1 00:00:01,000 --> 00:00:06,006 COMPORTE DES SCÈNES DE CONSOMMATION DE TABAC 2 00:00:50,801 --> 00:00:51,885 Debout! 3 00:00:56,515 --> 00:01:00,394 INDIANA JONES ET LE CADRAN DE LA DESTINÉE 4 00:01:12,948 --> 00:01:14,199 Un Américain, colonel. 5 00:01:14,491 --> 00:01:16,493 Il était à la porte, se faisant passer pour un officier. 6 00:01:23,041 --> 00:01:24,168 Vous êtes seul? 7 00:01:25,794 --> 00:01:28,797 L'espion, vous êtes seul? 8 00:01:28,797 --> 00:01:30,299 J'aime être seul. 9 00:01:31,675 --> 00:01:33,385 Pourquoi êtes-vous ici? 10 00:01:34,219 --> 00:01:36,763 Vous avez plein de trucs chouettes. 11 00:01:36,763 --> 00:01:38,182 Des trucs qui ne sont pas à vous. 12 00:01:39,892 --> 00:01:41,977 "Le butin appartient aux vainqueurs." 13 00:01:43,228 --> 00:01:44,396 "Aux vainqueurs"? 14 00:01:45,397 --> 00:01:46,982 Berlin est sous les décombres. 15 00:01:46,982 --> 00:01:48,692 Le Führer se cache. 16 00:01:49,902 --> 00:01:51,653 Vous avez perdu. 17 00:01:55,532 --> 00:01:56,867 Emmenez-le en haut. 18 00:01:57,576 --> 00:01:58,410 Quoi? Quoi? 19 00:01:58,410 --> 00:01:59,620 Hé! 20 00:01:59,620 --> 00:02:00,787 Non, attendez. Messieurs! 21 00:02:00,787 --> 00:02:02,247 Un moment. S'il vous plaît! 22 00:02:03,040 --> 00:02:04,541 Arrêtez! Je dois parler au commandant. 23 00:02:04,833 --> 00:02:06,710 Colonel. Je l'ai trouvé! 24 00:02:08,794 --> 00:02:10,172 Faites ce qu'il dit. Ouvrez-le. 25 00:02:24,561 --> 00:02:26,563 La Lance de Longinus. 26 00:02:28,106 --> 00:02:30,400 La lame qui a versé le sang du Christ. 27 00:02:31,276 --> 00:02:32,528 La Sainte Lance. 28 00:02:42,829 --> 00:02:45,082 Doublez la garde. C'est le trésor que le Führer cherche. 29 00:02:45,082 --> 00:02:46,124 Colonel, il faut discuter. 30 00:02:46,124 --> 00:02:47,376 Pas le temps, professeur. 31 00:02:47,626 --> 00:02:49,002 Le train pour Berlin attend. 32 00:02:50,504 --> 00:02:51,338 Fouillez les bois! 33 00:02:51,630 --> 00:02:52,464 Emmenez les chiens. 34 00:02:53,507 --> 00:02:54,883 Vous pensez que cet espion était seul? 35 00:02:55,509 --> 00:02:57,010 Allez! Allez! On y va! 36 00:02:57,302 --> 00:02:58,178 Plus vite! 37 00:03:24,121 --> 00:03:26,498 Je crois qu'ils partent sans vous, les gars. 38 00:03:27,791 --> 00:03:29,918 Dis ce que tu fais ici, ou meurs. 39 00:03:30,711 --> 00:03:31,545 Ce que je fais ici... 40 00:03:32,921 --> 00:03:34,840 Bon, d'accord. 41 00:03:34,840 --> 00:03:35,883 Eh bien, 42 00:03:36,758 --> 00:03:38,260 tout a commencé... 43 00:03:38,927 --> 00:03:43,015 Il était une fois un petit village rempli 44 00:03:43,015 --> 00:03:47,728 de crétins blonds aux yeux bleus ayant décidé de se donner la main 45 00:03:47,728 --> 00:03:51,064 et de suivre un nabot joueur de pipeau nommé Adolf. 46 00:04:08,373 --> 00:04:11,126 BOMBE AMÉRICAINE EXPLOSIF 115 KILOS 47 00:04:11,126 --> 00:04:12,211 Non. 48 00:05:30,873 --> 00:05:32,958 Cet homme était avec l'Américain. 49 00:05:34,710 --> 00:05:35,794 C'est le sac de l'Américain. 50 00:05:37,671 --> 00:05:38,630 Qu'est-ce que j'ai fait? 51 00:05:43,218 --> 00:05:44,553 Emmenez-le à ma voiture. 52 00:05:52,352 --> 00:05:55,230 Doucement. C'est la relique spécial du Führer! 53 00:06:24,801 --> 00:06:26,094 Restez assis. 54 00:06:26,970 --> 00:06:28,305 Alors, 55 00:06:31,183 --> 00:06:33,101 vous aimez observer les oiseaux? 56 00:06:36,772 --> 00:06:38,649 Oui. À cause de la bombe, 57 00:06:38,941 --> 00:06:41,568 les bergeronnettes suivent une trajectoire très différente. 58 00:06:45,531 --> 00:06:47,241 On a attrapé votre complice. 59 00:06:48,450 --> 00:06:49,952 L'Américain. 60 00:07:55,642 --> 00:07:56,518 Bon sang! 61 00:08:22,753 --> 00:08:23,962 Lâchez-moi! 62 00:08:52,324 --> 00:08:54,910 Vous êtes encore en vie pour une seule raison, l'ornithologue. 63 00:08:57,579 --> 00:08:59,206 Qui vous envoie? 64 00:08:59,206 --> 00:09:00,541 Quelle était votre mission? 65 00:09:00,541 --> 00:09:02,709 S'il vous plaît, colonel, je vous en supplie. 66 00:09:02,709 --> 00:09:05,087 Je m'appelle Basil Shaw. 67 00:09:06,338 --> 00:09:08,090 Je suis professeur à Oxford. 68 00:09:08,090 --> 00:09:09,800 Je suis archéologue. 69 00:09:17,391 --> 00:09:18,475 Te voilà. 70 00:09:22,563 --> 00:09:24,648 On a un problème. 71 00:09:25,691 --> 00:09:26,984 Nous devons parler au colonel. 72 00:09:27,484 --> 00:09:29,278 C'est urgent. 73 00:09:31,655 --> 00:09:33,574 J'ai une fille. Pitié. 74 00:09:34,199 --> 00:09:36,910 Vous ne la reverrez jamais, M. Shaw. 75 00:09:40,247 --> 00:09:43,208 Sauf si vous me dites pourquoi votre complice avait ça. 76 00:10:05,772 --> 00:10:09,902 On nous a dit que la Lance de Longinus se trouvait peut-être dans le fort. 77 00:10:10,819 --> 00:10:11,695 On la cherchait. 78 00:10:12,738 --> 00:10:13,739 Pourquoi? 79 00:10:15,324 --> 00:10:16,366 En raison de son pouvoir? 80 00:10:17,492 --> 00:10:20,204 Elle n'a aucun pouvoir. 81 00:10:22,831 --> 00:10:25,459 Mon ami et moi, nous tentions de sauver une relique. 82 00:10:28,086 --> 00:10:29,546 Je dois parler au colonel. 83 00:10:30,839 --> 00:10:31,882 C'est à propos de la Lance. 84 00:11:18,637 --> 00:11:20,013 Je ne l'ai vue qu'un moment. 85 00:11:20,222 --> 00:11:21,932 Bien sûr, je suis physicien... 86 00:11:22,432 --> 00:11:24,393 Bon sang, dites-le! 87 00:11:26,478 --> 00:11:27,312 La Lance... 88 00:11:29,898 --> 00:11:31,608 Elle est fausse. 89 00:11:32,234 --> 00:11:33,110 Elle est fausse. 90 00:11:33,485 --> 00:11:34,611 Fausse? 91 00:11:36,864 --> 00:11:38,490 La lame est faite d'un alliage. 92 00:11:38,490 --> 00:11:39,908 Elle a cinquante ans, 93 00:11:40,117 --> 00:11:42,244 la gravure est récente. C'est une réplique. 94 00:11:42,452 --> 00:11:43,370 On est morts. 95 00:11:46,248 --> 00:11:48,500 Douzième siècle. Treizième siècle. 96 00:11:49,251 --> 00:11:50,794 Ramsès II. 97 00:11:52,212 --> 00:11:53,922 Tout ça est authentique. 98 00:11:56,758 --> 00:11:58,343 Il faut que j'arrête ce train. 99 00:11:58,677 --> 00:12:00,012 Il y a une autre relique à bord du train. 100 00:12:01,180 --> 00:12:02,598 Une qui a un véritable pouvoir. 101 00:12:03,056 --> 00:12:04,224 De quoi parlez-vous? 102 00:12:06,226 --> 00:12:07,144 L'Antikythera. 103 00:12:07,853 --> 00:12:08,687 L'Antikythera? 104 00:12:08,687 --> 00:12:10,772 Arrêtez avec ce vieux cadran! 105 00:12:11,148 --> 00:12:13,192 Colonel, le Führer a perdu la guerre 106 00:12:13,609 --> 00:12:14,985 et la tête. 107 00:12:17,321 --> 00:12:18,530 Je vous explique. 108 00:12:20,532 --> 00:12:22,993 Le pouvoir de l'Antikythera n'est pas surnaturel. 109 00:12:23,327 --> 00:12:25,329 C'est mathématique. 110 00:12:27,039 --> 00:12:28,540 Celui qui exploite son pouvoir 111 00:12:30,626 --> 00:12:32,127 ne sera pas roi, 112 00:12:32,878 --> 00:12:33,879 ni empereur 113 00:12:35,214 --> 00:12:36,465 ni Führer. 114 00:12:39,968 --> 00:12:41,762 Il sera Dieu. 115 00:13:00,280 --> 00:13:01,823 J'en ai assez des nazis. 116 00:13:05,661 --> 00:13:08,288 Et comment devrait-on le lui dire? 117 00:13:08,956 --> 00:13:09,790 Mon Führer, 118 00:13:10,332 --> 00:13:12,376 je suis désolé que la Lance soit fausse. 119 00:13:12,626 --> 00:13:13,794 Mais voici la moitié 120 00:13:15,212 --> 00:13:17,965 d'une chose dont vous n'avez jamais entendu parler. 121 00:13:19,508 --> 00:13:20,467 Dites-moi, 122 00:13:20,926 --> 00:13:22,427 avez-vous déjà rencontré Hitler? 123 00:13:25,013 --> 00:13:26,098 Un saboteur à bord. 124 00:13:26,306 --> 00:13:27,599 Et la Lance d'Hitler a disparu. 125 00:14:08,974 --> 00:14:10,184 Par là! 126 00:14:13,854 --> 00:14:15,147 Que faites-vous là? 127 00:14:22,446 --> 00:14:23,280 Bordel! 128 00:14:24,781 --> 00:14:26,241 Indy? 129 00:14:26,241 --> 00:14:27,159 Baz? 130 00:14:27,659 --> 00:14:28,493 Tu es en vie! 131 00:14:29,203 --> 00:14:30,204 Pour l'instant. 132 00:14:31,079 --> 00:14:33,373 Je croyais t'avoir dit de rester dans les bois, Baz. 133 00:14:33,373 --> 00:14:37,544 Quel genre d'homme se cache alors que son ami risque sa vie? 134 00:14:50,724 --> 00:14:54,478 Ils sont en train de rafler la moitié des antiquités du monde. 135 00:14:54,478 --> 00:14:57,689 J'allais les en empêcher, mais là, je dois te sauver. 136 00:14:58,315 --> 00:14:59,775 Tu as trouvé la Lance, au moins? 137 00:15:00,192 --> 00:15:02,027 - "Au moins"? - Tu l'as ou non? 138 00:15:02,528 --> 00:15:03,445 C'est une fausse. 139 00:15:03,445 --> 00:15:04,363 Quoi? 140 00:15:05,072 --> 00:15:06,365 Une vulgaire copie. 141 00:15:09,201 --> 00:15:10,035 Qui êtes-vous? 142 00:15:14,581 --> 00:15:15,457 Indy? 143 00:15:24,508 --> 00:15:25,801 C'est l'Antikythera. 144 00:15:27,010 --> 00:15:28,637 Le Cadran d'Archimède. 145 00:15:30,180 --> 00:15:31,181 Prends-le. 146 00:15:48,907 --> 00:15:50,033 Vite, Baz. 147 00:15:52,953 --> 00:15:54,413 Donne-moi ça. 148 00:15:54,413 --> 00:15:55,622 Allez. 149 00:16:10,262 --> 00:16:11,930 Debout, Baz. 150 00:16:11,930 --> 00:16:13,223 Suis-moi. 151 00:16:13,891 --> 00:16:15,309 Tu vas vers le canon? 152 00:16:15,309 --> 00:16:16,643 Je m'éloigne des nazis! 153 00:16:17,060 --> 00:16:19,021 Ce sont des nazis! 154 00:16:19,563 --> 00:16:21,565 Baisse-toi! Vite! 155 00:17:10,821 --> 00:17:11,990 Par ici. Allez! 156 00:17:12,657 --> 00:17:13,575 Je n'y arriverai jamais! 157 00:17:13,575 --> 00:17:15,661 Tu veux arrêter pour te reposer? 158 00:17:19,455 --> 00:17:20,832 Ils ont l'Antikythera! 159 00:17:22,251 --> 00:17:23,252 Doucement. 160 00:17:54,324 --> 00:17:55,158 Tunnel! 161 00:18:05,961 --> 00:18:07,504 Je te tiens! Non! 162 00:18:47,920 --> 00:18:49,171 Indy! 163 00:18:57,346 --> 00:18:58,430 Le pistolet! 164 00:19:07,606 --> 00:19:09,024 Tire-lui dessus! 165 00:19:11,944 --> 00:19:13,028 Pas sur moi! 166 00:19:14,154 --> 00:19:15,155 Désolé. 167 00:19:34,466 --> 00:19:36,468 Le butin revient au vainqueur. 168 00:20:07,457 --> 00:20:09,168 Lâchez votre arme. 169 00:20:11,920 --> 00:20:13,463 Donnez-moi l'Antikythera. 170 00:20:24,516 --> 00:20:25,934 Indy! 171 00:20:36,904 --> 00:20:37,738 Hé! 172 00:20:40,866 --> 00:20:43,160 - Ici! - Ils ne t'entendent pas, Baz. 173 00:20:43,702 --> 00:20:45,162 Il faut sauter! 174 00:20:45,162 --> 00:20:46,580 Avec mon genou déglingué? 175 00:20:53,545 --> 00:20:54,546 Baz! 176 00:20:55,464 --> 00:20:56,465 Baz! 177 00:20:58,300 --> 00:20:59,343 Baz! 178 00:21:00,677 --> 00:21:02,346 - Indy! - Baz! 179 00:21:07,643 --> 00:21:09,144 Allez! Vite! 180 00:21:10,896 --> 00:21:13,774 Rentrer les mains vides après tout ça, c'est plutôt frustrant. 181 00:21:14,358 --> 00:21:15,651 Les mains vides? 182 00:21:15,651 --> 00:21:17,110 Pas tout à fait. 183 00:21:19,863 --> 00:21:21,073 On a le Cadran d'Archimède. 184 00:21:21,073 --> 00:21:22,282 La moitié seulement. 185 00:21:22,282 --> 00:21:24,576 Viens, Baz. On rentre à la maison. 186 00:22:29,933 --> 00:22:32,561 Larry! Moins fort! 187 00:22:33,604 --> 00:22:34,938 Baisse le son! 188 00:22:34,938 --> 00:22:36,857 Hé, Larry! 189 00:22:51,580 --> 00:22:52,581 Larry! 190 00:22:54,082 --> 00:22:55,042 Larry! 191 00:22:55,042 --> 00:22:56,710 - Salut, M. Jones! - Où est Larry? 192 00:22:58,045 --> 00:22:58,879 C'est qui, lui? 193 00:22:58,879 --> 00:23:00,047 C'est le vieux qui habite à côté. 194 00:23:00,047 --> 00:23:01,840 Larry, il est 8 h du matin. 195 00:23:01,840 --> 00:23:04,468 - "Il est 8 h du matin." - On en a déjà parlé, Larry. 196 00:23:04,468 --> 00:23:05,594 Oui, mais c'était un jour 197 00:23:05,594 --> 00:23:08,138 - où les gens travaillaient. - Ils travaillent aussi aujourd'hui! 198 00:23:09,515 --> 00:23:10,766 Écoutez les nouvelles. 199 00:23:10,766 --> 00:23:12,226 C'est le jour de la Lune. 200 00:23:13,352 --> 00:23:14,561 Le jour de la Lune? 201 00:23:42,047 --> 00:23:44,132 ÉTAT DE NEW YORK ACCORD DE SÉPARATION ENTRE : 202 00:23:44,132 --> 00:23:46,426 MARION RAVENWOOD, REQUÉRANTE. DR HENRY WALTON JONES JR. INTIMÉ. 203 00:24:07,948 --> 00:24:08,782 Merci. 204 00:24:22,379 --> 00:24:24,298 Ce que vous devez retenir, 205 00:24:24,298 --> 00:24:27,968 c'est que les céramiques assyriennes de cette période se caractérisent 206 00:24:27,968 --> 00:24:32,181 par ce motif complexe à lignes bleues. 207 00:24:32,181 --> 00:24:33,265 D'accord? 208 00:24:34,349 --> 00:24:37,811 J'avais donné à lire les pages 131 à 171 209 00:24:37,811 --> 00:24:39,521 du Winford pour aujourd'hui. 210 00:24:39,521 --> 00:24:41,190 Qui veut commencer? 211 00:24:43,650 --> 00:24:44,484 Personne? 212 00:24:47,279 --> 00:24:49,323 Bon sang, ce sera à l'examen. 213 00:24:49,323 --> 00:24:50,699 D'accord. 214 00:24:51,909 --> 00:24:53,911 C'est donc à moi de tout vous résumer. 215 00:24:56,788 --> 00:24:59,499 En 213 av. J.-C., 216 00:24:59,499 --> 00:25:01,668 l'armée romaine conduite par Marcellus 217 00:25:01,668 --> 00:25:04,588 assiège la ville de Syracuse. 218 00:25:04,588 --> 00:25:06,423 "Syracuse." 219 00:25:07,883 --> 00:25:10,469 Non, pas celui de l'État de New York, Tanya. 220 00:25:10,469 --> 00:25:12,221 Syracuse en Sicile. 221 00:25:13,013 --> 00:25:15,474 Parmi les défenseurs de la ville, 222 00:25:15,474 --> 00:25:18,644 il y avait son plus célèbre habitant, à savoir... 223 00:25:20,854 --> 00:25:22,564 Allons, tout le monde, c'est dans l'examen. 224 00:25:23,273 --> 00:25:24,858 Archimède. 225 00:25:25,734 --> 00:25:26,860 Archimède. 226 00:25:26,860 --> 00:25:28,362 Archimède, qui était un... 227 00:25:28,362 --> 00:25:30,989 Un mathématicien. 228 00:25:30,989 --> 00:25:33,742 Mais pas que ça. Un inventeur. 229 00:25:33,742 --> 00:25:36,411 Un brillant ingénieur 230 00:25:36,411 --> 00:25:40,832 qui a trouvé un moyen de canaliser l'énergie produite par le soleil 231 00:25:40,832 --> 00:25:43,836 sur des miroirs concaves et de la concentrer 232 00:25:43,836 --> 00:25:46,547 sur les bateaux de guerre romains pour les enflammer. 233 00:25:46,547 --> 00:25:50,259 Il a conçu de grandes griffes d'acier, 234 00:25:50,259 --> 00:25:52,928 qui allaient arracher les navires qui s'approchaient. 235 00:25:55,514 --> 00:25:58,392 Mais comment savons-nous que tout ça est vrai? 236 00:25:59,518 --> 00:26:03,522 Quelle preuve physique irréfutable de l'existence de ces inventions 237 00:26:03,522 --> 00:26:07,025 - avons-nous en archéologie? - La machine d'Anticythère. 238 00:26:08,402 --> 00:26:10,654 - L'Antikythera. - Entre autres. 239 00:26:10,654 --> 00:26:12,739 Ils sont là! Ils sont en ville! 240 00:26:14,700 --> 00:26:16,118 Les astronautes. 241 00:26:16,118 --> 00:26:18,662 Le défilé géant de ce matin sera suivi 242 00:26:18,662 --> 00:26:21,832 par plus de deux millions et demi de spectateurs sur les trottoirs. 243 00:26:24,877 --> 00:26:26,378 Il arrive. Il est là. Tu vois? 244 00:26:26,378 --> 00:26:27,880 Il arrive. 245 00:26:28,922 --> 00:26:29,840 Cachez le gâteau. 246 00:26:31,550 --> 00:26:33,635 - Surprise. - Surprise! 247 00:26:37,764 --> 00:26:39,016 Durant plus de dix ans, 248 00:26:39,016 --> 00:26:43,604 notre collègue, le professeur Jones, a été un fidèle serviteur de Hunter. 249 00:26:45,022 --> 00:26:46,607 Un gage de notre reconnaissance. 250 00:26:53,947 --> 00:26:54,865 Ouah! 251 00:26:57,993 --> 00:26:59,203 BONNE RETRAITE 252 00:26:59,203 --> 00:27:01,205 Merci de m'avoir enduré. 253 00:27:15,594 --> 00:27:16,428 Tiens. 254 00:27:25,187 --> 00:27:28,273 Les astronautes Neil Armstrong, Mike Collins et Buzz Aldrin 255 00:27:28,273 --> 00:27:30,400 ne pourront pas se soustraire aux projecteurs. 256 00:27:30,400 --> 00:27:34,279 À 11 h, heure de l'Est, la nation reconnaissante leur rendra hommage 257 00:27:34,279 --> 00:27:37,074 lors d'un défilé à New York et à Chicago, 258 00:27:37,074 --> 00:27:38,742 et pour finir, un souper à Los Angeles. 259 00:27:38,742 --> 00:27:40,160 Que diraient les Anciens? 260 00:27:40,619 --> 00:27:42,496 Neil, Buzz et Mike... 261 00:27:42,496 --> 00:27:45,457 S'ils savaient qu'on a marché sur la lune? 262 00:27:45,457 --> 00:27:47,125 En tant qu'ancien, 263 00:27:47,125 --> 00:27:49,753 je dis qu'aller sur la lune, c'est comme aller à Reno. 264 00:27:49,753 --> 00:27:51,129 Au milieu de nulle part 265 00:27:52,339 --> 00:27:53,799 et sans blackjack. 266 00:27:54,842 --> 00:27:56,468 Tu ne me reconnais pas? 267 00:27:58,804 --> 00:28:00,848 Quoi que j'aie fait, j'en suis désolé. 268 00:28:01,807 --> 00:28:02,850 Je suis Helena. 269 00:28:04,434 --> 00:28:05,477 Helena Shaw. 270 00:28:07,354 --> 00:28:08,647 Wombat? 271 00:28:08,647 --> 00:28:10,357 Ouah! Je n'avais pas entendu ça depuis longtemps. 272 00:28:11,024 --> 00:28:12,609 - Tu as grandi. - En effet. 273 00:28:12,609 --> 00:28:14,069 On peut dire ça. 274 00:28:16,196 --> 00:28:17,281 C'est jour de fête. 275 00:28:18,407 --> 00:28:20,617 - Je prends ma retraite. - Oh! 276 00:28:21,118 --> 00:28:22,619 Ouah! Alors, on boit à quoi? 277 00:28:28,041 --> 00:28:29,793 Service d'étage pour M. Schmidt. 278 00:28:42,306 --> 00:28:43,348 Range ça. 279 00:28:43,348 --> 00:28:45,267 Je demandais comment tu t'étais cassé la cheville. 280 00:28:46,059 --> 00:28:46,977 Ça ne te regarde pas. 281 00:28:46,977 --> 00:28:48,145 Vous êtes M. Schmidt? 282 00:28:48,145 --> 00:28:50,439 Professeur Schmidt. Il est à côté. 283 00:28:50,439 --> 00:28:53,317 Manger sur des roulettes, il n'aime pas, mettez ça sur la table. 284 00:28:54,776 --> 00:28:56,069 Quand j'étais enfant, 285 00:28:56,570 --> 00:28:57,863 j'ai toujours imaginé qu'un jour, 286 00:28:57,863 --> 00:29:01,617 l'homme marcherait sur la lune. 287 00:29:02,159 --> 00:29:03,285 Et bon sang... 288 00:29:09,917 --> 00:29:11,627 Toute une fête. 289 00:29:15,047 --> 00:29:16,590 L'homme que vous servez, 290 00:29:16,590 --> 00:29:19,051 c'est lui qui a envoyé les astronautes sur la lune. 291 00:29:19,051 --> 00:29:20,177 Il a construit leur fusée. 292 00:29:21,595 --> 00:29:22,846 Félicitations. 293 00:29:23,305 --> 00:29:24,139 Vous venez d'où? 294 00:29:25,224 --> 00:29:26,099 Le Bronx, monsieur. 295 00:29:26,099 --> 00:29:28,227 Non, à l'origine, vos semblables. 296 00:29:28,227 --> 00:29:29,311 Vous le savez? 297 00:29:33,941 --> 00:29:35,651 Je suis né près du Yankee Stadium. 298 00:29:38,237 --> 00:29:40,072 Et vous vous êtes battu pour votre pays? 299 00:29:41,031 --> 00:29:42,449 Le 320e bataillon. 300 00:29:42,449 --> 00:29:44,993 Ballons de barrage pour stopper les avions ennemis en Normandie. 301 00:29:50,499 --> 00:29:52,334 Et vous savourez votre victoire? 302 00:30:00,217 --> 00:30:01,218 Il vous faut autre chose? 303 00:30:03,762 --> 00:30:04,972 Vous n'avez pas gagné la guerre. 304 00:30:06,640 --> 00:30:07,766 Hitler l'a perdue. 305 00:30:13,397 --> 00:30:14,231 Oui. 306 00:30:15,524 --> 00:30:18,193 Mon contact. Elle a retrouvé Shaw. 307 00:30:19,194 --> 00:30:20,529 Oui, j'arrive. 308 00:30:20,529 --> 00:30:21,572 Tu viens, Hauke? 309 00:30:24,908 --> 00:30:26,159 On est où, là? 310 00:30:27,244 --> 00:30:29,162 À Oxford. Dans le jardin. 311 00:30:31,039 --> 00:30:32,332 C'était un personnage. 312 00:30:34,751 --> 00:30:36,253 Je viens d'être diplômée. 313 00:30:36,253 --> 00:30:37,337 En archéologie. 314 00:30:38,297 --> 00:30:40,507 En archéologie. Ouah! 315 00:30:40,507 --> 00:30:42,217 Les chiens ne font pas des chats. 316 00:30:42,217 --> 00:30:45,012 Et je viens d'entamer un doctorat. 317 00:30:46,221 --> 00:30:47,222 Quel sujet de thèse? 318 00:30:48,015 --> 00:30:50,017 Le cadran d'Archimède. 319 00:30:50,684 --> 00:30:52,102 L'Antikythera. 320 00:30:55,063 --> 00:30:56,398 Que peux-tu me dire là-dessus? 321 00:30:56,940 --> 00:30:58,358 Bon, pour commencer, 322 00:30:58,358 --> 00:31:01,904 en 1902, des pêcheurs d'éponges trouvent l'épave d'un bateau romain, 323 00:31:01,904 --> 00:31:03,363 énorme, au large de la Grèce. 324 00:31:03,989 --> 00:31:05,699 Dans la cale, scellé dans de la cire, 325 00:31:05,699 --> 00:31:07,492 il y avait une sorte de mécanisme, 326 00:31:07,492 --> 00:31:10,454 un travail minutieux, mais dont la fonction était inconnue. 327 00:31:10,454 --> 00:31:14,499 Rien d'aussi complexe n'apparaît dans le monde avant 1 000 ans. 328 00:31:15,667 --> 00:31:17,920 - Tu as fait tes devoirs. - Pas moi. 329 00:31:17,920 --> 00:31:21,048 Papa. Il a tenu des carnets, rempli des tonnes de pages. 330 00:31:21,048 --> 00:31:22,966 Ça l'a obsédé jusqu'à la fin. 331 00:31:26,637 --> 00:31:28,805 Il m'a dit que vous l'aviez trouvé dans un train de butin nazi. 332 00:31:30,265 --> 00:31:33,352 Et qu'ensuite, vous l'aviez perdu en France, dans une rivière des Alpes. 333 00:31:36,146 --> 00:31:37,397 C'était il y a longtemps. 334 00:31:37,397 --> 00:31:39,024 Et ce n'était que la moitié du cadran. 335 00:31:39,024 --> 00:31:40,734 - Archimède... - Archimède l'a cassé en deux. 336 00:31:40,734 --> 00:31:41,902 - Il l'a démonté. - Il a mis 337 00:31:41,902 --> 00:31:44,029 le tout à l'abri des romains au cours du siège de Syracuse. 338 00:31:44,029 --> 00:31:45,322 Je sais. Regarde. 339 00:31:46,490 --> 00:31:48,325 Tu te souviens de la dernière fois qu'on s'est vus? 340 00:31:49,952 --> 00:31:51,161 Je me souviens de quoi? 341 00:31:51,161 --> 00:31:52,162 Là, c'est les Alpes. 342 00:31:53,622 --> 00:31:55,290 Oui, je vois. 343 00:31:55,290 --> 00:31:57,292 Là, c'est la route que votre train a suivie 344 00:31:57,292 --> 00:31:59,336 - en 1944 en quittant le fort. - Oui. 345 00:31:59,336 --> 00:32:01,380 Il a traversé ce col de montagne, 346 00:32:01,380 --> 00:32:03,090 puis cette partie. 347 00:32:03,090 --> 00:32:05,467 - La seule rivière sur le trajet. - Oui. 348 00:32:05,467 --> 00:32:06,677 Sous un pont. 349 00:32:06,677 --> 00:32:08,220 Il est forcément là. 350 00:32:08,220 --> 00:32:10,722 - Et personne ne le sait à part nous. - "Nous"? 351 00:32:11,014 --> 00:32:12,599 Enfin, je veux dire toi. 352 00:32:12,599 --> 00:32:14,309 Et moi. Donc, oui, nous. 353 00:32:14,309 --> 00:32:16,228 - Nous. - Nous. 354 00:32:17,229 --> 00:32:19,731 Et quelle est l'idée derrière tout ça? 355 00:32:21,191 --> 00:32:22,276 Bien, je me dis 356 00:32:24,111 --> 00:32:25,654 qu'on pourrait peut-être y aller. 357 00:32:25,654 --> 00:32:26,989 Et? 358 00:32:26,989 --> 00:32:28,115 Et le retrouver. 359 00:32:29,032 --> 00:32:30,659 Et je deviendrais 360 00:32:32,286 --> 00:32:33,537 célèbre. 361 00:32:33,537 --> 00:32:34,997 Bon, pas célèbre. 362 00:32:34,997 --> 00:32:35,914 Renommée, reconnue. 363 00:32:36,498 --> 00:32:38,417 Une archéologue reconnue. 364 00:32:38,417 --> 00:32:40,294 Et pour toi, un dernier triomphe! 365 00:32:40,294 --> 00:32:41,378 Indiana Jones! 366 00:32:41,378 --> 00:32:43,505 Une sortie remarquée! De retour en selle! 367 00:32:46,550 --> 00:32:47,968 Je n'ai pas réussi à te convaincre, hein? 368 00:32:50,470 --> 00:32:51,680 Wombat, 369 00:32:53,807 --> 00:32:55,642 pourquoi tu cours après la chose 370 00:32:57,394 --> 00:32:59,479 qui a rendu ton père à moitié dingue? 371 00:33:05,444 --> 00:33:06,862 Tu ne le ferais pas, toi? 372 00:33:25,214 --> 00:33:26,131 Ça va. 373 00:33:26,131 --> 00:33:27,174 Le défilé va commencer. 374 00:33:28,383 --> 00:33:29,218 Alors, ça dit quoi? 375 00:33:30,969 --> 00:33:33,472 Elle est là. Troisième étage avec un vieux. 376 00:33:33,472 --> 00:33:34,765 C'est qui, un Russe? 377 00:33:34,765 --> 00:33:36,725 Non, un professeur, Henry Jones. 378 00:33:37,976 --> 00:33:38,810 Klaber! 379 00:33:39,311 --> 00:33:41,396 Klaber, reviens! Tu n'es pas un agent! 380 00:33:41,396 --> 00:33:42,856 Bordel! Vas-y! 381 00:33:42,856 --> 00:33:45,609 Je vous envoie du renfort et je me renseigne sur Jones. 382 00:34:06,255 --> 00:34:07,506 Par là. 383 00:34:43,667 --> 00:34:46,753 Ton père était obsédé par une théorie allemande. 384 00:34:48,297 --> 00:34:49,672 Pur fantasme, vraiment. 385 00:34:52,217 --> 00:34:54,594 Archimède avait découvert 386 00:34:54,594 --> 00:34:56,929 que les mouvements de la lune et des planètes 387 00:34:57,806 --> 00:34:59,016 n'étaient pas constants. 388 00:35:00,267 --> 00:35:02,769 Il y avait des irrégularités dans leurs rotations. 389 00:35:03,937 --> 00:35:06,231 Il pensait que ces irrégularités 390 00:35:06,231 --> 00:35:09,776 pouvaient expliquer les fluctuations des températures, les marées. 391 00:35:11,904 --> 00:35:13,197 Même les tempêtes. 392 00:35:14,573 --> 00:35:17,451 {\an8}Alors, il a voulu fabriquer une machine pour les prévoir. 393 00:35:19,161 --> 00:35:23,081 Il aurait alors découvert une méthode pour prévoir des perturbations 394 00:35:23,832 --> 00:35:24,833 encore plus grandes. 395 00:35:26,710 --> 00:35:28,128 Quel genre de perturbations? 396 00:35:28,754 --> 00:35:30,964 Ton père croyait que ce cadran pouvait 397 00:35:31,673 --> 00:35:33,926 prévoir des fissures dans le temps. 398 00:35:50,943 --> 00:35:52,444 Hauke, si tu ne... 399 00:35:54,863 --> 00:35:55,948 Je les ai trouvés. 400 00:36:04,623 --> 00:36:05,541 Bonjour. 401 00:36:06,792 --> 00:36:09,044 Vous avez rendez-vous avec... 402 00:36:09,044 --> 00:36:10,295 Professeur Jones? 403 00:36:13,966 --> 00:36:15,217 Excusez-moi, je peux vous aider? 404 00:36:15,843 --> 00:36:16,844 Non, merci. 405 00:36:16,844 --> 00:36:18,595 C'est une enquête de routine, madame. 406 00:36:19,680 --> 00:36:22,266 Êtes-vous de la police? 407 00:36:22,266 --> 00:36:23,767 Ça ne prendra pas beaucoup de temps. 408 00:36:23,767 --> 00:36:25,769 - Professeur Plimpton. - Madame. 409 00:36:25,769 --> 00:36:26,979 - Professeur Plimpton! - Madame! 410 00:36:31,525 --> 00:36:32,359 Donne-moi ton arme. 411 00:36:32,734 --> 00:36:33,735 Qu'est-ce que tu fais? 412 00:36:35,028 --> 00:36:37,239 Ce que le professeur m'a demandé, Mme Mason. 413 00:36:37,239 --> 00:36:38,156 Mandy? 414 00:36:42,911 --> 00:36:44,955 Aucun témoin. 415 00:36:49,334 --> 00:36:51,420 Seigneur. Qu'est-ce qui se passe? 416 00:36:51,712 --> 00:36:55,007 Ton père m'écrivait tant de lettres là-dessus que j'ai arrêté de les lire. 417 00:36:58,135 --> 00:37:00,846 Tu te souviens pas de la dernière fois que j'étais chez vous? 418 00:37:02,806 --> 00:37:04,683 Ce soir-là, je le lui ai repris. 419 00:37:06,310 --> 00:37:08,103 J'espérais qu'il arrêterait d'y penser. 420 00:37:08,103 --> 00:37:12,149 Mais il était convaincu que ce truc existait et était dangereux. 421 00:37:12,149 --> 00:37:14,193 Ne tire pas. 422 00:37:14,610 --> 00:37:18,113 Il avait peur que quelqu'un trouve la fameuse tablette, 423 00:37:18,113 --> 00:37:19,448 le Grafikos. 424 00:37:19,448 --> 00:37:21,742 La tablette qui indique où se trouve le reste du cadran. 425 00:37:21,742 --> 00:37:23,035 Celui qui possède le Grafikos 426 00:37:23,035 --> 00:37:24,745 peut s'emparer de la seconde moitié 427 00:37:24,745 --> 00:37:25,662 et remonter la machine. 428 00:37:27,331 --> 00:37:28,540 Tu ne l'aurais jamais détruit. 429 00:37:32,169 --> 00:37:34,004 Comment tu sais qu'il m'a demandé de le détruire? 430 00:37:34,505 --> 00:37:35,339 Quoi? 431 00:37:35,339 --> 00:37:36,882 Tu te souviens très bien de cette soirée. 432 00:37:38,300 --> 00:37:41,053 - J'avais 12 ans, Indy. - Tu savais qu'il était pas tombé. 433 00:37:41,929 --> 00:37:43,055 Baz ne t'a pas dit ça. 434 00:37:43,055 --> 00:37:45,140 - Écoute. Je n'ai pas... - Il ne savait pas mentir. 435 00:37:45,682 --> 00:37:48,185 - Non. Tu... - C'était pour quoi, la carte? 436 00:37:48,185 --> 00:37:49,269 Non, tu as abusé du whisky. 437 00:37:50,145 --> 00:37:51,146 Tu cherches quoi, Wombat? 438 00:37:51,146 --> 00:37:52,397 Restez où vous êtes. 439 00:37:53,941 --> 00:37:54,775 Pas un geste. 440 00:37:55,526 --> 00:37:57,069 - Qui sont-ils? - Il faut qu'on sorte d'ici. 441 00:37:57,069 --> 00:37:58,070 Ils sont avec toi? 442 00:37:58,070 --> 00:37:59,321 Pas un geste, Mme Shaw. 443 00:38:00,697 --> 00:38:01,657 Mme Shaw, arrêtez! 444 00:38:05,035 --> 00:38:05,869 Helena! 445 00:38:11,291 --> 00:38:12,125 Arrêtez! 446 00:38:14,127 --> 00:38:15,128 Désolée. 447 00:38:15,128 --> 00:38:16,088 Helena! 448 00:38:16,088 --> 00:38:18,257 Professeur Jones. C'est terminé. 449 00:38:18,257 --> 00:38:19,633 Qui êtes-vous? 450 00:38:19,633 --> 00:38:20,759 Que voulez-vous? 451 00:38:22,761 --> 00:38:23,595 Arrêtez! 452 00:38:25,764 --> 00:38:26,723 Helena Shaw! 453 00:38:26,723 --> 00:38:28,100 Elle est sur le toit. Allez-y. 454 00:38:28,100 --> 00:38:29,017 Professeur Jones! 455 00:38:29,852 --> 00:38:31,228 On ne vous fera pas de mal. 456 00:38:57,754 --> 00:39:00,257 - Vite. On doit les suivre. - Allez. Plus vite. 457 00:39:27,826 --> 00:39:28,660 Dispersez-vous! 458 00:39:41,840 --> 00:39:44,218 - Allez, on y va. Plus vite! - Allez. Prenez tout. 459 00:39:44,218 --> 00:39:45,511 Je l'ai trouvée! 460 00:40:13,956 --> 00:40:16,333 - Opératrice. - Envoyez la police. 461 00:40:16,333 --> 00:40:18,794 Au collège Hunter. Il y a des morts. 462 00:40:18,794 --> 00:40:19,962 - Je vous en prie... - Raccroche. 463 00:40:25,843 --> 00:40:26,760 Debout. 464 00:40:32,391 --> 00:40:33,350 D'accord. 465 00:40:57,833 --> 00:40:59,376 Elle s'est enfuie. Tu as merdé, 466 00:40:59,376 --> 00:41:00,794 petit blanc de merde. 467 00:41:00,794 --> 00:41:03,338 - C'était elle qui avait le cadran. - On tient le professeur. 468 00:41:06,925 --> 00:41:08,177 Voici le dossier sur Jones. 469 00:41:08,177 --> 00:41:09,178 Oui. 470 00:41:27,446 --> 00:41:28,488 Qui êtes-vous? 471 00:41:28,488 --> 00:41:30,115 C'est moi qui pose les questions. 472 00:41:40,626 --> 00:41:42,169 Vous êtes de la CIA. 473 00:41:42,169 --> 00:41:44,087 Oh, non, pas moi. 474 00:41:44,087 --> 00:41:46,256 Être fonctionnaire, jamais de la vie. 475 00:41:46,256 --> 00:41:47,174 D'accord. 476 00:41:48,675 --> 00:41:50,844 Quel est votre lien avec Mme Shaw? 477 00:41:51,220 --> 00:41:52,471 C'est ma filleule. 478 00:41:53,222 --> 00:41:54,932 Je ne l'avais pas vue depuis 18 ans. 479 00:41:54,932 --> 00:41:57,184 Pourquoi aujourd'hui? Pour lui donner le Cadran? 480 00:41:58,560 --> 00:42:01,021 Ce n'est qu'un vieux tas d'engrenages. 481 00:42:01,980 --> 00:42:03,023 La moitié d'un tas. 482 00:42:03,023 --> 00:42:04,816 Oh, c'est beaucoup plus que ça. 483 00:42:06,527 --> 00:42:07,736 Wô, wô, wô! 484 00:42:07,736 --> 00:42:09,112 Où croyez-vous aller? 485 00:42:09,112 --> 00:42:10,572 Il y a un défilé en cours. 486 00:42:10,572 --> 00:42:12,324 Et une manifestation qui s'amène par ici. 487 00:42:12,324 --> 00:42:13,408 Hé! Hé! 488 00:42:14,076 --> 00:42:15,202 - Hé... - La ferme. 489 00:42:15,202 --> 00:42:17,704 Je ne peux pas avancer. Je dois reculer. 490 00:42:22,751 --> 00:42:24,461 Bon sang, non! Qu'est-ce qui te prend? 491 00:42:24,461 --> 00:42:26,338 Merde! On continue à pieds. 492 00:42:26,338 --> 00:42:27,256 Vous avez entendu. 493 00:42:29,299 --> 00:42:30,259 Pourquoi as-tu fait ça? 494 00:42:30,259 --> 00:42:31,718 - Avance! - C'est quoi, ton problème? 495 00:42:31,718 --> 00:42:33,387 - Regarde où tu vas. - Occupe-toi de lui. 496 00:42:33,387 --> 00:42:34,346 Qui va payer? 497 00:42:34,346 --> 00:42:35,681 Du calme. 498 00:42:35,681 --> 00:42:36,598 On avance. 499 00:42:36,598 --> 00:42:38,517 Mon taxi est jaune, tu ne le vois pas? 500 00:42:38,517 --> 00:42:40,561 Tu vas devoir payer les dommages. Je ne vais pas... 501 00:42:43,105 --> 00:42:45,399 La paix! La paix! 502 00:42:46,817 --> 00:42:49,736 Non à la guerre! Non aux combats! 503 00:42:49,736 --> 00:42:51,572 - Où allons-nous, Mason? - Par là. 504 00:42:53,615 --> 00:42:55,284 - L'amour, pas la guerre. - La ferme. 505 00:42:55,284 --> 00:42:56,785 - L'amour, pas la guerre! - Pas la guerre! 506 00:42:57,119 --> 00:42:59,788 - L'amour, pas la guerre! - L'amour, pas la guerre! 507 00:42:59,788 --> 00:43:00,747 Pas la guerre! 508 00:43:00,747 --> 00:43:03,292 - L'amour, pas la guerre! - L'amour, pas la guerre! 509 00:43:03,876 --> 00:43:05,294 - Pas la... - La ferme! 510 00:43:05,627 --> 00:43:06,461 Oh, oui! 511 00:43:16,555 --> 00:43:17,514 Pas la guerre! 512 00:43:28,442 --> 00:43:29,276 Hé! 513 00:43:30,194 --> 00:43:32,196 Monsieur! Aidez-moi! 514 00:43:32,946 --> 00:43:34,531 Il y a eu une fusillade. 515 00:43:34,531 --> 00:43:36,533 - D'accord. - Ce matin à Hunter. 516 00:43:36,533 --> 00:43:38,452 Des gens sont morts. Merde. 517 00:43:38,452 --> 00:43:41,997 - Des maniaques sont entrés... - Monsieur, calmez-vous. 518 00:43:41,997 --> 00:43:43,332 Écoutez-moi, je vous en prie. 519 00:43:43,332 --> 00:43:45,626 Il y a eu une fusillade ce matin, et le... 520 00:43:45,626 --> 00:43:49,129 Ils sont dans un fourgon, là-bas! 521 00:43:51,715 --> 00:43:53,342 Hé! Qu'est-ce que vous faites? 522 00:44:05,521 --> 00:44:06,855 - Attention! - Qu'est-ce qu'il fait? 523 00:44:27,668 --> 00:44:28,752 Bravo! 524 00:44:56,071 --> 00:44:57,072 Dégagez! 525 00:45:05,247 --> 00:45:06,081 Attention! 526 00:45:08,417 --> 00:45:09,585 Dégagez! Vite! 527 00:45:24,349 --> 00:45:25,267 Poussez-vous! 528 00:45:35,861 --> 00:45:37,237 Allez, allez! 529 00:45:57,841 --> 00:46:00,594 Allons. C'est ridicule. C'est un cheval. 530 00:46:00,594 --> 00:46:01,512 Allez! 531 00:46:04,014 --> 00:46:05,849 - Monsieur. - Dégagez! Hors du chemin! 532 00:46:06,183 --> 00:46:07,017 Tenez mon cheval. 533 00:46:07,017 --> 00:46:08,393 Dégagez! 534 00:46:08,393 --> 00:46:11,188 Correspondance pour Indian Queen's Boulevard. 535 00:46:20,656 --> 00:46:23,659 Prochain arrêt, 59e, Lexington Avenue. 536 00:46:25,536 --> 00:46:26,787 Le métro, c'est plus rapide. 537 00:46:28,330 --> 00:46:32,209 Les gens ont une vision romanesque de la science, mais elle est froide. 538 00:46:32,209 --> 00:46:33,794 Quelle est la prochaine étape, professeur? 539 00:46:34,920 --> 00:46:35,838 Mars? 540 00:46:36,797 --> 00:46:38,215 Non, nous avons conquis l'espace. 541 00:46:40,050 --> 00:46:41,760 Je passe à la frontière suivante. 542 00:46:43,220 --> 00:46:45,639 Qu'y a-t-il au-delà de l'espace? 543 00:46:49,268 --> 00:46:52,271 Il faudrait peut-être repasser votre costume. 544 00:46:52,896 --> 00:46:54,523 On doit être à l'aéroport dans une heure. 545 00:46:54,898 --> 00:46:56,066 Il va rencontrer le président. 546 00:46:56,066 --> 00:46:57,734 Si le président se froisse pour quelques plis, 547 00:46:57,734 --> 00:47:00,070 mieux vaut qu'il se trouve un autre physicien. 548 00:47:01,071 --> 00:47:02,906 - Je peux vous citer? - Non. 549 00:47:03,282 --> 00:47:04,116 Oui. 550 00:47:05,868 --> 00:47:06,702 Baxter. 551 00:47:10,664 --> 00:47:11,790 C'est pour vous, professeur. 552 00:47:15,544 --> 00:47:17,671 Je partirai peut-être plus tard pour Los Angeles. 553 00:47:17,671 --> 00:47:20,007 Un paquet doit m'être livré sous peu. 554 00:47:23,260 --> 00:47:24,178 Je vous écoute. 555 00:47:24,178 --> 00:47:25,762 Vos sbires ont fait des dégâts. 556 00:47:25,762 --> 00:47:27,181 Vraiment? 557 00:47:27,181 --> 00:47:29,683 Mme Shaw a vu un professeur. Jones. 558 00:47:30,309 --> 00:47:32,060 Grâce à lui, elle a trouvé le mécanisme. 559 00:47:32,978 --> 00:47:34,062 Puis, elle nous a semés. 560 00:47:35,731 --> 00:47:37,399 Le professeur Jones aussi. 561 00:47:37,816 --> 00:47:38,984 Vraiment? 562 00:47:38,984 --> 00:47:40,485 C'est regrettable. 563 00:47:40,861 --> 00:47:42,529 Je dois rester pour faire le ménage, professeur. 564 00:47:42,529 --> 00:47:44,948 En tant que représentante du gouvernement, 565 00:47:44,948 --> 00:47:46,825 je vous demande de coopérer. 566 00:47:46,825 --> 00:47:48,118 Prenez l'avion pour Los Angeles 567 00:47:49,036 --> 00:47:50,287 et recevez votre médaille. 568 00:47:57,920 --> 00:47:58,754 Allô? 569 00:47:59,546 --> 00:48:01,673 Que nos amis nous arrangent un vol privé. 570 00:48:03,091 --> 00:48:04,092 Pour le Maroc. 571 00:48:04,092 --> 00:48:05,344 Oui, monsieur. 572 00:48:06,303 --> 00:48:09,556 Les meurtres ont été commis à l'apogée du défilé. 573 00:48:09,556 --> 00:48:13,143 La police recherche un enseignant retraité, le Pr Henry Jones. 574 00:48:13,143 --> 00:48:16,313 D'après l'un de nos confrères, Jones vient de perdre son fils 575 00:48:16,313 --> 00:48:18,398 et serait actuellement en procédure de divorce. 576 00:48:21,109 --> 00:48:23,820 Ce gars vous ressemble. 577 00:48:24,780 --> 00:48:27,157 Pas du tout. 578 00:48:29,117 --> 00:48:30,118 C'est vous. 579 00:48:30,118 --> 00:48:31,203 Non, non. Hé! 580 00:48:31,203 --> 00:48:32,871 - Vous êtes soûl. - C'est lui! 581 00:48:32,871 --> 00:48:34,248 - Hé! - C'est le tueur! 582 00:48:36,917 --> 00:48:38,418 Désolé pour le retard, Indy. 583 00:48:38,418 --> 00:48:39,920 Des bouchons sur le pont. 584 00:48:50,806 --> 00:48:52,975 Comme je suis heureux de te voir, Sallah. 585 00:48:53,809 --> 00:48:55,811 J'aimerais pouvoir en dire autant, mon vieil ami. 586 00:48:59,106 --> 00:49:01,024 Vite, Indy. Entrons. 587 00:49:04,820 --> 00:49:07,239 {\an8}Ta filleule, Helena, 588 00:49:07,239 --> 00:49:09,950 a été arrêtée à Tanger, l'an dernier, 589 00:49:10,868 --> 00:49:12,870 pour des ventes aux enchères clandestines. 590 00:49:15,330 --> 00:49:16,290 Il y a mieux. 591 00:49:17,457 --> 00:49:20,878 Elle a été libérée sous caution grâce à Aziz Rahim. 592 00:49:21,628 --> 00:49:24,548 Aziz Rahim est le fils du Grand Rahim, 593 00:49:24,548 --> 00:49:27,384 un gangster marocain bien connu. 594 00:49:28,927 --> 00:49:32,681 Le Grand Rahim possède l'Hôtel L'Atlantique, 595 00:49:32,681 --> 00:49:35,434 dans le centre de Tanger. Et cette semaine, 596 00:49:35,434 --> 00:49:39,730 l'hôtel organise sa vente aux enchères annuelle. 597 00:49:39,730 --> 00:49:41,690 Une vente d'antiquités volées. 598 00:49:42,858 --> 00:49:45,444 Tous les gros acheteurs y sont déjà. 599 00:49:45,444 --> 00:49:47,404 Alia, Jabari. 600 00:49:47,404 --> 00:49:51,742 C'est lui qui a amené notre famille en Amérique durant la guerre. 601 00:49:51,742 --> 00:49:54,203 Vite, de quand date la Crise de Suez? 602 00:49:55,078 --> 00:49:56,747 De 1956. 603 00:49:57,206 --> 00:49:58,665 Tu m'épates, Jabari. 604 00:49:58,665 --> 00:50:01,251 Mes petits-enfants regardent trop la télévision, 605 00:50:01,251 --> 00:50:03,962 mais ils connaissent leur histoire. 606 00:50:03,962 --> 00:50:08,175 Ils comprennent qu'on peut être Américain et Égyptien. 607 00:50:09,051 --> 00:50:11,220 Je dois me rendre à l'aéroport, Sallah. 608 00:50:12,304 --> 00:50:14,806 Si tu fuis, la police te verra comme un criminel. 609 00:50:15,516 --> 00:50:18,852 Sans Helena ou le cadran, c'est à moi qu'on va attribuer les meurtres. 610 00:50:20,020 --> 00:50:21,647 Tu as pensé à appeler Marion? 611 00:50:22,731 --> 00:50:24,066 Elle refuse de me parler. 612 00:50:30,239 --> 00:50:33,825 Bienvenue à l'aéroport international John F. Kennedy. 613 00:50:34,660 --> 00:50:37,037 Le niveau supérieur est réservé aux vols de Pan American Airlines. 614 00:50:37,037 --> 00:50:38,956 J'ai pris autre chose à ton appartement. 615 00:50:38,956 --> 00:50:40,332 C'était sous ton lit. 616 00:50:45,546 --> 00:50:46,588 Merci, Sallah. 617 00:50:48,841 --> 00:50:50,634 J'ai aussi apporté mon passeport. 618 00:50:52,678 --> 00:50:53,971 Je pourrais t'aider. 619 00:50:53,971 --> 00:50:55,055 À Tanger? 620 00:50:55,055 --> 00:50:56,765 Là où le hasard peut nous conduire. 621 00:50:57,683 --> 00:50:58,767 Indy, le... 622 00:50:59,685 --> 00:51:01,144 Le désert me manque. 623 00:51:01,728 --> 00:51:03,021 La mer me manque. 624 00:51:04,565 --> 00:51:06,441 Et ça me manque de me lever le matin 625 00:51:06,441 --> 00:51:09,653 en me demandant quelle belle aventure nous attend. 626 00:51:10,612 --> 00:51:12,614 Ce n'est pas une aventure, Sallah. 627 00:51:14,074 --> 00:51:16,743 Ces jours-là sont derrière nous. 628 00:51:16,743 --> 00:51:17,870 Peut-être. 629 00:51:17,870 --> 00:51:19,371 Peut-être pas. 630 00:51:23,834 --> 00:51:26,461 Fais-les payer, Indiana Jones! 631 00:51:38,056 --> 00:51:38,932 Du champagne? 632 00:51:39,516 --> 00:51:41,393 Il nous reste quatre heures de vol. 633 00:51:49,151 --> 00:51:50,569 Votre scotch, monsieur. 634 00:51:51,195 --> 00:51:52,196 Merci. 635 00:51:59,119 --> 00:52:00,579 Basil. Allons, Basil! 636 00:52:00,579 --> 00:52:02,497 - Ouvre la porte! - Non! 637 00:52:02,497 --> 00:52:04,082 - Laisse-moi, Indy! - Ouvre la porte. 638 00:52:07,294 --> 00:52:09,171 Les Allemands avaient raison. 639 00:52:09,838 --> 00:52:11,673 - Quoi? - C'est trop grave. Trop gros. 640 00:52:11,673 --> 00:52:12,633 Hé! Basil... Hé! 641 00:52:12,633 --> 00:52:14,676 - Hé, Baz! Donne-moi ça. - Non. 642 00:52:14,676 --> 00:52:16,929 - Que fais-tu? - Tu ne m'as pas écouté. 643 00:52:16,929 --> 00:52:18,805 Je ne comprends rien, Baz! 644 00:52:19,139 --> 00:52:21,183 J'ai essayé de t'expliquer tout à l'heure. 645 00:52:21,183 --> 00:52:23,560 - Mais tu m'as ignoré. - Tu fais peur à ta fille. 646 00:52:25,729 --> 00:52:27,898 Indy, Archimède a découvert 647 00:52:27,898 --> 00:52:30,192 une météorologie temporelle. 648 00:52:30,192 --> 00:52:33,111 Archimède était un mathématicien, Basil, 649 00:52:33,111 --> 00:52:34,530 pas un magicien. 650 00:52:34,530 --> 00:52:37,032 Il pouvait prédire des fissures dans le temps. 651 00:52:37,032 --> 00:52:38,742 Des fissures dans le temps? 652 00:52:39,117 --> 00:52:42,246 - Baz, tu n'as aucune preuve de ça! - Pas encore. 653 00:52:42,246 --> 00:52:44,206 La preuve est le fondement de la science. 654 00:52:59,471 --> 00:53:00,681 Oh, Baz. 655 00:53:02,391 --> 00:53:03,934 Je n'aurais jamais dû te le confier. 656 00:53:04,643 --> 00:53:06,144 Sa place est dans un musée. 657 00:53:07,062 --> 00:53:08,772 Donne-le-moi. S'il te plaît. 658 00:53:12,359 --> 00:53:13,735 Si je te le donne, 659 00:53:14,945 --> 00:53:16,405 c'est pour qu'il soit détruit. 660 00:53:17,906 --> 00:53:18,782 Je le ferai. 661 00:53:21,618 --> 00:53:23,036 Je le détruirai. 662 00:53:25,539 --> 00:53:26,540 Promets-le. 663 00:53:32,671 --> 00:53:34,256 Je suis désolé pour tout ça. 664 00:53:34,256 --> 00:53:35,549 C'est ma faute. 665 00:53:37,759 --> 00:53:39,219 - Vous restez avec eux? - Oui, monsieur. 666 00:53:39,219 --> 00:53:41,471 D'accord. J'ai un avion à prendre. 667 00:53:41,471 --> 00:53:44,433 Si quelqu'un trouve le Grafikos, il aura la machine complète. 668 00:53:44,433 --> 00:53:45,934 Certaines choses doivent être oubliées. 669 00:53:45,934 --> 00:53:46,894 Je sais, Basil. 670 00:53:46,894 --> 00:53:48,812 - Tu dois le détruire. - Je le ferai, Basil. 671 00:53:48,812 --> 00:53:50,355 - Tu comprends? - Je le détruirai, oui. 672 00:53:50,355 --> 00:53:51,398 - Dis-le. - Oui. 673 00:53:51,398 --> 00:53:52,441 Je le ferai. Promis. 674 00:53:52,441 --> 00:53:54,193 Tu as promis. Ne l'oublie pas. 675 00:53:54,193 --> 00:53:55,360 Je le ferai. Promis. 676 00:53:55,360 --> 00:53:56,403 Ce n'est pas pour rien... 677 00:53:56,403 --> 00:53:59,156 Ce n'est pas pour rien qu'Archimède l'a brisé en deux. 678 00:53:59,156 --> 00:54:01,033 Je sais, Baz. 679 00:54:01,033 --> 00:54:01,992 Indy. 680 00:54:03,994 --> 00:54:05,370 Merci, Wombat. 681 00:54:05,370 --> 00:54:07,414 Il ira mieux d'ici quelques jours. 682 00:54:09,541 --> 00:54:10,918 Je vous appelle quand j'atterris. 683 00:54:16,006 --> 00:54:17,341 Mesdames et messieurs, 684 00:54:17,341 --> 00:54:19,885 nous devrions nous poser à Tanger d'ici 20 minutes. 685 00:54:53,710 --> 00:54:55,128 - Arrête de boire! - Que fais-tu? 686 00:54:55,128 --> 00:54:56,880 Tu as assez bu de champagne. 687 00:54:56,880 --> 00:54:57,923 Je reste. 688 00:54:57,923 --> 00:54:59,466 {\an8}Rentre à la maison. Allez! 689 00:55:16,149 --> 00:55:18,485 Mme Shaw, elle est ici. 690 00:55:22,739 --> 00:55:23,574 Une pièce en bronze. 691 00:55:23,991 --> 00:55:25,117 Quasi complète. 692 00:55:25,117 --> 00:55:26,827 C'est une horloge astrologique 693 00:55:27,411 --> 00:55:29,705 datée du troisième siècle avant Jésus Christ. 694 00:55:29,705 --> 00:55:33,709 et fabriquée par Archimède en personne. 695 00:55:35,752 --> 00:55:37,254 Bien, nous démarrons à 20 000. 696 00:55:37,254 --> 00:55:38,422 Vingt-mille, merci. 697 00:55:38,422 --> 00:55:40,007 Trente. Trente. 698 00:55:40,007 --> 00:55:41,008 Jauges dans le vert, 699 00:55:41,550 --> 00:55:42,843 moteur à fond, 700 00:55:42,843 --> 00:55:45,262 et une fois à 75 nœuds, je tire le manche. 701 00:55:45,888 --> 00:55:46,805 Et ensuite? 702 00:55:46,805 --> 00:55:48,974 - Louis, aide-le! Il est mignon. - Tire sur le manche. 703 00:55:48,974 --> 00:55:51,435 - C'est fait, je suis en vol. - Oui, il est en vol. 704 00:55:51,435 --> 00:55:52,811 - Tu goûtes? - Je relève les volets? 705 00:55:52,811 --> 00:55:54,980 Ne touche pas aux volets avant 120 mètres. 706 00:55:54,980 --> 00:55:56,815 Réduis pour atteindre 36 mètres. 707 00:55:56,815 --> 00:55:57,900 D'accord. 708 00:56:00,485 --> 00:56:02,821 - C'est une vente privée, grand-père. - Je dois entrer. 709 00:56:02,821 --> 00:56:05,407 Pas de mot de passe, pas d'accès. C'est la règle. 710 00:56:08,285 --> 00:56:09,995 - L'enchère est à combien ? - On est à 50 000. 711 00:56:09,995 --> 00:56:11,413 Alors, j'offre 55 000. 712 00:56:12,414 --> 00:56:13,498 - Qui dit soixante? - Soixante. 713 00:56:13,498 --> 00:56:15,167 Soixante. Soixante-cinq. 714 00:56:15,167 --> 00:56:16,376 - Soixante-dix? - Soixante-quinze. 715 00:56:16,376 --> 00:56:17,878 - Quatre-vingts? - Quatre-vingts. 716 00:56:17,878 --> 00:56:19,588 - Quatre-vingt-cinq. - Disons 90? 717 00:56:26,595 --> 00:56:27,429 Cette vente est privée. 718 00:56:27,763 --> 00:56:28,847 Cette vente est terminée. 719 00:56:29,264 --> 00:56:30,641 Au contraire, elle commence à peine. 720 00:56:30,641 --> 00:56:32,226 - Cent. - Cent mille. 721 00:56:32,226 --> 00:56:33,936 J'aime bien le chapeau. 722 00:56:33,936 --> 00:56:35,270 Il te rajeunit d'au moins deux ans. 723 00:56:35,270 --> 00:56:36,605 Merci. 724 00:56:36,605 --> 00:56:38,357 - Cent dix. - La vente est terminée, j'ai dit. 725 00:56:38,357 --> 00:56:39,733 Pardon, qui est cet homme? 726 00:56:39,733 --> 00:56:41,360 - Son parrain. - Un parent éloigné. 727 00:56:41,360 --> 00:56:43,487 Elle doit aller au lit. 728 00:56:43,487 --> 00:56:44,863 - Allez, Wombat. - Ne fais pas ça. 729 00:56:44,863 --> 00:56:46,532 Tu préfères aller voir les policiers au bar? 730 00:56:46,532 --> 00:56:47,908 Ceux que j'ai payés? 731 00:56:48,450 --> 00:56:50,035 Tu n'es plus dans le coup, Jonesy. 732 00:56:50,035 --> 00:56:51,662 - Jonesy? - Il me traite de criminelle. 733 00:56:51,662 --> 00:56:53,539 Et il est recherché pour meurtre. 734 00:56:53,539 --> 00:56:55,749 Il a fait la une du New York Herald. Cent trente? 735 00:56:55,749 --> 00:56:57,459 Je n'ai tué personne. 736 00:56:57,459 --> 00:56:59,419 - On n'entre pas. - Et tu le sais, Helena. 737 00:57:00,295 --> 00:57:03,465 Mais ceux qui l'ont fait voulaient s'emparer de ça. 738 00:57:04,132 --> 00:57:06,009 Vous avez devant vous la Boîte de Pandore. 739 00:57:07,261 --> 00:57:08,470 Non, en fait. 740 00:57:09,346 --> 00:57:10,806 C'est ma boîte. 741 00:57:13,433 --> 00:57:14,434 Vous. 742 00:57:16,144 --> 00:57:17,271 On s'est déjà vus? 743 00:57:17,604 --> 00:57:18,522 Non. 744 00:57:18,522 --> 00:57:20,065 Mes souvenirs sont confus, 745 00:57:20,065 --> 00:57:21,859 mais je reconnais votre visage. 746 00:57:22,484 --> 00:57:23,527 Vous êtes toujours un nazi? 747 00:57:27,614 --> 00:57:29,783 Vous vous trompez. Je m'appelle Schmidt. 748 00:57:30,367 --> 00:57:32,536 Professeur Schmidt de l'université d'Alabama. 749 00:57:34,246 --> 00:57:35,163 Professeur Schmidt. 750 00:57:35,622 --> 00:57:36,582 Ravie de vous rencontrer. 751 00:57:37,708 --> 00:57:39,334 - Cent cinquante. - Après notre conversation, 752 00:57:39,334 --> 00:57:41,545 je croyais qu'on avait un arrangement pour le cadran. 753 00:57:41,545 --> 00:57:43,964 C'est drôle, la dernière fois que j'ai vu le gars vous ressemblant, 754 00:57:43,964 --> 00:57:45,757 il voulait ce truc-là aussi. 755 00:57:46,341 --> 00:57:48,051 Votre offre était un peu basse, Pr Schmidt. 756 00:57:48,051 --> 00:57:49,303 Par chance, vous êtes là. 757 00:57:49,303 --> 00:57:51,972 - Nous en sommes à 160. - Vous ne semblez pas comprendre. 758 00:57:51,972 --> 00:57:53,348 Cette relique m'appartient. 759 00:57:53,348 --> 00:57:54,975 Elle n'est pas à vous. Vous l'avez volée. 760 00:57:54,975 --> 00:57:55,893 Et vous aussi, après. 761 00:57:55,893 --> 00:57:57,686 Et moi aussi. Ça s'appelle le capitalisme. 762 00:57:57,686 --> 00:57:58,770 Nous sommes à 160. 763 00:57:58,770 --> 00:57:59,771 - Cent soixante. - 170? 764 00:57:59,771 --> 00:58:00,939 Retournez à New York. 765 00:58:00,939 --> 00:58:02,983 - Personne? - Vous auriez dû éviter la Pologne. 766 00:58:02,983 --> 00:58:04,860 Cent soixante-dix. Personne? 767 00:58:04,860 --> 00:58:06,320 Une fois, deux fois... 768 00:58:06,945 --> 00:58:07,779 Vendu! 769 00:58:08,322 --> 00:58:09,323 Reculez! 770 00:58:11,074 --> 00:58:12,075 Prends le cadran. 771 00:58:16,914 --> 00:58:17,748 Écartez-vous! 772 00:58:27,090 --> 00:58:28,091 Bonjour, Claude. 773 00:58:28,091 --> 00:58:29,510 Tu n'aurais pas dû revenir, Helena. 774 00:58:38,519 --> 00:58:39,895 Reculez. 775 00:58:50,781 --> 00:58:51,615 Teddy! 776 00:59:06,004 --> 00:59:07,130 Rahim veut que tu restes. 777 00:59:19,101 --> 00:59:19,935 Merci. 778 00:59:33,073 --> 00:59:34,491 Rendez-vous dans le passé, Pr Jones. 779 00:59:42,499 --> 00:59:44,251 Poussez-vous! Dégagez! 780 01:00:01,560 --> 01:00:02,561 C'est mon taxi! 781 01:00:08,108 --> 01:00:09,359 Dis-leur de se calmer. 782 01:00:09,359 --> 01:00:10,819 Je leur ai dit de te tuer. 783 01:00:12,905 --> 01:00:14,114 D'accord, messieurs. 784 01:00:15,490 --> 01:00:16,867 Baissez vos armes. 785 01:00:16,867 --> 01:00:18,243 Baissez-les. 786 01:00:20,370 --> 01:00:21,205 D'accord. 787 01:00:22,915 --> 01:00:24,208 Voilà. 788 01:00:28,045 --> 01:00:29,671 Bon sang. 789 01:00:39,723 --> 01:00:40,849 Rahim. 790 01:00:41,934 --> 01:00:43,435 Tu es en pyjama. 791 01:00:43,936 --> 01:00:45,646 Je dormais, Helena. 792 01:00:46,104 --> 01:00:47,022 Comme un bébé. 793 01:00:47,981 --> 01:00:49,900 Puis, mon père m'a réveillé. 794 01:00:49,900 --> 01:00:52,569 Il m'a dit que tu étais de retour dans notre hôtel. 795 01:00:54,071 --> 01:00:56,323 Puis, il m'a donné ce cimeterre, 796 01:00:56,323 --> 01:00:59,326 et il m'a dit de rentrer avec ta tête. 797 01:01:01,161 --> 01:01:02,454 Juste les cheveux, ça te va? 798 01:01:10,254 --> 01:01:13,006 J'ai cru que tu revenais parce que tu m'aimais. 799 01:01:13,006 --> 01:01:14,299 Rahim, 800 01:01:15,050 --> 01:01:16,760 j'avais un objet à vendre. 801 01:01:16,760 --> 01:01:18,762 Excusez-moi. Cet objet dont elle parle, 802 01:01:18,762 --> 01:01:20,556 - il est à moi. - Non. Ne te mêle pas... 803 01:01:20,556 --> 01:01:21,723 - Des gens... - ... de ça. 804 01:01:21,723 --> 01:01:24,142 - ... dangereux ont fui avec ça. - Ne t'en mêle pas. 805 01:01:24,142 --> 01:01:25,185 - Non. - Ton nouveau fiancé? 806 01:01:25,185 --> 01:01:26,562 - Non. - C'est compliqué. 807 01:01:28,313 --> 01:01:29,815 Tu lui dois quoi, à ce gars-là? 808 01:01:29,815 --> 01:01:32,192 Juste le montant de ma caution, et une longue vie de bonheur. 809 01:01:32,192 --> 01:01:34,027 Je parie que tu as revendu l'alliance. 810 01:01:34,027 --> 01:01:35,404 J'en ai tiré moins que je croyais. 811 01:01:35,863 --> 01:01:36,989 Je vais te tuer! 812 01:01:36,989 --> 01:01:38,115 Qu'est-ce que... Hé! 813 01:01:44,413 --> 01:01:45,998 Tu viens de me condamner à mort! 814 01:01:45,998 --> 01:01:48,750 C'est pas moi qui ai dit oui à un gangster! 815 01:01:48,750 --> 01:01:51,753 Pas besoin de leçons de morale d'un vieux pilleur de tombes. 816 01:01:51,753 --> 01:01:53,255 Je ne suis pas un pilleur de tombes. 817 01:01:53,255 --> 01:01:55,591 Ton père et moi, on a fait de grandes choses. 818 01:01:58,010 --> 01:02:00,304 Ne me dis pas que toutes tes virées étaient pour servir la science. 819 01:02:00,304 --> 01:02:01,263 Tu le faisais pour toi! 820 01:02:04,016 --> 01:02:05,017 Bien joué, Teddy! 821 01:02:06,518 --> 01:02:08,228 - Pousse-toi, petit. - Hé! 822 01:02:18,906 --> 01:02:20,782 - Helena! - Recule! Recule! 823 01:02:38,509 --> 01:02:39,468 Pas par là! 824 01:02:39,468 --> 01:02:40,928 Tu ne sais pas où tu vas, Indy! 825 01:02:40,928 --> 01:02:42,846 - Écoute-le, il connaît la ville! - Je connais Tanger! 826 01:02:47,392 --> 01:02:48,393 Il est là! 827 01:02:53,524 --> 01:02:55,734 Plus vite. Roule plus vite! 828 01:02:55,734 --> 01:02:57,778 Dix minutes jusqu'à l'aéroport. 829 01:02:59,738 --> 01:03:02,449 Je ne suis pas sûre que le Pr Schmidt soit un vrai professeur, au fait. 830 01:03:02,449 --> 01:03:03,867 - C'est un nazi! - À gauche! 831 01:03:03,867 --> 01:03:05,536 À gauche! À gauche! 832 01:03:05,536 --> 01:03:06,703 - Oh, non! - Non! 833 01:03:21,385 --> 01:03:23,345 Helena! Ne fais pas ça! 834 01:03:31,353 --> 01:03:32,855 - Hé, par là! - Par là! 835 01:03:33,814 --> 01:03:34,648 Non! 836 01:03:35,816 --> 01:03:37,276 Helena! 837 01:03:39,319 --> 01:03:40,320 Non! 838 01:03:50,080 --> 01:03:51,582 Bordel! 839 01:03:58,213 --> 01:03:59,464 Helena! 840 01:04:01,425 --> 01:04:03,302 Hé! 841 01:04:03,886 --> 01:04:04,887 Merde! 842 01:04:08,223 --> 01:04:09,224 Allons! 843 01:04:13,020 --> 01:04:14,855 Allez. Allez! 844 01:04:48,722 --> 01:04:51,475 Tu crois vraiment qu'il serait fier? 845 01:04:51,475 --> 01:04:52,434 Qui? 846 01:04:54,186 --> 01:04:55,020 Ton père! 847 01:04:55,020 --> 01:04:58,106 Que sa fille unique vende son âme pour une caution! 848 01:04:58,106 --> 01:04:59,733 Ça sonne plutôt bien, dit comme ça. 849 01:04:59,733 --> 01:05:01,527 Et ce n'est pas pour la caution. 850 01:05:01,527 --> 01:05:04,029 - C'est pour des dettes de jeu et... - Merci, Teddy! 851 01:05:04,029 --> 01:05:05,864 Helena! Non! 852 01:05:05,864 --> 01:05:06,949 Helena! 853 01:05:08,700 --> 01:05:10,619 Comment en es-tu arrivée là? 854 01:05:10,619 --> 01:05:12,037 Quoi, à être débrouillarde? 855 01:05:12,037 --> 01:05:14,540 Audacieuse, bourrée de charme, indépendante? 856 01:05:39,857 --> 01:05:40,691 On s'accroche! 857 01:05:44,403 --> 01:05:45,404 Va par là! 858 01:05:54,955 --> 01:05:55,789 Il est là. 859 01:06:08,510 --> 01:06:10,888 - Arrêtez! Arrêtez! - Hé! Hé! 860 01:06:23,609 --> 01:06:24,776 À gauche! 861 01:06:25,944 --> 01:06:26,904 Prends le guidon, Teddy! 862 01:06:29,156 --> 01:06:30,157 Qu'est-ce que tu fais? 863 01:06:30,157 --> 01:06:31,867 Je reprends ce qui m'appartient. 864 01:06:32,826 --> 01:06:33,827 Helena! 865 01:06:38,040 --> 01:06:39,583 Merde! Tu as perdu la tête? 866 01:06:42,211 --> 01:06:44,129 Hé! Helena! 867 01:06:48,091 --> 01:06:49,718 - Prends l'arme! - Mme Shaw. 868 01:06:51,136 --> 01:06:52,804 Lâchez-moi! 869 01:07:15,661 --> 01:07:16,703 Lâchez-moi. 870 01:07:16,703 --> 01:07:19,122 Allez! Donnez-moi le cadran! 871 01:07:20,666 --> 01:07:21,917 Helena! 872 01:07:23,877 --> 01:07:24,753 Merde. 873 01:07:31,552 --> 01:07:33,720 - Fais demi-tour! Ils sont là! - Trop tard! 874 01:07:33,720 --> 01:07:35,639 - Pousse-toi! - Hé! 875 01:07:39,101 --> 01:07:42,187 Je ne suis pas venu pour te sauver des griffes de ton fiancé! 876 01:07:42,187 --> 01:07:43,105 Me sauver? 877 01:07:48,277 --> 01:07:49,903 Je veux juste récupérer le cadran. 878 01:08:09,339 --> 01:08:10,841 Les mains sur la tête. 879 01:08:12,092 --> 01:08:13,635 J'ai connu des ruptures moins mouvementées. 880 01:08:13,635 --> 01:08:16,013 - Si ton père était encore en vie... - Mais il ne l'est pas. 881 01:08:16,013 --> 01:08:17,639 Il y a un problème avec le moteur. 882 01:08:17,639 --> 01:08:19,765 Si seulement j'avais eu une figure paternelle 883 01:08:19,765 --> 01:08:22,810 pour me guider, un homme spécialement désigné pour ce travail. 884 01:08:22,810 --> 01:08:25,189 - Tu n'as pas idée de ce que... - Non, ne t'en veux pas. 885 01:08:25,189 --> 01:08:27,357 Au fond, c'est quoi, être parrain? 886 01:08:28,358 --> 01:08:30,402 La famille, ça n'a jamais été ton truc. 887 01:08:31,111 --> 01:08:33,404 - Au fait, il est quelle heure? - Il est... 888 01:08:33,404 --> 01:08:34,573 Pas juste. 889 01:08:35,282 --> 01:08:36,325 Rends-moi ça. 890 01:08:36,325 --> 01:08:37,618 C'était la montre de mon père. 891 01:08:40,162 --> 01:08:41,037 Rends-lui sa montre. 892 01:08:45,542 --> 01:08:47,002 Tu dois partir avec moi. 893 01:08:47,002 --> 01:08:48,670 Rahim sera à tes trousses aussi. 894 01:08:48,670 --> 01:08:50,046 Ils vont aller à l'aéroport, 895 01:08:50,046 --> 01:08:52,299 alors on va prendre le train et prendre un avion à Casablanca. 896 01:08:54,468 --> 01:08:55,385 C'était quoi, ça? 897 01:09:00,640 --> 01:09:01,475 Merde. 898 01:09:03,894 --> 01:09:05,062 Oui. 899 01:09:05,062 --> 01:09:06,020 Je sais, monsieur. 900 01:09:08,398 --> 01:09:09,274 Oui. 901 01:09:10,651 --> 01:09:11,609 Compris. 902 01:09:16,740 --> 01:09:17,866 Ils arrêtent tout. 903 01:09:18,116 --> 01:09:19,493 Vous leur avez fait peur. 904 01:09:19,868 --> 01:09:21,537 - Parce qu'ils ne comprennent rien. - Non. 905 01:09:21,537 --> 01:09:24,206 Parce que vos acolytes ont tué trois civils américains 906 01:09:24,206 --> 01:09:26,625 et saboté un défilé diffusé dans tout le pays. 907 01:09:26,625 --> 01:09:29,752 Parce que vous avez posé un lapin au président des États-Unis, 908 01:09:29,752 --> 01:09:31,129 fui au Maroc 909 01:09:31,129 --> 01:09:33,549 et créé un incident qui a forcé l'armée à venir vous extraire. 910 01:09:35,676 --> 01:09:37,469 Conduisez-moi à Washington, j'expliquerai tout. 911 01:09:37,469 --> 01:09:38,970 Ils veulent vous faire disparaître. 912 01:09:38,970 --> 01:09:41,180 On a la première moitié du cadran. 913 01:09:41,180 --> 01:09:42,683 Ils voulaient vous faire plaisir, 914 01:09:43,684 --> 01:09:45,477 en vous laissant courir après ce truc. 915 01:09:45,477 --> 01:09:46,812 Ça ne les a jamais intéressés. 916 01:09:46,812 --> 01:09:49,523 Ils changeront d'avis en découvrant sa fonction. 917 01:09:49,523 --> 01:09:50,732 Vous les avez envoyés sur la lune. 918 01:09:51,441 --> 01:09:52,693 Ils ont eu ce qu'ils voulaient. 919 01:09:53,986 --> 01:09:55,904 Attachez-vous, on va atterrir en Espagne. 920 01:09:56,530 --> 01:09:58,615 Un C-9 vous conduira jusqu'à la base de Maxwell. 921 01:09:58,615 --> 01:10:00,242 Je ne retourne pas en Alabama. 922 01:10:00,242 --> 01:10:02,578 Tout ce qu'il me faut, c'est un bateau pour aller en Méditerranée. 923 01:10:03,245 --> 01:10:04,705 Le Grafikos nous mènera à l'autre... 924 01:10:04,705 --> 01:10:06,915 Mme Mason, s'il vous plaît. S'il vous plaît. 925 01:10:06,915 --> 01:10:08,041 Lâchez-moi, Schmidt. 926 01:10:08,041 --> 01:10:09,835 Je vous le demande comme un service. 927 01:10:10,752 --> 01:10:12,171 Vous me fatiguez. 928 01:10:13,881 --> 01:10:14,715 Hé! 929 01:10:42,743 --> 01:10:44,244 Schmidt... 930 01:10:45,162 --> 01:10:46,788 Je m'appelle Voller. 931 01:10:49,583 --> 01:10:50,959 Jürgen Voller. 932 01:11:04,223 --> 01:11:06,099 Ça, c'est un Sea Stallion. 933 01:11:06,099 --> 01:11:07,601 Un hélicoptère américain. 934 01:11:08,602 --> 01:11:10,312 Tu as connu les Frères Wright? 935 01:11:10,771 --> 01:11:12,314 - Quoi? - Les frères Wright. 936 01:11:12,314 --> 01:11:13,607 Orville et Wilbur. 937 01:11:13,607 --> 01:11:15,984 Ils ont inventé l'aéroplane. Ils vivaient dans l'Indiana. 938 01:11:15,984 --> 01:11:17,694 Wilbur est né dans l'Indiana. 939 01:11:17,694 --> 01:11:20,280 Je ne viens pas de l'Indiana, Teddy. 940 01:11:20,280 --> 01:11:22,991 Et les Frères Wright sont nés pendant la Guerre de Sécession. 941 01:11:22,991 --> 01:11:25,202 Je pensais que tu étais peut-être allé à l'école avec eux. 942 01:11:26,620 --> 01:11:29,164 Allons, Indy. C'était drôle. 943 01:11:29,164 --> 01:11:30,082 Drôle? 944 01:11:31,208 --> 01:11:35,003 Je suis bloqué à Tanger avec un tuk-tuk brisé et deux voleurs. 945 01:11:35,003 --> 01:11:36,338 On m'accuse de meurtre. 946 01:11:36,338 --> 01:11:38,465 Des nazis ont la moitié du cadran d'Archimède, 947 01:11:38,465 --> 01:11:39,967 ainsi que les calepins de ton père. 948 01:11:41,176 --> 01:11:42,344 J'en ai une copie. 949 01:11:43,178 --> 01:11:44,680 De ses calepins. J'ai fait une copie. 950 01:11:44,680 --> 01:11:45,639 Où ça? 951 01:11:46,765 --> 01:11:48,767 Tu as mémorisé cinq carnets remplis de notes? 952 01:11:48,767 --> 01:11:50,143 Sept. Et pas tous, non. 953 01:11:50,143 --> 01:11:51,854 La moitié d'entre eux étaient soporifiques. 954 01:11:52,729 --> 01:11:55,148 J'ai retenu les passages importants. 955 01:11:56,149 --> 01:11:57,025 Comme quoi? 956 01:11:57,484 --> 01:11:58,694 L'endroit où est le Grafikos. 957 01:11:58,694 --> 01:12:00,571 Personne ne sait où est le Grafikos. 958 01:12:00,571 --> 01:12:02,072 - Papa le savait. - Non, pas du tout. 959 01:12:02,072 --> 01:12:03,407 - Mais oui. - Mais non. 960 01:12:03,407 --> 01:12:05,200 - Mais oui. - C'est quoi, le Grafikos? 961 01:12:05,200 --> 01:12:06,660 Ce qui conduit au reste du cadran. 962 01:12:06,660 --> 01:12:08,412 Demande-lui c'est en quelle langue. 963 01:12:08,412 --> 01:12:10,414 Ce n'est pas une langue. Il est codé. 964 01:12:10,414 --> 01:12:11,790 Avec quel code? 965 01:12:11,790 --> 01:12:13,417 Archimède en connaissait deux. 966 01:12:13,417 --> 01:12:15,043 Le Linéaire B et le Carré de Polybe. 967 01:12:15,043 --> 01:12:18,589 Donc même si tu trouves le Grafikos, sans moi, tu ne sauras pas le lire. 968 01:12:19,089 --> 01:12:20,465 Voyons. 969 01:12:20,465 --> 01:12:22,384 Papa m'a appris le Polybe quand j'avais neuf ans. 970 01:12:22,384 --> 01:12:24,219 Il me laissait des petits mots dans la maison. 971 01:12:24,219 --> 01:12:25,304 "Range ta chambre." 972 01:12:25,304 --> 01:12:26,680 "Ne touche pas à mon Brandy." 973 01:12:27,848 --> 01:12:28,849 Et si c'est le Linéaire B? 974 01:12:29,808 --> 01:12:31,185 Cinquante livres que c'est le Polybe. 975 01:12:32,269 --> 01:12:33,437 Donne-moi ça. 976 01:12:33,437 --> 01:12:34,438 Hé! 977 01:12:34,855 --> 01:12:36,190 Ça ne marchera pas. 978 01:12:36,190 --> 01:12:38,483 Au Maroc, les gommes à mâcher sont faites de sève de Manilkara. 979 01:12:38,483 --> 01:12:39,943 Ça résiste à la chaleur. 980 01:12:41,445 --> 01:12:42,654 Essaie de le démarrer. 981 01:12:47,576 --> 01:12:48,744 - Vas-y. - J'essaie. 982 01:12:50,829 --> 01:12:52,414 Hein? Hein? 983 01:12:53,123 --> 01:12:54,791 - Hein? - Ça ne tiendra pas. 984 01:12:54,791 --> 01:12:56,793 Ça nous emmènera jusqu'à la gare. 985 01:12:56,793 --> 01:12:58,170 "Nous"? 986 01:12:58,170 --> 01:12:59,546 - Tu rentres au pays? - Non. 987 01:12:59,546 --> 01:13:01,548 Je vais à Casablanca. 988 01:13:01,548 --> 01:13:03,467 Attraper un avion pour la Mer Égée. 989 01:13:03,467 --> 01:13:04,426 Tout comme toi. 990 01:13:04,843 --> 01:13:06,470 Et pourquoi j'irais en Mer Égée? 991 01:13:06,470 --> 01:13:09,723 Tu dois arriver au Grafikos avant les nazis. 992 01:13:09,723 --> 01:13:11,892 Archimède était encerclé par les Romains. 993 01:13:12,601 --> 01:13:13,894 Où veux-tu qu'il soit? 994 01:13:13,894 --> 01:13:15,062 C'est gigantesque. 995 01:13:15,062 --> 01:13:16,271 Tu n'as pas les coordonnées. 996 01:13:16,271 --> 01:13:17,981 Tu n'as pas de bateau. 997 01:13:20,901 --> 01:13:23,403 J'ai un vieil ami qui vit en Grèce. 998 01:13:23,403 --> 01:13:24,863 Un expert plongeur. 999 01:13:24,863 --> 01:13:26,949 Il a un beau gros bateau 1000 01:13:26,949 --> 01:13:29,076 qui nous emmènera sur place avant les autres. 1001 01:13:29,952 --> 01:13:32,120 Tu as besoin de moi 1002 01:13:32,120 --> 01:13:33,372 et tu le sais. 1003 01:13:46,885 --> 01:13:48,136 TANGER 1004 01:14:00,941 --> 01:14:03,193 GRÈCE 1005 01:14:03,193 --> 01:14:06,947 ATHÈNES 1006 01:14:23,505 --> 01:14:24,756 Renny! 1007 01:14:26,842 --> 01:14:27,718 Indy? 1008 01:14:28,719 --> 01:14:29,761 Indy! 1009 01:14:35,225 --> 01:14:37,269 C'est lui, l'expert de la plongée? 1010 01:14:37,269 --> 01:14:39,563 Le meilleur homme-grenouille d'Espagne. 1011 01:14:42,524 --> 01:14:43,442 Hé! 1012 01:14:43,442 --> 01:14:46,987 Le meilleur homme-grenouille a un bateau pourri et une seule patte? 1013 01:14:46,987 --> 01:14:48,197 Arrête. 1014 01:14:52,075 --> 01:14:53,410 Tu as un autre bateau. 1015 01:14:53,410 --> 01:14:54,328 Arrête. 1016 01:15:08,759 --> 01:15:09,801 On va là. 1017 01:15:11,428 --> 01:15:13,889 Où on a trouvé la première moitié de l'Antikythera. 1018 01:15:14,806 --> 01:15:15,766 Mais... 1019 01:15:17,309 --> 01:15:18,602 On doit aller plus en profondeur. 1020 01:15:20,187 --> 01:15:23,982 Papa a parlé avec le vieux pêcheur qui a remonté le cadran. 1021 01:15:23,982 --> 01:15:25,317 Il lui a dit à l'époque 1022 01:15:25,317 --> 01:15:28,445 que l'épave du navire romain s'était brisée sous l'eau. 1023 01:15:28,445 --> 01:15:29,655 Vingt et un mètres de profondeur. 1024 01:15:29,655 --> 01:15:32,783 Avec les squelettes de plus d'une centaine de centurions. 1025 01:15:33,951 --> 01:15:35,118 C'est là qu'ils l'ont trouvé. 1026 01:15:36,787 --> 01:15:39,873 Il a dit que la plus grosse partie du bateau a basculé 1027 01:15:39,873 --> 01:15:41,708 et coulé au fond de la mer. 1028 01:15:42,709 --> 01:15:44,253 Trop profond pour des pêcheurs d'éponge. 1029 01:15:45,295 --> 01:15:48,215 Alors, papa s'est demandé pourquoi un navire de guerre romain 1030 01:15:48,215 --> 01:15:51,677 serait sorti de Syracuse avec une centaine de centurions à bord. 1031 01:15:55,389 --> 01:15:58,767 Ils n'emmenaient pas la moitié d'un cadran faire une croisière. 1032 01:16:02,604 --> 01:16:04,189 Ils avaient le Grafikos. 1033 01:16:07,067 --> 01:16:09,236 Ils partaient chercher l'autre moitié. 1034 01:16:12,531 --> 01:16:14,157 Ton père était un génie. 1035 01:16:14,783 --> 01:16:15,701 Oui. 1036 01:16:17,244 --> 01:16:18,203 En effet. 1037 01:16:38,140 --> 01:16:39,141 Sept de pique. 1038 01:16:42,436 --> 01:16:43,645 Comment vous faites? 1039 01:16:43,645 --> 01:16:44,730 Ouah! 1040 01:16:45,564 --> 01:16:46,398 Encore. 1041 01:16:50,402 --> 01:16:52,279 Choisissez une carte, Pr Jones. 1042 01:16:59,828 --> 01:17:00,913 Sept de pique! 1043 01:17:03,040 --> 01:17:04,166 C'est une magicienne. 1044 01:17:04,166 --> 01:17:05,542 C'est un jeu truqué. 1045 01:17:05,542 --> 01:17:06,543 Non. 1046 01:17:07,753 --> 01:17:09,171 Je force la carte. 1047 01:17:09,171 --> 01:17:10,714 Je donne au pigeon, 1048 01:17:10,714 --> 01:17:12,049 toi, 1049 01:17:12,049 --> 01:17:13,133 l'illusion d'avoir le choix, 1050 01:17:13,133 --> 01:17:15,511 mais en fait, je te fais prendre la carte que je veux. 1051 01:17:17,638 --> 01:17:18,805 "Le pigeon." 1052 01:17:21,892 --> 01:17:23,852 Oui. Demain est une grosse journée. 1053 01:17:23,852 --> 01:17:25,729 Je dois vérifier les cordes. 1054 01:17:31,735 --> 01:17:32,819 Bonne nuit. 1055 01:17:35,948 --> 01:17:39,076 Tu te rappelles avoir vu des dates dans les notes de ton père? 1056 01:17:40,410 --> 01:17:41,870 Des dates? 1057 01:17:41,870 --> 01:17:43,247 Quelles dates? 1058 01:17:44,164 --> 01:17:45,165 Celles-ci. 1059 01:17:48,877 --> 01:17:51,338 Notées à plusieurs reprises dans cette lettre. 1060 01:17:52,756 --> 01:17:54,591 Le 20 août 1969. 1061 01:17:54,591 --> 01:17:56,385 C'est dans trois jours. 1062 01:17:56,385 --> 01:17:58,720 La même date en 1939. 1063 01:17:58,720 --> 01:18:01,306 Deux semaines avant qu'Hitler envahisse la Pologne. 1064 01:18:03,767 --> 01:18:04,726 Attends. 1065 01:18:05,519 --> 01:18:07,855 Tu crois que le cadran aurait des pouvoirs magiques? 1066 01:18:09,147 --> 01:18:11,191 Je ne crois pas à la magie, Wombat. 1067 01:18:13,068 --> 01:18:15,445 Mais il m'est arrivé dans ma vie de voir des choses. 1068 01:18:18,574 --> 01:18:20,325 Des choses inexplicables. 1069 01:18:21,660 --> 01:18:24,037 Et je me dis qu'au fond, la vraie question n'est pas 1070 01:18:24,037 --> 01:18:26,415 ce en quoi on croit. 1071 01:18:26,415 --> 01:18:28,750 C'est à quel point on y croit. 1072 01:18:31,879 --> 01:18:33,213 J'en ai vu des choses, moi aussi. 1073 01:18:34,131 --> 01:18:36,758 La seule en laquelle on devrait croire, 1074 01:18:36,758 --> 01:18:38,510 c'est l'argent. 1075 01:18:40,804 --> 01:18:41,889 D'accord. 1076 01:18:47,686 --> 01:18:48,812 Tu ferais quoi si tu pouvais 1077 01:18:51,148 --> 01:18:52,191 remonter le temps? 1078 01:18:53,567 --> 01:18:54,985 Assister à la Guerre de Troie? 1079 01:18:56,278 --> 01:18:57,613 Admirer Cléopâtre? 1080 01:19:01,241 --> 01:19:03,368 Je convaincrais mon fils de ne pas s'enrôler. 1081 01:19:06,538 --> 01:19:08,248 Il s'est engagé pour te faire plaisir? 1082 01:19:09,333 --> 01:19:11,543 Non, il s'est engagé pour m'emmerder. 1083 01:19:15,214 --> 01:19:17,424 Et comment tu l'en empêcherais? 1084 01:19:21,595 --> 01:19:23,430 Je lui expliquerais qu'il va mourir. 1085 01:19:30,479 --> 01:19:32,356 Je lui expliquerais que sa mère 1086 01:19:34,983 --> 01:19:36,818 ne surmonterait jamais son chagrin. 1087 01:19:38,654 --> 01:19:40,405 Et que son père 1088 01:19:43,242 --> 01:19:45,160 n'arriverait pas à la consoler. 1089 01:19:48,455 --> 01:19:50,958 Et que ce drame mettrait fin à leur mariage. 1090 01:20:04,972 --> 01:20:06,181 Tu portes toujours ton alliance. 1091 01:20:29,580 --> 01:20:30,539 Prometteur. 1092 01:20:39,006 --> 01:20:40,424 Plus que prometteur. 1093 01:20:46,221 --> 01:20:47,306 Salut. 1094 01:20:49,516 --> 01:20:51,518 Prends tes affaires. Ils nous attendent. 1095 01:20:56,148 --> 01:20:56,982 Hé! 1096 01:20:58,233 --> 01:20:59,234 Venez ici. 1097 01:21:00,068 --> 01:21:01,570 D'accord. 1098 01:21:01,570 --> 01:21:02,529 Je vous montre un truc. 1099 01:21:02,529 --> 01:21:04,531 Ça semble important. 1100 01:21:07,826 --> 01:21:08,744 La corde... 1101 01:21:08,744 --> 01:21:11,079 On va aller très bas. 1102 01:21:11,079 --> 01:21:13,999 On va descendre vite et respirer avec ces tuyaux. 1103 01:21:13,999 --> 01:21:15,000 D'accord? 1104 01:21:15,459 --> 01:21:17,002 On reste séparés. 1105 01:21:17,002 --> 01:21:19,213 Sinon, ça fait des nœuds. D'accord? 1106 01:21:19,213 --> 01:21:20,464 On ne reste pas longtemps. 1107 01:21:20,464 --> 01:21:23,967 Ma méthode empêche les malaises en général. 1108 01:21:24,968 --> 01:21:26,136 - En général? - Oui. 1109 01:21:26,136 --> 01:21:27,471 J'appelle ça "rebondir". 1110 01:21:27,471 --> 01:21:28,639 On descend vite, 1111 01:21:28,639 --> 01:21:30,724 trois minutes au fond, et on remonte. 1112 01:21:30,724 --> 01:21:31,975 Trois minutes! 1113 01:21:31,975 --> 01:21:33,852 Pas une seconde de plus. 1114 01:21:34,520 --> 01:21:35,395 Trois minutes. 1115 01:21:35,854 --> 01:21:36,855 C'est ça. 1116 01:21:36,855 --> 01:21:38,774 - Où est mon briquet? - Je l'ignore, capitaine. 1117 01:21:39,983 --> 01:21:40,943 Il faut y aller. 1118 01:21:43,779 --> 01:21:44,738 Petite question. 1119 01:21:44,738 --> 01:21:46,365 C'est quoi, ça? 1120 01:21:46,365 --> 01:21:47,783 - Des requins? - Non. 1121 01:21:47,783 --> 01:21:50,244 Non, non. Il n'y a pas de requins ici. Des murènes. 1122 01:21:51,328 --> 01:21:52,246 Des murènes? 1123 01:21:52,246 --> 01:21:53,705 Des anguilles. 1124 01:21:53,705 --> 01:21:54,790 Mais elles sont petites. 1125 01:21:54,790 --> 01:21:56,458 Parfois, un peu grosses. Deux mètres à peine. 1126 01:21:56,458 --> 01:21:58,752 Si elles viennent, restez tranquilles. 1127 01:21:58,752 --> 01:22:02,172 Quand elles mordent, elles ne veulent plus lâcher. 1128 01:22:02,172 --> 01:22:03,632 C'est comme des serpents. 1129 01:22:04,508 --> 01:22:05,384 Non, pas du tout. 1130 01:22:05,926 --> 01:22:07,594 Soldat Brandy au rapport, mon colonel. 1131 01:22:08,220 --> 01:22:09,096 Tu ne viens pas, Teddy? 1132 01:22:09,847 --> 01:22:10,973 Je ne sais pas nager. 1133 01:22:10,973 --> 01:22:12,349 Il a de la chance. 1134 01:22:12,349 --> 01:22:13,725 Tout le monde sait nager. 1135 01:22:15,602 --> 01:22:17,563 Allonge et ramène. Allonge et ramène. 1136 01:22:19,606 --> 01:22:21,859 Bon, tu restes ici avec Hector et tu surveilles nos cordes. 1137 01:22:25,696 --> 01:22:26,905 On y va, camarades. 1138 01:24:15,347 --> 01:24:16,265 Deux minutes? 1139 01:25:47,731 --> 01:25:48,565 Je l'ai. 1140 01:26:29,565 --> 01:26:30,399 Hé! 1141 01:27:02,472 --> 01:27:03,307 Vite! 1142 01:27:18,447 --> 01:27:19,948 Helena! 1143 01:27:28,874 --> 01:27:29,708 Allez. 1144 01:27:29,708 --> 01:27:31,418 C'est ça. C'est ça. 1145 01:27:32,252 --> 01:27:33,462 C'est ça. 1146 01:27:56,610 --> 01:27:57,861 Qui sont ces gens? 1147 01:28:00,322 --> 01:28:01,240 Des nazis. 1148 01:28:01,240 --> 01:28:03,867 D'abord, vous me rendez mon cadran, professeur Jones, 1149 01:28:03,867 --> 01:28:07,079 et là, vous m'apportez le Grafikos. 1150 01:28:07,996 --> 01:28:10,165 Je me réjouis que vous ayez une retraite active. 1151 01:28:10,541 --> 01:28:12,918 J'aurais dû vous faire prendre la vôtre quand j'en avais la chance. 1152 01:28:12,918 --> 01:28:14,294 Où sont vos mécènes? 1153 01:28:14,294 --> 01:28:16,046 J'ai retrouvé mon indépendance. 1154 01:28:16,046 --> 01:28:17,923 Les choses avancent, Professeur Jones. 1155 01:28:17,923 --> 01:28:18,882 Et parfois, 1156 01:28:20,759 --> 01:28:22,553 elles vont à rebours. 1157 01:28:25,806 --> 01:28:28,058 Mettons-nous à l'aise pour discuter un peu. 1158 01:28:55,127 --> 01:28:56,587 En quelle langue c'est écrit? 1159 01:28:56,587 --> 01:28:58,255 Ce n'est pas une langue. 1160 01:28:59,548 --> 01:29:00,591 C'est un code. 1161 01:29:01,550 --> 01:29:02,426 Le Polybe. 1162 01:29:03,260 --> 01:29:04,553 Tu me dois 50 livres. 1163 01:29:06,889 --> 01:29:08,765 Pas familiarisé avec le Polybe? 1164 01:29:08,765 --> 01:29:09,766 Non. 1165 01:29:10,601 --> 01:29:12,019 Mais il semble que vous l'êtes. 1166 01:29:16,398 --> 01:29:17,357 Veuillez me le traduire. 1167 01:29:25,782 --> 01:29:26,742 Non. 1168 01:29:32,497 --> 01:29:33,498 Indy... 1169 01:29:44,593 --> 01:29:45,886 Est-ce que vous allez m'aider? 1170 01:29:49,306 --> 01:29:50,140 D'accord. 1171 01:29:53,310 --> 01:29:54,561 Je connais ça par cœur. 1172 01:29:54,561 --> 01:29:55,604 Non! 1173 01:29:57,481 --> 01:29:58,398 Pardon, Indy. 1174 01:29:58,815 --> 01:30:00,192 Je laisse aux autres la mort héroïque. 1175 01:30:00,859 --> 01:30:02,069 Je préfère 1176 01:30:02,069 --> 01:30:03,529 la rigueur des mathématiques. 1177 01:30:04,071 --> 01:30:05,906 Je déchiffre le code, j'aide à trouver l'autre moitié. 1178 01:30:07,324 --> 01:30:08,992 Cent mille dollars. En liquide. 1179 01:30:08,992 --> 01:30:10,118 Helena... 1180 01:30:10,786 --> 01:30:11,745 À prendre ou à laisser. 1181 01:30:13,288 --> 01:30:14,331 Marché conclu. 1182 01:30:27,928 --> 01:30:29,638 Il ne te paiera jamais. 1183 01:30:31,181 --> 01:30:34,059 Je crois que ceci vaut plus que le prix demandé. 1184 01:30:43,569 --> 01:30:45,195 - Teddy. - Helena, 1185 01:30:45,195 --> 01:30:46,405 ne fais pas ça. 1186 01:30:51,827 --> 01:30:53,245 Voyons voir. 1187 01:30:55,414 --> 01:30:56,790 "Ma Makhana", 1188 01:30:57,457 --> 01:30:58,292 ça veut dire machine, 1189 01:30:59,543 --> 01:31:03,172 "gît avec moi, dans la cité que j'ai quittée. 1190 01:31:03,172 --> 01:31:05,716 "Où les loups apprennent à marcher aux hommes. 1191 01:31:05,716 --> 01:31:09,928 "Sous l'une des neuf, je gis." 1192 01:31:12,764 --> 01:31:14,474 Une seule chose gît pour toujours. 1193 01:31:14,474 --> 01:31:17,352 Un défunt. Donc si le cadran gît près de lui, 1194 01:31:19,229 --> 01:31:20,731 ceci doit conduire à sa tombe. 1195 01:31:21,231 --> 01:31:22,566 La tombe d'Archimède? 1196 01:31:23,984 --> 01:31:25,777 Recherchée depuis deux millénaires. 1197 01:31:28,864 --> 01:31:30,949 "La cité que j'ai quittée." 1198 01:31:31,575 --> 01:31:35,037 Archimède a vécu à deux endroits, donc il a pu n'en quitter qu'un. 1199 01:31:35,913 --> 01:31:37,915 Qui répond? Au fond, peut-être? 1200 01:31:38,790 --> 01:31:40,417 Allons, Indy, tout le monde sait ça. 1201 01:31:40,417 --> 01:31:41,418 Même ce clown. 1202 01:31:41,418 --> 01:31:42,920 Alexandrie. 1203 01:31:42,920 --> 01:31:44,046 Un point pour toi. 1204 01:31:45,339 --> 01:31:47,549 Ensuite, "loup" en grec se dit "lycos". 1205 01:31:47,549 --> 01:31:49,968 Tiré du mot "lycaeum" ou "école". 1206 01:31:49,968 --> 01:31:52,679 Et en Dorique, le mot marcher se dit 1207 01:31:54,097 --> 01:31:54,932 "peripatio". 1208 01:31:56,225 --> 01:31:58,977 Qui est également le mot utilisé pour... 1209 01:32:04,274 --> 01:32:06,193 J'aurais juré que tu ferais plus d'étincelles. 1210 01:32:08,820 --> 01:32:11,990 "Peripatio" veut dire "marcher", 1211 01:32:11,990 --> 01:32:14,576 mais également "compter". 1212 01:32:14,576 --> 01:32:17,788 Donc, "où les loups apprennent à marcher aux homme", 1213 01:32:18,539 --> 01:32:20,832 - c'est peut-être... - L'école de mathématiques. 1214 01:32:22,167 --> 01:32:23,836 C'est exact. 1215 01:32:23,836 --> 01:32:25,462 Le suivant est facile. 1216 01:32:26,755 --> 01:32:28,340 "Sous l'une des neuf"? 1217 01:32:29,508 --> 01:32:30,926 Il y a neuf muses au total. 1218 01:32:30,926 --> 01:32:32,219 Le Museon. 1219 01:32:32,219 --> 01:32:34,847 Le mot grec qui désigne la Grande Bibliothèque d'Alexandrie. 1220 01:32:34,847 --> 01:32:38,809 Dont le toit, comme nous le savons, est soutenu par neuf statues. 1221 01:32:38,809 --> 01:32:39,810 Puis-je? 1222 01:32:41,061 --> 01:32:41,895 Merci. 1223 01:32:43,397 --> 01:32:46,108 Les neuf muses, dans l'ordre inverse de naissance, 1224 01:32:47,568 --> 01:32:49,069 sont Calliope, 1225 01:32:49,987 --> 01:32:50,821 Uranie, 1226 01:32:52,406 --> 01:32:53,448 Polymnie, 1227 01:32:54,449 --> 01:32:55,951 - Erato... - Polymnie. 1228 01:32:55,951 --> 01:32:58,537 Meli... C'est quoi, déjà? 1229 01:32:59,079 --> 01:32:59,913 Et puis l'autre. 1230 01:33:00,789 --> 01:33:01,665 Thalie. 1231 01:33:02,416 --> 01:33:03,709 Euterpe, 1232 01:33:03,709 --> 01:33:05,878 mais la première, c'est... 1233 01:33:06,295 --> 01:33:07,129 Clio. 1234 01:33:08,964 --> 01:33:10,132 Symbolisant l'Histoire et le passé. 1235 01:33:10,132 --> 01:33:11,633 Cet Archimède. 1236 01:33:11,633 --> 01:33:12,968 - Un sacré malin. - L'entrée 1237 01:33:12,968 --> 01:33:15,220 de la tombe est près de l'école de mathématiques 1238 01:33:15,220 --> 01:33:17,097 sous une statue de Clio 1239 01:33:17,097 --> 01:33:19,933 dans les ruines de la Grande Bibliothèque d'Alexandrie. 1240 01:33:19,933 --> 01:33:21,393 Cent pour cent, la grosse tête. 1241 01:33:22,936 --> 01:33:23,770 Teddy! 1242 01:33:33,739 --> 01:33:35,282 Le Grafikos, vite! 1243 01:34:02,976 --> 01:34:05,729 Je l'ai souvent dit et je vais encore le dire! 1244 01:34:05,729 --> 01:34:08,440 Quand tu es en mauvaise posture, il faut de la dynamite! 1245 01:34:10,192 --> 01:34:11,735 Mon ami vient de mourir. 1246 01:34:17,241 --> 01:34:18,242 Désolée. 1247 01:34:18,242 --> 01:34:20,160 Tu leur as tout déchiffré. 1248 01:34:21,870 --> 01:34:22,955 Mot pour mot. 1249 01:34:23,580 --> 01:34:25,499 Mais Archimède a brouillé les pistes. 1250 01:34:26,291 --> 01:34:28,210 La tombe n'est pas à Alexandrie. 1251 01:34:37,261 --> 01:34:38,262 Allez! 1252 01:34:41,765 --> 01:34:42,724 Qu'est-ce que tu vois? 1253 01:34:43,392 --> 01:34:45,185 Le carré de Polybe. 1254 01:34:45,727 --> 01:34:46,854 De quoi est-il fait? 1255 01:34:49,398 --> 01:34:50,607 De bois et de cire. 1256 01:34:52,234 --> 01:34:53,485 Et rien d'autre? 1257 01:34:57,072 --> 01:34:57,948 C'est lourd. 1258 01:35:00,993 --> 01:35:02,119 Trop lourd. 1259 01:35:04,246 --> 01:35:05,372 Donne-moi ça. 1260 01:35:45,579 --> 01:35:47,289 C'est de l'or pur? 1261 01:35:47,289 --> 01:35:48,665 De l'or antique. 1262 01:35:50,167 --> 01:35:51,168 Provenant du Nil. 1263 01:35:52,878 --> 01:35:53,837 Prends-le, Teddy. 1264 01:36:05,349 --> 01:36:06,558 On revend ce machin 1265 01:36:06,558 --> 01:36:08,352 et on se sort la tête de l'eau. 1266 01:36:08,352 --> 01:36:09,436 J'ai une cliente. 1267 01:36:09,436 --> 01:36:12,523 - Une vieille duchesse à Gibraltar. - Sa place est dans un musée. 1268 01:36:15,817 --> 01:36:17,110 Tiens la barre, Teddy. 1269 01:36:23,992 --> 01:36:24,993 Qu'est-ce que ça dit? 1270 01:36:27,120 --> 01:36:29,998 "Cherchez où Dionysos 1271 01:36:30,791 --> 01:36:33,544 "entend chaque murmure 1272 01:36:34,378 --> 01:36:36,421 "comme un ouragan." 1273 01:36:39,258 --> 01:36:40,676 L'Oreille. 1274 01:36:41,385 --> 01:36:43,178 La Grotte de Dionysos. 1275 01:36:44,054 --> 01:36:45,013 Et c'est où, ça? 1276 01:36:46,473 --> 01:36:47,516 En Sicile. 1277 01:36:49,017 --> 01:36:51,103 - Combien on a de carburant? - Il est plein. 1278 01:37:00,112 --> 01:37:01,113 Ils vont vers l'ouest. 1279 01:37:02,489 --> 01:37:03,490 Pas vers l'est. 1280 01:37:03,490 --> 01:37:06,034 SICILE 1281 01:37:32,436 --> 01:37:33,437 Je veux de la papaye. 1282 01:37:33,437 --> 01:37:34,563 C'est combien? 1283 01:37:38,025 --> 01:37:38,901 Voilà. 1284 01:37:41,778 --> 01:37:43,947 Regardez-le avec son chapeau. 1285 01:37:45,115 --> 01:37:46,033 Venez. 1286 01:37:49,203 --> 01:37:50,037 Hé! 1287 01:37:51,663 --> 01:37:52,873 Tu en penses quoi? 1288 01:37:59,922 --> 01:38:01,173 Qu'est-ce qu'on fait? 1289 01:38:02,799 --> 01:38:04,551 On attend la fermeture des grottes. 1290 01:38:04,551 --> 01:38:06,220 Ça grouille de touristes. 1291 01:38:06,220 --> 01:38:08,722 Donc, maintenant, c'est lui qui nous donne les ordres? 1292 01:38:10,098 --> 01:38:11,517 Il ne donne aucun ordre, Teddy. 1293 01:38:12,893 --> 01:38:16,021 Je croyais qu'on faisait ça pour d'autres raisons que les siennes. 1294 01:38:16,605 --> 01:38:17,773 C'est le cas. 1295 01:38:21,276 --> 01:38:22,236 C'est certain. 1296 01:38:22,236 --> 01:38:25,113 Il ne nous laissera rien vendre. 1297 01:38:26,615 --> 01:38:28,367 C'est moi qui suis aux commandes. 1298 01:38:28,367 --> 01:38:30,452 Helena, par ici! Viens m'aider! 1299 01:38:36,416 --> 01:38:37,501 Tu as fait des folies. 1300 01:38:38,836 --> 01:38:39,878 Voici ton sac. 1301 01:38:39,878 --> 01:38:40,921 Où est le petit? 1302 01:38:54,935 --> 01:38:55,978 Hé, attention! 1303 01:38:56,603 --> 01:38:57,855 Ça ne va pas? 1304 01:39:26,383 --> 01:39:27,551 Salut. 1305 01:39:29,136 --> 01:39:29,970 Hé! 1306 01:39:33,098 --> 01:39:33,974 Lâchez-moi! 1307 01:39:35,267 --> 01:39:36,310 Lâchez-moi! 1308 01:39:44,109 --> 01:39:46,320 Lâchez-moi! Laissez-moi partir! 1309 01:39:50,032 --> 01:39:50,866 Hé, hé! 1310 01:40:02,044 --> 01:40:03,128 Helena! 1311 01:40:04,505 --> 01:40:05,964 Ils ont Teddy. 1312 01:40:08,050 --> 01:40:09,635 Ils l'ont emmené en camionnette. 1313 01:40:29,738 --> 01:40:30,822 Qu'est-ce qu'ils vont lui faire? 1314 01:40:30,822 --> 01:40:33,659 Il est courant pour l'Oreille, pour le Grafikos. 1315 01:40:35,035 --> 01:40:36,495 Ils ne lui feront aucun mal. 1316 01:40:36,495 --> 01:40:37,829 Ils vont se servir de lui 1317 01:40:38,580 --> 01:40:40,916 pour trouver l'autre moitié du cadran. 1318 01:40:40,916 --> 01:40:42,376 Il faut arriver avant eux. 1319 01:40:55,138 --> 01:40:59,268 Les reines colonisatrices ont bâti de nombreuses villes en Sicile. 1320 01:40:59,268 --> 01:41:00,853 - Ce temple... - On y va. 1321 01:41:01,520 --> 01:41:04,064 ...est le plus ancien des temples grecs. 1322 01:41:05,148 --> 01:41:06,525 La grotte est par là. 1323 01:41:16,910 --> 01:41:18,662 Tu peux rouler plus vite, s'il te plaît? 1324 01:41:27,880 --> 01:41:29,339 L'Oreille de Dionysos. 1325 01:41:37,055 --> 01:41:38,015 Ouah! 1326 01:41:52,279 --> 01:41:55,782 "Chercher où Dionysos entend chaque murmure comme un ouragan." 1327 01:41:56,992 --> 01:41:57,993 C'est de l'écho, ça. 1328 01:41:59,745 --> 01:42:02,331 Il faut faire du bruit pour trouver où ça résonne le plus. 1329 01:42:19,765 --> 01:42:20,599 Arrête. 1330 01:42:28,524 --> 01:42:29,650 On y est. 1331 01:42:34,613 --> 01:42:35,614 Un fronton grec. 1332 01:42:36,782 --> 01:42:37,783 Une entrée. 1333 01:42:39,201 --> 01:42:40,202 Ce qu'il en reste. 1334 01:42:43,497 --> 01:42:44,498 Un croissant. 1335 01:42:47,376 --> 01:42:48,460 Comme sur le Grafikos. 1336 01:42:56,051 --> 01:42:57,886 Je crois qu'il y a un accès là-haut. 1337 01:43:04,643 --> 01:43:05,519 Ça va, au-dessus? 1338 01:43:06,687 --> 01:43:07,521 Oui. 1339 01:43:10,357 --> 01:43:11,400 Tu n'avances plus. 1340 01:43:13,902 --> 01:43:15,112 Je réfléchis. 1341 01:43:18,073 --> 01:43:18,949 À propos de quoi? 1342 01:43:20,117 --> 01:43:23,036 Je me demande ce que je fais à douze mètres de hauteur 1343 01:43:23,370 --> 01:43:25,038 avec les épaules fracassées, 1344 01:43:25,038 --> 01:43:26,999 les vertèbres en miettes, 1345 01:43:26,999 --> 01:43:29,668 une plaque dans une jambe et des vis dans l'autre. 1346 01:43:29,668 --> 01:43:31,003 Oui, je comprends. 1347 01:43:31,628 --> 01:43:32,754 Non, tu ne comprends pas. 1348 01:43:33,589 --> 01:43:34,798 Tu as la moitié de mon âge. 1349 01:43:35,841 --> 01:43:38,594 Et toi, on t'a pas forcée à boire le sang de Kali. 1350 01:43:38,594 --> 01:43:39,928 Non. Tu as raison. 1351 01:43:40,762 --> 01:43:42,514 Tu n'as pas subi de torture vaudou. 1352 01:43:43,891 --> 01:43:46,727 Et je suppose que tu ne t'es pas fait tirer dessus neuf fois dans ta vie, 1353 01:43:46,727 --> 01:43:49,271 dont une fois par ton père. 1354 01:43:51,023 --> 01:43:52,357 Il t'a tiré dessus? 1355 01:43:53,066 --> 01:43:54,318 Ne me parle pas. 1356 01:43:54,318 --> 01:43:55,569 Avance, je te rejoins. 1357 01:44:04,328 --> 01:44:05,329 Non, non, non. 1358 01:44:05,329 --> 01:44:06,997 On est fermés. On est fermés. 1359 01:44:06,997 --> 01:44:08,165 Regardez. 1360 01:44:08,165 --> 01:44:09,833 - On est fermés. - La Grotte de Dionysos. 1361 01:44:09,833 --> 01:44:10,792 Non, non. 1362 01:44:10,792 --> 01:44:12,794 La Grotte est fermée pour travaux. 1363 01:44:14,880 --> 01:44:15,923 Je recommence. 1364 01:44:15,923 --> 01:44:17,925 Pourriez-vous nous dire où se trouve la grotte? 1365 01:44:37,569 --> 01:44:39,738 Qu'est-ce qui se passe? Tu t'inquiètes pour le petit? 1366 01:44:41,031 --> 01:44:42,783 Tu es sûr qu'ils ne lui feront rien? 1367 01:44:42,783 --> 01:44:44,159 Il va s'en sortir. 1368 01:44:44,159 --> 01:44:45,285 Il est malin. 1369 01:44:47,162 --> 01:44:48,539 Où l'as-tu trouvé? 1370 01:44:50,249 --> 01:44:55,003 Il a essayé de me voler mon sac à Marrakech quand il avait dix ans. 1371 01:44:55,003 --> 01:44:57,005 Je l'ai frappé avec ma portière de voiture, 1372 01:44:57,005 --> 01:44:59,675 mais il voulait pas lâcher, et moi non plus. 1373 01:44:59,675 --> 01:45:01,301 On est inséparables depuis. 1374 01:45:02,427 --> 01:45:04,388 Je croyais que tu ne pensais qu'à l'argent. 1375 01:45:05,514 --> 01:45:06,515 C'est le cas. 1376 01:45:09,601 --> 01:45:13,730 On ne mémorise pas chaque page des vieux calepins de son père 1377 01:45:13,730 --> 01:45:14,898 pour de l'argent. 1378 01:45:21,530 --> 01:45:22,531 Herr Voller! 1379 01:45:33,208 --> 01:45:34,543 Ils sont allés par là. 1380 01:45:44,887 --> 01:45:45,929 Pourquoi? 1381 01:45:49,850 --> 01:45:51,685 Allez, allez. 1382 01:45:54,438 --> 01:45:55,355 Allons-y. 1383 01:46:00,194 --> 01:46:01,111 Oh... 1384 01:46:04,114 --> 01:46:05,616 Mon Dieu! 1385 01:46:06,450 --> 01:46:07,784 Mon Dieu! 1386 01:46:07,993 --> 01:46:09,369 - Mon Dieu! - Non, non. 1387 01:46:10,287 --> 01:46:11,538 Oh, mon Dieu! Mon Dieu! 1388 01:46:16,210 --> 01:46:17,336 Ils sont encore là? 1389 01:46:17,336 --> 01:46:18,337 - Éloigne-les! - Non, non. 1390 01:46:18,337 --> 01:46:19,588 - Éloigne-les! - Attends. 1391 01:46:32,643 --> 01:46:33,602 C'est quoi, ça? 1392 01:46:36,688 --> 01:46:37,731 Du méthane. 1393 01:46:39,233 --> 01:46:40,526 Ne respire pas. 1394 01:46:40,526 --> 01:46:41,610 Que je ne respire pas? 1395 01:46:45,322 --> 01:46:46,698 On doit sortir d'ici. 1396 01:46:55,624 --> 01:46:56,542 Athéna. 1397 01:46:58,168 --> 01:46:59,586 La déesse de la guerre. 1398 01:47:02,464 --> 01:47:03,674 Et de la raison. 1399 01:47:07,970 --> 01:47:09,346 "Sous la lune, 1400 01:47:11,640 --> 01:47:13,642 "la vie gît à ses pieds." 1401 01:47:21,400 --> 01:47:22,734 Le principe d'Archimède. 1402 01:47:23,527 --> 01:47:24,820 Viens dans le bassin! 1403 01:47:24,820 --> 01:47:27,030 Pourquoi? Aide-moi à ouvrir la porte. 1404 01:47:27,030 --> 01:47:28,949 Non, l'accès est ailleurs! 1405 01:47:28,949 --> 01:47:29,908 Viens dans le bassin! 1406 01:47:30,951 --> 01:47:32,953 D'accord, je viens dans le bassin. 1407 01:47:32,953 --> 01:47:34,121 Aide-moi. 1408 01:47:36,832 --> 01:47:38,876 Archimède était fasciné 1409 01:47:40,377 --> 01:47:42,337 par le déplacement de l'eau. 1410 01:48:23,545 --> 01:48:24,713 Hé! Reviens ici! 1411 01:48:24,713 --> 01:48:25,631 Klaber! 1412 01:48:39,853 --> 01:48:41,021 Vous n'êtes pas obligés de faire ça. 1413 01:49:07,214 --> 01:49:08,090 Hé! 1414 01:49:09,258 --> 01:49:10,092 Donne-moi ça! 1415 01:49:12,052 --> 01:49:12,886 Non! 1416 01:49:20,310 --> 01:49:21,603 Laissez-les. 1417 01:49:22,312 --> 01:49:23,939 Laissez-les, j'ai dit. 1418 01:49:48,380 --> 01:49:54,011 Allonge et ramène. 1419 01:50:22,456 --> 01:50:23,999 Le tombeau d'Archimède. 1420 01:50:52,945 --> 01:50:54,238 Prends l'autre coin. 1421 01:51:40,617 --> 01:51:41,493 Indy. 1422 01:51:43,871 --> 01:51:45,247 Cette frise. 1423 01:51:47,916 --> 01:51:49,251 C'est un phénix. 1424 01:51:49,251 --> 01:51:50,419 Un symbole courant. 1425 01:51:50,419 --> 01:51:52,087 Non, pas celui-là. 1426 01:51:53,672 --> 01:51:55,382 Il a des hélices en plus des ailes. 1427 01:52:04,266 --> 01:52:05,726 Qu'est-ce que ça fait là? 1428 01:52:14,526 --> 01:52:17,529 Les horloges ne seront inventées que mille ans plus tard, 1429 01:52:18,197 --> 01:52:19,656 et les montres, bien après. 1430 01:52:22,201 --> 01:52:23,410 Archimède a utilisé le cadran. 1431 01:52:26,955 --> 01:52:28,332 Papa avait raison. 1432 01:52:29,082 --> 01:52:30,000 Il fonctionne. 1433 01:52:30,000 --> 01:52:31,710 Bien sûr, Mme Shaw. 1434 01:52:34,421 --> 01:52:35,672 Les mathématiques fonctionnent. 1435 01:52:36,798 --> 01:52:39,801 Elles ont conquis l'espace, elles vont conquérir le temps. 1436 01:52:47,684 --> 01:52:49,603 Vous avez déjà perdu votre fils, Pr Jones. 1437 01:52:49,603 --> 01:52:50,771 Votre femme vous a quitté. 1438 01:52:50,771 --> 01:52:52,773 Vous tenez vraiment à sacrifier votre filleule? 1439 01:52:55,859 --> 01:52:56,944 Pour quoi? 1440 01:52:57,361 --> 01:52:59,530 Pour un monde qui tourne le dos aux hommes comme nous? 1441 01:53:11,041 --> 01:53:11,875 Merci. 1442 01:53:50,622 --> 01:53:51,957 L'Histoire vit un moment crucial. 1443 01:53:59,047 --> 01:54:00,340 Son dernier. 1444 01:54:08,098 --> 01:54:09,016 Donne-moi le pistolet! 1445 01:54:19,401 --> 01:54:20,736 Fais-le sortir d'ici. 1446 01:54:20,736 --> 01:54:21,653 Teddy. 1447 01:54:22,696 --> 01:54:23,906 Teddy! Teddy! 1448 01:54:23,906 --> 01:54:25,157 Allez! Viens! 1449 01:54:25,157 --> 01:54:26,116 Par là. Viens. 1450 01:54:30,245 --> 01:54:31,079 Allez! 1451 01:54:35,501 --> 01:54:36,335 Indy! 1452 01:54:38,253 --> 01:54:40,923 Allez! 1453 01:54:40,923 --> 01:54:42,174 Arrêtez! 1454 01:54:45,552 --> 01:54:46,970 Et maintenant, quoi? 1455 01:54:48,597 --> 01:54:49,598 Emmenez-le. 1456 01:54:57,731 --> 01:54:58,774 Helena, allez! 1457 01:54:58,774 --> 01:55:00,192 - On ne peut pas l'abandonner. - Je sais! 1458 01:55:00,192 --> 01:55:01,568 Viens avec moi! 1459 01:55:03,529 --> 01:55:04,530 Allez! 1460 01:55:08,450 --> 01:55:09,284 Allez. 1461 01:55:23,715 --> 01:55:25,676 Teddy. Allons-y. On a une voiture. 1462 01:55:30,597 --> 01:55:31,557 Merde. 1463 01:55:37,771 --> 01:55:38,814 Reste là. 1464 01:55:57,708 --> 01:55:58,709 Monte. 1465 01:56:02,379 --> 01:56:05,257 Le premier hémisphère règle la destination. 1466 01:56:06,800 --> 01:56:10,345 Le second calcule la position de la fissure 1467 01:56:11,597 --> 01:56:13,432 en coordonnées alexandrines. 1468 01:56:14,016 --> 01:56:16,894 Que Messner les convertisse en longitude et latitude 1469 01:56:17,936 --> 01:56:19,813 et transmette les repères aux pilotes. 1470 01:56:31,950 --> 01:56:33,452 Un raccourci. 1471 01:56:37,748 --> 01:56:42,127 - C'est les coordonnées pour 37.07. - Alors, qui est-ce? 1472 01:56:42,878 --> 01:56:44,129 Churchill? 1473 01:56:45,464 --> 01:56:46,465 Eisenhower? 1474 01:56:48,800 --> 01:56:51,303 Vous allez tuer qui pour gagner votre guerre? 1475 01:56:52,137 --> 01:56:55,098 Dans quelques minutes, avec l'aide d'Archimède, 1476 01:56:55,098 --> 01:56:57,059 nous traverserons le cœur de la tempête 1477 01:56:57,851 --> 01:57:00,229 pour rejoindre l'espace aérien sicilien 1478 01:57:00,229 --> 01:57:03,774 à la date du 20 août 1939. 1479 01:57:04,525 --> 01:57:08,070 Dans un ciel allié, nous irons vers le nord jusqu'à Munich. 1480 01:57:09,363 --> 01:57:10,989 Ma proie attendra mon arrivée, 1481 01:57:10,989 --> 01:57:13,992 au 16 Prinzregentenplatz, 1482 01:57:14,368 --> 01:57:16,578 pour faire le point sur son missile V-1. 1483 01:57:23,585 --> 01:57:27,548 Quel genre de nazi assassine le Führer? 1484 01:57:29,174 --> 01:57:31,844 Un nazi qui croit en la victoire, professeur Jones. 1485 01:57:37,099 --> 01:57:41,019 Hitler a allumé une flamme qui aurait pu nous éclairer mille ans. 1486 01:57:41,019 --> 01:57:42,604 J'ai vu chaque maladresse. 1487 01:57:43,397 --> 01:57:44,773 Chaque bourde. 1488 01:57:44,773 --> 01:57:46,650 Et je vais toutes les corriger. 1489 01:57:46,650 --> 01:57:49,319 L'Histoire est une longue liste de défaites, professeur. 1490 01:57:50,362 --> 01:57:51,613 Il suffit juste d'être du bon côté. 1491 01:58:04,293 --> 01:58:05,294 Arrêtez! 1492 01:59:18,450 --> 01:59:19,284 Teddy. 1493 01:59:21,119 --> 01:59:22,120 Tu pourrais faire voler ça? 1494 01:59:24,289 --> 01:59:25,123 Un Noratlas? 1495 01:59:27,876 --> 01:59:28,836 Bien sûr. 1496 01:59:29,586 --> 01:59:30,796 Tu n'as pas l'air sûr. 1497 01:59:30,796 --> 01:59:32,631 Je n'ai jamais piloté de Noratlas. 1498 01:59:32,631 --> 01:59:34,216 Tu n'as jamais rien piloté. 1499 01:59:36,093 --> 01:59:37,219 Je vais le démarrer. 1500 01:59:37,219 --> 01:59:38,637 Non, Teddy. 1501 01:59:40,013 --> 01:59:40,848 Merde. 1502 02:00:08,208 --> 02:00:09,877 Attachez-vous, Professeur. 1503 02:00:09,877 --> 02:00:11,295 Il risque d'y avoir des turbulences. 1504 02:00:12,296 --> 02:00:14,798 Vous êtes allemand, Voller. 1505 02:00:14,798 --> 02:00:16,884 N'essayez pas d'être drôle. 1506 02:00:40,324 --> 02:00:42,117 Allez, le frimeur. 1507 02:00:57,090 --> 02:00:57,925 D'accord. 1508 02:01:14,775 --> 02:01:16,360 D'accord. D'accord. 1509 02:01:16,360 --> 02:01:19,071 Jauge dans le vert. Moteur à fond. 1510 02:01:19,738 --> 02:01:22,241 Une fois à 75 nœuds, je tire le manche. 1511 02:01:59,862 --> 02:02:01,405 D'accord, je baisse les volets. 1512 02:02:03,490 --> 02:02:05,492 J'arrive à 75 nœuds. 1513 02:02:05,951 --> 02:02:06,910 Je tire. 1514 02:03:14,811 --> 02:03:16,146 Heure d'arrivée? 1515 02:03:17,356 --> 02:03:18,899 Dans 60 secondes. 1516 02:03:24,238 --> 02:03:25,697 La dérive des continents. 1517 02:03:29,117 --> 02:03:30,327 Les continents dérivent! 1518 02:03:32,079 --> 02:03:34,665 Archimède ne savait pas que les continents dérivaient! 1519 02:03:35,499 --> 02:03:36,750 Il ne pouvait pas le savoir. 1520 02:03:37,751 --> 02:03:39,670 On n'avait pas encore émis l'hypothèse. 1521 02:03:40,712 --> 02:03:42,464 Vous êtes hors cible. 1522 02:03:42,923 --> 02:03:44,800 Vos coordonnées reposent sur des repères 1523 02:03:45,551 --> 02:03:48,887 qui se sont déplacés pendant 2 000 ans! 1524 02:03:48,887 --> 02:03:52,349 Vous allez peut-être arriver à dix degrés du point. 1525 02:04:07,447 --> 02:04:08,907 Trente secondes. 1526 02:04:10,158 --> 02:04:11,076 Herr Voller, 1527 02:04:11,076 --> 02:04:13,871 vos calculs sont erronés! 1528 02:04:14,454 --> 02:04:15,622 - Herr Voller? - Tu vas la fermer? 1529 02:04:16,290 --> 02:04:17,291 Je réfléchis! 1530 02:04:20,252 --> 02:04:21,170 Vingt secondes. 1531 02:04:23,964 --> 02:04:25,048 Gardez votre trajectoire. 1532 02:04:27,050 --> 02:04:28,343 Quinze secondes. 1533 02:04:31,889 --> 02:04:33,432 Je ne sais pas où on va atterrir, Jürgen. 1534 02:04:33,432 --> 02:04:34,349 Dix secondes. 1535 02:04:34,933 --> 02:04:35,893 Neuf! 1536 02:04:35,893 --> 02:04:36,810 Mais aucune chance que... 1537 02:04:36,810 --> 02:04:37,728 Huit! 1538 02:04:37,728 --> 02:04:38,770 Sept! 1539 02:04:38,770 --> 02:04:39,688 ...ce soit en 1939! 1540 02:04:39,688 --> 02:04:40,606 Six! 1541 02:04:40,606 --> 02:04:41,815 Demi-tour! 1542 02:04:42,524 --> 02:04:43,400 Avortez! 1543 02:04:43,901 --> 02:04:44,735 Demi-tour! 1544 02:04:45,527 --> 02:04:46,445 Avortez! 1545 02:04:46,737 --> 02:04:48,697 On est aspirés! 1546 02:04:58,707 --> 02:05:00,042 Qu'est-ce que tu fais? 1547 02:05:00,250 --> 02:05:01,126 C'est mon avion! 1548 02:05:01,418 --> 02:05:02,753 Tu pilotes mon avion! 1549 02:05:27,528 --> 02:05:28,737 On va mourir! 1550 02:05:30,072 --> 02:05:31,782 Il faut remonter! 1551 02:05:53,637 --> 02:05:54,805 Redémarrez les moteurs! 1552 02:06:23,500 --> 02:06:24,668 C'est la Sicile. 1553 02:06:24,668 --> 02:06:25,961 En 1939. 1554 02:06:27,713 --> 02:06:29,131 J'ai réussi. 1555 02:06:29,131 --> 02:06:30,883 J'ai réussi, Pr Jones! 1556 02:06:30,883 --> 02:06:32,676 J'entre les coordonnées pour Munich. 1557 02:06:39,641 --> 02:06:41,685 Hier nous appartient, Pr Jones. 1558 02:07:06,585 --> 02:07:08,754 Ce sont des trirèmes romaines. 1559 02:07:37,032 --> 02:07:38,200 Ne descendez pas! 1560 02:07:58,220 --> 02:07:59,054 Monsieur, 1561 02:07:59,054 --> 02:08:01,723 les romains se rapprochent. 1562 02:08:03,475 --> 02:08:04,351 Ils ont des dragons! 1563 02:08:09,064 --> 02:08:10,440 Incroyable. 1564 02:08:19,908 --> 02:08:20,868 Ouvrez la porte! 1565 02:08:25,831 --> 02:08:26,832 Qu'est-ce que vous faites? 1566 02:08:27,833 --> 02:08:29,626 Qu'est-ce que vous faites, bande d'abrutis? 1567 02:08:29,626 --> 02:08:31,461 Ils nous prennent pour un monstre! 1568 02:08:37,926 --> 02:08:39,511 Faites demi-tour. 1569 02:08:39,511 --> 02:08:41,513 C'est le siège de Syracuse. 1570 02:08:42,639 --> 02:08:44,099 En 214 av. J.-C. 1571 02:08:44,099 --> 02:08:45,350 Vous vous êtes trompé de guerre. 1572 02:08:49,104 --> 02:08:49,938 Monsieur... 1573 02:08:53,358 --> 02:08:54,610 Ne sortez pas! 1574 02:08:55,194 --> 02:08:56,403 Les dragons! 1575 02:09:06,663 --> 02:09:10,167 Nous devons tuer leurs dragons! 1576 02:09:17,341 --> 02:09:18,258 Chef! 1577 02:09:18,258 --> 02:09:19,176 Changez la trajectoire! 1578 02:09:19,426 --> 02:09:20,844 Le portail va se refermer! 1579 02:09:21,220 --> 02:09:22,137 Il faut rebrousser chemin! 1580 02:09:22,596 --> 02:09:23,722 Je ne peux pas rester ici! 1581 02:09:23,931 --> 02:09:25,098 Je ne peux pas rester ici! 1582 02:09:25,098 --> 02:09:26,642 On n'y arrivera pas! 1583 02:09:56,421 --> 02:09:57,339 Dégagez! 1584 02:10:03,679 --> 02:10:05,806 Que dites-vous de ça, bande de sauvages? 1585 02:10:08,851 --> 02:10:11,603 Désolé, mon gars, mais je hais les nazis. 1586 02:10:21,655 --> 02:10:23,824 Qu'est-ce que tu fais ici? 1587 02:10:23,824 --> 02:10:25,450 Je viens te sauver! 1588 02:10:37,045 --> 02:10:37,880 Dégage-le! 1589 02:10:39,256 --> 02:10:40,340 Indy! 1590 02:10:45,971 --> 02:10:47,181 Parachute! 1591 02:10:50,017 --> 02:10:51,143 J'ai un parachute! 1592 02:10:52,644 --> 02:10:53,478 Accroche-toi! 1593 02:10:57,316 --> 02:10:58,150 Lâchez ça! 1594 02:11:00,527 --> 02:11:01,904 Donnez-moi le parachute! 1595 02:11:07,951 --> 02:11:10,078 Allez. Accroche-toi! 1596 02:11:12,539 --> 02:11:13,373 Indy! 1597 02:11:40,734 --> 02:11:42,194 On perd de l'altitude! 1598 02:11:43,403 --> 02:11:44,363 On descend! 1599 02:11:46,281 --> 02:11:47,866 J'ai perdu le contrôle! 1600 02:12:06,093 --> 02:12:08,637 Hé, c'est mes amis! 1601 02:12:08,637 --> 02:12:10,764 C'est mes amis. Il faut les aider! 1602 02:12:11,932 --> 02:12:13,517 C'est mes amis! 1603 02:13:15,412 --> 02:13:16,788 Eurêka! 1604 02:13:33,972 --> 02:13:34,932 Il essaie d'atterrir. 1605 02:13:34,932 --> 02:13:37,017 Allez, Indy. Aide-moi. 1606 02:13:37,768 --> 02:13:39,895 Debout. oui. 1607 02:13:39,895 --> 02:13:42,272 Il faut partir d'ici. Bon. 1608 02:13:44,191 --> 02:13:45,484 Aide-moi. Redresse-toi. 1609 02:13:46,360 --> 02:13:47,694 Assieds-toi. Tu dois m'aider. 1610 02:13:47,694 --> 02:13:49,738 Je sais que ça fait mal, mais il faut t'enlever ça. 1611 02:13:49,738 --> 02:13:52,533 C'est incroyable, Wombat. 1612 02:13:53,075 --> 02:13:55,035 Incroyable. 1613 02:13:56,578 --> 02:13:58,288 Oui, en effet. 1614 02:13:58,288 --> 02:14:00,040 Mais on doit partir. 1615 02:14:02,167 --> 02:14:03,293 Mon Dieu. 1616 02:14:04,962 --> 02:14:06,839 L'Histoire s'écrit sous nos yeux. 1617 02:14:13,929 --> 02:14:15,806 Inverse ces nombres-là. 1618 02:14:15,806 --> 02:14:16,974 Ils vont vous ramener. 1619 02:14:18,809 --> 02:14:19,643 Quoi? 1620 02:14:22,563 --> 02:14:23,772 Je reste. 1621 02:14:24,523 --> 02:14:26,525 Non. Tu n'es pas sérieux. 1622 02:14:29,361 --> 02:14:30,404 Ouah! Tu es sérieux. 1623 02:14:34,491 --> 02:14:36,285 Indy, tu es blessé. 1624 02:14:36,285 --> 02:14:37,202 Tu saignes. 1625 02:14:37,578 --> 02:14:39,246 Tu ne peux pas rester ici. 1626 02:14:39,246 --> 02:14:40,205 Oui, je le peux. 1627 02:14:40,873 --> 02:14:41,915 Mais pourquoi? 1628 02:14:41,915 --> 02:14:45,544 Tu veux une mort douloureuse, avec de l'onguent et des sangsues? 1629 02:14:46,587 --> 02:14:48,714 Ça m'a toujours passionné, Wombat. 1630 02:14:49,798 --> 02:14:51,717 J'ai étudié ça. 1631 02:14:51,717 --> 02:14:53,927 - Toute ma vie. - Oui. 1632 02:14:53,927 --> 02:14:57,181 Et si tu restes ici, tu vas semer la pagaille! 1633 02:14:57,181 --> 02:14:58,098 Et mourir. 1634 02:14:58,849 --> 02:15:00,475 Allez, lève-toi. 1635 02:15:02,227 --> 02:15:03,395 Helena! 1636 02:15:03,896 --> 02:15:04,730 J'ai réussi! 1637 02:15:04,730 --> 02:15:07,232 Bravo, Teddy! Tu es génial! 1638 02:15:07,232 --> 02:15:09,026 Bon, allez. On y va, lève-toi. 1639 02:15:09,026 --> 02:15:10,652 - Je t'aiderai à monter dans l'avion. - Non. 1640 02:15:10,652 --> 02:15:11,653 - Il le faut. - Non. 1641 02:15:11,653 --> 02:15:13,447 Debout. Tu peux y arriver! 1642 02:15:26,627 --> 02:15:27,461 Monsieur! 1643 02:15:30,130 --> 02:15:31,924 Il faut partir, monsieur. 1644 02:15:33,550 --> 02:15:34,551 C'est Archimède. 1645 02:15:43,560 --> 02:15:45,562 Il veut savoir d'où on arrive. 1646 02:15:48,982 --> 02:15:51,610 Deux mille ans. 1647 02:15:52,361 --> 02:15:53,529 Nous venons 1648 02:15:54,112 --> 02:15:57,115 de deux mille ans dans le futur. 1649 02:15:59,451 --> 02:16:02,579 Mais on ne s'attendait pas à rencontrer 1650 02:16:03,121 --> 02:16:05,624 le grand 1651 02:16:06,166 --> 02:16:08,210 Archimède. 1652 02:16:13,882 --> 02:16:14,800 Vous 1653 02:16:16,009 --> 02:16:17,302 deviez 1654 02:16:18,011 --> 02:16:19,263 toujours 1655 02:16:19,847 --> 02:16:21,431 me rencontrer. 1656 02:16:22,182 --> 02:16:24,059 Ce cadran, c'est une carte truquée. 1657 02:16:24,059 --> 02:16:25,644 Il l'a réglé pour qu'il nous amène ici. 1658 02:16:25,644 --> 02:16:27,104 Pour qu'on l'aide contre l'ennemi. 1659 02:16:27,104 --> 02:16:29,815 Bon, on a fichu la trouille à une flotte entière de romains, 1660 02:16:29,815 --> 02:16:30,816 disons qu'on a assez aidé. 1661 02:16:30,816 --> 02:16:32,651 Mes excuses, Archimède. 1662 02:16:32,860 --> 02:16:34,111 Je vous admire, 1663 02:16:34,443 --> 02:16:36,572 mais nous devons partir. Il est blessé. 1664 02:16:36,572 --> 02:16:37,573 Helena... 1665 02:16:37,573 --> 02:16:38,781 Il ne peut pas le garder. 1666 02:16:38,781 --> 02:16:39,825 Il doit fabriquer le sien. 1667 02:16:39,825 --> 02:16:41,618 Helena, il faut partir! 1668 02:16:42,076 --> 02:16:44,288 Indy, on va manquer de temps! 1669 02:16:44,288 --> 02:16:45,496 On ne peut pas être coincés ici! 1670 02:16:46,832 --> 02:16:47,875 Je veux 1671 02:16:47,875 --> 02:16:48,916 rester 1672 02:16:49,293 --> 02:16:51,128 avec vous. 1673 02:16:51,128 --> 02:16:53,172 Non, non! N'acceptez pas! 1674 02:16:53,754 --> 02:16:56,008 Vous êtes un homme brillant, 1675 02:16:56,258 --> 02:16:58,260 un homme sage, 1676 02:16:58,802 --> 02:17:00,219 un génie... 1677 02:17:00,219 --> 02:17:01,138 Helena... 1678 02:17:01,138 --> 02:17:03,639 ...un héros pour notre peuple. 1679 02:17:04,349 --> 02:17:07,895 Mais il ne peut pas vous aider. 1680 02:17:08,978 --> 02:17:11,647 C'est votre époque. 1681 02:17:11,647 --> 02:17:13,775 Il doit être dans sa propre époque. 1682 02:17:13,775 --> 02:17:15,027 Il doit être dans la sienne. 1683 02:17:15,027 --> 02:17:16,361 Il n'a pas fini son travail. 1684 02:17:16,361 --> 02:17:17,486 Il doit rentrer chez lui. 1685 02:17:17,486 --> 02:17:19,239 On peut le soigner. 1686 02:17:19,239 --> 02:17:21,116 Il ne peut pas mourir ici. 1687 02:17:22,784 --> 02:17:25,620 Helena, repartez. 1688 02:17:28,207 --> 02:17:29,290 Je vais m'en sortir. 1689 02:17:31,126 --> 02:17:32,503 Non, pas du tout. 1690 02:17:35,422 --> 02:17:37,174 Je sais ce que je dois faire. 1691 02:17:38,424 --> 02:17:39,259 Moi aussi. 1692 02:18:33,897 --> 02:18:34,772 Bonjour. 1693 02:18:39,653 --> 02:18:41,029 Comment va ton épaule? 1694 02:18:43,699 --> 02:18:46,200 Mieux que ma mâchoire. 1695 02:18:49,830 --> 02:18:50,831 Oui. 1696 02:18:52,833 --> 02:18:54,334 Tu aurais dû me laisser là-bas. 1697 02:18:55,252 --> 02:18:56,420 Je ne pouvais pas. 1698 02:19:05,429 --> 02:19:06,346 Pourquoi? 1699 02:19:08,307 --> 02:19:10,851 Parce que tu aurais changé le cours de l'Histoire. 1700 02:19:15,189 --> 02:19:16,982 Ce serait une si mauvaise idée? 1701 02:19:21,111 --> 02:19:22,905 Ta place est ici, Indy. 1702 02:19:26,782 --> 02:19:27,618 Ici. 1703 02:19:32,831 --> 02:19:33,957 Pour qui? 1704 02:20:01,276 --> 02:20:02,861 Marion. 1705 02:20:04,112 --> 02:20:05,155 Salut. 1706 02:20:24,508 --> 02:20:25,425 Teddy. 1707 02:20:27,052 --> 02:20:28,011 Marion. 1708 02:20:30,806 --> 02:20:31,765 Qu'est-ce que tu fais? 1709 02:20:33,308 --> 02:20:34,476 Je range l'épicerie. 1710 02:20:36,770 --> 02:20:39,481 Tu n'avais rien à manger ici. 1711 02:20:40,399 --> 02:20:42,401 Non. Vraiment. 1712 02:20:47,197 --> 02:20:49,408 Quelqu'un m'a dit que tu étais revenu. 1713 02:20:56,874 --> 02:20:58,500 Tu es vraiment revenu, Indy? 1714 02:21:00,127 --> 02:21:01,920 C'était des explosifs. 1715 02:21:01,920 --> 02:21:04,214 Indy courait, Marion courait, 1716 02:21:04,214 --> 02:21:06,967 et soudain, l'avion a explosé. 1717 02:21:10,721 --> 02:21:12,723 Mais te voilà debout. 1718 02:21:13,932 --> 02:21:15,309 Oui, en effet. 1719 02:21:16,602 --> 02:21:17,436 Oui. 1720 02:21:18,061 --> 02:21:20,189 On va manger une crème glacée, les enfants? 1721 02:21:20,189 --> 02:21:21,607 Marion en a acheté. 1722 02:21:21,607 --> 02:21:22,858 Je connais un endroit. 1723 02:21:22,858 --> 02:21:25,152 On ne mange jamais trop de crème glacée. 1724 02:21:29,031 --> 02:21:29,865 À plus tard. 1725 02:21:33,076 --> 02:21:36,455 Un marin britannique est une âme En plein essor 1726 02:21:36,455 --> 02:21:39,458 Aussi libre qu'un oiseau 1727 02:21:39,458 --> 02:21:41,460 Son poing énergique 1728 02:21:41,460 --> 02:21:43,962 Devrait pouvoir résister... 1729 02:21:45,839 --> 02:21:47,132 Tu ne t'es pas manqué. 1730 02:21:48,634 --> 02:21:49,885 Ça te fait mal? 1731 02:21:52,429 --> 02:21:53,889 Tout me fait mal. 1732 02:21:56,767 --> 02:21:58,393 Je connais ça, moi aussi. 1733 02:22:04,483 --> 02:22:07,152 Où est-ce que ça ne te fait pas mal? 1734 02:22:15,786 --> 02:22:16,620 Ici. 1735 02:22:17,496 --> 02:22:18,747 Ça ne fait pas mal ici. 1736 02:22:27,005 --> 02:22:28,549 Et ici. 1737 02:22:52,155 --> 02:22:54,616 Jabari, Alia, moins vite! 1738 02:22:54,616 --> 02:22:56,910 Helena! Dépêche-toi! 1739 02:22:56,910 --> 02:22:59,746 Les glaces du marchand de glaces 1740 02:22:59,746 --> 02:23:01,582 Moins vite, tout le monde. 1741 02:23:01,582 --> 02:23:04,209 - Les glaces du marchand de glaces - Les glaces 1742 02:23:04,209 --> 02:23:06,086 Jamais on ne s'en lasse 1743 02:23:06,086 --> 02:23:07,337 Moins vite. 1744 02:23:28,192 --> 02:23:31,153 Réalisé par 1745 02:23:32,070 --> 02:23:35,699 Écrit par et et 1746 02:23:36,116 --> 02:23:39,411 D'après les personnages créés par et 1747 02:23:39,912 --> 02:23:43,373 Produit par 1748 02:23:43,957 --> 02:23:47,336 Producteurs délégués 1749 02:23:47,878 --> 02:23:50,964 Directeur de la photographie 1750 02:23:51,715 --> 02:23:54,843 Chef décorateur 1751 02:23:55,511 --> 02:23:58,931 Montage 1752 02:23:59,515 --> 02:24:02,684 Cheffe costumière 1753 02:24:03,352 --> 02:24:06,813 Musique 1754 02:24:07,564 --> 02:24:10,692 Superviseur des effets visuels 1755 02:24:11,443 --> 02:24:14,571 Productrice des effets visuels 1756 02:24:15,364 --> 02:24:18,659 Coproducteurs 1757 02:24:19,451 --> 02:24:22,538 Casting 1758 02:25:08,917 --> 02:25:12,379 et 1759 02:25:13,130 --> 02:25:16,592 Une production 1760 02:25:17,384 --> 02:25:20,596 Un film de 1761 02:34:19,927 --> 02:34:21,929 Sous-titres : Marieve Guerin