1
00:00:01,000 --> 00:00:05,964
OBSAHUJE ZOBRAZENIE
TABAKOVÝCH VÝROBKOV
2
00:00:32,491 --> 00:00:34,701
Uhnite, z cesty!
3
00:00:46,713 --> 00:00:48,131
Čoskoro vyrážame!
4
00:00:48,215 --> 00:00:49,049
Pohni sa!
5
00:00:50,801 --> 00:00:51,885
Vstávaj!
6
00:00:51,969 --> 00:00:53,136
Neskôr si ľahneš.
7
00:00:54,471 --> 00:00:56,348
Nespi tu!
8
00:00:56,431 --> 00:01:00,310
INDIANA JONES A NÁSTROJ OSUDU
9
00:01:12,990 --> 00:01:14,199
Američan, plukovník.
10
00:01:14,491 --> 00:01:16,493
Bol pri bráne, vydával sa za vojaka.
11
00:01:23,041 --> 00:01:24,168
Bol si sám?
12
00:01:25,794 --> 00:01:28,797
Špión, bol si sám?
13
00:01:28,881 --> 00:01:30,299
Rád som sám.
14
00:01:31,675 --> 00:01:33,385
Načo si sem prišiel?
15
00:01:34,219 --> 00:01:36,763
Máte tu kopu pekných vecí.
16
00:01:36,847 --> 00:01:38,182
Čo vám nepatria.
17
00:01:39,892 --> 00:01:41,977
„Korisť patrí víťazovi.“
18
00:01:43,228 --> 00:01:44,396
„Víťazovi“?
19
00:01:45,397 --> 00:01:46,982
Berlín je v troskách.
20
00:01:47,065 --> 00:01:48,692
Führer sa skrýva.
21
00:01:49,902 --> 00:01:51,653
Prehrali ste.
22
00:01:55,365 --> 00:01:56,867
Odveďte ho hore.
23
00:01:57,576 --> 00:01:58,410
Čo je?
24
00:01:58,493 --> 00:01:59,620
Hej!
25
00:01:59,703 --> 00:02:00,787
Počkajte. No tak!
26
00:02:00,871 --> 00:02:02,247
Moment, počkajte!
27
00:02:03,040 --> 00:02:04,541
Musím hovoriť s veliteľom.
28
00:02:04,833 --> 00:02:06,710
Plukovník, našiel som to!
29
00:02:08,794 --> 00:02:10,172
Urob, čo vraví. Otvor to.
30
00:02:24,561 --> 00:02:26,563
Longinova kopija.
31
00:02:28,106 --> 00:02:30,400
Kopija nasiaknutá krvou Kristovou.
32
00:02:31,276 --> 00:02:32,528
Svätá kopija.
33
00:02:41,995 --> 00:02:42,746
Sleduje stopu.
34
00:02:42,829 --> 00:02:45,082
Posilnite stráže. Toto vodca hľadal.
35
00:02:45,165 --> 00:02:45,832
Plukovník...
36
00:02:45,916 --> 00:02:47,376
Nemám čas, doktor.
37
00:02:47,626 --> 00:02:49,002
Vlak do Berlína už čaká.
38
00:02:50,504 --> 00:02:51,338
Prehľadajte les!
39
00:02:51,630 --> 00:02:52,339
A zoberte psy.
40
00:02:52,422 --> 00:02:53,423
Dobre.
41
00:02:53,507 --> 00:02:54,883
Ten špión určite nebol sám.
42
00:02:55,509 --> 00:02:57,010
Rýchlo! Presúvame sa!
43
00:02:57,302 --> 00:02:58,178
Pohyb!
44
00:03:13,318 --> 00:03:14,820
Pohnite si!
45
00:03:24,121 --> 00:03:26,498
Tuším odchádzajú bez vás.
46
00:03:27,791 --> 00:03:29,918
Vyklop celý príbeh, inak skapeš.
47
00:03:30,711 --> 00:03:31,545
Príbeh.
48
00:03:32,921 --> 00:03:34,840
Dobre, dobre.
49
00:03:34,923 --> 00:03:35,883
Nuž...
50
00:03:36,758 --> 00:03:38,260
všetko sa to začalo...
51
00:03:38,927 --> 00:03:43,015
kedysi dávno, keď sa v jednej dedine...
52
00:03:43,098 --> 00:03:47,728
rozhodli modrookí chlapci
pochytať sa za ruky
53
00:03:47,811 --> 00:03:51,064
a kráčať za upoteným
píšťalkárom menom Adolf...
54
00:04:08,373 --> 00:04:11,126
BOMBA USA
VÝBUŠNINA 113 KG
55
00:04:11,210 --> 00:04:12,211
Nie.
56
00:05:23,448 --> 00:05:25,951
Plukovník, váš vozeň je tam.
57
00:05:26,243 --> 00:05:27,119
Pán plukovník!
58
00:05:27,202 --> 00:05:29,454
O desať minút sme naložení.
59
00:05:30,873 --> 00:05:32,958
Tento bol s tým Američanom.
60
00:05:34,710 --> 00:05:35,794
A má jeho tašku.
61
00:05:37,671 --> 00:05:38,630
Čo sa stalo?
62
00:05:39,464 --> 00:05:42,759
Našli sme ho v lese.
Myslíme si, že je špión.
63
00:05:43,218 --> 00:05:44,553
Odveďte ho do môjho vozňa.
64
00:05:44,636 --> 00:05:45,470
Poď.
65
00:05:46,180 --> 00:05:47,556
Toto je cenný náklad.
66
00:05:48,515 --> 00:05:49,808
Z cesty!
67
00:05:52,352 --> 00:05:55,230
Opatrne! To je špeciálny
artefakt pre vodcu!
68
00:06:13,290 --> 00:06:14,416
Heil Hitler.
69
00:06:16,001 --> 00:06:18,712
Štartuj! Ponáhľame sa.
70
00:06:18,795 --> 00:06:19,671
Poďme!
71
00:06:19,755 --> 00:06:22,174
Tak bude to? Nerozumieš či čo?
72
00:06:22,257 --> 00:06:23,675
Choď už, preboha!
73
00:06:24,801 --> 00:06:26,094
Seďte!
74
00:06:26,970 --> 00:06:28,305
Takže...
75
00:06:31,183 --> 00:06:33,101
vy pozorujete vtáky?
76
00:06:36,772 --> 00:06:38,649
Áno. Od toho bombardovania
77
00:06:38,941 --> 00:06:41,568
trasochvosty úplne zmenili trasu.
78
00:06:45,531 --> 00:06:47,241
Chytili sme vášho komplica.
79
00:06:48,450 --> 00:06:49,952
Toho Američana.
80
00:07:00,879 --> 00:07:01,964
To bolo o chlp.
81
00:07:02,047 --> 00:07:03,257
Veru tak.
82
00:07:04,049 --> 00:07:06,009
Toto sú všetky papiere?
83
00:07:06,093 --> 00:07:08,887
Je to všetko.
S týmto bude vodca iste spokojný.
84
00:07:08,971 --> 00:07:10,138
Dobrá práca.
85
00:07:10,222 --> 00:07:11,223
Ďakujem.
86
00:07:25,904 --> 00:07:26,822
Zastav!
87
00:07:26,905 --> 00:07:28,907
Kto ti kázal ísť tadeto?
88
00:07:31,785 --> 00:07:33,078
Choď ďalej!
89
00:07:35,122 --> 00:07:35,956
Čo to robíš?
90
00:07:37,291 --> 00:07:38,917
Ty si ho prešiel!
91
00:07:39,001 --> 00:07:41,295
Zastav! Zabil si ho!
92
00:07:41,378 --> 00:07:42,838
Čo robíš?
93
00:07:42,921 --> 00:07:44,756
Zavri dvere! Ja budem šoférovať.
94
00:07:49,303 --> 00:07:50,387
Pomoc! Čo urobíme?
95
00:07:55,642 --> 00:07:56,518
Bože!
96
00:08:22,753 --> 00:08:23,962
Zlez zo mňa!
97
00:08:35,599 --> 00:08:36,933
Nepriateľské lietadlá!
98
00:08:52,324 --> 00:08:54,910
Iba z jediného dôvodu ešte žiješ, vtáčkar.
99
00:08:57,579 --> 00:08:59,206
Kto ťa poslal?
100
00:08:59,289 --> 00:09:00,541
Aké máš poslanie?
101
00:09:00,624 --> 00:09:02,709
Prosím vás, plukovník, nie.
102
00:09:02,793 --> 00:09:05,087
Volám sa Basil Shaw.
103
00:09:06,338 --> 00:09:08,090
Som profesor na Oxforde.
104
00:09:08,173 --> 00:09:09,800
Archeológ.
105
00:09:17,391 --> 00:09:18,475
Tak tu si.
106
00:09:22,563 --> 00:09:24,648
Máme problém.
107
00:09:25,691 --> 00:09:26,984
Musím hovoriť s plukovníkom.
108
00:09:27,484 --> 00:09:29,278
Je to súrne.
109
00:09:31,655 --> 00:09:33,574
Mám dcéru. Prosím vás.
110
00:09:34,199 --> 00:09:36,910
Ručím ti za to,
že svoje dieťa viac neuvidíš.
111
00:09:40,247 --> 00:09:43,208
Pokiaľ nám nevysvetlíš,
prečo mal tvoj komplic toto.
112
00:09:52,634 --> 00:09:53,468
Sieg heil!
113
00:10:05,772 --> 00:10:09,902
Povedali nám, že v pevnosti
sa nachádza Longinova kopija.
114
00:10:10,819 --> 00:10:11,695
Hľadali sme ju.
115
00:10:12,738 --> 00:10:13,739
Prečo?
116
00:10:15,324 --> 00:10:16,366
Pre jej moc?
117
00:10:17,492 --> 00:10:20,204
Nemá žiadnu moc.
118
00:10:22,831 --> 00:10:25,459
S priateľom sa snažíme chrániť dejiny.
119
00:10:26,710 --> 00:10:28,003
Nie...
120
00:10:28,086 --> 00:10:29,546
Musím hovoriť s plukovníkom.
121
00:10:30,839 --> 00:10:31,882
Ide o kopiju.
122
00:10:51,818 --> 00:10:52,861
Hauptsturmführer.
123
00:10:59,785 --> 00:11:02,746
Ani hnúť! Pozor!
124
00:11:03,330 --> 00:11:05,040
Vráťte to! To si nesmiete vziať!
125
00:11:05,123 --> 00:11:07,376
Stojte! To nesmiete.
126
00:11:09,294 --> 00:11:11,255
Stojte! To nesmiete.
127
00:11:11,338 --> 00:11:13,841
Stojte, preboha!
128
00:11:18,637 --> 00:11:20,013
Prezrel som si ju len zbežne.
129
00:11:20,222 --> 00:11:22,057
Som síce fyzik, ale...
130
00:11:22,432 --> 00:11:24,393
Preboha, už to vyklopte!
131
00:11:26,478 --> 00:11:27,312
Tá kopija...
132
00:11:29,898 --> 00:11:31,608
Je to podvrh.
133
00:11:32,234 --> 00:11:33,110
Je to podvrh.
134
00:11:33,485 --> 00:11:34,611
Podvrh?
135
00:11:36,864 --> 00:11:38,490
Čepeľ je zo zliatiny.
136
00:11:38,574 --> 00:11:39,908
50 rokov starej,
137
00:11:40,117 --> 00:11:42,244
rytina je čerstvá. Je to replika.
138
00:11:42,452 --> 00:11:43,370
Zabije nás.
139
00:11:46,248 --> 00:11:48,500
Dvanáste storočie. Trináste.
140
00:11:49,251 --> 00:11:50,794
Ramzes II.
141
00:11:52,212 --> 00:11:53,922
Nič z tohto nie je falošné.
142
00:11:56,758 --> 00:11:58,343
Musím zastaviť tento vlak.
143
00:11:58,677 --> 00:12:00,012
Ale je tu jedna relikvia.
144
00:12:01,180 --> 00:12:02,598
So skutočnou mocou.
145
00:12:03,056 --> 00:12:04,224
O čom hovoríte?
146
00:12:06,226 --> 00:12:07,060
O antikytére.
147
00:12:07,853 --> 00:12:08,687
O antikytére?
148
00:12:08,770 --> 00:12:10,772
Už dosť o tom starom prístroji!
149
00:12:11,148 --> 00:12:13,192
Plukovník, vodca už vojnu prehral...
150
00:12:13,609 --> 00:12:14,985
a prišiel aj o rozum!
151
00:12:17,154 --> 00:12:18,530
Vysvetlím vám to.
152
00:12:20,532 --> 00:12:22,993
Moc antikytéry nie je nadprirodzená.
153
00:12:23,327 --> 00:12:25,329
Ide o matematiku.
154
00:12:27,039 --> 00:12:28,540
Ten, kto ju ovládne,
155
00:12:30,626 --> 00:12:32,127
nebude kráľom
156
00:12:32,878 --> 00:12:33,879
ani cisárom,
157
00:12:35,214 --> 00:12:36,465
ani vodcom.
158
00:12:39,968 --> 00:12:41,762
Stane sa bohom.
159
00:12:48,227 --> 00:12:50,604
Otvor!
160
00:12:50,687 --> 00:12:51,688
Už aj!
161
00:13:00,280 --> 00:13:01,823
Priveľa nacistov.
162
00:13:02,574 --> 00:13:03,617
Sabotér!
163
00:13:05,661 --> 00:13:08,288
A ako mu to podľa vás máme povedať?
164
00:13:08,956 --> 00:13:09,790
„Môj vodca,
165
00:13:10,332 --> 00:13:12,376
ľutujem, že Kristova kopija je podvrh.
166
00:13:12,626 --> 00:13:13,794
Ale tu máte...
167
00:13:15,212 --> 00:13:17,965
polovicu niečoho,
o čom ste jakživ nepočuli.“
168
00:13:19,508 --> 00:13:20,467
Povedzte, už ste
169
00:13:20,926 --> 00:13:22,427
sa STRETLI S HITLEROM?
170
00:13:23,428 --> 00:13:24,346
Herr Oberst.
171
00:13:25,013 --> 00:13:26,098
Máme tu sabotéra.
172
00:13:26,306 --> 00:13:27,599
A Hitlerova kopija je preč.
173
00:13:31,895 --> 00:13:33,063
Poďte.
174
00:14:08,182 --> 00:14:08,891
Sieg heil!
175
00:14:08,974 --> 00:14:10,184
Tadiaľto!
176
00:14:13,854 --> 00:14:15,147
Na čo tu čakáte?!
177
00:14:22,446 --> 00:14:23,280
Čo to má byť?
178
00:14:24,781 --> 00:14:26,241
Indy?
179
00:14:26,325 --> 00:14:27,159
Baz?
180
00:14:27,659 --> 00:14:28,493
Ty žiješ!
181
00:14:29,203 --> 00:14:30,204
Zatiaľ.
182
00:14:31,079 --> 00:14:33,373
Vravel som ti zostaň v lese.
183
00:14:33,457 --> 00:14:37,544
Čo za človeka sa schováva,
zatiaľ čo kamarátovi hrozí smrť?
184
00:14:37,628 --> 00:14:41,632
Cez vozeň! Poďme!
185
00:14:41,715 --> 00:14:42,758
Cez vozeň!
186
00:14:47,804 --> 00:14:49,306
Otvor!
187
00:14:50,724 --> 00:14:54,478
Táto banda vyváža polovicu
historických cenností sveta.
188
00:14:54,561 --> 00:14:57,689
Chcel som im v tom zabrániť,
ale musím zachrániť teba.
189
00:14:58,315 --> 00:14:59,775
Aspoň si našiel kopiju?
190
00:15:00,192 --> 00:15:02,027
- „Aspoň“?
- Tak máš ju?
191
00:15:02,528 --> 00:15:03,445
Je falošná.
192
00:15:03,529 --> 00:15:04,363
Čože?
193
00:15:05,072 --> 00:15:06,365
Replika.
194
00:15:09,201 --> 00:15:10,035
Vy ste kto?
195
00:15:14,581 --> 00:15:15,457
Indy?
196
00:15:24,508 --> 00:15:25,801
Antikytéra.
197
00:15:27,010 --> 00:15:28,637
Archimedov prístroj.
198
00:15:30,180 --> 00:15:31,181
Vezmi ho.
199
00:15:33,267 --> 00:15:37,771
Nabok! Choďte! Čo robíte?
200
00:15:48,907 --> 00:15:50,033
Baz, pohni.
201
00:15:52,953 --> 00:15:54,413
Daj mi to.
202
00:15:54,496 --> 00:15:55,622
Poď!
203
00:16:10,262 --> 00:16:11,930
Vstávaj, Baz.
204
00:16:12,014 --> 00:16:13,348
Za mnou!
205
00:16:13,891 --> 00:16:15,309
K streľbe?
206
00:16:15,392 --> 00:16:16,643
Preč od nacistov!
207
00:16:17,060 --> 00:16:19,146
To sú nacisti!
208
00:16:19,563 --> 00:16:21,565
K zemi! Dolu!
209
00:16:52,763 --> 00:16:53,597
Doriti!
210
00:17:10,821 --> 00:17:11,990
Tadeto, poď!
211
00:17:12,657 --> 00:17:13,575
To nezvládnem!
212
00:17:13,659 --> 00:17:15,661
A čo chceš, oddýchnuť si?
213
00:17:19,455 --> 00:17:20,832
Majú antikytéru!
214
00:17:22,251 --> 00:17:23,252
Pokojne.
215
00:17:54,324 --> 00:17:55,158
Tunel!
216
00:18:05,961 --> 00:18:07,504
Mám ťa! Nie!
217
00:18:47,920 --> 00:18:49,171
Indy!
218
00:18:57,346 --> 00:18:58,430
Vezmi tú zbraň!
219
00:19:07,606 --> 00:19:09,024
Zastreľ ho!
220
00:19:11,777 --> 00:19:13,028
Nie mňa!
221
00:19:14,154 --> 00:19:15,155
Prepáč.
222
00:19:34,466 --> 00:19:36,468
Korisť berie víťaz.
223
00:20:03,954 --> 00:20:05,622
Odhoď zbraň!
224
00:20:07,457 --> 00:20:09,168
Odhoď zbraň!
225
00:20:11,920 --> 00:20:13,463
Dajte mi antikytéru.
226
00:20:24,516 --> 00:20:25,934
Indy!
227
00:20:36,904 --> 00:20:37,738
Hej!
228
00:20:40,866 --> 00:20:43,160
- Tu sme!
- Nepočujú ťa, Baz.
229
00:20:43,702 --> 00:20:45,162
Musíme skočiť!
230
00:20:45,245 --> 00:20:46,580
Čo moje boľavé koleno?
231
00:20:53,545 --> 00:20:54,546
Baz!
232
00:20:55,464 --> 00:20:56,465
Baz!
233
00:20:58,300 --> 00:20:59,343
Baz!
234
00:21:00,677 --> 00:21:02,346
- Indy!
- Baz!
235
00:21:07,643 --> 00:21:09,144
Hýbte sa!
236
00:21:10,896 --> 00:21:13,774
To je pech, po tom všetkom
máme prázdne ruky.
237
00:21:14,358 --> 00:21:15,651
„Prázdne ruky“?
238
00:21:15,734 --> 00:21:17,110
Nie celkom.
239
00:21:19,863 --> 00:21:21,073
Archimedov prístroj.
240
00:21:21,156 --> 00:21:22,282
Polovica z neho.
241
00:21:22,366 --> 00:21:24,576
Poď, Baz. Ideme domov.
242
00:22:29,933 --> 00:22:32,561
Larry! Daj to tichšie!
243
00:22:33,604 --> 00:22:34,938
Daj to tichšie!
244
00:22:35,022 --> 00:22:36,857
Hej, Larry!
245
00:22:51,580 --> 00:22:52,581
Larry!
246
00:22:54,082 --> 00:22:55,042
Larry!
247
00:22:55,125 --> 00:22:56,710
- Dobrý, pán Jones.
- Kde je Larry?
248
00:22:58,045 --> 00:22:58,837
Kto je to?
249
00:22:58,921 --> 00:23:00,047
Starec odvedľa.
250
00:23:00,130 --> 00:23:01,840
Larry, je osem hodín ráno.
251
00:23:01,924 --> 00:23:04,468
- „Osem hodín ráno.“
- Preberali sme to.
252
00:23:04,551 --> 00:23:05,594
Ale to bol
253
00:23:05,677 --> 00:23:08,138
- pracovný deň.
- Aj dnes je, Larry!
254
00:23:09,515 --> 00:23:10,766
Zapnite si správy.
255
00:23:10,849 --> 00:23:12,226
Je Deň Mesiaca.
256
00:23:13,352 --> 00:23:14,561
Deň Mesiaca?
257
00:23:42,047 --> 00:23:44,132
SÚDNA ROZLUKA:
258
00:23:44,216 --> 00:23:46,426
MARION RAVENWOODOVÁ
NAVRHOVATEĽKA
259
00:23:46,510 --> 00:23:47,970
a DR. HENRY W. JONES JR.
ODPORCA
260
00:24:07,948 --> 00:24:08,782
Vďaka.
261
00:24:22,379 --> 00:24:24,298
Hlavne si zapamätajte,
262
00:24:24,381 --> 00:24:27,968
že asýrska keramika z tohto obdobia
263
00:24:28,051 --> 00:24:32,181
má typické zložité modré vzory.
264
00:24:32,264 --> 00:24:33,265
Jasné?
265
00:24:34,349 --> 00:24:37,811
Na dnes ste mali čítať strany 131 až 171
266
00:24:37,895 --> 00:24:39,521
z Winforda.
267
00:24:39,605 --> 00:24:41,190
Prečítal si ich niekto?
268
00:24:43,650 --> 00:24:44,484
Aspoň jeden?
269
00:24:47,279 --> 00:24:49,323
Veď to bude v teste.
270
00:24:49,406 --> 00:24:50,699
Dobre.
271
00:24:51,909 --> 00:24:53,911
Tak vám to teda naservírujem.
272
00:24:56,788 --> 00:24:59,499
V roku 213 pred Kristom
273
00:24:59,583 --> 00:25:01,668
rímske oddiely vedené Marcellom
274
00:25:01,752 --> 00:25:04,588
obliehali mesto Syrakúzy.
275
00:25:04,671 --> 00:25:06,423
„Syrakúzy“.
276
00:25:07,883 --> 00:25:10,469
Nie Syrakúzy v New Yorku, Tonya.
277
00:25:10,552 --> 00:25:12,221
Tie na Sicílii.
278
00:25:13,013 --> 00:25:15,474
Medzi obrancami mesta
279
00:25:15,557 --> 00:25:18,644
bol aj jeho najslávnejší obyvateľ menom...
280
00:25:20,854 --> 00:25:22,564
Mládež, bude to na skúške.
281
00:25:23,273 --> 00:25:24,858
Archimedes.
282
00:25:25,734 --> 00:25:26,860
Archimedes.
283
00:25:26,944 --> 00:25:28,362
Archimedes, a ten bol...
284
00:25:28,445 --> 00:25:29,655
Matematik.
285
00:25:29,738 --> 00:25:30,989
Matematik.
286
00:25:31,073 --> 00:25:33,742
Ale okrem toho aj vynálezca,
287
00:25:33,825 --> 00:25:36,411
skvelý technik,
288
00:25:36,495 --> 00:25:40,832
ktorý prišiel na to,
ako spútať energiu stredomorského slnka
289
00:25:40,916 --> 00:25:43,836
pomocou konkávnych zrkadiel a zameral ju,
290
00:25:43,919 --> 00:25:46,547
aby napadol rímske lode a podpálil ich.
291
00:25:46,630 --> 00:25:50,259
Zostrojil obrovské železné klepeto,
292
00:25:50,342 --> 00:25:52,928
ktorým vytrhával nepriateľov z mora.
293
00:25:55,514 --> 00:25:58,392
Ale ako vieme, že sa to naozaj stalo?
294
00:25:59,518 --> 00:26:03,522
Aký máme hmatateľný,
nezvratný archeologický dôkaz
295
00:26:03,605 --> 00:26:07,025
- týchto vynálezov?
- Antikytéru.
296
00:26:08,402 --> 00:26:10,654
- Antikytéru.
- Na začiatok.
297
00:26:10,737 --> 00:26:12,739
Sú tu! Sú v meste!
298
00:26:14,700 --> 00:26:16,118
Astronauti.
299
00:26:16,201 --> 00:26:18,662
Dnešný obrovský sprievod uvidí
300
00:26:18,745 --> 00:26:21,832
asi dva a pol milióna ľudí
na chodníkoch...
301
00:26:24,877 --> 00:26:26,378
Už je tu. Vidíte?
302
00:26:26,461 --> 00:26:27,880
Už ide.
303
00:26:28,922 --> 00:26:29,840
Schovajte tortu.
304
00:26:31,550 --> 00:26:33,635
- Prekvapenie.
- Prekvapenie!
305
00:26:37,764 --> 00:26:39,016
Už vyše desať rokov
306
00:26:39,099 --> 00:26:43,604
náš kolega doktor Jones
oddane slúži Hunterovej univerzite.
307
00:26:45,022 --> 00:26:46,607
Malý prejav vďačnosti.
308
00:26:53,947 --> 00:26:54,865
Ooo!
309
00:26:57,993 --> 00:26:59,203
PEKNÝ DÔCHODOK
310
00:26:59,286 --> 00:27:01,205
Vďaka, že ste to so mnou vydržali.
311
00:27:15,594 --> 00:27:16,428
Na.
312
00:27:25,187 --> 00:27:28,273
Austronauti Neil Armstrong,
Mike Collins a Buzz Aldrin
313
00:27:28,357 --> 00:27:30,400
sa rozhodne nevyhnú pozornosti.
314
00:27:30,484 --> 00:27:34,279
O 11:00 východného času
im vďačný národ vzdá hold
315
00:27:34,363 --> 00:27:37,074
sprievodmi s konfetami
v New Yorku a Chicagu,
316
00:27:37,157 --> 00:27:38,742
potom večera v Los Angeles...
317
00:27:38,825 --> 00:27:40,160
Čo by povedali v staroveku?
318
00:27:40,619 --> 00:27:42,496
Neil, Buzz a Mike...
319
00:27:42,579 --> 00:27:45,457
Keby vedeli, že sme boli na Mesiaci?
320
00:27:45,541 --> 00:27:47,125
Ja ako staroveký poviem,
321
00:27:47,209 --> 00:27:49,753
že ísť na Mesiac je ako ísť do Rena.
322
00:27:49,837 --> 00:27:51,129
Je to ďaleko
323
00:27:52,339 --> 00:27:53,799
a nehrajú tam karty.
324
00:27:54,842 --> 00:27:56,468
Nespoznávaš ma, však?
325
00:27:58,804 --> 00:28:00,848
Čokoľvek som spravil, prepáčte.
326
00:28:01,807 --> 00:28:02,850
Som Helena.
327
00:28:04,434 --> 00:28:05,477
Helena Shawová.
328
00:28:07,354 --> 00:28:08,647
Vombat?
329
00:28:08,730 --> 00:28:10,357
To som už dlho nepočula.
330
00:28:11,024 --> 00:28:12,609
- Vyrástla si.
- Áno.
331
00:28:12,693 --> 00:28:14,069
To máš recht.
332
00:28:16,196 --> 00:28:17,281
Oslavujem.
333
00:28:18,407 --> 00:28:20,617
- Idem do dôchodku.
- Aha.
334
00:28:21,118 --> 00:28:22,619
Takže čo pijeme?
335
00:28:28,041 --> 00:28:29,793
Obsluha pre pána Schmidta.
336
00:28:36,592 --> 00:28:40,012
Ako si si zlomil členok?
337
00:28:40,429 --> 00:28:41,722
Zlomil členok.
338
00:28:42,306 --> 00:28:43,348
Odlož to.
339
00:28:43,432 --> 00:28:45,267
Tak ako si si zlomil členok?
340
00:28:45,350 --> 00:28:45,976
Po nemecky.
341
00:28:46,059 --> 00:28:46,977
Do toho ťa nič.
342
00:28:47,060 --> 00:28:48,145
Ste pán Schmidt?
343
00:28:48,228 --> 00:28:50,439
„Doktor“ Schmidt. A ten je tam.
344
00:28:50,522 --> 00:28:53,317
Neje nič na kolieskach,
dajte mu to na stôl.
345
00:28:54,776 --> 00:28:56,069
Ako malý chlapec
346
00:28:56,570 --> 00:28:57,863
som sníval,
347
00:28:57,946 --> 00:29:01,617
že raz bude človek chodiť po Mesiaci.
348
00:29:02,159 --> 00:29:03,285
No a fíha...
349
00:29:09,917 --> 00:29:11,627
To je teda oslava.
350
00:29:15,047 --> 00:29:16,590
Muž, ktorého obsluhujete,
351
00:29:16,673 --> 00:29:19,051
dostal tých astronautov na Mesiac.
352
00:29:19,134 --> 00:29:20,177
Zostrojil rakety.
353
00:29:21,595 --> 00:29:22,846
Gratulujem.
354
00:29:23,305 --> 00:29:24,139
Odkiaľ ste?
355
00:29:25,224 --> 00:29:26,099
Z Bronxu, pane.
356
00:29:26,183 --> 00:29:28,227
Nie, myslím pôvodne, vaši ľudia.
357
00:29:28,310 --> 00:29:29,311
Viete?
358
00:29:33,941 --> 00:29:35,651
Narodil som sa tu, pane.
359
00:29:38,237 --> 00:29:40,072
Bojovali ste za svoju krajinu?
360
00:29:41,031 --> 00:29:42,449
V 320. batalióne.
361
00:29:42,533 --> 00:29:44,993
Vypúšťal som
protiletecké balóny v Normandii.
362
00:29:50,499 --> 00:29:52,334
A tešíte sa zo svojho víťazstva?
363
00:30:00,217 --> 00:30:01,218
Ešte niečo?
364
00:30:03,762 --> 00:30:04,972
Nevyhrali ste vojnu.
365
00:30:06,640 --> 00:30:07,766
Hitler ju prehral.
366
00:30:13,397 --> 00:30:14,231
Áno.
367
00:30:15,524 --> 00:30:18,193
Moja agentka v teréne našla Shawovú.
368
00:30:19,194 --> 00:30:20,529
Áno, idem.
369
00:30:20,612 --> 00:30:21,572
Poďme, Hauke.
370
00:30:24,908 --> 00:30:26,159
Tu sme kde?
371
00:30:27,244 --> 00:30:29,162
V Oxforde. V záhrade.
372
00:30:31,039 --> 00:30:32,332
On bol jedinečný.
373
00:30:34,751 --> 00:30:36,253
Práve som dostala diplom.
374
00:30:36,336 --> 00:30:37,337
Z archeológie.
375
00:30:38,297 --> 00:30:40,507
Z archeológie. Páni.
376
00:30:40,591 --> 00:30:42,217
Jablko nepadlo ďaleko.
377
00:30:42,301 --> 00:30:45,012
A robím výskum na doktorát.
378
00:30:46,221 --> 00:30:47,222
A čo skúmaš?
379
00:30:48,015 --> 00:30:50,017
Archimedov prístroj.
380
00:30:50,684 --> 00:30:52,102
Antikytéru.
381
00:30:55,063 --> 00:30:56,398
Čo o ňom vieš?
382
00:30:56,940 --> 00:30:58,358
Tak po prvé,
383
00:30:58,442 --> 00:31:01,904
v 1902 grécki lovci hubiek
našli vrak rímskej lode,
384
00:31:01,987 --> 00:31:03,363
pri pobreží Grécka.
385
00:31:03,989 --> 00:31:05,699
V podpalubí, zapečatené voskom,
386
00:31:05,782 --> 00:31:07,492
našli čosi ako hodiny,
387
00:31:07,576 --> 00:31:10,454
jemne vypracované, no s neznámym účelom.
388
00:31:10,537 --> 00:31:14,499
Nič také zložité sa na svete
nevyrobilo ďalších tisíc rokov.
389
00:31:15,667 --> 00:31:17,920
- Pilne si študovala.
- No, nie ja.
390
00:31:18,003 --> 00:31:21,048
To oco. Mal k tomu kopu
zápisníkov a poznámok.
391
00:31:21,131 --> 00:31:22,966
Bol posadnutý až do konca.
392
00:31:26,637 --> 00:31:28,805
Vraj ste ho našli. V nacistickom vlaku.
393
00:31:30,265 --> 00:31:33,352
A potom stratili v rieke
vo Francúzskych Alpách.
394
00:31:36,146 --> 00:31:37,397
To bolo veľmi dávno.
395
00:31:37,481 --> 00:31:39,024
A len polovicu prístroja.
396
00:31:39,107 --> 00:31:40,734
- Archimedes...
- ... ho rozpolil...
397
00:31:40,817 --> 00:31:41,902
- ... rozobral.
- ... a schoval...
398
00:31:41,985 --> 00:31:44,029
pred Rimanmi počas obliehania Sykarúz.
399
00:31:44,112 --> 00:31:45,322
Viem. Pozri.
400
00:31:46,490 --> 00:31:48,325
Ty si nepamätáš ten posledný raz?
401
00:31:49,952 --> 00:31:51,161
Čo také?
402
00:31:51,245 --> 00:31:52,162
Toto sú Alpy.
403
00:31:53,622 --> 00:31:55,290
Áno, vidím.
404
00:31:55,374 --> 00:31:57,292
A tadeto išiel ten váš vlak
405
00:31:57,376 --> 00:31:59,336
- z nacistickej pevnosti v 1944.
- Áno.
406
00:31:59,419 --> 00:32:01,380
Prešiel týmto priesmykom
407
00:32:01,463 --> 00:32:03,090
a potom tadeto.
408
00:32:03,173 --> 00:32:05,467
- Toto je jediná rieka na trase.
- Áno.
409
00:32:05,551 --> 00:32:06,677
Pod tým mostom.
410
00:32:06,760 --> 00:32:08,220
Je tam dolu. Musí byť.
411
00:32:08,303 --> 00:32:10,722
- A vieme o tom len my.
- „My“?
412
00:32:10,806 --> 00:32:12,599
No, teda ty.
413
00:32:12,683 --> 00:32:14,309
A ja. Takže hej.
414
00:32:14,393 --> 00:32:16,228
- My.
- My.
415
00:32:17,229 --> 00:32:19,731
A čo presne máš na mysli?
416
00:32:21,191 --> 00:32:22,276
No, že možno...
417
00:32:24,111 --> 00:32:25,654
by sme tam mohli ísť.
418
00:32:25,737 --> 00:32:26,989
A?
419
00:32:27,072 --> 00:32:28,115
A nájsť ho.
420
00:32:29,032 --> 00:32:30,659
A ja budem...
421
00:32:32,286 --> 00:32:33,537
slávna.
422
00:32:33,620 --> 00:32:34,997
No, asi nie slávna.
423
00:32:35,080 --> 00:32:35,914
Známa. Uznávaná.
424
00:32:36,498 --> 00:32:38,417
Uznávaná archeologička.
425
00:32:38,500 --> 00:32:40,294
Bude to tvoj konečný triumf!
426
00:32:40,377 --> 00:32:41,378
Indiana Jones!
427
00:32:41,461 --> 00:32:43,505
Sláva! Späť v sedle!
428
00:32:46,550 --> 00:32:47,968
Nenahovorím ťa, čo?
429
00:32:50,470 --> 00:32:51,680
Vombat,
430
00:32:53,807 --> 00:32:55,642
prečo sa ženieš za niečím,
431
00:32:57,394 --> 00:32:59,479
z čoho sa tvoj otec pomiatol?
432
00:33:05,444 --> 00:33:06,862
Ty by si sa nehnal?
433
00:33:25,214 --> 00:33:26,131
To zvládnem.
434
00:33:26,215 --> 00:33:27,174
Blíži sa sprievod.
435
00:33:28,383 --> 00:33:29,218
Takže čo máme?
436
00:33:30,969 --> 00:33:33,472
Je tam, na treťom, so starým chlapom.
437
00:33:33,555 --> 00:33:34,765
Je to Rus?
438
00:33:34,848 --> 00:33:36,725
Nie, profesor. Dr. Henry Jones.
439
00:33:37,976 --> 00:33:38,810
Klaber!
440
00:33:39,311 --> 00:33:41,396
Klaber, vráťte sa! Nie ste agent!
441
00:33:41,480 --> 00:33:42,856
Dofrasa! Choďte!
442
00:33:42,940 --> 00:33:45,609
Zavolám posily a zoženiem Jonesov spis.
443
00:34:06,255 --> 00:34:07,506
Tadeto.
444
00:34:43,667 --> 00:34:46,753
Basil bol posadnutý tou nemeckou teóriou.
445
00:34:48,297 --> 00:34:49,672
Či skôr dohadom.
446
00:34:52,217 --> 00:34:54,594
Archimedes prišiel na to,
447
00:34:54,678 --> 00:34:56,929
že pohyby Mesiaca a planét
448
00:34:57,806 --> 00:34:59,016
nie sú dokonalé.
449
00:35:00,267 --> 00:35:02,769
V ich obiehaní sú nepravidelnosti.
450
00:35:03,937 --> 00:35:06,231
Podľa neho by tie nepravidelnosti
451
00:35:06,315 --> 00:35:09,776
mohli vysvetliť teplotné výkyvy
či príliv a odliv.
452
00:35:11,904 --> 00:35:13,197
Dokonca aj búrky.
453
00:35:14,573 --> 00:35:17,451
{\an8}Tak sa rozhodol vyrobiť prístroj,
čo ich predpovie.
454
00:35:19,161 --> 00:35:23,081
Ale potom prišiel na spôsob,
ako predpovedať väčšie...
455
00:35:23,832 --> 00:35:24,833
narušenia.
456
00:35:26,710 --> 00:35:28,128
Väčšie narušenia?
457
00:35:28,754 --> 00:35:30,964
Podľa tvojho otca tá vec dokázala
458
00:35:31,673 --> 00:35:33,926
predpovedať trhliny v čase.
459
00:35:50,943 --> 00:35:52,444
Hauke, nemôžete...
460
00:35:54,863 --> 00:35:55,948
Našiel som ich.
461
00:36:04,623 --> 00:36:05,541
Dobrý deň.
462
00:36:06,792 --> 00:36:09,044
Hľadáte...
463
00:36:09,127 --> 00:36:10,295
Doktor Jones?
464
00:36:13,966 --> 00:36:15,217
Prepáčte, pomôžem vám?
465
00:36:15,843 --> 00:36:16,844
Nie, ďakujem.
466
00:36:16,927 --> 00:36:18,595
Len bežné vyšetrovanie, pani.
467
00:36:19,471 --> 00:36:22,266
Ste od polície?
468
00:36:22,349 --> 00:36:23,767
Hneď sme preč.
469
00:36:23,851 --> 00:36:25,769
- Profesor Plimpton!
- Pani.
470
00:36:25,853 --> 00:36:26,979
- Profesor Plimpton!
- Pani!
471
00:36:31,525 --> 00:36:32,359
Odhoďte zbraň.
472
00:36:32,734 --> 00:36:33,735
Dočerta, čo robíte?
473
00:36:35,028 --> 00:36:37,239
Čo mi povie doktor, slečna Masonová.
474
00:36:37,322 --> 00:36:38,156
Mandy?
475
00:36:42,911 --> 00:36:44,955
Áno, bez svedkov.
476
00:36:49,334 --> 00:36:51,420
Ježiši. Čo to je?
477
00:36:51,503 --> 00:36:55,007
Tvoj otec mi o tom toľko písal,
že som to prestal čítať.
478
00:36:58,135 --> 00:37:00,846
Naozaj si nepamätáš,
ako som bol naposledy u vás?
479
00:37:02,806 --> 00:37:04,683
Vtedy som to od neho zobral.
480
00:37:06,310 --> 00:37:08,103
Myslel som, že to pustil z hlavy.
481
00:37:08,187 --> 00:37:12,149
Ale on bol presvedčený,
že je to skutočné a nebezpečné.
482
00:37:12,232 --> 00:37:14,193
Nestrieľajte.
483
00:37:14,610 --> 00:37:18,113
Bál sa, že niekto našiel
jeho legendárnu tabuľku
484
00:37:18,197 --> 00:37:19,448
Grafikos...
485
00:37:19,531 --> 00:37:21,742
Ktorá ukazuje cestu k zvyšku prístroja.
486
00:37:21,825 --> 00:37:23,035
A kto má Grafikos,
487
00:37:23,118 --> 00:37:24,745
môže získať druhú polovicu
488
00:37:24,828 --> 00:37:25,662
a zložiť ho.
489
00:37:27,331 --> 00:37:28,540
Vedela som, že ho nezničíš.
490
00:37:32,169 --> 00:37:34,004
Ako vieš, že som ho mal zničiť?
491
00:37:34,505 --> 00:37:35,339
Čože?
492
00:37:35,422 --> 00:37:36,882
Pamätáš si ten večer.
493
00:37:38,300 --> 00:37:41,053
- Mala som 12.
- Vedela si, že neskončil v rieke.
494
00:37:41,929 --> 00:37:43,055
To by Baz nepovedal.
495
00:37:43,138 --> 00:37:45,140
- Nie, pozri...
- On nikdy neklamal.
496
00:37:45,682 --> 00:37:48,185
- Nie, ty...
- A o čo šlo s tou mapou?
497
00:37:48,268 --> 00:37:49,269
Mal si veľa whisky.
498
00:37:50,145 --> 00:37:51,146
Čo to robíš?
499
00:37:51,230 --> 00:37:52,397
Zostaňte, kde ste.
500
00:37:53,941 --> 00:37:54,775
Nehýbte sa.
501
00:37:55,526 --> 00:37:57,069
- Kto je to?
- Musíme preč.
502
00:37:57,152 --> 00:37:58,070
Sú s tebou?
503
00:37:58,153 --> 00:37:59,321
Ani krok, slečna.
504
00:38:00,697 --> 00:38:01,657
Slečna Shawová, stáť!
505
00:38:05,035 --> 00:38:05,869
Helena!
506
00:38:11,291 --> 00:38:12,125
Stojte!
507
00:38:14,127 --> 00:38:15,128
Prepáč.
508
00:38:15,212 --> 00:38:16,088
Helena!
509
00:38:16,171 --> 00:38:18,257
Doktor Jones. Je koniec.
510
00:38:18,340 --> 00:38:19,633
Čo ste zač?
511
00:38:19,716 --> 00:38:20,759
Čo chcete?
512
00:38:22,761 --> 00:38:23,595
Stojte!
513
00:38:25,764 --> 00:38:26,723
Helena Shawová!
514
00:38:26,807 --> 00:38:27,850
Je na streche! Choďte!
515
00:38:27,933 --> 00:38:29,017
Doktor Jones!
516
00:38:29,852 --> 00:38:31,228
Neublížime vám.
517
00:38:57,754 --> 00:39:00,257
- Pohyb! Za nimi.
- Rýchlo!
518
00:39:27,826 --> 00:39:28,660
Roztiahnuť!
519
00:39:41,840 --> 00:39:44,218
- Poďme! Zbaľte to!
- Berte všetko.
520
00:39:44,301 --> 00:39:45,511
Nájdite ju!
521
00:40:13,956 --> 00:40:16,333
- Operátorka.
- Potrebujem políciu.
522
00:40:16,416 --> 00:40:18,794
Hunterova univerzita. Sú tu mŕtvi.
523
00:40:18,877 --> 00:40:19,962
- Prosím...
- Polož.
524
00:40:25,843 --> 00:40:26,760
Vstaň.
525
00:40:32,391 --> 00:40:33,350
Dobre, dobre.
526
00:40:57,833 --> 00:40:59,376
Je preč. Pohnojili ste to,
527
00:40:59,459 --> 00:41:00,794
vy ustrieľaný beloch.
528
00:41:00,878 --> 00:41:03,338
- Mala to v ruke.
- Chytili sme profesora.
529
00:41:06,925 --> 00:41:08,177
Jonesov spis.
530
00:41:08,260 --> 00:41:09,178
Áno.
531
00:41:27,446 --> 00:41:28,488
Kto ste?
532
00:41:28,572 --> 00:41:30,115
To sa pýtam ja.
533
00:41:40,626 --> 00:41:42,169
Vy ste CIA.
534
00:41:42,252 --> 00:41:44,087
Ja nie, človeče.
535
00:41:44,171 --> 00:41:46,256
Neberiem vládne zákazky.
536
00:41:46,340 --> 00:41:47,174
Dobre.
537
00:41:48,675 --> 00:41:50,844
Odkiaľ poznáte slečnu Shawovú?
538
00:41:51,220 --> 00:41:52,471
Je moja krstná dcéra.
539
00:41:53,222 --> 00:41:54,932
Nevidel som ju 18 rokov.
540
00:41:55,015 --> 00:41:57,184
Prečo ste sa stretli? Kvôli prístroju?
541
00:41:58,560 --> 00:42:01,021
Pani, je to len staroveký krám.
542
00:42:01,980 --> 00:42:03,023
Polovica krámu.
543
00:42:03,106 --> 00:42:04,816
Je to oveľa viac.
544
00:42:06,527 --> 00:42:07,736
Hej, hej!
545
00:42:07,819 --> 00:42:09,112
Kam ste sa vybrali?
546
00:42:09,196 --> 00:42:10,572
Tadeto ide sprievod.
547
00:42:10,656 --> 00:42:12,324
A blíži sa demonštrácia.
548
00:42:12,407 --> 00:42:13,408
Hej!
549
00:42:14,076 --> 00:42:15,202
- Hej...
- Drž hubu.
550
00:42:15,285 --> 00:42:17,704
Tadeto neprejdem. Musím vycúvať.
551
00:42:22,751 --> 00:42:24,461
Dopekla! Šibe ti, človeče?
552
00:42:24,545 --> 00:42:26,338
Dofrasa! Ideme pešo.
553
00:42:26,421 --> 00:42:27,256
Počul si ju.
554
00:42:29,299 --> 00:42:30,259
Čo si si myslel?
555
00:42:30,342 --> 00:42:31,718
- Choď!
- Máš problém?
556
00:42:31,802 --> 00:42:33,387
- Si slepý?
- Vybavte ho.
557
00:42:33,470 --> 00:42:34,346
Kto to zaplatí?
558
00:42:34,429 --> 00:42:35,681
Pokoj, chlape.
559
00:42:35,764 --> 00:42:36,598
Hýb sa.
560
00:42:36,682 --> 00:42:38,517
Nevidíš môj taxík? Je žltý.
561
00:42:38,600 --> 00:42:40,561
Tú kapotu mi zaplatíš. Nemienim...
562
00:42:43,105 --> 00:42:45,399
Chceme mier! Chceme mier!
563
00:42:46,817 --> 00:42:49,736
Zastavte vojnu! Dosť bolo bojov!
564
00:42:49,820 --> 00:42:51,572
- Masonová, kade?
- Tadeto.
565
00:42:53,615 --> 00:42:55,284
- Dopekla, nie, nejdeme!
- Drž hubu!
566
00:42:55,367 --> 00:42:56,785
- Dopekla, nie, nejdeme!
- Nejdeme!
567
00:42:57,119 --> 00:42:59,788
- Dopekla, nie, nejdeme!
- Dopekla, nie, nejdeme!
568
00:42:59,872 --> 00:43:00,747
Nejdeme!
569
00:43:00,831 --> 00:43:03,292
- Dopekla, nie, nejdeme!
- Dopekla, nie, nejdeme!
570
00:43:03,876 --> 00:43:05,294
- Dopekla...
- Sklapni!
571
00:43:05,627 --> 00:43:06,461
Dopekla!
572
00:43:16,555 --> 00:43:17,514
Dopekla, nie...
573
00:43:28,442 --> 00:43:29,276
Hej!
574
00:43:30,194 --> 00:43:32,196
Strážnik! Pomôžte mi!
575
00:43:32,946 --> 00:43:34,531
Pane, strieľalo sa...
576
00:43:34,615 --> 00:43:36,533
- Dobre.
- ... ráno v Hunterovej škole.
577
00:43:36,617 --> 00:43:38,452
Ľudia sú mŕtvi. Dofrasa.
578
00:43:38,535 --> 00:43:41,997
- Vlámali sa tam nejakí maniaci...
- Pane, upokojte sa.
579
00:43:42,080 --> 00:43:43,332
Prosím, počúvajte ma.
580
00:43:43,415 --> 00:43:45,626
Dnes ráno sa strieľalo a...
581
00:43:45,709 --> 00:43:49,129
Sú v dodávke elektrárne Edison za rohom!
582
00:43:51,715 --> 00:43:53,342
Hej! Čo to robíte?
583
00:44:05,521 --> 00:44:06,855
- Pozor!
- Čo robí?
584
00:44:27,668 --> 00:44:28,877
Dokázali ste to!
585
00:44:53,193 --> 00:44:54,278
To je šialené!
586
00:44:56,071 --> 00:44:57,072
Uhnite, z cesty!
587
00:45:05,247 --> 00:45:06,081
Pozor!
588
00:45:08,417 --> 00:45:09,668
Pohyb! Rýchlo!
589
00:45:24,349 --> 00:45:25,267
Uhnite!
590
00:45:35,861 --> 00:45:37,237
Choď!
591
00:45:57,841 --> 00:46:00,594
To je absurdné! Veď je to kôň!
592
00:46:00,677 --> 00:46:01,512
No tak!
593
00:46:04,014 --> 00:46:05,849
- Hej, pane.
- Pohyb, uhnite!
594
00:46:06,183 --> 00:46:07,017
Podržte mi koňa!
595
00:46:07,100 --> 00:46:08,393
Pohyb!
596
00:46:08,477 --> 00:46:11,188
Prestup na IND Queens Boulevard.
597
00:46:20,656 --> 00:46:23,659
Nasleduje 59. ulica a Lexington Avenue.
598
00:46:25,536 --> 00:46:26,787
Metro je rýchlejšie.
599
00:46:28,330 --> 00:46:32,209
Ľudia si romantizujú vedu,
ale v skutočnosti je vcelku chladná.
600
00:46:32,292 --> 00:46:33,794
Čo ďalej, doktor Schmidt?
601
00:46:34,920 --> 00:46:35,838
Mars?
602
00:46:36,797 --> 00:46:38,215
Nie, vesmír sme dobyli.
603
00:46:40,050 --> 00:46:41,760
Posúvam sa na ďalšiu hranicu.
604
00:46:43,220 --> 00:46:45,639
Čo je za vesmírom?
605
00:46:49,268 --> 00:46:52,271
Radšej si dajte vyžehliť oblek,
doktor Schmidt.
606
00:46:52,896 --> 00:46:54,523
O hodinu ideme na letisko.
607
00:46:54,898 --> 00:46:56,066
Letí za prezidentom.
608
00:46:56,149 --> 00:46:57,734
Ak mu vadí pár záhybov,
609
00:46:57,818 --> 00:47:00,070
tak by si mal nájsť iného fyzika.
610
00:47:01,071 --> 00:47:02,906
- Smiem vás citovať?
- Nie.
611
00:47:03,282 --> 00:47:04,116
Áno.
612
00:47:05,868 --> 00:47:06,702
Baxter.
613
00:47:10,664 --> 00:47:11,790
Pre vás, doktor.
614
00:47:15,544 --> 00:47:17,671
Možno pôjdem do Los Angeles neskôr.
615
00:47:17,754 --> 00:47:20,007
Čoskoro očakávam zásielku.
616
00:47:23,260 --> 00:47:24,178
Hovorte.
617
00:47:24,261 --> 00:47:25,762
Vaši motáci to poondiali.
618
00:47:25,846 --> 00:47:27,181
Naozaj?
619
00:47:27,264 --> 00:47:29,683
Shawová sa stretla s profesorom Jonesom.
620
00:47:30,309 --> 00:47:32,060
Získala od neho ten prístroj.
621
00:47:32,978 --> 00:47:34,062
Potom nám utiekla.
622
00:47:35,731 --> 00:47:37,399
A ušiel nám aj doktor Jones.
623
00:47:37,816 --> 00:47:38,984
Skutočne?
624
00:47:39,067 --> 00:47:40,485
To je vážne nepríjemné.
625
00:47:40,861 --> 00:47:42,529
Ja to tu vyriešim, doktor.
626
00:47:42,613 --> 00:47:44,948
Ako zástupkyňa vlády USA žiadam,
627
00:47:45,032 --> 00:47:46,825
aby ste spolupracovali.
628
00:47:46,909 --> 00:47:48,952
Nasadnite do lietadla do L. A.
629
00:47:49,036 --> 00:47:50,287
a preberte medailu.
630
00:47:57,920 --> 00:47:58,754
Haló?
631
00:47:59,546 --> 00:48:01,673
Zavolajte známym a vybavte súkromný let.
632
00:48:03,091 --> 00:48:04,092
Do Maroka.
633
00:48:04,176 --> 00:48:05,344
Áno, pane.
634
00:48:06,303 --> 00:48:09,556
Počas sprievodu došlo
na univerzite k vraždám.
635
00:48:09,640 --> 00:48:13,143
Polícia hľadá profesora
na dôchodku Henryho Jonesa.
636
00:48:13,227 --> 00:48:16,313
Jeho kolega ABC prezradil,
že Jones prišiel o syna
637
00:48:16,396 --> 00:48:18,398
a rozvádza sa.
638
00:48:21,109 --> 00:48:23,820
Veď ten vyzerá ako ty.
639
00:48:24,780 --> 00:48:27,157
Nie.
640
00:48:29,117 --> 00:48:30,118
Si to ty.
641
00:48:30,202 --> 00:48:31,203
Nie, nie.
642
00:48:31,286 --> 00:48:32,871
- Si namol.
- To je on!
643
00:48:32,955 --> 00:48:34,248
- Hej!
- Ten vrah!
644
00:48:36,917 --> 00:48:38,418
Prepáč, že meškám, Indy.
645
00:48:38,502 --> 00:48:39,920
Zápcha na moste.
646
00:48:50,806 --> 00:48:52,975
Bože, tak rád ťa vidím, Sallah.
647
00:48:53,809 --> 00:48:55,811
Rád by som povedal to isté, kamarát.
648
00:48:59,106 --> 00:49:01,024
Rýchlo, Indy. Dnu.
649
00:49:04,820 --> 00:49:07,239
{\an8}Tvoju krstnú dcéru Helenu
650
00:49:07,322 --> 00:49:09,950
minulý rok zatkli v Tangeri
651
00:49:10,868 --> 00:49:12,870
za predaj kontrabandu na aukcii.
652
00:49:15,330 --> 00:49:16,290
Je toho viac.
653
00:49:17,457 --> 00:49:20,878
Kauciu zaplatil Aziz Rahim.
654
00:49:21,628 --> 00:49:24,548
Aziz Rahim je syn Veľkého Rahima,
655
00:49:24,631 --> 00:49:27,384
známeho marockého mafiána.
656
00:49:28,927 --> 00:49:32,681
Veľký Rahim vlastní hotel Atlantique
657
00:49:32,764 --> 00:49:35,434
v Tangeri a tento týždeň
658
00:49:35,517 --> 00:49:39,730
sa v tom hoteli koná výročná aukcia
659
00:49:39,813 --> 00:49:41,690
ukradnutých starožitností.
660
00:49:42,858 --> 00:49:45,444
Všetci veľkí hráči sú už tam.
661
00:49:45,527 --> 00:49:47,404
Alia, Jabari.
662
00:49:47,487 --> 00:49:51,742
Toto je ten skvelý pán, ktorý našu rodinu
dostal cez vojnu do Ameriky.
663
00:49:51,825 --> 00:49:54,203
Hovor, kedy bola Suezská kríza?
664
00:49:55,078 --> 00:49:56,747
1956.
665
00:49:57,206 --> 00:49:58,665
Veľmi pôsobivé, Jabari.
666
00:49:58,749 --> 00:50:01,251
Moje vnúčatá priveľa pozerajú telku,
667
00:50:01,335 --> 00:50:03,962
ale dejiny poznajú.
668
00:50:04,046 --> 00:50:08,175
Vedia, čo to znamená,
byť Američanom a Egypťanom.
669
00:50:09,051 --> 00:50:11,220
Sallah, potrebujem odvoz na letisko.
670
00:50:12,304 --> 00:50:14,806
Ak utečieš, polícia usúdi, že si vinný.
671
00:50:15,516 --> 00:50:18,852
Bez Heleny alebo prístroja
mi prišijú vraždu.
672
00:50:20,020 --> 00:50:21,647
Nenapadlo ti zavolať Marion?
673
00:50:22,731 --> 00:50:24,066
Nerozpráva sa so mnou.
674
00:50:30,239 --> 00:50:33,825
Vitajte na Medzinárodnom letisku
Johna F. Kennedyho.
675
00:50:34,660 --> 00:50:37,037
Horné podlažie je pre pasažierov
Pan American.
676
00:50:37,120 --> 00:50:38,956
Vzal som ti z bytu ešte niečo.
677
00:50:39,039 --> 00:50:40,332
Spod postele.
678
00:50:45,546 --> 00:50:46,588
Ďakujem, Sallah.
679
00:50:48,841 --> 00:50:50,634
A mám tu aj svoj pas.
680
00:50:52,678 --> 00:50:53,971
Môžem ti pomôcť.
681
00:50:54,054 --> 00:50:55,055
V Tangeri?
682
00:50:55,138 --> 00:50:56,765
Všade, kam nás zaveje.
683
00:50:57,683 --> 00:50:58,767
Indy, vieš...
684
00:50:59,685 --> 00:51:01,144
chýba mi púšť.
685
00:51:01,728 --> 00:51:03,021
Chýba mi more.
686
00:51:04,565 --> 00:51:06,441
A chýba mi ráno sa zobudiť
687
00:51:06,525 --> 00:51:09,653
a nevedieť, aké úžasné dobrodružstvo
nám deň prenesie.
688
00:51:10,612 --> 00:51:12,614
Toto nie je dobrodružstvo, Sallah.
689
00:51:14,074 --> 00:51:16,743
Tie dni sú už za nami.
690
00:51:16,827 --> 00:51:17,870
Možno.
691
00:51:17,953 --> 00:51:19,371
A možno nie.
692
00:51:23,834 --> 00:51:26,461
Poriadne ich nakop, Indiana Jones!
693
00:51:38,056 --> 00:51:38,932
Šampanské?
694
00:51:39,516 --> 00:51:41,393
O štyri hodiny sme v Tangeri.
695
00:51:49,151 --> 00:51:50,569
Vaša škótska, pane.
696
00:51:51,195 --> 00:51:52,196
Ďakujem.
697
00:51:59,119 --> 00:52:00,579
Basil! No tak, Baz!
698
00:52:00,662 --> 00:52:02,497
- Otvor dvere!
- Nie!
699
00:52:02,581 --> 00:52:04,082
- Nechoď sem, Indy!
- Otvor!
700
00:52:07,294 --> 00:52:09,171
Nemci mali pravdu, Indy.
701
00:52:09,838 --> 00:52:11,757
- Čože?
- Je príliš nebezpečný.
702
00:52:11,840 --> 00:52:12,633
Hej, Ba... Hej!
703
00:52:12,716 --> 00:52:14,676
- Daj to sem!
- Nie.
704
00:52:14,760 --> 00:52:16,929
- Čo robíš?
- Vôbec ma nepočúvaš.
705
00:52:17,012 --> 00:52:18,805
Nerozumiem tomu, Baz!
706
00:52:19,139 --> 00:52:21,183
Snažil som sa ti to dole vysvetliť.
707
00:52:21,266 --> 00:52:23,560
- Ale ignoruješ to.
- Desíš svoju dcéru.
708
00:52:25,729 --> 00:52:27,898
Indy, Archimedes
709
00:52:27,981 --> 00:52:30,192
vynašiel časovú meteorológiu.
710
00:52:30,275 --> 00:52:33,111
Archimedes bol matematik, Baz,
711
00:52:33,195 --> 00:52:34,530
nie mág.
712
00:52:34,613 --> 00:52:37,032
Vedel predpovedať trhliny v čase.
713
00:52:37,115 --> 00:52:38,742
Trhliny v čase?
714
00:52:39,117 --> 00:52:42,246
- Baz, to nemáš ako dokázať!
- Zatiaľ nie.
715
00:52:42,329 --> 00:52:44,206
Ale bez dôkazu to nie je veda!
716
00:52:59,471 --> 00:53:00,681
Ach, Baz.
717
00:53:02,391 --> 00:53:03,934
Nikdy som ti to nemal dať.
718
00:53:04,643 --> 00:53:06,144
Patrí to do múzea.
719
00:53:07,062 --> 00:53:08,772
Daj mi to, prosím ťa.
720
00:53:12,359 --> 00:53:13,735
Ak ti to dám,
721
00:53:14,945 --> 00:53:16,405
musíš to zničiť.
722
00:53:17,906 --> 00:53:18,782
Zničím.
723
00:53:21,618 --> 00:53:23,036
Zničím to, Baz.
724
00:53:25,539 --> 00:53:26,540
Sľúb mi to.
725
00:53:32,671 --> 00:53:34,256
Toto ma mrzí.
726
00:53:34,339 --> 00:53:35,549
Je to moja chyba.
727
00:53:37,759 --> 00:53:39,219
- Budete tu?
- Áno, pane.
728
00:53:39,303 --> 00:53:41,471
Dobre. Musím chytiť lietadlo.
729
00:53:41,555 --> 00:53:44,433
Ak niekto nájde Grafikos,
bude mať obe časti.
730
00:53:44,516 --> 00:53:45,934
Toto sa nemalo objaviť.
731
00:53:46,018 --> 00:53:46,894
Ja viem, Baz.
732
00:53:46,977 --> 00:53:48,812
- Musíš to zničiť.
- Zničím.
733
00:53:48,896 --> 00:53:50,355
- Rozumieš?
- Zničím to.
734
00:53:50,439 --> 00:53:51,398
- Sľúb to.
- Áno.
735
00:53:51,481 --> 00:53:52,441
Áno... zničím.
736
00:53:52,524 --> 00:53:54,193
Sľúbil si mi to. Pamätaj.
737
00:53:54,276 --> 00:53:55,360
Áno... sľubujem.
738
00:53:55,444 --> 00:53:56,403
Mal dôvod...
739
00:53:56,486 --> 00:53:59,156
Archimedes mal dôvod rozpoliť ho.
740
00:53:59,239 --> 00:54:01,033
Viem, Baz.
741
00:54:01,116 --> 00:54:01,992
Indy.
742
00:54:03,994 --> 00:54:05,370
Vďaka, vombat.
743
00:54:05,454 --> 00:54:07,414
O pár dní bude v poriadku.
744
00:54:09,541 --> 00:54:10,918
Zavolám, keď pristaneme.
745
00:54:16,006 --> 00:54:17,341
Dámy a páni,
746
00:54:17,424 --> 00:54:19,885
o 20 minút pristaneme v Tangeri.
747
00:54:53,710 --> 00:54:55,128
- Nepi už!
- Čo robíš?
748
00:54:55,212 --> 00:54:56,880
Dosť šampanského. Koľko...
749
00:54:56,964 --> 00:54:57,923
Chcem tu zostať.
750
00:54:58,006 --> 00:54:59,466
{\an8}Choď domov!
751
00:55:10,018 --> 00:55:11,812
Dovidenia. Rahim!
752
00:55:16,149 --> 00:55:18,485
Slečna Shawová, už je tu.
753
00:55:22,739 --> 00:55:23,574
Odliate z bronzu.
754
00:55:23,991 --> 00:55:25,117
Takmer kompletné.
755
00:55:25,200 --> 00:55:26,827
Sú to astrologické hodiny.
756
00:55:27,411 --> 00:55:29,705
Z tretieho storočia pred Kristom,
757
00:55:29,788 --> 00:55:33,709
a zostrojil ich sám Archimedes.
758
00:55:35,752 --> 00:55:37,254
Vyvolávacia cena 20 tisíc.
759
00:55:37,337 --> 00:55:38,422
20 tisíc, ďakujem.
760
00:55:38,505 --> 00:55:40,007
30. 30.
761
00:55:40,090 --> 00:55:41,008
Ukazovateľ zelený,
762
00:55:41,550 --> 00:55:42,843
plný výkon,
763
00:55:42,926 --> 00:55:45,262
a keď dosiahnem rýchlosť 130, zdvíham.
764
00:55:45,888 --> 00:55:46,805
Čo ďalej?
765
00:55:46,889 --> 00:55:48,974
- Veď mu pomôž.
- Zatiahni páku k sebe.
766
00:55:49,057 --> 00:55:51,435
- Už som vo vzduchu.
- Už je vo vzduchu.
767
00:55:51,518 --> 00:55:52,811
- Môžem?
- Zdvihnem klapky?
768
00:55:52,895 --> 00:55:54,980
Klapiek sa pod 120 metrov nechytaj.
769
00:55:55,063 --> 00:55:56,815
Zníž uhol sklonu na 120.
770
00:55:56,899 --> 00:55:57,900
Dobre.
771
00:56:00,485 --> 00:56:02,821
- Súkromná aukcia, starký.
- Musím tam ísť.
772
00:56:02,905 --> 00:56:05,407
Bez hesla nie. Ja som to nevymyslel.
773
00:56:08,285 --> 00:56:09,995
- Aká je ponuka?
- 50 tisíc.
774
00:56:10,078 --> 00:56:11,413
Zdvíham na 55.
775
00:56:11,496 --> 00:56:12,331
Začíname!
776
00:56:12,414 --> 00:56:13,498
- Kto mi dá 60?
- 60.
777
00:56:13,582 --> 00:56:15,167
- 60. 65?
- 70 tisíc.
778
00:56:15,250 --> 00:56:16,376
- 65. 70?
- 75.
779
00:56:16,460 --> 00:56:17,878
- 75. 80?
- 80.
780
00:56:17,961 --> 00:56:19,588
- 85.
- Čo tak 90?
781
00:56:26,595 --> 00:56:27,429
Súkromná aukcia.
782
00:56:27,763 --> 00:56:28,847
Skončila sa.
783
00:56:29,264 --> 00:56:30,641
Sotva sa začala.
784
00:56:30,724 --> 00:56:32,226
- 100.
- Stotisíc.
785
00:56:32,309 --> 00:56:33,936
Mimochodom, fajn klobúk.
786
00:56:34,019 --> 00:56:35,270
Hneď si o dva roky mladší.
787
00:56:35,354 --> 00:56:36,605
Vďaka.
788
00:56:36,688 --> 00:56:38,357
- 110.
- Táto aukcia sa skončila.
789
00:56:38,440 --> 00:56:39,733
Prepáč, ale kto je to?
790
00:56:39,816 --> 00:56:41,360
- Krstný otec.
- Známy.
791
00:56:41,443 --> 00:56:43,487
Už mala byť v posteli.
792
00:56:43,570 --> 00:56:44,863
- Tak poď.
- Toto nerob.
793
00:56:44,947 --> 00:56:46,532
Vysvetlíš to polišom pri bare?
794
00:56:46,615 --> 00:56:47,908
Tým podplateným?
795
00:56:48,450 --> 00:56:50,035
Si mimo, Jonesy.
796
00:56:50,118 --> 00:56:51,662
- „Jonesy“?
- Vraj som zločinka.
797
00:56:51,745 --> 00:56:53,539
Ale jeho hľadajú za vraždu.
798
00:56:53,622 --> 00:56:55,749
Máš peknú fotku v Heralde. 130?
799
00:56:55,832 --> 00:56:57,459
Nikoho som nezabil.
800
00:56:57,543 --> 00:56:59,419
- Súkromná aukcia.
- Vieš to, Helena.
801
00:57:00,295 --> 00:57:03,465
Ale ten, kto áno, hľadal toto.
802
00:57:04,132 --> 00:57:06,009
Je to úplná Pandorina skrinka.
803
00:57:07,261 --> 00:57:08,470
To nie.
804
00:57:09,346 --> 00:57:10,806
Je to moja skrinka.
805
00:57:13,433 --> 00:57:14,434
Ty.
806
00:57:16,144 --> 00:57:17,271
Poznáme sa?
807
00:57:17,604 --> 00:57:18,522
Nie.
808
00:57:18,605 --> 00:57:20,065
Pamäť mi už veľmi neslúži,
809
00:57:20,148 --> 00:57:21,859
ale tá tvár je mi povedomá.
810
00:57:22,484 --> 00:57:23,527
Stále si nacista?
811
00:57:27,614 --> 00:57:29,783
Ste zmätený. Volám sa Schmidt.
812
00:57:30,367 --> 00:57:32,536
Profesor Schmidt z Alabamskej univerzity.
813
00:57:34,246 --> 00:57:35,163
Profesor Schmidt.
814
00:57:35,622 --> 00:57:36,582
Teší ma.
815
00:57:36,748 --> 00:57:37,624
150 tisíc.
816
00:57:37,708 --> 00:57:39,334
- 150.
- Po našom rozhovore
817
00:57:39,418 --> 00:57:41,545
som si myslel, že sme sa dohodli.
818
00:57:41,628 --> 00:57:43,964
Keď som naposledy videl toho druhého,
819
00:57:44,047 --> 00:57:45,757
tiež chcel toto.
820
00:57:46,341 --> 00:57:48,051
Neponúkli ste dosť, profesor.
821
00:57:48,135 --> 00:57:49,303
Fajn, že ste tu.
822
00:57:49,386 --> 00:57:51,972
- Ponuka je 160.
- Vy mi nerozumiete, slečna.
823
00:57:52,055 --> 00:57:53,348
Tá relikvia patrí mne.
824
00:57:53,432 --> 00:57:55,058
Nepatrí. Ukradol si ju.
825
00:57:55,142 --> 00:57:55,851
A potom vy.
826
00:57:55,934 --> 00:57:57,686
A potom ja. Kapitalizmus.
827
00:57:57,769 --> 00:57:58,770
Ponuka je 160.
828
00:57:58,854 --> 00:57:59,771
- 160.
- 170?
829
00:57:59,855 --> 00:58:00,939
Mali ste zostať v NY.
830
00:58:01,023 --> 00:58:02,983
- 170?
- A vy mimo Poľska.
831
00:58:03,066 --> 00:58:04,860
170. Dá niekto 170?
832
00:58:04,943 --> 00:58:06,320
Po prvé, po druhé...
833
00:58:06,945 --> 00:58:07,779
Predané!
834
00:58:08,322 --> 00:58:09,323
Ruky preč!
835
00:58:09,406 --> 00:58:10,282
Čo sa deje?
836
00:58:11,074 --> 00:58:12,075
Vezmite prístroj!
837
00:58:13,660 --> 00:58:15,370
... skončí zle!
838
00:58:16,914 --> 00:58:17,748
Ani hnúť!
839
00:58:17,831 --> 00:58:19,625
Preč, preč!
840
00:58:27,090 --> 00:58:28,091
Ahoj, Claude.
841
00:58:28,175 --> 00:58:29,510
Nemala si sa vracať.
842
00:58:38,519 --> 00:58:39,895
Ustúpte!
843
00:58:50,781 --> 00:58:51,615
Teddy!
844
00:59:06,004 --> 00:59:07,130
Rahim ťa chce tu.
845
00:59:19,101 --> 00:59:19,935
Ďakujem.
846
00:59:33,073 --> 00:59:34,491
Dovidenia v minulosti, Jones.
847
00:59:42,499 --> 00:59:44,251
Pohyb! Uhnite!
848
01:00:01,560 --> 01:00:02,561
To je môj taxík!
849
01:00:08,108 --> 01:00:09,359
Nech nás nechajú.
850
01:00:09,443 --> 01:00:10,819
Vravím, nech ťa zastrelia.
851
01:00:12,905 --> 01:00:14,114
Dobre, chlapci.
852
01:00:15,490 --> 01:00:16,867
Zložte zbrane.
853
01:00:16,950 --> 01:00:18,243
Zbrane dolu.
854
01:00:20,370 --> 01:00:21,205
Výborne.
855
01:00:22,915 --> 01:00:24,208
To je lepšie.
856
01:00:28,045 --> 01:00:29,671
No zbohom.
857
01:00:39,723 --> 01:00:40,849
Rahim.
858
01:00:41,934 --> 01:00:43,435
Si v pyžame.
859
01:00:43,936 --> 01:00:45,646
Spal som, Helena.
860
01:00:46,104 --> 01:00:47,022
Spokojne.
861
01:00:47,981 --> 01:00:49,900
A otec ma zobudil.
862
01:00:49,983 --> 01:00:52,569
Vraj si sa vrátila do nášho hotela.
863
01:00:54,071 --> 01:00:56,323
Potom mi dal túto šabľu,
864
01:00:56,406 --> 01:00:59,326
aby som mu domov priniesol tvoju hlavu.
865
01:01:01,161 --> 01:01:02,454
Musí to byť hlava?
866
01:01:10,254 --> 01:01:13,006
Ja že si sa vrátila, lebo ma miluješ.
867
01:01:13,090 --> 01:01:14,299
Rahim...
868
01:01:15,050 --> 01:01:16,760
Mám niečo na predaj.
869
01:01:16,844 --> 01:01:18,762
Pardon. To niečo na predaj
870
01:01:18,846 --> 01:01:20,556
- patrí mne.
- Nepleť sa...
871
01:01:20,639 --> 01:01:21,723
- A zlí...
- ... do toho.
872
01:01:21,807 --> 01:01:24,142
- ... ľudia s tým ušli.
- Nemiešaj sa...
873
01:01:24,226 --> 01:01:25,185
- do toho.
- Tvoj muž?
874
01:01:25,269 --> 01:01:26,562
- Nie.
- Je to zložité.
875
01:01:28,313 --> 01:01:29,815
Čo presne mu dlžíš?
876
01:01:29,898 --> 01:01:32,192
Prachy na kauciu a šťastný život.
877
01:01:32,276 --> 01:01:34,027
Prsteň si asi predala.
878
01:01:34,111 --> 01:01:35,404
Stál menej, než som čakala.
879
01:01:35,863 --> 01:01:36,989
Zabijem ťa!
880
01:01:37,072 --> 01:01:38,115
Čo to... Hej!
881
01:01:44,413 --> 01:01:45,998
Práve si ma zabil!
882
01:01:46,081 --> 01:01:48,750
Ja som sa nezasnúbil s mafiánom!
883
01:01:48,834 --> 01:01:51,753
Nebude ma poúčať starý vykrádač hrobov!
884
01:01:51,837 --> 01:01:53,255
Nevykrádal som hroby.
885
01:01:53,338 --> 01:01:55,591
S tvojím otcom sme robili dôležitú prácu.
886
01:01:58,010 --> 01:02:00,304
Netvrď, že tie eskapády boli nezištné!
887
01:02:00,387 --> 01:02:01,263
Užíval si si!
888
01:02:04,016 --> 01:02:05,017
Výborne, Teddy!
889
01:02:06,518 --> 01:02:08,228
- Posuň sa, mladý.
- Hej!
890
01:02:18,906 --> 01:02:20,782
- Helena!
- Cúvaj!
891
01:02:38,717 --> 01:02:39,468
Nie tadeto!
892
01:02:39,551 --> 01:02:40,928
Indy, nevieš, kam ideš!
893
01:02:41,011 --> 01:02:42,846
- On sa tu vyzná!
- Poznám Tanger.
894
01:02:47,392 --> 01:02:48,393
Tam je!
895
01:02:53,524 --> 01:02:55,734
Rýchlejšie. Pridajte!
896
01:02:55,817 --> 01:02:57,778
Desať minút na letisko, šéfe.
897
01:02:59,738 --> 01:03:02,449
Neviem, či profesor Schmidt
je ozaj profesor.
898
01:03:02,533 --> 01:03:03,867
- Je nacista!
- Doľava!
899
01:03:03,951 --> 01:03:05,536
Doľava!
900
01:03:05,619 --> 01:03:06,703
- Ale nie!
- Nie!
901
01:03:21,385 --> 01:03:23,345
Helena! Nerob to!
902
01:03:31,353 --> 01:03:32,855
- Hej, tadeto!
- Tade!
903
01:03:33,814 --> 01:03:34,648
Nie!
904
01:03:35,816 --> 01:03:36,984
Helena!
905
01:03:39,152 --> 01:03:40,320
Nie!
906
01:03:50,080 --> 01:03:51,582
To bolo čo?
907
01:03:58,213 --> 01:03:59,464
Helena!
908
01:04:01,425 --> 01:04:02,384
Hej!
909
01:04:02,467 --> 01:04:03,302
Hej!
910
01:04:03,886 --> 01:04:04,887
Dofrasa!
911
01:04:08,223 --> 01:04:09,224
No tak!
912
01:04:13,020 --> 01:04:14,855
Poď, poď!
913
01:04:48,722 --> 01:04:51,475
Podľa teba by bol na toto hrdý?
914
01:04:51,558 --> 01:04:52,434
Kto?
915
01:04:54,186 --> 01:04:55,020
Tvoj otec!
916
01:04:55,103 --> 01:04:58,106
Jeho jediná dcéra predala
dušu za prachy na kauciu!
917
01:04:58,190 --> 01:04:59,733
Takto to znie bohovsky.
918
01:04:59,816 --> 01:05:01,527
A nejde len o kauciu.
919
01:05:01,610 --> 01:05:04,029
- Aj dlh z hazardu a...
- Vďaka, Teddy.
920
01:05:04,112 --> 01:05:05,864
Helena! Nie!
921
01:05:05,948 --> 01:05:06,949
Helena!
922
01:05:08,700 --> 01:05:10,619
Ako si mohla skončiť takto?
923
01:05:10,702 --> 01:05:12,037
Myslíš dômyselná?
924
01:05:12,120 --> 01:05:14,540
Odvážna? Krásna? Samostatná?
925
01:05:39,857 --> 01:05:40,691
Držte sa!
926
01:05:44,403 --> 01:05:45,404
Tadeto!
927
01:05:54,955 --> 01:05:55,789
Tam je.
928
01:06:08,510 --> 01:06:10,888
- Zastav! Stoj!
- Hej!
929
01:06:23,609 --> 01:06:24,776
Naľavo!
930
01:06:25,944 --> 01:06:26,904
Chyť volant, Teddy!
931
01:06:29,156 --> 01:06:30,157
Čo to robíš?
932
01:06:30,240 --> 01:06:31,867
Beriem si, čo je moje.
933
01:06:32,826 --> 01:06:33,827
Helena!
934
01:06:38,040 --> 01:06:39,583
Dofrasa, čo ti šibe?
935
01:06:42,211 --> 01:06:44,129
Hej! Helena!
936
01:06:48,091 --> 01:06:49,718
- Pištoľ!
- Slečna Shawová.
937
01:06:51,136 --> 01:06:52,804
Pustite to, slečna!
938
01:07:15,661 --> 01:07:16,703
Pustite!
939
01:07:16,787 --> 01:07:19,122
No tak! Daj mi ten prístroj!
940
01:07:20,666 --> 01:07:21,917
Helena!
941
01:07:23,877 --> 01:07:24,753
Dofrasa.
942
01:07:31,552 --> 01:07:33,720
- Otoč to! Išli tade!
- Je preč!
943
01:07:33,804 --> 01:07:35,639
- Uhni!
- Hej!
944
01:07:39,101 --> 01:07:42,187
Neprišiel som ťa zachraňovať
pred tvojím snúbencom!
945
01:07:42,271 --> 01:07:43,105
Zachraňovať ma?
946
01:07:48,277 --> 01:07:49,903
Chcem len ten prístroj.
947
01:08:09,339 --> 01:08:10,841
Dajte ruky nad hlavu!
948
01:08:12,092 --> 01:08:13,635
Dosť turbulentný rozchod.
949
01:08:13,719 --> 01:08:16,013
- Keby tvoj otec žil...
- Ale nežije.
950
01:08:16,095 --> 01:08:17,639
Dačo je s motorom.
951
01:08:17,723 --> 01:08:19,765
Možno keby sa o mňa niekto staral,
952
01:08:19,850 --> 01:08:22,810
niekto, kto mal výslovne zastúpiť otca.
953
01:08:22,895 --> 01:08:25,189
- Ani netušíš...
- Nevyčítaj si to.
954
01:08:25,272 --> 01:08:27,357
Veď čo je vlastne krstný otec?
955
01:08:28,358 --> 01:08:30,402
Rodina nie je tvoja silná stránka.
956
01:08:31,111 --> 01:08:33,404
- Koľko je vlastne hodín?
- Je...
957
01:08:33,488 --> 01:08:34,573
To nie je fér.
958
01:08:35,282 --> 01:08:36,325
Vráť mi hodinky.
959
01:08:36,408 --> 01:08:37,618
Patrili môjmu otcovi!
960
01:08:40,162 --> 01:08:41,037
Vráť mu ich.
961
01:08:45,542 --> 01:08:47,002
Musíš odísť so mnou.
962
01:08:47,085 --> 01:08:48,670
Rahim bude hľadať aj teba.
963
01:08:48,754 --> 01:08:50,046
Idú na letisko,
964
01:08:50,130 --> 01:08:52,299
my na vlak a poletíme z Casablancy.
965
01:08:54,468 --> 01:08:55,385
Čo to bolo?
966
01:09:00,640 --> 01:09:01,475
Došľaka.
967
01:09:03,894 --> 01:09:05,062
Áno.
968
01:09:05,145 --> 01:09:06,020
Ja viem, pane.
969
01:09:08,398 --> 01:09:09,274
Jeho...
970
01:09:10,651 --> 01:09:11,609
Rozumiem.
971
01:09:16,740 --> 01:09:17,573
Stopli to.
972
01:09:18,116 --> 01:09:19,493
Vystrašili ste ich.
973
01:09:19,868 --> 01:09:21,537
- Lebo tomu nerozumejú.
- Nie.
974
01:09:21,620 --> 01:09:24,206
Lebo vaši spoločníci zabili troch civilov
975
01:09:24,288 --> 01:09:26,625
a pokazili sprievod v priamom prenose.
976
01:09:26,707 --> 01:09:29,752
Lebo ste neprišli k prezidentovi USA,
977
01:09:29,837 --> 01:09:31,129
ušli do Maroka
978
01:09:31,212 --> 01:09:33,549
a armáda vás musela vytiahnuť z incidentu.
979
01:09:35,676 --> 01:09:37,678
Vo Washingtone to vysvetlím.
980
01:09:37,761 --> 01:09:38,970
Chcú, aby ste zmizli.
981
01:09:39,054 --> 01:09:41,180
Už máme polovicu prístroja.
982
01:09:41,265 --> 01:09:42,683
Len vás chceli potešiť,
983
01:09:43,684 --> 01:09:45,477
keď vám dovolili ho hľadať.
984
01:09:45,560 --> 01:09:46,812
Im oň nejde.
985
01:09:46,895 --> 01:09:49,523
Ale pôjde, keď pochopia, čo dokáže.
986
01:09:49,606 --> 01:09:50,732
Dostali ste ich na Mesiac.
987
01:09:51,441 --> 01:09:52,693
Nič viac nechceli.
988
01:09:53,986 --> 01:09:55,904
Pripútajte sa, pristávame v Španielsku.
989
01:09:56,530 --> 01:09:58,615
Odtiaľto vás prevezú do Maxwellu.
990
01:09:58,699 --> 01:10:00,242
Nevrátim sa do Alabamy!
991
01:10:00,325 --> 01:10:02,578
Potrebujeme loď na Stredozemné more.
992
01:10:03,245 --> 01:10:04,705
Grafikos nás zavedie k...
993
01:10:04,788 --> 01:10:06,915
Prosím, slečna Masonová.
994
01:10:06,999 --> 01:10:08,041
Pustite ma, Schmidt.
995
01:10:08,125 --> 01:10:09,835
Žiadam osobne vás.
996
01:10:10,752 --> 01:10:12,171
Vy ste teda prípad, doktor.
997
01:10:13,881 --> 01:10:14,715
Hej!
998
01:10:42,743 --> 01:10:44,244
Schmidt...
999
01:10:45,162 --> 01:10:46,788
Volám sa Voller.
1000
01:10:49,583 --> 01:10:50,959
Jürgen Voller.
1001
01:11:04,223 --> 01:11:06,099
To je Sea Stallion.
1002
01:11:06,183 --> 01:11:07,601
Americký vrtuľník.
1003
01:11:08,602 --> 01:11:10,312
Poznali ste bratov Wrightovcov?
1004
01:11:10,771 --> 01:11:12,314
- Koho?
- Bratov Wrightovcov.
1005
01:11:12,397 --> 01:11:13,607
Orvilla a Wilbura.
1006
01:11:13,690 --> 01:11:15,984
Vynašli lietadlo a žili v Indiane.
1007
01:11:16,068 --> 01:11:17,694
Wilbur sa narodil v Indiane.
1008
01:11:17,778 --> 01:11:20,280
Teddy, ja nie som z Indiany.
1009
01:11:20,364 --> 01:11:22,991
A Wrightovci sa narodili
cez občiansku vojnu.
1010
01:11:23,075 --> 01:11:25,202
Ja že ste s nimi chodili do školy.
1011
01:11:26,620 --> 01:11:29,164
No tak, Indy, to bolo vtipné.
1012
01:11:29,248 --> 01:11:30,082
„Vtipné“?
1013
01:11:31,208 --> 01:11:35,003
Trčím v Tangeri s pokazeným tuk-tukom
a dvoma zlodejmi.
1014
01:11:35,087 --> 01:11:36,338
Hľadajú ma za vraždu.
1015
01:11:36,421 --> 01:11:38,465
Nacisti majú polovicu prístroja
1016
01:11:38,549 --> 01:11:39,967
a zápisníky tvojho otca.
1017
01:11:41,176 --> 01:11:42,344
Mám kópiu.
1018
01:11:43,178 --> 01:11:44,680
Otcových zápisníkov.
1019
01:11:44,763 --> 01:11:45,639
Kde?
1020
01:11:46,765 --> 01:11:48,767
Vieš naspamäť päť zápisníkov?
1021
01:11:48,851 --> 01:11:50,143
Sedem. A nie.
1022
01:11:50,227 --> 01:11:51,854
Polovica bola úplne o ničom.
1023
01:11:52,729 --> 01:11:55,148
Len tie ozaj dôležité časti.
1024
01:11:56,149 --> 01:11:57,025
Ako čo?
1025
01:11:57,484 --> 01:11:58,694
Polohu Grafikosu.
1026
01:11:58,777 --> 01:12:00,571
Nikto nevie, kde ten je.
1027
01:12:00,654 --> 01:12:02,072
- Oco vedel.
- Nevedel.
1028
01:12:02,155 --> 01:12:03,407
- Vedel.
- Nevedel.
1029
01:12:03,490 --> 01:12:05,200
- Vedel.
- Čo je Grafikos?
1030
01:12:05,284 --> 01:12:06,660
Cesta k druhej časti.
1031
01:12:06,743 --> 01:12:08,412
Nevieš, v akom je jazyku.
1032
01:12:08,495 --> 01:12:10,414
Nie je v jazyku. Je v kóde.
1033
01:12:10,497 --> 01:12:11,790
V akom kóde?
1034
01:12:11,874 --> 01:12:13,417
Archimedes používal dva.
1035
01:12:13,500 --> 01:12:15,043
Lineárne písmo B a Polybiov štvorec.
1036
01:12:15,127 --> 01:12:18,589
Takže aj keď nájdeš Grafikos,
bezo mňa ho neprečítaš.
1037
01:12:19,089 --> 01:12:20,465
Ale prosím ťa.
1038
01:12:20,549 --> 01:12:22,384
Štvorec ma oco učil v deviatich.
1039
01:12:22,467 --> 01:12:24,219
Nechával po dome odkazy.
1040
01:12:24,303 --> 01:12:25,304
„Uprac si.“
1041
01:12:25,387 --> 01:12:26,680
„Nepi moje brandy.“
1042
01:12:27,848 --> 01:12:28,849
Ak použil lineárne B?
1043
01:12:29,808 --> 01:12:31,185
O 50, že Polybia.
1044
01:12:32,269 --> 01:12:33,437
Daj mi to.
1045
01:12:33,520 --> 01:12:34,438
Hej.
1046
01:12:34,855 --> 01:12:36,190
To nezaberie.
1047
01:12:36,273 --> 01:12:38,483
Marocké žuvačky sú z miazgy manilkary.
1048
01:12:38,567 --> 01:12:39,943
Teploodolné.
1049
01:12:41,445 --> 01:12:42,654
Skús naštartovať.
1050
01:12:47,576 --> 01:12:48,744
- Štartuj.
- Skúšam.
1051
01:12:50,829 --> 01:12:52,414
Ha?
1052
01:12:53,123 --> 01:12:54,791
- Čo?
- Nevydrží to.
1053
01:12:54,875 --> 01:12:56,793
Na stanicu nás dovezie.
1054
01:12:56,877 --> 01:12:58,170
„Nás“?
1055
01:12:58,253 --> 01:12:59,546
- Ideš domov?
- Nie.
1056
01:12:59,630 --> 01:13:01,548
Idem do Casablancy.
1057
01:13:01,632 --> 01:13:03,467
A na lietadlo k Egejskému moru.
1058
01:13:03,550 --> 01:13:04,426
Ako ty.
1059
01:13:04,843 --> 01:13:06,470
Prečo myslíš, že ideme tam?
1060
01:13:06,553 --> 01:13:09,723
Musíš získať Grafikos skôr než nacisti.
1061
01:13:09,806 --> 01:13:11,892
Archimedes bol obkľúčený Rimanmi.
1062
01:13:12,601 --> 01:13:13,894
Kde inde by bol?
1063
01:13:13,977 --> 01:13:15,062
More je obrovské.
1064
01:13:15,145 --> 01:13:16,271
A nemáš súradnice.
1065
01:13:16,355 --> 01:13:17,981
A ty nemáš loď.
1066
01:13:20,901 --> 01:13:23,403
Mám v Grécku starého priateľa.
1067
01:13:23,487 --> 01:13:24,863
Skúseného potápača.
1068
01:13:24,947 --> 01:13:26,949
S veľkou krásnou loďou,
1069
01:13:27,032 --> 01:13:29,076
ktorá nás tam dostane pred nimi.
1070
01:13:29,952 --> 01:13:32,120
Potrebuješ ma
1071
01:13:32,204 --> 01:13:33,372
a vieš to.
1072
01:13:46,885 --> 01:13:48,136
TANGER
1073
01:14:00,941 --> 01:14:03,193
GRÉCKO
1074
01:14:03,277 --> 01:14:06,947
ATÉNY
1075
01:14:23,297 --> 01:14:24,756
Renny!
1076
01:14:26,842 --> 01:14:27,718
Indy?
1077
01:14:28,719 --> 01:14:29,761
Indy!
1078
01:14:32,055 --> 01:14:33,307
Kapitán.
1079
01:14:35,225 --> 01:14:37,269
To je ten skúsený potápač?
1080
01:14:37,352 --> 01:14:39,563
Najlepší žabí muž v Španielsku.
1081
01:14:42,357 --> 01:14:43,442
Hej!
1082
01:14:43,525 --> 01:14:46,987
Najlepší žabí muž v Španielsku
má nafigu loď a naprd nohu?
1083
01:14:47,070 --> 01:14:48,197
Prestaň.
1084
01:14:52,075 --> 01:14:53,410
Máš novú loď.
1085
01:14:53,493 --> 01:14:54,328
Prestaň.
1086
01:15:08,759 --> 01:15:09,801
Ideme sem.
1087
01:15:11,428 --> 01:15:13,889
Kde našli prvú časť antikytéry.
1088
01:15:14,806 --> 01:15:15,766
Ale...
1089
01:15:17,309 --> 01:15:18,602
my pôjdeme hlbšie.
1090
01:15:20,187 --> 01:15:23,982
Oco vypátral starého lovca hubiek,
ktorý našiel ten prístroj.
1091
01:15:24,066 --> 01:15:25,317
Ten mu povedal,
1092
01:15:25,400 --> 01:15:28,445
že tá rímska loď sa v mori rozlomila,
1093
01:15:28,529 --> 01:15:29,655
v hĺbke 20 metrov.
1094
01:15:29,738 --> 01:15:32,783
Boli v nej kostry vyše sto centúriov.
1095
01:15:33,951 --> 01:15:35,118
Tuto ju našli.
1096
01:15:36,787 --> 01:15:39,873
Ale vravel, že väčšia časť lode
sa odlomila
1097
01:15:39,957 --> 01:15:41,708
a potopila až na dno.
1098
01:15:42,709 --> 01:15:44,253
Prihlboko pre lovcov hubiek.
1099
01:15:45,295 --> 01:15:48,215
Oco uvažoval, načo by sa rímska loď
1100
01:15:48,298 --> 01:15:51,677
plavila do Syrakúz so stovkou centúriov.
1101
01:15:55,389 --> 01:15:58,767
Nebrali polovicu prístroja
len tak na výlet.
1102
01:16:02,604 --> 01:16:04,189
Mali Grafikos...
1103
01:16:07,067 --> 01:16:09,236
a hľadali druhú polovicu prístroja.
1104
01:16:12,531 --> 01:16:14,157
Tvoj otec bol génius.
1105
01:16:14,783 --> 01:16:15,701
Áno.
1106
01:16:17,244 --> 01:16:18,203
To bol.
1107
01:16:27,379 --> 01:16:30,382
Zábavné, veľmi zábavné.
1108
01:16:32,801 --> 01:16:34,052
Kapitán.
1109
01:16:38,140 --> 01:16:39,141
Piková sedma.
1110
01:16:42,436 --> 01:16:43,645
Ako to robíš?
1111
01:16:43,729 --> 01:16:45,147
Sprav to ešte raz.
1112
01:16:45,564 --> 01:16:46,398
Urob to znova.
1113
01:16:50,402 --> 01:16:52,279
Vyberte si kartu, doktor Jones.
1114
01:16:59,828 --> 01:17:00,913
Piková sedma!
1115
01:17:03,040 --> 01:17:04,166
Je čarovná.
1116
01:17:04,249 --> 01:17:05,542
Falošný balíček.
1117
01:17:05,626 --> 01:17:06,543
Nie.
1118
01:17:07,753 --> 01:17:09,171
Tú kartu ti nanútim.
1119
01:17:09,254 --> 01:17:10,714
Vnuknem cieľ,
1120
01:17:10,797 --> 01:17:12,049
tebe
1121
01:17:12,132 --> 01:17:13,133
dám pocit voľby
1122
01:17:13,217 --> 01:17:15,511
a prinútim ťa vybrať kartu, ktorú chcem.
1123
01:17:17,638 --> 01:17:18,805
Takže cieľ.
1124
01:17:21,892 --> 01:17:23,852
Áno. Zajtra je veľký deň.
1125
01:17:23,936 --> 01:17:25,729
Musím skontrolovať hadice.
1126
01:17:25,812 --> 01:17:27,272
Dobrú noc, slečna.
1127
01:17:27,356 --> 01:17:28,899
Dobrú noc, kapitán.
1128
01:17:29,149 --> 01:17:30,609
Dobrú, Indy.
1129
01:17:31,735 --> 01:17:32,819
Dobrú noc.
1130
01:17:33,862 --> 01:17:34,988
Toto priprav na ráno.
1131
01:17:35,948 --> 01:17:39,076
Nespomínaš si na dátumy
v otcových zápisníkoch?
1132
01:17:40,410 --> 01:17:41,870
Dátumy?
1133
01:17:41,954 --> 01:17:43,247
Aké dátumy?
1134
01:17:44,164 --> 01:17:45,165
Tieto.
1135
01:17:48,877 --> 01:17:51,338
Stále ich v listoch opakoval.
1136
01:17:52,756 --> 01:17:54,591
20. august 1969.
1137
01:17:54,675 --> 01:17:56,385
To je o tri dni.
1138
01:17:56,468 --> 01:17:58,720
A rovnaký dátum v roku 1939.
1139
01:17:58,804 --> 01:18:01,306
Dva týždne pred
Hitlerovým vpádom do Poľska.
1140
01:18:03,767 --> 01:18:04,726
Počkať.
1141
01:18:05,519 --> 01:18:07,855
Tak už veríš, že má prístroj čarovnú moc?
1142
01:18:09,147 --> 01:18:11,191
Neverím na čary, vombat.
1143
01:18:13,068 --> 01:18:15,445
Ale už som v živote videl všeličo.
1144
01:18:18,574 --> 01:18:20,325
Veci, čo neviem vysvetliť.
1145
01:18:21,660 --> 01:18:24,037
A dospel som k poznaniu, že nejde o to,
1146
01:18:24,121 --> 01:18:26,415
čomu veríš.
1147
01:18:26,498 --> 01:18:28,750
Ale ako veľmi tomu veríš.
1148
01:18:31,879 --> 01:18:33,213
Aj ja som videla všeličo.
1149
01:18:34,131 --> 01:18:36,758
A jediné, čomu sa oplatí veriť,
1150
01:18:36,842 --> 01:18:38,510
sú prachy.
1151
01:18:40,804 --> 01:18:41,889
Jasné.
1152
01:18:47,686 --> 01:18:48,812
Keby si sa vrátil v čase,
1153
01:18:51,148 --> 01:18:52,191
čo by si urobil?
1154
01:18:53,567 --> 01:18:54,985
Pozrel si Trójsku vojnu?
1155
01:18:56,278 --> 01:18:57,613
Skočil za Kleopatrou?
1156
01:19:01,241 --> 01:19:03,368
Zabránil by som synovi narukovať.
1157
01:19:06,538 --> 01:19:08,248
Narukoval, aby ťa potešil?
1158
01:19:09,333 --> 01:19:11,543
Nie, aby ma naštval.
1159
01:19:15,214 --> 01:19:17,424
Ako by si mu v tom zabránil?
1160
01:19:21,595 --> 01:19:23,430
Povedal by som mu, že zomrie.
1161
01:19:30,479 --> 01:19:32,356
Povedal by som, že jeho matka...
1162
01:19:34,983 --> 01:19:36,818
sa z toho žiaľu nespamätá.
1163
01:19:38,654 --> 01:19:40,405
A že jeho otec nebude...
1164
01:19:43,242 --> 01:19:45,160
vedieť, ako ju utešiť.
1165
01:19:48,455 --> 01:19:50,958
A že jeho smrť ukončí naše manželstvo.
1166
01:20:04,972 --> 01:20:06,181
Stále nosíš prsteň.
1167
01:20:29,580 --> 01:20:30,539
Sľubné.
1168
01:20:30,914 --> 01:20:33,667
Vezmi ďalšie koše.
1169
01:20:33,750 --> 01:20:35,085
Sú na prove.
1170
01:20:35,627 --> 01:20:37,629
Tie koše sú na prove.
1171
01:20:39,006 --> 01:20:40,424
Ešte sľubnejšie.
1172
01:20:46,221 --> 01:20:47,306
Ahoj.
1173
01:20:49,516 --> 01:20:51,518
Priprav sa. Čakajú nás.
1174
01:20:56,148 --> 01:20:56,982
Ahoj.
1175
01:20:58,233 --> 01:20:59,234
Poď sem.
1176
01:21:00,068 --> 01:21:01,570
Dobre.
1177
01:21:01,653 --> 01:21:02,529
Niečo ti ukážem.
1178
01:21:02,613 --> 01:21:04,531
Teda to vyzerá dôležito.
1179
01:21:07,826 --> 01:21:08,744
Okolo lana...
1180
01:21:08,827 --> 01:21:11,079
Pôjdeme veľmi hlboko.
1181
01:21:11,163 --> 01:21:13,999
Zostupujte rýchlo, dýchajte cez hadice.
1182
01:21:14,082 --> 01:21:15,000
Jasné?
1183
01:21:15,459 --> 01:21:17,002
Držte sa od seba.
1184
01:21:17,085 --> 01:21:19,213
Žiadne kríženie. Jasné?
1185
01:21:19,296 --> 01:21:20,464
Nemôžeme tam byť dlho.
1186
01:21:20,547 --> 01:21:23,967
Mám postup, ktorý zvyčajne
zabráni chorobe z potápania.
1187
01:21:24,968 --> 01:21:26,136
- Zvyčajne?
- Áno.
1188
01:21:26,220 --> 01:21:27,471
Volám ho „skok“.
1189
01:21:27,554 --> 01:21:28,639
Rýchlo nadol,
1190
01:21:28,722 --> 01:21:30,724
tri minúty na dne a nahor.
1191
01:21:30,807 --> 01:21:31,975
Tri minúty!
1192
01:21:32,059 --> 01:21:33,852
Ani o sekundu viac.
1193
01:21:34,520 --> 01:21:35,395
Tri minúty.
1194
01:21:35,854 --> 01:21:36,855
Áno, presne.
1195
01:21:36,939 --> 01:21:38,774
- Kde mám zapaľovač?
- Neviem, capitán.
1196
01:21:39,983 --> 01:21:40,943
Musíme ísť.
1197
01:21:43,779 --> 01:21:44,738
Rýchla otázka.
1198
01:21:44,821 --> 01:21:46,365
Čo je to?
1199
01:21:46,448 --> 01:21:47,783
- Žraloky?
- Nie.
1200
01:21:47,866 --> 01:21:50,244
Tu nie sú žraloky. Úhory.
1201
01:21:51,328 --> 01:21:52,246
Úhory?
1202
01:21:52,329 --> 01:21:53,705
Anguillas.
1203
01:21:53,789 --> 01:21:54,790
Väčšinou malé.
1204
01:21:54,873 --> 01:21:56,458
Občas veľké. Dva metre.
1205
01:21:56,542 --> 01:21:58,752
Zachovajte pri nich pokoj.
1206
01:21:58,836 --> 01:22:02,172
Ak vás zahryznú, zovrú čeľuste. Hej.
1207
01:22:02,256 --> 01:22:03,632
Vyzerajú ako hady.
1208
01:22:04,508 --> 01:22:05,384
Nie, nevyzerajú.
1209
01:22:05,926 --> 01:22:07,594
Vojak Brandy sa hlási do služby.
1210
01:22:08,220 --> 01:22:09,096
Teddy, ty nejdeš?
1211
01:22:09,847 --> 01:22:10,973
Neviem plávať.
1212
01:22:11,056 --> 01:22:12,349
Ten má šťastie.
1213
01:22:12,432 --> 01:22:13,725
Každý vie plávať.
1214
01:22:14,518 --> 01:22:15,519
Zaber a potiahni.
1215
01:22:15,602 --> 01:22:17,563
Zaber a potiahni. Zaber a potiahni.
1216
01:22:17,646 --> 01:22:18,981
Nie, som v pohode, vďaka.
1217
01:22:19,606 --> 01:22:21,984
Zostaň s Hectorom a dozri na hadice.
1218
01:22:25,696 --> 01:22:26,905
Ide sa, camarada.
1219
01:23:39,394 --> 01:23:40,729
Tri minúty.
1220
01:24:12,761 --> 01:24:14,263
Skoro dve minúty.
1221
01:24:15,347 --> 01:24:16,265
Dve minúty?
1222
01:25:47,731 --> 01:25:48,565
Mám to.
1223
01:26:29,565 --> 01:26:30,399
Hej.
1224
01:27:02,472 --> 01:27:03,307
Rýchlo!
1225
01:27:18,447 --> 01:27:19,948
Helena!
1226
01:27:28,874 --> 01:27:29,708
Poď.
1227
01:27:29,791 --> 01:27:31,418
Tak, to je ono.
1228
01:27:32,252 --> 01:27:33,462
Presne tak.
1229
01:27:56,610 --> 01:27:57,861
Čo sú to za ľudia?
1230
01:28:00,322 --> 01:28:01,240
Nacisti.
1231
01:28:01,323 --> 01:28:03,867
Najprv mi vrátite prístroj, doktor Jones,
1232
01:28:03,951 --> 01:28:07,079
a teraz mi prinášate aj Grafikos.
1233
01:28:07,996 --> 01:28:10,165
Teší ma, že v penzii nezaháľate.
1234
01:28:10,541 --> 01:28:12,918
Mal som penzionovať teba, keď sa dalo.
1235
01:28:13,001 --> 01:28:14,294
Kde máš sponzorov?
1236
01:28:14,378 --> 01:28:16,046
Už som na to sám.
1237
01:28:16,129 --> 01:28:17,923
Život ide ďalej, doktor Jones.
1238
01:28:18,006 --> 01:28:18,882
A občas...
1239
01:28:20,759 --> 01:28:22,553
ide pospiatky.
1240
01:28:25,806 --> 01:28:28,058
Ale sadnime si a porozprávajme sa.
1241
01:28:55,127 --> 01:28:56,587
Čo je to za jazyk?
1242
01:28:56,670 --> 01:28:58,255
Nie je to jazyk.
1243
01:28:59,548 --> 01:29:00,591
Ale kód.
1244
01:29:01,550 --> 01:29:02,426
Polybios.
1245
01:29:03,260 --> 01:29:04,553
Dlžíš mi 50.
1246
01:29:06,889 --> 01:29:08,765
Neovládaš Polybiovu šifru?
1247
01:29:08,849 --> 01:29:09,766
Nie.
1248
01:29:10,601 --> 01:29:12,019
Ale zdá sa, že vy áno.
1249
01:29:16,398 --> 01:29:17,357
Čítajte, prosím.
1250
01:29:25,782 --> 01:29:26,742
Nie.
1251
01:29:32,497 --> 01:29:33,498
Indy...
1252
01:29:33,582 --> 01:29:35,167
Ani slovo tomuto nacistovi.
1253
01:29:44,593 --> 01:29:45,886
Už máte chuť pomôcť?
1254
01:29:49,306 --> 01:29:50,140
Ja áno.
1255
01:29:53,310 --> 01:29:54,561
Toto ovládam.
1256
01:29:54,645 --> 01:29:55,604
Nie!
1257
01:29:57,481 --> 01:29:58,398
Prepáč, Indy.
1258
01:29:58,815 --> 01:30:00,192
Neverím na hrdinskú smrť.
1259
01:30:00,859 --> 01:30:02,069
Len na
1260
01:30:02,152 --> 01:30:03,529
chladnú, jasnú matematiku.
1261
01:30:04,071 --> 01:30:05,906
Rozlúštim kód, nájdem druhú časť.
1262
01:30:07,324 --> 01:30:08,992
Stotisíc. V hotovosti.
1263
01:30:09,076 --> 01:30:10,118
Helena...
1264
01:30:10,786 --> 01:30:11,745
Tak beriete?
1265
01:30:13,288 --> 01:30:14,331
Dohodnuté.
1266
01:30:27,928 --> 01:30:29,638
Nikdy ti nezaplatí.
1267
01:30:31,181 --> 01:30:34,059
Asi zistíte, že toto má väčšiu cenu.
1268
01:30:43,569 --> 01:30:45,195
- Teddy.
- Helena,
1269
01:30:45,279 --> 01:30:46,405
nerob to.
1270
01:30:51,827 --> 01:30:53,245
Tak sa na to pozrime.
1271
01:30:55,414 --> 01:30:56,790
„Moja makhana...“
1272
01:30:57,457 --> 01:30:58,292
to je „stroj“,
1273
01:30:59,543 --> 01:31:03,172
„spočíva so mnou v meste,
odkiaľ som odišiel.
1274
01:31:03,255 --> 01:31:05,716
Kde vlky učia ľudí chodiť.
1275
01:31:05,799 --> 01:31:09,928
Pod prvou z deviatich ležím.“
1276
01:31:12,764 --> 01:31:14,474
Iba jedno leží navždy.
1277
01:31:14,558 --> 01:31:17,352
Mŕtvi. Takže ak má prístroj pri sebe...
1278
01:31:19,229 --> 01:31:20,731
toto je mapa k jeho hrobu.
1279
01:31:21,231 --> 01:31:22,566
Archimedovmu hrobu?
1280
01:31:23,984 --> 01:31:25,777
Ktorý hľadajú už 2000 rokov.
1281
01:31:28,864 --> 01:31:30,949
„Mesto, odkiaľ som odišiel.“
1282
01:31:31,575 --> 01:31:35,037
Archimedes žil na dvoch miestach,
čiže iba z jedného odišiel.
1283
01:31:35,913 --> 01:31:37,915
Vie niekto? Tam vzadu?
1284
01:31:38,790 --> 01:31:40,417
Indy. To vie predsa každý.
1285
01:31:40,501 --> 01:31:41,418
Aj tento šašo.
1286
01:31:41,502 --> 01:31:42,920
Alexandria.
1287
01:31:43,003 --> 01:31:44,046
Plný počet bodov.
1288
01:31:45,339 --> 01:31:47,549
„Vlk“ je po grécky „lycos.“
1289
01:31:47,633 --> 01:31:49,968
Čo je koreň slova „lycaeum“, teda škola.
1290
01:31:50,052 --> 01:31:52,679
A „chodiť“ sa po dórsky povie...
1291
01:31:54,097 --> 01:31:54,932
„peripatio“.
1292
01:31:56,225 --> 01:31:58,977
A to je náhodou aj slovo pre...
1293
01:32:04,274 --> 01:32:06,193
Kde je tvoj iskrivý dôvtip?
1294
01:32:08,820 --> 01:32:11,990
„Peripatio“ znamená „chodiť“,
1295
01:32:12,074 --> 01:32:14,576
ale aj „počítať“.
1296
01:32:14,660 --> 01:32:17,788
Takže „kde vlky učia ľudí chodiť“
1297
01:32:18,539 --> 01:32:20,832
- môže byť...
- Škola matematiky.
1298
01:32:22,167 --> 01:32:23,836
Správne.
1299
01:32:23,919 --> 01:32:25,462
Ďalší kúsok je ľahký.
1300
01:32:26,755 --> 01:32:28,340
„Pod prvou z deviatich“?
1301
01:32:29,508 --> 01:32:30,926
Deväť je múz.
1302
01:32:31,009 --> 01:32:32,219
Museion.
1303
01:32:32,302 --> 01:32:34,847
Veľká alexandrijská knižnica po grécky.
1304
01:32:34,930 --> 01:32:38,809
Ktorej strechu, ako všetci vieme,
podopiera deväť sôch.
1305
01:32:38,892 --> 01:32:39,810
Smiem?
1306
01:32:41,061 --> 01:32:41,895
Ďakujem.
1307
01:32:43,397 --> 01:32:46,108
Deväť múz v opačnom poradí je:
1308
01:32:47,568 --> 01:32:49,069
Kalliopé,
1309
01:32:49,987 --> 01:32:50,821
Uránia,
1310
01:32:52,406 --> 01:32:53,448
Polymnia,
1311
01:32:54,449 --> 01:32:55,951
- Erato...
- Polymnia.
1312
01:32:56,034 --> 01:32:58,537
... a Mel neviemaká...
1313
01:32:59,079 --> 01:32:59,913
a tá ďalšia,
1314
01:33:00,789 --> 01:33:01,665
Tália,
1315
01:33:02,416 --> 01:33:03,709
Euterpé,
1316
01:33:03,792 --> 01:33:05,878
ale prvá je...
1317
01:33:06,295 --> 01:33:07,129
Kleio.
1318
01:33:08,964 --> 01:33:10,132
Múza dejín a času.
1319
01:33:10,215 --> 01:33:11,633
Archimedes,
1320
01:33:11,717 --> 01:33:12,968
- ty lišiak.
- Vstup...
1321
01:33:13,051 --> 01:33:15,220
do hrobky je v Škole matematiky
1322
01:33:15,304 --> 01:33:17,097
pod sochou Kleio
1323
01:33:17,181 --> 01:33:19,933
v ruinách Veľkej alexandrijskej knižnice.
1324
01:33:20,017 --> 01:33:21,393
Jednotka pre doktora.
1325
01:33:22,936 --> 01:33:23,770
Teddy!
1326
01:33:33,739 --> 01:33:35,282
Grafikos, vezmite ho!
1327
01:34:02,976 --> 01:34:05,729
Už som to hovorila a ešte to zopakujem.
1328
01:34:05,812 --> 01:34:08,440
Keď si v úzkych, použi dynamit.
1329
01:34:10,192 --> 01:34:11,735
Práve mi zabili priateľa.
1330
01:34:17,241 --> 01:34:18,242
Prepáč.
1331
01:34:18,325 --> 01:34:20,160
Všetko si im povedala.
1332
01:34:21,870 --> 01:34:22,955
Slovo za slovom.
1333
01:34:23,580 --> 01:34:25,499
Ale Archimedes to tak neuľahčil.
1334
01:34:26,291 --> 01:34:28,210
Hrob nie je v Alexandrii.
1335
01:34:41,765 --> 01:34:42,724
Čo vidíš?
1336
01:34:43,392 --> 01:34:45,185
Polybiov štvorec.
1337
01:34:45,727 --> 01:34:46,854
Z čoho je?
1338
01:34:49,398 --> 01:34:50,607
Z vosku a dreva.
1339
01:34:52,234 --> 01:34:53,485
A čoho ešte?
1340
01:34:57,072 --> 01:34:57,948
Je ťažký.
1341
01:35:00,993 --> 01:35:02,119
Priťažký.
1342
01:35:04,246 --> 01:35:05,372
Daj mi to.
1343
01:35:45,579 --> 01:35:47,289
To je čisté zlato?
1344
01:35:47,372 --> 01:35:48,665
Staroveké zlato.
1345
01:35:50,167 --> 01:35:51,168
Z Nílu.
1346
01:35:52,878 --> 01:35:53,837
Podrž to, Teddy.
1347
01:36:05,349 --> 01:36:06,558
Toto predáme
1348
01:36:06,642 --> 01:36:08,352
a sme pohodlne za vodou.
1349
01:36:08,435 --> 01:36:09,436
Zákazníka mám.
1350
01:36:09,520 --> 01:36:12,523
- Svojskú starú vojvodkyňu na...
- Patrí do múzea.
1351
01:36:15,817 --> 01:36:17,110
Teddy, chyť kormidlo.
1352
01:36:23,992 --> 01:36:24,993
Čo sa tam píše?
1353
01:36:27,120 --> 01:36:29,998
„Hľadaj miesto, kde Dionýzos
1354
01:36:30,791 --> 01:36:33,544
počuje každý šepot
1355
01:36:34,378 --> 01:36:36,421
ako hurikán.“
1356
01:36:39,258 --> 01:36:40,676
Ucho.
1357
01:36:41,385 --> 01:36:43,178
Dionýzova jaskyňa.
1358
01:36:44,054 --> 01:36:45,013
Kde to je?
1359
01:36:46,473 --> 01:36:47,516
Na Sicílii.
1360
01:36:49,017 --> 01:36:51,103
- Koľko máme paliva?
- Plnú nádrž.
1361
01:37:00,112 --> 01:37:01,196
Mieria na západ.
1362
01:37:01,280 --> 01:37:02,406
Syrakúzy
1363
01:37:02,489 --> 01:37:03,490
Nie na východ.
1364
01:37:03,574 --> 01:37:06,034
SICÍLIA
1365
01:37:32,436 --> 01:37:33,437
Chcem papáju.
1366
01:37:33,520 --> 01:37:34,605
Koľko to stojí?
1367
01:37:34,688 --> 01:37:36,732
250 krát tri...
1368
01:37:38,025 --> 01:37:38,901
Vezmi si.
1369
01:37:38,984 --> 01:37:40,569
Dobrý deň!
1370
01:37:41,778 --> 01:37:43,947
Pozrite na toho v slamenom klobúku.
1371
01:37:45,115 --> 01:37:46,033
Tadeto.
1372
01:37:46,909 --> 01:37:49,119
Toto je pevné. Počkajte.
1373
01:37:49,203 --> 01:37:50,037
Hej.
1374
01:37:51,663 --> 01:37:52,873
Čo myslíš?
1375
01:37:59,922 --> 01:38:01,173
Čo tu robíme?
1376
01:38:02,799 --> 01:38:04,551
Čakáme, kým zavrú jaskyňu.
1377
01:38:04,635 --> 01:38:06,220
Hemží sa turistami.
1378
01:38:06,303 --> 01:38:08,722
Takže teraz tu šéfuje on?
1379
01:38:10,098 --> 01:38:11,517
Ničomu nešéfuje, Teddy.
1380
01:38:12,893 --> 01:38:16,021
Myslel som, že toto robíme
len zo zlých dôvodov.
1381
01:38:16,605 --> 01:38:17,773
Veď áno.
1382
01:38:19,233 --> 01:38:20,734
Pozrite na ňu!
1383
01:38:21,276 --> 01:38:22,236
Rozhodne.
1384
01:38:22,319 --> 01:38:25,113
Vieš, že nám nikdy nedovolí
nič z toho predať.
1385
01:38:26,615 --> 01:38:28,367
Stále tu velím ja, Teddy.
1386
01:38:28,450 --> 01:38:30,452
Helena, poď sem a pomôž mi!
1387
01:38:36,416 --> 01:38:37,501
Si sa rozšupol.
1388
01:38:38,836 --> 01:38:39,878
Tu máš ruksak.
1389
01:38:39,962 --> 01:38:40,921
Kde je mladý?
1390
01:38:43,173 --> 01:38:45,092
Uväzním ho.
1391
01:38:45,968 --> 01:38:48,804
Hej, vojak, nechaj ma prejsť!
1392
01:38:48,887 --> 01:38:50,347
To sa nikdy nestane!
1393
01:38:50,430 --> 01:38:52,516
Poď, si môj väzeň.
1394
01:38:52,599 --> 01:38:53,433
Dočerta s tebou!
1395
01:38:54,935 --> 01:38:55,936
Dávaj pozor!
1396
01:38:56,019 --> 01:38:56,520
Prepáč.
1397
01:38:56,603 --> 01:38:57,855
Čo si slepý?
1398
01:38:57,938 --> 01:38:58,772
Drak!
1399
01:39:26,383 --> 01:39:27,551
Ahoj.
1400
01:39:29,136 --> 01:39:29,970
Hej.
1401
01:39:33,098 --> 01:39:33,974
Pustite ma!
1402
01:39:34,433 --> 01:39:35,184
Pustite ma!
1403
01:39:35,267 --> 01:39:36,310
Pustite ma!
1404
01:39:44,109 --> 01:39:46,320
Nechajte ma! Pustite ma!
1405
01:39:46,945 --> 01:39:48,280
Pustite ma!
1406
01:39:50,032 --> 01:39:50,866
Hej!
1407
01:39:54,912 --> 01:39:56,413
Pozor!
1408
01:40:02,044 --> 01:40:03,128
Helena!
1409
01:40:04,505 --> 01:40:05,964
Majú Teddyho.
1410
01:40:08,050 --> 01:40:09,635
Vezú ho niekam na kopec.
1411
01:40:20,604 --> 01:40:23,482
Čo to robíte? Už aj zastavte!
1412
01:40:29,738 --> 01:40:30,822
Čo s ním urobia?
1413
01:40:30,906 --> 01:40:33,659
Vie o Uchu, aj čo sa píše na Grafikose.
1414
01:40:35,035 --> 01:40:36,495
Neublížia mu.
1415
01:40:36,578 --> 01:40:37,829
Využijú ho,
1416
01:40:38,580 --> 01:40:40,916
aby získali druhú polovicu prístroja.
1417
01:40:40,999 --> 01:40:42,376
Musíme tam byť prví.
1418
01:40:55,138 --> 01:40:59,268
Kráľovné kolonizátorky
vybudovali na Sicílii veľa miest.
1419
01:40:59,351 --> 01:41:00,853
- Tento chrám...
- Poďme.
1420
01:41:01,520 --> 01:41:04,064
... je najstarší z gréckych chrámov.
1421
01:41:05,148 --> 01:41:06,525
Jaskyňa je tamto.
1422
01:41:16,910 --> 01:41:18,662
Šlo by to rýchlejšie, prosím?
1423
01:41:23,166 --> 01:41:26,044
Mal by vojsť do tvojho domu,
do tvojho života...
1424
01:41:26,128 --> 01:41:27,796
Presne, však?
1425
01:41:27,880 --> 01:41:29,339
Dionýzovo ucho.
1426
01:41:31,341 --> 01:41:36,346
Ale kam má ísť?
Podľa mňa to vôbec nefunguje.
1427
01:41:37,055 --> 01:41:38,015
Teda.
1428
01:41:52,279 --> 01:41:55,782
„Hľadaj tam, kde Dionýzos
počuje každý šepot ako hurikán.“
1429
01:41:56,992 --> 01:41:57,993
To je ale ozvena.
1430
01:41:59,745 --> 01:42:02,331
Krič, nech zistíme, kde je najhlasnejšia.
1431
01:42:19,765 --> 01:42:20,599
Stoj.
1432
01:42:28,524 --> 01:42:29,650
To je ono.
1433
01:42:34,613 --> 01:42:35,614
Grécky frontón.
1434
01:42:36,782 --> 01:42:37,783
Vstup.
1435
01:42:39,201 --> 01:42:40,202
Kedysi.
1436
01:42:43,497 --> 01:42:44,498
Polmesiac.
1437
01:42:47,376 --> 01:42:48,460
Ako na Grafikose.
1438
01:42:56,051 --> 01:42:57,886
Podľa mňa je tam otvor.
1439
01:43:04,643 --> 01:43:05,519
Si tam okej?
1440
01:43:06,687 --> 01:43:07,521
Áno.
1441
01:43:10,357 --> 01:43:11,400
Ale nehýbeš sa.
1442
01:43:13,902 --> 01:43:15,112
Rozmýšľam.
1443
01:43:18,073 --> 01:43:18,949
O čom?
1444
01:43:20,117 --> 01:43:23,036
Čo robím tu dvanásť metrov nad zemou
1445
01:43:23,370 --> 01:43:25,038
s boľavými kĺbmi,
1446
01:43:25,122 --> 01:43:26,999
praskajúcimi stavcami,
1447
01:43:27,082 --> 01:43:29,668
platničkou v jednej nohe
a skrutkami v druhej.
1448
01:43:29,751 --> 01:43:31,003
Jasné, chápem.
1449
01:43:31,628 --> 01:43:32,462
Nie, nechápeš.
1450
01:43:33,589 --> 01:43:34,798
Si o polovicu mladšia.
1451
01:43:35,841 --> 01:43:38,594
Nenútili ťa piť krv Kálí.
1452
01:43:38,677 --> 01:43:39,928
Nie. Máš recht.
1453
01:43:40,762 --> 01:43:42,514
Ani ťa nemučili vúdú.
1454
01:43:43,891 --> 01:43:46,727
A tipujem, že ťa deväťkrát nepostrelili,
1455
01:43:46,810 --> 01:43:49,271
z toho raz aj tvoj otec.
1456
01:43:51,023 --> 01:43:52,357
Oco ťa postrelil?
1457
01:43:53,066 --> 01:43:54,318
Nekecaj už toľko.
1458
01:43:54,401 --> 01:43:55,569
Lez, idem za tebou.
1459
01:43:57,070 --> 01:43:58,822
Tak zajtra, kolega!
1460
01:43:58,906 --> 01:43:59,740
Choď už!
1461
01:44:04,328 --> 01:44:05,329
Nie, nie.
1462
01:44:05,412 --> 01:44:06,997
Zavretí sme. Zavretí.
1463
01:44:07,080 --> 01:44:08,165
Pozrite dokola.
1464
01:44:08,248 --> 01:44:09,833
- Zavretí.
- Dionýzova jaskyňa.
1465
01:44:09,917 --> 01:44:10,792
Nie, nie.
1466
01:44:10,876 --> 01:44:12,794
Jaskyňa zavretá pre renováciu.
1467
01:44:14,880 --> 01:44:15,923
Opýtam sa znova.
1468
01:44:16,006 --> 01:44:17,925
Kde je Dionýzova jaskyňa?
1469
01:44:37,569 --> 01:44:39,738
Čo je? Bojíš sa o mladého?
1470
01:44:41,031 --> 01:44:42,783
Určite mu neublížia?
1471
01:44:42,866 --> 01:44:44,159
Bude v poriadku.
1472
01:44:44,243 --> 01:44:45,285
Je šikovný.
1473
01:44:47,162 --> 01:44:48,539
Kde si ho našla?
1474
01:44:50,249 --> 01:44:55,003
V Marakéši pred kasínom mi chcel
šlohnúť peňaženku, keď mal desať.
1475
01:44:55,087 --> 01:44:57,005
Udrela som ho dverami od auta,
1476
01:44:57,089 --> 01:44:59,675
ale nechcel ju pustiť a ani ja.
1477
01:44:59,758 --> 01:45:01,301
A odvtedy sme spolu.
1478
01:45:02,427 --> 01:45:04,388
Ja že ti ide len o prachy.
1479
01:45:05,514 --> 01:45:06,515
Veď hej.
1480
01:45:09,601 --> 01:45:13,730
Nikto sa nenaučí naspamäť
celé otcove zápisníky
1481
01:45:13,814 --> 01:45:14,898
len pre prachy.
1482
01:45:21,530 --> 01:45:22,531
Herr Voller!
1483
01:45:33,208 --> 01:45:34,543
Išli tade.
1484
01:45:44,887 --> 01:45:45,929
Prečo?
1485
01:45:49,850 --> 01:45:51,685
No tak.
1486
01:45:54,438 --> 01:45:55,355
Poďme.
1487
01:46:00,194 --> 01:46:01,111
Bože...
1488
01:46:04,114 --> 01:46:05,616
Božemôj!
1489
01:46:06,450 --> 01:46:07,784
Preboha!
1490
01:46:07,993 --> 01:46:09,369
- Bože!
- Nie.
1491
01:46:10,287 --> 01:46:11,538
Božemôj!
1492
01:46:16,210 --> 01:46:17,336
Už sú preč?
1493
01:46:17,419 --> 01:46:18,337
- Stras ich!
- Nie.
1494
01:46:18,420 --> 01:46:19,588
- Stras ich!
- Počkaj!
1495
01:46:32,643 --> 01:46:33,602
Čo to je?
1496
01:46:36,688 --> 01:46:37,731
Metán.
1497
01:46:39,399 --> 01:46:40,526
Nedýchaj!
1498
01:46:40,609 --> 01:46:41,610
Nemám dýchať?
1499
01:46:45,322 --> 01:46:46,698
Musíme odtiaľto preč.
1500
01:46:55,624 --> 01:46:56,542
Aténa.
1501
01:46:58,168 --> 01:46:59,586
Bohyňa vojny.
1502
01:47:02,464 --> 01:47:03,674
A rozumu.
1503
01:47:07,970 --> 01:47:09,346
„Pod mesiacom
1504
01:47:11,640 --> 01:47:13,642
jej život leží pri nohách.“
1505
01:47:21,400 --> 01:47:22,734
Výtlak vody.
1506
01:47:23,527 --> 01:47:24,820
Do nádrže!
1507
01:47:24,903 --> 01:47:27,030
Načo? Pomôž mi otvoriť dvere!
1508
01:47:27,114 --> 01:47:28,949
Dverami neodišli!
1509
01:47:29,032 --> 01:47:29,908
Do nádrže!
1510
01:47:30,951 --> 01:47:32,953
Dobre, vchádzam do nádrže.
1511
01:47:33,036 --> 01:47:34,121
Pomôž mi!
1512
01:47:36,832 --> 01:47:38,876
Archimeda fascinoval
1513
01:47:40,377 --> 01:47:42,337
výtlak vody.
1514
01:48:23,545 --> 01:48:24,796
Hej! Poď sem!
1515
01:48:24,880 --> 01:48:25,714
Klaber!
1516
01:48:39,853 --> 01:48:41,021
To nemusíte robiť.
1517
01:49:07,214 --> 01:49:08,090
Hej!
1518
01:49:09,091 --> 01:49:10,092
Daj mi to!
1519
01:49:11,844 --> 01:49:12,886
Nie!
1520
01:49:20,310 --> 01:49:21,603
Nechajte ich.
1521
01:49:22,312 --> 01:49:23,939
Hovorím, nechajte ich tak!
1522
01:49:48,380 --> 01:49:50,007
Zaber a potiahni.
1523
01:49:50,090 --> 01:49:51,758
Zaber a potiahni.
1524
01:49:51,842 --> 01:49:54,011
Zaber a potiahni.
1525
01:50:22,456 --> 01:50:23,999
Archimedov hrob.
1526
01:50:52,945 --> 01:50:54,238
Chyť ten roh.
1527
01:51:40,617 --> 01:51:41,493
Indy.
1528
01:51:43,871 --> 01:51:45,247
Na tomto vlyse...
1529
01:51:47,916 --> 01:51:49,251
To je fénix.
1530
01:51:49,334 --> 01:51:50,419
Zvyčajný symbol.
1531
01:51:50,502 --> 01:51:52,087
Nie, pozri, nie je.
1532
01:51:53,672 --> 01:51:55,382
Tento fénix má vrtule.
1533
01:52:04,266 --> 01:52:05,726
Čo tu robí toto?
1534
01:52:14,526 --> 01:52:17,529
Hodiny vynájdu až o tisíc rokov,
1535
01:52:18,197 --> 01:52:19,656
o hodinkách nehovoriac.
1536
01:52:22,201 --> 01:52:23,410
Archimedes to použil.
1537
01:52:26,955 --> 01:52:28,332
Oco mal pravdu.
1538
01:52:29,082 --> 01:52:30,000
Funguje to.
1539
01:52:30,083 --> 01:52:31,710
Samozrejme, že funguje.
1540
01:52:34,421 --> 01:52:35,672
Matematika funguje.
1541
01:52:36,798 --> 01:52:39,801
Ako dobyla vesmír, tak dobyje aj čas.
1542
01:52:47,476 --> 01:52:49,603
Už ste prišli o syna, doktor Jones.
1543
01:52:49,686 --> 01:52:50,771
Žena vám odišla.
1544
01:52:50,854 --> 01:52:52,773
Chcete prísť aj o krstnú dcéru?
1545
01:52:55,859 --> 01:52:56,944
A prečo?
1546
01:52:57,361 --> 01:52:59,530
Pre svet, ktorému sme ukradnutí?
1547
01:53:11,041 --> 01:53:11,875
Ďakujem.
1548
01:53:50,622 --> 01:53:51,957
Najväčšia chvíľa dejín.
1549
01:53:59,047 --> 01:54:00,340
Ich koniec.
1550
01:54:08,098 --> 01:54:09,016
Hoď mi pištoľ!
1551
01:54:19,401 --> 01:54:20,736
Odveď ho odtiaľto.
1552
01:54:20,819 --> 01:54:21,653
Teddy.
1553
01:54:22,696 --> 01:54:23,906
Teddy!
1554
01:54:23,989 --> 01:54:25,157
No tak, poď!
1555
01:54:25,240 --> 01:54:26,116
Tadeto, poď!
1556
01:54:30,245 --> 01:54:31,079
Choď!
1557
01:54:35,501 --> 01:54:36,335
Indy!
1558
01:54:38,253 --> 01:54:39,505
Choďte!
1559
01:54:39,588 --> 01:54:40,923
Choďte!
1560
01:54:41,006 --> 01:54:42,174
Stojte!
1561
01:54:45,552 --> 01:54:46,970
Čo teraz?
1562
01:54:48,597 --> 01:54:49,598
Berte ho.
1563
01:54:57,731 --> 01:54:58,774
Helena, poď!
1564
01:54:58,857 --> 01:55:00,192
- Neopustíme ho.
- Veď nie.
1565
01:55:00,275 --> 01:55:01,568
Za mnou!
1566
01:55:03,529 --> 01:55:04,530
Choďte!
1567
01:55:08,450 --> 01:55:09,284
Poď.
1568
01:55:23,715 --> 01:55:25,676
Teddy, poď, máme auto.
1569
01:55:30,597 --> 01:55:31,557
Dohája.
1570
01:55:37,771 --> 01:55:38,814
Počkaj tu!
1571
01:55:57,708 --> 01:55:58,709
Naskoč!
1572
01:56:02,379 --> 01:56:05,257
Prvá pologuľa určuje cieľ.
1573
01:56:06,800 --> 01:56:10,345
Tá druhá vypočíta umiestnenie trhliny
1574
01:56:11,597 --> 01:56:13,432
v alexandrijských súradniciach.
1575
01:56:14,016 --> 01:56:16,894
Nech to Messner prepočíta
na zemepisnú dĺžku a šírku
1576
01:56:17,936 --> 01:56:19,813
a pošlite súradnice pilotovi.
1577
01:56:31,950 --> 01:56:33,452
Skratka.
1578
01:56:37,748 --> 01:56:42,127
- Súradnice sú 37.07.
- Takže kto to bude?
1579
01:56:42,878 --> 01:56:44,129
Churchill?
1580
01:56:45,464 --> 01:56:46,465
Ike?
1581
01:56:48,800 --> 01:56:51,303
Koho zabiješ, aby si vyhral vojnu?
1582
01:56:52,137 --> 01:56:55,098
O pár minút s Archimedovou pomocou
1583
01:56:55,182 --> 01:56:57,059
vletíme do oka búrky
1584
01:56:57,851 --> 01:57:00,229
a cez sicílsky vzdušný priestor
1585
01:57:00,312 --> 01:57:03,774
do 20. augusta 1939.
1586
01:57:04,525 --> 01:57:08,070
Zamierime cez priateľskú oblohu
na sever do Mníchova.
1587
01:57:09,363 --> 01:57:10,989
Moja obeť bude čakať
1588
01:57:11,073 --> 01:57:13,992
na Prinzregentenplatz 16
1589
01:57:14,368 --> 01:57:16,578
na správu o pokroku s raketou V-1.
1590
01:57:23,585 --> 01:57:27,548
Čo za nacistu zabije Führera?
1591
01:57:29,174 --> 01:57:31,844
Taký, ktorý verí vo víťazstvo,
doktor Jones.
1592
01:57:37,099 --> 01:57:41,019
Hitler zapálil plameň,
ktorý mohol horieť tisíc rokov.
1593
01:57:41,103 --> 01:57:42,604
Videl som každú chybu.
1594
01:57:43,397 --> 01:57:44,773
Každý omyl.
1595
01:57:44,857 --> 01:57:46,650
A všetky ich napravím.
1596
01:57:46,733 --> 01:57:49,319
Dejiny sú dlhý zoznam prehier.
1597
01:57:50,362 --> 01:57:51,613
Ide o to, kto prehrá.
1598
01:58:00,956 --> 01:58:04,209
Stáť! Stáť!
1599
01:58:04,293 --> 01:58:05,294
Stojte!
1600
01:58:29,735 --> 01:58:33,197
Rýchlo! Poďme, chlapi!
1601
01:58:33,280 --> 01:58:35,365
Poďme! Rýchlejšie!
1602
01:58:56,470 --> 01:58:57,930
Musíme ísť! Odchod!
1603
01:59:00,307 --> 01:59:03,143
Doľava!
1604
01:59:18,450 --> 01:59:19,284
Teddy.
1605
01:59:21,119 --> 01:59:22,120
Vieš to pilotovať?
1606
01:59:24,289 --> 01:59:25,123
Nord?
1607
01:59:27,876 --> 01:59:28,836
Jasné.
1608
01:59:29,586 --> 01:59:30,796
To neznie presvedčivo.
1609
01:59:30,879 --> 01:59:32,631
Nord som ešte nepilotoval.
1610
01:59:32,714 --> 01:59:34,216
Ty si nepilotoval nič.
1611
01:59:36,093 --> 01:59:37,219
Idem naštartovať.
1612
01:59:37,302 --> 01:59:38,637
Nie, Teddy.
1613
01:59:40,013 --> 01:59:40,848
Dohája.
1614
01:59:40,931 --> 01:59:41,765
Tam! Vľavo!
1615
01:59:41,849 --> 01:59:44,226
Rýchlo! Odchod!
1616
01:59:53,569 --> 01:59:54,403
Všetko pripravené?
1617
01:59:55,445 --> 01:59:56,780
Áno, plukovník!
1618
01:59:59,783 --> 02:00:01,201
Pripútajte sa.
1619
02:00:08,208 --> 02:00:09,877
Pripútajte sa, doktor Jones.
1620
02:00:09,960 --> 02:00:11,295
Možno budú turbulencie.
1621
02:00:12,296 --> 02:00:14,798
Si Nemec, Voller.
1622
02:00:14,882 --> 02:00:16,884
Nesnaž sa byť vtipný.
1623
02:00:40,324 --> 02:00:42,117
No tak, chvastúň.
1624
02:00:44,203 --> 02:00:45,537
Ty chvastúň.
1625
02:00:57,090 --> 02:00:57,925
Dobre.
1626
02:01:14,775 --> 02:01:16,360
Dobre.
1627
02:01:16,443 --> 02:01:19,071
Ukazovateľ zelený. Plný výkon.
1628
02:01:19,738 --> 02:01:22,241
A pri stotridsiatke zdvíham.
1629
02:01:59,862 --> 02:02:01,530
Dobre, klapky dolu.
1630
02:02:03,490 --> 02:02:05,492
Dobre, stotridsať za hodinu.
1631
02:02:05,951 --> 02:02:06,910
Zdvíham.
1632
02:02:34,479 --> 02:02:35,981
260 uzlov. Držte rýchlosť.
1633
02:02:36,523 --> 02:02:37,524
Rozumiem. 260 uzlov.
1634
02:02:39,276 --> 02:02:40,736
Spínač čerpadla funguje.
1635
02:02:40,819 --> 02:02:41,820
Rozumiem.
1636
02:02:42,321 --> 02:02:45,032
Systém kontroly v norme.
Klapky v norme.
1637
02:02:46,033 --> 02:02:47,993
Stúpaj na 6 000 metrov.
1638
02:02:48,577 --> 02:02:50,621
Rozumiem. 6 000 metrov.
1639
02:02:53,248 --> 02:02:54,750
Rýchlosť letu?
1640
02:02:54,958 --> 02:02:56,418
260 uzlov.
1641
02:03:09,389 --> 02:03:12,100
Rozumiem, 6 000 metrov.
1642
02:03:14,811 --> 02:03:16,146
Čas do cieľa?
1643
02:03:17,356 --> 02:03:18,899
60 sekúnd.
1644
02:03:19,733 --> 02:03:21,401
Držte kurz.
1645
02:03:22,277 --> 02:03:24,154
Rozumiem. Všetko v norme.
1646
02:03:24,238 --> 02:03:25,697
Pohyb kontinentov.
1647
02:03:29,117 --> 02:03:30,327
Pohyb kontinentov!
1648
02:03:32,079 --> 02:03:34,665
Archimedes nevedel o pohybe kontinentov.
1649
02:03:35,499 --> 02:03:36,750
Nemal ako!
1650
02:03:36,834 --> 02:03:37,668
Čuš, starec!
1651
02:03:37,751 --> 02:03:39,670
Ešte ho nepozorovali.
1652
02:03:40,712 --> 02:03:42,464
Ste vychýlení zo smeru.
1653
02:03:42,923 --> 02:03:44,800
Súradnice vychádzajú zo značiek,
1654
02:03:45,551 --> 02:03:48,887
ktoré sa dvetisíc rokov presúvali.
1655
02:03:48,971 --> 02:03:52,349
Možno ste mimo o 10 stupňov, možno...
1656
02:03:53,976 --> 02:03:55,477
Na krídlach sa tvorí ľad.
1657
02:04:07,447 --> 02:04:08,907
30 sekúnd.
1658
02:04:10,158 --> 02:04:11,076
Herr Voller...
1659
02:04:11,159 --> 02:04:13,871
Máte zlé výpočty!
1660
02:04:14,454 --> 02:04:15,622
- Herr Voller...
- Čušte!
1661
02:04:16,290 --> 02:04:17,291
Rozmýšľam!
1662
02:04:20,252 --> 02:04:21,170
20 sekúnd.
1663
02:04:22,754 --> 02:04:23,881
Držte letovú trasu.
1664
02:04:23,964 --> 02:04:25,048
Držte sa trasy!
1665
02:04:27,050 --> 02:04:28,343
15 sekúnd.
1666
02:04:31,889 --> 02:04:33,140
Neviem, kam ideme, Jürgen.
1667
02:04:33,223 --> 02:04:34,349
Desať sekúnd.
1668
02:04:35,267 --> 02:04:36,143
Deväť!
1669
02:04:36,226 --> 02:04:36,935
Ale nie do...
1670
02:04:37,019 --> 02:04:37,853
Osem!
1671
02:04:38,145 --> 02:04:38,854
Sedem!
1672
02:04:38,937 --> 02:04:39,688
... roku 1939!
1673
02:04:39,771 --> 02:04:40,189
Šesť!
1674
02:04:40,272 --> 02:04:41,815
Otočte to!
1675
02:04:42,524 --> 02:04:43,400
Ruším príkaz!
1676
02:04:43,901 --> 02:04:44,735
Otočte to!
1677
02:04:45,444 --> 02:04:46,278
Ruším príkaz!
1678
02:04:46,737 --> 02:04:48,697
Už nás to ťahá!
1679
02:04:49,406 --> 02:04:52,492
Namŕzame! Výškomer sa zbláznil!
1680
02:04:58,707 --> 02:05:00,042
Čo to robíš?
1681
02:05:00,250 --> 02:05:01,126
Toto je moje lietadlo!
1682
02:05:01,210 --> 02:05:02,753
Pilotuješ moje lietadlo!
1683
02:05:04,421 --> 02:05:05,589
Pozor!
1684
02:05:05,672 --> 02:05:06,715
Strácam kontrolu.
1685
02:05:07,216 --> 02:05:09,551
Prístroje štrajkujú!
1686
02:05:10,010 --> 02:05:12,804
Pozor!
1687
02:05:14,556 --> 02:05:16,183
Nedá sa zmeniť kurz.
1688
02:05:16,517 --> 02:05:18,060
Máme problém s prístrojmi. Pozor!
1689
02:05:27,528 --> 02:05:28,737
Zomrieme!
1690
02:05:30,072 --> 02:05:31,490
Musíme to zdvihnúť!
1691
02:05:46,046 --> 02:05:47,756
Stoj, ničoho sa nedotýkaj!
1692
02:05:53,637 --> 02:05:54,805
Reštartuj motory!
1693
02:05:54,888 --> 02:05:56,098
Snažím sa!
1694
02:06:23,500 --> 02:06:24,668
To je Sicília.
1695
02:06:24,751 --> 02:06:25,961
1939.
1696
02:06:27,713 --> 02:06:29,131
Dokázal som to.
1697
02:06:29,214 --> 02:06:30,883
Dokázal som to, doktor Jones!
1698
02:06:30,966 --> 02:06:32,676
Zadávam súradnice do Mníchova.
1699
02:06:33,844 --> 02:06:35,596
Súradnice do vlasti.
1700
02:06:37,347 --> 02:06:38,682
Trasu cez Švajčiarsko.
1701
02:06:38,765 --> 02:06:39,558
Rozumiem.
1702
02:06:39,641 --> 02:06:41,685
Včerajšok patrí nám, doktor Jones.
1703
02:06:41,768 --> 02:06:46,356
Držte. Letová rýchlosť
260 uzlov. Držte kurz.
1704
02:06:46,440 --> 02:06:48,066
Ľavý bok na 620.
1705
02:06:49,359 --> 02:06:51,778
Vlietame do nejakej bitky.
1706
02:06:51,862 --> 02:06:53,030
Rozumiem.
1707
02:06:54,531 --> 02:06:56,658
Kurz do Mníchova. Leťte nižšie.
1708
02:06:56,742 --> 02:06:57,868
Rozumiem.
1709
02:06:59,661 --> 02:07:01,371
Všetky prístroje v norme.
1710
02:07:01,455 --> 02:07:04,374
Vlietame do nejakej bitky.
1711
02:07:06,585 --> 02:07:08,754
To sú rímske trirémy.
1712
02:07:23,018 --> 02:07:25,062
Útok! Trafili krídlo!
1713
02:07:25,270 --> 02:07:28,065
Trafili ľavé krídlo! Pozor!
1714
02:07:29,942 --> 02:07:32,069
Trafili krídlo!
1715
02:07:37,032 --> 02:07:38,200
Držte sa vo vzduchu!
1716
02:07:38,283 --> 02:07:40,369
- Trafili krídlo!
- Strácame výšku!
1717
02:07:43,580 --> 02:07:44,957
Trafili pravý bok!
1718
02:07:45,040 --> 02:07:46,041
Strácame výšku!
1719
02:07:46,124 --> 02:07:47,209
Držte výšku 300 metrov.
1720
02:07:47,793 --> 02:07:49,169
Vzdajte sa!
1721
02:07:49,878 --> 02:07:51,380
Chopte sa zbraní!
1722
02:07:51,463 --> 02:07:53,841
Vzdajte sa!
1723
02:07:58,470 --> 02:07:59,054
Majstre...
1724
02:07:59,137 --> 02:08:01,723
Rimania sa blížia.
1725
02:08:03,475 --> 02:08:04,351
Majú drakov!
1726
02:08:09,064 --> 02:08:10,440
Úžasné.
1727
02:08:10,983 --> 02:08:13,652
Nie, nie, nie.
1728
02:08:13,735 --> 02:08:14,695
Trafili ľavý bok.
1729
02:08:14,778 --> 02:08:17,239
Pozor, znova zásah napravo!
1730
02:08:19,908 --> 02:08:20,868
Otvorte dvere!
1731
02:08:24,496 --> 02:08:25,747
Klesá tlak!
1732
02:08:25,831 --> 02:08:26,832
Čo robíte?
1733
02:08:26,915 --> 02:08:27,749
Chladiaca kvapalina!
1734
02:08:27,833 --> 02:08:29,626
Čo to robíte, vy idioti?
1735
02:08:29,710 --> 02:08:31,461
Myslia si, že sme netvor!
1736
02:08:34,882 --> 02:08:36,175
Tečie chladiaca kvapalina!
1737
02:08:36,258 --> 02:08:37,843
Klesá tlak!
1738
02:08:37,926 --> 02:08:39,511
Musíte sa otočiť.
1739
02:08:39,595 --> 02:08:41,513
Toto je obliehanie Sykarúz.
1740
02:08:42,639 --> 02:08:44,099
214 pred Kristom.
1741
02:08:44,183 --> 02:08:45,350
Ste v nesprávnej vojne.
1742
02:08:49,104 --> 02:08:49,938
Majstre...
1743
02:08:53,358 --> 02:08:54,610
Nechoďte tam, majstre!
1744
02:08:55,194 --> 02:08:56,403
Tí draci!
1745
02:09:02,951 --> 02:09:04,745
Tam!
1746
02:09:06,622 --> 02:09:10,125
Musíme zabiť tých ich drakov!
1747
02:09:17,341 --> 02:09:18,258
Šéfe!
1748
02:09:18,342 --> 02:09:19,176
Zmeniť kurz!
1749
02:09:19,426 --> 02:09:20,844
Portál sa o chvíľu zatvorí!
1750
02:09:21,220 --> 02:09:22,137
Musím sa vrátiť!
1751
02:09:22,596 --> 02:09:23,722
Nemôžem tu zostať!
1752
02:09:23,931 --> 02:09:25,098
Nemôžem tu zostať!
1753
02:09:25,182 --> 02:09:26,391
Lietadlo to nezvládne!
1754
02:09:47,120 --> 02:09:48,455
Dobrý deň, priatelia.
1755
02:09:48,539 --> 02:09:49,122
Dobrý deň.
1756
02:09:49,206 --> 02:09:50,290
Ako sa sem dostala?
1757
02:09:56,421 --> 02:09:57,339
Uhnite!
1758
02:10:03,679 --> 02:10:05,806
Ako sa vám to páči, divosi?
1759
02:10:08,851 --> 02:10:11,603
Prepáč, kamoš, ale si nacista!
1760
02:10:21,655 --> 02:10:23,824
Čo tu ty robíš?
1761
02:10:23,907 --> 02:10:25,450
Zachraňujem ťa!
1762
02:10:37,045 --> 02:10:37,880
Nech ma pustí!
1763
02:10:39,256 --> 02:10:40,340
Indy!
1764
02:10:45,971 --> 02:10:47,181
Padák!
1765
02:10:50,017 --> 02:10:51,143
Mám padák!
1766
02:10:52,644 --> 02:10:53,478
Drž sa!
1767
02:10:57,316 --> 02:10:58,150
Pusti to!
1768
02:11:00,527 --> 02:11:01,904
Daj mi ten padák!
1769
02:11:07,951 --> 02:11:10,078
Chyť sa. Drž sa!
1770
02:11:12,539 --> 02:11:13,373
Indy!
1771
02:11:31,391 --> 02:11:33,143
Svine!
1772
02:11:40,734 --> 02:11:42,194
Strácame výšku!
1773
02:11:43,403 --> 02:11:44,363
Padáme!
1774
02:11:46,281 --> 02:11:47,866
Strácam kontrolu!
1775
02:12:06,093 --> 02:12:08,637
Hej, to sú moji kamoši!
1776
02:12:08,720 --> 02:12:10,764
Moji kamoši. Musíme im pomôcť!
1777
02:12:11,098 --> 02:12:11,849
Čože?
1778
02:12:11,932 --> 02:12:13,517
To sú moji kamoši!
1779
02:13:03,734 --> 02:13:04,568
Majstre!
1780
02:13:15,412 --> 02:13:16,788
Heuréka.
1781
02:13:33,972 --> 02:13:34,681
Snaží sa pristáť.
1782
02:13:34,765 --> 02:13:37,017
Poď, Indy. Pomôž mi.
1783
02:13:37,768 --> 02:13:39,895
Vstávaj. Tak.
1784
02:13:39,978 --> 02:13:42,272
Musíme ťa odtiaľto dostať.
1785
02:13:44,191 --> 02:13:45,484
Pomôž mi. Posaď sa.
1786
02:13:46,360 --> 02:13:47,694
Posaď sa. Pomôž mi.
1787
02:13:47,778 --> 02:13:49,738
Bolí to, ale musíme odísť.
1788
02:13:49,821 --> 02:13:52,533
Vombat, toto je neuveriteľné.
1789
02:13:53,075 --> 02:13:55,035
Neuveriteľné.
1790
02:13:56,578 --> 02:13:58,288
Áno, to teda je.
1791
02:13:58,372 --> 02:14:00,040
Ale musíme ťa odtiaľto dostať.
1792
02:14:02,167 --> 02:14:03,293
Božemôj.
1793
02:14:04,962 --> 02:14:06,839
Sme svedkami dejín.
1794
02:14:13,929 --> 02:14:15,806
Prehoď tieto čísla.
1795
02:14:15,889 --> 02:14:16,974
Dovedú ťa domov.
1796
02:14:18,809 --> 02:14:19,643
Čože?
1797
02:14:22,563 --> 02:14:23,772
Ja tu zostanem.
1798
02:14:24,523 --> 02:14:26,525
Nie. To nemyslíš vážne.
1799
02:14:29,361 --> 02:14:30,404
Myslíš to vážne.
1800
02:14:34,491 --> 02:14:36,285
Indy, postrelili ťa.
1801
02:14:36,368 --> 02:14:37,202
Krvácaš.
1802
02:14:37,578 --> 02:14:39,246
Nemôžeš tu zostať.
1803
02:14:39,329 --> 02:14:40,205
Ale môžem.
1804
02:14:40,873 --> 02:14:41,915
Ale načo?
1805
02:14:41,999 --> 02:14:45,544
Zomrieť dlhou bolestivou smrťou
s obkladmi a pijavicami?
1806
02:14:46,587 --> 02:14:48,714
Toto som si predstavoval, vombat.
1807
02:14:49,798 --> 02:14:51,717
Toto som študoval.
1808
02:14:51,800 --> 02:14:53,927
- Celý život.
- Áno.
1809
02:14:54,011 --> 02:14:57,181
A ak tu zostaneš, všetko to pohnojíš.
1810
02:14:57,264 --> 02:14:58,098
A zomrieš.
1811
02:14:58,849 --> 02:15:00,475
Prosím, vstaň.
1812
02:15:02,227 --> 02:15:03,395
Helena!
1813
02:15:03,937 --> 02:15:04,730
Zvládol som to!
1814
02:15:04,813 --> 02:15:07,232
Bravo, Teddy! Trikrát hurá!
1815
02:15:07,316 --> 02:15:09,026
Indy, musíme ísť. Vstaň.
1816
02:15:09,109 --> 02:15:10,652
- Poďme do lietadla.
- Nie.
1817
02:15:10,736 --> 02:15:11,653
- Musíme.
- Nie.
1818
02:15:11,737 --> 02:15:13,447
Vstaň! Môžeš... Môžeme!
1819
02:15:26,627 --> 02:15:27,461
Majstre!
1820
02:15:30,130 --> 02:15:31,924
Musíme ísť, majstre.
1821
02:15:33,550 --> 02:15:34,551
To je on.
1822
02:15:43,560 --> 02:15:45,562
Pýta sa, ako ďaleko sme zašli.
1823
02:15:48,982 --> 02:15:51,610
Dvetisíc rokov.
1824
02:15:52,361 --> 02:15:53,529
Prešli sme
1825
02:15:54,112 --> 02:15:57,115
dvetisíc rokov.
1826
02:15:59,451 --> 02:16:02,579
Ale nečakali sme, že stretneme...
1827
02:16:02,955 --> 02:16:05,624
veľkého...
1828
02:16:06,166 --> 02:16:08,210
Archimeda.
1829
02:16:13,882 --> 02:16:14,925
My...
1830
02:16:16,009 --> 02:16:17,302
sme sa...
1831
02:16:18,011 --> 02:16:19,263
vždy...
1832
02:16:19,847 --> 02:16:21,515
išli stretnúť.
1833
02:16:22,182 --> 02:16:24,059
Prístroj je ako moje karty.
1834
02:16:24,142 --> 02:16:25,644
Prenesie nás iba sem.
1835
02:16:25,727 --> 02:16:27,104
Chcel získať pomoc.
1836
02:16:27,187 --> 02:16:29,815
Práve sme odplašili celé rímske loďstvo,
1837
02:16:29,898 --> 02:16:30,816
takže sme pomohli.
1838
02:16:30,899 --> 02:16:32,651
Prepáčte, Archimedes.
1839
02:16:32,860 --> 02:16:34,111
Fandím vám,
1840
02:16:34,443 --> 02:16:36,572
ale musíme ísť. Je zranený.
1841
02:16:36,655 --> 02:16:37,739
Helena...
1842
02:16:37,823 --> 02:16:38,781
Nesmie si ho nechať.
1843
02:16:38,866 --> 02:16:39,825
Zostrojí si svoj.
1844
02:16:39,907 --> 02:16:41,618
Helena, musíme ísť!
1845
02:16:42,076 --> 02:16:44,288
Indy, okno sa zatvára!
1846
02:16:44,370 --> 02:16:45,496
Nesmieme tu zostať!
1847
02:16:46,999 --> 02:16:47,875
Chcem...
1848
02:16:47,958 --> 02:16:48,916
zostať...
1849
02:16:49,501 --> 02:16:51,128
s vami.
1850
02:16:51,210 --> 02:16:53,172
Nie, nie, nepovedzte áno!
1851
02:16:53,754 --> 02:16:56,008
Ste nadaný človek...
1852
02:16:56,258 --> 02:16:58,260
múdry...
1853
02:16:58,802 --> 02:17:00,219
ste génius...
1854
02:17:00,304 --> 02:17:01,138
Helena...
1855
02:17:01,221 --> 02:17:03,639
... hrdina pre svoj ľud.
1856
02:17:04,349 --> 02:17:07,895
Ale on vám nepomôže.
1857
02:17:08,978 --> 02:17:10,772
Toto je váš čas.
1858
02:17:10,856 --> 02:17:11,647
Vaša doba.
1859
02:17:11,732 --> 02:17:13,775
On musí byť vo svojom čase.
1860
02:17:13,859 --> 02:17:15,027
Musí byť vo svojom.
1861
02:17:15,110 --> 02:17:16,068
Ešte má poslanie.
1862
02:17:16,445 --> 02:17:17,486
Musí ísť domov.
1863
02:17:17,571 --> 02:17:19,239
Doma má lieky.
1864
02:17:19,323 --> 02:17:21,116
Nemôže tu zomrieť. Nesmie.
1865
02:17:22,784 --> 02:17:25,620
Helena, choď do lietadla.
1866
02:17:28,207 --> 02:17:29,290
Budem v poriadku.
1867
02:17:31,126 --> 02:17:32,503
Nie, nebudeš.
1868
02:17:35,422 --> 02:17:37,174
Musím to spraviť.
1869
02:17:38,424 --> 02:17:39,259
Aj ja.
1870
02:18:33,897 --> 02:18:34,772
Dobré ráno.
1871
02:18:39,653 --> 02:18:41,029
Čo tvoje plece?
1872
02:18:43,699 --> 02:18:46,200
Lepšie než sánka.
1873
02:18:49,830 --> 02:18:50,831
Jasné.
1874
02:18:52,833 --> 02:18:54,334
Mala si ma tam nechať.
1875
02:18:55,252 --> 02:18:56,420
Nemohla som.
1876
02:19:05,429 --> 02:19:06,346
Prečo nie?
1877
02:19:08,307 --> 02:19:10,851
Po prvé, zmenil by si chod dejín.
1878
02:19:15,189 --> 02:19:16,982
A to je podľa teba zle?
1879
02:19:21,111 --> 02:19:22,905
Patríš sem, Indy.
1880
02:19:26,782 --> 02:19:27,618
Sem.
1881
02:19:32,831 --> 02:19:33,957
Kvôli komu?
1882
02:20:01,276 --> 02:20:02,861
Marion.
1883
02:20:04,112 --> 02:20:05,155
Ahoj.
1884
02:20:24,508 --> 02:20:25,425
Teddy.
1885
02:20:27,052 --> 02:20:28,011
Marion.
1886
02:20:30,806 --> 02:20:31,765
Čo robíš?
1887
02:20:33,308 --> 02:20:34,476
Vybaľujem nákup.
1888
02:20:36,770 --> 02:20:39,481
Nemal si tu nič pod zub.
1889
02:20:40,399 --> 02:20:42,401
Nie. Vážne.
1890
02:20:47,197 --> 02:20:49,408
Ktosi mi povedal, že si späť.
1891
02:20:56,874 --> 02:20:58,500
Si späť, Indy?
1892
02:21:00,127 --> 02:21:01,920
Boli to výbušniny,
1893
02:21:02,004 --> 02:21:04,214
Indy utekal, Marion utekala
1894
02:21:04,298 --> 02:21:06,967
a zrazu to lietadlo vybuchlo.
1895
02:21:10,721 --> 02:21:12,723
Indy, už si hore.
1896
02:21:13,932 --> 02:21:15,309
Áno, som.
1897
02:21:16,602 --> 02:21:17,436
Áno.
1898
02:21:18,061 --> 02:21:20,189
Deti, čo keby sme zašli na zmrzlinu?
1899
02:21:20,272 --> 02:21:21,607
Marion nejakú kúpila.
1900
02:21:21,690 --> 02:21:22,858
Poznám fajn miesto.
1901
02:21:22,941 --> 02:21:25,152
Zmrzliny sa človek nikdy nepreje, však?
1902
02:21:29,031 --> 02:21:29,865
Tak zatiaľ.
1903
02:21:33,076 --> 02:21:36,455
Britský námorník je slobodný duch
1904
02:21:36,538 --> 02:21:39,458
Voľný ako horský vzduch
1905
02:21:39,541 --> 02:21:41,460
Jeho pevná päsť
1906
02:21:41,543 --> 02:21:43,962
Vie všetko zniesť
1907
02:21:45,839 --> 02:21:47,132
To nevyzerá dobre.
1908
02:21:48,634 --> 02:21:49,885
Bolí to?
1909
02:21:52,429 --> 02:21:53,889
Všetko ma bolí.
1910
02:21:56,767 --> 02:21:58,393
Poznám ten pocit.
1911
02:22:04,483 --> 02:22:07,152
A kde to nebolí?
1912
02:22:15,285 --> 02:22:16,119
Tu.
1913
02:22:17,496 --> 02:22:18,747
Tu to nebolí.
1914
02:22:27,005 --> 02:22:28,549
A tu.
1915
02:22:52,155 --> 02:22:54,616
Jabari, Alia, pomalšie!
1916
02:22:54,700 --> 02:22:56,910
Helena! Pohni!
1917
02:22:56,994 --> 02:22:59,746
Ty kričíš, my kričíme
1918
02:22:59,830 --> 02:23:01,582
Všetci spomaľte!
1919
02:23:01,665 --> 02:23:04,209
- Ty kričíš, my kričíme
- Ty kričíš, my kričíme
1920
02:23:04,293 --> 02:23:06,086
Po šľahačke na zmrzline!
1921
02:23:06,170 --> 02:23:07,337
Pomalšie!
1922
02:34:19,927 --> 02:34:21,929
Preklad
Lucia Halová