1 00:00:50,643 --> 00:00:51,727 Em pé! 2 00:00:54,853 --> 00:00:56,653 GeekS aventureiramente apresenta... 3 00:00:56,654 --> 00:01:00,316 Indiana Jones e a Relíquia do Destino 4 00:01:00,317 --> 00:01:02,317 Aventureiros: Hall³ | Lu Colorada^4 5 00:01:02,318 --> 00:01:04,318 Aventureiros: @helder1965 | tecamiss² 6 00:01:04,319 --> 00:01:06,319 Aventureiros: MilleG² | Zetnos² 7 00:01:06,320 --> 00:01:08,320 Aventureiros: Wendy² | LikaPoetisa^4 8 00:01:08,321 --> 00:01:10,721 Indiana Jones: Hall 9 00:01:12,831 --> 00:01:14,334 Um americano, Coronel! 10 00:01:14,335 --> 00:01:16,957 Ele estava no portão fingindo ser oficial! 11 00:01:22,883 --> 00:01:24,009 Você estava sozinho? 12 00:01:25,636 --> 00:01:28,721 Espião, você estava sozinho? 13 00:01:28,722 --> 00:01:30,140 Eu gosto de ficar sozinho! 14 00:01:31,517 --> 00:01:33,227 Por que você veio para cá? 15 00:01:34,061 --> 00:01:36,269 Vocês têm coisas interessantes aqui! 16 00:01:36,689 --> 00:01:38,490 Coisas de outras pessoas! 17 00:01:39,733 --> 00:01:42,144 "Ao vencedor pertencem os espólios!" 18 00:01:43,070 --> 00:01:44,238 "Ao vencedor"? 19 00:01:45,239 --> 00:01:48,635 Berlin está em ruínas! O Führer está escondido! 20 00:01:49,743 --> 00:01:51,495 Vocês perderam! 21 00:01:55,374 --> 00:01:56,834 Levem-no para cima! 22 00:01:57,418 --> 00:01:58,418 O quê? O quê? 23 00:01:59,545 --> 00:02:02,502 Espere um pouco! Rapazes! Um momento! Por favor! 24 00:02:02,703 --> 00:02:04,604 Pare! Tenho que falar com o comandante! 25 00:02:04,605 --> 00:02:07,196 Coronel! Encontrei! 26 00:02:08,636 --> 00:02:10,014 Façam como ele diz! Abram! 27 00:02:24,403 --> 00:02:26,840 A Lança de Longino! 28 00:02:27,948 --> 00:02:30,242 A lâmina que verteu o sangue de Cristo! 29 00:02:31,118 --> 00:02:32,369 A Lança Sagrada! 30 00:02:42,671 --> 00:02:45,006 Dobrem a guarda! Isso é o que o Führer procura! 31 00:02:45,007 --> 00:02:47,467 - Coronel, precisamos conversar! - Não dá, doutor! 32 00:02:47,468 --> 00:02:49,215 O trem para Berlin está aguardando! 33 00:02:50,346 --> 00:02:52,472 Procurem no bosque! Levem os cães! 34 00:02:53,349 --> 00:02:55,105 Acha que o espião estava sozinho? 35 00:02:55,351 --> 00:02:58,459 Vai! Vai! Vai! Estamos partindo! Depressa! 36 00:03:23,962 --> 00:03:26,340 Parece que vão partir sem vocês! 37 00:03:27,633 --> 00:03:29,760 Nos conte sua história, ou morre! 38 00:03:30,552 --> 00:03:31,552 História... 39 00:03:32,763 --> 00:03:34,764 Está bem! 40 00:03:34,765 --> 00:03:35,765 Bem... 41 00:03:36,600 --> 00:03:38,102 tudo começou... 42 00:03:38,769 --> 00:03:43,022 era uma vez, quando essa aldeia... 43 00:03:43,023 --> 00:03:47,610 de rapazes idiotas de olhos azuis decidiram se unir 44 00:03:47,611 --> 00:03:50,906 e seguir esse Flautista de Hamelin chamado Adolf... 45 00:04:11,176 --> 00:04:12,176 Não! 46 00:05:30,714 --> 00:05:33,431 Este homem estava com o americano! 47 00:05:34,551 --> 00:05:36,079 É a mala do americano! 48 00:05:37,513 --> 00:05:39,023 O que eu fiz? 49 00:05:43,060 --> 00:05:44,410 Tragam-no para o meu vagão! 50 00:05:52,277 --> 00:05:55,272 Cuidado! Esta é a relíquia especial do Führer! 51 00:06:24,643 --> 00:06:25,936 Fique sentado! 52 00:06:26,812 --> 00:06:28,147 Então... 53 00:06:31,025 --> 00:06:32,943 você é observador de pássaros? 54 00:06:36,613 --> 00:06:38,490 Sim! Por causa dos bombardeios, 55 00:06:38,782 --> 00:06:41,410 as alvéolas tem seguido uma trajetória diferente! 56 00:06:45,372 --> 00:06:47,082 Pegamos o seu cúmplice. 57 00:06:48,292 --> 00:06:49,793 O americano. 58 00:07:55,442 --> 00:07:56,442 Essa não! 59 00:08:22,694 --> 00:08:24,189 Me solta! 60 00:08:52,166 --> 00:08:53,966 Tem uma razão para ainda estar vivo, 61 00:08:53,967 --> 00:08:55,347 observador de pássaros! 62 00:08:57,421 --> 00:09:00,744 Quem mandou você? Qual era a sua missão? 63 00:09:00,745 --> 00:09:02,634 Por favor, Coronel, não! Eu imploro! 64 00:09:02,635 --> 00:09:04,928 Meu nome é Basil Shaw. 65 00:09:06,180 --> 00:09:09,642 Sou professor em Oxford. Um arqueólogo. 66 00:09:17,232 --> 00:09:18,317 Aí está! 67 00:09:22,404 --> 00:09:24,490 Temos um problema! 68 00:09:25,532 --> 00:09:27,116 Tenho que falar com o Coronel. 69 00:09:27,326 --> 00:09:29,119 É urgente! 70 00:09:31,497 --> 00:09:33,415 Eu tenho uma filha. Eu imploro! 71 00:09:34,041 --> 00:09:36,752 Eu garanto que nunca voltará a ver sua filha, sr. Shaw. 72 00:09:40,089 --> 00:09:43,050 A menos que explique porque seu cúmplice tinha isso. 73 00:10:05,614 --> 00:10:09,743 Nos disseram que a Lança do Destino poderia estar na fortaleza. 74 00:10:10,661 --> 00:10:12,257 Estávamos procurando por ela! 75 00:10:12,579 --> 00:10:13,580 Por quê? 76 00:10:15,165 --> 00:10:16,629 Por causa do poder dela? 77 00:10:17,334 --> 00:10:20,045 Ela não tem poder. 78 00:10:22,673 --> 00:10:25,820 Meu amigo e eu estávamos tentando salvar a história. 79 00:10:27,928 --> 00:10:29,388 Tenho que falar com o Coronel. 80 00:10:30,681 --> 00:10:31,724 É sobre a Lança. 81 00:11:18,429 --> 00:11:20,389 Só tive um instante para olhar para ela. 82 00:11:20,390 --> 00:11:22,380 É claro, minha formação é em Física... 83 00:11:22,381 --> 00:11:24,255 Por Deus, fale logo! 84 00:11:26,320 --> 00:11:27,320 A Lança... 85 00:11:29,740 --> 00:11:31,450 É falsa! 86 00:11:32,076 --> 00:11:33,076 É falsa! 87 00:11:33,327 --> 00:11:34,453 Falsa? 88 00:11:36,705 --> 00:11:38,414 A lâmina é liga metálica! 89 00:11:38,415 --> 00:11:39,750 Tem 50 anos, 90 00:11:39,958 --> 00:11:42,591 mas as gravações são recentes. É uma réplica. 91 00:11:42,592 --> 00:11:43,864 Estamos mortos! 92 00:11:46,090 --> 00:11:48,342 Século XII. Século XII. 93 00:11:49,093 --> 00:11:50,636 Ramsés II. 94 00:11:52,054 --> 00:11:54,092 Nenhuma dessas coisas são falsas. 95 00:11:56,600 --> 00:11:58,185 Tenho que parar esse trem. 96 00:11:58,519 --> 00:12:00,389 Tem outra relíquia nesse trem. 97 00:12:01,021 --> 00:12:02,539 Uma com poder real. 98 00:12:02,898 --> 00:12:04,024 Do que está falando? 99 00:12:06,068 --> 00:12:07,068 O Anticítera. 100 00:12:07,695 --> 00:12:10,377 O Anticítera?! Basta disso! 101 00:12:10,864 --> 00:12:14,847 Coronel, o Führer perdeu a guerra e o juízo! 102 00:12:17,162 --> 00:12:18,372 Deixe-me explicar! 103 00:12:19,874 --> 00:12:22,892 O poder do Anticítera não é sobrenatural. 104 00:12:22,893 --> 00:12:24,376 É matemático. 105 00:12:26,880 --> 00:12:28,382 Quem quer que o controle, 106 00:12:30,467 --> 00:12:31,969 não será rei, 107 00:12:32,720 --> 00:12:33,721 nem imperador, 108 00:12:35,097 --> 00:12:36,307 ou Führer. 109 00:12:39,810 --> 00:12:41,603 Será deus! 110 00:13:00,122 --> 00:13:01,665 Nazistas demais. 111 00:13:05,502 --> 00:13:08,321 E como propõe que digamos isso a ele? 112 00:13:08,797 --> 00:13:09,897 Meu Führer, 113 00:13:10,174 --> 00:13:12,542 lamento que a Lança de Cristo seja falsa, 114 00:13:12,543 --> 00:13:14,035 mas aqui está... 115 00:13:15,054 --> 00:13:18,265 metade de uma coisa que você nunca ouviu falar! 116 00:13:19,350 --> 00:13:20,350 Me diga, 117 00:13:20,768 --> 00:13:22,634 alguma vez conheceu Hitler?! 118 00:13:24,855 --> 00:13:26,348 Um sabotador a bordo! 119 00:13:26,349 --> 00:13:27,916 E a Lança de Hitler desapareceu! 120 00:14:08,816 --> 00:14:10,025 Por ali! 121 00:14:13,696 --> 00:14:14,989 O que está fazendo aqui? 122 00:14:22,287 --> 00:14:23,287 Que diabos? 123 00:14:24,623 --> 00:14:27,335 - Indy? - Baz? 124 00:14:27,647 --> 00:14:30,334 - Você está vivo! - Por enquanto. 125 00:14:30,921 --> 00:14:33,297 Te disse para ficar no bosque, Baz! 126 00:14:33,298 --> 00:14:35,425 Que tipo de homem se esconde numa moita 127 00:14:35,426 --> 00:14:37,386 quando seu amigo enfrenta a morte? 128 00:14:50,566 --> 00:14:54,485 Esse grupo está transportando metade das antiguidades do mundo. 129 00:14:54,486 --> 00:14:57,650 Eu ia impedi-los, mas agora tenho que salvar você! 130 00:14:58,157 --> 00:14:59,616 Você ao menos achou a Lança? 131 00:15:00,034 --> 00:15:01,869 - "Ao menos"? - Bem, pegou ela? 132 00:15:02,369 --> 00:15:04,370 - É falsa! - O quê? 133 00:15:04,913 --> 00:15:06,206 Uma réplica! 134 00:15:09,043 --> 00:15:10,043 Quem é você? 135 00:15:14,423 --> 00:15:15,423 Indy? 136 00:15:24,350 --> 00:15:25,643 O Anticítera! 137 00:15:26,810 --> 00:15:28,887 A Relíquia de Arquimedes! 138 00:15:30,022 --> 00:15:31,023 Traga-a! 139 00:15:48,749 --> 00:15:49,875 Rápido, Baz! 140 00:15:52,795 --> 00:15:55,464 Me dê isso! Vamos! 141 00:16:10,104 --> 00:16:13,065 Levanta, Baz! Me siga! 142 00:16:13,732 --> 00:16:16,901 - Direto para o canhão? - Longe dos nazistas! 143 00:16:16,902 --> 00:16:18,760 Esses aí são nazistas! 144 00:16:19,405 --> 00:16:21,407 Abaixe! Abaixe! Abaixe! 145 00:17:10,664 --> 00:17:12,270 Por aqui! Vamos! 146 00:17:12,499 --> 00:17:13,999 Não posso fazer isso! 147 00:17:14,000 --> 00:17:15,903 Você quer parar para descansar? 148 00:17:19,298 --> 00:17:20,674 Eles levaram o Anticítera. 149 00:17:22,091 --> 00:17:23,092 Calma. 150 00:17:54,166 --> 00:17:55,166 Túnel! 151 00:18:05,803 --> 00:18:07,564 Te peguei! Não! 152 00:18:47,761 --> 00:18:49,013 Indy! 153 00:18:57,187 --> 00:18:58,272 Pegue a arma! 154 00:19:07,448 --> 00:19:08,866 Atire nele! 155 00:19:11,785 --> 00:19:12,870 Em mim não! 156 00:19:13,996 --> 00:19:14,997 Desculpe! 157 00:19:34,308 --> 00:19:36,310 Ao vencedor, os espólios! 158 00:20:07,299 --> 00:20:09,009 Largue a arma! 159 00:20:11,762 --> 00:20:13,305 Me dê o Anticítera! 160 00:20:24,358 --> 00:20:25,776 Indy! 161 00:20:40,666 --> 00:20:43,002 - Aqui! - Eles não te ouvem, Baz. 162 00:20:43,544 --> 00:20:45,086 Temos que pular. 163 00:20:45,087 --> 00:20:46,786 E o meu joelho ruim? 164 00:20:53,387 --> 00:20:54,388 Baz! 165 00:20:55,306 --> 00:20:56,307 Baz! 166 00:20:58,142 --> 00:20:59,184 Baz! 167 00:21:00,806 --> 00:21:02,194 - Indy! - Baz! 168 00:21:07,471 --> 00:21:09,648 Vai! Anda! Vai logo! 169 00:21:10,862 --> 00:21:14,141 Meio estranho ir embora de mãos vazias depois de tudo. 170 00:21:14,142 --> 00:21:17,149 "Mãos vazias"? Não exatamente. 171 00:21:19,762 --> 00:21:21,287 A Relíquia de Arquimedes. 172 00:21:21,288 --> 00:21:24,811 Bem, metade dela. Venha, Baz. Vamos para casa. 173 00:22:29,970 --> 00:22:32,953 Larry! Abaixe o volume! 174 00:22:33,649 --> 00:22:36,143 Abaixe o volume! Larry! 175 00:22:51,507 --> 00:22:52,772 Larry! 176 00:22:54,093 --> 00:22:55,233 Larry! 177 00:22:55,234 --> 00:22:56,989 - Oi, sr. Jones. - Cadê o Larry? 178 00:22:57,909 --> 00:23:00,118 - Quem é esse cara? - O velhote do lado. 179 00:23:00,119 --> 00:23:01,977 Larry, são 8h da manhã. 180 00:23:01,978 --> 00:23:04,612 - "São 8h horas da manhã." - Falamos disso, Larry. 181 00:23:04,613 --> 00:23:08,664 - Sim, dia útil, sr. Jones. - Hoje é dia útil, Larry! 182 00:23:09,502 --> 00:23:10,778 Vá ver o noticiário. 183 00:23:10,779 --> 00:23:12,545 É segunda, sr. Jones. 184 00:23:13,231 --> 00:23:14,571 Segunda? 185 00:23:42,380 --> 00:23:43,580 ACORDO DE SEPARAÇÃO 186 00:23:43,581 --> 00:23:44,781 ENTRE MARION HAVENWOOF 187 00:23:44,782 --> 00:23:46,082 DR. HENRY WALTON JONES JR. 188 00:24:07,958 --> 00:24:09,065 Obrigado. 189 00:24:22,362 --> 00:24:24,368 Vocês só precisam lembrar 190 00:24:24,369 --> 00:24:28,128 que as cerâmicas assírias deste período são caracterizadas 191 00:24:28,129 --> 00:24:32,559 por este complexo padrão de linha azul. 192 00:24:32,560 --> 00:24:33,560 Certo? 193 00:24:34,267 --> 00:24:37,883 Passei para vocês das páginas 131 até 171, 194 00:24:37,884 --> 00:24:39,945 em Winford para hoje. 195 00:24:39,946 --> 00:24:41,462 Alguém quer ler? 196 00:24:43,600 --> 00:24:44,797 Ninguém? 197 00:24:47,157 --> 00:24:49,165 Nossa, isso vai cair na prova. 198 00:24:49,620 --> 00:24:50,709 Certo. 199 00:24:51,893 --> 00:24:54,031 Acho que vou dar de mão beijada para vocês. 200 00:24:56,794 --> 00:24:58,996 Em 213 a.C., 201 00:24:59,517 --> 00:25:01,792 as forças romanas lideradas por Marcelo, 202 00:25:01,793 --> 00:25:04,496 cercaram a cidade de Siracusa. 203 00:25:04,748 --> 00:25:06,165 "Siracusa". 204 00:25:07,899 --> 00:25:10,095 Não é a de Nova York, Tonya. 205 00:25:10,547 --> 00:25:12,337 É aquela da Sicília. 206 00:25:13,000 --> 00:25:15,599 Entre os defensores da cidade, 207 00:25:15,600 --> 00:25:18,674 estava seu mais famoso morador, que era... 208 00:25:20,712 --> 00:25:22,780 Qual é, pessoal. Vai cair na prova final. 209 00:25:23,173 --> 00:25:24,597 Arquimedes. 210 00:25:25,546 --> 00:25:26,874 Arquimedes. 211 00:25:26,875 --> 00:25:28,550 Arquimedes, que era um... 212 00:25:28,551 --> 00:25:31,093 - Matemático. - Um matemático. 213 00:25:31,094 --> 00:25:34,042 Mas, mais do que isso, um inventor. 214 00:25:34,043 --> 00:25:35,993 Um engenheiro brilhante, 215 00:25:36,486 --> 00:25:39,463 que encontrou um jeito de tirar a energia 216 00:25:39,464 --> 00:25:40,967 do sol mediterrâneo 217 00:25:40,968 --> 00:25:43,663 em espelhos côncavos e focar 218 00:25:43,664 --> 00:25:46,704 em atacar e queimar os navios de guerra romanos. 219 00:25:46,705 --> 00:25:50,176 Ele criou garras gigantes de ferro 220 00:25:50,177 --> 00:25:53,182 que pegavam inimigos do mar. 221 00:25:55,451 --> 00:25:58,524 Mas como sabemos que realmente aconteceu? 222 00:25:59,464 --> 00:26:03,733 Que evidência arqueológica física e irrefutável existe 223 00:26:03,734 --> 00:26:05,588 dessas invenções? 224 00:26:05,589 --> 00:26:07,076 A Anticítera. 225 00:26:08,415 --> 00:26:10,847 - A Anticítera. - Para começar. 226 00:26:10,848 --> 00:26:12,912 Eles estão aqui! Estão no centro! 227 00:26:14,574 --> 00:26:16,017 Os astronautas. 228 00:26:16,018 --> 00:26:18,276 Um grande desfile será visto esta manhã 229 00:26:18,277 --> 00:26:22,001 por, aproximadamente, 2,5 milhões de pessoas nas calçadas... 230 00:26:24,513 --> 00:26:26,637 - Ele está vindo. - Ele está vindo. Viu? 231 00:26:26,638 --> 00:26:27,775 Aí vem ele. 232 00:26:28,862 --> 00:26:30,073 Esconda o bolo. 233 00:26:31,362 --> 00:26:34,099 - Surpresa. - Surpresa! 234 00:26:37,701 --> 00:26:40,698 Por mais de uma década, nosso colega, dr. Jones, 235 00:26:40,699 --> 00:26:43,647 tem sido um servo leal da Hunter. 236 00:26:45,033 --> 00:26:46,850 Uma lembrança da nossa gratidão. 237 00:26:58,186 --> 00:26:59,186 FELIZ APOSENTADORIA 238 00:26:59,187 --> 00:27:01,061 Obrigado por me aguentarem. 239 00:27:15,568 --> 00:27:16,641 Pegue. 240 00:27:24,927 --> 00:27:28,281 Os astronautas Neil Armstrong, Mike Collins e Buzz Aldrin, 241 00:27:28,282 --> 00:27:30,207 não conseguirão evitar os holofotes. 242 00:27:30,208 --> 00:27:32,577 Às 11h da manhã, horário do leste, 243 00:27:32,578 --> 00:27:34,334 uma nação grata fará uma homenagem 244 00:27:34,335 --> 00:27:36,970 com um desfile triunfal por Nova York e Chicago, 245 00:27:36,971 --> 00:27:38,825 fechando com um jantar em Los Angeles. 246 00:27:38,826 --> 00:27:40,595 O que os ancestrais diriam? 247 00:27:40,596 --> 00:27:42,353 Neil, Buzz e Mike... 248 00:27:42,354 --> 00:27:45,295 Se soubessem que caminhamos na lua? 249 00:27:45,296 --> 00:27:46,835 Falando como um ancestral... 250 00:27:46,836 --> 00:27:49,639 Ir até a lua é igual ir até Reno. 251 00:27:49,640 --> 00:27:51,244 É no meio do nada 252 00:27:52,163 --> 00:27:53,857 e não tem blackjack. 253 00:27:54,620 --> 00:27:56,591 Você não me reconhece, não é? 254 00:27:58,606 --> 00:28:00,752 Desculpe, se eu fiz alguma coisa. 255 00:28:01,758 --> 00:28:03,152 É a Helena. 256 00:28:04,339 --> 00:28:05,648 Helena Shaw. 257 00:28:07,331 --> 00:28:08,489 Wombat? 258 00:28:08,490 --> 00:28:10,497 Faz tempo que não ouço isso. 259 00:28:11,022 --> 00:28:12,832 - Você cresceu! - Cresci. 260 00:28:12,833 --> 00:28:14,194 Acredito que sim. 261 00:28:16,099 --> 00:28:17,443 Estou comemorando. 262 00:28:18,344 --> 00:28:19,734 Estou me aposentando. 263 00:28:21,071 --> 00:28:23,074 Bem, neste caso, o que estamos bebendo? 264 00:28:27,977 --> 00:28:30,039 Serviço de quarto para o sr. Schmidt. 265 00:28:42,191 --> 00:28:43,465 Largue isso. 266 00:28:43,466 --> 00:28:46,297 Estou perguntando como quebrou o tornozelo. 267 00:28:46,298 --> 00:28:48,046 - Não te interessa. - Sr. Schmidt? 268 00:28:48,047 --> 00:28:50,287 "Doutor" Schmidt. Ele está lá dentro. 269 00:28:50,288 --> 00:28:53,483 E ele não come nada com rodas, então coloque na mesa. 270 00:28:54,708 --> 00:28:56,414 Quando eu era criança 271 00:28:56,415 --> 00:28:57,896 sempre imaginei 272 00:28:57,897 --> 00:29:01,912 que um dia o homem caminharia na lua. 273 00:29:02,130 --> 00:29:03,696 E, minha nossa... 274 00:29:09,761 --> 00:29:11,628 Uma grande comemoração lá fora. 275 00:29:15,102 --> 00:29:16,513 O homem que está servindo, 276 00:29:16,514 --> 00:29:18,998 foi ele quem levou os astronautas para a lua. 277 00:29:18,999 --> 00:29:20,881 Construiu os foguetes que os levaram. 278 00:29:21,541 --> 00:29:22,848 Parabéns. 279 00:29:23,315 --> 00:29:24,598 De onde você é? 280 00:29:25,124 --> 00:29:26,195 Do Bronx, senhor. 281 00:29:26,196 --> 00:29:28,403 Não, não. Digo, originalmente, o seu povo. 282 00:29:28,404 --> 00:29:29,463 Você sabe? 283 00:29:33,694 --> 00:29:35,985 Nasci ao lado do Estádio dos Yankees, senhor. 284 00:29:38,215 --> 00:29:40,149 E lutou por seu país? 285 00:29:40,860 --> 00:29:42,392 No 320º Batalhão. 286 00:29:42,393 --> 00:29:45,241 Armei balões contra os aviões bombardeando a Normandia. 287 00:29:50,269 --> 00:29:52,468 E está aproveitando sua vitória? 288 00:30:00,276 --> 00:30:01,832 Mais alguma coisa? 289 00:30:03,759 --> 00:30:05,270 Você não ganhou a guerra. 290 00:30:06,607 --> 00:30:08,003 Hitler quem a perdeu. 291 00:30:13,373 --> 00:30:14,507 Sim. 292 00:30:15,463 --> 00:30:18,185 Minha agente de campo encontrou a Shaw. 293 00:30:19,087 --> 00:30:20,609 Sim, estou indo. 294 00:30:20,610 --> 00:30:21,665 Vamos, Hauke. 295 00:30:24,728 --> 00:30:26,204 Onde estamos aqui? 296 00:30:27,145 --> 00:30:28,940 Oxford. No jardim. 297 00:30:31,015 --> 00:30:32,407 Ele era um original. 298 00:30:34,668 --> 00:30:36,134 Acabei de me formar. 299 00:30:36,135 --> 00:30:37,643 Em Arqueologia. 300 00:30:38,306 --> 00:30:39,599 Arqueologia. 301 00:30:40,562 --> 00:30:42,350 A maçã não cai longe do pé. 302 00:30:42,351 --> 00:30:44,815 Bem, agora estou pesquisando para um doutorado. 303 00:30:46,329 --> 00:30:47,791 Qual o tema? 304 00:30:48,006 --> 00:30:49,668 A Relíquia de Arquimedes. 305 00:30:50,609 --> 00:30:52,235 A Anticítera. 306 00:30:54,887 --> 00:30:56,444 O que sabe sobre isso? 307 00:30:56,818 --> 00:31:00,369 Bem, para começar, em 1902, mergulhadores gregos 308 00:31:00,370 --> 00:31:04,051 acharam um enorme navio de guerra romano na costa da Grécia. 309 00:31:04,052 --> 00:31:05,741 Embaixo do deque, selado com cera, 310 00:31:05,742 --> 00:31:07,339 tinha um tipo de relógio, 311 00:31:07,340 --> 00:31:10,230 finamente confeccionado, sem propósito definido. 312 00:31:10,231 --> 00:31:12,498 Nada aproximando da sua complexidade 313 00:31:12,499 --> 00:31:14,844 aparece no mundo por uns 1000 anos. 314 00:31:15,848 --> 00:31:17,922 - Você fez o dever de casa. - Bem, eu não. 315 00:31:17,923 --> 00:31:21,187 Meu pai. Ele tinha esses diários, resmas de nota sobre isso. 316 00:31:21,188 --> 00:31:22,897 Ele estava obcecado até o fim. 317 00:31:26,472 --> 00:31:29,486 Ele me contou que você encontrou em um trem nazista saqueado. 318 00:31:30,285 --> 00:31:33,861 E então perdeu em um rio nos Alpes Franceses. 319 00:31:36,075 --> 00:31:38,906 Isso foi há muito tempo. E foi apenas metade da Relíquia. 320 00:31:38,907 --> 00:31:40,914 - Arquimedes... - Quebrou em duas partes. 321 00:31:40,915 --> 00:31:42,375 - Desmontou. - E as escondeu 322 00:31:42,376 --> 00:31:44,112 dos romanos no cerco de Siracusa. 323 00:31:44,113 --> 00:31:45,803 Eu sei. Olha. 324 00:31:46,358 --> 00:31:48,903 Não lembra da última vez que eu te vi, não é? 325 00:31:49,865 --> 00:31:51,227 Lembrar do quê? 326 00:31:51,228 --> 00:31:52,561 Estes são os Alpes. 327 00:31:53,565 --> 00:31:55,435 Sim, estou vendo. 328 00:31:55,436 --> 00:31:59,089 E essa a rota que seu trem fez do reduto nazista em 1944. 329 00:31:59,090 --> 00:32:01,256 - Certo. - Passou por esse desfiladeiro 330 00:32:01,257 --> 00:32:03,059 e então aqui. 331 00:32:03,060 --> 00:32:05,144 Aqui, é o único rio na rota. 332 00:32:05,145 --> 00:32:06,670 - Certo. - Embaixo da ponte. 333 00:32:06,671 --> 00:32:09,933 Está lá embaixo. Tem que estar. E ninguém sabe, só nós. 334 00:32:09,934 --> 00:32:11,032 "Nós?" 335 00:32:11,033 --> 00:32:12,484 Digo, você. 336 00:32:12,485 --> 00:32:14,544 E eu. Então, sim. 337 00:32:14,545 --> 00:32:16,570 - Nós. - Nós. 338 00:32:17,271 --> 00:32:20,073 E o que você está pensando, exatamente? 339 00:32:21,233 --> 00:32:22,617 Bem, é que talvez... 340 00:32:24,152 --> 00:32:25,862 poderíamos ir até lá. 341 00:32:25,863 --> 00:32:27,071 E? 342 00:32:27,072 --> 00:32:28,456 E encontrar. 343 00:32:29,074 --> 00:32:31,001 E eu me tornaria... 344 00:32:32,327 --> 00:32:33,661 famosa. 345 00:32:33,662 --> 00:32:36,539 Bem, não famosa. Renomada. Reconhecida. 346 00:32:36,540 --> 00:32:38,499 Uma arqueóloga reconhecida. 347 00:32:38,500 --> 00:32:40,418 E para você, um triunfo final! 348 00:32:40,419 --> 00:32:41,502 Indiana Jones! 349 00:32:41,503 --> 00:32:43,847 Seria um estrondo! De volta à ativa! 350 00:32:46,592 --> 00:32:48,310 Não estou te convencendo, estou? 351 00:32:50,512 --> 00:32:52,022 Wombat... 352 00:32:53,849 --> 00:32:55,984 por que você está atrás da coisa... 353 00:32:57,436 --> 00:32:59,821 que deixou seu pai louco? 354 00:33:05,485 --> 00:33:07,204 Você não faria isso? 355 00:33:25,255 --> 00:33:26,255 Eu me viro. 356 00:33:26,256 --> 00:33:27,656 O desfile começará em breve. 357 00:33:28,425 --> 00:33:29,725 Então, o que conseguimos? 358 00:33:30,911 --> 00:33:33,294 Ela está lá, terceiro andar, com um velho. 359 00:33:33,295 --> 00:33:34,369 Quem é ele, um russo? 360 00:33:34,370 --> 00:33:37,067 Não, um professor. Dr. Henry Jones. 361 00:33:38,018 --> 00:33:39,252 Klaber! 362 00:33:39,253 --> 00:33:41,604 Klaber, volte aqui! Você não é um agente! 363 00:33:41,605 --> 00:33:43,064 Droga! Vá. 364 00:33:43,065 --> 00:33:45,951 Vou solicitar suporte, e puxe um arquivo desse Jones. 365 00:34:06,296 --> 00:34:07,848 Por aqui. 366 00:34:43,708 --> 00:34:47,095 Basil ficou obcecado por esta teoria alemã. 367 00:34:48,338 --> 00:34:50,015 Conjectura, de fato. 368 00:34:52,259 --> 00:34:54,718 Arquimedes havia percebido 369 00:34:54,719 --> 00:34:57,272 que os movimentos da lua e dos planetas... 370 00:34:57,848 --> 00:34:59,357 não eram perfeitos. 371 00:35:00,309 --> 00:35:03,111 Havia irregularidades nas rotações deles. 372 00:35:03,979 --> 00:35:06,439 Ele pensava que essas irregularidades poderiam... 373 00:35:06,440 --> 00:35:10,118 explicar as flutuações em temperatura e marés. 374 00:35:11,945 --> 00:35:13,538 Tempestades, inclusive. 375 00:35:14,615 --> 00:35:17,792 Então, ele começou a construir um dispositivo para prevê-los. 376 00:35:19,203 --> 00:35:23,423 Mas então, ele se deparou com um método de previsão ainda maior... 377 00:35:23,874 --> 00:35:25,175 perturbações. 378 00:35:26,752 --> 00:35:28,470 Perturbações maiores? 379 00:35:28,795 --> 00:35:31,306 Seu pai pensou que essa coisa poderia... 380 00:35:31,715 --> 00:35:34,267 prever fissuras no tempo. 381 00:35:50,984 --> 00:35:52,786 Hauke, se você não... 382 00:35:54,905 --> 00:35:56,289 Encontrei-os. 383 00:36:04,665 --> 00:36:05,965 Olá. 384 00:36:06,792 --> 00:36:09,168 Vocês estão procurando pelo... 385 00:36:09,169 --> 00:36:10,637 Dr. Jones? 386 00:36:14,007 --> 00:36:15,559 Com licença, posso ajudá-lo? 387 00:36:15,784 --> 00:36:16,826 Não, obrigado. 388 00:36:16,827 --> 00:36:19,037 Apenas uma investigação de rotina, senhora. 389 00:36:19,721 --> 00:36:22,390 Vocês são da polícia? 390 00:36:22,391 --> 00:36:23,891 Serão apenas alguns minutos. 391 00:36:23,892 --> 00:36:25,893 - Professor Plimpton. - Senhora. 392 00:36:25,894 --> 00:36:27,520 - Professor Plimpton! - Senhora! 393 00:36:31,567 --> 00:36:32,675 Largue sua arma. 394 00:36:32,676 --> 00:36:34,177 O que diabos você está fazendo? 395 00:36:35,070 --> 00:36:37,321 O que o médico me diz, senhorita Mason. 396 00:36:37,322 --> 00:36:38,622 Mandy? 397 00:36:42,953 --> 00:36:45,297 Pois é, sem testemunhas. 398 00:36:49,376 --> 00:36:51,752 Jesus. Que diabos? 399 00:36:51,753 --> 00:36:53,257 Seu pai escreveu tantas cartas 400 00:36:53,258 --> 00:36:55,448 sobre a Relíquia que parei de lê-las. 401 00:36:58,077 --> 00:37:01,288 Não se lembra mesmo da última vez que estive na sua casa? 402 00:37:02,848 --> 00:37:05,025 Eu tirei isso dele na ocasião. 403 00:37:06,251 --> 00:37:08,227 Achei que ele ia parar de pensar nisso. 404 00:37:08,228 --> 00:37:12,273 Mas seu pai estava convencido que essa coisa era real e perigosa. 405 00:37:12,274 --> 00:37:14,650 Não atire. 406 00:37:14,651 --> 00:37:18,237 Ele tinha medo de que se alguém encontrasse esta tabuleta lendária, 407 00:37:18,238 --> 00:37:19,388 o Grafikos... 408 00:37:19,389 --> 00:37:21,789 Que continha instruções para o resto da Relíquia. 409 00:37:21,790 --> 00:37:23,159 E se achassem o Grafikos... 410 00:37:23,160 --> 00:37:26,170 achariam a outra metade da Relíquia e as juntariam. 411 00:37:27,272 --> 00:37:29,182 Eu sabia que você não iria destruí-lo. 412 00:37:32,111 --> 00:37:34,545 Como você sabia que ele me pediu para destruí-lo? 413 00:37:34,546 --> 00:37:35,546 O quê? 414 00:37:35,547 --> 00:37:37,224 Você se lembra daquela noite. 415 00:37:38,342 --> 00:37:39,624 Eu tinha 12 anos, Indy. 416 00:37:39,625 --> 00:37:41,594 Você sabia que não o jogamos no rio. 417 00:37:41,929 --> 00:37:43,179 Baz não te contou isso. 418 00:37:43,180 --> 00:37:45,723 - Veja, ouça. Eu não... - Não, ele nunca mentiu. 419 00:37:45,724 --> 00:37:48,267 - Não. Você... - O que foi aquilo sobre o mapa? 420 00:37:48,268 --> 00:37:49,811 Não, você bebeu muitos uísques. 421 00:37:49,812 --> 00:37:51,270 O que está fazendo, Wombat? 422 00:37:51,271 --> 00:37:52,839 Fiquem onde estão. 423 00:37:53,982 --> 00:37:54,982 Não se movam. 424 00:37:55,243 --> 00:37:57,193 - Quem são esses? - Precisamos sair. 425 00:37:57,194 --> 00:37:58,194 Vocês estão juntos? 426 00:37:58,195 --> 00:37:59,669 Nem um passo, srta. Shaw. 427 00:38:00,697 --> 00:38:01,698 Senhorita Saw, pare! 428 00:38:05,303 --> 00:38:06,303 Helena! 429 00:38:11,333 --> 00:38:12,333 Pare! 430 00:38:14,127 --> 00:38:15,291 Me desculpe. 431 00:38:15,292 --> 00:38:16,295 Helena! 432 00:38:16,296 --> 00:38:18,271 Acabou, dr. Jones. 433 00:38:18,272 --> 00:38:20,632 Quem são vocês? O que vocês querem? 434 00:38:22,803 --> 00:38:23,803 Pare! 435 00:38:25,806 --> 00:38:26,806 Helena Shaw! 436 00:38:26,807 --> 00:38:28,377 Ela está no telhado. Vá até lá. 437 00:38:28,378 --> 00:38:29,378 Dr. Jones! 438 00:38:29,720 --> 00:38:31,700 Nós não vamos machucar você, dr. Jones. 439 00:38:57,796 --> 00:39:00,299 - Corram. Vamos segui-los. - Vão. Rápido. 440 00:39:27,795 --> 00:39:28,795 Procurem! 441 00:39:41,662 --> 00:39:44,451 - Vamos. Adiantem! Guardem tudo! - Vamos. Peguem tudo. 442 00:39:44,452 --> 00:39:45,578 Encontrem ela! 443 00:40:13,997 --> 00:40:16,457 - Telefonista. - Preciso da polícia. 444 00:40:16,458 --> 00:40:18,851 Colégio Hunter. Tem pessoas mortas. 445 00:40:18,852 --> 00:40:20,425 - Por favor… - Desligue, colega. 446 00:40:25,731 --> 00:40:26,731 De pé. 447 00:40:32,325 --> 00:40:33,325 Tudo bem. 448 00:40:57,772 --> 00:41:00,918 Ela sumiu. Você estragou tudo, seu maluco impulsivo. 449 00:41:00,919 --> 00:41:03,380 - Estava nas mãos dela. - Pegamos o professor. 450 00:41:06,674 --> 00:41:08,301 Aqui a ficha do Jones. 451 00:41:08,302 --> 00:41:09,302 Sim. 452 00:41:27,460 --> 00:41:28,696 Quem são vocês? 453 00:41:28,697 --> 00:41:30,157 Essa pergunta é minha. 454 00:41:40,486 --> 00:41:41,946 Vocês são da CIA. 455 00:41:42,294 --> 00:41:44,012 Eu não, cara. 456 00:41:44,213 --> 00:41:46,339 Eu não trabalho para o governo. 457 00:41:46,340 --> 00:41:47,340 Tudo bem. 458 00:41:48,717 --> 00:41:50,886 Qual a sua ligação com a senhorita Shaw? 459 00:41:51,261 --> 00:41:52,513 Ela é minha afilhada. 460 00:41:53,270 --> 00:41:54,920 Não a via há 18 anos. 461 00:41:54,921 --> 00:41:57,421 Por que a encontrou hoje? Para entregar a Relíquia? 462 00:41:58,602 --> 00:42:01,495 Moça, é um pedaço de uma engrenagem velha. 463 00:42:01,878 --> 00:42:03,081 Apenas um pedaço. 464 00:42:03,368 --> 00:42:05,188 É bem mais que isso. 465 00:42:07,633 --> 00:42:09,178 Onde você pensa que vai? 466 00:42:09,179 --> 00:42:10,704 Tem um desfile acontecendo. 467 00:42:10,705 --> 00:42:12,685 Tem uma apresentação chegando. 468 00:42:14,196 --> 00:42:15,293 Cale a boca. 469 00:42:15,294 --> 00:42:17,713 Não posso passar. Preciso voltar. 470 00:42:22,749 --> 00:42:24,829 Que inferno! Qual o seu problema, cara? 471 00:42:24,830 --> 00:42:26,462 Que droga! Vamos a pé. 472 00:42:26,463 --> 00:42:27,463 Você ouviu. 473 00:42:28,988 --> 00:42:30,347 O que você estava pensando? 474 00:42:30,348 --> 00:42:31,815 - Ande! - Qual o seu problema? 475 00:42:31,816 --> 00:42:33,537 - Não olha para trás? - Cuide dele. 476 00:42:33,538 --> 00:42:34,549 Quem vai pagar isso? 477 00:42:34,550 --> 00:42:35,719 Calma, cara. 478 00:42:35,720 --> 00:42:36,722 Andando. 479 00:42:36,723 --> 00:42:38,434 Não viu o meu carro? É amarelo. 480 00:42:38,435 --> 00:42:40,943 Você vai ter que pagar pelo conserto, cara. Eu não… 481 00:42:43,146 --> 00:42:45,440 Paz agora! Paz agora! 482 00:42:46,859 --> 00:42:49,849 Parem a guerra! Parem com as brigas! 483 00:42:49,850 --> 00:42:51,703 - Aonde vamos, Mason? - Por aqui. 484 00:42:53,447 --> 00:42:55,408 - Não, não vamos. - Calado. 485 00:42:55,409 --> 00:42:57,159 - Não, não vamos! - Não vamos! 486 00:42:57,160 --> 00:42:59,912 - Não, não vamos! - Não, não vamos! 487 00:42:59,913 --> 00:43:00,955 Não vamos! 488 00:43:00,956 --> 00:43:03,333 - Não, não vamos! - Não, não vamos! 489 00:43:03,917 --> 00:43:05,529 - Não… - Calem a boca! 490 00:43:05,530 --> 00:43:06,742 Isso mesmo! 491 00:43:16,555 --> 00:43:17,556 Não… 492 00:43:30,235 --> 00:43:32,237 Policial! Me ajude! 493 00:43:32,988 --> 00:43:34,655 Polícia, houve um tiroteio… 494 00:43:34,656 --> 00:43:36,657 - Tudo bem. - No colégio. 495 00:43:36,658 --> 00:43:38,576 Pessoas morreram. Droga. 496 00:43:38,577 --> 00:43:42,079 - Uns maníacos invadiram, e… - Você precisa se acalmar, senhor. 497 00:43:42,080 --> 00:43:43,456 Me ouça, por favor. 498 00:43:43,457 --> 00:43:45,750 Houve um tiroteio hoje, e… 499 00:43:45,751 --> 00:43:49,171 Eles estão em uma van depois da esquina! 500 00:43:51,757 --> 00:43:53,383 O que está fazendo? 501 00:44:05,355 --> 00:44:07,150 - Cuidado! - O que ele está fazendo? 502 00:44:28,075 --> 00:44:29,160 Você conseguiu! 503 00:44:56,272 --> 00:44:57,273 Saiam da frente! 504 00:45:05,289 --> 00:45:06,289 Cuidado! 505 00:45:08,458 --> 00:45:09,626 Saiam! Rápido! 506 00:45:24,391 --> 00:45:25,391 Saiam! 507 00:45:35,903 --> 00:45:37,279 Vamos! 508 00:45:57,883 --> 00:46:00,591 Isso é ridículo. É um cavalo. 509 00:46:00,592 --> 00:46:01,592 Vamos! 510 00:46:04,056 --> 00:46:05,891 - Senhor. - Saiam da frente! 511 00:46:06,225 --> 00:46:07,225 Segure o meu cavalo. 512 00:46:07,226 --> 00:46:08,518 Saiam! 513 00:46:08,519 --> 00:46:11,230 Transporte disponível para Queen Boulevard. 514 00:46:20,697 --> 00:46:23,700 Próxima parada, Avenida Lexington com a Rua 59. 515 00:46:25,577 --> 00:46:26,828 Metrô é mais rápido. 516 00:46:28,372 --> 00:46:32,253 As pessoas romantizam a ciência, mas ela é bem fria, na verdade. 517 00:46:32,254 --> 00:46:34,045 Então, o que vem agora, dr. Schmidt? 518 00:46:34,755 --> 00:46:35,755 Marte? 519 00:46:36,732 --> 00:46:38,297 Não, já conquistamos o espaço. 520 00:46:40,092 --> 00:46:41,802 Quero ir além. 521 00:46:43,262 --> 00:46:45,681 O que está além do espaço? 522 00:46:49,309 --> 00:46:52,312 Você tem que entregar o terno para ser passado, dr. Schmidt. 523 00:46:52,790 --> 00:46:54,712 Vamos para o aeroporto em uma hora. 524 00:46:54,713 --> 00:46:56,078 Vai encontrar o Presidente. 525 00:46:56,079 --> 00:46:57,945 Se ele tiver problema com viscos… 526 00:46:57,946 --> 00:47:00,198 talvez seja melhor encontrar outro físico. 527 00:47:01,113 --> 00:47:03,122 - Posso usar isso? - Não. 528 00:47:03,123 --> 00:47:04,123 Sim. 529 00:47:05,822 --> 00:47:06,822 Baxter. 530 00:47:10,706 --> 00:47:11,832 É para você, Doutor. 531 00:47:15,311 --> 00:47:17,795 Eu sairei um pouco atrasado para Los Angeles. 532 00:47:17,796 --> 00:47:20,048 Estou esperando uma encomenda. 533 00:47:23,275 --> 00:47:24,302 Fale. 534 00:47:24,303 --> 00:47:25,970 Os seus capangas fizeram bagunça. 535 00:47:25,971 --> 00:47:27,305 Fizeram? 536 00:47:27,306 --> 00:47:29,725 A srta. Shawn encontrou um professor, o Jones. 537 00:47:30,450 --> 00:47:32,410 Ela conseguiu o dispositivo com ele. 538 00:47:32,673 --> 00:47:34,042 Depois nós a perdemos. 539 00:47:35,516 --> 00:47:37,441 O dr. Jones conseguiu escapar também. 540 00:47:37,858 --> 00:47:39,045 É isso? 541 00:47:39,046 --> 00:47:40,563 Isso é lamentável. 542 00:47:40,564 --> 00:47:42,653 Preciso consertar as coisas aqui, Doutor. 543 00:47:42,654 --> 00:47:44,907 E como representante do Governo dos EUA… 544 00:47:45,186 --> 00:47:46,902 Precisa cooperar. 545 00:47:46,903 --> 00:47:48,661 Entre em um avião para Los Angeles… 546 00:47:48,962 --> 00:47:50,794 e pegue a medalha com o Presidente. 547 00:47:57,961 --> 00:47:58,961 Alô? 548 00:47:59,546 --> 00:48:01,920 Ligue para seus amigos e alugue um jatinho. 549 00:48:03,133 --> 00:48:04,217 Para Marrocos. 550 00:48:04,218 --> 00:48:05,385 Sim, senhor. 551 00:48:06,303 --> 00:48:09,680 Os assassinatos na escola aconteceram no auge do desfile. 552 00:48:09,681 --> 00:48:13,267 A polícia está procurando o professor dr. Henry Jones. 553 00:48:13,268 --> 00:48:16,437 Um colega contou à ABC que Jones perdeu o filho… 554 00:48:16,438 --> 00:48:18,440 e estava passando por um divórcio. 555 00:48:21,151 --> 00:48:23,862 Esse homem parece com você. 556 00:48:24,821 --> 00:48:27,199 Não. 557 00:48:29,159 --> 00:48:30,212 É você. 558 00:48:30,213 --> 00:48:31,214 Não. Não. 559 00:48:31,215 --> 00:48:32,995 - Você bebeu demais. - É ele! 560 00:48:32,996 --> 00:48:34,718 É o assassino! 561 00:48:36,812 --> 00:48:38,230 Desculpe o atraso, Indy. 562 00:48:38,449 --> 00:48:39,867 Trânsito na ponte. 563 00:48:50,794 --> 00:48:52,962 Estou feliz em te ver, Sallah. 564 00:48:53,851 --> 00:48:56,008 Gostaria de dizer o mesmo, velho amigo. 565 00:48:59,147 --> 00:49:01,261 Rápido, Indy. Entre. 566 00:49:04,862 --> 00:49:07,321 Sua afilhada, Helena, 567 00:49:07,322 --> 00:49:09,992 foi presa em Tânger ano passado… 568 00:49:10,909 --> 00:49:12,911 por leiloar contrabando. 569 00:49:15,338 --> 00:49:16,338 Ainda tem mais. 570 00:49:17,485 --> 00:49:20,905 Quem pagou a sentença foi Aziz Rahim. 571 00:49:21,670 --> 00:49:24,672 Aziz Rahim é filho do Grande Rahim… 572 00:49:24,673 --> 00:49:27,426 um mafioso marroquino conhecido. 573 00:49:28,969 --> 00:49:32,734 Big Rahim é dono do Hotel Atlantique 574 00:49:32,735 --> 00:49:35,558 em Tânger, e essa semana, 575 00:49:35,559 --> 00:49:39,854 o hotel está recebendo o leilão anual 576 00:49:39,855 --> 00:49:41,732 de antiguidades roubadas. 577 00:49:42,900 --> 00:49:45,514 Os maiores jogadores já estão lá. 578 00:49:45,515 --> 00:49:47,308 Alia, Jabari. 579 00:49:47,529 --> 00:49:50,007 Esse é o homem que trouxe a nossa família 580 00:49:50,008 --> 00:49:51,866 para os EUA durante a guerra. 581 00:49:51,867 --> 00:49:54,406 Rápido, quando foi a crise de Suez? 582 00:49:54,998 --> 00:49:56,666 1956. 583 00:49:57,026 --> 00:49:58,789 Impressionante, Jabari. 584 00:49:58,790 --> 00:50:01,341 Meus netos assistem muita TV, 585 00:50:01,342 --> 00:50:04,086 mas conhecem nossa história. 586 00:50:04,087 --> 00:50:08,217 Eles sabem que são americanos e egípcios. 587 00:50:08,938 --> 00:50:11,481 Preciso de uma carona para o aeroporto, Sallah. 588 00:50:12,097 --> 00:50:15,071 Se você fugir, a polícia vai acreditar que você é culpado. 589 00:50:15,557 --> 00:50:18,894 Sem Helena ou a Relíquia, eu serei culpado por assassinato. 590 00:50:19,898 --> 00:50:21,688 Você pensou em ligar para Marion? 591 00:50:22,773 --> 00:50:24,225 Ela não quer falar comigo. 592 00:50:30,280 --> 00:50:33,867 Bem-vindo ao Aeroporto Internacional John F. Kennedy. 593 00:50:34,278 --> 00:50:37,285 O andar superior é para saída de passageiros da Pan American. 594 00:50:37,286 --> 00:50:39,163 Peguei outra coisa do seu apartamento. 595 00:50:39,164 --> 00:50:40,591 Estava debaixo da cama. 596 00:50:45,337 --> 00:50:46,724 Obrigado, Sallah. 597 00:50:48,748 --> 00:50:50,849 Também trouxe meu passaporte. 598 00:50:52,625 --> 00:50:55,108 - Eu poderia te ajudar. - Em Tânger? 599 00:50:55,109 --> 00:50:56,927 Onde quer que o acaso nos leve. 600 00:50:57,528 --> 00:50:58,763 Indy, eu... 601 00:50:59,507 --> 00:51:01,357 Sinto falta do deserto. 602 00:51:01,629 --> 00:51:03,396 Sinto falta do mar. 603 00:51:04,435 --> 00:51:06,566 E sinto falta de acordar todas as manhãs 604 00:51:06,567 --> 00:51:09,888 imaginando que aventura maravilhosa o novo dia nos trará. 605 00:51:10,512 --> 00:51:12,872 Isso não é uma aventura, Sallah. 606 00:51:13,983 --> 00:51:16,600 Esses dias ficaram para trás. 607 00:51:16,601 --> 00:51:19,311 Talvez sim, talvez não. 608 00:51:23,688 --> 00:51:26,557 Arrebenta com eles, Indiana Jones! 609 00:51:37,949 --> 00:51:38,949 Champanhe? 610 00:51:39,440 --> 00:51:41,455 Temos mais quatro horas até Tânger. 611 00:51:49,068 --> 00:51:50,486 Seu uísque, senhor. 612 00:51:51,103 --> 00:51:52,104 Obrigado. 613 00:51:59,082 --> 00:52:00,703 Basil. Vamos, Baz! 614 00:52:00,704 --> 00:52:02,637 - Abra a porta! - Não! 615 00:52:02,638 --> 00:52:04,407 - Dê o fora, Indy! - Abra a porta. 616 00:52:07,249 --> 00:52:09,385 Os alemães estavam certos, Indy. 617 00:52:09,676 --> 00:52:11,706 - O quê? - Isso é muito sério. É demais. 618 00:52:11,707 --> 00:52:12,708 Ba... 619 00:52:12,709 --> 00:52:14,479 - Baz! Me dê... - Não. 620 00:52:14,480 --> 00:52:17,183 - O que está fazendo? - Não ouviu nada do que eu disse. 621 00:52:17,184 --> 00:52:19,050 Eu não entendo, Baz! 622 00:52:19,051 --> 00:52:21,307 Estava tentando explicar para você lá embaixo. 623 00:52:21,308 --> 00:52:24,010 - Simplesmente ignorou. - Está aterrorizando sua filha. 624 00:52:25,682 --> 00:52:27,893 Indy, Arquimedes... 625 00:52:27,894 --> 00:52:30,441 descobriu uma meteorologia temporal. 626 00:52:30,442 --> 00:52:33,167 Arquimedes era um matemático, Baz, 627 00:52:33,168 --> 00:52:34,495 não um mágico. 628 00:52:34,496 --> 00:52:37,240 Ele poderia prever fissuras a tempo. 629 00:52:37,241 --> 00:52:39,073 Fissuras no tempo? 630 00:52:39,074 --> 00:52:42,229 - Baz, você não pode provar isso! - Bem, ainda não. 631 00:52:42,230 --> 00:52:44,861 Provar é o que faz ser ciência! 632 00:52:59,489 --> 00:53:00,698 Baz. 633 00:53:02,330 --> 00:53:04,535 Eu nunca deveria ter te dado aquilo. 634 00:53:04,536 --> 00:53:06,417 Isso pertence a um museu. 635 00:53:06,986 --> 00:53:08,940 Devolva. Por favor. 636 00:53:12,361 --> 00:53:13,862 Se eu te der isso... 637 00:53:14,798 --> 00:53:16,526 você deve destruí-lo. 638 00:53:17,768 --> 00:53:18,964 Eu destruirei. 639 00:53:21,474 --> 00:53:23,173 Eu vou destrui-lo, Baz. 640 00:53:25,471 --> 00:53:26,799 Prometa. 641 00:53:32,501 --> 00:53:34,254 Sinto muito por isso. 642 00:53:34,255 --> 00:53:35,745 É tudo culpa minha. 643 00:53:37,503 --> 00:53:39,343 - Você ficará aqui? - Sim, senhor. 644 00:53:39,344 --> 00:53:41,431 Bom. Tenho que pegar um avião. 645 00:53:41,432 --> 00:53:44,251 Se alguém encontrar os Grafikos, terá as duas metades. 646 00:53:44,252 --> 00:53:46,058 Há coisas que devem ficar escondidas. 647 00:53:46,059 --> 00:53:47,064 Eu sei, Baz. 648 00:53:47,065 --> 00:53:48,986 - É vital que você o destrua. - Eu vou. 649 00:53:48,987 --> 00:53:50,479 - Entendeu? - Vou destrui-lo. 650 00:53:50,480 --> 00:53:52,565 - Diga que sim, Indy. - Sim. 651 00:53:52,566 --> 00:53:54,317 Você me prometeu. Lembre-se disso. 652 00:53:54,318 --> 00:53:55,407 Eu irei, eu prometo. 653 00:53:55,408 --> 00:53:56,409 Tem uma razão... 654 00:53:56,410 --> 00:53:59,189 Uma razão pela qual Arquimedes a partiu em dois. 655 00:53:59,190 --> 00:54:00,978 Eu sei, Baz. 656 00:54:00,979 --> 00:54:02,156 Indy. 657 00:54:03,887 --> 00:54:05,337 Obrigado, Wombat. 658 00:54:05,338 --> 00:54:07,299 Ele vai ficar bem em alguns dias. 659 00:54:09,196 --> 00:54:11,250 Telefonarei para você assim que pousar. 660 00:54:15,875 --> 00:54:17,189 Senhoras e senhores, 661 00:54:17,190 --> 00:54:20,227 estamos a 20 minutos do desembarque em Tânger. 662 00:54:53,383 --> 00:54:55,253 - Pare de beber! - O que está fazendo? 663 00:54:55,254 --> 00:54:56,868 Chega! Quantos mais... 664 00:54:56,869 --> 00:54:57,954 Eu vou ficar. 665 00:54:57,955 --> 00:54:59,415 Vá para casa. Vá para casa! 666 00:55:15,940 --> 00:55:18,508 Senhorita Shaw, ela está aqui. 667 00:55:22,687 --> 00:55:23,954 Forjado em bronze. 668 00:55:23,955 --> 00:55:25,150 Quase completo. 669 00:55:25,151 --> 00:55:27,309 É um relógio astrológico. 670 00:55:27,310 --> 00:55:29,736 Datado do século III a.C., 671 00:55:29,737 --> 00:55:33,657 e construído pelo próprio Arquimedes. 672 00:55:35,606 --> 00:55:37,251 Certo, vamos começar com 20 mil. 673 00:55:37,252 --> 00:55:38,629 20 mil, muito obrigada. 674 00:55:38,630 --> 00:55:39,966 30. 30. 675 00:55:39,967 --> 00:55:42,900 Medidores verdes, baterias cheias... 676 00:55:42,901 --> 00:55:45,524 e quando chego a 85, eu giro. 677 00:55:45,889 --> 00:55:46,906 Qual o próximo? 678 00:55:46,907 --> 00:55:49,204 - Louis, ajude-o! Ele é fofo. - Puxe o manche. 679 00:55:49,205 --> 00:55:51,665 - Eu puxei, cara. Estou em voo. - Ele está em voo. 680 00:55:51,666 --> 00:55:52,767 Recolho as abas? 681 00:55:52,768 --> 00:55:54,704 Não mexa nas abas abaixo de 400 pés. 682 00:55:54,705 --> 00:55:57,110 Diminua seu ângulo de arfagem para alcançar 120. 683 00:55:57,111 --> 00:55:58,112 Tudo bem. 684 00:56:00,338 --> 00:56:02,806 - Leilão privado, velhote. - Tenho que entrar lá. 685 00:56:02,807 --> 00:56:06,140 Ninguém entra sem senha. Eu não faço as regras. 686 00:56:07,768 --> 00:56:10,187 - E qual é o lance atual? - O lance é 50 mil. 687 00:56:10,188 --> 00:56:11,664 Então dou 55. 688 00:56:12,203 --> 00:56:13,581 - Quem vai me dar 60? - 60. 689 00:56:13,582 --> 00:56:14,837 60, 65? 690 00:56:14,838 --> 00:56:16,584 - 65, 70? - 75. 691 00:56:16,585 --> 00:56:17,837 - 75, 80? - 80. 692 00:56:17,838 --> 00:56:19,539 - 85. - Que tal 90? 693 00:56:26,526 --> 00:56:27,790 Esse leilão é privado. 694 00:56:27,791 --> 00:56:29,102 Esse leilão acabou. 695 00:56:29,103 --> 00:56:30,765 Au contraire, mal começou. 696 00:56:30,766 --> 00:56:32,185 - 100. - 100 mil. 697 00:56:32,186 --> 00:56:33,852 A propósito, gostei do chapéu. 698 00:56:33,853 --> 00:56:35,587 O faz parecer dois anos mais jovem. 699 00:56:35,588 --> 00:56:36,673 Obrigado. 700 00:56:36,674 --> 00:56:38,260 - 110, bravo. - O leilão acabou. 701 00:56:38,261 --> 00:56:39,759 Quem é esse homem? 702 00:56:39,760 --> 00:56:41,618 - O padrinho dela. - Parente distante. 703 00:56:41,619 --> 00:56:43,298 E ela já passou da hora de dormir. 704 00:56:43,299 --> 00:56:44,907 - Vamos, Wombat. - Não faça isso. 705 00:56:44,908 --> 00:56:46,665 Quer explicar para a polícia no bar? 706 00:56:46,666 --> 00:56:48,001 Aqueles que eu paguei? 707 00:56:48,265 --> 00:56:49,829 Não está em casa, Jonesy. 708 00:56:49,830 --> 00:56:51,891 - "Jonesy"? - Pensa que sou uma criminosa. 709 00:56:51,892 --> 00:56:53,602 Ele é o procurado por assassinato. 710 00:56:53,603 --> 00:56:55,751 Bela foto no New York Herald. 130? 711 00:56:55,752 --> 00:56:57,571 Eu não matei ninguém. 712 00:56:57,572 --> 00:56:59,828 - É um leilão privado. - E sabe disso, Helena. 713 00:57:00,220 --> 00:57:03,812 Mas quem matou estava procurando por isso. 714 00:57:04,025 --> 00:57:06,703 Você tem a Caixa de Pandora aqui. 715 00:57:07,169 --> 00:57:08,594 Na verdade, não. 716 00:57:09,192 --> 00:57:10,652 É a minha caixa. 717 00:57:13,263 --> 00:57:14,461 Você. 718 00:57:16,044 --> 00:57:17,170 Nos conhecemos? 719 00:57:17,633 --> 00:57:18,646 Não. 720 00:57:18,647 --> 00:57:22,000 Minha memória está confusa, mas seu rosto me é familiar. 721 00:57:22,439 --> 00:57:24,273 Você ainda é nazista? 722 00:57:27,483 --> 00:57:29,812 Você me confundiu. Meu nome é Schmidt. 723 00:57:30,268 --> 00:57:32,726 Professor Schmidt da Universidade do Alabama. 724 00:57:34,288 --> 00:57:35,461 Professor Schmidt. 725 00:57:35,462 --> 00:57:37,173 Um prazer conhecê-lo pessoalmente. 726 00:57:37,583 --> 00:57:39,328 - 150. - Depois da nossa conversa, 727 00:57:39,329 --> 00:57:41,641 pensei que tínhamos chegado a um acordo. 728 00:57:41,642 --> 00:57:44,203 A última vez que vi outro homem parecido com você... 729 00:57:44,204 --> 00:57:46,234 ele também estava atrás disso. 730 00:57:46,235 --> 00:57:49,453 Seus lances foram baixos. Mas está aqui agora. 731 00:57:49,454 --> 00:57:51,944 - O lance é 160. - Acho que não fui claro. 732 00:57:51,945 --> 00:57:53,289 Essa Relíquia é minha. 733 00:57:53,290 --> 00:57:54,891 Não é sua. Você roubou isto. 734 00:57:54,892 --> 00:57:55,945 E depois você roubou. 735 00:57:55,946 --> 00:57:57,899 E então eu roubei. Chama-se capitalismo. 736 00:57:57,900 --> 00:57:58,930 O lance é de 160. 737 00:57:58,931 --> 00:57:59,945 - 160. - 170? 738 00:57:59,946 --> 00:58:01,281 Deveria ter ficado em NY. 739 00:58:01,282 --> 00:58:03,289 Você deveria ter ficado fora da Polônia. 740 00:58:03,290 --> 00:58:04,930 170. Alguém? Alguém? 741 00:58:04,931 --> 00:58:06,555 Dou-lhe uma, dou-lhe duas... 742 00:58:06,556 --> 00:58:07,921 Vendido! 743 00:58:08,284 --> 00:58:09,285 Afaste-se! 744 00:58:10,897 --> 00:58:12,319 Pegue a Relíquia. 745 00:58:16,845 --> 00:58:17,845 Para trás! 746 00:58:27,090 --> 00:58:28,091 Olá, Claude. 747 00:58:28,092 --> 00:58:29,952 Você não deveria ter voltado, Helena. 748 00:58:38,479 --> 00:58:39,772 Afastem-se. 749 00:58:50,970 --> 00:58:51,970 Teddy! 750 00:59:05,889 --> 00:59:07,431 Rahim disse para você ficar. 751 00:59:19,236 --> 00:59:20,236 Obrigado. 752 00:59:32,877 --> 00:59:34,853 Vejo você no passado, dr. Jones. 753 00:59:42,314 --> 00:59:44,335 Saia! Saia do caminho! 754 01:00:01,452 --> 01:00:02,840 É o meu táxi! 755 01:00:08,040 --> 01:00:09,483 Diga-lhes para recuar. 756 01:00:09,484 --> 01:00:11,271 Eu disse a eles para atirar em você. 757 01:00:12,805 --> 01:00:14,122 Tudo bem, pessoal. 758 01:00:15,375 --> 01:00:16,752 Abaixem as armas. 759 01:00:17,098 --> 01:00:18,308 Abaixem. 760 01:00:20,598 --> 01:00:21,898 Tudo bem. 761 01:00:22,611 --> 01:00:24,297 Isso é melhor. 762 01:00:27,999 --> 01:00:29,713 Essa não. 763 01:00:39,609 --> 01:00:41,008 Rahim. 764 01:00:41,813 --> 01:00:43,802 Você está de pijama. 765 01:00:43,803 --> 01:00:45,895 Eu estava dormindo, Helena. 766 01:00:45,896 --> 01:00:47,307 Pacificamente. 767 01:00:48,200 --> 01:00:50,101 Então meu pai me acordou. 768 01:00:50,102 --> 01:00:52,703 Ele me disse que você tinha voltado para nosso hotel. 769 01:00:53,899 --> 01:00:56,016 Então ele me entregou essa cimitarra... 770 01:00:56,611 --> 01:00:59,513 e me disse para voltar para casa com a sua cabeça. 771 01:01:01,101 --> 01:01:02,807 Precisa ser essa parte? 772 01:01:10,107 --> 01:01:13,205 Pensei que tivesse voltado porque me amava. 773 01:01:13,206 --> 01:01:14,511 Rahim... 774 01:01:14,908 --> 01:01:16,727 Eu tinha um item para vender. 775 01:01:16,728 --> 01:01:19,839 Com licença, o item que ela está falando pertence a mim. 776 01:01:19,840 --> 01:01:22,127 - Não, não precisa... - E pessoas ruins... 777 01:01:22,128 --> 01:01:24,232 - Pessoas más levaram. - Não se envolva... 778 01:01:24,233 --> 01:01:25,733 - É o seu novo homem? - Não. 779 01:01:25,734 --> 01:01:27,999 - É complicado. - Rahim! 780 01:01:28,000 --> 01:01:29,829 O que exatamente deve a esse homem? 781 01:01:29,830 --> 01:01:32,133 Dinheiro para fiança e uma vida de felicidade. 782 01:01:32,134 --> 01:01:34,037 Presumo que tenha vendido o anel. 783 01:01:34,038 --> 01:01:35,903 Não deu tanto quanto eu pensava. 784 01:01:35,904 --> 01:01:37,616 - Eu farei! - O que você está... 785 01:01:44,309 --> 01:01:46,122 Você acabou de me matar! 786 01:01:46,123 --> 01:01:48,823 Não sou eu que estou noiva de um mafioso! 787 01:01:48,824 --> 01:01:52,031 Não preciso de lição de moral de um velho ladrão de túmulos! 788 01:01:52,032 --> 01:01:53,630 Não sou um ladrão de túmulos. 789 01:01:53,631 --> 01:01:56,013 Seu pai e eu fizemos um grande trabalho juntos. 790 01:01:57,302 --> 01:02:00,436 Não me diga que suas aventuras foram nobres e altruístas. 791 01:02:00,437 --> 01:02:01,804 Você fez isso pela emoção! 792 01:02:04,403 --> 01:02:06,010 Bom trabalho, Teddy! 793 01:02:06,403 --> 01:02:08,409 Dá licença, garoto. 794 01:02:18,808 --> 01:02:20,815 - Helena! - Volta. Volta. 795 01:02:38,400 --> 01:02:39,833 Não por aqui! 796 01:02:39,834 --> 01:02:42,140 Não sabe aonde vai, Indy! Ele conhece a cidade! 797 01:02:42,141 --> 01:02:43,608 Eu conheço Tânger! 798 01:02:47,698 --> 01:02:49,305 Ali está ele! 799 01:02:53,307 --> 01:02:55,696 Mais rápido. Vá mais rápido! 800 01:02:55,697 --> 01:02:57,609 Dez minutos até o aeroporto, chefe. 801 01:02:59,702 --> 01:03:02,625 A propósito, não sei se o Schmidt é mesmo professor. 802 01:03:02,626 --> 01:03:05,526 - Ele é nazista! - Vire à esquerda! 803 01:03:05,527 --> 01:03:07,215 - Não! - Não! 804 01:03:21,301 --> 01:03:23,614 Helena! Não faça isso! 805 01:03:31,399 --> 01:03:33,496 - Por aqui! - Por aqui! 806 01:03:33,497 --> 01:03:35,310 Não! 807 01:03:35,703 --> 01:03:37,515 Helena! 808 01:03:39,301 --> 01:03:40,894 Não! 809 01:03:50,106 --> 01:03:51,806 Mas que merda? 810 01:03:58,101 --> 01:03:59,808 Helena! 811 01:04:03,820 --> 01:04:05,513 Mas que merda? 812 01:04:07,805 --> 01:04:09,512 Vamos. 813 01:04:13,307 --> 01:04:14,914 Vamos. Vamos! 814 01:04:48,490 --> 01:04:50,696 Você acha que ele ficaria orgulhoso disso? 815 01:04:51,203 --> 01:04:52,716 Quem? 816 01:04:53,804 --> 01:04:55,334 Seu pai! 817 01:04:55,335 --> 01:04:58,314 Sua única filha vendendo sua alma por dinheiro de fiança! 818 01:04:58,315 --> 01:05:01,515 - Soa legal quando fala assim. - Não é só dinheiro de fiança. 819 01:05:01,516 --> 01:05:04,037 - Dívidas de jogo e outras... - Obrigada, Teddy. 820 01:05:04,038 --> 01:05:07,015 Helena! Não! Helena! 821 01:05:08,700 --> 01:05:12,227 - Como você acabou assim? - Você quer dizer, habilidosa? 822 01:05:12,228 --> 01:05:14,909 Destemida? Bonita? Independente? 823 01:05:39,898 --> 01:05:41,413 Espera! 824 01:05:44,297 --> 01:05:45,903 Vá por este caminho! 825 01:05:54,997 --> 01:05:56,507 Lá está ele. 826 01:06:08,707 --> 01:06:10,598 Pare! Pare! 827 01:06:23,494 --> 01:06:24,904 À esquerda! 828 01:06:25,497 --> 01:06:27,212 Pegue o volante, Teddy! 829 01:06:28,599 --> 01:06:31,709 - O que você está fazendo? - Pegando o que é meu. 830 01:06:32,806 --> 01:06:34,106 Helena! 831 01:06:37,901 --> 01:06:39,606 Porra! Você está louco? 832 01:06:43,411 --> 01:06:45,015 Helena! 833 01:06:48,007 --> 01:06:49,912 - Pegue a arma! - Senhorita Shaw. 834 01:06:51,006 --> 01:06:53,112 Solte, Senhorita Shaw! 835 01:07:15,508 --> 01:07:19,014 - Solte. - Vamos! Me dê a Relíquia! 836 01:07:20,812 --> 01:07:22,309 Helena! 837 01:07:24,010 --> 01:07:25,814 Merda. 838 01:07:31,405 --> 01:07:33,829 - Volte! Eles foram por ali! - Ele fugiu! 839 01:07:33,830 --> 01:07:35,516 Dê espaço! 840 01:07:39,100 --> 01:07:42,311 Eu não vim para te salvar do seu noivo! 841 01:07:42,312 --> 01:07:43,709 Me salvar? 842 01:07:48,098 --> 01:07:50,215 Eu só quero a Relíquia de volta. 843 01:08:09,496 --> 01:08:11,309 Coloque as mãos acima da cabeça. 844 01:08:11,895 --> 01:08:13,838 Não foi a melhor separação que já tive. 845 01:08:13,839 --> 01:08:15,536 Se seu pai estivesse vivo... 846 01:08:15,537 --> 01:08:17,814 Ele não está, Indy. Algo deu errado no motor. 847 01:08:17,815 --> 01:08:19,832 Se eu tivesse tido alguém ali por mim, 848 01:08:19,833 --> 01:08:22,604 alguém especificamente designado para o trabalho. 849 01:08:22,605 --> 01:08:25,303 - Não tem ideia do tipo... - Não se culpe por isso. 850 01:08:25,304 --> 01:08:27,310 Quero dizer, o que é um padrinho? 851 01:08:28,403 --> 01:08:30,697 Enfim, família nunca foi o seu ponto forte. 852 01:08:30,698 --> 01:08:33,004 - A propósito, que horas são? - É... 853 01:08:33,310 --> 01:08:36,331 - Isso não vale. - Devolve isso para mim. 854 01:08:36,332 --> 01:08:38,200 Era o relógio do meu pai! 855 01:08:40,203 --> 01:08:41,599 Devolva-o para ele. 856 01:08:45,399 --> 01:08:48,599 Terá que sair da cidade comigo. Rahim vai atrás de você. 857 01:08:48,600 --> 01:08:51,252 Vão para o aeroporto primeiro, então pegaremos um trem 858 01:08:51,253 --> 01:08:52,804 e um avião de Casablanca. 859 01:08:54,510 --> 01:08:56,006 O que foi isso? 860 01:09:00,802 --> 01:09:02,112 Porcaria. 861 01:09:03,798 --> 01:09:06,013 Sim, eu sei, senhor. 862 01:09:08,308 --> 01:09:09,614 Sim... 863 01:09:10,509 --> 01:09:11,816 Entendido. 864 01:09:16,782 --> 01:09:19,301 Eles cancelaram tudo. Você os assustou. 865 01:09:19,809 --> 01:09:21,806 - Porque eles não entendem. - Não. 866 01:09:21,807 --> 01:09:24,221 Porque seus capangas mataram civis americanos... 867 01:09:24,222 --> 01:09:26,709 e explodiram um desfile transmitido nacionalmente. 868 01:09:26,710 --> 01:09:29,727 Porque você deu um bolo no Presidente dos Estados Unidos, 869 01:09:29,728 --> 01:09:31,936 e fugiu para o Marrocos e criou um incidente 870 01:09:31,937 --> 01:09:33,808 que exigiu uma extração militar! 871 01:09:35,607 --> 01:09:38,898 - Me leve a D.C e explico tudo. - Querem que você desapareça. 872 01:09:38,899 --> 01:09:40,809 Nós temos metade da Relíquia agora. 873 01:09:41,409 --> 01:09:43,108 Estavam tentando te manter feliz, 874 01:09:43,479 --> 01:09:46,634 deixando perseguir aquela coisa. Nunca se importaram com isso. 875 01:09:46,635 --> 01:09:49,500 Irão, srta. Mason, quando entenderem o que pode fazer. 876 01:09:49,501 --> 01:09:51,404 Você os colocou na Lua. 877 01:09:51,405 --> 01:09:53,007 Eles conseguiram o que queriam. 878 01:09:53,892 --> 01:09:56,327 Tudo bem, apertem os cintos. Pousando na Espanha. 879 01:09:56,328 --> 01:09:58,735 O transporte C-9 vai levá-lo de lá para Maxwell. 880 01:09:58,736 --> 01:10:01,432 Não voltarei para o Alabama! Só preciso de um navio, 881 01:10:01,433 --> 01:10:03,099 para nos levar ao Mediterrâneo. 882 01:10:03,100 --> 01:10:06,127 O Grafikos nos levará... Por favor, srta. Mason. 883 01:10:06,128 --> 01:10:08,309 - Por favor. - Me solte, Schmidt. 884 01:10:08,310 --> 01:10:10,103 Estou pedindo a você pessoalmente. 885 01:10:10,794 --> 01:10:12,609 Você é um caso complicado, Doutor. 886 01:10:42,996 --> 01:10:44,498 Schmidt... 887 01:10:44,998 --> 01:10:46,711 Meu nome é Voller. 888 01:10:49,397 --> 01:10:51,203 Jürgen Voller. 889 01:11:04,101 --> 01:11:07,507 Isso é um Sea Stallion. Um helicóptero americano. 890 01:11:08,606 --> 01:11:11,212 - Conheceu os Irmãos Wright? - O quê? 891 01:11:11,213 --> 01:11:13,433 Os Irmãos Wright. Orville e Wilbur. 892 01:11:13,434 --> 01:11:16,035 Eles inventaram o avião, e moraram em Indiana. 893 01:11:16,036 --> 01:11:17,730 O Wilbur nasceu em Indiana. 894 01:11:17,731 --> 01:11:20,314 Eu não sou de Indiana, Teddy. 895 01:11:20,315 --> 01:11:23,036 E os Irmãos Wright nasceram durante a Guerra Civil. 896 01:11:23,037 --> 01:11:25,308 Pensei que tivesse ido à escola com eles. 897 01:11:26,909 --> 01:11:30,205 - Qual é, Indy. Foi engraçado. - "Engraçado"? 898 01:11:31,121 --> 01:11:33,838 Estou preso em Tânger, com um tuk-tuk quebrado 899 01:11:33,839 --> 01:11:36,234 e dois ladrões. Sendo procurado por assassinato. 900 01:11:36,235 --> 01:11:38,609 Nazistas têm metade da Relíquia de Arquimedes, 901 01:11:38,610 --> 01:11:40,514 e os cadernos do seu pai. 902 01:11:41,110 --> 01:11:42,604 Tenho uma cópia. 903 01:11:43,095 --> 01:11:45,515 - Os cadernos. Fiz uma cópia. - Onde? 904 01:11:46,809 --> 01:11:50,033 - Memorizou cinco cadernos? - Sete. É claro que não. 905 01:11:50,034 --> 01:11:52,204 Metade era tão chato quanto água parada. 906 01:11:52,610 --> 01:11:55,010 Só as partes realmente importavam. 907 01:11:56,003 --> 01:11:58,621 - Como o quê? - A localização do Grafikos. 908 01:11:58,622 --> 01:12:00,416 Ninguém sabe onde está o Grafikos. 909 01:12:00,417 --> 01:12:02,017 - O pai sabia. - Não, não sabia. 910 01:12:02,018 --> 01:12:03,539 - Sim, ele sabia. - Não, sabia. 911 01:12:03,540 --> 01:12:05,166 - Sim, sabia. - O que é Grafikos? 912 01:12:05,167 --> 01:12:06,584 Mostra o resto da Relíquia. 913 01:12:06,585 --> 01:12:08,536 Pergunta se ela sabe em que língua está. 914 01:12:08,537 --> 01:12:10,538 Não é uma língua, é um código. 915 01:12:10,539 --> 01:12:11,914 Qual código? 916 01:12:11,915 --> 01:12:15,115 Arquimedes usava dois códigos. Linear B e Quadrado de Políbio. 917 01:12:15,116 --> 01:12:18,530 Mesmo que ache o Grafikos, sem mim, não conseguirá lê-lo. 918 01:12:19,131 --> 01:12:22,693 Por favor. Papai me ensinou Políbio quando eu tinha 9 anos. 919 01:12:22,694 --> 01:12:24,343 Deixava bilhetinhos pela casa. 920 01:12:24,344 --> 01:12:26,662 "Arrume seu quarto. Fique longe do meu brandy." 921 01:12:27,448 --> 01:12:28,891 E se for Linear B? 922 01:12:29,550 --> 01:12:31,376 50 libras que é Políbio. 923 01:12:32,069 --> 01:12:33,461 Me dá isso. 924 01:12:34,761 --> 01:12:35,912 Isso não vai dar certo. 925 01:12:35,913 --> 01:12:38,765 Chicletes marroquinos são feitos com a seiva de Manilkara. 926 01:12:38,766 --> 01:12:39,885 Resistente ao calor. 927 01:12:41,486 --> 01:12:42,696 Tente dar partida. 928 01:12:47,618 --> 01:12:49,159 - Dê partida. - Estou dando. 929 01:12:53,943 --> 01:12:55,035 Não aguenta. 930 01:12:55,036 --> 01:12:56,931 Isso nos levar até a estação de trem. 931 01:12:56,932 --> 01:13:01,028 - "Nos"? Você vai para casa? - Não. Vou pra Casablanca. 932 01:13:01,432 --> 01:13:04,542 Depois vou pegar um avião para o Egeu. Assim como você. 933 01:13:04,745 --> 01:13:06,594 Por que acha que vamos para o Egeu? 934 01:13:06,595 --> 01:13:09,174 Você tem que chegar ao Grafikos antes dos nazistas. 935 01:13:09,648 --> 01:13:12,442 Arquimedes estava cercado pelos romanos. 936 01:13:12,443 --> 01:13:13,943 Onde mais poderia estar? 937 01:13:13,944 --> 01:13:16,544 O Egeu é enorme, Indy. E você não tem as coordenadas. 938 01:13:16,545 --> 01:13:18,111 E você não tem um barco. 939 01:13:20,743 --> 01:13:25,014 Tenho um velho amigo na Grécia. Um mergulhador experiente. 940 01:13:25,015 --> 01:13:29,224 Com um barco grande e bonito, que nos levará até lá antes deles. 941 01:13:29,793 --> 01:13:33,284 Você precisa de mim, e sabe disso. 942 01:14:04,329 --> 01:14:06,450 ATENAS 943 01:14:23,347 --> 01:14:24,598 Renny! 944 01:14:26,684 --> 01:14:27,684 Indy? 945 01:14:28,560 --> 01:14:29,603 Indy! 946 01:14:35,067 --> 01:14:37,193 Então, esse é o mergulhador experiente? 947 01:14:37,194 --> 01:14:39,916 O melhor mergulhador da Espanha. 948 01:14:43,267 --> 01:14:44,878 O melhor mergulhador da Espanha 949 01:14:44,879 --> 01:14:47,397 tem uma merda de barco e só uma perna boa? 950 01:14:47,398 --> 01:14:48,510 Pare com isso. 951 01:14:51,717 --> 01:14:53,334 Você tem um barco diferenciado. 952 01:14:53,335 --> 01:14:54,335 Pare com isso. 953 01:15:08,600 --> 01:15:09,643 Vamos para cá. 954 01:15:11,270 --> 01:15:13,874 Onde acharam a primeira parte do Anticítera. 955 01:15:14,648 --> 01:15:15,648 Mas... 956 01:15:17,151 --> 01:15:18,444 vamos mais fundo. 957 01:15:20,029 --> 01:15:23,574 Papai localizou o velho mergulhador que achou a Relíquia. 958 01:15:23,907 --> 01:15:26,543 Ele contou que o navio romano naufragado 959 01:15:26,544 --> 01:15:29,662 se partiu debaixo da água, a 21m de profundidade. 960 01:15:29,663 --> 01:15:33,056 Cheio dos esqueletos de mais de 100 centuriões. 961 01:15:33,792 --> 01:15:35,404 Foi aqui que o acharam. 962 01:15:35,661 --> 01:15:39,797 Mas ele disse que a maior parte do navio se soltou 963 01:15:39,798 --> 01:15:41,952 e afundou no leito do oceano. 964 01:15:42,509 --> 01:15:44,671 Fundo demais pros mergulhadores. 965 01:15:45,137 --> 01:15:48,139 Então, o papai se questionou como um navio de guerra romano 966 01:15:48,140 --> 01:15:51,705 zarparia de Siracusa com 100 centuriões a bordo. 967 01:15:55,230 --> 01:15:58,609 Não mandaram metade da Relíquia para dar uma volta. 968 01:16:02,446 --> 01:16:04,031 Eles tinham o Grafikos, 969 01:16:06,909 --> 01:16:09,078 e estavam procurando o resto da Relíquia. 970 01:16:12,373 --> 01:16:13,999 O seu pai era um gênio. 971 01:16:14,625 --> 01:16:15,625 É. 972 01:16:17,086 --> 01:16:18,086 Ele era. 973 01:16:37,982 --> 01:16:38,983 Sete de espadas. 974 01:16:42,277 --> 01:16:43,703 Como faz isso? 975 01:16:45,406 --> 01:16:46,606 Faça de novo. 976 01:16:50,244 --> 01:16:52,121 Escolha uma carta, dr. Jones. 977 01:16:59,628 --> 01:17:00,754 Sete de espadas. 978 01:17:02,881 --> 01:17:04,090 Ela é mágica. 979 01:17:04,091 --> 01:17:06,852 - Baralho marcado. - Não. 980 01:17:07,594 --> 01:17:09,178 Eu forço a carta. 981 01:17:09,179 --> 01:17:13,290 Eu ofereço ao alvo, você, a sensação de escolha, 982 01:17:13,291 --> 01:17:15,727 mas no final, te faço escolher a carta que quero. 983 01:17:17,479 --> 01:17:18,647 "O alvo". 984 01:17:21,692 --> 01:17:23,958 É. Amanhã é o grande dia. 985 01:17:23,959 --> 01:17:26,974 Tenho que verificar as cordas. Boa noite! 986 01:17:29,044 --> 01:17:30,517 Boa noite, Indy! 987 01:17:31,777 --> 01:17:32,861 Boa noite. 988 01:17:35,935 --> 01:17:39,467 Lembra de ter visto alguma data nos diários do seu pai? 989 01:17:40,452 --> 01:17:41,501 Datas? 990 01:17:41,901 --> 01:17:43,222 Quais datas? 991 01:17:44,146 --> 01:17:45,620 Essas datas. 992 01:17:48,872 --> 01:17:51,724 Escritas várias vezes nesta carta. 993 01:17:52,798 --> 01:17:56,424 20 de agosto de 1969. Isso é daqui a três dias. 994 01:17:56,425 --> 01:17:58,981 E a mesma data em 1939. 995 01:17:58,982 --> 01:18:01,580 Duas semanas antes de Hitler invadir a Polônia. 996 01:18:03,168 --> 01:18:04,809 Espera aí. 997 01:18:05,478 --> 01:18:07,978 Agora acredita que a Relíquia tem poderes mágicos? 998 01:18:09,189 --> 01:18:11,270 Eu não acredito em magia, Wombat. 999 01:18:13,110 --> 01:18:15,487 Mas já vi muitas coisas em minha vida. 1000 01:18:18,615 --> 01:18:20,367 Coisas que não consigo explicar. 1001 01:18:21,669 --> 01:18:24,046 E passei a acreditar que não é sobre... 1002 01:18:24,353 --> 01:18:25,661 o que você acredita. 1003 01:18:26,412 --> 01:18:28,303 É sobre a intensidade de sua crença. 1004 01:18:31,866 --> 01:18:33,402 Eu também vi coisas, Indy. 1005 01:18:34,126 --> 01:18:36,419 A única coisa em que vale a pena acreditar... 1006 01:18:36,791 --> 01:18:37,927 é dinheiro. 1007 01:18:40,799 --> 01:18:41,883 Certo. 1008 01:18:47,728 --> 01:18:49,463 E se você pudesse voltar no tempo? 1009 01:18:51,190 --> 01:18:52,232 O que faria? 1010 01:18:53,501 --> 01:18:55,134 Testemunharia a Guerra de Tróia? 1011 01:18:56,266 --> 01:18:57,784 Visitaria a Cleópatra? 1012 01:19:01,203 --> 01:19:03,330 Eu impediria meu filho de se alistar. 1013 01:19:06,532 --> 01:19:08,242 Ele se alistou para agradar você? 1014 01:19:09,286 --> 01:19:11,497 Não, para me irritar. 1015 01:19:15,202 --> 01:19:16,587 Como você o teria impedido? 1016 01:19:21,610 --> 01:19:23,516 Eu contaria que ele iria morrer. 1017 01:19:30,401 --> 01:19:32,380 Contaria que a mãe dele... 1018 01:19:34,927 --> 01:19:36,860 não conseguiria superar o luto. 1019 01:19:38,695 --> 01:19:40,586 E que o pai... 1020 01:19:43,196 --> 01:19:45,162 seria incapaz de consolá-la. 1021 01:19:48,430 --> 01:19:51,087 E que a perda poria fim ao casamento deles. 1022 01:20:05,105 --> 01:20:06,676 Você ainda usa a aliança. 1023 01:20:29,621 --> 01:20:30,621 Promissor. 1024 01:20:38,940 --> 01:20:40,170 Muito mais promissor. 1025 01:20:46,169 --> 01:20:47,253 Olá. 1026 01:20:49,263 --> 01:20:51,903 Coloque seu equipamento. Eles estão esperando. 1027 01:20:58,108 --> 01:20:59,257 Venha aqui. 1028 01:21:00,117 --> 01:21:01,227 Beleza. 1029 01:21:01,695 --> 01:21:05,195 - Vou te mostrar uma coisa. - Opa, parece importante. 1030 01:21:08,009 --> 01:21:10,701 - Em volta da corda... - Vamos até o fundo. 1031 01:21:11,171 --> 01:21:14,286 Desça rápido e respire por essas mangueiras. 1032 01:21:14,287 --> 01:21:16,831 Entendeu? Fiquem separados. 1033 01:21:17,151 --> 01:21:20,671 Sem emaranhar, está bem? Não podemos ficar muito tempo. 1034 01:21:20,672 --> 01:21:24,445 Eu tenho um método que geralmente evita dobras. 1035 01:21:24,943 --> 01:21:27,595 - Geralmente? - Sim, chamo de "salto". 1036 01:21:27,596 --> 01:21:30,848 Rápido, três minutos embaixo e depois sobe. 1037 01:21:30,849 --> 01:21:34,262 Três minutos! Nem mais um segundo. 1038 01:21:34,488 --> 01:21:35,488 Três minutos. 1039 01:21:35,702 --> 01:21:36,892 Isso mesmo. 1040 01:21:36,893 --> 01:21:39,431 - Onde está meu isqueiro? - Não sei, capitão. 1041 01:21:40,124 --> 01:21:41,297 Temos que ir. 1042 01:21:43,820 --> 01:21:46,049 Pergunta rápida. O que é aquilo? 1043 01:21:46,614 --> 01:21:47,907 - São tubarões? - Não. 1044 01:21:47,908 --> 01:21:50,285 Não tem tubarões aqui. São enguias. 1045 01:21:51,356 --> 01:21:53,295 - Enguias? - Anguilas. 1046 01:21:53,830 --> 01:21:56,666 A maioria é pequena. Às vezes são grandes. Dois metros. 1047 01:21:56,667 --> 01:21:58,876 Mas se encontrar alguma, fique parado. 1048 01:21:58,877 --> 01:22:01,793 Elas mordem você, travam a mandíbula. 1049 01:22:02,089 --> 01:22:03,766 Elas parecem cobras. 1050 01:22:04,496 --> 01:22:05,667 Não parecem nada. 1051 01:22:05,668 --> 01:22:07,900 Soldado Pinga apresentando-se para o serviço. 1052 01:22:08,281 --> 01:22:09,620 Você não vem, Teddy? 1053 01:22:09,888 --> 01:22:11,319 Não sei nadar. 1054 01:22:11,320 --> 01:22:12,446 Sortudo. 1055 01:22:12,447 --> 01:22:14,003 Todos podem nadar. 1056 01:22:15,644 --> 01:22:17,520 Empurrar e puxar. 1057 01:22:17,521 --> 01:22:19,317 Não, estou bem. Valeu! 1058 01:22:19,587 --> 01:22:22,178 Certo. Você fica com Hector e cuida das cordas. 1059 01:22:25,636 --> 01:22:27,077 Chegou a hora, camarada. 1060 01:24:15,309 --> 01:24:16,473 Dois minutos? 1061 01:25:47,639 --> 01:25:48,639 Consegui. 1062 01:27:02,481 --> 01:27:03,481 Rápido! 1063 01:27:18,467 --> 01:27:19,969 Helena! 1064 01:27:29,282 --> 01:27:31,460 Vamos, anda, anda. 1065 01:27:32,254 --> 01:27:33,464 Pronto. 1066 01:27:56,705 --> 01:27:58,154 Quem são essas pessoas? 1067 01:28:00,364 --> 01:28:01,364 Nazistas. 1068 01:28:01,365 --> 01:28:03,991 Primeiro, me devolveu minha Relíquia, dr. Jones. 1069 01:28:03,992 --> 01:28:07,120 Agora, me trouxe o Grafikos. 1070 01:28:07,966 --> 01:28:10,548 Que bom que está apreciando a aposentadoria. 1071 01:28:10,549 --> 01:28:13,125 Eu deveria ter aposentado você quando tive a chance. 1072 01:28:13,126 --> 01:28:15,889 - Onde estão seus patrocinadores? - Estou sozinho agora. 1073 01:28:16,091 --> 01:28:17,801 As coisas avançam, dr. Jones. 1074 01:28:18,287 --> 01:28:19,287 E às vezes... 1075 01:28:20,801 --> 01:28:22,098 elas retrocedem. 1076 01:28:25,681 --> 01:28:28,194 Vamos nos acomodar e conversar um pouco. 1077 01:28:55,102 --> 01:28:57,991 - Que língua é essa? - Não é um idioma. 1078 01:28:59,548 --> 01:29:00,632 É um código. 1079 01:29:01,525 --> 01:29:02,563 Políbio. 1080 01:29:03,228 --> 01:29:04,521 Você me deve 50 libras. 1081 01:29:06,879 --> 01:29:09,526 - Não conhece a cifra de Políbio? - Não. 1082 01:29:10,588 --> 01:29:12,006 Mas parece que você conhece. 1083 01:29:16,400 --> 01:29:17,504 Leia, por favor. 1084 01:29:25,783 --> 01:29:26,783 Não. 1085 01:29:32,772 --> 01:29:33,888 Indy... 1086 01:29:33,889 --> 01:29:35,869 Não diga nada a esse nazista. 1087 01:29:44,635 --> 01:29:45,928 Vai ajudar agora? 1088 01:29:49,501 --> 01:29:50,501 Eu vou. 1089 01:29:53,331 --> 01:29:55,770 - Eu conheço isso de cor. - Não! 1090 01:29:57,523 --> 01:30:00,225 Desculpe, Indy. Eu não curto uma morte nobre. 1091 01:30:00,867 --> 01:30:03,536 Apenas matemática insensível e difícil. 1092 01:30:03,965 --> 01:30:06,471 Decifro o código e ajudo a encontrar a outra parte. 1093 01:30:07,252 --> 01:30:09,200 Cem mil, em dinheiro vivo. 1094 01:30:09,201 --> 01:30:10,201 Helena... 1095 01:30:10,747 --> 01:30:11,944 É pegar ou largar. 1096 01:30:13,289 --> 01:30:14,473 Temos um trato. 1097 01:30:27,916 --> 01:30:29,626 Ele nunca vai te pagar. 1098 01:30:31,183 --> 01:30:34,061 Você descobrirá que isso vale mais do que o preço pedido. 1099 01:30:43,610 --> 01:30:46,446 - Teddy. - Helena, não faça isso. 1100 01:30:51,809 --> 01:30:53,227 Vamos ver o que temos aqui. 1101 01:30:55,395 --> 01:30:56,909 "Minha Makhana..." 1102 01:30:57,459 --> 01:30:58,752 Significa "máquina". 1103 01:30:59,585 --> 01:31:02,601 "Está comigo, na cidade que abandonei. 1104 01:31:03,297 --> 01:31:05,786 "Onde os lobos ensinam os homens a andar. 1105 01:31:05,787 --> 01:31:10,363 Abaixo de uma das nove, eu repouso." 1106 01:31:12,725 --> 01:31:14,790 Só uma coisa fica em um lugar para sempre. 1107 01:31:14,791 --> 01:31:17,445 Os mortos. Se a Relíquia está com ele, então... 1108 01:31:19,204 --> 01:31:21,185 São as coordenadas para a tumba dele. 1109 01:31:21,186 --> 01:31:22,948 A Tumba de Arquimedes? 1110 01:31:23,959 --> 01:31:25,918 Desconhecida por dois milênios. 1111 01:31:29,099 --> 01:31:31,107 "A cidade que abandonei." 1112 01:31:31,617 --> 01:31:33,653 Arquimedes só viveu em dois lugares, 1113 01:31:33,654 --> 01:31:35,073 então ele só abandonou um. 1114 01:31:35,887 --> 01:31:37,889 Algum palpite? Aí atrás? 1115 01:31:38,785 --> 01:31:40,541 Qual é, Indy. Todo mundo sabe essa. 1116 01:31:40,542 --> 01:31:42,389 - Até esse palhaço. - Alexandria. 1117 01:31:42,998 --> 01:31:44,269 Nota máxima. 1118 01:31:45,339 --> 01:31:47,619 Agora, “lobo” em grego é “lycos”. 1119 01:31:47,620 --> 01:31:49,978 Origem da palavra "lycaeum" ou "escola". 1120 01:31:49,979 --> 01:31:53,049 E o dórico para "caminhar" é... 1121 01:31:54,279 --> 01:31:55,403 “Peripatio”. 1122 01:31:56,222 --> 01:31:59,019 Que também é a palavra para... 1123 01:32:04,274 --> 01:32:06,385 Achei que você fosse brilhante. 1124 01:32:08,646 --> 01:32:11,775 "Peripatio" significa "caminhar", 1125 01:32:12,115 --> 01:32:14,700 mas também significa "contar". 1126 01:32:14,701 --> 01:32:18,051 Então, "Onde os lobos ensinam os homens a andar" 1127 01:32:18,506 --> 01:32:19,592 poderia ser... 1128 01:32:19,593 --> 01:32:20,899 A Escola de Matemática. 1129 01:32:22,155 --> 01:32:23,315 Está correto. 1130 01:32:23,974 --> 01:32:25,708 Agora, a próxima parte é fácil. 1131 01:32:26,744 --> 01:32:28,536 "Abaixo de uma das nove"? 1132 01:32:29,470 --> 01:32:31,762 - Existem nove Musas. - O Museon. 1133 01:32:32,185 --> 01:32:33,216 A palavra grega 1134 01:32:33,217 --> 01:32:35,124 para a Grande Biblioteca de Alexandria. 1135 01:32:35,125 --> 01:32:38,680 Que tem nove estátuas sustentando o seu telhado. 1136 01:32:38,934 --> 01:32:39,934 Posso? 1137 01:32:41,103 --> 01:32:42,334 Obrigada. 1138 01:32:43,356 --> 01:32:46,299 As nove Musas, na ordem inversa são... 1139 01:32:47,489 --> 01:32:48,991 Calíope, 1140 01:32:50,028 --> 01:32:51,028 Urânia, 1141 01:32:52,467 --> 01:32:53,510 Polímnia, 1142 01:32:54,263 --> 01:32:55,974 - Érato. - Polímnia. 1143 01:32:55,975 --> 01:32:58,977 E Meli, qual era mesmo o nome? 1144 01:32:59,234 --> 01:33:00,650 Aquela outra... 1145 01:33:00,651 --> 01:33:01,858 Tália. 1146 01:33:02,458 --> 01:33:03,769 Euterpe, 1147 01:33:03,770 --> 01:33:06,540 mas a primeira é... 1148 01:33:06,541 --> 01:33:07,541 Clio. 1149 01:33:08,780 --> 01:33:10,328 A Musa da história e do tempo. 1150 01:33:10,329 --> 01:33:12,355 Aquele Arquimedes... Que malandro. 1151 01:33:12,356 --> 01:33:15,139 A entrada da tumba é ao lado da Escola de Matemática, 1152 01:33:15,140 --> 01:33:17,049 sob a estátua de Clio, 1153 01:33:17,050 --> 01:33:20,148 nas ruínas da Grande Biblioteca de Alexandria. 1154 01:33:20,149 --> 01:33:21,946 Ganhou uma estrelinha, dr. Cérebro. 1155 01:33:22,871 --> 01:33:23,908 Teddy! 1156 01:33:33,688 --> 01:33:35,223 O Grafikos, pegue! 1157 01:34:02,845 --> 01:34:05,626 Eu já falei, mas vou repetir! 1158 01:34:05,627 --> 01:34:08,719 Se estiver encurralado, dinamite. 1159 01:34:10,089 --> 01:34:11,955 Meu amigo foi assassinado. 1160 01:34:17,023 --> 01:34:18,239 Sinto muito. 1161 01:34:18,648 --> 01:34:20,585 Você contou tudo a eles. 1162 01:34:21,792 --> 01:34:23,112 Cada detalhe. 1163 01:34:23,372 --> 01:34:25,641 Mas Arquimedes não facilitou assim. 1164 01:34:25,992 --> 01:34:28,415 A tumba não está na Alexandria. 1165 01:34:37,214 --> 01:34:38,232 Vá! 1166 01:34:41,658 --> 01:34:43,187 Então, o que está vendo? 1167 01:34:43,188 --> 01:34:44,916 Quadrado de Políbio. 1168 01:34:45,619 --> 01:34:46,750 Feito do quê? 1169 01:34:49,290 --> 01:34:50,735 Cera e madeira. 1170 01:34:52,001 --> 01:34:53,309 Mais alguma coisa? 1171 01:34:56,996 --> 01:34:58,230 É pesado. 1172 01:35:00,998 --> 01:35:02,202 Muito pesado. 1173 01:35:04,095 --> 01:35:05,356 Me dê isso. 1174 01:35:45,487 --> 01:35:47,155 Isso é ouro maciço? 1175 01:35:47,519 --> 01:35:48,888 Ouro antigo. 1176 01:35:50,158 --> 01:35:51,461 Do Nilo. 1177 01:35:52,716 --> 01:35:54,087 Segure, Teddy. 1178 01:36:05,248 --> 01:36:06,350 Venda isso... 1179 01:36:06,351 --> 01:36:08,526 e saímos do buraco e ainda sobra. 1180 01:36:08,527 --> 01:36:09,579 Eu tenho uma cliente. 1181 01:36:09,580 --> 01:36:12,685 - Uma Duquesa rabugenta em... - Isso vai para um museu. 1182 01:36:15,830 --> 01:36:17,136 Assuma a direção, Teddy. 1183 01:36:23,804 --> 01:36:25,060 O que diz? 1184 01:36:27,125 --> 01:36:29,776 "Procure onde Dioniso 1185 01:36:30,722 --> 01:36:33,867 ouve cada suspiro 1186 01:36:34,236 --> 01:36:36,462 como um furacão." 1187 01:36:39,089 --> 01:36:40,488 A Orelha. 1188 01:36:41,419 --> 01:36:43,292 A caverna de Dioniso. 1189 01:36:44,014 --> 01:36:45,518 Onde é isso? 1190 01:36:46,310 --> 01:36:47,675 Na Sicília. 1191 01:36:48,793 --> 01:36:51,532 - Quanto temos de combustível? - Está cheio. 1192 01:37:00,166 --> 01:37:01,540 Estão indo para oeste. 1193 01:37:02,322 --> 01:37:03,826 Não para o leste. 1194 01:37:04,322 --> 01:37:05,898 SICÍLIA, SIRACUSA 1195 01:37:32,245 --> 01:37:34,691 - Quero o papaia. - Quanto é? 1196 01:37:37,977 --> 01:37:39,173 Pegue isto. 1197 01:37:41,781 --> 01:37:43,821 Olha aquele garoto com chapéu de palha. 1198 01:37:45,094 --> 01:37:46,267 Por aqui. 1199 01:37:51,441 --> 01:37:52,702 O que você acha? 1200 01:37:59,734 --> 01:38:01,217 O que estamos fazendo? 1201 01:38:02,737 --> 01:38:04,440 Esperando as cavernas fecharem. 1202 01:38:04,441 --> 01:38:06,063 Está lotada de turistas. 1203 01:38:06,064 --> 01:38:09,108 Certo, então é ele quem comanda agora? 1204 01:38:09,881 --> 01:38:12,076 Ele não está no comando, Teddy. 1205 01:38:12,681 --> 01:38:16,538 Só achei que estávamos nessa por todas as razões erradas. 1206 01:38:16,539 --> 01:38:17,869 E estamos. 1207 01:38:21,259 --> 01:38:22,320 Mais do que nunca. 1208 01:38:22,321 --> 01:38:25,956 Sabe que ele nunca vai nos deixar vender essas coisas. 1209 01:38:26,510 --> 01:38:28,098 Ainda estou no comando, Teddy. 1210 01:38:28,099 --> 01:38:30,954 Helena, venha aqui! Me ajude! 1211 01:38:36,524 --> 01:38:37,752 Você ostentou. 1212 01:38:38,806 --> 01:38:41,074 Aqui está a sua mochila. Cadê o garoto? 1213 01:38:54,695 --> 01:38:56,088 Ei, cuidado! 1214 01:38:56,485 --> 01:38:57,776 Qual o seu problema? 1215 01:39:26,245 --> 01:39:27,357 Olá. 1216 01:39:33,133 --> 01:39:34,468 Me solta! 1217 01:39:35,390 --> 01:39:36,795 Me solta! 1218 01:39:44,086 --> 01:39:46,198 Me deixe ir! 1219 01:40:01,911 --> 01:40:03,071 Helena! 1220 01:40:04,346 --> 01:40:05,751 Eles pegaram o Teddy. 1221 01:40:07,967 --> 01:40:09,827 Eles o levaram para cima da montanha. 1222 01:40:29,711 --> 01:40:30,913 O que vão fazer com ele? 1223 01:40:30,914 --> 01:40:34,022 Ele sabe da Orelha, o que diz no Grafikos. 1224 01:40:35,067 --> 01:40:36,534 Não vão machucá-lo. 1225 01:40:36,535 --> 01:40:38,007 Eles vão usá-lo 1226 01:40:38,502 --> 01:40:40,552 para conseguir a outra metade da Relíquia. 1227 01:40:41,008 --> 01:40:42,546 Temos que chegar lá primeiro. 1228 01:40:55,293 --> 01:40:59,032 Rainhas colonizadoras construíram muitas cidades na Sicília. 1229 01:40:59,033 --> 01:41:00,709 - O templo... - Vamos. 1230 01:41:01,435 --> 01:41:04,477 ...é o mais antigo dos templos Gregos. 1231 01:41:05,047 --> 01:41:06,582 A caverna está ali. 1232 01:41:16,695 --> 01:41:18,854 Podemos ir mais rápido, por favor? 1233 01:41:27,741 --> 01:41:29,613 A Orelha de Dioniso. 1234 01:41:52,186 --> 01:41:56,208 "Procure onde Dioniso ouve cada suspiro como um furacão." 1235 01:41:56,871 --> 01:41:58,372 É um grande eco. 1236 01:41:59,737 --> 01:42:02,786 Continue fazendo barulho até acharmos onde é mais alto. 1237 01:42:19,713 --> 01:42:20,996 Pare. 1238 01:42:28,346 --> 01:42:29,589 É aqui. 1239 01:42:34,555 --> 01:42:35,842 Frontão grego. 1240 01:42:36,705 --> 01:42:38,081 Uma entrada. 1241 01:42:39,167 --> 01:42:40,409 Costumava ser. 1242 01:42:43,512 --> 01:42:44,724 Uma crescente. 1243 01:42:47,210 --> 01:42:49,079 Igual ao do Grafikos. 1244 01:42:56,154 --> 01:42:58,164 Acho que tem uma abertura lá em cima. 1245 01:43:04,721 --> 01:43:06,053 Você está bem aí em cima? 1246 01:43:06,591 --> 01:43:07,746 Estou. 1247 01:43:10,324 --> 01:43:11,678 Não está se movendo. 1248 01:43:13,860 --> 01:43:15,277 Estou pensando. 1249 01:43:18,208 --> 01:43:19,410 Sobre? 1250 01:43:20,187 --> 01:43:23,195 Sobre que merda estou fazendo a 12 metros do chão, 1251 01:43:23,196 --> 01:43:25,268 com ombros ruins, 1252 01:43:25,269 --> 01:43:26,935 uma coluna em frangalhos, 1253 01:43:26,936 --> 01:43:29,882 uma placa em uma perna e parafusos na outra. 1254 01:43:29,883 --> 01:43:31,358 Sim, eu entendi. Entendi. 1255 01:43:31,559 --> 01:43:33,151 Não, você não entende. 1256 01:43:33,152 --> 01:43:35,669 Você tem metade da minha idade. 1257 01:43:35,670 --> 01:43:38,357 Não te forçaram a beber o sangue de Kali. 1258 01:43:38,358 --> 01:43:40,117 Não. É justo. 1259 01:43:40,747 --> 01:43:42,681 Ou foi torturada com vodu. 1260 01:43:43,809 --> 01:43:46,731 E não creio que tenha sido baleada nove vezes, 1261 01:43:46,732 --> 01:43:49,678 incluindo uma vez pelo seu pai. 1262 01:43:51,011 --> 01:43:52,490 Meu pai atirou em você? 1263 01:43:53,009 --> 01:43:55,928 Não fale comigo. Siga em frente. Eu vou te seguir. 1264 01:44:04,359 --> 01:44:07,160 Não, não, não. Estamos fechados. 1265 01:44:07,161 --> 01:44:09,720 - Olhe em volta. Fechados. - A Caverna de Dioniso. 1266 01:44:09,721 --> 01:44:12,674 Não, não, não. A caverna fechou para reforma. 1267 01:44:14,788 --> 01:44:16,028 Vou perguntar de novo. 1268 01:44:16,029 --> 01:44:18,101 Onde fica a Caverna de Dioniso? 1269 01:44:37,522 --> 01:44:39,866 Qual o problema? Está preocupada com o garoto? 1270 01:44:40,874 --> 01:44:42,609 Tem certeza de que não vão feri-lo? 1271 01:44:42,610 --> 01:44:44,093 Ele vai ficar bem. 1272 01:44:44,336 --> 01:44:45,576 Ele é esperto. 1273 01:44:47,087 --> 01:44:48,644 Onde o encontrou? 1274 01:44:49,016 --> 01:44:51,557 Aos dez anos, ele tentou roubar minha bolsa 1275 01:44:51,558 --> 01:44:54,220 em frente a um cassino em Marrakesh. 1276 01:44:54,982 --> 01:44:57,030 Eu bati nele com a porta do meu carro, 1277 01:44:57,031 --> 01:44:59,050 mas ele não soltou e nem eu. 1278 01:44:59,742 --> 01:45:01,328 Então, estamos juntos até hoje. 1279 01:45:02,297 --> 01:45:04,456 Pensei que você só queria saber de dinheiro. 1280 01:45:05,347 --> 01:45:06,615 É verdade. 1281 01:45:09,586 --> 01:45:13,479 Ninguém memoriza cada página dos diários do falecido pai 1282 01:45:13,480 --> 01:45:15,001 por dinheiro. 1283 01:45:21,241 --> 01:45:22,869 Senhor Voller! 1284 01:45:32,987 --> 01:45:34,366 Eles foram por ali. 1285 01:45:44,874 --> 01:45:46,101 Por quê? 1286 01:45:49,989 --> 01:45:51,696 Venha, vamos. 1287 01:45:54,411 --> 01:45:55,579 Vamos. 1288 01:46:00,023 --> 01:46:01,023 Minha... 1289 01:46:04,692 --> 01:46:08,056 Meu Deus! 1290 01:46:08,057 --> 01:46:09,603 - Ai, Jesus! - Não, não. 1291 01:46:10,475 --> 01:46:11,998 Meu Jesusinho Cristinho! 1292 01:46:16,251 --> 01:46:17,968 Eles saíram de mim? Tire-os de mim! 1293 01:46:17,969 --> 01:46:19,098 - Não! - Tire-os! 1294 01:46:19,099 --> 01:46:20,099 Espere. 1295 01:46:32,629 --> 01:46:33,941 O que é isso? 1296 01:46:36,647 --> 01:46:37,920 Metano. 1297 01:46:39,180 --> 01:46:41,882 - Não respire. - Não respirar? 1298 01:46:45,288 --> 01:46:46,826 Temos que sair daqui. 1299 01:46:55,798 --> 01:46:57,085 Atena. 1300 01:46:58,145 --> 01:46:59,703 Deusa da guerra. 1301 01:47:02,431 --> 01:47:03,819 E da razão. 1302 01:47:07,994 --> 01:47:09,285 "Embaixo da Lua... 1303 01:47:11,474 --> 01:47:13,872 a vida descansa aos pés dela." 1304 01:47:21,376 --> 01:47:23,018 Deslocamento de água. 1305 01:47:23,513 --> 01:47:24,852 Entre na piscina! 1306 01:47:24,853 --> 01:47:27,344 Por quê? Me ajude a abrir a porta. 1307 01:47:27,345 --> 01:47:30,411 Eles não saíram pelas portas! Entre na piscina! 1308 01:47:30,926 --> 01:47:32,698 Está bem, vou entrar na piscina. 1309 01:47:32,942 --> 01:47:34,068 Ajude-me. 1310 01:47:36,820 --> 01:47:39,381 Arquimedes era fascinado 1311 01:47:40,319 --> 01:47:42,300 por deslocamento de água! 1312 01:48:23,874 --> 01:48:25,716 - Volte aqui! - Klaber! 1313 01:48:39,788 --> 01:48:41,187 Não precisa fazer isso. 1314 01:49:09,345 --> 01:49:10,504 Me dê isso! 1315 01:49:11,900 --> 01:49:12,900 Não! 1316 01:49:20,231 --> 01:49:21,388 Deixe-os. 1317 01:49:22,327 --> 01:49:23,648 Falei para deixá-los. 1318 01:49:48,288 --> 01:49:50,004 Empurrar e puxar. 1319 01:49:50,005 --> 01:49:51,848 Empurrar e puxar. 1320 01:49:51,849 --> 01:49:53,547 Empurrar e puxar. 1321 01:50:22,403 --> 01:50:24,078 Túmulo de Arquimedes. 1322 01:50:52,939 --> 01:50:54,232 Pegue aquele lado. 1323 01:51:40,357 --> 01:51:41,357 Indy. 1324 01:51:43,779 --> 01:51:45,052 Esse friso... 1325 01:51:47,918 --> 01:51:50,429 É uma fênix. Um ícone comum. 1326 01:51:50,430 --> 01:51:52,102 Não. Olha, não é. 1327 01:51:53,653 --> 01:51:55,528 Essa fênix tem hélices. 1328 01:52:04,248 --> 01:52:05,749 O que isso está fazendo aqui? 1329 01:52:14,521 --> 01:52:17,471 Os relógios não foram inventados antes do ano 1.000, 1330 01:52:18,164 --> 01:52:19,900 muito menos relógios de pulso. 1331 01:52:22,108 --> 01:52:23,701 Arquimedes usou isso. 1332 01:52:26,923 --> 01:52:28,132 Papai estava certo. 1333 01:52:29,063 --> 01:52:31,956 - Funciona. - Claro que funciona, srta. Shaw. 1334 01:52:34,289 --> 01:52:35,821 A matemática funciona. 1335 01:52:36,780 --> 01:52:39,930 Assim como conquistou o espaço, conquistará o tempo. 1336 01:52:47,572 --> 01:52:49,789 Você já perdeu seu filho, dr. Jones. 1337 01:52:49,790 --> 01:52:53,188 Sua esposa se foi. Quer mesmo perder sua afilhada? 1338 01:52:55,694 --> 01:52:56,778 Para quê? 1339 01:52:57,355 --> 01:52:59,881 Um mundo que não liga mais para homens como nós. 1340 01:53:11,056 --> 01:53:12,056 Obrigado. 1341 01:53:50,401 --> 01:53:52,193 O maior momento da história. 1342 01:53:59,022 --> 01:54:00,226 O fim dela. 1343 01:54:07,932 --> 01:54:09,224 Jogue-me a arma! 1344 01:54:19,290 --> 01:54:21,486 - Tire-o daqui. - Teddy. 1345 01:54:22,597 --> 01:54:23,778 Teddy! Teddy! 1346 01:54:23,779 --> 01:54:26,621 Anda, vamos! Por aqui. Vamos. 1347 01:54:30,291 --> 01:54:31,497 Vão! 1348 01:54:35,528 --> 01:54:36,528 Indy! 1349 01:54:38,238 --> 01:54:40,418 Vá! 1350 01:54:40,951 --> 01:54:42,036 Pare! 1351 01:54:45,466 --> 01:54:46,858 O que foi agora? 1352 01:54:48,532 --> 01:54:49,533 Traga-o. 1353 01:54:57,817 --> 01:54:58,916 Helena, vamos! 1354 01:54:58,917 --> 01:55:01,389 - Não podemos deixá-lo. - Não vamos! Siga-me! 1355 01:55:03,436 --> 01:55:04,437 Vamos! 1356 01:55:08,271 --> 01:55:09,271 Vamos. 1357 01:55:23,603 --> 01:55:26,058 Teddy. Vamos. Temos um carro. 1358 01:55:30,164 --> 01:55:31,456 Que merda. 1359 01:55:37,746 --> 01:55:38,789 Fique aí. 1360 01:55:57,628 --> 01:55:58,629 Suba. 1361 01:56:02,445 --> 01:56:04,960 O primeiro hemisfério define o destino. 1362 01:56:06,553 --> 01:56:10,645 O segundo calcula a localização da fissura 1363 01:56:11,671 --> 01:56:13,664 em coordenadas alexandrinas. 1364 01:56:13,916 --> 01:56:16,979 Mande Messner transpor isso para longitude e latitude, 1365 01:56:17,664 --> 01:56:19,917 e transmitir pontos de referência aos pilotos. 1366 01:56:31,818 --> 01:56:33,059 Atalho. 1367 01:56:37,629 --> 01:56:41,984 - Tem coordenadas para 37.07. - Então, quem é? 1368 01:56:42,853 --> 01:56:44,271 Churchill? 1369 01:56:45,425 --> 01:56:46,426 Ike? 1370 01:56:48,808 --> 01:56:51,729 Quem você vai matar para vencer a guerra? 1371 01:56:52,092 --> 01:56:55,154 Em poucos minutos, com a ajuda de Arquimedes, 1372 01:56:55,155 --> 01:56:57,451 voaremos para o olho desta tempestade 1373 01:56:57,855 --> 01:56:59,912 e cruzaremos para o espaço aéreo siciliano 1374 01:56:59,913 --> 01:57:03,639 em 20 de agosto de 1939. 1375 01:57:04,412 --> 01:57:08,158 Seguiremos ao norte com céus amigáveis para chegar a Munique. 1376 01:57:09,510 --> 01:57:11,534 Minha presa estará esperando por mim 1377 01:57:11,535 --> 01:57:14,063 em Prinzregentenplatz, 16... 1378 01:57:14,361 --> 01:57:16,732 para uma atualização sobre o foguete V-1 dele. 1379 01:57:23,574 --> 01:57:28,130 Que tipo de nazista mata o Führer? 1380 01:57:29,095 --> 01:57:32,137 O tipo que acredita na vitória, dr. Jones. 1381 01:57:37,020 --> 01:57:40,116 Hitler acendeu um fogo que poderia ter durado mil anos. 1382 01:57:40,984 --> 01:57:42,615 Vi todos os erros. 1383 01:57:43,344 --> 01:57:44,757 Cada tropeço. 1384 01:57:44,758 --> 01:57:46,369 E vou corrigir todos eles. 1385 01:57:46,605 --> 01:57:49,698 A história é uma longa lista de perdas, dr. Jones. 1386 01:57:50,276 --> 01:57:51,953 É só uma questão de quem. 1387 01:58:04,240 --> 01:58:05,313 Pare! 1388 01:59:18,831 --> 01:59:19,831 Teddy. 1389 01:59:21,101 --> 01:59:22,676 Acha que consegue pilotar um? 1390 01:59:24,231 --> 01:59:25,428 Um Nord? 1391 01:59:27,871 --> 01:59:29,047 Claro. 1392 01:59:29,480 --> 01:59:32,600 - Não me passou muita convicção. - Nunca pilotei um Nord. 1393 01:59:32,601 --> 01:59:34,360 Você nunca pilotou nenhum avião. 1394 01:59:35,880 --> 01:59:38,706 - Vou pilotar agora. - Não, Teddy. 1395 01:59:39,875 --> 01:59:40,990 Droga. 1396 02:00:08,070 --> 02:00:09,978 Aperte o cinto de segurança, dr. Jones. 1397 02:00:09,979 --> 02:00:11,502 Pode ter uma turbulência. 1398 02:00:12,335 --> 02:00:14,436 Você é alemão, Voller. 1399 02:00:14,769 --> 02:00:16,642 Não tente ser engraçado. 1400 02:00:40,335 --> 02:00:42,233 Vamos lá, papudo. 1401 02:00:57,172 --> 02:00:58,172 É isso. 1402 02:01:14,602 --> 02:01:16,365 Vamos lá. 1403 02:01:16,366 --> 02:01:19,248 Medidores no verde. Potência total. 1404 02:01:19,719 --> 02:01:22,538 E quando eu chegar a 136 km, eu viro. 1405 02:02:00,127 --> 02:02:01,499 Asas para baixo. 1406 02:02:03,232 --> 02:02:05,865 135 quilômetros por hora. 1407 02:02:05,866 --> 02:02:07,117 Virar. 1408 02:03:14,533 --> 02:03:16,196 Estimativa de chegada? 1409 02:03:17,317 --> 02:03:18,912 60 segundos. 1410 02:03:24,118 --> 02:03:25,936 Deriva continental. 1411 02:03:29,005 --> 02:03:30,667 Deriva continental! 1412 02:03:31,953 --> 02:03:34,887 Arquimedes não sabia sobre a deriva continental. 1413 02:03:35,487 --> 02:03:36,934 Ele não poderia saber. 1414 02:03:37,700 --> 02:03:39,711 Ainda não havia sido observada. 1415 02:03:40,611 --> 02:03:42,405 Você está fora do alvo. 1416 02:03:42,785 --> 02:03:45,293 Suas coordenadas são baseadas em marcadores 1417 02:03:45,294 --> 02:03:48,827 que se movem há 2 mil anos! 1418 02:03:48,828 --> 02:03:52,309 Você pode estar errado por dez graus, por... 1419 02:04:07,183 --> 02:04:08,782 Trinta segundos. 1420 02:04:09,984 --> 02:04:11,005 Senhor Voller... 1421 02:04:11,006 --> 02:04:14,303 Seus cálculos estão errados! 1422 02:04:14,304 --> 02:04:15,918 - Senhor Voller... - Cala a boca! 1423 02:04:16,211 --> 02:04:17,479 Estou pensando! 1424 02:04:20,260 --> 02:04:21,632 Vinte segundos. 1425 02:04:23,946 --> 02:04:25,365 Mantenha o plano de voo! 1426 02:04:26,858 --> 02:04:28,492 Quinze segundos. 1427 02:04:31,903 --> 02:04:33,666 Não sei para onde vamos, Jürgen. 1428 02:04:33,667 --> 02:04:36,212 Dez segundos. Nove! 1429 02:04:36,213 --> 02:04:37,958 - Mas com certeza... - Oito! 1430 02:04:37,959 --> 02:04:39,904 - não é 1939! - Sete! 1431 02:04:39,905 --> 02:04:41,790 - Seis! - Volte! 1432 02:04:42,366 --> 02:04:45,200 Abortar! Volte! 1433 02:04:45,405 --> 02:04:48,346 - Abortar! - Estamos sendo puxados! 1434 02:04:58,516 --> 02:05:01,405 O que você está fazendo? Este é o meu avião! 1435 02:05:01,406 --> 02:05:03,490 Está pilotando meu avião! 1436 02:05:27,451 --> 02:05:29,052 Nós vamos morrer! 1437 02:05:29,980 --> 02:05:32,133 Precisamos subir! 1438 02:05:53,459 --> 02:05:55,192 Reinicie os motores! 1439 02:06:23,202 --> 02:06:26,385 É a Sicília. 1939. 1440 02:06:27,580 --> 02:06:28,930 Consegui. 1441 02:06:29,298 --> 02:06:30,966 Eu consegui, dr. Jones! 1442 02:06:30,967 --> 02:06:32,691 Definindo coordenadas para Munique. 1443 02:06:39,449 --> 02:06:41,988 O ontem nos pertence, dr. Jones. 1444 02:07:06,520 --> 02:07:08,855 São trirremes romanas. 1445 02:07:36,945 --> 02:07:38,390 Permaneça no ar! 1446 02:07:58,385 --> 02:08:01,847 Mestre, os romanos estão se aproximando. 1447 02:08:03,344 --> 02:08:04,791 Eles têm dragões! 1448 02:08:09,433 --> 02:08:10,482 Incrível. 1449 02:08:19,903 --> 02:08:21,315 Abra a porta! 1450 02:08:25,719 --> 02:08:27,104 O que estão fazendo? 1451 02:08:27,859 --> 02:08:29,695 O que estão fazendo, seus idiotas? 1452 02:08:29,696 --> 02:08:31,881 Eles acham que somos um monstro! 1453 02:08:37,901 --> 02:08:39,503 Você precisa voltar. 1454 02:08:39,504 --> 02:08:41,817 Isso é o Cerco de Siracusa. 1455 02:08:42,574 --> 02:08:45,672 214 antes de Cristo. Você veio à guerra errada. 1456 02:08:48,999 --> 02:08:50,152 Mestre... 1457 02:08:53,260 --> 02:08:55,032 Não ande por aí, mestre! 1458 02:08:55,033 --> 02:08:56,510 Os dragões! 1459 02:09:06,578 --> 02:09:10,703 Devemos derrubar os dragões deles! 1460 02:09:17,382 --> 02:09:19,316 - Chefe! - Mude a rota! 1461 02:09:19,317 --> 02:09:20,934 O portal fecha em minutos! 1462 02:09:20,935 --> 02:09:22,320 Tenho que voltar! 1463 02:09:22,321 --> 02:09:23,817 Não posso estar aqui! 1464 02:09:23,818 --> 02:09:24,955 Não posso ficar aqui! 1465 02:09:24,956 --> 02:09:26,595 O avião não vai conseguir! 1466 02:09:56,376 --> 02:09:57,882 Sai da frente! 1467 02:10:03,520 --> 02:10:06,107 O que acham disso, seus selvagens? 1468 02:10:08,878 --> 02:10:12,077 Lamento, colega, mas você é nazista! 1469 02:10:21,570 --> 02:10:23,539 O que você está fazendo aqui? 1470 02:10:23,855 --> 02:10:25,985 Resgatando você! 1471 02:10:36,838 --> 02:10:38,106 Acerte-o! 1472 02:10:39,137 --> 02:10:40,443 Indy! 1473 02:10:45,912 --> 02:10:47,121 Paraquedas! 1474 02:10:49,996 --> 02:10:51,368 Tenho um paraquedas! 1475 02:10:52,519 --> 02:10:53,670 Aguenta aí! 1476 02:10:56,922 --> 02:10:58,121 Solte! 1477 02:11:00,425 --> 02:11:01,936 Dê-me o paraquedas! 1478 02:11:07,846 --> 02:11:10,096 Pegue. Espere! 1479 02:11:12,494 --> 02:11:13,703 Indy! 1480 02:11:40,702 --> 02:11:42,171 Estamos perdendo altitude! 1481 02:11:43,373 --> 02:11:44,674 Estamos caindo! 1482 02:11:45,589 --> 02:11:47,146 Perdi o controle! 1483 02:11:48,273 --> 02:11:49,965 Perdi o controle! 1484 02:12:06,624 --> 02:12:08,140 Aqueles são meus amigos. 1485 02:12:08,589 --> 02:12:10,628 São meus amigos. Precisamos ajudá-los! 1486 02:12:11,026 --> 02:12:13,711 - O quê? - Aqueles são meus amigos! 1487 02:13:03,711 --> 02:13:04,861 Mestre. 1488 02:13:15,261 --> 02:13:16,698 Eureka. 1489 02:13:18,010 --> 02:13:19,546 Eureka. 1490 02:13:33,707 --> 02:13:37,242 Ele está tentando pousar. Vamos, Indy. Me ajude. 1491 02:13:37,695 --> 02:13:39,831 Levanta. Isso. 1492 02:13:39,832 --> 02:13:41,309 Precisamos tirar você daqui. 1493 02:13:44,119 --> 02:13:45,576 Ajude, sente-se, está bem? 1494 02:13:46,327 --> 02:13:47,652 Sente-se. Me ajuda. 1495 02:13:47,653 --> 02:13:49,682 Sei que dói, mas precisamos te levar. 1496 02:13:49,683 --> 02:13:52,303 Isso é incrível, Wombat. 1497 02:13:53,075 --> 02:13:54,585 Incrível. 1498 02:13:56,439 --> 02:14:00,132 Sim, é mesmo. Mas temos que tirar você daqui. 1499 02:14:02,068 --> 02:14:03,348 Meu Deus. 1500 02:14:04,875 --> 02:14:06,996 Estamos testemunhando a história. 1501 02:14:13,790 --> 02:14:17,177 Inverta estes números. Eles vão te levar para casa. 1502 02:14:18,891 --> 02:14:19,891 O quê? 1503 02:14:22,390 --> 02:14:23,877 Vou ficar. 1504 02:14:24,452 --> 02:14:26,736 Não. Você não está falando sério. 1505 02:14:29,283 --> 02:14:30,757 Você está falando sério. 1506 02:14:34,359 --> 02:14:37,463 Indy, você foi baleado. Está sangrando. 1507 02:14:37,464 --> 02:14:38,815 Não pode ficar aqui. 1508 02:14:39,505 --> 02:14:41,609 - Sim, eu posso. - Mas para quê? 1509 02:14:41,610 --> 02:14:45,557 Para uma morte longa e dolorosa com cataplasmas e sanguessugas? 1510 02:14:46,514 --> 02:14:48,835 Eu imaginei isso, Wombat. 1511 02:14:49,721 --> 02:14:51,072 Estudei isso. 1512 02:14:51,775 --> 02:14:53,857 - Toda a minha vida. - Sim. 1513 02:14:53,858 --> 02:14:57,364 E se você ficar aqui, vai estragar tudo. 1514 02:14:57,365 --> 02:14:58,836 E vai morrer. 1515 02:14:58,837 --> 02:15:00,426 Por favor, levante-se. 1516 02:15:02,062 --> 02:15:03,445 Helena! 1517 02:15:03,826 --> 02:15:04,884 Eu consegui! 1518 02:15:04,885 --> 02:15:07,436 Bravo, Teddy! Três vivas! 1519 02:15:07,829 --> 02:15:10,697 Indy, levanta. Preciso te levar até aquele avião. 1520 02:15:10,698 --> 02:15:11,793 - Precisamos. - Não. 1521 02:15:11,794 --> 02:15:13,613 Levante. Você pode... Nós podemos. 1522 02:15:26,554 --> 02:15:28,776 Mestre! Mestre. 1523 02:15:30,111 --> 02:15:31,937 Temos que ir, mestre. 1524 02:15:33,505 --> 02:15:34,707 É ele. 1525 02:15:43,686 --> 02:15:45,677 Ele está perguntando até onde chegamos. 1526 02:15:48,877 --> 02:15:52,308 Dois mil anos. 1527 02:15:52,309 --> 02:15:53,634 Nós chegamos 1528 02:15:53,947 --> 02:15:57,179 a dois mil anos. 1529 02:15:59,359 --> 02:16:02,308 Mas não esperávamos nos encontrar 1530 02:16:03,116 --> 02:16:04,665 com o grande... 1531 02:16:06,067 --> 02:16:07,579 Arquimedes. 1532 02:16:13,744 --> 02:16:15,014 Vocês... 1533 02:16:15,904 --> 02:16:17,227 sempre iriam 1534 02:16:17,880 --> 02:16:21,325 me encontrar. 1535 02:16:22,083 --> 02:16:25,734 Essa Relíquia é uma furada. Não nos leva a lugar nenhum. 1536 02:16:25,735 --> 02:16:27,201 Ele o fez para obter ajuda. 1537 02:16:27,202 --> 02:16:29,881 Acabamos de assustar toda a marinha romana, 1538 02:16:29,882 --> 02:16:31,119 então já chega de ajuda. 1539 02:16:31,120 --> 02:16:34,378 Perdão, Arquimedes. Sou uma fã, 1540 02:16:34,379 --> 02:16:37,427 - mas devemos ir. Ele está ferido. - Helena... 1541 02:16:37,428 --> 02:16:39,860 Ele não pode ficar com isso, que faça o dele. 1542 02:16:39,861 --> 02:16:41,971 Helena, precisamos ir! 1543 02:16:41,972 --> 02:16:46,189 Indy, a janela está fechando! Não podemos ficar presos aqui! 1544 02:16:46,846 --> 02:16:50,706 Eu quero ficar com você. 1545 02:16:51,119 --> 02:16:53,262 Não, não, não! Não diga sim! 1546 02:16:53,683 --> 02:16:58,245 Você é um homem brilhante, um homem sábio... 1547 02:16:58,649 --> 02:17:01,244 - um gênio... - Helena... 1548 02:17:01,245 --> 02:17:03,957 um herói para o seu povo. 1549 02:17:04,270 --> 02:17:07,634 Mas ele não pode ajudá-lo. 1550 02:17:08,967 --> 02:17:10,382 Esse é o seu tempo. 1551 02:17:10,383 --> 02:17:13,756 Esse é seu tempo. Ele deve ir para o tempo dele. 1552 02:17:13,757 --> 02:17:16,464 Ele precisa estar no dele. O trabalho dele não acabou. 1553 02:17:16,465 --> 02:17:19,330 Ele precisa ir para casa. Tem remédio em casa. 1554 02:17:19,331 --> 02:17:21,286 Ele não pode morrer aqui. Ele não pode. 1555 02:17:22,665 --> 02:17:25,751 Helena, entre no avião. 1556 02:17:28,094 --> 02:17:29,552 Vou ficar bem. 1557 02:17:31,014 --> 02:17:32,221 Não, você não vai. 1558 02:17:35,310 --> 02:17:36,915 Tenho que fazer isso. 1559 02:17:38,353 --> 02:17:39,529 Eu também. 1560 02:18:34,026 --> 02:18:35,026 Bom dia. 1561 02:18:39,508 --> 02:18:40,697 Como está o ombro? 1562 02:18:43,573 --> 02:18:45,914 Melhor que meu queixo. 1563 02:18:49,730 --> 02:18:50,732 Certo. 1564 02:18:52,788 --> 02:18:54,274 Deveria ter me deixado ficar. 1565 02:18:54,951 --> 02:18:56,284 Eu não podia fazer isso. 1566 02:19:05,315 --> 02:19:06,315 Por que não? 1567 02:19:08,201 --> 02:19:10,831 Para começar, você teria mudado o curso da história. 1568 02:19:15,023 --> 02:19:16,977 Isso deveria ser uma coisa ruim? 1569 02:19:21,019 --> 02:19:22,639 Deveria estar aqui, Indy. 1570 02:19:26,618 --> 02:19:27,618 Aqui. 1571 02:19:32,786 --> 02:19:33,912 Para quem? 1572 02:20:01,218 --> 02:20:02,303 Marion. 1573 02:20:24,463 --> 02:20:25,463 Teddy. 1574 02:20:26,967 --> 02:20:27,967 Marion. 1575 02:20:30,921 --> 02:20:32,100 O que está fazendo? 1576 02:20:33,169 --> 02:20:34,820 Guardando as compras. 1577 02:20:36,738 --> 02:20:39,630 Não tinha nenhuma comida neste lugar. 1578 02:20:40,313 --> 02:20:42,729 Não, de verdade. 1579 02:20:47,038 --> 02:20:49,066 Alguém me disse que você tinha voltado. 1580 02:20:56,708 --> 02:20:58,467 Você voltou, Indy? 1581 02:21:00,386 --> 02:21:01,813 Tinha explosivos... 1582 02:21:01,814 --> 02:21:04,252 e Indy estava correndo, Marion estava correndo... 1583 02:21:04,253 --> 02:21:06,889 e, de repente, o avião explodiu. 1584 02:21:10,247 --> 02:21:13,215 Indy, você está de pé. 1585 02:21:13,841 --> 02:21:15,060 Sim, estou. 1586 02:21:16,489 --> 02:21:17,489 Sim. 1587 02:21:17,949 --> 02:21:20,228 Por que não vamos tomar um sorvete, crianças? 1588 02:21:20,229 --> 02:21:21,699 Mas Marion acabou de trazer. 1589 02:21:21,700 --> 02:21:22,916 Conheço um lugar melhor. 1590 02:21:22,917 --> 02:21:25,208 Sorvete nunca é demais, não é? 1591 02:21:29,332 --> 02:21:30,542 Até mais. 1592 02:21:32,945 --> 02:21:36,405 Um alcatrão britânico É uma alma em ascensão 1593 02:21:36,924 --> 02:21:39,441 Tão livre quanto um pássaro Da montanha 1594 02:21:39,442 --> 02:21:41,524 O punho energético dele 1595 02:21:41,525 --> 02:21:43,842 Deveria estar pronto Para resistir... 1596 02:21:45,721 --> 02:21:47,078 Isso está feio. 1597 02:21:48,568 --> 02:21:49,662 Dói? 1598 02:21:52,310 --> 02:21:53,891 Tudo dói. 1599 02:21:56,667 --> 02:21:58,525 Sei como é isso. 1600 02:22:04,364 --> 02:22:06,617 E onde não dói? 1601 02:22:15,746 --> 02:22:16,746 Aqui. 1602 02:22:17,404 --> 02:22:18,655 Não dói aqui. 1603 02:22:26,893 --> 02:22:28,161 E aqui. 1604 02:22:52,004 --> 02:22:54,638 Jabari, Alia, devagar! 1605 02:22:54,639 --> 02:22:56,963 Helena! Rápido! 1606 02:22:56,964 --> 02:22:59,573 Eu grito, você grita... 1607 02:22:59,574 --> 02:23:01,542 Devagar, pessoal. 1608 02:23:01,543 --> 02:23:04,306 - Eu grito, você grita - Eu grito, eu grito 1609 02:23:04,307 --> 02:23:06,130 Todos nós gritamos por sorvete! 1610 02:23:06,131 --> 02:23:07,489 Devagar. 1611 02:23:26,418 --> 02:23:28,418 GeekSubs Mais que legenders