 --> 00:03:26,498 Parece que vão partir sem vocês. 37 00:03:27,833 --> 00:03:29,918 Conta-nos a tua história ou morres. 38 00:03:30,752 --> 00:03:31,587 A história... 39 00:03:32,963 --> 00:03:34,882 Certo, certo. 40 00:03:34,965 --> 00:03:35,924 Bem, 41 00:03:36,800 --> 00:03:38,260 tudo começou, 42 00:03:38,969 --> 00:03:43,015 era uma vez, numa aldeia 43 00:03:43,098 --> 00:03:47,728 de rapazes idiotas de olhos azuis que decidiram dar as mãos 44 00:03:47,811 --> 00:03:51,064 e seguir uma espécie de flautista de Hamelin suado chamado Adolf... 45 00:04:11,210 --> 00:04:12,211 Não! 46 00:05:30,914 --> 00:05:33,000 Este homem estava com o americano. 47 00:05:34,751 --> 00:05:36,128 Este é o saco do americano. 48 00:05:37,713 --> 00:05:38,672 O que fiz? 49 00:05:43,260 --> 00:05:44,928 Tragam-no à minha carruagem. 50 00:05:52,352 --> 00:05:55,272 Cuidado. É a relíquia especial do Führer! 51 00:06:24,843 --> 00:06:26,136 Fique sentado. 52 00:06:27,012 --> 00:06:28,347 Então... 53 00:06:31,225 --> 00:06:33,143 é observador de aves? 54 00:06:36,813 --> 00:06:38,899 Sou. Por causa dos bombardeamentos, 55 00:06:38,982 --> 00:06:41,985 as alvéolas têm seguido uma trajetória completamente diferente. 56 00:06:45,572 --> 00:06:47,282 Apanhámos o seu cúmplice. 57 00:06:48,492 --> 00:06:49,993 O americano. 58 00:07:55,642 --> 00:07:56,560 Céus! 59 00:08:22,794 --> 00:08:23,962 Larga-me! 60 00:08:52,366 --> 00:08:55,410 Há uma razão para ainda estar vivo, observador de pássaros. 61 00:08:57,621 --> 00:08:59,248 Quem o mandou cá? 62 00:08:59,331 --> 00:09:00,582 Qual era a sua missão? 63 00:09:00,666 --> 00:09:02,751 Por favor, Coronel, não. Imploro-lhe. 64 00:09:02,835 --> 00:09:05,128 Chamo-me Basil Shaw. 65 00:09:06,380 --> 00:09:08,131 Sou professor em Oxford. 66 00:09:08,215 --> 00:09:09,967 Arqueólogo. 67 00:09:17,432 --> 00:09:18,475 Estás aí. 68 00:09:22,604 --> 00:09:24,690 Há um problema. 69 00:09:25,941 --> 00:09:27,234 Tenho de falar com o Coronel. 70 00:09:27,526 --> 00:09:29,319 É urgente. 71 00:09:31,697 --> 00:09:33,574 Tenho uma filha. Imploro-lhe. 72 00:09:34,241 --> 00:09:36,952 Garanto-lhe que não voltará a ver a sua filha, Sr. Shaw. 73 00:09:40,289 --> 00:09:43,584 A menos que explique por que razão o seu cúmplice tinha isto. 74 00:10:05,814 --> 00:10:09,943 Disseram-nos que a Lança de Longino estava na fortaleza. 75 00:10:10,861 --> 00:10:12,404 Estávamos à procura dela. 76 00:10:12,779 --> 00:10:13,780 Porquê? 77 00:10:15,365 --> 00:10:16,783 Por causa do seu poder? 78 00:10:17,534 --> 00:10:20,204 Não tem poder nenhum. 79 00:10:22,873 --> 00:10:25,667 Eu e o meu amigo estávamos a tentar salvar História. 80 00:10:28,086 --> 00:10:29,588 Tenho de falar com o Coronel. 81 00:10:30,881 --> 00:10:31,924 É por causa da Lança. 82 00:11:18,679 --> 00:11:20,055 Só a vi por um instante. 83 00:11:20,264 --> 00:11:22,057 E a minha formação é em física... 84 00:11:22,474 --> 00:11:24,434 Por amor de Deus, desembuche! 85 00:11:26,520 --> 00:11:27,354 A Lança... 86 00:11:29,940 --> 00:11:31,608 É falsa. 87 00:11:32,276 --> 00:11:33,110 É falsa. 88 00:11:33,527 --> 00:11:34,653 Falsa? 89 00:11:36,905 --> 00:11:38,532 A lâmina é feita de uma liga metálica. 90 00:11:38,615 --> 00:11:39,950 Tem 50 anos. 91 00:11:40,158 --> 00:11:42,286 As inscrições são recentes. É uma réplica. 92 00:11:42,494 --> 00:11:43,412 Estamos mortos. 93 00:11:46,290 --> 00:11:48,542 Século XII. Século XIII. 94 00:11:49,293 --> 00:11:50,836 Ramsés II. 95 00:11:52,254 --> 00:11:53,964 Nada disto é falso. 96 00:11:56,800 --> 00:11:58,343 Tenho de parar este comboio. 97 00:11:58,719 --> 00:12:00,053 Há outra relíquia neste comboio. 98 00:12:01,221 --> 00:12:02,639 Com poder real. 99 00:12:03,098 --> 00:12:04,224 De que está a falar? 100 00:12:06,226 --> 00:12:07,186 O Antikythera. 101 00:12:07,895 --> 00:12:08,729 O Antikythera? 102 00:12:08,812 --> 00:12:10,814 Basta de falar desse velho marcador! 103 00:12:11,148 --> 00:12:13,233 Coronel, o Führer perdeu a guerra 104 00:12:13,650 --> 00:12:15,027 e o juízo! 105 00:12:17,154 --> 00:12:18,572 Deixe-me explicar. 106 00:12:20,574 --> 00:12:23,035 O poder do Antikythera não é sobrenatural. 107 00:12:23,327 --> 00:12:25,370 É matemático. 108 00:12:27,080 --> 00:12:28,582 Quem o controlar... 109 00:12:30,667 --> 00:12:32,169 não será rei... 110 00:12:32,920 --> 00:12:33,921 nem imperador... 111 00:12:35,214 --> 00:12:36,507 nem führer. 112 00:12:40,010 --> 00:12:41,803 Será Deus. 113 00:13:00,322 --> 00:13:01,823 Demasiados nazis. 114 00:13:05,702 --> 00:13:08,330 E como propõe que lhe digamos isso? 115 00:13:08,997 --> 00:13:09,831 Meu Führer, 116 00:13:10,374 --> 00:13:12,417 lamento que a Lança de Cristo seja falsa, 117 00:13:12,668 --> 00:13:13,836 mas aqui tem... 118 00:13:15,254 --> 00:13:18,006 metade de uma coisa de que nunca ouviu falar. 119 00:13:19,550 --> 00:13:20,509 Diga-me, 120 00:13:20,968 --> 00:13:22,469 alguma vez esteve com Hitler? 121 00:13:25,055 --> 00:13:26,139 Um sabotador no comboio. 122 00:13:26,348 --> 00:13:27,641 E a Lança de Hitler desapareceu. 123 00:14:09,016 --> 00:14:10,225 Por ali! 124 00:14:13,896 --> 00:14:15,147 O que faz aqui? 125 00:14:22,487 --> 00:14:23,322 Mas que raio...? 126 00:14:24,823 --> 00:14:26,283 Indy? 127 00:14:26,366 --> 00:14:27,201 Baz? 128 00:14:27,701 --> 00:14:28,535 Estás vivo! 129 00:14:29,453 --> 00:14:30,287 Por enquanto. 130 00:14:31,121 --> 00:14:33,415 Disse-te para ficares no bosque, Baz. 131 00:14:33,498 --> 00:14:37,544 Que tipo de homem se esconde numa sebe quando o amigo enfrenta a morte? 132 00:14:50,766 --> 00:14:54,478 Estes tipos transportam metade das antiguidades do mundo. 133 00:14:54,561 --> 00:14:57,689 Ia pará-los, mas agora tenho de te salvar. 134 00:14:58,357 --> 00:14:59,775 Pelo menos encontraste a Lança? 135 00:15:00,234 --> 00:15:02,069 - "Pelo menos"? - Tem-la? 136 00:15:02,569 --> 00:15:03,487 É falsa. 137 00:15:03,570 --> 00:15:04,404 O quê? 138 00:15:05,113 --> 00:15:06,406 Uma reprodução. 139 00:15:09,243 --> 00:15:10,077 Quem é você? 140 00:15:14,623 --> 00:15:15,499 Indy? 141 00:15:24,550 --> 00:15:25,843 O Antikythera. 142 00:15:27,010 --> 00:15:28,679 O Marcador de Arquimedes. 143 00:15:30,222 --> 00:15:31,223 Trá-lo. 144 00:15:48,949 --> 00:15:50,033 Despacha-te, Baz. 145 00:15:52,995 --> 00:15:54,454 Dá-me isso. 146 00:15:54,538 --> 00:15:55,622 Anda. 147 00:16:10,304 --> 00:16:11,972 Levanta-te. 148 00:16:12,055 --> 00:16:13,348 Segue-me. 149 00:16:13,932 --> 00:16:15,309 Direito ao canhão? 150 00:16:15,392 --> 00:16:16,643 Para longe dos nazis! 151 00:16:17,102 --> 00:16:19,146 Eles também são nazis! 152 00:16:19,605 --> 00:16:21,565 Baixa-te! Baixa-te! 153 00:17:10,864 --> 00:17:11,990 Por aqui. Anda! 154 00:17:12,699 --> 00:17:13,575 Não posso fazer isso! 155 00:17:13,659 --> 00:17:15,661 Queres parar e descansar um pouco? 156 00:17:19,498 --> 00:17:20,874 Eles levaram o Antikythera! 157 00:17:22,291 --> 00:17:23,292 Calma. 158 00:17:54,366 --> 00:17:55,200 Túnel! 159 00:18:06,003 --> 00:18:07,504 Apanhei-te! Não! 160 00:18:47,961 --> 00:18:49,213 Indy! 161 00:18:57,387 --> 00:18:58,472 Pega na arma! 162 00:19:07,648 --> 00:19:09,066 Dá-lhe um tiro! 163 00:19:11,777 --> 00:19:13,070 Não é a mim! 164 00:19:14,196 --> 00:19:15,197 Desculpa. 165 00:19:34,508 --> 00:19:36,468 Os despojos pertencem ao vencedor. 166 00:20:07,499 --> 00:20:09,209 Largue a arma. 167 00:20:11,962 --> 00:20:13,505 Dê-me o Antikythera. 168 00:20:24,558 --> 00:20:25,934 Indy! 169 00:20:40,866 --> 00:20:43,160 - Aqui! - Eles não te ouvem. 170 00:20:43,744 --> 00:20:45,204 Temos de saltar! 171 00:20:45,287 --> 00:20:46,580 E o meu joelho empenado? 172 00:20:53,587 --> 00:20:54,588 Baz! 173 00:20:55,506 --> 00:20:56,507 Baz! 174 00:20:58,342 --> 00:20:59,384 Baz! 175 00:21:00,719 --> 00:21:02,346 - Indy! - Baz! 176 00:21:07,684 --> 00:21:09,186 Vamos! Depressa! 177 00:21:10,938 --> 00:21:14,316 É chato voltar para casa de mãos vazias após tudo aquilo. 178 00:21:14,399 --> 00:21:15,692 "De mãos vazias"? 179 00:21:15,776 --> 00:21:17,152 Não propriamente. 180 00:21:19,905 --> 00:21:21,114 O Marcador de Arquimedes. 181 00:21:21,198 --> 00:21:22,324 Metade dele. 182 00:21:22,407 --> 00:21:24,618 Anda, Baz. Vamos para casa. 183 00:22:29,975 --> 00:22:32,603 Larry! Baixa o volume! 184 00:22:33,645 --> 00:22:34,980 Baixa! 185 00:22:35,063 --> 00:22:36,899 Larry! 186 00:22:51,622 --> 00:22:52,623 Larry! 187 00:22:54,124 --> 00:22:55,083 Larry! 188 00:22:55,167 --> 00:22:56,752 - Olá, Sr. Jones. - Onde está o Larry? 189 00:22:58,086 --> 00:22:58,879 Quem é este tipo? 190 00:22:58,962 --> 00:23:00,047 É o velhote do lado. 191 00:23:00,130 --> 00:23:01,840 Larry, são oito da manhã. 192 00:23:01,924 --> 00:23:04,510 - "São oito da manhã." - Já falámos disto. 193 00:23:04,593 --> 00:23:05,636 Sim, mas isso foi 194 00:23:05,719 --> 00:23:08,138 - num dia útil. - Hoje também é um dia útil! 195 00:23:09,556 --> 00:23:10,807 Veja as notícias. 196 00:23:10,891 --> 00:23:12,476 É o dia da Lua, Sr. Jones. 197 00:23:13,393 --> 00:23:14,603 Dia da Lua? 198 00:23:42,047 --> 00:23:44,174 ACORDO DE SEPARAÇÃO ENTRE: 199 00:23:44,258 --> 00:23:46,468 MARION RAVENWOOD E DR. HENRY WALTON JONES JR. 200 00:23:46,552 --> 00:23:47,970 NOTIFICAÇÃO: SEPARAÇÃO NÃO CONTESTADA 201 00:24:07,990 --> 00:24:08,824 Obrigado. 202 00:24:22,421 --> 00:24:24,339 Só precisam de se lembrar 203 00:24:24,423 --> 00:24:27,968 que a cerâmica assíria deste período se caracteriza 204 00:24:28,051 --> 00:24:32,222 por este complexo padrão de linhas azuis. 205 00:24:32,306 --> 00:24:33,307 Certo? 206 00:24:34,391 --> 00:24:37,853 Para hoje, tinha mandado ler as páginas 131 a 171 207 00:24:37,936 --> 00:24:39,521 do Winford. 208 00:24:39,605 --> 00:24:41,231 Alguém leu? 209 00:24:43,692 --> 00:24:44,526 Ninguém? 210 00:24:47,321 --> 00:24:49,323 Isto vai sair no teste. 211 00:24:49,406 --> 00:24:50,741 Muito bem. 212 00:24:51,950 --> 00:24:53,952 Vou fazer-vos a papinha. 213 00:24:56,830 --> 00:24:59,541 Em 213 a.C., 214 00:24:59,625 --> 00:25:01,710 forças romanas lideradas por Marcelo 215 00:25:01,793 --> 00:25:04,588 fizeram um cerco à cidade de Siracusa. 216 00:25:04,671 --> 00:25:06,423 "Siracusa." 217 00:25:07,925 --> 00:25:10,469 Não é a Siracusa em Nova Iorque, Tonya. 218 00:25:10,552 --> 00:25:12,221 É a da Sicília. 219 00:25:13,055 --> 00:25:15,516 Entre os defensores da cidade 220 00:25:15,599 --> 00:25:18,685 estava o seu mais famoso residente, que era... 221 00:25:20,896 --> 00:25:22,564 Vá lá, isto sai no exame final. 222 00:25:23,315 --> 00:25:24,858 Arquimedes. 223 00:25:25,776 --> 00:25:26,902 Arquimedes. 224 00:25:26,985 --> 00:25:28,403 Arquimedes, que era um... 225 00:25:28,487 --> 00:25:29,696 Um matemático. 226 00:25:29,780 --> 00:25:31,031 Um matemático. 227 00:25:31,114 --> 00:25:33,784 Mas, mais do que isso, um inventor, 228 00:25:33,867 --> 00:25:36,453 um engenheiro brilhante 229 00:25:36,537 --> 00:25:40,832 que concebeu uma forma de captar a energia do sol mediterrânico 230 00:25:40,916 --> 00:25:43,836 com espelhos côncavos e de a concentrar 231 00:25:43,919 --> 00:25:46,547 no ataque a navios de guerra romanos, pegando-lhes fogo. 232 00:25:46,630 --> 00:25:50,300 E inventou garras de ferro gigantes 233 00:25:50,384 --> 00:25:52,970 que podiam arrancar navios inimigos do mar. 234 00:25:55,556 --> 00:25:58,433 Mas como sabemos que aconteceu realmente? 235 00:25:59,560 --> 00:26:03,522 Que irrefutável prova arqueológica física 236 00:26:03,605 --> 00:26:07,025 - existe destas invenções? - O Antikythera. 237 00:26:08,443 --> 00:26:10,696 - O Antikythera. - Para começar. 238 00:26:10,779 --> 00:26:12,781 Chegaram! Estão na baixa! 239 00:26:14,741 --> 00:26:16,159 Os astronautas. 240 00:26:16,243 --> 00:26:18,662 O enorme desfile desta manhã será visto 241 00:26:18,745 --> 00:26:21,874 por cerca de 2,5 milhões de pessoas nos passeios... 242 00:26:24,918 --> 00:26:26,420 Ele vem aí. Chegou. Veem? 243 00:26:26,503 --> 00:26:27,921 Aí vem ele. 244 00:26:28,964 --> 00:26:29,882 Escondam o bolo. 245 00:26:31,592 --> 00:26:33,635 - Surpresa. - Surpresa! 246 00:26:37,806 --> 00:26:39,057 Há mais de uma década 247 00:26:39,141 --> 00:26:43,604 que o nosso colega, o Dr. Jones, serve Hunter lealmente. 248 00:26:45,063 --> 00:26:46,732 Um símbolo da nossa gratidão. 249 00:26:57,993 --> 00:26:59,244 FELIZ REFORMA 250 00:26:59,328 --> 00:27:01,205 Obrigado por me aturarem. 251 00:27:15,636 --> 00:27:16,470 Tome. 252 00:27:25,187 --> 00:27:28,315 Os astronautas Neil Armstrong, Mike Collins e Buzz Aldrin 253 00:27:28,398 --> 00:27:30,442 não poderão evitar os holofotes. 254 00:27:30,526 --> 00:27:34,321 Às 11:00, hora da costa leste, uma nação grata vai prestar-lhes homenagem 255 00:27:34,404 --> 00:27:37,115 num desfile com confetti em Nova Iorque e Chicago, 256 00:27:37,199 --> 00:27:38,784 culminando com um jantar em Los Angeles... 257 00:27:38,867 --> 00:27:40,160 O que diriam os antigos? 258 00:27:40,661 --> 00:27:42,538 Neil, Buzz e Mike... 259 00:27:42,621 --> 00:27:45,457 Se soubessem que caminhámos na Lua? 260 00:27:45,541 --> 00:27:47,167 Falando enquanto antigo, 261 00:27:47,251 --> 00:27:49,795 ir à Lua é como ir a Reno. 262 00:27:49,878 --> 00:27:51,296 Fica no meio do nada... 263 00:27:52,381 --> 00:27:53,841 mas sem blackjack. 264 00:27:54,883 --> 00:27:56,510 Não me reconhece, pois não? 265 00:27:58,846 --> 00:28:01,223 O que for que eu tenha feito, desculpe. 266 00:28:01,849 --> 00:28:02,891 Sou a Helena. 267 00:28:04,476 --> 00:28:05,477 Helena Shaw. 268 00:28:07,396 --> 00:28:08,647 "Vombate"? 269 00:28:08,730 --> 00:28:10,357 Não me chamam isso há algum tempo. 270 00:28:11,066 --> 00:28:12,609 - Cresceste. - Sim. 271 00:28:12,693 --> 00:28:14,111 É verdade. 272 00:28:16,238 --> 00:28:17,322 Estou a festejar. 273 00:28:18,448 --> 00:28:19,491 Vou reformar-me. 274 00:28:21,159 --> 00:28:22,619 Nesse caso, que vamos beber? 275 00:28:28,083 --> 00:28:30,335 Serviço de quartos para o Sr. Schmidt. 276 00:28:42,347 --> 00:28:43,390 Guarda isso. 277 00:28:43,473 --> 00:28:46,018 Estava a perguntar-lhe como partiu o tornozelo. 278 00:28:46,101 --> 00:28:46,977 Não é da tua conta. 279 00:28:47,060 --> 00:28:48,187 É o Sr. Schmidt? 280 00:28:48,270 --> 00:28:50,480 "Dr." Schmidt. Ele está ali dentro. 281 00:28:50,564 --> 00:28:53,692 E não come nada que esteja sobre rodas, ponha numa mesa. 282 00:28:54,818 --> 00:28:56,111 Quando era pequeno, 283 00:28:56,612 --> 00:28:57,863 imaginava sempre 284 00:28:57,946 --> 00:29:01,658 que um dia o homem caminharia na Lua. 285 00:29:02,201 --> 00:29:03,327 E caramba... 286 00:29:09,958 --> 00:29:11,627 Grandes festejos, lá fora. 287 00:29:15,088 --> 00:29:16,840 Foi o homem que está a servir 288 00:29:16,924 --> 00:29:19,092 que pôs aqueles astronautas na Lua. 289 00:29:19,176 --> 00:29:21,303 Construiu os foguetões que os levaram. 290 00:29:21,637 --> 00:29:22,846 Parabéns. 291 00:29:23,347 --> 00:29:24,181 De onde é? 292 00:29:25,265 --> 00:29:26,141 Do Bronx. 293 00:29:26,225 --> 00:29:28,268 Não. Originalmente, o seu povo. 294 00:29:28,352 --> 00:29:29,353 Sabe? 295 00:29:33,982 --> 00:29:36,026 Nasci junto ao Yankee Stadium, senhor. 296 00:29:38,278 --> 00:29:40,113 E lutou pelo seu país? 297 00:29:41,073 --> 00:29:42,449 320.º Batalhão. 298 00:29:42,533 --> 00:29:45,702 Lançámos balões para impedir os aviões de bombardearem a Normandia. 299 00:29:50,541 --> 00:29:52,543 E está a desfrutar da sua vitória? 300 00:30:00,259 --> 00:30:01,760 Deseja mais alguma coisa? 301 00:30:03,804 --> 00:30:05,472 Vocês não ganharam a guerra. 302 00:30:06,682 --> 00:30:08,058 Hitler é que a perdeu. 303 00:30:13,438 --> 00:30:14,273 Certo. 304 00:30:15,566 --> 00:30:18,193 A minha agente no terreno encontrou a Shaw. 305 00:30:19,236 --> 00:30:20,529 Estou a ir. 306 00:30:20,612 --> 00:30:21,613 Vamos, Hauke. 307 00:30:24,950 --> 00:30:26,201 Onde estamos, aqui? 308 00:30:27,286 --> 00:30:29,162 Oxford. No jardim. 309 00:30:31,081 --> 00:30:32,374 Ele era único. 310 00:30:34,793 --> 00:30:36,295 Acabei de me formar. 311 00:30:36,378 --> 00:30:37,337 Em arqueologia. 312 00:30:38,338 --> 00:30:40,549 Arqueologia. 313 00:30:40,632 --> 00:30:42,259 Quem sai aos seus... 314 00:30:42,342 --> 00:30:45,429 Estou a fazer investigação para o doutoramento. 315 00:30:46,263 --> 00:30:47,222 Qual é o tema? 316 00:30:48,056 --> 00:30:50,017 O Marcador de Arquimedes. 317 00:30:50,726 --> 00:30:52,144 O Antikythera. 318 00:30:55,105 --> 00:30:56,398 O que sabes sobre isso? 319 00:30:56,982 --> 00:30:58,400 Para começar, 320 00:30:58,483 --> 00:31:01,945 em 1902, pescadores de esponjas gregos encontraram um navio de guerra romano, 321 00:31:02,029 --> 00:31:03,363 enorme, ao largo da Grécia. 322 00:31:04,031 --> 00:31:05,699 Sob o convés, selado com cera, 323 00:31:05,782 --> 00:31:07,534 estava um mecanismo tipo relógio, 324 00:31:07,618 --> 00:31:10,495 um trabalho de precisão com finalidade desconhecida. 325 00:31:10,579 --> 00:31:14,499 Nada com semelhante complexidade surge no mundo nos mil anos seguintes. 326 00:31:15,709 --> 00:31:17,920 - Fizeste o teu trabalho de casa. - Não fui eu. 327 00:31:18,003 --> 00:31:21,089 Foi o pai. Tinha imensos diários e notas acerca disso. 328 00:31:21,173 --> 00:31:23,008 Esteve obcecado até ao fim. 329 00:31:26,678 --> 00:31:30,098 Disse-me que vocês o encontraram num comboio de saque nazi. 330 00:31:30,307 --> 00:31:33,352 E que depois o perderam num rio nos Alpes Franceses. 331 00:31:36,188 --> 00:31:37,439 Isso foi há muito tempo. 332 00:31:37,523 --> 00:31:39,066 E era apenas metade do Marcador. 333 00:31:39,149 --> 00:31:40,776 - Arquimedes... - Partiu-o em dois. 334 00:31:40,859 --> 00:31:42,986 - ...desmontou-o. - E durante o cerco de Siracusa 335 00:31:43,070 --> 00:31:45,322 escondeu dos romanos as duas metades. Eu sei. Veja. 336 00:31:46,532 --> 00:31:48,951 Não te lembras da última vez que te vi, pois não? 337 00:31:49,993 --> 00:31:51,203 Não me lembro de quê? 338 00:31:51,286 --> 00:31:52,162 Isto são os Alpes. 339 00:31:53,664 --> 00:31:55,332 Sim, estou a ver. 340 00:31:55,415 --> 00:31:57,251 E esta é a rota do vosso comboio 341 00:31:57,334 --> 00:31:59,336 - à saída do reduto nazi, em 1944. - Certo. 342 00:31:59,419 --> 00:32:01,421 Passou por este desfiladeiro 343 00:32:01,505 --> 00:32:03,090 e depois por aqui. 344 00:32:03,173 --> 00:32:05,467 - É o único rio nessa rota. - Certo. 345 00:32:05,551 --> 00:32:06,718 Sob uma ponte. 346 00:32:06,802 --> 00:32:08,262 Tem de estar lá em baixo. 347 00:32:08,345 --> 00:32:10,722 - E só nós o sabemos. - "Nós"? 348 00:32:11,056 --> 00:32:12,641 Ou seja, você. 349 00:32:12,724 --> 00:32:14,351 E eu. Portanto, sim. 350 00:32:14,434 --> 00:32:16,270 - Nós. - Nós. 351 00:32:17,271 --> 00:32:19,731 E em que estavas a pensar ao certo? 352 00:32:21,233 --> 00:32:22,317 Bom, que talvez... 353 00:32:24,152 --> 00:32:25,654 pudéssemos ir até lá. 354 00:32:25,737 --> 00:32:26,989 E? 355 00:32:27,072 --> 00:32:28,115 E encontrá-lo. 356 00:32:29,074 --> 00:32:30,701 E eu tornar-me-ia... 357 00:32:32,327 --> 00:32:33,579 famosa. 358 00:32:33,662 --> 00:32:35,038 Bem, não famosa. 359 00:32:35,122 --> 00:32:36,456 Reconhecida. Celebrada. 360 00:32:36,540 --> 00:32:38,417 Uma arqueóloga celebrada. 361 00:32:38,500 --> 00:32:40,335 E para si, um triunfo final! 362 00:32:40,419 --> 00:32:41,420 Indiana Jones! 363 00:32:41,503 --> 00:32:43,547 Sair com estrondo! De novo em ação! 364 00:32:46,592 --> 00:32:48,010 Não estou a convencê-lo, pois não? 365 00:32:50,512 --> 00:32:51,722 Vombate... 366 00:32:53,849 --> 00:32:55,684 porque persegues aquilo... 367 00:32:57,436 --> 00:32:59,479 que levou o teu pai à loucura? 368 00:33:05,485 --> 00:33:06,862 Não faria o mesmo? 369 00:33:25,255 --> 00:33:26,173 Eu consigo. 370 00:33:26,256 --> 00:33:28,050 O desfile está quase a passar. 371 00:33:28,425 --> 00:33:29,259 O que sabemos? 372 00:33:31,011 --> 00:33:33,472 Ela está lá dentro. No terceiro andar, com um velhote. 373 00:33:33,555 --> 00:33:34,765 Quem é? Um russo? 374 00:33:34,848 --> 00:33:37,059 Não, um professor. O Dr. Henry Jones. 375 00:33:38,018 --> 00:33:38,852 Klaber! 376 00:33:39,353 --> 00:33:41,396 Volta aqui! Não és um agente! 377 00:33:41,480 --> 00:33:42,856 Raios partam! Vá! 378 00:33:42,940 --> 00:33:45,651 Vou pedir reforços e o ficheiro do Jones. 379 00:34:06,296 --> 00:34:07,548 Por aqui. 380 00:34:43,708 --> 00:34:46,795 O Basil tornou-se obcecado por uma teoria alemã. 381 00:34:48,338 --> 00:34:49,715 Uma conjetura, na verdade. 382 00:34:52,259 --> 00:34:54,636 Arquimedes percebera 383 00:34:54,719 --> 00:34:56,972 que os movimentos da Lua e dos planetas 384 00:34:57,848 --> 00:34:59,057 não eram perfeitos. 385 00:35:00,309 --> 00:35:02,811 Havia irregularidades nas suas rotações. 386 00:35:03,979 --> 00:35:06,231 Ele pensava que essas irregularidades podiam 387 00:35:06,315 --> 00:35:09,776 explicar flutuações da temperatura, das marés. 388 00:35:11,945 --> 00:35:13,238 Até das tempestades. 389 00:35:14,615 --> 00:35:17,743 {\an8}Então, começou a construir um mecanismo para prevê-las. 390 00:35:19,203 --> 00:35:23,123 Mas descobriu, por acaso, um método para prever perturbações 391 00:35:23,874 --> 00:35:24,833 ainda maiores. 392 00:35:26,752 --> 00:35:28,128 Perturbações maiores? 393 00:35:28,795 --> 00:35:31,006 O teu pai achava que esta coisa podia 394 00:35:31,715 --> 00:35:33,926 prever fissuras no tempo. 395 00:35:50,984 --> 00:35:52,486 Hauke, se não... 396 00:35:54,905 --> 00:35:55,989 Encontrei-os. 397 00:36:04,665 --> 00:36:05,582 Olá. 398 00:36:06,792 --> 00:36:09,086 Procuram o... 399 00:36:09,169 --> 00:36:10,295 Dr. Jones? 400 00:36:14,007 --> 00:36:15,259 Desculpe, posso ajudá-lo? 401 00:36:15,884 --> 00:36:16,844 Não, obrigado. 402 00:36:16,927 --> 00:36:19,388 É apenas uma investigação de rotina. 403 00:36:19,721 --> 00:36:22,307 São da polícia? 404 00:36:22,391 --> 00:36:23,809 Não demoramos. 405 00:36:23,892 --> 00:36:25,811 - Professor Plimpton. - Minha senhora. 406 00:36:25,894 --> 00:36:27,604 - Professor Plimpton! - Minha senhora! 407 00:36:31,567 --> 00:36:32,401 Largue a arma. 408 00:36:32,776 --> 00:36:33,777 Que raio está a fazer? 409 00:36:35,070 --> 00:36:37,239 O que o doutor me manda, Miss Mason. 410 00:36:37,322 --> 00:36:38,198 Mandy? 411 00:36:42,953 --> 00:36:44,997 Pronto. Nada de testemunhas. 412 00:36:49,376 --> 00:36:51,420 Céus. Mas que raio...? 413 00:36:51,753 --> 00:36:55,007 O teu pai escreveu tantas cartas sobre o Marcador que deixei de as ler. 414 00:36:58,177 --> 00:37:00,888 Não te lembras mesmo da última vez que estive em tua casa? 415 00:37:02,848 --> 00:37:04,683 Foi quando lhe tirei isso. 416 00:37:06,351 --> 00:37:08,145 Pensava que ele tinha deixado de pensar no assunto. 417 00:37:08,228 --> 00:37:12,191 Mas o teu pai estava convencido de que esta coisa era real e perigosa. 418 00:37:12,274 --> 00:37:14,193 Não dispare. 419 00:37:14,651 --> 00:37:18,155 Tinha pavor que alguém encontrasse uma tábua lendária, 420 00:37:18,238 --> 00:37:19,448 a Grafikos... 421 00:37:19,531 --> 00:37:21,783 A tábua que indica onde está o resto do Marcador. 422 00:37:21,867 --> 00:37:23,076 E se eles encontrarem a Grafikos, 423 00:37:23,160 --> 00:37:24,786 podem obter a outra metade do Marcador 424 00:37:24,870 --> 00:37:25,704 e juntar as duas. 425 00:37:27,372 --> 00:37:28,999 Sabia que não o destruiria. 426 00:37:32,211 --> 00:37:34,463 Como soubeste que ele me pediu para destruí-lo? 427 00:37:34,546 --> 00:37:35,339 O quê? 428 00:37:35,422 --> 00:37:36,882 Lembras-te dessa noite. 429 00:37:38,342 --> 00:37:41,845 - Tinha 12 anos, Indy. - Sabias que não o deixámos cair num rio. 430 00:37:41,929 --> 00:37:43,096 O Baz não te disse isso. 431 00:37:43,180 --> 00:37:45,140 - Eu não... - Ele nunca mentia. 432 00:37:45,724 --> 00:37:48,185 - Não... - Que treta era aquela sobre o mapa? 433 00:37:48,268 --> 00:37:49,269 Bebeu uísques a mais. 434 00:37:50,187 --> 00:37:51,188 Que estás a fazer? 435 00:37:51,271 --> 00:37:52,439 Quietos. 436 00:37:53,982 --> 00:37:54,816 Não se mexam. 437 00:37:55,567 --> 00:37:57,110 - Quem é esta gente? - Temos de sair daqui. 438 00:37:57,194 --> 00:37:58,111 Estão contigo? 439 00:37:58,195 --> 00:37:59,905 Nem um centímetro, Miss Shaw. 440 00:38:00,697 --> 00:38:01,657 Miss Shaw, pare! 441 00:38:05,077 --> 00:38:05,911 Helena! 442 00:38:11,333 --> 00:38:12,167 Pare! 443 00:38:14,127 --> 00:38:15,128 Desculpe. 444 00:38:15,212 --> 00:38:16,088 Helena! 445 00:38:16,171 --> 00:38:18,257 Dr. Jones. Acabou. 446 00:38:18,340 --> 00:38:19,633 Quem são vocês? 447 00:38:19,716 --> 00:38:20,801 O que querem? 448 00:38:22,803 --> 00:38:23,637 Pare! 449 00:38:25,806 --> 00:38:26,723 Helena Shaw! 450 00:38:26,807 --> 00:38:27,850 Ela está no telhado. Encontra outro acesso. 451 00:38:27,933 --> 00:38:29,017 Dr. Jones! 452 00:38:29,893 --> 00:38:31,228 Não vamos fazer-lhe mal. 453 00:38:57,796 --> 00:39:00,299 - Mexam-se. Temos de os seguir. - Depressa. 454 00:39:27,868 --> 00:39:28,702 Espalhem-se! 455 00:39:41,882 --> 00:39:44,218 - Depressa! Tragam isso! - Tragam tudo. 456 00:39:44,301 --> 00:39:45,511 Encontrei-a! 457 00:40:13,997 --> 00:40:16,375 - Telefonista. - Preciso de falar com a polícia. 458 00:40:16,458 --> 00:40:18,836 Hunter College. Há pessoas mortas. 459 00:40:18,919 --> 00:40:20,671 - Por favor... - Desligue. 460 00:40:25,884 --> 00:40:26,802 Levante-se. 461 00:40:32,432 --> 00:40:33,392 Pronto. 462 00:40:57,875 --> 00:40:59,418 Ela desapareceu. Estragou tudo. 463 00:40:59,501 --> 00:41:00,836 Seu branquela de dedo leve. 464 00:41:00,919 --> 00:41:03,380 - Ela tinha-o na mão. - Apanhámos o professor. 465 00:41:06,967 --> 00:41:08,218 Eis o ficheiro do Jones. 466 00:41:08,302 --> 00:41:09,219 Certo. 467 00:41:27,487 --> 00:41:28,488 Quem é você? 468 00:41:28,572 --> 00:41:30,115 É essa a minha pergunta. 469 00:41:40,667 --> 00:41:42,211 Vocês são da CIA. 470 00:41:42,294 --> 00:41:44,129 Eu não, pá. 471 00:41:44,213 --> 00:41:46,256 Não aceito trabalhos no Governo. 472 00:41:46,340 --> 00:41:47,174 Muito bem. 473 00:41:48,717 --> 00:41:50,844 De onde conhece Miss Shaw? 474 00:41:51,261 --> 00:41:52,471 É minha afilhada. 475 00:41:53,263 --> 00:41:54,973 Não a via há 18 anos. 476 00:41:55,057 --> 00:41:57,851 Porque esteve com ela hoje? Para lhe dar o Marcador? 477 00:41:58,602 --> 00:42:01,021 Ouça, é um monte de engrenagens antigas. 478 00:42:02,022 --> 00:42:03,065 Meio monte. 479 00:42:03,148 --> 00:42:04,816 É muito mais do que isso. 480 00:42:07,819 --> 00:42:09,154 Aonde pensam que vão? 481 00:42:09,238 --> 00:42:10,572 Tenho aqui um desfile. 482 00:42:10,656 --> 00:42:12,324 E uma manifestação a caminho. 483 00:42:14,117 --> 00:42:15,244 Cale-se. 484 00:42:15,327 --> 00:42:17,704 Não posso ir por aqui. Tenho de recuar. 485 00:42:22,751 --> 00:42:24,461 Não! Qual é o seu problema? 486 00:42:24,545 --> 00:42:26,380 Raios! Vamos a pé. 487 00:42:26,463 --> 00:42:27,297 Ouviram-na. 488 00:42:29,341 --> 00:42:30,300 Qual foi a ideia? 489 00:42:30,384 --> 00:42:31,760 - Ande! - Qual é o seu problema? 490 00:42:31,844 --> 00:42:33,428 - Não olha quando recua? - Trata daquele tipo. 491 00:42:33,512 --> 00:42:34,388 Quem vai pagar? 492 00:42:34,471 --> 00:42:35,722 Calma, amigo. 493 00:42:35,806 --> 00:42:36,640 Não pare. 494 00:42:36,723 --> 00:42:38,517 Não viu o meu táxi? 495 00:42:38,600 --> 00:42:40,561 Vai ter de pagar o bate-chapas... 496 00:42:43,146 --> 00:42:45,440 Paz agora! Paz agora! 497 00:42:46,859 --> 00:42:49,778 Parem com a guerra! Parem de lutar! 498 00:42:49,862 --> 00:42:51,905 - Para onde vamos, Mason? - Por aqui. 499 00:42:53,657 --> 00:42:55,325 - Não vamos, raios. - Cale-se. 500 00:42:55,409 --> 00:42:56,785 - Não vamos, raios! - Não, raios! 501 00:42:57,160 --> 00:42:59,830 - Não vamos, raios! - Não vamos, raios! 502 00:42:59,913 --> 00:43:00,747 Não vamos! 503 00:43:00,831 --> 00:43:03,292 - Não vamos, raios! - Não vamos, raios! 504 00:43:03,917 --> 00:43:05,294 - Não... - Cale-se! 505 00:43:05,669 --> 00:43:06,503 Sim! 506 00:43:16,555 --> 00:43:17,556 Não vamos... 507 00:43:30,235 --> 00:43:32,237 Sr. Guarda, ajude-me! 508 00:43:32,988 --> 00:43:34,573 Houve tiros... 509 00:43:34,656 --> 00:43:36,575 - Calma. - ...esta manhã, em Hunter. 510 00:43:36,658 --> 00:43:38,493 Há mortos. Raios partam! 511 00:43:38,577 --> 00:43:41,997 - Uns loucos arrombaram e... - Tem de se acalmar. 512 00:43:42,080 --> 00:43:43,373 Por favor, ouça-me. 513 00:43:43,457 --> 00:43:45,667 Houve tiros esta manhã e... 514 00:43:45,751 --> 00:43:49,129 Eles estão numa carrinha da Con Ed ao virar da esquina! 515 00:43:51,757 --> 00:43:53,383 Que pensa que está a fazer? 516 00:44:05,562 --> 00:44:07,314 - Cuidado! - Que está ele a fazer? 517 00:44:27,709 --> 00:44:28,877 Conseguiram! 518 00:44:56,113 --> 00:44:57,114 Saiam da frente! 519 00:45:05,289 --> 00:45:06,123 Cuidado! 520 00:45:08,458 --> 00:45:09,668 Saiam! Depressa! 521 00:45:24,391 --> 00:45:25,267 Saiam! 522 00:45:35,903 --> 00:45:37,237 Vamos! 523 00:45:57,883 --> 00:46:00,511 Por favor... É ridículo! É um cavalo! 524 00:46:00,719 --> 00:46:02,346 Vá! 525 00:46:04,056 --> 00:46:05,849 - Senhor... - Saiam da frente! 526 00:46:06,225 --> 00:46:07,017 Segure no meu cavalo. 527 00:46:07,100 --> 00:46:08,435 Saiam! 528 00:46:08,519 --> 00:46:11,230 Há ligação para a IND Queens Boulevard. 529 00:46:20,697 --> 00:46:23,700 Próxima paragem, 59.ª com Lexington Avenue. 530 00:46:25,577 --> 00:46:26,828 De metro é mais rápido. 531 00:46:28,372 --> 00:46:32,251 As pessoas tendem a romancear a ciência, quando é, de facto, bastante fria. 532 00:46:32,334 --> 00:46:33,794 O que se segue, Dr. Schmidt? 533 00:46:34,962 --> 00:46:35,879 Marte? 534 00:46:36,839 --> 00:46:38,632 Não, já conquistámos o espaço. 535 00:46:40,092 --> 00:46:41,969 Vou passar à próxima fronteira. 536 00:46:43,262 --> 00:46:45,681 O que há para além do espaço? 537 00:46:49,309 --> 00:46:52,312 É melhor mandar passar esse fato, Dr. Schmidt. 538 00:46:52,938 --> 00:46:54,857 Partimos para o aeroporto dentro de uma hora. 539 00:46:54,940 --> 00:46:56,108 Ele vai conhecer o Presidente. 540 00:46:56,191 --> 00:46:58,151 Se o Presidente desaprova alguns vincos, 541 00:46:58,235 --> 00:47:00,362 talvez deva arranjar outro físico. 542 00:47:01,113 --> 00:47:02,948 - Posso citá-lo? - Não. 543 00:47:03,323 --> 00:47:04,157 Sim. 544 00:47:05,909 --> 00:47:06,743 Baxter. 545 00:47:10,706 --> 00:47:11,832 É para si, Doutor. 546 00:47:15,586 --> 00:47:17,713 Talvez queira partir para Los Angeles um pouco mais tarde. 547 00:47:17,796 --> 00:47:20,048 Espero uma entrega em breve. 548 00:47:23,302 --> 00:47:24,219 Fale. 549 00:47:24,303 --> 00:47:25,762 Os seus capangas fizeram asneira. 550 00:47:25,846 --> 00:47:27,222 Fizeram? 551 00:47:27,306 --> 00:47:30,142 Miss Shaw encontrou-se com um professor. O Jones. 552 00:47:30,350 --> 00:47:32,060 Tirou-lhe o dispositivo. 553 00:47:33,020 --> 00:47:34,104 Depois perdemo-la. 554 00:47:35,772 --> 00:47:37,399 O Dr. Jones também fugiu. 555 00:47:37,858 --> 00:47:38,984 Ai sim? 556 00:47:39,067 --> 00:47:40,527 É lamentável. 557 00:47:40,903 --> 00:47:42,571 Tenho de resolver as coisas aqui. 558 00:47:42,654 --> 00:47:44,531 E como representante do Governo dos EUA... 559 00:47:45,073 --> 00:47:46,325 Aconselho-o a colaborar. 560 00:47:46,950 --> 00:47:48,118 Meta-se no avião para Los Angeles 561 00:47:48,994 --> 00:47:50,287 e receba a medalha do Presidente. 562 00:47:57,961 --> 00:47:58,795 Estou? 563 00:47:59,546 --> 00:48:02,216 Liga aos nossos amigos e freta um avião privado. 564 00:48:03,133 --> 00:48:04,134 Para Marrocos. 565 00:48:04,218 --> 00:48:05,385 Sim, senhor. 566 00:48:06,303 --> 00:48:09,598 Os homicídios na universidade decorreram no auge do desfile. 567 00:48:09,681 --> 00:48:13,185 A polícia procura o professor reformado Dr. Henry Jones. 568 00:48:13,268 --> 00:48:16,355 Um colega disse à ABC que Jones perdeu recentemente o filho 569 00:48:16,438 --> 00:48:18,440 e que estava a meio de um divórcio. 570 00:48:21,151 --> 00:48:23,820 Este tipo é parecido consigo. 571 00:48:24,821 --> 00:48:27,157 Não... Não. 572 00:48:29,159 --> 00:48:30,118 É você. 573 00:48:30,202 --> 00:48:31,245 Não, não. 574 00:48:31,328 --> 00:48:32,913 - Vá para casa. Está bêbedo. - É ele! 575 00:48:32,996 --> 00:48:34,248 É o assassino! 576 00:48:36,959 --> 00:48:38,460 Desculpa o atraso, Indy. 577 00:48:38,544 --> 00:48:39,962 Trânsito na ponte. 578 00:48:50,848 --> 00:48:53,016 Ena, que bom ver-te, Sallah. 579 00:48:53,851 --> 00:48:55,853 Gostava de poder dizer o mesmo, velho amigo. 580 00:48:59,147 --> 00:49:01,066 Depressa, Indy. Entra. 581 00:49:04,862 --> 00:49:07,239 {\an8}A tua afilhada Helena 582 00:49:07,322 --> 00:49:09,992 foi presa em Tânger, no ano passado, 583 00:49:10,909 --> 00:49:12,911 por leiloar contrabando. 584 00:49:15,372 --> 00:49:16,331 Há mais. 585 00:49:17,499 --> 00:49:20,919 A fiança dela foi paga por Aziz Rahim. 586 00:49:21,670 --> 00:49:24,590 O Aziz Rahim é filho do Big Rahim, 587 00:49:24,673 --> 00:49:27,426 um conhecido mafioso marroquino. 588 00:49:28,969 --> 00:49:32,723 O Big Rahim é dono do Hotel Atlantique, 589 00:49:32,806 --> 00:49:35,475 em Tânger, e esta semana 590 00:49:35,559 --> 00:49:39,771 o hotel organiza o seu leilão anual 591 00:49:39,855 --> 00:49:41,690 de antiguidades roubadas. 592 00:49:42,900 --> 00:49:45,485 Já lá estão os figurões todos. 593 00:49:45,569 --> 00:49:47,446 Alia, Jabari. 594 00:49:47,529 --> 00:49:51,783 Este é o grande homem que trouxe a nossa família para a América durante a guerra. 595 00:49:51,867 --> 00:49:54,244 Rápido, quando foi a crise do Suez? 596 00:49:55,120 --> 00:49:56,747 1956. 597 00:49:57,247 --> 00:49:58,707 Extraordinário, Jabari. 598 00:49:58,790 --> 00:50:01,293 Os meus netos veem televisão a mais, 599 00:50:01,376 --> 00:50:04,004 mas sabem de História. 600 00:50:04,087 --> 00:50:08,175 Compreendem o que é ser americano e egípcio. 601 00:50:09,092 --> 00:50:11,220 Preciso de boleia para o aeroporto. 602 00:50:12,346 --> 00:50:14,806 Se fugires, a polícia vai presumir que és culpado. 603 00:50:15,557 --> 00:50:18,852 Sem a Helena ou o Marcador, serei incriminado de homicídio. 604 00:50:20,062 --> 00:50:21,647 Já pensaste em ligar à Marion? 605 00:50:22,773 --> 00:50:24,107 Ela não quer falar comigo. 606 00:50:30,280 --> 00:50:33,867 Bem-vindos ao Aeroporto Internacional John F. Kennedy, em Nova Iorque. 607 00:50:34,701 --> 00:50:37,079 O piso superior destina-se a passageiros da Pan American. 608 00:50:37,162 --> 00:50:38,956 Trouxe outra coisa do teu apartamento. 609 00:50:39,039 --> 00:50:40,582 Estava debaixo da cama. 610 00:50:45,587 --> 00:50:46,630 Obrigado, Sallah. 611 00:50:48,882 --> 00:50:50,634 Também trouxe o meu passaporte. 612 00:50:52,719 --> 00:50:54,012 Posso ajudar-te. 613 00:50:54,096 --> 00:50:55,097 Em Tânger? 614 00:50:55,180 --> 00:50:57,182 Onde quer que o acaso nos leve. 615 00:50:57,724 --> 00:50:58,809 Indy, eu... 616 00:50:59,726 --> 00:51:01,186 Tenho saudades do deserto. 617 00:51:01,770 --> 00:51:03,063 Tenho saudades do mar. 618 00:51:04,606 --> 00:51:06,483 E tenho saudades de acordar todas as manhãs 619 00:51:06,567 --> 00:51:09,695 a imaginar a aventura maravilhosa que o novo dia nos trará. 620 00:51:10,654 --> 00:51:12,656 Isto não é uma aventura, Sallah. 621 00:51:14,116 --> 00:51:16,785 Esses dias ficaram para trás. 622 00:51:16,869 --> 00:51:17,870 Talvez sim. 623 00:51:17,953 --> 00:51:19,371 Talvez não. 624 00:51:23,876 --> 00:51:26,503 Dá cabo deles, Indiana Jones! 625 00:51:38,098 --> 00:51:38,974 Champanhe? 626 00:51:39,558 --> 00:51:41,643 Faltam quatro horas para Tânger. 627 00:51:49,193 --> 00:51:50,569 O seu uísque, senhor. 628 00:51:51,236 --> 00:51:52,237 Obrigado. 629 00:51:59,161 --> 00:52:00,621 Basil. Vamos, Baz! 630 00:52:00,704 --> 00:52:02,539 - Abre a porta! - Não! 631 00:52:02,623 --> 00:52:04,416 - Fica aí fora! - Abre a porta. 632 00:52:07,336 --> 00:52:09,213 Os alemães tinham razão. 633 00:52:09,880 --> 00:52:12,132 - O quê? - É importante demais. É demasiado. 634 00:52:12,716 --> 00:52:14,718 - Baz! Dá-me... - Não. 635 00:52:14,801 --> 00:52:16,970 - Que estás a fazer? - Não ouviste nada do que disse. 636 00:52:17,054 --> 00:52:18,805 Não compreendo, Baz! 637 00:52:19,181 --> 00:52:21,433 Tentei explicar-te, lá em baixo. 638 00:52:21,517 --> 00:52:23,560 - Ignoraste tudo. - Estás a aterrorizar a tua filha. 639 00:52:25,771 --> 00:52:27,940 Indy, Arquimedes 640 00:52:28,023 --> 00:52:30,192 descobriu uma meteorologia temporal. 641 00:52:30,275 --> 00:52:33,153 Arquimedes era um matemático, 642 00:52:33,237 --> 00:52:34,530 não um mago. 643 00:52:34,613 --> 00:52:37,032 Conseguia prever fissuras no tempo. 644 00:52:37,115 --> 00:52:38,742 Fissuras no tempo? 645 00:52:39,159 --> 00:52:42,287 - Não podes provar isso! - Ainda não. 646 00:52:42,371 --> 00:52:44,206 Só é ciência se for provado! 647 00:52:59,513 --> 00:53:00,722 Baz... 648 00:53:02,432 --> 00:53:04,434 Nunca devia ter-te dado essa coisa. 649 00:53:04,685 --> 00:53:06,186 Devia estar num museu. 650 00:53:07,104 --> 00:53:08,814 Dá-mo, por favor. 651 00:53:12,401 --> 00:53:13,777 Se to der... 652 00:53:14,987 --> 00:53:16,446 tem de ser destruído. 653 00:53:17,948 --> 00:53:18,949 Vou fazê-lo. 654 00:53:21,660 --> 00:53:23,078 Vou destruí-lo, Baz. 655 00:53:25,581 --> 00:53:26,582 Promete. 656 00:53:32,713 --> 00:53:34,298 Lamento a confusão. 657 00:53:34,381 --> 00:53:35,591 A culpa é toda minha. 658 00:53:37,801 --> 00:53:39,261 - Vai ficar por cá? - Vou. 659 00:53:39,344 --> 00:53:41,513 Certo. Tenho de apanhar um avião. 660 00:53:41,597 --> 00:53:44,474 Se alguém encontrar a Grafikos, terá as duas metades. 661 00:53:44,558 --> 00:53:45,976 Certas coisas devem ficar enterradas. 662 00:53:46,059 --> 00:53:46,894 Eu sei. 663 00:53:46,977 --> 00:53:48,854 - É crucial que o destruas. - Vou fazê-lo. 664 00:53:48,937 --> 00:53:50,397 - Percebes? - Vou destruí-lo. 665 00:53:50,480 --> 00:53:51,398 - Diz que o farás. - Sim. 666 00:53:51,481 --> 00:53:52,482 Vou fazê-lo. Sim. 667 00:53:52,566 --> 00:53:54,234 Prometeste-me. Lembra-te disso. 668 00:53:54,318 --> 00:53:55,402 Vou fazê-lo. Prometo. 669 00:53:55,485 --> 00:53:56,445 Há uma razão 670 00:53:56,528 --> 00:53:59,198 para Arquimedes o ter partido em dois. 671 00:53:59,281 --> 00:54:01,074 Eu sei, Baz. 672 00:54:01,158 --> 00:54:02,034 Indy. 673 00:54:04,036 --> 00:54:05,412 Obrigado, Vombate. 674 00:54:05,495 --> 00:54:07,706 Ele vai ficar bom, daqui a uns dias. 675 00:54:09,541 --> 00:54:11,168 Ligo-te assim que aterrar. 676 00:54:16,048 --> 00:54:17,382 Senhoras e senhores, 677 00:54:17,466 --> 00:54:19,927 aterraremos em Tânger dentro de 20 minutos. 678 00:54:53,710 --> 00:54:55,170 - Para de beber! - Que estás a fazer? 679 00:54:55,254 --> 00:54:56,922 Acabou-se o champanhe! Quantos mais... 680 00:54:57,005 --> 00:54:57,965 Vou ficar. 681 00:54:58,048 --> 00:54:59,508 {\an8}Vai para casa! 682 00:55:16,191 --> 00:55:18,527 Miss Shaw. Ela está aqui. 683 00:55:22,781 --> 00:55:23,949 Forjado em bronze. 684 00:55:24,032 --> 00:55:25,158 Quase inteiro. 685 00:55:25,242 --> 00:55:26,827 É um relógio astrológico. 686 00:55:27,452 --> 00:55:29,746 Do século III a.C. 687 00:55:29,830 --> 00:55:33,709 e construído pelo próprio Arquimedes. 688 00:55:35,794 --> 00:55:37,296 Comecemos em 20 000. 689 00:55:37,379 --> 00:55:38,422 20 000, muito obrigada. 690 00:55:38,505 --> 00:55:40,048 30. 30. 691 00:55:40,132 --> 00:55:41,008 Manómetros no verde, 692 00:55:41,592 --> 00:55:42,885 potência no máximo 693 00:55:42,968 --> 00:55:45,304 e quando chego a 136 km/h, puxo. 694 00:55:45,929 --> 00:55:46,847 E a seguir? 695 00:55:46,930 --> 00:55:48,974 - Louis, ajuda-o! É tão querido. - Puxa a manche. 696 00:55:49,057 --> 00:55:51,476 - Já puxei. Estou no ar. - Pois, está no ar. 697 00:55:51,560 --> 00:55:52,853 Subo os flaps? 698 00:55:52,936 --> 00:55:55,022 Não mexas nos flaps abaixo dos 121 metros. 699 00:55:55,105 --> 00:55:57,107 Diminui a inclinação até aos 120. 700 00:55:57,191 --> 00:55:58,108 Está bem. 701 00:56:00,527 --> 00:56:02,863 - É um leilão privado, meu velho. - Tenho de entrar ali. 702 00:56:02,946 --> 00:56:05,407 Sem senha, não entra. Não sou eu que faço as regras. 703 00:56:08,285 --> 00:56:09,995 - E qual é a licitação atual? - Está em 50 000. 704 00:56:10,078 --> 00:56:11,413 Então, dou 55. 705 00:56:12,414 --> 00:56:13,498 - Quem me dá 60? - 60. 706 00:56:13,582 --> 00:56:15,167 60. 65? 707 00:56:15,250 --> 00:56:16,376 - 65. 70? - 75. 708 00:56:16,460 --> 00:56:17,920 - 75. 80? - 80. 709 00:56:18,003 --> 00:56:19,630 - 85. - Que tal 90? 710 00:56:26,637 --> 00:56:27,429 Este leilão é privado. 711 00:56:27,513 --> 00:56:28,847 Este leilão acabou. 712 00:56:29,306 --> 00:56:30,682 Au contraire, mal começou. 713 00:56:30,766 --> 00:56:32,267 - 100. - 100 000. 714 00:56:32,351 --> 00:56:33,977 Gosto do chapéu, a propósito. 715 00:56:34,061 --> 00:56:35,270 Faz-te dois anos mais novo. 716 00:56:35,354 --> 00:56:36,647 Obrigado. 717 00:56:36,730 --> 00:56:38,398 - 110. Bravo. - Já disse que o leilão acabou. 718 00:56:38,482 --> 00:56:39,733 Desculpe, quem é este homem? 719 00:56:39,816 --> 00:56:41,401 - Sou o padrinho dela. - É um parente afastado. 720 00:56:41,485 --> 00:56:43,487 E já passa da hora de ela dormir. 721 00:56:43,570 --> 00:56:44,863 - Vamos. - Eu não faria isso. 722 00:56:44,947 --> 00:56:46,532 Queres explicar aos polícias no bar? 723 00:56:46,615 --> 00:56:47,950 Os que subornei? 724 00:56:48,492 --> 00:56:50,035 Estás fora de pé, Jonesy. 725 00:56:50,118 --> 00:56:51,662 - "Jonesy"? - Ele acha que sou uma criminosa. 726 00:56:51,745 --> 00:56:53,580 Ele é que é procurado por homicídio. 727 00:56:53,664 --> 00:56:55,791 Tem uma grande foto no New York Herald. 130? 728 00:56:55,874 --> 00:56:57,459 Não matei ninguém. 729 00:56:57,543 --> 00:57:00,254 - Não podem, é um leilão privado. - E tu sabes. 730 00:57:00,337 --> 00:57:03,507 Mas quem matou procurava isto. 731 00:57:04,174 --> 00:57:06,510 O que tens aqui é uma Caixa de Pandora. 732 00:57:07,302 --> 00:57:08,512 Por acaso, não. 733 00:57:09,388 --> 00:57:10,806 É a minha caixa. 734 00:57:13,475 --> 00:57:14,434 Você. 735 00:57:16,186 --> 00:57:17,271 Já nos conhecemos? 736 00:57:17,646 --> 00:57:18,564 Não. 737 00:57:18,647 --> 00:57:20,107 A minha memória está algo confusa, 738 00:57:20,190 --> 00:57:21,859 mas a sua cara diz-me algo. 739 00:57:22,526 --> 00:57:23,527 Ainda é nazi? 740 00:57:27,656 --> 00:57:29,825 Está a confundir. Chamo-me Schmidt. 741 00:57:30,409 --> 00:57:32,536 Professor Schmidt, da Universidade de Alabama. 742 00:57:34,288 --> 00:57:35,163 Professor Schmidt. 743 00:57:35,664 --> 00:57:37,291 É um prazer conhecê-lo pessoalmente. 744 00:57:37,708 --> 00:57:39,334 - 150. - Depois da nossa conversa, 745 00:57:39,418 --> 00:57:41,587 pensei que chegáramos a um acordo sobre o Marcador. 746 00:57:41,670 --> 00:57:43,964 Tem piada, da última vez que vi o outro tipo parecido consigo 747 00:57:44,047 --> 00:57:45,757 ele também andava atrás disto. 748 00:57:46,383 --> 00:57:48,093 Ofereceu pouco, Professor Schmidt. 749 00:57:48,177 --> 00:57:49,344 Mas a boa notícia é que está aqui. 750 00:57:49,428 --> 00:57:51,972 - A licitação está em 160. - Parece que não percebe. 751 00:57:52,055 --> 00:57:53,390 Esta relíquia é minha propriedade. 752 00:57:53,473 --> 00:57:55,058 Não é sua. Roubou-a. 753 00:57:55,142 --> 00:57:55,851 E depois roubou-a você. 754 00:57:55,934 --> 00:57:57,728 E depois roubei-a eu. Chama-se capitalismo. 755 00:57:57,811 --> 00:57:58,770 A licitação está em 160. 756 00:57:58,854 --> 00:57:59,813 - 160. - 170? 757 00:57:59,897 --> 00:58:00,939 Devia ter ficado em Nova Iorque. 758 00:58:01,023 --> 00:58:02,983 - 170? - Deviam ter ficado fora da Polónia. 759 00:58:03,066 --> 00:58:04,860 170. Alguém? 760 00:58:04,943 --> 00:58:06,862 Dou-lhe uma, dou-lhe duas... 761 00:58:06,945 --> 00:58:07,779 Foi-se! 762 00:58:08,363 --> 00:58:09,364 Afastem-se! 763 00:58:11,116 --> 00:58:12,075 Tragam o Marcador. 764 00:58:16,955 --> 00:58:17,789 Afastem-se! 765 00:58:27,090 --> 00:58:28,091 Olá, Claude. 766 00:58:28,175 --> 00:58:29,968 Não devias ter voltado, Helena. 767 00:58:38,519 --> 00:58:39,895 Para trás. 768 00:58:50,822 --> 00:58:51,657 Teddy! 769 00:59:06,046 --> 00:59:07,339 O Rahim diz que ficas. 770 00:59:19,142 --> 00:59:19,977 Obrigado. 771 00:59:33,073 --> 00:59:34,533 Vemo-nos no passado, Dr. Jones. 772 00:59:42,541 --> 00:59:44,251 Mexam-se! Saiam da frente! 773 01:00:01,602 --> 01:00:02,561 É o meu táxi! 774 01:00:08,150 --> 01:00:09,401 Diz-lhes que se afastem. 775 01:00:09,484 --> 01:00:10,819 Disse-lhes para te darem um tiro. 776 01:00:12,946 --> 01:00:14,156 Pronto, malta. 777 01:00:15,532 --> 01:00:16,867 Baixem as armas. 778 01:00:16,950 --> 01:00:18,285 Baixem-nas. 779 01:00:20,412 --> 01:00:21,246 Muito bem. 780 01:00:22,915 --> 01:00:24,208 Está melhor assim. 781 01:00:28,086 --> 01:00:29,671 Céus... 782 01:00:39,765 --> 01:00:40,891 Rahim. 783 01:00:41,975 --> 01:00:43,435 Estás de pijama. 784 01:00:43,977 --> 01:00:45,646 Estava a dormir, Helena. 785 01:00:46,146 --> 01:00:47,064 Tranquilamente. 786 01:00:47,981 --> 01:00:49,900 O meu pai acordou-me. 787 01:00:49,983 --> 01:00:52,611 Disse-me que tinhas voltado ao nosso hotel. 788 01:00:54,112 --> 01:00:56,323 Depois deu-me esta cimitarra 789 01:00:56,406 --> 01:00:59,368 e disse-me para voltar para casa com a tua cabeça. 790 01:01:01,203 --> 01:01:03,038 Tem de ser essa parte do corpo? 791 01:01:10,254 --> 01:01:13,006 Pensei que podias ter voltado porque me amavas. 792 01:01:13,090 --> 01:01:14,341 Rahim, 793 01:01:15,092 --> 01:01:16,760 tinha um artigo para vender. 794 01:01:16,844 --> 01:01:19,388 Desculpe. O artigo de que ela fala pertence-me. 795 01:01:19,471 --> 01:01:20,597 Não tens de... 796 01:01:20,681 --> 01:01:21,723 - E pessoas muito más... - ...te meter na conversa. 797 01:01:21,807 --> 01:01:24,142 - ...pessoas piores, fugiram com ele. - Não tens de te meter 798 01:01:24,226 --> 01:01:25,227 - nos meus assuntos. - É o teu homem novo? 799 01:01:25,310 --> 01:01:26,603 - Não. - É complicado. 800 01:01:28,355 --> 01:01:29,815 O que deves a este tipo? 801 01:01:29,898 --> 01:01:32,192 Só dinheiro da fiança e uma vida de felicidade. 802 01:01:32,276 --> 01:01:34,027 Calculo que tenhas vendido o anel. 803 01:01:34,111 --> 01:01:35,821 Não rendeu tanto como esperava. 804 01:01:35,904 --> 01:01:37,030 Vou fazê-lo! 805 01:01:37,114 --> 01:01:38,115 O que... 806 01:01:44,454 --> 01:01:46,123 Por tua causa, vão matar-me! 807 01:01:46,206 --> 01:01:48,792 Não sou eu que estou noivo de um mafioso! 808 01:01:48,876 --> 01:01:51,753 Não preciso de lições de moral de um ladrão de túmulos envelhecido! 809 01:01:51,837 --> 01:01:53,255 Não sou um ladrão de túmulos. 810 01:01:53,338 --> 01:01:55,757 Eu e o teu pai fizemos trabalho importante juntos. 811 01:01:58,010 --> 01:02:00,345 Não me digas que as tuas aventuras eram missões nobres e altruístas. 812 01:02:00,429 --> 01:02:01,722 Fizeste-o pela emoção! 813 01:02:04,016 --> 01:02:05,017 Bom trabalho, Teddy! 814 01:02:06,560 --> 01:02:08,228 Chega-te para lá, miúdo. 815 01:02:18,947 --> 01:02:20,782 - Helena! - Recua! 816 01:02:38,717 --> 01:02:39,510 Por aqui, não! 817 01:02:39,593 --> 01:02:40,969 Não sabes por onde vais! 818 01:02:41,053 --> 01:02:43,430 - Ouve-o. Ele conhece a cidade! - Conheço Tânger! 819 01:02:47,392 --> 01:02:48,393 Ali está ele! 820 01:02:53,565 --> 01:02:55,776 Vai mais depressa! 821 01:02:55,859 --> 01:02:57,778 Dez minutos até ao aeroporto, chefe. 822 01:02:59,780 --> 01:03:02,449 Não sei se o Professor Schmidt será mesmo professor. 823 01:03:02,533 --> 01:03:03,867 - É um nazi! - Vire à esquerda! 824 01:03:03,951 --> 01:03:05,577 Vire à esquerda! 825 01:03:05,661 --> 01:03:06,745 - Não! - Não! 826 01:03:21,426 --> 01:03:23,345 Helena! Não faças isto! 827 01:03:31,353 --> 01:03:32,855 - Por aqui! - Por ali! 828 01:03:33,856 --> 01:03:34,690 Não! 829 01:03:35,816 --> 01:03:37,317 Helena! 830 01:03:39,152 --> 01:03:40,362 Não! 831 01:03:50,080 --> 01:03:51,623 Mas que raio...? 832 01:03:58,255 --> 01:03:59,506 Helena! 833 01:04:03,927 --> 01:04:04,928 Mas que raio...? 834 01:04:08,223 --> 01:04:09,266 Vá lá! 835 01:04:13,061 --> 01:04:14,897 Vá lá. Vá lá! 836 01:04:48,764 --> 01:04:51,475 Achas que ele teria orgulho nisto? 837 01:04:51,558 --> 01:04:52,476 Quem? 838 01:04:54,228 --> 01:04:55,020 O teu pai! 839 01:04:55,103 --> 01:04:58,106 A única filha a vender a alma por dinheiro para a fiança! 840 01:04:58,190 --> 01:04:59,775 Soa bem quando o dizes assim. 841 01:04:59,858 --> 01:05:01,568 E não é só dinheiro para a fiança. 842 01:05:01,652 --> 01:05:04,029 - Também há dívidas de jogo e... - Obrigada, Teddy. 843 01:05:04,112 --> 01:05:05,906 Helena! Não! 844 01:05:05,989 --> 01:05:06,990 Helena! 845 01:05:08,700 --> 01:05:10,661 Como acabaste assim? 846 01:05:10,744 --> 01:05:12,037 Ou seja, desembaraçada? 847 01:05:12,120 --> 01:05:14,540 Ousada? Bonita? Autossuficiente? 848 01:05:39,898 --> 01:05:40,732 Segurem-se! 849 01:05:44,444 --> 01:05:45,445 Vai por aqui! 850 01:05:54,997 --> 01:05:55,831 Ali está ele. 851 01:06:08,552 --> 01:06:10,888 Para! 852 01:06:23,650 --> 01:06:24,776 À esquerda! 853 01:06:25,944 --> 01:06:27,446 Segura no guiador, Teddy! 854 01:06:29,156 --> 01:06:30,157 Que estás a fazer? 855 01:06:30,240 --> 01:06:31,867 Vou buscar o que é meu. 856 01:06:32,868 --> 01:06:33,869 Helena! 857 01:06:38,081 --> 01:06:39,583 Raios! Estás louco? 858 01:06:43,170 --> 01:06:44,129 Helena! 859 01:06:48,133 --> 01:06:49,760 - Pega na arma! - Miss Shaw. 860 01:06:51,178 --> 01:06:52,804 Largue-me, Miss Shaw! 861 01:07:15,702 --> 01:07:16,703 Largue-me. 862 01:07:16,787 --> 01:07:19,122 Vamos! Dê-me o Marcador! 863 01:07:20,666 --> 01:07:21,917 Helena! 864 01:07:23,877 --> 01:07:24,753 Raios. 865 01:07:31,593 --> 01:07:33,762 - Volta para trás! Ele foi por ali! - Fugiu! 866 01:07:33,846 --> 01:07:35,681 Chega-te para lá! 867 01:07:39,101 --> 01:07:42,229 Não vim até aqui para te salvar do teu noivo! 868 01:07:42,312 --> 01:07:43,146 Salvar-me? 869 01:07:48,318 --> 01:07:49,903 Só quero recuperar o Marcador. 870 01:08:09,381 --> 01:08:11,216 Ponham as mãos sobre a cabeça. 871 01:08:12,134 --> 01:08:13,677 Não foi o fim de relação mais pacífico que já tive. 872 01:08:13,760 --> 01:08:16,054 - Se o teu pai fosse vivo... - Mas não é. 873 01:08:16,138 --> 01:08:17,639 Há algum problema com o motor. 874 01:08:17,723 --> 01:08:19,808 Se ao menos tivesse tido uma figura paterna, 875 01:08:19,892 --> 01:08:22,810 alguém especificamente escolhido para esse papel. 876 01:08:22,895 --> 01:08:25,229 - Não fazes ideia... - Não te martirizes. 877 01:08:25,314 --> 01:08:27,399 O que é um padrinho, afinal? 878 01:08:28,399 --> 01:08:30,444 E a família nunca foi o teu forte. 879 01:08:31,111 --> 01:08:33,404 - Que horas são, a propósito? - São... 880 01:08:33,488 --> 01:08:34,615 Não é justo. 881 01:08:35,323 --> 01:08:36,366 Devolve-me isso. 882 01:08:36,450 --> 01:08:37,951 Era o relógio do meu pai! 883 01:08:40,203 --> 01:08:41,037 Devolve-lho. 884 01:08:45,542 --> 01:08:47,044 Vais ter de deixar a cidade comigo. 885 01:08:47,127 --> 01:08:48,712 O Rahim também vai procurar-te. 886 01:08:48,795 --> 01:08:50,171 Eles vão ao aeroporto de Tânger, primeiro. 887 01:08:50,255 --> 01:08:53,133 Temos de ir de comboio e apanhar um avião em Casablanca. 888 01:08:54,510 --> 01:08:55,426 Que foi aquilo? 889 01:09:00,682 --> 01:09:01,517 Raios. 890 01:09:03,935 --> 01:09:05,103 Sim. 891 01:09:05,187 --> 01:09:06,063 Eu sei. 892 01:09:08,439 --> 01:09:09,316 Ele... 893 01:09:10,692 --> 01:09:11,652 Entendido. 894 01:09:16,782 --> 01:09:18,075 Eles cancelaram tudo. 895 01:09:18,158 --> 01:09:19,535 Assustou-os. 896 01:09:19,910 --> 01:09:21,537 - Porque não percebem. - Não. 897 01:09:21,620 --> 01:09:24,247 Porque os seus cúmplices mataram três civis americanos 898 01:09:24,331 --> 01:09:26,667 e deram cabo de um desfile transmitido para todo o país. 899 01:09:26,750 --> 01:09:29,795 Porque deixou pendurado o Presidente dos Estados Unidos, 900 01:09:29,877 --> 01:09:31,129 fugiu para Marrocos 901 01:09:31,212 --> 01:09:33,590 e criou um incidente que exigiu uma extração militar! 902 01:09:35,716 --> 01:09:37,678 Então, leve-me a Washington e explicarei tudo. 903 01:09:37,761 --> 01:09:39,136 Eles querem que desapareça. 904 01:09:39,220 --> 01:09:41,180 Já temos metade do Marcador. 905 01:09:41,265 --> 01:09:43,267 Eles só queriam mantê-lo feliz. 906 01:09:43,725 --> 01:09:45,477 Deixaram-no ir atrás daquela coisa. 907 01:09:45,560 --> 01:09:46,854 Nunca lhes interessou. 908 01:09:46,937 --> 01:09:49,564 Vai interessar, quando perceberem o que pode fazer. 909 01:09:49,648 --> 01:09:50,732 Você levou-os à Lua. 910 01:09:51,483 --> 01:09:53,318 Conseguiram o que queriam. 911 01:09:54,027 --> 01:09:55,904 Ponham os cintos. Vamos aterrar em Espanha. 912 01:09:56,572 --> 01:09:58,866 Um transporte C-9 leva-vos de lá até Maxwell. 913 01:09:58,949 --> 01:10:00,284 Não vou voltar para o Alabama! 914 01:10:00,367 --> 01:10:03,203 Só precisamos de um navio que nos leve ao Mediterrâneo. 915 01:10:03,287 --> 01:10:04,746 A Grafikos vai conduzir-nos à outra... 916 01:10:04,830 --> 01:10:06,957 Por favor, Miss Mason. 917 01:10:07,040 --> 01:10:08,041 Largue-me, Schmidt. 918 01:10:08,125 --> 01:10:09,835 Peço-lhe pessoalmente. 919 01:10:10,794 --> 01:10:12,212 Saiu-me uma rica peça, Doutor. 920 01:10:42,784 --> 01:10:44,244 Schmidt... 921 01:10:45,204 --> 01:10:46,788 O meu nome é Voller. 922 01:10:49,625 --> 01:10:50,959 Jürgen Voller. 923 01:11:04,264 --> 01:11:06,141 É um Sea Stallion. 924 01:11:06,225 --> 01:11:07,726 Um helicóptero americano. 925 01:11:08,644 --> 01:11:10,312 Conheceu os irmãos Wright? 926 01:11:10,812 --> 01:11:12,356 - O quê? - Os irmãos Wright. 927 01:11:12,439 --> 01:11:13,607 Orville e Wilbur. 928 01:11:13,690 --> 01:11:16,026 Inventaram o avião e viviam no Indiana. 929 01:11:16,109 --> 01:11:17,736 O Wilbur nasceu no Indiana. 930 01:11:17,819 --> 01:11:20,322 Não sou do Indiana, Teddy. 931 01:11:20,405 --> 01:11:23,033 E os irmãos Wright nasceram durante a Guerra Civil. 932 01:11:23,116 --> 01:11:25,202 Pensei que podia ter andado na escola com eles. 933 01:11:26,662 --> 01:11:29,206 Vá lá, Indy. Teve graça. 934 01:11:29,289 --> 01:11:30,123 "Graça"? 935 01:11:31,250 --> 01:11:35,045 Estou preso em Tânger com um tuk-tuk avariado e dois ladrões. 936 01:11:35,128 --> 01:11:36,380 Sou procurado por homicídio. 937 01:11:36,463 --> 01:11:38,507 Os nazis têm metade do Marcador de Arquimedes 938 01:11:38,590 --> 01:11:40,509 e os cadernos do teu pai. 939 01:11:41,218 --> 01:11:42,386 Tenho uma cópia. 940 01:11:43,220 --> 01:11:44,721 Os cadernos. Fiz uma cópia. 941 01:11:44,805 --> 01:11:45,681 Onde? 942 01:11:46,765 --> 01:11:48,809 Memorizaste cinco cadernos? 943 01:11:48,892 --> 01:11:50,185 Sete. E claro que não. 944 01:11:50,269 --> 01:11:51,895 Metade era uma grande seca. 945 01:11:52,771 --> 01:11:55,148 Só as partes mesmo importantes. 946 01:11:56,191 --> 01:11:57,025 Como por exemplo? 947 01:11:57,526 --> 01:11:58,735 A localização da Grafikos. 948 01:11:58,819 --> 01:12:00,612 Ninguém sabe onde está a Grafikos. 949 01:12:00,696 --> 01:12:02,114 - O pai sabia. - Não sabia nada. 950 01:12:02,197 --> 01:12:03,448 - Sabia. - Não sabia. 951 01:12:03,532 --> 01:12:05,242 - Sabia. - Que é uma Grafikos? 952 01:12:05,325 --> 01:12:06,702 Indica onde está o resto do Marcador. 953 01:12:06,785 --> 01:12:08,453 Pergunta-lhe se sabe em que língua está. 954 01:12:08,537 --> 01:12:10,455 Não está numa língua. Está em código. 955 01:12:10,539 --> 01:12:11,832 Qual código? 956 01:12:11,915 --> 01:12:13,458 Arquimedes usava dois códigos. 957 01:12:13,542 --> 01:12:15,043 Linear B e Quadrado de Políbio. 958 01:12:15,127 --> 01:12:18,589 Mesmo que encontres a Grafikos, sem mim não conseguirás lê-la. 959 01:12:19,131 --> 01:12:20,507 Por favor... 960 01:12:20,591 --> 01:12:22,384 O pai ensinou-me Políbio tinha eu nove anos. 961 01:12:22,467 --> 01:12:24,261 Deixava bilhetinhos pela casa. 962 01:12:24,344 --> 01:12:25,345 "Arruma o teu quarto." 963 01:12:25,429 --> 01:12:27,097 "Fica longe do meu brandy." 964 01:12:27,848 --> 01:12:28,849 E se for Linear B? 965 01:12:29,850 --> 01:12:31,518 50 libras em como é Políbio. 966 01:12:32,269 --> 01:12:33,395 Dá-me isso. 967 01:12:34,897 --> 01:12:36,190 Isso não vai funcionar. 968 01:12:36,273 --> 01:12:38,483 As pastilhas marroquinas são feitas de seiva de Manilkara. 969 01:12:38,567 --> 01:12:39,985 Resistente ao calor. 970 01:12:41,486 --> 01:12:42,654 Tenta ligá-lo. 971 01:12:47,618 --> 01:12:49,119 - Liga-o. - Estou a ligar. 972 01:12:53,624 --> 01:12:54,833 Não aguenta. 973 01:12:54,917 --> 01:12:56,793 Leva-nos à estação de comboios. 974 01:12:56,877 --> 01:12:58,212 "Leva-nos"? 975 01:12:58,295 --> 01:12:59,588 - Vais para casa? - Não. 976 01:12:59,671 --> 01:13:01,548 Vou para Casablanca. 977 01:13:01,632 --> 01:13:03,509 Depois meto-me num avião para o Egeu. 978 01:13:03,592 --> 01:13:04,426 Tal como tu. 979 01:13:04,885 --> 01:13:06,512 Porque achas que vamos para o Egeu? 980 01:13:06,595 --> 01:13:09,765 Tens de chegar à Grafikos antes dos nazis. 981 01:13:09,848 --> 01:13:11,892 Arquimedes estava rodeado de romanos. 982 01:13:12,643 --> 01:13:13,936 Onde mais poderia estar? 983 01:13:14,019 --> 01:13:15,103 O Egeu é enorme, Indy. 984 01:13:15,187 --> 01:13:16,271 E não tens coordenadas. 985 01:13:16,355 --> 01:13:17,981 E tu não tens um barco. 986 01:13:20,943 --> 01:13:23,445 Tenho um velho amigo na Grécia. 987 01:13:23,529 --> 01:13:24,863 Um mergulhador exímio. 988 01:13:24,947 --> 01:13:26,990 Com um barco grande e bonito 989 01:13:27,074 --> 01:13:29,117 que nos levará até lá antes deles. 990 01:13:29,993 --> 01:13:32,120 Precisas de mim 991 01:13:32,204 --> 01:13:33,413 e sabes isso. 992 01:13:46,927 --> 01:13:48,178 TÂNGER 993 01:13:52,057 --> 01:13:53,600 {\an8}CASABLANCA 994 01:14:00,983 --> 01:14:03,235 GRÉCIA 995 01:14:03,318 --> 01:14:06,989 ATENAS 996 01:14:23,547 --> 01:14:24,756 Renny! 997 01:14:26,884 --> 01:14:27,759 Indy? 998 01:14:28,760 --> 01:14:29,761 Indy! 999 01:14:35,267 --> 01:14:37,311 É o mergulhador exímio? 1000 01:14:37,394 --> 01:14:39,605 O melhor homem-rã de Espanha. 1001 01:14:43,567 --> 01:14:46,987 O melhor homem-rã de Espanha tem um barco de merda e só uma perna de rã boa? 1002 01:14:47,070 --> 01:14:48,238 Para com isso. 1003 01:14:52,117 --> 01:14:53,452 Arranjaste outro barco. 1004 01:14:53,535 --> 01:14:54,369 Para com isso. 1005 01:15:08,800 --> 01:15:09,801 Vamos para aqui. 1006 01:15:11,470 --> 01:15:13,889 Onde encontraram a primeira metade do Antikythera. 1007 01:15:14,848 --> 01:15:15,807 Mas... 1008 01:15:17,351 --> 01:15:18,602 vamos mais fundo. 1009 01:15:20,229 --> 01:15:24,024 O pai localizou o velho pescador de esponjas que encontrou o Marcador. 1010 01:15:24,107 --> 01:15:25,359 Ele disse-lhe 1011 01:15:25,442 --> 01:15:28,487 que o navio romano naufragado se partiu debaixo de água, 1012 01:15:28,570 --> 01:15:29,655 a 20 metros de profundidade, 1013 01:15:29,738 --> 01:15:32,950 cheio com os esqueletos de mais de 100 centuriões. 1014 01:15:33,992 --> 01:15:35,661 Foi aqui que o encontraram. 1015 01:15:36,787 --> 01:15:39,915 Mas ele disse que a maior parte do navio se soltou 1016 01:15:39,998 --> 01:15:41,750 e caiu no leito do mar. 1017 01:15:42,709 --> 01:15:45,003 Demasiado fundo para pescadores de esponjas. 1018 01:15:45,337 --> 01:15:48,257 E o pai ficou a pensar porque é que um navio de guerra romano 1019 01:15:48,340 --> 01:15:51,718 partiria de Siracusa com cem centuriões a bordo. 1020 01:15:55,430 --> 01:15:58,767 Não levaram metade do Marcador num passeio. 1021 01:16:02,646 --> 01:16:04,231 Tinham a Grafikos... 1022 01:16:07,109 --> 01:16:09,236 e procuravam o resto do Marcador. 1023 01:16:12,573 --> 01:16:14,157 O teu pai era um génio. 1024 01:16:14,825 --> 01:16:15,742 Sim. 1025 01:16:17,286 --> 01:16:18,245 Era. 1026 01:16:38,182 --> 01:16:39,141 Sete de espadas. 1027 01:16:42,477 --> 01:16:43,645 Como é que fazes isso? 1028 01:16:45,606 --> 01:16:46,440 Repete. 1029 01:16:50,444 --> 01:16:52,279 Escolha uma carta, Dr. Jones. 1030 01:16:59,828 --> 01:17:00,954 Sete de espadas! 1031 01:17:03,081 --> 01:17:04,208 É uma maga. 1032 01:17:04,291 --> 01:17:05,542 Um baralho viciado. 1033 01:17:05,626 --> 01:17:06,585 Não. 1034 01:17:07,794 --> 01:17:09,171 Condiciono a carta. 1035 01:17:09,254 --> 01:17:10,756 Dou ao alvo, 1036 01:17:10,839 --> 01:17:12,090 a ti, 1037 01:17:12,174 --> 01:17:13,133 a sensação de escolha. 1038 01:17:13,217 --> 01:17:16,345 Mas eu é que te faço escolher a carta que quero. 1039 01:17:17,679 --> 01:17:18,805 "O alvo." 1040 01:17:21,892 --> 01:17:23,894 Pois. Amanhã é um grande dia. 1041 01:17:23,977 --> 01:17:26,063 Tenho de verificar as mangueiras. 1042 01:17:31,777 --> 01:17:32,861 Boa noite. 1043 01:17:35,989 --> 01:17:39,076 Lembras-te de ver algumas datas nos cadernos do teu pai? 1044 01:17:40,452 --> 01:17:41,912 Datas? 1045 01:17:41,995 --> 01:17:43,247 Quais datas? 1046 01:17:44,206 --> 01:17:45,165 Estas datas. 1047 01:17:48,919 --> 01:17:51,380 Escritas vezes sem conta nesta carta. 1048 01:17:52,798 --> 01:17:54,591 20 de agosto de 1969. 1049 01:17:54,675 --> 01:17:56,426 É daqui a três dias. 1050 01:17:56,510 --> 01:17:58,720 E a mesma data em 1939. 1051 01:17:58,804 --> 01:18:01,306 Duas semanas antes de Hitler invadir a Polónia. 1052 01:18:03,809 --> 01:18:04,768 Espera. 1053 01:18:05,561 --> 01:18:07,896 Agora acreditas que o Marcador tem poderes mágicos? 1054 01:18:09,189 --> 01:18:11,233 Não acredito em magia, Vombate. 1055 01:18:13,110 --> 01:18:15,612 Mas algumas vezes na minha vida vi coisas. 1056 01:18:18,615 --> 01:18:20,325 Coisas que não posso explicar. 1057 01:18:21,702 --> 01:18:24,037 E passei a crer que não é tanto 1058 01:18:24,121 --> 01:18:26,456 aquilo em que cremos que conta. 1059 01:18:26,540 --> 01:18:28,750 Mas a força com que cremos. 1060 01:18:31,920 --> 01:18:33,380 Também vi coisas, Indy. 1061 01:18:34,173 --> 01:18:36,800 A única coisa em que vale a pena acreditar 1062 01:18:36,884 --> 01:18:38,510 é no dinheiro. 1063 01:18:40,846 --> 01:18:41,930 Certo. 1064 01:18:47,728 --> 01:18:49,563 E se pudesses recuar no tempo? 1065 01:18:51,190 --> 01:18:52,232 O que farias? 1066 01:18:53,609 --> 01:18:55,319 Assistias à Guerra de Troia? 1067 01:18:56,320 --> 01:18:57,654 Ias ver Cleópatra? 1068 01:19:01,283 --> 01:19:03,410 Impedia o meu filho de se alistar. 1069 01:19:06,580 --> 01:19:08,248 Ele alistou-se para te agradar? 1070 01:19:09,374 --> 01:19:11,543 Não, alistou-se para me chatear. 1071 01:19:15,255 --> 01:19:17,424 Como o terias impedido? 1072 01:19:21,637 --> 01:19:23,472 Dir-lhe-ia que ia morrer. 1073 01:19:30,521 --> 01:19:32,481 Dir-lhe-ia que a mãe... 1074 01:19:35,025 --> 01:19:36,860 sentiria uma dor sem fim. 1075 01:19:38,695 --> 01:19:40,447 E o que o pai seria... 1076 01:19:43,283 --> 01:19:45,202 incapaz de a consolar. 1077 01:19:48,497 --> 01:19:50,999 E que a perda acabaria com o casamento deles. 1078 01:20:05,013 --> 01:20:06,181 Ainda usas a aliança. 1079 01:20:29,621 --> 01:20:30,581 Promissor. 1080 01:20:39,047 --> 01:20:40,465 Mais promissor... 1081 01:20:46,263 --> 01:20:47,347 Olá... 1082 01:20:49,558 --> 01:20:51,560 Equipa-te. Eles estão à espera. 1083 01:20:56,190 --> 01:20:57,024 Olá. 1084 01:20:58,275 --> 01:20:59,276 Anda cá. 1085 01:21:00,110 --> 01:21:01,612 Está bem. 1086 01:21:01,695 --> 01:21:02,571 Vou mostrar-te uma coisa. 1087 01:21:02,654 --> 01:21:04,573 Ena, isto parece importante. 1088 01:21:07,868 --> 01:21:08,785 Dá a volta à corda... 1089 01:21:08,869 --> 01:21:11,121 Vamos mergulhar bem fundo. 1090 01:21:11,205 --> 01:21:13,999 Desçam depressa e respirem por estas mangueiras. 1091 01:21:14,082 --> 01:21:15,042 Está bem? 1092 01:21:15,501 --> 01:21:17,002 Fiquem separados. 1093 01:21:17,085 --> 01:21:19,254 Não se enredem. Está bem? 1094 01:21:19,338 --> 01:21:20,464 Não podemos ficar muito tempo. 1095 01:21:20,547 --> 01:21:23,967 Tenho um método que geralmente previne a doença do mergulhador. 1096 01:21:25,010 --> 01:21:26,136 - Geralmente? - Sim. 1097 01:21:26,220 --> 01:21:27,513 Chamo-lhe "o salto". 1098 01:21:27,596 --> 01:21:28,680 Descer depressa, 1099 01:21:28,764 --> 01:21:30,766 três minutos no fundo e subir. 1100 01:21:30,849 --> 01:21:31,975 Três minutos! 1101 01:21:32,059 --> 01:21:33,852 Nem mais um segundo. 1102 01:21:34,561 --> 01:21:35,395 Três minutos. 1103 01:21:35,896 --> 01:21:36,897 Isso mesmo. 1104 01:21:36,980 --> 01:21:38,774 - O meu isqueiro? - Não sei, capitán. 1105 01:21:40,025 --> 01:21:40,984 Temos de ir. 1106 01:21:43,820 --> 01:21:44,738 Uma pergunta rápida. 1107 01:21:44,821 --> 01:21:46,365 O que é aquilo? 1108 01:21:46,448 --> 01:21:47,824 - Tubarões? - Não. 1109 01:21:47,908 --> 01:21:50,244 Não há tubarões aqui. Enguias. 1110 01:21:51,370 --> 01:21:52,246 Enguias? 1111 01:21:52,329 --> 01:21:53,747 Anguillas. 1112 01:21:53,830 --> 01:21:54,831 A maioria é pequena. 1113 01:21:54,915 --> 01:21:56,458 Às vezes, são grandes. Dois metros. 1114 01:21:56,542 --> 01:21:58,794 Mas, se as virem, fiquem quietos. 1115 01:21:58,877 --> 01:22:02,172 Quando mordem, trancam a mandíbula. 1116 01:22:02,256 --> 01:22:03,632 Parecem cobras. 1117 01:22:04,550 --> 01:22:05,384 Não parecem nada. 1118 01:22:05,968 --> 01:22:08,178 Soldado Brandy apresenta-se ao serviço. 1119 01:22:08,262 --> 01:22:09,096 Não vens, Teddy? 1120 01:22:09,888 --> 01:22:10,973 Não sei nadar. 1121 01:22:11,056 --> 01:22:12,391 Sorte dele. 1122 01:22:12,474 --> 01:22:13,725 Toda a gente sabe nadar. 1123 01:22:15,644 --> 01:22:17,604 Esticar e puxar. 1124 01:22:19,648 --> 01:22:22,401 Certo. Fica aqui com o Hector, atenção às nossas mangueiras. 1125 01:22:25,737 --> 01:22:27,114 Está na hora, camarada. 1126 01:24:15,389 --> 01:24:16,265 Dois minutos? 1127 01:25:47,773 --> 01:25:48,607 Já o tenho. 1128 01:27:02,514 --> 01:27:03,348 Despacha-te! 1129 01:27:18,488 --> 01:27:19,948 Helena! 1130 01:27:28,916 --> 01:27:29,708 Vamos. 1131 01:27:29,791 --> 01:27:31,418 Isso mesmo. 1132 01:27:32,294 --> 01:27:33,462 Isso mesmo. 1133 01:27:56,860 --> 01:27:58,028 Quem são estas pessoas? 1134 01:28:00,364 --> 01:28:01,281 Nazis. 1135 01:28:01,365 --> 01:28:03,909 Primeiro, devolveu-me o meu Marcador, Dr. Jones, 1136 01:28:03,992 --> 01:28:07,120 e agora traz-me a Grafikos. 1137 01:28:08,038 --> 01:28:10,499 Ainda bem que não está a definhar na reforma. 1138 01:28:10,582 --> 01:28:12,918 Devia era tê-lo reformado quando pude. 1139 01:28:13,001 --> 01:28:14,336 Onde estão os seus patronos? 1140 01:28:14,419 --> 01:28:16,088 Agora estou por conta própria. 1141 01:28:16,171 --> 01:28:17,965 As coisas avançam. 1142 01:28:18,048 --> 01:28:18,882 E às vezes... 1143 01:28:20,801 --> 01:28:22,553 recuam. 1144 01:28:25,848 --> 01:28:28,058 Vamos pôr-nos à vontade e ter uma conversinha. 1145 01:28:55,169 --> 01:28:56,628 Que língua é essa? 1146 01:28:56,712 --> 01:28:58,255 Não é uma língua. 1147 01:28:59,548 --> 01:29:00,632 É um código. 1148 01:29:01,592 --> 01:29:02,426 Políbio. 1149 01:29:03,302 --> 01:29:04,553 Deves-me 50 libras. 1150 01:29:06,930 --> 01:29:08,807 Não domina a cifra de Políbio? 1151 01:29:08,891 --> 01:29:09,808 Não. 1152 01:29:10,642 --> 01:29:12,269 Mas parece que você domina. 1153 01:29:16,440 --> 01:29:17,524 Leia, por favor. 1154 01:29:25,824 --> 01:29:26,742 Não. 1155 01:29:32,539 --> 01:29:33,540 Indy... 1156 01:29:44,635 --> 01:29:45,886 Já se sente prestável? 1157 01:29:49,348 --> 01:29:50,182 Eu sinto. 1158 01:29:53,352 --> 01:29:54,561 Conheço isso de trás para a frente. 1159 01:29:54,645 --> 01:29:55,646 Não! 1160 01:29:57,523 --> 01:29:58,398 Desculpa, Indy. 1161 01:29:58,857 --> 01:30:00,817 Morrer com nobreza não é para mim. 1162 01:30:00,901 --> 01:30:02,069 Só percebo 1163 01:30:02,152 --> 01:30:03,737 de matemática fria e dura. 1164 01:30:04,112 --> 01:30:06,448 Decifro o código e ajudo-o a encontrar a outra metade. 1165 01:30:07,366 --> 01:30:08,992 $100 000. Em dinheiro. 1166 01:30:09,076 --> 01:30:10,118 Helena... 1167 01:30:10,827 --> 01:30:11,787 Pegar ou largar. 1168 01:30:13,330 --> 01:30:14,373 Negócio fechado. 1169 01:30:27,970 --> 01:30:29,638 Ele nunca te pagará. 1170 01:30:31,223 --> 01:30:34,101 Verá que isto vale mais do que o preço que pediu. 1171 01:30:43,610 --> 01:30:45,195 - Teddy. - Helena. 1172 01:30:45,279 --> 01:30:46,446 Não faças isso. 1173 01:30:51,869 --> 01:30:53,287 Vejamos o que temos aqui. 1174 01:30:55,455 --> 01:30:56,832 "A minha makhana..." 1175 01:30:57,499 --> 01:30:58,333 Significa "máquina". 1176 01:30:59,585 --> 01:31:03,213 "... deita-se comigo na cidade que deixei. 1177 01:31:03,297 --> 01:31:05,757 "Onde os lobos ensinam os homens a caminhar. 1178 01:31:05,841 --> 01:31:09,970 "Debaixo de uma de nove, deito-me eu." 1179 01:31:12,806 --> 01:31:14,474 Só uma coisa se deita para sempre. 1180 01:31:14,558 --> 01:31:17,394 Os mortos. Se o Marcador está deitado com ele... 1181 01:31:19,271 --> 01:31:21,190 isto são indicações para o seu túmulo. 1182 01:31:21,273 --> 01:31:22,566 O túmulo de Arquimedes? 1183 01:31:24,026 --> 01:31:26,153 Dois milénios sem ser descoberto. 1184 01:31:28,906 --> 01:31:30,991 "A cidade que deixei." 1185 01:31:31,617 --> 01:31:35,078 Arquimedes só viveu em dois sítios. Portanto, só deixou um. 1186 01:31:35,954 --> 01:31:37,956 Alguém sabe? Aí atrás? 1187 01:31:38,832 --> 01:31:40,459 Vá lá, Indy. Toda a gente sabe isto. 1188 01:31:40,542 --> 01:31:41,460 Até este palhaço. 1189 01:31:41,543 --> 01:31:42,961 Alexandria. 1190 01:31:43,045 --> 01:31:44,087 Nota máxima. 1191 01:31:45,339 --> 01:31:47,591 "Lobo" em grego é "lycos". 1192 01:31:47,674 --> 01:31:50,010 Origem da palavra "lycaeum" ou "escola". 1193 01:31:50,093 --> 01:31:52,721 E o dórico para "caminhar" é... 1194 01:31:54,139 --> 01:31:54,973 "peripatio". 1195 01:31:56,266 --> 01:31:59,019 Que também quer dizer... 1196 01:32:04,274 --> 01:32:06,193 Pensava que eras um crânio. 1197 01:32:08,820 --> 01:32:12,032 "Peripatio" significa "caminhar", 1198 01:32:12,115 --> 01:32:14,618 mas também significa "contar". 1199 01:32:14,701 --> 01:32:17,829 Portanto, "onde os lobos ensinam os homens a caminhar" 1200 01:32:18,580 --> 01:32:20,832 - pode ser... - A Escola de Matemática. 1201 01:32:22,209 --> 01:32:23,877 Está correto. 1202 01:32:23,961 --> 01:32:25,462 A próxima parte é fácil. 1203 01:32:26,797 --> 01:32:28,382 "Debaixo de uma de nove"? 1204 01:32:29,550 --> 01:32:30,968 Há nove musas. 1205 01:32:31,051 --> 01:32:32,261 O Museon. 1206 01:32:32,344 --> 01:32:34,888 A palavra grega para a Grande Biblioteca de Alexandria. 1207 01:32:34,972 --> 01:32:38,851 Que, como todos sabemos, tem nove estátuas a sustentar o teto. 1208 01:32:38,934 --> 01:32:39,852 Posso? 1209 01:32:41,103 --> 01:32:41,937 Obrigada. 1210 01:32:43,397 --> 01:32:46,149 As nove musas, por ordem inversa... 1211 01:32:47,609 --> 01:32:49,111 são Calíope... 1212 01:32:50,028 --> 01:32:50,863 Urânia... 1213 01:32:52,447 --> 01:32:53,490 Polímnia... 1214 01:32:54,449 --> 01:32:55,951 - Erato... - Polímnia. 1215 01:32:56,034 --> 01:32:58,537 ...e Mel não-sei-quantos 1216 01:32:59,121 --> 01:32:59,955 e a outra... 1217 01:33:00,831 --> 01:33:01,665 Tália... 1218 01:33:02,457 --> 01:33:03,750 Euterpe. 1219 01:33:03,834 --> 01:33:05,878 Mas a primeira é... 1220 01:33:06,336 --> 01:33:07,171 Clio. 1221 01:33:09,006 --> 01:33:10,132 A musa da História e do tempo. 1222 01:33:10,215 --> 01:33:11,633 Aquele Arquimedes... 1223 01:33:11,717 --> 01:33:12,968 - Que espertalhão. - A entrada 1224 01:33:13,051 --> 01:33:15,262 para o túmulo é pela Escola de Matemática, 1225 01:33:15,345 --> 01:33:17,139 sob uma estátua de Clio, 1226 01:33:17,222 --> 01:33:19,933 nas ruínas da Grande Biblioteca de Alexandria. 1227 01:33:20,017 --> 01:33:21,935 Medalha de ouro para o Dr. Génio. 1228 01:33:22,978 --> 01:33:23,812 Teddy! 1229 01:33:33,739 --> 01:33:35,282 A Grafikos! Trá-la! 1230 01:34:02,976 --> 01:34:05,771 Já o disse e volto a dizê-lo! 1231 01:34:05,854 --> 01:34:08,482 Quando estamos enrascados, dinamite! 1232 01:34:10,234 --> 01:34:12,236 O meu amigo acaba de ser assassinado. 1233 01:34:17,282 --> 01:34:18,242 Sinto muito. 1234 01:34:18,325 --> 01:34:20,160 Disseste-lhes tudo. 1235 01:34:21,912 --> 01:34:22,955 Palavra por palavra. 1236 01:34:23,622 --> 01:34:26,041 Mas Arquimedes não facilitava assim tanto. 1237 01:34:26,333 --> 01:34:28,252 O túmulo não está em Alexandria. 1238 01:34:41,807 --> 01:34:42,724 O que vês? 1239 01:34:43,433 --> 01:34:45,185 O Quadrado de Políbio. 1240 01:34:45,769 --> 01:34:46,895 Feito de...? 1241 01:34:49,439 --> 01:34:50,649 Cera e madeira. 1242 01:34:52,276 --> 01:34:53,485 Mais alguma coisa? 1243 01:34:57,114 --> 01:34:57,948 É pesado. 1244 01:35:01,034 --> 01:35:02,160 Pesado demais. 1245 01:35:04,288 --> 01:35:05,414 Dá-me isso. 1246 01:35:45,621 --> 01:35:47,289 É ouro maciço? 1247 01:35:47,372 --> 01:35:48,707 Ouro antigo. 1248 01:35:50,209 --> 01:35:51,210 Do Nilo. 1249 01:35:52,920 --> 01:35:53,837 Pega-lhe, Teddy. 1250 01:36:05,390 --> 01:36:06,558 Vendemos isto, 1251 01:36:06,642 --> 01:36:08,393 saímos do buraco e ainda sobra muito. 1252 01:36:08,477 --> 01:36:09,478 Tenho a cliente ideal. 1253 01:36:09,561 --> 01:36:11,563 Uma velha duquesa rabugenta em Gibraltar... 1254 01:36:11,647 --> 01:36:13,440 Isto vai para um museu. 1255 01:36:15,859 --> 01:36:17,110 Pega no leme. 1256 01:36:24,034 --> 01:36:24,993 O que diz? 1257 01:36:27,162 --> 01:36:30,040 "Procura onde Dionísio 1258 01:36:30,832 --> 01:36:33,585 "ouve cada sussurro... 1259 01:36:34,419 --> 01:36:36,463 "como um furacão." 1260 01:36:39,299 --> 01:36:40,676 A Orelha. 1261 01:36:41,426 --> 01:36:43,220 A gruta de Dionísio. 1262 01:36:44,096 --> 01:36:45,013 Onde fica? 1263 01:36:46,515 --> 01:36:47,558 Na Sicília. 1264 01:36:49,059 --> 01:36:51,103 - Quanto combustível temos? - Está cheio. 1265 01:37:00,153 --> 01:37:01,238 Vão para oeste. 1266 01:37:01,321 --> 01:37:02,447 Siracusa 1267 01:37:02,531 --> 01:37:03,532 Não para leste. 1268 01:37:03,615 --> 01:37:06,076 SICÍLIA 1269 01:37:32,477 --> 01:37:33,478 Quero a papaia. 1270 01:37:33,562 --> 01:37:34,605 Quanto é? 1271 01:37:38,066 --> 01:37:38,942 Tome. 1272 01:37:41,820 --> 01:37:43,947 Olhem para aquele miúdo de chapéu de palha. 1273 01:37:45,157 --> 01:37:46,074 Por aqui. 1274 01:37:51,705 --> 01:37:52,915 Que me dizes? 1275 01:37:59,963 --> 01:38:01,215 Que estamos a fazer? 1276 01:38:02,841 --> 01:38:04,593 Esperamos que as grutas fechem. 1277 01:38:04,676 --> 01:38:06,261 Estão apinhadas de turistas. 1278 01:38:06,345 --> 01:38:08,764 Então, agora é ele que manda? 1279 01:38:10,140 --> 01:38:11,517 Não é ele que manda. 1280 01:38:12,935 --> 01:38:16,021 Achava que estávamos a fazer isto por todas as razões erradas. 1281 01:38:16,647 --> 01:38:17,814 E estamos. 1282 01:38:21,318 --> 01:38:22,277 Sem dúvida. 1283 01:38:22,361 --> 01:38:25,113 Sabes que ele nunca nos deixará vender nada daquilo. 1284 01:38:26,657 --> 01:38:28,408 Ainda estou no comando. 1285 01:38:28,492 --> 01:38:30,452 Helena, anda cá! Dá-me uma ajuda! 1286 01:38:36,416 --> 01:38:37,543 Que esbanjador. 1287 01:38:38,877 --> 01:38:39,920 Toma a tua mochila. 1288 01:38:40,003 --> 01:38:40,963 O miúdo? 1289 01:38:54,977 --> 01:38:56,186 Vê por onde andas! 1290 01:38:56,645 --> 01:38:57,938 Qual é o teu problema? 1291 01:39:26,425 --> 01:39:27,593 Olá. 1292 01:39:29,178 --> 01:39:30,012 Olá. 1293 01:39:33,140 --> 01:39:34,016 Larga-me! 1294 01:39:35,309 --> 01:39:36,351 Larga-me! 1295 01:39:44,151 --> 01:39:46,361 Deixa-me! Larga-me! 1296 01:40:02,085 --> 01:40:03,170 Helena! 1297 01:40:04,546 --> 01:40:05,964 Eles apanharam o Teddy. 1298 01:40:08,091 --> 01:40:10,135 Levaram-no algures para o cimo da colina. 1299 01:40:29,780 --> 01:40:30,822 O que vão fazer-lhe? 1300 01:40:30,906 --> 01:40:33,700 Ele sabe da Orelha e do que a Grafikos diz. 1301 01:40:35,077 --> 01:40:36,495 Não vão fazer-lhe mal. 1302 01:40:36,578 --> 01:40:37,871 Vão usá-lo 1303 01:40:38,622 --> 01:40:40,958 para obter a outra metade do Marcador. 1304 01:40:41,041 --> 01:40:42,709 Temos de chegar lá primeiro. 1305 01:40:55,180 --> 01:40:59,309 Rainhas colonizadoras construíram muitas cidades na Sicília. 1306 01:40:59,393 --> 01:41:00,894 - O templo... - Vamos. 1307 01:41:01,562 --> 01:41:04,106 ...é o mais antigo dos templos gregos. 1308 01:41:05,190 --> 01:41:06,567 A gruta é ali. 1309 01:41:16,952 --> 01:41:19,079 Podemos ir um pouco mais depressa, por favor? 1310 01:41:27,921 --> 01:41:29,381 A Orelha de Dionísio. 1311 01:41:52,321 --> 01:41:55,824 "Procura onde Dionísio ouve cada sussurro como um furacão." 1312 01:41:57,034 --> 01:41:58,035 Que grande eco. 1313 01:41:59,786 --> 01:42:02,831 Vamos fazer barulho até descobrirmos onde o ruído é mais alto. 1314 01:42:19,806 --> 01:42:20,641 Para. 1315 01:42:28,565 --> 01:42:29,691 É aqui. 1316 01:42:34,655 --> 01:42:35,656 Um frontão grego. 1317 01:42:36,823 --> 01:42:37,824 Uma entrada. 1318 01:42:39,243 --> 01:42:40,244 Costumava ser. 1319 01:42:43,539 --> 01:42:44,498 Um crescente. 1320 01:42:47,417 --> 01:42:48,460 Tal como na Grafikos. 1321 01:42:56,093 --> 01:42:57,928 Acho que há uma abertura ali em cima. 1322 01:43:04,685 --> 01:43:05,519 Estás bem? 1323 01:43:06,728 --> 01:43:07,563 Estou. 1324 01:43:10,399 --> 01:43:11,400 Não estás a mexer-te. 1325 01:43:13,944 --> 01:43:15,153 Estou a pensar. 1326 01:43:18,115 --> 01:43:18,949 Sobre? 1327 01:43:20,158 --> 01:43:23,036 Sobre o que raio faço aqui, a 12 metros de altura, 1328 01:43:23,412 --> 01:43:25,080 com os ombros lixados, 1329 01:43:25,163 --> 01:43:27,040 as vértebras a desfazerem-se, 1330 01:43:27,124 --> 01:43:29,710 uma chapa numa perna, parafusos na outra. 1331 01:43:29,793 --> 01:43:31,044 Sim, percebo. 1332 01:43:31,670 --> 01:43:32,796 Não, não percebes. 1333 01:43:33,630 --> 01:43:34,798 Tens metade da minha idade. 1334 01:43:35,883 --> 01:43:38,635 Não foste obrigada a beber o sangue de Kali. 1335 01:43:38,719 --> 01:43:39,970 Pois. É verdade. 1336 01:43:40,804 --> 01:43:42,556 Nem foste torturada com vudu. 1337 01:43:43,932 --> 01:43:46,768 É só um palpite, mas acho que não foste baleada nove vezes, 1338 01:43:46,852 --> 01:43:49,271 incluindo uma pelo teu pai. 1339 01:43:51,064 --> 01:43:52,357 O pai deu-te um tiro? 1340 01:43:53,108 --> 01:43:54,359 Não fales comigo. 1341 01:43:54,443 --> 01:43:55,569 Sobe, eu sigo-te. 1342 01:44:04,369 --> 01:44:05,329 Não, não. 1343 01:44:05,412 --> 01:44:07,039 Estamos fechados. 1344 01:44:07,122 --> 01:44:08,207 Vejam à vossa volta. 1345 01:44:08,290 --> 01:44:09,875 - Fechados. - A Gruta de Dionísio. 1346 01:44:09,958 --> 01:44:10,834 Não, não. 1347 01:44:10,918 --> 01:44:12,794 A gruta está fechada para obras. 1348 01:44:14,922 --> 01:44:15,964 Deixa-me perguntar outra vez. 1349 01:44:16,048 --> 01:44:17,966 Onde fica a Gruta de Dionísio? 1350 01:44:37,611 --> 01:44:40,113 Que se passa? Estás preocupada com o miúdo? 1351 01:44:41,073 --> 01:44:42,824 De certeza que não lhe fazem mal? 1352 01:44:42,908 --> 01:44:44,201 Ele fica bem. 1353 01:44:44,284 --> 01:44:45,285 É esperto. 1354 01:44:47,204 --> 01:44:48,580 Onde o encontraste? 1355 01:44:50,290 --> 01:44:55,045 Tentou roubar-me a carteira à saída de um casino em Marraquexe, tinha 10 anos. 1356 01:44:55,128 --> 01:44:57,297 Bati-lhe várias vezes com a porta do meu carro, 1357 01:44:57,381 --> 01:44:59,716 mas não largou a carteira, eu também não. 1358 01:44:59,800 --> 01:45:01,343 Estamos juntos desde então. 1359 01:45:02,469 --> 01:45:04,805 Julgava que só querias saber de dinheiro. 1360 01:45:05,556 --> 01:45:06,557 E quero. 1361 01:45:09,643 --> 01:45:13,772 Ninguém memoriza todas as páginas dos cadernos do falecido pai 1362 01:45:13,856 --> 01:45:14,940 por dinheiro. 1363 01:45:21,572 --> 01:45:22,573 Herr Voller! 1364 01:45:33,208 --> 01:45:34,543 Eles foram por ali. 1365 01:45:44,928 --> 01:45:45,971 Porquê? 1366 01:45:49,892 --> 01:45:51,727 Vá lá. 1367 01:45:54,479 --> 01:45:55,397 Vamos. 1368 01:46:00,235 --> 01:46:01,111 Meu... 1369 01:46:04,156 --> 01:46:05,616 Meu Deus! 1370 01:46:06,491 --> 01:46:07,826 Meu Deus! 1371 01:46:08,035 --> 01:46:09,411 - Meu Deus! - Não. 1372 01:46:10,329 --> 01:46:11,538 Meu Deus! 1373 01:46:16,251 --> 01:46:17,377 Já saíram? 1374 01:46:17,461 --> 01:46:18,378 - Tira-as! - Não. 1375 01:46:18,462 --> 01:46:19,630 - Tira-as! - Espera. 1376 01:46:32,684 --> 01:46:33,644 O que é aquilo? 1377 01:46:36,730 --> 01:46:37,773 Metano. 1378 01:46:39,399 --> 01:46:40,567 Não respires. 1379 01:46:40,651 --> 01:46:41,652 Não respiro? 1380 01:46:45,364 --> 01:46:46,740 Temos de sair daqui. 1381 01:46:55,666 --> 01:46:56,542 Atena. 1382 01:46:58,168 --> 01:46:59,628 Deusa da guerra. 1383 01:47:02,506 --> 01:47:03,715 E da razão. 1384 01:47:08,011 --> 01:47:09,388 "Sob a Lua... 1385 01:47:11,682 --> 01:47:13,684 "a vida jaz aos pés dela." 1386 01:47:21,441 --> 01:47:22,734 Deslocamento da água. 1387 01:47:23,569 --> 01:47:24,820 Entra na piscina! 1388 01:47:24,903 --> 01:47:27,030 Porquê? Ajuda-me a fechar a porta. 1389 01:47:27,114 --> 01:47:28,991 Eles não saíram pelas portas! 1390 01:47:29,074 --> 01:47:29,908 Entra na piscina! 1391 01:47:30,993 --> 01:47:32,953 Certo, vou entrar. 1392 01:47:33,036 --> 01:47:34,162 Ajuda-me. 1393 01:47:36,874 --> 01:47:38,917 Arquimedes era fascinado... 1394 01:47:40,419 --> 01:47:42,379 pelo deslocamento da água! 1395 01:48:23,587 --> 01:48:24,838 Volta aqui! 1396 01:48:24,922 --> 01:48:25,756 Klaber! 1397 01:48:39,895 --> 01:48:41,063 Não precisa de fazer isso. 1398 01:49:09,091 --> 01:49:10,092 Dá-me isso! 1399 01:49:12,094 --> 01:49:12,928 Não! 1400 01:49:20,352 --> 01:49:21,645 Deixem-nos ir. 1401 01:49:22,354 --> 01:49:23,939 Deixem-nos, já disse. 1402 01:49:48,422 --> 01:49:50,048 Esticar e puxar. 1403 01:49:50,132 --> 01:49:51,800 Esticar e puxar. 1404 01:49:51,884 --> 01:49:54,011 Esticar e puxar. 1405 01:50:22,497 --> 01:50:24,041 O túmulo de Arquimedes. 1406 01:50:52,986 --> 01:50:54,279 Pega nessa ponta. 1407 01:51:40,617 --> 01:51:41,535 Indy. 1408 01:51:43,912 --> 01:51:45,247 Este friso... 1409 01:51:47,958 --> 01:51:49,293 É uma fénix. 1410 01:51:49,376 --> 01:51:50,460 Um ícone comum. 1411 01:51:50,544 --> 01:51:52,087 Não. Olha, não é. 1412 01:51:53,714 --> 01:51:55,424 Esta fénix tem hélices. 1413 01:52:04,308 --> 01:52:05,767 O que faz isto aqui? 1414 01:52:14,568 --> 01:52:17,529 Os relógios só serão inventados mil anos mais tarde, 1415 01:52:18,238 --> 01:52:19,698 quanto mais os relógios de pulso. 1416 01:52:22,242 --> 01:52:23,410 Arquimedes usou-o. 1417 01:52:26,997 --> 01:52:28,373 O pai tinha razão. 1418 01:52:29,124 --> 01:52:30,042 Funciona. 1419 01:52:30,125 --> 01:52:31,752 Claro que funciona, Miss Shaw. 1420 01:52:34,463 --> 01:52:35,714 A matemática funciona. 1421 01:52:36,840 --> 01:52:39,843 Tal como conquistou o espaço, conquistará o tempo. 1422 01:52:47,726 --> 01:52:49,603 Já perdeu o seu filho, Dr. Jones. 1423 01:52:49,686 --> 01:52:50,812 A sua mulher deixou-o. 1424 01:52:50,896 --> 01:52:52,773 Quer mesmo perder a sua afilhada? 1425 01:52:55,901 --> 01:52:56,944 Pelo quê? 1426 01:52:57,402 --> 01:52:59,530 Um mundo que já não quer saber de homens como nós. 1427 01:53:11,083 --> 01:53:11,917 Obrigado. 1428 01:53:50,622 --> 01:53:51,957 O maior momento da História. 1429 01:53:59,089 --> 01:54:00,340 O seu fim. 1430 01:54:08,140 --> 01:54:09,016 Atira-me a pistola! 1431 01:54:19,443 --> 01:54:20,777 Tira-o daqui. 1432 01:54:20,861 --> 01:54:21,695 Teddy. 1433 01:54:22,738 --> 01:54:23,947 Teddy! 1434 01:54:24,031 --> 01:54:25,199 Vamos! 1435 01:54:25,282 --> 01:54:26,116 Por aqui. Vem. 1436 01:54:30,245 --> 01:54:31,079 Vai! 1437 01:54:35,542 --> 01:54:36,376 Indy! 1438 01:54:38,253 --> 01:54:39,505 Vai! 1439 01:54:39,588 --> 01:54:40,923 Vai! 1440 01:54:41,006 --> 01:54:42,216 Alto! 1441 01:54:45,594 --> 01:54:46,970 E agora? 1442 01:54:48,639 --> 01:54:49,640 Tragam-no. 1443 01:54:57,731 --> 01:54:58,815 Helena, anda! 1444 01:54:58,899 --> 01:55:01,985 - Não podemos deixá-lo aqui. - Não vamos deixá-lo! Segue-me! 1445 01:55:03,570 --> 01:55:04,571 Vamos! 1446 01:55:08,492 --> 01:55:09,326 Vem. 1447 01:55:23,757 --> 01:55:25,717 Teddy. Vamos, temos um carro. 1448 01:55:30,639 --> 01:55:31,598 Raios. 1449 01:55:37,813 --> 01:55:38,856 Fica aí. 1450 01:55:57,749 --> 01:55:58,750 Sobe. 1451 01:56:02,379 --> 01:56:05,257 O primeiro hemisfério marca o destino. 1452 01:56:06,800 --> 01:56:10,387 O segundo calcula a localização da fissura 1453 01:56:11,638 --> 01:56:13,432 em coordenadas alexandrinas. 1454 01:56:14,057 --> 01:56:17,144 Manda o Messner transpor isto para latitude e longitude 1455 01:56:17,853 --> 01:56:19,855 e transmite pontos de referência para os pilotos. 1456 01:56:31,992 --> 01:56:33,452 Um atalho. 1457 01:56:37,789 --> 01:56:42,127 - Tens coordenadas para 37.07. - Então, quem é? 1458 01:56:42,920 --> 01:56:44,129 Churchill? 1459 01:56:45,506 --> 01:56:46,507 Ike? 1460 01:56:48,842 --> 01:56:51,303 Quem vai matar para ganhar a guerra? 1461 01:56:52,179 --> 01:56:55,140 Em poucos minutos, com a ajuda de Arquimedes, 1462 01:56:55,224 --> 01:56:57,518 voaremos até ao olho desta tempestade, 1463 01:56:57,893 --> 01:57:00,229 entrando em espaço aéreo da Sicília 1464 01:57:00,312 --> 01:57:03,774 a 20 de agosto de 1939. 1465 01:57:04,566 --> 01:57:08,570 Seguiremos para norte sobre céus amistosos com combustível para chegar a Munique. 1466 01:57:09,404 --> 01:57:11,490 O meu alvo estará à minha espera 1467 01:57:11,573 --> 01:57:13,992 em Prinzregentenplatz, n.º 16, 1468 01:57:14,409 --> 01:57:17,079 para receber uma atualização do seu foguete V-1. 1469 01:57:23,627 --> 01:57:27,548 Que género de nazi mata o Führer? 1470 01:57:29,216 --> 01:57:31,885 O género que acredita na vitória, Dr. Jones. 1471 01:57:37,140 --> 01:57:41,061 Hitler acendeu uma chama que podia ter ardido mil anos. 1472 01:57:41,144 --> 01:57:42,604 Eu vi cada erro. 1473 01:57:43,438 --> 01:57:44,815 Cada asneira. 1474 01:57:44,898 --> 01:57:46,650 E vou corrigi-las todas. 1475 01:57:46,733 --> 01:57:49,319 A História é uma longa lista de perdas. 1476 01:57:50,404 --> 01:57:51,613 Resta saber de quem. 1477 01:58:04,334 --> 01:58:05,335 Pare! 1478 01:59:18,492 --> 01:59:19,326 Teddy. 1479 01:59:21,161 --> 01:59:22,913 Achas que consegues pilotar um daqueles? 1480 01:59:24,331 --> 01:59:25,165 Um Nord? 1481 01:59:27,918 --> 01:59:28,836 Claro... 1482 01:59:29,628 --> 01:59:32,631 - Não foi uma resposta convicta. - Nunca pilotei um Nord. 1483 01:59:32,714 --> 01:59:34,550 Nunca pilotaste avião nenhum. 1484 01:59:36,134 --> 01:59:37,219 Vou ligá-lo. 1485 01:59:37,302 --> 01:59:38,679 Não! 1486 01:59:40,055 --> 01:59:40,889 Raios. 1487 02:00:08,250 --> 02:00:09,918 Aperte o cinto. 1488 02:00:10,002 --> 02:00:11,670 Podemos apanhar turbulência. 1489 02:00:12,296 --> 02:00:14,840 É alemão, Voller. 1490 02:00:14,923 --> 02:00:16,925 Não tente ser engraçado. 1491 02:00:40,324 --> 02:00:42,159 Vamos, seu fala-barato. 1492 02:00:57,132 --> 02:00:57,966 Certo. 1493 02:01:14,816 --> 02:01:16,360 Certo. 1494 02:01:16,443 --> 02:01:19,071 O manómetro está verde. Potência no máximo. 1495 02:01:19,780 --> 02:01:22,282 E quando chegar a 136 km/h, puxo. 1496 02:01:59,862 --> 02:02:01,530 Baixar os flaps. 1497 02:02:03,532 --> 02:02:05,534 Muito bem, 135 km/h. 1498 02:02:05,993 --> 02:02:06,952 Puxar. 1499 02:03:14,853 --> 02:03:16,188 Tempo para o destino? 1500 02:03:17,397 --> 02:03:18,941 60 segundos. 1501 02:03:24,279 --> 02:03:25,697 A deriva continental. 1502 02:03:29,368 --> 02:03:30,327 A deriva continental! 1503 02:03:32,120 --> 02:03:34,665 Arquimedes não sabia da deriva continental. 1504 02:03:35,541 --> 02:03:36,750 Não podia saber! 1505 02:03:37,793 --> 02:03:39,711 Ainda não tinha sido observada. 1506 02:03:40,712 --> 02:03:42,464 Falhou o alvo. 1507 02:03:43,173 --> 02:03:44,800 As suas coordenadas baseiam-se em marcadores 1508 02:03:45,592 --> 02:03:48,887 que se movem há 2000 anos! 1509 02:03:48,971 --> 02:03:52,349 Pode estar 10 graus afastado... 1510 02:04:07,447 --> 02:04:08,949 30 segundos. 1511 02:04:10,200 --> 02:04:11,118 Herr Voller... 1512 02:04:11,201 --> 02:04:13,871 Os seus cálculos estão errados! 1513 02:04:14,496 --> 02:04:15,664 - Herr Voller... - Cala-te! 1514 02:04:16,331 --> 02:04:17,332 Estou a pensar! 1515 02:04:20,294 --> 02:04:21,170 20 segundos. 1516 02:04:24,006 --> 02:04:25,048 Sigam o plano de voo! 1517 02:04:27,092 --> 02:04:28,385 15 segundos. 1518 02:04:31,930 --> 02:04:33,473 Não sei para onde vamos, Jürgen. 1519 02:04:33,557 --> 02:04:34,391 Dez segundos. 1520 02:04:35,267 --> 02:04:36,143 Nove! 1521 02:04:36,226 --> 02:04:36,977 Mas pode crer... 1522 02:04:37,060 --> 02:04:37,895 Oito! 1523 02:04:38,187 --> 02:04:38,896 Sete! 1524 02:04:38,979 --> 02:04:39,730 ...que não é 1939! 1525 02:04:39,813 --> 02:04:40,522 Seis! 1526 02:04:40,606 --> 02:04:41,857 Deem a volta! 1527 02:04:42,566 --> 02:04:43,442 Abortar! 1528 02:04:43,942 --> 02:04:44,860 Deem a volta! 1529 02:04:45,444 --> 02:04:46,320 Abortar! 1530 02:04:46,778 --> 02:04:48,739 Estamos a ser arrastados! 1531 02:04:58,749 --> 02:05:00,083 O que estás a fazer? 1532 02:05:00,292 --> 02:05:01,126 O avião é meu! 1533 02:05:01,460 --> 02:05:02,920 És um miúdo! Que fazes? 1534 02:05:27,528 --> 02:05:28,779 Vamos morrer! 1535 02:05:30,113 --> 02:05:31,823 Temos de subir! 1536 02:05:53,679 --> 02:05:54,847 Reiniciar os motores! 1537 02:06:23,542 --> 02:06:24,710 É a Sicília. 1538 02:06:24,793 --> 02:06:25,961 1939. 1539 02:06:27,754 --> 02:06:29,131 Consegui. 1540 02:06:29,214 --> 02:06:30,924 Consegui, Dr. Jones! 1541 02:06:31,008 --> 02:06:32,885 Marcar as coordenadas de Munique. 1542 02:06:39,683 --> 02:06:41,727 O ontem pertence-nos, Dr. Jones. 1543 02:07:06,627 --> 02:07:08,754 Aquilo são trirremes romanos. 1544 02:07:37,032 --> 02:07:38,200 Mantenham-no no ar! 1545 02:07:58,512 --> 02:07:59,054 Mestre... 1546 02:07:59,137 --> 02:08:01,765 Os romanos aproximam-se. 1547 02:08:03,517 --> 02:08:04,393 Têm dragões! 1548 02:08:09,106 --> 02:08:10,482 Espantoso. 1549 02:08:19,950 --> 02:08:20,868 Abram a porta! 1550 02:08:25,873 --> 02:08:26,874 Que estão a fazer? 1551 02:08:27,833 --> 02:08:29,626 Que estão a fazer, idiotas? 1552 02:08:29,710 --> 02:08:31,461 Eles acham que somos um monstro! 1553 02:08:37,968 --> 02:08:39,553 Têm de voltar para trás. 1554 02:08:39,636 --> 02:08:41,555 Isto é o Cerco de Siracusa. 1555 02:08:42,681 --> 02:08:44,099 214 a.C. 1556 02:08:44,183 --> 02:08:45,517 Enganou-se na guerra. 1557 02:08:49,146 --> 02:08:49,980 Mestre... 1558 02:08:53,400 --> 02:08:54,651 Não vá lá para fora! 1559 02:08:55,235 --> 02:08:56,445 Os dragões! 1560 02:09:06,705 --> 02:09:10,292 Temos de matar os dragões deles! 1561 02:09:17,382 --> 02:09:18,300 Chefe! 1562 02:09:18,383 --> 02:09:19,218 Mudar de rumo! 1563 02:09:19,468 --> 02:09:21,178 O portal fecha dentro de minutos! 1564 02:09:21,261 --> 02:09:22,179 Tenho de voltar! 1565 02:09:22,638 --> 02:09:23,764 Não posso estar aqui! 1566 02:09:23,972 --> 02:09:25,140 Não posso ficar aqui! 1567 02:09:25,224 --> 02:09:26,391 O avião não aguenta! 1568 02:09:56,463 --> 02:09:57,339 Saia da frente! 1569 02:10:03,720 --> 02:10:05,848 Estão a gostar, seus selvagens? 1570 02:10:08,892 --> 02:10:11,603 Lamento, amigo, mas és um nazi! 1571 02:10:21,697 --> 02:10:23,866 O que fazes aqui? 1572 02:10:23,949 --> 02:10:25,450 Estou a salvar-te! 1573 02:10:37,045 --> 02:10:37,921 Tira-o daqui! 1574 02:10:39,298 --> 02:10:40,340 Indy! 1575 02:10:46,013 --> 02:10:47,181 Paraquedas! 1576 02:10:50,017 --> 02:10:51,143 Tenho um paraquedas! 1577 02:10:52,686 --> 02:10:53,520 Aguenta! 1578 02:10:57,316 --> 02:10:58,150 Vamos! 1579 02:11:00,527 --> 02:11:01,904 Dê-me o paraquedas! 1580 02:11:07,993 --> 02:11:10,078 Segura. Agarra-te! 1581 02:11:12,581 --> 02:11:13,415 Indy! 1582 02:11:40,776 --> 02:11:42,236 Estamos a perder altitude! 1583 02:11:43,403 --> 02:11:44,404 Vamos cair! 1584 02:11:46,323 --> 02:11:47,908 Perdi o controlo! 1585 02:12:06,134 --> 02:12:08,679 Aqueles são os meus amigos. 1586 02:12:08,762 --> 02:12:10,806 São os meus amigos. Temos de os ajudar! 1587 02:12:11,974 --> 02:12:13,517 São os meus amigos! 1588 02:13:15,454 --> 02:13:16,830 Eureka. 1589 02:13:34,014 --> 02:13:34,681 Ele está a tentar aterrar. 1590 02:13:34,765 --> 02:13:37,017 Vamos, Indy. Ajuda-me. 1591 02:13:37,809 --> 02:13:39,937 Levanta-te. Isso. 1592 02:13:40,020 --> 02:13:42,272 Temos de te tirar daqui. Isso. 1593 02:13:44,233 --> 02:13:45,526 Ajuda-me. Senta-te. 1594 02:13:46,401 --> 02:13:47,736 Senta-te. Tens de me ajudar. 1595 02:13:47,819 --> 02:13:49,780 Sei que dói, mas tens de voltar. 1596 02:13:49,863 --> 02:13:52,533 Isto é incrível, Vombate. 1597 02:13:53,116 --> 02:13:55,035 Incrível. 1598 02:13:56,620 --> 02:13:58,288 Sim, é mesmo. 1599 02:13:58,372 --> 02:14:00,207 Mas temos de te tirar daqui. 1600 02:14:02,209 --> 02:14:03,293 Meu Deus. 1601 02:14:05,003 --> 02:14:06,880 Estamos a testemunhar História. 1602 02:14:13,971 --> 02:14:15,848 Inverte estes números. 1603 02:14:15,931 --> 02:14:16,974 Vão levar-te a casa. 1604 02:14:18,851 --> 02:14:19,685 O quê? 1605 02:14:22,604 --> 02:14:23,772 Vou ficar. 1606 02:14:24,565 --> 02:14:26,525 Não. Não falas a sério. 1607 02:14:29,403 --> 02:14:30,404 Falas a sério... 1608 02:14:34,533 --> 02:14:36,326 Levaste um tiro. 1609 02:14:36,410 --> 02:14:37,244 Estás a sangrar. 1610 02:14:37,619 --> 02:14:39,288 Não podes ficar aqui. 1611 02:14:39,371 --> 02:14:40,205 Sim, posso. 1612 02:14:40,914 --> 02:14:41,957 Mas para quê? 1613 02:14:42,040 --> 02:14:45,544 Para teres uma morte lenta e dolorosa com cataplasmas e sanguessugas? 1614 02:14:46,628 --> 02:14:48,755 Eu imaginei isto. 1615 02:14:49,840 --> 02:14:51,758 Estudei-o. 1616 02:14:51,842 --> 02:14:53,969 - Toda a vida. - Pois. 1617 02:14:54,052 --> 02:14:57,222 E se ficares aqui vais estragar tudo. 1618 02:14:57,306 --> 02:14:58,140 E morrer. 1619 02:14:58,891 --> 02:15:00,517 Por favor, levanta-te. 1620 02:15:02,269 --> 02:15:03,395 Helena! 1621 02:15:03,979 --> 02:15:04,730 Consegui! 1622 02:15:04,813 --> 02:15:07,232 Bravo, Teddy! Três vivas! 1623 02:15:07,316 --> 02:15:09,067 Temos de ir. Levanta-te. 1624 02:15:09,151 --> 02:15:10,694 - Preciso de te meter naquele avião. - Não. 1625 02:15:10,777 --> 02:15:11,653 - É preciso. - Não. 1626 02:15:11,737 --> 02:15:13,655 Levanta-te. Nós conseguimos! 1627 02:15:26,668 --> 02:15:27,503 Mestre! 1628 02:15:30,172 --> 02:15:31,965 Temos de ir embora, Mestre. 1629 02:15:33,592 --> 02:15:34,593 É ele. 1630 02:15:43,560 --> 02:15:45,604 Está a perguntar que distância percorremos. 1631 02:15:49,024 --> 02:15:51,610 2000 anos. 1632 02:15:52,402 --> 02:15:53,570 Percorremos... 1633 02:15:54,154 --> 02:15:57,157 2000 anos. 1634 02:15:59,493 --> 02:16:02,621 Mas não esperávamos encontrar... 1635 02:16:02,955 --> 02:16:05,666 o grande... 1636 02:16:06,208 --> 02:16:08,210 Arquimedes. 1637 02:16:13,924 --> 02:16:14,925 Tu... 1638 02:16:16,051 --> 02:16:17,302 irias... 1639 02:16:18,053 --> 02:16:19,304 sempre... 1640 02:16:19,888 --> 02:16:21,515 conhecer-me. 1641 02:16:22,224 --> 02:16:25,686 Aquele marcador é um baralho viciado. Conduz-nos obrigatoriamente aqui. 1642 02:16:25,769 --> 02:16:29,857 - Mas ele construiu-o para obter ajuda. - Afugentámos a marinha romana inteira. 1643 02:16:29,940 --> 02:16:30,816 Ajudámos que chegue. 1644 02:16:30,899 --> 02:16:32,692 Desculpe, Arquimedes. 1645 02:16:32,901 --> 02:16:34,111 Sou sua fã, 1646 02:16:34,486 --> 02:16:36,572 mas temos de partir. Ele está ferido. 1647 02:16:36,655 --> 02:16:37,739 Helena... 1648 02:16:37,823 --> 02:16:39,867 E ele não pode ficar com aquilo. Tem de construir o dele. 1649 02:16:39,950 --> 02:16:41,618 Helena, temos de ir! 1650 02:16:42,119 --> 02:16:44,329 A janela está a fechar-se! 1651 02:16:44,413 --> 02:16:46,206 Não podemos ficar aqui presos! 1652 02:16:47,040 --> 02:16:47,875 Quero... 1653 02:16:47,958 --> 02:16:48,959 ficar... 1654 02:16:49,501 --> 02:16:51,170 consigo. 1655 02:16:51,253 --> 02:16:53,213 Não! Não diga que sim! 1656 02:16:53,797 --> 02:16:56,049 É um homem brilhante, 1657 02:16:56,299 --> 02:16:58,302 um homem sábio, 1658 02:16:58,843 --> 02:17:00,262 um génio... 1659 02:17:00,344 --> 02:17:01,138 Helena... 1660 02:17:01,221 --> 02:17:03,682 Um herói para o seu povo. 1661 02:17:04,391 --> 02:17:07,936 Mas ele não pode ajudá-lo. 1662 02:17:09,021 --> 02:17:10,814 Este é o seu tempo. 1663 02:17:10,897 --> 02:17:11,690 É o seu tempo. 1664 02:17:11,772 --> 02:17:13,816 Ele tem de estar no tempo dele... 1665 02:17:13,901 --> 02:17:15,067 Tem de estar no dele. 1666 02:17:15,152 --> 02:17:16,403 O trabalho dele não está acabado. 1667 02:17:16,486 --> 02:17:17,529 Tem de ir para casa. 1668 02:17:17,612 --> 02:17:19,281 Há medicamentos, lá. 1669 02:17:19,364 --> 02:17:21,241 Não pode morrer aqui. Não pode. 1670 02:17:22,825 --> 02:17:25,662 Helena, vai para o avião. 1671 02:17:28,248 --> 02:17:29,290 Eu fico bem. 1672 02:17:31,168 --> 02:17:32,503 Não, não ficas. 1673 02:17:35,464 --> 02:17:37,174 Tenho de fazer isto. 1674 02:17:38,467 --> 02:17:39,300 Também eu. 1675 02:18:33,939 --> 02:18:34,772 Bom dia. 1676 02:18:39,695 --> 02:18:41,029 Como está o ombro? 1677 02:18:43,740 --> 02:18:46,200 Melhor do que o meu maxilar. 1678 02:18:49,871 --> 02:18:50,873 Certo. 1679 02:18:52,875 --> 02:18:54,584 Devias ter-me deixado ficar. 1680 02:18:55,252 --> 02:18:56,460 Não podia. 1681 02:19:05,469 --> 02:19:06,388 Porque não? 1682 02:19:08,348 --> 02:19:11,184 Para começar, terias mudado o curso da História. 1683 02:19:15,230 --> 02:19:17,023 Supostamente isso é mau? 1684 02:19:21,153 --> 02:19:22,905 É aqui que deves estar. 1685 02:19:26,825 --> 02:19:27,659 Aqui. 1686 02:19:32,873 --> 02:19:33,999 Para quem? 1687 02:20:01,318 --> 02:20:02,861 Marion. 1688 02:20:04,154 --> 02:20:05,197 Olá. 1689 02:20:24,550 --> 02:20:25,425 Teddy. 1690 02:20:27,094 --> 02:20:28,053 Marion. 1691 02:20:30,848 --> 02:20:31,765 Que estás a fazer? 1692 02:20:33,350 --> 02:20:34,977 Estou a guardar as compras. 1693 02:20:36,812 --> 02:20:39,523 Não havia uma migalha de comida nesta casa. 1694 02:20:40,440 --> 02:20:42,401 Não. A sério. 1695 02:20:47,239 --> 02:20:49,408 Alguém me disse que tinhas voltado. 1696 02:20:56,915 --> 02:20:58,500 Voltaste, Indy? 1697 02:21:00,169 --> 02:21:01,962 Havia explosivos, 1698 02:21:02,045 --> 02:21:04,256 o Indy estava a correr, a Marion estava a correr 1699 02:21:04,339 --> 02:21:07,009 e de repente o avião explodiu. 1700 02:21:10,721 --> 02:21:12,723 Indy, estás a pé. 1701 02:21:13,974 --> 02:21:15,309 Sim, estou. 1702 02:21:16,643 --> 02:21:17,477 Sim. 1703 02:21:18,103 --> 02:21:20,230 Vamos comprar gelados, miúdos. 1704 02:21:20,314 --> 02:21:21,648 A Marion comprou gelados. 1705 02:21:21,732 --> 02:21:22,900 Conheço um sítio melhor. 1706 02:21:22,983 --> 02:21:25,194 Gelado nunca é demais, pois não? 1707 02:21:29,072 --> 02:21:29,907 Até logo. 1708 02:21:45,881 --> 02:21:47,132 Parece grave. 1709 02:21:48,675 --> 02:21:49,927 Dói? 1710 02:21:52,471 --> 02:21:53,931 Dói-me tudo. 1711 02:21:56,808 --> 02:21:58,435 Conheço essa sensação. 1712 02:22:04,525 --> 02:22:07,152 Onde é que não dói? 1713 02:22:15,327 --> 02:22:16,161 Aqui. 1714 02:22:17,538 --> 02:22:18,789 Não dói aqui. 1715 02:22:27,047 --> 02:22:28,549 E aqui. 1716 02:22:52,197 --> 02:22:54,658 Jabari, Alia, mais devagar! 1717 02:22:54,741 --> 02:22:56,869 Helena! Despacha-te! 1718 02:22:59,872 --> 02:23:01,623 Mais devagar, todos! 1719 02:23:06,211 --> 02:23:07,379 Mais devagar! 1720 02:34:19,968 --> 02:34:21,970 Tradução por Gonçalo Sousa