1 00:00:50,801 --> 00:00:52,135 Na noge! 2 00:00:56,431 --> 00:01:00,310 DrSi Infire predstavlja INDIANA JONES IN ARTEFAKT USODE 3 00:01:12,990 --> 00:01:16,493 Američan, polkovnik. Pri vhodu se je izdajal za častnika. 4 00:01:23,041 --> 00:01:24,376 Si bil sam? 5 00:01:25,794 --> 00:01:30,299 Vohun, si bil sam? –Rad sem sam. 6 00:01:31,675 --> 00:01:33,385 Po kaj si prišel? 7 00:01:34,219 --> 00:01:36,763 Precej lepih reči imate. 8 00:01:36,847 --> 00:01:38,182 Tujih reči. 9 00:01:39,892 --> 00:01:41,977 "Plen pripada zmagovalcu." 10 00:01:43,228 --> 00:01:44,563 Zmagovalcu? 11 00:01:45,397 --> 00:01:48,692 Berlin je v ruševinah. Firer se skriva. 12 00:01:49,902 --> 00:01:51,653 Izgubili ste. 13 00:01:55,365 --> 00:01:56,867 Odpeljite ga gor. 14 00:01:57,576 --> 00:01:58,911 Kaj je? 15 00:01:59,536 --> 00:02:00,787 Čakajte, no. Fantje! 16 00:02:00,871 --> 00:02:02,331 Trenutek. Počakajte! 17 00:02:03,040 --> 00:02:06,710 Stojte! Govoriti moram s poveljnikom. Polkovnik, našel sem! 18 00:02:08,794 --> 00:02:10,172 Ubogaj ga. Odpri. 19 00:02:24,561 --> 00:02:26,563 Longinova sulica. 20 00:02:28,106 --> 00:02:30,442 Rezilo, ki je prelilo Kristusovo kri. 21 00:02:31,276 --> 00:02:32,611 Sveta sulica. 22 00:02:42,829 --> 00:02:45,082 Podvojite stražo. Firer jo je iskal. 23 00:02:45,165 --> 00:02:47,376 Polkovnik, govoriti morava. –Ni časa, doktor. 24 00:02:47,626 --> 00:02:49,002 Vlak za Berlin čaka. 25 00:02:50,504 --> 00:02:52,339 Preiščite gozd! Vzemite pse. 26 00:02:53,507 --> 00:02:58,178 Mislite, da je bil vohun sam? Gremo! Odhajamo! Pohitite! 27 00:03:24,121 --> 00:03:26,498 Očitno bodo odšli brez vas. 28 00:03:27,791 --> 00:03:29,918 Povej nam svojo zgodbo ali umri. 29 00:03:30,711 --> 00:03:32,045 Zgodba. 30 00:03:32,921 --> 00:03:35,883 Prav. No, ja. 31 00:03:36,758 --> 00:03:38,260 Začelo se je 32 00:03:38,927 --> 00:03:43,015 pred davnimi časi, ko se je vas 33 00:03:43,098 --> 00:03:47,728 neumnih modrookih fantov združila 34 00:03:47,811 --> 00:03:51,064 in sledila prepotenemu piščalarju Adolfu … 35 00:04:11,210 --> 00:04:12,669 Ne! 36 00:05:30,873 --> 00:05:32,958 Ta je bil z Američanom. 37 00:05:34,710 --> 00:05:36,128 In Američanova torba. 38 00:05:37,671 --> 00:05:39,006 Kaj se dogaja? 39 00:05:43,218 --> 00:05:44,761 Pripeljite ga v moj vagon. 40 00:05:52,352 --> 00:05:55,230 Previdno! To je posebna relikvija za Firerja! 41 00:06:24,801 --> 00:06:26,136 Sedi tu. 42 00:06:26,970 --> 00:06:28,305 Si torej 43 00:06:31,183 --> 00:06:33,101 ptičeslovec? 44 00:06:36,772 --> 00:06:38,649 Ja, zaradi bombardiranja 45 00:06:38,941 --> 00:06:41,568 letijo pastiričke po čisto drugi poti. 46 00:06:45,531 --> 00:06:47,241 Ujeli smo tvojega pajdaša. 47 00:06:48,450 --> 00:06:49,952 Američana. 48 00:07:55,642 --> 00:07:56,935 Ojoj! 49 00:08:22,753 --> 00:08:23,962 Pusti me! 50 00:08:52,324 --> 00:08:54,910 Le zaradi enega si še živ, ptičeslovec. 51 00:08:57,579 --> 00:09:00,541 Kdo te je poslal? Kaj je tvoja naloga? 52 00:09:00,624 --> 00:09:02,709 Polkovnik, prosim, ne. Rotim vas. 53 00:09:02,793 --> 00:09:05,087 Basil Shaw sem. 54 00:09:06,338 --> 00:09:09,800 Profesor na Oxfordu. Arheolog. 55 00:09:17,391 --> 00:09:18,475 Tukaj si. 56 00:09:22,563 --> 00:09:26,984 Težavo imamo. Govoriti moram s polkovnikom. 57 00:09:27,484 --> 00:09:30,112 Nujno je. –Počakati morate. 58 00:09:31,655 --> 00:09:33,574 Hčer imam, prosim vas. 59 00:09:34,199 --> 00:09:36,910 Zagotavljam, da ne boš več videl hčerke, g. Shaw. 60 00:09:40,247 --> 00:09:43,208 Če ne pojasniš, zakaj je imel tvoj pajdaš tole. 61 00:10:05,772 --> 00:10:09,902 Rekli so nama, da je v utrdbi Longinova sulica. 62 00:10:10,819 --> 00:10:13,739 Iskala sva jo. –Zakaj? 63 00:10:15,324 --> 00:10:16,366 Zaradi njene moči? 64 00:10:17,492 --> 00:10:20,204 Nobene moči nima. 65 00:10:22,831 --> 00:10:25,459 S prijateljem sva hotela rešiti zgodovino. 66 00:10:28,086 --> 00:10:29,546 S polkovnikom moram govoriti. 67 00:10:30,839 --> 00:10:32,174 Za sulico gre. 68 00:11:18,637 --> 00:11:20,013 Le za hip sem jo videl. 69 00:11:20,222 --> 00:11:24,393 A zaradi svojega poznavanje fizike … –Izpljunite že, za božjo voljo! 70 00:11:26,478 --> 00:11:27,813 Sulica … 71 00:11:29,898 --> 00:11:31,608 Ponaredek je. 72 00:11:32,234 --> 00:11:34,611 Ponaredek je. –Ponaredek? 73 00:11:36,864 --> 00:11:38,490 Rezilo je iz zlitine. 74 00:11:38,574 --> 00:11:42,244 Stara je okoli 50 let, nedavno gravirana. Ponaredek. 75 00:11:42,452 --> 00:11:43,787 Po nas je. 76 00:11:46,248 --> 00:11:48,500 12. stoletje, 13. stoletje. 77 00:11:49,251 --> 00:11:50,794 Ramzes II. 78 00:11:52,212 --> 00:11:53,922 To pa niso ponaredki. 79 00:11:56,758 --> 00:11:58,343 Ustaviti moram vlak. 80 00:11:58,677 --> 00:12:00,012 Na vlaku je še ena relikvija. 81 00:12:01,180 --> 00:12:04,224 Takšna, ki res ima moč. –O čem govorite? 82 00:12:06,226 --> 00:12:08,520 Antikitera. –Antikitera? 83 00:12:08,770 --> 00:12:11,064 Nehajte že s tem starim mehanizmom! 84 00:12:11,148 --> 00:12:14,985 Polkovnik, Firer je izgubil vojno in razum! 85 00:12:17,154 --> 00:12:18,655 Naj pojasnim. 86 00:12:20,532 --> 00:12:25,329 Antikiterina moč ni nadnaravna. Matematična je. 87 00:12:27,039 --> 00:12:28,540 Kdor jo bo znal uporabiti, 88 00:12:30,626 --> 00:12:32,127 ne bo postal kralj, 89 00:12:32,878 --> 00:12:36,465 ne cesar ali firer. 90 00:12:39,968 --> 00:12:41,762 Postal bo bog. 91 00:13:00,280 --> 00:13:01,823 Preveč nacistov. 92 00:13:05,661 --> 00:13:08,288 In kako naj mu to povemo? 93 00:13:08,956 --> 00:13:12,376 Firer, žal je Kristusova sulica ponaredek. 94 00:13:12,626 --> 00:13:14,002 Toda izvolite 95 00:13:15,212 --> 00:13:17,965 polovico nečesa, za kar še niste slišali. 96 00:13:19,508 --> 00:13:22,427 Povejte, ste že kdaj srečali Hitlerja? 97 00:13:25,013 --> 00:13:27,599 Saboter je na vlaku in sulica je izginila. 98 00:14:08,974 --> 00:14:10,309 Tja! 99 00:14:13,854 --> 00:14:15,147 Kaj stojiš tu? 100 00:14:22,446 --> 00:14:23,780 Kaj, hudiča? 101 00:14:24,781 --> 00:14:27,159 Indy? –Baz? 102 00:14:27,659 --> 00:14:30,204 Živ si! –Za zdaj. 103 00:14:31,079 --> 00:14:33,373 Nisem naročil, da ostani v gozdu? 104 00:14:33,457 --> 00:14:37,544 Kakšen mož se skriva v grmovju, ko preti prijatelju smrt? 105 00:14:50,724 --> 00:14:54,478 Pol svetovnih starin si nameravajo prisvojiti. 106 00:14:54,561 --> 00:14:57,689 Hotel sem jim preprečiti, zdaj pa moram reševati tebe. 107 00:14:58,315 --> 00:14:59,775 Si vsaj našel sulico? 108 00:15:00,192 --> 00:15:02,027 "Vsaj"? –Jo imaš? 109 00:15:02,528 --> 00:15:04,363 Ponaredek je. –Kaj? 110 00:15:05,072 --> 00:15:06,406 Kopija. 111 00:15:09,201 --> 00:15:10,661 Kdo sta? 112 00:15:14,581 --> 00:15:15,916 Indy? 113 00:15:24,508 --> 00:15:25,843 Antikitera. 114 00:15:27,010 --> 00:15:28,637 Arhimedov mehanizem. 115 00:15:30,180 --> 00:15:31,515 Vzemi ga. 116 00:15:48,907 --> 00:15:50,033 Pohiti, Baz. 117 00:15:52,953 --> 00:15:55,622 Daj mi to. Pridi. 118 00:16:10,262 --> 00:16:13,348 Vstani, Baz. Za mano. 119 00:16:13,891 --> 00:16:16,643 Proti puški? –Proč od nacistov! 120 00:16:17,060 --> 00:16:19,146 Tisto so nacisti! 121 00:16:19,563 --> 00:16:21,565 Skloni se! Dol! 122 00:17:10,821 --> 00:17:11,990 Sem, hitro! 123 00:17:12,657 --> 00:17:15,661 Ne zmorem! –Bi raje malo počival? 124 00:17:19,455 --> 00:17:20,832 Antikitero imata! 125 00:17:22,251 --> 00:17:23,585 Počasi. 126 00:17:54,324 --> 00:17:55,659 Predor! 127 00:18:05,961 --> 00:18:07,504 Držim te! Ne! 128 00:18:47,920 --> 00:18:49,254 Indy! 129 00:18:57,346 --> 00:18:58,680 Vzemi pištolo! 130 00:19:07,606 --> 00:19:09,024 Ustreli ga! 131 00:19:11,777 --> 00:19:13,278 Pa ne mene! 132 00:19:14,154 --> 00:19:15,489 Oprosti. 133 00:19:34,466 --> 00:19:36,468 Plen pripada zmagovalcu. 134 00:20:07,457 --> 00:20:09,168 Odvrzi pištolo! 135 00:20:11,920 --> 00:20:13,463 Daj mi Antikitero. 136 00:20:24,516 --> 00:20:25,934 Indy! 137 00:20:40,866 --> 00:20:43,160 Tu sva! –Ne slišijo te, Baz. 138 00:20:43,702 --> 00:20:45,162 Skočiti morava! 139 00:20:45,245 --> 00:20:46,580 Kaj pa moje fuč koleno? 140 00:20:53,545 --> 00:20:54,880 Baz! 141 00:20:55,464 --> 00:20:56,798 Baz! 142 00:20:58,300 --> 00:20:59,635 Baz! 143 00:21:00,677 --> 00:21:02,346 Indy! –Baz! 144 00:21:07,643 --> 00:21:09,144 Gremo! Hitro! 145 00:21:10,896 --> 00:21:13,774 Čudno se je odpraviti domov praznih rok. 146 00:21:14,358 --> 00:21:17,110 Praznih rok? Ne ravno. 147 00:21:19,863 --> 00:21:22,282 Arhimedov mehanizem. –No, vsaj polovica. 148 00:21:22,366 --> 00:21:24,576 Pridi, Baz. Pojdiva domov. 149 00:22:29,933 --> 00:22:32,561 Larry! Tiše daj! 150 00:22:33,604 --> 00:22:34,938 Tiše daj! 151 00:22:35,022 --> 00:22:36,857 Larry! 152 00:22:51,580 --> 00:22:52,915 Larry! 153 00:22:54,082 --> 00:22:56,710 Larry! –Živjo, g. Jones. –Kje je Larry? 154 00:22:58,045 --> 00:23:00,047 Kdo je tale? –Stari sosed. 155 00:23:00,130 --> 00:23:01,840 Larry, ura je osem zjutraj. 156 00:23:01,924 --> 00:23:04,468 "Osem zjutraj." –Govorila sva o tem. 157 00:23:04,551 --> 00:23:08,138 Tisto velja za delovne dni. –Tudi danes je delovni dan! 158 00:23:09,515 --> 00:23:12,226 Vklopite poročila. Lunin dan je, g. Jones. 159 00:23:13,352 --> 00:23:14,686 Lunin dan? 160 00:23:42,047 --> 00:23:44,132 SPORAZUMNA LOČITEV MED 161 00:23:44,216 --> 00:23:46,426 MARION RAVENWOOD, VLAGATELJ. in DR. HENRY W. JONES ML. 162 00:23:46,510 --> 00:23:47,970 UGOTOVITEV: NESPORNA LOČITEV 163 00:24:07,948 --> 00:24:09,283 Hvala. 164 00:24:22,379 --> 00:24:24,298 Res si morate zapomniti, 165 00:24:24,381 --> 00:24:27,968 da je za asirsko keramiko tistega obdobja značilen 166 00:24:28,051 --> 00:24:33,265 ta zapleten moder vzorec. Prav? 167 00:24:34,349 --> 00:24:39,521 Za danes sem vam naložil branje od 131. do 171. strani. 168 00:24:39,605 --> 00:24:41,190 Je kdo prebral? 169 00:24:43,650 --> 00:24:44,985 Je kdo? 170 00:24:47,279 --> 00:24:50,699 To bo na izpitu. Prav. 171 00:24:51,909 --> 00:24:53,911 Očitno vam bom dal vse na pladnju. 172 00:24:56,788 --> 00:25:01,668 Leta 213 p. n. št. je rimska vojska pod vodstvom Marcela 173 00:25:01,752 --> 00:25:04,588 oblegala mesto Sirakuze. 174 00:25:04,671 --> 00:25:06,423 Sirakuze? 175 00:25:07,883 --> 00:25:12,221 Ne Sirakuze v New Yorku, Tonya, temveč na Siciliji. 176 00:25:13,013 --> 00:25:18,644 Med branitelji mesta je bil najslavnejši meščan. 177 00:25:20,854 --> 00:25:22,564 Dajte, no. Na zaključnem izpitu je. 178 00:25:23,273 --> 00:25:24,858 Arhimed. 179 00:25:25,734 --> 00:25:28,362 Arhimed, ki je bil … 180 00:25:28,445 --> 00:25:30,989 Matematik. –Matematik. 181 00:25:31,073 --> 00:25:36,411 Predvsem pa je bil izumitelj, enkraten konstruktor, 182 00:25:36,495 --> 00:25:40,832 ki je iznašel, kako ujeti energijo sredozemskega sonca 183 00:25:40,916 --> 00:25:46,547 s konkavnimi ogledali ter jo usmeriti na rimske ladje in jih zažgati. 184 00:25:46,630 --> 00:25:50,259 Tisti, ki je naredil orjaške železne kremplje, 185 00:25:50,342 --> 00:25:52,928 ki so lahko zgrabili sovražnika z morja. 186 00:25:55,514 --> 00:25:58,392 A kako vemo, da je bilo res tako? 187 00:25:59,518 --> 00:26:03,522 Kakšen dejanski, neizpodbitni arheološki dokaz 188 00:26:03,605 --> 00:26:07,025 imamo o teh izumih? –Antikitera. 189 00:26:08,402 --> 00:26:10,654 Antikitera. –Za začetek. 190 00:26:10,737 --> 00:26:12,739 Tu so! V centru so! 191 00:26:14,700 --> 00:26:16,118 Astronavti! 192 00:26:16,201 --> 00:26:21,832 Danes bomo videli ogromno parado dva milijona in pol ljudi na pločnikih … 193 00:26:24,877 --> 00:26:26,378 Prihaja. Vidite? 194 00:26:26,461 --> 00:26:27,880 Že gre. 195 00:26:28,922 --> 00:26:30,257 Skrij torto. 196 00:26:31,550 --> 00:26:33,635 Presenečenje. –Presenečenje! 197 00:26:37,764 --> 00:26:39,099 Naš kolega, dr. Jones, 198 00:26:39,183 --> 00:26:43,604 je že več kot desetletje zvesti Hunterjev sluga. 199 00:26:45,022 --> 00:26:46,607 V znak hvaležnosti. 200 00:26:57,993 --> 00:26:59,203 ČESTITKE OB UPOKOJITVI 201 00:26:59,286 --> 00:27:01,205 Hvala, da ste me prenašali. 202 00:27:15,594 --> 00:27:16,929 Izvoli. 203 00:27:25,187 --> 00:27:28,273 Astronavti Neil Armstrong, Mike Collins in Buzz Aldrin 204 00:27:28,357 --> 00:27:30,400 se ne bodo mogli izogniti žarometom. 205 00:27:30,484 --> 00:27:34,279 Ob 11h jim bodo hvaležni državljani 206 00:27:34,363 --> 00:27:37,074 izkazali čast s parado v New Yorku in Chicagu, 207 00:27:37,157 --> 00:27:38,742 ki se bo zaključila z večerjo … 208 00:27:38,825 --> 00:27:40,160 Kaj bi rekli v antiki? 209 00:27:42,579 --> 00:27:45,457 Če bi vedeli, da bomo stopili na luno. 210 00:27:45,541 --> 00:27:49,753 Starcu je polet na luno kot izlet v Reno. 211 00:27:49,837 --> 00:27:51,171 Sredi ničesar 212 00:27:52,339 --> 00:27:53,799 in brez iger na srečo. 213 00:27:54,842 --> 00:27:56,468 Ne prepoznaš me, kaj? 214 00:27:58,804 --> 00:28:00,931 Opravičujem se, kar koli sem storil. 215 00:28:01,807 --> 00:28:03,141 Helena sem. 216 00:28:04,434 --> 00:28:05,477 Helena Shaw. 217 00:28:07,354 --> 00:28:10,357 Vombat? –Že dolgo mi ni nihče tako rekel. 218 00:28:11,024 --> 00:28:12,609 Zrasla si. –Res je. 219 00:28:12,693 --> 00:28:14,111 Resnica. 220 00:28:16,196 --> 00:28:17,531 Proslavljam. 221 00:28:18,407 --> 00:28:20,617 Upokojil se bom. 222 00:28:21,118 --> 00:28:22,619 Kaj torej pijeva? 223 00:28:28,041 --> 00:28:29,793 Sobna strežba za g. Schmidta. 224 00:28:42,306 --> 00:28:45,267 Pospravi to. –Vprašal sem, kako si si zlomil gleženj. 225 00:28:46,059 --> 00:28:48,145 Kaj te briga. –Ste vi g. Schmidt? 226 00:28:48,228 --> 00:28:50,439 Doktor Schmidt je tam. 227 00:28:50,522 --> 00:28:53,317 In ne je z vozička. Na mizo mu daj. 228 00:28:54,776 --> 00:28:57,863 Kot deček sem si vedno predstavljal, 229 00:28:57,946 --> 00:29:03,285 da bo človek nekoč stopil na luno. In mejdun … 230 00:29:09,917 --> 00:29:11,627 To pa je slavje. 231 00:29:15,047 --> 00:29:19,051 Možak, ki mu strežeš, je poslal te astronavte na luno. 232 00:29:19,134 --> 00:29:20,177 Raketo je izdelal. 233 00:29:21,595 --> 00:29:24,139 Čestitam. –Od kod si? 234 00:29:25,224 --> 00:29:28,227 Iz Bronxa. –Ne, od kod izvira tvoja družina. 235 00:29:28,310 --> 00:29:29,645 Morda veš? 236 00:29:33,941 --> 00:29:35,943 Rodil sem se ob stadionu Jenkijev. 237 00:29:38,237 --> 00:29:40,072 Si se boril za domovino? 238 00:29:41,031 --> 00:29:42,449 V 320. bataljonu. 239 00:29:42,533 --> 00:29:45,494 Z baloni smo preprečili bombardiranje Normandije. 240 00:29:50,499 --> 00:29:52,334 Uživate v svoji zmagi? 241 00:30:00,217 --> 00:30:01,552 Želite še kaj? 242 00:30:03,762 --> 00:30:05,097 Niste dobili vojne. 243 00:30:06,640 --> 00:30:07,975 Hitler jo je izgubil. 244 00:30:13,397 --> 00:30:14,731 Ja. 245 00:30:15,524 --> 00:30:18,193 Moja agentka je našla Shawovo. 246 00:30:19,194 --> 00:30:21,572 Ja, že grem. –Gremo, Hauke. 247 00:30:24,908 --> 00:30:26,243 Kje smo bili tu? 248 00:30:27,244 --> 00:30:29,162 Na vrtu v Oxfordu. 249 00:30:31,039 --> 00:30:32,374 Poseben je bil. 250 00:30:34,751 --> 00:30:37,337 Ravno sem diplomirala iz arheologije. 251 00:30:38,297 --> 00:30:42,217 Arheologija. Jabolko ni padlo daleč od … 252 00:30:42,301 --> 00:30:45,012 Zdaj raziskujem za doktorat. 253 00:30:46,221 --> 00:30:50,017 In o čem pišeš? –O Arhimedovem mehanizmu. 254 00:30:50,684 --> 00:30:52,102 O Antikiteri. 255 00:30:55,063 --> 00:30:56,398 In kaj veš o tem? 256 00:30:56,940 --> 00:31:01,904 Leta 1902 so grški potapljači ob obali našli razbitino 257 00:31:01,987 --> 00:31:03,363 ogromne rimske bojne ladje. 258 00:31:03,989 --> 00:31:07,492 V podpalubju je bil z voskom zalit uri podoben mehanizem, 259 00:31:07,576 --> 00:31:10,454 natančno izdelan in neznanega namena. 260 00:31:10,537 --> 00:31:14,499 Tisoč let po tem niso izdelali ničesar tako zapletenega. 261 00:31:15,667 --> 00:31:17,920 Dobro si se podučila. –Ne jaz. 262 00:31:18,003 --> 00:31:21,048 Oče. Dnevnike in kopico zapiskov ima o njem. 263 00:31:21,131 --> 00:31:22,966 Do smrti ga je obsedal. 264 00:31:26,637 --> 00:31:28,805 Povedal je, da sta ga našla na vlaku s plenom. 265 00:31:30,265 --> 00:31:33,352 Nato sta ga izgubila v francoski alpski reki. 266 00:31:36,146 --> 00:31:39,024 Tega je že dolgo in samo pol mehanizma je bilo. 267 00:31:39,107 --> 00:31:41,902 Arhimed ga je razstavil na pol. Nato je polovici skril 268 00:31:41,985 --> 00:31:45,322 pred Rimljani med obleganjem Sirakuze. Ja, vem. Poglej. 269 00:31:46,490 --> 00:31:48,825 Ne spomniš se, kdaj sem te nazadnje videl. 270 00:31:49,952 --> 00:31:52,162 Česa? To so Alpe. 271 00:31:53,622 --> 00:31:57,292 Ja, vidim. –In vlak je 1944 peljal po tej progi 272 00:31:57,376 --> 00:31:59,336 iz nacistične utrdbe. –Dobro. 273 00:31:59,419 --> 00:32:01,380 Peljal je skozi ta prelaz. 274 00:32:01,463 --> 00:32:05,467 In potem je tukaj edina reka na poti. –Dobro. 275 00:32:05,551 --> 00:32:08,220 Pod mostom. Mora biti tam spodaj. 276 00:32:08,303 --> 00:32:10,722 In edino midva veva zanj. –"Midva"? 277 00:32:10,806 --> 00:32:14,309 Mislim, ti. In jaz. 278 00:32:14,393 --> 00:32:16,228 Midva. –Midva. 279 00:32:17,229 --> 00:32:19,731 Kaj točno si imela v mislih? 280 00:32:21,191 --> 00:32:22,526 Da bi mogoče 281 00:32:24,111 --> 00:32:25,654 lahko šla tja. 282 00:32:25,737 --> 00:32:28,115 In? –In ga poiskala. 283 00:32:29,032 --> 00:32:30,659 In potem bi bila 284 00:32:32,286 --> 00:32:34,997 slavna. No, ne slavna. 285 00:32:35,080 --> 00:32:36,415 Priznana. Cenjena. 286 00:32:36,498 --> 00:32:38,417 Cenjena arheologinja. 287 00:32:38,500 --> 00:32:43,505 Zate bi bilo končno zmagoslavje! Indiana Jones znova v sedlu! 288 00:32:46,550 --> 00:32:47,968 Nisem te prepričala, kaj? 289 00:32:50,470 --> 00:32:51,805 Vombat, 290 00:32:53,807 --> 00:32:55,642 zakaj iščeš tisto, 291 00:32:57,394 --> 00:32:59,479 kar je očeta gnalo v norost? 292 00:33:05,444 --> 00:33:06,862 Ti ne bi? 293 00:33:25,214 --> 00:33:27,174 Sam bom. –Parada bo kmalu tu. 294 00:33:28,383 --> 00:33:29,718 Kaj imamo? 295 00:33:30,969 --> 00:33:33,472 Notri je s starcem, 3. nadstropje. 296 00:33:33,555 --> 00:33:36,725 Je Rus? –Ne, profesor. Dr. Henry Jones. 297 00:33:37,976 --> 00:33:41,396 Klaber! Vrni se! Nisi agent! 298 00:33:41,480 --> 00:33:42,856 Presneto! Pojdi. 299 00:33:42,940 --> 00:33:45,859 Poklical bom okrepitev in zahteval Jonesov dosje. 300 00:34:06,255 --> 00:34:07,589 Sem. 301 00:34:43,667 --> 00:34:46,753 Basila je obsedla ta Nemčeva teorija. 302 00:34:48,297 --> 00:34:49,672 V bistvu domneva. 303 00:34:52,217 --> 00:34:54,594 Arhimed je ugotovil, 304 00:34:54,678 --> 00:34:56,929 da gibanje lune in planetov 305 00:34:57,806 --> 00:34:59,141 ni popolno. 306 00:35:00,267 --> 00:35:02,769 V vrtenju so bile nepravilnosti. 307 00:35:03,937 --> 00:35:06,231 Mislil je, da lahko te 308 00:35:06,315 --> 00:35:09,776 pojasnijo nihanja temperature, plimovanje. 309 00:35:11,904 --> 00:35:13,238 Celo nevihte. 310 00:35:14,573 --> 00:35:17,451 Zato se je odločil izdelati napravo, ki bi jih predvidela. 311 00:35:19,161 --> 00:35:23,081 Nato pa je naletel na metodo, ki napoveduje celo večje 312 00:35:23,832 --> 00:35:25,167 motnje. 313 00:35:26,710 --> 00:35:28,128 Večje motnje? 314 00:35:28,754 --> 00:35:30,964 Tvoj oče je menil, da lahko ta reč 315 00:35:31,673 --> 00:35:33,926 predvidi razpoke v času. 316 00:35:50,943 --> 00:35:52,444 Hauke, če ne boš … 317 00:35:54,863 --> 00:35:56,240 Našel sem ju. 318 00:36:04,623 --> 00:36:05,958 Pozdravljeni. 319 00:36:06,792 --> 00:36:10,295 Ali iščete dr. Jonesa? 320 00:36:13,966 --> 00:36:15,300 Oprostite, lahko pomagam? 321 00:36:15,843 --> 00:36:18,595 Ne, hvala. Običajna preiskava je, gospa. 322 00:36:19,471 --> 00:36:23,767 Ste policija? –Hitro bomo končali. 323 00:36:23,851 --> 00:36:25,769 Profesor Plimpton. –Gospa. 324 00:36:25,853 --> 00:36:26,979 Profesor Plimpton. –Gospa! 325 00:36:31,525 --> 00:36:33,735 Odvrzi orožje. Kaj, hudiča, počneš? 326 00:36:35,028 --> 00:36:38,156 Kar mi doktor naroči, gdč. Mason. –Mandy? 327 00:36:42,911 --> 00:36:44,955 Ja, brez prič. 328 00:36:49,334 --> 00:36:51,420 Kristus! Kaj, hudiča? 329 00:36:51,503 --> 00:36:55,007 Oče je napisal toliko pisem o mehanizmu, da jih nisem več bral. 330 00:36:58,135 --> 00:37:00,846 Se res ne spomniš, kdaj sem bil nazadnje pri vas? 331 00:37:02,806 --> 00:37:04,683 Takrat sem mu vzel tole. 332 00:37:06,310 --> 00:37:12,149 Mislil sem, da bo nehal razmišljati o tem, a je verjel, da je resnično in nevarno. 333 00:37:12,232 --> 00:37:14,193 Ne streljaj. 334 00:37:14,610 --> 00:37:19,448 Bal se je, da bi kdo našel legendarno ploščico Grafikos. 335 00:37:19,531 --> 00:37:21,742 Ploščico z navodili do ostanka mehanizma. 336 00:37:21,825 --> 00:37:24,745 Če bi jo našli, bi prišli do druge polovice mehanizma 337 00:37:24,828 --> 00:37:26,163 in ga sestavili. 338 00:37:27,331 --> 00:37:28,999 Vedela sem, da ga ne boš uničil. 339 00:37:32,169 --> 00:37:34,004 Kako si vedela, da me je prosil, naj ga? 340 00:37:34,505 --> 00:37:36,882 Kaj? –Spomniš se tistega večera. 341 00:37:38,300 --> 00:37:41,845 12 let sem imela, Indy. –Vedela si, da ga nisva vrgla v reko. 342 00:37:41,929 --> 00:37:45,140 Baz ti že ni povedal. Nikoli ni lagal. 343 00:37:45,682 --> 00:37:49,269 Kaj je bilo tisto nakladanje o zemljevidu? –Preveč viskija si spil. 344 00:37:50,145 --> 00:37:52,397 Kaj počneš, Vombat? –Ostanita, kjer sta. 345 00:37:53,941 --> 00:37:55,275 Ne ganita se. 346 00:37:55,526 --> 00:37:57,069 Kdo so tile? –Proč morava. 347 00:37:57,152 --> 00:37:59,321 So s tabo? –Niti milimetra, gdč. Shaw. 348 00:38:00,697 --> 00:38:01,990 Gdč. Shaw, stojte! 349 00:38:05,035 --> 00:38:06,370 Helena! 350 00:38:11,291 --> 00:38:12,626 Stojte! 351 00:38:14,127 --> 00:38:16,088 Oprosti. –Helena! 352 00:38:16,171 --> 00:38:20,759 Dr. Jones, konec je. –Kdo ste in kaj bi radi? 353 00:38:22,761 --> 00:38:24,096 Stojte! 354 00:38:25,681 --> 00:38:27,850 Helena Shaw! –Na strehi je. Poiščite drug dostop. 355 00:38:27,933 --> 00:38:31,228 Dr. Jones! Dr. Jones, nič vam ne bomo naredili. 356 00:38:57,754 --> 00:39:00,257 Gremo, za njima moramo. –Hitro. 357 00:39:27,826 --> 00:39:29,161 Razpršite se! 358 00:39:41,840 --> 00:39:44,218 Gremo, hitro! Naložimo. –Dajmo, vse vzemite. 359 00:39:44,301 --> 00:39:45,511 Našel sem jo! 360 00:40:13,956 --> 00:40:16,333 Centrala. –Policijo rabim. 361 00:40:16,416 --> 00:40:19,962 Kolidž Hunter. Ljudje so mrtvi. Prosim. –Odloži, kolega. 362 00:40:25,843 --> 00:40:27,177 Vstani. 363 00:40:32,391 --> 00:40:33,725 Prav. 364 00:40:57,833 --> 00:41:00,794 Ušla je. Zamočil si, prepotentni belček. 365 00:41:00,878 --> 00:41:03,338 V rokah ga je imela. –Profesorja imamo. 366 00:41:06,925 --> 00:41:09,178 Jonesov dosje. –To. 367 00:41:27,446 --> 00:41:30,115 Kdo ste? –To zanima mene. 368 00:41:40,626 --> 00:41:44,087 Cia ste. –Jaz že ne. 369 00:41:44,171 --> 00:41:47,132 Ne delam za vlado. –Dobro. 370 00:41:48,675 --> 00:41:52,471 Od kod poznate gdč. Shaw? –Boter sem ji. 371 00:41:53,222 --> 00:41:54,932 18 let je nisem videl. 372 00:41:55,015 --> 00:41:57,684 Sta se danes dobila, da bi ji dali mehanizem? 373 00:41:58,560 --> 00:42:01,021 Starodavni kup železa je. 374 00:42:01,980 --> 00:42:04,816 Polovica kupa. –Veliko več je. 375 00:42:07,819 --> 00:42:10,572 Kam pa vi? Parado imamo. 376 00:42:10,656 --> 00:42:12,324 S te strani pa protest. 377 00:42:14,409 --> 00:42:17,704 Utihni. –Ne morem naprej. Nazaj moramo. 378 00:42:22,751 --> 00:42:24,461 Porkaduš! Kaj ti pa je? 379 00:42:24,545 --> 00:42:27,256 Presneto. Pojdimo peš. –Slišal si jo. 380 00:42:29,299 --> 00:42:30,634 Kje imaš pamet? –Hodi! 381 00:42:30,717 --> 00:42:33,387 Ne pogledaš, ko greš vzvratno? –Poskrbi za tipa. 382 00:42:33,470 --> 00:42:35,681 Kdo bo to plačal? –Počasi, fanta. 383 00:42:35,764 --> 00:42:38,517 Hodi. –Ne vidiš taksija? Rumen je. 384 00:42:38,600 --> 00:42:40,561 Plačal boš ličarja. 385 00:42:43,105 --> 00:42:45,399 Mir zdaj! Mir zdaj! 386 00:42:46,817 --> 00:42:49,736 Ustavite vojno! Ustavite boje! 387 00:42:49,820 --> 00:42:51,572 Kam gremo, gdč. Mason? –Sem. 388 00:42:53,615 --> 00:42:55,284 To pa ne, ne bomo šli. –Utihni. 389 00:42:55,367 --> 00:42:56,785 To pa ne, ne bomo šli! –To pa ne! 390 00:42:57,119 --> 00:42:59,788 To pa ne, ne bomo šli! 391 00:42:59,872 --> 00:43:03,292 Ne bomo šli! –To pa ne, ne bomo šli! 392 00:43:03,876 --> 00:43:05,294 To pa ne … –Utihni! 393 00:43:05,627 --> 00:43:06,962 To pa! 394 00:43:16,555 --> 00:43:17,848 To pa ne! 395 00:43:30,194 --> 00:43:32,196 Policist, pomagajte mi! 396 00:43:32,946 --> 00:43:36,533 Zjutraj so streljali na kolidžu Hunter. –Počasi. 397 00:43:36,617 --> 00:43:38,452 Ljudje so mrtvi, presneto. 398 00:43:38,535 --> 00:43:41,997 Neki podivjani norci so vlomili … –Gospod, pomirite se. 399 00:43:42,080 --> 00:43:45,626 Prosim, poslušajte. Zjutraj so streljali na … 400 00:43:45,709 --> 00:43:49,129 V Con Edovem kombiju za vogalom so! 401 00:43:51,715 --> 00:43:53,342 Hej, kaj se pa greš? 402 00:44:05,521 --> 00:44:06,855 Pazi! –Kaj počne? 403 00:44:27,668 --> 00:44:28,877 Uspelo vam je! 404 00:44:56,071 --> 00:44:57,406 Umaknite se! 405 00:45:05,247 --> 00:45:06,498 Pazi! 406 00:45:08,417 --> 00:45:09,668 Umakni se! Hitro! 407 00:45:24,349 --> 00:45:25,684 Umaknite se! 408 00:45:35,861 --> 00:45:37,237 Hitro, hitro! 409 00:45:57,841 --> 00:46:01,512 Saj to je smešno! Konj je! –Daj! 410 00:46:04,014 --> 00:46:07,017 Gospod, primite mi konja. –Umaknite se! 411 00:46:07,100 --> 00:46:11,188 Hitro, hitro! –Na voljo vozovnice za IND Queens bulvar. 412 00:46:20,656 --> 00:46:23,659 Naslednja postaja 59., avenija Lexington. 413 00:46:25,536 --> 00:46:26,870 S podzemno gre hitreje. 414 00:46:28,330 --> 00:46:32,209 Ljudje romantično gledajo na znanost, dejansko pa je brezsrčna. 415 00:46:32,292 --> 00:46:34,378 Kaj bo naslednji korak, dr. Schmidt? 416 00:46:34,920 --> 00:46:36,255 Mars? 417 00:46:36,797 --> 00:46:38,215 Ne, osvojili smo vesolje. 418 00:46:40,050 --> 00:46:41,760 Zanima me tisto za njim. 419 00:46:43,220 --> 00:46:45,639 Kaj je za vesoljem? 420 00:46:49,268 --> 00:46:52,271 Bi dali zlikati obleko, g. Schmidt? 421 00:46:52,896 --> 00:46:56,066 Čez uro gremo na letališče. S predsednikom se bo srečal. 422 00:46:56,149 --> 00:47:00,070 Če predsednika moti nekaj gub, naj si poišče drugega fizika. 423 00:47:01,071 --> 00:47:02,906 Vas smem citirati? –Ne. 424 00:47:03,282 --> 00:47:04,616 Da. 425 00:47:05,868 --> 00:47:07,202 Baxter. 426 00:47:10,664 --> 00:47:11,999 Za vas je, doktor. 427 00:47:15,544 --> 00:47:20,007 Morda bom šel v Los Angeles malo pozneje. Pošiljko pričakujem. 428 00:47:23,260 --> 00:47:25,762 Povej. –Vaši butci so naredili kaos. 429 00:47:25,846 --> 00:47:29,683 Kaj res? –Gdč. Shaw se je srečala s profesorjem. 430 00:47:30,309 --> 00:47:32,060 Od njega je dobila mehanizem. 431 00:47:32,978 --> 00:47:34,313 Potem smo jo izgubili. 432 00:47:35,731 --> 00:47:37,399 Tudi dr. Jones je pobegnil. 433 00:47:37,816 --> 00:47:40,485 Kaj res? Huda smola. 434 00:47:40,861 --> 00:47:42,529 Počistiti moram, doktor. 435 00:47:42,613 --> 00:47:46,825 Kot predstavnica vlade ZDA priporočam, da sodelujete. 436 00:47:46,909 --> 00:47:48,118 Sedite na letalo za Los Angeles 437 00:47:49,036 --> 00:47:50,287 in pojdite po odlikovanje. 438 00:47:59,546 --> 00:48:02,591 Pokliči naše prijatelje in najemi zasebno letalo. 439 00:48:03,091 --> 00:48:05,344 Za Maroko. –Razumem. 440 00:48:06,303 --> 00:48:09,556 Umori na univerzi so se zgodili med vrhuncem parade. 441 00:48:09,640 --> 00:48:13,143 Policija išče upokojenega profesorja, dr. Henryja Jonesa. 442 00:48:13,227 --> 00:48:16,313 Njegov kolega je povedal, da je Jones nedavno izgubil sina 443 00:48:16,396 --> 00:48:18,398 in da je sredi ločitve. 444 00:48:21,109 --> 00:48:23,820 Ta tip vam je podoben. 445 00:48:24,780 --> 00:48:27,157 Ne, kje pa. 446 00:48:29,117 --> 00:48:31,203 Vi ste. –Ne, ne. 447 00:48:31,286 --> 00:48:34,248 Pojdi domov, pijan si. –To je ta! Morilec je! 448 00:48:36,917 --> 00:48:39,920 Oprosti, ker sem pozen, Indy. Zastoj na mostu. 449 00:48:50,806 --> 00:48:52,975 To sem te vesel, Salah. 450 00:48:53,809 --> 00:48:55,811 Žal ne morem reči enako. 451 00:48:59,106 --> 00:49:01,024 Hitro, Indy. Noter. 452 00:49:04,820 --> 00:49:09,950 Tvojo krščenko Heleno so lani aretirali v Tangerju 453 00:49:10,868 --> 00:49:12,870 zaradi licitiranja nezakonitega blaga. 454 00:49:15,330 --> 00:49:16,665 Ni samo to. 455 00:49:17,457 --> 00:49:20,878 Varščino je plačal Aziz Rahim. 456 00:49:21,628 --> 00:49:27,384 Ta je sin Velikega Rahima, znanega maroškega mafijca. 457 00:49:28,927 --> 00:49:33,849 Veliki Rahim ima v Tangerju hotel Atlantique 458 00:49:34,433 --> 00:49:39,730 in ta teden poteka v hotelu vsakoletna dražba 459 00:49:39,813 --> 00:49:41,690 ukradenih starin. 460 00:49:42,858 --> 00:49:45,444 Največji kupci so že tam. 461 00:49:45,527 --> 00:49:47,404 Alia, Jabari. 462 00:49:47,487 --> 00:49:51,742 To je veliki mož, ki je med vojno pripeljal našo družino v Ameriko. 463 00:49:51,825 --> 00:49:54,203 Hitro, kdaj je bila Sueška kriza? 464 00:49:55,078 --> 00:49:56,747 1956. 465 00:49:57,206 --> 00:49:58,665 Izjemno, Jabari. 466 00:49:58,749 --> 00:50:01,251 Moji vnuki preveč gledajo televizijo, 467 00:50:01,335 --> 00:50:03,962 vendar poznajo svojo zgodovino. 468 00:50:04,046 --> 00:50:08,175 Razumejo, kaj pomeni biti Američan in Egipčan. 469 00:50:09,051 --> 00:50:11,220 Prevoz do letališča potrebujem. 470 00:50:12,304 --> 00:50:14,806 Če boš pobegnil, bo policija sklepala, da si kriv. 471 00:50:15,516 --> 00:50:18,852 Brez Helene ali mehanizma mi bodo podtaknili umor. 472 00:50:20,020 --> 00:50:22,105 Si pomislil, da bi poklical Marion? 473 00:50:22,731 --> 00:50:24,066 Noče govoriti z mano. 474 00:50:30,239 --> 00:50:33,825 Dobrodošli na mednarodnem letališču John F. Kennedy. 475 00:50:37,120 --> 00:50:40,624 Še nekaj sem vzel v tvojem stanovanju. Pod posteljo je bilo. 476 00:50:45,546 --> 00:50:46,880 Hvala, Salah. 477 00:50:48,841 --> 00:50:50,634 Vzel sem tudi svoj potni list. 478 00:50:52,678 --> 00:50:55,055 Lahko ti pomagam. –V Tangerju? 479 00:50:55,138 --> 00:50:56,765 Kamor koli naju pelje pot. 480 00:50:57,683 --> 00:50:59,017 Indy, 481 00:50:59,685 --> 00:51:01,144 pogrešam puščavo. 482 00:51:01,728 --> 00:51:03,063 Pogrešam morje. 483 00:51:04,565 --> 00:51:09,653 In pogrešam jutra, ko se vprašam, kakšno pustolovščino bo prinesel novi dan. 484 00:51:10,612 --> 00:51:12,614 Salah, to ni pustolovščina. 485 00:51:14,074 --> 00:51:16,743 Tistih časov je konec. 486 00:51:16,827 --> 00:51:19,371 Morda. Morda pa ne. 487 00:51:23,834 --> 00:51:26,461 Pokaži jim hudiča, Indiana Jones! 488 00:51:38,056 --> 00:51:39,433 Šampanjec? 489 00:51:39,516 --> 00:51:41,393 Do Tangerja so še štiri ure. 490 00:51:49,151 --> 00:51:52,196 Vaš viski, gospod. –Hvala. 491 00:51:59,119 --> 00:52:00,579 Basil! Daj, Baz! 492 00:52:00,662 --> 00:52:02,497 Odpri vrata! –Ne! 493 00:52:02,581 --> 00:52:04,082 Tam ostani! –Odpri! 494 00:52:07,294 --> 00:52:11,757 Indy, Nemci so imeli prav. Preveliko je, prehudo. 495 00:52:12,716 --> 00:52:14,676 Baz! Daj mi … –Ne. 496 00:52:14,760 --> 00:52:16,929 Kaj počneš? –Sploh me nisi poslušal. 497 00:52:17,012 --> 00:52:18,805 Ne razumem, Baz! 498 00:52:19,139 --> 00:52:23,560 Spodaj sem ti skušal pojasniti. Vse si preslišal. –Hčerko strašiš. 499 00:52:25,729 --> 00:52:30,192 Indy, Arhimed je odkril časovno meteorologijo. 500 00:52:30,275 --> 00:52:34,530 Arhimed je bil matematik, ne čarovnik. 501 00:52:34,613 --> 00:52:38,742 Lahko je napovedal razpoke v času. –Razpoke v času? 502 00:52:39,117 --> 00:52:42,246 Baz, ne moreš dokazati tega! –Ne še. 503 00:52:42,329 --> 00:52:44,206 Šele z dokazom postane znanost! 504 00:52:59,471 --> 00:53:00,806 O, Baz. 505 00:53:02,391 --> 00:53:06,144 Ne bi ti smel dati mehanizma. V muzej sodi. 506 00:53:07,062 --> 00:53:08,772 Daj mi ga, prosim. 507 00:53:12,359 --> 00:53:13,735 Če ti ga dam, 508 00:53:14,945 --> 00:53:16,405 ga moraš uničiti. 509 00:53:17,906 --> 00:53:19,241 Bom. 510 00:53:21,618 --> 00:53:23,036 Uničil ga bom, Baz. 511 00:53:25,539 --> 00:53:26,874 Obljubi. 512 00:53:32,671 --> 00:53:35,549 Žal mi je za tole. Jaz sem kriv. 513 00:53:37,759 --> 00:53:39,219 Boste ostali tu? –Bom. 514 00:53:39,303 --> 00:53:41,471 Dobro, na letalo moram. 515 00:53:41,555 --> 00:53:44,433 Če bi kdo našel Grafikos, bi imel obe polovici. 516 00:53:44,516 --> 00:53:46,894 Nekatere reči morajo ostati zakopane. –Vem, Baz. 517 00:53:46,977 --> 00:53:48,812 Obvezno ga moraš uničiti. –Bom. 518 00:53:48,896 --> 00:53:50,355 Si razumel? –Uničil ga bom. 519 00:53:50,439 --> 00:53:52,441 Reci, da ga boš, Indy. –Bom, ja. 520 00:53:52,524 --> 00:53:54,193 Ne pozabi, da si mi obljubil. 521 00:53:54,276 --> 00:53:59,156 Bom, obljubim. –Arhimed ga je prepolovil z razlogom. 522 00:53:59,239 --> 00:54:01,033 Vem, Baz. 523 00:54:01,116 --> 00:54:02,451 Indy. 524 00:54:03,994 --> 00:54:07,414 Hvala, Vombat. V nekaj dneh bo pri sebi. 525 00:54:09,541 --> 00:54:10,918 Poklical bom, ko pristanem. 526 00:54:16,006 --> 00:54:19,885 Dame in gospodje, čez 20 minut bomo pristali v Tangerju. 527 00:54:53,710 --> 00:54:55,128 Nehaj piti! –Kaj počneš? 528 00:54:55,212 --> 00:54:57,923 Nič več šampanjca! –Ostala bom. 529 00:54:58,006 --> 00:54:59,466 Pojdi domov! 530 00:55:16,149 --> 00:55:18,485 Ga. Shaw, tukaj je. 531 00:55:22,739 --> 00:55:25,117 Skovan iz brona. Skoraj ves. 532 00:55:25,200 --> 00:55:26,827 Astrološka ura je. 533 00:55:27,411 --> 00:55:33,709 Iz 3. stoletja pr. n. št., izdelal ga je lastnoročno Arhimed. 534 00:55:35,752 --> 00:55:37,254 Dobro, začnimo pri 20 tisoč. 535 00:55:37,337 --> 00:55:40,007 20 tisoč. Hvala. 30. 536 00:55:40,090 --> 00:55:42,843 Števci v zelenem, s polno močjo, 537 00:55:42,926 --> 00:55:46,805 ko pride do 137, zavrtim. Kaj sledi? 538 00:55:46,889 --> 00:55:48,974 Louis, pomagaj! Srčkan je. –Povleci krmilo. 539 00:55:49,057 --> 00:55:51,435 Sem že, v zraku sem. –Ja, v zraku je. 540 00:55:51,518 --> 00:55:54,980 Mi daš požirek? –Dvignem zakrilca? –Ne dotikaj se jih pod 120 metri. 541 00:55:55,063 --> 00:55:57,900 Zmanjšaj naklon, da prideš na 35. –Dobro. 542 00:56:00,485 --> 00:56:02,821 Zasebna dražba, starina. –Noter moram. 543 00:56:02,905 --> 00:56:05,407 Brez gesla ni vstopa. Pravil ne postavljam jaz. 544 00:56:08,285 --> 00:56:09,995 Trenutna ponudba? –50 tisoč. 545 00:56:10,078 --> 00:56:11,413 Torej ponudim 55. 546 00:56:12,414 --> 00:56:15,167 Kdo mi da 60? –60. –65? 547 00:56:15,250 --> 00:56:16,376 65. 70? –75. 548 00:56:16,460 --> 00:56:17,878 75. 80? –80. 549 00:56:17,961 --> 00:56:19,588 85. –Kaj pa 90? 550 00:56:26,595 --> 00:56:28,847 Dražba je zasebna. –Dražba je končana. 551 00:56:29,264 --> 00:56:32,226 Ravno nasprotno, šele začela se je. –100. –100 tisoč. 552 00:56:32,309 --> 00:56:33,936 Všeč mi je klobuk. 553 00:56:34,019 --> 00:56:36,605 Vsaj dve leti te pomladi. –Hvala. 554 00:56:36,688 --> 00:56:39,733 110, bravo. –Pravim, da je dražbe konec. –Kdo je ta možak? 555 00:56:39,816 --> 00:56:43,487 Njen boter sem. –Daljni sorodnik. –In morala bi že biti v postelji. 556 00:56:43,570 --> 00:56:46,532 Pridi, Vombat. –Nehaj. –Boš pojasnila zadevo policajem v baru? 557 00:56:46,615 --> 00:56:50,035 Ki sem jih podkupila? Nisi dorasel temu, Jonesy. 558 00:56:50,118 --> 00:56:51,662 Jonesy? –Za zločinko me ima. 559 00:56:51,745 --> 00:56:55,749 Njega iščejo zaradi umora. Lepa slika v časopisu. 130? 560 00:56:55,832 --> 00:56:57,459 Nikogar nisem ubil. 561 00:56:57,543 --> 00:56:59,419 Ni vstopa. –In ti to veš, Helena. 562 00:57:00,295 --> 00:57:03,465 Toda morilec je iskal tole. 563 00:57:04,132 --> 00:57:06,009 Pandorino skrinjico imaš. 564 00:57:07,261 --> 00:57:08,595 Niti ne. 565 00:57:09,346 --> 00:57:10,806 Skrinjica je moja. 566 00:57:13,433 --> 00:57:14,768 Ti. 567 00:57:16,144 --> 00:57:18,522 Sva se že kdaj srečala? –Ne. 568 00:57:18,605 --> 00:57:21,859 Meglen spomin imam, tvoj obraz pa mi je znan. 569 00:57:22,484 --> 00:57:23,527 Si še vedno nacist? 570 00:57:27,614 --> 00:57:29,783 Motite se. Schmidt se pišem. 571 00:57:30,367 --> 00:57:32,536 Profesor Schmidt iz Alabamske univerze. 572 00:57:34,246 --> 00:57:36,582 Profesor Schmidt. Lepo vas je srečati v živo. 573 00:57:37,708 --> 00:57:41,545 150. –Po najinem pogovoru sem sklepal, da sta se dogovorila o mehanizmu. 574 00:57:41,628 --> 00:57:45,757 Hecno. Ko sem nazadnje videl tvojega dvojnika, je tudi hotel tole. 575 00:57:46,341 --> 00:57:49,303 Vaša številka je bila prenizka. Dobro, da ste zdaj tu. 576 00:57:49,386 --> 00:57:51,972 Pri 160 smo. –Očitno ne razumete, gdč. Shaw. 577 00:57:52,055 --> 00:57:55,058 Ta starina je moja last. –Ni tvoja. Ukradel si jo. 578 00:57:55,142 --> 00:57:57,686 Potem ste jo ukradli vi. –In nato jaz. To je kapitalizem. 579 00:57:57,769 --> 00:57:59,771 Trenutna ponudba je 160. –160. –170? 580 00:57:59,855 --> 00:58:02,983 V New Yorku bi moral ostati. –Ti pa ne bi smel na Poljsko. 581 00:58:03,066 --> 00:58:04,860 Da kdo 170? 582 00:58:04,943 --> 00:58:07,696 Zadnjič, zadnjič. –Zadnji! 583 00:58:08,322 --> 00:58:09,656 Ne približuj se! 584 00:58:11,074 --> 00:58:12,409 Vzemi mehanizem. 585 00:58:16,914 --> 00:58:18,248 Ne približuj se! 586 00:58:27,090 --> 00:58:29,510 Živjo, Claude. –Ne bi se smela vrniti. 587 00:58:38,519 --> 00:58:39,895 Nazaj. 588 00:58:50,781 --> 00:58:52,115 Teddy! 589 00:59:06,004 --> 00:59:07,422 Rahim pravi, da ostaneš. 590 00:59:19,101 --> 00:59:20,435 Hvala. 591 00:59:33,073 --> 00:59:34,867 Se vidiva v preteklosti, dr. Jones. 592 00:59:42,499 --> 00:59:44,251 Gremo! Umakni se! 593 01:00:01,560 --> 01:00:02,895 Taksi je moj! 594 01:00:08,108 --> 01:00:10,819 Reci, naj se umaknejo. –Rekla sem, naj te ustrelijo. 595 01:00:12,905 --> 01:00:14,239 Dobro, fantje. 596 01:00:15,490 --> 01:00:18,243 Spustite pištole. Spustite jih. 597 01:00:20,370 --> 01:00:24,208 Dobro, tako je že bolje. 598 01:00:28,045 --> 01:00:29,671 Ojoj. 599 01:00:39,723 --> 01:00:41,058 Rahim. 600 01:00:41,934 --> 01:00:43,435 V pižami si. 601 01:00:43,936 --> 01:00:45,646 Spal sem, Helena. 602 01:00:46,104 --> 01:00:47,439 Mirno. 603 01:00:47,981 --> 01:00:52,569 Potem me je zbudil oče. Rekel je, da si se vrnila v naš hotel. 604 01:00:54,071 --> 01:00:59,326 V roke mi je porinil ta handžar in naročil, naj se vrnem s tvojo glavo. 605 01:01:01,161 --> 01:01:02,454 Mora biti nujno glava? 606 01:01:10,254 --> 01:01:13,006 Mislil sem, da si se vrnila, ker me ljubiš. 607 01:01:13,090 --> 01:01:16,760 Rahim, nekaj sem imela za prodajo. 608 01:01:16,844 --> 01:01:20,556 Pardon. Omenjeni predmet je moja last. –Ne, ni ti treba … 609 01:01:20,639 --> 01:01:24,142 In neke barabe so pobegnile z njim. 610 01:01:24,226 --> 01:01:26,562 Je to tvoj novi moški? –Ne. –Zapleteno je. 611 01:01:28,313 --> 01:01:32,192 Kaj dolguješ temu človeku? –Varščino in srečo do konca dni. 612 01:01:32,276 --> 01:01:35,779 Najbrž si prodala prstan. –Nisem dobila toliko, kot sem mislila. 613 01:01:35,863 --> 01:01:38,115 Ubil te bom! –Kaj si … 614 01:01:44,413 --> 01:01:48,750 Zaradi tebe me bo ubil! –Nisem se jaz zaročil z mafijcem! 615 01:01:48,834 --> 01:01:51,753 O morali mi pridiga stari ropar grobov. 616 01:01:51,837 --> 01:01:55,591 Nisem ropar grobov. Z očetom sva naredila pomembne reči. 617 01:01:58,010 --> 01:02:01,263 Ne prodajaj vajinih eskapad za nesebične podvige. Za akcijo vama je šlo! 618 01:02:04,016 --> 01:02:05,017 Odlično, Teddy! 619 01:02:06,518 --> 01:02:08,228 Mali, premakni se. 620 01:02:18,906 --> 01:02:20,782 Helena! –Vzvratno pojdi! 621 01:02:38,717 --> 01:02:40,928 Ne sem! –Ne veš, kam pelješ, Indy! 622 01:02:41,011 --> 01:02:42,846 Ubogaj ga, pozna mesto! –Poznam Tanger! 623 01:02:47,392 --> 01:02:48,393 Tam je! 624 01:02:53,524 --> 01:02:57,778 Hitreje! Hitreje pelji! –Do letališča je deset minut, šef. 625 01:02:59,738 --> 01:03:02,449 Ne vem, ali je profesor Schmidt sploh profesor. 626 01:03:02,533 --> 01:03:05,536 Nacist je. –Levo zavij! Levo! 627 01:03:05,619 --> 01:03:06,954 O, ne! –Ne! 628 01:03:21,385 --> 01:03:23,345 Helena! Ne delaj tega! 629 01:03:31,353 --> 01:03:32,855 Sem! –Tja! 630 01:03:33,814 --> 01:03:35,148 Ne! 631 01:03:35,816 --> 01:03:36,984 Helena! 632 01:03:39,152 --> 01:03:40,654 Ne! 633 01:03:50,080 --> 01:03:51,582 Kaj, hudiča? 634 01:03:58,213 --> 01:03:59,548 Helena! 635 01:04:03,886 --> 01:04:05,220 Kaj, hudiča? 636 01:04:08,223 --> 01:04:09,516 Daj, no! 637 01:04:13,020 --> 01:04:14,855 Daj že! Daj! 638 01:04:48,722 --> 01:04:52,434 Misliš, da bi bil ponosen? –Kdo? 639 01:04:54,186 --> 01:04:58,106 Tvoj oče! Njegova edinka prodaja dušo za varščino! 640 01:04:58,190 --> 01:05:01,527 Takole se kar dobro sliši. –In ni samo za varščino. 641 01:05:01,610 --> 01:05:04,029 Nekaj gre za kvartopirske dolgove. –Hvala, Teddy. 642 01:05:04,112 --> 01:05:05,864 Helen! Ne! 643 01:05:05,948 --> 01:05:07,282 Helena! 644 01:05:08,700 --> 01:05:12,037 Kako si postala takšna? –Misliš iznajdljiva? 645 01:05:12,120 --> 01:05:14,540 Drzna, lepa, samozadostna? 646 01:05:39,857 --> 01:05:41,316 Držita se! 647 01:05:44,403 --> 01:05:45,737 Sem pelji! 648 01:05:54,955 --> 01:05:56,290 Tam je. 649 01:06:08,510 --> 01:06:10,888 Ustavi! Ustavi! 650 01:06:23,609 --> 01:06:24,776 Na levi! 651 01:06:25,944 --> 01:06:27,237 Teddy, primi volan! 652 01:06:29,156 --> 01:06:31,867 Kaj počneš? –Vzela bom, kar je moje. 653 01:06:32,826 --> 01:06:34,161 Helena! 654 01:06:38,040 --> 01:06:39,583 Presneto! Si zmešan? 655 01:06:43,545 --> 01:06:44,671 Helena! 656 01:06:48,091 --> 01:06:49,718 Vzemi orožje! –Gdč. Shaw. 657 01:06:51,136 --> 01:06:52,804 Izpustite, gdč. Shaw! 658 01:07:15,661 --> 01:07:19,122 Izpustite. –Daj mi mehanizem! 659 01:07:20,666 --> 01:07:21,917 Helena! 660 01:07:23,877 --> 01:07:25,170 Presneto! 661 01:07:31,552 --> 01:07:33,720 Obrni! Tja so šli! –Ni ga več! 662 01:07:33,804 --> 01:07:35,222 Presedi se! 663 01:07:39,101 --> 01:07:43,105 Nisem te prišel rešit pred zaročencem! –Rešit? 664 01:07:48,277 --> 01:07:49,903 Samo mehanizem hočem nazaj. 665 01:08:09,339 --> 01:08:10,841 Roke nad glavo. 666 01:08:12,092 --> 01:08:16,013 Ni bila ravno mirna ločitev. –Če bi bil tvoj oče živ … –Pa ni. 667 01:08:16,095 --> 01:08:17,639 Nekaj je narobe z motorjem. 668 01:08:17,723 --> 01:08:22,810 Če bi mi le kdo stal ob strani, očetovski lik, posebej pripraven za vlogo. 669 01:08:22,895 --> 01:08:25,189 Ne veš, kakšne … –Ne žri se zaradi tega. 670 01:08:25,272 --> 01:08:27,357 Kaj sploh je boter? 671 01:08:28,358 --> 01:08:30,402 Družinsko življenje ni tvoja močna plat. 672 01:08:31,111 --> 01:08:33,404 Koliko je sploh ura? 673 01:08:33,488 --> 01:08:36,325 Ni pošteno. –Vrni mi jo. 674 01:08:36,408 --> 01:08:37,618 Očetova je bila! 675 01:08:40,162 --> 01:08:41,496 Vrni mu jo. 676 01:08:45,542 --> 01:08:48,670 Z mano moraš iz mesta. Rahim bo iskal tudi tebe. 677 01:08:48,754 --> 01:08:52,299 Na letališče bodo šli, zato gremo z vlakom in na letalo iz Casablance. 678 01:08:54,468 --> 01:08:55,801 Kaj je bilo to? 679 01:09:00,640 --> 01:09:01,975 Presneto. 680 01:09:03,894 --> 01:09:06,020 Ja. Vem. 681 01:09:08,398 --> 01:09:09,733 Njegov … 682 01:09:10,651 --> 01:09:11,984 Razumem. 683 01:09:16,740 --> 01:09:19,493 Ustavili so nalogo. Prestrašili ste jih. 684 01:09:19,868 --> 01:09:21,537 Ker ne razumejo. –Ne. 685 01:09:21,620 --> 01:09:24,206 Ker so vaši sodelavci ubili tri Američane 686 01:09:24,288 --> 01:09:26,625 in uničili po vsej državi prikazano parado. 687 01:09:26,707 --> 01:09:31,129 Ker niste šli k predsedniku, pobegnili ste v Maroko 688 01:09:31,212 --> 01:09:33,924 in zakuhali incident, ki je zahteval vojaško reševanje! 689 01:09:35,676 --> 01:09:38,970 Pelji me v Washington. Vse bom pojasnil. –Želijo, da izginete. 690 01:09:39,054 --> 01:09:42,683 Zdaj imamo pol mehanizma. –Samo ustreči so vam hoteli. 691 01:09:43,684 --> 01:09:46,812 Dovolili so vam lov nanj. Ni jih zanimal. 692 01:09:46,895 --> 01:09:49,523 Pa jih bo, ko bodo ugotovili, kaj zmore. 693 01:09:49,606 --> 01:09:52,693 Poslali ste jih na luno. Dobili so, kar so hoteli. 694 01:09:53,986 --> 01:09:55,904 Pripnite se. Pristali bomo v Španiji. 695 01:09:56,530 --> 01:09:58,615 C–9 vas bo odpeljal do Maxwella. 696 01:09:58,699 --> 01:10:00,242 Ne grem nazaj v Alabamo! 697 01:10:00,325 --> 01:10:04,705 Z ladjo moramo v Sredozemlje. Grafikos nas bo vodil do druge … 698 01:10:04,788 --> 01:10:06,915 Prosim vas, gdč. Mason. Prosim. 699 01:10:06,999 --> 01:10:09,835 Izpustite, Schmidt. –Osebno vas prosim. 700 01:10:10,752 --> 01:10:12,171 Res ste slika, doktor. 701 01:10:42,743 --> 01:10:44,244 Schmidt … 702 01:10:45,162 --> 01:10:46,788 Voller sem. 703 01:10:49,583 --> 01:10:50,959 Jürgen Voller. 704 01:11:04,223 --> 01:11:07,601 Morski žrebec je, ameriški helikopter. 705 01:11:08,602 --> 01:11:10,312 Ste poznali brata Wright? 706 01:11:10,771 --> 01:11:13,607 Kaj? –Brata Wright. Orville in Wilbur. 707 01:11:13,690 --> 01:11:15,984 Izumila sta letalo. Iz Indiane sta bila. 708 01:11:16,068 --> 01:11:20,280 Wilbur se je rodil v Indiani. –Nisem iz Indiane, Teddy. 709 01:11:20,364 --> 01:11:22,991 In brata Wright sta se rodila med državljansko vojno. 710 01:11:23,075 --> 01:11:25,202 Mislil sem, da ste bili mogoče sošolci. 711 01:11:26,620 --> 01:11:30,082 Daj, no, Indy. Duhovito je bilo. –Duhovito? 712 01:11:31,208 --> 01:11:35,003 V Tangerju sem obtičal s pokvarjenim tuk-tukom in tatovoma. 713 01:11:35,087 --> 01:11:38,465 Iščejo me zaradi umora. Nacisti imajo pol Arhimedovega mehanizma 714 01:11:38,549 --> 01:11:39,967 in očetove zapiske. 715 01:11:41,176 --> 01:11:42,511 Kopijo imam. 716 01:11:43,178 --> 01:11:45,639 Naredila sem kopijo očetovih zapiskov. –Kje? 717 01:11:46,765 --> 01:11:50,143 Pet zvezkov znaš na pamet? –Sedem. Seveda ne. 718 01:11:50,227 --> 01:11:52,646 Polovica je bila dolgočasna za umret. 719 01:11:52,729 --> 01:11:55,148 Samo pomembne dele. 720 01:11:56,149 --> 01:11:58,694 Kot recimo? –Grafikosova lokacija. 721 01:11:58,777 --> 01:12:00,571 Nihče ne ve, kje je Grafikos. 722 01:12:00,654 --> 01:12:01,989 Oče je vedel. –Ne, ni. 723 01:12:02,072 --> 01:12:03,407 Ja, je. –Ne, ni. 724 01:12:03,490 --> 01:12:05,117 Ja, je. –Kaj je Grafikos? 725 01:12:05,200 --> 01:12:08,412 Navodila do druge polovice mehanizma. –Vprašaj, če ve, v katerem jeziku je. 726 01:12:08,495 --> 01:12:11,707 Ni jezik, temveč šifra. –Kakšna šifra? 727 01:12:11,790 --> 01:12:15,043 Arhimed je uporabljal dve. Linearno pisavo B in Polibijev kvadrat. 728 01:12:15,127 --> 01:12:18,589 Tudi če najdeš Grafikos, ga brez mene ne moreš prebrati. 729 01:12:19,089 --> 01:12:22,384 Lepo te prosim. Oče me je naučil Polibija pri devetih. 730 01:12:22,467 --> 01:12:25,304 Po hiši je puščal sporočila. "Pospravi si sobo." 731 01:12:25,387 --> 01:12:26,680 "Ne pij mojega viskija." 732 01:12:27,848 --> 01:12:31,185 In če je v linearni B? –Petdesetaka stavim, da je Polibij. 733 01:12:32,269 --> 01:12:33,562 Daj mi to. 734 01:12:34,855 --> 01:12:39,943 Ne bo pomagalo. –Maroški žvečilni so iz malnikarine smole, odporni na toploto. 735 01:12:41,445 --> 01:12:42,654 Poskusi zagnati. 736 01:12:47,576 --> 01:12:48,911 Zaženi. –Saj poskušam. 737 01:12:53,123 --> 01:12:54,791 In? –Ne bo zdržal. 738 01:12:54,875 --> 01:12:58,170 Do železniške nas bo pripeljal. –Nas? 739 01:12:58,253 --> 01:13:01,548 Greš domov? –Ne, v Casablanco grem. 740 01:13:01,632 --> 01:13:04,426 Nato pa na letalo do Egejskega morja. Tako kot ti. 741 01:13:04,843 --> 01:13:06,470 Zakaj bi šli do Egejskega morja? 742 01:13:06,553 --> 01:13:09,723 Grafikos moraš najti pred nacisti. 743 01:13:09,806 --> 01:13:11,892 Arhimeda so obkrožali Rimljani. 744 01:13:12,601 --> 01:13:15,062 Kje drugje bi bil? –Egejsko morje je ogromno. 745 01:13:15,145 --> 01:13:17,981 In nimaš koordinat. –Ti pa ne barke. 746 01:13:20,901 --> 01:13:24,863 V Grčiji imam starega prijatelja, poklicnega potapljača. 747 01:13:24,947 --> 01:13:29,076 Z veliko krasno barko, ki nas bo pripeljala tja pred njimi. 748 01:13:29,952 --> 01:13:33,372 Potrebuješ me, in to veš. 749 01:13:46,885 --> 01:13:48,220 TANGER 750 01:13:52,015 --> 01:13:53,559 CASABLANCA 751 01:14:00,941 --> 01:14:03,193 GRČIJA 752 01:14:03,277 --> 01:14:06,947 ATENE 753 01:14:23,297 --> 01:14:24,756 Renny! 754 01:14:26,842 --> 01:14:28,177 Indy? 755 01:14:28,719 --> 01:14:29,761 Indy! 756 01:14:35,225 --> 01:14:37,269 Je to poklicni potapljač? 757 01:14:37,352 --> 01:14:39,563 Najveličastnejši španski žabar. 758 01:14:43,525 --> 01:14:46,987 Španski žabar ima fuč barko in le en dober krak? 759 01:14:47,070 --> 01:14:48,488 Nehaj. 760 01:14:52,075 --> 01:14:54,328 Drugo barko imaš. –Nehaj. 761 01:15:08,759 --> 01:15:09,801 Sem gremo. 762 01:15:11,428 --> 01:15:13,889 Kjer so našli prvi del Antikitere. 763 01:15:14,806 --> 01:15:16,141 Vendar pa 764 01:15:17,309 --> 01:15:18,602 moramo globlje. 765 01:15:20,187 --> 01:15:23,982 Oče je odkril starega nabiralca spužev, ki je našel mehanizem. 766 01:15:24,066 --> 01:15:25,400 Povedal mu je, 767 01:15:25,484 --> 01:15:29,655 da se je potopljena rimska ladja prelomila 21 metrov globoko. 768 01:15:29,738 --> 01:15:32,783 Polna je okostij več kot sto centurionov. 769 01:15:33,951 --> 01:15:35,118 Tam so ga našli. 770 01:15:36,787 --> 01:15:39,873 Toda povedal je, da se je večji del ladje odlomil 771 01:15:39,957 --> 01:15:41,708 in potopil na morsko dno. 772 01:15:42,709 --> 01:15:44,586 Pregloboko za nabiralce spužev. 773 01:15:45,295 --> 01:15:48,215 Oče se je spraševal, zakaj bi rimska bojna ladja 774 01:15:48,298 --> 01:15:51,677 izplula iz Sirakuze s stotimi centurioni. 775 01:15:55,389 --> 01:15:58,767 Niso peljali na izlet polovice Antikitere. 776 01:16:02,604 --> 01:16:04,189 Imeli so Grafikos 777 01:16:07,067 --> 01:16:09,236 in iskali so drugi del mehanizma. 778 01:16:12,531 --> 01:16:14,157 Tvoj oče je bil genij. 779 01:16:14,783 --> 01:16:16,118 Ja. 780 01:16:17,244 --> 01:16:18,579 Res je bil. 781 01:16:38,140 --> 01:16:39,474 Pikova sedmica. 782 01:16:42,436 --> 01:16:43,645 Kako ti uspe? 783 01:16:45,564 --> 01:16:46,899 Še enkrat daj. 784 01:16:50,402 --> 01:16:52,279 Izberi karto, dr. Jones. 785 01:16:59,828 --> 01:17:01,121 Pikova sedmica! 786 01:17:03,040 --> 01:17:06,543 Čarovnica je. –Prirejene karte. –Ne. 787 01:17:07,753 --> 01:17:09,171 Vsilim karto. 788 01:17:09,254 --> 01:17:12,049 Tarči ponudim, torej tebi, 789 01:17:12,132 --> 01:17:15,761 občutek izbire, a te prisilim, da izbereš karto, katero želim. 790 01:17:17,638 --> 01:17:18,805 "Tarča". 791 01:17:21,892 --> 01:17:23,852 Ja, jutri je pomemben dan. 792 01:17:23,936 --> 01:17:25,729 Preveriti moram cevi. 793 01:17:31,735 --> 01:17:33,070 Lahko noč. 794 01:17:35,948 --> 01:17:39,076 Si v očetovih zvezkih opazila kakšne datume? 795 01:17:40,410 --> 01:17:41,870 Datume? 796 01:17:41,954 --> 01:17:43,247 Kakšne datume? 797 01:17:44,164 --> 01:17:45,499 Te. 798 01:17:48,877 --> 01:17:51,338 V tem pismu jih je znova in znova omenjal. 799 01:17:52,756 --> 01:17:56,385 20. avgust 1969, čez tri dni. 800 01:17:56,468 --> 01:17:58,720 In enak datum leta 1939. 801 01:17:58,804 --> 01:18:01,306 Dva tedna pred Hitlerjevim napadom na Poljsko. 802 01:18:03,767 --> 01:18:05,102 Čakaj, no. 803 01:18:05,519 --> 01:18:08,105 Zdaj verjameš, da ima mehanizem čarobno moč? 804 01:18:09,147 --> 01:18:11,191 Ne verjamem v čarovnijo, Vombat. 805 01:18:13,068 --> 01:18:15,445 A sem nekajkrat v življenju videl marsikaj. 806 01:18:18,574 --> 01:18:20,325 Česar ne znam pojasniti. 807 01:18:21,660 --> 01:18:24,037 In zdaj verjamem, da ni pomembno, 808 01:18:24,121 --> 01:18:26,415 kaj verjameš. 809 01:18:26,498 --> 01:18:28,750 Temveč kako močno verjameš. 810 01:18:31,879 --> 01:18:33,672 Tudi sama sem marsikaj videla. 811 01:18:34,131 --> 01:18:36,758 In vredno je verjeti edino 812 01:18:36,842 --> 01:18:38,510 v denar. 813 01:18:40,804 --> 01:18:42,139 Seveda. 814 01:18:47,686 --> 01:18:49,354 In če bi lahko šel v preteklost? 815 01:18:51,148 --> 01:18:52,482 Kaj bi izbral? 816 01:18:53,567 --> 01:18:55,360 Bi si ogledal trojansko vojno? 817 01:18:56,278 --> 01:18:57,905 Bi šel pogledat Kleopatro? 818 01:19:01,241 --> 01:19:03,368 Sinu bi preprečil odhod v vojno. 819 01:19:06,538 --> 01:19:08,248 Se je prijavil, da bi ti ustregel? 820 01:19:09,333 --> 01:19:11,543 Ne, da bi me razjezil. 821 01:19:15,214 --> 01:19:17,424 Kako bi mu preprečil? 822 01:19:21,595 --> 01:19:23,430 Povedal bi mu, da bo umrl. 823 01:19:30,479 --> 01:19:32,356 Povedal bi mu, da se bo njegova mama 824 01:19:34,983 --> 01:19:36,818 utapljala v žalosti. 825 01:19:38,654 --> 01:19:40,405 In da je njegov oče 826 01:19:43,242 --> 01:19:45,160 ne bo mogel potolažiti. 827 01:19:48,455 --> 01:19:51,166 In da bo zaradi te izgube njun zakon razpadel. 828 01:20:04,972 --> 01:20:06,181 Še vedno nosiš prstan. 829 01:20:29,580 --> 01:20:30,914 Obetavno. 830 01:20:39,006 --> 01:20:40,424 Še obetavnejše. 831 01:20:46,221 --> 01:20:47,556 Pozdravljen. 832 01:20:49,516 --> 01:20:51,518 Vzemi opremo. Čakajo. 833 01:20:58,233 --> 01:20:59,568 Pridi sem. 834 01:21:00,068 --> 01:21:01,570 Prav. 835 01:21:01,653 --> 01:21:04,531 Nekaj ti bom pokazal. –Pomembno izgleda. 836 01:21:07,826 --> 01:21:11,079 Okoli vrvi … –Globoko bomo šli. 837 01:21:11,163 --> 01:21:15,000 Hitro se spustite in dihajte skozi te cevi. Prav? 838 01:21:15,459 --> 01:21:17,002 Vsak na svoji strani. 839 01:21:17,085 --> 01:21:20,464 Ne prepletajte se. Prav? Ne moremo dolgo ostati. 840 01:21:20,547 --> 01:21:23,967 Prijem imam, ki po navadi prepreči kompresijsko bolezen. 841 01:21:24,968 --> 01:21:27,471 Po navadi? –Ja, pravim mu "skok". 842 01:21:27,554 --> 01:21:30,724 Hitro dol, tri minute na dnu in potem gor. 843 01:21:30,807 --> 01:21:33,852 Tri minute! Niti sekunde več. 844 01:21:34,520 --> 01:21:36,855 Tri minute. –Ja, tako je. 845 01:21:36,939 --> 01:21:38,774 Kje je moj vžigalnik? –Ne vem, kapitan. 846 01:21:39,983 --> 01:21:41,318 Iti moramo. 847 01:21:43,779 --> 01:21:46,365 Hitro vprašanje. Kaj je tisto? 848 01:21:46,448 --> 01:21:49,243 Morski psi? –Ne. Tu ni morskih psov. 849 01:21:49,326 --> 01:21:50,661 Jegulje. 850 01:21:51,328 --> 01:21:53,705 Jegulje? –Rečne jegulje. 851 01:21:53,789 --> 01:21:56,458 Večinoma so majhne. Včasih so velike. Dva metra. 852 01:21:56,542 --> 01:21:58,752 Če jih zagledate, mirujte. 853 01:21:58,836 --> 01:22:02,172 Če te ugrizne, zatakne čeljust. 854 01:22:02,256 --> 01:22:03,632 Podobne so kačam. 855 01:22:04,508 --> 01:22:05,843 Niso. 856 01:22:05,926 --> 01:22:08,136 Vojak viski se javlja na dolžnost. 857 01:22:08,220 --> 01:22:09,555 Teddy, ti ne greš? 858 01:22:09,847 --> 01:22:12,349 Ne znam plavati. –Srečnež. 859 01:22:12,432 --> 01:22:13,725 Vsak zna plavati. 860 01:22:15,602 --> 01:22:18,981 Sežeš in povlečeš, sežeš, povlečeš. –Je že v redu, hvala. 861 01:22:19,606 --> 01:22:21,984 Dobro, ostani s Hektorjem in pazi na cevi. 862 01:22:25,696 --> 01:22:27,030 Tovariši, čas je. 863 01:24:15,347 --> 01:24:16,682 Dve minuti? 864 01:25:47,731 --> 01:25:48,774 Imam ga. 865 01:27:02,472 --> 01:27:03,807 Hitro gor! 866 01:27:18,447 --> 01:27:19,948 Helena! 867 01:27:28,874 --> 01:27:31,418 Pridi. Tako, ja. 868 01:27:32,252 --> 01:27:33,462 Tako, ja. 869 01:27:56,610 --> 01:27:57,945 Kdo so tile? 870 01:28:00,322 --> 01:28:03,867 Nacisti. –Naprej si mi vrnil mehanizem, dr. Jones, 871 01:28:03,951 --> 01:28:07,079 zdaj pa si mi prinesel še Grafikos. 872 01:28:07,996 --> 01:28:10,165 Vesel sem, da se nisi v pokoju polenil. 873 01:28:10,541 --> 01:28:12,918 Tebe bi moral upokojiti, ko sem imel priložnost. 874 01:28:13,001 --> 01:28:16,046 Kje imaš svoje pokrovitelje? –Zdaj delam sam. 875 01:28:16,129 --> 01:28:17,923 Čas teče naprej, dr. Jones. 876 01:28:18,006 --> 01:28:19,341 In včasih 877 01:28:20,759 --> 01:28:22,553 skoči nazaj. 878 01:28:25,806 --> 01:28:28,058 Zdaj pa se razkomotimo in poklepetajmo. 879 01:28:55,127 --> 01:28:58,255 Kakšen jezik je to? –Ni jezik. 880 01:28:59,548 --> 01:29:00,841 Šifra je. 881 01:29:01,550 --> 01:29:02,885 Polibij. 882 01:29:03,260 --> 01:29:04,553 Petdesetaka si mi dolžan. 883 01:29:06,889 --> 01:29:09,766 Ne poznaš Polibijeve šifre? –Ne. 884 01:29:10,601 --> 01:29:12,019 Ti pa očitno jo. 885 01:29:16,398 --> 01:29:17,733 Prosim, preberi. 886 01:29:25,782 --> 01:29:27,117 Ne. 887 01:29:32,497 --> 01:29:33,832 Indy. 888 01:29:44,593 --> 01:29:45,886 Si zdaj bolj pri volji? 889 01:29:49,306 --> 01:29:50,641 Jaz sem. 890 01:29:53,310 --> 01:29:55,604 Tekoče mi gre. –Ne! 891 01:29:57,481 --> 01:30:00,192 Žal mi je, Indy. Nisem za plemenito smrt. 892 01:30:00,859 --> 01:30:03,529 Samo za brezsrčno trdo matematiko. 893 01:30:04,071 --> 01:30:06,406 Razvozlam šifro in pomagam poiskati drugo polovico. 894 01:30:07,324 --> 01:30:08,992 Za 100 tisočakov v gotovini. 895 01:30:09,076 --> 01:30:10,494 Helena. 896 01:30:10,786 --> 01:30:12,120 Vzemi ali pusti. 897 01:30:13,288 --> 01:30:14,623 Dogovorjeno. 898 01:30:27,928 --> 01:30:29,638 Ne bo ti plačal. 899 01:30:31,181 --> 01:30:34,059 Videli boste, da bo vredno več od vaše cene. 900 01:30:43,569 --> 01:30:46,405 Teddy. –Helena, ne počni tega. 901 01:30:51,827 --> 01:30:53,245 Poglejmo, kaj imamo tu. 902 01:30:55,414 --> 01:30:56,790 "Moja makhana …" 903 01:30:57,457 --> 01:30:58,792 To pomeni naprava. 904 01:30:59,543 --> 01:31:03,172 "Leži z mano v mestu, ki sem ga zapustil. 905 01:31:03,255 --> 01:31:05,716 Kjer volkovi učijo ljudi hoditi. 906 01:31:05,799 --> 01:31:09,928 Pod enim od devetih ležim." 907 01:31:12,764 --> 01:31:14,474 Le nekaj večno leži na enem mestu. 908 01:31:14,558 --> 01:31:17,352 Mrtvi. Če leži mehanizem z njim, 909 01:31:19,229 --> 01:31:22,566 potem so to navodila do njegove grobnice. –Arhimedova grobnica? 910 01:31:23,984 --> 01:31:25,777 Dve tisočletji je niso odkrili. 911 01:31:28,864 --> 01:31:30,949 "V mestu, ki sem ga zapustil." 912 01:31:31,575 --> 01:31:35,412 Arhimed je živel samo na dveh krajih. Torej je zapustil le enega. 913 01:31:35,913 --> 01:31:37,915 Ve kdo tam zadaj? 914 01:31:38,790 --> 01:31:41,418 Daj, Indy. To ve vsak. Celo ta klovn. 915 01:31:41,502 --> 01:31:44,046 Aleksandrija. –Petica. 916 01:31:45,339 --> 01:31:47,466 Volk je v grščini "lycos". 917 01:31:47,549 --> 01:31:49,968 To je koren besede "lycaeum" oziroma "šola". 918 01:31:50,052 --> 01:31:52,679 V dorščini je "hoditi" 919 01:31:54,097 --> 01:31:55,432 "peripatio". 920 01:31:56,225 --> 01:31:58,977 Kar je tudi beseda za … 921 01:32:04,274 --> 01:32:06,193 Za bistrega sem te imela. 922 01:32:08,820 --> 01:32:11,990 "Peripatio" pomeni "hoditi". 923 01:32:12,074 --> 01:32:14,576 Pomeni pa tudi "šteti". 924 01:32:14,660 --> 01:32:17,788 Torej "kjer volkovi učijo ljudi hoditi" 925 01:32:18,539 --> 01:32:20,832 je lahko … –Matematična šola. 926 01:32:22,167 --> 01:32:23,836 Drži. 927 01:32:23,919 --> 01:32:25,462 Naslednji del je preprost. 928 01:32:26,755 --> 01:32:28,340 "Pod enim od devetih"? 929 01:32:29,508 --> 01:32:32,219 Devet muz imamo. –Museon. 930 01:32:32,302 --> 01:32:34,847 Grško ime Aleksandrijske knjižnice. 931 01:32:34,930 --> 01:32:38,809 Kjer podpira streho devet stebrov. 932 01:32:38,892 --> 01:32:40,227 Smem? 933 01:32:41,061 --> 01:32:42,396 Hvala. 934 01:32:43,397 --> 01:32:46,108 Devet muz v obratnem vrstnem redu so 935 01:32:47,568 --> 01:32:49,069 Kaliopa, 936 01:32:49,987 --> 01:32:51,321 Uranija. 937 01:32:52,406 --> 01:32:53,740 Polihimnija. 938 01:32:54,449 --> 01:32:55,951 Erato. –Polihimnija. 939 01:32:56,034 --> 01:32:58,537 In Mel kako že? 940 01:32:59,079 --> 01:33:00,414 Tista druga. 941 01:33:00,789 --> 01:33:02,124 Talija. 942 01:33:02,416 --> 01:33:05,878 Evterpa. Prva pa je … 943 01:33:06,295 --> 01:33:07,629 Klio. 944 01:33:08,881 --> 01:33:10,132 Muza zgodovine in časa. 945 01:33:10,215 --> 01:33:15,220 Ta Arhimed, prebrisani falot. –Vhod v grobnico je pri Matematični šoli 946 01:33:15,304 --> 01:33:17,097 pod kipom Klio 947 01:33:17,181 --> 01:33:19,933 med ruševinami Aleksandrijske knjižnice. 948 01:33:20,017 --> 01:33:21,393 Odlikovanje za g. Možgančka. 949 01:33:22,936 --> 01:33:24,271 Teddy! 950 01:33:33,739 --> 01:33:35,282 Vzemi Grafikos! 951 01:34:02,976 --> 01:34:05,729 Kot sem že rekla in bom znova! 952 01:34:05,812 --> 01:34:08,440 Ko si na tesnem, uporabi dinamit. 953 01:34:10,192 --> 01:34:11,735 Umorili so mojega prijatelja. 954 01:34:17,241 --> 01:34:20,160 Žal mi je. –Vse si jim povedala. 955 01:34:21,870 --> 01:34:22,955 Besedo za besedo. 956 01:34:23,580 --> 01:34:25,499 Toda Arhimed ni tako preprosto napisal. 957 01:34:26,291 --> 01:34:28,210 Grobnica ni v Aleksandriji. 958 01:34:41,765 --> 01:34:45,185 Kaj vidiš? –Polibijev kvadrat. 959 01:34:45,727 --> 01:34:47,062 Narejen iz? 960 01:34:49,398 --> 01:34:50,732 Voska in lesa. 961 01:34:52,234 --> 01:34:53,485 Še kaj? 962 01:34:57,072 --> 01:34:58,407 Težek je. 963 01:35:00,993 --> 01:35:02,327 Pretežek. 964 01:35:04,246 --> 01:35:05,581 Daj mi tole. 965 01:35:45,579 --> 01:35:47,289 Je to čisto zlato? 966 01:35:47,372 --> 01:35:48,790 Starodavno zlato. 967 01:35:50,167 --> 01:35:51,502 Iz Nila. 968 01:35:52,878 --> 01:35:54,213 Primi ga, Teddy. 969 01:36:05,349 --> 01:36:08,352 Če prodam tole, bom poplačala dolgove in še bo ostalo. 970 01:36:08,435 --> 01:36:12,523 Pravega kupca imam. Sitno vojvodinjo. –Tole gre v muzej. 971 01:36:15,817 --> 01:36:17,110 Prevzemi krmilo, Teddy. 972 01:36:23,992 --> 01:36:25,327 Kaj piše? 973 01:36:27,120 --> 01:36:29,998 "Išči, kjer Dioniz 974 01:36:30,791 --> 01:36:33,544 sliši vsak šepet 975 01:36:34,378 --> 01:36:36,421 kot orkan." 976 01:36:39,258 --> 01:36:40,676 Uho. 977 01:36:41,385 --> 01:36:43,178 Dionizova votlina. 978 01:36:44,054 --> 01:36:45,389 In kje je? 979 01:36:46,473 --> 01:36:47,808 Na Siciliji. 980 01:36:49,017 --> 01:36:51,103 Koliko goriva imamo? –Polno je. 981 01:37:00,112 --> 01:37:03,490 Na zahod gredo, ne na vzhod. 982 01:37:03,574 --> 01:37:06,034 SICILIJA 983 01:37:32,436 --> 01:37:34,563 Papajo bom. –Koliko stane? 984 01:37:38,025 --> 01:37:39,359 Tole vzemi. 985 01:37:41,778 --> 01:37:43,947 Poglej mulca s slamnikom. 986 01:37:45,115 --> 01:37:46,450 Sem. 987 01:37:51,663 --> 01:37:52,998 Kako se ti zdi? 988 01:37:59,922 --> 01:38:01,256 Kaj počnemo? 989 01:38:02,799 --> 01:38:06,220 Čakamo, da zaprejo votline. Mrgoli turistov. 990 01:38:06,303 --> 01:38:08,722 Je zdaj on glavni? 991 01:38:10,098 --> 01:38:11,517 Ni glavni, Teddy. 992 01:38:12,893 --> 01:38:16,021 Mislil sem, da sva v tem zaradi neprimernih razlogov. 993 01:38:16,605 --> 01:38:17,940 Saj sva. 994 01:38:21,276 --> 01:38:25,113 Zagotovo. –Veš, da nama ne bo dovolil prodati. 995 01:38:26,615 --> 01:38:28,367 Še vedno sem glavna, Teddy. 996 01:38:28,450 --> 01:38:30,452 Helena, pridi sem! Pomagaj mi! 997 01:38:36,416 --> 01:38:37,709 Zapravljal si. 998 01:38:38,836 --> 01:38:40,921 Tu imaš nahrbtnik. Kje je poba? 999 01:38:54,935 --> 01:38:56,270 Pazi! 1000 01:38:56,603 --> 01:38:57,938 Kaj ti je? 1001 01:39:26,383 --> 01:39:27,718 Pozdravljen. 1002 01:39:33,098 --> 01:39:34,433 Izpusti me! 1003 01:39:35,267 --> 01:39:36,602 Izpusti me! 1004 01:39:44,109 --> 01:39:46,320 Pusti me! Izpusti me! 1005 01:40:02,044 --> 01:40:03,378 Helena! 1006 01:40:04,505 --> 01:40:05,964 Teddyja imajo. 1007 01:40:08,050 --> 01:40:09,635 Nekam na hrib so ga odpeljali. 1008 01:40:29,738 --> 01:40:33,659 Kaj mu bodo naredili? –Ve za Uho, kaj pravi Grafikos. 1009 01:40:35,035 --> 01:40:36,495 Nič mu ne bodo naredili. 1010 01:40:36,578 --> 01:40:37,996 Izkoristili ga bodo, 1011 01:40:38,580 --> 01:40:40,916 da dobijo drugo polovico mehanizma. 1012 01:40:40,999 --> 01:40:42,376 Prva morava priti tja. 1013 01:40:55,138 --> 01:40:59,268 Kolonisti so na Siciliji zgradili veliko mest. 1014 01:40:59,351 --> 01:41:00,853 Pojdiva. 1015 01:41:01,520 --> 01:41:04,064 To je najstarejši grški tempelj. 1016 01:41:05,148 --> 01:41:06,525 Votlina je tamle. 1017 01:41:16,910 --> 01:41:18,662 Bi lahko šli hitreje, prosim? 1018 01:41:27,880 --> 01:41:29,339 Dionizovo uho. 1019 01:41:52,279 --> 01:41:55,782 "Išči, kjer Dioniz sliši vsak šepet kot orkan." 1020 01:41:56,992 --> 01:41:58,327 To pa je odmev. 1021 01:41:59,745 --> 01:42:02,331 Govori, dokler ne odkrijeva, kje je najglasnejši. 1022 01:42:19,765 --> 01:42:21,099 Nehaj. 1023 01:42:28,524 --> 01:42:29,858 Tukaj je. 1024 01:42:34,613 --> 01:42:35,948 Grški pediment. 1025 01:42:36,782 --> 01:42:38,116 Vhod. 1026 01:42:39,201 --> 01:42:40,536 Nekoč je bil. 1027 01:42:43,497 --> 01:42:44,831 Polmesec. 1028 01:42:47,376 --> 01:42:48,460 Enako kot na Grafikonu. 1029 01:42:56,051 --> 01:42:57,886 Mislim, da je zgoraj odprtina. 1030 01:43:04,643 --> 01:43:05,978 Si v redu tam zgoraj? 1031 01:43:06,687 --> 01:43:07,855 Ja. 1032 01:43:10,357 --> 01:43:11,400 Ne premikaš se. 1033 01:43:13,902 --> 01:43:15,237 Razmišljam. 1034 01:43:18,073 --> 01:43:19,408 O čem? 1035 01:43:20,117 --> 01:43:23,036 Kaj, hudiča, počnem 12 metrov visoko 1036 01:43:23,370 --> 01:43:25,038 z zdelanimi rameni, 1037 01:43:25,122 --> 01:43:26,999 sesutimi vretenci, 1038 01:43:27,082 --> 01:43:29,668 s ploščico v eni nogi, z vijaki v drugi. 1039 01:43:29,751 --> 01:43:31,086 Razumem. 1040 01:43:31,628 --> 01:43:32,963 Ne razumeš. 1041 01:43:33,589 --> 01:43:34,798 Pol mlajša si od mene. 1042 01:43:35,841 --> 01:43:39,928 Niso te silili piti kri Kali. –Ne, prav imaš. 1043 01:43:40,762 --> 01:43:42,514 Niso te mučili z vudujem. 1044 01:43:43,891 --> 01:43:46,727 In najbrž te niso devetkrat ustrelili, 1045 01:43:46,810 --> 01:43:49,271 enkrat celo tvoj oče. 1046 01:43:51,023 --> 01:43:52,357 Oče te je ustrelil? 1047 01:43:53,066 --> 01:43:55,569 Ne govori mi. Pojdi naprej, za teboj bom šel. 1048 01:44:04,328 --> 01:44:06,997 Ne, ne. Zaprto je. 1049 01:44:07,080 --> 01:44:09,833 Ozrite se. Zaprto imamo. –Dionizova votlina. 1050 01:44:09,917 --> 01:44:12,794 Ne, ne. Votlina je zaprta zaradi obnove. 1051 01:44:14,880 --> 01:44:17,925 Še enkrat bom vprašal. Kje je Dionizova votlina? 1052 01:44:37,569 --> 01:44:39,738 Kaj je? Te skrbi za fanta? 1053 01:44:41,031 --> 01:44:44,159 Mu res ne bodo nič naredili? –Nič mu ne bo. 1054 01:44:44,243 --> 01:44:45,285 Pameten je. 1055 01:44:47,162 --> 01:44:48,539 Kje si ga našla? 1056 01:44:50,249 --> 01:44:55,003 Ko je imel 10 let, mi je hotel v Marakešu pred igralnico ukrasti torbico. 1057 01:44:55,087 --> 01:44:59,675 Udarila sem ga z avtomobilskimi vrati. Ni spustil, jaz pa tudi ne. 1058 01:44:59,758 --> 01:45:01,301 Od takrat sva skupaj. 1059 01:45:02,427 --> 01:45:04,555 Mislil sem, da te zanima samo denar. 1060 01:45:05,514 --> 01:45:06,849 Saj me. 1061 01:45:09,601 --> 01:45:14,898 Nihče si ne zapomni vseh zapiskov pokojnega očeta zaradi denarja. 1062 01:45:21,530 --> 01:45:22,865 Gospod Voller! 1063 01:45:33,208 --> 01:45:34,543 Tja sta šla. 1064 01:45:44,887 --> 01:45:46,221 Zakaj? 1065 01:45:49,850 --> 01:45:51,685 Daj že. 1066 01:45:54,438 --> 01:45:55,772 Pojdiva. 1067 01:46:00,194 --> 01:46:01,528 Moj … 1068 01:46:04,114 --> 01:46:05,616 Mojbog! 1069 01:46:06,450 --> 01:46:07,784 Mojbog! 1070 01:46:07,993 --> 01:46:09,369 O, bog! –Ne. 1071 01:46:10,287 --> 01:46:11,538 Mojbog! 1072 01:46:16,210 --> 01:46:18,337 So še na meni? Spravi jih dol! –Ne. 1073 01:46:18,420 --> 01:46:19,880 Spravi jih dol! –Počakaj. 1074 01:46:32,643 --> 01:46:33,977 Kaj je to? 1075 01:46:36,688 --> 01:46:38,023 Metan. 1076 01:46:39,399 --> 01:46:41,610 Ne dihaj. –Ne dihaj? 1077 01:46:45,322 --> 01:46:46,698 Proč morava. 1078 01:46:55,624 --> 01:46:56,959 Atena. 1079 01:46:58,168 --> 01:46:59,628 Boginja vojne. 1080 01:47:02,464 --> 01:47:03,799 In modrosti. 1081 01:47:07,970 --> 01:47:09,346 "Pod mesecem 1082 01:47:11,640 --> 01:47:13,642 ji življenje leži pred nogami." 1083 01:47:21,400 --> 01:47:22,734 Vodni izpodriv. 1084 01:47:23,527 --> 01:47:27,030 Zlezi v bazen! –Zakaj? Pomagaj mi odpreti vrata. 1085 01:47:27,114 --> 01:47:28,949 Niso prišli skozi vrata! 1086 01:47:29,032 --> 01:47:30,367 Zlezi v bazen. 1087 01:47:30,951 --> 01:47:32,953 Prav, že grem. 1088 01:47:33,036 --> 01:47:34,329 Pomagaj mi. 1089 01:47:36,832 --> 01:47:38,876 Arhimeda je prevzel 1090 01:47:40,377 --> 01:47:42,337 izpodriv. 1091 01:48:23,545 --> 01:48:25,631 Hej, vrni se! –Klaber! 1092 01:48:39,853 --> 01:48:41,188 Ni treba početi tega. 1093 01:49:09,091 --> 01:49:10,717 Daj mi to! 1094 01:49:20,310 --> 01:49:21,645 Pusti ju. 1095 01:49:22,312 --> 01:49:23,939 Rekel sem, da ju pusti. 1096 01:49:48,380 --> 01:49:50,007 Sezi in povleci. 1097 01:49:50,090 --> 01:49:54,011 Sezi in povleci. Sezi in povleci. 1098 01:50:22,456 --> 01:50:23,999 Arhimedova grobnica. 1099 01:50:52,945 --> 01:50:54,279 Primi tisti konec. 1100 01:51:40,617 --> 01:51:41,910 Indy. 1101 01:51:43,871 --> 01:51:45,247 Ta friz … 1102 01:51:47,916 --> 01:51:50,419 Feniks je. Pogosta podoba. 1103 01:51:50,502 --> 01:51:52,087 Ne, poglej. Ni. 1104 01:51:53,672 --> 01:51:55,382 Ta feniks ima propelerje. 1105 01:52:04,266 --> 01:52:05,726 Kaj to počne tukaj? 1106 01:52:14,526 --> 01:52:17,529 Ur niso izumili še tisoč let, 1107 01:52:18,197 --> 01:52:19,656 kaj šele ročnih ur. 1108 01:52:22,201 --> 01:52:23,410 Arhimed ga je uporabil. 1109 01:52:26,955 --> 01:52:28,332 Oče je imel prav. 1110 01:52:29,082 --> 01:52:31,710 Deluje. –Seveda deluje, gdč. Shaw. 1111 01:52:34,421 --> 01:52:35,756 Matematika deluje. 1112 01:52:36,798 --> 01:52:39,801 Kot je premagala prostor, bo tudi čas. 1113 01:52:47,476 --> 01:52:50,771 Izgubil si že sina, dr. Jones. Žena je odšla. 1114 01:52:50,854 --> 01:52:52,773 Bi res rad izgubil še krščenko? 1115 01:52:55,859 --> 01:52:59,530 Zaradi česa? Sveta, ki mu ni več mar za takšne kot midva. 1116 01:53:11,041 --> 01:53:12,376 Hvala. 1117 01:53:50,622 --> 01:53:52,374 Najveličastnejši trenutek zgodovine. 1118 01:53:59,047 --> 01:54:00,340 Njen konec. 1119 01:54:08,098 --> 01:54:09,433 Vrzi mi pištolo! 1120 01:54:19,401 --> 01:54:21,653 Spravi ga ven. –Teddy. 1121 01:54:22,696 --> 01:54:25,157 Teddy! Pridi, greva! 1122 01:54:25,240 --> 01:54:26,575 Sem! Pridi. 1123 01:54:30,245 --> 01:54:31,538 Pojdita! 1124 01:54:35,501 --> 01:54:36,835 Indy! 1125 01:54:38,253 --> 01:54:40,923 Pojdi. Pojdi! 1126 01:54:41,006 --> 01:54:42,424 Stoj! 1127 01:54:45,552 --> 01:54:46,970 In kaj bi rad zdaj? 1128 01:54:48,597 --> 01:54:49,932 Vzemite ga zraven. 1129 01:54:57,731 --> 01:55:00,192 Helena, pridi! –Ne moreva ga pustiti tu. –Ne bova! 1130 01:55:00,275 --> 01:55:01,693 Sledi mi! 1131 01:55:03,529 --> 01:55:04,863 Gremo! 1132 01:55:08,450 --> 01:55:09,785 Pridi. 1133 01:55:23,715 --> 01:55:25,676 Teddy, pridi. Avto imava. 1134 01:55:30,597 --> 01:55:31,932 Hudič. 1135 01:55:37,771 --> 01:55:39,106 Tu počakaj. 1136 01:55:57,708 --> 01:55:59,042 Skoči gor. 1137 01:56:02,379 --> 01:56:05,257 Prva polovica nastavi cilj. 1138 01:56:06,800 --> 01:56:10,345 Druga izračuna položaj razpoke 1139 01:56:11,597 --> 01:56:13,432 v aleksandrinskih koordinatah. 1140 01:56:14,016 --> 01:56:16,894 Naj jih Messner preračuna v zemeljsko dolžino in širino 1141 01:56:17,936 --> 01:56:19,813 in pošlje cilj pilotom. 1142 01:56:31,950 --> 01:56:33,452 Bližnjica. 1143 01:56:37,748 --> 01:56:42,127 Koordinate imate za 37.07. –In kdo je? 1144 01:56:42,878 --> 01:56:44,129 Churchill? 1145 01:56:45,464 --> 01:56:46,798 Ike? 1146 01:56:48,800 --> 01:56:51,303 Koga boš ubil, da bi dobili vojno? 1147 01:56:52,137 --> 01:56:55,098 Čez nekaj minut bomo z Arhimedovo pomočjo 1148 01:56:55,182 --> 01:56:57,059 poleteli v srce neurja 1149 01:56:57,851 --> 01:57:00,229 in stopili v sicilijanski zračni prostor 1150 01:57:00,312 --> 01:57:03,774 20. avgusta 1939. 1151 01:57:04,525 --> 01:57:08,070 Čez zavezniško nebo bomo šli na sever z dovolj goriva do Münchna. 1152 01:57:09,363 --> 01:57:13,992 Tarča me bo čakala na Prinz-regentenplatzu 16 1153 01:57:14,368 --> 01:57:16,578 za novice o njegovi raketi V–1. 1154 01:57:23,585 --> 01:57:27,548 Kakšen nacist ubije Firerja? 1155 01:57:29,174 --> 01:57:31,844 Takšen, ki verjame v zmago. 1156 01:57:37,099 --> 01:57:41,019 Hitler je prižgal ogenj, ki bi lahko gorel tisoč let. 1157 01:57:41,103 --> 01:57:42,604 Vsako napako sem videl. 1158 01:57:43,397 --> 01:57:46,650 Vsak spodrsljaj. In vse bom popravil. 1159 01:57:46,733 --> 01:57:49,319 Zgodovina je dolg seznam porazov. 1160 01:57:50,362 --> 01:57:51,947 Vprašanje je le, čigavih. 1161 01:58:04,293 --> 01:58:05,627 Stojte! 1162 01:59:18,450 --> 01:59:19,785 Teddy. 1163 01:59:21,119 --> 01:59:22,454 Bi znal leteti s tem? 1164 01:59:24,289 --> 01:59:25,624 Z nordom? 1165 01:59:27,876 --> 01:59:30,796 Seveda. –Nič kaj prepričan odgovor. 1166 01:59:30,879 --> 01:59:34,216 Nisem še pilotiral norda. –Nobenega letala nisi. 1167 01:59:36,093 --> 01:59:38,637 Zagnal ga bom. –Ne. 1168 01:59:40,013 --> 01:59:41,348 Hudič. 1169 02:00:08,208 --> 02:00:11,295 Pripnite se, dr. Jones. Morda nas bo premetavalo. 1170 02:00:12,296 --> 02:00:14,798 Nemec si, Voller. 1171 02:00:14,882 --> 02:00:16,884 Ne trudi se z duhovitostjo. 1172 02:00:40,324 --> 02:00:42,117 Daj, zgovornež. 1173 02:00:57,090 --> 02:00:58,425 Dobro. 1174 02:01:14,775 --> 02:01:19,071 Dobro. Merilci v zelenem, s polno močjo. 1175 02:01:19,738 --> 02:01:22,241 Ko pride do 137, zavrtim. 1176 02:01:59,862 --> 02:02:01,530 Zakrilca dol. 1177 02:02:03,490 --> 02:02:05,492 135 kilometrov na uro. 1178 02:02:05,951 --> 02:02:07,286 Zavij. 1179 02:03:14,811 --> 02:03:16,146 Čas do cilja? 1180 02:03:17,356 --> 02:03:18,899 60 sekund. 1181 02:03:24,238 --> 02:03:25,697 Premikanje celin. 1182 02:03:29,117 --> 02:03:30,327 Premikanje celin! 1183 02:03:32,079 --> 02:03:34,665 Arhimed ni vedel za premikanje celin. 1184 02:03:35,499 --> 02:03:36,750 Ni mogel! 1185 02:03:37,751 --> 02:03:39,670 Niso jih še opazili. 1186 02:03:40,712 --> 02:03:42,464 Zgrešil boš cilj. 1187 02:03:42,923 --> 02:03:48,887 Koordinate si izračunal glede na lokacije, ki so se premikale 2000 let! 1188 02:03:48,971 --> 02:03:52,349 Zgrešiš lahko za 10 stopinj, za … 1189 02:04:07,447 --> 02:04:08,907 30 sekund. 1190 02:04:10,158 --> 02:04:13,871 Gospod Voller … –Tvoji izračuni so napačni! 1191 02:04:14,454 --> 02:04:17,291 Gospod … –Utihni! Razmišljam! 1192 02:04:20,252 --> 02:04:21,587 20 sekund. 1193 02:04:23,964 --> 02:04:25,048 Drži se poti! 1194 02:04:27,050 --> 02:04:28,385 15 sekund. 1195 02:04:31,889 --> 02:04:33,140 Ne vem, kam gremo, Jürgen. 1196 02:04:33,223 --> 02:04:36,143 Deset sekund. Devet! 1197 02:04:36,226 --> 02:04:39,688 Ampak prmejdun, da ne bo 1939! 1198 02:04:39,771 --> 02:04:41,815 Šest! –Obrni! 1199 02:04:42,524 --> 02:04:44,651 Prekini! Obrni! 1200 02:04:45,444 --> 02:04:48,697 Prekini! –Vleče nas noter! 1201 02:04:58,707 --> 02:05:01,126 Kaj počneš? Letalo je moje! 1202 02:05:01,210 --> 02:05:02,753 Moje letalo pilotiraš! 1203 02:05:27,528 --> 02:05:28,987 Umrli bomo! 1204 02:05:30,072 --> 02:05:31,490 Dvigniti se moramo! 1205 02:05:53,637 --> 02:05:54,972 Znova zaženi motor! 1206 02:06:23,500 --> 02:06:25,961 Sicilija je. 1939. 1207 02:06:27,713 --> 02:06:29,131 Uspelo mi je. 1208 02:06:29,214 --> 02:06:30,883 Uspelo mi je, dr. Jones! 1209 02:06:30,966 --> 02:06:32,676 Nastavljam koordinate za München. 1210 02:06:39,641 --> 02:06:41,685 Preteklost je naša, dr. Jones. 1211 02:07:06,585 --> 02:07:08,754 To so rimske troveslače. 1212 02:07:37,032 --> 02:07:38,200 Ostani v zraku! 1213 02:07:58,470 --> 02:08:01,723 Mojster, Rimljani se približujejo. 1214 02:08:03,475 --> 02:08:04,643 Zmaje imajo! 1215 02:08:09,064 --> 02:08:10,440 Izjemno. 1216 02:08:19,908 --> 02:08:21,243 Odpri vrata! 1217 02:08:25,831 --> 02:08:27,165 Kaj počneš? 1218 02:08:27,833 --> 02:08:29,626 Kaj počnete, bedaki? 1219 02:08:29,710 --> 02:08:31,461 Za pošast nas imajo! 1220 02:08:37,926 --> 02:08:41,513 Obrniti moraš. To je obleganje Sirakuz. 1221 02:08:42,639 --> 02:08:45,350 214 pr. n. št. V napačni vojni si. 1222 02:08:49,104 --> 02:08:50,147 Mojster! 1223 02:08:53,358 --> 02:08:54,693 Ne smete tja, mojster! 1224 02:08:55,194 --> 02:08:56,528 Zmaji! 1225 02:09:06,663 --> 02:09:10,292 Sklatiti moramo zmaje! 1226 02:09:17,174 --> 02:09:18,509 Šef! 1227 02:09:18,592 --> 02:09:20,844 Spremeni smer! Portal se zapre čez nekaj minut! 1228 02:09:21,220 --> 02:09:23,722 Nazaj moram! Ne smem ostati tu! 1229 02:09:23,931 --> 02:09:26,391 Ne smem ostati tu! –Letalo ne bo zdržalo! 1230 02:09:56,421 --> 02:09:57,756 Umakni se! 1231 02:10:03,679 --> 02:10:05,806 Kako vam je všeč tole, divjaki? 1232 02:10:08,851 --> 02:10:11,603 Žal mi je, prijatelj, a si nacist! 1233 02:10:21,655 --> 02:10:25,450 Kaj počneš tukaj? –Tebe rešujem! 1234 02:10:37,045 --> 02:10:38,338 Spravi ga z mene! 1235 02:10:39,256 --> 02:10:40,340 Indy! 1236 02:10:45,971 --> 02:10:47,181 Padalo! 1237 02:10:50,017 --> 02:10:51,143 Padalo imam! 1238 02:10:52,644 --> 02:10:53,979 Zdrži! 1239 02:10:57,316 --> 02:10:58,609 Spusti! 1240 02:11:00,527 --> 02:11:01,904 Daj mi padalo! 1241 02:11:07,951 --> 02:11:10,078 Primi. Drži se! 1242 02:11:12,539 --> 02:11:13,874 Indy! 1243 02:11:40,734 --> 02:11:42,194 Višino izgubljamo! 1244 02:11:43,403 --> 02:11:44,780 Strmoglavili bomo! 1245 02:11:46,281 --> 02:11:47,866 Ne obvladujem ga več! 1246 02:12:06,093 --> 02:12:08,637 Tisto sta moja prijatelja. 1247 02:12:08,720 --> 02:12:10,764 Moja prijatelja. Pomagati jima morava! 1248 02:12:11,932 --> 02:12:13,517 Moja prijatelja sta! 1249 02:13:15,412 --> 02:13:16,788 Evreka. 1250 02:13:33,972 --> 02:13:37,017 Pristati skuša. Pridi, Indy. Pomagaj mi. 1251 02:13:37,768 --> 02:13:39,102 Vstani. 1252 02:13:39,186 --> 02:13:42,272 Spraviva te od tod. 1253 02:13:44,191 --> 02:13:45,526 Pomagaj mi. Sedi. 1254 02:13:46,360 --> 02:13:49,738 Sedi. Pomagati mi moraš. Vem, da boli, a moraš nazaj. 1255 02:13:49,821 --> 02:13:52,533 Neverjetno, Vombat. 1256 02:13:53,075 --> 02:13:55,035 Neverjetno. 1257 02:13:56,578 --> 02:14:00,040 Ja, res je. A te morava spraviti od tod. 1258 02:14:02,167 --> 02:14:03,293 Mojbog. 1259 02:14:04,962 --> 02:14:06,839 Priča sva zgodovini. 1260 02:14:13,929 --> 02:14:16,974 Obrni te številke. Spravile te bodo domov. 1261 02:14:18,809 --> 02:14:20,143 Kaj? 1262 02:14:22,563 --> 02:14:23,772 Ostal bom. 1263 02:14:24,523 --> 02:14:26,525 Ne, ne misliš resno. 1264 02:14:29,361 --> 02:14:30,404 Resno misliš. 1265 02:14:34,491 --> 02:14:37,202 Indy, ustrelili so te. Krvaviš. 1266 02:14:37,578 --> 02:14:40,205 Ne moreš ostati tu. –Ja, lahko. 1267 02:14:40,873 --> 02:14:45,544 Zakaj? Da boš dolgo in boleče umiral z obkladki in pijavkami? 1268 02:14:46,587 --> 02:14:48,714 Predstavljal sem ti to. 1269 02:14:49,798 --> 02:14:51,717 Preučeval. 1270 02:14:51,800 --> 02:14:53,927 Vse življenje. 1271 02:14:54,011 --> 02:14:57,181 In če boš ostal tu, boš vse pokvaril. 1272 02:14:57,264 --> 02:14:58,599 In umrl. 1273 02:14:58,849 --> 02:15:00,475 Prosim, vstani. 1274 02:15:02,227 --> 02:15:03,395 Helena! 1275 02:15:03,937 --> 02:15:07,232 Uspelo mi je! –Bravo, Teddy! Trikrat hura! 1276 02:15:07,316 --> 02:15:10,652 Indy, proč morava. Vstani. Na letalo moraš. –Ne. 1277 02:15:10,736 --> 02:15:13,447 Moraš. –Ne. –Vstani. Zmoreva! 1278 02:15:26,627 --> 02:15:27,794 Mojster! 1279 02:15:30,130 --> 02:15:31,924 Mojster, proč moramo. 1280 02:15:33,550 --> 02:15:34,885 On je. 1281 02:15:43,560 --> 02:15:45,562 Sprašuje, kako daleč smo prišli. 1282 02:15:48,982 --> 02:15:51,610 Dva tisoč let. 1283 02:15:52,361 --> 02:15:53,695 Prišli smo 1284 02:15:54,112 --> 02:15:57,115 dva tisoč let daleč. 1285 02:15:59,451 --> 02:16:02,579 A nismo mislili, da bomo spoznali 1286 02:16:02,955 --> 02:16:05,624 velikega 1287 02:16:06,166 --> 02:16:08,210 Arhimeda. 1288 02:16:13,882 --> 02:16:17,302 Namenjeno 1289 02:16:18,011 --> 02:16:19,346 je bilo, 1290 02:16:19,847 --> 02:16:21,515 da me srečaš. 1291 02:16:22,182 --> 02:16:24,059 Mehanizem je prirejen. 1292 02:16:24,142 --> 02:16:27,104 Samo sem te pripelje. –Izdelal ga je, da bi dobil pomoč. 1293 02:16:27,187 --> 02:16:30,816 Pregnali smo celo rimsko mornarico. Dovolj smo pomagali. 1294 02:16:30,899 --> 02:16:32,651 Opravičujem se, Arhimed. 1295 02:16:32,860 --> 02:16:34,111 Tvoja oboževalka sem, 1296 02:16:34,443 --> 02:16:36,572 a moramo proč. Ranjen je. 1297 02:16:36,655 --> 02:16:38,781 Helena. –In ne sme ga obdržati. 1298 02:16:38,866 --> 02:16:41,618 Svojega mora narediti. –Helena, proč moramo! 1299 02:16:42,076 --> 02:16:45,496 Indy, prehod se zapira! Ne smemo obtičati tu! 1300 02:16:46,999 --> 02:16:48,916 Rad bi ostal 1301 02:16:49,501 --> 02:16:51,128 s teboj. 1302 02:16:51,210 --> 02:16:53,172 Ne, ne! Ne smeš pristati! 1303 02:16:53,754 --> 02:16:56,008 Izjemen človek si, 1304 02:16:56,258 --> 02:16:58,260 modrec, 1305 02:16:58,802 --> 02:17:00,137 genij. 1306 02:17:01,221 --> 02:17:03,639 Junak svojega ljudstva. 1307 02:17:04,349 --> 02:17:07,895 Vendar ti ne sme pomagati. 1308 02:17:08,978 --> 02:17:11,732 To je tvoj čas. To je tvoj čas. 1309 02:17:11,815 --> 02:17:13,775 On mora biti v svojem času. 1310 02:17:13,859 --> 02:17:16,068 V svoj čas mora. Ni še opravil svojega dela. 1311 02:17:16,445 --> 02:17:19,239 Domov mora. Doma ima zdravilo. 1312 02:17:19,323 --> 02:17:21,116 Ne sme umreti tu. Ne sme. 1313 02:17:22,784 --> 02:17:25,620 Helena, pojdi na letalo. 1314 02:17:28,207 --> 02:17:29,290 Dobro bom. 1315 02:17:31,126 --> 02:17:32,503 Ne, ne boš. 1316 02:17:35,422 --> 02:17:37,174 Moram to narediti. 1317 02:17:38,424 --> 02:17:39,760 Tudi jaz. 1318 02:18:33,897 --> 02:18:35,232 Dobro jutro. 1319 02:18:39,653 --> 02:18:41,029 Kako je rama? 1320 02:18:43,699 --> 02:18:46,200 Bolje kot čeljust. 1321 02:18:49,830 --> 02:18:51,164 Seveda. 1322 02:18:52,833 --> 02:18:54,334 Morala bi me pustiti tam. 1323 02:18:55,252 --> 02:18:56,545 Nisem mogla. 1324 02:19:05,429 --> 02:19:06,763 Zakaj ne? 1325 02:19:08,307 --> 02:19:10,851 Ker bi spremenil tok zgodovine. 1326 02:19:15,189 --> 02:19:16,982 In to naj bi bilo slabo? 1327 02:19:21,111 --> 02:19:22,905 Tu moraš biti, Indy. 1328 02:19:26,782 --> 02:19:28,118 Tu. 1329 02:19:32,831 --> 02:19:34,165 Za koga? 1330 02:20:01,276 --> 02:20:02,861 Marion. 1331 02:20:24,508 --> 02:20:25,843 Teddy. 1332 02:20:27,052 --> 02:20:28,387 Marion. 1333 02:20:30,806 --> 02:20:32,140 Kaj počneš? 1334 02:20:33,308 --> 02:20:34,476 Živila zlagam. 1335 02:20:36,770 --> 02:20:39,481 Niti drobtinice hrane ni bilo. 1336 02:20:40,399 --> 02:20:42,401 Ne, resno. 1337 02:20:47,197 --> 02:20:49,408 Nekdo mi je povedal, da si se vrnil. 1338 02:20:56,874 --> 02:20:58,500 Si se vrnil, Indy? 1339 02:21:00,127 --> 02:21:04,214 Eksploziv je bil. Indy je tekel, Marion tudi. 1340 02:21:04,298 --> 02:21:06,967 In nenadoma je razneslo letalo. 1341 02:21:10,721 --> 02:21:12,723 Indy, pokonci si. 1342 02:21:13,932 --> 02:21:15,309 Ja, sem. 1343 02:21:16,602 --> 02:21:17,978 Ja. 1344 02:21:18,061 --> 02:21:20,189 Otroci, gremo na sladoled? 1345 02:21:20,272 --> 02:21:22,858 Marion ga je kupila. –Za boljšega vem. 1346 02:21:22,941 --> 02:21:25,152 Sladoleda ni nikoli preveč, ne? 1347 02:21:29,031 --> 02:21:30,365 Nasvidenje pozneje. 1348 02:21:33,076 --> 02:21:36,455 Britanski mornar potepuško dušo ima. 1349 02:21:36,538 --> 02:21:39,374 Svobodno, kot je gorski ptič. 1350 02:21:45,839 --> 02:21:47,132 Grdo izgleda. 1351 02:21:48,634 --> 02:21:49,968 Boli? 1352 02:21:52,429 --> 02:21:53,889 Vse boli. 1353 02:21:56,767 --> 02:21:58,393 Poznam občutek. 1354 02:22:04,483 --> 02:22:07,152 Kje pa ne boli? 1355 02:22:15,285 --> 02:22:16,620 Tukaj. 1356 02:22:17,496 --> 02:22:18,830 Tukaj ne boli. 1357 02:22:27,005 --> 02:22:28,549 In tukaj. 1358 02:22:52,155 --> 02:22:54,616 Jabari, Alia, počasi! 1359 02:22:54,700 --> 02:22:56,910 Helena, pohiti! 1360 02:22:56,994 --> 02:22:59,746 Ti imaš led, jaz imam led. 1361 02:22:59,830 --> 02:23:01,582 Vsi gremo počasneje. 1362 02:23:01,665 --> 02:23:04,209 Jaz imam led, jaz imam led, 1363 02:23:04,293 --> 02:23:06,086 vsi gremo na sladoled! 1364 02:23:06,170 --> 02:23:07,504 Počasi! 1365 02:23:40,136 --> 02:23:44,136 Prevedla: Miša Šavor 1366 02:23:44,737 --> 02:23:48,537 Uredil metalcamp 1367 02:23:49,038 --> 02:23:53,038 Tehnična obdelava DrSi Infire