1 00:00:50,980 --> 00:00:52,064 Ylös siitä! 2 00:01:13,127 --> 00:01:14,378 Amerikkalainen, eversti. 3 00:01:14,712 --> 00:01:16,714 Hän oli portilla ja esiintyi upseerina. 4 00:01:23,262 --> 00:01:24,388 Olitteko yksin? 5 00:01:25,973 --> 00:01:28,851 Vakooja, olitteko yksin? 6 00:01:29,018 --> 00:01:30,519 Olen mieluusti yksin. 7 00:01:31,812 --> 00:01:33,606 Minkä tähden tulitte tänne? 8 00:01:34,440 --> 00:01:36,859 Täällä on hienoja tavaroita. 9 00:01:36,984 --> 00:01:38,361 Ne kuuluvat muille. 10 00:01:40,029 --> 00:01:42,114 "Voittaja korjaa potin." 11 00:01:43,407 --> 00:01:44,575 "Voittaja"? 12 00:01:45,576 --> 00:01:47,078 Berliini on raunioina. 13 00:01:47,286 --> 00:01:48,829 Führer piileskelee. 14 00:01:50,081 --> 00:01:51,791 Te hävisitte. 15 00:01:55,711 --> 00:01:57,129 Viekää hänet yläkertaan. 16 00:01:57,755 --> 00:01:58,631 Mitä? Mitä? 17 00:01:58,798 --> 00:01:59,757 Hei! 18 00:01:59,840 --> 00:02:00,925 Odottakaa hetki! Hei! 19 00:02:01,092 --> 00:02:02,468 Hetkinen. Olkaa hyvät! 20 00:02:03,177 --> 00:02:04,762 Seis! Haluan puhua komentajalle. 21 00:02:05,012 --> 00:02:06,889 Eversti. Löysin sen! 22 00:02:08,975 --> 00:02:10,351 Totelkaa häntä. Avatkaa se. 23 00:02:24,782 --> 00:02:26,784 Longinuksen keihäs. 24 00:02:28,286 --> 00:02:30,621 Terä, joka valutti Kristuksen verta. 25 00:02:31,455 --> 00:02:32,748 Pyhä keihäs. 26 00:02:42,967 --> 00:02:45,136 Kaksinkertainen määrä vartijoita. Führer haluaa tämän saaliin. 27 00:02:45,386 --> 00:02:46,178 Eversti, jutellaan. 28 00:02:46,429 --> 00:02:47,597 Ei ole aikaa, tohtori. 29 00:02:47,805 --> 00:02:49,140 Berliinin juna odottaa. 30 00:02:50,725 --> 00:02:51,475 Tutkikaa metsä! 31 00:02:51,851 --> 00:02:52,602 Ottakaa koirat. 32 00:02:53,728 --> 00:02:55,062 Vakooja tuskin oli yksin. 33 00:02:55,730 --> 00:02:57,189 Menkää! Menkää! Vaihdamme paikkaa. 34 00:02:57,481 --> 00:02:58,232 Välittömästi! 35 00:03:24,300 --> 00:03:26,677 He näyttävät lähtevän ilman teitä. 36 00:03:27,970 --> 00:03:30,097 Kerro tarinasi tai kuolet. 37 00:03:30,848 --> 00:03:31,724 Tarina. 38 00:03:33,059 --> 00:03:34,894 Hyvä on. 39 00:03:35,061 --> 00:03:36,020 Tuota... 40 00:03:36,896 --> 00:03:38,481 Kaikki alkoi - 41 00:03:39,065 --> 00:03:43,152 kauan sitten, kun tämä - 42 00:03:43,361 --> 00:03:47,823 hölmöjen, sinisilmäisten poikien kylä päätti lähteä käsi kädessä - 43 00:03:47,949 --> 00:03:51,244 seuraamaan Adolf-nimistä hikistä pikku pillipiiparia... 44 00:04:08,511 --> 00:04:11,264 POMMI RÄJÄHDE 113 KG 45 00:04:11,514 --> 00:04:12,390 Ei. 46 00:05:31,052 --> 00:05:33,137 Tämä mies oli sen amerikkalaisten kanssa. 47 00:05:34,889 --> 00:05:35,973 Tuo on amerikkalaisen laukku. 48 00:05:37,850 --> 00:05:38,809 Mitä nyt? 49 00:05:43,356 --> 00:05:44,774 Tuokaa hänet vaunuuni. 50 00:05:52,615 --> 00:05:55,409 Varovasti. Tämä reliikki on führerin! 51 00:06:24,981 --> 00:06:26,274 Pysykää siinä. 52 00:06:27,108 --> 00:06:28,484 Tuota... 53 00:06:31,320 --> 00:06:33,239 Te siis olette lintujen tarkkailija. 54 00:06:36,993 --> 00:06:38,870 Kyllä. Pommitukset pakottavat - 55 00:06:39,120 --> 00:06:41,747 västäräkit käyttämään toista reittiä. 56 00:06:45,710 --> 00:06:47,420 Saimme kiinni rikoskumppaninne. 57 00:06:48,671 --> 00:06:50,089 Amerikkalaisen. 58 00:07:55,780 --> 00:07:56,697 Jestas! 59 00:08:22,932 --> 00:08:24,183 Häivy siitä! 60 00:08:52,503 --> 00:08:55,089 Olet vielä elossa yhdestä syystä, lintuharrastaja. 61 00:08:57,800 --> 00:08:59,260 Kuka sinut lähetti? 62 00:08:59,427 --> 00:09:00,636 Mikä oli tehtäväsi? 63 00:09:00,845 --> 00:09:02,847 Eversti, älkää. Pyydän teitä. 64 00:09:03,014 --> 00:09:05,266 Nimeni on Basil Shaw. 65 00:09:06,475 --> 00:09:08,227 Toimin professorina Oxfordissa. 66 00:09:08,352 --> 00:09:10,021 Olen arkeologi. 67 00:09:17,570 --> 00:09:18,654 Siinä se on. 68 00:09:22,783 --> 00:09:24,869 Meillä on ongelma. 69 00:09:25,912 --> 00:09:27,163 Minun pitää puhua everstille. 70 00:09:27,622 --> 00:09:29,415 Asia on kiireellinen. 71 00:09:31,876 --> 00:09:33,753 Minulla on tytär. Pyydän. 72 00:09:34,378 --> 00:09:37,131 Takaan, että ette enää näe lastanne, hra Shaw. 73 00:09:40,426 --> 00:09:43,387 Ellette selitä, miksi rikoskumppaninne hallusta löytyi tämä. 74 00:10:05,952 --> 00:10:10,081 Saimme tietää, että Longinuksen keihäs olisi linnoituksessa. 75 00:10:10,998 --> 00:10:11,916 Me etsimme sitä. 76 00:10:12,959 --> 00:10:13,960 Miksi? 77 00:10:15,461 --> 00:10:16,504 Sen taikavoiman vuoksiko? 78 00:10:17,630 --> 00:10:20,341 Ei sillä ole taikavoimaa. 79 00:10:23,052 --> 00:10:25,596 Ystäväni ja minä yritimme pelastaa palan historiaa. 80 00:10:28,307 --> 00:10:29,725 Minulla on asiaa everstille. 81 00:10:31,018 --> 00:10:32,061 On kyse keihäästä. 82 00:11:18,816 --> 00:11:20,193 Ehdin vain vilkaista sitä. 83 00:11:20,401 --> 00:11:22,111 Tosin olen vain fyysikko... 84 00:11:22,612 --> 00:11:24,572 Herran tähden, kakaiskaa ulos! 85 00:11:26,657 --> 00:11:27,408 Keihäs... 86 00:11:30,119 --> 00:11:31,787 Se on väärennös. 87 00:11:32,371 --> 00:11:33,247 Se on väärennös. 88 00:11:33,623 --> 00:11:34,749 Väärennöskö? 89 00:11:37,084 --> 00:11:38,544 Terä on lejeerinkiä. 90 00:11:38,711 --> 00:11:40,129 Viisikymmentä vuotta vanha, 91 00:11:40,338 --> 00:11:42,423 mutta tuoreet kaiverrukset. Se on kopio. 92 00:11:42,632 --> 00:11:43,549 Olemme kuoleman omat. 93 00:11:46,427 --> 00:11:48,679 1100-luvulta. 1200-luvulta. 94 00:11:49,388 --> 00:11:51,015 Ramses II. 95 00:11:52,350 --> 00:11:54,143 Mikään näistä ei ole kopio. 96 00:11:56,979 --> 00:11:58,481 Minun pitää pysäyttää tämä juna. 97 00:11:58,898 --> 00:12:00,233 Tässä junassa on toinenkin pyhäinjäännös. 98 00:12:01,400 --> 00:12:02,735 Sen voima on todellinen. 99 00:12:03,277 --> 00:12:04,403 Mistä puhutte? 100 00:12:06,405 --> 00:12:07,365 Antikytherasta. 101 00:12:08,032 --> 00:12:08,783 Antikytherastako? 102 00:12:08,950 --> 00:12:10,952 Unohtakaa sen vanha laite! 103 00:12:11,202 --> 00:12:13,371 Eversti, führer on hävinnyt sodan - 104 00:12:13,788 --> 00:12:15,164 ja menettänyt järkensä! 105 00:12:17,458 --> 00:12:18,709 Minäpä selitän. 106 00:12:20,670 --> 00:12:23,214 Antikytheran voima ei ole yliluonnollista. 107 00:12:23,589 --> 00:12:25,466 Se on matemaattista. 108 00:12:27,260 --> 00:12:28,678 Sen valjastajasta - 109 00:12:30,763 --> 00:12:32,348 ei tule kuningasta - 110 00:12:33,057 --> 00:12:34,058 eikä keisaria - 111 00:12:35,434 --> 00:12:36,644 eikä führeria. 112 00:12:40,147 --> 00:12:41,983 Hänestä tulee Jumala. 113 00:13:00,459 --> 00:13:02,003 Liikaa natseja. 114 00:13:05,840 --> 00:13:08,426 Miten tämä pitäisi kertoa hänelle? 115 00:13:09,177 --> 00:13:09,927 Arvoisa führer, 116 00:13:10,469 --> 00:13:12,513 pyydän anteeksi, että Kristuksen keihäs on väärennös. 117 00:13:12,763 --> 00:13:14,015 Mutta tässä - 118 00:13:15,433 --> 00:13:18,186 on puolikas jostain, mistä ette ole koskaan kuullutkaan. 119 00:13:19,687 --> 00:13:20,646 Kertokaa, 120 00:13:21,105 --> 00:13:22,607 oletteko koskaan tavannut Hitleriä? 121 00:13:25,193 --> 00:13:26,277 Junassa on sabotööri. 122 00:13:26,485 --> 00:13:27,778 Ja Hitlerin keihäs on poissa. 123 00:14:09,153 --> 00:14:10,404 Tuonne päin! 124 00:14:14,033 --> 00:14:15,326 Mitä sinä siinä toljotat? 125 00:14:22,583 --> 00:14:23,459 Mitä hemmettiä? 126 00:14:24,961 --> 00:14:26,379 Indy? 127 00:14:26,504 --> 00:14:27,380 Baz? 128 00:14:27,797 --> 00:14:28,631 Sinä elät! 129 00:14:29,423 --> 00:14:30,424 Ainakin vielä. 130 00:14:31,300 --> 00:14:33,511 Minähän käskin sinua pysymään metsässä. 131 00:14:33,636 --> 00:14:37,723 Millainen mies piileksii puskissa, kun ystävää uhkaa kuolo? 132 00:14:50,862 --> 00:14:54,615 Nuo tyypit vohkivat puolet maailman antiikkiesineistä. 133 00:14:54,782 --> 00:14:57,827 Tarkoitukseni oli estää heitä, mutta nyt joudun pelastamaan sinua. 134 00:14:58,536 --> 00:14:59,912 Kai sentään löysit sen keihään? 135 00:15:00,413 --> 00:15:02,206 - "Sentään"? - Onko se sinulla? 136 00:15:02,707 --> 00:15:03,583 Se on väärennös. 137 00:15:03,708 --> 00:15:04,584 Mitä? 138 00:15:05,251 --> 00:15:06,586 Kopio. 139 00:15:09,338 --> 00:15:10,089 Kuka olette? 140 00:15:14,719 --> 00:15:15,595 Indy? 141 00:15:24,687 --> 00:15:25,938 Antikythera. 142 00:15:27,148 --> 00:15:28,816 Arkhimedeen laite. 143 00:15:30,359 --> 00:15:31,360 Ota se mukaan. 144 00:15:49,086 --> 00:15:50,213 Joutuin, Baz. 145 00:15:53,132 --> 00:15:54,550 Anna se minulle. 146 00:15:54,675 --> 00:15:55,801 Ala tulla. 147 00:16:10,483 --> 00:16:11,984 Nouse ylös. 148 00:16:12,193 --> 00:16:13,444 Seuraa minua. 149 00:16:14,028 --> 00:16:15,404 Aseiden suuntaanko? 150 00:16:15,571 --> 00:16:16,823 Pois natsien luota! 151 00:16:17,240 --> 00:16:19,200 Nuo ovat natseja! 152 00:16:19,742 --> 00:16:21,744 Matalaksi! Alas! Alas! 153 00:17:11,002 --> 00:17:12,211 Tänne päin. Vauhtia! 154 00:17:12,837 --> 00:17:13,713 En pysty siihen. 155 00:17:13,921 --> 00:17:15,798 Haluatko pysähtyä huilaamaan? 156 00:17:19,635 --> 00:17:20,970 He saivat Antikytheran! 157 00:17:22,472 --> 00:17:23,473 Varovasti. 158 00:17:54,545 --> 00:17:55,338 Tunneli! 159 00:18:06,140 --> 00:18:07,683 Sainpas! Ei! 160 00:18:48,099 --> 00:18:49,350 Indy! 161 00:18:57,525 --> 00:18:58,609 Ota se ase! 162 00:19:07,827 --> 00:19:09,162 Ammu hänet! 163 00:19:12,123 --> 00:19:13,166 Ei minua! 164 00:19:14,333 --> 00:19:15,334 Anteeksi. 165 00:19:34,687 --> 00:19:36,689 Voittaja korjaa potin. 166 00:20:07,637 --> 00:20:09,388 Pudottakaa ase. 167 00:20:12,099 --> 00:20:13,643 Antakaa minulle se Antikythera. 168 00:20:24,737 --> 00:20:26,113 Indy! 169 00:20:40,962 --> 00:20:43,297 - Täällä! - Eivät he kuule sinua, Baz. 170 00:20:43,881 --> 00:20:45,216 Meidän pitää hypätä! 171 00:20:45,466 --> 00:20:46,801 Entäpä rämä polveni? 172 00:20:53,724 --> 00:20:54,725 Baz! 173 00:21:00,857 --> 00:21:02,567 - Indy! - Baz! 174 00:21:07,864 --> 00:21:09,282 Menkää! Liikettä! 175 00:21:11,033 --> 00:21:13,953 Vähän keljua palata kotiin tyhjin käsin kaiken jälkeen. 176 00:21:14,537 --> 00:21:15,788 Vai tyhjin käsin? 177 00:21:15,955 --> 00:21:17,248 Ei nyt sentään. 178 00:21:20,042 --> 00:21:21,169 Arkhimedeen laite. 179 00:21:21,335 --> 00:21:22,378 No, puolet siitä. 180 00:21:22,545 --> 00:21:24,755 Tulehan, Baz. Lähdetään kotiin. 181 00:22:30,113 --> 00:22:32,740 Larry! Hiljennä sitä! 182 00:22:33,783 --> 00:22:35,034 Hiljennä sitä! 183 00:22:35,201 --> 00:22:37,036 Hei, Larry! 184 00:22:55,263 --> 00:22:56,931 - Hei, hra Jones. - Missä Larry on? 185 00:22:58,224 --> 00:22:58,975 Kuka tuo tyyppi on? 186 00:22:59,100 --> 00:23:00,226 Se vanha äijä naapurista. 187 00:23:00,393 --> 00:23:02,061 Kello on kahdeksan aamulla. 188 00:23:02,186 --> 00:23:04,605 - "Kello on kahdeksan aamulla." - Tästähän puhuttiin. 189 00:23:04,730 --> 00:23:05,690 Niin, mutta oli kyse - 190 00:23:05,857 --> 00:23:08,317 - työpäivästä, hra Jones. - Nytkin on työpäivä, Larry! 191 00:23:09,735 --> 00:23:10,903 Avaa uutiskanava. 192 00:23:11,028 --> 00:23:12,363 Nyt on kuupäivä, hra Jones. 193 00:23:13,573 --> 00:23:14,782 Kuupäivä? 194 00:23:42,185 --> 00:23:44,228 ASUMUSEROSOPIMUS: 195 00:23:44,353 --> 00:23:46,481 MARION RAVENWOOD, KANTAJA JA TRI JONES, VASTAAJA 196 00:23:46,689 --> 00:23:48,149 TIEDOKSIANTO: YHTEINEN AVIOEROHAKEMUS 197 00:24:08,127 --> 00:24:09,003 Kiitos. 198 00:24:22,558 --> 00:24:24,352 Ja teidän on muistettava, 199 00:24:24,560 --> 00:24:28,106 että tyypillistä tämän ajan assyrialaiselle keramiikalle on - 200 00:24:28,272 --> 00:24:32,235 tällainen monimutkainen, sininen viivakuvio. 201 00:24:34,487 --> 00:24:37,907 Annoin tehtäväksi lukea sivut 131 - 171 - 202 00:24:38,116 --> 00:24:39,700 Winfordista täksi päiväksi. 203 00:24:39,867 --> 00:24:41,369 Lukiko kukaan ne? 204 00:24:43,830 --> 00:24:44,705 Joku? 205 00:24:47,458 --> 00:24:49,502 Tämä tulee kokeeseen. 206 00:24:49,710 --> 00:24:50,920 Hyvä on. 207 00:24:52,088 --> 00:24:54,132 Syötetään se sitten teille. 208 00:24:57,009 --> 00:24:59,554 Vuonna 213 eKr. - 209 00:24:59,762 --> 00:25:01,764 Marcelluksen johtamat roomalaiset joukot - 210 00:25:01,973 --> 00:25:04,767 piirittivät Syrakusan. 211 00:25:04,934 --> 00:25:06,602 "Syrakusan." 212 00:25:08,062 --> 00:25:10,690 Ei New Yorkin Syracusaa, Tonya. 213 00:25:10,815 --> 00:25:12,400 Sen Sisiliassa olevan. 214 00:25:13,151 --> 00:25:15,570 Kaupungin puolustajien joukossa - 215 00:25:15,778 --> 00:25:18,865 oli sen kuuluisin asukas, eli... 216 00:25:21,075 --> 00:25:22,743 Kulkaa nyt. Tämä tulee loppukokeeseen. 217 00:25:23,411 --> 00:25:25,079 Arkhimedes. 218 00:25:25,955 --> 00:25:26,998 Arkhimedes. 219 00:25:27,165 --> 00:25:28,458 Arkhimedes, joka oli... 220 00:25:28,583 --> 00:25:29,750 Matemaatikko. 221 00:25:29,917 --> 00:25:31,085 Matemaatikko. 222 00:25:31,252 --> 00:25:33,838 Mutta sen lisäksi keksijä, 223 00:25:34,005 --> 00:25:36,507 loistava insinööri, 224 00:25:36,716 --> 00:25:41,053 joka kehitti keinon valjastaa energiaa Välimeren auringosta - 225 00:25:41,179 --> 00:25:43,931 koveran peilin avulla ja suunnata sen - 226 00:25:44,098 --> 00:25:46,726 hyökkääviin roomalaisiin sota-aluksiin ja sytyttää ne tuleen. 227 00:25:46,934 --> 00:25:50,354 Joka keksi jättimäiset rautakourat, 228 00:25:50,480 --> 00:25:53,149 jotka saattoivat siepata vihollisia merestä. 229 00:25:55,693 --> 00:25:58,571 Mutta mistä me tiedämme, mitä oikeasti tapahtui? 230 00:25:59,739 --> 00:26:03,743 Mitä aineellisia, kiistattomia arkeologisia todisteita - 231 00:26:03,910 --> 00:26:07,205 - niistä keksinnöistä on? - Antikythera. 232 00:26:08,539 --> 00:26:10,792 - Antikythera. - Alkajaisiksi. 233 00:26:10,958 --> 00:26:12,960 He ovat täällä! He ovat kaupungissa! 234 00:26:14,879 --> 00:26:16,255 Astronautit. 235 00:26:16,380 --> 00:26:18,716 Aamuisen suurparaatin näkee - 236 00:26:18,883 --> 00:26:22,011 noin 2,5 miljoonaa jalkakäytäville asettunutta ihmistä... 237 00:26:25,056 --> 00:26:26,474 Hän tulee. Hän tulee. Näettekö? 238 00:26:26,641 --> 00:26:28,059 Siinä hän tulee. 239 00:26:29,102 --> 00:26:30,061 Pankaa kakku piiloon. 240 00:26:31,771 --> 00:26:33,856 - Yllätys. - Yllätys! 241 00:26:37,985 --> 00:26:39,153 Jo yli kymmenen vuotta - 242 00:26:39,278 --> 00:26:43,783 on kollegamme tri Jones ollut Hunterin nöyrä palvelija. 243 00:26:45,243 --> 00:26:46,786 Osoitukseksi kiitollisuudestamme. 244 00:26:54,127 --> 00:26:55,086 Jestas. 245 00:26:58,172 --> 00:26:59,257 ONNELLISIA ELÄKEPÄIVIÄ 246 00:26:59,424 --> 00:27:01,342 Kiitos, kun kestitte minua. 247 00:27:15,815 --> 00:27:16,607 Ole hyvä. 248 00:27:25,324 --> 00:27:28,369 Astronautit Neil Armstrong, Mike Collins ja Buzz Aldrin - 249 00:27:28,494 --> 00:27:30,496 eivät pysty välttämään parrasvaloja. 250 00:27:30,621 --> 00:27:34,375 Klo 11 itäistä aikaa osoittaa kiitollinen kansa kunnioitustaan - 251 00:27:34,542 --> 00:27:37,170 serpentiiniparaatilla New Yorkissa ja Chicagossa - 252 00:27:37,336 --> 00:27:38,880 sen huipentuessa illalliseen Los Angelesissa. 253 00:27:39,005 --> 00:27:40,298 Mitä muinaiset ihmiset sanoisivat? 254 00:27:40,840 --> 00:27:42,592 Neil, Buzz ja Mike... 255 00:27:42,759 --> 00:27:45,470 Jos he tietäisivät meidän kävelleen kuussa? 256 00:27:45,678 --> 00:27:47,221 Muinaisista puheen ollen... 257 00:27:47,346 --> 00:27:49,891 Kuussa käynti on kuin piipahtaisi Renossa. 258 00:27:50,057 --> 00:27:51,350 Jumalan selän takana - 259 00:27:52,477 --> 00:27:54,020 eikä kukaan pelaa blackjackia. 260 00:27:55,062 --> 00:27:56,606 Et taida tunnistaa minua. 261 00:27:58,983 --> 00:28:01,027 Mitä teinkin, pyydän anteeksi. 262 00:28:01,986 --> 00:28:03,029 Olen Helena. 263 00:28:04,614 --> 00:28:05,656 Helena Shaw. 264 00:28:07,492 --> 00:28:08,701 Vompatti? 265 00:28:08,910 --> 00:28:10,495 Tuota en ole kuullutkaan aikoihin. 266 00:28:11,204 --> 00:28:12,789 - Kasvoit isoksi. - Niin tein. 267 00:28:12,997 --> 00:28:14,290 Kasvoinpa hyvinkin. 268 00:28:16,375 --> 00:28:17,460 Minä juhlin. 269 00:28:18,544 --> 00:28:20,755 Jään eläkkeelle. 270 00:28:21,339 --> 00:28:22,757 Vautsi. Mitä me siinä tapauksessa juomme? 271 00:28:28,221 --> 00:28:29,972 Huonepalvelusta hra Schmidtille. 272 00:28:42,485 --> 00:28:43,444 Laita se pois. 273 00:28:43,569 --> 00:28:45,446 Kysyin, miten mursit nilkkasi. 274 00:28:46,280 --> 00:28:47,198 Ei kuulu sinulle. 275 00:28:47,365 --> 00:28:48,282 Oletteko hra Schmidt? 276 00:28:48,408 --> 00:28:50,535 "Tohtori" Schmidt. Hän on tuolla. 277 00:28:50,701 --> 00:28:53,496 Eikä hän syö mitään pyörien päältä, joten laita se pöydälle. 278 00:28:54,997 --> 00:28:56,249 Kun olin pieni poika, 279 00:28:56,749 --> 00:28:57,959 kuvittelin aina, 280 00:28:58,126 --> 00:29:01,796 että jonain päivänä ihminen voisi kävellä kuussa. 281 00:29:02,338 --> 00:29:03,423 Ja jukran pujut... 282 00:29:10,138 --> 00:29:11,764 Siellä on aikamoiset juhlat. 283 00:29:15,226 --> 00:29:16,686 Mies, jolle tarjoilet, 284 00:29:16,853 --> 00:29:19,147 on se, joka hommasi nuo astronautit kuuhun. 285 00:29:19,313 --> 00:29:20,356 Hän rakensi heille raketit. 286 00:29:21,774 --> 00:29:23,067 Onneksi olkoon. 287 00:29:23,443 --> 00:29:24,318 Mistä olet kotoisin? 288 00:29:25,403 --> 00:29:26,237 Bronxista, herra. 289 00:29:26,362 --> 00:29:28,364 Ei. Tarkoitan alun perin. Perheesi. 290 00:29:28,448 --> 00:29:29,449 Tiedätkö sitä? 291 00:29:34,162 --> 00:29:35,788 Synnyin Yankee Stadiumin lähellä, herra. 292 00:29:38,458 --> 00:29:40,251 Taistelitko maasi puolesta? 293 00:29:41,210 --> 00:29:42,628 320. pataljoona. 294 00:29:42,795 --> 00:29:45,173 Viritimme ilmapalloja estämään lentokoneita pommittamasta Normandiaa. 295 00:29:50,636 --> 00:29:52,472 Ja tuntuuko se voitto hyvältä? 296 00:30:00,438 --> 00:30:01,439 Saako olla jotain muuta? 297 00:30:03,941 --> 00:30:05,151 Ette te voittaneet sotaa. 298 00:30:06,819 --> 00:30:07,987 Hitler hävisi sen. 299 00:30:13,534 --> 00:30:14,410 Niin. 300 00:30:15,661 --> 00:30:18,414 Kenttäagenttini löysi Shaw'n. 301 00:30:19,415 --> 00:30:20,541 Lähden mukaan. 302 00:30:20,708 --> 00:30:21,709 Mennään, Hauke. 303 00:30:25,088 --> 00:30:26,380 Missä tämä on otettu? 304 00:30:27,465 --> 00:30:29,383 Oxfordissa. Puutarhassa. 305 00:30:31,219 --> 00:30:32,512 Hän oli omaa luokkaansa. 306 00:30:34,931 --> 00:30:36,349 Suoritin juuri loppututkinnon. 307 00:30:36,474 --> 00:30:37,475 Arkeologiasta. 308 00:30:38,476 --> 00:30:40,561 Arkeologiasta. 309 00:30:40,728 --> 00:30:42,355 Omena ei pudonnut kauas. 310 00:30:42,480 --> 00:30:45,233 Teen parhaillaan tohtorinväitöskirjaa. 311 00:30:46,442 --> 00:30:47,443 Mistä aiheesta? 312 00:30:48,236 --> 00:30:50,238 Arkhimedeen laitteesta. 313 00:30:50,822 --> 00:30:52,323 Antikytherasta. 314 00:30:55,243 --> 00:30:56,577 Mitä tiedät siitä? 315 00:30:57,120 --> 00:30:58,454 No, ensi alkuun... 316 00:30:58,621 --> 00:31:02,041 1902 kreikkalaiset sukeltajat löysivät valtavan roomalaisen sota-aluksen - 317 00:31:02,208 --> 00:31:03,501 Kreetan rannikon tuntumasta. 318 00:31:04,210 --> 00:31:05,878 Kannen alla sinetöitynä vahaan - 319 00:31:06,087 --> 00:31:07,547 oli kellonkaltainen koneisto, 320 00:31:07,713 --> 00:31:10,550 hienosti työstetty, sen tarkoitus tuntematon. 321 00:31:10,675 --> 00:31:14,679 Mitään yhtä monimutkaista ei löydetty maailmasta tuhanteen vuoteen. 322 00:31:15,805 --> 00:31:17,932 - Olet lukenut läksysi. - En minä. 323 00:31:18,141 --> 00:31:21,144 Isä. Hänellä oli päiväkirjoja ja muistiinpanoja siitä. 324 00:31:21,310 --> 00:31:23,146 Hän oli sen pauloissa loppuun saakka. 325 00:31:26,816 --> 00:31:28,985 Löysit sen kuulemma natsien ryöstösaalisjunasta. 326 00:31:30,445 --> 00:31:33,531 Ja kadotit jokeen Ranskan Alpeilla. 327 00:31:36,367 --> 00:31:37,535 Siitä on kauan aikaa. 328 00:31:37,660 --> 00:31:39,120 Ja se oli vain puolet laitteesta. 329 00:31:39,328 --> 00:31:40,788 Arkhimedes hajotti sen kahteen osaan - 330 00:31:40,955 --> 00:31:41,914 ja piilotti sitten - 331 00:31:42,123 --> 00:31:44,125 puolikkaat roomalaisilta Syrakusan piirityksen aikana. 332 00:31:44,292 --> 00:31:45,543 Tiedän. Katso. 333 00:31:46,669 --> 00:31:48,504 Et taida muistaa viime kertaa, kun tapasin sinut. 334 00:31:50,173 --> 00:31:51,257 Mitä siitä? 335 00:31:51,424 --> 00:31:52,341 Nämä ovat Alpit. 336 00:31:53,760 --> 00:31:55,386 Selvä. 337 00:31:55,553 --> 00:31:57,430 Ja tämä on reitti, jota se juna kulki - 338 00:31:57,555 --> 00:31:59,557 - natsien linnakkeesta vuonna 1944. - Aivan. 339 00:31:59,640 --> 00:32:01,517 Se meni tämän solan läpi - 340 00:32:01,642 --> 00:32:03,144 ja sitten tänne. 341 00:32:03,352 --> 00:32:05,563 - Tämä on reitin ainoa joki. - Aivan. 342 00:32:05,688 --> 00:32:06,773 Sillan alla. 343 00:32:06,898 --> 00:32:08,316 Se on joessa. Pakko olla. 344 00:32:08,524 --> 00:32:10,902 - Ja vain me tiedämme sen. - Mekö? 345 00:32:11,194 --> 00:32:12,695 Siis sinä. 346 00:32:12,862 --> 00:32:14,405 Ja minä. Niin. 347 00:32:14,572 --> 00:32:16,407 - Me. - Me. 348 00:32:17,408 --> 00:32:19,911 Mitä sinulla tarkalleen ottaen oli mielessäsi? 349 00:32:21,412 --> 00:32:22,497 Että ehkä... 350 00:32:24,332 --> 00:32:25,792 ...me voisimme mennä sinne. 351 00:32:25,958 --> 00:32:27,001 Ja? 352 00:32:27,251 --> 00:32:28,336 Ja löytää sen. 353 00:32:29,212 --> 00:32:30,838 Ja minusta tulisi... 354 00:32:32,507 --> 00:32:33,633 kuuluisa. 355 00:32:33,800 --> 00:32:35,093 No, ei kuuluisa. 356 00:32:35,259 --> 00:32:36,094 Maineikas. Juhlittu. 357 00:32:36,677 --> 00:32:38,471 Juhlittu arkeologi. 358 00:32:38,596 --> 00:32:40,390 Ja sinä saisit lopullisen voiton! 359 00:32:40,556 --> 00:32:41,474 Indiana Jones! 360 00:32:41,599 --> 00:32:43,643 Lähtisit ryminällä! Takaisin satulaan! 361 00:32:46,687 --> 00:32:48,189 Ajatus ei taida mennä kaupaksi. 362 00:32:50,650 --> 00:32:51,818 Vompatti. 363 00:32:53,945 --> 00:32:55,822 Miksi jahtaat esinettä, 364 00:32:57,615 --> 00:32:59,659 joka ajoi isäsi hulluuden partaalle? 365 00:33:05,623 --> 00:33:07,041 Etkö itse jahtaisi? 366 00:33:25,393 --> 00:33:26,227 Minä hoidan. 367 00:33:26,394 --> 00:33:27,353 Paraati saapuu kohta. 368 00:33:28,563 --> 00:33:29,397 Kerro tilanne. 369 00:33:31,190 --> 00:33:33,526 Tyttö on kolmannessa kerroksessa vanhan miehen kanssa. 370 00:33:33,651 --> 00:33:34,777 Onko hän joku venäläinen? 371 00:33:34,986 --> 00:33:36,863 Ei, professori. Tri Henry Jones. 372 00:33:38,197 --> 00:33:38,948 Klaber! 373 00:33:39,532 --> 00:33:41,617 Tule heti takaisin! Et sinä ole agentti! 374 00:33:41,743 --> 00:33:42,994 Hemmetti. Mene. 375 00:33:43,202 --> 00:33:45,788 Hommaan meille tukea ja hankin Jonesin tiedot. 376 00:34:06,476 --> 00:34:07,727 Tänne päin. 377 00:34:43,846 --> 00:34:46,933 Basilille tuli pakkomielle eräästä saksalaisesta teoriasta. 378 00:34:48,476 --> 00:34:49,811 Tai otaksumasta. 379 00:34:52,438 --> 00:34:54,732 Arkhimedes oli selvittänyt, 380 00:34:54,816 --> 00:34:57,068 että kuun ja planeettojen liikkeet - 381 00:34:57,944 --> 00:34:59,153 eivät olleet täsmällisiä. 382 00:35:00,488 --> 00:35:02,949 Niiden pyöriminen oli epäsäännöllistä. 383 00:35:04,117 --> 00:35:06,411 Hän ajatteli, että ne epäsäännöllisyydet voisivat - 384 00:35:06,577 --> 00:35:09,956 selittää lämpötilanvaihtelut ja vuorovedet. 385 00:35:12,083 --> 00:35:13,418 Jopa myrskyt. 386 00:35:14,752 --> 00:35:17,672 Joten hän alkoi rakentaa kojetta niiden ennustamiseksi. 387 00:35:19,382 --> 00:35:23,261 Sitten hän törmäsi keinoon ennustaa jopa suurempia - 388 00:35:23,970 --> 00:35:24,971 häiriöitä. 389 00:35:26,889 --> 00:35:28,307 Suurempia häiriöitä? 390 00:35:28,933 --> 00:35:31,144 Isäsi arveli, että se kapine voisi - 391 00:35:31,853 --> 00:35:34,105 ennustaa halkeamat ajassa. 392 00:35:51,080 --> 00:35:52,665 Hauke, ellet sinä... 393 00:35:55,043 --> 00:35:56,127 Löysin ne. 394 00:36:04,802 --> 00:36:05,720 Päivää. 395 00:36:06,888 --> 00:36:09,098 Etsittekö te - 396 00:36:09,348 --> 00:36:10,516 tri Jonesia? 397 00:36:14,103 --> 00:36:15,396 Anteeksi, voinko auttaa? 398 00:36:16,022 --> 00:36:16,898 Ei kiitos. 399 00:36:17,065 --> 00:36:18,816 Tämä on rutiinitutkimus. 400 00:36:19,859 --> 00:36:22,361 Oletteko poliisista? 401 00:36:22,528 --> 00:36:23,821 Tämä vie vain hetkisen. 402 00:36:24,030 --> 00:36:25,823 - Professri Plimpton. - Rouva. 403 00:36:26,032 --> 00:36:27,158 - Professori Plimpton. - Rouva! 404 00:36:31,704 --> 00:36:32,580 Laskekaa aseenne. 405 00:36:32,872 --> 00:36:33,873 Mitä hemmettiä te teette? 406 00:36:35,166 --> 00:36:37,251 Sitä, mitä lääkäri määrää, nti Mason. 407 00:36:37,502 --> 00:36:38,336 Mandy? 408 00:36:43,091 --> 00:36:45,134 Noin. Ei todistajia. 409 00:36:49,514 --> 00:36:51,599 Jessus. Mitä hemmettiä? 410 00:36:51,849 --> 00:36:55,186 Isäsi kirjoitti useita kirjeitä laitteesta. En enää lukenut niitä. 411 00:36:58,314 --> 00:37:00,983 Etkö tosiaan muista, kun olin teillä viimeisen kerran? 412 00:37:02,985 --> 00:37:04,904 Otin tuon silloin häneltä. 413 00:37:06,489 --> 00:37:08,199 Luulin, että hän lakkasi miettimästä sitä. 414 00:37:08,366 --> 00:37:12,245 Mutta isäsi oli varma, että se oli aito ja vaarallinen. 415 00:37:12,412 --> 00:37:14,414 Älä ammu. 416 00:37:14,789 --> 00:37:18,209 Hän oli kauhuissaan siitä, että joku löytäisi legendaarisen laatan, 417 00:37:18,418 --> 00:37:19,544 grafikosin. 418 00:37:19,669 --> 00:37:21,838 Siinä on ohjeet laitteen puuttuvien osien löytämiseen. 419 00:37:21,963 --> 00:37:23,089 Jos he löytäisivät grafikosin, 420 00:37:23,256 --> 00:37:24,882 he voisivat saada laitteen toisen puolikkaan - 421 00:37:24,966 --> 00:37:25,883 ja yhdistää osat. 422 00:37:27,552 --> 00:37:28,761 Tiesin, että et tuhoaisi sitä. 423 00:37:32,306 --> 00:37:34,183 Mistä tiesit, että hän pyysi minua tuhoamaan sen? 424 00:37:34,684 --> 00:37:35,518 Mitä? 425 00:37:35,685 --> 00:37:37,061 Muistat siis sen illan. 426 00:37:38,479 --> 00:37:41,232 - Olin 12-vuotias. - Tiesit, ettei sitä pudotettu jokeen. 427 00:37:42,025 --> 00:37:43,151 Et saanut sitä tietoa Bazilta. 428 00:37:43,317 --> 00:37:45,319 - Kuulehan. En... - Hän ei valehdellut. 429 00:37:45,862 --> 00:37:48,197 - Ei. Sinä... - Mitä se höpinä kartasta oli? 430 00:37:48,448 --> 00:37:49,490 Olet juonut liikaa viskiä. 431 00:37:50,283 --> 00:37:51,200 Mitä oikein teet, Vompatti? 432 00:37:51,409 --> 00:37:52,618 Pysykää siinä, missä olette. 433 00:37:54,078 --> 00:37:54,954 Älkää liikkuko. 434 00:37:55,747 --> 00:37:57,165 - Keitä nuo ovat? - Lähdetään täältä. 435 00:37:57,290 --> 00:37:58,166 Oletteko te yhdessä? 436 00:37:58,291 --> 00:37:59,500 Ei liikahdustakaan, nti Shaw. 437 00:38:00,877 --> 00:38:01,836 Nti Shaw! Seis! 438 00:38:05,214 --> 00:38:06,007 Helena! 439 00:38:11,512 --> 00:38:12,263 Seis! 440 00:38:14,223 --> 00:38:15,266 Anteeksi. 441 00:38:15,516 --> 00:38:16,267 Helena! 442 00:38:16,434 --> 00:38:18,269 Tri Jones. Se on ohi. 443 00:38:18,478 --> 00:38:19,729 Keitä te olette? 444 00:38:19,896 --> 00:38:20,980 Mitä haluatte? 445 00:38:22,982 --> 00:38:23,816 Seis! 446 00:38:25,985 --> 00:38:26,778 Helena Shaw! 447 00:38:26,986 --> 00:38:28,196 Hän on katolla. Etsikää uusi reitti. 448 00:38:28,363 --> 00:38:29,197 Tri Jones! 449 00:38:29,989 --> 00:38:31,407 Emme aio satuttaa teitä. 450 00:38:57,934 --> 00:39:00,436 - Liikettä. Seurataan heitä. - Mene. Vauhtia. 451 00:39:28,005 --> 00:39:28,881 Hajaantukaa! 452 00:39:42,061 --> 00:39:44,397 - Mennään. Liikettä! Häivytään! - Ottakaa kaikki mukaan. 453 00:39:44,605 --> 00:39:45,690 Löysin hänet! 454 00:40:14,093 --> 00:40:16,429 - Keskus. - Yhdistäkää poliisille. 455 00:40:16,637 --> 00:40:18,931 Hunter-yliopistosta. Täällä on kuolleita. 456 00:40:19,057 --> 00:40:20,099 - Pyydän... - Laske luuri alas. 457 00:40:26,064 --> 00:40:26,981 Ylös siitä. 458 00:40:32,570 --> 00:40:33,529 Hyvä on. 459 00:40:58,012 --> 00:40:59,472 Tyttö on poissa. Mokasit homman, 460 00:40:59,681 --> 00:41:00,890 senkin liipaisinherkkä valkonaama. 461 00:41:01,057 --> 00:41:03,518 - Se oli hänen kädessään. - Saimme professorin. 462 00:41:07,105 --> 00:41:08,231 Tässä on Jonesin kansio. 463 00:41:08,398 --> 00:41:09,315 Kyllä. 464 00:41:27,667 --> 00:41:28,710 Kuka sinä olet? 465 00:41:28,876 --> 00:41:30,253 Se on minun kysymykseni. 466 00:41:40,805 --> 00:41:42,265 Olette CIA:sta. 467 00:41:42,432 --> 00:41:44,183 En minä ainakaan. 468 00:41:44,350 --> 00:41:46,310 En lähde hallituksen hommiin. 469 00:41:46,477 --> 00:41:47,311 Selvä. 470 00:41:48,855 --> 00:41:51,024 Mistä tunnette nti Shaw'n? 471 00:41:51,399 --> 00:41:52,692 Hän on kummityttöni. 472 00:41:53,401 --> 00:41:55,028 En ole nähnyt häntä 18 vuoteen. 473 00:41:55,153 --> 00:41:57,321 Miksi tapasitte tänään? Jotta antaisitte laitteen hänelle? 474 00:41:58,781 --> 00:42:01,200 Rouva hyvä, se on vanha hammasratas. 475 00:42:02,201 --> 00:42:03,161 Rattaanpuolikas. 476 00:42:03,286 --> 00:42:05,038 Se on paljon enemmän. 477 00:42:06,706 --> 00:42:07,790 Hetkinen! 478 00:42:07,999 --> 00:42:09,208 Minne olet menossa? 479 00:42:09,375 --> 00:42:10,752 Täällä on paraati. 480 00:42:10,918 --> 00:42:12,378 Ja tästä kulkee mielenosoitus. 481 00:42:14,255 --> 00:42:15,298 - Hei... - Turpa kiinni. 482 00:42:15,465 --> 00:42:17,884 Tästä ei pääse. Joudun peruuttamaan. 483 00:42:22,930 --> 00:42:24,599 Ei hittolainen. Mikä sinua vaivaa, mies? 484 00:42:24,849 --> 00:42:26,392 Hemmetti sentään. Mennään jalkaisin. 485 00:42:26,559 --> 00:42:27,393 Kuulitte, mitä hän sanoi. 486 00:42:29,437 --> 00:42:30,355 Mitä hittoa ajattelit? 487 00:42:30,480 --> 00:42:31,814 - Liikettä! - Mikä sinua vaivaa? 488 00:42:32,023 --> 00:42:33,483 - Etkö katso, kun peruutat? - Hoitakaa hänet. 489 00:42:33,608 --> 00:42:34,442 Kuka tämän maksaa? 490 00:42:34,567 --> 00:42:35,777 Otahan iisisti. 491 00:42:35,943 --> 00:42:36,694 Kävele vain. 492 00:42:36,861 --> 00:42:38,571 Ettekö näe taksiani? Se on keltainen. 493 00:42:38,738 --> 00:42:40,782 Te saatte korvata nämä peltivauriot. 494 00:42:43,242 --> 00:42:45,578 Rauhaa nyt! Rauhaa nyt! 495 00:42:47,038 --> 00:42:49,874 Lopettakaa sota! Lopettakaa taistelu! 496 00:42:50,041 --> 00:42:51,793 - Minne olemme menossa, Mason? - Tuonne päin. 497 00:42:53,795 --> 00:42:55,380 - Hitto ei, me mennä ei! - Iho umpeen. 498 00:42:55,505 --> 00:42:57,006 - Hitto ei, me mennä ei! - Hitto ei! 499 00:42:57,298 --> 00:42:59,884 - Hitto hei, me mennä ei! - Hitto hei, me mennä ei! 500 00:43:00,051 --> 00:43:00,927 Me mennä ei! 501 00:43:01,094 --> 00:43:03,471 - Hitto hei, me mennä ei! - Hitto hei, me mennä ei! 502 00:43:04,055 --> 00:43:05,473 - Hitto hei... - Iho umpeen! 503 00:43:05,848 --> 00:43:06,641 Hitto, joo! 504 00:43:16,651 --> 00:43:17,652 Hitto ei... 505 00:43:28,621 --> 00:43:29,455 Hei! 506 00:43:30,373 --> 00:43:32,333 Konstaapeli, auttakaa! 507 00:43:33,126 --> 00:43:34,627 Sattui ampumavälikohtaus... 508 00:43:34,836 --> 00:43:36,629 - Hyvä on. - ...aamulla Hunter-yliopistolla. 509 00:43:36,838 --> 00:43:38,506 Siellä kuoli väkeä. Hemmetti sentään. 510 00:43:38,715 --> 00:43:42,093 - Jotkut hullut tunkeutuivat sinne... - Rauhoittukaa. 511 00:43:42,260 --> 00:43:43,386 Kuunnelkaa. 512 00:43:43,553 --> 00:43:45,680 Siellä ammuttiin aamulla, ja... 513 00:43:45,888 --> 00:43:49,308 He ovat sähköyhtiön autossa kulman takana! 514 00:43:51,894 --> 00:43:53,521 Hei! Mitä meinaat? 515 00:44:05,658 --> 00:44:07,076 - Varokaa! - Mitä tuo tekee? 516 00:44:27,889 --> 00:44:28,973 Hyvä homma! 517 00:44:56,292 --> 00:44:57,293 Tehkää tietä! 518 00:45:05,426 --> 00:45:06,302 Varokaa! 519 00:45:08,596 --> 00:45:09,764 Liikettä! Nopeasti! 520 00:45:24,529 --> 00:45:25,446 Pois edestä! 521 00:45:36,040 --> 00:45:37,375 Mene, mene! 522 00:45:58,021 --> 00:46:00,690 Eikä. Ihan naurettavaa. Tuo on hevonen. 523 00:46:00,857 --> 00:46:01,691 Eikä! 524 00:46:04,193 --> 00:46:06,070 - Hei, herra. - Liikettä. Pois edestä! 525 00:46:06,362 --> 00:46:07,238 Pitelehän pollea. 526 00:46:07,363 --> 00:46:08,448 Liikettä! 527 00:46:08,614 --> 00:46:11,409 Jatkoyhteys tarvittaessa IND Queens Boulevardille. 528 00:46:20,835 --> 00:46:23,838 Seuraava asema 59th Lexington Avenue. 529 00:46:25,715 --> 00:46:27,008 Metro on nopeampi. 530 00:46:28,468 --> 00:46:32,305 Ihmiset pyrkivät romantisoimaan tieteen, vaikka se on varsin kylmää. 531 00:46:32,430 --> 00:46:34,015 Mikä on seuraava, tri Schmidt? 532 00:46:35,141 --> 00:46:36,059 Mars? 533 00:46:37,018 --> 00:46:38,436 Ei, olemme vallanneet avaruuden. 534 00:46:40,271 --> 00:46:41,939 Siirryn seuraavalle rajaseudulle. 535 00:46:43,441 --> 00:46:45,818 Mitä on avaruuden takana? 536 00:46:49,447 --> 00:46:52,450 Haluatte ehkä prässäyttää pukunne, tri Schmidt. 537 00:46:53,117 --> 00:46:54,661 Lähdemme lentokentälle tunnin kuluttua. 538 00:46:55,119 --> 00:46:56,204 Hän tapaa presidentin. 539 00:46:56,329 --> 00:46:57,789 Jos presidentti närkästyy parista rypystä, 540 00:46:58,039 --> 00:47:00,291 ehkä hänen kannattaa etsiä itselleen toinen fyysikko. 541 00:47:01,292 --> 00:47:03,127 - Saanko käyttää tuota? - Et. 542 00:47:03,503 --> 00:47:04,337 Saat. 543 00:47:06,047 --> 00:47:06,839 Baxter. 544 00:47:10,843 --> 00:47:11,969 Teille, tohtori. 545 00:47:15,723 --> 00:47:17,767 Haluan ehkä lähteä Los Angelesiin vähän myöhemmin. 546 00:47:17,934 --> 00:47:20,228 Odotan toimitusta saapuvaksi. 547 00:47:23,439 --> 00:47:24,315 Puhu. 548 00:47:24,440 --> 00:47:25,900 Ääliösi saivat aikaan sotkun. 549 00:47:26,150 --> 00:47:27,318 Niinkö? 550 00:47:27,485 --> 00:47:29,821 Nti Shaw tapasi professorin. Jonesin. 551 00:47:30,530 --> 00:47:32,281 Hän sai sen esineen Jonesilta. 552 00:47:33,157 --> 00:47:34,242 Sitten kadotimme hänet. 553 00:47:35,910 --> 00:47:37,578 Myös tri Jones pääsi karkuun. 554 00:47:37,996 --> 00:47:39,163 Niinkö? 555 00:47:39,330 --> 00:47:40,665 Varsin valitettavaa. 556 00:47:41,082 --> 00:47:42,583 Minun pitää siivota tämä sotku, tohtori. 557 00:47:42,792 --> 00:47:45,086 Ja Yhdysvaltain hallituksen edustajana - 558 00:47:45,253 --> 00:47:46,921 kehotan teitä tekemään yhteistyötä. 559 00:47:47,130 --> 00:47:48,339 Nouskaa Los Angelesin koneeseen - 560 00:47:49,257 --> 00:47:50,508 ja noutakaa mitalinne presidentiltä. 561 00:47:58,099 --> 00:47:58,891 Haloo? 562 00:47:59,684 --> 00:48:01,853 Soita ystävillemme ja hommaa yksityiskone. 563 00:48:03,271 --> 00:48:04,188 Marokkoon. 564 00:48:04,355 --> 00:48:05,523 Kyllä, herra. 565 00:48:06,441 --> 00:48:09,610 Yliopistosurmat tapahtuivat paraatin aikana. 566 00:48:09,819 --> 00:48:13,281 Poliisi etsii eläkkeellä olevaa professoria, tri Henry Jonesia. 567 00:48:13,448 --> 00:48:16,451 Eräs kollega kertoi ABC:lle, että Jones menetti hiljattain poikansa - 568 00:48:16,576 --> 00:48:18,578 ja oli parhaillaan eroamassa. 569 00:48:21,331 --> 00:48:23,958 Tuo tyyppi näyttää sinulta. 570 00:48:24,917 --> 00:48:27,337 Eikä. 571 00:48:29,297 --> 00:48:30,298 Se olet sinä. 572 00:48:30,465 --> 00:48:31,299 En, en. Hei. 573 00:48:31,466 --> 00:48:32,967 - Mene kotiin. Olet kännissä. - Hän on se! 574 00:48:33,176 --> 00:48:34,427 - Hei! - Hän on se murhaaja! 575 00:48:37,138 --> 00:48:38,514 Pahoittelen myöhästymistä, Indy. 576 00:48:38,640 --> 00:48:40,141 Sillalla oli ruuhka. 577 00:48:50,985 --> 00:48:53,154 Mukava nähdä sinut, Sallah. 578 00:48:53,988 --> 00:48:55,990 Voisinpa sanoa samaa, vanha kuoma. 579 00:48:59,327 --> 00:49:01,245 Nopeasti, Indy. Sisälle. 580 00:49:04,957 --> 00:49:07,335 Kummityttösi, Helena - 581 00:49:07,502 --> 00:49:10,129 pidätettiin viime vuonna Tangerissa - 582 00:49:11,005 --> 00:49:13,007 salakuljetetun tavaran kaupittelusta. 583 00:49:15,551 --> 00:49:16,469 Eikä siinä kaikki. 584 00:49:17,637 --> 00:49:21,057 Takuut maksoi Aziz Rahim. 585 00:49:21,808 --> 00:49:24,602 Aziz Rahim on Iso-Rahimin poika, 586 00:49:24,769 --> 00:49:27,563 sen kuuluisan marokkolaisen mafioson. 587 00:49:29,148 --> 00:49:32,735 Iso-Rahim omistaa hotelli Atlantiquen - 588 00:49:32,902 --> 00:49:35,571 Tangerissa, ja tällä viikolla - 589 00:49:35,697 --> 00:49:39,826 hotellissa pidetään vuotuinen - 590 00:49:39,993 --> 00:49:41,869 varastetun antiikin huutokauppa. 591 00:49:43,037 --> 00:49:45,540 Kaikki kunnon pelurit ovat jo paikalla. 592 00:49:45,665 --> 00:49:47,500 Alia, Jabari. 593 00:49:47,625 --> 00:49:51,796 Tässä on se hyväntekijä, joka toi perheemme Amerikkaan sodan aikana. 594 00:49:52,005 --> 00:49:54,424 Vastaa nopeasti. Koska Suezin kriisi tapahtuikaan? 595 00:49:55,300 --> 00:49:56,884 1956. 596 00:49:57,427 --> 00:49:58,761 Varsin vaikuttavaa, Jabari. 597 00:49:58,886 --> 00:50:01,389 Lapsenlapseni katsovat liikaa televisiota, 598 00:50:01,556 --> 00:50:04,017 mutta he tuntevat historiansa. 599 00:50:04,225 --> 00:50:08,354 He ymmärtävät, mitä on olla amerikkalainen ja egyptiläinen. 600 00:50:09,230 --> 00:50:11,399 Tarvitsen kyydin lentokentälle. 601 00:50:12,483 --> 00:50:14,986 Jos pakenet, poliisi pitää sinua syyllisenä. 602 00:50:15,653 --> 00:50:18,990 Ilman Helenaa ja laitetta minut lavastetaan syylliseksi murhaan. 603 00:50:20,241 --> 00:50:21,784 Oletko ajatellut soittaa Marionille? 604 00:50:22,869 --> 00:50:24,245 Emme ole puheväleissä. 605 00:50:30,418 --> 00:50:34,005 Tervetuloa New Yorkin John F. Kennedyn kansainväliselle lentokentälle. 606 00:50:34,839 --> 00:50:37,133 Ylempi taso on vain Pan American Airlinesin matkustajille. 607 00:50:37,342 --> 00:50:39,135 Otin asunnostasi jotain muutakin. 608 00:50:39,344 --> 00:50:40,511 Se oli vuoteen alla. 609 00:50:45,683 --> 00:50:46,726 Kiitos, Sallah. 610 00:50:48,978 --> 00:50:50,813 Otin mukaan myös passini. 611 00:50:52,857 --> 00:50:54,025 Voisin auttaa sinua. 612 00:50:54,233 --> 00:50:55,109 Tangerissako? 613 00:50:55,318 --> 00:50:56,944 Siellä, minne kohtalo meidät viekin. 614 00:50:57,862 --> 00:50:58,946 Indy, minä... 615 00:50:59,864 --> 00:51:01,324 Kaipaan erämaata. 616 00:51:01,908 --> 00:51:03,242 Kaipaan merta. 617 00:51:04,702 --> 00:51:06,537 Ja kaipaan heräämistä aamuisin - 618 00:51:06,704 --> 00:51:09,791 miettien, minkä mahtavan seikkailun uusi päivä tuo mukanaan. 619 00:51:10,750 --> 00:51:12,794 Tämä ei ole seikkailu, Sallah. 620 00:51:14,253 --> 00:51:16,839 Ne päivät ovat olleita ja menneitä. 621 00:51:16,965 --> 00:51:18,007 Ehkä ovat. 622 00:51:18,216 --> 00:51:19,592 Ehkä eivät olekaan. 623 00:51:24,013 --> 00:51:26,641 Näytä niille närhen munat, Indiana Jones! 624 00:51:38,236 --> 00:51:39,070 Samppanjaa? 625 00:51:39,737 --> 00:51:41,614 Vielä neljä tuntia lentoaikaa Tangeriin. 626 00:51:49,330 --> 00:51:50,748 Viskinne, herra. 627 00:51:51,374 --> 00:51:52,417 Kiitos. 628 00:51:59,340 --> 00:52:00,717 Basil. Herätys, Baz! 629 00:52:00,800 --> 00:52:02,635 - Avaa ovi! - En! 630 00:52:02,802 --> 00:52:04,262 - Pysy poissa, Indy! - Avaa ovi. 631 00:52:07,473 --> 00:52:09,350 Saksalaiset olivat oikeassa. 632 00:52:10,018 --> 00:52:11,811 - Mitä? - Se on liian iso. 633 00:52:11,978 --> 00:52:12,812 Hei, Ba... Hei, Hei! 634 00:52:12,979 --> 00:52:14,772 - Hei, Baz! Anna minulle... - Ei. 635 00:52:14,939 --> 00:52:17,025 - Mitä sinä teet? - Et ole kuunnellut, mitä sanoin. 636 00:52:17,191 --> 00:52:18,943 En ymmärrä sitä! 637 00:52:19,360 --> 00:52:21,321 Yritin selittää sitä sinulle alakerrassa. 638 00:52:21,487 --> 00:52:23,740 - Olet jättänyt kaiken huomiotta. - Pelästytät tyttäresi. 639 00:52:25,867 --> 00:52:27,952 Indy, Arkhimedes - 640 00:52:28,119 --> 00:52:30,371 keksi temporaalisen meteorologian. 641 00:52:30,622 --> 00:52:33,166 Arkhimedes oli matemaatikko, 642 00:52:33,374 --> 00:52:34,584 ei taikuri. 643 00:52:34,792 --> 00:52:37,211 Hän pystyi ennustamaan ajan halkeamat. 644 00:52:37,378 --> 00:52:38,921 Ajan halkeamat? 645 00:52:39,339 --> 00:52:42,383 - Et voi todistaa sitä! - En vielä. 646 00:52:42,508 --> 00:52:44,427 Todistaminen tekee siitä tiedettä! 647 00:52:59,692 --> 00:53:00,860 Voi, Baz. 648 00:53:02,570 --> 00:53:04,113 Ei olisi pitänyt antaa sinulle sitä vehjettä. 649 00:53:04,822 --> 00:53:06,366 Se kuuluu museoon. 650 00:53:07,241 --> 00:53:08,910 Anna se minulle. Ole kiltti. 651 00:53:12,580 --> 00:53:13,873 Jos annan sen sinulle, 652 00:53:15,083 --> 00:53:16,626 se on tuhottava. 653 00:53:18,044 --> 00:53:18,962 Teen sen. 654 00:53:21,839 --> 00:53:23,174 Tuhoan sen, Baz. 655 00:53:25,760 --> 00:53:26,719 Lupaa. 656 00:53:32,850 --> 00:53:34,394 Olen pahoillani tästä. 657 00:53:34,560 --> 00:53:35,728 Kaikki on minun syytäni. 658 00:53:37,897 --> 00:53:39,315 - Jäätkö tänne? - Kyllä, herra. 659 00:53:39,524 --> 00:53:41,609 Selvä. Minulla on kiire lennolle. 660 00:53:41,776 --> 00:53:44,570 Jos joku löytää grafikosin, heillä on molemmat puolikkaat. 661 00:53:44,737 --> 00:53:46,030 Joidenkin asioiden on pysyttävä piilossa. 662 00:53:46,155 --> 00:53:46,948 Niinpä. 663 00:53:47,115 --> 00:53:48,908 - On tärkeää, että tuhoat sen. - Teen sen. 664 00:53:49,075 --> 00:53:50,451 - Ymmärrätkö? - Minä tuhoan sen. 665 00:53:50,618 --> 00:53:51,369 - Lupaa se. - Kyllä. 666 00:53:51,536 --> 00:53:52,537 Teen sen. Kyllä. 667 00:53:52,704 --> 00:53:54,289 Lupasit minulle. Muista se. 668 00:53:54,455 --> 00:53:55,456 Kyllä. Lupaan sen. 669 00:53:55,623 --> 00:53:56,499 On syy sille, 670 00:53:56,666 --> 00:53:59,252 että Arkhimedes rikkoi sen kahteen osaan. 671 00:53:59,460 --> 00:54:01,087 Tiedetään. 672 00:54:01,296 --> 00:54:02,130 Indy. 673 00:54:04,132 --> 00:54:05,508 Kiitos, Vompatti. 674 00:54:05,675 --> 00:54:07,635 Hän tulee ennalleen parissa päivässä. 675 00:54:09,721 --> 00:54:11,097 Soitan sinulle koneen laskeuduttua. 676 00:54:16,185 --> 00:54:17,437 Naiset ja herrat. 677 00:54:17,604 --> 00:54:20,064 Laskeudumme Tangeriin 20 minuutin kuluttua. 678 00:54:53,848 --> 00:54:55,183 - Lopeta juominen! - Mitä sinä teet? 679 00:54:55,350 --> 00:54:56,976 Ei enää samppanjaa. Montako vielä... 680 00:54:57,101 --> 00:54:58,019 Minä jään. 681 00:54:58,144 --> 00:54:59,687 Lähde kotiin. Lähde kotiin! 682 00:55:16,329 --> 00:55:18,706 Nti Shaw, hän on täällä. 683 00:55:23,002 --> 00:55:23,836 Valettu pronssiin. 684 00:55:24,170 --> 00:55:25,213 Lähes valmis. 685 00:55:25,380 --> 00:55:27,048 Se on astrologinen kello. 686 00:55:27,632 --> 00:55:29,884 Peräisin kolmannelta vuosisadalta eKr, 687 00:55:30,051 --> 00:55:33,930 ja itsensä Arkhimedeen rakentama. 688 00:55:35,974 --> 00:55:37,392 Aloitetaan 20 tuhannesta. 689 00:55:37,600 --> 00:55:38,685 20 000, paljon kiitoksia. 690 00:55:38,810 --> 00:55:40,103 30. 30. 691 00:55:40,311 --> 00:55:41,187 Mittarit vihreällä. 692 00:55:41,813 --> 00:55:42,981 Virta täysillä. 693 00:55:43,106 --> 00:55:45,441 Ja kun lukema on 85, minä käännän. 694 00:55:46,067 --> 00:55:46,985 Mitä seuraavaksi? 695 00:55:47,068 --> 00:55:49,153 - Louis, auta häntä! Hän on söpö. - Vedä kahvasta taaksepäin. 696 00:55:49,320 --> 00:55:51,572 - Tein sen. Olen ilmassa. - Niin, hän on ilmassa. 697 00:55:51,781 --> 00:55:52,991 - Saanko vähän? - Nostanko laipat? 698 00:55:53,116 --> 00:55:55,118 Älä koske niihin ennen kuin korkeus on 400 jalkaa. 699 00:55:55,285 --> 00:55:56,995 Nosta korkeus 120:een. 700 00:55:57,120 --> 00:55:58,121 Selvä. 701 00:56:00,707 --> 00:56:02,959 - Yksityinen huutokauppa, ukkeli. - Minun on päästävä sinne. 702 00:56:03,084 --> 00:56:05,670 En tunnussanaa, ei sisälle. Minä en laadi sääntöjä. 703 00:56:08,464 --> 00:56:10,174 - Mikä on tämänhetkinen tarjous? - 50 000. 704 00:56:10,341 --> 00:56:11,676 Sitten tarjoan 55. 705 00:56:12,635 --> 00:56:13,595 - Tarjoaako joku 60? - 60. 706 00:56:13,803 --> 00:56:15,221 60. 65? 707 00:56:15,388 --> 00:56:16,598 - 65. 70? - 75. 708 00:56:16,806 --> 00:56:18,057 - 75. 80? - 80. 709 00:56:18,182 --> 00:56:19,809 - 85. - Miten olisi 90? 710 00:56:26,816 --> 00:56:27,692 Yksityistilaisuus. 711 00:56:27,984 --> 00:56:29,068 Huutokauppa on ohi. 712 00:56:29,485 --> 00:56:30,820 Au contraire, se on tuskin alkanut. 713 00:56:30,945 --> 00:56:32,322 - 100. - 100 000. 714 00:56:32,530 --> 00:56:34,073 Kiva hattu, sivumennen sanottuna. 715 00:56:34,198 --> 00:56:35,450 Nuorentaa sinua parilla vuodella. 716 00:56:35,700 --> 00:56:36,784 Kiitos. 717 00:56:36,951 --> 00:56:38,453 - 110, bravo. - Sanoinhan, että tämä on ohi. 718 00:56:38,703 --> 00:56:39,996 Anteeksi, kuka tämä mies on? 719 00:56:40,121 --> 00:56:41,456 - Hänen kummisetänsä. - Kaukaista sukua. 720 00:56:41,664 --> 00:56:43,583 Ja hänen nukkumaanmenoaikansa meni jo. 721 00:56:43,750 --> 00:56:45,001 - Tulehan, Vompatti. - Älä tee noin. 722 00:56:45,126 --> 00:56:46,628 Selitätkö asian baarissa oleville jepareille? 723 00:56:46,794 --> 00:56:48,129 Niillekö, jotka maksoin hiljaisiksi? 724 00:56:48,671 --> 00:56:50,256 Haukkasit liian ison palan, Jonesy. 725 00:56:50,423 --> 00:56:51,758 - "Jonesy"? - Hänestä olen rikollinen. 726 00:56:51,925 --> 00:56:53,718 Häntä epäillään murhasta. 727 00:56:53,843 --> 00:56:55,887 Kiva, iso kuva New York Heraldissa. 130? 728 00:56:56,054 --> 00:56:57,722 En tappanut ketään. 729 00:56:57,889 --> 00:56:59,682 - Ei. Huutokauppa on yksityinen. - Tiedät sen, Helena. 730 00:57:00,475 --> 00:57:03,728 Mutta murhan tehnyt etsi tätä. 731 00:57:04,312 --> 00:57:06,230 Tämä tässä on Pandoran lipas. 732 00:57:07,440 --> 00:57:08,691 Ei ole, itse asiassa. 733 00:57:09,525 --> 00:57:11,069 Se on minun lippaani. 734 00:57:13,655 --> 00:57:14,656 Sinä. 735 00:57:16,366 --> 00:57:17,492 Olemmeko tavanneet? 736 00:57:17,825 --> 00:57:18,701 Ette. 737 00:57:18,826 --> 00:57:20,161 Muistini on vähän hatara, 738 00:57:20,328 --> 00:57:22,080 mutta kasvot tuntuvat tutuilta. 739 00:57:22,747 --> 00:57:23,790 Oletko edelleen natsi? 740 00:57:27,877 --> 00:57:30,046 Nyt erehdyt. Nimeni on Schmidt. 741 00:57:30,546 --> 00:57:32,757 Professori Schmidt Alabaman yliopistosta. 742 00:57:34,467 --> 00:57:35,385 Professori Schmidt. 743 00:57:35,843 --> 00:57:36,803 Hauska tavata nokatusten. 744 00:57:37,887 --> 00:57:39,555 - 150. - Keskustelumme jälkeen, nti Shaw, 745 00:57:39,722 --> 00:57:41,724 luulin, että meillä oli yhteisymmärrys laitteesta. 746 00:57:41,849 --> 00:57:44,060 Hauskaa. Kun viimeksi näin sen teitä muistuttavan tyypin, 747 00:57:44,185 --> 00:57:45,979 hänkin havitteli tätä. 748 00:57:46,562 --> 00:57:48,147 Summa oli oikea, professori Schmidt. 749 00:57:48,314 --> 00:57:49,399 Hyvä, että olette nyt täällä. 750 00:57:49,607 --> 00:57:52,110 - Tarjous on 160. - Ette taida ymmärtää, nti Shaw. 751 00:57:52,193 --> 00:57:53,444 Tämä pyhäinjäännös on minun. 752 00:57:53,653 --> 00:57:55,196 Ei se ole teidän. Te varastitte sen. 753 00:57:55,321 --> 00:57:56,114 Ja sitten te. 754 00:57:56,239 --> 00:57:57,824 Ja sitten sen varastin minä. Se on kapitalismia. 755 00:57:58,032 --> 00:57:58,866 Tarjous on 160. 756 00:57:59,075 --> 00:57:59,909 - 160. - 170? 757 00:58:00,118 --> 00:58:01,077 Olisitte jäänyt New Yorkiin. 758 00:58:01,202 --> 00:58:03,079 - 170? - Olisitte pysyneet poissa Puolasta. 759 00:58:03,246 --> 00:58:05,081 170. Tarjoaako joku? 760 00:58:05,248 --> 00:58:06,541 Tarjottu, tarjottu... 761 00:58:07,083 --> 00:58:07,917 Myyty! 762 00:58:08,543 --> 00:58:09,544 Pysy loitolla! 763 00:58:11,254 --> 00:58:12,255 Ota se laite. 764 00:58:17,176 --> 00:58:18,011 Pysy loitolla! 765 00:58:27,270 --> 00:58:28,229 Tervehdys, Claude. 766 00:58:28,354 --> 00:58:29,731 Ei olisi kannattanut tulla takaisin. 767 00:58:38,865 --> 00:58:40,158 Perääntykää. 768 00:58:51,002 --> 00:58:51,836 Teddy! 769 00:59:06,225 --> 00:59:07,310 Rahim käskee jäämään. 770 00:59:19,322 --> 00:59:20,156 Kiitos. 771 00:59:33,294 --> 00:59:34,671 Nähdään menneisyydessä, tri Jones. 772 00:59:42,720 --> 00:59:44,472 Liikettä! Pois edestä! 773 01:00:01,781 --> 01:00:02,782 Se on minun taksini! 774 01:00:08,329 --> 01:00:09,497 Käske heitä perääntymään. 775 01:00:09,664 --> 01:00:11,040 Käskin heitä ampumaan sinut. 776 01:00:13,126 --> 01:00:14,294 Hyvä on. 777 01:00:15,712 --> 01:00:17,130 Laskekaa aseenne. 778 01:00:17,255 --> 01:00:18,423 Laskekaa ne. 779 01:00:20,550 --> 01:00:21,384 Hyvä on. 780 01:00:23,136 --> 01:00:24,429 Näin on parempi. 781 01:00:28,308 --> 01:00:29,892 Voi sentään. 782 01:00:39,986 --> 01:00:41,112 Rahim. 783 01:00:42,155 --> 01:00:43,615 Olet pyjamassa. 784 01:00:44,198 --> 01:00:45,909 Olin nukkumassa, Helena. 785 01:00:46,326 --> 01:00:47,285 Kaikessa rauhassa. 786 01:00:48,202 --> 01:00:50,038 Sitten isäni herätti minut. 787 01:00:50,204 --> 01:00:52,749 Olit kuulemma palannut hotelliimme. 788 01:00:54,334 --> 01:00:56,544 Sitten hän ojensi minulle tämän sapelin - 789 01:00:56,711 --> 01:00:59,547 ja käski palata kotiin mukanani sinun pääsi. 790 01:01:01,341 --> 01:01:02,675 Onko sen pakko olla juuri pää? 791 01:01:10,391 --> 01:01:13,269 Luulin sinun palanneen, koska rakastit minua. 792 01:01:13,394 --> 01:01:14,479 Rahim. 793 01:01:15,313 --> 01:01:16,856 Minun piti myydä yksi esine. 794 01:01:17,023 --> 01:01:18,900 Anteeksi. Esine, josta hän puhuu, 795 01:01:19,067 --> 01:01:20,693 - sattuu kuulumaan minulle. - Ei. Älä sekaannu... 796 01:01:20,860 --> 01:01:21,945 - Ja pahat... - ...keskusteluun. 797 01:01:22,111 --> 01:01:24,239 - ...tyypit pakenivat sen kanssa. - Älä sekaannu bisneksiini. 798 01:01:24,405 --> 01:01:25,323 Onko hän uusi miehesi? 799 01:01:25,490 --> 01:01:26,783 - Ei. Ei, ei. - Kimurantti juttu. 800 01:01:28,493 --> 01:01:30,078 Mitä olet velkaa tälle tyypille? 801 01:01:30,203 --> 01:01:32,288 Pienen takuusumman ja elinikäisen onnen. 802 01:01:32,413 --> 01:01:34,165 Sinä siis myit sormuksen. 803 01:01:34,290 --> 01:01:35,583 Hinta ei noussut odotusteni mukaiseksi. 804 01:01:36,125 --> 01:01:37,168 Täältä pesee! 805 01:01:37,335 --> 01:01:38,378 Mitä sinä... 806 01:01:44,634 --> 01:01:46,135 Minä kuolen sinun takiasi! 807 01:01:46,344 --> 01:01:48,888 Minä en ole se, joka kihlasi konnan! 808 01:01:49,055 --> 01:01:52,016 En kaipaa moraalisaarnaa ikääntyneeltä haudanryöstäjältä! 809 01:01:52,141 --> 01:01:53,351 En ole haudanryöstäjä. 810 01:01:53,476 --> 01:01:55,812 Isäsi ja minä teimme tärkeää työtä yhdessä. 811 01:01:58,231 --> 01:02:00,400 Älä väitä, että tempauksenne olivat jaloja, epäitsekkäitä tekoja. 812 01:02:00,567 --> 01:02:01,442 Te haitte jännitystä! 813 01:02:04,237 --> 01:02:05,280 Hyvin tehty, Teddy! 814 01:02:06,698 --> 01:02:08,449 - Siirryhän, poju. - Hei! 815 01:02:19,127 --> 01:02:21,045 - Helena! - Pakkia! Pakkia! 816 01:02:38,730 --> 01:02:39,606 Ei tätä tietä! 817 01:02:39,772 --> 01:02:41,065 Et tiedä, minne olet menossa! 818 01:02:41,232 --> 01:02:43,109 - Kuuntele poikaa. Hän tietää! - Tunnen Tangerin! 819 01:02:47,530 --> 01:02:48,573 Tuolla hän on! 820 01:02:53,703 --> 01:02:55,830 Vauhtia! Lisää vauhtia! 821 01:02:56,039 --> 01:02:57,999 Kymmenen minuuttia lentokentälle, pomo. 822 01:02:59,959 --> 01:03:02,670 En ole varma, onko professori Schmidt oikea professori. 823 01:03:02,837 --> 01:03:03,963 - Hän on natsi! - Nyt vasemmalle! 824 01:03:04,130 --> 01:03:05,673 Vasemmalle! Vasemmalle! 825 01:03:05,840 --> 01:03:06,925 - Voi ei! - Ei! 826 01:03:21,606 --> 01:03:23,566 Helena! Älä tee näin! 827 01:03:31,491 --> 01:03:33,117 - Tänne päin! - Tuonne! 828 01:03:34,077 --> 01:03:34,869 Ei! 829 01:03:36,037 --> 01:03:37,497 Helena! 830 01:03:39,499 --> 01:03:40,500 Ei! 831 01:03:50,260 --> 01:03:51,803 Mitä hemmettiä? 832 01:03:58,434 --> 01:03:59,644 Helena! 833 01:04:04,148 --> 01:04:05,149 Mitä hemmettiä! 834 01:04:08,444 --> 01:04:09,487 Vauhtia! 835 01:04:13,241 --> 01:04:15,076 Älä nyt. Älä nyt! 836 01:04:48,943 --> 01:04:51,571 Mahtaisiko hän olla ylpeä tästä? 837 01:04:51,696 --> 01:04:52,614 Kuka? 838 01:04:54,449 --> 01:04:55,283 Isäsi! 839 01:04:55,450 --> 01:04:58,369 Ainoa tytär myy sielunsa lunnasrahoista! 840 01:04:58,536 --> 01:04:59,829 Tuohan kuulostaa varsin makealta. 841 01:04:59,996 --> 01:05:01,664 Ei ole kyse vain lunnasrahoista. 842 01:05:01,789 --> 01:05:04,125 - Osa on pelivelkoja ja osa... - Kiitos, Teddy. 843 01:05:04,292 --> 01:05:05,960 Helena! Ei! 844 01:05:06,169 --> 01:05:07,170 Helena! 845 01:05:08,880 --> 01:05:10,757 Miten sinusta tuli tällainen? 846 01:05:10,924 --> 01:05:12,258 Näin nokkelako? 847 01:05:12,425 --> 01:05:14,719 Rohkea? Kaunis? Itsenäinen? 848 01:05:40,078 --> 01:05:40,912 Pitäkää kiinni! 849 01:05:44,624 --> 01:05:45,625 Tänne päin! 850 01:05:55,176 --> 01:05:56,010 Siinä hän on. 851 01:06:08,690 --> 01:06:11,067 - Pysähdy! - Hei! 852 01:06:23,830 --> 01:06:24,998 Vasempaan! 853 01:06:26,124 --> 01:06:27,125 Tartu rattiin, Teddy! 854 01:06:29,377 --> 01:06:30,420 Mitä sinä teet? 855 01:06:30,545 --> 01:06:32,088 Otan sen, mikä on minun. 856 01:06:33,047 --> 01:06:34,007 Helena! 857 01:06:38,303 --> 01:06:39,804 Hemmetti! Oletko hullu? 858 01:06:48,313 --> 01:06:49,939 - Ota ase! - Nti Shaw. 859 01:06:51,357 --> 01:06:53,026 Päästä irti! 860 01:07:15,882 --> 01:07:16,758 Päästä irti. 861 01:07:16,966 --> 01:07:19,385 Anna minulle se laite! 862 01:07:20,803 --> 01:07:22,138 Helena! 863 01:07:24,015 --> 01:07:24,933 Hemmetti. 864 01:07:31,773 --> 01:07:33,858 - Käänny takaisin! He menivät tuonne! - Sinne meni! 865 01:07:34,025 --> 01:07:35,860 Siirry! 866 01:07:39,280 --> 01:07:42,367 En tullut tänne pelastamaan sinua sulhaseltasi! 867 01:07:42,492 --> 01:07:43,368 Pelastamaan minua? 868 01:07:48,540 --> 01:07:50,083 Haluan vain takaisin sen laitteen. 869 01:08:09,561 --> 01:08:11,062 Nostakaa kädet pään päälle. 870 01:08:12,355 --> 01:08:13,773 Ei kitkattomin kokemani ero. 871 01:08:13,898 --> 01:08:16,109 - Jos isäsi vielä eläisi... - Mutta hän ei elä, Indy. 872 01:08:16,359 --> 01:08:17,777 Moottorissa on jotain vikaa. 873 01:08:17,861 --> 01:08:19,904 Olisipa minulla ollut joku isähahmo, 874 01:08:20,029 --> 01:08:22,907 joku siihen hommaan nimetty. 875 01:08:23,032 --> 01:08:25,326 - Et tiedä ollenkaan... - Älä soimaa siitä itseäsi. 876 01:08:25,493 --> 01:08:27,579 Mikä kummisetä edes on? 877 01:08:28,580 --> 01:08:30,623 Perhe ei koskaan ollutkaan ominta alaasi. 878 01:08:31,332 --> 01:08:33,626 - Mitä kello muuten on? - Se on... 879 01:08:33,793 --> 01:08:34,794 Epäreilua. 880 01:08:35,545 --> 01:08:36,504 Anna se takaisin. 881 01:08:36,629 --> 01:08:37,797 Se oli isäni kello! 882 01:08:40,425 --> 01:08:41,217 Anna se takaisin hänelle. 883 01:08:45,763 --> 01:08:47,098 Tekin joudutte lähtemään täältä. 884 01:08:47,307 --> 01:08:48,850 Rahim etsii myös teitä. 885 01:08:48,975 --> 01:08:50,143 He menevät Tangerin lentokentälle, 886 01:08:50,351 --> 01:08:52,520 joten yritämme junaan ja sitten lentokoneeseen Casablancasta. 887 01:08:54,689 --> 01:08:55,607 Mitä se oli? 888 01:09:00,820 --> 01:09:01,696 Hittolainen. 889 01:09:04,073 --> 01:09:05,158 Niin. 890 01:09:05,408 --> 01:09:06,201 Niin, herra. 891 01:09:08,661 --> 01:09:09,537 Hyvä on. 892 01:09:10,872 --> 01:09:11,873 Selvä. 893 01:09:16,961 --> 01:09:18,087 He keskeyttivät homman. 894 01:09:18,338 --> 01:09:19,714 Pelästytitte heidät. 895 01:09:20,089 --> 01:09:21,758 - Koska he eivät ymmärrä. - Ei. 896 01:09:21,883 --> 01:09:24,385 Koska kumppaninne tappoivat kolme amerikkalaista siviiliä - 897 01:09:24,552 --> 01:09:26,763 ja tuhosivat valtakunnallisesti televisioidun paraatin. 898 01:09:26,888 --> 01:09:29,849 Koska vastustitte USA:n presidenttiä, 899 01:09:30,016 --> 01:09:31,184 pakenitte Marokkoon - 900 01:09:31,434 --> 01:09:33,811 ja aiheutitte välikohtauksen, joka vaati armeijan väliintulon. 901 01:09:35,897 --> 01:09:37,649 Vie minut Washingtoniin, niin selitän kaiken. 902 01:09:37,815 --> 01:09:39,108 He haluavat sinun katoavan. 903 01:09:39,234 --> 01:09:41,402 Meillä on nyt puolet laitteesta. 904 01:09:41,569 --> 01:09:42,904 He yrittivät vain miellyttää sinua - 905 01:09:43,905 --> 01:09:45,573 antamalla sinun jahdata sitä. 906 01:09:45,740 --> 01:09:46,908 Eivät he välittäneet siitä. 907 01:09:47,116 --> 01:09:49,661 He välittävät, kun ymmärtävät, mihin se pystyy. 908 01:09:49,827 --> 01:09:50,912 Veit heidät kuuhun. 909 01:09:51,663 --> 01:09:52,872 He saivat, mitä halusivat. 910 01:09:54,165 --> 01:09:56,084 Turvavyöt kiinni. Laskeudumme Espanjaan. 911 01:09:56,793 --> 01:09:58,795 C-9-kuljetus vie teidät sieltä Maxwelliin. 912 01:09:58,920 --> 01:10:00,380 En palaa Alabamaan! 913 01:10:00,588 --> 01:10:02,840 Tarvitsemme vain aluksen viemään meidät Välimerelle. 914 01:10:03,466 --> 01:10:04,884 Grafikos vie meidät toiseen... 915 01:10:05,009 --> 01:10:07,053 Pyydän, nti Mason. 916 01:10:07,220 --> 01:10:08,263 Näpit irti minusta, Schmidt. 917 01:10:08,429 --> 01:10:10,056 Pyydän sitä sinulta. 918 01:10:10,974 --> 01:10:12,433 Olet melkoinen tapaus. 919 01:10:42,922 --> 01:10:44,507 Schmidt... 920 01:10:45,383 --> 01:10:46,968 Nimeni on Voller. 921 01:10:49,846 --> 01:10:51,139 Jürgen Voller. 922 01:11:04,485 --> 01:11:06,237 Tuo on Sea Stallion. 923 01:11:06,404 --> 01:11:07,822 Amerikkalainen helikopteri. 924 01:11:08,823 --> 01:11:10,575 Tunsitko Wrightin veljekset? 925 01:11:10,950 --> 01:11:12,493 - Mitä? - Wrightin veljekset. 926 01:11:12,660 --> 01:11:13,745 Orville ja Wilbur. 927 01:11:13,912 --> 01:11:16,122 He keksivät lentokoneen ja asuivat Indianassa. 928 01:11:16,247 --> 01:11:17,874 Wilbur syntyi Indianassa. 929 01:11:17,999 --> 01:11:20,376 En ole kotoisin Indianasta. 930 01:11:20,585 --> 01:11:23,129 Ja Wrightin veljekset syntyivät sisällissodan aikaan. 931 01:11:23,296 --> 01:11:25,423 Arvelin, että saatoit käydä koulua heidän kanssaan. 932 01:11:26,841 --> 01:11:29,302 Älä nyt. Tuo oli vitsikästä. 933 01:11:29,511 --> 01:11:30,303 "Vitsikästä"? 934 01:11:31,429 --> 01:11:35,099 Juutuin Tangeriin rämän tuk-tukin ja kahden varkaan kanssa. 935 01:11:35,266 --> 01:11:36,518 Minua syytetään murhasta. 936 01:11:36,684 --> 01:11:38,645 Natsien hallussa on puolet Arkhimedeen laitteesta - 937 01:11:38,811 --> 01:11:40,146 ja isäsi muistiinpanot. 938 01:11:41,356 --> 01:11:42,565 Minulla on kopio. 939 01:11:43,358 --> 01:11:44,859 Isäni muistiinpanoista. Kopioin ne. 940 01:11:45,026 --> 01:11:45,902 Missä? 941 01:11:46,986 --> 01:11:48,905 Opettelitko ulkoa viisi muistikirjaa? 942 01:11:49,072 --> 01:11:50,281 Seitsemän. En tietenkään. 943 01:11:50,448 --> 01:11:52,033 Puolet niistä oli kuolettavan tylsiä. 944 01:11:52,951 --> 01:11:55,370 Vain tärkeät kohdat. 945 01:11:56,371 --> 01:11:57,205 Kuten mitkä? 946 01:11:57,747 --> 01:11:58,873 Grafikosin sijainnin. 947 01:11:58,998 --> 01:12:00,750 Kukaan ei tiedä, missä se on. 948 01:12:00,917 --> 01:12:02,168 - Isä tiesi. - Eikä tiennyt. 949 01:12:02,335 --> 01:12:03,586 - Tiesipäs. - Eikä tiennyt. 950 01:12:03,753 --> 01:12:05,296 - Tiesipäs. - Mikä se grafikos on? 951 01:12:05,505 --> 01:12:06,840 Ohje laitteen muiden osien löytämiseen. 952 01:12:07,006 --> 01:12:08,550 Kysy, tietääkö hän, mitä kieltä se on. 953 01:12:08,716 --> 01:12:10,552 Ei se ole mitään kieltä. Se on salausalgoritmi. 954 01:12:10,718 --> 01:12:11,970 Mikä salausalgoritmi? 955 01:12:12,095 --> 01:12:13,555 Arkhimedes käytti kahta salausalgoritmia. 956 01:12:13,721 --> 01:12:15,265 Lineaari-B:tä ja Polybiuksen neliötä. 957 01:12:15,431 --> 01:12:18,810 Voisit löytää grafikosin ilman minua, mutta et osaisi lukea sitä. 958 01:12:19,310 --> 01:12:20,645 Älä viitsi. 959 01:12:20,770 --> 01:12:22,647 Isä opetti minulle polybiuksen, kun olin 9-vuotias. 960 01:12:22,814 --> 01:12:24,315 Hän jätti lappusia ympäri taloa. 961 01:12:24,566 --> 01:12:25,400 "Siivoa huoneesi." 962 01:12:25,650 --> 01:12:26,943 "Näpit irti konjakista." 963 01:12:28,069 --> 01:12:29,070 Entä jos se on lineaari B:tä? 964 01:12:30,071 --> 01:12:31,364 50 puntaa vetoa, että se on polybiusta. 965 01:12:32,407 --> 01:12:33,575 Anna se tänne. 966 01:12:33,741 --> 01:12:34,659 Hei. 967 01:12:35,076 --> 01:12:36,286 Ei se toimi. 968 01:12:36,411 --> 01:12:38,705 Marokkolainen purukumi tehdään sapotillapuun mahlasta. 969 01:12:38,872 --> 01:12:40,164 Se kestää kuumuutta. 970 01:12:41,666 --> 01:12:42,876 Yritä käynnistää. 971 01:12:47,839 --> 01:12:48,965 - Käynnistä. - Yritänkin. 972 01:12:53,303 --> 01:12:54,971 - Mitä? - Se ei pidä. 973 01:12:55,096 --> 01:12:57,056 Me pääsemme tällä asemalle saakka. 974 01:12:57,182 --> 01:12:58,308 "Mekö"? 975 01:12:58,433 --> 01:12:59,684 - Lähdetkö sinä kotiin? - En. 976 01:12:59,893 --> 01:13:01,644 Minä lähden Casablancaan. 977 01:13:01,811 --> 01:13:03,605 Sitten hyppään Egeanille menevään koneeseen. 978 01:13:03,771 --> 01:13:04,647 Kuten sinäkin. 979 01:13:05,106 --> 01:13:06,649 Mistä päättelet, että lähdemme Egeanille? 980 01:13:06,774 --> 01:13:09,861 Sinun on saatava grafikos ennen natseja. 981 01:13:10,028 --> 01:13:12,071 Arkhimedes oli roomalaisten piirittämä. 982 01:13:12,864 --> 01:13:14,032 Missä muualla se olisi? 983 01:13:14,157 --> 01:13:15,158 Egeanmeri on valtava. 984 01:13:15,325 --> 01:13:16,451 Eikä sinulla ole koordinaatteja. 985 01:13:16,701 --> 01:13:18,161 Eikä sinulla ole venettä. 986 01:13:21,122 --> 01:13:23,500 Minulla on Kreikassa vanha ystävä. 987 01:13:23,708 --> 01:13:25,126 Kokenut sukeltaja. 988 01:13:25,251 --> 01:13:27,128 Hänellä on suuri, kaunis alus, 989 01:13:27,253 --> 01:13:29,297 joka vie meidät sinne ennen heitä. 990 01:13:30,173 --> 01:13:32,217 Tarvitset minua. 991 01:13:32,383 --> 01:13:33,635 Ja tiedät sen. 992 01:13:47,148 --> 01:13:48,358 TANGER 993 01:14:01,120 --> 01:14:03,289 KREIKKA 994 01:14:03,498 --> 01:14:07,126 ATEENA 995 01:14:23,726 --> 01:14:24,936 Renny! 996 01:14:27,021 --> 01:14:27,939 Indy? 997 01:14:28,940 --> 01:14:29,983 Indy! 998 01:14:35,363 --> 01:14:37,323 Hänkö on se mestarisukeltaja? 999 01:14:37,490 --> 01:14:39,742 Espanjan paras sammakkomies. 1000 01:14:42,704 --> 01:14:43,538 Hei! 1001 01:14:43,705 --> 01:14:47,125 Espanjan parhaalla sammakkomiehellä on surkea alus ja vain yksi reisi. 1002 01:14:47,333 --> 01:14:48,376 Lopeta. 1003 01:14:52,213 --> 01:14:53,506 Sinulla on erilainen alus. 1004 01:14:53,715 --> 01:14:54,465 Lopeta. 1005 01:15:08,938 --> 01:15:09,981 Menemme tänne. 1006 01:15:11,608 --> 01:15:14,068 Täältä löydettiin antikytheran ensimmäinen osa. 1007 01:15:14,986 --> 01:15:15,945 Mutta... 1008 01:15:17,489 --> 01:15:18,823 me menemme syvemmälle. 1009 01:15:20,325 --> 01:15:24,120 Isä jäljitti vanhan sienensukeltajan, joka löysi laitteen. 1010 01:15:24,245 --> 01:15:25,371 Hän kertoi isälle, 1011 01:15:25,538 --> 01:15:28,500 että roomalainen laivanhylky hajosi meressä - 1012 01:15:28,708 --> 01:15:29,834 noin 20 metrin syvyydessä. 1013 01:15:30,043 --> 01:15:32,962 Aluksessa oli yli sadan roomalaisen sotilaan luurangot. 1014 01:15:34,172 --> 01:15:35,298 Se löytyi täältä. 1015 01:15:36,925 --> 01:15:39,969 Mutta hän sanoi, että suurin osa laivaa oli hajonnut - 1016 01:15:40,136 --> 01:15:41,930 ja vajonnut meren pohjaan. 1017 01:15:42,889 --> 01:15:44,390 Se on liian syvällä pesusienensukeltajille. 1018 01:15:45,433 --> 01:15:48,269 Isä alkoi miettiä, miksi roomalainen sota-alus - 1019 01:15:48,436 --> 01:15:51,898 seilaisi Syrakusasta mukanaan 100 sadanpäämiestä. 1020 01:15:55,527 --> 01:15:58,947 Eivät he vieneet laitteenpuolikasta huviajelulle. 1021 01:16:02,826 --> 01:16:04,327 Heillä oli grafikos. 1022 01:16:07,205 --> 01:16:09,374 Ja he etsivät laitteen puuttuvaa puolikasta. 1023 01:16:12,752 --> 01:16:14,295 Isäsi oli nero. 1024 01:16:15,004 --> 01:16:15,922 Kyllä. 1025 01:16:17,423 --> 01:16:18,383 Niin olikin. 1026 01:16:38,278 --> 01:16:39,320 Pataseiska. 1027 01:16:42,574 --> 01:16:43,658 Miten sinä tuon teet? 1028 01:16:43,867 --> 01:16:44,909 Vautsi. 1029 01:16:45,743 --> 01:16:46,578 Tee se uudestaan. 1030 01:16:50,582 --> 01:16:52,458 Nosta kortti, tri Jones. 1031 01:17:00,008 --> 01:17:01,134 Pataseiska! 1032 01:17:03,261 --> 01:17:04,304 Hän on taikuri. 1033 01:17:04,387 --> 01:17:05,555 Temppupakka. 1034 01:17:05,763 --> 01:17:06,681 Ei. 1035 01:17:07,932 --> 01:17:09,350 Minä määrään valinnan. 1036 01:17:09,517 --> 01:17:10,810 Annan kohteelle, 1037 01:17:10,977 --> 01:17:12,187 sinulle, 1038 01:17:12,312 --> 01:17:13,313 valinnan tunteen, 1039 01:17:13,480 --> 01:17:15,690 mutta loppujen lopuksi valitset haluamani kortin. 1040 01:17:17,859 --> 01:17:18,985 "Kohde." 1041 01:17:22,071 --> 01:17:23,990 Niin. Huomenna on tärkeä päivä. 1042 01:17:24,157 --> 01:17:25,950 Tarkistan letkut. 1043 01:17:31,915 --> 01:17:33,041 Hyvää yötä. 1044 01:17:36,169 --> 01:17:39,297 Muistatko nähneesi päivämääriä isäsi muistikirjoissa? 1045 01:17:40,590 --> 01:17:41,966 Päivämääriä? 1046 01:17:42,133 --> 01:17:43,384 Mitä päivämääriä? 1047 01:17:44,302 --> 01:17:45,303 Näitä. 1048 01:17:49,098 --> 01:17:51,476 Ne toistuvat tässä kirjeessä. 1049 01:17:52,977 --> 01:17:54,729 20. elokuuta, 1969. 1050 01:17:54,979 --> 01:17:56,481 Siihen on kolme päivää. 1051 01:17:56,606 --> 01:17:58,900 Ja sama päivä vuonna 1939. 1052 01:17:59,108 --> 01:18:01,486 Kaksi viikkoa ennen Hitlerin hyökkäystä Puolaan. 1053 01:18:03,947 --> 01:18:04,906 Hetkinen. 1054 01:18:05,698 --> 01:18:08,034 Nytkö uskot, että laitteella on taikavoimia? 1055 01:18:09,327 --> 01:18:11,329 En usko taikaan, Vompatti. 1056 01:18:13,248 --> 01:18:15,583 Mutta olen pari kertaa elämäni aikana nähnyt asioita. 1057 01:18:18,711 --> 01:18:20,463 Asioita, joita en osaa selittää. 1058 01:18:21,840 --> 01:18:24,259 Ja olen alkanut uskoa, ettei kyse olekaan - 1059 01:18:24,384 --> 01:18:26,511 siitä, mitä uskoo. 1060 01:18:26,678 --> 01:18:28,930 Vaan siitä, miten kovasti uskoo. 1061 01:18:32,058 --> 01:18:33,351 Minäkin olen nähnyt asioita, Indy. 1062 01:18:34,310 --> 01:18:36,896 Ainoa uskomisen arvoinen asia koskaan - 1063 01:18:37,063 --> 01:18:38,648 on käteinen. 1064 01:18:41,025 --> 01:18:42,110 Aivan. 1065 01:18:47,866 --> 01:18:48,992 Jos voisit palata menneeseen... 1066 01:18:51,369 --> 01:18:52,412 Mitä tekisit? 1067 01:18:53,746 --> 01:18:55,165 Menisitkö katsomaan Troijan sotaa? 1068 01:18:56,457 --> 01:18:57,792 Kävisitkö moikkaamassa Kleopatraa? 1069 01:19:01,379 --> 01:19:03,506 Estäisin poikaani värväytymästä. 1070 01:19:06,676 --> 01:19:08,428 Värväytyikö hän miellyttääkseen sinua? 1071 01:19:09,471 --> 01:19:11,681 Ei, vaan ärsyttääkseen. 1072 01:19:15,435 --> 01:19:17,604 Miten olisit estänyt häntä? 1073 01:19:21,774 --> 01:19:23,610 Olisin kertonut, että hän kuolee. 1074 01:19:30,617 --> 01:19:32,494 Olisin kertonut, että hänen äitinsä - 1075 01:19:35,205 --> 01:19:36,998 surisi häntä kuolemaansa saakka. 1076 01:19:38,791 --> 01:19:40,585 Ja ettei hänen isänsä kykenisi - 1077 01:19:43,463 --> 01:19:45,340 lohduttamaan vaimoaan. 1078 01:19:48,635 --> 01:19:51,179 Ja että pojan menetys olisi avioliiton loppu. 1079 01:20:05,151 --> 01:20:06,402 Sinulla on yhä sormus. 1080 01:20:29,759 --> 01:20:30,718 Lupaavaa. 1081 01:20:39,185 --> 01:20:40,562 Vielä lupaavampaa. 1082 01:20:46,442 --> 01:20:47,485 Kappas vain. 1083 01:20:49,654 --> 01:20:51,656 Vedä kamppeet niskaan. Meitä odotetaan. 1084 01:20:56,369 --> 01:20:57,162 Hei. 1085 01:20:58,454 --> 01:20:59,414 Tule tänne. 1086 01:21:00,248 --> 01:21:01,666 Selvä. 1087 01:21:01,833 --> 01:21:02,625 Näytän sinulle jotain. 1088 01:21:02,792 --> 01:21:04,711 Tämä näyttää tärkeältä. 1089 01:21:08,047 --> 01:21:08,798 Kierrä köysi... 1090 01:21:09,048 --> 01:21:11,217 Menemme syvälle. 1091 01:21:11,384 --> 01:21:14,220 Laskeutukaa nopeasti ja hengittäkää näiden letkujen kautta. 1092 01:21:14,387 --> 01:21:15,221 Onko selvä? 1093 01:21:15,638 --> 01:21:17,223 Pysykää erillänne. 1094 01:21:17,390 --> 01:21:19,350 Ei ristiin rastiin. Onko selvä? 1095 01:21:19,517 --> 01:21:20,643 Emme voi viipyä pitkään. 1096 01:21:20,810 --> 01:21:24,147 Tiedän konstin, joka yleensä estää sukeltajantaudin. 1097 01:21:25,148 --> 01:21:26,191 - Yleensäkö? - Niin. 1098 01:21:26,357 --> 01:21:27,525 Kutsun sitä "pompuksi". 1099 01:21:27,734 --> 01:21:28,735 Nopeasti alas, 1100 01:21:28,902 --> 01:21:30,820 kolme minuuttia alhaalla ja sitten ylös. 1101 01:21:30,987 --> 01:21:32,071 Kolme minuuttia. 1102 01:21:32,238 --> 01:21:34,073 Ei sekuntiakaan kauemmin. 1103 01:21:34,657 --> 01:21:35,533 Kolme minuuttia. 1104 01:21:36,075 --> 01:21:36,910 Juuri niin. 1105 01:21:37,160 --> 01:21:38,912 - Missä sytyttimeni on? - En tiedä, capitán. 1106 01:21:40,205 --> 01:21:41,122 Meidän on lähdettävä. 1107 01:21:43,917 --> 01:21:44,876 Pikainen kysymys. 1108 01:21:45,084 --> 01:21:46,461 Mitä nuo ovat? 1109 01:21:46,586 --> 01:21:47,879 - Ovatko ne haita? - Eivät. 1110 01:21:48,046 --> 01:21:50,423 Ei. Ei täällä ole haita. Ankeriaita. 1111 01:21:51,508 --> 01:21:52,425 Ankeriaita? 1112 01:21:52,550 --> 01:21:53,802 Anguiloja. 1113 01:21:53,968 --> 01:21:54,886 Useimmat ovat pieniä. 1114 01:21:55,094 --> 01:21:56,596 Joskus ne ovat isoja. Kaksimetrisiä. 1115 01:21:56,763 --> 01:21:58,807 Mutta jos näette niitä, älkää liikkuko. 1116 01:21:59,015 --> 01:22:02,268 Ne purevat, eivätkä avaa leukaansa. 1117 01:22:02,435 --> 01:22:03,770 Ne näyttävät käärmeiltä. 1118 01:22:04,646 --> 01:22:05,605 Eivät näytä. 1119 01:22:06,105 --> 01:22:07,774 Sotamies Konjamiini ilmoittautuu palvelukseen. 1120 01:22:08,441 --> 01:22:09,275 Etkö sinä tulekaan, Teddy? 1121 01:22:09,984 --> 01:22:11,152 En osaa uida. 1122 01:22:11,319 --> 01:22:12,487 Onnenpekka. 1123 01:22:12,612 --> 01:22:13,905 Kaikki osaavat uida. 1124 01:22:15,782 --> 01:22:17,742 Ojennus ja veto. Ojennus ja veto. 1125 01:22:19,786 --> 01:22:22,038 Selvä. Jää tänne Hectorin kanssa vahtimaan letkuja. 1126 01:22:25,834 --> 01:22:27,127 Nyt mentiin, camarada. 1127 01:24:15,568 --> 01:24:16,444 Kaksi minuuttia? 1128 01:25:47,869 --> 01:25:48,787 Selvä. 1129 01:26:29,744 --> 01:26:30,578 Hei. 1130 01:27:02,694 --> 01:27:03,528 Vauhtia! 1131 01:27:18,626 --> 01:27:20,128 Helena! 1132 01:27:29,012 --> 01:27:29,929 No niin. 1133 01:27:30,013 --> 01:27:31,639 Juuri niin. Juuri niin. 1134 01:27:32,432 --> 01:27:33,683 Sillä lailla. 1135 01:27:56,831 --> 01:27:58,041 Keitä he ovat? 1136 01:28:00,502 --> 01:28:01,294 Natseja. 1137 01:28:01,503 --> 01:28:03,963 Ensin palautat laitteeni, tri Jones. 1138 01:28:04,130 --> 01:28:07,258 Ja nyt tuot minulle grafikosin. 1139 01:28:08,176 --> 01:28:10,345 Mukavaa, että et haaskaa eläkepäiviäsi. 1140 01:28:10,720 --> 01:28:13,056 Olisi pitänyt päästää sinut eläkkeelle, kun siihen oli tilaisuus. 1141 01:28:13,264 --> 01:28:14,390 Ketkä sinua sponsoroivat? 1142 01:28:14,599 --> 01:28:16,101 Olen nyt omillani. 1143 01:28:16,267 --> 01:28:17,977 Asiat edistyvät, tri Jones. 1144 01:28:18,144 --> 01:28:19,020 Ja joskus... 1145 01:28:20,980 --> 01:28:22,774 ne kulkevat taaksepäin. 1146 01:28:25,985 --> 01:28:28,238 Istutaan alas juttelemaan. 1147 01:28:55,306 --> 01:28:56,683 Mitä kieltä se on? 1148 01:28:56,850 --> 01:28:58,435 Ei se ole mitään kieltä. 1149 01:28:59,686 --> 01:29:00,770 Se on koodi. 1150 01:29:01,729 --> 01:29:02,647 Polybius. 1151 01:29:03,440 --> 01:29:04,774 Olet minulle velkaa 50 puntaa. 1152 01:29:07,026 --> 01:29:08,903 Eikö Polybiuksen salakirjoitus ole sinulle tuttu? 1153 01:29:09,028 --> 01:29:09,988 Ei. 1154 01:29:10,822 --> 01:29:12,157 Mutta sinulle näyttää olevan. 1155 01:29:16,578 --> 01:29:17,537 Lue se, ole hyvä. 1156 01:29:25,962 --> 01:29:26,921 En. 1157 01:29:32,719 --> 01:29:33,720 Indy... 1158 01:29:44,773 --> 01:29:46,065 Haluatko nyt auttaa? 1159 01:29:49,486 --> 01:29:50,320 Minä haluan. 1160 01:29:53,490 --> 01:29:54,783 Osaan tämän vaikka unissani. 1161 01:29:54,908 --> 01:29:55,825 Ei! 1162 01:29:57,702 --> 01:29:58,620 Valitan, Indy. 1163 01:29:59,037 --> 01:30:00,330 En hallitse jaloa kuolemaa. 1164 01:30:01,081 --> 01:30:02,123 Vain - 1165 01:30:02,248 --> 01:30:03,708 kylmän, kovan matematiikan. 1166 01:30:04,250 --> 01:30:06,086 Murran koodin. Autan teitä löytämään toisen puolikkaan. 1167 01:30:07,462 --> 01:30:09,172 Sata tonnia. Käteisenä. 1168 01:30:09,339 --> 01:30:10,298 Helena. 1169 01:30:10,965 --> 01:30:11,925 Ottakaa tai jättäkää. 1170 01:30:13,468 --> 01:30:14,511 Sovittu. 1171 01:30:28,108 --> 01:30:29,859 Hän ei aio maksaa sinulle. 1172 01:30:31,361 --> 01:30:34,239 Nämä on arvokkaampia kuin pyytämäsi hinta. 1173 01:30:43,790 --> 01:30:45,208 - Teddy. - Helena. 1174 01:30:45,375 --> 01:30:46,626 Älä tee sitä. 1175 01:30:52,048 --> 01:30:53,383 Katsotaanpa, mitä tämä pitää sisällään. 1176 01:30:55,593 --> 01:30:57,011 "Minun makhanani... 1177 01:30:57,637 --> 01:30:58,471 se tarkoittaa konetta, 1178 01:30:59,722 --> 01:31:03,268 on kanssani kaupungissa, josta lähdin." 1179 01:31:03,435 --> 01:31:05,812 "Missä sudet opettavat ihmiset kävelemään." 1180 01:31:05,979 --> 01:31:10,108 "Makaan alla yhden yhdeksästä." 1181 01:31:12,986 --> 01:31:14,696 Vain yksi asia makaa missä vain ikuisesti. 1182 01:31:14,863 --> 01:31:17,490 Kuollut. Jos laite on hänen mukanaan, niin... 1183 01:31:19,367 --> 01:31:20,952 Nämä ovat ohjeet hänen haudalleen. 1184 01:31:21,411 --> 01:31:22,746 Arkhimedeen haudalle? 1185 01:31:24,164 --> 01:31:25,957 Sitä ei ole löydetty kahteen vuosituhanteen. 1186 01:31:29,043 --> 01:31:31,129 "Kaupungissa, josta lähdin." 1187 01:31:31,796 --> 01:31:35,175 Arkhimedes asui kahdessa paikassa, eli hän lähti vain yhdestä. 1188 01:31:36,092 --> 01:31:38,136 Tietääkö joku? Takarivistä? 1189 01:31:39,012 --> 01:31:40,472 Anna tulla, Indy. Kaikkihan sen tietävät. 1190 01:31:40,680 --> 01:31:41,473 Jopa tämä pelle. 1191 01:31:41,681 --> 01:31:43,057 Aleksandria. 1192 01:31:43,183 --> 01:31:44,225 Täysi kymppi. 1193 01:31:45,435 --> 01:31:47,645 Ja "susi" on kreikaksi "lycos". 1194 01:31:47,812 --> 01:31:50,064 Se pohjautuu sanaan "lycaeum" tai "koulu". 1195 01:31:50,231 --> 01:31:52,859 Doorilainen sana "kävelemiselle" on... 1196 01:31:54,235 --> 01:31:55,111 "peripatio." 1197 01:31:56,404 --> 01:31:59,157 Mikä tarkoittaa myös... 1198 01:32:04,370 --> 01:32:06,331 Luulin, että olit välkky. 1199 01:32:09,000 --> 01:32:12,128 "Peripatio" tarkoittaa kävelemistä, 1200 01:32:12,253 --> 01:32:14,672 mutta myös laskemista. 1201 01:32:14,839 --> 01:32:17,967 Joten "missä sudet opettavat ihmiset kävelemään" - 1202 01:32:18,760 --> 01:32:21,012 - voi tarkoittaa... - Matematiikan koulua. 1203 01:32:22,305 --> 01:32:23,973 Oikein. 1204 01:32:24,099 --> 01:32:25,642 Seuraava osa on helppo. 1205 01:32:26,976 --> 01:32:28,478 "Alla yhden yhdeksästä." 1206 01:32:29,687 --> 01:32:31,064 On olemassa yhdeksän muusaa. 1207 01:32:31,231 --> 01:32:32,315 Museon. 1208 01:32:32,440 --> 01:32:34,984 Kreikankielinen sana Aleksandrian suurelle kirjastolle. 1209 01:32:35,151 --> 01:32:38,905 Jonka kattoa, kuten tiedämme, tukee yhdeksän patsasta. 1210 01:32:39,072 --> 01:32:39,989 Saanko? 1211 01:32:41,241 --> 01:32:42,075 Kiitos. 1212 01:32:43,535 --> 01:32:46,246 Yhdeksän muusaa käänteisessä järjestyksessä - 1213 01:32:47,789 --> 01:32:49,207 ovat Kalliope, 1214 01:32:50,166 --> 01:32:51,042 Urania, 1215 01:32:52,544 --> 01:32:53,586 Polyhymnia, 1216 01:32:54,546 --> 01:32:56,172 Erato - 1217 01:32:56,339 --> 01:32:58,716 ja joku Meli... 1218 01:32:59,259 --> 01:33:00,135 Ja se yksi, 1219 01:33:00,969 --> 01:33:01,845 Thaleia. 1220 01:33:02,595 --> 01:33:03,805 Euterpe, 1221 01:33:03,972 --> 01:33:06,057 mutta ensimmäinen on - 1222 01:33:06,474 --> 01:33:07,308 Kleio. 1223 01:33:09,144 --> 01:33:10,270 Historian ja ajan muusa. 1224 01:33:10,478 --> 01:33:11,688 Se Arkhimedes oli - 1225 01:33:11,896 --> 01:33:13,022 - nokkela hemmo. - Sisäänkäynti - 1226 01:33:13,189 --> 01:33:15,275 hautaan on matematiikan koulun luona - 1227 01:33:15,442 --> 01:33:17,193 Kleion patsaan alla - 1228 01:33:17,318 --> 01:33:20,155 Aleksandrian suuren kirjaston raunioissa. 1229 01:33:20,280 --> 01:33:21,531 Kymmenen pistettä tri Järjelle. 1230 01:33:23,158 --> 01:33:23,992 Teddy! 1231 01:33:34,002 --> 01:33:35,462 Nappaa se grafikos! 1232 01:34:03,114 --> 01:34:05,867 Olen sanonut tämän aiemmin ja sanon uudestaan! 1233 01:34:06,034 --> 01:34:08,578 Tiukan paikan tullen turvaa dynamiittiin. 1234 01:34:10,371 --> 01:34:11,956 Ystäväni murhattiin hetki sitten. 1235 01:34:17,420 --> 01:34:18,421 Olen pahoillani. 1236 01:34:18,588 --> 01:34:20,340 Kerroit heille kaiken. 1237 01:34:22,050 --> 01:34:23,134 Sanasta sanaan. 1238 01:34:23,760 --> 01:34:25,678 Arhimedes ei tehnyt sitä noin helpoksi. 1239 01:34:26,429 --> 01:34:28,348 Hauta ei ole Aleksandriassa. 1240 01:34:41,945 --> 01:34:42,904 Mitä näet? 1241 01:34:43,571 --> 01:34:45,365 Polybiuksen neliön. 1242 01:34:45,907 --> 01:34:47,033 Mistä se on tehty? 1243 01:34:49,577 --> 01:34:50,787 Vahasta ja puusta. 1244 01:34:52,372 --> 01:34:53,665 Mitä muuta? 1245 01:34:57,293 --> 01:34:58,169 Se on painava. 1246 01:35:01,214 --> 01:35:02,340 Liian painava. 1247 01:35:04,426 --> 01:35:05,552 Anna se minulle. 1248 01:35:45,717 --> 01:35:47,427 Onko se täyttä kultaa? 1249 01:35:47,594 --> 01:35:48,803 Muinaista kultaa. 1250 01:35:50,388 --> 01:35:51,389 Niililtä. 1251 01:35:53,099 --> 01:35:54,017 Pitele sitä, Teddy. 1252 01:36:05,487 --> 01:36:06,571 Jos myymme tämän, 1253 01:36:06,780 --> 01:36:08,406 meillä ei ole huolta huomisesta. 1254 01:36:08,573 --> 01:36:09,491 Tiedän sopivan ostajan. 1255 01:36:09,657 --> 01:36:12,660 - Äreän herttuattaren Gibraltarilta. - Tämä menee museoon. 1256 01:36:16,039 --> 01:36:17,332 Tartu ruoriin, Teddy. 1257 01:36:24,172 --> 01:36:25,173 Mitä siinä lukee? 1258 01:36:27,300 --> 01:36:30,178 "Etsi paikka, missä Dionysos - 1259 01:36:31,012 --> 01:36:33,681 kuulee joka kuiskauksen - 1260 01:36:34,516 --> 01:36:36,559 hurrikaanin kaltaisena." 1261 01:36:39,479 --> 01:36:40,814 Korva. 1262 01:36:41,564 --> 01:36:43,400 Dionysoksen luola. 1263 01:36:44,275 --> 01:36:45,235 Missä se on? 1264 01:36:46,653 --> 01:36:47,695 Sisiliassa. 1265 01:36:49,197 --> 01:36:51,282 - Paljonko meillä on polttoainetta? - Täysi tankillinen. 1266 01:37:00,333 --> 01:37:01,334 He suuntaavat länteen. 1267 01:37:01,459 --> 01:37:02,460 SYRAKUSA 1268 01:37:02,627 --> 01:37:03,545 Eivät itään. 1269 01:37:03,712 --> 01:37:06,256 SISILIA 1270 01:37:32,615 --> 01:37:33,533 Ostan papaijan. 1271 01:37:33,700 --> 01:37:34,743 Mitä se maksaa? 1272 01:37:38,204 --> 01:37:39,080 Ota tämä. 1273 01:37:41,958 --> 01:37:44,127 Katsokaa tuota olkihattuista poikaa. 1274 01:37:45,295 --> 01:37:46,212 Tänne päin. 1275 01:37:49,382 --> 01:37:50,258 Hei. 1276 01:37:51,801 --> 01:37:53,094 Mitä tykkäät? 1277 01:38:00,101 --> 01:38:01,394 Mitä me teemme? 1278 01:38:02,937 --> 01:38:04,647 Odotamme, että luolat suljetaan. 1279 01:38:04,814 --> 01:38:06,316 Niissä vilisee turisteja. 1280 01:38:06,483 --> 01:38:08,902 Hänkö tätä hommaa nyt vetää? 1281 01:38:10,278 --> 01:38:11,654 Ei vedä. 1282 01:38:13,114 --> 01:38:16,242 Tuumin, että me teemme kaiken vääristä syistä. 1283 01:38:16,743 --> 01:38:17,911 Näin on. 1284 01:38:21,498 --> 01:38:22,374 Aivan varmasti. 1285 01:38:22,540 --> 01:38:25,335 Hän ei anna meidän myydä mitään. 1286 01:38:26,795 --> 01:38:28,505 Minä päätän edelleen asioista. 1287 01:38:28,630 --> 01:38:30,632 Helena, tule tänne! Tarvitsen apua! 1288 01:38:36,554 --> 01:38:37,639 Menit törsäämään. 1289 01:38:39,015 --> 01:38:39,974 Tässä on reppusi. 1290 01:38:40,183 --> 01:38:41,142 Missä se poika on? 1291 01:38:55,115 --> 01:38:56,157 Varo vähän! 1292 01:38:56,783 --> 01:38:58,034 Mikä sinua vaivaa? 1293 01:39:26,563 --> 01:39:27,689 Tervehdys. 1294 01:39:29,357 --> 01:39:30,191 Hei. 1295 01:39:33,319 --> 01:39:34,195 Päästä minut! 1296 01:39:35,488 --> 01:39:36,531 Päästä minut! 1297 01:39:44,289 --> 01:39:46,499 Näpit irti minusta! Päästäkää! 1298 01:40:02,223 --> 01:40:03,349 Helena! 1299 01:40:04,684 --> 01:40:06,144 He nappasivat Teddyn. 1300 01:40:08,229 --> 01:40:09,814 Hänet vietiin jonnekin kukkuloille. 1301 01:40:29,918 --> 01:40:30,960 Mitä he tekevät pojalle? 1302 01:40:31,169 --> 01:40:33,838 Hän tietää Korvasta ja sen, mitä grafikosissa on. 1303 01:40:35,215 --> 01:40:36,716 Eivät he satuta häntä. 1304 01:40:36,841 --> 01:40:38,009 He käyttävät häntä - 1305 01:40:38,718 --> 01:40:41,012 saadakseen laitteen toisen puolikkaan. 1306 01:40:41,221 --> 01:40:42,555 Meidän on ehdittävä sinne ensin. 1307 01:40:55,318 --> 01:40:59,364 Siirtomaakuningattaret rakensivat Sisiliaan monta kaupunkia. 1308 01:40:59,531 --> 01:41:01,032 - Temppeli... - Lähdetään. 1309 01:41:01,741 --> 01:41:04,285 ...on kreikkalaisista temppeleistä vanhin. 1310 01:41:05,370 --> 01:41:06,705 Luolat ovat tuolla. 1311 01:41:17,048 --> 01:41:18,842 Voimmeko lisätä vauhtia? 1312 01:41:28,059 --> 01:41:29,519 Dionysoksen luola. 1313 01:41:52,459 --> 01:41:55,962 "Etsi paikka, missä Dionysos kuulee kuiskauksen hurrikaanin kaltaisena." 1314 01:41:57,172 --> 01:41:58,173 Aikamoinen kaiku. 1315 01:41:59,883 --> 01:42:02,552 Pidetään meteliä, kunnes selviää, missä ääni on voimakkain. 1316 01:42:19,944 --> 01:42:20,779 Seis. 1317 01:42:28,745 --> 01:42:29,829 Se on tässä. 1318 01:42:34,834 --> 01:42:35,835 Kreikkalainen päätykolmio. 1319 01:42:36,961 --> 01:42:37,962 Sisäänkäynti. 1320 01:42:39,381 --> 01:42:40,382 Entinen. 1321 01:42:43,677 --> 01:42:44,678 Kuunsirppi. 1322 01:42:47,555 --> 01:42:48,640 Ihan kuin grafikosissa. 1323 01:42:56,189 --> 01:42:58,024 Tuolla ylhäällä taitaa olla aukko. 1324 01:43:04,864 --> 01:43:05,699 Pärjäätkö siellä? 1325 01:43:06,866 --> 01:43:07,701 Kyllä. 1326 01:43:10,537 --> 01:43:11,579 Sinä et liiku. 1327 01:43:14,040 --> 01:43:15,291 Minä mietin. 1328 01:43:18,211 --> 01:43:19,087 Mitä? 1329 01:43:20,255 --> 01:43:23,174 Sitä, mitä hemmettiä teen täällä 12 metrin korkeudessa - 1330 01:43:23,591 --> 01:43:25,093 olkapäät romuna, 1331 01:43:25,260 --> 01:43:27,095 nikamat rappeutuneina, 1332 01:43:27,220 --> 01:43:29,806 yhdessä jalassa levy ja toisessa ruuvit. 1333 01:43:29,931 --> 01:43:31,182 Joo, ymmärrän. 1334 01:43:31,808 --> 01:43:32,934 Etkä ymmärrä. 1335 01:43:33,768 --> 01:43:34,936 Olet puolta nuorempi. 1336 01:43:35,979 --> 01:43:38,690 Et joutunut juomaan Kalin verta. 1337 01:43:38,857 --> 01:43:40,066 En. Totta haastat. 1338 01:43:40,900 --> 01:43:42,736 Eikä sinua kidutettu voodoolla. 1339 01:43:44,029 --> 01:43:46,865 Ja arvelen, ettei sinua ole ammuttu yhdeksää kertaa, 1340 01:43:46,990 --> 01:43:49,451 ja yksi ampujista oli isäsi. 1341 01:43:51,161 --> 01:43:52,537 Ampuiko isä sinua? 1342 01:43:53,246 --> 01:43:54,414 Älä puhu minulle. 1343 01:43:54,581 --> 01:43:55,749 Jatka eteenpäin. Seuraan sinua. 1344 01:44:04,549 --> 01:44:05,425 Ei, ei. 1345 01:44:05,592 --> 01:44:07,052 Paikka on suljettu. 1346 01:44:07,218 --> 01:44:08,219 Katsokaa ympärillenne. 1347 01:44:08,470 --> 01:44:09,929 - Olemme lähellä. - Dionysoksen luola. 1348 01:44:10,055 --> 01:44:10,930 Ei, ei. 1349 01:44:11,014 --> 01:44:12,974 Luola on suljettu restauroinnin vuoksi. 1350 01:44:15,060 --> 01:44:16,019 Kysyn uudestaan. 1351 01:44:16,186 --> 01:44:18,104 Missä Dionysoksen luola on? 1352 01:44:37,791 --> 01:44:39,959 Mitä nyt? Oletko huolissasi pojasta? 1353 01:44:41,211 --> 01:44:42,921 Oletko varma, etteivät he satuta häntä? 1354 01:44:43,046 --> 01:44:44,255 Poika pärjää kyllä. 1355 01:44:44,422 --> 01:44:45,465 Hän on nokkela. 1356 01:44:47,342 --> 01:44:48,718 Mistä löysit hänet? 1357 01:44:50,470 --> 01:44:55,058 Hän yritti kymmenvuotiaana varastaa lompsani kasinon luona Marrakeshissa. 1358 01:44:55,225 --> 01:44:57,060 Löin häntä monta kertaa auton ovella, 1359 01:44:57,227 --> 01:44:59,813 mutta hän ei luovuttanut enkä minäkään. 1360 01:44:59,979 --> 01:45:01,481 Olemme pitäneet yhtä siitä asti. 1361 01:45:02,649 --> 01:45:04,567 Luulin, että vain raha on sinulle tärkeää. 1362 01:45:05,735 --> 01:45:06,695 Niin se onkin. 1363 01:45:09,781 --> 01:45:13,827 Kukaan ei opettele ulkoa kuolleen isänsä muistiinpanoja - 1364 01:45:13,952 --> 01:45:15,036 rahan takia. 1365 01:45:21,751 --> 01:45:22,752 Herr Voller! 1366 01:45:33,346 --> 01:45:34,723 He menivät tuonne päin. 1367 01:45:45,025 --> 01:45:46,067 Miksi? 1368 01:45:50,030 --> 01:45:51,906 Vauhtia. 1369 01:45:54,617 --> 01:45:55,535 Mennään. 1370 01:46:00,373 --> 01:46:01,291 Voi... 1371 01:46:04,294 --> 01:46:05,795 Voi taivas! 1372 01:46:06,671 --> 01:46:07,964 Herran tähden! 1373 01:46:08,131 --> 01:46:09,591 - Jestas! - Ei, ei. 1374 01:46:10,467 --> 01:46:11,885 Voi jestas! 1375 01:46:16,348 --> 01:46:17,390 Sainko ne pois? 1376 01:46:17,599 --> 01:46:18,391 - Ota ne pois! - Ei, ei. 1377 01:46:18,600 --> 01:46:19,809 - Ota ne pois! - Odota. 1378 01:46:32,822 --> 01:46:33,823 Mitä tuo on? 1379 01:46:36,910 --> 01:46:37,952 Metaania. 1380 01:46:39,371 --> 01:46:40,664 Älä hengitä. 1381 01:46:40,830 --> 01:46:41,831 Älä hengitä? 1382 01:46:45,460 --> 01:46:46,920 Meidän on päästävä pois täältä. 1383 01:46:55,804 --> 01:46:56,763 Athene. 1384 01:46:58,473 --> 01:46:59,808 Sodan jumalatar. 1385 01:47:02,686 --> 01:47:03,895 Ja syystäkin. 1386 01:47:08,149 --> 01:47:09,484 "Kuun alla - 1387 01:47:11,820 --> 01:47:13,822 elämä on hänen jaloissaan." 1388 01:47:21,621 --> 01:47:22,914 Uppouma. 1389 01:47:23,748 --> 01:47:25,041 Mene altaaseen! 1390 01:47:25,166 --> 01:47:27,168 Miksi? Auta minua avaamaan ovi. 1391 01:47:27,335 --> 01:47:29,087 Eivät he poistuneet oven kautta! 1392 01:47:29,170 --> 01:47:30,130 Tule altaaseen! 1393 01:47:31,131 --> 01:47:33,049 Hyvä on, minä tulen. 1394 01:47:33,174 --> 01:47:34,300 Auta minua. 1395 01:47:37,053 --> 01:47:39,097 Arkhimedestä kiehtoi... 1396 01:47:40,557 --> 01:47:42,517 ...uppouma! 1397 01:48:23,725 --> 01:48:24,934 Hei! Tule takaisin tänne! 1398 01:48:25,101 --> 01:48:25,852 Klaber! 1399 01:48:40,033 --> 01:48:41,159 Tuo on tarpeetonta. 1400 01:49:07,352 --> 01:49:08,186 Hei! 1401 01:49:09,396 --> 01:49:10,230 Anna se minulle! 1402 01:49:12,232 --> 01:49:13,108 Ei! 1403 01:49:20,490 --> 01:49:21,783 Jätä heidät. 1404 01:49:22,492 --> 01:49:24,119 Käskin jättämään heidät. 1405 01:49:48,560 --> 01:49:50,103 Ojennus ja veto. 1406 01:49:50,228 --> 01:49:51,896 Ojennus ja veto. 1407 01:49:52,022 --> 01:49:54,190 Ojennus ja veto. 1408 01:50:22,594 --> 01:50:24,220 Arkhimedeen hauta. 1409 01:50:53,166 --> 01:50:54,417 Ota kiinni nurkasta. 1410 01:51:40,714 --> 01:51:41,631 Indy. 1411 01:51:44,092 --> 01:51:45,427 Tämä friisi... 1412 01:51:48,096 --> 01:51:49,389 Se on feeniks. 1413 01:51:49,514 --> 01:51:50,515 Yleinen ikoni. 1414 01:51:50,682 --> 01:51:52,267 Ei. Katso, ei ole. 1415 01:51:53,893 --> 01:51:55,562 Tässä feeniksissä on potkurit. 1416 01:52:04,404 --> 01:52:05,947 Miksi tämä on täällä? 1417 01:52:14,706 --> 01:52:17,709 Kello keksittiin vasta tuhat vuotta myöhemmin, 1418 01:52:18,376 --> 01:52:19,836 rannekellosta puhumattakaan. 1419 01:52:22,380 --> 01:52:23,548 Arkhimedes käytti sitä. 1420 01:52:27,177 --> 01:52:28,470 Isä oli oikeassa. 1421 01:52:29,304 --> 01:52:30,138 Se toimii. 1422 01:52:30,305 --> 01:52:31,890 Toimii tietenkin, nti Shaw. 1423 01:52:34,601 --> 01:52:35,810 Matematiikka toimii. 1424 01:52:36,978 --> 01:52:39,981 Niin kuin se on vallannut tilan, se valtaa myös ajan. 1425 01:52:47,864 --> 01:52:49,783 Olet jo menettänyt poikasi, tri Jones. 1426 01:52:49,991 --> 01:52:50,867 Vaimosi on poissa. 1427 01:52:51,076 --> 01:52:52,994 Haluatko menettää kummilapsesikin? 1428 01:52:56,081 --> 01:52:57,165 Minkä vuoksi? 1429 01:52:57,540 --> 01:52:59,668 Maailman, joka ei enää piittaa kaltaisistamme miehistä. 1430 01:53:11,221 --> 01:53:12,097 Kiitos. 1431 01:53:50,719 --> 01:53:52,137 Historian uljain hetki. 1432 01:53:59,227 --> 01:54:00,478 Sen loppu. 1433 01:54:08,320 --> 01:54:09,237 Heitä minulle ase! 1434 01:54:19,581 --> 01:54:20,832 Vie poika pois. 1435 01:54:20,999 --> 01:54:21,833 Teddy. 1436 01:54:22,876 --> 01:54:24,044 Teddy! Teddy! 1437 01:54:24,169 --> 01:54:25,253 Vauhtia! Mene! 1438 01:54:25,420 --> 01:54:26,296 Tänne päin. Nopeasti. 1439 01:54:30,383 --> 01:54:31,259 Menkää! 1440 01:54:35,639 --> 01:54:36,556 Indy! 1441 01:54:38,558 --> 01:54:39,684 Mene! 1442 01:54:39,809 --> 01:54:41,102 Menkää! 1443 01:54:41,311 --> 01:54:42,395 Seis! 1444 01:54:45,732 --> 01:54:47,150 Mitä nyt? 1445 01:54:48,777 --> 01:54:49,778 Tuokaa hänet. 1446 01:54:57,827 --> 01:54:58,828 Helena, ala tulla! 1447 01:54:59,079 --> 01:55:00,413 - Emme voi jättää häntä. - Emme jätäkään! 1448 01:55:00,580 --> 01:55:01,706 Seuraa minua! 1449 01:55:03,708 --> 01:55:04,709 Vauhtia! 1450 01:55:08,630 --> 01:55:09,506 Tule. 1451 01:55:23,853 --> 01:55:25,814 Teddy. Mennään, meillä on auto. 1452 01:55:30,777 --> 01:55:31,736 Hittolainen. 1453 01:55:37,951 --> 01:55:38,994 Pysy siinä. 1454 01:55:57,887 --> 01:55:58,888 Hyppää kyytiin. 1455 01:56:02,517 --> 01:56:05,437 Ensimmäinen hemisfääri säätää määränpään. 1456 01:56:06,938 --> 01:56:10,525 Toinen laskee halkeaman sijainnin - 1457 01:56:11,735 --> 01:56:13,612 Aleksandrian koordinaateissa. 1458 01:56:14,237 --> 01:56:17,032 Messner muuttaa ne pituus- ja leveyspiireiksi - 1459 01:56:18,116 --> 01:56:19,951 ja lähettää reittipisteet lentäjille. 1460 01:56:32,172 --> 01:56:33,632 Oikotie. 1461 01:56:37,886 --> 01:56:42,349 - Koordinaatit ovat 37.07:lle. - Kuka se on? 1462 01:56:43,016 --> 01:56:44,351 Churchill? 1463 01:56:45,685 --> 01:56:46,686 Ike? 1464 01:56:48,980 --> 01:56:51,483 Kenet aiot tappaa voittaaksesi sodan? 1465 01:56:52,317 --> 01:56:55,236 Muutaman minuutin kuluttua Arkhimedeen avulla - 1466 01:56:55,362 --> 01:56:57,280 me lennämme tämän myrskyn silmään - 1467 01:56:58,031 --> 01:57:00,325 ja Sisilian ilmatilaan - 1468 01:57:00,492 --> 01:57:03,912 elokuun 20. päivänä vuonna 1939. 1469 01:57:04,663 --> 01:57:08,249 Lennämme pohjoiseen liittolaisten yli ja pääsemme Müncheniin. 1470 01:57:09,584 --> 01:57:11,169 Kohde odottaa minua - 1471 01:57:11,336 --> 01:57:14,172 osoitteessa Prinzregentenplatz 16 - 1472 01:57:14,589 --> 01:57:16,758 saadakseen päivityksen V-1-ohjukseensa. 1473 01:57:23,723 --> 01:57:27,686 Millainen natsi tappaa führerin? 1474 01:57:29,396 --> 01:57:31,982 Sellainen, joka uskoo voittoon, tri Jones. 1475 01:57:37,279 --> 01:57:41,116 Hitlerin sytyttämä tuli olisi voinut palaa tuhat vuotta. 1476 01:57:41,283 --> 01:57:42,784 Näin jokaisen virheen. 1477 01:57:43,576 --> 01:57:44,869 Jokaisen haksahduksen. 1478 01:57:45,036 --> 01:57:46,705 Ja minä korjaan ne kaikki. 1479 01:57:46,830 --> 01:57:49,499 Historia on pitkä lista tappioita, tri Jones. 1480 01:57:50,542 --> 01:57:51,751 On kyse vain siitä, kenen. 1481 01:58:04,472 --> 01:58:05,473 Seis! 1482 01:59:18,672 --> 01:59:19,464 Teddy. 1483 01:59:21,299 --> 01:59:22,300 Osaatko lentää tuollaista? 1484 01:59:24,469 --> 01:59:25,345 Nordiako? 1485 01:59:28,056 --> 01:59:28,974 Saletisti. 1486 01:59:29,766 --> 01:59:30,850 Tuo ei kuulosta vakuuttavalta. 1487 01:59:31,017 --> 01:59:32,727 En ole lentänyt Nordia. 1488 01:59:32,811 --> 01:59:34,437 Et ole lentänyt mitään konetta. 1489 01:59:36,231 --> 01:59:37,440 Käynnistän sen. 1490 01:59:37,607 --> 01:59:38,858 Ei, Teddy. 1491 01:59:40,151 --> 01:59:41,027 Hittolainen. 1492 02:00:08,388 --> 02:00:09,973 Kiinnitä turvavyösi, tri Jones. 1493 02:00:10,140 --> 02:00:11,474 Matkalla saattaa olla turbulenssia. 1494 02:00:12,434 --> 02:00:14,853 Olet saksalainen, Voller. 1495 02:00:15,061 --> 02:00:17,063 Älä yritä esittää vitsiniekkaa. 1496 02:00:40,503 --> 02:00:42,297 No niin, leuhkija. 1497 02:00:57,228 --> 02:00:58,104 Selvä. 1498 02:01:14,913 --> 02:01:16,581 Hyvä on. 1499 02:01:16,748 --> 02:01:19,209 Mittarit vihreällä. Virta täysillä. 1500 02:01:19,960 --> 02:01:22,420 Kun nopeus on 85, vedän ylös. 1501 02:02:00,125 --> 02:02:01,626 Selvä, laskusiivekkeet alas. 1502 02:02:03,712 --> 02:02:05,714 Selvä. 84 mailia tunnissa. 1503 02:02:06,089 --> 02:02:07,048 Ylösveto. 1504 02:03:14,991 --> 02:03:16,284 Matka-aika määränpäähän? 1505 02:03:17,577 --> 02:03:19,037 60 sekuntia. 1506 02:03:24,376 --> 02:03:25,919 Mannerlaattojen liike. 1507 02:03:29,297 --> 02:03:30,465 Mannerlaattojen liike! 1508 02:03:32,259 --> 02:03:34,844 Arkhimedes ei tuntenut mannerlaattojen liikettä. 1509 02:03:35,679 --> 02:03:36,930 Se ei olisi ollut mahdollista! 1510 02:03:37,931 --> 02:03:39,849 Sitä ei vielä tunnettu. 1511 02:03:40,892 --> 02:03:42,686 Olet väärässä. 1512 02:03:43,061 --> 02:03:45,021 Koordinaattisi perustuvat merkintöihin, 1513 02:03:45,772 --> 02:03:48,984 jotka ovat liikkuneet 2 000 vuotta! 1514 02:03:49,109 --> 02:03:52,487 Voit joutua 10 astetta sivuun... 1515 02:04:07,502 --> 02:04:09,087 30 sekuntia. 1516 02:04:10,297 --> 02:04:11,131 Herr Voller... 1517 02:04:11,298 --> 02:04:14,092 Laskelmasi ovat väärät! 1518 02:04:14,634 --> 02:04:15,844 - Herr Voller... - Tuki jo turpasi! 1519 02:04:16,428 --> 02:04:17,429 Minä ajattelen! 1520 02:04:20,432 --> 02:04:21,349 20 sekuntia. 1521 02:04:24,102 --> 02:04:25,228 Pysykää tällä lentoreitillä! 1522 02:04:27,188 --> 02:04:28,523 15 sekuntia. 1523 02:04:32,068 --> 02:04:33,486 En tiedä, minne päädymme, Jürgen. 1524 02:04:33,737 --> 02:04:34,487 10 sekuntia. 1525 02:04:35,363 --> 02:04:36,114 Yhdeksän! 1526 02:04:36,197 --> 02:04:37,741 - Mutta, hitto vieköön... - Kahdeksan! 1527 02:04:38,283 --> 02:04:39,784 - Seitsemän! - Emme vuoteen 1939! 1528 02:04:39,868 --> 02:04:40,660 Kuusi! 1529 02:04:40,744 --> 02:04:42,037 Käänny ympäri! 1530 02:04:42,704 --> 02:04:43,538 Keskeytä! 1531 02:04:44,122 --> 02:04:44,873 Käänny ympäri! 1532 02:04:45,790 --> 02:04:46,541 Keskeytä! 1533 02:04:46,917 --> 02:04:48,877 Jokin vetää meitä! 1534 02:04:58,929 --> 02:05:00,180 Mitä sinä teet? 1535 02:05:00,388 --> 02:05:01,223 Lentokone on minun! 1536 02:05:01,556 --> 02:05:02,974 Lennät minun konettani! 1537 02:05:27,791 --> 02:05:28,959 Olemme kuoleman omat! 1538 02:05:30,252 --> 02:05:32,003 Meidän on vedettävä ylös! 1539 02:05:53,858 --> 02:05:55,026 Käynnistä moottorit uudestaan! 1540 02:06:23,638 --> 02:06:24,764 Tuo on Sisilia. 1541 02:06:24,931 --> 02:06:26,182 1939. 1542 02:06:27,893 --> 02:06:29,311 Minä tein sen. 1543 02:06:29,477 --> 02:06:30,979 Minä tein sen, tri Jones! 1544 02:06:31,146 --> 02:06:32,898 Asetetaan Münchenin koordinaatit. 1545 02:06:39,863 --> 02:06:41,907 Eilinen on meidän, tri Jones. 1546 02:07:06,765 --> 02:07:08,975 Nuo ovat roomalaisia kolmisoutulaivoja. 1547 02:07:37,212 --> 02:07:38,380 Pitäkää kone ilmassa! 1548 02:07:58,525 --> 02:07:59,276 Herra. 1549 02:07:59,484 --> 02:08:01,903 Roomalaiset lähestyvät. 1550 02:08:03,655 --> 02:08:04,531 Heillä on lohikäärmeitä! 1551 02:08:09,244 --> 02:08:10,620 Hämmästyttävää. 1552 02:08:20,130 --> 02:08:21,089 Avatkaa ovi! 1553 02:08:26,011 --> 02:08:27,012 Mitä oikein aiotte? 1554 02:08:27,971 --> 02:08:29,681 Mitä te ääliöt aiotte? 1555 02:08:29,848 --> 02:08:31,641 He pitävät meitä hirviönä! 1556 02:08:38,106 --> 02:08:39,566 Teidän on käännyttävä. 1557 02:08:39,774 --> 02:08:41,651 Tämä on Syrakusan valtaus. 1558 02:08:42,819 --> 02:08:44,195 214 ennen Kristusta. 1559 02:08:44,321 --> 02:08:45,488 Päädyit väärään sotaan. 1560 02:08:49,326 --> 02:08:50,076 Herra! 1561 02:08:53,538 --> 02:08:54,748 Älkää menkö sinne, herra! 1562 02:08:55,415 --> 02:08:56,583 Lohikäärmeitä! 1563 02:09:06,843 --> 02:09:10,388 Nuo lohikäärmeet on saatava alas! 1564 02:09:17,520 --> 02:09:18,396 Pomo! 1565 02:09:18,521 --> 02:09:19,397 Kääntäkää kurssi! 1566 02:09:19,606 --> 02:09:20,982 Portaali ummistuu parissa minuutissa! 1567 02:09:21,441 --> 02:09:22,317 Minun on palattava! 1568 02:09:22,776 --> 02:09:23,944 En voi olla täällä! 1569 02:09:24,110 --> 02:09:25,195 En voi jäädä tänne! 1570 02:09:25,362 --> 02:09:26,821 Kone ei pysty siihen. 1571 02:09:56,560 --> 02:09:57,477 Pois tieltä! 1572 02:10:03,817 --> 02:10:05,986 Mitä tuumitte tästä, senkin villit! 1573 02:10:09,030 --> 02:10:11,783 Valitan, mutta sinä olet natsi! 1574 02:10:21,835 --> 02:10:23,920 Mitä sinä täällä teet? 1575 02:10:24,129 --> 02:10:25,589 Pelastan sinut! 1576 02:10:37,183 --> 02:10:38,059 Irrota hänet! 1577 02:10:39,436 --> 02:10:40,478 Indy! 1578 02:10:46,193 --> 02:10:47,360 Laskuvarjo! 1579 02:10:50,197 --> 02:10:51,364 Minulla on laskuvarjo! 1580 02:10:52,782 --> 02:10:53,617 Pidä kiinni! 1581 02:10:57,495 --> 02:10:58,371 Päästä irti! 1582 02:11:00,665 --> 02:11:02,083 Anna se laskuvarjo! 1583 02:11:08,173 --> 02:11:10,300 Tartu siihen! Pidä kiinni! 1584 02:11:12,677 --> 02:11:13,511 Indy! 1585 02:11:40,872 --> 02:11:42,415 Menetämme korkeutta! 1586 02:11:43,625 --> 02:11:44,584 Me putoamme! 1587 02:11:46,503 --> 02:11:48,046 Menetin koneen hallinnan! 1588 02:12:06,314 --> 02:12:08,692 Nuo ovat minun ystäviäni. 1589 02:12:08,859 --> 02:12:10,902 Nuo ovat ystäviäni. Meidän pitää auttaa heitä! 1590 02:12:12,112 --> 02:12:13,697 Nuo ovat ystäviäni! 1591 02:13:15,592 --> 02:13:16,927 Heureka. 1592 02:13:34,194 --> 02:13:35,028 Hän yrittää laskeutua. 1593 02:13:35,237 --> 02:13:37,239 Nyt, Indy. Auta minua. 1594 02:13:37,948 --> 02:13:39,991 Nouse ylös. 1595 02:13:40,200 --> 02:13:42,494 Sinut pitää saada pois täältä. 1596 02:13:44,412 --> 02:13:45,664 Auta minua. Nouse istumaan. 1597 02:13:46,581 --> 02:13:47,749 Istu. Sinun pitää auttaa minua. 1598 02:13:47,916 --> 02:13:49,834 Tiedän, että sattuu, mutta sinut on saatava takaisin. 1599 02:13:49,960 --> 02:13:52,712 Tämä on uskomatonta, Vompatti. 1600 02:13:53,255 --> 02:13:55,215 Uskomatonta. 1601 02:13:56,758 --> 02:13:58,468 Niin, onpa hyvinkin. 1602 02:13:58,635 --> 02:14:00,262 Mutta sinut on saatava pois täältä. 1603 02:14:02,347 --> 02:14:03,473 Herran tähden. 1604 02:14:05,141 --> 02:14:06,977 Olemme keskellä historiaa. 1605 02:14:14,067 --> 02:14:15,902 Käännä numerot päinvastoin. 1606 02:14:16,027 --> 02:14:17,112 Sitten pääset kotiin. 1607 02:14:18,989 --> 02:14:19,823 Mitä? 1608 02:14:22,742 --> 02:14:23,952 Minä jään. 1609 02:14:24,703 --> 02:14:26,705 Ei. Et ole tosissasi. 1610 02:14:29,541 --> 02:14:30,584 Sinä olet tosissasi. 1611 02:14:34,671 --> 02:14:36,423 Sinua on ammuttu. 1612 02:14:36,590 --> 02:14:37,424 Sinusta vuotaa verta. 1613 02:14:37,757 --> 02:14:39,384 Et voi jäädä tänne. 1614 02:14:39,551 --> 02:14:40,427 Kyllä voin. 1615 02:14:41,011 --> 02:14:41,970 Minkä takia? 1616 02:14:42,137 --> 02:14:45,765 Jotta kuolisit tuskallisesti haude- ja iilimatohoitoihin? 1617 02:14:46,766 --> 02:14:48,894 Olen kuvitellut tämän, Vompatti. 1618 02:14:49,978 --> 02:14:51,771 Lukenut tästä. 1619 02:14:51,980 --> 02:14:54,024 Koko elämäni. 1620 02:14:54,191 --> 02:14:57,319 Ja jos jäät tänne, tuhoat sen kaiken. 1621 02:14:57,485 --> 02:14:58,320 Ja kuolet. 1622 02:14:58,987 --> 02:15:00,697 Ole kiltti ja nouse ylös. 1623 02:15:02,449 --> 02:15:03,617 Helena! 1624 02:15:04,075 --> 02:15:04,910 Minä onnistuin! 1625 02:15:05,035 --> 02:15:07,412 Mahtavaa, Teddy! Kolminkertainen "eläköön"! 1626 02:15:07,621 --> 02:15:09,080 No niin, meidän pitää lähteä. Nouse. 1627 02:15:09,289 --> 02:15:10,790 - Sinut on saatava tuohon koneeseen. - Ei. 1628 02:15:10,916 --> 02:15:11,833 - Meidän täytyy. - Ei. 1629 02:15:12,000 --> 02:15:13,627 Nouse ylös. Sinä pystyt... Me pystymme! 1630 02:15:26,806 --> 02:15:27,557 Herra! 1631 02:15:30,310 --> 02:15:32,062 Meidän on lähdettävä, herra. 1632 02:15:33,772 --> 02:15:34,773 Se on hän. 1633 02:15:43,698 --> 02:15:45,742 Hän kysyy, miten pitkälle matkasimme. 1634 02:15:49,120 --> 02:15:51,873 Kaksituhatta vuotta. 1635 02:15:52,582 --> 02:15:53,750 Me matkasimme - 1636 02:15:54,292 --> 02:15:57,295 kaksituhatta vuotta. 1637 02:15:59,673 --> 02:16:02,801 Mutta emme odottaneet tapaavamme - 1638 02:16:03,301 --> 02:16:05,804 suurta - 1639 02:16:06,388 --> 02:16:08,431 Arkhimedesta. 1640 02:16:14,020 --> 02:16:14,938 Sinun - 1641 02:16:16,147 --> 02:16:17,566 oli aina - 1642 02:16:18,149 --> 02:16:19,484 määrä - 1643 02:16:19,985 --> 02:16:21,653 kohdata minut. 1644 02:16:22,362 --> 02:16:24,155 Se laite on kuin peukaloitu korttipakka. 1645 02:16:24,322 --> 02:16:25,782 Se tuo meidät ainoastaan tänne. 1646 02:16:25,907 --> 02:16:27,200 Hän rakensi sen saadakseen apua. 1647 02:16:27,367 --> 02:16:29,911 Pelotimme juuri pois koko roomalaisen laivaston, 1648 02:16:30,078 --> 02:16:30,996 eli autoimme riittävästi. 1649 02:16:31,204 --> 02:16:32,831 Anteeksi, Arkhimedes. 1650 02:16:33,039 --> 02:16:34,416 Olen ihailija, 1651 02:16:34,624 --> 02:16:37,252 mutta meidän pitää lähteä. Hän on loukkaantunut. 1652 02:16:37,836 --> 02:16:38,837 Eikä hän saa pitää tuota. 1653 02:16:39,004 --> 02:16:39,880 Hänen pitää rakentaa oma. 1654 02:16:40,046 --> 02:16:41,840 Helena, meidän pitää lähteä! 1655 02:16:42,215 --> 02:16:44,384 Indy, ikkuna sulkeutuu! 1656 02:16:44,593 --> 02:16:45,719 Emme voi jäädä tänne! 1657 02:16:47,137 --> 02:16:47,929 Minä haluan - 1658 02:16:48,013 --> 02:16:49,097 jäädä - 1659 02:16:49,472 --> 02:16:51,224 sinun luoksesi. 1660 02:16:51,391 --> 02:16:53,351 Ei, ei! Älä suostu! 1661 02:16:53,935 --> 02:16:56,188 Sinä olet loistava mies, 1662 02:16:56,479 --> 02:16:58,481 viisas mies, 1663 02:16:58,940 --> 02:17:00,317 nero... 1664 02:17:00,525 --> 02:17:01,318 Helena. 1665 02:17:01,526 --> 02:17:03,820 Olet oman väkesi sankari. 1666 02:17:04,571 --> 02:17:08,033 Mutta hän ei voi auttaa sinua. 1667 02:17:09,117 --> 02:17:10,911 Tämä on sinun aikasi. 1668 02:17:11,036 --> 02:17:11,786 Tämä on sinun aikasi. 1669 02:17:11,912 --> 02:17:13,914 Hänen pitää elää omassa ajassaan. 1670 02:17:14,039 --> 02:17:15,123 Hän kuuluu omaan aikaansa. 1671 02:17:15,248 --> 02:17:16,249 Hänen työnsä ei ole tehty. 1672 02:17:16,625 --> 02:17:17,584 Hänen on palattava kotiin. 1673 02:17:17,751 --> 02:17:19,336 Siellä on lääkettä. 1674 02:17:19,503 --> 02:17:21,296 Hän ei voi kuolla tänne. Hän ei voi. 1675 02:17:22,923 --> 02:17:25,800 Helena, nouse koneeseen. 1676 02:17:28,428 --> 02:17:29,513 Kyllä minä pärjään. 1677 02:17:31,264 --> 02:17:32,724 Et pärjää. 1678 02:17:35,644 --> 02:17:37,312 Minun pitää tehdä tämä. 1679 02:17:38,605 --> 02:17:39,439 Niin minunkin. 1680 02:18:34,077 --> 02:18:34,953 Hyvää huomenta. 1681 02:18:39,833 --> 02:18:41,168 Miten olkapää jakselee? 1682 02:18:43,879 --> 02:18:46,339 Paremmin kuin leukani. 1683 02:18:50,010 --> 02:18:51,011 Aivan. 1684 02:18:53,013 --> 02:18:54,514 Olisit antanut minun jäädä. 1685 02:18:55,348 --> 02:18:56,600 En voinut tehdä sitä. 1686 02:19:05,650 --> 02:19:06,568 Miksi et? 1687 02:19:08,528 --> 02:19:10,989 Ensinnäkin olisit muuttanut historian kulkua. 1688 02:19:15,327 --> 02:19:17,162 Ja olisiko se huono homma? 1689 02:19:21,291 --> 02:19:23,084 Sinun on määrä olla täällä, Indy. 1690 02:19:26,963 --> 02:19:27,797 Täällä. 1691 02:19:33,011 --> 02:19:34,095 Kenen takia? 1692 02:20:01,414 --> 02:20:03,083 Marion. 1693 02:20:04,251 --> 02:20:05,293 Hei. 1694 02:20:24,729 --> 02:20:25,647 Teddy. 1695 02:20:27,190 --> 02:20:28,150 Marion. 1696 02:20:31,027 --> 02:20:31,987 Mitä sinä teet? 1697 02:20:33,446 --> 02:20:34,656 Laitan ostoksia kaappiin. 1698 02:20:36,950 --> 02:20:39,661 Täällä ei ollut ruoan muruakaan. 1699 02:20:40,620 --> 02:20:42,622 Ei. Oikeasti. 1700 02:20:47,335 --> 02:20:49,629 Joku kertoi minulle sinun palanneen. 1701 02:20:57,095 --> 02:20:58,680 Palasitko sinä, Indy? 1702 02:21:00,307 --> 02:21:02,058 Siellä oli räjähdyksiä, 1703 02:21:02,184 --> 02:21:04,311 ja Indy juoksi, ja Marion juoksi, 1704 02:21:04,478 --> 02:21:07,105 ja yhtäkkiä lentokone räjähti. 1705 02:21:10,901 --> 02:21:12,944 Indy, sinähän olet tolpillasi. 1706 02:21:14,112 --> 02:21:15,447 Niin olen. 1707 02:21:16,823 --> 02:21:17,616 Kyllä. 1708 02:21:18,200 --> 02:21:20,285 Käydäänkö ostamassa jäätelöä, lapset? 1709 02:21:20,410 --> 02:21:21,703 Marion osti sitä juuri. 1710 02:21:21,912 --> 02:21:22,996 Tiedän paremman paikan. 1711 02:21:23,163 --> 02:21:25,332 Eihän jäätelöä voi koskaan saada liikaa? 1712 02:21:29,211 --> 02:21:30,045 Nähdään. 1713 02:21:33,215 --> 02:21:36,551 On brittiseilori huoleton 1714 02:21:36,760 --> 02:21:39,513 Vapaa kuin vuoren lintu 1715 02:21:39,763 --> 02:21:41,515 Tomeralla nyrkillään 1716 02:21:41,765 --> 02:21:44,184 Hän aina jaksaa vastustaa... 1717 02:21:46,061 --> 02:21:47,312 Tuo näyttää pahalta. 1718 02:21:48,814 --> 02:21:50,106 Sattuuko siihen? 1719 02:21:52,609 --> 02:21:54,069 Joka paikkaan sattuu. 1720 02:21:56,947 --> 02:21:58,573 Se on minulle tuttu tunne. 1721 02:22:04,704 --> 02:22:07,290 Minne sinua ei satu? 1722 02:22:15,465 --> 02:22:16,299 Tähän. 1723 02:22:17,676 --> 02:22:18,927 Tähän ei satu. 1724 02:22:27,185 --> 02:22:28,770 Eikä tähän. 1725 02:22:52,294 --> 02:22:54,754 Jabari ja Alia, odottakaa! 1726 02:22:54,921 --> 02:22:57,048 Helena! Pidä kiirettä! 1727 02:22:57,215 --> 02:22:59,885 Mulle jätskii, sulle jätskii 1728 02:23:00,051 --> 02:23:01,761 Älkää nyt hoppuilko. 1729 02:23:01,845 --> 02:23:04,306 Mulle jätskii, sulle jätskii 1730 02:23:04,473 --> 02:23:06,224 Kaikki tahtoo jätskii 1731 02:23:06,349 --> 02:23:07,517 Älkää hoppuilko. 1732 02:34:20,107 --> 02:34:22,109 Tekstitys: Tarja Forss