1
00:00:00,941 --> 00:00:34,936
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي & د.علي طلال & محمد النعيمي ||
2
00:00:50,841 --> 00:00:51,936
انهض!
3
00:00:56,480 --> 00:01:00,294
|| أنديانا جونز وقرص القدر ||
4
00:01:13,023 --> 00:01:14,312
إنه الأمريكي أيها العقيد.
5
00:01:14,578 --> 00:01:16,572
كان عند البوابة متنكر في هيئة ضابط.
6
00:01:23,054 --> 00:01:24,273
هل كنت بمفردك؟
7
00:01:25,846 --> 00:01:28,621
أيها الجاسوس، هل كنت بمفردك؟
8
00:01:28,888 --> 00:01:30,201
أفضل أن أكون بمفردي.
9
00:01:31,741 --> 00:01:33,203
ما سبب قدومك هنا؟
10
00:01:34,306 --> 00:01:36,417
لديكم أشياء جميلة كثيرة.
11
00:01:36,864 --> 00:01:38,216
أشياء غريبة.
12
00:01:39,921 --> 00:01:42,040
"الغنائم حق المنتصر".
13
00:01:43,341 --> 00:01:44,459
"المنتصر"؟
14
00:01:45,427 --> 00:01:46,968
"برلين" في حالة خراب.
15
00:01:47,093 --> 00:01:48,750
قائدكم مختبئ.
16
00:01:50,020 --> 00:01:51,489
إنّكم خسرتم.
17
00:01:55,642 --> 00:01:57,081
خذوه إلى الأعلى.
18
00:01:57,807 --> 00:01:58,433
ماذا؟
19
00:01:58,613 --> 00:01:59,543
مهلاً!
20
00:01:59,739 --> 00:02:00,841
مهلاً يا رفاق!
21
00:02:00,982 --> 00:02:02,265
لحظة واحدة من فضلكم.
22
00:02:03,023 --> 00:02:04,556
مهلاً، عليّ التحدث إلى القائد!
23
00:02:04,830 --> 00:02:06,730
لقد وجدته أيها العقيد.
24
00:02:08,787 --> 00:02:10,209
افعل ما يقوله. افتحه.
25
00:02:15,551 --> 00:02:16,543
أيها الدكتور.
26
00:02:24,639 --> 00:02:26,750
حربة "لونجينوس".
27
00:02:28,142 --> 00:02:30,285
الحربة التي سفكت دم المسيح.
28
00:02:31,317 --> 00:02:32,538
الحربة المقدسة.
29
00:02:42,871 --> 00:02:45,068
عزز الحرس! هذه الغنيمة
التي يسعى إليها القائد.
30
00:02:45,201 --> 00:02:46,083
علينا التحدث أيها العقيد.
31
00:02:46,240 --> 00:02:47,420
الوقت يداهمنا يا دكتور.
32
00:02:47,641 --> 00:02:49,032
القطار المتجه إلى "برلين" ينتظرنا.
33
00:02:50,432 --> 00:02:51,284
ابحثوا في الغابة!
34
00:02:51,637 --> 00:02:52,371
خذوا الكلاب.
35
00:02:53,528 --> 00:02:54,936
هل تعتقدون أن هذا
الجاسوس كان بمفرده؟
36
00:02:55,561 --> 00:02:57,000
هيّا، تحركوا!
37
00:02:57,282 --> 00:02:58,047
اسرعوا!
38
00:03:24,199 --> 00:03:26,365
يبدو إنهم يغادرون بدونكم.
39
00:03:27,874 --> 00:03:29,955
اخبرنا بقصتك أو تموت.
40
00:03:30,795 --> 00:03:31,546
قصة.
41
00:03:32,966 --> 00:03:34,287
حسنًا، حسنًا.
42
00:03:34,967 --> 00:03:35,968
حسنًا..
43
00:03:36,806 --> 00:03:38,128
بدأ كل شيء..
44
00:03:38,977 --> 00:03:42,777
كان يا ما كان، حين كانت هذه القرية..
45
00:03:43,310 --> 00:03:47,664
قرر أولادها الحمقى ذوي
عيون زرقاء التكاتف..
46
00:03:47,844 --> 00:03:51,120
وأتبّاع زمّار صغير تفوح منه
رائحة العرق يدعى (أدولف)..
47
00:04:11,590 --> 00:04:12,191
لا.
48
00:05:26,253 --> 00:05:27,191
أيها العقيد.
49
00:05:27,816 --> 00:05:28,817
أيها العقيد.
50
00:05:31,066 --> 00:05:32,982
كان هذا الرجل برفقة الأمريكي.
51
00:05:34,782 --> 00:05:35,860
إنها حقيبة ظهر الأمريكي.
52
00:05:37,698 --> 00:05:38,753
ما جريمتي؟
53
00:05:43,256 --> 00:05:44,601
خذوه إلى عربتي.
54
00:05:52,455 --> 00:05:55,324
حاذروا! إنها آثار القائد المميزة.
55
00:06:25,002 --> 00:06:26,088
ابق جالسًا.
56
00:06:27,090 --> 00:06:28,012
إذن..
57
00:06:31,281 --> 00:06:33,174
أأنت مراقب الطيور؟
58
00:06:36,857 --> 00:06:38,748
أجل. بسبب القصف..
59
00:06:39,029 --> 00:06:41,656
اتخذ طائر الذعرة مسارًا مختلفًا تمامًا.
60
00:06:45,586 --> 00:06:47,322
لقد قبضنا على شريكك.
61
00:06:48,533 --> 00:06:49,854
الأمريكي.
62
00:07:55,801 --> 00:07:56,629
يا إلهي!
63
00:08:22,785 --> 00:08:23,943
اتركني!
64
00:08:52,428 --> 00:08:55,008
هناك سبب واحد لبقائك
حيًا يا مراقب الطيور.
65
00:08:57,897 --> 00:08:59,054
مَن ارسلك؟
66
00:08:59,508 --> 00:09:00,485
ما كانت مهمتك؟
67
00:09:00,830 --> 00:09:02,541
ارجوك أيها العقيد. اتوسل إليك.
68
00:09:02,989 --> 00:09:05,139
اسمي (بازل شو).
69
00:09:06,539 --> 00:09:08,141
أستاذ في جامعة "أكسفورد".
70
00:09:08,439 --> 00:09:09,838
أنا عالم آثار.
71
00:09:17,399 --> 00:09:18,517
ها قد وجدتك.
72
00:09:22,639 --> 00:09:24,734
ـ لا يمكنك الدخول.
ـ هناك مشكلة.
73
00:09:25,735 --> 00:09:27,001
يجب أن أتحدث إلى العقيد.
74
00:09:27,533 --> 00:09:29,276
إنه أمر عاجل.
75
00:09:31,712 --> 00:09:33,533
لديّ ابنة. أتوسل إليك.
76
00:09:34,222 --> 00:09:36,888
أضمن لك أنّك لن ترى ابنتك
مرة أخرى يا سيّد (شو).
77
00:09:40,453 --> 00:09:43,190
ما لم تشرح سبب حصول
شريكك على هذا.
78
00:10:05,803 --> 00:10:09,783
أخبرونا أن حربة "لونجينوس"
قد تكون في القلعة.
79
00:10:10,869 --> 00:10:11,745
كنا نبحث عنها.
80
00:10:12,777 --> 00:10:13,777
لماذا؟
81
00:10:15,378 --> 00:10:16,379
بسبب قوتها؟
82
00:10:17,548 --> 00:10:20,285
لا تحمل أيّ قوة.
83
00:10:22,892 --> 00:10:25,465
حاولنا أنا وصديقي انقاذ التاريخ.
84
00:10:28,013 --> 00:10:29,569
يجب أن أتحدث إلى العقيد.
85
00:10:30,922 --> 00:10:31,923
إنه يتعلق بالحربة.
86
00:11:18,721 --> 00:11:20,019
لم أتمكن من رؤيتها إلّا للحظة.
87
00:11:20,441 --> 00:11:21,982
تخصصي الفيزياء.
88
00:11:22,256 --> 00:11:24,015
تحدث حبًا بالله!
89
00:11:26,598 --> 00:11:27,217
الحربة..
90
00:11:29,931 --> 00:11:31,338
إنها مزيفة.
91
00:11:32,246 --> 00:11:33,027
مزيفة.
92
00:11:33,519 --> 00:11:34,630
مزيفة؟
93
00:11:36,930 --> 00:11:38,578
الحربة مجرد سبيكة.
94
00:11:38,790 --> 00:11:40,080
عمرها 50 عامًا.
95
00:11:40,229 --> 00:11:42,270
النقش حديث.
إنها نسخة طبق الأصل.
96
00:11:42,528 --> 00:11:43,388
أننا هالكون.
97
00:11:46,313 --> 00:11:48,518
القرن الثاني عشر.
القرن الثالث عشر.
98
00:11:49,238 --> 00:11:50,777
(رمسيس) الثاني.
99
00:11:52,256 --> 00:11:53,991
لا شيء من هذا مزيف.
100
00:11:56,822 --> 00:11:58,402
يجب أن أوقف هذا القطار.
101
00:11:58,832 --> 00:12:00,115
هناك أثر أخر على هذا القطار.
102
00:12:01,265 --> 00:12:02,616
أثر يحمل قوة حقيقية.
103
00:12:03,172 --> 00:12:04,243
عمّ أنت تتحدث؟
104
00:12:06,277 --> 00:12:07,191
"أنتيكيثيرا".
105
00:12:07,903 --> 00:12:08,598
"أنتيكيثيرا"؟
106
00:12:08,880 --> 00:12:10,803
كفاك من هذا القرص القديم!
107
00:12:11,132 --> 00:12:13,291
خسر القائد الحرب أيها العقيد..
108
00:12:13,955 --> 00:12:15,056
ورحل.
109
00:12:17,490 --> 00:12:18,600
دعني أوضح لك.
110
00:12:20,179 --> 00:12:23,119
قوة "أنتيكيثيرا" ليست خارقة للطبيعة.
111
00:12:23,152 --> 00:12:24,153
إنها آلية حسابية.
112
00:12:27,163 --> 00:12:28,594
مَن يستحوذ عليها..
113
00:12:30,667 --> 00:12:32,011
لن يكون ملكًا..
114
00:12:33,005 --> 00:12:34,006
ولا إمبراطورًا..
115
00:12:35,319 --> 00:12:36,524
ولا قائدًا.
116
00:12:40,028 --> 00:12:41,146
بل إلهًا.
117
00:13:00,340 --> 00:13:01,865
هناك الكثير من النازيين.
118
00:13:05,743 --> 00:13:08,386
وكيف تقترح أن نخبره؟
119
00:13:09,036 --> 00:13:09,826
"أيها القائد"
120
00:13:10,545 --> 00:13:12,406
"أنا آسف أن حربة المسيح مزيفة".
121
00:13:12,531 --> 00:13:13,838
"لكننا نقدم لك"..
122
00:13:15,262 --> 00:13:17,944
"نصف شيء لا تعرف ما هو".
123
00:13:19,603 --> 00:13:20,604
أخبرني.
124
00:13:21,024 --> 00:13:22,439
أخبرني هل تعرف (هتلر)؟
125
00:13:25,059 --> 00:13:26,200
ثمة مخرب على متن القطار.
126
00:13:26,380 --> 00:13:27,654
وأختفت حربة (هتلر).
127
00:14:09,025 --> 00:14:10,228
تحركوا هناك!
128
00:14:13,889 --> 00:14:15,155
ما الذي تفعله هنا؟
129
00:14:22,484 --> 00:14:23,485
ما هذا بحق الجحيم؟
130
00:14:24,862 --> 00:14:26,198
(أندي)؟
131
00:14:26,651 --> 00:14:27,323
(باز)؟
132
00:14:27,800 --> 00:14:28,550
أنّك حي!
133
00:14:29,301 --> 00:14:30,302
حتى هذه اللحظة.
134
00:14:31,225 --> 00:14:33,422
ظننت أنني أخبرتك أن
تبقى في الغابة يا (باز).
135
00:14:33,516 --> 00:14:37,403
أيّ نوع من الرجال يختبئ
بينما صديقه يواجه الموت؟
136
00:14:50,820 --> 00:14:54,501
تستحوذ هذه الجماعة
على نصف آثار العالم.
137
00:14:54,650 --> 00:14:57,699
كنت سأوقفهم،
لكن الآن عليّ انقاذك.
138
00:14:58,365 --> 00:14:59,881
هل وجدت أقلها الحربة؟
139
00:15:00,211 --> 00:15:02,142
ـ "أقلها"؟
ـ هل هي بحوزتك؟
140
00:15:02,525 --> 00:15:03,377
إنها مزيفة.
141
00:15:03,565 --> 00:15:04,393
ماذا؟
142
00:15:05,222 --> 00:15:06,363
إنها نسخة طبق الأصل.
143
00:15:09,194 --> 00:15:09,952
مَن أنت؟
144
00:15:14,598 --> 00:15:15,474
(أندي)؟
145
00:15:24,530 --> 00:15:25,937
"أنتيكيثيرا".
146
00:15:26,993 --> 00:15:28,673
قرص "أرخميدس".
147
00:15:30,190 --> 00:15:31,191
اجلبه.
148
00:15:48,918 --> 00:15:50,106
اسرع يا (باز).
149
00:15:53,038 --> 00:15:54,281
أعطني هذا.
150
00:15:54,540 --> 00:15:55,541
هيّا.
151
00:16:10,471 --> 00:16:11,801
انهض يا (باز).
152
00:16:12,059 --> 00:16:13,224
اتبعني.
153
00:16:13,913 --> 00:16:15,218
نحو الأسلحة؟
154
00:16:15,397 --> 00:16:16,687
بعيدًا عن النازيين!
155
00:16:17,062 --> 00:16:19,040
هؤلاء هم نازيون!
156
00:16:19,580 --> 00:16:21,378
انبطح!
157
00:17:10,884 --> 00:17:12,087
من هذا الاتجاه! هيّا!
158
00:17:12,706 --> 00:17:13,644
لا استطيع فعل هذا!
159
00:17:13,863 --> 00:17:15,654
هل تريد التوقف للراحة؟
160
00:17:19,493 --> 00:17:20,939
لقد أخذا "أنتيكيثيرا".
161
00:17:22,237 --> 00:17:23,238
على مهلك.
162
00:17:54,472 --> 00:17:55,419
نفق!
163
00:18:06,149 --> 00:18:07,540
امسكت بك! لا!
164
00:18:47,959 --> 00:18:49,139
(أندي)!
165
00:18:57,364 --> 00:18:58,505
خذ المسدس!
166
00:19:07,648 --> 00:19:08,976
اطلق النار عليه!
167
00:19:12,019 --> 00:19:13,074
ليس أنا!
168
00:19:14,247 --> 00:19:15,248
آسف جدًا.
169
00:19:34,549 --> 00:19:36,457
"الغنائم حق المنتصر".
170
00:20:07,480 --> 00:20:08,754
ارمِ سلاحك.
171
00:20:11,953 --> 00:20:13,454
اعطني "أنتيكيثيرا".
172
00:20:24,613 --> 00:20:25,856
(أندي)!
173
00:20:37,073 --> 00:20:37,886
مهلاً!
174
00:20:40,937 --> 00:20:43,258
ـ هنا!
ـ لا يمكنهم سماعك يا (باز).
175
00:20:43,728 --> 00:20:45,088
يجب أن نقفز!
176
00:20:45,252 --> 00:20:46,715
ماذا عن ركبتي المتضررة؟
177
00:20:53,534 --> 00:20:54,535
(باز)!
178
00:20:55,488 --> 00:20:56,488
(باز)!
179
00:20:58,350 --> 00:20:59,351
(باز)!
180
00:21:00,712 --> 00:21:02,267
ـ (أندي)!
ـ (باز)!
181
00:21:07,648 --> 00:21:09,109
هيّا! تحركوا!
182
00:21:10,932 --> 00:21:13,841
من المحبط أن أعود للديار
خالي الوفاض بعد كل شيء.
183
00:21:14,356 --> 00:21:15,631
"خالي الوفاض"؟
184
00:21:15,772 --> 00:21:17,109
ليس تمامًا.
185
00:21:19,936 --> 00:21:21,155
قرص "أرخميدس".
186
00:21:21,265 --> 00:21:22,422
نصفه.
187
00:21:22,477 --> 00:21:24,533
هيّا يا (باز). لنعد إلى الديار.
188
00:22:29,917 --> 00:22:32,536
(لاري)! اخفض صوت الموسيقا!
189
00:22:33,639 --> 00:22:34,897
اخفض الصوت!
190
00:22:35,038 --> 00:22:36,954
أنت، (لاري)!
191
00:22:51,640 --> 00:22:52,641
(لاري)!
192
00:22:54,049 --> 00:22:55,050
(لاري)!
193
00:22:55,120 --> 00:22:56,762
ـ مرحبًا يا سيّد (جونز).
ـ (لاري)؟
194
00:22:58,052 --> 00:22:58,795
مَن هناك؟
195
00:22:58,897 --> 00:23:00,108
الجار العجوز.
196
00:23:00,179 --> 00:23:01,767
(لاري)، إنها الساعة الثامنة صباحًا.
197
00:23:02,053 --> 00:23:04,438
ـ "إنها الساعة الثامنة صباحًا"
ـ لقد تحدثنا عن هذا فعلاً يا (لاري).
198
00:23:04,552 --> 00:23:05,553
أجل، لكن هذا كان..
199
00:23:05,679 --> 00:23:08,187
ـ في يوم العمل يا سيّد (جونز).
ـ هذا يوم عمل ايضًا يا (لاري).
200
00:23:09,572 --> 00:23:10,728
شغل الأخبار.
201
00:23:10,886 --> 00:23:12,223
إنه يوم القمر يا سيّد (جونز).
202
00:23:13,380 --> 00:23:14,607
يوم القمر؟
203
00:23:42,099 --> 00:23:44,062
"ولاية نيويورك - اتفاقية انفصال بين"
204
00:23:44,219 --> 00:23:46,314
"(ماريون رافنوود) والدكتور
(هنري والتر جونز جونيور)"
205
00:24:07,965 --> 00:24:08,840
شكرًا.
206
00:24:22,344 --> 00:24:24,369
عليكم أن تتذكّروا..
207
00:24:24,432 --> 00:24:27,943
إن الفخار الآشوري لهذه
الفترة يتميز...
208
00:24:28,092 --> 00:24:32,026
بهذا النمط المعقد من الخطوط الزرقاء.
209
00:24:32,261 --> 00:24:33,261
حسنًا؟
210
00:24:34,389 --> 00:24:37,728
لقد كلفتكم للقراءة من
الصفحة 131 إلى 171..
211
00:24:38,041 --> 00:24:39,511
لكتاب "وينفورد" لهذا اليوم.
212
00:24:39,833 --> 00:24:41,185
هل قرأها أحد؟
213
00:24:43,821 --> 00:24:44,539
أيّ أحد؟
214
00:24:47,401 --> 00:24:49,098
رباه، هذا في الأمتحان.
215
00:24:49,606 --> 00:24:50,630
حسنًا.
216
00:24:51,976 --> 00:24:53,970
أعتقد أنّي سأقلمها لكم.
217
00:24:56,814 --> 00:24:58,884
في 213 قبل الميلاد..
218
00:24:59,542 --> 00:25:04,015
حاصرت القوات الرومانية التابعة
لـ (مارسيلو) مدينة "سرقوسة".
219
00:25:04,766 --> 00:25:06,080
"سرقوسة".
220
00:25:07,870 --> 00:25:10,442
ليس ضاحية "سرقوسة"
في "نيويورك" يا (تونيا).
221
00:25:10,677 --> 00:25:12,249
تلك التي في "صقلية".
222
00:25:13,004 --> 00:25:15,389
بين المدافعين عن المدينة،
223
00:25:15,601 --> 00:25:18,713
كان من أشهر سكانها، الذي كان..
224
00:25:20,895 --> 00:25:22,544
هيّا يا طلاب، هذا في الأمتحان النهائي.
225
00:25:23,288 --> 00:25:24,562
(أرخميدس).
226
00:25:25,719 --> 00:25:26,720
(أرخميدس).
227
00:25:26,892 --> 00:25:28,339
(أرخميدس)، الذي كان..
228
00:25:28,488 --> 00:25:29,606
عالم رياضيات.
229
00:25:29,786 --> 00:25:31,005
عالم رياضيات.
230
00:25:31,115 --> 00:25:33,656
لكن أكثر من ذلك، كان مخترعًا،
231
00:25:33,867 --> 00:25:36,126
مهندسًا لامعًا،
232
00:25:36,557 --> 00:25:40,905
الذي ابتكر طريقة لتسخير طاقة
شمس البحر الأبيض المتوسط..
233
00:25:41,367 --> 00:25:43,830
بمرايا مقعرة وتركيزها..
234
00:25:43,908 --> 00:25:46,581
على السفن الحربية الرومانية
لإشعال النار فيها.
235
00:25:46,683 --> 00:25:50,084
الذي اخترع مخالب حديدية عملاقة..
236
00:25:50,409 --> 00:25:52,904
التي يمكنها انتزاع الأعداء من البحر.
237
00:25:55,540 --> 00:25:58,283
لكن كيف نعرف ما حدث فعلاً؟
238
00:25:59,509 --> 00:26:03,528
ما هي الأدلة المادية والأثرية
التي لا تقبل الجدل..
239
00:26:03,852 --> 00:26:07,026
ـ هل هناك أيّ من هذه الاختراعات؟
ـ "أنتيكيثيرا".
240
00:26:08,372 --> 00:26:10,575
ـ "أنتيكيثيرا".
ـ للبداية.
241
00:26:10,733 --> 00:26:12,758
إنهم هنا! في المنتصف!
242
00:26:14,748 --> 00:26:16,061
رواد الفضاء.
243
00:26:16,167 --> 00:26:18,544
سترون الاستعراض الكبير هذا الصباح..
244
00:26:18,607 --> 00:26:21,774
مليونان ونصف شخص على الأرصفة..
245
00:26:24,884 --> 00:26:26,268
إنه قادم. هل ترونه؟
246
00:26:26,448 --> 00:26:27,792
ها هو قادم.
247
00:26:28,942 --> 00:26:29,943
اخفوا الكعكة.
248
00:26:31,577 --> 00:26:33,649
ـ مفاجأة!
ـ مفاجأة!
249
00:26:37,769 --> 00:26:39,075
لأكثر من عقد من الزمن،
250
00:26:39,357 --> 00:26:43,501
كان زميلنا الدكتور (جونز)
خادمًا مخلصًا هنا في "هانتر".
251
00:26:45,082 --> 00:26:46,652
عربون امتنان.
252
00:26:58,038 --> 00:26:59,108
"تقاعد سعيد"
253
00:26:59,332 --> 00:27:00,973
أشكركم على تحملي طيلة الخدمة.
254
00:27:15,622 --> 00:27:16,443
هاك.
255
00:27:25,200 --> 00:27:28,281
(رواد الفضاء (نيل أرمسترونغ
و(مايك كولينز) و(باز ألدرين)..
256
00:27:28,406 --> 00:27:30,345
لم يتمكنوا من تجنب
أن يكونوا مركز الأهتمام.
257
00:27:30,534 --> 00:27:34,270
الساعة 11 صباحًا بالتوقيت
الشرقي، الأمة ممتنة لتكريمكم..
258
00:27:34,427 --> 00:27:36,890
بموكب نصر يمر عبر
"نيويورك" و"شيكاغو"..
259
00:27:37,180 --> 00:27:38,697
وأقامة مأدبة عشاء في "لوس انجلوس"..
260
00:27:38,854 --> 00:27:40,260
ماذا سيقول القدماء؟
261
00:27:40,653 --> 00:27:42,473
(نيل) و(باز) و(مايك)..
262
00:27:42,592 --> 00:27:45,047
إذا عرفوا أننا سرنا على القمر.
263
00:27:45,532 --> 00:27:47,048
بالحديث عن القدماء،
264
00:27:47,228 --> 00:27:49,707
الذهاب إلى القمر مثل
الذهاب إلى "رينو".
265
00:27:49,864 --> 00:27:51,177
في وسط مكان معزول..
266
00:27:52,350 --> 00:27:53,836
ولا لعب الورق.
267
00:27:54,876 --> 00:27:56,455
أنّك لم تتعرف عليّ، صحيح؟
268
00:27:58,862 --> 00:28:00,903
لن أتمكن مهما حاولت، أعتذر.
269
00:28:01,834 --> 00:28:02,928
أنا (هيلينا).
270
00:28:04,453 --> 00:28:05,454
(هيلينا شو).
271
00:28:07,379 --> 00:28:08,559
"ومبت"؟
272
00:28:08,653 --> 00:28:10,452
لقد مر وقت طويل منذ إن سمعت هذا.
273
00:28:11,094 --> 00:28:12,634
ـ أصبحتِ أطول.
ـ أجل.
274
00:28:12,931 --> 00:28:14,072
إنها حقيقة.
275
00:28:16,200 --> 00:28:17,364
أنني أحتفل.
276
00:28:18,483 --> 00:28:19,624
بتقاعدي.
277
00:28:21,197 --> 00:28:22,673
في هذه الحالة، ماذا نأخذ؟
278
00:28:28,047 --> 00:28:29,774
خدمة الغرف للسيّد (شميدت).
279
00:28:42,362 --> 00:28:43,363
ضع هذا جانبًا.
280
00:28:43,456 --> 00:28:45,247
سألتك كيف كسرت كاحلك.
281
00:28:46,060 --> 00:28:47,060
هذا ليس من شأنك.
282
00:28:47,154 --> 00:28:48,155
أأنت السيّد (شميدت)؟
283
00:28:48,233 --> 00:28:50,329
"دكتور" (شميدت). إنه هناك.
284
00:28:50,548 --> 00:28:53,261
لا يأكل أيّ شيء على العربة.
ضع الطعام على الطاولة.
285
00:28:55,029 --> 00:28:56,154
حين كنت طفلاً..
286
00:28:56,617 --> 00:28:57,766
كنت أتخيل دومًا..
287
00:28:57,954 --> 00:29:01,667
...إن الإنسان يومًا ما
سيمشي على القمر.
288
00:29:02,168 --> 00:29:03,340
رباه..
289
00:29:09,882 --> 00:29:11,617
يا له من أحتفال في الخارج.
290
00:29:15,091 --> 00:29:19,001
الرجل الذي تخدمه كان وراء
ارسال رواد الفضاء إلى القمر.
291
00:29:19,266 --> 00:29:20,267
صنع الصواريخ.
292
00:29:21,729 --> 00:29:22,815
تهانينا.
293
00:29:23,510 --> 00:29:24,511
من أين أنت؟
294
00:29:25,294 --> 00:29:26,028
من "برونكس".
295
00:29:26,123 --> 00:29:28,140
لا، اعني اصل أهلك.
296
00:29:28,417 --> 00:29:29,223
أتعلم؟
297
00:29:33,986 --> 00:29:35,673
ولدت بالقرب من ملعب "يانكي" يا سيّدي.
298
00:29:38,247 --> 00:29:39,920
وهل قاتلت من أجل بلادك؟
299
00:29:41,057 --> 00:29:42,464
في كتيبة 320.
300
00:29:42,667 --> 00:29:45,006
ارسل البالونات لمنع الطائرات
من قصف "نورماندي".
301
00:29:50,539 --> 00:29:52,228
وتتمتع بانتصارك؟
302
00:30:00,191 --> 00:30:01,293
هل ترغب بشيء آخر؟
303
00:30:03,780 --> 00:30:05,015
لم تنتصروا في الحرب.
304
00:30:06,729 --> 00:30:07,862
بل خسرها (هتلر).
305
00:30:13,494 --> 00:30:14,229
أجل.
306
00:30:15,598 --> 00:30:18,217
عميلتي الميدانية وجدت (شو).
307
00:30:19,203 --> 00:30:20,422
أجل، أنا قادم.
308
00:30:20,579 --> 00:30:21,580
هيّا بنا يا (هوك).
309
00:30:24,949 --> 00:30:26,059
أين التقطناها؟
310
00:30:27,304 --> 00:30:28,961
في "أكسفورد". في الحديقة.
311
00:30:31,080 --> 00:30:32,284
كان فريدًا.
312
00:30:34,787 --> 00:30:36,200
تخرجت للتو.
313
00:30:36,413 --> 00:30:37,414
في علم الآثار.
314
00:30:38,281 --> 00:30:40,220
علم الآثار. ياللروعة.
315
00:30:40,620 --> 00:30:42,168
هذا الشبل من ذاك الأسد.
316
00:30:42,425 --> 00:30:44,895
أنني الآن أدرس من أجل
نيل شهادة الدكتوراه.
317
00:30:46,516 --> 00:30:47,517
ما محور بحثكِ؟
318
00:30:48,032 --> 00:30:49,627
قرص "أرخميدس".
319
00:30:50,707 --> 00:30:52,145
"أنتيكيثيرا".
320
00:30:55,073 --> 00:30:56,433
ماذا تعرفين عن ذلك؟
321
00:30:56,997 --> 00:30:58,271
حسنًا، في البداية..
322
00:30:58,498 --> 00:31:01,860
في عام 1902 عثر غواصو الإسفنج
اليونانيين على سفينة رومانية محطمة..
323
00:31:01,970 --> 00:31:03,580
ضخمة قبالة السواحل اليونانية.
324
00:31:04,049 --> 00:31:07,426
تحت سطح السفينة، كانت هناك
آلية ساعة مغلقة بالشمع..
325
00:31:07,591 --> 00:31:10,383
عملت بدقة لهدف مجهول.
326
00:31:10,555 --> 00:31:14,440
لا شيء يضاهي تعقيدها
في العالم منذ 1000 عام.
327
00:31:15,988 --> 00:31:18,333
ـ لديكِ معلومات وفيرة.
ـ ليس أنا، بل أبي.
328
00:31:18,388 --> 00:31:21,000
كان لديه صحف ورزم من
الملاحظات حول هذا.
329
00:31:21,181 --> 00:31:22,885
كان هاجسه حتى الموت.
330
00:31:26,653 --> 00:31:28,811
اخبرني إنكما وجدتماه
في قطار نازي منهوب.
331
00:31:30,329 --> 00:31:33,355
وبعدها فقدتماه في نهر
في جبال الألب الفرنسية.
332
00:31:36,148 --> 00:31:37,460
هذا كان قبل فترة طويلة.
333
00:31:37,499 --> 00:31:38,969
وكان نصف قرص.
334
00:31:39,142 --> 00:31:40,760
ـ (أرخميدس)...
ـ قسمه إلى نصفين.
335
00:31:40,830 --> 00:31:41,901
ـ فككه.
ـ وأخفاءه..
336
00:31:42,038 --> 00:31:43,958
النصفان خلال حصار "سرقوسة".
337
00:31:44,069 --> 00:31:45,350
أعرف هذا. اسمع.
338
00:31:46,505 --> 00:31:48,427
ألّا تتذكّرين آخر مرة رأيتكِ فيها؟
339
00:31:49,952 --> 00:31:51,023
أتذكّر ماذا؟
340
00:31:51,347 --> 00:31:52,230
هذه جبال الألب.
341
00:31:53,630 --> 00:31:55,210
أجل، فهمت.
342
00:31:55,367 --> 00:31:57,259
وهذا المسار الذي سلكه قطاركما..
343
00:31:57,313 --> 00:31:59,355
ـ من المعقل النازي عام 1944.
ـ صحيح.
344
00:31:59,558 --> 00:32:01,089
لقد عبر هذا الممر الجبلي..
345
00:32:01,465 --> 00:32:02,825
وبعدها هنا.
346
00:32:03,177 --> 00:32:05,469
ـ هنا هو النهر الوحيد على الطريق.
ـ صحيح.
347
00:32:05,516 --> 00:32:06,517
تحت الجسر.
348
00:32:06,751 --> 00:32:08,205
لابد أن يكون هناك بالأسفل.
349
00:32:08,284 --> 00:32:10,630
ـ لا أحد يعرف ذلك إلّا نحن.
ـ "نحن"؟
350
00:32:10,997 --> 00:32:12,256
أقصد أنت.
351
00:32:12,721 --> 00:32:14,214
وأنا. أجل.
352
00:32:14,641 --> 00:32:16,173
ـ نحن.
ـ نحن.
353
00:32:17,229 --> 00:32:19,833
بماذا كنتِ تفكرين بالضبط؟
354
00:32:21,186 --> 00:32:22,187
ربما..
355
00:32:24,160 --> 00:32:25,457
يمكننا الذهاب هناك.
356
00:32:25,927 --> 00:32:26,896
وبعد؟
357
00:32:26,935 --> 00:32:28,077
وإيجاده.
358
00:32:29,023 --> 00:32:30,572
وسأصبح..
359
00:32:32,276 --> 00:32:33,417
مشهورة.
360
00:32:33,677 --> 00:32:35,913
لا، ليس مشهورة، بل مرموقة. بارزة.
361
00:32:36,517 --> 00:32:38,150
عالمة آثار مرموقة.
362
00:32:38,315 --> 00:32:40,199
وستحقق أنتصارًا أخيرًا!
363
00:32:40,450 --> 00:32:41,411
(أنديانا جونز)!
364
00:32:41,451 --> 00:32:43,452
سوف تثير ضجة كبيرة!
سوف تستعيد مكانتك!
365
00:32:46,503 --> 00:32:47,949
أنت غير مقتنع، صحيح؟
366
00:32:50,474 --> 00:32:51,475
"ومبت"..
367
00:32:53,853 --> 00:32:55,557
لماذا تطاردين الشيء..
368
00:32:57,431 --> 00:32:59,323
الذي دفع والدكِ إلى الجنون؟
369
00:33:05,455 --> 00:33:06,596
أولست كذلك؟
370
00:33:25,315 --> 00:33:26,089
يمكنني فعلها.
371
00:33:26,175 --> 00:33:27,176
الموكب قادم يا سيّدي.
372
00:33:28,349 --> 00:33:29,350
ماذا لدينا؟
373
00:33:30,968 --> 00:33:33,283
إنها في الطابق الثالث
برفقة رجل عجوز.
374
00:33:33,338 --> 00:33:34,636
مَن، رجل روسي؟
375
00:33:34,784 --> 00:33:36,685
لا، إنه الاستاذ د.(هنري جونز).
376
00:33:38,037 --> 00:33:38,803
(كليبر)!
377
00:33:39,327 --> 00:33:41,361
(كليبر)، عد إلى هنا!
أنت لست عميل!
378
00:33:42,025 --> 00:33:42,955
اللعنة. اذهبي!
379
00:33:43,238 --> 00:33:45,482
سأحضر التعزيزات هنا وسأحصل
على ملف عن (جونز).
380
00:34:06,254 --> 00:34:07,200
من هذا الاتجاه.
381
00:34:43,683 --> 00:34:46,693
أصبح (بازل) مهووسًا بهذه النظرية الألمانية.
382
00:34:48,310 --> 00:34:49,646
إنها مجرد تخمينات.
383
00:34:52,275 --> 00:34:54,409
اكتشف (أرخميدس)..
384
00:34:54,824 --> 00:34:56,990
أن تحركات القمر والكواكب..
385
00:34:57,835 --> 00:34:59,024
لم تكن مثالية.
386
00:35:00,275 --> 00:35:02,776
كان هناك شذوذ في دورانها.
387
00:35:03,963 --> 00:35:09,812
أعتقد أن هذا الشذوذ يمكن أن يفسر
التغيّرات في درجات الحرارة والمد والجزر.
388
00:35:11,948 --> 00:35:13,286
حتى العواصف.
389
00:35:14,841 --> 00:35:17,500
شرع في بناء جهاز للتنبؤ بها.
390
00:35:19,202 --> 00:35:23,150
لكن بعدها وجد طريقة
للتنبؤ بأكبر..
391
00:35:23,940 --> 00:35:24,871
الاضطرابات.
392
00:35:26,724 --> 00:35:28,138
اضطرابات كبيرة؟
393
00:35:28,803 --> 00:35:30,867
أعتقد والدكِ أن هذا الشيء يمكنه..
394
00:35:31,681 --> 00:35:33,815
التنبؤ بالشقوق الزمنية.
395
00:35:50,964 --> 00:35:52,488
(هوك)، مهلاً..
396
00:35:54,895 --> 00:35:56,036
لقد وجدتهما.
397
00:36:04,669 --> 00:36:05,623
مرحبًا.
398
00:36:06,876 --> 00:36:08,439
هل تبحثان عن..
399
00:36:09,112 --> 00:36:10,293
الدكتور (جونز)؟
400
00:36:14,070 --> 00:36:15,187
المعذرة، هل يمكنني مساعدتك؟
401
00:36:15,893 --> 00:36:16,721
لا، شكرًا.
402
00:36:16,925 --> 00:36:18,527
إنه مجرد تحقيق روتيني يا سيّدتي.
403
00:36:19,733 --> 00:36:22,040
أأنتم من الشرطة؟
404
00:36:22,384 --> 00:36:23,690
لن نستغرق وقتًا طويلاً.
405
00:36:23,910 --> 00:36:25,684
ـ استاذ (بليمتون).
ـ سيّدتي.
406
00:36:25,841 --> 00:36:27,005
ـ استاذ (بليمتون)!
ـ سيّدتي!
407
00:36:31,650 --> 00:36:32,416
ارمِ مسدسك.
408
00:36:32,784 --> 00:36:33,785
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟
409
00:36:35,060 --> 00:36:37,070
ما يقوله لي الدكتور يا سيّدة (ميسون).
410
00:36:37,273 --> 00:36:38,133
(ماندي)؟
411
00:36:42,936 --> 00:36:44,930
أجل، لا شهود.
412
00:36:49,318 --> 00:36:51,272
يا إلهي. ما هذا بحق الجحيم؟
413
00:36:51,709 --> 00:36:55,103
كتب والدكِ خطابات كثيرة عن القرص
لدرجة أنني توقفت عن قراءتها.
414
00:36:58,181 --> 00:37:00,848
أأنتِ حقًا لا تتذكّري آخر مرة
ذهبت فيها إلى منزلكما؟
415
00:37:02,858 --> 00:37:04,569
لقد أخذت هذا منه.
416
00:37:06,291 --> 00:37:08,002
ظننت إنه لم يعد يفكر فيه.
417
00:37:08,179 --> 00:37:12,034
لكن والدكِ كان واثقًا أن
هذا الشيء حقيقي وخطر.
418
00:37:12,222 --> 00:37:14,208
لا تطلق النار.
419
00:37:14,624 --> 00:37:18,063
كان مرعوبًا من إنهم
سيجدون لوحًا أسطوريًا..
420
00:37:18,212 --> 00:37:19,213
عليه نقوش...
421
00:37:19,345 --> 00:37:21,645
اللوح الذي يحتوي على
الاتجاهات إلى بقية القرص.
422
00:37:21,872 --> 00:37:25,680
في الواقع إيجاد النقوش قد يقود إلى
النصف الآخر للقرص ودمجهما معًا.
423
00:37:27,328 --> 00:37:28,564
عرفت أنّك لم تدمره.
424
00:37:32,183 --> 00:37:33,989
كيف تعرفين إنه طلب مني تدميره؟
425
00:37:34,850 --> 00:37:35,436
ماذا؟
426
00:37:35,530 --> 00:37:36,859
أنّكِ تتذكّرين تلك الليلة.
427
00:37:38,306 --> 00:37:41,034
ـ كان عمري 12 عامًا يا (أندي).
ـ تعلمين أننا لم نرمِه في النهر.
428
00:37:41,723 --> 00:37:43,036
لم يخبركِ (باز) بذلك.
429
00:37:43,099 --> 00:37:45,109
ـ اسمع، أنا لا..
ـ لا، لم يكذب أبدًا.
430
00:37:45,689 --> 00:37:47,980
ـ لا..
ـ إذن ما قصة الخريطة؟
431
00:37:48,066 --> 00:37:49,301
لا، أنّك احتسيت الكثير من الويسكي.
432
00:37:50,156 --> 00:37:51,133
ماذا تفعلين يا "ومبت"؟
433
00:37:51,227 --> 00:37:52,367
اثبتا مكانكما.
434
00:37:54,073 --> 00:37:54,792
لا تتحركا.
435
00:37:55,582 --> 00:37:56,966
ـ مَن هؤلاء؟
ـ لنرحل من هنا.
436
00:37:57,279 --> 00:37:57,991
إنهم معك؟
437
00:37:58,124 --> 00:37:59,367
لا تتحركي يا آنسة (شو).
438
00:38:00,830 --> 00:38:01,831
آنسة (شو)، توقفي!
439
00:38:05,363 --> 00:38:06,185
(هيلينا)!
440
00:38:11,385 --> 00:38:12,065
توقفا!
441
00:38:14,286 --> 00:38:15,091
آسفة.
442
00:38:15,396 --> 00:38:16,146
(هيلينا)!
443
00:38:16,279 --> 00:38:18,132
د.(جونز)، انتهى الأمر.
444
00:38:18,242 --> 00:38:19,493
مَن أنتم أيّها الناس؟
445
00:38:19,563 --> 00:38:20,759
ماذا تريدون؟
446
00:38:22,970 --> 00:38:23,581
توقف!
447
00:38:25,755 --> 00:38:26,678
(هيلينا شو)!
448
00:38:26,756 --> 00:38:28,084
إنها ذهبت إلى السطح.
ابحث عن طريق للأعلى.
449
00:38:28,241 --> 00:38:29,014
دكتور (جونز)!
450
00:38:29,891 --> 00:38:31,432
لن نؤذيك يا د.(جونز).
451
00:38:57,762 --> 00:39:00,225
ـ هيّا، علينا ملاحقتهما.
ـ اسرعوا.
452
00:39:27,843 --> 00:39:28,654
تفرقوا!
453
00:39:41,830 --> 00:39:44,185
ـ هيّا، تحركوا!
ـ لننظف هذا.
454
00:39:44,498 --> 00:39:45,499
لقد وجدتها!
455
00:40:14,097 --> 00:40:16,256
ـ عاملة البدالة.
ـ أنني بحاجة للشرطة.
456
00:40:16,477 --> 00:40:18,657
في كلية "هانتر". هناك أشخاص أموات.
457
00:40:18,978 --> 00:40:19,979
ـ أرجوكم..
ـ اغلق هذا الهاتف.
458
00:40:25,844 --> 00:40:26,712
انهض.
459
00:40:32,366 --> 00:40:33,367
حسنًا. حسنًا.
460
00:40:57,928 --> 00:40:58,709
إنها رحلت.
461
00:40:58,733 --> 00:41:00,680
لقد افسدتَ الأمر بأطلاقك
النار دون سبب وجيه.
462
00:41:00,883 --> 00:41:03,370
ـ كانت في متناول أيدينا.
ـ قبضنا على الأستاذ.
463
00:41:06,949 --> 00:41:08,966
ـ هذا ملف (جونز).
ـ أجل.
464
00:41:27,454 --> 00:41:28,596
مَن أنتم؟
465
00:41:28,864 --> 00:41:30,075
هذا سؤالي.
466
00:41:40,665 --> 00:41:42,064
إنه مكتب المباحث الفيدرالي.
467
00:41:42,244 --> 00:41:43,596
ليس أنا يا رجل.
468
00:41:44,168 --> 00:41:46,138
لا أتولى مهام حكومية.
469
00:41:46,279 --> 00:41:47,280
حسنًا.
470
00:41:48,717 --> 00:41:50,836
كيف تعرف الآنسة (شو)؟
471
00:41:51,181 --> 00:41:52,478
إنها ابنتي بالمعمودية.
472
00:41:53,207 --> 00:41:54,808
لم أرَها منذ 18 عامًا.
473
00:41:55,003 --> 00:41:57,169
لمَ قابلتها اليوم؟ لاعطائها القرص؟
474
00:41:58,586 --> 00:42:01,032
إنها قطعة قديمة ذات تروس
475
00:42:01,971 --> 00:42:02,972
نصف قطعة.
476
00:42:03,270 --> 00:42:04,779
إنه اكثر مما ذكرته.
477
00:42:06,561 --> 00:42:07,562
توقف!
478
00:42:07,820 --> 00:42:09,039
إلى أين تظن نفسكَ ذاهب؟
479
00:42:09,204 --> 00:42:10,572
هناك موكب.
480
00:42:10,760 --> 00:42:12,230
المظاهرة قادمة هنا.
481
00:42:12,300 --> 00:42:13,466
أنت!
482
00:42:14,084 --> 00:42:15,085
ـ مهلاً..
ـ اخرس.
483
00:42:15,296 --> 00:42:17,578
لا يمكنني سلك هذا الطريق.
يتوجب عليّ العودة.
484
00:42:22,709 --> 00:42:24,444
لا! ما خطبك أيها العجوز؟
485
00:42:24,578 --> 00:42:26,243
اللعنة! لنذهب سيرًا على الأقدام.
486
00:42:26,390 --> 00:42:27,391
أنّك سمعتها.
487
00:42:29,270 --> 00:42:30,270
بماذا كنت تفكر بحق الجحيم؟
488
00:42:30,363 --> 00:42:31,662
ـ هيّا، امشِ.
ـ ما خطبك؟
489
00:42:31,764 --> 00:42:33,327
ـ ألا تنظر إلى الوراء؟
ـ اهتم بهذا الرجل.
490
00:42:33,460 --> 00:42:34,304
مَن سيدفع ثمن هذا؟
491
00:42:34,430 --> 00:42:35,563
اهدأ يا صاح.
492
00:42:35,744 --> 00:42:36,494
امشِ.
493
00:42:36,744 --> 00:42:38,362
ألمَ ترى سيارتي؟ إنها صفراء.
494
00:42:38,573 --> 00:42:40,497
لا، سيكون عليك دفع تكاليف تصليحها.
495
00:42:43,132 --> 00:42:45,376
السلام الآن! السلام الآن!
496
00:42:46,888 --> 00:42:49,679
اوقفوا الحرب! اوقفوا القتال!
497
00:42:49,821 --> 00:42:51,563
ـ إلى أين سنذهب يا (ميسون)؟
ـ هذا الاتجاه.
498
00:42:53,472 --> 00:42:55,270
ـ بالطبع لا، لن نذهب.
ـ اصمت.
499
00:42:55,386 --> 00:42:56,747
ـ بالطبع لا، لن نذهب!
ـ بالطبع لا!
500
00:42:57,131 --> 00:42:59,719
ـ بالطبع لا، لن نذهب!
ـ بالطبع لا، لن نذهب!
501
00:42:59,861 --> 00:43:00,759
لن نذهب!
502
00:43:00,893 --> 00:43:03,332
ـ بالطبع لا، لن نذهب!
ـ بالطبع لا، لن نذهب!
503
00:43:03,873 --> 00:43:05,256
ـ بالطبع لا، لن...
ـ اصمت!
504
00:43:05,616 --> 00:43:06,451
بالطبع لا!
505
00:43:06,811 --> 00:43:10,416
ـ بالطبع لا، لن نذهب!
ـ بالطبع لا، لن نذهب!
506
00:43:16,458 --> 00:43:17,560
بالطبع لا، لن...
507
00:43:28,417 --> 00:43:29,238
مهلاً!
508
00:43:30,160 --> 00:43:32,185
أيها الضابط! ساعدني!
509
00:43:32,943 --> 00:43:34,460
أيها الضابط، وقع إطلاق نار..
510
00:43:34,578 --> 00:43:36,455
ـ حسنًا.
ـ هذا الصباح في كلية "هانتر".
511
00:43:36,596 --> 00:43:38,339
هناك قتلى. اللعنة.
512
00:43:38,590 --> 00:43:41,921
ـ اقتحم بعض الأوغاد المجانين..
ـ اهدأ يا سيّدي.
513
00:43:42,077 --> 00:43:43,273
أرجوك استمع إليّ.
514
00:43:43,399 --> 00:43:45,353
كان هناك إطلاق نار هذا الصباح و..
515
00:43:45,705 --> 00:43:49,130
إنهم في شاحنة "كون إد"
بالقرب من الركن.
516
00:43:51,649 --> 00:43:53,337
مهلاً! ماذا تظن أنّك فاعل؟
517
00:44:05,619 --> 00:44:06,829
ـ انتبهوا!
ـ ما الذي تفعله؟
518
00:44:27,617 --> 00:44:28,680
لقد فعلوها!
519
00:44:29,017 --> 00:44:31,213
"مرحبًا بكم يا رواد فضاء أبولو"
520
00:44:56,062 --> 00:44:57,063
تحركوا، افسحوا المجال!
521
00:45:05,247 --> 00:45:06,115
احترسوا!
522
00:45:08,374 --> 00:45:09,648
تحركوا! بسرعة!
523
00:45:24,289 --> 00:45:25,289
انطلق، انطلق!
524
00:45:35,829 --> 00:45:37,236
اسرع!
525
00:45:57,797 --> 00:46:00,400
بحقك، هذا سخيف. إنه حصان.
526
00:46:00,603 --> 00:46:01,604
هيّا!
527
00:46:03,990 --> 00:46:05,906
ـ أنت، سيّدي.
ـ هيّا، من هذا الاتجاه.
528
00:46:06,117 --> 00:46:07,008
امسك حصاني.
529
00:46:07,118 --> 00:46:08,282
هيّا، هيّأ!
530
00:46:08,407 --> 00:46:11,222
هناك انتقال لـ "آي أن دي بولفار كوينز".
531
00:46:20,627 --> 00:46:23,629
المحطة التالية، شارع 59 جادة "ليسينغتون".
532
00:46:25,538 --> 00:46:26,812
مترو الأنفاق أسرع.
533
00:46:28,299 --> 00:46:32,168
الناس يميلون إلى العلم
على الرغم من إنه بارد جدًا.
534
00:46:32,310 --> 00:46:33,802
إذن ماذا بعد يا د.(شميدت)؟
535
00:46:34,858 --> 00:46:35,804
المريخ؟
536
00:46:36,826 --> 00:46:38,203
لا، لقد غزونا الفضاء.
537
00:46:40,125 --> 00:46:41,665
سأذهب إلى الحدود التالية.
538
00:46:43,269 --> 00:46:45,519
ما وراء الفضاء؟
539
00:46:49,235 --> 00:46:52,253
ربما ترغب في كوي بدلتك
يا دكتور (شميدت).
540
00:46:52,940 --> 00:46:54,637
سنذهب إلى المطار بعد ساعة.
541
00:46:55,028 --> 00:46:56,012
ستقابل الرئيس.
542
00:46:56,106 --> 00:46:59,742
إذا كان الرئيس منزعجًا من التجاعيد،
ربما يجب عليك إيجاد فيزيائي آخر.
543
00:47:01,051 --> 00:47:02,897
ـ أيمكنني نشر هذا؟
ـ لا.
544
00:47:03,225 --> 00:47:04,038
أجل.
545
00:47:05,869 --> 00:47:06,690
(باكستر).
546
00:47:10,693 --> 00:47:11,803
إنه لأجلك يا دكتور.
547
00:47:15,609 --> 00:47:17,595
ربما سأذهب إلى "لوس انجولس" لاحقًا.
548
00:47:17,728 --> 00:47:19,878
أتوقع التسليم قريبًا.
549
00:47:23,303 --> 00:47:24,084
تحدثي.
550
00:47:24,194 --> 00:47:25,735
رجالك سببوا فوضى.
551
00:47:26,282 --> 00:47:27,001
حقًا؟
552
00:47:27,297 --> 00:47:29,682
التقت الآنسة (شو) بالاستاذ (جونز).
553
00:47:30,470 --> 00:47:32,065
اعطاها الجهاز.
554
00:47:32,910 --> 00:47:34,082
وفقدنا أثرها.
555
00:47:35,655 --> 00:47:37,390
ودكتور (جونز) هرب أيضًا.
556
00:47:37,750 --> 00:47:38,649
حقًا؟
557
00:47:39,126 --> 00:47:40,369
إنه أمر مؤسف للغاية.
558
00:47:40,880 --> 00:47:42,491
عليّ تنظيف الفوضى هنا يا دكتور.
559
00:47:42,554 --> 00:47:46,673
وبصفتي ممثلة حكومية،
أحثّك على التعاون.
560
00:47:46,870 --> 00:47:48,152
اركب تلك الطائرة إلى "لوس انجلوس"
561
00:47:49,047 --> 00:47:50,290
واستلم الوسام من الرئيس.
562
00:47:57,914 --> 00:47:58,734
مرحبًا؟
563
00:47:59,611 --> 00:48:01,620
اتصل بأصدقائنا وجهز رحلة بطائرة خاصة.
564
00:48:03,036 --> 00:48:03,935
إلى "المغرب".
565
00:48:04,100 --> 00:48:05,280
أجل يا سيّدي.
566
00:48:06,180 --> 00:48:09,369
وقعت جرائم قتل في الكلية
اثناء الاستعراض.
567
00:48:09,585 --> 00:48:12,916
تبحث الشرطة عن الاستاذ
المتقاعد د.(هنري جونز).
568
00:48:13,230 --> 00:48:16,240
أخبر أحد زملائه محطة "أيه بي سي"
أن (جونز) فقد ابنه مؤخرًا..
569
00:48:16,358 --> 00:48:18,242
وإنه يستعد للطلاق.
570
00:48:21,174 --> 00:48:23,715
هذا الرجل يشبهك.
571
00:48:24,724 --> 00:48:25,654
لا.
572
00:48:26,492 --> 00:48:27,180
لا.
573
00:48:29,072 --> 00:48:30,073
إنه أنت.
574
00:48:30,347 --> 00:48:31,105
لا. اسمع.
575
00:48:31,239 --> 00:48:32,848
ـ عد للمنزل. إنك ثمل.
ـ إنه الرجل.
576
00:48:32,942 --> 00:48:34,365
ـ مهلاً!
ـ إنه القاتل!
577
00:48:36,899 --> 00:48:38,354
آسف للتأخر يا (أندي).
578
00:48:38,542 --> 00:48:39,870
زحام مروري على الجسر.
579
00:48:51,090 --> 00:48:52,705
.(سُررت برؤيتك يا (صلاح
580
00:48:53,756 --> 00:48:55,858
أتمنى لو أمكنني قول الشيء
.ذاته يا صديقي القديم
581
00:48:58,976 --> 00:49:00,672
.بسرعة يا (أندي)، للداخل
582
00:49:04,867 --> 00:49:07,056
...(إبنتك بالمعمودية، (هيلينا
583
00:49:07,089 --> 00:49:09,751
"إعتقلت في "طنجة
...العام الماضي
584
00:49:10,813 --> 00:49:12,762
.لبيعها البضائع المهربة في المزاد
585
00:49:15,276 --> 00:49:16,078
.هنالك المزيد
586
00:49:17,412 --> 00:49:20,547
دُفعت كفالتها من قِبل
.(عزيز رحيم)
587
00:49:21,564 --> 00:49:24,453
عزيز رحيم) هو إبن)
...رحيم) الكبير)
588
00:49:24,484 --> 00:49:26,934
.رجل عصابات مغربي معروف
589
00:49:28,928 --> 00:49:33,798
"رحيم) الكبير يمتلك فندق "آتلانتيك)
."في "طنجة
590
00:49:34,499 --> 00:49:39,014
وهذا الإسبوع الفندق
يستضيف مزاده السنوي
591
00:49:39,823 --> 00:49:41,771
.للآثار المسروقة
592
00:49:42,740 --> 00:49:44,902
جميع الشخصيات الهامة
.موجودة هناك مسبقًا
593
00:49:45,446 --> 00:49:46,954
.(علياء)، (جباري)
594
00:49:47,302 --> 00:49:51,052
هذا هو الرجل العظيم الذي
.أحضر عائلتنا لأمريكا خلال الحرب
595
00:49:51,761 --> 00:49:54,377
بسرعة، متى وقعت أزمة السويس؟
596
00:49:54,979 --> 00:49:55,780
.في عام 1956
597
00:49:57,179 --> 00:49:58,838
.(مُذهلٌ جدًا يا (جباري
598
00:49:58,863 --> 00:50:01,303
.يشاهد أحفادي التلفاز كثيرًا
599
00:50:01,337 --> 00:50:04,035
.لكنهم يعرفون تأريخهم
600
00:50:04,060 --> 00:50:07,614
إنهم يفهمون معنى أن تكون
.أمريكيًا ومصريًا
601
00:50:09,039 --> 00:50:11,181
.(أريد مركبة تقلني للمطار يا (صلاح
602
00:50:12,363 --> 00:50:15,124
إذا ما هربت ستفترض
.الشرطة أنك مذنب
603
00:50:15,514 --> 00:50:18,957
من دون (هيلينا) والقرص
.فأنا متهم حقًا
604
00:50:20,102 --> 00:50:21,437
هل فكرت في الإتصال بـ (ماريون)؟
605
00:50:22,847 --> 00:50:24,261
.إنها لن تتحدث إليّ
606
00:50:30,251 --> 00:50:33,993
"مرحبًا بكم في مطار "جون أف كينيدي
.الدولي في نيويورك
607
00:50:37,115 --> 00:50:39,194
.لقد أخذتُ شيئًا آخر من شقتك
608
00:50:39,221 --> 00:50:40,496
.كان تحتَ السرير
609
00:50:45,462 --> 00:50:46,543
.(شكرًا يا (صلاح
610
00:50:48,988 --> 00:50:50,601
.كما أنني أحضتُ جواز سفري
611
00:50:52,852 --> 00:50:53,814
.يمكنني مساعدتك
612
00:50:54,074 --> 00:50:54,968
في "طنجة"؟
613
00:50:55,188 --> 00:50:56,675
.إلى حيث توصلنا الفرص
614
00:50:57,739 --> 00:50:58,579
...يا (أندي)، أنا
615
00:50:59,747 --> 00:51:01,184
.أشتاق للصحراء
616
00:51:01,826 --> 00:51:03,100
.أشتاق للبحر
617
00:51:04,680 --> 00:51:06,557
أشتاق للإستيقاظ كل صباح
618
00:51:06,605 --> 00:51:09,525
متسائلنًا عن أية مغامرة
.شيقة سيجلبها اليوم إلينا
619
00:51:10,708 --> 00:51:12,663
.(هذه ليست مغامرة يا (صلاح
620
00:51:14,164 --> 00:51:16,684
.لقد مضت تلك الأيام
621
00:51:16,842 --> 00:51:17,530
.ربما
622
00:51:18,098 --> 00:51:19,231
.وربما لا
623
00:51:23,909 --> 00:51:26,477
!(اجعلهم يعانون يا (أنديانا جونز
624
00:51:38,058 --> 00:51:39,010
الشامبانيا؟
625
00:51:39,473 --> 00:51:41,402
.الطريق إلى "طنجة" أربع ساعات
626
00:51:49,161 --> 00:51:50,736
.مشروبك الويسكي يا سيدي
627
00:51:51,183 --> 00:51:52,024
.شكرًا
628
00:51:59,131 --> 00:52:00,734
!(بازل)، هيا يا (باز)
629
00:52:00,800 --> 00:52:02,514
!افتح الباب -
!كلا -
630
00:52:02,555 --> 00:52:04,241
.(لا تدخل يا (أندي -
.لا تدخل -
631
00:52:07,257 --> 00:52:09,237
.الألمان كانوا محقين
632
00:52:09,834 --> 00:52:11,742
من؟ -
.إنه مهمٌ جدًا -
633
00:52:11,773 --> 00:52:12,953
...مهلاً، مهلاً
634
00:52:12,980 --> 00:52:14,554
.(مهلاً يا (بازل -
.كلا -
635
00:52:14,795 --> 00:52:16,770
ماذا تفعل؟ -
.لقد سمعتني -
636
00:52:17,078 --> 00:52:18,824
.(أنا لا أفهم يا (بازل
637
00:52:19,197 --> 00:52:21,165
كنتُ أحاول أن أشرح
.لك في الأسفل
638
00:52:21,260 --> 00:52:23,603
.لكنك تجاهلت كل شيء -
.أنت تخيف إبنتك -
639
00:52:25,764 --> 00:52:27,813
...(يا (أندي)، (آرخميدس
640
00:52:28,080 --> 00:52:30,300
.إكتشف أرصادًا جوية مؤقتة
641
00:52:30,355 --> 00:52:32,975
آرخميدس) كان عالم)
...(رياضيات يا (باز
642
00:52:33,321 --> 00:52:34,628
.وليس ساحرًا
643
00:52:34,728 --> 00:52:37,063
كان يمكنه التنبؤ بالشقوق
في الوقت المناسب؟
644
00:52:37,217 --> 00:52:38,979
الشقوق في الوقت المناسب؟
645
00:52:39,219 --> 00:52:42,014
لا يمكنك إثبات ذلك يا (باز)؟ -
.ليس بعد -
646
00:52:42,435 --> 00:52:44,391
.إثباتها هو ما يجعلها علمًا
647
00:52:59,535 --> 00:53:00,463
.(يا (باز
648
00:53:02,526 --> 00:53:04,254
.ما كان يجب أن أعطيك ذلك
649
00:53:04,755 --> 00:53:06,418
.إنه ينتمي إلى المتحف
650
00:53:07,119 --> 00:53:08,653
.اعطني إياه، أرجوك
651
00:53:12,577 --> 00:53:13,791
...إذا ما أعطيته لك
652
00:53:14,979 --> 00:53:16,488
.فيجب أن يتم تدميره
653
00:53:17,991 --> 00:53:18,725
.سأفعل ذلك
654
00:53:21,736 --> 00:53:23,171
.(سأدمره يا (باز
655
00:53:25,563 --> 00:53:26,403
أتعدني؟
656
00:53:32,687 --> 00:53:34,241
.آسفٌ بشأن ذلك
657
00:53:34,322 --> 00:53:35,463
.هذا خطأي
658
00:53:37,822 --> 00:53:39,369
هل ستبقين هنا؟ -
.أجل -
659
00:53:39,394 --> 00:53:41,488
.حسنًا، عليّ أن أستقل الطائرة
660
00:53:41,535 --> 00:53:44,306
إذا ما وجد أي أحد الرسومات
.فسيحصلون على كل شيء
661
00:53:44,444 --> 00:53:45,905
.شيءٌ ما يجب أن يبقى مدفونًا
662
00:53:46,011 --> 00:53:46,880
.(أعلم يا (باز
663
00:53:46,905 --> 00:53:48,914
.من الضروري أن تدمره -
.(سأفعل ذلك يا (باز -
664
00:53:48,939 --> 00:53:50,531
.هل تفهمني -
.سأدمره -
665
00:53:50,556 --> 00:53:51,339
.دمره -
.حسنًا -
666
00:53:51,566 --> 00:53:52,647
.سأدمره... حسنًا
667
00:53:52,675 --> 00:53:54,254
.لقد وعدتني، تذكر ذلك
668
00:53:54,279 --> 00:53:55,359
.أعدك
669
00:53:55,384 --> 00:53:56,266
...هنالك سببٌ ما
670
00:53:56,373 --> 00:53:59,071
.سببٌ دفع (آرخميدس) لجعله لنصفين
671
00:53:59,352 --> 00:54:00,986
.(أعلم يا (باز
672
00:54:01,093 --> 00:54:01,754
.(أندي)
673
00:54:04,077 --> 00:54:05,254
."شكرًا يا "ومبت
674
00:54:05,602 --> 00:54:07,270
سيكون على ما يرام
.خلال بضعة أيام
675
00:54:09,486 --> 00:54:11,199
.سأتصل بكِ حالما أصل
676
00:54:16,004 --> 00:54:17,337
...سيّداتي وسادتي
677
00:54:17,385 --> 00:54:19,724
سنهبط في "طنجة" بعد
.عشرون دقيقة
678
00:54:19,834 --> 00:54:21,420
"الحطوط الجوية الملكية المغربية"
679
00:54:53,715 --> 00:54:54,989
!ـ لا تشربي
ـ ما الذي تفعله؟
680
00:54:55,154 --> 00:54:56,764
كفى شمبانيا! كيف..؟
681
00:54:56,913 --> 00:54:57,795
.سأبقى
682
00:54:58,015 --> 00:54:59,469
!عد للمنزل
683
00:55:16,244 --> 00:55:18,681
.إنها هنا يا سيدي
684
00:55:22,792 --> 00:55:23,806
.إنها من البرونز
685
00:55:23,966 --> 00:55:24,965
.تكاد يكتمل
686
00:55:25,133 --> 00:55:26,761
.إنها ساعة فلكية
687
00:55:27,446 --> 00:55:29,659
صنعت في القرن الثالث
.قبل الميلاد
688
00:55:29,740 --> 00:55:33,737
.صنعها (آرخميدس) بنفسه
689
00:55:35,729 --> 00:55:37,376
.لنبدأ من 20 ألف
690
00:55:37,410 --> 00:55:38,635
.عشرون ألفًا، شكرًا جزيلاً لك
691
00:55:38,669 --> 00:55:39,773
.ثلاثون ألفًا
692
00:55:40,384 --> 00:55:41,432
.العدادات الخضراء
693
00:55:41,487 --> 00:55:42,757
...الطاقة القصوى
694
00:55:42,891 --> 00:55:45,333
عندما تصل إلى 137 كم
.في الساعة، سأخذها
695
00:55:45,811 --> 00:55:46,851
ما التالي؟
696
00:55:46,892 --> 00:55:48,864
.ساعديه يا (لويس)، إنه محبوب -
اسحبها -
697
00:55:49,111 --> 00:55:51,404
.إذا ما فعلتها سأطير -
.أجل سيطير -
698
00:55:51,429 --> 00:55:52,739
.اعطني رشفة -
هل أحركها؟ -
699
00:55:52,793 --> 00:55:54,913
.لا تلمسها عند حدود 120 مترًا
700
00:55:54,940 --> 00:55:56,721
.اخفضها لتصل لسرعة 190 كيلومترًا
701
00:55:56,961 --> 00:55:57,829
.حسنًا
702
00:56:00,577 --> 00:56:02,945
.إنه مزادٌ خاص -
.عليّ الدخول -
703
00:56:02,992 --> 00:56:05,622
من دون كلمة مرور، لن تدخل
.أنا من يضع القواعد
704
00:56:08,263 --> 00:56:10,072
ما هو العرض الحالي؟ -
.خمسون ألفًا -
705
00:56:10,195 --> 00:56:11,408
.أقدم 55 ألفًا
706
00:56:12,370 --> 00:56:13,557
من يعطي 60؟ -
.60 -
707
00:56:13,584 --> 00:56:14,900
60؟ 65؟
708
00:56:15,250 --> 00:56:16,677
65. 70؟ -
.75 -
709
00:56:16,702 --> 00:56:17,954
75. 80؟ -
.80 -
710
00:56:17,988 --> 00:56:19,495
.85 -
ماذا عن 90 ألفًا؟ -
711
00:56:26,632 --> 00:56:27,805
.هذا المزاد خاص
712
00:56:27,839 --> 00:56:29,077
.هذا المزاد إنتهى
713
00:56:29,344 --> 00:56:30,878
.على العكس، لقد بدأ للتو
714
00:56:30,903 --> 00:56:32,019
.مائة ألف -
.مائة ألف -
715
00:56:32,300 --> 00:56:33,993
.تعجبني القبعة
716
00:56:34,018 --> 00:56:35,381
.تجعلك تبدو أصغر بسنتين
717
00:56:35,428 --> 00:56:36,442
.شكرًا
718
00:56:36,766 --> 00:56:38,307
.أحسنت، 110 -
.قلتُ أن المزاد إنتهى -
719
00:56:38,433 --> 00:56:39,788
المعذرة، من هذا الرجل؟
720
00:56:39,937 --> 00:56:41,225
.لا تهتم له -
.أنا عرابها -
721
00:56:41,412 --> 00:56:43,407
.وقد تجاوزت موعد نومها
722
00:56:43,528 --> 00:56:44,896
"هيا يا "ومبت -
.لن أفعل ذلك -
723
00:56:44,921 --> 00:56:46,539
هل تريدين شرح الأمر
لرجال الشرطة عند المشرب؟
724
00:56:46,566 --> 00:56:48,026
الذين رشوتهم؟
725
00:56:48,474 --> 00:56:50,094
.(هذا يفوقك يا (جونزي
726
00:56:50,120 --> 00:56:51,654
جونزي)؟) -
.هل تظن بأنني مجرمة -
727
00:56:51,688 --> 00:56:53,632
.هو المطلوب لجريمة قتل
728
00:56:53,657 --> 00:56:55,764
،يا لها من صورة جميلة
.130 ألفًا
729
00:56:55,791 --> 00:56:57,560
.لم أقتل أي أحد
730
00:56:57,585 --> 00:56:59,543
.لا يمكن المرور -
.وأنتِ تعرفين ذلك -
731
00:57:00,411 --> 00:57:03,520
لكن من فعل ذلك
.يبحث عن هذا
732
00:57:04,111 --> 00:57:06,113
.(ما لديكِ هنا هو صندوق (باندورا
733
00:57:07,247 --> 00:57:08,682
.كلا في الواقع
734
00:57:09,427 --> 00:57:10,948
.إنه صندوقي
735
00:57:13,429 --> 00:57:14,337
.أنت
736
00:57:16,159 --> 00:57:17,580
هل نعرف بعضنا البعض؟
737
00:57:17,608 --> 00:57:18,305
.كلا
738
00:57:18,553 --> 00:57:20,108
...ذاكرتي مشوشة قليلاً
739
00:57:20,155 --> 00:57:21,876
.لكن وجهك يبدو مألوفًا
740
00:57:22,596 --> 00:57:23,916
ألا زلت نازيًا؟
741
00:57:27,640 --> 00:57:29,876
.(أنت متوهم، اسمي هو (شميدت
742
00:57:30,403 --> 00:57:32,565
(البروفيسور (شميدت
."من جامعة "ألاباما
743
00:57:34,278 --> 00:57:35,365
.(بروفسور (شميدت
744
00:57:35,728 --> 00:57:36,673
.تسعدني مقابلتك شخصيًا
745
00:57:37,668 --> 00:57:39,429
.150 -
...بعدي حديثنا القصير -
746
00:57:39,454 --> 00:57:41,653
أعتقد أننا عقدنا صفقة
.بشأن القرص
747
00:57:41,687 --> 00:57:44,004
في المرة الأخيرة التي شاهدت
فيها الشخص الذي يشبهك
748
00:57:44,038 --> 00:57:46,026
.كان يسعى وراء هذا أيضًا
749
00:57:46,354 --> 00:57:48,148
.عرضك قليل أيها البروفيسور
750
00:57:48,173 --> 00:57:49,692
.لكن الأخبار الجيدة أنك هنا الآن
751
00:57:49,723 --> 00:57:51,780
.العرض 160 -
.(يبدو أنكِ لا تفهمين يا سيدة (شو -
752
00:57:52,067 --> 00:57:53,415
.هذا الأثر يعود ليّ
753
00:57:53,456 --> 00:57:55,021
.إنه ليس لك
.لقد سرقته
754
00:57:55,134 --> 00:57:56,149
.من ثم سرقته أنت
755
00:57:56,203 --> 00:57:57,938
،ثم أنا سرقته
.إنها تدعى الرأسمالية
756
00:57:57,963 --> 00:57:58,685
.العرض 160
757
00:57:58,799 --> 00:57:59,886
.160 -
170؟ -
758
00:57:59,911 --> 00:58:01,249
."كان عليك البقاء في "نيويورك
759
00:58:01,337 --> 00:58:03,071
170؟ -
كان عليك البقاء في "بولندا"؟ -
760
00:58:03,096 --> 00:58:04,793
170، من يزيد؟
761
00:58:05,048 --> 00:58:06,328
..سيكون من نصيب
762
00:58:06,892 --> 00:58:07,973
!إنه بُيّع
763
00:58:08,293 --> 00:58:09,314
!ابق بعيدًا
764
00:58:11,068 --> 00:58:12,143
.احصل على القرص
765
00:58:27,325 --> 00:58:28,044
.(مرحبًا يا (كلود
766
00:58:28,131 --> 00:58:29,532
.(لم يجدر بكِ العودة يا (هيلينا
767
00:58:38,763 --> 00:58:39,364
.تراجعوا
768
00:58:51,064 --> 00:58:51,846
!(تيدي)
769
00:59:06,081 --> 00:59:07,508
.رحيم) يأمركِ بالبقاء)
770
00:59:19,537 --> 00:59:20,538
.شكرًا لك
771
00:59:33,186 --> 00:59:34,914
.(أراك في الماضي يا دكتور (جونز
772
01:00:01,703 --> 01:00:02,717
.إنه التاكسي الخاص بي
773
01:00:08,237 --> 01:00:09,596
.اخبريهم بأن يتراجعوا
774
01:00:09,624 --> 01:00:10,805
.سأخبرهم بأن يطلقوا النار عليك
775
01:00:12,993 --> 01:00:13,761
.حسنًا يا رفاق
776
01:00:15,548 --> 01:00:16,903
.اخفضوا اسلحتكم
777
01:00:17,316 --> 01:00:18,450
.اخفضوها
778
01:00:20,765 --> 01:00:21,432
.حسنًا
779
01:00:22,713 --> 01:00:24,048
.هذا أفضل
780
01:00:28,196 --> 01:00:29,050
.يا إلهي
781
01:00:39,826 --> 01:00:40,667
.(رحيم)
782
01:00:42,024 --> 01:00:43,339
.ترتدي البيجاما
783
01:00:43,986 --> 01:00:45,547
.(كنتُ نائمًا يا (هيلينا
784
01:00:46,124 --> 01:00:47,204
.بسلام
785
01:00:48,285 --> 01:00:49,413
.ومن ثم أيقظني والدي
786
01:00:50,313 --> 01:00:52,615
.وأخبرني أنكِ عدتِ إلى فندقنا
787
01:00:54,114 --> 01:00:56,042
...ثم أعطاني هذا السيف
788
01:00:57,015 --> 01:00:59,630
وأخبرني أن أعود للمنزل
.مصطحبًا رأسكِ
789
01:01:01,347 --> 01:01:02,774
هل يجب أن يكون ذلك الجزء؟
790
01:01:10,534 --> 01:01:12,929
.ربما عدتِ لأنكِ أحببتني
791
01:01:13,322 --> 01:01:14,123
...(رحيم)
792
01:01:15,128 --> 01:01:16,595
.كان لديّ قطعة لأبيعها
793
01:01:16,728 --> 01:01:19,071
المعذرة، القطعة الذي تتحدث عنها
794
01:01:19,098 --> 01:01:20,446
.في الواقع تعود ليّ -
...لا تعبث -
795
01:01:20,514 --> 01:01:21,922
..ـ وثمة أشرار
.ـ .. بأشيائي
796
01:01:21,973 --> 01:01:23,959
.ـ أشرار جدًا. إنها ذهبت معه
..ـ لا تعبث
797
01:01:23,985 --> 01:01:25,481
.ـ .. بأشيائي
ـ هل هذا جديد؟
798
01:01:25,508 --> 01:01:26,815
.لا -
.الأمر معقد -
799
01:01:28,385 --> 01:01:30,052
بماذا تدينين لهذا الرجل؟
800
01:01:30,080 --> 01:01:32,178
فقط بعض المال
.وحياة رغيدة أحياها
801
01:01:32,203 --> 01:01:34,083
.أفترض أنك سرقت الخاتم
802
01:01:34,111 --> 01:01:35,411
.لم أفهم ما تعنيه
803
01:01:35,984 --> 01:01:37,126
.سأقتلك
804
01:01:37,173 --> 01:01:38,440
.مهلاً، انتظري
805
01:01:44,378 --> 01:01:46,031
.جعلتني أرغب في قتلك
806
01:01:46,058 --> 01:01:48,827
.لستُ أنا المتورط مع عصابة ما
807
01:01:48,942 --> 01:01:51,758
لستُ بحاجة لمواعظ
.من سارق قبور
808
01:01:52,119 --> 01:01:53,514
.أنا لستُ سارق قبور
809
01:01:53,539 --> 01:01:55,555
لقد قمتُ بعمل مهم
.مع والدكِ
810
01:01:57,908 --> 01:02:00,417
لا تخبرني أن مغامراتك
كانت لأغراض نبيلة؟
811
01:02:00,450 --> 01:02:01,365
!كانت بسبب إثارة الضجة
812
01:02:04,435 --> 01:02:05,515
.(أحسنت صنعًا يا (تيدي
813
01:02:06,509 --> 01:02:07,490
.هيا، تنحى جانبًا
814
01:02:18,905 --> 01:02:20,839
!(هيلينا) -
.تراجع، تراجع -
815
01:02:38,856 --> 01:02:39,362
.ليس من هذا الطريق
816
01:02:39,669 --> 01:02:40,998
!(لا تعلم إلى أين تذهب يا (أندي
817
01:02:41,023 --> 01:02:43,303
.انصت إلي، هو يعرف المدينة -
."أنا أعرف "طنجة -
818
01:02:47,766 --> 01:02:48,860
.ها هو ذا
819
01:02:53,901 --> 01:02:55,155
!اسرع
820
01:02:55,862 --> 01:02:57,610
.عشر دقائق لنبلغ المطار يا زعيم
821
01:02:59,997 --> 01:03:02,672
لستُ واثقة ما إذا كان
.شميدت) بروفسيورًا حقيقيًا)
822
01:03:02,724 --> 01:03:05,120
.هو نازي -
استدر من هنا -
823
01:03:21,899 --> 01:03:23,524
.(لا تفعلي ذلك يا (هيلينا
824
01:03:31,632 --> 01:03:32,520
.من هذا الطريق -
825
01:03:34,022 --> 01:03:34,783
!كلا
826
01:03:36,077 --> 01:03:37,244
!(هيلينا)
827
01:03:50,466 --> 01:03:51,813
ماذا بحق الجحيم؟
828
01:03:58,280 --> 01:03:59,475
!(هيلينا)
829
01:04:13,625 --> 01:04:14,893
!هيا! هيا
830
01:04:49,007 --> 01:04:51,156
هل تعتقدين أنه سيكون
فخورًا بهذا؟
831
01:04:51,590 --> 01:04:52,537
من؟
832
01:04:54,160 --> 01:04:55,320
!أباكِ
833
01:04:55,411 --> 01:04:57,946
أن تبيع إبنته الوحيدة
.روحها مقابل مال الكفالة
834
01:04:58,475 --> 01:04:59,830
.يبدو وقعها جميلاً عندما تقولها
835
01:04:59,855 --> 01:05:01,497
.ليس الأمر كله بشأن مال الكفالة
836
01:05:01,635 --> 01:05:03,824
.بعضها بسبب ديون القمار -
.(شكرًا يا (تيدي -
837
01:05:04,116 --> 01:05:05,331
!هيلينا)! لا)
838
01:05:06,140 --> 01:05:07,054
!(هيلينا)
839
01:05:08,938 --> 01:05:10,786
كيف إنتهى بكِ الحال هكذا؟
840
01:05:10,858 --> 01:05:12,132
هل تقصد ذكية؟
841
01:05:12,179 --> 01:05:14,303
جرئية؟ جميلة؟ مكتفية ذاتيًا؟
842
01:05:40,175 --> 01:05:41,363
!تشبثوا
843
01:05:44,463 --> 01:05:45,678
!من هذا الطريق
844
01:05:55,109 --> 01:05:56,143
!ها هو ذا
845
01:06:23,633 --> 01:06:24,920
!إلى اليسار
846
01:06:25,911 --> 01:06:27,440
!(تولى القيادة يا (تيدي
847
01:06:29,270 --> 01:06:30,376
ما الذي تفعلينه؟
848
01:06:30,465 --> 01:06:31,946
.أسترد ما هو ملكي
849
01:06:32,944 --> 01:06:34,206
!(هيلينا)
850
01:06:38,013 --> 01:06:39,748
اللعنة، هل أنت مجنون؟
851
01:06:43,164 --> 01:06:44,246
!(هيلينا)
852
01:06:48,414 --> 01:06:49,841
.خُذ السلاح -
.(سيدة (شو -
853
01:07:15,746 --> 01:07:16,842
.دعني وشأني
854
01:07:16,888 --> 01:07:18,663
.هيا، اعطني القرص
855
01:07:21,286 --> 01:07:22,374
!(هيلينا)
856
01:07:31,494 --> 01:07:33,796
.استدر، لقد ذهبوا من ذلك الطريق -
.لقد ذهب -
857
01:07:33,870 --> 01:07:34,991
.تنحى جانبًا
858
01:07:39,316 --> 01:07:42,265
.لم آتِ إلى هنا لأنقذكِ من خطيبكِ
859
01:07:42,305 --> 01:07:43,440
تنقذني؟
860
01:07:48,568 --> 01:07:50,162
.أريد القرص وحسب
861
01:08:12,076 --> 01:08:13,628
.لم يكن الأمر سهلاً بالنسبة لي
862
01:08:13,653 --> 01:08:16,056
...لكان والدكِ حيًا -
.(ليس كذلك يا (أندي -
863
01:08:16,089 --> 01:08:17,218
.هنالك خطبٌ ما بالمحرك
864
01:08:17,588 --> 01:08:19,623
لو كان هنالك شخص يشبه والدي
865
01:08:19,849 --> 01:08:22,752
.شخصٌ مناسب حقًا لهذه المهمة
866
01:08:23,024 --> 01:08:25,213
.لا فكرة لديكِ -
.لا تضغط على نفسك -
867
01:08:25,247 --> 01:08:27,014
أعني ما الذي تعنيه بالأب الروحي؟
868
01:08:28,556 --> 01:08:30,537
.لم تكن العائلة موطن قوتك أبدًا
869
01:08:31,162 --> 01:08:33,229
كم الساعة الآن؟ -
...إنها -
870
01:08:33,848 --> 01:08:34,775
.هذا ليس عادلاً
871
01:08:35,351 --> 01:08:36,265
.أعدها إليّ
872
01:08:36,427 --> 01:08:37,780
.تلك كانت ساعة والدي
873
01:08:40,231 --> 01:08:40,892
.اعدها إليه
874
01:08:45,642 --> 01:08:47,029
.ستغادر المدينة برفقتي
875
01:08:47,055 --> 01:08:48,435
.رحيم) سيبحث عنك أيضًا)
876
01:08:48,970 --> 01:08:50,378
."سيذهبون إلى مطار "طنجة
877
01:08:50,429 --> 01:08:52,531
لذا علينا أن نستقل القطار
."إلى "الدار البيضاء
878
01:08:54,503 --> 01:08:55,659
ما كان ذلك؟
879
01:09:01,040 --> 01:09:01,868
.سحقًا
880
01:09:03,949 --> 01:09:04,422
.أجل
881
01:09:05,546 --> 01:09:06,120
.أعلم يا سيدي
882
01:09:08,678 --> 01:09:09,331
...أجل
883
01:09:10,740 --> 01:09:11,620
.عُلم
884
01:09:17,043 --> 01:09:18,057
.لقد تخلوا عنا
885
01:09:18,318 --> 01:09:19,139
.لقد أصبتهم بالذعر
886
01:09:20,025 --> 01:09:21,293
.لأنهم لا يفهمون -
.كلا -
887
01:09:21,994 --> 01:09:24,109
لأن شركائك قتلوا مدنيين أمريكيين
888
01:09:24,143 --> 01:09:26,343
.ودمروا عرضًا متلفزًا
889
01:09:26,783 --> 01:09:29,674
لأنك وقفت بوجه رئيس
...الولايات المتحدة
890
01:09:29,855 --> 01:09:31,243
..."ذهبت إلى "المغرب
891
01:09:31,270 --> 01:09:33,532
وتسببت بحادث تطلب
.تدخلاً عسكريًا
892
01:09:35,694 --> 01:09:37,783
.صليني بالعاصمة وسأشرح كل شيء
893
01:09:37,830 --> 01:09:38,577
.يريدون منك أن تختفي
894
01:09:39,064 --> 01:09:40,717
.بحوزتنا نصف القرص الآن
895
01:09:41,475 --> 01:09:42,691
.سيحاولون إبقائك سعيدًا
896
01:09:43,698 --> 01:09:44,991
.سيدعونك تواصل البحث عنه
897
01:09:45,500 --> 01:09:46,800
.لم يهتموا بشأنه قط
898
01:09:46,899 --> 01:09:49,542
(سيهتمون يا سيّدة (ميسون
.عندما يفهمون ما يمكنني فعله
899
01:09:49,647 --> 01:09:50,894
.أنت وضعتهم على القمر
900
01:09:51,442 --> 01:09:52,498
.لقد نالوا مبتغاهم
901
01:09:53,993 --> 01:09:56,195
حسنًا، اربطوا الأحزمة
."سنهبط في "إسبانيا
902
01:09:56,681 --> 01:09:58,756
"ستأخذك طائرة "سي-9
."إلى "ماكسويل
903
01:09:58,781 --> 01:10:00,186
."أنا لن أعود إلى "آلاباما
904
01:10:00,449 --> 01:10:02,924
نحن بحاجة إلى قارب للذهاب
.إلى البحر المتوسط
905
01:10:03,459 --> 01:10:05,126
...الرسومات ستقودنا إلى
906
01:10:05,186 --> 01:10:07,142
.(أرجوكِ يا سيّدة (ميسون
907
01:10:07,192 --> 01:10:08,514
.(افلت يدي يا (شميدت
908
01:10:08,542 --> 01:10:10,237
.أنا أطلب منكِ خدمة شخصية
909
01:10:11,011 --> 01:10:12,338
.أنت مقرفٌ للغاية يا دكتور
910
01:10:42,806 --> 01:10:43,927
...(شميدت)
911
01:10:45,001 --> 01:10:46,415
...(اسمي هو (فولر
912
01:10:49,428 --> 01:10:50,743
.(يورغن فولر)
913
01:11:04,084 --> 01:11:05,272
.تلك هي فحل البحر
914
01:11:06,155 --> 01:11:07,349
.مروحية أميريكية
915
01:11:08,579 --> 01:11:10,328
هل قابلت الأخوين (رايت)؟
916
01:11:10,705 --> 01:11:12,012
ماذا؟ -
.(الأخوين (رايت -
917
01:11:12,160 --> 01:11:13,229
.(أورفيل) و(ويلبر)
918
01:11:13,289 --> 01:11:15,723
إخترعوا الطائرة، وعاشوا
."في "انديانا
919
01:11:15,875 --> 01:11:17,477
."ويلبر) وُلد في "انديانا)
920
01:11:17,621 --> 01:11:19,529
.(أنا لستُ من "انديانا" يا (تيدي
921
01:11:20,205 --> 01:11:22,547
والأخوين (رايت) ولدوا
.خلال الحرب الأهلية
922
01:11:22,895 --> 01:11:24,783
.ظننتُ أنك إرتدت المدرسة معهم
923
01:11:26,721 --> 01:11:28,715
.بحقك يا (أندي)، كان ذلك مضحكًا
924
01:11:29,167 --> 01:11:30,230
مُضحك؟
925
01:11:31,176 --> 01:11:34,720
أنا عالقٌ في "طنجة" برفقة
.لصين، وتكتك معطل
926
01:11:34,964 --> 01:11:36,178
.أنا مطلوبٌ بتهمة قتل
927
01:11:36,203 --> 01:11:38,273
النازيون يمتلكون نصف
...القرص خاصتي
928
01:11:38,298 --> 01:11:39,848
.ودفاتر ملاحظات والدكِ
929
01:11:40,977 --> 01:11:42,177
.بحوزتي نسخة منها
930
01:11:43,022 --> 01:11:44,564
،دفاتر ملاحظات والدي
.صنعتُ نسخة منه
931
01:11:44,590 --> 01:11:45,685
أين هي؟
932
01:11:46,836 --> 01:11:48,518
هل تتذكرين خمس دفاتر؟
933
01:11:48,728 --> 01:11:51,810
،بل سبعة، وبالطبع لا
.نصفها كان مُملاً للغاية
934
01:11:52,540 --> 01:11:54,774
.حفظت الأجزاء الأهم وحسب
935
01:11:55,926 --> 01:11:56,840
مثل ماذا؟
936
01:11:57,297 --> 01:11:58,553
.موقع الرسومات
937
01:11:58,633 --> 01:12:00,426
.لا أحد يعرف موقع الرسومات
938
01:12:00,471 --> 01:12:02,107
.أبي يعرف موقعها -
.كلا، لا يعرفه -
939
01:12:02,141 --> 01:12:03,209
.بلى -
.كلا -
940
01:12:03,249 --> 01:12:04,998
.بلى يعرفه -
ما هي الرسومات؟ -
941
01:12:05,198 --> 01:12:06,565
إنها الطريق إلى النصف
.الثاني للقرص
942
01:12:06,590 --> 01:12:08,220
اسألها إن كانت تعرف
.بأية لغة
943
01:12:08,245 --> 01:12:10,243
،ليست مكتوبة بأية لغة
.بل عبارة عن شيفرات
944
01:12:10,294 --> 01:12:11,621
أية شيفرات؟
945
01:12:11,691 --> 01:12:13,251
.استخدم (آرخميدس) نوعين من الشيفرات
946
01:12:13,299 --> 01:12:14,934
،"شيفرات نظام "الخطي بي
."و"مربع بوليبيوس
947
01:12:14,974 --> 01:12:18,563
،حتى لو عثرتِ على الرسومات
.من دوني لا يمكنكِ قراءتها
948
01:12:18,919 --> 01:12:20,114
.بحقك
949
01:12:20,355 --> 01:12:22,472
"أبي علمني قراءة "مربع بوليبيوس
.عندما كنتُ في التاسعة
950
01:12:22,553 --> 01:12:24,082
.ترك ملاحظات حول المنزل
951
01:12:24,107 --> 01:12:25,069
."نظفي غرفتكِ"
952
01:12:25,094 --> 01:12:26,323
."ابقِ بعيدة عن مشروبي براندي"
953
01:12:27,408 --> 01:12:28,923
ماذا لو كانت بنظام "الخطي بي"؟
954
01:12:29,643 --> 01:12:31,038
نصفها مكتوبة بنظام
."مربع بوليبيوس"
955
01:12:31,894 --> 01:12:33,175
.اعطني هذا
956
01:12:34,654 --> 01:12:35,795
.هذا لن ينجح
957
01:12:35,842 --> 01:12:38,338
العلكة المغربية مصنوعة
."من "عصارة مانيلكارا
958
01:12:38,582 --> 01:12:39,690
.مقاومة للحرارة
959
01:12:41,222 --> 01:12:42,463
.حاولي تشغيلها
960
01:12:47,457 --> 01:12:48,658
.شغلي -
.هذا ما أفعله -
961
01:12:53,016 --> 01:12:54,571
ما رأيك؟ -
.لن تصمد -
962
01:12:54,973 --> 01:12:56,701
.ستوصلنا إلى محطة القطار
963
01:12:56,761 --> 01:12:57,809
توصلنا؟
964
01:12:58,178 --> 01:12:59,585
هل ستعود للديار؟ -
.كلا -
965
01:12:59,610 --> 01:13:00,840
."سأذهب إلى "الدار البيضاء
966
01:13:01,490 --> 01:13:03,306
بعدها سنستقل الطائرة
."إلى بحر "إيجة
967
01:13:03,347 --> 01:13:04,508
.مثلكِ تمامًا
968
01:13:04,598 --> 01:13:06,326
ما الذي يجعلك تظن أنني
ذاهبة إلى بحر "إيجة"؟
969
01:13:06,369 --> 01:13:08,791
عليكِ الوصول إلى الرسومات
.قبل أن يبلغها النازيون
970
01:13:09,614 --> 01:13:12,042
.آرخميدس) كان محاطًا بالرومانيين)
971
01:13:12,427 --> 01:13:13,647
وإلا أين ستكون؟
972
01:13:13,754 --> 01:13:15,149
.بحر "إيجة" ضخمٌ للغاية
973
01:13:15,202 --> 01:13:16,365
.نحنُ بحاجة لإحداثيات
974
01:13:16,390 --> 01:13:17,894
.وأنتِ لا تمتلكين قاربًا
975
01:13:20,688 --> 01:13:23,277
."لديّ صديقٌ قديم في "اليونان
976
01:13:23,351 --> 01:13:24,886
.غواصٌ متمرسّ
977
01:13:24,925 --> 01:13:26,934
.يمتلك قاربًا ضخمًا وجميلاً
978
01:13:26,974 --> 01:13:28,913
سيُوصلنا إلى هناك
.قبل أن يفعلوا
979
01:13:29,781 --> 01:13:31,235
.إنتِ بحاجة إليّ
980
01:13:31,923 --> 01:13:32,964
.تعلمين ذلك
981
01:13:46,884 --> 01:13:48,165
"طنجة"
982
01:13:52,008 --> 01:13:53,376
"الدار البيضاء"
983
01:14:03,672 --> 01:14:05,826
"أثينا، اليونان"
984
01:14:23,325 --> 01:14:24,166
!(ريني)
985
01:14:26,740 --> 01:14:27,755
أندي)؟)
986
01:14:28,483 --> 01:14:29,457
!(أندي)
987
01:14:35,029 --> 01:14:36,558
إذن ذاك هو الغواص المتمرسّ؟
988
01:14:37,412 --> 01:14:39,460
."إنه أفضل غواص في "إسبانيا
989
01:14:43,144 --> 01:14:46,906
أفضل غواص في "إسبانيا" يمتلك
.قاربًا قذرًا، وبساق واحدة
990
01:14:47,039 --> 01:14:48,167
.توقف عن قول ذلك
991
01:14:52,079 --> 01:14:53,152
.لديك سفينة أخرى
992
01:14:53,253 --> 01:14:54,193
.إنه ليس قاربًا
993
01:15:08,570 --> 01:15:09,678
.سنذهب إلى هنا
994
01:15:11,309 --> 01:15:13,685
حيث عثروا على الجزء الأول
."من "أنتيكيثيرا
995
01:15:14,743 --> 01:15:15,926
...ربما
996
01:15:17,124 --> 01:15:18,339
.سنذهب أعمق
997
01:15:20,059 --> 01:15:23,175
تعقب أبي الغواص العجوز
.الذي عثرّ على القرص
998
01:15:23,817 --> 01:15:24,732
...لقد أخبره
999
01:15:25,155 --> 01:15:28,045
أن السفينة الرومانية تحطمت تحت الماء
1000
01:15:28,546 --> 01:15:29,701
.على عمق 20 مترًا
1001
01:15:29,785 --> 01:15:32,381
مليئة بهايكل عظمية لمائة
.من الضباط الرومانيين
1002
01:15:33,746 --> 01:15:34,881
.هناك حيث عثروا عليها
1003
01:15:35,704 --> 01:15:36,302
...لكن
1004
01:15:36,745 --> 01:15:41,564
قال أن معظم السفينة قد تحطم
.وإنجرف بإتجاه المحيط
1005
01:15:42,580 --> 01:15:44,548
.عميق جدًا بالنسبة لغواصو الإسفنج
1006
01:15:45,357 --> 01:15:48,249
تسائل أبي، لماذا سفينة
...رومانية حربية
1007
01:15:48,274 --> 01:15:51,540
أبحرت من "سَرَقُوسَة " وعلى
.متنها مائة ضابط روماني
1008
01:15:55,224 --> 01:15:57,840
لم يكونوا في نزهة
.حاملين نصف القرص
1009
01:16:02,513 --> 01:16:03,794
.كانت الرسومات بحوزتهم
1010
01:16:06,984 --> 01:16:08,881
.ونحنُ نبحث عن نصف القرص الآخر
1011
01:16:12,383 --> 01:16:13,684
.والدكِ كان عبقريًا
1012
01:16:14,578 --> 01:16:15,206
أجل
1013
01:16:17,014 --> 01:16:17,775
.كان كذلك
1014
01:16:38,044 --> 01:16:38,744
.سبعة بستوني
1015
01:16:42,289 --> 01:16:43,611
كيف تفعلين ذلك؟
1016
01:16:45,361 --> 01:16:46,289
.افعليها مجددًا
1017
01:16:50,307 --> 01:16:51,675
.(اخترّ بطاقة يا دكتور (جونز
1018
01:16:59,848 --> 01:17:01,042
!سبعة بستوني
1019
01:17:02,754 --> 01:17:03,908
.إنه السحرّ
1020
01:17:04,226 --> 01:17:05,360
.إنها خدعة سيئة
1021
01:17:05,641 --> 01:17:06,195
.كلا
1022
01:17:07,615 --> 01:17:08,877
.أنا أجبرك على الإختيار
1023
01:17:09,248 --> 01:17:10,376
.أنا أقدم البطاقة
1024
01:17:10,721 --> 01:17:11,209
...وأنت
1025
01:17:12,106 --> 01:17:13,094
...ستشعر بالقدرة على الإختيار
1026
01:17:13,141 --> 01:17:15,457
لكن في النهاية، سأجعلك
.تختار البطاقة التي أريد
1027
01:17:17,569 --> 01:17:18,144
."العلامة"
1028
01:17:22,337 --> 01:17:23,939
.غدًا سيكون يومًا عظيمًا
1029
01:17:23,964 --> 01:17:26,470
.سأتحقق من خطوط الأوكسجين
1030
01:17:31,654 --> 01:17:32,269
.عمتَ مساءًا
1031
01:17:35,830 --> 01:17:39,107
هل تتذكرين رؤية أية تواريخ
في دفاتر والدكِ؟
1032
01:17:40,228 --> 01:17:41,049
تواريخ؟
1033
01:17:41,713 --> 01:17:42,527
أية تواريخ؟
1034
01:17:43,994 --> 01:17:45,149
.هذه التواريخ
1035
01:17:48,890 --> 01:17:51,419
.كُتبت مرارًا وتكرارًا في هذه الرسالة
1036
01:17:52,609 --> 01:17:54,718
.الـ20 من آب 1969
1037
01:17:54,745 --> 01:17:56,426
.بعد ثلاثة أيام من الغرق
1038
01:17:56,596 --> 01:17:58,499
.نفس اليوم من العام 1939
1039
01:17:58,892 --> 01:18:01,375
قبل إسبوعين من
."غزو (هتلر) لـ"بولندا
1040
01:18:03,385 --> 01:18:04,279
.مهلاً
1041
01:18:05,364 --> 01:18:07,907
الآن أنت تؤمن بقوى
القرص السحرية؟
1042
01:18:09,076 --> 01:18:11,005
."أنا لا أؤمن بالسحر يا "ومبت
1043
01:18:12,964 --> 01:18:15,734
لكن لعدة مرات في حياتي
.رأيت أمورًا
1044
01:18:18,516 --> 01:18:20,104
.أمور لم أتمكن من تفسيرها
1045
01:18:21,673 --> 01:18:23,514
وتوصلت للإعتقاد أنه
...ليس مهمًا
1046
01:18:24,314 --> 01:18:25,329
.ما تؤمنين به
1047
01:18:26,442 --> 01:18:27,931
.بل إلى أي مدى تؤمنين به
1048
01:18:31,768 --> 01:18:33,075
.(لقد رأيتُ أمورًا أيضًا يا (أندي
1049
01:18:33,996 --> 01:18:35,706
...الشيء الوحيد الذي آمنت به
1050
01:18:36,741 --> 01:18:37,789
.هو المال
1051
01:18:40,654 --> 01:18:41,248
.هذا واضح
1052
01:18:47,617 --> 01:18:48,893
ماذا لو كان بإمكانك
العودة بالزمن؟
1053
01:18:51,067 --> 01:18:51,821
ما الذي ستفعله؟
1054
01:18:53,441 --> 01:18:54,983
ستشهد حرب "طروادة"؟
1055
01:18:56,226 --> 01:18:57,307
تزور (كليوبترا)؟
1056
01:19:01,145 --> 01:19:02,968
.سأمنع إبني من الإلتحاق بالتجنيد
1057
01:19:06,457 --> 01:19:07,858
هل إلتحق لإرضائك؟
1058
01:19:09,194 --> 01:19:10,962
.كلا، بل لإثارة غضبي
1059
01:19:15,105 --> 01:19:16,066
وكيف ستوقفه؟
1060
01:19:21,645 --> 01:19:23,053
.سأخبره أنه سيموت
1061
01:19:30,400 --> 01:19:32,068
...وسأخبره بأن والدته
1062
01:19:34,929 --> 01:19:36,658
.لن تجد نهاية لحزنها عليه
1063
01:19:38,599 --> 01:19:40,153
...وبأن والده سيكون
1064
01:19:43,365 --> 01:19:44,860
.عاجزًا عن مواساتها
1065
01:19:48,413 --> 01:19:50,710
وأن هذه الخسارة ستضع
.حدًا لزواجهما
1066
01:20:04,930 --> 01:20:05,985
.لا زلت ترتدي الخاتم
1067
01:20:29,522 --> 01:20:30,663
.بداية واعدة
1068
01:20:38,863 --> 01:20:39,505
.واعدة جدًا
1069
01:20:46,099 --> 01:20:46,686
.مرحبًا
1070
01:20:49,227 --> 01:20:51,622
.ارتدي عدتكِ، إنهم بالإنتظار
1071
01:20:56,060 --> 01:20:56,554
.مرحبًا
1072
01:20:58,114 --> 01:20:58,914
.تعالي هنا
1073
01:21:00,042 --> 01:21:00,664
.حسنًا
1074
01:21:01,606 --> 01:21:02,567
.سأريكِ شيئًا ما
1075
01:21:02,592 --> 01:21:04,655
.يا إلهي، يبدو هذا مهمًا للغاية
1076
01:21:07,957 --> 01:21:08,951
...الآن لُفّ الحبل
1077
01:21:08,998 --> 01:21:10,526
.الآن سنغوص عميقًا
1078
01:21:11,161 --> 01:21:13,933
سننزل بسرعة ونتنفس
.من خلال هذه الخراطيم
1079
01:21:14,273 --> 01:21:14,846
حسنًا؟
1080
01:21:15,133 --> 01:21:16,828
.حسنًا -
.ابقوا متباعدين -
1081
01:21:17,056 --> 01:21:18,958
لا تقتربوا من بعضكم، حسنًا؟
1082
01:21:19,253 --> 01:21:20,382
.لا يمكننا البقاء طويلاً
1083
01:21:20,635 --> 01:21:24,039
لديّ طريقة عادةً ما تمنع
.الإنصمام الهوائي
1084
01:21:24,860 --> 01:21:26,154
عادةً؟ -
.أجل -
1085
01:21:26,189 --> 01:21:27,344
."تُدعى "القفزة
1086
01:21:27,747 --> 01:21:30,683
نغوص بسرعة، نبقى 3 دقائق
.في القاع، ثم نصعد لأعلى
1087
01:21:30,760 --> 01:21:31,707
.ثلاث دقائق
1088
01:21:31,833 --> 01:21:34,195
.ولا ثانية إضافية
1089
01:21:34,412 --> 01:21:35,227
.ثلاث دقائق
1090
01:21:35,745 --> 01:21:36,603
.أجل، هذا صحيح
1091
01:21:36,764 --> 01:21:38,105
أين ولاعتي؟
1092
01:21:38,133 --> 01:21:39,094
.لا أعلم أيها القبطان
1093
01:21:40,037 --> 01:21:40,812
.علينا أن نذهب
1094
01:21:43,452 --> 01:21:44,789
.لديّ سؤال صغير
1095
01:21:44,876 --> 01:21:45,817
ما ذلك؟
1096
01:21:46,479 --> 01:21:47,907
أسماك قرش؟ -
.كلا -
1097
01:21:47,940 --> 01:21:50,177
.كلا، لا وجود لأسماك القرش هنا
.بل ثعابين البحر
1098
01:21:51,298 --> 01:21:52,166
ثعابين البحر؟
1099
01:21:52,471 --> 01:21:53,412
.الأنقليس
1100
01:21:53,705 --> 01:21:54,786
.معظمها من الإناث
1101
01:21:54,841 --> 01:21:56,622
في بعض الأحيان يبلغ
.طولها المترين
1102
01:21:56,696 --> 01:21:58,644
.إذا ما رأيتموها، لا تتحركوا
1103
01:21:58,751 --> 01:22:01,220
إذا ما عضوكم، سيطبقون
.فكهم عليكم
1104
01:22:02,088 --> 01:22:03,628
.تبدو مثل الثعابين
1105
01:22:04,418 --> 01:22:05,372
.كلا ليست كذلك
1106
01:22:05,494 --> 01:22:07,689
.تناول شرابك قبل بدء واجبك
1107
01:22:08,261 --> 01:22:09,422
ألن ترافقنا يا (ـيدي)؟
1108
01:22:09,724 --> 01:22:10,826
.لا أستطيع السباحة
1109
01:22:11,306 --> 01:22:12,213
.لحسن حظه
1110
01:22:12,340 --> 01:22:13,640
.الجميع يمكنهم السباحة
1111
01:22:15,616 --> 01:22:17,518
.واصلوا تحريك أيديكم
1112
01:22:19,519 --> 01:22:21,815
(ابقَ هنا مع (فيكتور
.وراقب الخراطيم
1113
01:22:25,785 --> 01:22:27,207
.حان الوقت يا رفاق
1114
01:24:12,969 --> 01:24:13,943
كم مضى من الوقت؟
1115
01:24:15,312 --> 01:24:16,058
.دقيقتان
1116
01:25:47,654 --> 01:25:48,501
.حصلت عليه
1117
01:27:18,442 --> 01:27:19,463
!(هيلينا)
1118
01:27:56,904 --> 01:27:58,238
من هؤلاء الأشخاص؟
1119
01:28:00,389 --> 01:28:01,230
.نازيون
1120
01:28:01,271 --> 01:28:03,815
أولاً، أعدت القرص خاصتي
.(يا دكتور (جونز
1121
01:28:03,989 --> 01:28:06,881
.والآن، أحضرت لي الرسومات
1122
01:28:08,122 --> 01:28:10,197
أنا سعيدٌ لأنك تستغل
.فترة تقاعدك
1123
01:28:10,540 --> 01:28:12,716
كان عليّ التخلص منك
.عندما سنحت ليّ الفرصة
1124
01:28:13,107 --> 01:28:14,314
.أنت والمسؤولين عنك
1125
01:28:14,348 --> 01:28:15,804
.أنا أعمل بمفردي الآن
1126
01:28:16,122 --> 01:28:18,190
الأمور تسير للأمام
.(يا دكتور (جونز
1127
01:28:18,215 --> 01:28:19,266
...وفي بعض الأحيان
1128
01:28:20,788 --> 01:28:22,042
.تسير بإتجاه معاكس
1129
01:28:25,790 --> 01:28:28,186
.الآن لنسترخي ونتحدث قليلاً
1130
01:28:55,169 --> 01:28:56,224
ما هذه اللغة؟
1131
01:28:56,763 --> 01:28:57,498
.إنها ليست لغة
1132
01:28:59,631 --> 01:29:00,246
.إنها شيفرات
1133
01:29:01,527 --> 01:29:02,328
."مربع بوليبيوس"
1134
01:29:03,215 --> 01:29:03,982
.تدين لي بخمسين جنيهًا
1135
01:29:06,900 --> 01:29:08,975
ألا تعرف شفرات "بوليبيوس"؟
1136
01:29:09,002 --> 01:29:09,483
.كلا
1137
01:29:10,613 --> 01:29:11,820
.لكن يبدو أنك تعرفها
1138
01:29:16,405 --> 01:29:17,287
.اقرأها من فضلك
1139
01:29:25,795 --> 01:29:26,430
.كلا
1140
01:29:33,015 --> 01:29:33,863
.(أندي)
1141
01:29:44,592 --> 01:29:45,907
هل تشعر بأنك مفيد الآن؟
1142
01:29:49,583 --> 01:29:50,250
.سأقرأها
1143
01:29:53,378 --> 01:29:54,412
.أنا أفهمها جيدًا
1144
01:29:54,753 --> 01:29:55,520
.إياكِ
1145
01:29:57,474 --> 01:29:58,288
.(آسفة يا (أندي
1146
01:29:58,823 --> 01:30:00,261
.لا أرغب بميتة نبيلة
1147
01:30:00,935 --> 01:30:01,635
...إنها
1148
01:30:02,253 --> 01:30:04,022
.تُدعى الرياضيات الصعبة
1149
01:30:04,063 --> 01:30:06,307
سأفك الشيفرات، وساعدني
.بالعثور على النصف الثاني
1150
01:30:07,328 --> 01:30:09,296
.مقابل مائة ألف نقدًا
1151
01:30:09,344 --> 01:30:10,572
...(هيلينا)
1152
01:30:10,692 --> 01:30:11,867
.اقبل العرض أو ارفضه
1153
01:30:13,323 --> 01:30:14,351
.لدينا إتفاق
1154
01:30:27,965 --> 01:30:29,206
.لن يدفع لكِ مطلقًا
1155
01:30:31,214 --> 01:30:34,025
أظن أن هذا يساوي
.أكثر مما طلبتِه
1156
01:30:43,705 --> 01:30:44,946
.(تيدي) -
...(هيلينا) -
1157
01:30:45,303 --> 01:30:46,211
.لا تفعلي ذلك
1158
01:30:52,026 --> 01:30:53,395
.لنرى ما لدينا هنا
1159
01:30:55,447 --> 01:30:56,528
"...ماكنتي"
1160
01:30:57,509 --> 01:30:58,505
.هذا يعني الآلة
1161
01:30:59,574 --> 01:31:02,730
ترقد معي في المدينة
.التي تركتها
1162
01:31:03,274 --> 01:31:05,621
حيث تعلم الذئاب الرجال السير
1163
01:31:05,652 --> 01:31:09,496
.تحت واحدة من التسعة
.حيث أرقد
1164
01:31:12,755 --> 01:31:14,510
.شيء واحد فقد يرقد للأبد
1165
01:31:14,753 --> 01:31:17,442
الموتى، إذن إذا كان
...القرص يتواجد معه
1166
01:31:19,292 --> 01:31:21,040
.هذه هي الإتجاهات إلى قبره
1167
01:31:21,300 --> 01:31:22,842
قبر (آرخميدس)؟
1168
01:31:24,002 --> 01:31:25,932
.غير مُكتشف منذ ألفي عام
1169
01:31:29,065 --> 01:31:30,727
.المدينة التي تركتها
1170
01:31:31,634 --> 01:31:34,997
،ترك (آرخميدس) مكانين طيلة حياته
.لذا تبقى لدينا مكان واحد
1171
01:31:35,897 --> 01:31:37,812
ألدى أحدكم فكرة ما؟
1172
01:31:38,773 --> 01:31:40,521
.(هيا يا (أندي
.الجميع يعلم المكان
1173
01:31:40,654 --> 01:31:41,441
.حتى هذا المهرج
1174
01:31:41,474 --> 01:31:42,376
."الإسكندرية"
1175
01:31:43,100 --> 01:31:44,134
.أحسنت
1176
01:31:45,350 --> 01:31:47,618
الآن، ذئب في اللاتينية
."يعني "لايكوس
1177
01:31:47,688 --> 01:31:49,597
.وكلمة "لايسيوم" تعني مدرسة
1178
01:31:50,225 --> 01:31:52,505
وكلمة "دوريك" التي تشير
...إلى السير تعني
1179
01:31:53,965 --> 01:31:55,267
."إستكشاف"
1180
01:31:56,434 --> 01:31:58,977
...ولكنها أيضًا تعني
1181
01:32:04,411 --> 01:32:06,207
.ظننتُ أنك ستفهم ذلك
1182
01:32:08,749 --> 01:32:11,482
"إستكشاف" تعني "المشي"
1183
01:32:12,087 --> 01:32:13,734
."لكنها تعني كذلك، "الإعتماد
1184
01:32:14,773 --> 01:32:17,489
إذن حيث تعلم الذئاب
الرجال السير
1185
01:32:18,659 --> 01:32:20,982
...يمكن أن تكون -
.مدرسة الرياضيات -
1186
01:32:22,207 --> 01:32:22,967
.هذا صحيح
1187
01:32:24,030 --> 01:32:25,572
.القسم التالي سهل للغاية
1188
01:32:26,784 --> 01:32:28,266
"تحت واحد من التسعة؟"
1189
01:32:29,424 --> 01:32:30,631
.هنالك تسعة مفكرين
1190
01:32:31,023 --> 01:32:31,872
.المتحف
1191
01:32:32,387 --> 01:32:34,739
اليونانيون عملوا في المكتبة
."الكبرى في "الإسكندرية
1192
01:32:34,813 --> 01:32:38,612
والتي كما نعرف، فيها تسعة
.تماثيل تدعم سقفها
1193
01:32:38,798 --> 01:32:39,606
أتسمح لي؟
1194
01:32:41,131 --> 01:32:42,078
.شكرًا لك
1195
01:32:43,462 --> 01:32:45,958
،المفكرون التسعة
...بالترتيب العكسي
1196
01:32:48,160 --> 01:32:49,215
."كاليوب"
1197
01:32:50,102 --> 01:32:50,970
."يورانيا"
1198
01:32:52,458 --> 01:32:53,411
."بوليمنيا"
1199
01:32:54,420 --> 01:32:55,968
."إيراتو" -
."بوليمنيا" -
1200
01:32:56,362 --> 01:32:58,540
...و"ميلي"، ما كان إسمها
1201
01:32:59,312 --> 01:33:00,146
.الأخرى
1202
01:33:00,882 --> 01:33:01,643
..."تاليا"
1203
01:33:02,443 --> 01:33:03,525
..."يفتربي"
1204
01:33:03,805 --> 01:33:05,446
...لكن الأول هو
1205
01:33:06,656 --> 01:33:07,550
."كليو"
1206
01:33:08,983 --> 01:33:10,434
.متحف التأريخ والوقت
1207
01:33:10,474 --> 01:33:11,824
...(آرخميدس)
1208
01:33:11,850 --> 01:33:12,677
.كان ذكيًا للغاية -
المدخل -
1209
01:33:12,703 --> 01:33:15,112
.إلى القبر بجانب مدرسة الرياضيات
1210
01:33:15,145 --> 01:33:16,814
."تحت تمثال "كليو
1211
01:33:17,468 --> 01:33:19,852
.في أنقاض مكتبة "الإسكندرية" الكبرى
1212
01:33:20,005 --> 01:33:21,447
.لقد أصبت يا حضرة الدكتور
1213
01:33:23,048 --> 01:33:24,029
!(تيدي)
1214
01:33:33,891 --> 01:33:35,386
.الرسومات، احضرها
1215
01:34:02,963 --> 01:34:05,570
،لقد قُلتها من قبل
.وسأقولها مجددًا
1216
01:34:05,857 --> 01:34:08,718
،عندما تكون في مأزق
.استخدم الديناميت
1217
01:34:10,265 --> 01:34:11,780
.لقد قتلوا صديقي للتو
1218
01:34:17,212 --> 01:34:18,034
.أنا آسفة
1219
01:34:18,735 --> 01:34:19,976
.لقد أخبرتِه بكل شيء
1220
01:34:21,946 --> 01:34:23,013
.كلمة مقابل كلمة
1221
01:34:23,674 --> 01:34:25,604
لكن (آرخميدس) لم يجعل
.الأمر بتلك السهولة
1222
01:34:26,344 --> 01:34:28,320
."القبر ليس في "الإسكندرية
1223
01:34:41,897 --> 01:34:43,165
إذن ماذا ترى؟
1224
01:34:43,458 --> 01:34:44,961
."مربع بوليبيو"
1225
01:34:45,830 --> 01:34:46,958
من ماذا مصنوع؟
1226
01:34:49,433 --> 01:34:50,394
.الشمع والخشب
1227
01:34:52,248 --> 01:34:53,549
هل من شيءٍ آخر؟
1228
01:34:57,124 --> 01:34:57,807
.إنه ثقيل
1229
01:35:01,151 --> 01:35:01,972
.ثقيلٌ للغاية
1230
01:35:04,286 --> 01:35:05,380
.اعطني هذه
1231
01:35:15,572 --> 01:35:20,032
ترجمة: الدكتور علي طلال"
"محمد النعيمي & فؤاد الخفاجي
1232
01:35:45,572 --> 01:35:47,032
هل هو ذهبٌ خالص؟
1233
01:35:47,454 --> 01:35:48,664
ذهبٌ قديم.
1234
01:35:50,249 --> 01:35:51,250
من "النيل".
1235
01:35:52,960 --> 01:35:53,877
إحملهُ يا (تيدي).
1236
01:36:05,347 --> 01:36:06,432
نبيع هذا الشيء...
1237
01:36:06,640 --> 01:36:08,267
ونخرجُ من هذا المأزق ثمّ نحقّق نجاحًا.
1238
01:36:08,434 --> 01:36:09,351
لديّ زبون مناسب.
1239
01:36:09,518 --> 01:36:12,521
- دوقة عجوز من "جبل طارق".
- دعونا نذهبُ إلى المتحف.
1240
01:36:15,899 --> 01:36:17,192
تسلّم القيادة يا (تيدي).
1241
01:36:24,032 --> 01:36:25,033
إلامَ يشير؟
1242
01:36:27,161 --> 01:36:36,420
"البحثُ في مكانٍ يُمكن لـ (ديونيسيوس)
أن يسمع فيه كلّ همسة كالإعصار".
1243
01:36:39,339 --> 01:36:40,674
الأذن.
1244
01:36:41,425 --> 01:36:43,260
كهف "ديونيسيوس".
1245
01:36:44,136 --> 01:36:45,095
وأين هذا الكهف؟
1246
01:36:46,513 --> 01:36:47,556
في "صقلية".
1247
01:36:49,057 --> 01:36:51,143
- كم من الوقود لدينا؟
- إنه ممتلئ.
1248
01:37:00,194 --> 01:37:01,195
إنّهم يتجهون جنوبًا.
1249
01:37:02,488 --> 01:37:03,405
لا شرقًا.
1250
01:37:32,476 --> 01:37:33,393
أريدُ فاكهة "بابايا".
1251
01:37:33,560 --> 01:37:34,603
كم كلفتها؟
1252
01:37:38,065 --> 01:37:38,941
خذ هذه.
1253
01:37:41,819 --> 01:37:43,987
أنظرا إلى الصبيّ ذو قبعة القش.
1254
01:37:45,155 --> 01:37:46,073
من هذا الطريق.
1255
01:37:49,243 --> 01:37:50,119
مرحبًا.
1256
01:37:51,662 --> 01:37:52,955
ما رأيكَ بثيابي؟
1257
01:37:59,962 --> 01:38:01,255
ما الذي نفعله؟
1258
01:38:02,798 --> 01:38:04,508
ننتظرُ أن يُغلق كلّ شيءٍ في الكهف.
1259
01:38:04,675 --> 01:38:06,176
إنّه يعجّ بالسيّاح.
1260
01:38:06,343 --> 01:38:08,762
حسنًا، فهل هو يدير العرض حاليًا؟
1261
01:38:10,139 --> 01:38:11,515
إنّه لا يدير العرض يا (تيدي).
1262
01:38:12,975 --> 01:38:16,103
فكرتُ في أنّنا أقحِمنا في
هذا الأمر لمبرّرات خاطئة.
1263
01:38:16,603 --> 01:38:17,771
بالفعل.
1264
01:38:21,358 --> 01:38:22,234
بلا أدنى شك.
1265
01:38:22,401 --> 01:38:25,195
تعلمين أنّه لن يسمح
لنا ببيع أيّ من ذلك.
1266
01:38:26,655 --> 01:38:28,365
ما زلتُ المسؤولة يا (تيدي).
1267
01:38:28,490 --> 01:38:30,492
(هيلينا)، تعالي هنا وساعديني.
1268
01:38:36,415 --> 01:38:37,499
يا لهُ من تبذير.
1269
01:38:38,876 --> 01:38:39,835
ها هي حقيبتكِ.
1270
01:38:40,043 --> 01:38:41,003
أين الصبيّ؟
1271
01:38:54,975 --> 01:38:56,018
مهلًا، إنتبه.
1272
01:38:56,643 --> 01:38:57,895
ما مشكلتك؟
1273
01:39:26,423 --> 01:39:27,549
مرحبًا.
1274
01:39:29,218 --> 01:39:30,052
مرحبًا.
1275
01:39:33,180 --> 01:39:34,056
دعني أذهب.
1276
01:39:35,349 --> 01:39:36,391
دعني أذهب.
1277
01:39:44,149 --> 01:39:46,360
حلّ عنّي! دعني أذهب.
1278
01:39:50,072 --> 01:39:50,906
مهلًا، مهلًا.
1279
01:40:02,084 --> 01:40:03,210
(هيلينا).
1280
01:40:04,545 --> 01:40:06,004
اختطفوا (تيدي).
1281
01:40:08,090 --> 01:40:09,675
أخذوه إلى مكانٍ أعلى التل.
1282
01:40:29,778 --> 01:40:30,821
ماذا سيفعلون به؟
1283
01:40:31,029 --> 01:40:33,699
يعرفُ بشأن الأذن وما تشير إليه المخطّطات.
1284
01:40:35,075 --> 01:40:36,577
لن يضرّوه بشيء.
1285
01:40:36,702 --> 01:40:37,870
بل سيستغلّونه...
1286
01:40:38,579 --> 01:40:40,873
حتّى نحصل على النصف الثاني من القرص.
1287
01:40:41,081 --> 01:40:42,416
يجب أن نصل إلى هناك أولًا.
1288
01:40:55,179 --> 01:40:59,224
إنّ الملكات شيّدنَ الكثير
من المستعمرات في "صقلية".
1289
01:40:59,391 --> 01:41:00,893
- الكهف...
- هيّا بنا.
1290
01:41:01,602 --> 01:41:04,146
هو أقدم معبدٍ يونانيّ.
1291
01:41:05,230 --> 01:41:06,565
إنّ الكهف هناك.
1292
01:41:16,909 --> 01:41:18,702
هل يُمكننا أن نسرع في الذهاب؟
1293
01:41:27,920 --> 01:41:29,379
أذن "ديونيسيوس".
1294
01:41:37,137 --> 01:41:38,013
عجبًا.
1295
01:41:52,319 --> 01:41:55,823
"البحثُ في مكانٍ يُمكن لـ (ديونيسيوس)
أن يسمع فيه كلّ همسة كالإعصار".
1296
01:41:57,032 --> 01:41:58,033
هذا صدى.
1297
01:41:59,743 --> 01:42:02,412
واصلي إصدار الضجيج
لنعرف مكان هذا الصوت.
1298
01:42:19,805 --> 01:42:20,639
توقّفي.
1299
01:42:28,605 --> 01:42:29,690
هذا مكانه.
1300
01:42:34,695 --> 01:42:35,696
نحتٌ يونانيّ.
1301
01:42:36,822 --> 01:42:37,823
إنّه مدخل.
1302
01:42:39,241 --> 01:42:40,242
كان هكذا سلفًا.
1303
01:42:43,537 --> 01:42:44,538
شكلٌ هلاليّ.
1304
01:42:47,416 --> 01:42:48,500
كما في المخطّطات.
1305
01:42:56,049 --> 01:42:57,885
أعتقدُ أنّ ثمّة فتحة في الأعلى.
1306
01:43:04,725 --> 01:43:05,559
أانتَ بخير هناك؟
1307
01:43:06,727 --> 01:43:07,561
أجل.
1308
01:43:10,397 --> 01:43:11,440
إنّك لا تتحرّك.
1309
01:43:13,901 --> 01:43:15,152
أفكرُ حاليًا.
1310
01:43:18,071 --> 01:43:18,947
بشأن ماذا؟
1311
01:43:20,115 --> 01:43:23,035
بشأن ما الذي أفعلهُ على إرتفاع 40 قدمًا..
1312
01:43:23,452 --> 01:43:24,953
بأكتافي المُهشمة.
1313
01:43:25,120 --> 01:43:26,955
وعمودي الفقري المُلتهب...
1314
01:43:27,080 --> 01:43:29,666
مع لوحٍ مثبّت في ساقٍ ومسامير في أخرى.
1315
01:43:29,792 --> 01:43:31,043
أجل، فهمتُ ذلك.
1316
01:43:31,668 --> 01:43:32,795
كلّا، لا تفهمين ذلك.
1317
01:43:33,629 --> 01:43:34,797
إنّكِ في منتصف عمري.
1318
01:43:35,839 --> 01:43:38,550
لم تُجبري على شرب دماء الآلهة "كالي".
1319
01:43:38,717 --> 01:43:39,927
كلّا، هذا مُنصف.
1320
01:43:40,761 --> 01:43:42,596
أو تعذّبكِ بشعوذتها.
1321
01:43:43,889 --> 01:43:46,725
أخمّن وحسب، ولا أظنّهم
أطلقوا عليكِ تسع مرّات...
1322
01:43:46,850 --> 01:43:49,311
بما في ذلك مرّة أطلق والدكِ.
1323
01:43:51,021 --> 01:43:52,397
والدي أطلقَ عليكَ النار؟
1324
01:43:53,107 --> 01:43:54,274
لا تتحدّثي معي.
1325
01:43:54,441 --> 01:43:55,609
واصلي المضيّ وسألحقُ بكِ.
1326
01:44:04,409 --> 01:44:05,285
لا، لا.
1327
01:44:05,452 --> 01:44:06,912
عملُنا مُغلق.
1328
01:44:07,079 --> 01:44:08,080
أنظروا من حولكم.
1329
01:44:08,330 --> 01:44:09,790
- عملُنا مُغلق.
- كهف "ديونيسيوس".
1330
01:44:09,915 --> 01:44:10,791
لا، لا.
1331
01:44:10,874 --> 01:44:12,835
إنّ الكهف مُغلق للترميم.
1332
01:44:14,920 --> 01:44:15,879
دعني أسألكَ من جديد.
1333
01:44:16,046 --> 01:44:17,965
أين كهف "ديونيسيوس"؟
1334
01:44:37,651 --> 01:44:39,820
ما الأمر؟ أأنتِ قلقة بشأن الطفل؟
1335
01:44:41,071 --> 01:44:42,781
أواثق من أنّهم لن يؤذوه؟
1336
01:44:42,906 --> 01:44:44,116
سيكون بخير.
1337
01:44:44,283 --> 01:44:45,325
إنّه طفل ذكيّ.
1338
01:44:47,202 --> 01:44:48,579
أين وجدتِه؟
1339
01:44:50,330 --> 01:44:54,918
أرادَ سرقة محفظتي في مقهى في
"مراكش" وقتما كان عمر ه 10 سنوات.
1340
01:44:55,085 --> 01:44:56,920
ضربتهُ ببابِ سيّارتي بشكل متكرّر...
1341
01:44:57,087 --> 01:44:59,673
لم يتركني ولا أنا تركته.
1342
01:44:59,840 --> 01:45:01,341
وقد بقينا معًا منذ ذلك الحين.
1343
01:45:02,509 --> 01:45:04,428
ظننتُ أنّ جلّ اهتمامكِ هو المال.
1344
01:45:05,596 --> 01:45:06,555
بالفعل.
1345
01:45:09,641 --> 01:45:13,687
لا أحدٌ يحتفظ بكلّ
صفحة من مذكّرات والده.
1346
01:45:13,812 --> 01:45:14,897
لأجل المال.
1347
01:45:21,612 --> 01:45:22,613
السيّد (فولر).
1348
01:45:33,207 --> 01:45:34,583
ذهبا من هذا الإتجاه.
1349
01:45:44,885 --> 01:45:45,928
لماذا؟
1350
01:45:49,890 --> 01:45:51,767
هيّا.
1351
01:45:54,478 --> 01:45:55,395
فلنمضِ.
1352
01:46:00,234 --> 01:46:01,151
يا ربّاه.
1353
01:46:04,154 --> 01:46:05,656
يا إلهي!
1354
01:46:06,532 --> 01:46:07,825
يا إلهي!
1355
01:46:07,991 --> 01:46:09,451
-- يا إلهي.
- لا.
1356
01:46:10,327 --> 01:46:11,745
يا إلهي.
1357
01:46:16,208 --> 01:46:17,251
هل حلّوا عنّي؟
1358
01:46:17,459 --> 01:46:18,252
- تخلّصي منهم.
- لا.
1359
01:46:18,460 --> 01:46:19,670
- تخلّصي منهم.
- مهلًا.
1360
01:46:32,683 --> 01:46:33,684
ما ذلك؟
1361
01:46:36,770 --> 01:46:37,813
غاز "الميثان".
1362
01:46:39,231 --> 01:46:40,524
لا تتنفّسي.
1363
01:46:40,691 --> 01:46:41,692
لا أتنفّس؟
1364
01:46:45,320 --> 01:46:46,780
علينا الخروج من هنا.
1365
01:46:55,664 --> 01:46:56,623
"أثينا"
1366
01:46:58,333 --> 01:46:59,668
آلهة الحرب.
1367
01:47:02,546 --> 01:47:03,756
ولهذا السبب.
1368
01:47:08,010 --> 01:47:09,344
"تحتَ القمر...
1369
01:47:11,680 --> 01:47:13,682
"تكمنُ الحياة عند قدميها."
1370
01:47:21,482 --> 01:47:22,775
ظاهرة نزوح المياه.
1371
01:47:23,609 --> 01:47:24,902
أدخلي المسبح.
1372
01:47:25,027 --> 01:47:27,029
لماذا؟ ساعدني في فتح الباب.
1373
01:47:27,196 --> 01:47:28,947
إنّهم لم يخرجوا من الباب.
1374
01:47:29,031 --> 01:47:29,990
أدخلي المسبح.
1375
01:47:30,991 --> 01:47:32,910
حسنًا، سأدخلُ المسبح.
1376
01:47:33,035 --> 01:47:34,161
ساعديني.
1377
01:47:36,914 --> 01:47:38,957
كان (أرخميدس) مهووسًا...
1378
01:47:40,417 --> 01:47:42,377
بظاهرة نزوح المياه.
1379
01:48:23,585 --> 01:48:24,795
مهلًا، عُد إلى هنا.
1380
01:48:24,962 --> 01:48:25,712
(كليبر).
1381
01:48:39,893 --> 01:48:41,019
لا تحتاجون فعل ذلك.
1382
01:49:07,212 --> 01:49:08,046
مهلًا.
1383
01:49:09,256 --> 01:49:10,090
أعطني ذلك.
1384
01:49:12,092 --> 01:49:12,968
لا.
1385
01:49:20,350 --> 01:49:21,643
أتركوهما.
1386
01:49:22,352 --> 01:49:23,979
قلتُ أتركوهما.
1387
01:49:48,420 --> 01:49:49,963
مدّد يديكَ وأسحبهما.
1388
01:49:50,089 --> 01:49:51,757
مدّد يديكَ وأسحبهما.
1389
01:49:51,882 --> 01:49:54,051
مدّد يديكَ وأسحبهما.
1390
01:50:22,454 --> 01:50:24,081
قبر (أرخميدس).
1391
01:50:53,026 --> 01:50:54,278
سكي تلك الزاوية.
1392
01:51:40,574 --> 01:51:41,492
(أندي).
1393
01:51:43,952 --> 01:51:45,287
إنّها زخرفة.
1394
01:51:47,956 --> 01:51:49,249
إنّه طائر العنقاء.
1395
01:51:49,374 --> 01:51:50,375
رمزٌ مشهور.
1396
01:51:50,542 --> 01:51:52,127
كلّا، أنظر، ليس هكذا.
1397
01:51:53,754 --> 01:51:55,422
إنّ لطائر العنقاء مراوح.
1398
01:52:04,264 --> 01:52:05,808
ا الذي يفعلهُ هذا هنا؟
1399
01:52:14,566 --> 01:52:17,569
لم يُكتشف التوقيت لألف عام...
1400
01:52:18,237 --> 01:52:19,696
ناهيكِ عن عدم وجود ساعات.
1401
01:52:22,241 --> 01:52:23,408
استعملها (أرخميدس).
1402
01:52:27,037 --> 01:52:28,330
كان الحقّ مع والدي.
1403
01:52:29,164 --> 01:52:29,998
إنّها تعمل.
1404
01:52:30,165 --> 01:52:31,750
بالتأكيد تعمل يا آنسة (شو).
1405
01:52:34,461 --> 01:52:35,671
إنّ الرياضيّات تعمل.
1406
01:52:36,839 --> 01:52:39,842
فكما أنّها تحتلّ الفضاء ستقهر الزمن.
1407
01:52:47,724 --> 01:52:49,643
لقد خسرتَ ولدكَ أيّها الدكتور (جونز).
1408
01:52:49,852 --> 01:52:50,727
وزوجتكَ ماتت.
1409
01:52:50,936 --> 01:52:52,855
فهل تودّ خسارة ابنتكَ الروحيّة؟
1410
01:52:55,941 --> 01:52:57,025
لأجل ماذا؟
1411
01:52:57,401 --> 01:52:59,528
من أجل عالمٍ لا يكترث لأمثالنا؟
1412
01:53:11,081 --> 01:53:11,957
أشكركَ.
1413
01:53:50,579 --> 01:53:51,997
إنّها أعظم لحظةٍ في التأريخ.
1414
01:53:59,088 --> 01:54:00,339
نهايةُ الأمر.
1415
01:54:08,180 --> 01:54:09,098
ناولني المسدّس.
1416
01:54:19,441 --> 01:54:20,692
أخرجيه من هنا.
1417
01:54:20,859 --> 01:54:21,693
(تيدي).
1418
01:54:22,736 --> 01:54:23,904
(تيدي).
1419
01:54:24,029 --> 01:54:25,114
هيّا، أسرع.
1420
01:54:25,280 --> 01:54:26,156
من هنا، أسرِع.
1421
01:54:30,244 --> 01:54:31,120
إذهبا.
1422
01:54:35,499 --> 01:54:36,416
(أندي).
1423
01:54:38,418 --> 01:54:39,545
إذهبا.
1424
01:54:39,670 --> 01:54:40,963
إذهبا.
1425
01:54:41,171 --> 01:54:42,256
توقّف.
1426
01:54:45,592 --> 01:54:47,010
وماذا الآن؟
1427
01:54:48,637 --> 01:54:49,638
أحضروه.
1428
01:54:57,688 --> 01:54:58,689
أسرعي يا (هيلينا).
1429
01:54:58,939 --> 01:55:00,274
- لا، لا يُحسن بنا تركهُ.
- لن نتركه.
1430
01:55:00,441 --> 01:55:01,567
إتبعيني.
1431
01:55:03,569 --> 01:55:04,570
هيّا.
1432
01:55:08,490 --> 01:55:09,366
هيّا.
1433
01:55:23,714 --> 01:55:25,674
(تيدي)، هيّا لدينا سيّارة.
1434
01:55:30,637 --> 01:55:31,597
سحقًا.
1435
01:55:37,811 --> 01:55:38,854
إبقَ مكانكَ.
1436
01:55:57,748 --> 01:55:58,749
إركب.
1437
01:56:02,377 --> 01:56:05,297
إنّ النصف الأوّل من
الكرة الأرضيّة يُحدّد الوجهة.
1438
01:56:06,799 --> 01:56:10,385
والثانية تحسبُ موقع الشقوق...
1439
01:56:11,595 --> 01:56:13,472
نظام إحداثيّات "الإسكندريّة".
1440
01:56:14,098 --> 01:56:16,892
فليحوّلهم (ميسنر) إلى
خطوط الطول والعرض...
1441
01:56:17,976 --> 01:56:19,812
وإرسال نقاط المسار إلى الطيّارين.
1442
01:56:32,032 --> 01:56:33,492
طريقٌ مختصر.
1443
01:56:37,746 --> 01:56:42,209
- لديكَ إحداثيّات "37.07".
- من هو؟
1444
01:56:42,876 --> 01:56:44,211
(تشيرتشل)؟
1445
01:56:45,546 --> 01:56:46,547
(آيك)؟
1446
01:56:48,841 --> 01:56:51,343
من ستقتل لتنتصر في الحرب؟
1447
01:56:52,177 --> 01:56:55,097
في غضون دقيقتين وبمعونة (أرخميدس)...
1448
01:56:55,222 --> 01:56:57,141
سنخوض غمار هذا الخطر.
1449
01:56:57,891 --> 01:57:00,185
وسنجتاز المجال الجويّ لجزيرة "صقلية"...
1450
01:57:00,352 --> 01:57:03,772
في الـ 20 من "آب" عام 1939.
1451
01:57:04,523 --> 01:57:08,110
سنتّجه شمالًا عبر مجالاتٍ جويّة
صديقة لنبلغ "ميونخ" مع وقودٍ كافٍ.
1452
01:57:09,445 --> 01:57:11,029
وستكون فريستي في إنتظاري...
1453
01:57:11,196 --> 01:57:14,032
عندَ "ميدان الأمير الحاكم السادس عشر"
1454
01:57:14,450 --> 01:57:16,618
من أجل مستجدّات صاروخ "الإنتقام".
1455
01:57:23,584 --> 01:57:27,546
أيّ جنديّ نازيّ يقتل قائده؟
1456
01:57:29,256 --> 01:57:31,842
ذاك الذي يؤمنُ بالنصر أيّها الدكتور (جونز).
1457
01:57:37,139 --> 01:57:40,976
أشعلَ (هتلر) حريقًا كان
من شأنه أن يستمر لألف عام.
1458
01:57:41,143 --> 01:57:42,644
شهدتُ كلّ خطيئة.
1459
01:57:43,437 --> 01:57:44,730
كلّ تقصير.
1460
01:57:44,897 --> 01:57:46,565
وسأصحّحهم جميعًا.
1461
01:57:46,690 --> 01:57:49,359
إنّ التاريخ قائمة تعجّ
بالخسائر أيّها الدكتور (جونز).
1462
01:57:50,402 --> 01:57:51,612
وهو مجرّد سؤال عمّن يطبّق ذلك.
1463
01:58:04,333 --> 01:58:05,334
توقّف.
1464
01:59:18,532 --> 01:59:19,324
(تيدي).
1465
01:59:21,160 --> 01:59:22,161
أيمكنكَ أن تحلّق بطائرةٍ من هؤلاء؟
1466
01:59:24,329 --> 01:59:25,205
شمالًا؟
1467
01:59:27,916 --> 01:59:28,834
بالتأكيد.
1468
01:59:29,626 --> 01:59:30,711
ليس جوابًا مقنعًا.
1469
01:59:30,878 --> 01:59:32,588
مهلًا، لم أحلّق شمالًا سلفًا.
1470
01:59:32,671 --> 01:59:34,298
لم تحلّق بأيّ طائرة.
1471
01:59:36,091 --> 01:59:37,301
سأشرعُ بذلك.
1472
01:59:37,468 --> 01:59:38,719
لا يا (تيدي).
1473
01:59:40,012 --> 01:59:40,888
سحقًا.
1474
02:00:08,248 --> 02:00:09,833
أربط حزام الأمان أيّها الدكتور (جونز).
1475
02:00:10,000 --> 02:00:11,335
فقد يحدثُ إضطرابٌ جويّ.
1476
02:00:12,294 --> 02:00:14,713
إنّكَ ألمانيّ يا (فولر).
1477
02:00:14,922 --> 02:00:16,924
لا تحاول أن تكون ضحّاكًا.
1478
02:00:40,364 --> 02:00:42,157
بسرعة أيّتها الثرثارة.
1479
02:00:57,089 --> 02:00:57,965
حسنًا.
1480
02:01:14,773 --> 02:01:16,442
حسنًا.
1481
02:01:16,608 --> 02:01:19,069
مؤشّراتٌ خضراء، الحد الأقصى للقوّة.
1482
02:01:19,820 --> 02:01:22,281
وعندما أصل إلى سرعة 85 ميلًا سأديرها.
1483
02:01:59,985 --> 02:02:01,487
حسنًا، خفضُ الجناحين.
1484
02:02:03,572 --> 02:02:05,574
حسنًا، 84 ميلًا في السّاعة.
1485
02:02:05,949 --> 02:02:06,909
دوّران.
1486
02:03:14,852 --> 02:03:16,145
هل حان وقتُ بلوغ الوجهة؟
1487
02:03:17,438 --> 02:03:18,897
ستون ثانية.
1488
02:03:24,236 --> 02:03:25,779
نظريّة "الإنجراف القاريّ".
1489
02:03:29,158 --> 02:03:30,325
نظريّة "الإنجراف القاريّ".
1490
02:03:32,119 --> 02:03:34,705
كان (أرخميدس) جاهلًا
بشأن الإنجراف القاريّ.
1491
02:03:35,539 --> 02:03:36,790
لم يتمكّن من معرفتها.
1492
02:03:37,791 --> 02:03:39,710
لم تُرصد النظريّة من قبل.
1493
02:03:40,752 --> 02:03:42,546
إنّكم خارج المسار.
1494
02:03:42,921 --> 02:03:44,882
تستندُ إحداثيّاتكم على علاماتٍ...
1495
02:03:45,632 --> 02:03:48,844
قد تغيّرت منذ ألفي عام.
1496
02:03:48,969 --> 02:03:52,347
ولعلّهم تغيّروا بعشر درجات...
1497
02:04:07,362 --> 02:04:08,947
ثلاثون ثانية.
1498
02:04:10,157 --> 02:04:10,991
سيّد (فولر)...
1499
02:04:11,158 --> 02:04:13,952
حساباتكَ مغلوطة.
1500
02:04:14,495 --> 02:04:15,704
- سيّد (فولر)...
- هلّا أطبقت فمكَ؟
1501
02:04:16,288 --> 02:04:17,289
إنّني أفكّر.
1502
02:04:20,292 --> 02:04:21,210
عشرون ثانية.
1503
02:04:23,962 --> 02:04:25,089
حافظوا على الإتجاه.
1504
02:04:27,049 --> 02:04:28,383
خمس عشرة ثانية.
1505
02:04:31,929 --> 02:04:33,347
لا أعرفُ أين مقصدنا يا (يورغن).
1506
02:04:33,597 --> 02:04:34,348
عشر ثوانٍ.
1507
02:04:35,265 --> 02:04:36,016
تسع ثوانٍ.
1508
02:04:36,100 --> 02:04:37,601
- ولكنّ المؤكّد...
- ثمان ثوانٍ.
1509
02:04:38,143 --> 02:04:39,686
- سبع ثوانٍ.
- إنّه ليس عام 1939...
1510
02:04:39,770 --> 02:04:40,521
ست ثوانٍ.
1511
02:04:40,604 --> 02:04:41,897
غيّر الإتجاه.
1512
02:04:42,564 --> 02:04:43,398
إلغاء الوجهة.
1513
02:04:43,982 --> 02:04:44,733
غيّر الإتجاه.
1514
02:04:45,651 --> 02:04:46,401
إلغاء الوجهة.
1515
02:04:46,777 --> 02:04:48,737
إنّنا نُسحب.
1516
02:04:58,789 --> 02:05:00,040
ما الذي تفعلهُ؟
1517
02:05:00,249 --> 02:05:01,083
هذه طائرتي.
1518
02:05:01,416 --> 02:05:02,835
إنّك تحلّق بطائرتي.
1519
02:05:27,651 --> 02:05:28,819
سنلاقي حتفنا.
1520
02:05:30,112 --> 02:05:31,864
علينا أن نرتفع.
1521
02:05:53,719 --> 02:05:54,887
أعد تشغيل المحرّك.
1522
02:06:23,499 --> 02:06:24,625
هذه "صقلية".
1523
02:06:24,792 --> 02:06:26,043
عام 1939.
1524
02:06:27,753 --> 02:06:29,171
لقد فعلتُها.
1525
02:06:29,338 --> 02:06:30,839
فعلتُها أيّها الدكتور (جونز).
1526
02:06:31,006 --> 02:06:32,758
تحديد إحداثيّات "ميونخ".
1527
02:06:39,723 --> 02:06:41,767
الماضي جزءٌ من هويّتنا
أيّها الدكتور (جونز).
1528
02:07:06,625 --> 02:07:08,836
هذه السفن الحربيّة الرومانيّة.
1529
02:07:37,072 --> 02:07:38,240
إبقِ الطائرة في الجو.
1530
02:07:58,385 --> 02:07:59,136
سيّدي...
1531
02:07:59,344 --> 02:08:01,764
إنّ الرومان يقتربون منّا.
1532
02:08:03,515 --> 02:08:04,391
لديهم تنانين.
1533
02:08:09,104 --> 02:08:10,481
أمر مذهل.
1534
02:08:19,990 --> 02:08:20,949
إفتح الباب.
1535
02:08:25,871 --> 02:08:26,872
ما الذي تفعلونه؟
1536
02:08:27,831 --> 02:08:29,541
ما الذي تفعلونه أيّها الحمقى؟
1537
02:08:29,708 --> 02:08:31,502
يعتقدون أنّنا وحوش.
1538
02:08:37,966 --> 02:08:39,426
عليكَ أن تستدير.
1539
02:08:39,635 --> 02:08:41,512
هذا موقعُ مدينة "سرقوسة".
1540
02:08:42,679 --> 02:08:44,056
عام 214 قبل الميلاد.
1541
02:08:44,181 --> 02:08:45,349
إنّها حربٌ خطأ.
1542
02:08:49,186 --> 02:08:49,937
سيّدي...
1543
02:08:53,398 --> 02:08:54,608
لا تذهب هناك يا سيّدي.
1544
02:08:55,275 --> 02:08:56,443
إنّها التنانين.
1545
02:09:06,703 --> 02:09:10,249
يتعيّن علينا القضاء على تنانينهم.
1546
02:09:17,381 --> 02:09:18,257
أيّها القائد.
1547
02:09:18,382 --> 02:09:19,258
غيّر الإتجاه.
1548
02:09:19,466 --> 02:09:20,843
ستُغلق البوّابة في غضون دقائق.
1549
02:09:21,301 --> 02:09:22,177
يتعيّن عليّ الرجوع.
1550
02:09:22,636 --> 02:09:23,804
لا يصحّ أن أتواجد هنا.
1551
02:09:23,971 --> 02:09:25,055
لا يُمكنني البقاء هنا.
1552
02:09:25,222 --> 02:09:26,682
لا يُمكن للطائرة الوصول.
1553
02:09:56,420 --> 02:09:57,337
إبتعد عن الطريق.
1554
02:10:03,677 --> 02:10:05,846
ما رأيكم أيّها الوحوش؟
1555
02:10:08,891 --> 02:10:11,643
آسفة يا صديقي، إنّك نازيّ.
1556
02:10:21,695 --> 02:10:23,781
ما الذي تفعلينه هنا؟
1557
02:10:23,989 --> 02:10:25,449
لأنقذكَ.
1558
02:10:37,044 --> 02:10:37,920
تخلّص منه.
1559
02:10:39,296 --> 02:10:40,339
(أندي).
1560
02:10:46,053 --> 02:10:47,221
المظلّة.
1561
02:10:50,057 --> 02:10:51,225
لديّ مظلّة.
1562
02:10:52,643 --> 02:10:53,477
تمسّكي.
1563
02:10:57,356 --> 02:10:58,232
أترك المظلّة.
1564
02:11:00,526 --> 02:11:01,944
أعطني المظلّة.
1565
02:11:08,033 --> 02:11:10,160
خذيها وتمسّكي.
1566
02:11:12,538 --> 02:11:13,372
(أندي).
1567
02:11:40,732 --> 02:11:42,276
إنّنا نفقد الإرتفاع.
1568
02:11:43,485 --> 02:11:44,445
إنّنا نهبط.
1569
02:11:46,363 --> 02:11:47,906
فقدتُ السيطرة.
1570
02:12:06,175 --> 02:12:08,552
هذان رفيقاي.
1571
02:12:08,719 --> 02:12:10,763
هذان رفيقاي وعلينا مساعدتهما.
1572
02:12:11,972 --> 02:12:13,557
هذان رفيقاي.
1573
02:13:15,452 --> 02:13:16,787
لقد وجدتهُ.
1574
02:13:34,054 --> 02:13:34,888
إنّه يحاول الهبوط.
1575
02:13:35,097 --> 02:13:37,099
هيّا يا (أندي)، ساعدني.
1576
02:13:37,808 --> 02:13:39,852
إنهض، أجل.
1577
02:13:40,060 --> 02:13:42,354
علينا أن نخرجكَ من هنا، حسنًا.
1578
02:13:44,273 --> 02:13:45,524
ساعدني وأجلس.
1579
02:13:46,442 --> 02:13:47,609
أجلس، عليكَ أن تساعدني.
1580
02:13:47,776 --> 02:13:49,695
أعلمُ أنّ هذا يؤلمكَ ولكن علينا أن نُرجعكَ.
1581
02:13:49,820 --> 02:13:52,573
هذا أمرٌ لا يُصدّق يا "ومبت".
1582
02:13:53,115 --> 02:13:55,075
أمرٌ لا يُصدّق.
1583
02:13:56,618 --> 02:13:58,328
أجل، أمرٌ ممتاز.
1584
02:13:58,495 --> 02:14:00,122
ولكن علينا أن نخرجكَ من هنا.
1585
02:14:02,207 --> 02:14:03,333
يا إلهي.
1586
02:14:05,002 --> 02:14:06,837
إنّنا نشهدُ التأريخ.
1587
02:14:13,927 --> 02:14:15,763
إعكسي هذه الأرقام.
1588
02:14:15,888 --> 02:14:16,972
سيوصلونكِ إلى الديار.
1589
02:14:18,849 --> 02:14:19,683
ماذا؟
1590
02:14:22,603 --> 02:14:23,812
سأبقى هنا.
1591
02:14:24,563 --> 02:14:26,565
كلّا، إنّك تمزح.
1592
02:14:29,401 --> 02:14:30,444
عجبًا، إنّك جاد.
1593
02:14:34,531 --> 02:14:36,283
(أندي)، لقد أصِبتَ.
1594
02:14:36,450 --> 02:14:37,284
وإنّك تنزف دمًا.
1595
02:14:37,618 --> 02:14:39,244
لا يُمكنكَ البقاء هنا.
1596
02:14:39,411 --> 02:14:40,287
بلى، يُمكنني.
1597
02:14:40,871 --> 02:14:41,830
ولكن من أجل ماذا؟
1598
02:14:41,997 --> 02:14:45,626
ألمٌ طويل واستخدام
كمّادات ودودة العلقة؟
1599
02:14:46,627 --> 02:14:48,754
لقد تصوّرتُ ذلك يا "ومبت".
1600
02:14:49,838 --> 02:14:51,632
ودرستُ ذلك.
1601
02:14:51,840 --> 02:14:53,884
- طوال حياتي.
- صحيح.
1602
02:14:54,051 --> 02:14:57,179
وإن بقيتَ هنا فستُنهي كلّ شيء.
1603
02:14:57,346 --> 02:14:58,180
وتموت.
1604
02:14:58,847 --> 02:15:00,557
إنهض، أرجوك.
1605
02:15:02,309 --> 02:15:03,477
(هيلينا).
1606
02:15:03,936 --> 02:15:04,770
لقد فعلتُها.
1607
02:15:04,895 --> 02:15:07,272
أحسنتَ يا (تيدي)، أيّها الشجاع.
1608
02:15:07,481 --> 02:15:08,941
(أندي)، علينا الذهاب، إنهض.
1609
02:15:09,149 --> 02:15:10,651
- يجبُ أن أركِبكَ الطائرة، اتفقنا؟
- لا.
1610
02:15:10,776 --> 02:15:11,693
- يتوجبُ علينا ذلك.
- لا.
1611
02:15:11,860 --> 02:15:13,487
إنهض، فأنتَ تستطيع، إنهض.
1612
02:15:26,667 --> 02:15:27,417
سيّدي.
1613
02:15:30,170 --> 02:15:31,922
علينا الذهاب يا سيّدي.
1614
02:15:33,632 --> 02:15:34,633
إنّه هو.
1615
02:15:43,559 --> 02:15:45,602
يسألُ عن المسافة التي قطعناها.
1616
02:15:48,981 --> 02:15:51,733
ألفي سنة.
1617
02:15:52,443 --> 02:15:53,610
لقد سافرنا...
1618
02:15:54,153 --> 02:15:57,156
ألفي سنة.
1619
02:15:59,533 --> 02:16:02,661
ولكنّنا لم نتوقّع أن نلتقي...
1620
02:16:03,162 --> 02:16:05,664
بالعظيم.
1621
02:16:06,248 --> 02:16:08,292
(أرخميدس).
1622
02:16:13,881 --> 02:16:14,798
إنّكَ...
1623
02:16:16,008 --> 02:16:17,426
لطالما...
1624
02:16:18,010 --> 02:16:19,344
كنتَ تنتظر...
1625
02:16:19,845 --> 02:16:21,513
مقابلتي.
1626
02:16:22,222 --> 02:16:25,642
هذا القرص تملؤه الأكاذيب
ولا يقودنا لغير هذا المكان.
1627
02:16:25,768 --> 02:16:27,060
صنعهُ طلبًا للعون.
1628
02:16:27,227 --> 02:16:29,772
لقد أرعبنا الجيش الروماني بأكمله...
1629
02:16:29,938 --> 02:16:30,856
فأظنّنا قدّمنا العون كفاية.
1630
02:16:31,064 --> 02:16:32,691
أعتذر يا (أرخميدس).
1631
02:16:32,900 --> 02:16:34,276
أنا مُعجبة بك...
1632
02:16:34,485 --> 02:16:36,528
ولكن علينا الرحيل فهو مُصاب.
1633
02:16:36,653 --> 02:16:37,571
(هيلينا).
1634
02:16:37,696 --> 02:16:38,697
لا يُمكنه الإحتفاظ بذلك بالمناسبة.
1635
02:16:38,864 --> 02:16:39,740
عليكَ أن تصنعَ واحدًا لكَ.
1636
02:16:39,907 --> 02:16:41,700
(هيلينا)، علينا الرحيل.
1637
02:16:42,075 --> 02:16:44,244
(أندي)، الوقتُ يداهمنا.
1638
02:16:44,453 --> 02:16:45,579
فلا يُحسن بنا أن نبقى عالقين هنا.
1639
02:16:46,997 --> 02:16:47,748
أريدُ...
1640
02:16:47,873 --> 02:16:48,957
البقاء...
1641
02:16:49,333 --> 02:16:51,084
معكَ.
1642
02:16:51,251 --> 02:16:53,212
لا، لا توافق على ذلك.
1643
02:16:53,796 --> 02:16:56,048
إنّك رجلٌ لامع...
1644
02:16:56,340 --> 02:16:58,342
وتتسمُ بالحكمة...
1645
02:16:58,801 --> 02:17:00,177
والعبقريّة...
1646
02:17:00,385 --> 02:17:01,178
(هيلينا).
1647
02:17:01,386 --> 02:17:03,680
وبطلُ قومكَ.
1648
02:17:04,431 --> 02:17:07,893
ولكنّه لا يستطيع مساعدتكَ.
1649
02:17:08,977 --> 02:17:10,771
هذا زمانكَ.
1650
02:17:10,896 --> 02:17:11,647
هذا زمانكَ.
1651
02:17:11,772 --> 02:17:13,774
ولا بدّ أن يكون في زمانه.
1652
02:17:13,899 --> 02:17:14,983
ولا بدّ أن يكون في زمانه.
1653
02:17:15,109 --> 02:17:16,110
فعملهُ لم ينتهِ.
1654
02:17:16,485 --> 02:17:17,444
يحتاجُ الذهاب إلى دياره.
1655
02:17:17,611 --> 02:17:19,196
فهناك أدوية في الديار.
1656
02:17:19,363 --> 02:17:21,156
فلا يصحّ أن يموت هنا، لا يصحّ ذلك.
1657
02:17:22,783 --> 02:17:25,661
(هيلينا)، إركبي الطائرة.
1658
02:17:28,288 --> 02:17:29,373
وسأكون بخير وعافية.
1659
02:17:31,125 --> 02:17:32,584
كلّا، لن تكون بخير وعافية.
1660
02:17:35,504 --> 02:17:37,172
عليّ أن أفعل ذلك.
1661
02:17:38,465 --> 02:17:39,299
وأنا أيضًا.
1662
02:18:33,937 --> 02:18:34,813
طابَ صباحكَ.
1663
02:18:39,693 --> 02:18:41,028
كيف حال كتفكَ؟
1664
02:18:43,739 --> 02:18:46,200
أفضلُ حالٍ من فكّي.
1665
02:18:49,870 --> 02:18:50,871
صحيح.
1666
02:18:52,873 --> 02:18:54,374
كان عليكِ أن تدعيني أبقى.
1667
02:18:55,209 --> 02:18:56,460
ما استطعتُ فعل ذلك.
1668
02:19:05,511 --> 02:19:06,428
لمَ لم تستطيعي؟
1669
02:19:08,388 --> 02:19:10,849
بدايةً كنتَ ستغيّر التأريخ بالتأكيد.
1670
02:19:15,187 --> 02:19:17,022
وهل أفترضُ أنّ هذا أمرٌ قبيح؟
1671
02:19:21,151 --> 02:19:22,945
تقرّر أن تكون هنا يا (أندي).
1672
02:19:26,824 --> 02:19:27,658
هنا.
1673
02:19:32,871 --> 02:19:33,956
لأجل من؟
1674
02:20:01,275 --> 02:20:02,943
(ماريون).
1675
02:20:04,111 --> 02:20:05,154
مرحبًا.
1676
02:20:24,590 --> 02:20:25,507
(تيدي).
1677
02:20:27,050 --> 02:20:28,010
(ماريون).
1678
02:20:30,888 --> 02:20:31,847
ما الذي تفعلينه؟
1679
02:20:33,307 --> 02:20:34,516
أحتفظُ بالمشتريات.
1680
02:20:36,810 --> 02:20:39,521
لم تكُن هنا ذرّة من الطعام.
1681
02:20:40,481 --> 02:20:42,483
لا، حقًا.
1682
02:20:47,196 --> 02:20:49,490
أخبرني أحدٌ أنّك عُدت.
1683
02:20:56,955 --> 02:20:58,540
هل عُدتَ يا (أندي)؟
1684
02:21:00,167 --> 02:21:01,919
كانت هناك متفجّرات...
1685
02:21:02,044 --> 02:21:04,171
(ماريون) و(أندي) كانا يركضان...
1686
02:21:04,338 --> 02:21:06,965
ثمّ انفجرَت الطائرة على حين غرّة.
1687
02:21:10,761 --> 02:21:12,805
(أندي)، إنّكَ واقف على قدميكَ.
1688
02:21:13,972 --> 02:21:15,307
أجل، بالفعل.
1689
02:21:16,683 --> 02:21:17,476
أجل.
1690
02:21:18,060 --> 02:21:20,145
لمَ لا نتناول المثلّجات يا أطفال؟
1691
02:21:20,270 --> 02:21:21,563
ولكنّ (ماريون)اشترت بعضهم.
1692
02:21:21,772 --> 02:21:22,856
أعرفُ مكانًا أفضل.
1693
02:21:23,023 --> 02:21:25,192
لا يُحسن بكم تناول المزيد
من المثلّجات، مفهوم؟
1694
02:21:29,071 --> 02:21:29,905
إلى اللقاء.
1695
02:21:33,075 --> 02:21:36,411
"بحّارة بريطانيّون ذوي أرواح عالية"
1696
02:21:36,620 --> 02:21:39,373
"أحرارٌ كطائر الجبل الحرّ"
1697
02:21:39,623 --> 02:21:41,375
"يتسمون بالقوّة والعزيمة"
1698
02:21:41,625 --> 02:21:44,044
"يجبُ أن تستعدّوا للمقاومة"...
1699
02:21:45,921 --> 02:21:47,172
يبدو أنّه جرح خطير.
1700
02:21:48,674 --> 02:21:49,967
هل يؤلمكَ؟
1701
02:21:52,469 --> 02:21:53,929
كلّ شيءٍ يؤلمني.
1702
02:21:56,807 --> 02:21:58,434
أعرفُ هذا الشعور.
1703
02:22:04,565 --> 02:22:07,151
وأيّ مكانٍ لا يؤلم؟
1704
02:22:15,325 --> 02:22:16,160
هنا؟
1705
02:22:17,536 --> 02:22:18,787
هذا المكانُ لا يؤلم.
1706
02:22:27,045 --> 02:22:28,630
وهنا أيضًا.
1707
02:22:52,154 --> 02:22:54,615
(جباري)، (علياء)، تمهّلا.
1708
02:22:54,782 --> 02:22:56,909
(هيلينا)، عجّلي.
1709
02:22:57,075 --> 02:22:59,745
إنّني أصرخ وأنتم تصرخون...
1710
02:22:59,912 --> 02:23:01,622
فليتمهّل الجميع.
1711
02:23:01,705 --> 02:23:04,166
- أنا أصرخ وأنتم تصرخون.
- أنا أصرخ.
1712
02:23:04,333 --> 02:23:06,084
نصرخُ جميعًا من أجل المثلّجات.
1713
02:23:06,210 --> 02:23:07,377
تمهّلوا.
1714
02:23:10,701 --> 02:23:12,701
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي & د.علي طلال & محمد النعيمي ||