1 00:00:01,293 --> 00:00:06,298 SADRŽI PRIKAZE DUHANA 2 00:00:50,843 --> 00:00:51,927 Na noge! 3 00:00:56,765 --> 00:01:00,269 INDIANA JONES I ARTEFAKT SUDBINE 4 00:01:12,948 --> 00:01:14,575 Amerikanac, g. brigadire. 5 00:01:14,658 --> 00:01:16,994 Bio je na dverima i izdavao se za časnika. 6 00:01:23,166 --> 00:01:24,251 Bio si sâm? 7 00:01:25,919 --> 00:01:28,422 Špijune, bio si sâm? 8 00:01:29,006 --> 00:01:30,424 Volim biti sâm. 9 00:01:31,758 --> 00:01:33,510 Zbog čega si došao ovamo? 10 00:01:34,344 --> 00:01:36,013 Imate puno krasnih stvari. 11 00:01:36,972 --> 00:01:38,056 Tuđih stvari. 12 00:01:40,017 --> 00:01:42,102 “Pobjedniku pripada plijen.” 13 00:01:43,353 --> 00:01:44,521 Pobjedniku? 14 00:01:45,397 --> 00:01:47,065 Berlin je u ruševinama. 15 00:01:47,149 --> 00:01:48,734 Führer se skriva. 16 00:01:50,027 --> 00:01:51,361 Izgubili ste. 17 00:01:55,657 --> 00:01:56,742 Vodite ga gore. 18 00:01:57,701 --> 00:01:58,785 Što? Što? 19 00:01:58,869 --> 00:01:59,745 Hej! 20 00:01:59,828 --> 00:02:00,954 Hej, samo malo. 21 00:02:01,079 --> 00:02:02,539 Trenutak. Stanite. 22 00:02:02,831 --> 00:02:05,000 Moram razgovarati sa zapovjednikom. 23 00:02:05,083 --> 00:02:06,835 G. brigadire, našao sam ga. 24 00:02:08,920 --> 00:02:10,214 Poslušaj ga. Otvori. 25 00:02:24,686 --> 00:02:26,688 Longinovo koplje, g. brigadire. 26 00:02:28,232 --> 00:02:30,567 Sječivo koje je pustilo krv Kristovu. 27 00:02:31,401 --> 00:02:32,653 Sveto koplje. 28 00:02:42,579 --> 00:02:45,165 Dvostruku stražu. Ovaj plijen Führer traži. 29 00:02:45,249 --> 00:02:47,751 G. brigadire, da... -Ne stignem, doktore. 30 00:02:47,835 --> 00:02:49,336 Čeka nas vlak za Berlin. 31 00:02:50,504 --> 00:02:51,505 Pretraži šumu! 32 00:02:51,755 --> 00:02:52,756 Psima. 33 00:02:53,465 --> 00:02:55,050 Špijun možda nije bio sâm. 34 00:02:55,634 --> 00:02:58,303 Brzo, brzo, brzo! Odlazimo! Što se čeka! 35 00:03:24,496 --> 00:03:26,331 Izgleda da odlaze bez vas. 36 00:03:27,958 --> 00:03:30,043 Ispričaj nam svoju priču, ili umri. 37 00:03:30,586 --> 00:03:31,587 Priču. 38 00:03:33,046 --> 00:03:34,464 Okej, okej. 39 00:03:35,090 --> 00:03:35,966 Pa, 40 00:03:36,884 --> 00:03:38,385 sve je počelo 41 00:03:39,052 --> 00:03:43,348 jednom davno, kad se to jedno selo 42 00:03:43,432 --> 00:03:47,603 glupih plavookih dječaka odlučilo primiti za ruke i poći za 43 00:03:47,686 --> 00:03:50,898 tim malim znojnim frulašem iz Hamelina zvanim Adolf... 44 00:04:11,502 --> 00:04:12,461 Ne. 45 00:05:30,998 --> 00:05:33,250 Smatramo da je ovaj bio s Amerikancem. 46 00:05:34,835 --> 00:05:35,919 Čija je ovo torba. 47 00:05:37,796 --> 00:05:38,755 Što je bilo? 48 00:05:43,302 --> 00:05:44,469 Dovedite ga u moj vagon. 49 00:05:52,519 --> 00:05:55,355 Oprez! Ovo je Führerov posebni relikt. 50 00:06:24,885 --> 00:06:26,386 Ostanite sjediti. 51 00:06:26,845 --> 00:06:28,096 Dakle... 52 00:06:31,308 --> 00:06:33,227 Vi ste, znači, ornitolog? 53 00:06:36,897 --> 00:06:38,982 Zbog bombardiranja su ptice 54 00:06:39,066 --> 00:06:41,735 u potpunosti promijenile putanju leta. 55 00:06:45,656 --> 00:06:47,282 Ulovili smo vašeg suučesnika. 56 00:06:48,575 --> 00:06:49,952 Amerikanca. 57 00:07:55,726 --> 00:07:56,894 Ajoj! 58 00:08:52,449 --> 00:08:55,035 Samo iz jednog ste razloga još živi, ornitolože. 59 00:08:57,704 --> 00:08:59,039 Tko vas šalje? 60 00:08:59,414 --> 00:09:00,582 Kojim zadatkom? 61 00:09:00,666 --> 00:09:02,835 Molim vas, brigadire, ne. Kumim vas. 62 00:09:02,918 --> 00:09:05,170 Zovem se Basil Shaw. 63 00:09:06,463 --> 00:09:08,215 Profesor sam na Oxfordu. 64 00:09:08,298 --> 00:09:09,800 Arheolog. 65 00:09:17,516 --> 00:09:18,600 Tu li si. 66 00:09:22,563 --> 00:09:23,564 Imamo problem. 67 00:09:26,024 --> 00:09:26,984 Imamo problem. 68 00:09:27,568 --> 00:09:30,946 Moram razgovarati s brigadirom. Što prije. 69 00:09:31,780 --> 00:09:33,699 Imam kćer. Kumim vas. 70 00:09:34,157 --> 00:09:37,828 Jamčim vam da nikad više nećete vidjeti svoje dijete, g. Shaw. 71 00:09:40,372 --> 00:09:43,375 Ako ne objasnite zašto je vaš suučesnik imao ovo. 72 00:10:05,898 --> 00:10:10,152 Bilo nam je rečeno da se Longinovo koplje može naći u tvrđavi. 73 00:10:10,819 --> 00:10:11,820 Tražili smo ga. 74 00:10:12,696 --> 00:10:13,864 Zašto? 75 00:10:15,407 --> 00:10:16,366 Zbog njegove moći? 76 00:10:17,659 --> 00:10:20,329 Nema ono moći. 77 00:10:22,956 --> 00:10:25,876 Prijatelj i ja smo nastojali spasiti povijest. 78 00:10:28,170 --> 00:10:30,172 G. brigadire, moramo razgovarati. 79 00:10:30,964 --> 00:10:32,299 Riječ je o Koplju. 80 00:11:18,679 --> 00:11:20,347 Vidio sam ga tek na tren. 81 00:11:20,430 --> 00:11:22,182 Naravno, fizičar sam... 82 00:11:22,558 --> 00:11:24,810 Za Boga miloga, čovječe, recite više! 83 00:11:26,645 --> 00:11:28,230 Koplje, g. brigadire... 84 00:11:29,982 --> 00:11:31,316 Lažno je. 85 00:11:32,317 --> 00:11:33,193 Patvoreno je. 86 00:11:33,777 --> 00:11:34,611 Patvoreno? 87 00:11:36,280 --> 00:11:38,198 Vrh mu je vjerojatno slitina. 88 00:11:38,782 --> 00:11:42,452 Pedesetak je godina staro, nedavno gravirano. Kopija je. 89 00:11:42,536 --> 00:11:43,579 Gotovi smo. 90 00:11:46,373 --> 00:11:48,625 Dvanaesto stoljeće. Trinaesto stoljeće. 91 00:11:49,376 --> 00:11:51,128 Ramzes II. 92 00:11:52,296 --> 00:11:54,006 Ništa od ovog nije lažno. 93 00:11:56,800 --> 00:11:58,468 Moram zaustaviti ovaj vlak. 94 00:11:58,760 --> 00:12:00,179 Tu je još jedan relikt. 95 00:12:01,388 --> 00:12:02,806 Taj ima stvarnu moć. 96 00:12:03,015 --> 00:12:04,224 Na što mislite? 97 00:12:06,310 --> 00:12:07,811 Na Antikiteru. 98 00:12:07,978 --> 00:12:11,231 Dajte, molim vas! Ne pričajte mi o Antikiteri! 99 00:12:11,315 --> 00:12:15,152 G. brigadire, Führer je izgubio ovaj rat, kao i zdrav razum. 100 00:12:17,613 --> 00:12:18,864 Dopustite da objasnim. 101 00:12:20,240 --> 00:12:24,244 Ne magija, već matematika daje Antikiteri iznimnu moć. 102 00:12:27,414 --> 00:12:28,916 Onaj tko ovlada njome 103 00:12:30,751 --> 00:12:32,336 neće biti Kralj, 104 00:12:33,003 --> 00:12:34,004 niti Car, 105 00:12:35,380 --> 00:12:36,632 niti Führer. 106 00:12:39,801 --> 00:12:41,094 Bit će Bog. 107 00:13:00,197 --> 00:13:01,615 Previše nacista. 108 00:13:05,786 --> 00:13:08,288 A kako predlažete da mu to kažemo? 109 00:13:08,789 --> 00:13:09,873 Moj Führere... 110 00:13:10,457 --> 00:13:13,877 Nažalost, vaše Sveto Koplje nije stvarno. Ali, evo. 111 00:13:15,420 --> 00:13:18,507 Tu je polovica naprave za koju nikada niste čuli. 112 00:13:19,675 --> 00:13:20,634 Kažite, 113 00:13:20,843 --> 00:13:22,761 jeste li ikada UPOZNALI HITLERA? 114 00:13:23,470 --> 00:13:25,806 G. brigadire, imamo sabotera u vlaku. 115 00:13:26,390 --> 00:13:28,308 A Hitlerovog Koplja nema. 116 00:14:08,974 --> 00:14:10,100 Brzo, onamo! 117 00:14:13,937 --> 00:14:15,272 Zašto tu stojite? 118 00:14:22,404 --> 00:14:23,405 Što, kvragu? 119 00:14:25,073 --> 00:14:26,158 Indy? 120 00:14:26,450 --> 00:14:27,284 Baz? 121 00:14:27,826 --> 00:14:28,869 Živ si! 122 00:14:29,328 --> 00:14:30,329 Zasad. 123 00:14:31,079 --> 00:14:33,582 Pa rekao sam ti da ostaneš u šumi, Baz. 124 00:14:33,665 --> 00:14:37,419 Kakav se čovjek krije u zasadu dok mu se prijatelj suočava sa smrću? 125 00:14:50,807 --> 00:14:54,394 Ovi ovdje odvoze polovicu antikviteta svijeta. 126 00:14:54,478 --> 00:14:57,814 Mislio sam ih spriječiti, ali sad moram spasiti tebe. 127 00:14:58,232 --> 00:15:00,150 Jesi li barem našao Koplje? 128 00:15:00,317 --> 00:15:02,152 Barem? -Pa, imaš li ga? 129 00:15:02,611 --> 00:15:03,570 Lažno je. 130 00:15:03,654 --> 00:15:04,738 Što? 131 00:15:04,947 --> 00:15:06,490 Reprodukcija. 132 00:15:09,117 --> 00:15:10,035 Tko ste vi? 133 00:15:14,581 --> 00:15:15,749 Indy. 134 00:15:24,842 --> 00:15:25,968 Antikitera. 135 00:15:27,094 --> 00:15:28,762 Arhimedov Artefakt. 136 00:15:30,305 --> 00:15:31,306 Ponesi ga. 137 00:15:48,991 --> 00:15:50,158 Požuri, Baz. 138 00:15:53,287 --> 00:15:54,413 Daj mi to. 139 00:15:54,621 --> 00:15:55,706 Dođi. 140 00:16:10,679 --> 00:16:11,930 Diži se, Baz. 141 00:16:12,139 --> 00:16:13,307 Dođi za mnom. 142 00:16:14,016 --> 00:16:15,434 Bliže topu? 143 00:16:15,517 --> 00:16:16,768 Dalje od nacista! 144 00:16:17,186 --> 00:16:18,437 Pa to su nacisti! 145 00:16:19,688 --> 00:16:21,732 Daj lezi, lezi, lezi! 146 00:17:10,948 --> 00:17:12,115 Ovamo. Dođi! 147 00:17:12,699 --> 00:17:13,575 Ne mogu ja to. 148 00:17:13,659 --> 00:17:15,786 Stao bi i malo prilegao? 149 00:17:19,580 --> 00:17:20,749 Uzeli su Antikiteru! 150 00:17:22,376 --> 00:17:23,627 Polako. 151 00:17:54,658 --> 00:17:55,534 Tunel! 152 00:18:06,086 --> 00:18:07,421 Držim te! Ne! 153 00:18:48,170 --> 00:18:49,296 Indy! 154 00:18:57,471 --> 00:18:58,555 Uzmi pištolj! 155 00:19:07,731 --> 00:19:08,941 Pucaj u njega! 156 00:19:12,069 --> 00:19:13,153 Ne u mene! 157 00:19:14,196 --> 00:19:15,280 Oprosti. 158 00:19:34,758 --> 00:19:36,718 Pobjedniku ide plijen. 159 00:20:07,541 --> 00:20:08,542 Bacite oružje. 160 00:20:12,045 --> 00:20:13,505 Dajte mi Antikiteru. 161 00:20:24,725 --> 00:20:25,809 Indy! 162 00:20:37,029 --> 00:20:37,863 Hej! 163 00:20:40,949 --> 00:20:43,410 Ovamo! -Ne čuju te, Baz. 164 00:20:43,827 --> 00:20:45,078 Moramo skočiti! 165 00:20:45,287 --> 00:20:46,705 A moje skršeno koljeno? 166 00:20:53,462 --> 00:20:54,671 Baz! 167 00:20:55,589 --> 00:20:56,798 Baz. 168 00:20:58,425 --> 00:20:59,426 Baz! 169 00:21:00,802 --> 00:21:01,970 Indy! -Baz! 170 00:21:08,018 --> 00:21:09,269 Idemo! Pokret! U pokret! 171 00:21:11,021 --> 00:21:14,024 Malo je šteta otići kući praznih ruku nakon svega. 172 00:21:14,483 --> 00:21:15,651 Praznih ruku? 173 00:21:15,859 --> 00:21:17,194 Ne baš. 174 00:21:19,947 --> 00:21:21,198 Arhimedov Artefakt. 175 00:21:21,281 --> 00:21:22,366 Pa, polovica. 176 00:21:22,449 --> 00:21:24,701 Dođi, Baz. Idemo kući. 177 00:22:30,058 --> 00:22:32,644 Larry! Stišaj to! 178 00:22:33,729 --> 00:22:35,063 Stišaj to! 179 00:22:35,147 --> 00:22:36,648 Hej! Larry! 180 00:22:51,705 --> 00:22:52,706 Larry! 181 00:22:54,166 --> 00:22:55,125 Larry! 182 00:22:55,209 --> 00:22:57,002 Bok, g. Jones. -Gdje je Larry? 183 00:22:58,170 --> 00:23:00,255 Tko je ovaj? -Onaj stari susjed. 184 00:23:00,339 --> 00:23:01,924 Larry, osam ujutro je. 185 00:23:02,007 --> 00:23:04,593 Osam ujutro je. -Pričali smo o tome, Larry. 186 00:23:04,676 --> 00:23:08,263 Da, ali to je bio radni dan, g. Jones. -I danas je, Larry! 187 00:23:09,640 --> 00:23:12,309 Uključite vijesti. Mjesečev dan je, g. Jones. 188 00:23:13,310 --> 00:23:14,645 Mjesečev dan? 189 00:23:42,130 --> 00:23:44,216 DRŽAVA NEW YORK SPORAZUMNA RASTAVA 190 00:23:44,424 --> 00:23:48,095 PREDMET DOKUMENTA: RASTAVA BRAKA BEZ PRITUŽBE 191 00:24:08,073 --> 00:24:08,907 Hvala. 192 00:24:22,421 --> 00:24:24,423 Zapravo samo trebate upamtiti to 193 00:24:24,506 --> 00:24:28,051 da je za asirsku keramiku iz ovog razdoblja karakterističan 194 00:24:28,135 --> 00:24:32,306 ovaj složeni uzorak plavih linija. 195 00:24:32,389 --> 00:24:33,640 Okej? 196 00:24:34,433 --> 00:24:37,769 Zadao sam stranice od 131. do 171. 197 00:24:37,978 --> 00:24:39,479 iz Winforda za danas. 198 00:24:39,563 --> 00:24:41,315 Je li ih netko pročitao? 199 00:24:43,609 --> 00:24:44,610 Bilo tko? 200 00:24:47,446 --> 00:24:49,573 Pobogu, to je u testu. 201 00:24:49,656 --> 00:24:50,616 Okej. 202 00:24:52,034 --> 00:24:53,994 Očito vam moram dati na žličicu. 203 00:24:56,914 --> 00:24:59,416 Godine 213. p. n. e. 204 00:24:59,625 --> 00:25:01,793 rimske snage pod vodstvom Marcela 205 00:25:01,877 --> 00:25:04,796 stavile su pod opsadu grad Sirakuzu. 206 00:25:04,880 --> 00:25:06,507 Syracuse. 207 00:25:07,841 --> 00:25:10,677 Ne grad Syracuse u državi New York, Tonya. 208 00:25:10,761 --> 00:25:12,346 Nego onaj na Siciliji. 209 00:25:12,930 --> 00:25:15,557 Među braniteljima grada 210 00:25:15,641 --> 00:25:18,852 bio je njegov najslavniji stanovnik, a to je bio... 211 00:25:20,854 --> 00:25:22,606 Dajte, ljudi. Ovo je u završnom. 212 00:25:23,607 --> 00:25:24,733 Arhimed. 213 00:25:25,817 --> 00:25:26,818 Arhimed. 214 00:25:27,027 --> 00:25:28,529 Arhimed, koji je bio... 215 00:25:28,612 --> 00:25:29,947 Matematičar. 216 00:25:30,030 --> 00:25:31,114 Matematičar. 217 00:25:31,198 --> 00:25:33,867 Ali i više od toga, izumitelj, 218 00:25:33,951 --> 00:25:36,203 izvanredan inženjer 219 00:25:36,620 --> 00:25:40,958 koji je smislio način zauzdavanja energije sredozemnog sunca 220 00:25:41,166 --> 00:25:43,919 konkavnim zrcalima da ih fokusira 221 00:25:44,002 --> 00:25:46,755 na ratne brodove Rimljana i tako ih zapali. 222 00:25:46,839 --> 00:25:50,259 Koji je osmislio divovske željezne kandže 223 00:25:50,467 --> 00:25:53,053 koje mogu grabiti neprijatelje iz mora. 224 00:25:55,597 --> 00:25:58,517 Samo, odakle znamo da se to zaista zbilo? 225 00:25:59,643 --> 00:26:03,730 Koji fizički, nepobitni arheološki dokaz 226 00:26:03,814 --> 00:26:05,399 tih izuma postoji? 227 00:26:05,607 --> 00:26:07,150 Antikitera. 228 00:26:08,694 --> 00:26:10,779 Antikitera. -Za početak. 229 00:26:10,863 --> 00:26:12,865 Tu su! U gradu su! 230 00:26:14,825 --> 00:26:15,826 Astronauti. 231 00:26:16,285 --> 00:26:18,912 Divovsku prijepodnevnu povorku gledat će 232 00:26:18,996 --> 00:26:22,124 oko dva i pol milijuna ljudi okupljenih na pločnicima... 233 00:26:25,002 --> 00:26:26,461 Dolazi. Došao je, vidiš? 234 00:26:26,545 --> 00:26:27,838 Oh, evo ga. 235 00:26:29,047 --> 00:26:30,048 Sakrij tortu. 236 00:26:31,675 --> 00:26:33,760 Iznenađenje. -Iznenađenje! 237 00:26:37,806 --> 00:26:39,308 Već više od desetljeća 238 00:26:39,391 --> 00:26:43,729 naš kolega dr. Jones vjeran je službenik Huntera. 239 00:26:45,147 --> 00:26:46,732 Izraz naše zahvalnosti. 240 00:26:54,072 --> 00:26:55,073 Opa. 241 00:26:58,076 --> 00:26:59,328 SRETNA MIROVINA 242 00:26:59,411 --> 00:27:01,330 Hvala što ste me trpjeli. 243 00:27:15,594 --> 00:27:16,720 Evo. 244 00:27:25,020 --> 00:27:30,192 Astronauti Neil Armstrong, Mike Collins i Buzz Aldrin neće proći nezapaženo. 245 00:27:30,275 --> 00:27:34,363 U 11 sati po istočnom vremenu zahvalna će im nacija odati počast 246 00:27:34,446 --> 00:27:38,992 paradom s konfetima kroz New York i Chicago, te objedom u Los Angelesu. 247 00:27:39,076 --> 00:27:40,285 Što bi u davnini rekli? 248 00:27:40,702 --> 00:27:42,621 Neil, Buzz i Mike... 249 00:27:42,704 --> 00:27:45,249 Da znaju da hodamo po Mjesecu? 250 00:27:45,332 --> 00:27:49,962 Kao netko iz davnine, smatram da je odlazak na Mjesec kao odlazak u Reno. 251 00:27:50,045 --> 00:27:51,296 U potpunu zabit, 252 00:27:52,422 --> 00:27:54,174 a bez kartanja ajnca. 253 00:27:54,967 --> 00:27:56,635 Ne prepoznaješ me, zar ne? 254 00:27:58,887 --> 00:28:01,139 Što god da sam skrivio, ispričavam se. 255 00:28:01,932 --> 00:28:03,016 Ja sam, Helena. 256 00:28:04,518 --> 00:28:05,602 Helena Shaw. 257 00:28:07,479 --> 00:28:08,730 Wombat? 258 00:28:08,814 --> 00:28:10,566 Opa, to već dugo nisam čula. 259 00:28:11,149 --> 00:28:12,818 Izrasla si. -Jesam. 260 00:28:12,901 --> 00:28:14,319 Pošteno je reći. 261 00:28:16,321 --> 00:28:17,281 Slavim. 262 00:28:18,448 --> 00:28:19,491 Idem u mirovinu. 263 00:28:19,992 --> 00:28:22,744 Oh. Opa. Pa, ako je tako, što pijemo? 264 00:28:28,292 --> 00:28:30,127 Dostava u sobu za g. Schmidta. 265 00:28:42,389 --> 00:28:43,473 Makni to. 266 00:28:43,557 --> 00:28:45,309 Pitam kako si slomio gležanj. 267 00:28:46,310 --> 00:28:47,186 Ne tiče te se. 268 00:28:47,269 --> 00:28:50,272 Jeste li vi g. Schmidt? -Doktor Schmidt. Unutra je. 269 00:28:50,647 --> 00:28:53,817 I on ne jede ništa na kotačima, pa stavite to na stol. 270 00:28:54,943 --> 00:28:56,695 Dok sam bio mali, 271 00:28:56,778 --> 00:29:01,783 uvijek sam zamišljao da će jednoga dana čovjek hodati po Mjesecu. 272 00:29:02,201 --> 00:29:03,535 I, svega mi... 273 00:29:10,000 --> 00:29:11,752 Vani je veliko slavlje. 274 00:29:15,172 --> 00:29:18,759 Upravo je čovjek kog služite doveo te astronaute na Mjesec. 275 00:29:19,259 --> 00:29:20,302 Izradio im je rakete. 276 00:29:21,720 --> 00:29:22,721 Čestitam. 277 00:29:23,263 --> 00:29:24,264 Odakle ste? 278 00:29:25,349 --> 00:29:26,183 Iz Bronxa. 279 00:29:26,266 --> 00:29:28,519 Ne, ne. Pitam za vaše, izvorno. 280 00:29:28,602 --> 00:29:29,603 Znate li? 281 00:29:34,024 --> 00:29:36,109 Rođen sam pored Yankee Stadiuma. 282 00:29:38,362 --> 00:29:40,280 I borili ste se za svoju zemlju? 283 00:29:41,156 --> 00:29:42,366 U 320. bataljunu. 284 00:29:42,449 --> 00:29:46,578 Postavljao balone za ometanje aviona pri bombardiranju Normandije. 285 00:29:50,624 --> 00:29:52,584 I uživate li u svojoj pobjedi? 286 00:30:00,008 --> 00:30:01,343 Treba li još nešto? 287 00:30:04,096 --> 00:30:05,138 Niste vi dobili rat. 288 00:30:06,890 --> 00:30:08,016 Hitler ga je izgubio. 289 00:30:13,522 --> 00:30:14,523 Da. 290 00:30:15,649 --> 00:30:18,318 Moja terenska agentica je pronašla Shaw. 291 00:30:19,319 --> 00:30:20,487 Da, evo me. 292 00:30:20,696 --> 00:30:21,780 Idemo, Hauke. 293 00:30:25,033 --> 00:30:26,285 Gdje smo to ovdje? 294 00:30:27,369 --> 00:30:28,954 U Oxfordu. U vrtu. 295 00:30:31,081 --> 00:30:32,499 Bio je jedinstven. 296 00:30:34,877 --> 00:30:36,378 Upravo sam diplomirala. 297 00:30:36,461 --> 00:30:37,462 Arheologiju. 298 00:30:38,547 --> 00:30:39,923 Arheologiju. Opa. 299 00:30:40,716 --> 00:30:42,426 Iver nije pao daleko. 300 00:30:42,509 --> 00:30:44,887 Pa, sad istražujem za doktorat. 301 00:30:46,346 --> 00:30:47,347 Koja ti je tema? 302 00:30:48,140 --> 00:30:49,892 Arhimedov Artefakt. 303 00:30:50,809 --> 00:30:51,894 Antikitera. 304 00:30:55,189 --> 00:30:56,523 Što znaš o tome? 305 00:30:57,065 --> 00:31:00,235 Pa, za početak, grčki su spužvari 1902. pronašli 306 00:31:00,319 --> 00:31:03,488 olupinu rimskog ratnog broda, golemog, uz obalu Grčke. 307 00:31:03,906 --> 00:31:07,659 Pod palubom je, zabrtvljen voskom, bio mehanizam sličan satnom, 308 00:31:07,743 --> 00:31:10,287 pomno izrađen, nepoznate namjene. 309 00:31:10,370 --> 00:31:14,625 Ništa iole tako složeno ne javlja se na svijetu idućih tisuću godina. 310 00:31:15,751 --> 00:31:18,003 Izučila si gradivo. -Pa, nisam ja. 311 00:31:18,086 --> 00:31:21,173 Tata. Imao je niz dnevnika, sveske bilježaka o tome. 312 00:31:21,256 --> 00:31:23,008 Bio je opsjednut do kraja. 313 00:31:26,678 --> 00:31:30,349 Kazao mi je da ste ga našli u vlaku s nacističkim plijenom. 314 00:31:30,432 --> 00:31:33,477 Pa izgubili u rijeci u francuskim Alpama. 315 00:31:35,812 --> 00:31:39,024 Pa, to je bilo davno. I bila je samo polovica Artefakta. 316 00:31:39,107 --> 00:31:42,027 Arhimed ga je rastavio. -Razdvojio ga je i sakrio 317 00:31:42,110 --> 00:31:45,280 polovice od Rimljana prilikom opsade Sirakuze, znam. Gle. 318 00:31:46,448 --> 00:31:49,117 Ne sjećaš se našeg posljednjeg susreta, je li? 319 00:31:49,993 --> 00:31:51,286 Čega se ne sjećam? 320 00:31:51,370 --> 00:31:52,287 Ovo su Alpe. 321 00:31:53,997 --> 00:31:55,249 Da, vidim. 322 00:31:55,457 --> 00:31:58,544 I ovuda je '44. išao vaš vlak iz nacističke utvrde. 323 00:31:58,627 --> 00:31:59,545 Točno. 324 00:31:59,628 --> 00:32:02,714 Prošao je ovaj gorski prijevoj, pa dospio tu. 325 00:32:03,257 --> 00:32:05,676 Tu, do jedine rijeke na trasi. -Točno. 326 00:32:05,759 --> 00:32:08,178 Pod mostom je. Tamo dolje je. Mora biti. 327 00:32:08,262 --> 00:32:10,556 A nitko to ne zna osim nas. -Nas? 328 00:32:11,139 --> 00:32:12,724 Pa, hoću reći, tebe. 329 00:32:12,808 --> 00:32:15,227 I mene. Dakle, da. Nas. 330 00:32:15,394 --> 00:32:16,645 Nas. 331 00:32:17,354 --> 00:32:19,940 A što točno imaš na umu? 332 00:32:21,316 --> 00:32:22,401 Pa, da možda 333 00:32:24,194 --> 00:32:25,863 odemo onamo. 334 00:32:25,946 --> 00:32:26,947 I? 335 00:32:27,155 --> 00:32:28,240 I nađemo ga. 336 00:32:29,116 --> 00:32:30,742 Pa da postanem 337 00:32:32,327 --> 00:32:33,203 slavna. 338 00:32:33,787 --> 00:32:36,039 Ma dobro, ne slavna. Znamenita. Cijenjena. 339 00:32:36,582 --> 00:32:38,500 Cijenjena arheologica. 340 00:32:38,584 --> 00:32:40,419 A tebi, završni trijumf! 341 00:32:40,502 --> 00:32:43,505 Indiana Jones! Buran odlazak! Opet u sedlu! 342 00:32:46,675 --> 00:32:48,260 Nisam te uvjerila, zar ne? 343 00:32:50,596 --> 00:32:51,680 Wombat, 344 00:32:53,891 --> 00:32:55,767 zašto ganjaš ono 345 00:32:57,519 --> 00:32:59,605 zbog čega ti je otac sišao s uma? 346 00:33:05,569 --> 00:33:06,987 Zar ti ne bi? 347 00:33:25,297 --> 00:33:27,508 Mogu sâm. -Parada uskoro prolazi. 348 00:33:28,342 --> 00:33:29,593 Onda, što imamo? 349 00:33:31,011 --> 00:33:33,597 Unutra je, na trećem katu, s jednim starim. 350 00:33:33,680 --> 00:33:34,890 Tko je on? Rus? 351 00:33:34,973 --> 00:33:36,850 Ne, profesor. Dr. Henry Jones. 352 00:33:38,101 --> 00:33:39,144 Klabere! 353 00:33:39,436 --> 00:33:41,396 Klabere, vraćaj se! Nisi agent! 354 00:33:41,897 --> 00:33:43,065 Dovraga! Kreni. 355 00:33:43,148 --> 00:33:45,734 Dovest ću podršku i izvući Jonesov dosje. 356 00:34:06,380 --> 00:34:07,548 Ovuda. 357 00:34:43,792 --> 00:34:47,212 Basil je postao opsjednut jednom njemačkom teorijom. 358 00:34:48,422 --> 00:34:49,755 Nagađanjem, zapravo. 359 00:34:52,342 --> 00:34:53,677 Arhimed je shvatio 360 00:34:54,303 --> 00:34:56,972 da kretanja Mjeseca i planeta 361 00:34:57,931 --> 00:34:59,183 nisu savršena. 362 00:35:00,392 --> 00:35:02,978 Da ima nepravilnosti u njihovim obrtanjima. 363 00:35:04,062 --> 00:35:06,398 Smatrao je da te nepravilnosti mogu 364 00:35:06,481 --> 00:35:09,902 objasniti neizjednačenosti u temperaturi, plimi i oseci. 365 00:35:12,029 --> 00:35:13,280 Čak i oluje. 366 00:35:14,448 --> 00:35:17,826 {\an8}Zato je uzeo izraditi napravu koja će ih predviđati. 367 00:35:19,161 --> 00:35:23,123 Ali onda je nabasao na način predviđanja još većih 368 00:35:24,124 --> 00:35:24,958 poremećaja. 369 00:35:26,627 --> 00:35:28,253 Većih poremećaja? 370 00:35:28,879 --> 00:35:31,048 Tvoj otac je smatrao da ovo može 371 00:35:31,798 --> 00:35:34,051 predvidjeti rasjede u vremenu. 372 00:35:51,068 --> 00:35:52,611 Hauke, ako ne... 373 00:35:54,988 --> 00:35:56,073 Našao sam ih. 374 00:36:04,748 --> 00:36:05,666 Zdravo. 375 00:36:06,875 --> 00:36:08,377 Tražite li... 376 00:36:09,127 --> 00:36:10,420 Dr. Jones? 377 00:36:14,007 --> 00:36:15,968 Ispričavam se, mogu li pomoći? 378 00:36:16,051 --> 00:36:16,927 Ne, hvala. 379 00:36:17,010 --> 00:36:18,846 Samo rutinska istraga, gospođo. 380 00:36:19,805 --> 00:36:21,932 Jeste li vi iz policije? 381 00:36:22,516 --> 00:36:23,517 Začas smo gotovi. 382 00:36:23,600 --> 00:36:25,352 Profesore Plimpton. -Gospođo. 383 00:36:25,435 --> 00:36:27,104 Profesore Plimpton! -Gospođo! 384 00:36:31,650 --> 00:36:32,651 Baci oružje. 385 00:36:32,860 --> 00:36:34,278 Kog to vraga radiš? 386 00:36:34,945 --> 00:36:37,447 Što mi doktor kaže, gđice Mason. 387 00:36:37,531 --> 00:36:39,157 Mandy. 388 00:36:43,036 --> 00:36:44,913 Da, bez svjedoka. 389 00:36:49,459 --> 00:36:51,336 Isuse. Što, kvragu? 390 00:36:51,837 --> 00:36:55,966 Tvoj otac mi je slao toliko pisama o Artefaktu da sam ih prestao čitati. 391 00:36:58,135 --> 00:37:01,388 Stvarno se ne sjećaš kad sam posljednji put bio kod vas? 392 00:37:02,890 --> 00:37:04,850 Tada sam ga uzeo od njega. 393 00:37:06,393 --> 00:37:08,312 Mislio sam da ga je zanemario. 394 00:37:08,395 --> 00:37:12,274 Ali otac ti je ostao uvjeren da je ovo stvarno i opasno. 395 00:37:12,357 --> 00:37:14,109 Da nisi pucao. 396 00:37:14,693 --> 00:37:18,197 Stravično se bojao da netko ne nađe tu legendarnu ploču, 397 00:37:18,280 --> 00:37:19,281 zvanu Grafikos. 398 00:37:19,364 --> 00:37:23,118 Ploču što vodi do ostatka Artefakta. -A ako nađe Grafikos, 399 00:37:23,202 --> 00:37:26,288 možda dođe do druge polovice Artefakta i sastavi ga. 400 00:37:27,247 --> 00:37:29,249 Znala sam da ga nećeš uništiti. 401 00:37:32,252 --> 00:37:35,172 Odakle znaš me zamolio da ga uništim? -Što? 402 00:37:35,255 --> 00:37:36,757 Ipak se sjećaš te večeri. 403 00:37:38,008 --> 00:37:41,970 Bilo mi je dvanaest, Indy. -Znala si da ga nismo bacili u rijeku. 404 00:37:42,054 --> 00:37:45,015 Nije to Baz rekao. Ne, nije lagao. -Ma slušaj, nisam... 405 00:37:45,724 --> 00:37:48,268 Ne. Ti... -A te gluposti o karti? 406 00:37:48,352 --> 00:37:51,271 Ne, popio si previše viskija. -Što radiš, Wombat? 407 00:37:51,355 --> 00:37:52,648 Ne mičite se. 408 00:37:53,941 --> 00:37:54,942 Ni makac. 409 00:37:55,275 --> 00:37:56,902 Tko su ovi? -Moramo odavde. 410 00:37:57,486 --> 00:37:59,446 Jesu li s tobom? -Ni pedlja, gđice Shaw. 411 00:38:00,781 --> 00:38:02,407 Gđice Shaw, stojte! 412 00:38:05,160 --> 00:38:06,245 Helena! 413 00:38:11,542 --> 00:38:12,501 Stojte! 414 00:38:14,127 --> 00:38:15,128 Oprosti. 415 00:38:15,212 --> 00:38:16,088 Helena! 416 00:38:16,171 --> 00:38:18,173 Dr. Jones. Gotovo je. 417 00:38:18,257 --> 00:38:19,716 Tko ste vi? 418 00:38:19,800 --> 00:38:20,759 Što hoćete? 419 00:38:22,886 --> 00:38:23,929 Stojte! 420 00:38:25,722 --> 00:38:26,765 Helena Shaw! 421 00:38:26,849 --> 00:38:29,268 Na krovu je. Idite okolo. -Dr. Jones! 422 00:38:29,768 --> 00:38:31,353 Dr. Jones, nećemo vam ništa. 423 00:38:57,629 --> 00:39:00,382 Pokret. Moramo za njima. -Brzo. Požuri. 424 00:39:27,951 --> 00:39:28,952 Raštrkaj se! 425 00:39:41,924 --> 00:39:44,343 Idemo, pokret! Spakiraj. -Daj, uzmi sve. 426 00:39:44,551 --> 00:39:45,636 Našao sam je! 427 00:40:14,081 --> 00:40:16,416 Operater. -Treba mi policija. 428 00:40:16,500 --> 00:40:18,752 Hunter College. Ima poginulih. 429 00:40:18,836 --> 00:40:20,504 Molim vas... -Poklopi, momak. 430 00:40:25,968 --> 00:40:26,885 Ustaj. 431 00:40:32,516 --> 00:40:33,517 Okej, okej. 432 00:40:58,000 --> 00:41:00,919 Izvukla se. Sve si uprskao, lakog ti okidača. 433 00:41:01,003 --> 00:41:03,589 Imala ga je u ruci. -Uhvatili smo profesora. 434 00:41:06,967 --> 00:41:08,302 Evo Jonesovog dosjea. 435 00:41:08,385 --> 00:41:09,469 Da. 436 00:41:27,779 --> 00:41:28,655 Tko ste vi? 437 00:41:28,739 --> 00:41:30,240 To je moje pitanje. 438 00:41:40,709 --> 00:41:42,294 Vi ste iz CIA-e. 439 00:41:42,377 --> 00:41:44,129 Oh, ja nisam, čovječe. 440 00:41:44,213 --> 00:41:46,215 Ne pristajem raditi za državu. 441 00:41:46,423 --> 00:41:47,257 Okej. 442 00:41:48,800 --> 00:41:50,928 Odakle poznajete gđicu Shaw? 443 00:41:51,428 --> 00:41:52,596 Ona mi je kumče. 444 00:41:52,679 --> 00:41:54,556 Osamnaest je godina nisam vidio. 445 00:41:54,640 --> 00:41:57,142 Zašto ste se danas našli? Zbog Artefakta? 446 00:41:58,810 --> 00:42:01,146 Gospođo, to je hrpa starinskih zupčanika. 447 00:42:01,855 --> 00:42:03,065 Polovica hrpe. 448 00:42:03,273 --> 00:42:04,942 Oh, puno je više od toga. 449 00:42:06,693 --> 00:42:07,528 Ček, ček, ček! 450 00:42:07,611 --> 00:42:09,238 Ma kamo bi ti? 451 00:42:09,321 --> 00:42:12,324 Meni prolazi parada. I još nailazi demonstracija. 452 00:42:12,407 --> 00:42:13,492 Hej! Hej, hej! 453 00:42:14,243 --> 00:42:15,160 Hej! -Začepi. 454 00:42:15,244 --> 00:42:17,412 Ne mogu ovuda. Moram natrag. 455 00:42:22,876 --> 00:42:24,837 Ma kvragu! Što ti je, čovječe? 456 00:42:24,920 --> 00:42:26,463 Dovraga! Idemo pješice. 457 00:42:26,547 --> 00:42:27,965 Čuo si je. 458 00:42:29,091 --> 00:42:30,884 Što ti je došlo? -Hodaj! Idemo. 459 00:42:30,968 --> 00:42:33,595 Što te muči? Nemaš retrovizor? -Riješi ga. 460 00:42:33,679 --> 00:42:35,848 Tko će to platiti? -Mir, momak. Mir. 461 00:42:35,931 --> 00:42:38,684 Nastavi. -Ne vidiš mi taksi? Žut je. 462 00:42:38,767 --> 00:42:40,686 Ne, platit ćete za karoseriju. 463 00:42:43,188 --> 00:42:45,232 Mir danas! Mir danas! 464 00:42:46,942 --> 00:42:49,862 Prekinite rat! Prekinite borbe! 465 00:42:49,945 --> 00:42:51,697 Kamo ćemo, Mason? -Ovamo. 466 00:42:53,740 --> 00:42:55,409 Kvragu, nipošto. -Začepi. 467 00:42:55,492 --> 00:42:56,660 Kvragu, nipošto! -Kvragu! 468 00:42:57,244 --> 00:42:59,913 Kvragu, nipošto! -Kvragu, nipošto! 469 00:42:59,997 --> 00:43:00,914 Nipošto! 470 00:43:00,998 --> 00:43:03,417 Kvragu, nipošto! -Kvragu, nipošto! 471 00:43:04,334 --> 00:43:05,419 Začepi! 472 00:43:05,919 --> 00:43:06,837 Kvragu, to! 473 00:43:16,638 --> 00:43:17,472 Kvragu... 474 00:43:28,650 --> 00:43:29,651 Hej! 475 00:43:30,402 --> 00:43:32,321 Policija! Pomozite mi! 476 00:43:33,071 --> 00:43:36,575 Jutros su na Hunteru ispaljeni meci. -U redu, u redu. 477 00:43:36,658 --> 00:43:40,162 Ima mrtvih. Dovraga. Upali su neki pokvareni manijaci i... 478 00:43:40,245 --> 00:43:43,332 Morate se smiriti. -Slušajte me, molim vas. 479 00:43:43,415 --> 00:43:45,751 Jutros su ispaljeni meci i... 480 00:43:45,834 --> 00:43:49,421 U kombiju Con Eda su, odmah iza ugla! 481 00:43:51,840 --> 00:43:53,509 Hej! Ma što to radite? 482 00:44:05,687 --> 00:44:06,855 Čuvaj! -Što to radi? 483 00:44:55,904 --> 00:44:57,114 Miči se, s puta! 484 00:45:05,581 --> 00:45:06,874 Čuvaj! 485 00:45:08,542 --> 00:45:09,710 Miči se, brzo! 486 00:45:24,391 --> 00:45:25,392 Miči se! Miči se! 487 00:45:36,361 --> 00:45:37,446 Brzo! 488 00:45:57,799 --> 00:46:00,636 Ma daj! Ovo nema smisla. To je konj. 489 00:46:03,847 --> 00:46:06,058 Hej, gospodine. -Miči se! S puta! 490 00:46:06,141 --> 00:46:08,477 Pridržite mi konja. -Miči se! Miči se! 491 00:46:20,781 --> 00:46:23,784 Iduće stajalište, 59. i Avenija Lexington. 492 00:46:25,911 --> 00:46:26,995 Podzemnom je brže. 493 00:46:28,413 --> 00:46:32,334 Znanost se često romantizira, dok je zapravo posve hladna. 494 00:46:32,417 --> 00:46:34,253 Onda, što slijedi, dr. Schmidt? 495 00:46:35,045 --> 00:46:36,046 Mars? 496 00:46:36,839 --> 00:46:38,340 Ne, svemir smo pokorili. 497 00:46:40,133 --> 00:46:41,969 Prelazim na sljedeću granicu. 498 00:46:43,387 --> 00:46:45,764 Što je veće od svemira? 499 00:46:49,393 --> 00:46:52,229 Možda da vam izglačaju to odijelo, dr. Schmidt. 500 00:46:52,437 --> 00:46:56,191 Za sat vremena idemo u zračnu luku. Sastaje se s predsjednikom. 501 00:46:56,275 --> 00:47:00,195 Ako predsjedniku smeta zgužvano, može potražiti drugog fizičara. 502 00:47:01,196 --> 00:47:03,031 Smijem li to uvrstiti? -Ne. 503 00:47:03,365 --> 00:47:04,366 Da. 504 00:47:05,951 --> 00:47:06,952 Baxter. 505 00:47:10,789 --> 00:47:11,957 Za vas je, doktore. 506 00:47:15,669 --> 00:47:20,090 Možda krenem malo kasnije u Los Angeles. Uskoro očekujem jednu dostavu. 507 00:47:23,385 --> 00:47:25,971 Govori. -Vaši snagatori su stvorili nered. 508 00:47:26,054 --> 00:47:27,055 Je li? 509 00:47:27,264 --> 00:47:30,350 Gđica Shaw se sastala s jednim profesorom. Jonesom. 510 00:47:30,434 --> 00:47:32,186 Preuzela je napravu od njega. 511 00:47:33,061 --> 00:47:34,313 Zatim nam je umakla. 512 00:47:35,689 --> 00:47:37,733 Dr. Jones je također pobjegao. 513 00:47:37,941 --> 00:47:39,109 Ma je li? 514 00:47:39,193 --> 00:47:40,611 Krajnje nezgodno. 515 00:47:40,903 --> 00:47:42,487 Moram tu počistiti, doktore. 516 00:47:42,571 --> 00:47:46,867 A kao predstavnica vlasti Sjedinjenih Država molim vas za suradnju. 517 00:47:46,950 --> 00:47:51,079 Sjednite u avion za Los Angeles i primite orden od predsjednika. 518 00:47:58,045 --> 00:47:58,921 Halo? 519 00:47:59,421 --> 00:48:02,549 Nazovi naše prijatelje i osiguraj privatni čarter. 520 00:48:03,133 --> 00:48:04,051 Za Maroko. 521 00:48:04,134 --> 00:48:05,469 Na zapovijed. 522 00:48:06,386 --> 00:48:09,640 Umorstva na sveučilištu zbila su se u jeku parade. 523 00:48:09,723 --> 00:48:13,227 Policija traži umirovljenog profesora dr. Henryja Jonesa. 524 00:48:13,310 --> 00:48:16,396 Kolega kaže ABC-ju da je Jones nedavno izgubio sina 525 00:48:16,480 --> 00:48:18,482 i bio usred razvoda. 526 00:48:21,276 --> 00:48:23,946 Taj izgleda kao vi. 527 00:48:24,947 --> 00:48:27,282 Ma ne. Ne. 528 00:48:28,992 --> 00:48:30,244 Pa to ste vi. 529 00:48:30,327 --> 00:48:32,246 Ne, ne, ne. Hej. Idi doma, pijan si. 530 00:48:32,329 --> 00:48:34,164 To je taj! To je ubojica! 531 00:48:36,959 --> 00:48:38,544 Oprosti što kasnim, Indy. 532 00:48:38,627 --> 00:48:39,878 Gužva na mostu. 533 00:48:50,931 --> 00:48:53,183 Baš mi je drago što te vidim, Sallah. 534 00:48:53,725 --> 00:48:56,353 Da bar i ja to mogu reći, stari prijatelju. 535 00:48:59,231 --> 00:49:01,066 Brzo, Indy. Unutra. 536 00:49:04,903 --> 00:49:07,322 {\an8}Tvoje kumče Helenu 537 00:49:07,406 --> 00:49:09,908 uhitili su lani u Tangeru 538 00:49:10,993 --> 00:49:13,412 zbog održavanja dražbe krijumčarene robe. 539 00:49:15,455 --> 00:49:16,456 Što nije sve. 540 00:49:17,583 --> 00:49:21,003 Jamčevinu joj je platio Aziz Rahim. 541 00:49:21,753 --> 00:49:24,339 Aziz Rahim je sin Velikog Rahima, 542 00:49:24,756 --> 00:49:27,509 poznatog marokanskog gangstera. 543 00:49:28,886 --> 00:49:33,974 Veliki Rahim posjeduje hotel L'Atlantique u Tangeru. 544 00:49:34,558 --> 00:49:39,563 A ovog tjedna se u hotelu održava godišnja dražba 545 00:49:39,813 --> 00:49:41,815 ukradenih antikviteta. 546 00:49:42,983 --> 00:49:45,569 Svi veliki igrači su već tamo. 547 00:49:45,652 --> 00:49:47,404 Alia, Jabari. 548 00:49:47,613 --> 00:49:51,575 Ovo je velikan koji je za vrijeme rata doveo našu obitelj u Ameriku. 549 00:49:51,658 --> 00:49:54,453 Brzo, kad je bila Sueska kriza? 550 00:49:55,204 --> 00:49:56,872 1956. godine. 551 00:49:57,289 --> 00:49:58,832 Zadivljen sam, Jabari. 552 00:49:58,916 --> 00:50:01,335 Unuci previše gledaju televiziju, 553 00:50:01,418 --> 00:50:04,046 ali upućeni su u povijest. 554 00:50:04,129 --> 00:50:08,300 Razumiju što znači biti Amerikanac i Egipćanin. 555 00:50:08,926 --> 00:50:11,345 Treba mi prijevoz u zračnu luku, Sallah. 556 00:50:12,095 --> 00:50:14,932 Ako pobjegneš, policija će zaključiti da si kriv. 557 00:50:15,557 --> 00:50:18,977 Bez Helene i Artefakta smjestit će mi krivnju za umorstvo. 558 00:50:19,978 --> 00:50:21,772 Jesi li mislio nazvati Marion? 559 00:50:22,773 --> 00:50:24,608 Ona odbija razgovarati sa mnom. 560 00:50:30,155 --> 00:50:34,243 Dobrodošli u Međunarodnu zračnu luku John F. Kennedy u New Yorku. 561 00:50:34,326 --> 00:50:36,995 Putnici Pan Americana ulaze na gornjem katu. 562 00:50:37,079 --> 00:50:39,164 Još nešto sam uzeo iz tvog stana. 563 00:50:39,248 --> 00:50:40,499 Bilo je pod krevetom. 564 00:50:45,546 --> 00:50:46,713 Hvala, Sallah. 565 00:50:49,007 --> 00:50:50,759 Ponio sam i svoju putovnicu. 566 00:50:52,386 --> 00:50:54,096 Mogao bih ti pomoći. 567 00:50:54,179 --> 00:50:55,180 U Tangeru? 568 00:50:55,264 --> 00:50:57,099 Gdje god da nas zgoda odvede. 569 00:50:57,599 --> 00:50:58,892 Indy, ma... 570 00:50:59,810 --> 00:51:01,311 Uželio sam se pustinje. 571 00:51:01,854 --> 00:51:03,355 Uželio sam se mora. 572 00:51:04,481 --> 00:51:06,567 I uželio sam se jutarnjeg buđenja 573 00:51:06,650 --> 00:51:09,903 s pitanjem kakvu nam čudesnu pustolovinu nosi novi dan. 574 00:51:10,737 --> 00:51:12,739 Ovo nije pustolovina, Sallah. 575 00:51:14,157 --> 00:51:16,827 Ti su dani došli i prošli. 576 00:51:16,910 --> 00:51:18,078 Možda. 577 00:51:18,161 --> 00:51:19,496 Možda i nisu. 578 00:51:23,959 --> 00:51:26,545 Pošalji ih u pakao, Indiana Jones! 579 00:51:38,182 --> 00:51:39,099 Šampanjac? 580 00:51:39,600 --> 00:51:41,602 Imamo još četiri sata do Tangera. 581 00:51:49,193 --> 00:51:50,694 Vaš škotski. 582 00:51:51,320 --> 00:51:52,321 Hvala. 583 00:51:59,286 --> 00:52:01,622 Basile. Daj, Baz! Otvori vrata! 584 00:52:01,705 --> 00:52:03,248 Ne! Ostani vani, Indy! 585 00:52:03,332 --> 00:52:04,374 Otvori vrata. 586 00:52:07,252 --> 00:52:09,254 Nijemci su imali pravo, Indy. 587 00:52:09,838 --> 00:52:11,924 Što? -Prevelik je. Previše je. 588 00:52:12,007 --> 00:52:12,883 Hej. Hej, hej! 589 00:52:13,008 --> 00:52:14,760 Hej, Baz! Daj mi... -Ne. 590 00:52:14,843 --> 00:52:16,845 Što to radiš? -Ne slušaš što govorim. 591 00:52:16,929 --> 00:52:18,805 Ne shvaćam to, Baz! 592 00:52:18,889 --> 00:52:22,184 Pa, objašnjavao sam ti u prizemlju. Sve si prečuo. 593 00:52:22,267 --> 00:52:23,477 Isprepadao si kćer. 594 00:52:25,854 --> 00:52:27,856 Indy, Arhimed je 595 00:52:28,065 --> 00:52:30,484 otkrio meteorologiju protoka vremena. 596 00:52:30,567 --> 00:52:33,195 Arhimed je bio matematičar, Baz. 597 00:52:33,278 --> 00:52:34,613 A ne magičar! 598 00:52:34,696 --> 00:52:37,199 Umio je predvidjeti rasjede u vremenu. 599 00:52:37,282 --> 00:52:38,867 Rasjede u vremenu? 600 00:52:39,201 --> 00:52:42,120 Baz, ne možeš to dokazati! -Pa, zasad ne mogu. 601 00:52:42,204 --> 00:52:44,414 Zbog dokazivanja je to znanost! 602 00:52:59,596 --> 00:53:00,764 Oh, Baz. 603 00:53:02,391 --> 00:53:04,142 Uopće ti ga nisam smio dati. 604 00:53:04,768 --> 00:53:06,061 Mjesto mu je u muzeju. 605 00:53:07,187 --> 00:53:08,605 Daj mi ga. Molim te. 606 00:53:12,359 --> 00:53:13,902 Ako ti ga dadem, 607 00:53:15,070 --> 00:53:16,613 morat ćeš ga uništiti. 608 00:53:18,031 --> 00:53:19,032 I hoću. 609 00:53:21,743 --> 00:53:23,161 Uništit ću ga, Baz. 610 00:53:25,664 --> 00:53:26,832 Obećaj. 611 00:53:32,880 --> 00:53:34,381 Žao mi je zbog ovoga. 612 00:53:34,464 --> 00:53:35,716 Kriv sam za sve to. 613 00:53:37,885 --> 00:53:39,303 Bit ćete tu? -Hoću. 614 00:53:39,386 --> 00:53:41,555 Okej. Moram uloviti avion. 615 00:53:41,638 --> 00:53:44,474 Nađe li netko Grafikos, imat će obje polovice. 616 00:53:44,558 --> 00:53:46,977 Nešto treba ostati pokopano. -Znam, Baz. 617 00:53:47,060 --> 00:53:50,814 Presudno je da ga uništiš. Shvaćaš? -Hoću, Baz. Uništit ću ga. 618 00:53:50,898 --> 00:53:52,649 Reci to, Indy. -Da, hoću. Da. 619 00:53:52,733 --> 00:53:54,318 Obećao si mi. Upamti to. 620 00:53:54,401 --> 00:53:55,485 Hoću. Obećavam. 621 00:53:55,569 --> 00:53:59,323 Postoji razlog. Razlog iz kojega ga je Arhimed razdvojio. 622 00:53:59,406 --> 00:54:00,574 Znam, Baz. 623 00:54:01,158 --> 00:54:02,159 Indy. 624 00:54:04,119 --> 00:54:05,287 Hvala, Wombat. 625 00:54:05,537 --> 00:54:07,539 Bit će njemu dobro za koji dan. 626 00:54:09,666 --> 00:54:11,251 Nazvat ću te čim sletim. 627 00:54:16,131 --> 00:54:17,466 Dame i gospodo, 628 00:54:17,549 --> 00:54:20,052 za dvadeset minuta slijećemo u Tanger. 629 00:54:53,794 --> 00:54:55,295 Dosta pića! -Što ti je? 630 00:54:55,379 --> 00:54:58,048 Dosta šampanjca! Koliko ti... -Ostat ću. 631 00:54:58,131 --> 00:54:59,550 {\an8}Idi kući. Idi kući! 632 00:55:16,275 --> 00:55:18,610 Gđica Shaw. Ovdje je. 633 00:55:22,614 --> 00:55:23,699 Iskovan od bronce. 634 00:55:23,991 --> 00:55:25,075 Gotovo cjelokupan. 635 00:55:25,284 --> 00:55:26,952 To je astrološki sat. 636 00:55:27,494 --> 00:55:29,830 Datiran na treće stoljeće p. n. e., 637 00:55:29,913 --> 00:55:33,834 a rukotvorina je samoga Arhimeda. 638 00:55:35,544 --> 00:55:38,797 U redu, počnimo od 20,000. 20,000, hvala najljepša. 639 00:55:38,881 --> 00:55:40,257 30. 30. 640 00:55:40,340 --> 00:55:42,968 Kazaljke u zelenom. Potisak pun. 641 00:55:43,051 --> 00:55:46,096 I kada dosegnem 135 km/h, dižem nos. A onda? 642 00:55:46,680 --> 00:55:49,183 Louis, pomozi mu! Sladak je. -Povuci ručicu. 643 00:55:49,266 --> 00:55:51,518 Jesam, čovječe. Letim. -Da, leti. 644 00:55:51,602 --> 00:55:55,022 Da dignem zakrilca? -Ne diraj zakrilca ispod 400 stopa. 645 00:55:55,105 --> 00:55:56,732 Smanji uspon da dosegneš 200. 646 00:55:56,815 --> 00:55:58,025 U redu. 647 00:56:00,527 --> 00:56:02,863 Privatna dražba, stari. -Moram unutra. 648 00:56:02,946 --> 00:56:06,450 Nema lozinke, nema ulaska. Ne postavljam ja pravila. 649 00:56:08,452 --> 00:56:09,995 Aktualna ponuda je? -50,000. 650 00:56:10,078 --> 00:56:11,413 Onda nudim 55. 651 00:56:12,372 --> 00:56:13,290 Tko daje 60? -60. 652 00:56:13,373 --> 00:56:15,083 60. 65? 653 00:56:15,167 --> 00:56:16,502 65. 70? -75. 654 00:56:16,585 --> 00:56:18,003 75. 80? -80. 655 00:56:18,086 --> 00:56:19,505 85. -Može li 90? 656 00:56:26,386 --> 00:56:27,679 Dražba je privatna. 657 00:56:27,804 --> 00:56:29,181 Dražba je gotova. 658 00:56:29,264 --> 00:56:31,308 Au contraire, tek je počela. -100. 659 00:56:31,391 --> 00:56:35,312 100,000. Sviđa mi se šešir, usput. Pomlađuje te za bar dvije godine. 660 00:56:35,395 --> 00:56:36,313 Hvala. 661 00:56:36,396 --> 00:56:38,482 110, bravo. -Kažem, gotova je. 662 00:56:38,565 --> 00:56:39,858 Pardon, tko je ovaj? 663 00:56:39,942 --> 00:56:41,401 Kum sam joj. -Blagi rod. 664 00:56:41,610 --> 00:56:44,821 I odavno je trebala leći. Dođi, Wombat. -Radije nemoj. 665 00:56:44,905 --> 00:56:48,075 Objasni to žandarima za šankom. -Koje sam potplatila? 666 00:56:48,158 --> 00:56:50,744 Nisi dorastao ovome, Jonesy. -Jonesy? 667 00:56:50,827 --> 00:56:53,664 Misli da sam zločinka. A traže ga za umorstvo. 668 00:56:53,747 --> 00:56:57,668 Velika slika u The New York Heraldu. 130? -Nikoga nisam ubio. 669 00:56:57,751 --> 00:56:59,962 Zabranjen ulaz. -Kao što znaš, Helena. 670 00:57:00,546 --> 00:57:03,507 Ali pravi počinitelj je tražio ovo. 671 00:57:04,216 --> 00:57:06,134 Ovo ovdje je Pandorina kutija. 672 00:57:07,344 --> 00:57:08,554 Ne, zapravo. 673 00:57:09,429 --> 00:57:10,681 To je moja kutija. 674 00:57:13,559 --> 00:57:14,560 Vi. 675 00:57:16,478 --> 00:57:17,396 Poznajemo li se? 676 00:57:17,646 --> 00:57:18,564 Ne. 677 00:57:18,647 --> 00:57:21,942 Sjećanje mi je malo nejasno, ali vaše lice mi je poznato. 678 00:57:22,442 --> 00:57:23,652 I dalje ste nacist? 679 00:57:27,739 --> 00:57:29,908 Zbunili ste se. Zovem se Schmidt. 680 00:57:30,242 --> 00:57:32,661 Profesor Schmidt s Alabama Universityja. 681 00:57:33,871 --> 00:57:36,707 Profesore Schmidt. Lijepo vas je osobno upoznati. 682 00:57:37,708 --> 00:57:39,543 150. -Mislio sam, gđice Shaw, 683 00:57:39,626 --> 00:57:41,670 da smo se dogovorili o Artefaktu. 684 00:57:41,753 --> 00:57:45,966 Čudno. Kad sam prošli put vidio toga sličnog vama, i on je tražio ovo. 685 00:57:46,049 --> 00:57:50,220 Nizak iznos, profesore Schmidt. Ali, srećom, sad ste tu. Ponudite 160. 686 00:57:50,304 --> 00:57:53,223 Ne shvaćate, gđice Shaw. Relikt je moja imovina. 687 00:57:53,307 --> 00:57:56,059 Nije vaš. Ukrali ste ga. -Pa ste ga vi ukrali. 688 00:57:56,143 --> 00:57:58,645 Pa sam ga ja ukrala. Eto vam kapitalizma. 160? 689 00:57:58,729 --> 00:57:59,646 160. -170? 690 00:57:59,730 --> 00:58:03,066 Niste smjeli iz New Yorka. -Niste smjeli u Poljsku. 691 00:58:03,150 --> 00:58:04,902 170. Još netko? Još netko? 692 00:58:05,110 --> 00:58:06,612 Prvi put. Drugi put. 693 00:58:06,695 --> 00:58:07,529 Prodano! 694 00:58:10,991 --> 00:58:11,950 Uzmi Artefakt. 695 00:58:27,341 --> 00:58:28,300 Zdravo, Claude. 696 00:58:28,383 --> 00:58:30,260 Niste se smjeli vratiti, Helena. 697 00:58:38,727 --> 00:58:39,770 Natrag. 698 00:58:50,614 --> 00:58:51,740 Teddy! 699 00:59:06,171 --> 00:59:07,381 Rahim kaže da ostaješ. 700 00:59:19,142 --> 00:59:20,310 Hvala ti. 701 00:59:33,282 --> 00:59:35,158 Vidimo se u prošlosti, dr. Jones. 702 01:00:01,602 --> 01:00:02,686 To je moj taksi! 703 01:00:08,233 --> 01:00:09,359 Kaži da odbiju. 704 01:00:09,443 --> 01:00:10,944 Kazala sam da te ustrijele. 705 01:00:13,030 --> 01:00:14,198 U redu, ljudi. 706 01:00:15,490 --> 01:00:17,034 Spustite pištolje. 707 01:00:17,117 --> 01:00:18,368 Spustite ih. 708 01:00:20,621 --> 01:00:21,580 U redu. 709 01:00:22,998 --> 01:00:24,333 Tako je bolje. 710 01:00:28,003 --> 01:00:29,296 Jao meni. 711 01:00:39,848 --> 01:00:40,933 Rahime. 712 01:00:42,142 --> 01:00:43,560 U pidžami si. 713 01:00:44,061 --> 01:00:45,562 Spavao sam, Helena. 714 01:00:46,230 --> 01:00:47,231 Spokojno. 715 01:00:48,065 --> 01:00:49,983 Onda me otac probudio. 716 01:00:50,067 --> 01:00:52,569 Kazao mi je da si se vratila u naš hotel. 717 01:00:54,196 --> 01:00:56,323 Zatim mi je pružio ovaj simitar 718 01:00:56,406 --> 01:00:59,368 i kazao da se vratim kući s tvojom glavom. 719 01:01:00,994 --> 01:01:02,579 Nužno s tim dijelom? 720 01:01:10,546 --> 01:01:13,173 Mislio sam da si se možda vratila jer me voliš. 721 01:01:13,257 --> 01:01:14,258 Rahime, 722 01:01:14,842 --> 01:01:16,844 imala sam predmet za prodaju. 723 01:01:16,927 --> 01:01:19,680 Ispričavam se. Spomenuti predmet pripada meni. 724 01:01:19,763 --> 01:01:21,849 Ne miješaj se u razgovor i posao. 725 01:01:21,932 --> 01:01:24,268 A veći zlikovci su ga odnijeli. 726 01:01:24,351 --> 01:01:25,435 Ovaj ti je novi? 727 01:01:25,519 --> 01:01:27,521 Ne. Ne, ne. -Komplicirano je. 728 01:01:28,397 --> 01:01:29,898 Što točno duguješ ovome? 729 01:01:29,982 --> 01:01:32,276 Samo iznos jamčevine i životnu sreću. 730 01:01:32,359 --> 01:01:33,986 Prsten si valjda prodala. 731 01:01:34,194 --> 01:01:35,529 Neočekivano jeftino. 732 01:01:35,737 --> 01:01:36,655 Siječem! 733 01:01:36,864 --> 01:01:38,240 Ma što... Hej! 734 01:01:44,538 --> 01:01:46,123 Ubit će me zbog tebe! 735 01:01:46,206 --> 01:01:48,458 Pa, nisam ja zaručen za gangstera! 736 01:01:48,542 --> 01:01:51,753 Ne treba mi moraliziranje od starog pljačkaša grobova! 737 01:01:51,837 --> 01:01:55,716 Nisam pljačkaš grobova. S tvojim ocem sam radio važan posao. 738 01:01:57,926 --> 01:02:01,430 Eskapade ti nisu bile plemenite. Trebao ti je ushit! 739 01:02:04,141 --> 01:02:05,142 Ma to, Teddy! 740 01:02:06,435 --> 01:02:08,604 Premjesti se, mali. -Hej! 741 01:02:18,989 --> 01:02:20,908 Helena! -Natrag! Natrag! 742 01:02:38,217 --> 01:02:39,384 Ne tuda! 743 01:02:39,468 --> 01:02:41,678 Ne znaš put, Indy! Slušaj ga, odavde je! 744 01:02:41,762 --> 01:02:42,971 Znam Tanger! 745 01:02:47,518 --> 01:02:48,519 Eno ga! 746 01:02:53,565 --> 01:02:55,817 Brže. Vozi brže! 747 01:02:55,901 --> 01:02:57,903 Deset minuta do zračne luke, šefe. 748 01:02:59,404 --> 01:03:02,866 Ne znam baš da je prof. Schmidt pravi profesor, usput. 749 01:03:02,950 --> 01:03:05,661 Nacist je! -Skreni lijevo, lijevo, lijevo! 750 01:03:05,744 --> 01:03:06,828 O, ne! -Ne! 751 01:03:21,468 --> 01:03:23,679 Helena! Nemoj tako! 752 01:03:31,478 --> 01:03:33,105 Hej, ovuda! -Onuda! 753 01:03:34,106 --> 01:03:35,065 Ne! 754 01:03:35,691 --> 01:03:37,401 Helena! 755 01:03:39,444 --> 01:03:40,404 Ne! 756 01:03:49,997 --> 01:03:51,665 Ma što, kvragu? 757 01:03:58,547 --> 01:03:59,756 Helena! 758 01:04:01,341 --> 01:04:02,342 Hej! 759 01:04:02,426 --> 01:04:03,427 Hej! 760 01:04:04,011 --> 01:04:05,012 Što, kvragu? 761 01:04:13,312 --> 01:04:15,105 Daj. Daj! 762 01:04:48,805 --> 01:04:51,058 Misliš da bi se ponosio ovim? 763 01:04:51,141 --> 01:04:52,142 Tko? 764 01:04:54,228 --> 01:04:55,229 Tvoj otac! 765 01:04:55,312 --> 01:04:58,315 Da mu kći jedinica prodaje dušu za jamčevinu! 766 01:04:58,398 --> 01:05:01,652 Zvuči fora kad tako kažeš. -I ne samo za jamčevinu. 767 01:05:01,735 --> 01:05:04,154 Za kockarski dug i za... -Hvala, Teddy. 768 01:05:04,238 --> 01:05:05,364 Helena! Ne! 769 01:05:05,864 --> 01:05:06,990 Helena! 770 01:05:08,700 --> 01:05:10,577 Kako si ispala ovakva? 771 01:05:10,661 --> 01:05:12,246 Što, misliš, snalažljiva? 772 01:05:12,329 --> 01:05:14,665 Odvažna, lijepa, samodostatna? 773 01:05:39,982 --> 01:05:40,899 Drž'te se! 774 01:05:44,444 --> 01:05:45,362 Vozi ovuda! 775 01:05:54,913 --> 01:05:55,956 Eno ga. 776 01:06:08,635 --> 01:06:11,054 Stoj! Stoj! -Hej! Hej! 777 01:06:23,734 --> 01:06:24,902 Slijeva! 778 01:06:25,944 --> 01:06:27,362 Preuzmi upravljač, Teddy! 779 01:06:29,239 --> 01:06:30,449 Što to radiš? 780 01:06:30,532 --> 01:06:31,992 Uzimam svoje. 781 01:06:32,868 --> 01:06:33,744 Helena! 782 01:06:37,873 --> 01:06:39,708 Dovraga! Jesi lud? 783 01:06:42,419 --> 01:06:44,254 Hej! Helena! 784 01:06:48,091 --> 01:06:49,843 Uzmi automat! -Gđice Shaw. 785 01:06:51,345 --> 01:06:52,930 Pustite me, gđice Shaw! 786 01:07:15,744 --> 01:07:16,828 Pustite. 787 01:07:16,912 --> 01:07:19,081 Dajte! Vratite mi Artefakt! 788 01:07:20,874 --> 01:07:21,792 Helena! 789 01:07:23,794 --> 01:07:24,878 Dovraga. 790 01:07:31,218 --> 01:07:33,971 Vrati se! Otišli su onuda! -Utekao je! 791 01:07:34,054 --> 01:07:35,722 Premjesti se! -Hej! 792 01:07:39,351 --> 01:07:42,354 Nisam te došao spašavati od zaručnika! 793 01:07:42,437 --> 01:07:43,480 Spašavati? 794 01:07:48,277 --> 01:07:50,028 Samo hoću doći do Artefakta. 795 01:08:09,464 --> 01:08:10,966 Diži ruke nad glavu. 796 01:08:12,050 --> 01:08:13,886 Nije mi bio najmekši prekid. 797 01:08:13,969 --> 01:08:16,470 Da ti je otac još živ... -Pa, nije, Indy. 798 01:08:16,555 --> 01:08:17,680 Motor se pokvario. 799 01:08:17,764 --> 01:08:22,728 Da sam bar imala nekoga, očinsku figuru, nekoga doslovno posvećenog tom poslu. 800 01:08:22,810 --> 01:08:25,564 Nemaš pojma što... -Nemoj da ti bude krivo. 801 01:08:25,647 --> 01:08:27,482 Hoću reći, što je uopće kum? 802 01:08:28,483 --> 01:08:30,527 Obitelj ti ionako nije jača strana. 803 01:08:31,194 --> 01:08:33,613 Koliko je sati, usput? -Sad je... 804 01:08:33,697 --> 01:08:34,698 Hej, nisi fer. 805 01:08:34,990 --> 01:08:36,116 Vrati mi ga. 806 01:08:36,200 --> 01:08:37,743 To mi je očev sat! 807 01:08:40,162 --> 01:08:41,162 Vrati mu ga. 808 01:08:45,626 --> 01:08:48,921 Morat ćeš iz grada sa mnom. Rahim će tražiti i tebe. 809 01:08:49,004 --> 01:08:52,799 Prvo će u zračnu luku Tanger, pa idemo na vlak i letimo iz Casablance. 810 01:08:54,510 --> 01:08:55,511 Što je to bilo? 811 01:09:00,765 --> 01:09:01,600 Dovraga. 812 01:09:04,019 --> 01:09:05,020 Da. 813 01:09:05,270 --> 01:09:06,145 Znam. 814 01:09:08,524 --> 01:09:09,524 Njegov... 815 01:09:10,776 --> 01:09:12,194 Prijem. 816 01:09:16,865 --> 01:09:19,493 Odustali su. Prestrašili ste ih. 817 01:09:20,077 --> 01:09:21,620 Jer ne shvaćaju. -Ne. 818 01:09:21,703 --> 01:09:26,625 Jer su vam suradnici ubili troje američkih civila i raznijeli paradu usred prijenosa. 819 01:09:26,707 --> 01:09:31,212 Jer ste otkazali predsjedniku Sjedinjenih Država, pobjegli u Maroko 820 01:09:31,296 --> 01:09:34,216 i izazvali incident, pa vas mora izvlačiti vojska! 821 01:09:35,384 --> 01:09:37,803 Onda me odvedite u DC da sve objasnim. 822 01:09:37,886 --> 01:09:41,390 Htjeli bi da nestanete. -Sad imamo polovicu Artefakta. 823 01:09:41,473 --> 01:09:45,560 Samo su vam nastojali udovoljiti dopuštanjem da ga ganjate. 824 01:09:45,644 --> 01:09:46,979 Nisu ga sami htjeli. 825 01:09:47,062 --> 01:09:49,648 Hoće, gđice Mason, kada shvate što on može. 826 01:09:49,731 --> 01:09:52,859 Doveli ste ih na Mjesec. Dobili su što su htjeli. 827 01:09:54,111 --> 01:09:58,949 U redu, vežite se. Slijećemo u Španjolsku. Odatle vas C-9 prevozi u Maxwell. 828 01:09:59,032 --> 01:10:02,786 Neću natrag u Alabamu! Samo trebamo plovilo za Sredozemlje. 829 01:10:02,870 --> 01:10:07,040 Grafikos će nas odvesti do druge... Molim vas, gđice Mason. Molim vas. 830 01:10:07,124 --> 01:10:09,751 Pustite me, Schmidte. -Osobno vas molim. 831 01:10:10,878 --> 01:10:12,296 Koja ste vi mustra, Dok. 832 01:10:13,755 --> 01:10:14,923 Hej! 833 01:10:42,826 --> 01:10:44,369 Schmidte... 834 01:10:45,245 --> 01:10:46,830 Zovem se Voller. 835 01:10:49,917 --> 01:10:51,084 Jürgen Voller. 836 01:11:04,348 --> 01:11:06,016 To je Sea Stallion. 837 01:11:06,308 --> 01:11:07,726 Američki helikopter. 838 01:11:08,602 --> 01:11:10,437 Jesi li poznavao braću Wright? 839 01:11:10,854 --> 01:11:13,690 Što? -Braću Wright. Orvillea i Wilbura. 840 01:11:13,774 --> 01:11:16,109 Izumili su avion, a živjeli u Indiani. 841 01:11:16,193 --> 01:11:17,861 Wilbur se rodio u Indiani. 842 01:11:17,945 --> 01:11:20,030 Nisam iz Indiane, Teddy. 843 01:11:20,113 --> 01:11:23,200 A braća Wright su se rodila u doba Građanskog rata. 844 01:11:23,283 --> 01:11:25,661 Oh, mislio sam da si išao u školu s njima. 845 01:11:26,703 --> 01:11:29,289 Joj, daj, Indy. To je bilo smiješno. 846 01:11:29,373 --> 01:11:30,290 Smiješno? 847 01:11:31,041 --> 01:11:36,046 Zapeo sam u Tangeru s pokvarenim tuk-tukom i dvoje lopova. Traže me zbog umorstva. 848 01:11:36,129 --> 01:11:40,092 Nacisti imaju pola Arhimedovog Artefakta i rokovnike tvog oca. 849 01:11:41,093 --> 01:11:42,553 Imam kopiju. 850 01:11:43,262 --> 01:11:46,139 Tatinih rokovnika. Izradila sam kopiju. -Gdje je? 851 01:11:46,849 --> 01:11:48,934 Zapamtila si pet rokovnika? 852 01:11:49,017 --> 01:11:52,604 Sedam. I jasno da nisam. Polovica je bila dosadna za krepati. 853 01:11:52,855 --> 01:11:55,274 Samo zaista bitne dijelove. 854 01:11:56,149 --> 01:11:57,150 Na primjer? 855 01:11:57,442 --> 01:11:58,694 Lokaciju Grafikosa. 856 01:11:58,777 --> 01:12:00,821 Nitko ne zna gdje je Grafikos. 857 01:12:00,904 --> 01:12:02,114 Tata je znao. -Ne, nije. 858 01:12:02,197 --> 01:12:03,615 Da, je. -Ne, nije. 859 01:12:03,699 --> 01:12:05,367 Da, je. -Što je Grafikos? 860 01:12:05,450 --> 01:12:08,620 Upute za ostatak Artefakta. -Pitaj zna li mu jezik. 861 01:12:08,704 --> 01:12:10,539 Ha! Nije jezik. Nego kôd. 862 01:12:10,622 --> 01:12:11,874 Koji kôd? 863 01:12:11,957 --> 01:12:15,127 Arhimed je rabio dva kôda. Linear B i Polibijev kvadrat. 864 01:12:15,210 --> 01:12:18,714 Pa čak i ako nađeš Grafikos, bez mene ga ne možeš pročitati. 865 01:12:19,089 --> 01:12:22,509 Daj, molim te. Tata me naučio Polibijevom s devet godina. 866 01:12:22,718 --> 01:12:26,805 Ostavljao je bilješke po kući. “Pospremi sobu.” “Ne diraj mi brendi.” 867 01:12:28,056 --> 01:12:29,558 Što ako je linear B? 868 01:12:29,933 --> 01:12:31,768 U pedeset funti da je Polibijev. 869 01:12:32,352 --> 01:12:33,437 Daj mi to. 870 01:12:33,520 --> 01:12:34,563 Hej! 871 01:12:34,980 --> 01:12:36,273 Ništa od toga. 872 01:12:36,356 --> 01:12:40,360 Marokanska žvakaća se pravi od soka manilkare. Podnosi vrućinu. 873 01:12:41,361 --> 01:12:42,779 Pokušaj ga upaliti. 874 01:12:47,826 --> 01:12:48,869 Pali ga. -Pa palim. 875 01:12:50,954 --> 01:12:52,206 A? A? 876 01:12:53,248 --> 01:12:54,917 A? -Neće izdržati. 877 01:12:55,000 --> 01:12:57,002 Dovest će nas do kolodvora. 878 01:12:57,085 --> 01:12:58,086 Nas? 879 01:12:58,378 --> 01:13:01,215 Ideš doma? -Ne. Idem u Casablancu. 880 01:13:01,465 --> 01:13:04,635 Pa ću avionom skoknuti do Egejskog. Kao i vi. 881 01:13:04,718 --> 01:13:06,637 Odakle ti da idemo na Egejsko? 882 01:13:06,720 --> 01:13:09,515 Moraš doći do Grafikosa prije nacista. 883 01:13:10,098 --> 01:13:12,017 Arhimeda su okruživali Rimljani. 884 01:13:12,392 --> 01:13:13,727 Gdje bi drugdje bio? 885 01:13:13,810 --> 01:13:16,396 Egejsko je golemo, Indy. A nemaš koordinate. 886 01:13:16,563 --> 01:13:18,106 Dok ti nemaš brod. 887 01:13:20,943 --> 01:13:23,654 Imam starog prijatelja u Grčkoj. 888 01:13:23,737 --> 01:13:24,780 Vrhunskog ronioca. 889 01:13:24,863 --> 01:13:29,201 S velikim, predivnim brodom koji će nas dovesti onamo prije njih. 890 01:13:30,035 --> 01:13:32,204 Trebam ti. 891 01:13:32,287 --> 01:13:33,622 Kao što i sama znaš. 892 01:13:47,511 --> 01:13:48,762 TANGER 893 01:14:02,317 --> 01:14:03,569 GRČKA 894 01:14:05,404 --> 01:14:06,655 ATENA 895 01:14:23,630 --> 01:14:24,840 Renny! 896 01:14:26,967 --> 01:14:27,885 Indy? 897 01:14:28,886 --> 01:14:29,845 Indy! 898 01:14:35,434 --> 01:14:37,269 Znači, to je vrhunski ronilac? 899 01:14:37,477 --> 01:14:39,730 Najbolji čovjek-žaba Španjolske. 900 01:14:42,441 --> 01:14:43,358 Hej! 901 01:14:43,442 --> 01:14:46,945 Najbolji čovjek-žaba Španjolske ima loš brod i samo jedan krak? 902 01:14:47,446 --> 01:14:48,405 Prekini. 903 01:14:52,159 --> 01:14:53,535 Brod ti je drugačiji. 904 01:14:53,619 --> 01:14:54,494 Prekini. 905 01:15:08,842 --> 01:15:09,927 Idemo ovamo. 906 01:15:11,512 --> 01:15:14,014 Gdje su našli prvi dio Antikitere. 907 01:15:14,973 --> 01:15:15,933 Samo što 908 01:15:17,392 --> 01:15:18,560 mi idemo dublje. 909 01:15:20,270 --> 01:15:24,274 Tata je pronašao staroga spužvara koji je našao Artefakt. 910 01:15:24,358 --> 01:15:25,442 Od njega je doznao 911 01:15:25,526 --> 01:15:29,863 da se olupina rimskog broda prelomila na dvadesetak metara pod morem. 912 01:15:29,947 --> 01:15:32,950 Puna kostura više od stotinu centuriona. 913 01:15:34,076 --> 01:15:35,327 Tu su je našli. 914 01:15:35,911 --> 01:15:40,207 Ali rekao mu je da se glavnina broda odlomila 915 01:15:40,290 --> 01:15:41,792 i potonula na morsko dno. 916 01:15:42,793 --> 01:15:44,211 Preduboko za spužvare. 917 01:15:45,420 --> 01:15:48,340 I tako se tata upitao zašto bi rimski ratni brod 918 01:15:48,423 --> 01:15:51,552 isplovio iz Sirakuze dok prevozi stotinu centuriona. 919 01:15:55,389 --> 01:15:58,433 Nisu se išli vozikati s polovicom Artefakta. 920 01:16:02,729 --> 01:16:04,439 Imali su Grafikos 921 01:16:07,192 --> 01:16:09,361 i tragali su za ostatkom Artefakta. 922 01:16:12,614 --> 01:16:14,324 Tata ti je bio genij. 923 01:16:14,908 --> 01:16:15,784 Da. 924 01:16:17,369 --> 01:16:18,370 Bio je. 925 01:16:38,265 --> 01:16:39,266 Pikova sedmica. 926 01:16:42,394 --> 01:16:43,729 Kako si to izvela? 927 01:16:43,812 --> 01:16:44,813 Opa. 928 01:16:45,522 --> 01:16:46,523 Ponovi to. 929 01:16:50,319 --> 01:16:52,404 Izaberite kartu, dr. Jones. 930 01:16:59,828 --> 01:17:01,079 Pikova sedmica! 931 01:17:03,123 --> 01:17:04,291 Magična je. 932 01:17:04,374 --> 01:17:05,626 Trik-špil. 933 01:17:05,709 --> 01:17:06,710 Ne. 934 01:17:07,878 --> 01:17:09,379 Namjestim kartu. 935 01:17:09,463 --> 01:17:11,965 Ponudim onome koga ću namagarčiti, tebi, 936 01:17:12,049 --> 01:17:13,300 dojam izbora, 937 01:17:13,383 --> 01:17:16,303 ali zapravo te primoram izabrati kartu koju hoću. 938 01:17:17,763 --> 01:17:18,931 Namagarčiti. 939 01:17:21,934 --> 01:17:23,894 Da. Sutra nam je važan dan. 940 01:17:23,977 --> 01:17:25,854 Moram provjeriti cijevi. 941 01:17:31,818 --> 01:17:32,903 Laku noć. 942 01:17:35,864 --> 01:17:39,201 Sjećaš se da si vidjela neke datume u očevim rokovnicima? 943 01:17:40,661 --> 01:17:41,787 Datume? 944 01:17:42,037 --> 01:17:43,372 Koje datume? 945 01:17:44,248 --> 01:17:45,290 Ove datume. 946 01:17:48,961 --> 01:17:51,463 Višekratno zapisane u ovom pismu. 947 01:17:52,881 --> 01:17:54,800 20. kolovoza 1969. 948 01:17:54,883 --> 01:17:56,468 To je za tri dana. 949 01:17:56,552 --> 01:17:58,804 I isti datum 1939. godine. 950 01:17:59,012 --> 01:18:01,932 Dva tjedna prije Hitlerovog napada na Poljsku. 951 01:18:03,892 --> 01:18:04,893 Čekaj. 952 01:18:05,602 --> 01:18:08,188 Sad vjeruješ da Artefakt ima magične moći? 953 01:18:09,273 --> 01:18:11,358 Ne vjerujem u magiju, Wombat. 954 01:18:13,151 --> 01:18:16,071 Ali nekoliko sam puta u životu vidio neke stvari. 955 01:18:18,699 --> 01:18:20,450 Meni neobjašnjive stvari. 956 01:18:21,743 --> 01:18:24,246 I stekao sam vjerovanje da nije toliko 957 01:18:24,329 --> 01:18:26,248 do vrste vjerovanja. 958 01:18:26,623 --> 01:18:28,709 Koliko do snage vjerovanja. 959 01:18:31,920 --> 01:18:33,839 I ja sam vidjela neke stvari, Indy. 960 01:18:34,423 --> 01:18:36,758 Jedino u što vrijedi vjerovati u životu 961 01:18:36,967 --> 01:18:38,218 je gotovina. 962 01:18:40,929 --> 01:18:41,930 Baš. 963 01:18:47,561 --> 01:18:49,855 Što ako se možeš vratiti kroz vrijeme? 964 01:18:51,273 --> 01:18:52,357 Što bi učinio? 965 01:18:53,483 --> 01:18:55,360 Posvjedočio Trojanskom ratu? 966 01:18:56,403 --> 01:18:57,738 Svratio Kleopatri? 967 01:19:01,366 --> 01:19:03,493 Spriječio bih sina da ode u vojsku. 968 01:19:06,538 --> 01:19:08,373 Prijavio se da ti udovolji? 969 01:19:09,666 --> 01:19:11,668 Ne, prijavio se da me razljuti. 970 01:19:15,339 --> 01:19:17,341 Pa, kako bi ga spriječio? 971 01:19:21,720 --> 01:19:23,555 Kazao bih mu da će poginuti. 972 01:19:30,604 --> 01:19:32,606 Kazao bih mu da njegova majka 973 01:19:35,108 --> 01:19:37,110 neće moći naći kraja svojoj tuzi. 974 01:19:38,779 --> 01:19:40,781 I da joj njegov otac 975 01:19:43,367 --> 01:19:45,369 uopće neće moći pružiti utjehu. 976 01:19:48,580 --> 01:19:51,333 I da će taj gubitak okončati njihov brak. 977 01:20:05,055 --> 01:20:06,139 Još nosiš prsten. 978 01:20:29,705 --> 01:20:30,706 Obećava. 979 01:20:38,922 --> 01:20:40,465 Dodatno obećava. 980 01:20:46,346 --> 01:20:47,306 Zdravo. 981 01:20:49,641 --> 01:20:51,643 Stavi opremu na sebe. Čekaju. 982 01:20:56,273 --> 01:20:57,107 Hej. 983 01:20:58,358 --> 01:20:59,359 Dođi ovamo. 984 01:21:00,194 --> 01:21:01,195 Okej. 985 01:21:01,778 --> 01:21:04,698 Da ti pokažem nešto. -Pobogu, ovo izgleda važno. 986 01:21:07,910 --> 01:21:08,827 Uže okolo... 987 01:21:08,911 --> 01:21:10,704 Dakle, idemo duboko. 988 01:21:11,288 --> 01:21:14,333 Uranjajte brzo i dišite kroz ova crijeva. 989 01:21:14,416 --> 01:21:15,375 Okej? 990 01:21:15,542 --> 01:21:17,211 Držite se razdvojeno. 991 01:21:17,294 --> 01:21:19,087 Nema križanja. U redu? 992 01:21:19,171 --> 01:21:20,672 Ne možemo ostati dugo. 993 01:21:20,756 --> 01:21:24,092 Moja metoda uglavnom onemogućava dekompresijsku bolest. 994 01:21:25,052 --> 01:21:26,220 Uglavnom? -Da. 995 01:21:26,303 --> 01:21:27,638 Zovem je odraz. 996 01:21:27,721 --> 01:21:30,724 Znate, brzi uron, tri minute na dnu, a onda izron. 997 01:21:30,807 --> 01:21:32,059 Tri minute! 998 01:21:32,142 --> 01:21:33,977 Niti jedne sekunde dulje. 999 01:21:34,603 --> 01:21:35,521 Tri minute. 1000 01:21:35,896 --> 01:21:38,941 Da, tako je. Gdje mi je upaljač? -Ne znam, capitán. 1001 01:21:40,067 --> 01:21:41,068 Moramo krenuti. 1002 01:21:43,946 --> 01:21:44,947 Pitanjce. 1003 01:21:45,030 --> 01:21:46,281 Što je to? 1004 01:21:46,365 --> 01:21:48,534 To su morski psi? -Ne. Ne, ne. 1005 01:21:48,617 --> 01:21:50,410 Nemamo morske pse. Jegulje. 1006 01:21:51,537 --> 01:21:52,454 Jegulje? 1007 01:21:52,538 --> 01:21:53,539 Angule. 1008 01:21:53,622 --> 01:21:56,667 Uglavnom su sitne. Ponekad su krupne. Dva metra. 1009 01:21:56,750 --> 01:21:58,836 Ali ako ih vidite, umirite se. 1010 01:21:58,919 --> 01:22:02,130 Kad ugrizu, ukoče čeljust. Da. 1011 01:22:02,339 --> 01:22:03,757 Izgledaju kao zmije. 1012 01:22:04,341 --> 01:22:05,509 Ma nemoj. 1013 01:22:05,968 --> 01:22:07,886 Vojnik Brandy stupa na dužnost. 1014 01:22:08,303 --> 01:22:09,847 Nećeš s nama, Teddy? 1015 01:22:09,930 --> 01:22:11,181 Ne znam plivati. 1016 01:22:11,265 --> 01:22:12,432 Blago njemu. 1017 01:22:12,516 --> 01:22:13,767 Svi znaju plivati. 1018 01:22:15,644 --> 01:22:17,688 Zamah, zaveslaj. Zamah, zaveslaj. 1019 01:22:19,731 --> 01:22:22,192 U redu. Pazi tu s Hectorom na cijevi. 1020 01:22:25,821 --> 01:22:27,072 Vrijeme je, camarada. 1021 01:24:15,389 --> 01:24:16,390 Dvije minute? 1022 01:26:29,690 --> 01:26:30,691 Hej. 1023 01:27:02,431 --> 01:27:03,432 Požuri! 1024 01:27:18,572 --> 01:27:19,656 Helena! 1025 01:27:28,916 --> 01:27:29,833 Dođi. 1026 01:27:29,958 --> 01:27:31,543 Ma to, ma to, ma to. 1027 01:27:32,586 --> 01:27:33,795 Ma to. 1028 01:27:56,443 --> 01:27:58,028 Koji su ovi? 1029 01:28:00,364 --> 01:28:01,365 Nacisti. 1030 01:28:01,448 --> 01:28:03,700 Prvo mi vratite Artefakt, dr. Jones, 1031 01:28:03,784 --> 01:28:07,287 a sada mi donesete i Grafikos. 1032 01:28:07,871 --> 01:28:10,290 Vrlo sam sretan što ne trunete u mirovini. 1033 01:28:10,374 --> 01:28:13,126 Trebao sam vas umiroviti kad je bilo prilike. 1034 01:28:13,210 --> 01:28:14,545 Gdje su vam sponzori? 1035 01:28:14,628 --> 01:28:16,129 Sada sam samostalan. 1036 01:28:16,213 --> 01:28:17,589 Napreduje se, dr. Jones. 1037 01:28:18,090 --> 01:28:19,007 A katkad se 1038 01:28:20,843 --> 01:28:22,678 i nazaduje. 1039 01:28:25,848 --> 01:28:28,225 A sad, raskomotimo se i porazgovarajmo. 1040 01:28:55,210 --> 01:28:56,712 Koji je to jezik? 1041 01:28:56,795 --> 01:28:58,088 Nije to jezik. 1042 01:28:59,673 --> 01:29:00,716 To je kôd. 1043 01:29:01,550 --> 01:29:02,551 Polibijev. 1044 01:29:02,926 --> 01:29:04,553 Duguješ mi pedeset funti. 1045 01:29:06,972 --> 01:29:08,891 Ne poznajete Polibijevu šifru? 1046 01:29:08,974 --> 01:29:09,933 Ne. 1047 01:29:10,684 --> 01:29:12,269 Ali vi je očito poznajete. 1048 01:29:16,356 --> 01:29:17,608 Pročitajte, molim. 1049 01:29:25,741 --> 01:29:26,867 Neću. 1050 01:29:32,623 --> 01:29:33,540 Indy. 1051 01:29:44,676 --> 01:29:46,011 Sad ste susretljiviji? 1052 01:29:49,264 --> 01:29:50,265 Ja jesam. 1053 01:29:53,435 --> 01:29:54,728 Rasturam u ovome. 1054 01:29:54,811 --> 01:29:55,812 Ne! 1055 01:29:57,606 --> 01:29:58,524 Oprosti, Indy. 1056 01:29:58,732 --> 01:30:00,317 Ne izvodim plemenitu smrt. 1057 01:30:00,984 --> 01:30:02,027 Samo 1058 01:30:02,110 --> 01:30:03,487 hladnu, čvrstu računicu. 1059 01:30:04,071 --> 01:30:06,532 Razbijem kôd, odredim vam drugu polovicu. 1060 01:30:07,241 --> 01:30:09,034 Za stotinu tisuća. U gotovini. 1061 01:30:09,493 --> 01:30:10,494 Helena... 1062 01:30:11,078 --> 01:30:12,329 Uzmite ili ostavite. 1063 01:30:13,413 --> 01:30:14,665 Dogovoreno. 1064 01:30:28,011 --> 01:30:29,763 Neće ti on platiti. 1065 01:30:31,390 --> 01:30:34,726 Mislim da ćete otkriti kako ovo vrijedi više od traženog iznosa. 1066 01:30:43,694 --> 01:30:45,279 Teddy. -Helena. 1067 01:30:45,362 --> 01:30:46,530 Nemoj. 1068 01:30:51,952 --> 01:30:53,370 Da vidimo što nam je tu. 1069 01:30:55,539 --> 01:30:56,957 “Moja Makhana”, 1070 01:30:57,416 --> 01:30:58,417 odnosno makina, 1071 01:30:59,626 --> 01:31:03,380 “leži sa mnom u gradu koji sam napustio.” 1072 01:31:03,463 --> 01:31:06,008 “Gdje vukovi podučavaju ljude hodu.” 1073 01:31:06,091 --> 01:31:10,053 “Pod jednom od devet ležim ja.” 1074 01:31:12,681 --> 01:31:14,683 Samo jedno negdje leži zauvijek. 1075 01:31:14,766 --> 01:31:17,769 Mrtvi. Pa ako Artefakt leži s njim, ovo su, znači, 1076 01:31:19,146 --> 01:31:20,856 upute za njegovu grobnicu. 1077 01:31:21,356 --> 01:31:22,691 Arhimedovu grobnicu? 1078 01:31:24,109 --> 01:31:25,819 Neotkrivenu već dva tisućljeća. 1079 01:31:28,989 --> 01:31:31,074 “U gradu koji sam napustio.” 1080 01:31:31,617 --> 01:31:35,954 Arhimed je u životu živio na samo dva mjesta, pa je napustio samo jedno. 1081 01:31:36,038 --> 01:31:38,040 Zna li tkogod? Vi otraga? 1082 01:31:38,874 --> 01:31:41,543 Daj, Indy. Svi to znaju. Čak i ovaj klaun. 1083 01:31:41,627 --> 01:31:42,878 Aleksandriju. 1084 01:31:43,128 --> 01:31:44,213 Čista petica. 1085 01:31:45,422 --> 01:31:47,674 Nego, vuk je na grčkom lykos. 1086 01:31:47,758 --> 01:31:49,843 Korijen riječi licej, odnosno škola. 1087 01:31:49,927 --> 01:31:52,763 A na dorskom je riječ za hodanje... 1088 01:31:54,223 --> 01:31:55,057 Peripatio. 1089 01:31:56,350 --> 01:31:58,852 A ta riječ slučajno znači i... 1090 01:32:04,399 --> 01:32:06,235 Mislila sam da si jarka iskra. 1091 01:32:08,862 --> 01:32:11,907 Peripatio znači hodanje, 1092 01:32:12,199 --> 01:32:14,701 ali znači i brojanje. 1093 01:32:14,785 --> 01:32:17,955 Znači da “Gdje vukovi podučavaju ljude hodu” 1094 01:32:18,622 --> 01:32:20,958 može biti... -Matematička škola. 1095 01:32:22,292 --> 01:32:23,710 Što je točno. 1096 01:32:23,919 --> 01:32:25,504 Nego, idući dio je lagan. 1097 01:32:26,630 --> 01:32:28,465 “Pod jednom od devet”? 1098 01:32:29,633 --> 01:32:31,134 Ima devet Muza. 1099 01:32:31,218 --> 01:32:34,972 Mouseion. Grčka riječ za Veliku aleksandrijsku knjižnicu. 1100 01:32:35,055 --> 01:32:38,725 Kojoj, kao što svi znamo, devet kipova pridržava krov. 1101 01:32:38,934 --> 01:32:39,935 Smijem li? 1102 01:32:41,144 --> 01:32:42,145 Hvala vam. 1103 01:32:43,480 --> 01:32:46,233 Ovo je devet Muza, obrnutim redom. 1104 01:32:47,693 --> 01:32:49,194 Kaliopa. 1105 01:32:49,862 --> 01:32:50,946 Uranija. 1106 01:32:52,364 --> 01:32:53,448 Polihimnija. 1107 01:32:54,533 --> 01:32:55,909 Erato. -Polihimnija. 1108 01:32:56,493 --> 01:32:58,662 I ona na Mel, kako već. 1109 01:32:59,037 --> 01:33:00,038 I još jedna. 1110 01:33:00,622 --> 01:33:01,748 Talija. 1111 01:33:02,749 --> 01:33:03,625 Euterpa. 1112 01:33:03,709 --> 01:33:06,003 Ali prva je... 1113 01:33:06,336 --> 01:33:07,337 Klio. 1114 01:33:08,755 --> 01:33:10,340 Muza povijesti i vremena. 1115 01:33:10,424 --> 01:33:12,217 Bistar li je bio taj Arhimed. 1116 01:33:12,301 --> 01:33:17,306 Ulaz u grobnicu je kod Matematičke škole pod kipom Klio 1117 01:33:17,389 --> 01:33:20,017 u ruševinama Velike aleksandrijske knjižnice. 1118 01:33:20,100 --> 01:33:21,518 Zlato za dr. Mozga! 1119 01:33:22,811 --> 01:33:23,729 Teddy! 1120 01:33:33,697 --> 01:33:35,407 Grafikos, uzmi ga! 1121 01:34:03,060 --> 01:34:05,812 To sam već rekla, a i opet ću. 1122 01:34:05,896 --> 01:34:08,565 Kod izlaska iz škripca bit je dinamit. 1123 01:34:10,275 --> 01:34:12,361 Prijatelja su mi upravo usmrtili. 1124 01:34:17,407 --> 01:34:18,367 Sućut. 1125 01:34:18,450 --> 01:34:20,369 Sve si im ispričala. 1126 01:34:21,662 --> 01:34:22,913 Od riječi do riječi. 1127 01:34:23,914 --> 01:34:25,832 Ali s Arhimedom nije tako lako. 1128 01:34:26,416 --> 01:34:28,043 Grobnica nije u Aleksandriji. 1129 01:34:41,849 --> 01:34:42,850 Onda, što vidiš? 1130 01:34:43,517 --> 01:34:45,018 Polibijev kvadrat. 1131 01:34:45,853 --> 01:34:47,020 Izrađen od? 1132 01:34:49,523 --> 01:34:50,858 Voska i drva. 1133 01:34:52,359 --> 01:34:53,652 Još nešto? 1134 01:34:57,072 --> 01:34:58,073 Težak je. 1135 01:35:01,118 --> 01:35:02,119 Pretežak. 1136 01:35:04,121 --> 01:35:05,539 Daj mi to. 1137 01:35:45,579 --> 01:35:47,497 To je suho zlato? 1138 01:35:47,581 --> 01:35:48,916 Drevno zlato. 1139 01:35:50,292 --> 01:35:51,460 S Nila. 1140 01:35:52,961 --> 01:35:53,962 Primi ga, Teddy. 1141 01:36:05,474 --> 01:36:09,561 Ako ovo prodamo, izvukli smo se uz zaradu pride. Već imam i kupca. 1142 01:36:09,645 --> 01:36:12,898 Čangrizavu vojvotkinju s Gibraltara... -Ovo ide u muzej. 1143 01:36:15,817 --> 01:36:17,236 Preuzmi kormilo, Teddy. 1144 01:36:24,117 --> 01:36:25,035 Što piše? 1145 01:36:27,246 --> 01:36:30,082 “Tragaj gdje Dioniz” 1146 01:36:30,916 --> 01:36:33,669 “čuje svaki šapat” 1147 01:36:34,253 --> 01:36:36,547 “poput uragana.” 1148 01:36:39,383 --> 01:36:40,801 Uho. 1149 01:36:41,510 --> 01:36:43,262 Dionizova pećina. 1150 01:36:44,137 --> 01:36:45,138 Gdje je to? 1151 01:36:46,598 --> 01:36:47,683 Na Siciliji. 1152 01:36:49,142 --> 01:36:51,228 Koliko goriva imamo? -Pun je. 1153 01:37:00,237 --> 01:37:01,238 Idu na zapad. 1154 01:37:02,614 --> 01:37:03,615 Ne na istok. 1155 01:37:05,450 --> 01:37:06,702 SICILIJA 1156 01:37:08,245 --> 01:37:09,496 Sirakuza 1157 01:37:32,561 --> 01:37:33,562 Hoću papaju. 1158 01:37:33,645 --> 01:37:34,646 Pošto je? 1159 01:37:38,150 --> 01:37:39,151 Uzmi ovo. 1160 01:37:41,904 --> 01:37:44,072 Gle maloga sa slamnatim šeširom. 1161 01:37:45,240 --> 01:37:46,158 Ovuda. 1162 01:37:49,119 --> 01:37:50,162 Hej. 1163 01:37:51,997 --> 01:37:53,040 Što kažeš? 1164 01:38:00,047 --> 01:38:01,298 Što sad radimo? 1165 01:38:02,925 --> 01:38:04,593 Čekamo da se pećine zatvore. 1166 01:38:04,676 --> 01:38:06,345 Prepune su turista. 1167 01:38:06,428 --> 01:38:08,847 Okej, znači on je sad, ono, tu glavni? 1168 01:38:10,140 --> 01:38:11,642 Nije on tu glavni, Teddy. 1169 01:38:12,809 --> 01:38:16,146 Samo sam mislio da ovo radimo iz sasvim nečasnih razloga. 1170 01:38:16,688 --> 01:38:17,898 I radimo. 1171 01:38:21,193 --> 01:38:22,236 Budi uvjeren. 1172 01:38:22,319 --> 01:38:25,239 Znaš da nam neće dati da prodamo ništa od toga. 1173 01:38:26,740 --> 01:38:28,492 Ja i dalje ovo vodim, Teddy. 1174 01:38:28,575 --> 01:38:30,786 Helena, dođi ovamo! Pomozi mi! 1175 01:38:36,500 --> 01:38:37,668 Istrošio si se. 1176 01:38:38,961 --> 01:38:41,004 Uzmi naprtnjaču. Gdje je mali? 1177 01:38:55,060 --> 01:38:56,061 Hej, pripazi! 1178 01:38:56,645 --> 01:38:57,813 Što ti je? 1179 01:39:26,592 --> 01:39:27,509 Zdravo. 1180 01:39:29,178 --> 01:39:30,095 Hej. 1181 01:39:33,140 --> 01:39:34,141 Pusti me! 1182 01:39:35,642 --> 01:39:36,768 Pusti me! 1183 01:39:44,234 --> 01:39:46,486 Puštajte me! Pustite me! 1184 01:39:50,157 --> 01:39:51,241 Hej, hej, hej! 1185 01:40:02,169 --> 01:40:03,253 Helena! 1186 01:40:04,421 --> 01:40:06,089 Imaju Teddyja. 1187 01:40:08,175 --> 01:40:09,843 Odveli su ga nekamo uzbrdo. 1188 01:40:29,863 --> 01:40:31,031 Što će mu učiniti? 1189 01:40:31,114 --> 01:40:33,784 On zna za Uho, za sadržaj Grafikosa. 1190 01:40:35,160 --> 01:40:36,495 Neće mu ništa. 1191 01:40:36,787 --> 01:40:38,205 Iskoristit će ga 1192 01:40:38,705 --> 01:40:40,958 da dođu do druge polovice Artefakta. 1193 01:40:41,166 --> 01:40:42,501 Moramo stići prije. 1194 01:40:55,305 --> 01:40:59,309 Kraljice osvajačice sagradile su mnogo gradova na Siciliji. 1195 01:40:59,768 --> 01:41:00,936 Idemo. 1196 01:41:01,186 --> 01:41:04,189 Ovo je najstariji grčki hram. 1197 01:41:05,274 --> 01:41:06,608 Pećina je tamo. 1198 01:41:16,952 --> 01:41:18,787 Možemo li malo brže, molim? 1199 01:41:27,754 --> 01:41:29,506 Dionizovo uho. 1200 01:41:37,181 --> 01:41:38,182 Opa. 1201 01:41:52,404 --> 01:41:55,908 “Tragaj gdje Dioniz čuje svaki šapat poput uragana.” 1202 01:41:57,326 --> 01:41:58,577 Kakva jeka. 1203 01:41:59,786 --> 01:42:02,456 Glasaj se dok ne otkrijemo gdje je najbučnije. 1204 01:42:19,890 --> 01:42:20,891 Stoj. 1205 01:42:28,649 --> 01:42:29,816 To je to. 1206 01:42:34,738 --> 01:42:35,739 Grčki timpan. 1207 01:42:36,907 --> 01:42:37,908 Ulaz. 1208 01:42:39,326 --> 01:42:40,327 Nekadašnji. 1209 01:42:43,622 --> 01:42:44,623 Polumjesec. 1210 01:42:47,417 --> 01:42:48,585 Baš kao na Grafikosu. 1211 01:42:56,134 --> 01:42:58,095 Mislim da je tamo gore otvor. 1212 01:43:04,768 --> 01:43:06,186 Dobro ti je tamo gore? 1213 01:43:06,812 --> 01:43:07,646 Da. 1214 01:43:10,190 --> 01:43:11,525 Ne krećeš se. 1215 01:43:13,986 --> 01:43:15,237 Razmišljam. 1216 01:43:18,156 --> 01:43:19,074 O čemu? 1217 01:43:20,242 --> 01:43:23,161 O tome kog vraga radim na dvanaest metara u zraku, 1218 01:43:23,495 --> 01:43:25,163 dok mi ramena ne valjaju, 1219 01:43:25,247 --> 01:43:26,999 kralješci se raspadaju, 1220 01:43:27,207 --> 01:43:29,793 uz pločicu u jednoj nozi i vijke u drugoj. 1221 01:43:29,877 --> 01:43:31,461 Da, shvaćam, shvaćam. 1222 01:43:31,712 --> 01:43:32,880 Ne, ne shvaćaš. 1223 01:43:33,672 --> 01:43:35,507 Upola si mlađa od mene. 1224 01:43:35,966 --> 01:43:38,719 NIsu te silili da piješ krv Kali. 1225 01:43:38,802 --> 01:43:39,887 Nisu. Pošteno. 1226 01:43:40,888 --> 01:43:42,639 Niti mučili vuduom. 1227 01:43:44,016 --> 01:43:47,603 I samo nagađam, ali mislim da te nisu ustrijelili devet puta. 1228 01:43:47,811 --> 01:43:49,396 Čak me jednom i tvoj otac. 1229 01:43:51,148 --> 01:43:52,482 Tata te ustrijelio? 1230 01:43:53,108 --> 01:43:55,694 Ne obraćaj mi se. Samo idi dalje. Pratim te. 1231 01:44:04,369 --> 01:44:07,998 Ne, ne, ne, ne, ne. Zatvoreno, zatvoreno. Osvrnite se. 1232 01:44:08,081 --> 01:44:09,917 Zatvoreno. -Dionizova pećina. 1233 01:44:10,000 --> 01:44:12,878 Ne, ne, ne, ne. Pećina je zatvorena za obnovu. 1234 01:44:15,005 --> 01:44:17,883 Da vas opet pitam. Gdje je Dionizova pećina? 1235 01:44:37,694 --> 01:44:39,863 Što je bilo? Brineš zbog maloga? 1236 01:44:41,156 --> 01:44:42,908 Siguran si da mu neće ništa? 1237 01:44:42,991 --> 01:44:44,243 Bit će njemu dobro. 1238 01:44:44,326 --> 01:44:45,410 Pametan je. 1239 01:44:47,246 --> 01:44:48,664 Gdje si ga našla? 1240 01:44:50,457 --> 01:44:55,128 Pokušao mi je ukrasti torbicu pred kazinom u Marrakechu kao desetogodišnjak. 1241 01:44:55,212 --> 01:44:59,800 Uzastopno sam ga udarala vratima auta, ali nije popustio, a nisam niti ja. 1242 01:44:59,883 --> 01:45:01,385 Pa smo otada skupa. 1243 01:45:02,511 --> 01:45:04,930 Mislio sam da ti je jedino novac bitan. 1244 01:45:05,639 --> 01:45:06,640 I jest. 1245 01:45:09,726 --> 01:45:13,564 Nitko ne zapamti svaku stranicu rokovnika pokojnog oca 1246 01:45:13,939 --> 01:45:15,023 radi novca. 1247 01:45:21,655 --> 01:45:22,656 Herr Voller! 1248 01:45:33,292 --> 01:45:34,626 Otišli su onuda. 1249 01:45:45,012 --> 01:45:46,013 Zašto? 1250 01:45:50,184 --> 01:45:51,768 Daj, daj. 1251 01:45:54,563 --> 01:45:55,564 Idemo. 1252 01:46:00,319 --> 01:46:01,195 Ajoj. 1253 01:46:04,198 --> 01:46:05,449 Bože moj! 1254 01:46:06,783 --> 01:46:07,826 Bože moj! 1255 01:46:07,910 --> 01:46:09,620 O, Bože! -Ne, ne. 1256 01:46:10,287 --> 01:46:11,788 Bože moj! Bože moj! 1257 01:46:16,210 --> 01:46:17,461 Jesam li ih skinuo? 1258 01:46:17,544 --> 01:46:19,713 Skini ih! Skini ih! -Ne, ne. Čekaj. 1259 01:46:32,768 --> 01:46:33,769 Što je to? 1260 01:46:36,772 --> 01:46:37,814 Metan. 1261 01:46:39,483 --> 01:46:40,901 Ne diši. 1262 01:46:40,984 --> 01:46:42,152 Ne diši? 1263 01:46:45,447 --> 01:46:46,865 Moramo otići odavde. 1264 01:46:55,666 --> 01:46:56,500 Atena. 1265 01:46:58,418 --> 01:46:59,461 Božica rata. 1266 01:47:02,589 --> 01:47:03,841 I razuma. 1267 01:47:08,095 --> 01:47:09,513 “Podno Mjeseca” 1268 01:47:11,765 --> 01:47:13,767 “život joj leži pod nogama.” 1269 01:47:21,525 --> 01:47:22,818 Izmještanje vode. 1270 01:47:23,652 --> 01:47:24,820 Uđi u bazen! 1271 01:47:24,903 --> 01:47:27,155 Zašto? Pomozi mi otvoriti vrata. 1272 01:47:27,364 --> 01:47:29,908 Pa, oni nisu prošli kroz vrata. Uđi u bazen! 1273 01:47:31,034 --> 01:47:33,036 Okej, ulazim u bazen. 1274 01:47:33,120 --> 01:47:34,204 Pomozi mi. 1275 01:47:36,957 --> 01:47:39,042 Arhimeda je opčinjavalo 1276 01:47:40,460 --> 01:47:42,462 izmještanje vode! 1277 01:48:23,670 --> 01:48:24,922 Hej! Vraćaj se! 1278 01:48:25,005 --> 01:48:26,006 Klabere! 1279 01:48:39,978 --> 01:48:41,146 Ne morate tako. 1280 01:49:07,297 --> 01:49:08,298 Hej! 1281 01:49:09,466 --> 01:49:10,467 Daj mi to! 1282 01:49:12,177 --> 01:49:13,053 Ne! 1283 01:49:20,269 --> 01:49:21,228 Ostavite ih. 1284 01:49:22,437 --> 01:49:23,772 Kažem, ostavite ih. 1285 01:49:48,505 --> 01:49:49,840 Zamah, zaveslaj. 1286 01:49:50,424 --> 01:49:51,717 Zamah, zaveslaj. 1287 01:49:51,967 --> 01:49:53,468 Zamah, zaveslaj. 1288 01:50:22,581 --> 01:50:24,082 Arhimedova grobnica. 1289 01:50:53,070 --> 01:50:54,154 Primi taj kut. 1290 01:51:40,784 --> 01:51:41,702 Indy. 1291 01:51:43,954 --> 01:51:45,205 Ovaj friz. 1292 01:51:48,041 --> 01:51:49,293 To je feniks. 1293 01:51:49,376 --> 01:51:50,335 Uobičajena ikona. 1294 01:51:50,419 --> 01:51:52,212 Ne. Vidi, nije. 1295 01:51:53,797 --> 01:51:55,549 Ovaj feniks ima propelere. 1296 01:52:04,391 --> 01:52:05,893 Odakle ovo ovdje? 1297 01:52:14,651 --> 01:52:17,654 Satovi se neće izumiti još daljnjih tisuću godina, 1298 01:52:18,280 --> 01:52:19,781 a kamoli ručni. 1299 01:52:21,950 --> 01:52:23,535 Arhimed ga je upotrijebio. 1300 01:52:27,080 --> 01:52:28,498 Tata je imao pravo. 1301 01:52:29,208 --> 01:52:30,209 Radi. 1302 01:52:30,292 --> 01:52:31,960 Naravno da radi, gđice Shaw. 1303 01:52:34,546 --> 01:52:35,923 Matematika radi. 1304 01:52:36,924 --> 01:52:39,927 Kako je pokorila prostor, pokorit će i vrijeme. 1305 01:52:47,893 --> 01:52:49,811 Već ste izgubili sina, dr. Jones. 1306 01:52:49,895 --> 01:52:53,065 Supruga je otišla. Zaista biste izgubili i kumče? 1307 01:52:55,984 --> 01:52:57,069 Za što? 1308 01:52:57,319 --> 01:53:00,447 Za svijet kojeg više nije briga za ljude poput nas. 1309 01:53:11,124 --> 01:53:12,000 Hvala vam. 1310 01:53:50,789 --> 01:53:52,624 Najveći trenutak povijesti. 1311 01:53:59,089 --> 01:54:00,465 Njen konac. 1312 01:54:08,223 --> 01:54:09,141 Dobaci pištolj! 1313 01:54:19,443 --> 01:54:20,819 Miči ga odavde. 1314 01:54:20,903 --> 01:54:21,904 Teddy. 1315 01:54:22,821 --> 01:54:23,906 Teddy! Teddy! 1316 01:54:24,114 --> 01:54:25,199 Dođi! Brzo! 1317 01:54:25,407 --> 01:54:26,241 Ovuda. Dođi. 1318 01:54:30,329 --> 01:54:31,205 Brzo! 1319 01:54:35,626 --> 01:54:36,543 Indy! 1320 01:54:38,295 --> 01:54:39,546 Idite. 1321 01:54:39,630 --> 01:54:40,923 Idite! 1322 01:54:41,006 --> 01:54:42,216 Stoj! 1323 01:54:45,594 --> 01:54:47,095 I što sad? 1324 01:54:48,722 --> 01:54:49,723 Povedite ga. 1325 01:54:58,065 --> 01:55:00,234 Helena, dođi! -Ne možemo ga napustiti. 1326 01:55:00,317 --> 01:55:01,735 I nećemo! Za mnom! 1327 01:55:03,654 --> 01:55:04,738 Dođi! 1328 01:55:08,784 --> 01:55:09,910 Dođi. 1329 01:55:23,632 --> 01:55:25,801 Teddy. Dođi. Imamo auto. 1330 01:55:30,722 --> 01:55:31,890 Drek. 1331 01:55:37,688 --> 01:55:39,064 Ostani tu. 1332 01:55:58,041 --> 01:55:59,168 Naskoči. 1333 01:56:02,588 --> 01:56:05,382 Prva polutka postavi odredište. 1334 01:56:06,884 --> 01:56:10,345 Druga izračuna položaj rasjeda 1335 01:56:11,388 --> 01:56:13,557 u aleksandrijskim koordinatama. 1336 01:56:13,849 --> 01:56:17,269 Neka Messner preračuna ovo u zemljopisnu dužinu i širinu 1337 01:56:18,020 --> 01:56:19,938 i prenese odredišta pilotima. 1338 01:56:32,075 --> 01:56:33,118 Prečac. 1339 01:56:38,624 --> 01:56:40,375 Koordinate su vam 37,07... 1340 01:56:40,584 --> 01:56:42,252 Onda, koga ćete? 1341 01:56:43,003 --> 01:56:44,254 Churchilla? 1342 01:56:45,422 --> 01:56:46,590 Ikea? 1343 01:56:48,800 --> 01:56:51,428 Koga ćete ubiti da dobijete rat? 1344 01:56:52,262 --> 01:56:55,098 Za nekoliko minuta, uz Arhimedovu pomoć, 1345 01:56:55,182 --> 01:56:57,184 uletjet ćemo u žižu ove oluje 1346 01:56:57,976 --> 01:57:00,312 i prijeći u zračni prostor Sicilije 1347 01:57:00,395 --> 01:57:03,899 na dan 20. kolovoza 1939. 1348 01:57:04,650 --> 01:57:08,862 Poći ćemo na sjever savezničkim nebom s dovoljno goriva da dosegnemo München. 1349 01:57:09,446 --> 01:57:11,198 Žrtva će me čekati 1350 01:57:11,281 --> 01:57:14,117 na adresi Prinzregentenplatz 16 1351 01:57:14,451 --> 01:57:16,703 za ažuriranje o vlastitoj raketi V-1. 1352 01:57:23,669 --> 01:57:27,464 Kakav to nacist ubije Führera? 1353 01:57:29,299 --> 01:57:31,969 Takav koji vjeruje u pobjedu, dr. Jones. 1354 01:57:37,224 --> 01:57:41,144 Hitler je potpalio plamen koji je mogao buktati tisuću godina. 1355 01:57:41,228 --> 01:57:42,729 Vidio sam svaku grešku. 1356 01:57:43,313 --> 01:57:44,773 Svaki promašaj. 1357 01:57:44,982 --> 01:57:46,650 I sve ću ih ispraviti. 1358 01:57:46,859 --> 01:57:49,444 Povijest je dug popis gubitaka, dr. Jones. 1359 01:57:50,404 --> 01:57:51,738 Samo je pitanje čijih. 1360 01:59:18,575 --> 01:59:19,409 Teddy. 1361 01:59:21,286 --> 01:59:22,829 Možeš li pilotirati onim? 1362 01:59:24,456 --> 01:59:25,499 Nordom? 1363 01:59:27,960 --> 01:59:28,961 Jasno. 1364 01:59:29,586 --> 01:59:32,756 Nisi me baš uvjerio. -Pa, nisam još pilotirao Nordom. 1365 01:59:32,840 --> 01:59:34,508 Nisi još uopće pilotirao. 1366 01:59:36,051 --> 01:59:37,302 Upalit ću ga. 1367 01:59:37,803 --> 01:59:38,720 Ne, Teddy. 1368 01:59:40,138 --> 01:59:40,973 Drek. 1369 02:00:08,417 --> 02:00:11,420 Vežite se, dr. Jones. Možda bude turbulencije. 1370 02:00:12,379 --> 02:00:14,464 Nijemac ste, Vollere. 1371 02:00:15,048 --> 02:00:16,884 Ne pokušavajte biti duhoviti. 1372 02:00:40,407 --> 02:00:42,117 Daj, kad si jak na riječima. 1373 02:00:57,216 --> 02:00:58,300 Okej. 1374 02:01:14,900 --> 02:01:16,485 Okej, okej. 1375 02:01:16,693 --> 02:01:18,946 Kazaljke u zelenom. Potisak pun. 1376 02:01:19,947 --> 02:01:22,366 I kada dosegnem 135 km/h, dižem nos. 1377 02:02:00,112 --> 02:02:01,280 Okej, spuštam zakrilca. 1378 02:02:03,782 --> 02:02:05,617 Okej, 134 km/h. 1379 02:02:06,076 --> 02:02:07,035 Dižem nos. 1380 02:03:14,978 --> 02:03:16,271 Vrijeme do cilja? 1381 02:03:17,481 --> 02:03:19,066 Oko šezdeset sekundi. 1382 02:03:24,321 --> 02:03:25,822 Pomicanje kontinenata. 1383 02:03:29,117 --> 02:03:30,369 Pomicanje kontinenata! 1384 02:03:32,204 --> 02:03:34,957 Arhimed nije znao za pomicanje kontinenata. 1385 02:03:35,499 --> 02:03:36,875 Nije ni mogao! 1386 02:03:37,668 --> 02:03:39,753 Još nije bilo zapaženo. 1387 02:03:40,838 --> 02:03:42,589 Promašit ćete metu. 1388 02:03:43,006 --> 02:03:45,717 Koordinate vam se temelje na reperima 1389 02:03:45,801 --> 02:03:48,762 koji se pomiču već dvije tisuće godina! 1390 02:03:49,054 --> 02:03:52,057 Možda griješite za deset stupnjeva, za... 1391 02:04:07,447 --> 02:04:08,699 Trideset sekundi. 1392 02:04:09,908 --> 02:04:11,159 Herr Voller... 1393 02:04:11,243 --> 02:04:14,246 Proračuni su vam netočni! 1394 02:04:14,496 --> 02:04:16,832 Herr Voller... -Daj začepi! Razmišljam! 1395 02:04:20,294 --> 02:04:21,295 Dvadeset sekundi. 1396 02:04:23,881 --> 02:04:25,174 Drži se letne trase! 1397 02:04:27,176 --> 02:04:28,844 Petnaest sekundi. 1398 02:04:32,139 --> 02:04:34,349 Ne znam kamo idemo, Jürgene. -Deset sekundi. 1399 02:04:35,350 --> 02:04:37,644 Devet! Osam! -Ali vraški sam siguran 1400 02:04:37,728 --> 02:04:39,771 da to nije 1939.! -Sedam! 1401 02:04:39,855 --> 02:04:41,648 Šest! -Okreni! 1402 02:04:42,399 --> 02:04:43,525 Obustavi! 1403 02:04:44,276 --> 02:04:45,277 Okreni! 1404 02:04:45,694 --> 02:04:46,778 OBUSTAVI! 1405 02:04:46,862 --> 02:04:48,530 Uvlači nas u sebe! 1406 02:04:58,749 --> 02:04:59,666 Ma što ti to radiš? 1407 02:04:59,750 --> 02:05:01,251 Ovo je moj avion! 1408 02:05:01,460 --> 02:05:03,295 Ukrao si mi avion! 1409 02:05:27,611 --> 02:05:28,946 GINEMO! 1410 02:05:29,988 --> 02:05:31,615 Moraš dići nos! 1411 02:05:53,512 --> 02:05:54,930 Ponovno pokreni motore! 1412 02:06:23,709 --> 02:06:24,710 To je Sicilija. 1413 02:06:24,793 --> 02:06:26,086 1939. godine. 1414 02:06:27,838 --> 02:06:28,922 Uspio sam. 1415 02:06:29,423 --> 02:06:31,049 Uspio sam, dr. Jones! 1416 02:06:31,133 --> 02:06:33,010 Zadajem smjer za München. 1417 02:06:39,725 --> 02:06:41,935 Jučerašnjica pripada nama, dr. Jones. 1418 02:07:06,710 --> 02:07:08,879 To su rimske trireme. 1419 02:07:37,241 --> 02:07:38,325 Drži ga u zraku! 1420 02:07:58,595 --> 02:08:02,015 Gospodine, Rimljani se uspijevaju probiti kroz našu obranu. 1421 02:08:03,600 --> 02:08:04,726 Zmajevima! 1422 02:08:09,314 --> 02:08:10,691 Čudesno. 1423 02:08:20,033 --> 02:08:20,993 Otvori vrata! 1424 02:08:26,039 --> 02:08:27,040 Što to radite? 1425 02:08:28,125 --> 02:08:29,751 Što to radite, idioti? 1426 02:08:29,835 --> 02:08:31,587 Mislit će da smo čudovište! 1427 02:08:38,051 --> 02:08:39,636 Morate se okrenuti. 1428 02:08:39,720 --> 02:08:41,847 Ovo je opsada Sirakuze. 1429 02:08:42,764 --> 02:08:43,891 Iz 214. p. n. e. 1430 02:08:43,974 --> 02:08:45,475 U pogrešnom ste ratu. 1431 02:08:49,271 --> 02:08:50,147 Gospodine! 1432 02:08:53,275 --> 02:08:55,235 Ne jašite onamo, gospodine! 1433 02:08:55,319 --> 02:08:56,528 Ondje su zmajevi! 1434 02:09:06,747 --> 02:09:09,750 Moramo oboriti njihove zmajeve! 1435 02:09:17,049 --> 02:09:18,300 Šefe! 1436 02:09:18,383 --> 02:09:20,969 Mijenjaj smjer! Portal se uskoro zatvara! 1437 02:09:21,261 --> 02:09:22,262 Moram natrag! 1438 02:09:22,804 --> 02:09:23,972 Ne mogu tu ostati! 1439 02:09:24,056 --> 02:09:25,349 NE MOGU OSTATI! 1440 02:09:25,432 --> 02:09:27,017 Avion neće izdržati! 1441 02:09:56,630 --> 02:09:57,714 Miči mi se! 1442 02:10:03,804 --> 02:10:05,973 Što kažete na to, divljaci? 1443 02:10:08,976 --> 02:10:11,728 Žao mi je, kompa, ali nacist si! 1444 02:10:21,780 --> 02:10:23,782 Što ti tu radiš? 1445 02:10:23,991 --> 02:10:25,325 Spašavam te! 1446 02:10:37,087 --> 02:10:38,130 Makni mi ga! 1447 02:10:39,590 --> 02:10:40,465 Indy! 1448 02:10:46,013 --> 02:10:47,097 Padobran! 1449 02:10:50,225 --> 02:10:51,351 Imam padobran! 1450 02:10:52,853 --> 02:10:53,770 Drži se! 1451 02:10:57,441 --> 02:10:58,275 Pustite to! 1452 02:11:00,694 --> 02:11:01,904 Dajte mi padobran! 1453 02:11:09,203 --> 02:11:10,245 Drži se! 1454 02:11:12,748 --> 02:11:13,790 Indy! 1455 02:11:40,859 --> 02:11:42,277 Propadamo! 1456 02:11:43,654 --> 02:11:44,738 Srušit ćemo se! 1457 02:11:45,822 --> 02:11:47,574 Nemam više kontrolu. 1458 02:12:06,176 --> 02:12:08,428 Hej, to su moji prijatelji. 1459 02:12:09,012 --> 02:12:11,223 To su moji prijatelji. Moramo im pomoći! 1460 02:12:11,306 --> 02:12:13,642 Što? -To su moji prijatelji! 1461 02:13:15,537 --> 02:13:16,955 Eureka. 1462 02:13:33,805 --> 02:13:35,057 Nastoji sletjeti. 1463 02:13:35,140 --> 02:13:37,142 Dođi, Indy. Pomozi mi. 1464 02:13:37,684 --> 02:13:39,770 Digni se. Da. 1465 02:13:39,853 --> 02:13:42,105 Trebamo te maknuti odavde. Okej. 1466 02:13:44,274 --> 02:13:45,943 Pomozi mi. Uspravi se, okej? 1467 02:13:46,235 --> 02:13:49,905 Uspravi se. Moraš mi pomoći. Znam da boli, ali trebaš natrag. 1468 02:13:49,988 --> 02:13:52,658 Ovo je nevjerojatno, Wombat. 1469 02:13:53,200 --> 02:13:54,701 Nevjerojatno. 1470 02:13:56,703 --> 02:13:58,372 Da, svakako jest. 1471 02:13:58,455 --> 02:14:00,123 Ali moramo te maknuti odavde. 1472 02:14:02,251 --> 02:14:03,377 Bože moj. 1473 02:14:05,087 --> 02:14:07,089 Svjedočimo povijesti. 1474 02:14:14,221 --> 02:14:15,722 Obrni ove brojke. 1475 02:14:16,014 --> 02:14:17,099 Dovest će te kući. 1476 02:14:18,934 --> 02:14:19,768 Što? 1477 02:14:22,646 --> 02:14:23,897 Ja ću ostati. 1478 02:14:24,815 --> 02:14:26,650 Ne. Ne misliš to ozbiljno. 1479 02:14:28,944 --> 02:14:30,529 Opa, misliš to ozbiljno. 1480 02:14:34,575 --> 02:14:36,410 Indy, ustrijeljen si. 1481 02:14:36,493 --> 02:14:37,578 Krvariš. 1482 02:14:37,786 --> 02:14:39,204 Ne možeš ostati ovdje. 1483 02:14:39,413 --> 02:14:40,247 Da, mogu. 1484 02:14:40,914 --> 02:14:42,291 Ali za što? 1485 02:14:42,374 --> 02:14:45,878 Za dugu, bolnu smrt uz ljekovite obloge i pijavice? 1486 02:14:46,712 --> 02:14:48,881 Zamišljao sam ovo, Wombat. 1487 02:14:49,923 --> 02:14:51,592 Izučavao. 1488 02:14:51,884 --> 02:14:54,052 Cijeloga života. -Da. 1489 02:14:54,136 --> 02:14:57,306 A ako ostaneš ovdje, sve ćeš to zabrljati. 1490 02:14:57,389 --> 02:14:58,223 I umrijeti. 1491 02:14:58,932 --> 02:15:00,475 Molim te, ustani. 1492 02:15:02,352 --> 02:15:03,770 Helena! 1493 02:15:03,937 --> 02:15:04,938 Uspio sam! 1494 02:15:05,022 --> 02:15:07,191 Bravo, Teddy! Triput hura! 1495 02:15:07,441 --> 02:15:09,109 Indy, moramo ići. Ustani. 1496 02:15:09,193 --> 02:15:10,777 Moraš u avion, okej? -Ne. 1497 02:15:10,861 --> 02:15:11,820 Nužno je. -Ne. 1498 02:15:11,904 --> 02:15:13,447 Ustani, možeš. Možemo! 1499 02:15:26,793 --> 02:15:27,753 Gospodine! 1500 02:15:30,297 --> 02:15:32,007 Moramo odavde, gospodine. 1501 02:15:33,675 --> 02:15:34,676 To je on. 1502 02:15:43,644 --> 02:15:45,729 Pita koliki smo put prešli. 1503 02:15:49,149 --> 02:15:51,735 Dvije tisuće godina. 1504 02:15:52,486 --> 02:15:53,654 Prešli smo 1505 02:15:54,154 --> 02:15:57,282 dvije tisuće godina. 1506 02:15:59,576 --> 02:16:02,579 Ali nismo očekivali susresti 1507 02:16:03,247 --> 02:16:04,748 velebnoga 1508 02:16:06,250 --> 02:16:07,960 Arhimeda. 1509 02:16:13,966 --> 02:16:15,050 Vama je 1510 02:16:16,093 --> 02:16:17,427 oduvijek 1511 02:16:18,136 --> 02:16:19,388 bilo suđeno 1512 02:16:20,097 --> 02:16:21,640 susresti me. 1513 02:16:21,974 --> 02:16:25,686 Taj artefakt je namješten špil. Ne vodi nikamo nego ovamo. 1514 02:16:25,769 --> 02:16:27,271 Izradio ga je za pomoć. 1515 02:16:27,354 --> 02:16:30,941 Pa, rastjerali smo rimsku mornaricu, pa smo dovoljno pomogli. 1516 02:16:31,149 --> 02:16:34,318 Ispričavam se, Arhimede. Vaša sam obožavateljica. 1517 02:16:34,403 --> 02:16:37,823 Ali moramo otići. On je ranjen. -Helena. 1518 02:16:37,906 --> 02:16:41,660 Ne smije ga uzeti. Mora izraditi svoj. -Helena, moramo ići! 1519 02:16:42,244 --> 02:16:45,706 Indy, prozor se zatvara! Ne smijemo ovdje zaglaviti! 1520 02:16:46,790 --> 02:16:48,000 Hoću 1521 02:16:48,083 --> 02:16:49,293 ostati 1522 02:16:49,584 --> 02:16:50,585 s vama. 1523 02:16:51,210 --> 02:16:53,547 Ne, ne, ne! Da niste pristali! 1524 02:16:53,880 --> 02:16:56,299 Izvanredan ste čovjek. 1525 02:16:56,383 --> 02:16:58,385 Mudar ste čovjek. 1526 02:16:58,843 --> 02:17:00,512 Genijalni ste. 1527 02:17:00,596 --> 02:17:01,430 Helena. 1528 02:17:01,513 --> 02:17:03,764 Pravi ste junak svojem narodu. 1529 02:17:04,349 --> 02:17:07,394 Ali on vam ne može pomoći. 1530 02:17:09,103 --> 02:17:10,439 Ovo je vaše vrijeme. 1531 02:17:10,522 --> 02:17:11,857 Ovo je vaše vrijeme. 1532 02:17:11,940 --> 02:17:13,525 On mora u svoje vrijeme. 1533 02:17:13,609 --> 02:17:16,195 On mora u svoje. Djelo mu nije gotovo. 1534 02:17:16,486 --> 02:17:19,323 Mora se vratiti kući. Kod kuće ima lijekova. 1535 02:17:19,406 --> 02:17:21,825 Ne može ovdje umrijeti. Ne smije. 1536 02:17:22,743 --> 02:17:25,745 Helena, ukrcaj se u avion. 1537 02:17:28,332 --> 02:17:29,415 Bit će meni dobro. 1538 02:17:31,209 --> 02:17:32,628 Ne, neće. 1539 02:17:35,547 --> 02:17:37,174 Moram ovako. 1540 02:17:38,549 --> 02:17:39,384 I ja. 1541 02:18:33,897 --> 02:18:34,897 Dobro jutro. 1542 02:18:39,945 --> 02:18:41,154 Kako je rame? 1543 02:18:43,824 --> 02:18:46,118 Bolje nego čeljust. 1544 02:18:49,955 --> 02:18:50,873 Baš. 1545 02:18:52,915 --> 02:18:54,918 Trebala si me pustiti da ostanem. 1546 02:18:55,334 --> 02:18:56,587 Nisam to mogla. 1547 02:19:05,596 --> 02:19:06,555 Zbog čega? 1548 02:19:08,432 --> 02:19:11,101 Pa, za početak, promijenio bi smjer povijesti. 1549 02:19:15,314 --> 02:19:17,065 To je, kao, nešto loše? 1550 02:19:21,195 --> 02:19:22,905 Trebaš biti ovdje, Indy. 1551 02:19:26,909 --> 02:19:27,993 Ovdje. 1552 02:19:32,956 --> 02:19:34,333 Za koga? 1553 02:20:01,401 --> 02:20:02,569 Marion. 1554 02:20:04,238 --> 02:20:05,489 Hej. 1555 02:20:24,633 --> 02:20:25,551 Teddy. 1556 02:20:27,177 --> 02:20:28,262 Marion. 1557 02:20:31,098 --> 02:20:32,140 Što to radiš? 1558 02:20:33,433 --> 02:20:34,601 Spremam namirnice. 1559 02:20:36,937 --> 02:20:39,565 U stanu nije bilo ni mrvice hrane. 1560 02:20:40,524 --> 02:20:42,526 Ne. Stvarno. 1561 02:20:47,072 --> 02:20:49,533 Netko mi je rekao da si se vratio. 1562 02:20:56,915 --> 02:20:58,458 Jesi li se vratio, Indy? 1563 02:21:00,252 --> 02:21:01,920 Bilo je eksploziva 1564 02:21:02,004 --> 02:21:04,339 i Indy je potrčao, Marion je potrčala 1565 02:21:04,423 --> 02:21:07,092 i odjednom je avion eksplodirao. 1566 02:21:10,762 --> 02:21:12,806 Indy, ustao si iz kreveta. 1567 02:21:14,016 --> 02:21:15,309 Da, jesam. 1568 02:21:16,727 --> 02:21:17,686 Da. 1569 02:21:17,895 --> 02:21:20,397 Da odemo na sladoled, djeco? 1570 02:21:20,480 --> 02:21:23,108 Ali Marion ga je kupila. -Znam gdje je bolji. 1571 02:21:23,192 --> 02:21:25,277 Sladoleda nikada dosta, zar ne? 1572 02:21:29,239 --> 02:21:30,240 Vidimo se. 1573 02:21:45,923 --> 02:21:47,257 To ružno izgleda. 1574 02:21:48,759 --> 02:21:50,010 Boli li? 1575 02:21:52,804 --> 02:21:53,805 Sve boli. 1576 02:21:56,892 --> 02:21:58,560 Znam kakav je to osjećaj. 1577 02:22:04,566 --> 02:22:07,277 Dobro, gdje te ne boli? 1578 02:22:15,410 --> 02:22:16,245 Tu. 1579 02:22:17,621 --> 02:22:18,872 Tu ne boli. 1580 02:22:27,339 --> 02:22:28,382 I tu. 1581 02:22:52,281 --> 02:22:54,700 Jabari, Alia, lakše malo. 1582 02:22:54,783 --> 02:22:57,202 Helena! Požuri! 1583 02:22:59,955 --> 02:23:01,957 Dajte svi lakše malo. 1584 02:23:06,295 --> 02:23:07,462 Lakše malo. 1585 02:34:20,052 --> 02:34:22,054 PREVEO VLADIMIR CVETKOVIĆ SEVER