1 00:00:01,293 --> 00:00:06,298 OBSAHUJE ZÁBĚRY TABÁKOVÝCH VÝROBKŮ 2 00:00:50,843 --> 00:00:51,927 Vstávej! 3 00:00:56,473 --> 00:01:00,269 INDIANA JONES A NÁSTROJ OSUDU 4 00:01:13,031 --> 00:01:14,241 Je to Američan, pane plukovníku. 5 00:01:14,533 --> 00:01:16,535 Byl u brány. Vydával se za důstojníka. 6 00:01:22,916 --> 00:01:24,209 Byl jsi sám? 7 00:01:25,836 --> 00:01:28,839 Špicle, byl jsi sám? 8 00:01:28,922 --> 00:01:30,299 Rád bývám sám. 9 00:01:31,717 --> 00:01:33,385 Proč ses sem vetřel? 10 00:01:34,261 --> 00:01:36,805 Máte tu hezké věci. 11 00:01:36,889 --> 00:01:38,182 Které vám nepatří. 12 00:01:39,933 --> 00:01:41,977 „Vítěz bere všechno.“ 13 00:01:43,270 --> 00:01:44,438 „Vítěz?“ 14 00:01:45,439 --> 00:01:46,815 Berlín je v troskách. 15 00:01:46,899 --> 00:01:48,734 Führer se skrývá. 16 00:01:50,110 --> 00:01:51,653 Prohráli jste. 17 00:01:55,365 --> 00:01:56,867 Odveďte ho nahoru. 18 00:01:57,534 --> 00:01:58,410 Co? 19 00:01:58,493 --> 00:01:59,661 Hej! 20 00:01:59,745 --> 00:02:00,787 Tak počkejte. 21 00:02:00,871 --> 00:02:02,247 Moment! 22 00:02:03,248 --> 00:02:04,583 Musím hovořit s plukovníkem. 23 00:02:04,875 --> 00:02:06,752 Pane plukovníku. Našel jsem to! 24 00:02:08,836 --> 00:02:10,214 Udělejte, co říká. Otevřít. 25 00:02:24,603 --> 00:02:26,605 Longinovo kopí. 26 00:02:28,148 --> 00:02:30,442 Zbraň potřísněná krví Ježíše Krista. 27 00:02:31,318 --> 00:02:32,569 Svaté kopí. 28 00:02:42,871 --> 00:02:45,123 Zdvojnásobit stráže. Tohle vůdce hledal. 29 00:02:45,207 --> 00:02:46,416 Musíme si promluvit. 30 00:02:46,500 --> 00:02:47,417 Není čas, doktore. 31 00:02:47,668 --> 00:02:48,794 Vlak do Berlína čeká. 32 00:02:50,546 --> 00:02:51,380 Prohledat lesy! 33 00:02:51,672 --> 00:02:52,506 Vezměte si psy. 34 00:02:53,549 --> 00:02:54,925 Ten špion nebyl jistě sám. 35 00:02:55,551 --> 00:02:57,052 Pohyb! Vyrážíme! 36 00:02:57,344 --> 00:02:58,178 Poklusem! 37 00:03:24,162 --> 00:03:26,498 Zdá se, že odjíždějí bez vás. 38 00:03:27,833 --> 00:03:29,918 Mluv, nebo zemřeš. 39 00:03:30,752 --> 00:03:31,587 Mluvit. 40 00:03:32,963 --> 00:03:34,882 Dobře. 41 00:03:34,965 --> 00:03:35,924 No... 42 00:03:36,800 --> 00:03:38,260 Všechno začalo 43 00:03:38,969 --> 00:03:43,015 celkem nedávno, když se několik 44 00:03:43,098 --> 00:03:47,728 hloupých modrookých kluků rozhodlo vzít vzájemně za ruce 45 00:03:47,811 --> 00:03:51,064 a mašírovat za upoceným krysařem jménem Adolf... 46 00:04:11,210 --> 00:04:12,211 Ne. 47 00:05:30,914 --> 00:05:33,208 Tenhle přišel s tím Američanem. 48 00:05:34,751 --> 00:05:35,711 Tohle je brašna toho Američana. 49 00:05:37,713 --> 00:05:38,672 Co se děje? 50 00:05:43,343 --> 00:05:44,595 Odveďte ho do mého vagonu. 51 00:05:52,352 --> 00:05:55,063 Opatrně. To je artefakt pro vůdce! 52 00:06:24,843 --> 00:06:26,136 Sednout. 53 00:06:27,012 --> 00:06:28,347 Takže, 54 00:06:31,225 --> 00:06:33,143 vy jste tedy ornitolog? 55 00:06:36,813 --> 00:06:38,690 Ano. Kvůli tomu bombardování 56 00:06:38,982 --> 00:06:41,610 létají konipasové dočista jinak. 57 00:06:45,572 --> 00:06:47,282 Chytili jsme vašeho komplice. 58 00:06:48,492 --> 00:06:49,993 Toho Američana. 59 00:07:55,642 --> 00:07:56,560 Bože! 60 00:08:22,794 --> 00:08:23,962 Dej ty pracky pryč! 61 00:08:52,366 --> 00:08:54,952 Je jen jeden důvod, proč ještě žijete. 62 00:08:57,621 --> 00:08:59,248 Kdo vás poslal? 63 00:08:59,331 --> 00:09:00,582 Co je vaší misí? 64 00:09:00,666 --> 00:09:02,751 Pane plukovníku, prosím, ne! 65 00:09:02,835 --> 00:09:05,128 Jmenuji se Basil Shaw. 66 00:09:06,380 --> 00:09:08,131 Jsem profesor na Oxfordu. 67 00:09:08,215 --> 00:09:09,967 Jsem archeolog. 68 00:09:17,432 --> 00:09:18,475 Tady jsi. 69 00:09:22,604 --> 00:09:24,690 Máme problém. 70 00:09:25,941 --> 00:09:27,025 Musím hovořit s plukovníkem. 71 00:09:27,442 --> 00:09:29,319 Je to naléhavé. 72 00:09:31,697 --> 00:09:33,574 Prosím vás, mám dceru. 73 00:09:34,241 --> 00:09:36,952 Garantuji vám, že svou dceru už nespatříte. 74 00:09:40,289 --> 00:09:43,250 Pokud neřeknete, nač měl váš komplic tohle. 75 00:10:05,814 --> 00:10:09,943 Řekli nám, že v té pevnosti je ukryto Longinovo kopí. 76 00:10:10,861 --> 00:10:11,695 Pátrali jsme po něm. 77 00:10:12,779 --> 00:10:13,780 Proč? 78 00:10:15,365 --> 00:10:16,366 Kvůli jeho moci? 79 00:10:17,534 --> 00:10:20,204 Žádnou moc nemá. 80 00:10:22,873 --> 00:10:25,501 S kolegou jsme chtěli uchovat historii. 81 00:10:28,086 --> 00:10:29,588 Musím s vámi mluvit. 82 00:10:30,881 --> 00:10:31,924 Jde o to kopí. 83 00:11:18,679 --> 00:11:20,055 Znovu jsem si ho prohlédl. 84 00:11:20,264 --> 00:11:22,057 Vím, že můj obor je fyzika... 85 00:11:22,641 --> 00:11:24,434 Proboha, vymáčkněte se! 86 00:11:26,520 --> 00:11:27,354 To kopí... 87 00:11:29,940 --> 00:11:31,608 Je falešné. 88 00:11:32,276 --> 00:11:33,110 Je to falzum. 89 00:11:33,694 --> 00:11:34,653 Falzum? 90 00:11:36,905 --> 00:11:38,740 Hrot je ze slitiny 91 00:11:38,824 --> 00:11:39,825 padesát let staré. 92 00:11:39,908 --> 00:11:42,286 Rytiny jsou soudobé. Je to replika. 93 00:11:42,494 --> 00:11:43,412 To jsme skončili. 94 00:11:46,290 --> 00:11:48,542 Dvanácté století. Třinácté století. 95 00:11:49,293 --> 00:11:50,836 Ramsese II. 96 00:11:52,254 --> 00:11:53,964 Všechno ostatní je pravé. 97 00:11:56,800 --> 00:11:58,343 Musím ten vlak zastavit. 98 00:11:58,719 --> 00:12:00,053 Ve vlaku je ale jiný artefakt. 99 00:12:01,221 --> 00:12:02,723 A ten skutečnou moc má. 100 00:12:03,098 --> 00:12:04,224 Co máte na mysli? 101 00:12:06,226 --> 00:12:07,436 Mechanismus z Antikythéry. 102 00:12:07,895 --> 00:12:08,729 Mechanismus z Antikythéry? 103 00:12:08,812 --> 00:12:10,647 Už o tom starém soukolí nemluvte! 104 00:12:11,148 --> 00:12:13,233 Pane plukovníku, vůdce prohrál válku 105 00:12:13,650 --> 00:12:15,027 a přišel o rozum! 106 00:12:17,154 --> 00:12:18,572 Poslouchejte mě! 107 00:12:20,574 --> 00:12:22,826 Moc toho soukolí není založena na magii. 108 00:12:23,327 --> 00:12:25,370 Ale na matematice. 109 00:12:26,830 --> 00:12:28,582 Kdo ji ovládne, 110 00:12:30,667 --> 00:12:32,169 ten nebude králem, 111 00:12:32,920 --> 00:12:33,921 ani císařem, 112 00:12:35,214 --> 00:12:36,507 ani vůdcem. 113 00:12:40,010 --> 00:12:41,803 Bude bohem. 114 00:13:00,531 --> 00:13:01,823 Je tu moc nácků. 115 00:13:05,702 --> 00:13:08,330 A jak mu to chcete říct? 116 00:13:08,997 --> 00:13:09,831 Můj vůdce, 117 00:13:10,374 --> 00:13:12,417 Svaté kopí jsme vám nepřivezli. 118 00:13:12,668 --> 00:13:13,585 Ale zde 119 00:13:15,254 --> 00:13:18,006 je půlka přístroje, o němž jste jakživ neslyšel. 120 00:13:19,550 --> 00:13:20,551 Povězte, 121 00:13:20,968 --> 00:13:22,219 už jste se s Hitlerem někdy potkal? 122 00:13:25,055 --> 00:13:26,265 Ve vlaku je sabotér. 123 00:13:26,348 --> 00:13:27,599 A Hitlerovo kopí je pryč. 124 00:14:09,016 --> 00:14:10,225 Běžte! 125 00:14:13,896 --> 00:14:15,147 Co tady stojíte? 126 00:14:22,237 --> 00:14:23,280 Kde se to tu vzalo? 127 00:14:24,823 --> 00:14:26,283 Indy? 128 00:14:26,366 --> 00:14:27,242 Bazi? 129 00:14:27,743 --> 00:14:28,577 Ty žiješ! 130 00:14:29,286 --> 00:14:30,245 Zatím. 131 00:14:31,121 --> 00:14:33,415 Říkal jsem ti, ať zůstaneš v lesích. 132 00:14:33,498 --> 00:14:37,544 Co za člověka se skrývá v křoví, když jeho přítel čelí smrti? 133 00:14:50,766 --> 00:14:54,478 Ti lotři odváží půlku světových starožitností. 134 00:14:54,561 --> 00:14:57,689 Chtěl jsem je zastavit, ale musím zachraňovat tebe. 135 00:14:58,357 --> 00:14:59,775 Našel jsi aspoň to kopí? 136 00:15:00,359 --> 00:15:02,069 - „Aspoň?“ - Máš ho? 137 00:15:02,569 --> 00:15:03,570 Je to padělek! 138 00:15:03,654 --> 00:15:04,488 Co? 139 00:15:05,113 --> 00:15:06,406 Pouhá replika. 140 00:15:09,159 --> 00:15:09,993 Kdo jste? 141 00:15:14,623 --> 00:15:15,499 Indy. 142 00:15:24,550 --> 00:15:25,843 Soukolí z Antikythéry. 143 00:15:27,010 --> 00:15:28,679 Archimédův mechanismus. 144 00:15:30,222 --> 00:15:31,223 Ber ho. 145 00:15:48,949 --> 00:15:50,033 Hoď sebou, Bazi. 146 00:15:53,203 --> 00:15:54,454 Dej to sem. 147 00:15:54,538 --> 00:15:55,622 Poběž. 148 00:16:10,304 --> 00:16:11,972 Vstávej, Bazi. 149 00:16:12,055 --> 00:16:13,348 Za mnou. 150 00:16:13,932 --> 00:16:15,309 Myslíš k tomu dělu? 151 00:16:15,392 --> 00:16:16,643 Pryč od těch nácků! 152 00:16:17,227 --> 00:16:19,146 To jsou náckové! 153 00:16:19,730 --> 00:16:21,565 Bazi, k zemi! 154 00:17:10,864 --> 00:17:11,990 Tak pojď! Dělej! 155 00:17:12,699 --> 00:17:13,575 To nedokážu! 156 00:17:13,659 --> 00:17:15,661 Chceš si snad dát pauzičku? 157 00:17:19,498 --> 00:17:20,749 Má to soukolí! 158 00:17:22,291 --> 00:17:23,292 Jen klid. 159 00:17:54,366 --> 00:17:55,242 Tunel! 160 00:18:06,003 --> 00:18:07,504 Držím tě! Ne! 161 00:18:47,961 --> 00:18:49,004 Indy! 162 00:18:57,387 --> 00:18:58,472 Ber tu zbraň! 163 00:19:07,648 --> 00:19:09,066 Střílej! 164 00:19:11,777 --> 00:19:13,070 Ne na mě! 165 00:19:14,196 --> 00:19:15,197 Promiň. 166 00:19:34,508 --> 00:19:36,468 Vítěz bere všechno. 167 00:20:07,499 --> 00:20:09,209 Odhoďte tu zbraň. 168 00:20:11,962 --> 00:20:13,505 Dejte mi to soukolí. 169 00:20:24,558 --> 00:20:25,934 Indy! 170 00:20:36,945 --> 00:20:37,821 Hej! 171 00:20:40,866 --> 00:20:43,160 - Tady! - Neslyší tě, Bazi. 172 00:20:43,744 --> 00:20:45,204 Musíme skočit! 173 00:20:45,287 --> 00:20:46,580 Vždyť mi vyskočí koleno. 174 00:20:53,587 --> 00:20:54,588 Bazi! 175 00:20:55,506 --> 00:20:56,507 Bazi! 176 00:20:58,342 --> 00:20:59,384 Bazi! 177 00:21:00,719 --> 00:21:02,346 - Indy! - Bazi! 178 00:21:07,684 --> 00:21:09,186 Pohyb! 179 00:21:10,938 --> 00:21:13,815 Škoda, že se po tom všem vrátíme domů s prázdnou. 180 00:21:14,399 --> 00:21:15,692 „S prázdnou?“ 181 00:21:15,776 --> 00:21:17,152 Ne tak úplně. 182 00:21:19,905 --> 00:21:21,114 Archimédovo soukolí. 183 00:21:21,198 --> 00:21:22,324 Ale jen polovic. 184 00:21:22,407 --> 00:21:24,618 Pojď, Bazi. Jdeme domů. 185 00:22:29,975 --> 00:22:32,603 Larry! Ztište to! 186 00:22:33,645 --> 00:22:34,980 Ztište to! 187 00:22:35,063 --> 00:22:36,899 Larry! 188 00:22:51,622 --> 00:22:52,623 Larry! 189 00:22:54,124 --> 00:22:55,083 Larry! 190 00:22:55,167 --> 00:22:56,752 - Dobrej, pane Jonesi. - Kde je Larry? 191 00:22:58,003 --> 00:22:58,879 Kdo je ten chlap? 192 00:22:58,962 --> 00:23:00,047 Stařík odvedle. 193 00:23:00,130 --> 00:23:01,840 Larry, je osm ráno. 194 00:23:01,924 --> 00:23:04,510 - „Je osm ráno.“ - Už jsme to probírali. 195 00:23:04,593 --> 00:23:05,636 Jo, ale to šlo 196 00:23:05,719 --> 00:23:08,138 - o všední den. - Dneska je všední den. 197 00:23:09,556 --> 00:23:10,807 Není všední. 198 00:23:10,891 --> 00:23:12,267 Přistáli jsme na Měsíci. 199 00:23:13,393 --> 00:23:14,603 Cože? 200 00:23:42,047 --> 00:23:44,174 SMLOUVA O MANŽELSKÉ ODLUCE 201 00:23:44,258 --> 00:23:47,970 MARION RAVENWOODOVÁ A DR. HENRY JONES 202 00:24:07,990 --> 00:24:08,824 Dík. 203 00:24:22,421 --> 00:24:24,339 Stačí si zapamatovat, 204 00:24:24,423 --> 00:24:27,968 že asyrskou keramiku z tohoto období charakterizuje 205 00:24:28,051 --> 00:24:32,222 komplexní vzor v modré barvě. 206 00:24:32,306 --> 00:24:33,307 Ano? 207 00:24:34,391 --> 00:24:37,853 Z Winforda jste měli nastudovat 208 00:24:37,936 --> 00:24:39,521 obsah stran 131 až 171. 209 00:24:39,605 --> 00:24:41,231 Přečetl to někdo? 210 00:24:43,692 --> 00:24:44,568 Nikdo? 211 00:24:47,321 --> 00:24:49,323 Bože, bude to v testu. 212 00:24:49,406 --> 00:24:50,741 No nic. 213 00:24:51,950 --> 00:24:53,952 Tak vám to tedy předžvýkám. 214 00:24:56,830 --> 00:24:59,541 V roce 213 před Kristem 215 00:24:59,625 --> 00:25:01,710 římská armáda pod vedením Marcella 216 00:25:01,793 --> 00:25:04,588 obléhá Syrakusy. 217 00:25:04,671 --> 00:25:06,423 „Syrakusy.“ 218 00:25:07,841 --> 00:25:10,469 Nemyslím Syrakusy v New Yorku, Tonyo. 219 00:25:10,552 --> 00:25:12,221 Ale ty na Sicílii. 220 00:25:13,055 --> 00:25:15,516 Mezi obránci města 221 00:25:15,599 --> 00:25:18,685 byl jejich nejslavnější občan. Což byl... 222 00:25:20,896 --> 00:25:22,564 No tak, tohle bude u zkoušek. 223 00:25:23,315 --> 00:25:24,858 Archimédés. 224 00:25:25,776 --> 00:25:26,860 Archimédés. 225 00:25:26,944 --> 00:25:28,403 Archimédés, což byl... 226 00:25:28,487 --> 00:25:29,696 Byl to matematik. 227 00:25:29,780 --> 00:25:31,031 Matematik. 228 00:25:31,114 --> 00:25:33,784 Ale co ještě? Vynálezce. 229 00:25:33,867 --> 00:25:36,453 Geniální inženýr, 230 00:25:36,537 --> 00:25:40,832 který dokázal spoutat a využít energii ze středozemního slunce. 231 00:25:40,916 --> 00:25:43,836 Pomocí zakřivených zrcadel ji soustředil 232 00:25:43,919 --> 00:25:46,547 na útočící římské lodě, které tím podpálil. 233 00:25:46,630 --> 00:25:50,300 Též vynalezl obří kovové drápy, 234 00:25:50,384 --> 00:25:52,970 které sbíraly nepřátele z moře. 235 00:25:55,556 --> 00:25:58,433 Ale jak víme, že se to opravdu stalo? 236 00:25:59,560 --> 00:26:03,522 Jaké fyzické a nevyvratitelné archeologické důkazy 237 00:26:03,605 --> 00:26:07,025 - máme o jeho vynálezech? - Soukolí z Antikythéry. 238 00:26:08,443 --> 00:26:10,696 - Soukolí z Antikythéry. - Pro začátek. 239 00:26:10,779 --> 00:26:12,781 Už jsou tady! Jsou v centru! 240 00:26:14,741 --> 00:26:16,159 Astronauti. 241 00:26:16,243 --> 00:26:18,662 Velkolepý průvod uvidí dnes ráno 242 00:26:18,745 --> 00:26:21,957 asi dva a půl milionu občanů, kteří již čekají na chodnících... 243 00:26:24,918 --> 00:26:26,420 Už jde. Už je tu. Vidíte? 244 00:26:26,503 --> 00:26:27,921 Už je tady. 245 00:26:28,964 --> 00:26:29,882 Schovejte dort. 246 00:26:31,592 --> 00:26:33,635 - Překvápko. - Překvápko! 247 00:26:37,806 --> 00:26:39,057 Po víc než dekádu 248 00:26:39,141 --> 00:26:43,604 náš kolega, doktor Jones, věrně sloužil Hunterově univerzitě. 249 00:26:45,063 --> 00:26:46,648 Dárek z vděčnosti. 250 00:26:53,989 --> 00:26:54,907 Panejo. 251 00:26:57,993 --> 00:26:59,244 HODNĚ ŠTĚSTÍ DO PENZE 252 00:26:59,328 --> 00:27:01,205 Díky, že jste mě snášeli. 253 00:27:15,552 --> 00:27:16,470 Vemte si to. 254 00:27:25,187 --> 00:27:28,315 Astronauti Neil Armstrong, Mike Collins, a Buzz Aldrin 255 00:27:28,398 --> 00:27:30,442 se před slávou neschovají. 256 00:27:30,526 --> 00:27:34,321 V 11 hodin východního letního času uctí astronauty vděční občané 257 00:27:34,404 --> 00:27:37,157 prostřednictvím průvodů městy New York a Chicago. 258 00:27:37,241 --> 00:27:38,784 Oslavy vyvrcholí večeří v Los Angeles. 259 00:27:38,867 --> 00:27:40,160 Co by na to řekli staří Řekové? 260 00:27:40,744 --> 00:27:42,538 Neil, Buzz a Mike... 261 00:27:42,621 --> 00:27:45,457 Že si chodíme po Měsíci? 262 00:27:45,541 --> 00:27:47,167 Pro mě jako pro starýho 263 00:27:47,251 --> 00:27:49,795 je cesta na Měsíc jako cesta do Rena. 264 00:27:49,878 --> 00:27:51,171 Je to díra 265 00:27:52,381 --> 00:27:53,841 a nemaj kasino. 266 00:27:54,883 --> 00:27:56,510 Ty mě nepoznáváš, že ne? 267 00:27:58,846 --> 00:28:00,889 Každopádně se vám omlouvám. 268 00:28:01,849 --> 00:28:02,891 Jsem Helena. 269 00:28:04,476 --> 00:28:05,477 Helena Shawová. 270 00:28:07,396 --> 00:28:08,647 Vombatka? 271 00:28:08,730 --> 00:28:10,357 To jsem už dlouho neslyšela. 272 00:28:11,066 --> 00:28:12,609 - Vyrostla jsi. - To ano. 273 00:28:12,693 --> 00:28:14,111 Vyrostla. 274 00:28:16,238 --> 00:28:17,322 Oslavuju. 275 00:28:18,448 --> 00:28:20,659 - Jsem penzista. - Jo tak. 276 00:28:21,159 --> 00:28:22,619 Co v tom případě pijem? 277 00:28:28,083 --> 00:28:29,835 Obědové menu pro pana Schmidta. 278 00:28:42,347 --> 00:28:43,390 Dej to pryč. 279 00:28:43,473 --> 00:28:45,309 Ptal jsem se, jak sis zlomil ten kotník. 280 00:28:46,101 --> 00:28:46,977 Co je ti po tom? 281 00:28:47,060 --> 00:28:48,187 Vy jste pan Schmidt? 282 00:28:48,270 --> 00:28:50,480 „Doktor“ Schmidt. Je tamhle. 283 00:28:50,564 --> 00:28:53,358 A z vozíku jíst nebude. Naservírujte mu to na stůl. 284 00:28:54,818 --> 00:28:56,111 Když jsem byl malý hošík, 285 00:28:56,612 --> 00:28:57,863 sníval jsem o tom, 286 00:28:57,946 --> 00:29:01,658 že se jednou projdu po Měsíci. 287 00:29:02,201 --> 00:29:03,327 A u všech všudy... 288 00:29:09,958 --> 00:29:11,627 To je venku ale slávy, že? 289 00:29:15,088 --> 00:29:16,632 Ten, co ho obsluhujete, 290 00:29:16,715 --> 00:29:19,092 dostal ty astronauty na Měsíc. 291 00:29:19,176 --> 00:29:20,177 Vyrobil jim tu raketu. 292 00:29:21,637 --> 00:29:22,846 Tak to gratuluji. 293 00:29:23,347 --> 00:29:24,223 Odkud jste? 294 00:29:25,265 --> 00:29:26,141 Z Bronxu, pane. 295 00:29:26,225 --> 00:29:28,268 Ne. Myslím původně, váš národ. 296 00:29:28,352 --> 00:29:29,353 Víte to? 297 00:29:33,982 --> 00:29:35,692 Narodil jsem se u stadionu Yankees. 298 00:29:38,278 --> 00:29:40,113 A bojoval jste za svou vlast? 299 00:29:41,073 --> 00:29:42,449 Tři sta dvacátý prapor. 300 00:29:42,533 --> 00:29:45,035 Balóny jsme bránili Luftwafe bombardovat Normandii. 301 00:29:50,541 --> 00:29:52,376 A užíváte si své vítězství? 302 00:30:00,259 --> 00:30:01,218 Posloužím ještě něčím? 303 00:30:03,804 --> 00:30:05,013 Vy jste válku nevyhráli. 304 00:30:06,682 --> 00:30:07,808 Hitler ji prohrál. 305 00:30:13,438 --> 00:30:14,273 Ano. 306 00:30:15,566 --> 00:30:18,193 Má agentka vypátrala Shawovou. 307 00:30:19,236 --> 00:30:20,529 Jo, už běžím. 308 00:30:20,612 --> 00:30:21,613 Jdeme, Hauke. 309 00:30:24,950 --> 00:30:25,993 Kde je tohle? 310 00:30:27,286 --> 00:30:29,162 Oxford. Zahrada. 311 00:30:31,081 --> 00:30:32,374 Byl to svéráz. 312 00:30:34,793 --> 00:30:36,295 Zrovna jsem odpromovala. 313 00:30:36,378 --> 00:30:37,337 Z archeologie. 314 00:30:38,338 --> 00:30:40,549 Archeologie. Vida. 315 00:30:40,632 --> 00:30:42,259 Jablko nepadlo daleko. 316 00:30:42,342 --> 00:30:45,053 A teď dělám výzkum na doktorát. 317 00:30:46,263 --> 00:30:47,222 A co zkoumáš? 318 00:30:48,056 --> 00:30:50,017 Archimédovo soukolí. 319 00:30:50,726 --> 00:30:52,144 Mechanismus z Antikythéry. 320 00:30:55,105 --> 00:30:56,398 Co ty o něm víš? 321 00:30:56,982 --> 00:30:58,400 Pro začátek, 322 00:30:58,483 --> 00:31:01,945 že v roce 1902 nalezli nedaleko řeckého pobřeží 323 00:31:02,029 --> 00:31:03,363 vrak obří římské lodi. 324 00:31:04,031 --> 00:31:05,699 V podpalubí objevili 325 00:31:05,782 --> 00:31:07,534 precizní mechanizmus připomínající 326 00:31:07,618 --> 00:31:10,495 hodinový stroj. Účel neznámý. 327 00:31:10,579 --> 00:31:14,499 Něco tak sofistikovaného se ve světě neobjevilo po dalších tisíc let. 328 00:31:15,709 --> 00:31:17,920 - Máš nastudováno. - Já ne. 329 00:31:18,003 --> 00:31:21,089 Táta. Měl o tom hromadu deníků a zápisků. 330 00:31:21,173 --> 00:31:23,008 Byl jím posedlý až do konce. 331 00:31:26,678 --> 00:31:28,805 Říkal, že jste ho našli ve vlaku plném nácků. 332 00:31:30,224 --> 00:31:33,352 A pak ho ztratili v řece ve francouzských Alpách. 333 00:31:36,188 --> 00:31:37,439 To bylo už hodně dávno. 334 00:31:37,523 --> 00:31:39,066 A byla ho jenom půlka. 335 00:31:39,149 --> 00:31:40,776 - Archimédés... - Rozlomil soukolí ve dví... 336 00:31:40,859 --> 00:31:41,902 - ...rozdělil ho. - ...a obě části ukryl 337 00:31:41,985 --> 00:31:44,071 před Římany během obléhání Syrakus. 338 00:31:44,154 --> 00:31:45,322 Já vím. Hele. 339 00:31:46,532 --> 00:31:48,325 Nepamatuješ si, kdy jsme se viděli naposled? 340 00:31:49,993 --> 00:31:51,203 A proč jako? 341 00:31:51,286 --> 00:31:52,162 To jsou ty Alpy. 342 00:31:53,664 --> 00:31:55,332 Jo, vidím. 343 00:31:55,415 --> 00:31:57,334 A tudy jel ten vlak 344 00:31:57,417 --> 00:31:59,336 - z německé pevnosti v roce 1944. - Jo. 345 00:31:59,419 --> 00:32:01,421 Jel tímhle průsmykem. 346 00:32:01,505 --> 00:32:03,090 A tady 347 00:32:03,173 --> 00:32:05,467 - je jediná řeka po cestě. - Tak. 348 00:32:05,551 --> 00:32:06,718 Pod tím mostem. 349 00:32:06,802 --> 00:32:08,262 Je tam dole. Určitě. 350 00:32:08,345 --> 00:32:10,722 - A nikdo o tom neví, krom nás. - „Nás?“ 351 00:32:11,306 --> 00:32:12,641 Jako tebe. 352 00:32:12,724 --> 00:32:14,351 A mě. Takže jo. 353 00:32:14,434 --> 00:32:16,270 - Nás. - Nás. 354 00:32:17,271 --> 00:32:19,731 Co mi tím chceš jako říct? 355 00:32:21,233 --> 00:32:22,317 Že bychom tam 356 00:32:24,152 --> 00:32:25,654 mohli zajet. 357 00:32:25,737 --> 00:32:26,989 A? 358 00:32:27,072 --> 00:32:28,115 A najít ho. 359 00:32:29,074 --> 00:32:30,701 A já pak budu 360 00:32:32,327 --> 00:32:33,579 slavná. 361 00:32:33,662 --> 00:32:35,038 Teda ne slavná. 362 00:32:35,122 --> 00:32:36,039 Známá. Uznávaná. 363 00:32:36,540 --> 00:32:38,417 Uznávaná archeoložka. 364 00:32:38,500 --> 00:32:40,335 A ty vyneseš poslední trumf! 365 00:32:40,419 --> 00:32:41,420 Indiana Jones! 366 00:32:41,503 --> 00:32:43,547 Ve velkém stylu! Zpátky v sedle! 367 00:32:46,592 --> 00:32:48,010 Moc mi to nejde, že ne? 368 00:32:50,512 --> 00:32:51,722 Vombatko, 369 00:32:53,849 --> 00:32:55,684 proč se chceš hnát za něčím, 370 00:32:57,436 --> 00:32:59,479 co dohnalo tvýho tátu k šílenství? 371 00:33:05,485 --> 00:33:06,862 Ty bys nejel? 372 00:33:25,255 --> 00:33:26,173 Já sám. 373 00:33:26,256 --> 00:33:27,174 Průvod už začíná. 374 00:33:28,425 --> 00:33:29,301 Tak co víme? 375 00:33:31,011 --> 00:33:33,472 Je uvnitř. Třetí patro. S nějakým dědou. 376 00:33:33,555 --> 00:33:34,765 Kdo je to? Rusák? 377 00:33:34,848 --> 00:33:36,725 Ne, profesor. Dr. Henry Jones. 378 00:33:38,018 --> 00:33:38,894 Klabere! 379 00:33:39,394 --> 00:33:41,396 Vraťte se! Vy nejste agent! 380 00:33:41,480 --> 00:33:42,856 Zatraceně! Běžte. 381 00:33:42,940 --> 00:33:45,651 Zavolám posily a vyžádám si složku na Jonese. 382 00:34:06,296 --> 00:34:07,548 Tudy. 383 00:34:43,708 --> 00:34:46,795 Basil byl tou německou teorií úplně posedlý. 384 00:34:48,338 --> 00:34:49,715 Hypotézou spíš. 385 00:34:52,259 --> 00:34:54,636 Archimédés přišel na to, 386 00:34:54,719 --> 00:34:56,972 že pohyby Měsíce a planet 387 00:34:57,848 --> 00:34:59,057 nejsou dokonalé. 388 00:35:00,309 --> 00:35:02,811 V jejich oběhu se objevovaly výkyvy. 389 00:35:03,979 --> 00:35:06,231 Soudil, že tyto výkyvy by mohly 390 00:35:06,315 --> 00:35:09,776 vysvětlovat fluktuace teploty a příliv. 391 00:35:11,945 --> 00:35:13,238 Možná i bouře. 392 00:35:14,615 --> 00:35:17,492 {\an8}Začal pracovat na přístroji, co by je předpověděl. 393 00:35:19,203 --> 00:35:23,123 Jenže pak náhodou přišel na metodu, jak předpovědět i větší 394 00:35:23,874 --> 00:35:24,833 poruchy. 395 00:35:26,752 --> 00:35:28,128 Větší poruchy? 396 00:35:28,795 --> 00:35:31,006 Tvůj otec si myslel, že ta věc 397 00:35:31,715 --> 00:35:33,926 predikuje trhliny v čase. 398 00:35:50,984 --> 00:35:52,486 Hauke, jestli... 399 00:35:54,905 --> 00:35:55,822 Už je mám. 400 00:36:04,665 --> 00:36:05,582 Dobrý den. 401 00:36:06,792 --> 00:36:09,086 Hledáte pana 402 00:36:09,169 --> 00:36:10,295 doktora Jonese? 403 00:36:14,007 --> 00:36:15,259 Mohu vám nějak pomoci? 404 00:36:15,884 --> 00:36:16,844 Ne, díky. 405 00:36:16,927 --> 00:36:18,637 Je to jen rutinní vyšetřování. 406 00:36:19,972 --> 00:36:22,140 Vy jste od policie? 407 00:36:22,224 --> 00:36:23,642 Dlouho se nezdržíme. 408 00:36:23,725 --> 00:36:25,811 - Profesore Plimptone. - Madam. 409 00:36:25,894 --> 00:36:26,979 - Profesore Plimptone! - Madam! 410 00:36:31,567 --> 00:36:32,442 Odhoď tu zbraň. 411 00:36:32,943 --> 00:36:33,777 Co to sakra děláš? 412 00:36:35,070 --> 00:36:37,239 Jen, co mi doktor řekne. 413 00:36:37,322 --> 00:36:38,198 Mandy? 414 00:36:42,953 --> 00:36:44,997 Jo, svědky nechcem. 415 00:36:49,376 --> 00:36:51,420 Ježíši! Co to je? 416 00:36:52,004 --> 00:36:55,007 Tvůj otec mi psal o tom soukolí tak často, že jsem to přestal číst. 417 00:36:58,177 --> 00:37:00,888 Vážně si nepamatuješ, jak jsem byl u vás naposled? 418 00:37:02,848 --> 00:37:04,683 Tehdy jsem mu to vzal. 419 00:37:06,351 --> 00:37:08,145 Doufal jsem, že na to přestane myslet. 420 00:37:08,228 --> 00:37:12,191 Ale tvůj táta byl přesvědčený, že je to funkční a nebezpečné. 421 00:37:12,274 --> 00:37:14,193 Nestřílet. 422 00:37:14,776 --> 00:37:18,155 Děsil se, že někdo najde legendární tabulku, 423 00:37:18,238 --> 00:37:19,448 Grafikos. 424 00:37:19,531 --> 00:37:21,575 Co radí, jak najít druhou půlku soukolí. 425 00:37:21,658 --> 00:37:23,076 Kdyby někdo našel Grafikos, 426 00:37:23,160 --> 00:37:24,786 našel by druhou půlku soukolí, 427 00:37:24,870 --> 00:37:25,746 a složil by ho. 428 00:37:27,372 --> 00:37:28,540 Ty bys ho nezničil. 429 00:37:32,252 --> 00:37:34,004 Jak víš, že chtěl, abych ho zničil? 430 00:37:34,505 --> 00:37:35,339 Co? 431 00:37:35,422 --> 00:37:36,882 Ty si na tu noc pamatuješ. 432 00:37:38,342 --> 00:37:41,053 - Bylo mi 12. - Vědělas, že nám nespadl do řeky. 433 00:37:41,929 --> 00:37:43,096 To by ti Baz neřekl. 434 00:37:43,180 --> 00:37:45,140 - Poslouchej mě. - On nikdy nelhal. 435 00:37:45,724 --> 00:37:48,185 - Ne. - Tak co to mělo být s tou mapou? 436 00:37:48,268 --> 00:37:49,269 Měl jsi až moc whisky. 437 00:37:50,187 --> 00:37:51,188 Co chystáš, Vombatko? 438 00:37:51,271 --> 00:37:52,439 Zůstaňte, kde jste. 439 00:37:53,982 --> 00:37:54,858 Ani hnout. 440 00:37:55,567 --> 00:37:57,152 - Co je to za lidi? - Musíme zmizet. 441 00:37:57,236 --> 00:37:58,070 Jsou s tebou? 442 00:37:58,153 --> 00:37:59,363 Ani hnout, slečno Shawová. 443 00:38:00,697 --> 00:38:01,657 Stát! 444 00:38:05,118 --> 00:38:05,953 Heleno! 445 00:38:11,333 --> 00:38:12,209 Stát! 446 00:38:14,127 --> 00:38:15,128 Promiň. 447 00:38:15,212 --> 00:38:16,088 Heleno! 448 00:38:16,171 --> 00:38:18,257 Doktore Jonesi. Je po všem. 449 00:38:18,340 --> 00:38:19,633 Co jste vůbec zač? 450 00:38:19,716 --> 00:38:20,801 Co tu chcete? 451 00:38:22,803 --> 00:38:23,679 Stůjte! 452 00:38:25,806 --> 00:38:26,723 Heleno Shawová! 453 00:38:26,807 --> 00:38:27,850 Je na střeše. Dostaňte se tam! 454 00:38:27,933 --> 00:38:29,017 Doktore Jonesi! 455 00:38:29,852 --> 00:38:31,228 Neublížíme vám. 456 00:38:57,796 --> 00:39:00,299 - Musíme za nima! - Pohyb. 457 00:39:27,868 --> 00:39:28,702 Rozdělit! 458 00:39:41,882 --> 00:39:44,218 - Dobrý, jdeme. Pohyb! - Všechno berte. 459 00:39:44,301 --> 00:39:45,511 Mám ji! 460 00:40:13,997 --> 00:40:16,375 - Tísňová linka. - Policii. 461 00:40:16,458 --> 00:40:18,836 Hunterova univerzita. Jsou tu mrtví. 462 00:40:18,919 --> 00:40:20,003 - Prosím. - Položte to. 463 00:40:25,884 --> 00:40:26,802 Vstaňte. 464 00:40:32,432 --> 00:40:33,392 Dobrá. 465 00:40:57,875 --> 00:40:59,418 Uprchla. Zvorals to, 466 00:40:59,501 --> 00:41:00,836 ty zbrklej pistolníku. 467 00:41:00,919 --> 00:41:03,380 - A měla to v ruce. - Máme profesora. 468 00:41:06,967 --> 00:41:08,218 Jonesova složka. 469 00:41:08,302 --> 00:41:09,219 Jo. 470 00:41:27,487 --> 00:41:28,488 Co jste zač? 471 00:41:28,572 --> 00:41:30,115 To se ptám já. 472 00:41:40,667 --> 00:41:42,211 Jste ze CIA. 473 00:41:42,294 --> 00:41:44,129 Jak kdo. 474 00:41:44,213 --> 00:41:46,256 Já pro vládu nedělám. 475 00:41:46,340 --> 00:41:47,174 Tak jo. 476 00:41:48,717 --> 00:41:50,844 Jak znáte slečnu Shawovou? 477 00:41:51,428 --> 00:41:52,471 Je to má kmotřenka. 478 00:41:53,222 --> 00:41:54,890 Neviděl jsem ji 18 let. 479 00:41:54,973 --> 00:41:57,184 Co jste jí chtěl dnes? Dát to soukolí? 480 00:41:58,602 --> 00:42:01,021 Madam, je to jen staré soukolí. 481 00:42:02,022 --> 00:42:03,065 Navíc půlka. 482 00:42:03,148 --> 00:42:04,816 Tak to jste na omylu. 483 00:42:06,568 --> 00:42:07,736 Stop! 484 00:42:07,819 --> 00:42:09,154 Kam jedete s tím autem? 485 00:42:09,238 --> 00:42:10,572 Tady bude průvod. 486 00:42:10,656 --> 00:42:12,324 A za ním projde demonstrace. 487 00:42:12,407 --> 00:42:13,408 Hej! 488 00:42:14,117 --> 00:42:15,244 - Hej! - Ticho! 489 00:42:15,327 --> 00:42:17,704 Tudy jet nemůžu. Musím zpátky. 490 00:42:22,751 --> 00:42:24,461 Krucinál! Co blbneš, chlape? 491 00:42:24,545 --> 00:42:26,380 Sakra! Jdeme pěšky. 492 00:42:26,463 --> 00:42:27,297 Jak říká. 493 00:42:29,341 --> 00:42:30,300 Co vás to napadlo? 494 00:42:30,384 --> 00:42:31,760 - Jdem! - Nějakej problém? 495 00:42:31,844 --> 00:42:33,428 - Nekoukáte, když couváte? - Postarej se o něj. 496 00:42:33,512 --> 00:42:34,388 Kdo mi to zaplatí? 497 00:42:34,471 --> 00:42:35,722 Uklidněte se. 498 00:42:35,806 --> 00:42:36,640 Jdem! Pohyb! 499 00:42:36,723 --> 00:42:38,517 Vy jste mě neviděli? Žlutý auto? 500 00:42:38,600 --> 00:42:40,561 Tohle mi budete muset zacálovat. 501 00:42:43,146 --> 00:42:45,440 Chceme mír! 502 00:42:46,859 --> 00:42:49,778 Válku ne! Chceme mír! 503 00:42:49,862 --> 00:42:51,572 - Kudy, Masonová? - Tudy. 504 00:42:53,657 --> 00:42:55,325 - Nikdy. Nepůjdem! - Ticho. 505 00:42:55,409 --> 00:42:56,785 - Nikdy. Nepůjdem! - Nikdy! 506 00:42:57,369 --> 00:42:59,830 - Nikdy. Nepůjdem! - Nikdy. Nepůjdem! 507 00:42:59,913 --> 00:43:00,747 Nepůjdem! 508 00:43:00,831 --> 00:43:03,292 - Nikdy. Nepůjdem! - Nikdy. Nepůjdem! 509 00:43:03,917 --> 00:43:05,294 - Nikdy... - Buďte zticha! 510 00:43:05,711 --> 00:43:06,545 Nikdy! 511 00:43:16,555 --> 00:43:17,556 Nikdy! 512 00:43:28,483 --> 00:43:29,359 Hej! 513 00:43:30,235 --> 00:43:32,154 Strážníku! Pomoc! 514 00:43:33,155 --> 00:43:34,573 Na Hunterově univerzitě... 515 00:43:34,656 --> 00:43:36,575 - Jen klid. - ...se ráno střílelo. 516 00:43:36,658 --> 00:43:38,410 Jsou tam mrtví. Zatraceně. 517 00:43:38,493 --> 00:43:41,997 - Vnikli tam nějací maniaci... - Uklidněte se. 518 00:43:42,080 --> 00:43:43,248 Poslouchejte mě. 519 00:43:43,332 --> 00:43:45,667 Ráno došlo ke střelbě 520 00:43:45,751 --> 00:43:49,129 a ti útočníci jsou v dodávce hnedle za rohem. 521 00:43:51,882 --> 00:43:53,383 Co to děláte, chlape? 522 00:44:05,562 --> 00:44:06,897 - Pozor! - Co to dělá? 523 00:44:27,751 --> 00:44:28,877 Dokázali jste to! 524 00:44:55,946 --> 00:44:57,114 Uhněte! 525 00:45:05,289 --> 00:45:06,248 Pozor! 526 00:45:08,458 --> 00:45:09,668 Utečte! 527 00:45:24,349 --> 00:45:25,267 Z cesty! 528 00:45:35,903 --> 00:45:37,237 Jeď! 529 00:45:57,883 --> 00:46:00,636 Proboha! To je šílenec. Je tu kůň. 530 00:46:00,719 --> 00:46:01,553 Co to je? 531 00:46:04,014 --> 00:46:05,849 - Pane. - Všichni z cesty. 532 00:46:06,141 --> 00:46:07,017 Podržte mi koně. 533 00:46:07,100 --> 00:46:08,435 Uhněte! 534 00:46:08,519 --> 00:46:11,230 Přestup na linku IND Queens Boulevard. 535 00:46:20,822 --> 00:46:23,700 Příští stanice Padesátá devátá a Lexington Avenue. 536 00:46:25,577 --> 00:46:26,828 Metro je rychlejší. 537 00:46:28,372 --> 00:46:32,251 Lidé si vědu romantizují, i když fakticky je bezcitná. 538 00:46:32,334 --> 00:46:33,794 A kam dál, dr. Schmidte? 539 00:46:34,962 --> 00:46:35,879 Na Mars? 540 00:46:36,839 --> 00:46:38,215 Ne, vesmír jsme již dobyli. 541 00:46:40,092 --> 00:46:41,802 Prostor mě už nezajímá. 542 00:46:43,262 --> 00:46:45,681 A co je víc než prostor? 543 00:46:49,309 --> 00:46:52,312 Ten oblek by chtěl přežehlit, dr. Schmidte. 544 00:46:52,938 --> 00:46:54,565 Za hodinu odjíždíme na letiště. 545 00:46:54,940 --> 00:46:56,108 Za prezidentem. 546 00:46:56,191 --> 00:46:57,776 Vadí-li prezidentovi pomačkaný oblek, 547 00:46:57,860 --> 00:47:00,112 měl by si sehnat jiného fyzika. 548 00:47:01,113 --> 00:47:02,948 - Mohu to napsat? - Ne. 549 00:47:03,323 --> 00:47:04,157 Jistě. 550 00:47:05,909 --> 00:47:06,743 Baxter. 551 00:47:10,706 --> 00:47:11,832 Pro vás, doktore. 552 00:47:15,586 --> 00:47:17,880 Do Los Angeles odletíme o něco později. 553 00:47:17,963 --> 00:47:20,048 Očekávám zásilku. Brzy. 554 00:47:23,302 --> 00:47:24,219 Mluvte. 555 00:47:24,303 --> 00:47:25,762 Vaše gorily to zvoraly. 556 00:47:25,846 --> 00:47:27,222 Vážně? 557 00:47:27,306 --> 00:47:29,725 Shawová se sešla s tím profesorem. S Jonesem. 558 00:47:30,350 --> 00:47:32,060 Získala od něj to soukolí. 559 00:47:33,020 --> 00:47:34,104 Utekla nám. 560 00:47:35,772 --> 00:47:37,399 A Jones zrovna tak. 561 00:47:37,983 --> 00:47:38,984 Opravdu? 562 00:47:39,067 --> 00:47:40,527 To je nemilé. 563 00:47:40,903 --> 00:47:42,571 Musím to tu uklidit. 564 00:47:42,654 --> 00:47:44,907 A jménem vlády USA vám říkám, 565 00:47:44,990 --> 00:47:46,867 že teď musíte spolupracovat. 566 00:47:46,950 --> 00:47:48,118 Leťte do Los Angeles 567 00:47:49,077 --> 00:47:50,287 a přijměte od prezidenta metál. 568 00:47:57,961 --> 00:47:58,795 Haló? 569 00:47:59,546 --> 00:48:01,715 Zajisti u našich přátel letadlo. 570 00:48:03,133 --> 00:48:04,134 Do Maroka. 571 00:48:04,218 --> 00:48:05,385 Ano, pane. 572 00:48:06,303 --> 00:48:09,598 Vraždy na univerzitě se staly během dnešního průvodu. 573 00:48:09,681 --> 00:48:13,185 Policie pátrá po penzionovaném profesoru Jonesovi. 574 00:48:13,268 --> 00:48:16,355 Zdroje blízké ABC uvedly, že Jones nedávno přišel o syna 575 00:48:16,438 --> 00:48:18,440 a procházel rozvodovým řízením. 576 00:48:21,151 --> 00:48:23,820 Ten chlap vypadá jak vy. 577 00:48:24,821 --> 00:48:27,157 Ne. 578 00:48:29,159 --> 00:48:30,118 Jste to vy. 579 00:48:30,202 --> 00:48:31,245 Ne. 580 00:48:31,328 --> 00:48:32,913 - Jděte domů. Jste namol. - To je ten chlap! 581 00:48:32,996 --> 00:48:34,248 - Hej! - Ten vrah! 582 00:48:36,959 --> 00:48:38,460 Promiň, že jdu pozdě, Indy. 583 00:48:38,544 --> 00:48:39,962 Všude jsou zácpy. 584 00:48:50,848 --> 00:48:53,016 Bože, jak rád tě vidím, Sallahu. 585 00:48:53,851 --> 00:48:55,853 Kéž bych mohl říct totéž, příteli. 586 00:48:59,147 --> 00:49:01,066 Rychle, Indy. Dovnitř. 587 00:49:04,820 --> 00:49:07,239 {\an8}Tvá kmotřenka Helena 588 00:49:07,322 --> 00:49:09,992 byla vloni zatčena v Tangeru 589 00:49:10,909 --> 00:49:12,911 za dražení kontrabandu. 590 00:49:15,372 --> 00:49:16,331 Co víc, 591 00:49:17,499 --> 00:49:20,919 kauci za ni složil jistý Aziz Rahim. 592 00:49:21,670 --> 00:49:24,798 Aziz Rahim je syn Velkýho Rahima, 593 00:49:24,882 --> 00:49:27,426 známýho marockýho mafiána. 594 00:49:28,969 --> 00:49:32,723 Velkej Rahim vlastní hotel Atlantique 595 00:49:32,806 --> 00:49:35,475 v Tangeru. A tenhle týden 596 00:49:35,559 --> 00:49:39,771 se v tom hotelu koná výroční aukce 597 00:49:39,855 --> 00:49:41,690 kradených starožitností. 598 00:49:42,900 --> 00:49:45,485 Všichni velcí hráči tam už jsou. 599 00:49:45,569 --> 00:49:47,446 Alio, Jabari. 600 00:49:47,529 --> 00:49:51,783 Tohle je ten slavný muž, který nás dostal za války do Ameriky. 601 00:49:51,867 --> 00:49:54,328 Tak, kdypak byla Suezská krize? 602 00:49:55,120 --> 00:49:56,747 1956. 603 00:49:57,331 --> 00:49:58,707 Výborně, Jabari. 604 00:49:58,790 --> 00:50:01,293 Mý vnoučata sice civí na bednu, 605 00:50:01,376 --> 00:50:04,004 ale v historii se vyznají. 606 00:50:04,087 --> 00:50:08,175 Dobře chápou, co znamená být Američany a Egypťany. 607 00:50:09,092 --> 00:50:11,220 Nehodil bys mě na letiště, Sallahu? 608 00:50:12,346 --> 00:50:14,806 Když utečeš, bude si policie myslet, že jsi vinen. 609 00:50:15,557 --> 00:50:18,852 Bez Heleny a toho soukolí mě obviní z několika vražd. 610 00:50:20,062 --> 00:50:21,647 Nechtěl bys zavolat Marion? 611 00:50:22,773 --> 00:50:24,107 Ta se mnou nemluví. 612 00:50:30,280 --> 00:50:33,867 Vítejte na newyorském letišti Johna F. Kennedyho. 613 00:50:34,701 --> 00:50:37,079 Horní podlaží je vyhrazeno aerolinkám Pan American. 614 00:50:37,162 --> 00:50:38,956 Vzal jsem ti ještě něco z bytu. 615 00:50:39,039 --> 00:50:40,374 Bylo to pod postelí. 616 00:50:45,587 --> 00:50:46,630 Dík, Sallahu. 617 00:50:48,882 --> 00:50:50,634 A vzal jsem si taky svůj pas. 618 00:50:52,511 --> 00:50:54,012 Mohl bych ti pomoct. 619 00:50:54,096 --> 00:50:55,097 V Tangeru? 620 00:50:55,180 --> 00:50:56,807 Kdekoli, kam nás vítr zavane. 621 00:50:57,724 --> 00:50:58,809 Indy, já... 622 00:50:59,726 --> 00:51:01,186 Schází mi poušť. 623 00:51:01,770 --> 00:51:03,063 A moře. 624 00:51:04,606 --> 00:51:06,483 Chybí mi ty rozbřesky, 625 00:51:06,567 --> 00:51:09,695 kdy jsem se probouzel s tím, jaké dobrodružství nás čeká. 626 00:51:10,654 --> 00:51:12,656 Tohle není dobrodružství, Sallahu. 627 00:51:14,116 --> 00:51:16,785 Ty dny jsou už pryč. 628 00:51:16,869 --> 00:51:17,870 Možná. 629 00:51:17,953 --> 00:51:19,371 Možná ne. 630 00:51:23,876 --> 00:51:26,503 Jen jim dej, Indiano Jonesi. 631 00:51:38,098 --> 00:51:38,974 Šampaňské? 632 00:51:39,558 --> 00:51:41,435 Do Tangeru zbývají čtyři hodiny. 633 00:51:49,193 --> 00:51:50,569 Vaše skotská, pane. 634 00:51:51,236 --> 00:51:52,237 Díky. 635 00:51:59,244 --> 00:52:00,621 Basile. No tak, Bazi! 636 00:52:00,704 --> 00:52:02,539 - Otevři ty dveře! - Ne! 637 00:52:02,623 --> 00:52:04,124 - Jdi pryč, Indy! - Otevři. 638 00:52:07,211 --> 00:52:09,213 Němci měli pravdu, Indy. 639 00:52:09,880 --> 00:52:11,757 - Co? - Je to moc. Je to risk. 640 00:52:11,840 --> 00:52:12,716 Ne, Bazi. 641 00:52:12,799 --> 00:52:14,718 - Hej, Bazi! Dej to sem. - Ne. 642 00:52:14,801 --> 00:52:16,970 - Co to děláš? - Neposloucháš mě. 643 00:52:17,054 --> 00:52:18,805 Já tomu nerozumím, Bazi! 644 00:52:19,389 --> 00:52:21,433 Dole jsem se ti to snažil vysvětlit. 645 00:52:21,517 --> 00:52:23,560 - Ignorovals to. - Jen děsíš svoji dcerku. 646 00:52:25,771 --> 00:52:27,940 Indy, Archimédés 647 00:52:28,023 --> 00:52:30,192 objevil temporální meteorologii. 648 00:52:30,275 --> 00:52:33,153 Archimédés byl matematik, Bazi, 649 00:52:33,237 --> 00:52:34,530 ne čaroděj. 650 00:52:34,613 --> 00:52:37,032 Uměl predikovat trhliny v čase. 651 00:52:37,115 --> 00:52:38,742 Trhliny v čase? 652 00:52:39,326 --> 00:52:42,287 - Bazi, nemáš důkaz! - Zatím ho nemám. 653 00:52:42,371 --> 00:52:44,206 Jen důkazy dělají vědu vědou! 654 00:52:59,513 --> 00:53:00,722 Ach, Bazi. 655 00:53:02,432 --> 00:53:03,934 Neměl jsem ti ten krám dávat. 656 00:53:04,685 --> 00:53:06,186 Patří do muzea. 657 00:53:07,104 --> 00:53:08,814 Dej mi ho. Prosím. 658 00:53:12,401 --> 00:53:13,777 Když ti ho dám, 659 00:53:14,987 --> 00:53:16,446 musíš ho zničit. 660 00:53:17,948 --> 00:53:18,824 Dobře. 661 00:53:21,743 --> 00:53:23,078 Zničím ho, Bazi. 662 00:53:25,581 --> 00:53:26,582 Slib to. 663 00:53:32,713 --> 00:53:34,298 Omlouvám se ti. 664 00:53:34,381 --> 00:53:35,591 Je to má vina. 665 00:53:37,801 --> 00:53:39,261 - Budete tady? - Jistě. 666 00:53:39,344 --> 00:53:41,513 Dobře. Já musím na letiště. 667 00:53:41,597 --> 00:53:44,474 Jestli někdo najde Grafikos, získá druhou půlku. 668 00:53:44,558 --> 00:53:45,976 A tu by neměl nikdo najít. 669 00:53:46,059 --> 00:53:46,894 Já vím. 670 00:53:46,977 --> 00:53:48,729 - Proto musíš tuhle zničit. - Zničím. 671 00:53:48,812 --> 00:53:50,397 - Rozumíš mi? - Zničím ji. 672 00:53:50,480 --> 00:53:51,398 - Slib mi to, Indy. - Jo. 673 00:53:51,481 --> 00:53:52,482 Jasně. Jo. 674 00:53:52,566 --> 00:53:54,234 Přísahej mi. Nezapomeň. 675 00:53:54,318 --> 00:53:55,402 Ano. Přísahám. 676 00:53:55,485 --> 00:53:56,445 Archimédés 677 00:53:56,528 --> 00:53:59,198 ho rozdělil ve dví z dobrého důvodu. 678 00:53:59,281 --> 00:54:01,074 Já vím, Bazi. 679 00:54:01,158 --> 00:54:02,034 Indy. 680 00:54:04,036 --> 00:54:05,412 Dík, Vombatko. 681 00:54:05,495 --> 00:54:07,456 Za pár dní se dá zas do kupy. 682 00:54:09,541 --> 00:54:10,959 Zavolám, hned jak přistanu. 683 00:54:16,048 --> 00:54:17,382 Dámy a pánové, 684 00:54:17,466 --> 00:54:19,927 za 20 minut přistaneme v Tangeru. 685 00:54:53,710 --> 00:54:55,170 - Nechlastej už! - Co to děláš? 686 00:54:55,254 --> 00:54:56,922 Už to nepij! Kolik jsi toho vypila? 687 00:54:57,005 --> 00:54:57,965 Nikam nejdu. 688 00:54:58,048 --> 00:54:59,508 {\an8}Běž domů! 689 00:55:16,191 --> 00:55:18,527 Slečna Shawová je tady. 690 00:55:22,781 --> 00:55:23,657 Vyrobeny z bronzu. 691 00:55:24,157 --> 00:55:25,158 Téměř kompletní. 692 00:55:25,242 --> 00:55:26,827 Jsou to astrologické hodiny. 693 00:55:27,452 --> 00:55:29,746 Z třetího století před Kristem. 694 00:55:29,830 --> 00:55:33,709 Vyrobil je sám Archimédés. 695 00:55:35,794 --> 00:55:37,296 Začneme na 20 000. 696 00:55:37,379 --> 00:55:38,422 20 000, děkuji mockrát. 697 00:55:38,505 --> 00:55:40,048 30. 698 00:55:40,132 --> 00:55:41,008 Otáčky dobrý, 699 00:55:41,592 --> 00:55:42,885 plnej plyn 700 00:55:42,968 --> 00:55:45,304 a při 85 přitáhnu. 701 00:55:45,929 --> 00:55:46,847 Co dál? 702 00:55:46,930 --> 00:55:48,974 - Louisi, pomoz mu! Je sladkej. - Přitáhni knipl. 703 00:55:49,057 --> 00:55:51,476 - Už se stalo. Jsem ve vzduchu. - Jo. 704 00:55:51,560 --> 00:55:52,853 - Můžu? - Zvednout klapky? 705 00:55:52,936 --> 00:55:55,022 Do 400 stop nech klapky bejt. 706 00:55:55,105 --> 00:55:56,857 Srovnej stoupání na 120 stupňů. 707 00:55:56,940 --> 00:55:57,941 Jasně. 708 00:56:00,527 --> 00:56:02,779 - Soukromá dražba, staříku. - Musím dovnitř. 709 00:56:02,863 --> 00:56:05,407 Bez hesla nikam. Já si to nevymyslel. 710 00:56:08,285 --> 00:56:09,995 - Kolik se nabízí? - 50 000. 711 00:56:10,078 --> 00:56:11,413 Nabízím 55. 712 00:56:12,414 --> 00:56:13,498 - Kdo dá 60? - 60. 713 00:56:13,582 --> 00:56:15,167 60. 65? 714 00:56:15,250 --> 00:56:16,376 - 65. 70? - 75. 715 00:56:16,460 --> 00:56:17,920 - 75. 80? - 80. 716 00:56:18,003 --> 00:56:19,630 - 85. - A co 90? 717 00:56:26,637 --> 00:56:27,513 Dražba je soukromá. 718 00:56:28,013 --> 00:56:28,847 Dražba skončila. 719 00:56:29,431 --> 00:56:30,682 Au contraire, začíná. 720 00:56:30,766 --> 00:56:32,267 - 100. - 100 000. 721 00:56:32,351 --> 00:56:33,977 Fajn klóbrc, musím říct. 722 00:56:34,061 --> 00:56:35,270 Dělá tě o dva roky mladším. 723 00:56:35,354 --> 00:56:36,563 Dík. 724 00:56:36,647 --> 00:56:38,315 - 110, bravo. - Říkám, že dražba skončila. 725 00:56:38,398 --> 00:56:39,733 Kdo je ten chlap? 726 00:56:39,816 --> 00:56:41,401 - Jsem její kmotr. - Vzdálený příbuzný. 727 00:56:41,485 --> 00:56:43,487 A ona už má být v posteli. 728 00:56:43,570 --> 00:56:44,863 - Jdem, Vombatko. - To bych nedělala. 729 00:56:44,947 --> 00:56:46,532 Mám zavolat ty policajty na baru? 730 00:56:46,615 --> 00:56:47,950 Ty, co jsem uplatila? 731 00:56:48,492 --> 00:56:50,035 Na mě jsi krátkej, Jonesy. 732 00:56:50,118 --> 00:56:51,662 - „Jonesy?“ - Hrozí mi policií. 733 00:56:51,745 --> 00:56:53,580 Přitom ho stíhají za vraždu. 734 00:56:53,664 --> 00:56:55,791 V novinách má pěknou fotku. 130? 735 00:56:55,874 --> 00:56:57,459 Nikoho jsem nezabil. 736 00:56:57,543 --> 00:56:59,461 - To je soukromá dražba. - Dobře to víš, Heleno. 737 00:57:00,337 --> 00:57:03,507 Ale ti vrazi hledali tohle. 738 00:57:04,174 --> 00:57:06,009 Dražíš tu Pandořinu skříňku. 739 00:57:07,302 --> 00:57:08,512 Není Pandořina. 740 00:57:09,388 --> 00:57:10,806 Je moje. 741 00:57:13,475 --> 00:57:14,434 Vy. 742 00:57:16,186 --> 00:57:17,271 Známe se? 743 00:57:17,604 --> 00:57:18,564 Ne. 744 00:57:18,647 --> 00:57:20,274 Paměť už mi vynechává. 745 00:57:20,357 --> 00:57:21,859 Ale ne ve vašem případě. 746 00:57:22,526 --> 00:57:23,527 Jste pořád nácek? 747 00:57:27,656 --> 00:57:29,825 Mýlíte se. Jmenuji se Schmidt. 748 00:57:30,409 --> 00:57:32,536 Profesor Schmidt z Alabamské univerzity. 749 00:57:34,288 --> 00:57:35,163 Profesor Schmidt. 750 00:57:35,747 --> 00:57:36,582 Ráda vás poznávám osobně. 751 00:57:37,708 --> 00:57:39,334 - 150. - Slečno Shawová, 752 00:57:39,418 --> 00:57:41,587 myslel jsem, že na ceně jsme shodnutí. 753 00:57:41,670 --> 00:57:43,964 Zvláštní. Ten druhý, co vypadal jako vy, 754 00:57:44,047 --> 00:57:45,757 chtěl taky tuhle věc. 755 00:57:46,383 --> 00:57:48,093 Nabízel jste málo, profesore. 756 00:57:48,177 --> 00:57:49,344 Naštěstí jste tu. 757 00:57:49,428 --> 00:57:51,972 - Cena je teď 160. - Zřejmě to nechápete. 758 00:57:52,055 --> 00:57:53,390 Ten artefakt mi patří. 759 00:57:53,473 --> 00:57:54,933 Není váš. Ukradl jste ho. 760 00:57:55,017 --> 00:57:55,851 A potom vy. 761 00:57:55,934 --> 00:57:57,728 Potom já. To je kapitalismus. 762 00:57:57,811 --> 00:57:58,770 Nabídka je 160. 763 00:57:58,854 --> 00:57:59,813 - 160. - 170? 764 00:57:59,897 --> 00:58:00,939 Měl jste zůstat v New Yorku. 765 00:58:01,023 --> 00:58:02,983 A vy zas nelézt do Polska. 766 00:58:03,066 --> 00:58:04,860 170. Kdo víc? Nikdo? 767 00:58:04,943 --> 00:58:06,320 Poprvé, podruhé... 768 00:58:06,945 --> 00:58:07,779 Prodáno! 769 00:58:08,363 --> 00:58:09,239 Zpátky! 770 00:58:11,325 --> 00:58:12,159 Vemte mu to. 771 00:58:16,872 --> 00:58:17,873 Zpátky! 772 00:58:27,090 --> 00:58:28,091 Ahoj, Claude. 773 00:58:28,175 --> 00:58:29,510 Neměla ses vracet, Heleno. 774 00:58:38,519 --> 00:58:39,895 Zpátky! 775 00:58:50,822 --> 00:58:51,698 Teddy! 776 00:59:06,046 --> 00:59:07,172 Rahim chce, abys tu zůstala. 777 00:59:19,142 --> 00:59:20,018 Díky. 778 00:59:33,073 --> 00:59:34,533 Nashle v minulosti. 779 00:59:42,541 --> 00:59:44,251 Uhněte! Z cesty! 780 01:00:01,602 --> 01:00:02,561 To je můj taxík! 781 01:00:08,150 --> 01:00:09,401 Řekni, ať se stáhnou. 782 01:00:09,484 --> 01:00:10,819 Řekla jsem, ať tě odprásknou. 783 01:00:12,946 --> 01:00:14,156 Dobrá, hoši. 784 01:00:15,532 --> 01:00:16,867 Zbraně nejsou třeba. 785 01:00:16,950 --> 01:00:18,285 Dejte je pryč. 786 01:00:20,412 --> 01:00:21,288 Tak fajn. 787 01:00:22,915 --> 01:00:24,208 To je lepší. 788 01:00:28,086 --> 01:00:29,671 A sakra. 789 01:00:39,765 --> 01:00:40,891 Rahime. 790 01:00:41,975 --> 01:00:43,435 Ty jsi v pyžamu? 791 01:00:44,019 --> 01:00:45,646 Spal jsem, Heleno. 792 01:00:46,230 --> 01:00:47,064 Poklidně. 793 01:00:47,981 --> 01:00:49,900 Ale probudil mě otec. 794 01:00:49,983 --> 01:00:52,611 Řekl mi, že ses vrátila do našeho hotelu. 795 01:00:54,196 --> 01:00:56,323 Pak mi dal tenhle šimitar 796 01:00:56,406 --> 01:00:59,284 a řekl, ať mu donesu tvou hlavu. 797 01:01:01,203 --> 01:01:02,454 Musí to být hlava? 798 01:01:10,254 --> 01:01:13,006 Doufal jsem, že ses vrátila z lásky ke mně. 799 01:01:13,090 --> 01:01:14,341 Rahime, 800 01:01:15,092 --> 01:01:16,760 chtěla jsem něco prodat. 801 01:01:16,844 --> 01:01:18,804 Promiňte. To, o čem mluví, 802 01:01:18,887 --> 01:01:20,597 - patří ve skutečnosti mně. - Ne. 803 01:01:20,681 --> 01:01:21,723 - A zlí lidé... - Nepleť se do toho. 804 01:01:21,807 --> 01:01:24,142 - ...horší než vy, s tím utekli! - Nepleť se mi 805 01:01:24,226 --> 01:01:25,227 - do obchodů. - Tvůj nový muž? 806 01:01:25,310 --> 01:01:26,603 - Ne. - Je to složitější. 807 01:01:28,355 --> 01:01:29,815 Ty mu něco dlužíš? 808 01:01:29,898 --> 01:01:32,192 Jen za kauci a šťastný manželství. 809 01:01:32,276 --> 01:01:34,027 Hádám, že prsten jsi prodala. 810 01:01:34,111 --> 01:01:35,404 Za míň, než jsem čekala. 811 01:01:35,988 --> 01:01:37,114 Zabiju tě! 812 01:01:37,197 --> 01:01:38,115 Kam běžíš? Hej! 813 01:01:44,454 --> 01:01:46,039 Kvůli tobě přijdu o krk! 814 01:01:46,123 --> 01:01:48,792 Tak ses neměla zasnoubit s mafiánem! 815 01:01:48,876 --> 01:01:51,753 O kázání od starýho vykradače hrobů nestojím. 816 01:01:51,837 --> 01:01:53,255 Já hroby nevykrádám. 817 01:01:53,338 --> 01:01:55,757 S tvým otcem jsme dělali důležitý výzkum. 818 01:01:58,010 --> 01:02:00,345 Neříkej, že ty tvý eskapády byly z dobré vůle. 819 01:02:00,429 --> 01:02:01,263 Šlo ti o slávu! 820 01:02:04,016 --> 01:02:05,017 Skvěle, Teddy! 821 01:02:06,560 --> 01:02:08,228 - Běž dozadu! - Jeď! 822 01:02:18,947 --> 01:02:20,782 - Heleno! - Zpátky! 823 01:02:38,550 --> 01:02:39,510 Tudy ne! 824 01:02:39,593 --> 01:02:40,969 Nevíš, kam jedeš, Indy! 825 01:02:41,053 --> 01:02:42,846 - On se tu vyzná. - Tanger znám. 826 01:02:47,392 --> 01:02:48,393 Tamhle je! 827 01:02:53,565 --> 01:02:55,776 Rychleji. Jeďte! 828 01:02:55,859 --> 01:02:57,778 Za deset minut jsme na letišti. 829 01:02:59,780 --> 01:03:02,449 Pochybuju, že profesor Schmidt je opravdu profesor. 830 01:03:02,533 --> 01:03:03,867 - Je to nacista! - Doleva! 831 01:03:03,951 --> 01:03:05,577 Doleva! 832 01:03:05,661 --> 01:03:06,745 - To ne! - Ne! 833 01:03:21,635 --> 01:03:23,345 Heleno! To mi nedělej! 834 01:03:31,353 --> 01:03:32,855 - Tudy! - Doprava! 835 01:03:33,856 --> 01:03:34,690 Ne! 836 01:03:35,816 --> 01:03:37,568 Heleno! 837 01:03:39,152 --> 01:03:40,362 Ne! 838 01:03:50,080 --> 01:03:51,623 To snad ne! 839 01:03:58,338 --> 01:03:59,506 Heleno! 840 01:04:01,466 --> 01:04:02,384 Hej! 841 01:04:02,467 --> 01:04:03,302 Hej! 842 01:04:03,927 --> 01:04:04,928 To snad ne! 843 01:04:08,223 --> 01:04:09,266 No tak! 844 01:04:13,061 --> 01:04:14,897 Dělej! Tak jeď! 845 01:04:48,764 --> 01:04:51,475 Myslíš, že by byl na tebe hrdý? 846 01:04:51,558 --> 01:04:52,476 Kdo? 847 01:04:54,144 --> 01:04:55,020 Tvůj táta! 848 01:04:55,103 --> 01:04:58,106 Že jeho jediná dcera prodala svou duši za kauci! 849 01:04:58,190 --> 01:04:59,775 To nezní zas tak špatně. 850 01:04:59,858 --> 01:05:01,568 A nebyla to jen kauce. 851 01:05:01,652 --> 01:05:04,029 - Něco byl dluh z hazardu. - Díky, Teddy. 852 01:05:04,112 --> 01:05:05,822 Heleno! Ne! 853 01:05:05,906 --> 01:05:06,990 Heleno! 854 01:05:08,700 --> 01:05:10,661 Jak to, že jsi teď taková? 855 01:05:10,744 --> 01:05:12,037 Myslíš vynalézavá? 856 01:05:12,120 --> 01:05:14,540 Smělá? Překrásná? Samostatná? 857 01:05:39,898 --> 01:05:40,774 Držte se! 858 01:05:44,361 --> 01:05:45,445 Vezmi to kolem! 859 01:05:54,997 --> 01:05:55,873 Tamhle je. 860 01:06:08,719 --> 01:06:10,888 - Přestaň! - Hej! 861 01:06:23,650 --> 01:06:24,776 Nalevo! 862 01:06:25,944 --> 01:06:26,945 Řiď ty, Teddy! 863 01:06:29,156 --> 01:06:30,157 Co to děláš? 864 01:06:30,240 --> 01:06:31,867 Jdu si za svým. 865 01:06:32,784 --> 01:06:33,869 Heleno! 866 01:06:38,081 --> 01:06:39,583 Sakra! Jsi magor? 867 01:06:42,252 --> 01:06:44,129 Hej! Heleno! 868 01:06:48,008 --> 01:06:49,760 - Tady je zbraň! - Slečno. 869 01:06:51,178 --> 01:06:52,804 Pusťte mě! 870 01:07:15,786 --> 01:07:16,703 Nechte mě. 871 01:07:16,787 --> 01:07:19,122 Dej mi to soukolí. 872 01:07:20,666 --> 01:07:21,917 Heleno! 873 01:07:23,877 --> 01:07:24,753 Hergot. 874 01:07:31,593 --> 01:07:33,679 - Otoč to! Ujedou nám! - Jsou pryč! 875 01:07:33,762 --> 01:07:35,681 - Pusť mě k tomu! - Hej. 876 01:07:39,101 --> 01:07:42,229 Nejsem tu, abych tě zachraňoval před tvým snoubencem! 877 01:07:42,312 --> 01:07:43,188 „Zachraňoval?“ 878 01:07:48,318 --> 01:07:49,903 Chci zpět to soukolí. 879 01:08:09,381 --> 01:08:10,883 Dejte ruce nad hlavu. 880 01:08:12,134 --> 01:08:13,677 Zažila jsem i hladší rozchody. 881 01:08:13,760 --> 01:08:16,054 - Kdyby žil tvůj táta... - Jenže nežije. 882 01:08:16,138 --> 01:08:17,639 Asi máme rozbitej motor. 883 01:08:17,723 --> 01:08:19,808 Kéž bych měla nějaký otcovský vzor, 884 01:08:19,892 --> 01:08:22,810 někoho, ke komu bych mohla vzhlížet. 885 01:08:22,895 --> 01:08:25,229 - Nemáš ponětí... - Nevyčítej si to. 886 01:08:25,314 --> 01:08:27,399 Jako k čemu je vlastně dobrý kmotr? 887 01:08:28,399 --> 01:08:30,444 Rodinný vztahy ti nikdy nešly. 888 01:08:31,111 --> 01:08:33,404 - Kolik je, mimochodem? - Je... 889 01:08:33,488 --> 01:08:34,615 To není fér. 890 01:08:35,323 --> 01:08:36,366 Vrať mi je. 891 01:08:36,450 --> 01:08:37,618 Ty hodinky mám po otci. 892 01:08:40,203 --> 01:08:41,037 Radši mu je vrať. 893 01:08:45,542 --> 01:08:47,044 Musíš zmizet se mnou. 894 01:08:47,127 --> 01:08:48,712 Rahim bude hledat i tebe. 895 01:08:48,795 --> 01:08:50,087 Nejdřív pojedou na letiště. 896 01:08:50,171 --> 01:08:52,341 Musíme na vlak a letět až z Casablanky. 897 01:08:54,510 --> 01:08:55,426 Co to bylo? 898 01:09:00,682 --> 01:09:01,558 Sakra. 899 01:09:03,935 --> 01:09:05,103 Ano. 900 01:09:05,187 --> 01:09:06,063 Já vím, pane. 901 01:09:08,439 --> 01:09:09,316 Jeho... 902 01:09:10,776 --> 01:09:11,652 Rozumím. 903 01:09:16,782 --> 01:09:18,158 Jste propuštěn. 904 01:09:18,242 --> 01:09:19,535 Vyděsil jste je. 905 01:09:19,910 --> 01:09:21,537 - Protože to nechápou. - Ne. 906 01:09:21,620 --> 01:09:24,247 Protože vaši chlapi zabili tři americký civilisty 907 01:09:24,331 --> 01:09:26,667 a překazili televizí přenášený průvod. 908 01:09:26,750 --> 01:09:29,795 Protože jste zazdil prezidenta Spojených států, 909 01:09:29,877 --> 01:09:31,129 utekl do Maroka 910 01:09:31,212 --> 01:09:33,590 a způsobil incident, co si vyžádal zásah armády. 911 01:09:35,716 --> 01:09:37,678 Ve Washingtonu to vysvětlím. 912 01:09:37,761 --> 01:09:39,011 Chtěj, abyste zmizel. 913 01:09:39,095 --> 01:09:41,180 Máme polovinu toho soukolí. 914 01:09:41,265 --> 01:09:42,683 Chtěli, ať jste spokojený. 915 01:09:43,725 --> 01:09:45,477 Proto vás ho nechali hledat. 916 01:09:45,560 --> 01:09:46,854 Je jim lhostejné. 917 01:09:46,937 --> 01:09:49,564 Ale nebude. Hned jak zjistí, co dokáže. 918 01:09:49,648 --> 01:09:50,732 Dostal jste je na Měsíc. 919 01:09:51,483 --> 01:09:52,693 Už mají, co chtěli. 920 01:09:54,027 --> 01:09:55,904 Připoutejte se. Přistáváme ve Španělsku. 921 01:09:56,405 --> 01:09:58,866 Převezou vás na Maxwellovu leteckou základnu. 922 01:09:58,949 --> 01:10:00,200 Nechci zpátky do Alabamy! 923 01:10:00,284 --> 01:10:02,578 Potřebujeme loď a na Středozemní moře. 924 01:10:03,245 --> 01:10:04,580 Grafikos nás navede k druhé... 925 01:10:04,663 --> 01:10:06,957 Prosím, slečno Masonová. 926 01:10:07,040 --> 01:10:08,041 Pusťte mě, Schmidte. 927 01:10:08,125 --> 01:10:09,835 Žádám vás soukromě. 928 01:10:10,794 --> 01:10:12,212 Vy jste teda dílo. 929 01:10:13,922 --> 01:10:14,798 Hej! 930 01:10:42,784 --> 01:10:44,244 Schmidte... 931 01:10:45,204 --> 01:10:46,788 Jmenuji se Voller. 932 01:10:49,625 --> 01:10:50,959 Jürgen Voller. 933 01:11:04,264 --> 01:11:06,141 To je Sea Stallion. 934 01:11:06,225 --> 01:11:07,643 Americký vrtulník. 935 01:11:08,644 --> 01:11:10,312 Znal jste bratry Wrightovy? 936 01:11:10,896 --> 01:11:12,356 - Cože? - Bratry Wrightovy. 937 01:11:12,439 --> 01:11:13,607 Orvilla a Wilbura. 938 01:11:13,690 --> 01:11:16,026 Vynalezli letadlo. A žili v Indianě. 939 01:11:16,109 --> 01:11:17,736 Wilbur se tam narodil. 940 01:11:17,819 --> 01:11:20,072 Já nejsem z Indiany, Teddy. 941 01:11:20,155 --> 01:11:23,033 A bratři Wrightové se narodili za občanský války. 942 01:11:23,116 --> 01:11:25,202 Mohli jste spolu třeba chodit do školy. 943 01:11:26,662 --> 01:11:29,206 Uznej, Indy, že to bylo vtipný. 944 01:11:29,289 --> 01:11:30,123 „Vtipný?“ 945 01:11:31,041 --> 01:11:35,045 Zkysnul jsem v Tangeru s rozbitým tuk-tukem a dvěma zloději. 946 01:11:35,128 --> 01:11:36,380 Hledaj mě pro vraždu. 947 01:11:36,463 --> 01:11:38,674 Nacisti maj půlku Archimédova soukolí 948 01:11:38,757 --> 01:11:39,967 a poznámky tvýho táty. 949 01:11:41,218 --> 01:11:42,386 Mám kopie. 950 01:11:43,220 --> 01:11:44,721 Tátových poznámek. Uložený. 951 01:11:44,805 --> 01:11:45,681 Kde? 952 01:11:46,765 --> 01:11:48,809 Ty si pamatuješ pět notesů? 953 01:11:48,892 --> 01:11:50,185 Sedm. A ne. 954 01:11:50,269 --> 01:11:51,895 Polovina byla k uzoufání nudná. 955 01:11:52,771 --> 01:11:55,148 Takže jen to důležité. 956 01:11:56,191 --> 01:11:57,025 Co třeba? 957 01:11:57,609 --> 01:11:58,735 Kde se nachází Grafikos. 958 01:11:58,819 --> 01:12:00,612 To nikdy nikdo nevěděl. 959 01:12:00,696 --> 01:12:02,114 - Táta jo. - Nevěděl. 960 01:12:02,197 --> 01:12:03,490 - Věděl. - Nevěděl. 961 01:12:03,574 --> 01:12:05,242 - Věděl. - Co je Grafikos? 962 01:12:05,325 --> 01:12:06,785 Návod, kde hledat zbytek soukolí. 963 01:12:06,869 --> 01:12:08,453 Zeptej se jí, v jakým je jazyce. 964 01:12:08,537 --> 01:12:10,455 Není to jazyk. Je to kód. 965 01:12:10,539 --> 01:12:11,832 Jaký kód? 966 01:12:11,915 --> 01:12:13,458 Archimédés používal dva kódy. 967 01:12:13,542 --> 01:12:15,043 Lineární písmo B a Polybiův čtverec. 968 01:12:15,127 --> 01:12:18,589 Takže i když Grafikos najdeš, beze mě ho nerozluštíš. 969 01:12:19,173 --> 01:12:20,507 Prosím tebe. 970 01:12:20,591 --> 01:12:22,384 Polybiův čtverec umím od mala. 971 01:12:22,467 --> 01:12:24,344 Táta mi v něm nechával vzkazy. 972 01:12:24,428 --> 01:12:25,345 „Ukliď si.“ 973 01:12:25,429 --> 01:12:26,680 „Neupíjej mi brandy.“ 974 01:12:27,848 --> 01:12:28,849 Co když je to v Lineárním B? 975 01:12:29,850 --> 01:12:31,185 50 liber na Polybia. 976 01:12:32,269 --> 01:12:33,478 Dej to sem. 977 01:12:33,562 --> 01:12:34,438 Hej. 978 01:12:35,022 --> 01:12:36,190 Tím to nespravíš. 979 01:12:36,273 --> 01:12:38,483 Marocké žvýkačky jsou z latexu stromů manilkara. 980 01:12:38,567 --> 01:12:39,985 Je horkuvzdorný. 981 01:12:41,570 --> 01:12:42,654 Nastartuj. 982 01:12:47,618 --> 01:12:48,785 - Startuj. - Vždyť jo. 983 01:12:53,165 --> 01:12:54,833 Nevydrží to. 984 01:12:54,917 --> 01:12:56,793 Na nádraží nás doveze. 985 01:12:56,877 --> 01:12:58,212 „Nás?“ 986 01:12:58,295 --> 01:12:59,588 - Jedeš domů? - Ne. 987 01:12:59,671 --> 01:13:01,548 Jedu do Casablanky. 988 01:13:01,632 --> 01:13:03,509 A pak letím k Egejskému moři. 989 01:13:03,592 --> 01:13:04,426 Jako vy. 990 01:13:05,010 --> 01:13:06,512 A proč myslíš, že právě tam? 991 01:13:06,595 --> 01:13:09,765 Musíme získat Grafikos dřív než nacisti. 992 01:13:09,848 --> 01:13:11,892 Archimédés byl obklíčen Římany. 993 01:13:12,643 --> 01:13:13,936 Kde jinde by byl? 994 01:13:14,019 --> 01:13:15,103 Egejské moře je velké. 995 01:13:15,187 --> 01:13:16,271 Neznáš souřadnice. 996 01:13:16,355 --> 01:13:17,981 A vy nemáte loď. 997 01:13:20,943 --> 01:13:23,445 Mám v Řecku starého známého. 998 01:13:23,529 --> 01:13:24,863 Experta na potápění. 999 01:13:24,947 --> 01:13:26,990 Má velkou, krásnou loď, 1000 01:13:27,074 --> 01:13:29,117 která nás tam dostane dřív než je. 1001 01:13:29,993 --> 01:13:32,120 Potřebuješ mě 1002 01:13:32,204 --> 01:13:33,413 a dobře to víš. 1003 01:13:46,927 --> 01:13:48,178 TANGER 1004 01:14:00,983 --> 01:14:03,235 ŘECKO 1005 01:14:03,318 --> 01:14:06,989 ATHÉNY 1006 01:14:23,797 --> 01:14:24,756 Renny! 1007 01:14:26,884 --> 01:14:27,759 Indy? 1008 01:14:28,760 --> 01:14:29,761 Indy! 1009 01:14:35,267 --> 01:14:37,311 To je ten váš potápěč? 1010 01:14:37,394 --> 01:14:39,605 Nejlepší ve Španělsku. 1011 01:14:42,357 --> 01:14:43,483 Ahoj! 1012 01:14:43,567 --> 01:14:46,987 Nejlepší potápěč Španělska má zrezlou loď a jen jednu ploutev? 1013 01:14:47,070 --> 01:14:48,238 Ticho. 1014 01:14:51,867 --> 01:14:53,452 Máš úplně jinou loď. 1015 01:14:53,535 --> 01:14:54,369 Ticho. 1016 01:15:08,800 --> 01:15:09,801 Jedeme sem. 1017 01:15:11,470 --> 01:15:13,889 Tam, kde objevili první půlku soukolí. 1018 01:15:14,848 --> 01:15:15,807 Ale 1019 01:15:17,351 --> 01:15:18,602 musíme hlouběji. 1020 01:15:20,229 --> 01:15:24,024 Táta vypátral lovce mořských hub, který to soukolí našel. 1021 01:15:24,107 --> 01:15:25,359 Ten mu řekl, 1022 01:15:25,442 --> 01:15:28,487 že ta římská loď se pod hladinou rozlomila. 1023 01:15:28,570 --> 01:15:29,655 V 70 stopách. 1024 01:15:29,738 --> 01:15:32,824 Byla v ní víc než stovka koster centurionů. 1025 01:15:34,034 --> 01:15:35,118 Objevili ji tady. 1026 01:15:36,787 --> 01:15:39,915 Ale říkal, že většina lodi se odlomila 1027 01:15:39,998 --> 01:15:41,750 a klesla na mořské dno. 1028 01:15:42,709 --> 01:15:44,253 Pro lovce hub moc hluboko. 1029 01:15:45,337 --> 01:15:48,257 Táta dumal nad tím, proč by ze Syrakus 1030 01:15:48,340 --> 01:15:51,718 plula římská válečná loď s více než stovkou centurionů. 1031 01:15:55,430 --> 01:15:58,767 Oni nevezli půl soukolí jenom tak. 1032 01:16:02,646 --> 01:16:04,231 Měli Grafikos. 1033 01:16:07,109 --> 01:16:09,236 A hledali tu druhou půlku. 1034 01:16:12,573 --> 01:16:14,157 Tvůj táta byl génius. 1035 01:16:14,825 --> 01:16:15,742 Jo. 1036 01:16:17,286 --> 01:16:18,245 To byl. 1037 01:16:38,307 --> 01:16:39,141 Piková sedma. 1038 01:16:42,477 --> 01:16:43,645 Jak to uděláte? 1039 01:16:45,647 --> 01:16:46,481 Ještě jedna. 1040 01:16:50,319 --> 01:16:52,279 Vyberte si, doktore Jonesi. 1041 01:16:59,828 --> 01:17:00,954 Piková sedum! 1042 01:17:03,081 --> 01:17:04,208 Je to kouzelník. 1043 01:17:04,291 --> 01:17:05,542 Cinklý karty. 1044 01:17:05,626 --> 01:17:06,585 Ne. 1045 01:17:07,961 --> 01:17:09,171 Kartu vnucuju. 1046 01:17:09,254 --> 01:17:10,756 Nechávám oběť, 1047 01:17:10,839 --> 01:17:12,090 tebe, 1048 01:17:12,174 --> 01:17:13,133 si myslet, že vybírá. 1049 01:17:13,217 --> 01:17:15,552 Ve skutečnosti si vezmeš tu, co chci já. 1050 01:17:17,679 --> 01:17:18,805 „Oběť.“ 1051 01:17:21,892 --> 01:17:23,894 Jo. Zejtra bude né lehkej den. 1052 01:17:23,977 --> 01:17:25,729 Musím kontrolovat lana. 1053 01:17:31,777 --> 01:17:32,861 Dobrou noc. 1054 01:17:35,989 --> 01:17:39,076 Nebyla v těch notesech tvýho táty nějaká data? 1055 01:17:40,452 --> 01:17:41,912 Data? 1056 01:17:41,995 --> 01:17:43,247 Jaká data? 1057 01:17:44,206 --> 01:17:45,165 Kalendářní. 1058 01:17:48,919 --> 01:17:51,380 Vypsal je tady do toho dopisu. 1059 01:17:52,798 --> 01:17:54,591 20. srpen 1969. 1060 01:17:54,675 --> 01:17:56,426 To bude za tři dny. 1061 01:17:56,510 --> 01:17:58,720 A totéž datum v roce 1939. 1062 01:17:58,804 --> 01:18:01,306 Dva týdny předtím, než Hitler napadl Polsko. 1063 01:18:03,809 --> 01:18:04,768 Počkej. 1064 01:18:05,561 --> 01:18:07,896 Ty věříš, že to soukolí je magický nástroj? 1065 01:18:09,356 --> 01:18:11,233 Na magii nevěřím, Vombatko. 1066 01:18:13,110 --> 01:18:15,487 Ale párkrát v životě jsem viděl věci, 1067 01:18:18,615 --> 01:18:20,325 co nejdou vysvětlit. 1068 01:18:21,702 --> 01:18:24,037 A tak věřím, že ani nejde o to, 1069 01:18:24,121 --> 01:18:26,456 čemu věříš, 1070 01:18:26,540 --> 01:18:28,750 ale jak moc tomu věříš. 1071 01:18:31,920 --> 01:18:33,255 I já viděla věci, Indy. 1072 01:18:34,173 --> 01:18:36,800 A jediné, v co věřím, 1073 01:18:36,884 --> 01:18:38,510 jsou prachy. 1074 01:18:40,846 --> 01:18:41,930 Fajn. 1075 01:18:47,728 --> 01:18:48,812 Kdyby ses mohl vrátit v čase, 1076 01:18:51,190 --> 01:18:52,232 co bys chtěl? 1077 01:18:53,609 --> 01:18:55,027 Vidět Trojskou válku? 1078 01:18:56,320 --> 01:18:57,654 Anebo Kleopatru? 1079 01:19:01,283 --> 01:19:03,410 Zabránil bych synovi, aby narukoval. 1080 01:19:06,580 --> 01:19:08,248 Chtěl ti tím udělat radost? 1081 01:19:09,374 --> 01:19:11,543 Ne, chtěl mě tím vytočit. 1082 01:19:15,255 --> 01:19:17,424 Jak bys mu v tom zabránil? 1083 01:19:21,637 --> 01:19:23,472 Řekl bych mu, že umře. 1084 01:19:30,521 --> 01:19:32,397 A že jeho matka 1085 01:19:35,025 --> 01:19:36,860 se s tím nikdy nesrovná. 1086 01:19:38,695 --> 01:19:40,447 A že jeho táta nebude 1087 01:19:43,283 --> 01:19:45,202 schopen ji utěšit. 1088 01:19:48,497 --> 01:19:50,999 A že jim ta ztráta rozvrátí manželství. 1089 01:20:05,013 --> 01:20:06,181 Ale prstýnek nosíš. 1090 01:20:29,621 --> 01:20:30,581 Lepší. 1091 01:20:39,047 --> 01:20:40,465 Ještě lepší. 1092 01:20:46,263 --> 01:20:47,347 Ahoj. 1093 01:20:49,558 --> 01:20:51,560 Vezmi si výstroj. Už čekají. 1094 01:20:56,190 --> 01:20:57,024 Čao. 1095 01:20:58,275 --> 01:20:59,276 Pojďte sem. 1096 01:21:00,110 --> 01:21:01,612 Tak jo. 1097 01:21:01,695 --> 01:21:02,571 Něco vám předvedu. 1098 01:21:02,654 --> 01:21:04,573 To vypadá důležitě. 1099 01:21:07,868 --> 01:21:08,744 Do smyčky... 1100 01:21:08,827 --> 01:21:11,121 Sestoupíme hluboko. 1101 01:21:11,205 --> 01:21:13,999 Rychlý ponor, dýchat hadicemi. 1102 01:21:14,082 --> 01:21:15,042 Jasný? 1103 01:21:15,501 --> 01:21:17,002 Držet se od sebe. 1104 01:21:17,085 --> 01:21:19,254 Žádná pletky. Dobrá? 1105 01:21:19,338 --> 01:21:20,464 Není času moc. 1106 01:21:20,547 --> 01:21:23,967 Mám trik, co obvykle, zabere na dekomprese. 1107 01:21:25,010 --> 01:21:26,136 - Obvykle? - Jo. 1108 01:21:26,220 --> 01:21:27,513 Říkám tomu „odraz“. 1109 01:21:27,596 --> 01:21:28,680 Fofr dolů, 1110 01:21:28,764 --> 01:21:30,766 tři minuta na dně, a šup ven. 1111 01:21:30,849 --> 01:21:31,975 Tři minuta! 1112 01:21:32,059 --> 01:21:33,852 Ani jeden sekunda napřes. 1113 01:21:34,561 --> 01:21:35,395 Tři minuty? 1114 01:21:35,979 --> 01:21:36,897 Jo, přesně. 1115 01:21:36,980 --> 01:21:38,774 - Kde mám zapalovač? - Nevím. 1116 01:21:39,983 --> 01:21:40,984 Tak do toho. 1117 01:21:43,820 --> 01:21:44,738 Mám dotaz. 1118 01:21:44,821 --> 01:21:46,365 Co to je? 1119 01:21:46,448 --> 01:21:47,824 - Žraloci? - Ne. 1120 01:21:47,908 --> 01:21:50,244 Ne žraloci. Úhoři. 1121 01:21:51,370 --> 01:21:52,246 Úhoři? 1122 01:21:52,329 --> 01:21:53,747 No jo, tak. 1123 01:21:53,830 --> 01:21:54,831 Většinou malí. 1124 01:21:54,915 --> 01:21:56,458 Někdy hodně velký. Dva metr. 1125 01:21:56,542 --> 01:21:58,794 Hlavně moc je nedrážděte. 1126 01:21:58,877 --> 01:22:02,172 Když kousne, tak nepustí. 1127 01:22:02,256 --> 01:22:03,632 Vypadaj jak hadi. 1128 01:22:04,550 --> 01:22:05,384 Nevypadaj. 1129 01:22:05,968 --> 01:22:07,636 Vojín Brandy se hlásí do služby. 1130 01:22:08,262 --> 01:22:09,096 Nejdeš s náma, Teddy? 1131 01:22:09,888 --> 01:22:10,973 Neumím plavat. 1132 01:22:11,056 --> 01:22:12,391 To je klikař. 1133 01:22:12,474 --> 01:22:13,725 Plavat umí každá. 1134 01:22:15,644 --> 01:22:17,604 Raz a dvě. Jak žába. 1135 01:22:19,648 --> 01:22:21,984 Zůstaň tu s Hector a ohlídej lana. 1136 01:22:25,737 --> 01:22:26,947 Je to tady. 1137 01:24:15,389 --> 01:24:16,265 Dvě minuty? 1138 01:25:47,689 --> 01:25:48,565 Mám ho. 1139 01:27:02,347 --> 01:27:03,348 Honem! 1140 01:27:18,530 --> 01:27:19,948 Heleno! 1141 01:27:28,749 --> 01:27:29,708 Tak pojď. 1142 01:27:29,791 --> 01:27:31,418 Dělej. Naval. 1143 01:27:32,294 --> 01:27:33,462 Mám to. 1144 01:27:56,860 --> 01:27:57,903 Co je to za lidi? 1145 01:28:00,364 --> 01:28:01,281 Nacisti. 1146 01:28:01,365 --> 01:28:03,909 Nejdřív jste mi vrátil soukolí 1147 01:28:03,992 --> 01:28:07,120 a teď jste mi našel Grafikos. 1148 01:28:08,038 --> 01:28:10,165 Na penzistu se celkem činíte. 1149 01:28:10,749 --> 01:28:12,918 Penzistu jsem měl udělat tenkrát já z vás. 1150 01:28:13,001 --> 01:28:14,336 Kde máte mecenáše? 1151 01:28:14,419 --> 01:28:16,088 Dělám sám na sebe. 1152 01:28:16,171 --> 01:28:17,965 Věci jdou vpřed, dr. Jonesi. 1153 01:28:18,048 --> 01:28:18,882 Ale někdy 1154 01:28:20,801 --> 01:28:22,553 jdou i zpátky. 1155 01:28:25,848 --> 01:28:28,058 A teď si hezky v klidu pohovoříme. 1156 01:28:55,169 --> 01:28:56,628 Co je to za jazyk? 1157 01:28:56,712 --> 01:28:58,255 To není jazyk. 1158 01:28:59,548 --> 01:29:00,632 Ale kód. 1159 01:29:01,592 --> 01:29:02,426 Polybius. 1160 01:29:03,302 --> 01:29:04,553 Dlužíš mi padesátku. 1161 01:29:06,930 --> 01:29:08,807 Nerozluštíte Polybiův čtverec? 1162 01:29:08,891 --> 01:29:09,808 Ne. 1163 01:29:10,642 --> 01:29:12,060 Ale zdá se, že vy ano. 1164 01:29:16,273 --> 01:29:17,399 Čtěte. 1165 01:29:25,824 --> 01:29:26,742 Ne. 1166 01:29:32,539 --> 01:29:33,540 Indy. 1167 01:29:44,635 --> 01:29:45,886 Zkusíte to teď? 1168 01:29:49,348 --> 01:29:50,224 Já jo. 1169 01:29:53,352 --> 01:29:54,561 Ten kód znám i pozpátku. 1170 01:29:54,645 --> 01:29:55,646 Ne! 1171 01:29:57,523 --> 01:29:58,398 Promiň, Indy. 1172 01:29:58,982 --> 01:30:00,192 Na hrdinnou smrt mě neužije. 1173 01:30:00,901 --> 01:30:02,069 Jen 1174 01:30:02,152 --> 01:30:03,570 na chladný počty. 1175 01:30:03,946 --> 01:30:05,906 Rozluštím to, pomůžu vám k druhý půlce. 1176 01:30:07,366 --> 01:30:08,992 Sto táců. V hotovosti. 1177 01:30:09,076 --> 01:30:10,118 Heleno... 1178 01:30:10,827 --> 01:30:11,787 Berte, nebo nechte. 1179 01:30:13,330 --> 01:30:14,373 Dohodnuto. 1180 01:30:27,970 --> 01:30:29,638 Nikdy ti nezaplatí. 1181 01:30:31,223 --> 01:30:34,101 Za tohle dostanete víc, než po mně žádáte. 1182 01:30:43,610 --> 01:30:45,195 - Teddy. - Heleno, 1183 01:30:45,279 --> 01:30:46,363 nedělej to. 1184 01:30:51,869 --> 01:30:53,287 Tak si to přečteme. 1185 01:30:55,455 --> 01:30:56,832 „Můj machana...“ 1186 01:30:57,499 --> 01:30:58,375 to je „přístroj“, 1187 01:30:59,585 --> 01:31:03,213 „spočívá se mnou ve městě opuštěném, 1188 01:31:03,297 --> 01:31:05,757 kde vlci učí lidi chůzi. 1189 01:31:05,841 --> 01:31:09,970 Tam spím pod jednou z devíti.“ 1190 01:31:12,806 --> 01:31:14,474 Jenom jedni mají věčný spánek. 1191 01:31:14,558 --> 01:31:17,394 Mrtví. Je-li to soukolí s ním, 1192 01:31:19,271 --> 01:31:20,731 tohle říká, kde je jeho hrob. 1193 01:31:21,315 --> 01:31:22,566 Hrobka Archiméda? 1194 01:31:24,026 --> 01:31:25,819 Neobjevená po dvě milénia. 1195 01:31:28,906 --> 01:31:30,991 „Město opuštěné.“ 1196 01:31:31,617 --> 01:31:35,078 Archimédés žil ve dvou městech, takže opustil jen jedno. 1197 01:31:35,954 --> 01:31:37,956 Ví někdo které? Tam vzadu? 1198 01:31:38,832 --> 01:31:40,459 Indy, to ví přece každý. 1199 01:31:40,542 --> 01:31:41,460 I tenhle klaun. 1200 01:31:41,543 --> 01:31:42,961 Alexandrii. 1201 01:31:43,045 --> 01:31:44,087 Za jedna. 1202 01:31:45,339 --> 01:31:47,591 No a „vlk“ je v řečtině „lýkos“. 1203 01:31:47,674 --> 01:31:50,010 A kořen slova „lýkió“, škola. 1204 01:31:50,093 --> 01:31:52,721 A chůze se řecky řekne 1205 01:31:54,139 --> 01:31:55,015 „perpatió“. 1206 01:31:56,183 --> 01:31:59,019 Což je zároveň výraz pro... 1207 01:32:04,274 --> 01:32:06,193 A já myslela, že ti to pálí. 1208 01:32:08,820 --> 01:32:12,032 „Perpatió“ znamená „chůze“, 1209 01:32:12,115 --> 01:32:14,618 ale rovněž i „počítat“. 1210 01:32:14,701 --> 01:32:17,829 Takže „kde vlci učí lidi chodit“ 1211 01:32:18,580 --> 01:32:20,832 - je asi... - Škola matematiky. 1212 01:32:22,209 --> 01:32:23,877 Výborně. 1213 01:32:23,961 --> 01:32:25,462 To další už je snadné. 1214 01:32:26,588 --> 01:32:28,382 „Pod jednou z devíti.“ 1215 01:32:29,550 --> 01:32:30,968 Existuje devět múz. 1216 01:32:31,051 --> 01:32:32,261 Músaion. 1217 01:32:32,344 --> 01:32:34,888 K němuž patřila slavná Alexandrijská knihovna. 1218 01:32:34,972 --> 01:32:38,851 Jejíž střechu, jak všichni dobře víme, podpírá devět múz. 1219 01:32:38,934 --> 01:32:39,852 Mohu? 1220 01:32:41,103 --> 01:32:41,937 Díky. 1221 01:32:43,397 --> 01:32:46,149 Devět múz, vezmem-li je odzadu, 1222 01:32:47,776 --> 01:32:49,111 jsou Kalliopé, 1223 01:32:50,028 --> 01:32:50,904 Úrania, 1224 01:32:52,447 --> 01:32:53,490 Polyhymnia, 1225 01:32:54,449 --> 01:32:55,951 - Erató... - Polyhymnia. 1226 01:32:56,034 --> 01:32:58,537 Mel, nebo tak nějak, 1227 01:32:59,121 --> 01:33:00,038 pak tamta 1228 01:33:00,831 --> 01:33:01,665 Thálie, 1229 01:33:02,457 --> 01:33:03,750 Euterpé, 1230 01:33:03,834 --> 01:33:05,878 ale ta první je... 1231 01:33:06,336 --> 01:33:07,212 Kleió. 1232 01:33:09,006 --> 01:33:10,132 Múza dějepisectví a času. 1233 01:33:10,215 --> 01:33:11,633 Ten Archimédés. 1234 01:33:11,717 --> 01:33:12,968 - Lišák podšitý. - Vstup 1235 01:33:13,051 --> 01:33:15,262 do hrobky je u školy matematiky, 1236 01:33:15,345 --> 01:33:17,139 pod sochou múzy Kleió, 1237 01:33:17,222 --> 01:33:19,933 v ruinách slavné Alexandrijské knihovny. 1238 01:33:20,017 --> 01:33:21,393 Jednička s hvězdičkou! 1239 01:33:22,728 --> 01:33:23,770 Teddy! 1240 01:33:33,739 --> 01:33:35,282 Ber Grafikos, honem! 1241 01:34:02,976 --> 01:34:05,771 Říkám to pořád, ale řeknu to zas! 1242 01:34:05,854 --> 01:34:08,398 Všechno vyřeší dynamit. 1243 01:34:10,234 --> 01:34:11,735 Zabili mi kamaráda. 1244 01:34:17,282 --> 01:34:18,242 Promiň. 1245 01:34:18,325 --> 01:34:20,160 Všechno jsi jim vyžvanila. 1246 01:34:21,912 --> 01:34:22,955 To je fakt. 1247 01:34:23,622 --> 01:34:25,499 Ale Archimédés byl mazanější. 1248 01:34:26,333 --> 01:34:28,252 Hrob nemá v Alexandrii. 1249 01:34:41,807 --> 01:34:42,724 Co tam vidíš? 1250 01:34:43,433 --> 01:34:45,185 Polybiův čtverec. 1251 01:34:45,769 --> 01:34:46,895 Z čeho? 1252 01:34:49,439 --> 01:34:50,649 Z dřeva a vosku. 1253 01:34:52,276 --> 01:34:53,485 A co dál? 1254 01:34:57,114 --> 01:34:57,948 Je těžký. 1255 01:35:01,034 --> 01:35:02,160 Moc těžký. 1256 01:35:04,037 --> 01:35:05,414 Dej mi to. 1257 01:35:45,495 --> 01:35:47,289 To je ryzí zlato? 1258 01:35:47,372 --> 01:35:48,707 Starověké. 1259 01:35:50,209 --> 01:35:51,210 Od Nilu. 1260 01:35:52,920 --> 01:35:53,837 Potěžkej si ho. 1261 01:36:05,390 --> 01:36:06,558 Prodáme to 1262 01:36:06,642 --> 01:36:08,227 a máme navždy vystaráno. 1263 01:36:08,310 --> 01:36:09,478 A vím přesně komu. 1264 01:36:09,561 --> 01:36:12,564 - Jedné mrzuté vévodkyni... - Půjde do muzea. 1265 01:36:15,859 --> 01:36:17,110 Ke kormidlu, Teddy. 1266 01:36:24,034 --> 01:36:24,993 Co tam je? 1267 01:36:27,162 --> 01:36:30,040 „Hledej, kde Dionýsos 1268 01:36:30,832 --> 01:36:33,585 slyší každý šepot 1269 01:36:34,378 --> 01:36:36,463 jako hurikán.“ 1270 01:36:39,299 --> 01:36:40,676 To je Ucho. 1271 01:36:41,426 --> 01:36:43,220 Dionýsova jeskyně. 1272 01:36:44,096 --> 01:36:45,013 A ta je kde? 1273 01:36:46,515 --> 01:36:47,558 Na Sicílii. 1274 01:36:49,059 --> 01:36:51,103 - Kolik máme paliva? - Plnou. 1275 01:37:00,153 --> 01:37:01,238 Míří na západ. 1276 01:37:01,321 --> 01:37:02,447 Syrakusy 1277 01:37:02,531 --> 01:37:03,532 Ne na východ. 1278 01:37:03,615 --> 01:37:06,076 SICÍLIE 1279 01:37:32,477 --> 01:37:33,478 Já chci papáju. 1280 01:37:33,562 --> 01:37:34,605 Kolik stojí? 1281 01:37:38,066 --> 01:37:38,942 Tady. 1282 01:37:41,820 --> 01:37:43,947 Vidíte toho kluka v tom slamáku? 1283 01:37:45,157 --> 01:37:46,074 Jdem. 1284 01:37:51,705 --> 01:37:52,915 Co mi říkáš? 1285 01:38:00,088 --> 01:38:01,215 Co tady děláme? 1286 01:38:02,841 --> 01:38:04,593 Čekáme, až zavřou tu jeskyni. 1287 01:38:04,676 --> 01:38:06,261 Hemží se turisty. 1288 01:38:06,345 --> 01:38:08,764 Jasně. A on nám teď šéfuje? 1289 01:38:10,140 --> 01:38:11,517 Ani náhodou, Teddy. 1290 01:38:12,935 --> 01:38:16,021 Já myslel, že se tady máme napakovat. 1291 01:38:16,647 --> 01:38:17,814 Taky jo. 1292 01:38:21,318 --> 01:38:22,152 To je jistá věc. 1293 01:38:22,236 --> 01:38:25,113 Víš, že ten nám nic prodat nedovolí. 1294 01:38:26,657 --> 01:38:28,408 Šéfuju já, Teddy. 1295 01:38:28,492 --> 01:38:30,452 Heleno! Pojď sem! Pomoz mi s tím! 1296 01:38:36,416 --> 01:38:37,543 Rozšoupnul ses. 1297 01:38:38,877 --> 01:38:39,920 Tady máš batoh. 1298 01:38:40,003 --> 01:38:40,963 Kde je ten kluk? 1299 01:38:54,977 --> 01:38:56,019 Hej, co je? 1300 01:38:56,645 --> 01:38:57,896 Co to mělo bejt? 1301 01:39:26,425 --> 01:39:27,593 Ahoj. 1302 01:39:29,178 --> 01:39:30,053 Čau. 1303 01:39:33,056 --> 01:39:34,057 Pusťte mě! 1304 01:39:35,309 --> 01:39:36,351 Pusťte mě! 1305 01:39:44,151 --> 01:39:46,361 Nechte mě bejt! 1306 01:39:50,032 --> 01:39:50,866 Hej! 1307 01:40:02,085 --> 01:40:03,170 Heleno! 1308 01:40:04,546 --> 01:40:05,964 Unesli Teddyho. 1309 01:40:08,091 --> 01:40:09,676 Vezou ho na ten kopec. 1310 01:40:29,780 --> 01:40:30,822 Co mu chtějí udělat? 1311 01:40:30,906 --> 01:40:33,700 Ví o tom Uchu. Co stojí na Grafikosu. 1312 01:40:35,077 --> 01:40:36,495 Nic mu neudělají. 1313 01:40:36,578 --> 01:40:37,871 Jen ho využijí. 1314 01:40:38,622 --> 01:40:40,958 K nalezení druhé půlky soukolí. 1315 01:40:41,041 --> 01:40:42,376 Musíme ho najít dřív. 1316 01:40:55,180 --> 01:40:59,309 Královny kolonizátorky nechaly na Sicílii vystavět mnoho měst. 1317 01:40:59,393 --> 01:41:00,894 - Tento chrám... - Jdeme. 1318 01:41:01,562 --> 01:41:04,106 ...je jednou z nejstarších řeckých svatyní. 1319 01:41:05,190 --> 01:41:06,567 Ta jeskyně je tudy. 1320 01:41:16,952 --> 01:41:18,662 Mohli bychom jet rychleji? 1321 01:41:27,921 --> 01:41:29,381 Dionýsovo ucho. 1322 01:41:52,321 --> 01:41:55,824 „Hledej, kde Dionýsos slyší každý šepot jako hurikán.“ 1323 01:41:57,034 --> 01:41:58,035 To je ozvěna. 1324 01:41:59,786 --> 01:42:02,331 Zjistíme, kde je ta ozvěna nejsilnější. 1325 01:42:19,806 --> 01:42:20,641 Dost. 1326 01:42:28,565 --> 01:42:29,691 To je ono. 1327 01:42:34,655 --> 01:42:35,656 Řecký fronton. 1328 01:42:36,823 --> 01:42:37,824 To je vstup. 1329 01:42:39,243 --> 01:42:40,244 Bývalý. 1330 01:42:43,539 --> 01:42:44,498 Srpek měsíce. 1331 01:42:47,417 --> 01:42:48,460 Jako na Grafikosu. 1332 01:42:56,093 --> 01:42:57,928 Myslím, že tam nahoře je otvor. 1333 01:43:04,685 --> 01:43:05,519 Zvládáš to? 1334 01:43:06,645 --> 01:43:07,729 Jo. 1335 01:43:10,399 --> 01:43:11,400 Že se nehýbeš. 1336 01:43:13,944 --> 01:43:15,153 Uvažuju. 1337 01:43:18,115 --> 01:43:18,949 Nad čím? 1338 01:43:20,158 --> 01:43:23,036 O tom, co sakra dělám 40 stop vysoko, 1339 01:43:23,620 --> 01:43:25,080 se špatnýma ramenama, 1340 01:43:25,163 --> 01:43:27,040 zborceným obratlem, 1341 01:43:27,124 --> 01:43:29,710 dlahou v jedný noze a šroubama v druhý. 1342 01:43:29,793 --> 01:43:31,044 Jo, chápu tě. 1343 01:43:31,670 --> 01:43:33,046 Ne, ani nemůžeš. 1344 01:43:33,630 --> 01:43:34,798 Jsi o půlku mladší. 1345 01:43:35,883 --> 01:43:38,635 Nikdo tě nenutil pít krev Kálí. 1346 01:43:38,719 --> 01:43:39,970 Ne. To je fakt. 1347 01:43:40,804 --> 01:43:42,556 A netejrali tě skrz vúdú. 1348 01:43:43,932 --> 01:43:46,768 A hádám, žes nebyla devětkrát postřelená, 1349 01:43:46,852 --> 01:43:49,271 z toho jednou tvým vlastním otcem. 1350 01:43:51,064 --> 01:43:52,357 Táta tě postřelil? 1351 01:43:53,108 --> 01:43:54,359 Nemluv na mě. 1352 01:43:54,443 --> 01:43:55,569 Radši lez. Doženu tě. 1353 01:44:04,369 --> 01:44:05,329 Ne. 1354 01:44:05,412 --> 01:44:07,039 Zavřeno. 1355 01:44:07,122 --> 01:44:08,373 Koukat kolem. 1356 01:44:08,457 --> 01:44:09,875 - Zavřeno. - Kde je Dionýsova jeskyně? 1357 01:44:09,958 --> 01:44:10,834 Ne. 1358 01:44:10,918 --> 01:44:12,794 Jeskyně zavřeno pro renovace. 1359 01:44:14,922 --> 01:44:15,964 Zeptám se znovu. 1360 01:44:16,048 --> 01:44:17,966 Kde je Dionýsova jeskyně? 1361 01:44:37,611 --> 01:44:39,780 Copak? Bojíš se o toho kluka? 1362 01:44:41,073 --> 01:44:42,824 Víš jistě, že mu neublíží? 1363 01:44:42,908 --> 01:44:44,201 Poradí si. 1364 01:44:44,284 --> 01:44:45,285 Je mazanej. 1365 01:44:47,204 --> 01:44:48,580 Kdes k němu přišla? 1366 01:44:50,290 --> 01:44:55,045 Pokoušel se mi šlohnout kabelku v kasinu v Marrákeši. Bylo mu 10. 1367 01:44:55,128 --> 01:44:57,047 Několikrát jsem ho praštila 1368 01:44:57,130 --> 01:44:59,716 dveřmi od auta, ale nepustil a já taky ne. 1369 01:44:59,800 --> 01:45:01,343 Od té doby to táhnem spolu. 1370 01:45:02,469 --> 01:45:04,429 Já myslel, že ti jde jen o prachy. 1371 01:45:05,556 --> 01:45:06,557 Taky jo. 1372 01:45:09,643 --> 01:45:13,772 Nikdo se nenaučí nazpaměť každou stránku z notesů svýho táty 1373 01:45:13,856 --> 01:45:14,940 jen pro prachy. 1374 01:45:21,572 --> 01:45:22,573 Herr Voller! 1375 01:45:33,208 --> 01:45:34,543 Šli tamtudy. 1376 01:45:44,928 --> 01:45:45,971 Proč? 1377 01:45:49,892 --> 01:45:51,727 No tak. Sviť! 1378 01:45:54,479 --> 01:45:55,397 Tak jo. 1379 01:46:00,235 --> 01:46:01,111 Bože... 1380 01:46:04,114 --> 01:46:05,616 Proboha! 1381 01:46:06,491 --> 01:46:07,784 Proboha! 1382 01:46:07,868 --> 01:46:09,411 - Bože! - Ne. 1383 01:46:10,329 --> 01:46:11,538 Bože! 1384 01:46:16,251 --> 01:46:17,377 Lezou po mně? 1385 01:46:17,461 --> 01:46:18,378 - Smeť je! - Ne. 1386 01:46:18,462 --> 01:46:19,630 - Pomoc! - Počkej. 1387 01:46:32,684 --> 01:46:33,644 Co je to? 1388 01:46:36,730 --> 01:46:37,773 Metan. 1389 01:46:39,399 --> 01:46:40,567 Nedýchej. 1390 01:46:40,651 --> 01:46:41,652 Nedýchej? 1391 01:46:45,364 --> 01:46:46,740 Musíme odtud zmizet. 1392 01:46:55,666 --> 01:46:56,542 Athéna. 1393 01:46:58,168 --> 01:46:59,628 Bohyně války. 1394 01:47:02,506 --> 01:47:03,715 A moudrosti. 1395 01:47:08,011 --> 01:47:09,388 „V Měsíci svitu 1396 01:47:11,682 --> 01:47:13,684 jí život leží u nohou.“ 1397 01:47:21,441 --> 01:47:22,734 Archimédův zákon. 1398 01:47:23,569 --> 01:47:24,820 Vlez do tý vody! 1399 01:47:24,903 --> 01:47:27,030 Proč? Pomoz mi otevřít ty dveře. 1400 01:47:27,114 --> 01:47:28,991 Oni těma dveřma neutekli! 1401 01:47:29,074 --> 01:47:29,908 Vlez do tý vody! 1402 01:47:30,993 --> 01:47:32,953 Dobře. Už jdu. 1403 01:47:33,036 --> 01:47:34,162 Pomoz mi! 1404 01:47:36,874 --> 01:47:38,917 Archimédés byl fascinovaný 1405 01:47:40,419 --> 01:47:42,379 výtlakem vody. 1406 01:48:23,587 --> 01:48:24,880 Vrať se! 1407 01:48:24,963 --> 01:48:26,048 Klabere! 1408 01:48:39,895 --> 01:48:41,063 To nebylo třeba. 1409 01:49:09,091 --> 01:49:10,092 Vrať mi to! 1410 01:49:12,135 --> 01:49:13,053 Ne! 1411 01:49:20,352 --> 01:49:21,645 Nechte je. 1412 01:49:22,354 --> 01:49:23,939 Říkám, nechte je. 1413 01:49:48,422 --> 01:49:50,048 Raz a dva. 1414 01:49:50,132 --> 01:49:51,800 Jako žába. 1415 01:49:51,884 --> 01:49:54,011 Raz a dva. 1416 01:50:22,497 --> 01:50:24,041 Archimédova hrobka. 1417 01:50:52,986 --> 01:50:54,279 Vezmi ten cíp. 1418 01:51:40,617 --> 01:51:41,535 Indy. 1419 01:51:43,912 --> 01:51:45,247 Vidíš ten vlys? 1420 01:51:47,958 --> 01:51:49,293 Je to fénix. 1421 01:51:49,376 --> 01:51:50,460 Běžný motiv. 1422 01:51:50,544 --> 01:51:52,087 Ne. Podívej se. 1423 01:51:53,714 --> 01:51:55,424 Ten fénix má vrtule. 1424 01:52:04,308 --> 01:52:05,767 Co tu dělá tohle? 1425 01:52:14,568 --> 01:52:17,529 Hodiny budou vynalezeny až za tisíc let, 1426 01:52:18,238 --> 01:52:19,698 nemluvě o hodinkách. 1427 01:52:22,242 --> 01:52:23,410 Archimédés ho použil. 1428 01:52:26,997 --> 01:52:28,373 Táta měl pravdu. 1429 01:52:29,124 --> 01:52:30,042 Funguje. 1430 01:52:30,125 --> 01:52:31,752 Ovšemže, slečno Shawová. 1431 01:52:34,463 --> 01:52:35,714 Matematika funguje. 1432 01:52:36,840 --> 01:52:39,843 A jak dobyla prostor, dobude i čas. 1433 01:52:47,976 --> 01:52:49,603 O syna jste už přišel, dr. Jonesi. 1434 01:52:49,686 --> 01:52:50,812 Opustila vás žena. 1435 01:52:50,896 --> 01:52:52,773 Chcete přijít i o kmotřenku? 1436 01:52:55,901 --> 01:52:56,944 Proč? 1437 01:52:57,528 --> 01:52:59,530 Kvůli světu, jemuž jsme lhostejní? 1438 01:53:11,083 --> 01:53:11,959 Děkuji. 1439 01:53:50,622 --> 01:53:51,957 Největší moment historie. 1440 01:53:59,173 --> 01:54:00,340 Její konec. 1441 01:54:08,140 --> 01:54:09,016 Hoď mi tu zbraň! 1442 01:54:19,443 --> 01:54:20,777 Dostaň ho odsud. 1443 01:54:20,861 --> 01:54:21,737 Teddy. 1444 01:54:22,946 --> 01:54:23,947 Teddy! 1445 01:54:24,031 --> 01:54:25,199 Běž! 1446 01:54:25,282 --> 01:54:26,116 Tudy. Za mnou! 1447 01:54:30,245 --> 01:54:31,288 Běžte! 1448 01:54:35,542 --> 01:54:36,418 Indy! 1449 01:54:38,253 --> 01:54:39,505 Uteč! 1450 01:54:39,588 --> 01:54:40,923 Běž! 1451 01:54:41,006 --> 01:54:42,216 Ne! 1452 01:54:45,594 --> 01:54:46,970 Co zas? 1453 01:54:48,639 --> 01:54:49,640 Zajmout. 1454 01:54:57,731 --> 01:54:58,565 Heleno, poběž! 1455 01:54:58,649 --> 01:55:00,192 - Nemůžem ho opustit. - Vždyť ne. 1456 01:55:00,275 --> 01:55:01,610 Pojď za mnou! 1457 01:55:03,695 --> 01:55:04,571 Jdeme! 1458 01:55:08,492 --> 01:55:09,326 Pojď. 1459 01:55:23,590 --> 01:55:25,717 Teddy! Pojď. Musíme jet. 1460 01:55:30,639 --> 01:55:31,598 Sakra. 1461 01:55:37,813 --> 01:55:38,856 Počkej tu. 1462 01:55:57,749 --> 01:55:58,750 Naskoč. 1463 01:56:02,379 --> 01:56:05,257 První půlkruh stanovuje místo. 1464 01:56:06,800 --> 01:56:10,387 Ten druhý ukazuje, kde je trhlina 1465 01:56:11,638 --> 01:56:13,432 v alexandrijských souřadnicích. 1466 01:56:14,057 --> 01:56:16,935 Ať to Messner převede na zeměpisnou šířku a délku. 1467 01:56:17,978 --> 01:56:19,855 A výsledek sdělte pilotům. 1468 01:56:31,992 --> 01:56:33,452 Zkratka. 1469 01:56:37,789 --> 01:56:42,127 - Vaše souřadnice 37.07. - Tak koho? 1470 01:56:42,920 --> 01:56:44,129 Churchilla? 1471 01:56:45,506 --> 01:56:46,507 Eisenhowera? 1472 01:56:48,842 --> 01:56:51,303 Koho zavraždíte, abyste vyhráli válku? 1473 01:56:52,179 --> 01:56:55,140 Za pár minut, s Archimédovou pomocí, 1474 01:56:55,224 --> 01:56:57,059 proletíme trhlinou v čase 1475 01:56:57,893 --> 01:57:00,229 do sicilského vzdušného prostoru. 1476 01:57:00,312 --> 01:57:03,774 Do 20. srpna 1939. 1477 01:57:04,566 --> 01:57:08,111 Pak zamíříme přes přátelská území až do Mnichova. 1478 01:57:09,404 --> 01:57:10,989 Můj cíl bude očekávat 1479 01:57:11,073 --> 01:57:13,992 v ulici Prinzregentenplatz 16 1480 01:57:14,576 --> 01:57:16,620 hlášení o raketě V-1. 1481 01:57:23,627 --> 01:57:27,548 Který nacista by chtěl zabít Führera? 1482 01:57:29,216 --> 01:57:31,885 Ten, který věří ve vítězství, dr. Jonesi. 1483 01:57:37,140 --> 01:57:41,061 Hitler zažehl oheň, který mohl plát tisíc let. 1484 01:57:41,144 --> 01:57:42,604 Viděl jsem každou jeho chybu. 1485 01:57:43,438 --> 01:57:44,815 Každý přešlap. 1486 01:57:44,898 --> 01:57:46,650 Všechno to napravím. 1487 01:57:46,733 --> 01:57:49,319 Historie je plná proher, dr. Jonesi. 1488 01:57:50,404 --> 01:57:51,613 Avšak záleží na tom, čích. 1489 01:58:04,334 --> 01:58:05,335 Stát! 1490 01:59:18,492 --> 01:59:19,368 Teddy. 1491 01:59:21,161 --> 01:59:22,120 Uměl bys to pilotovat? 1492 01:59:24,331 --> 01:59:25,207 Norda? 1493 01:59:27,918 --> 01:59:28,836 Jasně. 1494 01:59:29,628 --> 01:59:30,838 To neznělo přesvědčivě. 1495 01:59:30,921 --> 01:59:32,631 Norda jsem nikdy nepilotoval. 1496 01:59:32,714 --> 01:59:34,216 Tys nepilotoval nikdy nic. 1497 01:59:36,134 --> 01:59:37,219 Nastartuju ho. 1498 01:59:37,302 --> 01:59:38,679 Ne, Teddy. 1499 01:59:40,055 --> 01:59:40,931 Sakra. 1500 02:00:08,250 --> 02:00:09,960 Připoutejte se, dr. Jonesi. 1501 02:00:10,043 --> 02:00:11,295 Očekáváme turbulence. 1502 02:00:12,296 --> 02:00:14,840 Jste Němec, Vollere. 1503 02:00:14,923 --> 02:00:16,925 Nesnažte se být vtipný. 1504 02:00:40,324 --> 02:00:42,159 Dělej, ty tlamo. 1505 02:00:57,132 --> 02:00:58,008 Dobrý. 1506 02:01:14,858 --> 02:01:16,360 Tak jo. 1507 02:01:16,443 --> 02:01:19,071 Otáčky dobrý. Plnej plyn. 1508 02:01:19,780 --> 02:01:22,282 A při 85 přitáhnu. 1509 02:01:59,862 --> 02:02:01,530 Tak jo. Klapky. 1510 02:02:03,532 --> 02:02:05,534 Rychlost 84 mil za hodinu. 1511 02:02:05,993 --> 02:02:06,952 Přitahuju. 1512 02:03:14,853 --> 02:03:16,188 Čas do cíle? 1513 02:03:17,231 --> 02:03:18,941 60 sekund. 1514 02:03:24,279 --> 02:03:25,697 Kontinentální drift! 1515 02:03:29,368 --> 02:03:30,327 Kontinentální drift! 1516 02:03:32,079 --> 02:03:34,665 Archimédés nevěděl o pohybu kontinentů. 1517 02:03:35,541 --> 02:03:36,750 Ani nemohl! 1518 02:03:37,793 --> 02:03:39,711 Ještě nebyl objeven. 1519 02:03:40,712 --> 02:03:42,464 Minete se cílem. 1520 02:03:43,173 --> 02:03:44,800 Ty souřadnice se opírají o body, 1521 02:03:45,592 --> 02:03:48,887 které se za 2 000 let posunuly. 1522 02:03:48,971 --> 02:03:52,349 Můžete být mimo o 10 stupňů... 1523 02:04:07,447 --> 02:04:09,157 30 sekund. 1524 02:04:10,200 --> 02:04:11,118 Herr Voller... 1525 02:04:11,201 --> 02:04:13,871 Vaše výpočty jsou chybné! 1526 02:04:14,496 --> 02:04:15,664 - Herr Voller... - Držte zobák! 1527 02:04:16,206 --> 02:04:17,332 Přemýšlím. 1528 02:04:20,294 --> 02:04:21,170 20 sekund. 1529 02:04:24,006 --> 02:04:25,048 Držte kurz! 1530 02:04:27,092 --> 02:04:28,552 15 sekund. 1531 02:04:31,930 --> 02:04:33,724 Nevím, kam letíme, Jürgene. 1532 02:04:33,807 --> 02:04:34,641 10 sekund. 1533 02:04:35,058 --> 02:04:35,976 9! 1534 02:04:36,059 --> 02:04:36,935 Ale vím jistě, 1535 02:04:37,019 --> 02:04:37,853 8! 1536 02:04:37,978 --> 02:04:38,812 7! 1537 02:04:38,896 --> 02:04:39,730 že ne do roku 1939. 1538 02:04:39,813 --> 02:04:40,647 6! 1539 02:04:40,731 --> 02:04:41,857 Otočte to! 1540 02:04:42,566 --> 02:04:43,442 Ukončit misi! 1541 02:04:43,692 --> 02:04:44,776 Otočte to! 1542 02:04:45,444 --> 02:04:46,486 UKONČIT MISI! 1543 02:04:46,778 --> 02:04:48,739 Vtahuje nás to dovnitř! 1544 02:04:58,749 --> 02:05:00,292 Co to děláš? 1545 02:05:00,375 --> 02:05:01,293 To je moje letadlo! 1546 02:05:01,710 --> 02:05:02,753 Pilotuješ mý letadlo! 1547 02:05:27,528 --> 02:05:28,570 Vždyť umřeme! 1548 02:05:30,113 --> 02:05:32,074 Musíš to zvednout! 1549 02:05:53,428 --> 02:05:54,847 Nastartovat motory! 1550 02:06:23,542 --> 02:06:24,710 To je Sicílie. 1551 02:06:24,793 --> 02:06:25,961 1939. 1552 02:06:27,754 --> 02:06:29,131 Povedlo se. 1553 02:06:29,214 --> 02:06:30,924 Já to dokázal, dr. Jonesi! 1554 02:06:31,008 --> 02:06:32,467 Zadávám souřadnice Mnichova. 1555 02:06:39,725 --> 02:06:41,727 Včerejšek patří nám, dr. Jonesi. 1556 02:07:06,627 --> 02:07:08,754 To jsou římské trirémy. 1557 02:07:37,032 --> 02:07:38,200 Držte se ve vzduchu! 1558 02:07:58,178 --> 02:07:59,054 Pane. 1559 02:07:59,137 --> 02:08:01,765 Římané se přibližují. 1560 02:08:03,433 --> 02:08:04,351 A mají draky! 1561 02:08:09,106 --> 02:08:10,482 Úžasné. 1562 02:08:19,950 --> 02:08:20,868 Otevřít dveře! 1563 02:08:25,873 --> 02:08:26,874 Co to děláte? 1564 02:08:27,833 --> 02:08:29,626 Co to děláte, vy idioti? 1565 02:08:29,710 --> 02:08:31,461 Mají nás za netvora! 1566 02:08:37,968 --> 02:08:39,553 Musíte to otočit. 1567 02:08:39,636 --> 02:08:41,555 Tohle je obléhání Syrakus. 1568 02:08:42,681 --> 02:08:44,099 214 před Kristem. 1569 02:08:44,183 --> 02:08:45,392 Jste ve špatný válce. 1570 02:08:48,979 --> 02:08:49,813 Pane. 1571 02:08:53,400 --> 02:08:54,651 Nejezděte tam, pane! 1572 02:08:55,027 --> 02:08:56,445 Jsou tam draci! 1573 02:09:06,705 --> 02:09:10,292 Musíme sestřelit ty jejich draky! 1574 02:09:17,216 --> 02:09:18,300 Pane! 1575 02:09:18,383 --> 02:09:19,218 Změnit kurz! 1576 02:09:19,468 --> 02:09:20,844 Trhlina se za pár minut uzavře! 1577 02:09:21,261 --> 02:09:22,179 Musím se vrátit! 1578 02:09:22,638 --> 02:09:23,764 Nemohu tu zůstat! 1579 02:09:23,972 --> 02:09:25,182 NEMOHU TU ZŮSTAT! 1580 02:09:25,265 --> 02:09:26,391 Letoun to nestihne! 1581 02:09:56,547 --> 02:09:57,548 Uhněte! 1582 02:10:03,720 --> 02:10:05,597 To čumíte, vy primitivové! 1583 02:10:08,892 --> 02:10:11,603 Promiň, kamaráde, ale jsi nácek. 1584 02:10:21,697 --> 02:10:23,866 Co ty tady děláš? 1585 02:10:23,949 --> 02:10:25,450 Zachraňuju tě! 1586 02:10:37,045 --> 02:10:37,921 Pomoz mi! 1587 02:10:39,298 --> 02:10:40,340 Indy! 1588 02:10:45,846 --> 02:10:47,181 Padák! 1589 02:10:50,017 --> 02:10:51,143 Mám padák! 1590 02:10:52,686 --> 02:10:53,520 Vydrž! 1591 02:10:57,316 --> 02:10:58,150 Nechte mě! 1592 02:11:00,527 --> 02:11:01,904 Dejte mi ten padák! 1593 02:11:08,160 --> 02:11:10,078 Chyť se mě! 1594 02:11:12,331 --> 02:11:13,373 Indy! 1595 02:11:40,776 --> 02:11:42,236 Ztrácíme výšku! 1596 02:11:43,403 --> 02:11:44,404 Řítíme se k zemi! 1597 02:11:46,323 --> 02:11:47,741 Už to nejde ovládat! 1598 02:12:06,134 --> 02:12:08,679 To jsou mí přátelé. 1599 02:12:08,762 --> 02:12:10,806 Musíme jim pomoct! 1600 02:12:11,974 --> 02:12:13,517 To jsou mí přátelé! 1601 02:13:15,454 --> 02:13:16,830 Heureka. 1602 02:13:33,847 --> 02:13:34,681 Snaží se přistát. 1603 02:13:34,765 --> 02:13:37,017 Honem, Indy. 1604 02:13:37,809 --> 02:13:39,937 Vstávej. 1605 02:13:40,020 --> 02:13:42,272 Musíme tě odtud dostat. 1606 02:13:44,233 --> 02:13:45,526 Pomoz mi. Sedni si. 1607 02:13:46,401 --> 02:13:47,736 Musíš mi pomoct. 1608 02:13:47,819 --> 02:13:49,780 Vím, že to bolí, ale musíme tě dostat zpět. 1609 02:13:49,863 --> 02:13:52,533 To je k neuvěření, Vombatko. 1610 02:13:53,116 --> 02:13:55,035 K nevíře. 1611 02:13:56,620 --> 02:13:58,288 Jo, to tedy je. 1612 02:13:58,372 --> 02:14:00,082 Ale musíme tě odtud dostat. 1613 02:14:02,209 --> 02:14:03,293 Bože. 1614 02:14:05,003 --> 02:14:06,880 Jsme svědky historie. 1615 02:14:13,971 --> 02:14:15,848 Tahle čísla pozpátku 1616 02:14:15,931 --> 02:14:16,974 vás dostanou domů. 1617 02:14:18,851 --> 02:14:19,726 Co? 1618 02:14:22,604 --> 02:14:23,772 Já tu zůstanu. 1619 02:14:24,565 --> 02:14:26,525 Ne. To nemyslíš vážně. 1620 02:14:29,403 --> 02:14:30,404 Jo, ty to myslíš vážně. 1621 02:14:34,533 --> 02:14:36,326 Indy, jsi zraněný. 1622 02:14:36,410 --> 02:14:37,286 Krvácíš. 1623 02:14:37,786 --> 02:14:39,288 Nemůžeš tu zůstat. 1624 02:14:39,371 --> 02:14:40,205 Ale můžu. 1625 02:14:40,914 --> 02:14:41,957 Ale proč? 1626 02:14:42,040 --> 02:14:45,544 Čeká tě tu jen bolestivá smrt, obvazy a pijavice. 1627 02:14:46,628 --> 02:14:48,755 O tomhle jsem snil, Vombatko. 1628 02:14:49,840 --> 02:14:51,758 Studoval to. 1629 02:14:51,842 --> 02:14:53,969 - Celý svůj život. - Jo. 1630 02:14:54,052 --> 02:14:57,222 A když tu zůstaneš, tak to všechno zpackáš. 1631 02:14:57,306 --> 02:14:58,182 A umřeš. 1632 02:14:58,849 --> 02:15:00,517 Prosím, vstávej. 1633 02:15:02,269 --> 02:15:03,395 Heleno! 1634 02:15:03,896 --> 02:15:04,730 Já pilotoval! 1635 02:15:04,813 --> 02:15:07,232 Bravo, Teddy! Třikrát hurá! 1636 02:15:07,316 --> 02:15:09,067 Indy, musíme jít. Vstaň. 1637 02:15:09,151 --> 02:15:10,694 - Jdem do letadla. - Ne. 1638 02:15:10,777 --> 02:15:11,653 - Musíme jít. - Ne. 1639 02:15:11,737 --> 02:15:13,488 Vstaň. Musíš. 1640 02:15:26,418 --> 02:15:27,377 Pane! 1641 02:15:30,172 --> 02:15:31,965 Musíme se vzdálit, pane. 1642 02:15:33,675 --> 02:15:34,593 To je on. 1643 02:15:43,560 --> 02:15:45,604 Ptá se, jak daleko jsme cestovali. 1644 02:15:49,024 --> 02:15:51,610 Dva tisíce let. 1645 02:15:52,402 --> 02:15:53,570 Překonali jsme 1646 02:15:54,154 --> 02:15:57,157 dva tisíce let. 1647 02:15:59,493 --> 02:16:02,454 Ale nečekali jsme, že se setkáme 1648 02:16:02,955 --> 02:16:05,666 se slavným 1649 02:16:06,208 --> 02:16:08,210 Archimédém. 1650 02:16:13,924 --> 02:16:14,925 Ty 1651 02:16:16,051 --> 02:16:17,302 ses se mnou 1652 02:16:18,053 --> 02:16:19,304 měl setkat 1653 02:16:19,888 --> 02:16:21,515 vždycky. 1654 02:16:22,224 --> 02:16:24,059 To soukolí je vynucená karta. 1655 02:16:24,142 --> 02:16:25,686 Mělo nás dostat právě sem. 1656 02:16:25,769 --> 02:16:27,145 Zavolal si tak pomoc. 1657 02:16:27,229 --> 02:16:29,857 Právě jsme odstrašili celé římské námořnictvo, 1658 02:16:29,940 --> 02:16:30,816 takže už stačí. 1659 02:16:30,899 --> 02:16:32,692 Odpusťte, Archiméde. 1660 02:16:32,901 --> 02:16:34,111 Jsem vaše obdivovatelka, 1661 02:16:34,695 --> 02:16:36,572 ale musíme jít. Je raněný. 1662 02:16:36,655 --> 02:16:37,739 Heleno. 1663 02:16:37,823 --> 02:16:38,824 A nemůže si to nechat. 1664 02:16:38,906 --> 02:16:39,867 Musí si udělat vlastní. 1665 02:16:39,950 --> 02:16:41,618 Heleno, musíme letět! 1666 02:16:42,201 --> 02:16:44,329 Indy, ta trhlina se zavírá! 1667 02:16:44,413 --> 02:16:45,496 Nemůžeme tady zkysnout! 1668 02:16:46,874 --> 02:16:47,875 Rád bych 1669 02:16:47,958 --> 02:16:48,959 tu zůstal 1670 02:16:49,501 --> 02:16:51,210 s vámi. 1671 02:16:51,295 --> 02:16:53,213 Ne že na to kývnete. 1672 02:16:53,797 --> 02:16:56,049 Jste výjimečný člověk, 1673 02:16:56,299 --> 02:16:58,302 moudrý muž, 1674 02:16:58,760 --> 02:17:00,262 génius... 1675 02:17:00,344 --> 02:17:01,263 Heleno... 1676 02:17:01,346 --> 02:17:03,682 ...a hrdina svého lidu. 1677 02:17:04,391 --> 02:17:07,936 Ale on vám nepomůže. 1678 02:17:09,021 --> 02:17:10,731 Tohle je vaše éra. 1679 02:17:10,814 --> 02:17:11,690 Tohle je vaše éra. 1680 02:17:11,772 --> 02:17:13,816 On se musí vrátit do své doby. 1681 02:17:13,901 --> 02:17:15,067 A on musí zpět do té své. 1682 02:17:15,152 --> 02:17:16,068 Ještě nemá hotovo. 1683 02:17:16,653 --> 02:17:17,529 Musí zpátky domů. 1684 02:17:17,612 --> 02:17:19,281 Doma ho uzdraví. 1685 02:17:19,364 --> 02:17:21,157 Tady nemůže umřít. 1686 02:17:22,825 --> 02:17:25,662 Heleno, nastup do letadla. 1687 02:17:28,248 --> 02:17:29,290 Já to zvládnu. 1688 02:17:31,168 --> 02:17:32,503 Nezvládneš. 1689 02:17:35,464 --> 02:17:37,174 Já to takhle chci. 1690 02:17:38,467 --> 02:17:39,300 Ale já ne. 1691 02:18:33,939 --> 02:18:34,772 Dobré ráno. 1692 02:18:39,695 --> 02:18:41,029 Co rameno? 1693 02:18:43,740 --> 02:18:46,200 Lepší než má čelist. 1694 02:18:49,871 --> 02:18:50,873 Jasně. 1695 02:18:52,875 --> 02:18:54,376 Měla jsi mě tam nechat. 1696 02:18:55,252 --> 02:18:56,460 To jsem nemohla. 1697 02:19:05,512 --> 02:19:06,388 Proč ne? 1698 02:19:08,348 --> 02:19:10,893 Pro začátek bys změnil běh dějin. 1699 02:19:15,230 --> 02:19:17,023 A to by bylo špatně? 1700 02:19:21,153 --> 02:19:22,905 Ty máš být tady, Indy. 1701 02:19:26,825 --> 02:19:27,659 Tady. 1702 02:19:32,873 --> 02:19:33,999 Pro koho? 1703 02:20:01,318 --> 02:20:02,861 Marion. 1704 02:20:04,154 --> 02:20:05,197 Ahoj. 1705 02:20:24,550 --> 02:20:25,425 Teddy. 1706 02:20:27,094 --> 02:20:28,053 Marion. 1707 02:20:30,848 --> 02:20:31,765 Co tu děláš? 1708 02:20:33,350 --> 02:20:34,476 Uklízím nákup. 1709 02:20:36,812 --> 02:20:39,523 Neměl jsi tady nic pořádného k jídlu. 1710 02:20:40,440 --> 02:20:42,401 Ne. Vážně. 1711 02:20:47,239 --> 02:20:49,408 Někdo mi řekl, že jsi zpět. 1712 02:20:56,915 --> 02:20:58,500 Jsi zpět, Indy? 1713 02:21:00,169 --> 02:21:01,962 Bylo plné výbušnin, 1714 02:21:02,045 --> 02:21:04,256 takže Indy utíká, Marion utíká, 1715 02:21:04,339 --> 02:21:07,009 a najednou to letadlo vybouchlo. 1716 02:21:10,721 --> 02:21:12,723 Indy, jsi jak rybička! 1717 02:21:13,974 --> 02:21:15,309 Jo, to jsem. 1718 02:21:16,476 --> 02:21:17,436 Jo. 1719 02:21:18,103 --> 02:21:20,230 Co kdybychom si zašli na zmrzlinu? 1720 02:21:20,314 --> 02:21:21,815 Ale Marion ji koupila. 1721 02:21:21,899 --> 02:21:22,900 Znám prima cukrárnu. 1722 02:21:22,983 --> 02:21:25,194 Zmrzliny není nikdy dost, že ne? 1723 02:21:29,072 --> 02:21:29,948 Nashle pak. 1724 02:21:33,118 --> 02:21:36,496 Námořník je všech moří pán 1725 02:21:36,580 --> 02:21:39,499 Nezdrtí ho ani oceán 1726 02:21:39,583 --> 02:21:41,502 Celou paží svou 1727 02:21:41,585 --> 02:21:44,004 Žene koráb dálavou 1728 02:21:45,881 --> 02:21:47,132 Ošklivá rána. 1729 02:21:48,675 --> 02:21:49,927 Bolí to? 1730 02:21:52,471 --> 02:21:53,931 Všechno to bolí. 1731 02:21:56,808 --> 02:21:58,435 Vím, jaké to je. 1732 02:22:04,525 --> 02:22:07,152 A kde to nebolí? 1733 02:22:15,327 --> 02:22:16,537 Tady. 1734 02:22:17,538 --> 02:22:18,789 Tady to nebolí. 1735 02:22:27,047 --> 02:22:28,549 A tady. 1736 02:22:52,197 --> 02:22:54,658 Jabari, Alio, zpomalte! 1737 02:22:54,741 --> 02:22:56,952 Heleno! Pospěš si! 1738 02:22:57,035 --> 02:22:59,788 Zmrzku dáme 1739 02:22:59,872 --> 02:23:01,623 A zpomalíme. 1740 02:23:01,707 --> 02:23:04,251 - Zmrzku dáme - Zmrzku dáme 1741 02:23:04,334 --> 02:23:06,128 Chuť na ni už máme! 1742 02:23:06,211 --> 02:23:07,379 Zpomalte! 1743 02:34:19,968 --> 02:34:21,970 Překlad: Vojtěch Kostiha