1 00:00:01,000 --> 00:00:05,964 흡연 묘사 포함 2 00:00:50,843 --> 00:00:51,927 일어나! 3 00:00:56,473 --> 00:01:00,352 인디아나 존스: 운명의 다이얼 4 00:01:13,031 --> 00:01:14,241 미국인입니다, 대령님 5 00:01:14,533 --> 00:01:16,535 장교로 위장하고 정문에 서있었어요 6 00:01:23,083 --> 00:01:24,209 너 혼자인가? 7 00:01:25,836 --> 00:01:28,839 스파이, 너 혼자냐고? 8 00:01:28,922 --> 00:01:30,299 혼자 있는 걸 좋아하지 9 00:01:31,717 --> 00:01:33,385 여긴 왜 온 건가? 10 00:01:34,261 --> 00:01:36,805 여기 좋은 물건이 많다길래 11 00:01:36,889 --> 00:01:38,182 남에게서 뺏은 것들 12 00:01:39,933 --> 00:01:41,977 전리품은 승자의 몫이야 13 00:01:43,270 --> 00:01:44,438 승자? 14 00:01:45,439 --> 00:01:47,024 베를린은 초토화됐고 15 00:01:47,107 --> 00:01:48,734 총통은 피신 중이야 16 00:01:49,943 --> 00:01:51,653 너흰 졌다고 17 00:01:55,365 --> 00:01:56,867 2층으로 데려가 18 00:01:57,618 --> 00:01:58,410 왜 이래? 19 00:01:58,493 --> 00:01:59,661 이봐! 20 00:01:59,745 --> 00:02:00,787 잠깐만! 21 00:02:00,871 --> 00:02:02,289 잠시만요 22 00:02:03,081 --> 00:02:04,583 사령관 어디 계시죠? 23 00:02:04,875 --> 00:02:06,752 대령님, 찾았습니다 24 00:02:08,836 --> 00:02:10,214 괜찮아, 열어봐 25 00:02:24,603 --> 00:02:26,605 '롱기누스의 창'입니다 26 00:02:28,148 --> 00:02:30,442 예수의 옆구리를 찔러 피를 낸 27 00:02:31,318 --> 00:02:32,569 그 성스러운 창? 28 00:02:42,871 --> 00:02:45,123 경비 강화해 총통이 찾으시던 물건이다 29 00:02:45,207 --> 00:02:46,166 얘기 좀 하시죠 30 00:02:46,250 --> 00:02:47,417 시간 없소 31 00:02:47,668 --> 00:02:49,044 베를린행 기차를 타야 해요 32 00:02:50,546 --> 00:02:51,380 숲을 뒤져 33 00:02:51,672 --> 00:02:52,506 수색견 동원해서! 34 00:02:53,549 --> 00:02:54,925 공범이 있을 거야 35 00:02:55,551 --> 00:02:57,052 서둘러, 이동한다! 36 00:02:57,344 --> 00:02:58,178 서둘러! 37 00:03:24,162 --> 00:03:26,498 너흰 두고 가나 보네? 38 00:03:27,833 --> 00:03:29,918 당장 얘기해 죽기 싫으면 39 00:03:30,752 --> 00:03:31,587 이야기? 40 00:03:32,963 --> 00:03:34,882 그래, 알았어 41 00:03:34,965 --> 00:03:35,924 모든 건 42 00:03:36,800 --> 00:03:38,260 옛날 옛적에 43 00:03:38,969 --> 00:03:43,015 어느 마을에 사는 파란 눈의 멍청이들이 44 00:03:43,098 --> 00:03:47,728 손에 손을 잡고 아돌프라는 이름의 45 00:03:47,811 --> 00:03:51,064 피리 부는 사내를 따라나서면서 시작됐지 46 00:04:08,373 --> 00:04:11,126 "미군 폭탄 폭약 250파운드" 47 00:04:11,210 --> 00:04:12,211 안 돼 48 00:05:30,914 --> 00:05:33,000 그 미국인과 함께 있던 놈입니다 49 00:05:34,751 --> 00:05:35,836 이건 미국인 가방이고요 50 00:05:37,713 --> 00:05:38,672 제가 뭘 잘못했죠? 51 00:05:43,260 --> 00:05:44,595 내 칸으로 데려와 52 00:05:52,352 --> 00:05:55,272 조심해! 총통께 전할 유물이다 53 00:06:24,843 --> 00:06:26,136 앉아있어 54 00:06:27,012 --> 00:06:28,347 그래 55 00:06:31,225 --> 00:06:33,143 취미가 조류 관찰이라고? 56 00:06:36,813 --> 00:06:38,690 네, 폭격 때문에 57 00:06:38,982 --> 00:06:41,610 할미새들의 비행 궤적이 달라졌어요 58 00:06:45,572 --> 00:06:47,282 네 공범을 잡았다 59 00:06:48,492 --> 00:06:49,993 미국인 말이야 60 00:07:55,642 --> 00:07:56,560 맙소사! 61 00:08:22,794 --> 00:08:23,962 놔! 62 00:08:52,366 --> 00:08:54,952 널 살려두는 이유는 딱 한 가지야 63 00:08:57,621 --> 00:08:59,248 누가 보냈나? 64 00:08:59,331 --> 00:09:00,582 임무가 뭐야? 65 00:09:00,666 --> 00:09:02,751 대령님, 제발 살려주세요 66 00:09:02,835 --> 00:09:05,128 제 이름은 바질 쇼입니다 67 00:09:06,380 --> 00:09:08,131 옥스포드 대학의 68 00:09:08,215 --> 00:09:09,967 고고학 교수죠 69 00:09:17,432 --> 00:09:18,475 여기 있군 70 00:09:22,604 --> 00:09:24,690 문제가 좀 생겼소 71 00:09:25,941 --> 00:09:27,025 대령 계시죠? 72 00:09:27,526 --> 00:09:29,319 급한 일이오 73 00:09:31,697 --> 00:09:33,574 전 딸이 있습니다 제발… 74 00:09:34,241 --> 00:09:36,952 딸을 다시 보고 싶으면 쇼 교수 75 00:09:40,289 --> 00:09:43,250 공범이 왜 이걸 갖고 있었는지 말해 76 00:10:05,814 --> 00:10:09,943 '롱기누스의 창'이 요새에 있을 거란 얘길 듣고 77 00:10:10,861 --> 00:10:11,695 찾으러 온 겁니다 78 00:10:12,779 --> 00:10:13,780 왜? 79 00:10:15,365 --> 00:10:16,366 창의 능력 때문에? 80 00:10:17,534 --> 00:10:20,204 그 창엔 능력 같은 거 없어요 81 00:10:22,873 --> 00:10:25,501 우린 역사를 지키고 싶었을 뿐이에요 82 00:10:28,086 --> 00:10:29,588 대령을 봬야 돼요 83 00:10:30,881 --> 00:10:31,924 창 얘깁니다 84 00:11:18,679 --> 00:11:20,055 그걸 잠깐 봤는데 85 00:11:20,264 --> 00:11:22,057 물론 전 물리학자지만… 86 00:11:22,474 --> 00:11:24,434 뜸 들이지 말고 어서 말해요! 87 00:11:26,520 --> 00:11:27,354 그 창은… 88 00:11:29,940 --> 00:11:31,608 가짜군 89 00:11:32,276 --> 00:11:33,110 가짭니다 90 00:11:33,527 --> 00:11:34,653 가짜? 91 00:11:36,905 --> 00:11:38,532 날이 합금이에요 92 00:11:38,615 --> 00:11:39,950 50년 전쯤 만든 93 00:11:40,158 --> 00:11:42,286 복제품입니다 각인도 최근 거고 94 00:11:42,494 --> 00:11:43,412 우린 죽었군 95 00:11:46,290 --> 00:11:48,542 12세기, 13세기 96 00:11:49,293 --> 00:11:50,836 람세스 2세 97 00:11:52,254 --> 00:11:53,964 전부 다 진품이군 98 00:11:56,800 --> 00:11:58,343 이 기차를 세워야 돼 99 00:11:58,719 --> 00:12:00,053 이 기차엔 딴 유물도 있죠 100 00:12:01,221 --> 00:12:02,639 진짜 능력을 가진 101 00:12:03,098 --> 00:12:04,224 무슨 소리요? 102 00:12:06,226 --> 00:12:07,186 '안티키테라' 103 00:12:07,895 --> 00:12:08,729 안티키테라? 104 00:12:08,812 --> 00:12:10,814 그 낡은 다이얼 얘긴 그만해요! 105 00:12:11,148 --> 00:12:15,027 총통은 전쟁에도 졌고 분별력도 잃었어요 106 00:12:17,154 --> 00:12:18,572 안티키테라의 능력은 107 00:12:20,574 --> 00:12:25,370 초자연적인 게 아니고 수학적인 겁니다 108 00:12:27,080 --> 00:12:28,582 이걸 갖는 자는 109 00:12:30,667 --> 00:12:32,169 군주도 110 00:12:32,920 --> 00:12:33,921 황제도 111 00:12:35,214 --> 00:12:36,507 총통도 아닌 112 00:12:40,010 --> 00:12:41,803 신이 되는 겁니다 113 00:13:00,322 --> 00:13:01,823 나치가 득시글대네 114 00:13:05,702 --> 00:13:08,330 총통께 뭐라고 보고하면 될까? 115 00:13:08,997 --> 00:13:09,831 '총통 각하' 116 00:13:10,374 --> 00:13:12,417 '창이 가짜인 건 유감입니다만' 117 00:13:12,668 --> 00:13:13,836 '대신 여기' 118 00:13:15,254 --> 00:13:18,006 '아주 귀한 유물의 반쪽을 가져왔습니다' 119 00:13:19,550 --> 00:13:20,509 당신 120 00:13:20,968 --> 00:13:22,469 히틀러를 만나보기나 했어? 121 00:13:25,055 --> 00:13:26,139 누군가 총통의 창을 122 00:13:26,348 --> 00:13:27,641 가져갔습니다 123 00:14:09,016 --> 00:14:10,225 저쪽이야! 124 00:14:13,896 --> 00:14:15,147 넌 뭐 하고 있어? 125 00:14:22,487 --> 00:14:23,322 이게 왜? 126 00:14:24,823 --> 00:14:26,283 인디? 127 00:14:26,366 --> 00:14:27,201 바즈? 128 00:14:27,701 --> 00:14:28,535 살아있군! 129 00:14:29,453 --> 00:14:30,287 응, 아직은 130 00:14:31,121 --> 00:14:33,415 그냥 숲에 있으랬잖아 바즈 131 00:14:33,498 --> 00:14:37,544 위험에 처한 친구를 두고 숨는 건 사내가 할 짓이 아니지 132 00:14:50,766 --> 00:14:54,478 이놈들이 엄청난 양의 유물을 빼돌리고 있어 133 00:14:54,561 --> 00:14:57,689 그걸 막으려고 왔는데 자네부터 구해야겠군 134 00:14:58,357 --> 00:14:59,775 창을 찾긴 했나? 135 00:15:00,234 --> 00:15:02,069 - '찾긴 했나?' - 찾았냐고! 136 00:15:02,569 --> 00:15:03,487 가짜야 137 00:15:03,570 --> 00:15:04,404 뭐? 138 00:15:05,113 --> 00:15:06,406 복제품이라고 139 00:15:09,243 --> 00:15:10,077 누구요? 140 00:15:14,623 --> 00:15:15,499 인디? 141 00:15:24,550 --> 00:15:25,843 안티키테라야 142 00:15:27,010 --> 00:15:28,679 아르키메데스의 다이얼 143 00:15:30,222 --> 00:15:31,223 가져와 144 00:15:48,949 --> 00:15:50,033 빨리 와, 바즈 145 00:15:52,995 --> 00:15:54,454 이리 줘 146 00:15:54,538 --> 00:15:55,622 뛰어! 147 00:16:10,304 --> 00:16:11,972 일어나, 바즈 148 00:16:12,055 --> 00:16:13,348 따라와 149 00:16:13,932 --> 00:16:15,309 저리 가면 벌집 돼 150 00:16:15,392 --> 00:16:16,643 나치는 피해야지 151 00:16:17,102 --> 00:16:19,146 쟤들도 나치야! 152 00:16:19,605 --> 00:16:21,565 엎드려, 엎드려! 153 00:17:10,864 --> 00:17:11,990 이리 와, 어서! 154 00:17:12,699 --> 00:17:13,575 난 못 올라가! 155 00:17:13,659 --> 00:17:15,661 그럼 거기서 푹 쉬었다 오게? 156 00:17:19,498 --> 00:17:20,874 안티키테라를 가져갔어요 157 00:17:22,291 --> 00:17:23,292 조심해 158 00:17:54,366 --> 00:17:55,200 터널이다! 159 00:18:06,003 --> 00:18:07,504 잡았… 이런! 160 00:18:47,961 --> 00:18:49,213 인디! 161 00:18:57,387 --> 00:18:58,472 총을 집어! 162 00:19:07,648 --> 00:19:09,066 놈을 쏴! 163 00:19:11,777 --> 00:19:13,070 나 말고! 164 00:19:14,196 --> 00:19:15,197 미안 165 00:19:34,508 --> 00:19:36,468 전리품은 승자의 몫이야 166 00:20:07,499 --> 00:20:09,209 총 버려! 167 00:20:11,962 --> 00:20:13,505 안티키테라 내놔 168 00:20:24,558 --> 00:20:25,934 인디! 169 00:20:36,945 --> 00:20:37,779 여기요! 170 00:20:40,866 --> 00:20:43,160 - 여기요! - 못 들어, 바즈 171 00:20:43,744 --> 00:20:45,204 뛰어내려야 돼! 172 00:20:45,287 --> 00:20:46,580 나 무릎 안 좋은데? 173 00:20:53,587 --> 00:20:54,588 바즈! 174 00:20:55,506 --> 00:20:56,507 바즈! 175 00:20:58,342 --> 00:20:59,384 바즈! 176 00:21:00,719 --> 00:21:02,346 - 인디 - 바즈! 177 00:21:07,684 --> 00:21:09,186 빨리 걸어, 빨리! 178 00:21:10,938 --> 00:21:13,815 그 고생을 하고 결국 빈손으로 돌아가네 179 00:21:14,399 --> 00:21:15,692 빈손이라니? 180 00:21:15,776 --> 00:21:17,152 그건 아니지 181 00:21:19,905 --> 00:21:21,114 아르키메데스의 다이얼! 182 00:21:21,198 --> 00:21:22,324 그 반쪽이지 183 00:21:22,407 --> 00:21:24,618 빨리 와, 바즈 집에 가자고 184 00:22:29,975 --> 00:22:32,603 래리! 소리 좀 줄여! 185 00:22:33,645 --> 00:22:36,899 소리 줄이라고! 이봐, 래리! 186 00:22:51,622 --> 00:22:52,623 래리! 187 00:22:54,124 --> 00:22:55,083 래리! 188 00:22:55,167 --> 00:22:56,752 - 존스 씨 - 래리 어딨어? 189 00:22:58,086 --> 00:22:58,879 누구야? 190 00:22:58,962 --> 00:23:00,047 옆집 노친네군 191 00:23:00,130 --> 00:23:01,840 지금 아침 8시야 192 00:23:01,924 --> 00:23:04,510 - '아침 8시야' - 안 이러기로 했잖아 193 00:23:04,593 --> 00:23:05,636 그날은 194 00:23:05,719 --> 00:23:08,138 - 주중이었죠 - 지금도 주중이야, 래리! 195 00:23:09,556 --> 00:23:10,807 뉴스 켜봐요 196 00:23:10,891 --> 00:23:12,267 오늘은 '달의 날'이에요 197 00:23:13,393 --> 00:23:14,603 달의 날? 198 00:23:42,047 --> 00:23:44,174 "뉴욕 주 별거 동의 청구서" 199 00:23:44,258 --> 00:23:46,468 "청구인: 메리언 레이븐우드" 200 00:23:46,552 --> 00:23:47,970 "안건: 협의 별거" 201 00:24:07,990 --> 00:24:08,824 고마워요 202 00:24:22,421 --> 00:24:24,339 이것만 기억하면 돼 203 00:24:24,423 --> 00:24:27,968 이 시대 아시리아 도자기의 특징은 204 00:24:28,051 --> 00:24:32,139 바로 이 복잡한 푸른 줄 문양이라는 거 205 00:24:34,391 --> 00:24:37,853 오늘 수업을 위해서 131부터 171쪽을 미리 206 00:24:37,936 --> 00:24:39,521 읽어 오라고 했는데 207 00:24:39,605 --> 00:24:41,231 읽어 온 사람 있나? 208 00:24:43,692 --> 00:24:44,526 없어? 209 00:24:47,321 --> 00:24:49,323 이거 시험에 나오는데 210 00:24:49,406 --> 00:24:50,741 알았어 211 00:24:51,950 --> 00:24:53,952 아주 떠먹여 드려야겠군 212 00:24:56,830 --> 00:24:59,541 기원전 213년에 213 00:24:59,625 --> 00:25:01,710 마르셀루스가 이끄는 로마군이 214 00:25:01,793 --> 00:25:04,588 시라큐스라는 도시를 포위했지 215 00:25:04,671 --> 00:25:06,423 시라큐스 216 00:25:07,925 --> 00:25:10,469 뉴욕의 시라큐스가 아냐 타냐 217 00:25:10,552 --> 00:25:12,221 시칠리아에 있는 거야 218 00:25:13,055 --> 00:25:15,516 로마군에 맞서 싸운 시민 중엔 219 00:25:15,599 --> 00:25:18,685 유명한 학자가 있었지 그의 이름은… 220 00:25:20,896 --> 00:25:22,564 이거 기말시험 문제야 221 00:25:23,315 --> 00:25:24,858 아르키메데스 222 00:25:25,776 --> 00:25:26,902 아르키메데스 223 00:25:26,985 --> 00:25:28,403 아르키메데스는 224 00:25:28,487 --> 00:25:29,696 수학자였죠 225 00:25:29,780 --> 00:25:31,031 수학자였지 226 00:25:31,114 --> 00:25:33,784 하지만 동시에 발명가이자 227 00:25:33,867 --> 00:25:36,453 뛰어난 엔지니어였어 228 00:25:36,537 --> 00:25:40,832 그는 지중해의 태양 에너지를 오목거울에 모아서 229 00:25:40,916 --> 00:25:43,836 그 열로 로마군함을 공격하는 230 00:25:43,919 --> 00:25:46,547 혁신적인 기술을 개발했지 231 00:25:46,630 --> 00:25:50,300 또, 적함을 집어올려 내동댕이치는 232 00:25:50,384 --> 00:25:52,970 거대한 쇠갈고리도 발명했어 233 00:25:55,556 --> 00:25:58,433 근데 그게 사실인지 어떻게 알 수 있지? 234 00:25:59,560 --> 00:26:03,522 그런 걸 발명했음을 입증할 물리적, 고고학적 증거는 235 00:26:03,605 --> 00:26:07,025 - 과연 뭘까? - 안티키테라 236 00:26:08,443 --> 00:26:10,696 - 안티키테라 - 또 많죠 237 00:26:10,779 --> 00:26:12,781 그들이 왔어 여기 왔어! 238 00:26:14,741 --> 00:26:16,159 우주 비행사들 239 00:26:16,243 --> 00:26:18,662 오늘의 이 성대한 축하 행사를 240 00:26:18,745 --> 00:26:21,874 250여만 명이 지켜볼 것입니다 241 00:26:24,918 --> 00:26:26,420 저기 오시네 242 00:26:26,503 --> 00:26:27,921 오셨어 243 00:26:28,964 --> 00:26:29,882 케이크 감춰 244 00:26:31,592 --> 00:26:33,635 - 서프라이즈 - 서프라이즈! 245 00:26:37,806 --> 00:26:39,057 지난 10년간 246 00:26:39,141 --> 00:26:43,604 우리의 동료 존스 박사는 이 헌터대를 위해 헌신했습니다 247 00:26:45,063 --> 00:26:46,648 작은 감사의 표시예요 248 00:26:53,989 --> 00:26:54,907 와 249 00:26:57,993 --> 00:26:59,244 "퇴임 축하" 250 00:26:59,328 --> 00:27:01,205 날 참아주느라 고생들 했어요 251 00:27:15,636 --> 00:27:16,470 가져요 252 00:27:25,187 --> 00:27:28,315 우주 비행사 닐 암스트롱 마이크 콜린스, 버즈 올드린에게 253 00:27:28,398 --> 00:27:30,442 엄청난 관심이 쏟아지겠죠 254 00:27:30,526 --> 00:27:34,321 동부 서머타임으로 11시에 뉴욕과 시카고에서는 255 00:27:34,404 --> 00:27:37,115 축하 퍼레이드가 시작되고 256 00:27:37,199 --> 00:27:38,784 LA에선… 257 00:27:38,867 --> 00:27:40,160 고대인들이 뭐라고 할까요? 258 00:27:40,661 --> 00:27:42,538 닐, 버즈, 마이크는… 259 00:27:42,621 --> 00:27:45,457 우리가 달에 갔다는 걸 알면요 260 00:27:45,541 --> 00:27:47,167 고대인의 입장에선 261 00:27:47,251 --> 00:27:49,795 달에 가는 게 리노와 같은 오지에 262 00:27:49,878 --> 00:27:51,171 가는 거 같겠죠 263 00:27:52,381 --> 00:27:53,841 카지노는 없지만 264 00:27:54,883 --> 00:27:56,510 절 몰라보시네요? 265 00:27:58,846 --> 00:28:00,889 뭘 실수했든 미안해요 266 00:28:01,849 --> 00:28:02,891 저 헬레나예요 267 00:28:04,476 --> 00:28:05,477 헬레나 쇼 268 00:28:07,396 --> 00:28:08,647 '웜뱃'? 269 00:28:08,730 --> 00:28:10,357 그 별명 오랜만이네요 270 00:28:11,066 --> 00:28:12,609 - 키가 컸네 - 네 271 00:28:12,693 --> 00:28:14,111 많이 컸죠 272 00:28:16,238 --> 00:28:17,322 자축 중이야 273 00:28:18,448 --> 00:28:20,659 퇴임했거든 274 00:28:21,159 --> 00:28:22,619 그럼 거하게 한잔해야죠 275 00:28:28,083 --> 00:28:29,835 슈미트 씨 룸서비스입니다 276 00:28:42,347 --> 00:28:43,390 그것 좀 치워 277 00:28:43,473 --> 00:28:45,309 왜 발목을 다쳤냐니까요? 278 00:28:46,101 --> 00:28:46,977 알 거 없어 279 00:28:47,060 --> 00:28:48,187 슈미트 씨세요? 280 00:28:48,270 --> 00:28:50,480 슈미트 '박사'님이에요 저기 계시네 281 00:28:50,564 --> 00:28:53,358 이동식 탁자에선 안 드시니까 식탁에 놔요 282 00:28:54,818 --> 00:28:56,111 전 어릴 때 283 00:28:56,612 --> 00:28:57,863 언젠간 284 00:28:57,946 --> 00:29:01,658 인간이 달에 갈 수 있으리란 꿈을 꿨습니다 285 00:29:02,201 --> 00:29:03,327 그 꿈이… 286 00:29:09,958 --> 00:29:11,627 축하 행사가 거창하네요 287 00:29:15,088 --> 00:29:16,632 바로 저분이 288 00:29:16,715 --> 00:29:19,092 우주 비행사들을 달에 보낸 분이오 289 00:29:19,176 --> 00:29:20,177 그 로켓을 만든 분 290 00:29:21,637 --> 00:29:22,846 축하드립니다 291 00:29:23,347 --> 00:29:24,181 어디 출신이오? 292 00:29:25,265 --> 00:29:26,141 브롱크스요 293 00:29:26,225 --> 00:29:28,268 아니 당신네 원래 고향 294 00:29:28,352 --> 00:29:29,353 알아요? 295 00:29:33,982 --> 00:29:35,692 전 양키 구장 옆에서 태어났습니다 296 00:29:38,278 --> 00:29:40,113 미국을 위해 싸운 적은 있소? 297 00:29:41,073 --> 00:29:42,449 320대대에서 298 00:29:42,533 --> 00:29:45,035 노르망디 폭격 저지 작전에 참여했죠 299 00:29:50,541 --> 00:29:52,376 그래서 승리한 게 기뻐요? 300 00:30:00,259 --> 00:30:01,218 더 필요한 거 있으신가요? 301 00:30:03,804 --> 00:30:05,013 당신들이 이긴 건 아니오 302 00:30:06,682 --> 00:30:07,808 히틀러가 졌을 뿐 303 00:30:13,438 --> 00:30:14,273 네 304 00:30:15,566 --> 00:30:18,193 우리 현장 요원이 쇼를 찾았대 305 00:30:19,236 --> 00:30:20,529 네, 지금 가요 306 00:30:20,612 --> 00:30:21,613 어서 와, 호크 307 00:30:24,950 --> 00:30:26,201 여기가 어디지? 308 00:30:27,286 --> 00:30:29,162 옥스퍼드대 캠퍼스예요 309 00:30:31,081 --> 00:30:32,374 멋진 친구였어 310 00:30:34,793 --> 00:30:36,295 저 막 졸업했어요 311 00:30:36,378 --> 00:30:37,337 고고학을 전공했죠 312 00:30:38,338 --> 00:30:40,549 고고학, 와 313 00:30:40,632 --> 00:30:42,259 피는 못 속이네 314 00:30:42,342 --> 00:30:45,053 지금 박사 논문 준비 중이에요 315 00:30:46,263 --> 00:30:47,222 논문 주제는? 316 00:30:48,056 --> 00:30:50,017 '아르키메데스의 다이얼'이요 317 00:30:50,726 --> 00:30:52,144 '안티키테라' 318 00:30:55,105 --> 00:30:56,398 그것에 대해 아는 거 있나? 319 00:30:56,982 --> 00:30:58,400 1902년에 320 00:30:58,483 --> 00:31:01,945 그리스 해면 채취꾼들이 난파된 대형 로마 전함을 321 00:31:02,029 --> 00:31:03,363 근해에서 발견했는데 322 00:31:04,031 --> 00:31:05,699 갑판 밑에 밀랍으로 봉한 323 00:31:05,782 --> 00:31:07,534 시계 같은 물건이 있었죠 324 00:31:07,618 --> 00:31:10,495 용도 미상의 그 정교한 물건은 325 00:31:10,579 --> 00:31:14,499 지난 천 년 간 인간이 만든 것 중 가장 복잡한 기계였어요 326 00:31:15,709 --> 00:31:17,920 - 공부 꽤 했네 - 이게 다 327 00:31:18,003 --> 00:31:21,089 아빠가 남기신 자료와 메모들이에요 328 00:31:21,173 --> 00:31:23,008 평생 여기 매달리셨죠 329 00:31:26,678 --> 00:31:28,805 그걸 나치 열차에서 박사님이 찾았는데 330 00:31:30,307 --> 00:31:33,352 프랑스령 알프스의 강에 빠뜨렸다면서요? 331 00:31:36,188 --> 00:31:37,439 오래전 일이야 332 00:31:37,523 --> 00:31:39,066 반쪽뿐이었고 333 00:31:39,149 --> 00:31:40,776 - 아르… - 아르키메데스가 334 00:31:40,859 --> 00:31:41,902 둘로 나눠… 335 00:31:41,985 --> 00:31:44,071 로마군의 침공 때 숨겼죠 336 00:31:44,154 --> 00:31:45,322 알아요, 보세요 337 00:31:46,532 --> 00:31:48,325 날 마지막 본 날 기억 안 나? 338 00:31:49,993 --> 00:31:51,203 그날 뭐요? 339 00:31:51,286 --> 00:31:52,162 여기가 알프스예요 340 00:31:53,664 --> 00:31:55,332 그래, 그러네 341 00:31:55,415 --> 00:31:57,334 이건 1944년 그날 342 00:31:57,417 --> 00:31:59,336 - 그 기차 노선이고요 - 그래 343 00:31:59,419 --> 00:32:01,421 이 산길을 통과했는데 344 00:32:01,505 --> 00:32:03,090 이 노선에 345 00:32:03,173 --> 00:32:05,467 강이 있는 덴 여기뿐이에요 346 00:32:05,551 --> 00:32:06,718 다리도 있고 347 00:32:06,802 --> 00:32:08,262 여기가 확실해요 348 00:32:08,345 --> 00:32:10,722 - 우리 말곤 아무도 모르고요 - '우리'? 349 00:32:11,056 --> 00:32:12,641 아뇨, 박사님요 350 00:32:12,724 --> 00:32:14,351 그리고 저 351 00:32:14,434 --> 00:32:16,270 - 그러니까 '우리'죠 - 우리 352 00:32:17,271 --> 00:32:19,731 정확히 요점이 뭐야? 353 00:32:21,233 --> 00:32:22,317 함께 거길 354 00:32:24,152 --> 00:32:25,654 가보자고요 355 00:32:25,737 --> 00:32:26,989 가서? 356 00:32:27,072 --> 00:32:28,115 그걸 찾는 거죠 357 00:32:29,074 --> 00:32:30,701 그럼 전 엄청 358 00:32:32,327 --> 00:32:33,579 유명해지겠죠 359 00:32:33,662 --> 00:32:35,038 유명해진다기보다 360 00:32:35,122 --> 00:32:38,417 저명한, 아니 존경받는 고고학자가 되겠죠 361 00:32:38,500 --> 00:32:40,335 박사님은 최후의 승자가 될 거고요 362 00:32:40,419 --> 00:32:41,420 인디아나 존스 363 00:32:41,503 --> 00:32:43,547 다시 화려하게 복귀하다! 364 00:32:46,592 --> 00:32:48,010 별 감흥이 없으시네 365 00:32:50,512 --> 00:32:51,722 웜뱃 366 00:32:53,849 --> 00:32:55,684 왜 찾으려고 하지? 367 00:32:57,436 --> 00:32:59,479 아버질 평생 괴롭힌 그 물건을? 368 00:33:05,485 --> 00:33:06,862 박사님이라면요? 369 00:33:25,255 --> 00:33:26,173 됐어 370 00:33:26,256 --> 00:33:27,174 곧 퍼레이드가 시작돼요 371 00:33:28,425 --> 00:33:29,259 뭐 좀 알아냈어? 372 00:33:31,011 --> 00:33:33,472 3층에 있어요 웬 늙은 남자랑 373 00:33:33,555 --> 00:33:34,765 러시아인인가? 374 00:33:34,848 --> 00:33:36,725 교수예요 헨리 존스 박사 375 00:33:38,018 --> 00:33:38,852 클레이버! 376 00:33:39,353 --> 00:33:41,396 돌아와! 자넨 요원이 아니잖아! 377 00:33:41,480 --> 00:33:42,856 젠장, 가! 378 00:33:42,940 --> 00:33:45,651 난 지원 요청하고 존스 신원 확인할게 379 00:34:06,296 --> 00:34:07,548 이쪽이야 380 00:34:43,708 --> 00:34:46,795 바질은 독일의 한 가설에 집착했어 381 00:34:48,338 --> 00:34:49,715 그 가설에 의하면 382 00:34:52,259 --> 00:34:54,636 아르키메데스는 천체의 움직임이 383 00:34:54,719 --> 00:34:56,972 완벽하지 않다는 사실을 384 00:34:57,848 --> 00:34:59,057 밝혀냈지 385 00:35:00,309 --> 00:35:02,811 불규칙하게 회전한다는 걸 말이야 386 00:35:03,979 --> 00:35:06,231 기후와 조수의 변화는 387 00:35:06,315 --> 00:35:09,776 그 불규칙성의 결과일 거라고 생각한 거야 388 00:35:11,945 --> 00:35:13,238 태풍도… 389 00:35:14,615 --> 00:35:17,492 {\an8}그래서 그걸 예측하는 장비를 만들다가 390 00:35:19,203 --> 00:35:23,123 우연히 딴걸 만든 거지 자연의 더 큰 변이를 391 00:35:23,874 --> 00:35:24,833 예측할 도구를 392 00:35:26,752 --> 00:35:28,128 더 큰 변이? 393 00:35:28,795 --> 00:35:31,006 네 아버진 그걸로 394 00:35:31,715 --> 00:35:33,926 '시간의 틈'을 예측할 수 있다 생각했어 395 00:35:50,984 --> 00:35:52,486 호크, 함부로… 396 00:35:54,905 --> 00:35:55,989 찾았어 397 00:36:04,665 --> 00:36:05,582 안녕하세요 398 00:36:06,792 --> 00:36:09,086 누굴 찾으시나요? 399 00:36:09,169 --> 00:36:10,295 존스 박사님? 400 00:36:14,007 --> 00:36:15,259 무슨 일이신가요? 401 00:36:15,884 --> 00:36:16,844 알 거 없어요 402 00:36:16,927 --> 00:36:18,637 조사할 게 좀 있어서요 403 00:36:19,721 --> 00:36:22,307 혹시 경찰이세요? 404 00:36:22,391 --> 00:36:23,809 몇 분이면 끝나요 405 00:36:23,892 --> 00:36:25,811 - 플림튼 교수님 - 부인 406 00:36:25,894 --> 00:36:26,979 - 플림튼 교수님 - 부인! 407 00:36:31,567 --> 00:36:32,401 총 버려 408 00:36:32,776 --> 00:36:33,777 뭐 하는 짓이야? 409 00:36:35,070 --> 00:36:37,239 난 박사님 지시대로 할 뿐이야 410 00:36:37,322 --> 00:36:38,198 맨디? 411 00:36:42,953 --> 00:36:44,997 이젠 목격자도 없어졌네 412 00:36:49,376 --> 00:36:51,420 맙소사 이게 다 뭐야? 413 00:36:51,753 --> 00:36:55,007 네 아버지가 하도 편지를 보내서 나중엔 안 읽었는데… 414 00:36:58,177 --> 00:37:00,888 내가 마지막으로 너희 집에 간 날 정말 기억 안 나? 415 00:37:02,848 --> 00:37:04,683 그날 그걸 받아올 땐 416 00:37:06,351 --> 00:37:08,145 관심이 식은 줄 알았는데 417 00:37:08,228 --> 00:37:12,191 이게 위험한 물건임을 끝까지 확신했었군 418 00:37:12,274 --> 00:37:14,193 총질은 안 돼 419 00:37:14,651 --> 00:37:18,155 그는 두려워했어 누가 '그라피코스' 목판을 420 00:37:18,238 --> 00:37:19,448 찾아낼까 봐 421 00:37:19,531 --> 00:37:21,783 그 목판에 반쪽의 위치가 쓰여있으니까요 422 00:37:21,867 --> 00:37:23,076 목판만 있으면 423 00:37:23,160 --> 00:37:25,662 남은 반쪽을 찾아 둘을 합칠 수 있지 424 00:37:27,372 --> 00:37:28,540 안 없애실 줄 알았어요 425 00:37:32,211 --> 00:37:34,004 아버지가 없애라고 한 거 어떻게 알았어? 426 00:37:34,546 --> 00:37:35,339 네? 427 00:37:35,422 --> 00:37:36,882 그날 밤 일 기억하네 428 00:37:38,342 --> 00:37:41,053 - 전 12살이었어요 - 강에 안 빠뜨린 것도 알고 있었어 429 00:37:41,929 --> 00:37:43,096 바즈는 말 안 했어 430 00:37:43,180 --> 00:37:45,140 - 아니, 전… - 그는 거짓말을 못 했거든 431 00:37:45,724 --> 00:37:48,185 - 그게… - 지도 얘긴 다 뭐야? 432 00:37:48,268 --> 00:37:49,269 취하셨나 보네요 433 00:37:50,187 --> 00:37:51,188 속셈이 뭐야? 434 00:37:51,271 --> 00:37:52,439 둘 다 꼼짝 마 435 00:37:53,982 --> 00:37:54,816 그대로 있어 436 00:37:55,567 --> 00:37:57,110 - 누구야? - 여길 나가야 돼요 437 00:37:57,194 --> 00:37:58,111 일행인가? 438 00:37:58,195 --> 00:37:59,363 움직이지 마요, 미스 쇼 439 00:38:00,697 --> 00:38:01,657 미스 쇼, 멈춰요! 440 00:38:05,077 --> 00:38:05,911 헬레나! 441 00:38:11,333 --> 00:38:12,167 거기 서요! 442 00:38:14,127 --> 00:38:15,128 죄송해요 443 00:38:15,212 --> 00:38:16,088 헬레나! 444 00:38:16,171 --> 00:38:18,257 박사님, 그만하시죠 445 00:38:18,340 --> 00:38:19,633 당신들 누구야? 446 00:38:19,716 --> 00:38:20,801 뭘 원해? 447 00:38:22,803 --> 00:38:23,637 쏘지 마! 448 00:38:25,806 --> 00:38:26,723 헬레나 쇼! 449 00:38:26,807 --> 00:38:27,850 지붕에 있다 딴 길을 찾아봐 450 00:38:27,933 --> 00:38:29,017 존스 박사님 451 00:38:29,893 --> 00:38:31,228 당신을 해치려는 게 아니에요 452 00:38:57,796 --> 00:39:00,299 - 뛰어, 놓치면 안 돼 - 서둘러 453 00:39:27,868 --> 00:39:28,702 흩어져! 454 00:39:41,882 --> 00:39:44,218 - 뛰어, 뛰어, 뛰어! - 다 뒤져 455 00:39:44,301 --> 00:39:45,511 찾았다! 456 00:40:13,997 --> 00:40:16,375 - 어디로 연결할까요? - 경찰 좀 불러줘요 457 00:40:16,458 --> 00:40:18,836 헌터 대학이오 사람들이 죽었어요 458 00:40:18,919 --> 00:40:20,003 - 빨리… - 전화 끊어 459 00:40:25,884 --> 00:40:26,802 일어나 460 00:40:32,432 --> 00:40:33,392 알았소 461 00:40:57,875 --> 00:41:00,836 당신의 성급한 총질 땜에 그 여잘 놓쳤어 462 00:41:00,919 --> 00:41:03,380 - 물건을 갖고 있었는데! - 교수를 잡았어요 463 00:41:06,967 --> 00:41:08,218 존스의 신원 정보예요 464 00:41:08,302 --> 00:41:09,219 고마워 465 00:41:27,487 --> 00:41:28,488 당신 누구야? 466 00:41:28,572 --> 00:41:30,115 그건 내가 묻고 싶네요 467 00:41:40,667 --> 00:41:42,211 CIA군 468 00:41:42,294 --> 00:41:44,129 난 아냐 469 00:41:44,213 --> 00:41:46,256 난 정부 일은 안 해 470 00:41:46,340 --> 00:41:47,174 그래요 471 00:41:48,717 --> 00:41:50,844 미스 쇼와는 어떻게 알죠? 472 00:41:51,261 --> 00:41:52,471 내 대녀요 473 00:41:53,263 --> 00:41:54,973 18년 만에 처음 만났소 474 00:41:55,057 --> 00:41:57,184 오늘은 왜 만났죠? 다이얼을 주려고? 475 00:41:58,602 --> 00:42:01,021 그 물건은 그냥 오래된 고철이오 476 00:42:02,022 --> 00:42:03,065 고철의 반쪽 477 00:42:03,148 --> 00:42:04,816 그보단 훨씬 중요한 거지 478 00:42:06,568 --> 00:42:07,736 정지! 479 00:42:07,819 --> 00:42:09,154 어디 가는 거요? 480 00:42:09,238 --> 00:42:10,572 행사와 시위로 481 00:42:10,656 --> 00:42:12,324 길 막힌 거 안 보여요? 482 00:42:12,407 --> 00:42:13,408 이봐요, 이봐요! 483 00:42:14,117 --> 00:42:15,244 - 경관… - 닥쳐 484 00:42:15,327 --> 00:42:17,704 이리론 못 가요 돌아가야 돼요 485 00:42:22,751 --> 00:42:24,461 이봐, 뭐 하는 거야? 486 00:42:24,545 --> 00:42:26,380 젠장! 걸어가자 487 00:42:26,463 --> 00:42:27,297 일어나 488 00:42:29,341 --> 00:42:30,300 제정신이야? 489 00:42:30,384 --> 00:42:31,760 - 내려 - 돌았어? 490 00:42:31,844 --> 00:42:33,428 - 잘 보고 후진해야지 - 해결해 491 00:42:33,512 --> 00:42:34,388 누가 변상할 거야? 492 00:42:34,471 --> 00:42:35,722 진정해요 493 00:42:35,806 --> 00:42:36,640 계속 가 494 00:42:36,723 --> 00:42:38,517 이거 영업용 택시야 495 00:42:38,600 --> 00:42:40,561 빨리 수리비 변상해 496 00:42:43,146 --> 00:42:45,440 평화 수호, 평화 수호! 497 00:42:46,859 --> 00:42:49,778 전쟁 중지! 전쟁 중지, 전쟁 중지! 498 00:42:49,862 --> 00:42:51,572 - 어디로 가, 메이슨? - 이쪽으로 499 00:42:53,657 --> 00:42:55,325 - 참전 결사반대 - 닥쳐 500 00:42:55,409 --> 00:42:56,785 참전 결사반대! 501 00:42:57,160 --> 00:43:00,747 - 참전 결사반대! - 참전 결사반대! 502 00:43:00,831 --> 00:43:03,292 - 참전 결사반대! - 참전 결사반대! 503 00:43:03,917 --> 00:43:05,294 - 참전… - 닥쳐! 504 00:43:28,483 --> 00:43:29,318 저기요! 505 00:43:30,235 --> 00:43:32,237 경관님, 도와주세요! 506 00:43:32,988 --> 00:43:34,573 경관님, 아침에 507 00:43:34,656 --> 00:43:36,575 - 네, 네 - 헌터대에서 총격으로 508 00:43:36,658 --> 00:43:38,493 사람들이 죽었어요 509 00:43:38,577 --> 00:43:41,997 - 웬 미친 자들이 나타나서… - 선생님, 진정하세요 510 00:43:42,080 --> 00:43:43,373 내 말 좀 들어봐요 511 00:43:43,457 --> 00:43:45,667 아침에 사람들을 죽인 자들이 512 00:43:45,751 --> 00:43:49,129 저 모퉁이의 콘 에드 전력회사 밴에 타고 있어요! 513 00:43:51,757 --> 00:43:53,383 이봐, 무슨 짓이야? 514 00:44:05,562 --> 00:44:06,897 조심해! 515 00:44:56,113 --> 00:44:57,114 비켜요! 516 00:45:05,289 --> 00:45:06,123 피해! 517 00:45:08,458 --> 00:45:09,668 다들 비켜요! 518 00:45:24,391 --> 00:45:25,267 비켜요, 비켜! 519 00:45:35,903 --> 00:45:37,237 달려, 달려, 달려! 520 00:45:57,883 --> 00:46:00,636 뭐야? 맙소사, 말이잖아! 521 00:46:00,719 --> 00:46:01,553 워, 워! 522 00:46:04,056 --> 00:46:05,849 이봐요, 선생 523 00:46:06,225 --> 00:46:07,017 잡고 있어요 524 00:46:07,100 --> 00:46:08,435 비켜요, 비켜! 525 00:46:08,519 --> 00:46:11,230 퀸스행 노선으로 갈아타실 수 있습니다 526 00:46:20,697 --> 00:46:23,700 다음 역은 렉싱턴 애비뉴역입니다 527 00:46:25,577 --> 00:46:26,828 지하철이 더 빨라서요 528 00:46:28,372 --> 00:46:32,251 과학은 낭만이 아닙니다 차가운 이성이죠 529 00:46:32,334 --> 00:46:33,794 다음 목표는 어딘가요? 530 00:46:34,962 --> 00:46:35,879 화성? 531 00:46:36,839 --> 00:46:38,215 우주는 정복했으니 532 00:46:40,092 --> 00:46:41,802 그 너머를 개척해야죠 533 00:46:43,262 --> 00:46:45,681 우주 너머에 뭐가 있을까요? 534 00:46:49,309 --> 00:46:52,312 그 슈트 다림질 좀 맡기죠 박사님 535 00:46:52,938 --> 00:46:54,565 곧 비행기 타실 겁니다 536 00:46:54,940 --> 00:46:56,108 대통령 면담 때문에 537 00:46:56,191 --> 00:47:00,112 구겨진 옷이 싫으면 딴 물리학자를 구하라고 해요 538 00:47:01,113 --> 00:47:02,948 - 그 말 써도 될까요? - 안 돼요 539 00:47:03,323 --> 00:47:04,157 써요 540 00:47:05,909 --> 00:47:06,743 백스터요 541 00:47:10,706 --> 00:47:11,832 전화 받으시죠 542 00:47:15,586 --> 00:47:17,713 LA행은 좀 늦춥시다 543 00:47:17,796 --> 00:47:20,048 곧 도착할 물건이 있어요 544 00:47:23,302 --> 00:47:24,219 말해요 545 00:47:24,303 --> 00:47:25,762 당신 부하들이 일을 망쳤어요 546 00:47:25,846 --> 00:47:27,222 그래요? 547 00:47:27,306 --> 00:47:29,725 미스 쇼가 존스 교수를 만나 548 00:47:30,350 --> 00:47:32,060 그 물건을 입수한 후 549 00:47:33,020 --> 00:47:34,104 사라졌어요 550 00:47:35,772 --> 00:47:37,399 존스 박사도 도주했고요 551 00:47:37,858 --> 00:47:38,984 그래요? 552 00:47:39,067 --> 00:47:40,527 유감이군 553 00:47:40,903 --> 00:47:42,571 전 여기서 뒷수습을 해야 돼요 554 00:47:42,654 --> 00:47:44,990 미 정부를 대표해서 555 00:47:45,073 --> 00:47:46,867 촉구합니다 556 00:47:46,950 --> 00:47:48,118 당장 LA로 가서 557 00:47:49,077 --> 00:47:50,287 대통령 훈장을 받으세요 558 00:47:57,961 --> 00:47:58,795 여보세요? 559 00:47:59,546 --> 00:48:01,715 친구들에게 연락하고 전세기 불러 560 00:48:03,133 --> 00:48:04,134 모로코에 간다 561 00:48:04,218 --> 00:48:05,385 알겠습니다 562 00:48:06,303 --> 00:48:09,598 살인 사건은 퍼레이드가 한창일 때 벌어졌습니다 563 00:48:09,681 --> 00:48:13,185 경찰은 퇴임 교수 헨리 존스 박사를 찾고 있습니다 564 00:48:13,268 --> 00:48:16,355 그의 동료에 의하면 존스는 최근 아들을 잃고 565 00:48:16,438 --> 00:48:18,440 이혼 소송 중이었다고 합니다 566 00:48:21,151 --> 00:48:23,820 이 남자 꼭 당신 닮았네요 567 00:48:24,821 --> 00:48:27,157 아뇨, 나 아니에요 568 00:48:29,159 --> 00:48:30,118 당신이네 569 00:48:30,202 --> 00:48:31,245 아니에요 570 00:48:31,328 --> 00:48:32,913 - 집에 가요, 취했네 - 여깄다! 571 00:48:32,996 --> 00:48:34,248 그 살인범! 572 00:48:36,959 --> 00:48:38,460 늦어서 미안, 인디 573 00:48:38,544 --> 00:48:39,962 차가 좀 막혀서 574 00:48:50,848 --> 00:48:53,016 만나서 정말 반가워 살라 575 00:48:53,851 --> 00:48:55,853 난 이렇게 만나서 유감일세 576 00:48:59,147 --> 00:49:01,066 들어와, 인디 안으로 577 00:49:04,862 --> 00:49:07,239 {\an8}자네 대녀 헬레나가 578 00:49:07,322 --> 00:49:09,992 작년에 탕헤르에서 체포됐었어 579 00:49:10,909 --> 00:49:12,911 밀수품 경매 혐의로 580 00:49:15,372 --> 00:49:16,331 게다가 581 00:49:17,499 --> 00:49:20,919 걜 보석으로 빼내준 건 아지즈 라힘이야 582 00:49:21,670 --> 00:49:24,590 아지즈 라힘은 빅 라힘의 아들이지 583 00:49:24,673 --> 00:49:27,426 악명 높은 모로코의 조폭 584 00:49:28,969 --> 00:49:33,849 빅 라힘은 탕헤르에 있는 아틀란틱 호텔의 소유주인데 585 00:49:34,308 --> 00:49:35,475 이번 주에 586 00:49:35,559 --> 00:49:39,771 그 호텔에서 1년에 한 번 주최하는 587 00:49:39,855 --> 00:49:41,690 장물 경매가 열려 588 00:49:42,900 --> 00:49:45,485 큰손들은 이미 다 도착했지 589 00:49:45,569 --> 00:49:47,446 알리아, 자바리 590 00:49:47,529 --> 00:49:51,783 전쟁 때 우리 가족을 미국으로 데려온 고마운 분이다 591 00:49:51,867 --> 00:49:54,244 돌발 퀴즈! 수에즈 위기는 몇 년이지? 592 00:49:55,120 --> 00:49:56,747 1956년요 593 00:49:57,247 --> 00:49:58,707 대단하구나, 자바리 594 00:49:58,790 --> 00:50:01,293 내 손주들이 TV를 많이 보긴 해도 595 00:50:01,376 --> 00:50:04,004 우리 역사는 잘 알지 596 00:50:04,087 --> 00:50:08,175 이집트계 미국인의 삶이 어떤 건지도 잘 알고 597 00:50:09,092 --> 00:50:11,220 공항까지 차 좀 태워줘 598 00:50:12,346 --> 00:50:14,806 도망가면 경찰이 더 의심할 거야 599 00:50:15,557 --> 00:50:18,852 살인범이 안 되려면 헬레나와 다이얼을 찾아야 돼 600 00:50:20,062 --> 00:50:21,647 메리언에게 전화해 보지? 601 00:50:22,773 --> 00:50:24,107 나랑 얘기도 안 해 602 00:50:30,280 --> 00:50:33,867 뉴욕 존 F. 케네디 국제공항에 오신 걸 환영합니다 603 00:50:34,701 --> 00:50:37,079 2층은 도착 승객 전용입니다 604 00:50:37,162 --> 00:50:38,956 자네 집에서 챙겨온 게 또 있지 605 00:50:39,039 --> 00:50:40,374 침대 밑에 있더군 606 00:50:45,587 --> 00:50:46,630 고마워, 살라 607 00:50:48,882 --> 00:50:50,634 내 여권도 가져왔어 608 00:50:52,719 --> 00:50:54,012 내가 도움이 될 거야 609 00:50:54,096 --> 00:50:55,097 탕헤르에서? 610 00:50:55,180 --> 00:50:56,807 그게 어디가 됐든! 611 00:50:57,724 --> 00:50:58,809 인디, 난 612 00:50:59,726 --> 00:51:01,186 사막이 그립고 613 00:51:01,770 --> 00:51:03,063 바다가 그리워 614 00:51:04,606 --> 00:51:06,483 멋진 모험을 기대하며 615 00:51:06,567 --> 00:51:09,695 깨어났던 그 아침의 설렘이 그립다고 616 00:51:10,654 --> 00:51:12,656 이건 모험이 아냐, 살라 617 00:51:14,116 --> 00:51:16,785 그 좋았던 시절은 끝났어 618 00:51:16,869 --> 00:51:17,870 그럴 수도 있고 619 00:51:17,953 --> 00:51:19,371 아닐 수도 있지 620 00:51:23,876 --> 00:51:26,503 다 박살 내버려 인디아나 존스! 621 00:51:38,098 --> 00:51:38,974 샴페인 드릴까요? 622 00:51:39,558 --> 00:51:41,435 탕헤르까진 4시간 남았습니다 623 00:51:49,193 --> 00:51:50,569 스카치입니다 624 00:51:51,236 --> 00:51:52,237 고마워요 625 00:51:59,161 --> 00:52:00,621 바질, 바즈! 626 00:52:00,704 --> 00:52:02,539 - 문 열어! - 싫어! 627 00:52:02,623 --> 00:52:04,124 - 들어오지 마! - 열어 628 00:52:07,336 --> 00:52:09,213 독일놈들 말이 맞았어 629 00:52:09,880 --> 00:52:11,757 - 뭐? - 이건 너무 위험해 630 00:52:11,840 --> 00:52:12,633 이봐… 631 00:52:12,716 --> 00:52:14,718 - 바즈, 내놔 - 안 돼 632 00:52:14,801 --> 00:52:16,970 - 미쳤어? - 왜 내 말을 안 들어? 633 00:52:17,054 --> 00:52:18,805 알아듣게 말해, 바즈! 634 00:52:19,181 --> 00:52:21,433 아까 밑에서 설명하려고 했는데 635 00:52:21,517 --> 00:52:23,560 - 안 들었잖아! - 자네 딸 놀라겠어 636 00:52:25,771 --> 00:52:27,940 인디, 아르키메데스는 637 00:52:28,023 --> 00:52:30,192 시간의 기상학을 발견했어 638 00:52:30,275 --> 00:52:33,153 아르키메데스는 수학자였어, 바즈 639 00:52:33,237 --> 00:52:34,530 마법사가 아니고! 640 00:52:34,613 --> 00:52:37,032 그는 시간의 틈을 예측할 수 있었어 641 00:52:37,115 --> 00:52:38,742 시간의 틈? 642 00:52:39,159 --> 00:52:42,287 - 바즈, 그건 증명할 수 없어 - 아직은 그렇지 643 00:52:42,371 --> 00:52:44,206 증명이 돼야 과학이라고! 644 00:52:59,513 --> 00:53:00,722 오, 바즈 645 00:53:02,432 --> 00:53:03,934 그걸 자네에게 안 주고 646 00:53:04,685 --> 00:53:06,186 박물관에 기증했어야 했는데 647 00:53:07,104 --> 00:53:08,814 이리 줘, 어서 648 00:53:12,401 --> 00:53:13,777 그럼 가져가서 649 00:53:14,987 --> 00:53:16,446 꼭 없애야 돼 650 00:53:17,948 --> 00:53:18,824 알았어 651 00:53:21,660 --> 00:53:23,078 없앨게, 바즈 652 00:53:25,581 --> 00:53:26,582 약속해 653 00:53:32,713 --> 00:53:34,298 놀랐지? 미안하다 654 00:53:34,381 --> 00:53:35,591 나 때문이야 655 00:53:37,801 --> 00:53:39,261 - 여기 계실 거죠? - 네 656 00:53:39,344 --> 00:53:41,513 갈게 비행기를 타야 해서 657 00:53:41,597 --> 00:53:44,474 누구든 그라피코스만 찾으면 두 쪽을 다 갖게 돼 658 00:53:44,558 --> 00:53:45,976 그건 막아야 돼 659 00:53:46,059 --> 00:53:46,894 알아, 바즈 660 00:53:46,977 --> 00:53:48,854 - 꼭 없애야 돼 - 그럴게 661 00:53:48,937 --> 00:53:50,397 - 알았지? - 그래 662 00:53:50,480 --> 00:53:51,398 약속해 663 00:53:51,481 --> 00:53:52,482 알았어 664 00:53:52,566 --> 00:53:54,234 내 말 꼭 명심해 665 00:53:54,318 --> 00:53:55,402 약속할게 666 00:53:55,485 --> 00:53:56,445 아르키메데스가 667 00:53:56,528 --> 00:53:59,198 그걸 두 쪽으로 나눈 건 이유가 있어 668 00:53:59,281 --> 00:54:01,074 알아, 바즈 669 00:54:01,158 --> 00:54:02,034 인디 670 00:54:04,036 --> 00:54:05,412 고맙다, 웜뱃 671 00:54:05,495 --> 00:54:07,456 며칠 뒤면 괜찮아지실 거야 672 00:54:09,541 --> 00:54:10,959 도착하면 전화하마 673 00:54:16,048 --> 00:54:17,382 승객 여러분 674 00:54:17,466 --> 00:54:19,927 20분 뒤 탕헤르에 도착합니다 675 00:54:53,710 --> 00:54:55,170 - 그만 마셔! - 왜 이래? 676 00:54:55,254 --> 00:54:56,922 너무 취했어! 677 00:54:57,005 --> 00:54:59,508 난 여기 있을래 먼저 가 678 00:55:16,191 --> 00:55:18,527 미스 쇼가 여기 와있어요 679 00:55:22,781 --> 00:55:25,158 청동으로 된 최상급 상태의 680 00:55:25,242 --> 00:55:26,827 점성술용 시계예요 681 00:55:27,452 --> 00:55:29,746 기원전 3세기경에 682 00:55:29,830 --> 00:55:33,709 아르키메데스가 직접 제작한 겁니다 683 00:55:35,794 --> 00:55:37,296 2만부터 시작하죠 684 00:55:37,379 --> 00:55:38,422 2만, 감사합니다 685 00:55:38,505 --> 00:55:40,048 3만, 3만 686 00:55:40,132 --> 00:55:41,008 계기는 녹색에 687 00:55:41,592 --> 00:55:42,885 출력은 최대로 688 00:55:42,968 --> 00:55:45,304 시속 136km가 되면 이륙 689 00:55:45,929 --> 00:55:46,847 그 뒤엔요? 690 00:55:46,930 --> 00:55:48,974 - 가르쳐 줘 - 조종간을 당겨 691 00:55:49,057 --> 00:55:51,476 - 당겨서 이륙했어요 - 이륙했대 692 00:55:51,560 --> 00:55:52,853 플랩을 올려요? 693 00:55:52,936 --> 00:55:55,022 120m 밑에선 올리면 안 돼 694 00:55:55,105 --> 00:55:56,857 회전 속도를 120으로 내려 695 00:55:56,940 --> 00:55:57,941 네 696 00:56:00,527 --> 00:56:02,863 - 비공개 경매예요 - 저 안에 볼일이 있어 697 00:56:02,946 --> 00:56:05,407 암호 없인 못 들어가요 저도 어쩔 수 없어요 698 00:56:08,285 --> 00:56:09,995 - 현재 얼마죠? - 5만요 699 00:56:10,078 --> 00:56:11,413 그럼 5만 5천 700 00:56:12,414 --> 00:56:13,498 - 6만? - 6만 701 00:56:13,582 --> 00:56:15,167 6만 5천? 702 00:56:15,250 --> 00:56:16,376 - 7만? - 7만 5천 703 00:56:16,460 --> 00:56:17,920 - 8만? - 8만 704 00:56:18,003 --> 00:56:19,630 - 8만 5천 - 9만 어때? 705 00:56:26,637 --> 00:56:27,471 비공개 경매예요 706 00:56:27,804 --> 00:56:28,847 이 경매는 끝났어 707 00:56:29,306 --> 00:56:30,682 아뇨 이제 시작이에요 708 00:56:30,766 --> 00:56:32,267 - 10만 - 10만 나왔습니다 709 00:56:32,351 --> 00:56:33,977 모자 멋지네요 710 00:56:34,061 --> 00:56:35,270 두 살은 젊어 보여요 711 00:56:35,354 --> 00:56:36,647 고맙군 712 00:56:36,730 --> 00:56:38,398 - 11만 - 이 경매 끝났다고 713 00:56:38,482 --> 00:56:39,733 저 사람 누구요? 714 00:56:39,816 --> 00:56:41,401 - 얘 대부요 - 아는 사람이에요 715 00:56:41,485 --> 00:56:43,487 얘가 잘 시간이 지나서요 716 00:56:43,570 --> 00:56:44,863 - 가자, 웜뱃 - 이러지 마요 717 00:56:44,947 --> 00:56:46,532 바의 경찰한테 넘길까? 718 00:56:46,615 --> 00:56:47,950 내가 뇌물 준 경찰요? 719 00:56:48,492 --> 00:56:50,035 순진하군요, 존시 720 00:56:50,118 --> 00:56:51,662 - 존시? - 날 도둑 취급하네 721 00:56:51,745 --> 00:56:53,580 살인범으로 쫓기는 주제에 722 00:56:53,664 --> 00:56:55,791 신문에 사진도 났더만 13만? 723 00:56:55,874 --> 00:56:57,459 난 아무도 안 죽였어 724 00:56:57,543 --> 00:56:59,461 - 들어가면 안 돼요 - 너도 알잖아 725 00:57:00,337 --> 00:57:03,507 진짜 살인범이 이걸 찾고 있었다고 726 00:57:04,174 --> 00:57:06,009 이건 판도라의 상자야 727 00:57:07,302 --> 00:57:08,512 그건 아니죠 728 00:57:09,388 --> 00:57:10,806 이건 내 거요 729 00:57:13,475 --> 00:57:14,434 당신 730 00:57:16,186 --> 00:57:17,271 우리 구면인가요? 731 00:57:17,646 --> 00:57:18,564 아뇨 732 00:57:18,647 --> 00:57:20,107 내 기억력이 좋진 않지만 733 00:57:20,190 --> 00:57:21,859 당신을 보니 뭔가 떠오르네 734 00:57:22,526 --> 00:57:23,527 지금도 나치요? 735 00:57:27,656 --> 00:57:29,825 나치라니? 내 이름은 슈미트요 736 00:57:30,409 --> 00:57:32,536 앨라배마 대학의 슈미트 교수 737 00:57:34,288 --> 00:57:35,163 슈미트 교수님 738 00:57:35,664 --> 00:57:36,582 뵙게 돼 반갑습니다 739 00:57:37,708 --> 00:57:39,334 - 15만 - 이 물건은 740 00:57:39,418 --> 00:57:41,587 내게 팔기로 한 거 아니었소? 741 00:57:41,670 --> 00:57:43,964 재미있군 당신 닮은 그 남자도 742 00:57:44,047 --> 00:57:45,757 이걸 원했었거든 743 00:57:46,383 --> 00:57:48,093 금액이 안 맞아서요 744 00:57:48,177 --> 00:57:49,344 온 김에 참여하시죠 745 00:57:49,428 --> 00:57:51,972 - 16만부터… - 이해를 못 하시는군 746 00:57:52,055 --> 00:57:53,390 이 유물은 내 거요 747 00:57:53,473 --> 00:57:55,058 아니지, 훔친 거잖아 748 00:57:55,142 --> 00:57:55,851 그걸 네가 훔쳤고 749 00:57:55,934 --> 00:57:57,728 내가 또 훔쳤죠 그게 자본주의죠 750 00:57:57,811 --> 00:57:58,770 16만부터! 751 00:57:58,854 --> 00:57:59,813 - 16만 - 17만? 752 00:57:59,897 --> 00:58:00,939 뉴욕에 있었어야지 753 00:58:01,023 --> 00:58:02,983 너흰 폴란드 침공을 안 했어야지 754 00:58:03,066 --> 00:58:04,860 17만 없나요? 없어요? 755 00:58:04,943 --> 00:58:06,320 더 이상 없으시면… 756 00:58:06,945 --> 00:58:07,779 낙찰! 757 00:58:08,363 --> 00:58:09,364 물러서! 758 00:58:11,116 --> 00:58:12,075 다이얼 뺏어 759 00:58:16,955 --> 00:58:17,789 다 비켜! 760 00:58:27,090 --> 00:58:29,510 - 안녕, 클로드 - 넌 여기 안 왔어야 해 761 00:58:38,519 --> 00:58:39,895 물러서 762 00:58:50,822 --> 00:58:51,657 테디! 763 00:59:06,046 --> 00:59:07,172 라힘이 널 잡아두래 764 00:59:19,142 --> 00:59:19,977 고맙다 765 00:59:33,073 --> 00:59:34,533 과거에서 만나자고 박사 766 00:59:42,541 --> 00:59:44,251 비켜요, 비키라고! 767 01:00:01,602 --> 01:00:02,561 내 택시야! 768 01:00:08,150 --> 01:00:09,401 물러서라고 해 769 01:00:09,484 --> 01:00:10,819 당신을 쏘라고 했는데요? 770 01:00:12,946 --> 01:00:14,156 진정들 하고 771 01:00:15,532 --> 01:00:16,867 총 내려놔요 772 01:00:16,950 --> 01:00:18,285 내려놔요 773 01:00:20,412 --> 01:00:21,246 그래요 774 01:00:22,915 --> 01:00:24,208 그래야지 775 01:00:28,086 --> 01:00:29,671 오, 이런 776 01:00:39,765 --> 01:00:40,891 라힘 777 01:00:41,975 --> 01:00:43,435 안에 잠옷을 입었네 778 01:00:43,977 --> 01:00:45,646 자고 있었거든 779 01:00:46,146 --> 01:00:47,064 평화롭게 780 01:00:47,981 --> 01:00:49,900 근데 아버지가 깨우더니 781 01:00:49,983 --> 01:00:52,611 네가 호텔에 다시 나타났다면서 782 01:00:54,112 --> 01:00:56,323 이 칼을 주시더라고 783 01:00:56,406 --> 01:00:59,368 네 머리통을 갖고 돌아오라고 784 01:01:01,203 --> 01:01:02,454 꼭 머리통이어야 돼? 785 01:01:10,254 --> 01:01:13,006 난 네가 날 사랑해서 돌아온 줄 알았어 786 01:01:13,090 --> 01:01:14,341 라힘 787 01:01:15,092 --> 01:01:16,760 팔 물건이 있었어 788 01:01:16,844 --> 01:01:18,804 잠시만요 얘가 말하는 물건은 789 01:01:18,887 --> 01:01:20,597 - 사실 내 건데 - 인디 790 01:01:20,681 --> 01:01:21,723 웬 나쁜 놈들이 791 01:01:21,807 --> 01:01:24,142 - 갖고 달아났소! - 끼지 마요 792 01:01:24,226 --> 01:01:25,227 네 새 남자야? 793 01:01:25,310 --> 01:01:26,603 - 아뇨 - 사연이 길어 794 01:01:28,355 --> 01:01:29,815 저자한테 뭘 빚진 거야? 795 01:01:29,898 --> 01:01:32,192 보석금과 결혼 약속 정도? 796 01:01:32,276 --> 01:01:34,027 반지도 팔아먹었군! 797 01:01:34,111 --> 01:01:35,404 값이 별로 안 나가던데? 798 01:01:35,904 --> 01:01:37,030 죽여버릴 거야! 799 01:01:37,114 --> 01:01:38,115 어딜 가? 800 01:01:44,454 --> 01:01:46,039 당신 땜에 죽을 뻔했어요! 801 01:01:46,123 --> 01:01:48,792 그러게 왜 조폭과 약혼을 해? 802 01:01:48,876 --> 01:01:51,753 늙은 도굴꾼 주제에 훈계할 생각 마요 803 01:01:51,837 --> 01:01:53,255 나 도굴꾼 아냐 804 01:01:53,338 --> 01:01:55,757 네 아버지와 난 중요한 일을 했어 805 01:01:58,010 --> 01:02:00,345 사명감 때문에 그 일을 한 건 아니죠 806 01:02:00,429 --> 01:02:01,263 모험을 즐겼을 뿐! 807 01:02:04,016 --> 01:02:05,017 잘했어, 테디! 808 01:02:06,560 --> 01:02:08,228 - 비켜 - 왜 이래요? 809 01:02:18,947 --> 01:02:20,782 - 헬레나! - 후진, 후진! 810 01:02:38,717 --> 01:02:39,510 이쪽 아니에요! 811 01:02:39,593 --> 01:02:40,969 길도 모르잖아요 812 01:02:41,053 --> 01:02:42,846 - 얘 말 들어요 - 나 여기 잘 알아 813 01:02:47,392 --> 01:02:48,393 저기 간다! 814 01:02:53,565 --> 01:02:55,776 밟아, 더 밟아! 815 01:02:55,859 --> 01:02:57,778 10분 뒤면 공항입니다 816 01:02:59,780 --> 01:03:02,449 슈미트가 진짜 교수인지 의심스럽긴 해요 817 01:03:02,533 --> 01:03:03,867 - 그는 나치야 - 좌회전! 818 01:03:03,951 --> 01:03:05,577 좌회전, 좌회전! 819 01:03:05,661 --> 01:03:06,745 안 돼! 820 01:03:21,426 --> 01:03:23,345 헬레나, 이러지 마! 821 01:03:31,353 --> 01:03:32,855 - 이쪽이에요 - 저쪽이에요! 822 01:03:33,856 --> 01:03:34,690 안 돼! 823 01:03:35,816 --> 01:03:37,317 헬레나! 824 01:03:39,152 --> 01:03:40,362 안 돼! 825 01:03:50,080 --> 01:03:51,623 미치겠네! 826 01:03:58,255 --> 01:03:59,506 헬레나! 827 01:04:01,466 --> 01:04:02,384 이봐! 828 01:04:02,467 --> 01:04:03,302 이봐! 829 01:04:03,927 --> 01:04:04,928 미치겠네! 830 01:04:13,061 --> 01:04:14,897 가자, 제발! 831 01:04:48,764 --> 01:04:51,475 그가 이걸 자랑스럽게 여길까? 832 01:04:51,558 --> 01:04:52,476 누가요? 833 01:04:54,228 --> 01:04:55,020 네 아버지! 834 01:04:55,103 --> 01:04:58,106 외동딸이 보석금 때문에 영혼을 팔다니! 835 01:04:58,190 --> 01:04:59,775 그 표현 멋지네요 836 01:04:59,858 --> 01:05:01,568 보석금뿐만 아니라 837 01:05:01,652 --> 01:05:04,029 - 도박 빚도 있고요… - 고맙다, 테디 838 01:05:04,112 --> 01:05:05,906 헬레나! 안 돼! 839 01:05:05,989 --> 01:05:06,990 헬레나! 840 01:05:08,700 --> 01:05:10,661 너 왜 그 모양이 됐냐? 841 01:05:10,744 --> 01:05:12,037 왜요? 너무 842 01:05:12,120 --> 01:05:14,540 당차고 독립적이고 예쁘게 컸나요? 843 01:05:39,898 --> 01:05:40,732 꽉 잡아요! 844 01:05:44,444 --> 01:05:45,445 이쪽으로 가! 845 01:05:54,997 --> 01:05:55,831 저기 있네 846 01:06:08,552 --> 01:06:10,888 - 안 돼, 하지 마! - 놔! 847 01:06:23,650 --> 01:06:24,776 왼쪽! 848 01:06:25,944 --> 01:06:26,945 운전해, 테디 849 01:06:29,156 --> 01:06:30,157 뭘 하려는 거야? 850 01:06:30,240 --> 01:06:31,867 내 걸 찾아야죠 851 01:06:32,868 --> 01:06:33,869 헬레나! 852 01:06:38,081 --> 01:06:39,583 뭐 해, 미쳤어? 853 01:06:42,252 --> 01:06:44,129 잠깐만! 헬레나! 854 01:06:48,133 --> 01:06:49,760 - 총 받으세요! - 미스 쇼 855 01:06:51,178 --> 01:06:52,804 놔, 미스 쇼! 856 01:07:15,702 --> 01:07:16,703 놔 857 01:07:16,787 --> 01:07:19,122 내놔, 다이얼 내놔! 858 01:07:20,666 --> 01:07:21,917 헬레나! 859 01:07:23,877 --> 01:07:24,753 젠장 860 01:07:31,593 --> 01:07:33,762 - 차 돌려, 저리 갔어! - 늦었어요! 861 01:07:33,846 --> 01:07:35,681 - 비켜봐! - 왜 이래요? 862 01:07:39,101 --> 01:07:42,229 널 약혼자한테서 구해주려고 여기 온 게 아냐! 863 01:07:42,312 --> 01:07:43,146 날 구해줘요? 864 01:07:48,318 --> 01:07:49,903 난 다이얼만 찾으면 돼 865 01:08:09,381 --> 01:08:10,883 머리 위로 손 올려! 866 01:08:12,134 --> 01:08:13,677 안 좋게 헤어졌어요 867 01:08:13,760 --> 01:08:16,054 - 네 아버지가 있었으면… - 아빤 돌아가셨어요 868 01:08:16,138 --> 01:08:17,639 엔진이 이상해요 869 01:08:17,723 --> 01:08:19,808 아빠 대신 날 돌봐줄 870 01:08:19,892 --> 01:08:22,810 후견인이 있었다면 좋았을 텐데! 871 01:08:22,895 --> 01:08:25,229 - 넌 몰라… - 자책하진 마요 872 01:08:25,314 --> 01:08:27,399 까짓 대부가 별건가요? 873 01:08:28,399 --> 01:08:30,444 가정적인 분도 아니고 874 01:08:31,111 --> 01:08:33,404 참, 지금 몇 시예요? 875 01:08:33,488 --> 01:08:34,615 아, 진짜! 876 01:08:35,323 --> 01:08:36,366 내놔 877 01:08:36,450 --> 01:08:37,618 내 아버지 유품이야! 878 01:08:40,203 --> 01:08:41,037 돌려드려 879 01:08:45,542 --> 01:08:47,044 너도 같이 떠나야겠다 880 01:08:47,127 --> 01:08:48,712 라힘이 너도 찾아다닐 거야 881 01:08:48,795 --> 01:08:50,087 공항부터 뒤질 테니까 882 01:08:50,171 --> 01:08:52,341 기차로 카사블랑카에 가서 비행기를 타자 883 01:08:54,510 --> 01:08:55,426 왜 이러지? 884 01:09:00,682 --> 01:09:01,517 젠장 885 01:09:03,935 --> 01:09:05,103 네 886 01:09:05,187 --> 01:09:06,063 압니다 887 01:09:08,439 --> 01:09:09,316 그의… 888 01:09:10,692 --> 01:09:11,652 알겠습니다 889 01:09:16,782 --> 01:09:17,908 작전 종결하래요 890 01:09:18,158 --> 01:09:19,535 당신 땜에 겁먹은 거죠 891 01:09:19,910 --> 01:09:21,537 - 이해를 못 해서 그래요 - 아뇨 892 01:09:21,620 --> 01:09:24,247 당신 일당이 미국 시민 셋을 죽이고 893 01:09:24,331 --> 01:09:26,667 전국에 생중계되는 퍼레이드를 망쳐서죠 894 01:09:26,750 --> 01:09:29,795 당신이 미합중국 대통령을 바람맞힌 뒤 895 01:09:29,877 --> 01:09:31,129 모로코로 가서 896 01:09:31,212 --> 01:09:33,590 소란을 일으켜 군이 동원돼서고요! 897 01:09:35,716 --> 01:09:37,678 그럼 해명하게 워싱턴에 데려다줘요 898 01:09:37,761 --> 01:09:39,011 사라지는 게 돕는 거예요 899 01:09:39,095 --> 01:09:41,180 다이얼의 반쪽을 찾았잖소 900 01:09:41,265 --> 01:09:45,477 정부는 당신이 원하니까 그걸 찾게 도와줬을 뿐 901 01:09:45,560 --> 01:09:46,854 다이얼에 관심 없어요 902 01:09:46,937 --> 01:09:49,564 다이얼의 능력을 알면 달라질 거요 903 01:09:49,648 --> 01:09:50,732 달 착륙 성공으로 904 01:09:51,483 --> 01:09:52,693 당신 할 일은 끝났어요 905 01:09:54,027 --> 01:09:55,904 벨트 매요 곧 스페인에 착륙 후 906 01:09:56,572 --> 01:09:58,866 C-9을 타고 맥스웰로 이동할 겁니다 907 01:09:58,949 --> 01:10:00,284 난 앨라배마로 안 돌아가요 908 01:10:00,367 --> 01:10:02,578 우리에게 필요한 건 지중해로 갈 배요 909 01:10:03,287 --> 01:10:04,746 그라피코스만 있으면… 910 01:10:04,830 --> 01:10:06,957 제발요, 미스 메이슨 911 01:10:07,040 --> 01:10:08,041 놔요, 슈미트 912 01:10:08,125 --> 01:10:09,835 개인적으로 부탁해요 913 01:10:10,794 --> 01:10:12,212 참 곤란한 분이네 914 01:10:13,922 --> 01:10:14,756 뭐야! 915 01:10:42,784 --> 01:10:44,244 슈미트 916 01:10:45,204 --> 01:10:46,788 내 이름은 폴러야 917 01:10:49,625 --> 01:10:50,959 위르겐 폴러 918 01:11:04,264 --> 01:11:06,141 '씨 스탤리언'이네요 919 01:11:06,225 --> 01:11:07,643 미국 수송 헬기 920 01:11:08,644 --> 01:11:10,312 라이트 형제 잘 아세요? 921 01:11:10,812 --> 01:11:12,356 - 뭐? - 라이트 형제요 922 01:11:12,439 --> 01:11:13,607 오빌과 윌버 923 01:11:13,690 --> 01:11:16,026 비행기를 발명했는데 인디아나에 살았어요 924 01:11:16,109 --> 01:11:17,736 윌버는 인디아나에서 태어났죠 925 01:11:17,819 --> 01:11:20,322 난 인디아나 출신이 아냐 테디 926 01:11:20,405 --> 01:11:23,033 라이트 형제는 남북전쟁 때 태어났어 927 01:11:23,116 --> 01:11:25,202 난 또 학교 동창이셨나 해서 928 01:11:26,662 --> 01:11:29,206 인상 좀 펴요 재미있잖아요 929 01:11:29,289 --> 01:11:30,123 재미있어? 930 01:11:31,250 --> 01:11:35,045 난 지금 고장 난 삼륜차와 도둑 둘과 탕헤르에 갇혔고 931 01:11:35,128 --> 01:11:36,380 살인죄로 수배됐어 932 01:11:36,463 --> 01:11:38,507 다이얼 반쪽과 네 아버지 노트는 933 01:11:38,590 --> 01:11:39,967 나치들 손에 있고! 934 01:11:41,218 --> 01:11:42,386 복사본이 있어요 935 01:11:43,220 --> 01:11:44,721 노트를 복사해 뒀다고요 936 01:11:44,805 --> 01:11:45,681 어디에? 937 01:11:46,765 --> 01:11:48,809 노트 5권을 다 외운다고? 938 01:11:48,892 --> 01:11:50,185 7권인데 939 01:11:50,269 --> 01:11:51,895 절반은 시시한 내용이라 940 01:11:52,771 --> 01:11:55,148 진짜 중요한 것만 외워뒀죠 941 01:11:56,191 --> 01:11:57,025 예를 들면? 942 01:11:57,526 --> 01:11:58,735 그라피코스의 위치 943 01:11:58,819 --> 01:12:00,612 그라피코스의 위치는 아무도 몰라 944 01:12:00,696 --> 01:12:02,114 - 아빤 알았어요 - 몰랐어 945 01:12:02,197 --> 01:12:03,448 - 알았어요 - 몰랐어 946 01:12:03,532 --> 01:12:05,242 - 알았어요 - 그게 뭔데요? 947 01:12:05,325 --> 01:12:06,702 반쪽을 찾는 도구 948 01:12:06,785 --> 01:12:08,453 거기 적힌 언어는 안대? 949 01:12:08,537 --> 01:12:10,455 언어가 아니고 암호예요 950 01:12:10,539 --> 01:12:11,832 무슨 암호? 951 01:12:11,915 --> 01:12:13,458 아르키메데스는 두 개의 암호를 썼죠 952 01:12:13,542 --> 01:12:15,043 선형문자 B와 폴리비오스 암호표 953 01:12:15,127 --> 01:12:18,589 그럼 그라피코스를 찾아도 내가 없으면 못 읽겠네 954 01:12:19,131 --> 01:12:20,507 왜 이러시나 955 01:12:20,591 --> 01:12:22,384 아빤 저 9살 때부터 암호표로 956 01:12:22,467 --> 01:12:24,261 집안 곳곳에 메모를 써뒀어요 957 01:12:24,344 --> 01:12:25,345 '방 정리해' 958 01:12:25,429 --> 01:12:26,680 '내 브랜디 건들지 마' 959 01:12:27,848 --> 01:12:28,849 선형문자 B면? 960 01:12:29,850 --> 01:12:31,185 암호표에 50파운드 걸죠 961 01:12:32,269 --> 01:12:33,478 이리 내 962 01:12:33,562 --> 01:12:34,438 왜 그래요? 963 01:12:34,897 --> 01:12:36,190 그걸론 안 돼요 964 01:12:36,273 --> 01:12:38,483 모로코 껌은 마닐카라 수액이 원료라 965 01:12:38,567 --> 01:12:39,985 열에 강해 966 01:12:41,486 --> 01:12:42,654 시동 켜봐 967 01:12:47,618 --> 01:12:48,785 - 켜봐 - 켜고 있어요 968 01:12:53,790 --> 01:12:54,833 곧 꺼질걸요? 969 01:12:54,917 --> 01:12:56,793 기차역까진 갈 수 있을 거야 970 01:12:56,877 --> 01:12:58,212 같이 가게요? 971 01:12:58,295 --> 01:12:59,588 - 집에 가세요? - 아니 972 01:12:59,671 --> 01:13:01,548 카사블랑카에 가서 973 01:13:01,632 --> 01:13:03,509 비행기 타고 에게해로 갈 거야 974 01:13:03,592 --> 01:13:04,426 너처럼 975 01:13:04,885 --> 01:13:06,512 왜 우리가 에게해로 간다고 생각해요? 976 01:13:06,595 --> 01:13:09,765 나치보다 먼저 그라피코스를 입수해야 되니까 977 01:13:09,848 --> 01:13:11,892 로마군에 포위된 아르키메데스가 978 01:13:12,643 --> 01:13:13,936 그걸 어디 숨겼겠어? 979 01:13:14,019 --> 01:13:15,103 에게해는 넓어요 980 01:13:15,187 --> 01:13:16,271 좌표도 없잖아요 981 01:13:16,355 --> 01:13:17,981 넌 배가 없지 982 01:13:20,943 --> 01:13:23,445 난 그리스에 오랜 친구가 있어 983 01:13:23,529 --> 01:13:24,863 베테랑 잠수부지 984 01:13:24,947 --> 01:13:26,990 크고 멋진 배도 있어 985 01:13:27,074 --> 01:13:29,117 우릴 나치보다 먼저 그곳에 데려다줄! 986 01:13:29,993 --> 01:13:32,120 넌 내가 필요해 987 01:13:32,204 --> 01:13:33,413 너도 알잖아 988 01:13:46,927 --> 01:13:48,178 "탕헤르" 989 01:13:52,057 --> 01:13:53,600 {\an8}"카사블랑카" 990 01:14:00,983 --> 01:14:03,235 "그리스" 991 01:14:03,318 --> 01:14:06,989 "아테네" 992 01:14:23,547 --> 01:14:24,756 레니! 993 01:14:26,884 --> 01:14:27,759 인디? 994 01:14:28,760 --> 01:14:29,761 인디! 995 01:14:35,267 --> 01:14:37,311 저 사람이 베테랑 잠수부예요? 996 01:14:37,394 --> 01:14:39,605 스페인 최고의 물질꾼이지 997 01:14:43,567 --> 01:14:46,987 고물 배 한 척에 다리도 불편한데 최고의 물질꾼? 998 01:14:47,070 --> 01:14:48,238 그만해 999 01:14:52,117 --> 01:14:53,452 배가 바뀌었네 1000 01:14:53,535 --> 01:14:54,369 그만해 1001 01:15:08,800 --> 01:15:09,801 이리로 갈 거예요 1002 01:15:11,470 --> 01:15:13,889 안티키테라 반쪽이 처음 발견된 곳 1003 01:15:14,848 --> 01:15:15,807 근데 1004 01:15:17,351 --> 01:15:18,602 더 깊이 들어가야 돼요 1005 01:15:20,229 --> 01:15:24,024 아빠가 다이얼을 발견한 해면 채취꾼을 만났는데 1006 01:15:24,107 --> 01:15:25,359 그의 말로는 1007 01:15:25,442 --> 01:15:28,487 난파된 로마 전함은 수심 20m쯤에서 1008 01:15:28,570 --> 01:15:29,655 발견됐대요 1009 01:15:29,738 --> 01:15:32,824 그 안엔 지휘관 100여 명의 유골이 있었고요 1010 01:15:33,992 --> 01:15:35,118 여기가 그 위치예요 1011 01:15:35,953 --> 01:15:39,915 하지만 전함의 남은 잔해 대부분은 1012 01:15:39,998 --> 01:15:41,750 해저에 가라앉았대요 1013 01:15:42,709 --> 01:15:44,253 거긴 채취꾼이 못 내려가지 1014 01:15:45,337 --> 01:15:48,257 아빠는 생각했죠 '왜 로마 전함 한 대가' 1015 01:15:48,340 --> 01:15:51,718 '100명의 지휘관을 태우고 시라큐스를 떠난 걸까?' 1016 01:15:55,430 --> 01:15:58,767 다이얼 반쪽을 갖고 소풍을 간 건 아니겠죠 1017 01:16:02,646 --> 01:16:04,231 그라피코스를 갖고 있었군 1018 01:16:07,109 --> 01:16:09,236 다이얼의 남은 반쪽을 찾고 있었어 1019 01:16:12,573 --> 01:16:14,157 네 아버진 천재였어 1020 01:16:14,825 --> 01:16:15,742 네 1021 01:16:17,286 --> 01:16:18,245 맞아요 1022 01:16:38,182 --> 01:16:39,141 스페이드 세븐 1023 01:16:42,477 --> 01:16:43,645 어떻게 하는 거야? 1024 01:16:45,606 --> 01:16:46,440 다시 해봐 1025 01:16:50,444 --> 01:16:52,279 뽑으세요, 존스 박사님 1026 01:16:59,828 --> 01:17:00,954 스페이드 세븐이야! 1027 01:17:03,081 --> 01:17:04,208 얘 마술사네 1028 01:17:04,291 --> 01:17:05,542 표시를 해놨겠지 1029 01:17:05,626 --> 01:17:06,585 아니에요 1030 01:17:07,794 --> 01:17:09,171 조종하는 거죠 1031 01:17:09,254 --> 01:17:10,756 만만한 상대 1032 01:17:10,839 --> 01:17:12,090 즉, 박사님에게 1033 01:17:12,174 --> 01:17:15,552 텔레파시를 쏴서 그 카드를 뽑게 하는 거예요 1034 01:17:17,679 --> 01:17:18,805 만만해? 1035 01:17:21,892 --> 01:17:23,894 내일은 중요한 날이니까 1036 01:17:23,977 --> 01:17:25,729 난 장비 점검 좀 할게 1037 01:17:31,777 --> 01:17:32,861 잘 자 1038 01:17:35,989 --> 01:17:39,076 아버지의 메모 중에 날짜 같은 건 없던가? 1039 01:17:40,452 --> 01:17:41,912 날짜요? 1040 01:17:41,995 --> 01:17:43,247 무슨 날짜요? 1041 01:17:44,206 --> 01:17:45,165 이 날짜들 1042 01:17:48,919 --> 01:17:51,380 이 편지에 여러 번 적혀있어 1043 01:17:52,798 --> 01:17:54,591 1969년 8월 20일 1044 01:17:54,675 --> 01:17:56,426 지금부터 사흘 뒤야 1045 01:17:56,510 --> 01:17:58,720 1939년에도 같은 날짜가 있어 1046 01:17:58,804 --> 01:18:01,306 히틀러의 폴란드 침공 2주 전 1047 01:18:03,809 --> 01:18:04,768 잠깐만요 1048 01:18:05,561 --> 01:18:07,896 다이얼의 마법의 능력을 이젠 믿는 거예요? 1049 01:18:09,189 --> 01:18:11,233 난 마법을 믿지 않아 웜뱃 1050 01:18:13,110 --> 01:18:15,487 하지만 살면서 본 건 있지 1051 01:18:18,615 --> 01:18:20,325 설명이 안 되는 일들 1052 01:18:21,702 --> 01:18:24,037 그래서 깨닫게 됐지 중요한 건 1053 01:18:24,121 --> 01:18:26,456 뭘 믿느냐가 아니고 1054 01:18:26,540 --> 01:18:28,750 그 믿음의 크기라는 걸 1055 01:18:31,920 --> 01:18:33,255 나도 깨달은 게 있어요 1056 01:18:34,173 --> 01:18:36,800 인생에서 믿을 수 있는 건 1057 01:18:36,884 --> 01:18:38,510 돈뿐이라는 거 1058 01:18:40,846 --> 01:18:41,930 그래 1059 01:18:47,728 --> 01:18:48,812 과거로 돌아갈 수 있다면 1060 01:18:51,190 --> 01:18:52,232 뭘 하고 싶어요? 1061 01:18:53,609 --> 01:18:55,027 트로이 전쟁 구경? 1062 01:18:56,320 --> 01:18:57,654 클레오파트라와의 데이트? 1063 01:19:01,283 --> 01:19:03,410 아들의 입대를 말렸겠지 1064 01:19:06,580 --> 01:19:08,248 아버질 기쁘게 하려고 입대했나요? 1065 01:19:09,374 --> 01:19:11,543 아니, 날 화나게 하려고 입대했어 1066 01:19:15,255 --> 01:19:17,424 뭐라고 말릴 건데요? 1067 01:19:21,637 --> 01:19:23,472 입대하면 죽는다고 1068 01:19:30,521 --> 01:19:32,397 그러면 네 엄마는 1069 01:19:35,025 --> 01:19:36,860 끝없이 슬퍼할 거고 1070 01:19:38,695 --> 01:19:40,447 아빤 어떤 방법으로도 1071 01:19:43,283 --> 01:19:45,202 그 슬픔을 위로할 수 없을 거라고 1072 01:19:48,497 --> 01:19:50,999 그래서 둘은 헤어지게 될 거라고 1073 01:20:05,013 --> 01:20:06,181 반지는 끼고 계시네요 1074 01:20:29,621 --> 01:20:30,581 훌륭해 1075 01:20:39,047 --> 01:20:40,465 아주 훌륭해 1076 01:20:46,263 --> 01:20:47,347 안녕 1077 01:20:49,558 --> 01:20:51,560 준비해 기다리고들 있어 1078 01:20:56,190 --> 01:20:57,024 안녕 1079 01:20:58,275 --> 01:20:59,276 이리 와봐요 1080 01:21:00,110 --> 01:21:01,612 네 1081 01:21:01,695 --> 01:21:02,571 잘 봐요 1082 01:21:02,654 --> 01:21:04,573 와, 뭔가 거창하네 1083 01:21:07,868 --> 01:21:08,785 돌린 다음… 1084 01:21:08,869 --> 01:21:11,121 꽤 깊이 들어갈 거야 1085 01:21:11,205 --> 01:21:13,999 신속히 하강하고 호흡은 이 호스로 해 1086 01:21:14,082 --> 01:21:15,042 알았지? 1087 01:21:15,501 --> 01:21:17,002 떨어져서 다녀 1088 01:21:17,085 --> 01:21:19,254 호스가 얽히지 않게 1089 01:21:19,338 --> 01:21:20,464 오래 머물면 안 돼 1090 01:21:20,547 --> 01:21:23,967 참, 잠수병을 예방할 내 나름의 비결이 있어 1091 01:21:25,010 --> 01:21:26,136 - '나름의'? - 응 1092 01:21:26,220 --> 01:21:27,513 '치고 빠지기' 1093 01:21:27,596 --> 01:21:30,766 후딱 내려가서 3분 머물고 올라오는 거야 1094 01:21:30,849 --> 01:21:31,975 3분! 1095 01:21:32,059 --> 01:21:33,852 1초도 더 지체되면 안 돼 1096 01:21:34,561 --> 01:21:35,395 3분 1097 01:21:35,896 --> 01:21:36,897 그래 1098 01:21:36,980 --> 01:21:38,774 - 내 라이터 어딨어? - 몰라, 선장 1099 01:21:40,025 --> 01:21:40,984 들어가자 1100 01:21:43,820 --> 01:21:44,738 잠깐만요 1101 01:21:44,821 --> 01:21:46,365 저건 뭐죠? 1102 01:21:46,448 --> 01:21:47,824 - 상어예요? - 아뇨 1103 01:21:47,908 --> 01:21:50,244 여기 상어는 없어 장어야 1104 01:21:51,370 --> 01:21:52,246 장어? 1105 01:21:52,329 --> 01:21:53,747 앙귈라 장어 1106 01:21:53,830 --> 01:21:54,831 대부분 작은데 1107 01:21:54,915 --> 01:21:56,458 2m짜리도 있지 1108 01:21:56,542 --> 01:21:58,794 그놈들을 만나면 움직이지 마 1109 01:21:58,877 --> 01:22:02,172 한번 물면 절대로 안 놓거든 1110 01:22:02,256 --> 01:22:03,632 뱀처럼 생겼네요 1111 01:22:04,550 --> 01:22:05,384 아닐걸? 1112 01:22:05,968 --> 01:22:07,636 브랜디 일병 신고합니다 1113 01:22:08,262 --> 01:22:09,096 넌 안 들어가? 1114 01:22:09,888 --> 01:22:10,973 난 수영 못 해요 1115 01:22:11,056 --> 01:22:12,391 부럽네 1116 01:22:12,474 --> 01:22:13,725 수영 아주 쉬워 1117 01:22:15,644 --> 01:22:17,604 뻗고 당기고 뻗고 당기고 1118 01:22:19,648 --> 01:22:21,984 알았어, 넌 헥터랑 호스나 잘 지켜봐 1119 01:22:25,737 --> 01:22:26,947 들어가자고 1120 01:24:15,389 --> 01:24:16,265 2분 됐어요? 1121 01:25:47,773 --> 01:25:48,607 찾았어 1122 01:26:29,606 --> 01:26:30,440 저기요 1123 01:27:02,514 --> 01:27:03,348 빨리 와! 1124 01:27:18,488 --> 01:27:19,948 헬레나! 1125 01:27:28,916 --> 01:27:31,418 이리 와 그래, 옳지 1126 01:27:32,294 --> 01:27:33,462 좋아 1127 01:27:56,860 --> 01:27:57,903 이자들 누구야? 1128 01:28:00,364 --> 01:28:01,281 나치 1129 01:28:01,365 --> 01:28:03,909 처음엔 내 다이얼을 돌려주더니 1130 01:28:03,992 --> 01:28:07,120 이젠 내 그라피코스도 찾아주는군 1131 01:28:08,038 --> 01:28:10,165 은퇴 후에도 쓸모가 없진 않네 1132 01:28:10,582 --> 01:28:12,918 그때 널 세상에서 은퇴시켜야 했는데! 1133 01:28:13,001 --> 01:28:14,336 후견인들은 어디 갔나? 1134 01:28:14,419 --> 01:28:16,088 이젠 내가 보스야 1135 01:28:16,171 --> 01:28:17,965 모든 건 앞으로 나아가 1136 01:28:18,048 --> 01:28:18,882 그리고 때론 1137 01:28:20,801 --> 01:28:22,553 뒤로도 가지 1138 01:28:25,848 --> 01:28:28,058 안에 들어가서 얘기 좀 할까? 1139 01:28:55,169 --> 01:28:56,628 이게 무슨 언어죠? 1140 01:28:56,712 --> 01:28:58,255 언어가 아냐 1141 01:28:59,548 --> 01:29:00,632 암호지 1142 01:29:01,592 --> 01:29:02,426 폴리비오스 1143 01:29:03,302 --> 01:29:04,553 50파운드 내놔요 1144 01:29:06,930 --> 01:29:08,807 폴리비오스 암호를 모르나? 1145 01:29:08,891 --> 01:29:09,808 몰라 1146 01:29:10,642 --> 01:29:12,060 넌 아는 거 같군 1147 01:29:16,440 --> 01:29:17,399 읽어봐 1148 01:29:25,824 --> 01:29:26,742 싫어 1149 01:29:32,539 --> 01:29:33,540 인디 1150 01:29:44,635 --> 01:29:45,886 이젠 도와주겠나? 1151 01:29:49,348 --> 01:29:50,182 내가 하죠 1152 01:29:53,352 --> 01:29:54,561 난 그거 빠삭해요 1153 01:29:54,645 --> 01:29:55,646 안 돼! 1154 01:29:57,523 --> 01:29:58,398 미안한데 난 1155 01:29:58,857 --> 01:30:00,192 고귀한 개죽음보단 1156 01:30:00,901 --> 01:30:02,069 차가운 1157 01:30:02,152 --> 01:30:03,570 수학이 좋아요 1158 01:30:04,112 --> 01:30:05,906 해독해서 남은 반쪽을 찾게 해줄 테니 1159 01:30:07,366 --> 01:30:08,992 10만 달러 줘요, 현찰로 1160 01:30:09,076 --> 01:30:10,118 헬레나 1161 01:30:10,827 --> 01:30:11,787 싫으면 말고 1162 01:30:13,330 --> 01:30:14,373 그렇게 하지 1163 01:30:27,970 --> 01:30:29,638 돈 절대 안 줄 거야 1164 01:30:31,223 --> 01:30:34,101 이게 네 제시액보다 더 값이 나갈 거야 1165 01:30:43,610 --> 01:30:45,195 - 테디 - 헬레나 1166 01:30:45,279 --> 01:30:46,446 이러지 마 1167 01:30:51,869 --> 01:30:53,287 어디 좀 볼까요? 1168 01:30:55,455 --> 01:30:56,832 '나의 마카나는' 1169 01:30:57,499 --> 01:30:58,333 즉, '기계'는 1170 01:30:59,585 --> 01:31:03,213 '내가 떠난 도시에 나와 함께 누워있다' 1171 01:31:03,297 --> 01:31:05,757 '늑대가 걸음마를 가르치는 그곳의' 1172 01:31:05,841 --> 01:31:09,970 '아홉 중 하나 밑에 난 누워있다' 1173 01:31:12,806 --> 01:31:14,474 영원히 누워있다는 건 1174 01:31:14,558 --> 01:31:17,394 죽었다는 거죠 다이얼이 그와 함께 있다면 1175 01:31:19,271 --> 01:31:20,731 그의 무덤에 있다는 거네요 1176 01:31:21,273 --> 01:31:22,566 아르키메데스의 무덤? 1177 01:31:24,026 --> 01:31:25,819 2천 년 간 못 찾은 무덤이야 1178 01:31:28,906 --> 01:31:30,991 '내가 떠난 도시' 1179 01:31:31,617 --> 01:31:35,078 평생 두 곳에서 살았으니까 떠난 곳은 하나예요 1180 01:31:35,954 --> 01:31:37,956 어딘지 아는 사람? 뒤에 없어요? 1181 01:31:38,832 --> 01:31:40,459 다들 아는 문젠데 1182 01:31:40,542 --> 01:31:41,460 이 밥맛도 1183 01:31:41,543 --> 01:31:42,961 알렉산드리아 1184 01:31:43,045 --> 01:31:44,087 100점! 1185 01:31:45,339 --> 01:31:47,591 그리스어로 '늑대' 라이코스는 1186 01:31:47,674 --> 01:31:50,010 '학교'를 뜻하는 리케이온의 어원이죠 1187 01:31:50,093 --> 01:31:52,721 고대 그리스어로 '걸음마'는 1188 01:31:54,139 --> 01:31:54,973 페리파테오 1189 01:31:56,266 --> 01:31:59,019 그 단어의 또 다른 뜻은? 1190 01:32:04,274 --> 01:32:06,193 똑똑하신 줄 알았는데 1191 01:32:08,820 --> 01:32:12,032 페리파테오는 걸음마를 뜻하지만 1192 01:32:12,115 --> 01:32:14,618 동시에 '수를 세다'는 뜻도 되죠 1193 01:32:14,701 --> 01:32:17,829 즉, '늑대가 걸음마를 가르치는 그곳'의 1194 01:32:18,580 --> 01:32:20,832 - 다른 뜻은… - '수학 학교'군 1195 01:32:22,209 --> 01:32:23,877 정답! 1196 01:32:23,961 --> 01:32:25,462 다음 건 쉬워요 1197 01:32:26,797 --> 01:32:28,382 '아홉 중 하나 밑' 1198 01:32:29,550 --> 01:32:30,968 그리스엔 아홉 뮤즈가 있죠 1199 01:32:31,051 --> 01:32:32,261 무세이온 1200 01:32:32,344 --> 01:32:34,888 알렉산드리아 대도서관을 그렇게 불렀지 1201 01:32:34,972 --> 01:32:38,851 그곳엔 지붕을 떠받치는 아홉 개의 석상이 있죠 1202 01:32:38,934 --> 01:32:39,852 좀 빌릴까요? 1203 01:32:41,103 --> 01:32:41,937 고마워요 1204 01:32:43,397 --> 01:32:46,149 아홉 뮤즈를 역순으로 열거하자면 1205 01:32:47,609 --> 01:32:49,111 칼리오페 1206 01:32:50,028 --> 01:32:50,863 우라니아 1207 01:32:52,447 --> 01:32:53,490 폴리힘니아 1208 01:32:54,449 --> 01:32:55,951 - 에라토 - 폴리힘니아 1209 01:32:56,034 --> 01:32:58,537 그리고 멜 어쩌고랑 1210 01:32:59,121 --> 01:32:59,955 또 뭐더라 1211 01:33:00,831 --> 01:33:01,665 탈리아 1212 01:33:02,457 --> 01:33:03,750 에우테르페 1213 01:33:03,834 --> 01:33:05,878 그리고 첫 번째가… 1214 01:33:06,336 --> 01:33:07,171 클리오 1215 01:33:09,006 --> 01:33:10,132 역사와 시간의 뮤즈 1216 01:33:10,215 --> 01:33:11,633 와, 그 양반 1217 01:33:11,717 --> 01:33:12,968 천재였네 1218 01:33:13,051 --> 01:33:15,262 무덤의 입구는 클리오 석상 밑 1219 01:33:15,345 --> 01:33:17,139 수학 학교 옆에 있군 1220 01:33:17,222 --> 01:33:19,933 폐허가 된 알렉산드리아 대도서관 터의! 1221 01:33:20,017 --> 01:33:21,393 역시나 영특하셔 1222 01:33:22,978 --> 01:33:23,812 테디! 1223 01:33:33,739 --> 01:33:35,282 그라피코스를 뺏어! 1224 01:34:02,976 --> 01:34:05,771 내가 항상 강조하는 얘기지만 1225 01:34:05,854 --> 01:34:08,482 궁지에 몰렸을 땐 다이너마이트가 최고죠 1226 01:34:10,234 --> 01:34:11,735 내 친구가 살해됐어 1227 01:34:17,282 --> 01:34:18,242 유감이에요 1228 01:34:18,325 --> 01:34:20,160 넌 놈들에게 모든 걸 말했어 1229 01:34:21,912 --> 01:34:22,955 네, 그랬죠 1230 01:34:23,622 --> 01:34:25,499 그래도 거긴 쉽게 못 찾아요 1231 01:34:26,333 --> 01:34:28,252 무덤은 알렉산드리아에 없거든요 1232 01:34:41,807 --> 01:34:42,724 그게 뭐라고요? 1233 01:34:43,433 --> 01:34:45,185 폴리비오스 암호표 1234 01:34:45,769 --> 01:34:46,895 뭐로 만든 거죠? 1235 01:34:49,439 --> 01:34:50,649 밀랍과 나무 1236 01:34:52,276 --> 01:34:53,485 그게 다일까요? 1237 01:34:57,114 --> 01:34:57,948 무겁네 1238 01:35:01,034 --> 01:35:02,160 너무 무거워 1239 01:35:04,288 --> 01:35:05,414 이리 줘 1240 01:35:45,621 --> 01:35:47,289 순금이에요? 1241 01:35:47,372 --> 01:35:48,707 고대의 사금이야 1242 01:35:50,209 --> 01:35:51,210 나일강의 1243 01:35:52,920 --> 01:35:53,837 만져봐, 테디 1244 01:36:05,390 --> 01:36:06,558 이걸 팔면 1245 01:36:06,642 --> 01:36:08,393 우리 부자 되겠다 1246 01:36:08,477 --> 01:36:09,478 팔 데도 있어 1247 01:36:09,561 --> 01:36:12,564 - 지브롤터의 늙은… - 박물관에 기증할 거야 1248 01:36:15,859 --> 01:36:17,110 키 잡아, 테디 1249 01:36:24,034 --> 01:36:24,993 뭐라고 쓰여있어요? 1250 01:36:27,162 --> 01:36:30,040 '디오니소스가 모든 속삭임을' 1251 01:36:30,832 --> 01:36:33,585 '천둥소리처럼 듣는 곳을' 1252 01:36:34,419 --> 01:36:36,463 '찾아라' 1253 01:36:39,299 --> 01:36:40,676 '귀' 얘기네요 1254 01:36:41,426 --> 01:36:43,220 '디오니소스의 동굴' 1255 01:36:44,096 --> 01:36:45,013 그게 어딨는데요? 1256 01:36:46,515 --> 01:36:47,558 시칠리아에 1257 01:36:49,059 --> 01:36:51,103 - 연료 얼마나 있니? - 가득 있어요 1258 01:37:00,153 --> 01:37:01,154 서쪽으로 가는군 1259 01:37:02,531 --> 01:37:03,448 동쪽이 아니고 1260 01:37:04,741 --> 01:37:07,202 "시칠리아" 1261 01:37:32,477 --> 01:37:33,478 파파야 주세요 1262 01:37:33,562 --> 01:37:34,605 얼마죠? 1263 01:37:38,066 --> 01:37:38,942 여기요 1264 01:37:41,820 --> 01:37:43,947 밀짚모자 쓴 쟤 좀 봐 1265 01:37:45,157 --> 01:37:46,074 가자 1266 01:37:49,244 --> 01:37:50,078 테디 1267 01:37:51,705 --> 01:37:52,915 어때? 1268 01:37:59,963 --> 01:38:01,215 우리 뭐 하는 거예요? 1269 01:38:02,841 --> 01:38:04,593 동굴 문 닫길 기다리는 거야 1270 01:38:04,676 --> 01:38:06,261 관광객이 많아서 1271 01:38:06,345 --> 01:38:08,764 이제 저 사람 명령대로 하는 거예요? 1272 01:38:10,140 --> 01:38:11,517 그런 거 아냐, 테디 1273 01:38:12,935 --> 01:38:16,021 처음부터 우리의 목적은 돈 아니었어요? 1274 01:38:16,647 --> 01:38:17,814 맞아 1275 01:38:21,318 --> 01:38:22,277 당연히 돈이지 1276 01:38:22,361 --> 01:38:25,113 저 사람은 그 물건들 절대 못 팔게 할 거예요 1277 01:38:26,657 --> 01:38:28,408 아직 내가 보스야 1278 01:38:28,492 --> 01:38:30,452 헬레나 와서 이거 좀 도와줘! 1279 01:38:36,416 --> 01:38:37,543 돈 좀 쓰셨네 1280 01:38:38,877 --> 01:38:39,920 자, 네 배낭 1281 01:38:40,003 --> 01:38:40,963 꼬마 어딨어? 1282 01:38:54,977 --> 01:38:56,019 야, 조심해! 1283 01:38:56,645 --> 01:38:57,896 눈이 삐었냐? 1284 01:39:26,425 --> 01:39:27,593 안녕 1285 01:39:29,178 --> 01:39:30,012 잘 있었어? 1286 01:39:33,140 --> 01:39:34,016 놔요! 1287 01:39:35,309 --> 01:39:36,351 이거 놔요! 1288 01:39:44,151 --> 01:39:46,361 놔요! 이거 놔요! 1289 01:39:50,032 --> 01:39:50,866 이봐, 거기 서! 1290 01:40:02,085 --> 01:40:03,170 헬레나! 1291 01:40:04,546 --> 01:40:05,964 테디를 데려갔어 1292 01:40:08,091 --> 01:40:09,676 저 언덕 위로 갔어 1293 01:40:29,780 --> 01:40:30,822 걜 어떻게 할까요? 1294 01:40:30,906 --> 01:40:33,700 걘 그라피코스에 적힌 '귀' 얘길 알고 있어 1295 01:40:35,077 --> 01:40:36,495 해치진 않을 거야 1296 01:40:36,578 --> 01:40:37,871 걜 이용해서 1297 01:40:38,622 --> 01:40:40,958 다이얼의 반쪽을 찾으려 하겠지 1298 01:40:41,041 --> 01:40:42,376 우리가 먼저 가야 돼 1299 01:40:55,180 --> 01:40:59,309 식민지 시대 여왕들은 시칠리아에 많은 도시를 세웠죠 1300 01:40:59,393 --> 01:41:00,894 가자고 1301 01:41:01,562 --> 01:41:04,106 저건 그리스에서 가장 오래된 사원입니다 1302 01:41:05,190 --> 01:41:06,567 동굴은 저쪽이야 1303 01:41:16,952 --> 01:41:18,704 좀 더 빨리 갈 수 없나? 1304 01:41:27,921 --> 01:41:29,381 여기가 '디오니소스의 귀'야 1305 01:41:37,097 --> 01:41:38,056 와! 1306 01:41:52,321 --> 01:41:55,824 '디오니소스가 모든 속삭임을 천둥소리처럼 듣는 곳을 찾아라' 1307 01:41:57,034 --> 01:41:58,035 소리가 엄청 울리네 1308 01:41:59,786 --> 01:42:02,331 계속 떠들어 제일 울리는 델 찾아야 돼 1309 01:42:19,806 --> 01:42:20,641 멈춰 1310 01:42:28,565 --> 01:42:29,691 여기야 1311 01:42:34,655 --> 01:42:35,656 그리스식 페디먼트군 1312 01:42:36,823 --> 01:42:37,824 여기가 입구네 1313 01:42:39,243 --> 01:42:40,244 한땐 그랬죠 1314 01:42:43,539 --> 01:42:44,498 저 초승달 모양 1315 01:42:47,417 --> 01:42:49,837 그라피코스의 것과 똑같아 1316 01:42:56,093 --> 01:42:57,928 저기 통로가 있을 거야 1317 01:43:04,685 --> 01:43:05,519 괜찮아요? 1318 01:43:06,728 --> 01:43:07,563 응 1319 01:43:10,399 --> 01:43:11,400 왜 안 올라가요? 1320 01:43:13,944 --> 01:43:15,153 생각 중이야 1321 01:43:18,115 --> 01:43:18,949 뭘요? 1322 01:43:20,158 --> 01:43:23,036 내가 지금 여기 매달려서 뭐 하는 건지 1323 01:43:23,412 --> 01:43:25,080 어깨는 쑤시고 1324 01:43:25,163 --> 01:43:27,040 허리는 삐걱거리고 1325 01:43:27,124 --> 01:43:29,710 다리엔 철심과 나사가 박힌 몸으로 1326 01:43:29,793 --> 01:43:31,044 알아요, 힘든 거 1327 01:43:31,670 --> 01:43:32,796 아니, 넌 몰라 1328 01:43:33,630 --> 01:43:34,798 나이는 내 절반에 1329 01:43:35,883 --> 01:43:38,635 강제로 칼리의 피도 안 마셔봤잖아 1330 01:43:38,719 --> 01:43:39,970 그건 그렇죠 1331 01:43:40,804 --> 01:43:42,556 흑마술 고문도 안 당해봤지 1332 01:43:43,932 --> 01:43:46,768 난 총도 아홉 번이나 맞았어 1333 01:43:46,852 --> 01:43:49,271 한 번은 네 아버지가 쏜 총에 1334 01:43:51,064 --> 01:43:52,357 아빠가 박사님을 쐈다고요? 1335 01:43:53,108 --> 01:43:54,359 입 다물고 1336 01:43:54,443 --> 01:43:55,569 어서 가, 따라갈게 1337 01:44:04,369 --> 01:44:05,329 아니, 아니 1338 01:44:05,412 --> 01:44:07,039 문 닫았어요 1339 01:44:07,122 --> 01:44:08,207 보다시피… 1340 01:44:08,290 --> 01:44:09,875 디오니소스의 동굴이 어디야? 1341 01:44:09,958 --> 01:44:10,834 아니, 아니 1342 01:44:10,918 --> 01:44:12,794 보수 중이라 닫았어요 1343 01:44:14,922 --> 01:44:15,964 다시 묻지 1344 01:44:16,048 --> 01:44:17,966 디오니소스의 동굴이 어디야? 1345 01:44:37,611 --> 01:44:39,780 왜, 애가 걱정돼서 그래? 1346 01:44:41,073 --> 01:44:42,824 정말 해치진 않을까요? 1347 01:44:42,908 --> 01:44:44,201 괜찮을 거야 1348 01:44:44,284 --> 01:44:45,285 걔 똑똑하잖아 1349 01:44:47,204 --> 01:44:48,580 어디서 만났어? 1350 01:44:50,290 --> 01:44:55,045 10살 때 마라케시의 카지노 밖에서 내 지갑을 훔치다 걸렸어요 1351 01:44:55,128 --> 01:44:57,047 내가 차 문으로 계속 쳐도 1352 01:44:57,130 --> 01:44:59,716 지갑을 안 놓더라고요 1353 01:44:59,800 --> 01:45:01,343 그게 인연이 됐죠 1354 01:45:02,469 --> 01:45:04,429 원하는 건 돈뿐이라며? 1355 01:45:05,556 --> 01:45:06,557 맞아요 1356 01:45:09,643 --> 01:45:13,772 돈이 목적이면 죽은 아버지 노트를 그렇게 통째로 1357 01:45:13,856 --> 01:45:14,940 외우진 않지 1358 01:45:21,572 --> 01:45:22,573 폴러 박사님! 1359 01:45:33,208 --> 01:45:34,543 저쪽으로 갔어 1360 01:45:44,928 --> 01:45:45,971 왜 이래? 1361 01:45:49,892 --> 01:45:51,727 제발, 제발 1362 01:45:54,479 --> 01:45:55,397 가요 1363 01:46:00,235 --> 01:46:01,111 뭐야 1364 01:46:04,156 --> 01:46:05,616 오, 맙소사! 1365 01:46:06,491 --> 01:46:07,826 맙소사! 1366 01:46:08,035 --> 01:46:09,411 - 맙소사! - 안 돼 1367 01:46:10,329 --> 01:46:11,538 어떡해! 1368 01:46:16,251 --> 01:46:17,377 떨어졌어? 1369 01:46:17,461 --> 01:46:18,378 떼내줘! 1370 01:46:18,462 --> 01:46:19,630 - 떼내줘! - 잠깐만요 1371 01:46:32,684 --> 01:46:33,644 저게 뭐죠? 1372 01:46:36,730 --> 01:46:37,773 메탄가스야 1373 01:46:39,399 --> 01:46:40,567 숨 쉬지 마 1374 01:46:40,651 --> 01:46:41,652 숨을 쉬지 말라고요? 1375 01:46:45,364 --> 01:46:46,740 여기서 나가야 돼 1376 01:46:55,666 --> 01:46:56,542 아테나 1377 01:46:58,168 --> 01:46:59,628 전쟁의 여신이자 1378 01:47:02,506 --> 01:47:03,715 지혜의 여신이지 1379 01:47:08,011 --> 01:47:09,388 '달빛 아래' 1380 01:47:11,682 --> 01:47:13,684 '그녀 발밑에 생명이 눕도다' 1381 01:47:21,441 --> 01:47:22,734 물 치환의 원리 1382 01:47:23,569 --> 01:47:24,820 물속으로 들어와! 1383 01:47:24,903 --> 01:47:27,030 왜요? 문이나 열게 도와줘요! 1384 01:47:27,114 --> 01:47:28,991 그리론 아무도 못 나갔어! 1385 01:47:29,074 --> 01:47:29,908 물속으로 들어와! 1386 01:47:30,993 --> 01:47:32,953 알았어요, 지금 가요 1387 01:47:33,036 --> 01:47:34,162 도와줘! 1388 01:47:36,874 --> 01:47:38,917 아르키메데스는 말했지 '물체는 그 부피만큼' 1389 01:47:40,419 --> 01:47:42,379 '물을 밀어낸다' 1390 01:48:23,587 --> 01:48:24,838 야, 이리 와! 1391 01:48:24,922 --> 01:48:25,756 클레이버! 1392 01:48:39,895 --> 01:48:41,063 이럴 거까진 없는데 1393 01:49:07,256 --> 01:49:08,090 야! 1394 01:49:09,091 --> 01:49:10,092 이리 내! 1395 01:49:12,094 --> 01:49:12,928 안 돼! 1396 01:49:20,352 --> 01:49:21,645 그냥 가자 1397 01:49:22,354 --> 01:49:23,939 그냥 가자고 1398 01:49:48,422 --> 01:49:50,048 뻗고 당기고 1399 01:49:50,132 --> 01:49:51,800 뻗고 당기고 1400 01:49:51,884 --> 01:49:54,011 뻗고 당기고 1401 01:50:22,497 --> 01:50:24,041 아르키메데스의 무덤이야 1402 01:50:52,986 --> 01:50:54,279 그쪽을 잡아 1403 01:51:40,617 --> 01:51:41,535 인디 1404 01:51:43,912 --> 01:51:45,247 이 벽 장식 1405 01:51:47,958 --> 01:51:49,293 불사조네 1406 01:51:49,376 --> 01:51:50,460 흔한 문양이지 1407 01:51:50,544 --> 01:51:52,087 아뇨, 이건 달라요 1408 01:51:53,714 --> 01:51:55,424 이건 프로펠러가 달렸어요 1409 01:52:04,308 --> 01:52:05,767 이게 왜 여기 있지? 1410 01:52:14,568 --> 01:52:17,529 시계는 천 년 뒤에나 발명됐는데 1411 01:52:18,238 --> 01:52:19,698 손목시계는 더 뒤에 나왔고 1412 01:52:22,242 --> 01:52:23,410 아르키메데스가 이걸 썼군요 1413 01:52:26,997 --> 01:52:28,373 아빠가 맞았어요 1414 01:52:29,124 --> 01:52:30,042 이거 작동돼요 1415 01:52:30,125 --> 01:52:31,752 당연히 작동되지 1416 01:52:34,463 --> 01:52:35,714 이제 수학이 1417 01:52:36,840 --> 01:52:39,843 공간뿐 아니라 시간도 지배하게 될 거야 1418 01:52:47,726 --> 01:52:49,603 넌 이미 아들을 잃었어 1419 01:52:49,686 --> 01:52:52,773 아내도 떠났지 근데 대녀까지 잃고 싶나? 1420 01:52:55,901 --> 01:52:56,944 뭘 위해서? 1421 01:52:57,402 --> 01:52:59,530 우리의 존재를 잊은 세상을 위해서? 1422 01:53:11,083 --> 01:53:11,917 고맙네 1423 01:53:50,622 --> 01:53:51,957 역사적인 순간이군 1424 01:53:59,089 --> 01:54:00,340 역사가 끝나는! 1425 01:54:08,140 --> 01:54:09,016 총 던져! 1426 01:54:19,443 --> 01:54:20,777 애 데리고 나가 1427 01:54:20,861 --> 01:54:21,695 테디 1428 01:54:22,738 --> 01:54:23,947 테디, 테디 1429 01:54:24,031 --> 01:54:25,199 가자 1430 01:54:25,282 --> 01:54:26,116 이쪽이에요 1431 01:54:30,245 --> 01:54:31,079 가! 1432 01:54:35,542 --> 01:54:36,376 인디! 1433 01:54:38,253 --> 01:54:39,505 가! 1434 01:54:39,588 --> 01:54:40,923 어서! 1435 01:54:41,006 --> 01:54:42,216 꼼짝 마 1436 01:54:45,594 --> 01:54:46,970 이제 어쩔 건가? 1437 01:54:48,639 --> 01:54:49,640 끌고 와 1438 01:54:57,731 --> 01:54:58,815 헬레나, 와요! 1439 01:54:58,899 --> 01:55:01,610 - 두곤 못 가 - 두고 안 가요, 따라와요! 1440 01:55:03,570 --> 01:55:04,571 걸어! 1441 01:55:08,492 --> 01:55:09,326 가요 1442 01:55:23,757 --> 01:55:25,717 테디 저쪽에 차가 있어 1443 01:55:30,639 --> 01:55:31,598 젠장 1444 01:55:37,813 --> 01:55:38,856 기다려 1445 01:55:57,749 --> 01:55:58,750 타! 1446 01:56:02,379 --> 01:56:05,257 첫 번째 반쪽으로 목적지를 정하고 1447 01:56:06,800 --> 01:56:10,387 두 번째 반쪽으로 '틈'의 위치를 계산하는 거군 1448 01:56:11,638 --> 01:56:13,432 알렉산드리아 좌표로 1449 01:56:14,057 --> 01:56:16,935 메스너에게 이걸 경도와 위도로 바꿔서 1450 01:56:17,978 --> 01:56:19,855 중간 기점을 조종사에게 전송하라고 해 1451 01:56:31,992 --> 01:56:33,452 지름길로 가자 1452 01:56:37,789 --> 01:56:42,127 - 37.07의 좌표를 전송했다 - 표적이 누군가? 1453 01:56:42,920 --> 01:56:44,129 처칠? 1454 01:56:45,506 --> 01:56:46,507 아이젠하워? 1455 01:56:48,842 --> 01:56:51,303 전쟁에 이기기 위해 누굴 죽일 건데? 1456 01:56:52,179 --> 01:56:55,140 몇 분 뒤 우린 아르키메데스의 도움으로 1457 01:56:55,224 --> 01:56:57,059 이 폭풍의 눈 속으로 들어가 1458 01:56:57,893 --> 01:57:00,229 시칠리아 영공에 진입 1459 01:57:00,312 --> 01:57:03,774 1939년 8월 20일로 돌아갈 거야 1460 01:57:04,566 --> 01:57:08,111 그러곤 동맹국들 상공을 경유 뮌헨으로 가는 거지 1461 01:57:09,404 --> 01:57:10,989 내 사냥감이 1462 01:57:11,073 --> 01:57:13,992 그곳 프린츠레겐텐플라츠 16번지에서 1463 01:57:14,409 --> 01:57:16,620 미사일 개발을 참관할 예정이거든 1464 01:57:23,627 --> 01:57:27,548 나치가 총통을 죽이다니 희한한 일 다 있군 1465 01:57:29,216 --> 01:57:31,885 내가 원하는 건 승전이거든, 존스 박사 1466 01:57:37,140 --> 01:57:41,061 히틀러는 정치적 열정이 지나치게 컸어 1467 01:57:41,144 --> 01:57:42,604 실수가 많았지 1468 01:57:43,438 --> 01:57:44,815 그 모든 실수를 1469 01:57:44,898 --> 01:57:46,650 내가 바로잡을 거야 1470 01:57:46,733 --> 01:57:49,319 역사는 기나긴 패배의 기록이야 1471 01:57:50,404 --> 01:57:51,613 누구나 패자가 될 수 있지 1472 01:58:04,334 --> 01:58:05,335 정지! 1473 01:59:18,492 --> 01:59:19,326 테디 1474 01:59:21,161 --> 01:59:22,120 저거 몰 수 있겠어? 1475 01:59:24,331 --> 01:59:25,165 수송기요? 1476 01:59:27,918 --> 01:59:28,836 네 1477 01:59:29,628 --> 01:59:30,838 자신 없는 목소리네 1478 01:59:30,921 --> 01:59:32,631 수송기는 안 몰아봐서 1479 01:59:32,714 --> 01:59:34,216 딴 비행기도 안 몰아봤잖아 1480 01:59:36,134 --> 01:59:37,219 시동 걸어볼게요 1481 01:59:37,302 --> 01:59:38,679 아냐, 테디 1482 01:59:40,055 --> 01:59:40,889 젠장 1483 02:00:08,250 --> 02:00:09,918 안전벨트 매 1484 02:00:10,002 --> 02:00:11,295 많이 흔들릴 테니까 1485 02:00:12,296 --> 02:00:14,840 넌 독일인이야, 폴러 1486 02:00:14,923 --> 02:00:16,925 웃길 생각 하지 마 1487 02:00:40,324 --> 02:00:42,159 침착해, 이 입방정아 1488 02:00:57,132 --> 02:00:57,966 좋아 1489 02:01:14,816 --> 02:01:16,360 좋아, 침착해 1490 02:01:16,443 --> 02:01:19,071 계기는 녹색에 출력은 최대로 1491 02:01:19,780 --> 02:01:22,282 시속 136km이 되면 이륙 1492 02:01:59,862 --> 02:02:01,530 날개 내리고 1493 02:02:03,532 --> 02:02:05,534 시속 135km 1494 02:02:05,993 --> 02:02:06,952 이륙! 1495 02:03:14,853 --> 02:03:16,188 몇 분 뒤 도착하나? 1496 02:03:17,397 --> 02:03:18,941 60초 뒤요 1497 02:03:24,279 --> 02:03:25,697 대륙 이동 1498 02:03:29,368 --> 02:03:30,327 대륙 이동설! 1499 02:03:32,120 --> 02:03:34,665 아르키메데스는 대륙 이동설을 몰랐어 1500 02:03:35,541 --> 02:03:36,750 알 수가 없었지! 1501 02:03:37,793 --> 02:03:39,711 그땐 없었던 이론이니까 1502 02:03:40,712 --> 02:03:42,464 네 계산이 틀렸다고 1503 02:03:43,173 --> 02:03:44,800 네 좌표의 기준점들은 1504 02:03:45,592 --> 02:03:48,887 2천 년 간 계속 위치가 바뀌었다고! 1505 02:03:48,971 --> 02:03:52,349 적어도 10도 이상 경로에 오차가 생길… 1506 02:04:07,447 --> 02:04:08,949 도착 30초 전입니다 1507 02:04:10,200 --> 02:04:11,118 박사님… 1508 02:04:11,201 --> 02:04:13,871 네 계산은 순 엉터리라고! 1509 02:04:14,496 --> 02:04:15,664 - 박사님 - 닥쳐! 1510 02:04:16,331 --> 02:04:17,332 생각 좀 하게! 1511 02:04:20,294 --> 02:04:21,170 20초 전 1512 02:04:24,006 --> 02:04:25,048 기존 경로를 유지해! 1513 02:04:27,092 --> 02:04:28,385 15초 전 1514 02:04:31,930 --> 02:04:33,473 어디로 가는 거야? 1515 02:04:33,557 --> 02:04:34,391 10초 전 1516 02:04:35,267 --> 02:04:36,143 9 1517 02:04:36,226 --> 02:04:36,977 지금 여긴 1518 02:04:37,060 --> 02:04:37,895 8! 1519 02:04:38,187 --> 02:04:38,896 7! 1520 02:04:38,979 --> 02:04:39,730 1939년이 아냐! 1521 02:04:39,813 --> 02:04:40,522 6! 1522 02:04:40,606 --> 02:04:41,857 회항해! 1523 02:04:42,566 --> 02:04:43,442 작전 중지! 1524 02:04:43,942 --> 02:04:44,776 회항해! 1525 02:04:45,444 --> 02:04:46,320 어서! 1526 02:04:46,778 --> 02:04:48,739 빨려 들어간다! 1527 02:04:58,749 --> 02:05:00,083 너 뭐 하는 거야? 1528 02:05:00,292 --> 02:05:01,126 네가 왜 1529 02:05:01,460 --> 02:05:02,794 내 비행기를 몰고 있어? 1530 02:05:27,528 --> 02:05:28,779 이대로 가면 죽어! 1531 02:05:30,113 --> 02:05:31,823 올라가야 돼! 1532 02:05:53,679 --> 02:05:54,847 엔진 다시 켜! 1533 02:06:23,542 --> 02:06:24,710 시칠리아야 1534 02:06:24,793 --> 02:06:25,961 1939년의! 1535 02:06:27,754 --> 02:06:29,131 내가 해냈어 1536 02:06:29,214 --> 02:06:30,924 해냈다고, 존스 박사! 1537 02:06:31,008 --> 02:06:32,718 뮌헨으로 좌표 설정 중 1538 02:06:39,683 --> 02:06:41,727 이제 우린 과거를 지배할 수 있어 1539 02:07:06,627 --> 02:07:08,754 저건 로마의 군용선인데 1540 02:07:37,032 --> 02:07:38,200 고도 유지해! 1541 02:07:58,512 --> 02:07:59,054 나리 1542 02:07:59,137 --> 02:08:01,765 로마군이 가까이 왔습니다 1543 02:08:03,517 --> 02:08:04,393 용을 거느리고 왔어요! 1544 02:08:09,106 --> 02:08:10,482 놀랍군 1545 02:08:19,950 --> 02:08:20,868 이 문 열어! 1546 02:08:25,873 --> 02:08:26,874 뭐 하는 거야? 1547 02:08:27,833 --> 02:08:29,626 뭐 하는 거야, 멍청이들아? 1548 02:08:29,710 --> 02:08:31,461 우릴 괴물로 오해한 거야! 1549 02:08:37,968 --> 02:08:39,553 돌아가야 돼 1550 02:08:39,636 --> 02:08:41,555 이건 '시라큐스 전투'야 1551 02:08:42,681 --> 02:08:45,392 기원전 214년의 다른 전쟁이라고 1552 02:08:49,146 --> 02:08:49,980 나리 1553 02:08:53,400 --> 02:08:54,651 가지 마십시오 1554 02:08:55,235 --> 02:08:56,445 용이 나타났습니다! 1555 02:09:06,705 --> 02:09:10,292 놈들의 용부터 처단해야 한다! 1556 02:09:17,382 --> 02:09:18,300 보스! 1557 02:09:18,383 --> 02:09:19,218 항로 돌려! 1558 02:09:19,468 --> 02:09:20,844 곧 포털이 닫힌다! 1559 02:09:21,261 --> 02:09:22,179 돌아가야 해! 1560 02:09:22,638 --> 02:09:23,764 여기 있어선 안 돼! 1561 02:09:23,972 --> 02:09:25,140 난 가야 된다고! 1562 02:09:25,224 --> 02:09:26,391 못 돌아가요! 1563 02:09:56,463 --> 02:09:57,339 비켜요! 1564 02:10:03,720 --> 02:10:05,848 맛이 어떠냐 이 야만족들아? 1565 02:10:08,892 --> 02:10:11,603 미안해 근데 넌 나치잖아! 1566 02:10:21,697 --> 02:10:23,866 네가 왜 여기 있는 거야? 1567 02:10:23,949 --> 02:10:25,450 당신을 구하러 왔죠! 1568 02:10:37,045 --> 02:10:37,921 도와줘요! 1569 02:10:39,298 --> 02:10:40,340 인디! 1570 02:10:46,013 --> 02:10:47,181 낙하산! 1571 02:10:50,017 --> 02:10:51,143 낙하산 멨어! 1572 02:10:52,686 --> 02:10:53,520 꽉 잡아! 1573 02:10:57,316 --> 02:10:58,150 놔! 1574 02:11:00,527 --> 02:11:01,904 낙하산 내놔! 1575 02:11:07,993 --> 02:11:10,078 잡아 꽉 잡아! 1576 02:11:12,581 --> 02:11:13,415 인디! 1577 02:11:40,776 --> 02:11:42,236 고도가 떨어진다! 1578 02:11:43,403 --> 02:11:44,404 추락한다! 1579 02:11:46,323 --> 02:11:47,908 조종이 안 돼 1580 02:12:06,134 --> 02:12:08,679 저 사람들 내 친구들이에요 1581 02:12:08,762 --> 02:12:10,806 내 친구들! 구해줘야 돼요 1582 02:12:11,974 --> 02:12:13,517 내 친구들이라고요! 1583 02:13:15,454 --> 02:13:16,830 유레카 1584 02:13:34,014 --> 02:13:34,681 착륙하려 해요 1585 02:13:34,765 --> 02:13:37,017 일어나요, 인디 도와줘요 1586 02:13:37,809 --> 02:13:39,937 일어나요 옳지 1587 02:13:40,020 --> 02:13:42,272 빨리 여길 벗어나야 돼요 1588 02:13:44,233 --> 02:13:45,526 앉아봐요 1589 02:13:46,401 --> 02:13:47,736 나 좀 도와줘요 1590 02:13:47,819 --> 02:13:49,780 아픈 건 알지만 돌아가야죠 1591 02:13:49,863 --> 02:13:52,533 믿어지질 않아, 웜뱃 1592 02:13:53,116 --> 02:13:55,035 믿어지질 않아 1593 02:13:56,620 --> 02:13:58,288 네, 그렇긴 한데 1594 02:13:58,372 --> 02:14:00,082 빨리 여길 벗어나야 돼요 1595 02:14:02,209 --> 02:14:03,293 세상에 1596 02:14:05,003 --> 02:14:06,880 이건 역사의 한 장면이야 1597 02:14:13,971 --> 02:14:15,848 이 좌표를 뒤집으면 1598 02:14:15,931 --> 02:14:16,974 넌 돌아갈 수 있어 1599 02:14:18,851 --> 02:14:19,685 네? 1600 02:14:22,604 --> 02:14:23,772 난 여기 남을 거야 1601 02:14:24,565 --> 02:14:26,525 안 돼요 농담 말아요 1602 02:14:29,403 --> 02:14:30,404 진담이시네 1603 02:14:34,533 --> 02:14:36,326 인디, 총상으로 1604 02:14:36,410 --> 02:14:37,244 출혈이 심해요 1605 02:14:37,619 --> 02:14:39,288 여기 있으면 안 돼요 1606 02:14:39,371 --> 02:14:40,205 여기 있을래 1607 02:14:40,914 --> 02:14:41,957 뭘 위해서요? 1608 02:14:42,040 --> 02:14:45,544 괴상한 민간요법이나 받으며 고통스럽게 죽고 싶어요? 1609 02:14:46,628 --> 02:14:48,755 난 늘 이 장면을 상상해 왔고 1610 02:14:49,840 --> 02:14:51,758 연구해 왔어 1611 02:14:51,842 --> 02:14:53,969 - 평생 동안 - 알아요 1612 02:14:54,052 --> 02:14:57,222 하지만 여기 남으면 모든 게 뒤죽박죽 되고 1613 02:14:57,306 --> 02:14:58,140 당신은 죽어요 1614 02:14:58,891 --> 02:15:00,517 제발 일어나요 1615 02:15:02,269 --> 02:15:03,395 헬레나! 1616 02:15:03,979 --> 02:15:04,730 내가 해냈어요! 1617 02:15:04,813 --> 02:15:07,232 브라보, 테디! 잘했어! 1618 02:15:07,316 --> 02:15:09,067 인디, 일어나요 1619 02:15:09,151 --> 02:15:10,694 저 비행기를 타야 돼요 1620 02:15:10,777 --> 02:15:11,653 - 가요 - 싫어 1621 02:15:11,737 --> 02:15:13,488 일어나요 1622 02:15:26,668 --> 02:15:27,503 나리! 1623 02:15:30,172 --> 02:15:31,965 가야 합니다, 나리 1624 02:15:33,592 --> 02:15:34,593 그분이야 1625 02:15:43,560 --> 02:15:45,604 얼마나 먼 곳에서 왔냬 1626 02:15:49,024 --> 02:15:51,610 2천 년 뒤에서 왔습니다 1627 02:15:52,402 --> 02:15:53,570 2천 년이라는 1628 02:15:54,154 --> 02:15:57,157 긴 시간을 건너왔어요 1629 02:15:59,493 --> 02:16:02,621 하지만 상상도 못 했습니다 1630 02:16:02,955 --> 02:16:05,666 위대한 아르키메데스를 1631 02:16:06,208 --> 02:16:08,210 만날 줄은요 1632 02:16:13,924 --> 02:16:14,925 그대는 1633 02:16:16,051 --> 02:16:17,302 어차피 1634 02:16:18,053 --> 02:16:19,304 나를 1635 02:16:19,888 --> 02:16:21,515 만나게 돼있었소 1636 02:16:22,224 --> 02:16:24,101 저건 카드 트릭처럼 1637 02:16:24,184 --> 02:16:25,686 목적지가 정해져 있었어요 1638 02:16:25,769 --> 02:16:27,145 도움을 받으려고 만들었군 1639 02:16:27,229 --> 02:16:29,857 우리가 로마군을 겁줘서 쫓아냈으니까 1640 02:16:29,940 --> 02:16:30,816 할 일 한 거예요 1641 02:16:30,899 --> 02:16:32,692 죄송해요, 아르키메데스 1642 02:16:32,901 --> 02:16:34,111 당신을 존경하지만 1643 02:16:34,486 --> 02:16:37,739 저흰 가야 돼요 이분 다쳤어요 1644 02:16:37,823 --> 02:16:39,867 저건 우리 주고 새로 만들라고 해요 1645 02:16:39,950 --> 02:16:41,618 헬레나, 가야 돼요! 1646 02:16:42,119 --> 02:16:44,329 인디 포털이 닫히고 있어요 1647 02:16:44,413 --> 02:16:45,496 여기 갇힐 순 없어요 1648 02:16:47,040 --> 02:16:47,875 저는 1649 02:16:47,958 --> 02:16:48,959 당신 옆에 1650 02:16:49,501 --> 02:16:51,170 남고 싶습니다 1651 02:16:51,253 --> 02:16:53,213 안 돼! 그러라고 하지 마요! 1652 02:16:53,797 --> 02:16:56,049 당신은 뛰어난 학자예요 1653 02:16:56,299 --> 02:16:58,302 현명하신 분이고 1654 02:16:58,843 --> 02:17:00,262 천재죠 1655 02:17:00,344 --> 02:17:01,138 헬레나 1656 02:17:01,221 --> 02:17:03,682 동족에겐 위대한 영웅이고요 1657 02:17:04,391 --> 02:17:07,936 하지만 이 사람은 당신을 도와줄 수 없어요 1658 02:17:09,021 --> 02:17:10,814 이건 당신네 시대예요 1659 02:17:10,897 --> 02:17:13,816 당신네 시대! 이 사람은 가야 해요 1660 02:17:13,901 --> 02:17:16,068 집에 가서 할 일도 아직 많고 1661 02:17:16,486 --> 02:17:19,281 치료도 받아야 돼요 1662 02:17:19,364 --> 02:17:21,157 여기서 죽어선 안 돼요 1663 02:17:22,825 --> 02:17:25,662 헬레나 비행기에 타 1664 02:17:28,248 --> 02:17:29,290 난 괜찮아 1665 02:17:31,168 --> 02:17:32,503 괜찮지 않아요 1666 02:17:35,464 --> 02:17:37,174 난 이럴 수밖에 없어 1667 02:17:38,467 --> 02:17:39,300 나도요 1668 02:18:33,939 --> 02:18:34,772 좋은 아침 1669 02:18:39,695 --> 02:18:41,029 어깨는 좀 어때요? 1670 02:18:43,740 --> 02:18:46,200 턱보다는 덜 아파 1671 02:18:49,871 --> 02:18:50,873 네 1672 02:18:52,875 --> 02:18:54,376 거기 있게 놔두지 1673 02:18:55,252 --> 02:18:56,460 그럴 순 없었어요 1674 02:19:05,469 --> 02:19:06,388 왜? 1675 02:19:08,348 --> 02:19:10,893 일단, 그러면 역사가 바뀔 테니까 1676 02:19:15,230 --> 02:19:17,023 그게 나쁜 일인가? 1677 02:19:21,153 --> 02:19:22,905 당신은 여기 있어야 돼요 1678 02:19:26,825 --> 02:19:27,659 여기 1679 02:19:32,873 --> 02:19:33,999 누굴 위해서? 1680 02:20:01,318 --> 02:20:02,861 메리언 1681 02:20:04,154 --> 02:20:05,197 안녕 1682 02:20:24,550 --> 02:20:25,425 테디 1683 02:20:27,094 --> 02:20:28,053 메리언 1684 02:20:30,848 --> 02:20:31,765 뭐 하는 거야? 1685 02:20:33,350 --> 02:20:34,476 장 봐온 거 정리해 1686 02:20:36,812 --> 02:20:39,523 집에 먹을 게 하나도 없더라고 1687 02:20:40,440 --> 02:20:42,401 아니, 진짜 왜 왔냐고? 1688 02:20:47,239 --> 02:20:49,408 누가 당신이 돌아왔다길래 1689 02:20:56,915 --> 02:20:58,500 돌아온 거 맞아, 인디? 1690 02:21:00,169 --> 02:21:01,962 폭약을 발견하고 1691 02:21:02,045 --> 02:21:04,256 인디와 메리언이 피하는 순간 1692 02:21:04,339 --> 02:21:07,009 갑자기 비행기가 폭발한 거야 1693 02:21:10,721 --> 02:21:12,723 인디, 많이 좋아졌네 1694 02:21:13,974 --> 02:21:15,309 응, 보다시피 1695 02:21:16,643 --> 02:21:17,477 그래 1696 02:21:18,103 --> 02:21:20,230 우리 아이스크림 사 올까 얘들아? 1697 02:21:20,314 --> 02:21:21,648 방금 사 오셨는데 1698 02:21:21,732 --> 02:21:22,900 더 맛있는 데 있어 1699 02:21:22,983 --> 02:21:25,194 아이스크림은 아무리 먹어도 안 질리지 1700 02:21:29,072 --> 02:21:29,907 이따 봐요 1701 02:21:33,118 --> 02:21:36,496 영국 뱃사람은 쾌활하고 씩씩해 1702 02:21:36,580 --> 02:21:39,499 영혼은 산새처럼 자유롭지 1703 02:21:39,583 --> 02:21:41,502 강철 같은 주먹을 1704 02:21:41,585 --> 02:21:44,004 불끈 쥐고서… 1705 02:21:45,881 --> 02:21:47,132 상처가 심하네 1706 02:21:48,675 --> 02:21:49,927 아파? 1707 02:21:52,471 --> 02:21:53,931 모든 게 아프지 1708 02:21:56,808 --> 02:21:58,435 나도 그래 1709 02:22:04,525 --> 02:22:07,152 안 아픈 덴 어딘데? 1710 02:22:15,327 --> 02:22:16,161 여기 1711 02:22:17,538 --> 02:22:18,789 여긴 안 아파 1712 02:22:27,047 --> 02:22:28,549 여기도 1713 02:22:52,197 --> 02:22:54,658 자바리, 알리아 천천히 가! 1714 02:22:54,741 --> 02:22:56,952 헬레나, 빨리 와요 1715 02:22:57,035 --> 02:22:59,788 아이스크림 유스크림 1716 02:22:59,872 --> 02:23:01,623 천천히들 가! 1717 02:23:01,707 --> 02:23:04,251 - 아이스크림, 유스크림 - 아이스크림 1718 02:23:04,334 --> 02:23:06,128 아이스크림 주세요 1719 02:23:06,211 --> 02:23:07,379 천천히 가