1 00:00:00,417 --> 00:00:03,217 BUAT SITUS NONTON STREAMING, MOHON TAK MERUBAH KONTEN SUB INI 2 00:00:03,643 --> 00:00:04,643 Jual Alat Bantu S*ksual 3 00:00:04,644 --> 00:00:05,644 Jual Alat Bantu S*ksual | S*x Toys 4 00:00:05,645 --> 00:00:06,645 Jual Alat Bantu S*ksual | S*x Toys | Kondom | 5 00:00:06,646 --> 00:00:07,646 Jual Alat Bantu S*ksual | S*x Toys | Kondom | Dildo 6 00:00:07,647 --> 00:00:08,647 Jual Alat Bantu S*ksual | S*x Toys | Kondom | Dildo | Masturbation Cup 7 00:00:08,648 --> 00:00:09,648 Jual Alat Bantu S*ksual | S*x Toys | Kondom | Dildo | Masturbation Cup | Vibrator | 8 00:00:09,649 --> 00:00:14,649 Jual Alat Bantu S*ksual | S*x Toys | Kondom | Dildo | Masturbation Cup | Vibrator | Tenga 9 00:00:14,650 --> 00:00:24,650 PRIVASI AMAN, KUNJUNGI: www.redmitra.com 10 00:00:24,651 --> 00:00:34,651 PRIVASI AMAN, KUNJUNGI: W W W . R E D M I T R A . C O M 11 00:00:42,475 --> 00:00:44,475 Berdiri kau! 12 00:00:48,499 --> 00:00:52,499 INDIANA JONES & LEMPENGAN TAKDIR 13 00:01:04,423 --> 00:01:06,423 Orang Amerika, Kolonel. 14 00:01:06,447 --> 00:01:08,447 Dia ada di gerbang depan, nyamar jadi petugas. 15 00:01:14,471 --> 00:01:16,471 Kau sendirian? 16 00:01:17,495 --> 00:01:20,495 Mata-mata, apa kau sendirian? 17 00:01:21,419 --> 00:01:23,419 Aku suka sendirian. 18 00:01:23,443 --> 00:01:25,443 Buat apa kau ke sini? 19 00:01:26,467 --> 00:01:28,467 Punya banyak sekali barang bagus. 20 00:01:29,491 --> 00:01:31,491 Barangnya rakyat. 21 00:01:32,415 --> 00:01:34,415 Bagi pemenang itu jadi barang rampasan. 22 00:01:35,439 --> 00:01:37,439 "Bagi pemenang"? 23 00:01:38,463 --> 00:01:40,463 Berlin sudah hancur. Si Führer (si Pemimpin) sembunyi.. 24 00:01:42,487 --> 00:01:44,487 Kau kalah. 25 00:01:47,411 --> 00:01:49,411 Bawa dia ke atas. 26 00:01:50,435 --> 00:01:51,435 Apa? Hey dengar dulu. 27 00:01:51,459 --> 00:01:53,459 Hey, bentar. Kalian ini! 28 00:01:53,483 --> 00:01:54,483 Tolong, sebentar! 29 00:01:54,507 --> 00:01:55,507 Tolong, tunggu sebentar! 30 00:01:55,531 --> 00:01:58,431 Bentar! Aku harus bicara sama Komandan! 31 00:01:58,455 --> 00:02:02,455 Kolonel, kayaknya aku sudah menemukannya! / Ayo, buka. 32 00:02:07,479 --> 00:02:09,479 Buka 33 00:02:16,403 --> 00:02:18,403 Tombak Longinus, Kolonel. 34 00:02:20,427 --> 00:02:22,427 Tombak yang menumpahkan darah Kristus. 35 00:02:23,451 --> 00:02:25,451 Tombak suci. 36 00:02:34,475 --> 00:02:37,475 Perketat penjagaan. Ini adalah piala yang dicari-cari Führer. 37 00:02:37,499 --> 00:02:39,499 Kolonel, kita harus bicara. / Tak ada waktu lagi, dokter. 38 00:02:39,523 --> 00:02:41,523 Kereta menuju berlin menunggu kita. 39 00:02:41,547 --> 00:02:43,547 Sisir di hutan! 40 00:02:43,571 --> 00:02:45,571 Bawalah anjing. 41 00:02:45,595 --> 00:02:47,595 Kalian kira mata-mata itu sendirian? 42 00:02:47,619 --> 00:02:48,619 Ayo, ayo! Berangkat! 43 00:02:48,643 --> 00:02:50,643 Ayo cepat! 44 00:02:51,667 --> 00:03:11,367 terjemahan broth3rmax 45 00:03:16,491 --> 00:03:18,491 Sepertinya mereka pergi tanpa kalian. 46 00:03:19,415 --> 00:03:22,415 Jelaskan ceritamu atau mati. 47 00:03:22,439 --> 00:03:24,439 Cerita? 48 00:03:25,463 --> 00:03:26,463 Baik... 49 00:03:26,487 --> 00:03:28,487 Begini, 50 00:03:29,411 --> 00:03:31,411 semuanya dimulai, pada suatu ketika... 51 00:03:32,435 --> 00:03:36,435 saat desa anak-anak bodoh bermata biru ini 52 00:03:37,459 --> 00:03:39,459 memutuskan untuk bersama-sama gabung 53 00:03:39,483 --> 00:03:43,483 dan mengikuti si bajingan bernama Adolf. 54 00:05:22,407 --> 00:05:24,407 Orang ini tadinya bersama orang Amerika itu. 55 00:05:26,431 --> 00:05:28,431 Ini ransel milik orang Amerika. 56 00:05:29,455 --> 00:05:31,455 Aku salah apa? 57 00:05:34,479 --> 00:05:36,479 Bawa dia ke gerbongku. 58 00:05:43,403 --> 00:05:46,403 Hati-hati. Harta karun istimwa ini milik Führer. 59 00:06:09,427 --> 00:06:11,427 Tidak, Shawn. / Hey. 60 00:06:16,451 --> 00:06:18,451 Duduk diam. 61 00:06:18,475 --> 00:06:20,475 Jadi... 62 00:06:23,499 --> 00:06:25,499 Kau ini seorang pengamat burung? 63 00:06:28,423 --> 00:06:30,423 Ya. Karena serangan bom... 64 00:06:30,447 --> 00:06:33,447 burung wagtail mengikuti lintasan yang benar-benar beda. 65 00:06:36,471 --> 00:06:39,471 Kami telah menangkap kaki-tanganmu. 66 00:06:39,495 --> 00:06:41,495 Orang Amerika. 67 00:07:47,419 --> 00:07:49,419 Astaga... 68 00:08:14,443 --> 00:08:16,443 Lepas! 69 00:08:44,467 --> 00:08:47,467 Kau masih hidup karena suatu alasan, pengamat burung. 70 00:08:49,491 --> 00:08:51,491 Siapa yang menyuruhmu? 71 00:08:51,515 --> 00:08:54,415 Apa misimu? / Jangan Kolonel, kumohon. 72 00:08:54,439 --> 00:08:56,439 Namaku Basil Shaw. 73 00:08:58,463 --> 00:09:00,463 Aku seorang profesor di Oxford. 74 00:09:00,487 --> 00:09:02,487 Ahli Arkeolog. 75 00:09:09,441 --> 00:09:11,441 Disini rupanya. 76 00:09:13,465 --> 00:09:15,465 Ada masalah. 77 00:09:16,489 --> 00:09:18,489 Aku harus bicara sama Kolonel. 78 00:09:18,513 --> 00:09:20,513 Ini penting. 79 00:09:23,437 --> 00:09:25,437 Aku punya anak perempuan, kumohon. 80 00:09:25,461 --> 00:09:28,461 Kujamin kau tak akan menemui anakmu lagi, Tn. Shaw 81 00:09:32,485 --> 00:09:35,485 Kecuali kau jelaskan kenapa kaki-tanganmu memiliki ini? 82 00:09:44,409 --> 00:09:46,409 Sieg Heil! (Salam kemenangan!) 83 00:09:57,433 --> 00:10:01,433 Kami diberitahu kalau Tombak Longinus bisa ditemukan di benteng 84 00:10:02,457 --> 00:10:04,457 Kami mencarinya. 85 00:10:04,481 --> 00:10:06,481 Mengapa? 86 00:10:06,505 --> 00:10:08,505 Karena kekuatannya. 87 00:10:09,429 --> 00:10:11,429 Itu tak ada kekuatannya. 88 00:10:14,453 --> 00:10:16,453 Aku dan temanku berniat menyelamatkan sejarah. 89 00:10:16,477 --> 00:10:20,477 Aku harus bicara sama Kolonel. 90 00:10:22,401 --> 00:10:24,401 Ini soal tombak itu. 91 00:10:43,425 --> 00:10:45,425 Berhenti! 92 00:10:51,449 --> 00:10:53,449 Seragamnya bernoda darah. 93 00:11:09,473 --> 00:11:11,473 Aku sudah menduga. 94 00:11:11,497 --> 00:11:13,497 Keahlianku adalah fisika. 95 00:11:13,521 --> 00:11:15,521 Demi Tuhan, bicaralah! 96 00:11:18,445 --> 00:11:20,445 Tombak itu... 97 00:11:20,469 --> 00:11:22,469 Ini palsu. 98 00:11:23,493 --> 00:11:25,493 Palsu. 99 00:11:25,517 --> 00:11:27,517 Palsu? 100 00:11:27,541 --> 00:11:29,541 Tombak itu cuma logam campuran. 101 00:11:29,565 --> 00:11:31,565 Berusia 50 tahun. 102 00:11:31,589 --> 00:11:33,589 Ukirannya itu baru. Itu tiruan. 103 00:11:33,613 --> 00:11:35,613 Mampuslah kita. 104 00:11:37,437 --> 00:11:39,437 Abad ke-12, abad ke-17... 105 00:11:41,461 --> 00:11:43,461 [.]. 106 00:11:44,485 --> 00:11:46,485 Semua barang ini palsu. 107 00:11:48,409 --> 00:11:50,409 Harus kuhentikan kereta ini. 108 00:11:50,433 --> 00:11:52,433 Ada relik lain di kereta ini. 109 00:11:52,457 --> 00:11:54,457 Relik yang memiliki kekuatan. 110 00:11:54,481 --> 00:11:56,481 Apa maksudmu? 111 00:11:57,405 --> 00:11:59,405 Antikythera. 112 00:11:59,429 --> 00:12:02,429 Antikythera? Cukup sudah soal Antikythera! 113 00:12:02,453 --> 00:12:04,453 Kolonel, Führer kalah perang... 114 00:12:04,477 --> 00:12:06,477 Dan garis depan. 115 00:12:08,401 --> 00:12:10,401 Biar kujelaskan! 116 00:12:11,425 --> 00:12:14,425 Kekuatan Antikythera bukanlah hal gaib. 117 00:12:14,449 --> 00:12:16,449 Ini secara matematis. 118 00:12:18,473 --> 00:12:20,473 Siapapun yang memiliki kekuatannya... 119 00:12:21,497 --> 00:12:23,497 tidak akan menjadi Raja... 120 00:12:23,521 --> 00:12:25,521 ataupun Kaisar... 121 00:12:26,445 --> 00:12:28,445 ataupun Führer. 122 00:12:31,469 --> 00:12:33,469 Tapi Dewa. 123 00:12:51,493 --> 00:12:53,493 Terlalu banyak tentara Nazi. 124 00:12:54,417 --> 00:12:56,417 Ada penyusup! 125 00:12:56,417 --> 00:12:59,417 Menurutmu bagaimana kita menjelaskan padanya? 126 00:12:59,441 --> 00:13:01,441 "Führer, 127 00:13:01,465 --> 00:13:03,465 aku menyesal kalau tombak Kristus itu palsu." 128 00:13:03,489 --> 00:13:05,489 "Tapi kami membawakanmu... 129 00:13:05,513 --> 00:13:09,413 sesuatu yang separohnya kau tak tahu apa ini." 130 00:13:10,437 --> 00:13:12,437 Katakan. 131 00:13:12,461 --> 00:13:14,461 Apa kau kenal Hitler? 132 00:13:14,485 --> 00:13:15,485 Hormat! 133 00:13:16,409 --> 00:13:19,409 Ada sabotase di kereta. Dan tombak Hitler hilang. 134 00:13:24,433 --> 00:13:26,433 Ayo cepat! 135 00:14:00,457 --> 00:14:02,457 Ke sana! 136 00:14:05,481 --> 00:14:07,481 Kenapa diam saja disini? 137 00:14:14,405 --> 00:14:16,405 Apa-apaan? 138 00:14:16,429 --> 00:14:18,429 Indy? 139 00:14:18,453 --> 00:14:19,453 Bass? 140 00:14:19,477 --> 00:14:20,477 [.] 141 00:14:20,501 --> 00:14:22,501 Sejauh ini. 142 00:14:22,525 --> 00:14:24,525 Kukira sudah kusuruh kau tetap di hutan, Bass. 143 00:14:25,449 --> 00:14:27,449 Orang macam apa yang sembunyi di pohon 144 00:14:27,473 --> 00:14:29,473 sedang temannya menghadapi kematian? 145 00:14:29,497 --> 00:14:30,497 Cari dia! 146 00:14:30,521 --> 00:14:32,521 Ayo cepat cari dia! 147 00:14:32,545 --> 00:14:34,545 Jangan diam saja! 148 00:14:42,469 --> 00:14:44,469 Mengangkut setengah barang antik dunia. 149 00:14:44,493 --> 00:14:47,493 Aku berniat menghentikan mereka. 150 00:14:47,517 --> 00:14:49,517 Tapi sekarang aku harus menyelamatkanmu. 151 00:14:49,541 --> 00:14:51,541 Minimal apa kau tak nyari makan dulu? 152 00:14:51,565 --> 00:14:53,565 Minimal? / Apa yang kau bawa? 153 00:14:54,489 --> 00:14:56,489 Ini palsu. / Apa? 154 00:14:56,513 --> 00:14:58,513 Barang tiruan. 155 00:15:00,437 --> 00:15:02,437 Siapa kalian? 156 00:15:06,461 --> 00:15:08,461 Indy? 157 00:15:15,485 --> 00:15:17,485 Antikythera. 158 00:15:18,409 --> 00:15:20,409 Lempengan archimedes. 159 00:15:21,433 --> 00:15:23,433 Bawa saja. 160 00:15:40,457 --> 00:15:42,457 Ayo cepat, Bass! 161 00:15:44,481 --> 00:15:46,481 Berikan padaku, Bass. 162 00:15:46,505 --> 00:15:48,505 Ayo! 163 00:16:01,429 --> 00:16:03,429 Berdirilah, Bass. 164 00:16:03,453 --> 00:16:05,453 Ikut aku. 165 00:16:05,477 --> 00:16:08,477 Senjata monster? / Menjauhkan dari Nazi. 166 00:16:08,501 --> 00:16:10,501 [.] 167 00:16:10,525 --> 00:16:12,525 Serangan datang! 168 00:17:02,449 --> 00:17:05,449 Lewat sini, ayo! / Aku tak bisa. 169 00:17:05,473 --> 00:17:07,473 Kau mau berhenti selagi dikejar? 170 00:17:10,497 --> 00:17:12,497 Mereka membawa Antikythera! 171 00:17:45,421 --> 00:17:47,421 Terowongan! 172 00:18:39,445 --> 00:18:41,445 Jatuhkan! 173 00:18:48,469 --> 00:18:50,469 Ambil pistolnya! 174 00:18:59,493 --> 00:19:01,493 Tembak dia! 175 00:19:03,417 --> 00:19:05,417 Bukan aku! 176 00:19:05,441 --> 00:19:07,441 Maaf... 177 00:19:25,465 --> 00:19:27,465 [.] 178 00:19:57,489 --> 00:20:00,489 Jatuhkan senjata. 179 00:20:02,413 --> 00:20:04,413 Serahkan Antikythera. 180 00:20:15,437 --> 00:20:17,437 Awas! 181 00:20:28,461 --> 00:20:30,461 Hey! 182 00:20:32,485 --> 00:20:34,485 Tak bisa mendengarmu, Bass. 183 00:20:34,509 --> 00:20:36,509 Kita harus lompat! 184 00:20:36,533 --> 00:20:38,533 Bagaimana dengan lututku yang lemah? 185 00:20:44,457 --> 00:20:46,457 Bass? 186 00:20:46,481 --> 00:20:48,481 Bass? 187 00:20:49,405 --> 00:20:51,405 Bass? 188 00:20:51,429 --> 00:20:53,429 Indy... / Bass? 189 00:21:02,453 --> 00:21:05,453 Setelah melalui semua itu, pulang tetap tangan kosong? 190 00:21:05,477 --> 00:21:07,477 Tangan kosong? Tidak juga. 191 00:21:11,401 --> 00:21:13,401 Kuyakin ini tadi jatuh. / Cuma separohnya. 192 00:21:13,425 --> 00:21:14,425 Ayo, Bass. 193 00:21:14,449 --> 00:21:16,449 Kita pulang. 194 00:21:17,473 --> 00:21:27,273 PRIVASI AMAN, KUNJUNGI: www.redmitra.com 195 00:22:21,497 --> 00:22:23,497 Larry, matikan! 196 00:22:24,421 --> 00:22:26,421 Matikan, hey! 197 00:22:26,445 --> 00:22:28,445 Larry! 198 00:22:42,469 --> 00:22:44,469 Larry! 199 00:22:45,493 --> 00:22:47,493 Larry! / Hai, Pak Jones. 200 00:22:47,517 --> 00:22:49,517 Mana Larry? 201 00:22:49,541 --> 00:22:51,541 Siapa itu? / Pak tua sebelah rumah. 202 00:22:51,565 --> 00:22:53,565 Larry, sekarang ini jam 10 pagi. 203 00:22:54,489 --> 00:22:57,489 Kita sudah bahas ini, Larry. / Ya, tapi itu di hari kerja. 204 00:22:57,513 --> 00:22:59,513 Sekarang juga hari kerja, Larry! 205 00:23:00,437 --> 00:23:02,437 Coba nyalakan berita. Sekarang sudah tengah hari, Pak Jones. 206 00:23:04,461 --> 00:23:06,461 Tengah hari? 207 00:23:32,485 --> 00:23:33,485 [26 Juni 1969] 208 00:23:33,509 --> 00:23:35,509 PERJANJIAN PERCERAIAN ANTARA: 209 00:23:35,533 --> 00:23:37,533 MARION RAVENWOOD DAN DOKTER HENRY WALTON JONES JR. 210 00:23:59,457 --> 00:24:01,457 Terima kasih. 211 00:24:13,481 --> 00:24:17,481 Yang perlu kalian ingat adalah keramik Asiria pada periode ini adalah 212 00:24:17,505 --> 00:24:22,405 ditandai dengan pola garis biru yang rumit ini. 213 00:24:23,429 --> 00:24:25,429 Mengerti? 214 00:24:25,453 --> 00:24:30,453 Aku menugaskan halaman 131 sampai 171 di Winford untuk hari ini. 215 00:24:30,477 --> 00:24:32,477 Apa ada yang mau bacakan? 216 00:24:34,401 --> 00:24:36,401 Ada yang mau? 217 00:24:38,425 --> 00:24:40,425 Ini ada dalam ujian. 218 00:24:40,449 --> 00:24:42,449 Baiklah. 219 00:24:42,473 --> 00:24:44,473 [.] 220 00:24:47,473 --> 00:24:50,473 Pada 213 SM. 221 00:24:50,497 --> 00:24:54,497 Pasukan Romawi yang dipimpin oleh Marcellus mengepung kota Syracuse. 222 00:24:55,421 --> 00:24:57,421 Syracuse? 223 00:24:58,445 --> 00:25:00,445 Bukan Syracuse di New York, Anya, 224 00:25:01,469 --> 00:25:03,469 atau yang di Sisilia. 225 00:25:03,493 --> 00:25:05,493 Di antara para pembela kota ini 226 00:25:05,517 --> 00:25:08,417 adalah penduduknya yang paling terkenal, 227 00:25:08,441 --> 00:25:10,441 yang... 228 00:25:11,465 --> 00:25:13,465 Yang serius, kalian. Ini ada dalam ujian final. 229 00:25:14,489 --> 00:25:16,489 Archimedes. 230 00:25:16,513 --> 00:25:17,513 Archimedes. 231 00:25:17,537 --> 00:25:19,537 Archimedes, adalah seorang... 232 00:25:19,561 --> 00:25:21,561 Ahli Matematika. / Ahli Matematika. 233 00:25:21,585 --> 00:25:23,585 Tapi lebih dari sekedar itu. 234 00:25:23,609 --> 00:25:26,409 Seorang penemu. Seorang insinyur cerdas 235 00:25:27,433 --> 00:25:29,433 yang menemukan cara untuk memanfaatkan 236 00:25:29,457 --> 00:25:31,457 energi matahari Mediterania 237 00:25:32,481 --> 00:25:34,481 pada cermin cekung dan memfokuskannya 238 00:25:34,505 --> 00:25:37,405 untuk menyerang kapal perang Romawi dan membakarnya. 239 00:25:37,429 --> 00:25:40,429 Yang merancang cakar besi raksasa 240 00:25:40,453 --> 00:25:43,453 yang bisa menangkap musuh dari laut. 241 00:25:46,477 --> 00:25:48,477 Tapi bagaimana kita tahu itu benar-benar terjadi? 242 00:25:50,401 --> 00:25:55,401 Apa ada bukti fisik arkeologis tak terbantahkan 243 00:25:55,425 --> 00:25:57,425 dari penemuan ini? / Antikythera. untuk menghentikan mereka? 244 00:25:59,449 --> 00:26:01,449 Antikythera? / Betul 'kan? 245 00:26:01,473 --> 00:26:03,473 Mereka datang! [.] 246 00:26:05,497 --> 00:26:07,497 Si astronot. 247 00:26:07,521 --> 00:26:08,521 Parade raksana pagi ini 248 00:26:08,545 --> 00:26:11,445 dia terlihat sekitar dua setengah menit di trotoar. 249 00:26:22,469 --> 00:26:23,469 Kejutan! 250 00:26:23,493 --> 00:26:25,493 Kejutan! 251 00:26:28,417 --> 00:26:30,417 Selama sudah lebih dari 10 tahun, 252 00:26:30,441 --> 00:26:33,441 rekan kita Dr. Jones, telah manjadi hamba pemburu yang setia. 253 00:26:35,465 --> 00:26:37,465 Sebuah piala rasa terima kasih kami. 254 00:26:50,489 --> 00:26:52,489 Terima kasih telah bersabar menghadapiku. 255 00:27:15,413 --> 00:27:18,413 Pada pukul 11:00 Waktu Siang Timur di Los Angeles. 256 00:27:29,437 --> 00:27:31,437 Dan apa yang akan dikatakan orang kuno 257 00:27:33,461 --> 00:27:35,461 kalau mereka tahu kita akan jalan di bulan? 258 00:27:35,485 --> 00:27:37,485 Berbicara sebagai orang kuno, 259 00:27:37,509 --> 00:27:40,409 pergi ke bulan seperti pergi ke Reno. 260 00:27:40,433 --> 00:27:43,433 Jauh dari mana-mana 261 00:27:43,457 --> 00:27:45,457 dan tak ada Blackjack. 262 00:27:45,481 --> 00:27:47,481 Kau tak mengenaliku, ya? 263 00:27:49,405 --> 00:27:51,405 Maafkan aku. 264 00:27:52,429 --> 00:27:54,429 Ini Helena. 265 00:27:55,453 --> 00:27:57,453 Helena Shaw. 266 00:27:57,477 --> 00:27:59,477 Wombat. 267 00:27:59,501 --> 00:28:01,501 Aku sudah lama tak mendengar itu. 268 00:28:01,525 --> 00:28:03,525 Kau makin tinggi. 269 00:28:03,549 --> 00:28:04,549 Memang. 270 00:28:04,573 --> 00:28:06,573 Terutama ulang tahun hari ini. 271 00:28:06,597 --> 00:28:08,597 Merayakan 272 00:28:09,421 --> 00:28:11,421 masa pensiun. 273 00:28:11,445 --> 00:28:13,445 Bila begitu, apa yang kita minum? 274 00:28:18,469 --> 00:28:20,469 Layanan kamar, untuk Tn. Schmidt. 275 00:28:33,493 --> 00:28:36,493 Singkirkan itu. / Tadinya aku mau tanya kenapa pergelangan kakimu patah, di luar? 276 00:28:36,517 --> 00:28:38,517 Bukan urusanmu. / Apa anda Tn. Schmidt? 277 00:28:38,541 --> 00:28:40,541 Dokter Schmidt ada di dalam sana. 278 00:28:40,565 --> 00:28:42,565 Kau tak perlu kereta dorong. 279 00:28:42,589 --> 00:28:44,589 Taruh saja di meja. 280 00:29:00,413 --> 00:29:02,413 Perayaan apa di luar sana? 281 00:29:05,437 --> 00:29:07,437 Pria yang kau layani itu, 282 00:29:07,461 --> 00:29:09,461 dia salah satu yang memberangkatkan para astronot itu ke bulan. 283 00:29:09,485 --> 00:29:11,485 Ke roket yang mereka kendarai. 284 00:29:12,409 --> 00:29:14,409 Selamat. 285 00:29:14,433 --> 00:29:16,433 Dari mana asalmu? / Bronx, Tuan. 286 00:29:16,457 --> 00:29:18,457 Tidak, tidak, maksudku tempat asal para kaummu. 287 00:29:24,481 --> 00:29:27,481 Saya lahir di Kota Yankee (Amerika), tuan. 288 00:29:28,405 --> 00:29:31,405 Dan kau berjuang untuk negaramu? 289 00:29:31,429 --> 00:29:33,429 Batalyon ke-320 290 00:29:33,453 --> 00:29:35,453 menyiapkan balon untuk menghentikan pesawat membom Normandia. 291 00:29:41,477 --> 00:29:43,477 Dan kau menikmati kemenanganmu? 292 00:29:50,401 --> 00:29:52,401 Apa ada yang lainnya? 293 00:29:54,425 --> 00:29:56,425 Kau tak menang perang, 294 00:29:56,449 --> 00:29:58,449 pada akhirnya. 295 00:30:04,473 --> 00:30:06,473 Ya. 296 00:30:06,497 --> 00:30:08,497 Agen lapanganku. Dia melihat Helena Shaw. 297 00:30:10,421 --> 00:30:12,421 Aku ikut. Ayo jalan-jalan. 298 00:30:15,445 --> 00:30:17,445 Dimana kita disini? 299 00:30:17,469 --> 00:30:19,469 Oxford, di taman. 300 00:30:21,493 --> 00:30:23,493 Dia dulu asli. 301 00:30:25,417 --> 00:30:27,417 Aku baru lulus bidang arkelologi. 302 00:30:28,441 --> 00:30:30,441 Arkelologi? Wow. 303 00:30:31,465 --> 00:30:33,465 Apel jatuhnya tak jauh dari pohonnya. 304 00:30:33,489 --> 00:30:35,489 Sekarang aku lagi penelitian gelar kedokteran. 305 00:30:37,413 --> 00:30:39,413 Apa subyekmu? / Lempengan archimedes. 306 00:30:41,437 --> 00:30:43,437 Antikythera. 307 00:30:45,461 --> 00:30:47,461 Apa yang kau ketahui soal itu? 308 00:30:47,485 --> 00:30:49,485 Gini, untuk memulainya, 309 00:30:49,509 --> 00:30:52,409 pada tahun 1902, penyelam spons Yunani menemukan kapal perang Romawi 310 00:30:52,433 --> 00:30:54,433 yang rusak parah di lepas pantai Yunani. 311 00:30:54,457 --> 00:30:56,457 Di bawah geladak, disegel dengan lilin, 312 00:30:56,481 --> 00:30:58,481 adalah mekanisme seperti jam, 313 00:30:58,505 --> 00:31:00,505 peralatan canggih, tujuan tidak diketahui. 314 00:31:01,429 --> 00:31:04,429 Tak ada yang mendekati kerumitannya muncul di dunia selama seribu tahun. 315 00:31:06,453 --> 00:31:08,453 Kau mengerjakan sendiri? / Bukan aku. 316 00:31:08,477 --> 00:31:11,477 Ayah, dia memiliki semua catatan jurnal tentang hal itu. 317 00:31:11,501 --> 00:31:13,501 Dia terobsesi sampai akhir. 318 00:31:17,425 --> 00:31:19,425 Dia bilang kau menemukannya di kereta penjarahan Nazi. 319 00:31:20,449 --> 00:31:24,449 Kemudian hilang di sungai Pegunungan Alpen Prancis. 320 00:31:26,473 --> 00:31:28,473 Itu sudah lama sekali. 321 00:31:28,497 --> 00:31:30,497 Dan aku cuma bawa separoh lempengannya. Komunitas kami... 322 00:31:30,521 --> 00:31:32,521 Memecah lempengan untuk... / dibongkar. 323 00:31:32,545 --> 00:31:34,545 lalu menyembunyikan dua bagian dari Romawi selama pengepungan Syracuse. 324 00:31:34,569 --> 00:31:35,569 Aku tahu. 325 00:31:35,593 --> 00:31:37,593 Dengar. 326 00:31:37,617 --> 00:31:39,617 Kau tak ingat saat terakhir kali aku melihatmu 'kan? 327 00:31:40,641 --> 00:31:43,441 Ingat apa? Ini di Pegunungan Alpen? 328 00:31:44,465 --> 00:31:47,465 Dan ini.. / Ini rute yang diambil keretamu 329 00:31:47,489 --> 00:31:49,489 dari kubu Nazi di 44. 330 00:31:49,513 --> 00:31:51,513 Ya. / Melewati celah gunung ini 331 00:31:51,537 --> 00:31:53,537 dan kemudian ke sini. 332 00:31:53,561 --> 00:31:55,561 Ini satu-satunya sungai di rute itu. / Ya. 333 00:31:55,585 --> 00:31:57,585 Di bawah jembatan. 334 00:31:57,609 --> 00:31:59,609 Itu ada di sana. Pastinya, dan tak ada yang tahu 335 00:31:59,633 --> 00:32:01,633 kecuali kita. / Kita? 336 00:32:01,657 --> 00:32:03,657 Anu, maksudku kau dan aku. 337 00:32:04,481 --> 00:32:06,481 Dan dengan begitu, kita. 338 00:32:07,405 --> 00:32:10,405 Sebenarnya apa niatmu? 339 00:32:11,429 --> 00:32:13,429 Mungkin... 340 00:32:14,453 --> 00:32:16,453 kita bisa pergi ke sana. 341 00:32:16,477 --> 00:32:18,477 Lalu? / Lalu menemukannya 342 00:32:18,501 --> 00:32:19,501 dan 343 00:32:19,525 --> 00:32:22,425 aku akan jadi... 344 00:32:22,449 --> 00:32:24,449 terkenal. 345 00:32:25,473 --> 00:32:27,473 Bukan terkenal, dibicarakan. Yang ditakdirkan. 346 00:32:27,497 --> 00:32:29,497 Arkeolog yang ditakdirkan. Dan bagimu 347 00:32:29,521 --> 00:32:31,521 pemenang terakhir, Indiana Jones... 348 00:32:31,545 --> 00:32:33,545 keluar dari grupnya, kembali naik pelana. 349 00:32:36,469 --> 00:32:38,469 Aku kurang meyakinkan ya? 350 00:32:40,493 --> 00:32:42,493 Wombat, 351 00:32:44,417 --> 00:32:49,417 mengapa kau mengejar benda yang membuat ayahmu gila? 352 00:32:55,441 --> 00:32:57,441 Demi... [.] 353 00:33:01,465 --> 00:33:11,265 Jual Alat Bantu S*ksual | Privasi Aman, Kunjungi: WWW.REDMITRA.COM 354 00:33:15,489 --> 00:33:17,489 Aku bisa sendiri. 355 00:33:18,513 --> 00:33:21,413 Jadi kita menemukan apa? 356 00:33:21,437 --> 00:33:23,437 Wanita itu ada di dalam sana. Lantai 3, dengan pria tua. 357 00:33:23,461 --> 00:33:25,461 Siapa dia? Profesor Rusia? 358 00:33:25,485 --> 00:33:27,485 Bukan profesor, dia Dr. Henry Jones. 359 00:33:28,409 --> 00:33:29,409 Clayton. 360 00:33:29,433 --> 00:33:30,533 Clayton! Kembali sini! 361 00:33:30,557 --> 00:33:32,557 Kau bukan agen. 362 00:33:32,581 --> 00:33:33,581 Sialan. Pergilah sana. 363 00:33:33,605 --> 00:33:36,405 Akan kupanggil bantuan ke sini dan ngumpulkan berkas soal Jones. 364 00:33:56,429 --> 00:33:58,429 Lewat sini. 365 00:34:33,453 --> 00:34:36,453 Basil terobsesi dengan teori Jerman. 366 00:34:38,477 --> 00:34:39,477 [.] 367 00:34:42,401 --> 00:34:44,401 Komunitas kami mengetahui 368 00:34:44,425 --> 00:34:48,425 bila momen bulan dan planet tidak sempurna. 369 00:34:50,449 --> 00:34:52,449 Ada penyimpangan dalam rotasinya. 370 00:34:54,473 --> 00:34:56,473 Dia merasa penyimpangan ini menjelaskan 371 00:34:56,497 --> 00:34:59,497 fluktuasi suhu, 372 00:34:59,521 --> 00:35:01,521 pasang surut, 373 00:35:01,545 --> 00:35:03,545 bahkan badai. 374 00:35:04,469 --> 00:35:07,469 Maka dia memasang perangkat untuk memprediksinya. 375 00:35:09,493 --> 00:35:13,493 Tapi kemudian dia menemukan metode untuk memprediksi 376 00:35:14,417 --> 00:35:16,417 gangguan yang lebih besar. 377 00:35:16,441 --> 00:35:18,441 gangguan yang lebih besar? 378 00:35:19,465 --> 00:35:21,465 Ayahmu mengira benda ini bisa 379 00:35:21,489 --> 00:35:24,489 memprediksi celah waktu. 380 00:35:41,413 --> 00:35:43,413 [.] 381 00:35:54,437 --> 00:35:56,437 Halo? 382 00:35:57,461 --> 00:35:59,461 Apa kalian mencari... 383 00:35:59,485 --> 00:36:01,485 Tn. Jones? 384 00:36:04,409 --> 00:36:06,409 Permisi, bisa kubantu? 385 00:36:06,433 --> 00:36:08,433 Tidak, makasih. / Cuma penyidikan rutin. 386 00:36:09,457 --> 00:36:11,457 Apa kalian ini... 387 00:36:11,481 --> 00:36:13,481 polisi? / Ini cuma butuh waktu sebentar. 388 00:36:15,405 --> 00:36:16,405 Lindungi... / Bu! 389 00:36:16,429 --> 00:36:18,429 Lindungi... 390 00:36:21,453 --> 00:36:23,453 Letakkan pistolmu. Apa yang kau lakukan? 391 00:36:25,477 --> 00:36:27,477 Melakukan yang disuruh dokter itu. 392 00:36:34,401 --> 00:36:36,401 Lalu apa itu? 393 00:36:39,425 --> 00:36:41,425 Ya ampun. Apa-apaan ini? 394 00:36:42,449 --> 00:36:44,449 Ayahmu menulis banyak surat mengenai lempengan itu 395 00:36:44,473 --> 00:36:46,473 dan aku berhenti membacanya. 396 00:36:48,497 --> 00:36:50,497 Kau sungguh tak ingat saat terakhir aku di rumahmu? 397 00:36:53,421 --> 00:36:55,421 Aku ambil itu untuk mencari nafkah. 398 00:36:56,445 --> 00:36:58,445 Kukira dia akan berhenti memikirkan... 399 00:37:05,469 --> 00:37:06,469 dia ketakutan... 400 00:37:06,469 --> 00:37:08,469 bila seseorang menemukan tablet legendaris ini, 401 00:37:08,493 --> 00:37:11,493 grafisnya... / Tablet yang berisi petunjuk arah ke lempengan sisanya. 402 00:37:11,517 --> 00:37:13,517 Mereka menemukan grafis yang mungkin 403 00:37:13,541 --> 00:37:15,541 mereka dapatkan dari bagian lempengan lainnya dan menyatukan keduanya. 404 00:37:17,465 --> 00:37:19,465 Sudah kuduga kau tak akan menghancurkannya. 405 00:37:22,489 --> 00:37:24,489 Bagaimana kau tahu dia menyuruhku untuk menghancurkannya? 406 00:37:24,513 --> 00:37:26,513 Apa? / Sebenarnya kau ingat malam itu. 407 00:37:28,437 --> 00:37:30,437 Saat itu aku masih 12 tahun. / Kau sudah tahu 408 00:37:30,461 --> 00:37:32,461 dia tak menjatuhkannya ke sungai. 409 00:37:32,485 --> 00:37:34,485 Dia tak memberitahumu? / Dengar... 410 00:37:34,509 --> 00:37:36,509 Dia tak pernah bohong. / Tidak. 411 00:37:36,533 --> 00:37:38,533 Tak usah ngoceh soal peta itu. 412 00:37:38,557 --> 00:37:40,557 Kau kebanyakan memikirkan ini. 413 00:37:40,581 --> 00:37:42,581 Apa yang kau lakukan, Wombat? / Dimanapun kamu. 414 00:37:44,405 --> 00:37:46,405 Jangan bergerak. / Apaan ini... 415 00:37:46,429 --> 00:37:48,429 Apa mereka bersamamu? 416 00:37:48,453 --> 00:37:50,453 Jangan bergerak atau kami tembak. 417 00:37:50,477 --> 00:37:52,477 Berhenti! 418 00:37:55,401 --> 00:37:57,401 Helen! 419 00:38:01,425 --> 00:38:03,425 Berhenti! 420 00:38:04,449 --> 00:38:05,449 Maaf. 421 00:38:05,473 --> 00:38:07,473 Helen! / Tn. Jones. 422 00:38:07,497 --> 00:38:09,497 Maaf. / Siapa kalian? 423 00:38:09,521 --> 00:38:11,521 Apa yang kalian inginkan? 424 00:38:13,445 --> 00:38:15,445 Hentikan. 425 00:38:15,469 --> 00:38:17,469 Helen Shaw! / Dia ke atap. 426 00:38:17,493 --> 00:38:19,493 Cari jalan lain. / Dr. Jones. 427 00:38:19,517 --> 00:38:21,517 Dr. Jones, kami tak akan mencelakaimu. 428 00:39:34,441 --> 00:39:36,441 Helen! 429 00:40:05,465 --> 00:40:07,465 Kirimkan polisi... [.] Ke.. 430 00:40:07,489 --> 00:40:09,489 orang-orang mati. / Tutup telponnya. 431 00:40:15,413 --> 00:40:17,413 Berdiri. 432 00:40:22,437 --> 00:40:24,437 Baik, baik. 433 00:40:47,461 --> 00:40:49,461 Dia sudah pergi. Kau mengacaukannya. 434 00:40:49,485 --> 00:40:52,485 Pastinya, Antikythera ada ditangannya. 435 00:40:52,509 --> 00:40:54,509 Kita sudah nangkap profesor. 436 00:40:56,433 --> 00:40:58,433 Ini berkasnya Jones. / Makasih. 437 00:41:17,457 --> 00:41:19,457 Siapa kau? / Itu pertanyaanku. 438 00:41:30,481 --> 00:41:32,481 Kau CIA. 439 00:41:32,505 --> 00:41:35,405 Bukan aku, pak. Aku tak ngambil kerjaan lain. 440 00:41:38,429 --> 00:41:40,429 Bagaimana kau bisa kenal Nona Shaw? 441 00:41:41,453 --> 00:41:43,453 Dia putri baptisku. 442 00:41:43,477 --> 00:41:45,477 Aku tak bertemu dia selama 18 tahun. / Kenapa kau bertemu dia hari ini? 443 00:41:45,501 --> 00:41:47,501 Untuk memberinya lempengan itu? 444 00:41:48,425 --> 00:41:51,425 Nona, itu cuma sebongkah roda gigi kuno. 445 00:41:51,449 --> 00:41:53,449 Cuma separoh. 446 00:41:53,473 --> 00:41:55,473 itu lebih berharga dari yang kau kira. 447 00:41:57,497 --> 00:41:59,497 Kau mau kemana? 448 00:41:59,521 --> 00:42:02,421 Ada parade dan demonstrasi disini. 449 00:42:02,445 --> 00:42:04,445 Hey! 450 00:42:04,469 --> 00:42:06,469 Diam! / Aku tak bisa lewat sini. 451 00:42:06,493 --> 00:42:08,493 Kita harus mundur. 452 00:42:12,417 --> 00:42:14,417 Apa-apaan? Kenapa kau ini? 453 00:42:14,441 --> 00:42:15,441 Brengsek. 454 00:42:15,465 --> 00:42:17,465 Kita jalan kaki saja. / Kau dengar dia? 455 00:42:17,489 --> 00:42:19,489 Nabrak taksiku... 456 00:42:19,513 --> 00:42:21,513 memang apa maumu? / Cepat, jalan! 457 00:42:23,437 --> 00:42:25,437 Siapa yang mau ganti rugi? / Tenang kawan. 458 00:42:25,461 --> 00:42:27,461 Terus jalan. / Apa kau tak lihat taksiku? 459 00:42:27,485 --> 00:42:29,485 Kuning. Kau harus memperbaiki body roll ini, bung. 460 00:42:39,409 --> 00:42:41,409 Kita mau kemana, Mason? / Lewat sini. 461 00:42:43,433 --> 00:42:45,433 Jelas tidak! Kami tak mau pergi! 462 00:42:45,457 --> 00:42:47,457 Jelas tidak! Kami tak mau pergi! 463 00:42:47,481 --> 00:42:49,481 Jelas tidak! Kami tak mau pergi! 464 00:42:51,405 --> 00:42:53,405 Jelas tidak! Kami tak mau pergi! 465 00:42:53,429 --> 00:42:55,429 Jelas tidak! Kami tak mau pergi! / Diam! 466 00:43:18,453 --> 00:43:20,453 Hey, pak petugas! 467 00:43:20,477 --> 00:43:22,477 Tolong aku! 468 00:43:22,501 --> 00:43:24,501 Petugas. 469 00:43:24,525 --> 00:43:26,525 Pagi tadi... 470 00:43:26,549 --> 00:43:28,549 orang-orang mati 471 00:43:28,573 --> 00:43:30,573 beberapa orang gila... / Pak. 472 00:43:31,497 --> 00:43:34,497 Tolong dengarkan aku. Mereka nembak-nembak 473 00:43:34,521 --> 00:43:36,521 pagi ini... 474 00:44:18,445 --> 00:44:20,445 [SELAMAT DATANG ASTRONOT APOLLO] 475 00:44:24,469 --> 00:44:26,469 [LANGKAH BESAR BAGI UMAT MANUSIA!] 476 00:44:45,493 --> 00:44:47,493 Minggir! 477 00:45:14,417 --> 00:45:16,417 Minggir! 478 00:45:53,441 --> 00:45:55,441 Pegang ini. 479 00:45:55,465 --> 00:45:58,465 Pegangi kudaku. / Minggir... 480 00:46:15,489 --> 00:46:17,489 Kereta bawah tanah lebih cepat. 481 00:46:17,513 --> 00:46:21,413 Orang-orang cenderung meromantisasi sains padahal sebenarnya cukup kejam. 482 00:46:21,437 --> 00:46:23,437 Jadi, bagaimana selanjutnya, Dr. Schmidt? 483 00:46:24,461 --> 00:46:26,461 Mars? 484 00:46:26,485 --> 00:46:28,485 Tidak, kita sudah taklukkan luar angsaka. 485 00:46:29,409 --> 00:46:31,409 Aku berpindah ke yang disini. 486 00:46:32,433 --> 00:46:34,433 Apa yang melebihi luar angkasa? 487 00:46:38,457 --> 00:46:41,457 Mungkin kau mau setelannya diperketat, 488 00:46:41,481 --> 00:46:43,481 Dr. Schmidt? Kita pergi ke bandara sejam lagi. 489 00:46:44,505 --> 00:46:46,505 Dia akan menemui Presiden. / Kalau Presiden keberatan dengan lipatan kain, 490 00:46:46,529 --> 00:46:49,429 mungkin kau harus nyari setelan fisikawan lainnya. 491 00:46:50,453 --> 00:46:52,453 Boleh kupakai itu? / Tidak. 492 00:46:52,477 --> 00:46:54,477 Ya. 493 00:46:55,401 --> 00:46:57,401 Baxter. 494 00:47:00,425 --> 00:47:02,425 Telpon untukmu, Dokter. 495 00:47:05,449 --> 00:47:07,449 Boleh nanti pergi sebentar ke Los Angeles. 496 00:47:07,473 --> 00:47:09,473 Aku lagi nunggu pengiriman singkat. 497 00:47:12,497 --> 00:47:15,497 Bicaralah. / Penghubungmu membuat kacau. 498 00:47:15,521 --> 00:47:18,421 Benarkah? / Nona Shaw menemui Profesor Jones. 499 00:47:19,445 --> 00:47:22,445 Wanita itu menerima perangkat darinya, 500 00:47:22,469 --> 00:47:24,469 kemudian kami kehilangan dia. 501 00:47:25,443 --> 00:47:28,443 Dr. Jones juga kabur. / Itu saja? 502 00:47:30,467 --> 00:47:32,467 Kami harus bereskan masalah disini, Dokter. 503 00:47:32,491 --> 00:47:34,491 Dan sebagai perwakilan pemerintah Amerika, 504 00:47:34,515 --> 00:47:36,515 [.] 505 00:47:36,515 --> 00:47:38,515 naiklah pesawat ke Los Angeles 506 00:47:38,539 --> 00:47:40,539 dan terimalah medalimu dari Presiden. 507 00:47:47,463 --> 00:47:49,463 Halo? 508 00:47:49,487 --> 00:47:51,487 Telpon teman dan amankan pesawat pribadi. 509 00:47:52,411 --> 00:47:54,411 Ke Maroko. / Ya, pak. 510 00:47:55,435 --> 00:47:58,435 Pembunuhan kampus terjadi di puncak pawai. 511 00:47:58,459 --> 00:48:01,459 Polisi sedang mencari profesor pensiunan Dr. Henry Jones, 512 00:48:02,483 --> 00:48:06,483 sebuah perguruan tinggi yang baru-baru ini kehilangan putranya dan sedang dalam proses perceraian. 513 00:48:10,407 --> 00:48:12,407 Orang ini, 514 00:48:12,431 --> 00:48:14,431 dia mirip denganmu. 515 00:48:14,455 --> 00:48:16,455 Tidak. 516 00:48:18,479 --> 00:48:20,479 Ternyata memang kau. / Tidak, tidak. 517 00:48:20,503 --> 00:48:22,503 Pulanglah. / Ini orangnya! 518 00:48:22,527 --> 00:48:24,527 Ini orangnya! 519 00:48:26,451 --> 00:48:28,451 Maaf aku telat, Indy. Ada kemacetan di jembatan. 520 00:48:40,475 --> 00:48:42,475 [.] 521 00:48:43,499 --> 00:48:45,499 Andai aku bisa menemuimu, teman lama. 522 00:48:48,423 --> 00:48:50,423 Cepat, Indy. Masuk. 523 00:48:54,447 --> 00:48:55,447 Tuhanmu menyiksa 524 00:48:55,471 --> 00:49:01,471 Helena ditangkap di Tangier tahun lalu karena melelang barang selundupan. 525 00:49:04,495 --> 00:49:06,495 Ada banyak lagi. 526 00:49:06,519 --> 00:49:09,419 Jaminannya dibayar oleh Aziz Rahim. 527 00:49:10,443 --> 00:49:13,443 Aziz Rahim, adalah anak dari Big Raheem, 528 00:49:13,467 --> 00:49:16,467 seorang mafia Maroko yang terkenal. 529 00:49:18,491 --> 00:49:22,491 Big Rahim memiliki hotel Atlantik di Tangier. 530 00:49:23,415 --> 00:49:26,415 Dan minggu ini, hotel ini 531 00:49:26,439 --> 00:49:29,439 menjadi tuan rumah lelang tahunan 532 00:49:29,463 --> 00:49:31,463 barang antik curian. 533 00:49:32,447 --> 00:49:34,447 Semua pemain besar sudah datang. 534 00:49:34,471 --> 00:49:36,471 Alia, Jabari. 535 00:49:36,495 --> 00:49:40,495 inilah pria hebat yang membawa keluarga kita ke Amerika selama perang. 536 00:49:41,419 --> 00:49:43,419 Cepat, kapan krisis suisse? 537 00:49:44,443 --> 00:49:46,443 1957. 538 00:49:46,467 --> 00:49:48,467 Mengesankan, Jabari. 539 00:49:48,491 --> 00:49:50,491 Cucuku keseringan nonton TV, 540 00:49:50,515 --> 00:49:52,515 tapi mereka tahu sejarah mereka. 541 00:49:53,439 --> 00:49:56,439 Mereka paham cara jadi orang Amerika dan Mesir. 542 00:49:58,463 --> 00:50:00,463 Aku butuh tumpangan ke bandara, Sallah. 543 00:50:01,487 --> 00:50:04,487 Kalau kau kabur, polisi akan beranggapan kau bersalah. 544 00:50:04,511 --> 00:50:07,411 Tanpa Helena ataupun lempengan itu, aku akan dijebak karena pembunuhan. 545 00:50:09,435 --> 00:50:11,435 Kami berniat menghubungi Marion. 546 00:50:12,459 --> 00:50:14,459 Dia tak mau bicara denganku. 547 00:50:14,483 --> 00:50:17,283 PRIVASI AMAN, KUNJUNGI: W W W . R E D M I T R A . C O M 548 00:50:26,407 --> 00:50:28,407 Ada sesuatu lain di [.] 549 00:50:28,431 --> 00:50:30,431 itu tadinya di bawah ranjang. 550 00:50:34,455 --> 00:50:36,455 Terima kasih, Sallah. 551 00:50:38,479 --> 00:50:40,479 Aku juga membawa pasporku. 552 00:50:42,403 --> 00:50:44,403 Aku bisa membantumu. / Melibatkanmu? 553 00:50:44,427 --> 00:50:46,427 Kapanpun kita ada kesempatan. 554 00:50:46,451 --> 00:50:48,451 Indy, aku... 555 00:50:48,475 --> 00:50:50,475 aku kangen gurun. 556 00:50:50,499 --> 00:50:52,499 Aku kangen lautan. 557 00:50:53,423 --> 00:50:55,423 Dan aku kangen bangun di setiap pagi 558 00:50:55,447 --> 00:50:58,447 membayangkan petualangan hebat apa di hari baru yang bakal kita alami. 559 00:50:59,471 --> 00:51:01,471 Ini bukan petualangan, Sallah. 560 00:51:03,495 --> 00:51:05,495 Masa-masa itu sudah berlalu. 561 00:51:05,519 --> 00:51:07,519 Mungkin ya. 562 00:51:07,543 --> 00:51:09,543 Mungkin tidak. 563 00:51:12,467 --> 00:51:15,467 Buatlah mereka kerepotan, Indiana Jones. 564 00:51:27,491 --> 00:51:30,491 Sampanye. / Ada 4 jam lebih yang harus kita lakukan. 565 00:51:38,415 --> 00:51:40,415 Ya, pak. 566 00:51:40,439 --> 00:51:42,439 Terima kasih. 567 00:51:48,463 --> 00:51:50,463 Bass, ayolah Bass. 568 00:51:50,463 --> 00:51:52,463 Buka pintunya! 569 00:51:52,487 --> 00:51:54,487 Buka pintunya! 570 00:51:56,411 --> 00:51:58,411 Jerman ternyata benar. 571 00:51:59,435 --> 00:52:00,435 Apa? / Ini terlalu besar. 572 00:52:00,459 --> 00:52:02,459 Ini berlebihan. 573 00:52:04,483 --> 00:52:06,483 Apa kau tak dengar semua yang kukatakan? 574 00:52:06,507 --> 00:52:08,507 Aku tak memahaminya, Bass. 575 00:52:08,531 --> 00:52:10,531 Aku tadi berusaha menjelaskan padamu di bawah. 576 00:52:10,555 --> 00:52:12,555 Kau mengabaikan saja... / Kau membuat putrimu ketakutan. 577 00:52:15,479 --> 00:52:19,479 Archimedes menemukan meteorologi temporal. 578 00:52:19,503 --> 00:52:22,403 Archimedes itu seorang ahli matematika, Bass. 579 00:52:22,427 --> 00:52:26,427 Bukan pesulap. / Kau bisa melindungi Celah dalam waktu. 580 00:52:26,451 --> 00:52:28,451 Celah dalam waktu? 581 00:52:28,475 --> 00:52:30,475 Bass, kau tak bisa buktikan itu. / Belum. 582 00:52:30,499 --> 00:52:33,499 Membuktikannya menjadikan itu ilmiah. 583 00:52:49,423 --> 00:52:51,423 Oh, Bass. 584 00:52:51,447 --> 00:52:53,447 Mestinya tak kuberikan padamu benda itu. 585 00:52:53,471 --> 00:52:55,471 Itu mestinya ada di musium. 586 00:52:55,495 --> 00:52:57,495 Jadi tolong serahkan padaku. 587 00:53:01,419 --> 00:53:03,419 Memberikanmu ini? 588 00:53:03,443 --> 00:53:05,443 Ini harus dihancurkan. 589 00:53:07,467 --> 00:53:09,467 Pasti. 590 00:53:10,491 --> 00:53:12,491 Akan kuhancurkan itu, Bass. 591 00:53:14,415 --> 00:53:16,415 Berjanjilah. 592 00:53:21,439 --> 00:53:23,439 Maaf soal ini. 593 00:53:23,463 --> 00:53:25,463 Ini semua salahku. 594 00:53:26,487 --> 00:53:28,487 Apa kau akan disini? / Ya. 595 00:53:28,511 --> 00:53:29,511 Baik. 596 00:53:29,535 --> 00:53:30,535 Kupercayakan kau di sini. 597 00:53:30,559 --> 00:53:32,559 Jika ada yang menemukan host grafis, mereka akan memiliki kedua bagian itu. 598 00:53:32,583 --> 00:53:35,483 Sesuatu harus tetap dipendam. / Aku tahu, Bass. 599 00:53:35,507 --> 00:53:37,507 Sangat penting itu harus kau hancurkan. / Pasti, Bass. 600 00:53:42,431 --> 00:53:44,431 Ingat itu. / Aku janji. 601 00:53:44,455 --> 00:53:47,455 Ada alasannya. Alasan Archimedes membongkarnya jadi dua. 602 00:53:48,479 --> 00:53:50,479 Aku tahu, Bass. 603 00:53:50,503 --> 00:53:52,503 Indy. 604 00:53:53,427 --> 00:53:55,427 Terima kasih, Wombat. Dia tak akan membaik 605 00:53:55,451 --> 00:53:57,451 dalam beberapa hari. 606 00:53:58,475 --> 00:54:00,475 Nanti kuhubungi saat aku mendarat. 607 00:54:05,499 --> 00:54:08,499 Para penumpang sekalian, 20 menit lagi kita akan mendarat di Tanzir. 608 00:54:22,423 --> 00:54:31,423 MARI SUPPORT TERUS DI trakteer.id/broth3rmax 609 00:54:33,447 --> 00:54:40,447 HOTEL L'ATLANTIQUE 610 00:55:04,471 --> 00:55:06,471 Rahim, yakinlah. 611 00:55:06,495 --> 00:55:08,495 Wanita itu disini. 612 00:55:09,419 --> 00:55:11,419 Ya. 613 00:55:12,443 --> 00:55:14,443 Jam membuatnya lengkap. 614 00:55:14,467 --> 00:55:18,467 Jam astrologi ini penanggalan abad ketiga SM. 615 00:55:18,491 --> 00:55:22,491 Dan dirakit oleh Archimeded sendiri. 616 00:55:24,415 --> 00:55:26,415 Baiklah, kita mulai... 617 00:55:26,439 --> 00:55:28,439 Tuas bawah. / Terima kasih. 618 00:55:29,463 --> 00:55:31,463 30 derajat, daya penuh. 619 00:55:31,487 --> 00:55:34,487 Dan saat mencapai 85, kuputar. 620 00:55:35,411 --> 00:55:38,411 Selanjutnya apa? / Tarik kembali tuasnya. 621 00:55:38,435 --> 00:55:40,435 Aku tidak bermaksud... aku mengudara / Ya, dia mengudara. 622 00:55:40,459 --> 00:55:42,459 Apa aku ambil tutupnya? / Jangan sentuh tutupnya 623 00:55:42,483 --> 00:55:44,483 di bawah 400ft. 624 00:55:44,507 --> 00:55:46,507 Turunkan pitch-mu sampai 120. / Baiklah. 625 00:55:49,431 --> 00:55:51,431 Obrolan pribadi dan ada waktunya. / Aku harus masuk ke sana. 626 00:55:51,455 --> 00:55:53,455 Tak ada kata sandi, tak boleh masuk. 627 00:55:53,479 --> 00:55:55,479 Bukan aku yang bikin aturan. 628 00:55:56,403 --> 00:55:58,403 Tawaran saat ini. 629 00:55:58,427 --> 00:56:00,427 50.000. 630 00:56:00,451 --> 00:56:01,451 Tawaran 55.000. 631 00:56:01,475 --> 00:56:02,975 Siapa yang mau nawar 60? / 60. 632 00:56:02,976 --> 00:56:04,476 65 ada? / 65. 633 00:56:04,500 --> 00:56:05,500 65. 70? / 75. 634 00:56:05,524 --> 00:56:06,524 75. 80? / 80. 635 00:56:06,548 --> 00:56:08,548 80. 85? / Bagaimana kalau 90? 636 00:56:15,472 --> 00:56:17,472 Ini pelelangan pribadi. / Pelelangan ini sudah selesai. 637 00:56:18,496 --> 00:56:20,496 Oh, ini barusan dimulai. / 100. 638 00:56:20,520 --> 00:56:22,520 100.000. Omong-omong aku suka topi itu. 639 00:56:22,544 --> 00:56:24,544 Minimal membuatmu lebih muda. 640 00:56:24,568 --> 00:56:25,568 Makasih. 641 00:56:25,592 --> 00:56:27,592 Sudah kubilang, pelelangan ini sudah usai. 642 00:56:27,616 --> 00:56:29,616 Permisi. Siapa orang ini? / Aku ayah baptisnya. 643 00:56:30,440 --> 00:56:32,440 Dan dia sudah telat waktu bobok. 644 00:56:32,464 --> 00:56:33,464 Ayo. / Aku tak mau. 645 00:56:33,488 --> 00:56:35,488 Kau mau jelaskan ini pada polisi di bar? 646 00:56:35,512 --> 00:56:37,512 Saat aku sudah dibayar, 647 00:56:37,536 --> 00:56:39,536 kau tak bisa berbuat apa-apa, Jonesy. 648 00:56:39,560 --> 00:56:41,560 Jonesy? / Kukira aku yang kriminal. 649 00:56:41,584 --> 00:56:44,484 Dialah yang buron karena membunuh. Bagus. Gambaran besar New York Herald. 650 00:56:44,508 --> 00:56:46,508 130. / Aku tak membunuh siapapun. 651 00:56:47,432 --> 00:56:49,432 Dan kau tahu. 652 00:56:49,456 --> 00:56:52,456 Dan siapapun yang berbuat itu pasti mencari ini. 653 00:56:53,480 --> 00:56:55,480 Yang kau bawa ke sini adalah kotak Pandora. 654 00:56:56,404 --> 00:56:58,404 Sebenarnya bukan, itu kotakku. 655 00:57:02,428 --> 00:57:04,428 Kamu... 656 00:57:05,452 --> 00:57:07,452 Kita pernah ketemu? / Tidak. 657 00:57:07,476 --> 00:57:10,476 Ingatanku agak kurang jelas, tapi wajahmu selalu terbayang. 658 00:57:11,400 --> 00:57:13,400 Apa kau masih anggota Nazi? 659 00:57:16,424 --> 00:57:18,424 Kau kebingungan. Namaku Schmidt. 660 00:57:19,448 --> 00:57:21,448 Profesor Schmidt dari Universitas Alabama. 661 00:57:22,472 --> 00:57:24,472 Profesor Schmidt, 662 00:57:24,496 --> 00:57:27,496 senang bertemu secara langsung. / Sap Ma. 150. 663 00:57:27,520 --> 00:57:30,420 Setelah pembicaraan kita, Michelle, kurasa kita sudah sepakat soal lempengan ini. 664 00:57:30,444 --> 00:57:33,444 Katakan, terakhir kali kulihat orang lain yang mirip denganmu, 665 00:57:33,468 --> 00:57:35,468 dia juga mengejar benda ini. 666 00:57:35,492 --> 00:57:37,492 Angkamu kurang, profesor Schmidt. 667 00:57:37,516 --> 00:57:39,516 Tapi kabar baiknya kau disini sekarang. Untuk menawar ini. 668 00:57:39,540 --> 00:57:42,440 Kayaknya kau tak mengerti, Michelle. Relik ini propertiku. 669 00:57:42,464 --> 00:57:44,464 Ini bukan propertimu. Kau mencurinya. / Lalu kau curi. 670 00:57:44,488 --> 00:57:46,488 Kemudian aku curi. Ini namanya kapitalisme. 671 00:57:46,512 --> 00:57:48,512 Tawarannya 160. / 160. 672 00:57:48,536 --> 00:57:50,536 170? / Mestinya kau tetap di New York. 673 00:57:50,560 --> 00:57:52,560 170? / Mestinya kau menjauh dari Polandia. 674 00:57:52,584 --> 00:57:53,584 170. Ada tawaran lagi? 675 00:57:53,608 --> 00:57:56,408 Akan terjual... / Bubar. 676 00:57:59,432 --> 00:58:01,432 Ambil lempengannya. 677 00:58:01,456 --> 00:58:03,456 Mundur! 678 00:58:04,480 --> 00:58:06,480 Mundur! 679 00:58:06,504 --> 00:58:08,504 Mundur! 680 00:58:16,428 --> 00:58:18,428 Mestinya kau tak kembali, Helen. 681 00:58:27,452 --> 00:58:29,452 Mundur! 682 00:58:39,476 --> 00:58:41,776 Teddy! 683 00:58:54,400 --> 00:58:56,400 Rahim bilang, kau tetap disini. 684 00:59:08,424 --> 00:59:10,424 Terima kasih. 685 00:59:21,448 --> 00:59:23,448 Sampai ketemu di masa lalu, Dr. Jones. 686 00:59:50,472 --> 00:59:52,472 Ini taksiku! / Hey! 687 00:59:56,496 --> 00:59:58,496 Suruh dia mundur. 688 00:59:58,520 --> 01:00:00,520 Tadi kusuruh dia menembakmu. 689 01:00:01,444 --> 01:00:04,444 Baiklah, tolong kalian letakkan senjata. 690 01:00:06,468 --> 01:00:08,468 Turunkan. 691 01:00:09,492 --> 01:00:11,492 Ya sudah. 692 01:00:11,516 --> 01:00:13,516 Itu lebih mendingan. 693 01:00:16,440 --> 01:00:18,440 Oh, ya ampun. 694 01:00:28,464 --> 01:00:30,464 Rahim. 695 01:00:30,488 --> 01:00:32,488 Kau... makai piyama. 696 01:00:32,512 --> 01:00:34,512 Aku habis tidur, Helena. 697 01:00:34,536 --> 01:00:36,536 Tidur dengan tenang. 698 01:00:36,560 --> 01:00:38,560 Ayah yang membangunkanku. 699 01:00:38,584 --> 01:00:41,484 Ayah bilang dia akan kembali ke hotel kami. 700 01:00:42,408 --> 01:00:47,408 Dia memberiku pedang ini dan menyuruhku pulang. 701 01:00:47,432 --> 01:00:49,432 Dengan kepalamu. 702 01:00:50,456 --> 01:00:52,456 Apa harus begitu? 703 01:00:59,480 --> 01:01:01,480 Kukira kau kembali karena mencintaiku. 704 01:01:01,504 --> 01:01:05,404 Rahim, ada barang yang harus kujual. 705 01:01:05,428 --> 01:01:08,428 Permisi. Barang yang dia bicarakan itu sebenarnya barangku. 706 01:01:10,452 --> 01:01:12,452 [.] 707 01:01:13,476 --> 01:01:15,476 Ini pacar barumu. 708 01:01:16,400 --> 01:01:18,400 Apa sebenarnya yang kau hadapi? 709 01:01:18,424 --> 01:01:20,424 Hanya sejumlah uang jaminan dan kebahagiaan seumur hidup. 710 01:01:20,448 --> 01:01:22,448 Aku anggap kau yang nyuri cincin itu. 711 01:01:22,472 --> 01:01:24,472 Aku tak sering bepergian seperti kukira. 712 01:01:26,496 --> 01:01:27,496 Hey! 713 01:01:27,520 --> 01:01:28,520 Kejar! 714 01:01:28,544 --> 01:01:30,544 Kejar! 715 01:01:33,468 --> 01:01:37,468 Kau cuma tak peduli saja. / Bukan aku yang terlibat sama mafia. 716 01:01:38,492 --> 01:01:40,492 Aku tak butuh surat kelakukan baik pada perampok kuburan tua. 717 01:01:40,516 --> 01:01:42,516 Aku bukan perampok kuburan. 718 01:01:42,540 --> 01:01:44,540 Ayahmu dan aku melakukan kerjaan penting bersama. 719 01:01:46,464 --> 01:01:49,464 Jangan bilang petuanganmu yang mulia tanpa pamrih itu tidak ada seru-serunya. 720 01:01:53,488 --> 01:01:55,488 Bagus sekali, Teddy. 721 01:01:55,512 --> 01:01:57,512 Minggirlah, nak. 722 01:02:07,436 --> 01:02:09,436 Helena! / Mundur! Mundur! 723 01:02:27,460 --> 01:02:30,460 Bukan arah sini. / Kau tak tahu arahmu... 724 01:02:30,484 --> 01:02:32,484 Aku benda itu ada disini. 725 01:02:36,408 --> 01:02:38,408 Itu dia. 726 01:02:42,432 --> 01:02:44,432 Lebih cepat! Ayo ngebut! 727 01:02:44,456 --> 01:02:46,456 10 menit hari ini menuju Boston. 728 01:02:48,480 --> 01:02:50,480 [.] 729 01:02:51,404 --> 01:02:54,404 Dia itu orang Nazi. / Belok kiri! Belok kiri! 730 01:03:10,428 --> 01:03:12,428 Helena! Jangan begini! 731 01:03:20,452 --> 01:03:22,452 Lewat sini! 732 01:03:22,476 --> 01:03:24,476 Tidak! 733 01:03:39,400 --> 01:03:41,400 Apaan! 734 01:03:46,424 --> 01:03:48,424 Naik yang itu. 735 01:03:49,448 --> 01:03:51,448 Hey! 736 01:03:51,472 --> 01:03:53,472 Hey! 737 01:04:02,496 --> 01:04:04,496 Ayolah! 738 01:04:37,420 --> 01:04:39,420 Apa dia akan bangga dengan ini? 739 01:04:42,444 --> 01:04:44,444 Ayahmu punya satu-satunya putri 740 01:04:44,468 --> 01:04:46,468 yang menjual jiwanya 741 01:04:46,492 --> 01:04:48,492 demi uang jaminan. / Itu seolah kau akan seperti itu. 742 01:04:48,516 --> 01:04:50,516 [.] 743 01:04:52,440 --> 01:04:54,440 Helena! Jangan! 744 01:04:54,464 --> 01:04:56,464 Helena! 745 01:04:57,488 --> 01:04:59,488 Bagaimana kau bisa dikejar-kejar seperti ini? 746 01:04:59,512 --> 01:05:02,412 Namaku itu sangat indah. 747 01:05:28,436 --> 01:05:30,436 Pegangan! 748 01:05:32,460 --> 01:05:34,460 Lewat arah sini! 749 01:05:43,484 --> 01:05:45,484 Itu dia. 750 01:05:56,408 --> 01:05:58,408 Berhenti! 751 01:05:58,432 --> 01:06:00,432 Hey! 752 01:06:12,456 --> 01:06:14,456 Sebelah kiri! 753 01:06:14,480 --> 01:06:16,480 Pegangi kemudinya, Teddy. 754 01:06:17,404 --> 01:06:19,404 Apa yang mau kau lakukan? / Mengambil milikku. 755 01:06:26,428 --> 01:06:28,428 Sialan, apa kau gila? 756 01:06:30,452 --> 01:06:32,452 Hey, Helena! 757 01:06:36,476 --> 01:06:38,476 Lepaskan dia! 758 01:07:03,400 --> 01:07:05,400 Lepaskan aku! 759 01:07:05,424 --> 01:07:07,424 Ayo, serahkan lempengan itu! 760 01:07:09,448 --> 01:07:11,448 Helena! 761 01:07:12,472 --> 01:07:14,472 Sialan. 762 01:07:19,496 --> 01:07:21,496 Putar balik, dia ke arah sana. 763 01:07:21,520 --> 01:07:23,520 Dia sudah pergi. / Minggirlah. 764 01:07:23,544 --> 01:07:25,544 Hey! 765 01:07:27,468 --> 01:07:30,468 Aku ke sini bukan untuk menyelamatkanmu dari tunanganmu. 766 01:07:30,492 --> 01:07:32,492 Apa, menyelamatkanku? 767 01:07:36,416 --> 01:07:38,416 Aku cuma ingin mati cepat. 768 01:08:02,440 --> 01:08:04,440 Ayahmu dulu masih hidup. 769 01:08:04,464 --> 01:08:07,464 Jika terjadi apa-apa sama mesin itu, akan ada orang bersamaku. 770 01:08:08,488 --> 01:08:10,488 Seseorang yang secara khusus tahu tugasnya. 771 01:08:11,412 --> 01:08:13,412 Kau tak tahu... 772 01:08:13,436 --> 01:08:16,436 Maksudku, memang apa itu Ayah Baptis? 773 01:08:16,460 --> 01:08:18,460 Pokoknya, keluarga tak pernah jadi kekuatanmu. 774 01:08:18,484 --> 01:08:20,484 Omong-omong, jam berapa sekarang? 775 01:08:22,408 --> 01:08:24,408 Ayolah, aku tak membawanya. / Kembalikan itu. 776 01:08:24,432 --> 01:08:26,432 Itu adalah jam tangannya ayahku. 777 01:08:28,456 --> 01:08:30,456 Kembalikan. 778 01:08:33,480 --> 01:08:35,480 Kau tak harus meninggalkan kota denganku. 779 01:08:35,504 --> 01:08:37,504 Rahim pasti akan mencarimu juga. 780 01:08:37,528 --> 01:08:39,528 Dia akan ke Bandara Tanjur lebih dulu, jadi kita harus nyusul kereta 781 01:08:39,552 --> 01:08:41,552 dan mendapat uang tunai. 782 01:08:41,576 --> 01:08:42,576 Wow. 783 01:08:42,600 --> 01:08:44,600 Suara apa itu tadi? 784 01:08:49,424 --> 01:08:51,424 Sialan. 785 01:08:52,448 --> 01:08:54,448 Ya, aku tahu... 786 01:08:59,472 --> 01:09:01,472 Baik. 787 01:09:05,496 --> 01:09:07,496 Mereka nyabut stekernya. Kau membuat mereka ketakutan. 788 01:09:08,420 --> 01:09:10,420 Karena mereka tak mengerti. / Tidak. 789 01:09:10,444 --> 01:09:12,444 Karena rekan-rekanmumu membunuh 3 orang warga sipil Amerika 790 01:09:12,468 --> 01:09:14,468 dan mengacaukan parade yang disiarkan TV nasional. 791 01:09:14,492 --> 01:09:18,492 Karena kau gagal menemui Presiden Amerika Serikat, lari ke Maroko, 792 01:09:18,516 --> 01:09:21,416 dan menciptakan insiden yang menarik perhatian militer. 793 01:09:23,440 --> 01:09:25,440 Maka antarkan aku ke DC dan akan kujelaskan semuanya. 794 01:09:25,464 --> 01:09:27,464 Mereka ingin kau mati. 795 01:09:27,488 --> 01:09:29,488 Sekarang kita sudah punya separoh lempengan. 796 01:09:29,512 --> 01:09:31,512 Mereka cuma berniat tetap membuatmu senang. 797 01:09:31,536 --> 01:09:33,536 Membiarkanmu ngejar benda itu. 798 01:09:33,560 --> 01:09:36,460 Mereka tak pernah pedulikan itu. / Mereka peduli, Nona Mason. 799 01:09:36,484 --> 01:09:38,484 Saat mereka paham yang bisa mereka perbuat. / Kau tempatkan mereka ke bulan 800 01:09:39,408 --> 01:09:41,408 mereka sudah mendapat yang diinginkan. 801 01:09:42,432 --> 01:09:44,432 Baik, pasang sabuk pengaman. Kita akan mendarat si Spanyol. 802 01:09:44,456 --> 01:09:46,456 C9 akan menjemputmu di sana menuju Maxwell. 803 01:09:46,480 --> 01:09:48,480 Aku tak akan kembali ke Alabama. 804 01:09:48,504 --> 01:09:50,504 Yang kita butuhkan hanya sebuah kapal untuk membawa kita ke Mediterania. 805 01:09:51,428 --> 01:09:53,428 Grafis ini akan menuntun kita ke potongan yang lain... kumohon. 806 01:09:55,452 --> 01:09:57,452 Lepaskan aku, Tn. Schmidt. / Kuminta padamu secara pribadi. 807 01:09:58,476 --> 01:10:00,476 Kau memang menyusahkan, dok. 808 01:10:31,400 --> 01:10:33,400 Schmidt... 809 01:10:33,400 --> 01:10:35,400 Namaku adalah Voller. 810 01:10:37,424 --> 01:10:39,424 Oberarzt Jürgen Voller. 811 01:10:44,448 --> 01:10:51,148 Jual Alat Bantu S*ksual | Privasi Aman, Kunjungi: WWW.REDMITRA.COM 812 01:10:52,472 --> 01:10:54,472 Itu Sea Staling. 813 01:10:54,496 --> 01:10:56,496 Helikopter Amerika. 814 01:10:56,520 --> 01:10:58,520 Apa kau tahu Wright Bersaudara? 815 01:10:58,544 --> 01:11:00,544 Apa? / Wright Bersaudara 816 01:11:00,568 --> 01:11:02,568 dan Wilbur. Mereka menemukan pesawat 817 01:11:02,592 --> 01:11:04,592 dan tinggal di Indiana. 818 01:11:04,616 --> 01:11:07,416 Wilbur lahir di Indiana. / Aku bukan dari Indiana, Teddy. 819 01:11:08,440 --> 01:11:10,440 Dan Wright Bersaudara dulu lahir selama Perang Saudara. 820 01:11:11,464 --> 01:11:13,464 Oh, kukira kau satu sekolah sama mereka. 821 01:11:14,488 --> 01:11:16,488 Yang benar saja, Indy. Itu lucu banget. 822 01:11:17,412 --> 01:11:19,412 Lucu? 823 01:11:19,436 --> 01:11:22,436 Aku terjebak di tangier dengan Tug-Tug mogok bersama dua pencuri. 824 01:11:23,460 --> 01:11:26,460 Aku diburu karena pembunuhan. Nazi membawa setengah lempengan Bartonville 825 01:11:26,484 --> 01:11:28,484 dan buku catatan ayahmu. 826 01:11:29,408 --> 01:11:31,408 Aku punya salinan 827 01:11:31,432 --> 01:11:33,432 buku catatan ayahku. Aku sudah buat salinannya. / Dimana? 828 01:11:34,456 --> 01:11:37,456 Kau mengingat 5 buku catatan? / Tujuh. 829 01:11:37,480 --> 01:11:39,480 Tentu tidak. Separohnya sudah kusam kena air. 830 01:11:40,404 --> 01:11:44,404 Hanya yang penting-penting saja. 831 01:11:44,428 --> 01:11:46,428 Misalnya apa? / Lokasi grafis. 832 01:11:46,452 --> 01:11:48,452 Tak ada yang tahu grafis itu. 833 01:11:48,476 --> 01:11:50,476 Ayahku tahu. / Dia tak tahu. 834 01:11:50,500 --> 01:11:51,500 Ya, dia tahu. / Tidak tahu. 835 01:11:51,524 --> 01:11:53,524 Ya, dia tahu. / Dia tidak tahu. / Soal apa sih? 836 01:11:53,548 --> 01:11:55,548 Itu mengarahkan ke sisa lempengan. / Tanya dia apakaha dia tahu 837 01:11:55,572 --> 01:11:57,572 bahasa apa yang tertulis di situ. / Itu bahasa batin. 838 01:11:57,596 --> 01:11:59,596 Dalam bentuk kode. / Kode apa? 839 01:11:59,620 --> 01:12:01,620 Achilles memakai 2 kode. 840 01:12:01,644 --> 01:12:03,644 Linear B dan Polybius Square. 841 01:12:03,668 --> 01:12:05,668 Jadi, walau kau menemukan grafis itu tanpa aku, 842 01:12:05,692 --> 01:12:07,692 kamu tidak bisa membacanya. 843 01:12:07,716 --> 01:12:08,716 Yang benar saja. 844 01:12:08,740 --> 01:12:10,740 Ayah mengajariku Polibius saat usiaku 9 tahun. 845 01:12:10,764 --> 01:12:12,764 Biasanya meninggalkan catatan sekitar rumah 846 01:12:12,788 --> 01:12:14,788 "rapikan kamarmu", "jauhi brandyku". 847 01:12:15,412 --> 01:12:17,412 Bagaimana kalau itu Linear B? 848 01:12:17,436 --> 01:12:19,436 Itu gampang. 849 01:12:20,460 --> 01:12:22,460 Berikan itu. / Hey! 850 01:12:22,484 --> 01:12:24,484 Itu tak akan bisa. 851 01:12:24,508 --> 01:12:26,508 Tune Maroko dibuat dari getah Malakara. 852 01:12:26,532 --> 01:12:28,532 Tahan panas. 853 01:12:29,456 --> 01:12:31,456 Coba nyalakan. 854 01:12:35,480 --> 01:12:37,480 Nyalakan. / Ini lagi dinyalakan. 855 01:12:41,404 --> 01:12:43,404 Hey, bentar. 856 01:12:43,428 --> 01:12:45,428 Antar kami ke stasiun kereta api. 857 01:12:45,452 --> 01:12:47,452 Kami? Kau mau pulang? 858 01:12:47,476 --> 01:12:49,476 Tidak, aku akan pergi ke Casablanca. 859 01:12:49,500 --> 01:12:52,400 Lalu aku naik pesawat ke Aegean, sama sepertimu. 860 01:12:52,424 --> 01:12:54,424 Kenapa kau beranggapan kita akan pergi ke Aegean? 861 01:12:54,448 --> 01:12:56,448 Kau akan mengambil grafis itu sebelum keduluan Nazi. 862 01:12:57,472 --> 01:12:59,472 Komite kami dikelilingi oleh orang Romawi. 863 01:13:00,496 --> 01:13:02,496 Memang mau kemana lagi? 864 01:13:02,520 --> 01:13:04,520 Aegean itu sebenarnya luas, dan kau tak punya koordinat. 865 01:13:04,544 --> 01:13:06,544 Dan kau tak punya kapal. 866 01:13:08,468 --> 01:13:11,468 Aku punya teman lama di Yunani. 867 01:13:11,492 --> 01:13:14,492 Penyelam ahli punya perahu besar dan bagus 868 01:13:14,516 --> 01:13:16,516 yang akan mengantar kita ke sana sebelum keduluan mereka. 869 01:13:17,440 --> 01:13:20,440 Kau membutuhkanku, tahu. 870 01:13:34,464 --> 01:13:37,464 TANGIER 871 01:13:40,488 --> 01:13:42,488 CASABLANCA 872 01:13:49,412 --> 01:13:51,412 YUNANI 873 01:13:51,436 --> 01:13:54,436 ATHENA 874 01:13:57,460 --> 01:14:08,260 PRIVASI AMAN, KUNJUNGI: W W W . R E D M I T R A . C O M 875 01:14:11,484 --> 01:14:13,484 Larry! 876 01:14:13,508 --> 01:14:15,508 Indy? 877 01:14:16,432 --> 01:14:18,432 Indy! 878 01:14:23,456 --> 01:14:25,456 Jadi itu si jago selam? 879 01:14:25,480 --> 01:14:27,480 Manusia katak terhebat di Spanyol. 880 01:14:30,404 --> 01:14:33,404 Jadi manusia katak terhebat Spanyol punya sabuk jelek 881 01:14:33,428 --> 01:14:35,428 dan cuma punya satu kaki katak yang bagus? 882 01:14:35,452 --> 01:14:37,452 Diamlah. 883 01:14:40,476 --> 01:14:42,476 Kau bawa bocah lain lagi. 884 01:14:42,500 --> 01:14:44,500 Biarkan saja. 885 01:14:56,424 --> 01:14:58,424 Kita akan ke sini. 886 01:14:59,448 --> 01:15:01,448 saat mereka menemukan bagian pertama barang antik itu. 887 01:15:02,472 --> 01:15:04,472 Tapi 888 01:15:05,496 --> 01:15:07,496 kita akan menyelam lebih dalam. 889 01:15:08,420 --> 01:15:10,420 Ayah melacak penyelam spons tua yang menemukan lempengan itu. 890 01:15:11,444 --> 01:15:13,444 Dia mengatakan padanya 891 01:15:13,468 --> 01:15:15,468 kalau kapal Romawi yang rusak itu pecah di bawah laut, 892 01:15:15,492 --> 01:15:17,492 70 kaki di bawah laut. 893 01:15:17,516 --> 01:15:20,416 Dipenuhi tulang belulang berisi lebih dari seratus perwira. 894 01:15:21,440 --> 01:15:23,440 Disanalah mereka menemukannya. 895 01:15:23,464 --> 01:15:25,464 Namun dia mengatakan 896 01:15:25,488 --> 01:15:27,488 kalau sebagian besar kapal telah hancur 897 01:15:27,512 --> 01:15:29,512 dan tenggelam ke dasar laut. 898 01:15:30,436 --> 01:15:32,436 Terlalu dalam bagi penyelam spons. 899 01:15:33,460 --> 01:15:35,460 Maka ayah mulai penasaran mengapa sebuah kapal perang Romawi 900 01:15:35,484 --> 01:15:37,484 mau berlayar keluar dari Syracuse 901 01:15:37,508 --> 01:15:39,508 dengan seratus perwira di dalamnya. 902 01:15:43,432 --> 01:15:46,432 Mereka membawa separoh lempengan itu bukan untuk hiburan di laut. 903 01:15:50,456 --> 01:15:52,456 Mereka mempunyai grafis itu. 904 01:15:54,480 --> 01:15:57,480 Saat kami mencari sisa lempengan itu. 905 01:16:00,404 --> 01:16:02,404 Ayahmu orang yang jenius. 906 01:16:02,428 --> 01:16:04,428 Ya. 907 01:16:05,452 --> 01:16:07,452 Memang. 908 01:16:07,476 --> 01:16:18,476 INSTAGRAM @broth3rmax TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat FOR ADVERTISING ONLY, WA 08788 1595 624 909 01:16:20,400 --> 01:16:22,400 Ambil satu kartu. 910 01:16:25,424 --> 01:16:27,424 7 sekop. 911 01:16:30,448 --> 01:16:32,448 Kok kamu bisa tahu? 912 01:16:32,472 --> 01:16:34,472 Akan kuperhatikan dan lakukan lagi. 913 01:16:38,496 --> 01:16:40,496 Pilih kartu, Dr. Jones. 914 01:16:47,420 --> 01:16:49,420 7 sekop! 915 01:16:50,444 --> 01:16:52,444 Dia pesulap. 916 01:16:52,468 --> 01:16:54,468 Kebetulan saja. / Tidak? 917 01:16:54,492 --> 01:16:56,492 Aku paksakan kartunya. 918 01:16:57,416 --> 01:16:59,416 Kuberikan tandanya, padamu, 919 01:16:59,440 --> 01:17:01,440 perasaan memilih, 920 01:17:01,464 --> 01:17:03,464 tapi akhirnya, aku memaksamu memilih kartu yang kuinginkan. 921 01:17:05,488 --> 01:17:07,488 "Tanda". 922 01:17:10,412 --> 01:17:12,412 Besok adalah hari penting. Aku harus... 923 01:17:12,436 --> 01:17:15,436 periksa kondisi malam. Apapun itu yang kukatakan. 924 01:17:16,460 --> 01:17:18,460 Kami akan lihat-lihat, Indy. 925 01:17:19,484 --> 01:17:21,484 Selamat malam. 926 01:17:23,408 --> 01:17:26,408 Kau ingat melihat ada tanggal pada catatan ayahmu? 927 01:17:28,432 --> 01:17:29,432 Tanggal? 928 01:17:29,456 --> 01:17:31,456 Tanggal apa? 929 01:17:31,480 --> 01:17:33,480 Tanggal ini. 930 01:17:36,404 --> 01:17:38,404 Ditulis berulang-ulang di surat ini. 931 01:17:40,428 --> 01:17:42,428 20 Agustus 1969. 932 01:17:42,452 --> 01:17:44,452 Itu 3 hari lagi. 933 01:17:44,476 --> 01:17:46,476 Dan tanggal yang sama di tahun 1939, 934 01:17:46,500 --> 01:17:48,500 2 minggu sebelum Hitler menginvasi Polandia. 935 01:17:51,424 --> 01:17:52,424 Bentar. 936 01:17:52,448 --> 01:17:55,448 Sekarang kau percaya boneka itu punya kekuatan sihir? 937 01:17:56,472 --> 01:17:58,472 Aku tak percaya sihir, Wombat. 938 01:18:00,496 --> 01:18:02,496 Tapi beberapa kali dalam hidupku, 939 01:18:02,520 --> 01:18:04,520 aku telah melihat banyak hal 940 01:18:06,444 --> 01:18:08,444 yang tak bisa kujelaskan. 941 01:18:09,468 --> 01:18:13,468 Dan aku jadi percaya kalau itu bukanlah yang kau yakini, 942 01:18:14,492 --> 01:18:16,492 betapa sulit kau mempercayainya. 943 01:18:19,416 --> 01:18:21,416 Aku sudah lihat banyak hal yang tak biasa. 944 01:18:21,440 --> 01:18:23,440 Satu-satunya yang pantas dipercaya 945 01:18:23,464 --> 01:18:25,464 adalah uang. 946 01:18:28,488 --> 01:18:30,488 Ya. 947 01:18:35,412 --> 01:18:37,412 Bagaimana kalau kau bisa kembali ke masa lalu? 948 01:18:38,436 --> 01:18:40,436 Apa yang akan kau lakukan? 949 01:18:41,460 --> 01:18:43,460 Menyaksikan Perang Troya 950 01:18:43,484 --> 01:18:46,484 menengok Cleopatra. 951 01:18:48,408 --> 01:18:50,408 Kucegah putraku untuk mendaftar. 952 01:18:54,432 --> 01:18:56,432 Apa dia mendaftar untuk memohon padamu? 953 01:18:57,456 --> 01:18:59,456 Tidak, dia mendaftar untuk membuatku kesal. 954 01:19:02,480 --> 01:19:04,480 Bagaimana caramu mencegah dia? 955 01:19:09,404 --> 01:19:11,404 Aku bilang padanya "dia akan mati". 956 01:19:18,428 --> 01:19:20,428 Aku bilang padanya ibunya... 957 01:19:22,452 --> 01:19:25,452 akan sedih berkepanjangan 958 01:19:26,476 --> 01:19:31,476 dan ayahnya bakal tak berdaya 959 01:19:31,500 --> 01:19:33,500 untuk menghibur ibunya. 960 01:19:36,424 --> 01:19:39,424 Dan rasa kehilangan itu mengakibatkan berakhirnya pernikahan mereka. 961 01:19:52,448 --> 01:19:54,448 Kau masih memakai cincin itu. 962 01:20:01,472 --> 01:20:07,372 REDMITRA.COM AUGMENTED YOUR LIFE IMAGINATION 963 01:20:17,496 --> 01:20:19,496 Baunya menjanjikan. 964 01:20:26,420 --> 01:20:28,420 Lebih menjanjikan. 965 01:20:34,444 --> 01:20:36,444 Halo? 966 01:20:37,468 --> 01:20:39,468 Mereka menunggu. 967 01:20:45,492 --> 01:20:47,492 Kemarilah. 968 01:20:49,416 --> 01:20:51,416 Kumau tunjukkan sesuatu. / Apa ini? 969 01:20:56,440 --> 01:20:58,440 Sekarang, kita akan menyelam ke kedalaman. 970 01:20:58,464 --> 01:21:01,464 Turun dengan cepat dan bernapas melalui selang ini. 971 01:21:01,488 --> 01:21:02,488 Ngerti? 972 01:21:02,512 --> 01:21:04,512 Tetap pisahkan. 973 01:21:04,536 --> 01:21:06,536 Jangan disilangkan. 974 01:21:06,560 --> 01:21:08,560 Paham? Kau tak boleh berlama-lama. 975 01:21:08,584 --> 01:21:09,584 Aku punya metode. 976 01:21:09,608 --> 01:21:11,608 Biasanya mencegah veda. 977 01:21:11,632 --> 01:21:13,632 Biasanya? 978 01:21:13,656 --> 01:21:15,656 Ya, mereka menamakannya bounce. 979 01:21:15,680 --> 01:21:18,480 Lewati tiga menit pada pertempuran dan kemudian naik. 980 01:21:18,504 --> 01:21:19,504 3 menit. 981 01:21:19,528 --> 01:21:21,528 Jangan lebih 1 detikpun. 982 01:21:21,552 --> 01:21:24,452 3 menit. / Ya, betul. 983 01:21:24,476 --> 01:21:27,476 Mana perlengkapanku? / Aku tak tahu, Kapten. 984 01:21:27,500 --> 01:21:29,500 Kita harus pergi. 985 01:21:31,424 --> 01:21:33,424 Pertanyaan cepat. Apa itu? 986 01:21:34,448 --> 01:21:36,448 Hiu. / Tidak, tak ada hiu disini. 987 01:21:38,472 --> 01:21:40,472 Belut? 988 01:21:40,496 --> 01:21:41,496 Angels. 989 01:21:41,520 --> 01:21:44,420 Umumnya kecil-kecil. Kadang mereka ada 2 menit. 990 01:21:44,444 --> 01:21:46,444 Kalau kau bertemu mereka, tetap diam. 991 01:21:46,468 --> 01:21:48,468 Mereka menggigitmu. Rahangmu jadi kaku. 992 01:21:49,492 --> 01:21:51,492 Mereka mirip ular. 993 01:21:52,416 --> 01:21:54,416 Tidak mirip. / Prajurit Brandy melapor untuk bertugas. 994 01:21:55,440 --> 01:21:57,440 Kau tak ikut, Teddy? 995 01:21:57,464 --> 01:21:59,464 Aku tak bisa berenang. / Dia beruntung. 996 01:21:59,488 --> 01:22:01,488 Semua orang bisa berenang. 997 01:22:03,412 --> 01:22:06,412 Raih dan ayun. / Tidak, sudah kubilang. 998 01:22:07,436 --> 01:22:09,436 Baiklah, kau tetap disini bersama Vector, dan awasi selangnya. 999 01:22:13,460 --> 01:22:15,460 Sekarang saatnya. 1000 01:24:02,484 --> 01:24:04,484 2 menit. 1001 01:26:16,408 --> 01:26:18,408 Hey. 1002 01:27:05,432 --> 01:27:07,432 Helena! 1003 01:27:43,456 --> 01:27:45,456 Siapa orang-orang ini? 1004 01:27:47,480 --> 01:27:50,480 Nazi. / Pertama, kembalikan lempenganku. 1005 01:27:50,504 --> 01:27:52,504 Dr. Jones. 1006 01:27:52,528 --> 01:27:54,528 Dan sekarang, berikan kartu grafisnya. 1007 01:27:55,452 --> 01:27:57,452 Aku senang kau tak buang-buang waktuku. 1008 01:27:57,476 --> 01:27:59,476 Mestinya kupensiunkan kau selagi sempat. 1009 01:28:00,400 --> 01:28:02,400 Dimana sponsormu? / Aku sendirian sekarang. 1010 01:28:03,424 --> 01:28:05,424 Semuanya bergerak maju, Dr. Jones. 1011 01:28:05,448 --> 01:28:07,448 Kadang... 1012 01:28:07,472 --> 01:28:09,472 mereka bergerak mundur. 1013 01:28:12,496 --> 01:28:14,496 Ayo nyari tempat enak kita ngobrol. 1014 01:28:42,420 --> 01:28:44,420 Bahasa apa itu? / Ini bukan bahasa. 1015 01:28:46,444 --> 01:28:48,444 Ini kode. 1016 01:28:48,468 --> 01:28:50,468 Libya. 1017 01:28:50,492 --> 01:28:52,492 Kau hutang 50 quid padaku. 1018 01:28:53,416 --> 01:28:55,416 Bukan untuk satu juta dengan Sandi Polybius? 1019 01:28:55,440 --> 01:28:57,440 Tidak. 1020 01:28:57,464 --> 01:28:59,464 Tapi rupanya kau betul. 1021 01:29:03,488 --> 01:29:05,488 Tolong bacakan. 1022 01:29:12,412 --> 01:29:14,412 Tidak. 1023 01:29:19,436 --> 01:29:21,436 Indy. 1024 01:29:31,460 --> 01:29:33,460 Merasa nyaman sekarang? 1025 01:29:36,484 --> 01:29:38,484 Aku bisa. 1026 01:29:40,408 --> 01:29:42,408 Aku tahu itu walau tertulis mundur. / Jangan. 1027 01:29:44,432 --> 01:29:46,432 Maaf, 1028 01:29:46,456 --> 01:29:48,456 aku tak berbuat mulia di sana. 1029 01:29:48,480 --> 01:29:50,480 Sekedar matematika yang sulit. 1030 01:29:50,504 --> 01:29:53,404 Aku pecahkan kode itu untuk membantumu menemukan separohnya itu. 1031 01:29:54,428 --> 01:29:56,428 100 ribu, tunai. 1032 01:29:56,452 --> 01:29:58,452 Helena, jangan. / Terima atau tinggalkan. 1033 01:30:00,476 --> 01:30:02,476 Sepakat. 1034 01:30:14,400 --> 01:30:16,400 Aku tak akan pernah membayarmu. 1035 01:30:18,424 --> 01:30:21,424 Kurasa kau akan sadar ini lebih berharga dari ongkosmu. 1036 01:30:30,448 --> 01:30:32,448 Teddy. 1037 01:30:32,472 --> 01:30:34,472 Helena, jangan lakukan ini. 1038 01:30:38,496 --> 01:30:40,496 Coba kita lihat tulisan apa ini. 1039 01:30:42,420 --> 01:30:44,420 "McKana-ku, 1040 01:30:44,444 --> 01:30:46,444 itu mesin, 1041 01:30:46,468 --> 01:30:49,468 terbaring bersamaku di kota yang kutinggalkan, 1042 01:30:49,492 --> 01:30:52,492 tempat serigala mengajar manusia untuk berjalan 1043 01:30:52,516 --> 01:30:55,416 di bawah salah satu dari sembilan 1044 01:30:55,440 --> 01:30:57,440 aku terbaring." 1045 01:30:59,464 --> 01:31:01,464 Hanya satu hal yang terbaring di mana saja selamanya, 1046 01:31:01,488 --> 01:31:03,488 orang mati. Jadi kalau lempengan itu terbaring bersama dia 1047 01:31:03,512 --> 01:31:05,512 maka 1048 01:31:06,436 --> 01:31:08,436 arah ini menuju ke makamnya. 1049 01:31:08,460 --> 01:31:10,460 Makam Archimedes. 1050 01:31:10,484 --> 01:31:12,484 Tak ditemukan selama 2000 tahun. 1051 01:31:16,408 --> 01:31:18,408 "Kota yang kutinggalkan," 1052 01:31:18,432 --> 01:31:20,432 Archimedes hidup di 2 tempat selama hidupnya, 1053 01:31:20,456 --> 01:31:22,456 maka hanya tinggal satu kota saja. 1054 01:31:22,480 --> 01:31:24,480 Ada yang mau? 1055 01:31:24,504 --> 01:31:26,504 Di belakang? 1056 01:31:26,528 --> 01:31:28,528 Ayolah, Indy. Semua orang tahu ini. Bahkan badut ini. 1057 01:31:28,552 --> 01:31:30,552 Derek Suntry. 1058 01:31:30,576 --> 01:31:32,576 Bagus sekali. 1059 01:31:32,600 --> 01:31:36,400 Nah, Serigala dalam bahasa Yunani adalah lykos, akar kata lyceum atau sekolah. 1060 01:31:36,424 --> 01:31:39,424 Doric untuk berjalan adalah 1061 01:31:41,448 --> 01:31:43,448 Para Patelho, 1062 01:31:43,472 --> 01:31:45,472 yang kebetulan juga kata untuk.. 1063 01:31:51,496 --> 01:31:53,496 Kukira kau adalah percikan yang terang. 1064 01:31:55,420 --> 01:31:58,420 Parapetelho berarti berjalan, 1065 01:31:58,444 --> 01:32:01,444 tetapi juga berarti menghitung. 1066 01:32:01,468 --> 01:32:05,468 Jadi tempat serigala mengajar manusia berjalan, 1067 01:32:05,492 --> 01:32:08,492 apa artinya? / Sekolah matematika. 1068 01:32:09,416 --> 01:32:10,416 Betul. 1069 01:32:10,440 --> 01:32:12,440 Sekarang, selanjutnya agak mudah. 1070 01:32:13,464 --> 01:32:16,464 "Di bawah salah satu dari sembilan," 1071 01:32:16,488 --> 01:32:18,488 ada sembilan Muse. 1072 01:32:18,512 --> 01:32:21,412 Museum, kata Yunani untuk Perpustakaan Besar Alexander. 1073 01:32:21,436 --> 01:32:25,436 Yang kita semua tahu, memiliki sembilan patung yang menopang atapnya. 1074 01:32:25,460 --> 01:32:27,460 Boleh? 1075 01:32:28,484 --> 01:32:30,484 Terima kasih. 1076 01:32:30,508 --> 01:32:34,408 Sembilan Muse dalam urutan terbalik adalah 1077 01:32:34,432 --> 01:32:36,432 Calliope, 1078 01:32:36,456 --> 01:32:39,456 Ourania, 1079 01:32:39,480 --> 01:32:41,480 Polymnia, 1080 01:32:41,504 --> 01:32:43,504 Erato. 1081 01:32:43,528 --> 01:32:45,528 Melpomene, Thalia, apa ya namanya? 1082 01:32:46,452 --> 01:32:48,452 Itu satunya lagi. Valier, 1083 01:32:48,476 --> 01:32:50,476 Euterpe. 1084 01:32:50,500 --> 01:32:52,500 Tapi yang pertama adalah... 1085 01:32:53,444 --> 01:32:55,444 Clio. 1086 01:32:55,468 --> 01:32:59,468 Muse sejarah dan waktu. Valhalla Biddies. 1087 01:32:59,492 --> 01:33:01,492 Benar-benar pengacau yang pintar. 1088 01:33:01,516 --> 01:33:04,416 Pintu masuk ke makam adalah dekat Sekolah matematika di bawah patung Clio 1089 01:33:04,440 --> 01:33:07,440 di reruntuhan perpustakaan Balenciaga yang agung. 1090 01:33:07,464 --> 01:33:09,464 [.] 1091 01:33:10,488 --> 01:33:12,488 Teddy! 1092 01:33:20,412 --> 01:33:22,412 Jam itu hilang. Kejar! 1093 01:33:49,436 --> 01:33:51,436 Sudah pernah kubilang, 1094 01:33:51,460 --> 01:33:52,460 dan aku akan katakan lagi. 1095 01:33:52,484 --> 01:33:55,484 Saat kau berada di tempat yang sempit, kau akan mati di dalamnya. 1096 01:33:57,408 --> 01:33:59,408 Temanku yang terbunuh. 1097 01:34:04,432 --> 01:34:05,432 Maaf. 1098 01:34:05,456 --> 01:34:07,456 Kau beritahukan semua pada mereka. 1099 01:34:08,480 --> 01:34:10,480 Ucapan dibalas ucapan. 1100 01:34:10,504 --> 01:34:12,504 Tapi komedi kita tak membuatnya semudah itu. 1101 01:34:12,528 --> 01:34:15,428 Makam itu bukan di Alexandria. 1102 01:34:28,452 --> 01:34:30,452 Jadi apa yang kau lihat? 1103 01:34:30,476 --> 01:34:32,476 Olivia Square. 1104 01:34:32,500 --> 01:34:35,400 Terbuat dari? 1105 01:34:36,424 --> 01:34:38,424 Lilin dan kayu. 1106 01:34:39,448 --> 01:34:41,448 Ada lagi? 1107 01:34:43,472 --> 01:34:45,472 Ini berat. 1108 01:34:47,496 --> 01:34:49,496 Amat berat. 1109 01:34:51,420 --> 01:34:53,420 Berikan ini. 1110 01:35:32,444 --> 01:35:34,444 Itu emas padat? 1111 01:35:34,468 --> 01:35:37,468 Emas kuno dari sungai Nil. 1112 01:35:39,492 --> 01:35:41,492 Peganglah, Teddy. 1113 01:35:52,416 --> 01:35:55,416 Jual benda ini dan kita keluar dari masalah dan barang lainnya. 1114 01:35:55,440 --> 01:35:57,440 Pelangganku Duchess tua rewel di Gibraltar. 1115 01:35:57,464 --> 01:35:59,464 Ini akan ditaruh di museum. 1116 01:36:02,488 --> 01:36:04,488 Pegang kemudinya, Teddy. 1117 01:36:10,412 --> 01:36:12,412 Apa tulisannya? 1118 01:36:13,436 --> 01:36:16,436 "Cari dimana Dionisius 1119 01:36:17,460 --> 01:36:22,460 mendengar setiap bisikan seperti badai." 1120 01:36:25,484 --> 01:36:27,484 Telinga. 1121 01:36:28,408 --> 01:36:30,408 Goa Dionisius. 1122 01:36:30,432 --> 01:36:32,432 Dimana itu? 1123 01:36:33,456 --> 01:36:35,456 Ini jalannya. 1124 01:36:35,480 --> 01:36:37,480 Sisa berapa bahan bakarnya? 1125 01:36:37,504 --> 01:36:39,504 Bahan bakar penuh. 1126 01:36:47,428 --> 01:36:49,428 Barat, bukan Timur. [SIRACUSA] 1127 01:36:50,452 --> 01:36:52,452 SICILIA 1128 01:37:19,476 --> 01:37:21,476 Aku mau makan pie. / Kamu belilah. 1129 01:37:22,400 --> 01:37:25,400 Kalian mau? Cobalah. 1130 01:37:28,424 --> 01:37:30,424 Lihat topi jerami imut itu. 1131 01:37:31,448 --> 01:37:33,448 Arah sini. 1132 01:37:33,472 --> 01:37:35,472 Dia bosnya, 'kan? / Bukan, Pete. 1133 01:37:35,496 --> 01:37:37,496 Hei. 1134 01:37:38,420 --> 01:37:40,420 Bagaimana menurutmu? 1135 01:37:46,444 --> 01:37:48,444 Apa yang kita lakukan? 1136 01:37:49,468 --> 01:37:51,468 Menunggu saat gerbangnya tutup. 1137 01:37:51,492 --> 01:37:53,492 [.] menurut pihak berwenang. 1138 01:37:53,516 --> 01:37:55,516 Oke, dia seolah yang lakukan pertunjukan sekarang. 1139 01:37:56,440 --> 01:37:58,440 Dia tak melakukan pertunjukan, Teddy. 1140 01:37:59,464 --> 01:38:02,464 Aku anggap kita terlibat ini cuma karena satu alasan. 1141 01:38:03,488 --> 01:38:05,488 Memang. 1142 01:38:07,412 --> 01:38:09,412 Percayalah. 1143 01:38:09,436 --> 01:38:11,436 Kau tak tahu dia tak akan membolehkan kita menjual barang-barang itu. 1144 01:38:13,460 --> 01:38:15,460 Masih aku yang ngatur, Teddy. 1145 01:38:16,484 --> 01:38:18,484 Bantu aku. 1146 01:38:23,408 --> 01:38:25,408 Tidak...[.] 1147 01:38:25,432 --> 01:38:27,432 Ini ranselnya. Mana anak itu? 1148 01:38:41,456 --> 01:38:43,456 Hey, hati-hati jalanmu. / Maaf. 1149 01:38:43,480 --> 01:38:45,480 Kenapa kau ini? 1150 01:39:12,404 --> 01:39:14,404 Halo. 1151 01:39:15,428 --> 01:39:17,428 Hai. 1152 01:39:21,452 --> 01:39:23,452 Lepaskan aku! 1153 01:39:31,476 --> 01:39:33,476 Lepaskan aku! 1154 01:39:36,400 --> 01:39:38,400 Hey, Teddy! 1155 01:39:48,424 --> 01:39:50,424 Helena, 1156 01:39:50,448 --> 01:39:52,448 mereka menangkap Teddy. 1157 01:39:54,472 --> 01:39:56,472 Mereka naik ke suatu bukit. 1158 01:40:16,496 --> 01:40:18,496 Apa yang mau mereka lakukan? / Mereka tahu soal "telinga". 1159 01:40:18,520 --> 01:40:20,520 Yang tertulis di grafis. 1160 01:40:21,444 --> 01:40:23,444 Mereka tak akan melukai dia. 1161 01:40:23,468 --> 01:40:25,468 Mereka akan memanfaatkan dia. 1162 01:40:25,492 --> 01:40:27,492 Untuk mendapatkan separoh lempengan itu. 1163 01:40:27,516 --> 01:40:29,516 Harus ke sana lebih dulu. 1164 01:40:46,440 --> 01:40:48,440 Ayo. 1165 01:40:51,464 --> 01:40:53,464 Goanya ada di sana. 1166 01:41:03,488 --> 01:41:05,488 Tolong bisa lebih cepat sedikit? 1167 01:41:14,412 --> 01:41:16,412 Telinga Dionesius disini. 1168 01:41:23,436 --> 01:41:25,436 Wow. 1169 01:41:38,460 --> 01:41:42,460 "Cari di mana Dionisius mendengar setiap bisikan seperti badai." 1170 01:41:43,484 --> 01:41:45,484 Itu mungkin dalam gema. 1171 01:41:46,408 --> 01:41:48,408 Teruslah bersuara sampai kita temukan tempat suara paling keras. 1172 01:42:06,432 --> 01:42:08,432 Berhenti. 1173 01:42:15,456 --> 01:42:17,456 Disini tempatnya. 1174 01:42:21,480 --> 01:42:24,480 Orang Yunani. Pedant dan pintu masuk. 1175 01:42:25,404 --> 01:42:27,404 Dulunya. 1176 01:42:30,428 --> 01:42:32,428 Bulan sabit. 1177 01:42:33,452 --> 01:42:35,452 Sama kayak yang di grafis. 1178 01:42:42,476 --> 01:42:45,476 Kurasa ada jalan terbuka di atas sana. 1179 01:42:51,400 --> 01:42:53,400 Kau tak apa-apa? / Ya. 1180 01:42:56,424 --> 01:42:58,424 Kau tak bergerak. 1181 01:43:00,448 --> 01:43:02,448 Aku lagi mikir. 1182 01:43:04,472 --> 01:43:06,472 Mikir soal apa? 1183 01:43:06,496 --> 01:43:08,496 Soal kenapa aku ke atas sini 1184 01:43:08,520 --> 01:43:11,420 setinggi 40ft di atas udara dengan bahu yang lemah, 1185 01:43:11,444 --> 01:43:15,444 tulang belakang hancur, plat di satu kaki, berlayar ke pulau lain. 1186 01:43:16,468 --> 01:43:18,468 Ya, aku ngerti. Aku ngerti. 1187 01:43:18,492 --> 01:43:20,492 Kau tak ngerti. 1188 01:43:20,516 --> 01:43:22,516 Kau separoh usiaku. 1189 01:43:22,540 --> 01:43:24,540 Kau pernah dipaksa minum darah collie (anjing)? 1190 01:43:24,564 --> 01:43:26,564 Tak pernah. 1191 01:43:26,588 --> 01:43:29,488 Atau disiksa memakai sihir voodo? 1192 01:43:30,412 --> 01:43:32,412 Aku cuma menebak, tapi kurasa tidak. 1193 01:43:32,436 --> 01:43:35,436 Bayangkan kau ditembak 9 kali, termasuk sekali oleh ayahmu. 1194 01:43:37,460 --> 01:43:39,460 Itu membuatmu shock? 1195 01:43:39,484 --> 01:43:41,484 Jangan bicara padaku. Terus panjat saja. 1196 01:43:41,508 --> 01:43:43,508 Aku ngikuti. 1197 01:43:43,532 --> 01:43:46,432 Jual Alat Bantu S*ksual | Privasi Aman, Kunjungi: WWW.REDMITRA.COM 1198 01:43:50,456 --> 01:43:52,456 Tidak, tidak. Kami sudah tutup. 1199 01:43:52,480 --> 01:43:54,480 Kami sudah tutup. Lihat sekitarmu. 1200 01:43:54,504 --> 01:43:57,404 Goa Dionisius. / Tidak, tidak. 1201 01:43:57,428 --> 01:43:59,428 Goa sudah lama tutup. 1202 01:44:01,452 --> 01:44:03,452 Aku tanya lagi. Dimana Goa Dionisius itu? 1203 01:44:24,476 --> 01:44:26,476 Helena, kau mencemaskan anak itu? 1204 01:44:27,400 --> 01:44:29,400 Kau yakin mereka tak menyakiti dia? 1205 01:44:29,424 --> 01:44:31,424 Dia tak akan apa-apa. Dia pintar. 1206 01:44:33,448 --> 01:44:35,448 Dimana kau bertemu dia? 1207 01:44:35,472 --> 01:44:40,472 Dia mau menjambret dompetku di luar kasino di Marrakesh ketika dia berusia 10 tahun. 1208 01:44:41,496 --> 01:44:43,496 Kutabrak dia dengan cepat pakai pintu mobilku. 1209 01:44:43,520 --> 01:44:45,520 Tapi dia tak lepaskan. Begitupun aku. 1210 01:44:45,544 --> 01:44:47,544 Jadi, sejak itu kami bersama. 1211 01:44:48,468 --> 01:44:50,468 Kukira kau cuma memikirkan uang. 1212 01:44:51,492 --> 01:44:53,492 Memang. 1213 01:44:55,416 --> 01:44:59,416 Tak ada yang menghafal semua halaman buku catatan ayahnya yang telah meninggal 1214 01:44:59,440 --> 01:45:01,440 demi uang.. 1215 01:45:07,464 --> 01:45:09,464 Kejar mereka. 1216 01:45:19,488 --> 01:45:21,488 [.] 1217 01:45:36,412 --> 01:45:38,412 Ayo nyala. 1218 01:45:40,436 --> 01:45:42,436 Ya bisa. 1219 01:45:54,460 --> 01:45:56,460 Oh Tuhan! 1220 01:45:56,484 --> 01:45:58,484 Oh Tuhan! 1221 01:46:02,408 --> 01:46:03,408 Singkirkan. 1222 01:46:03,432 --> 01:46:05,432 Singkirkan. 1223 01:46:18,456 --> 01:46:20,456 Apa itu? 1224 01:46:22,480 --> 01:46:24,480 [.] 1225 01:46:25,404 --> 01:46:28,404 Tahan napas. / Tahan napas? 1226 01:46:31,428 --> 01:46:33,428 Kita harus keluar dari sini. 1227 01:46:42,452 --> 01:46:44,452 Athena, 1228 01:46:44,476 --> 01:46:46,476 dewi perang. 1229 01:46:48,400 --> 01:46:50,400 Dan alasan... 1230 01:46:54,424 --> 01:46:57,424 "Di bawah bulan, 1231 01:46:57,448 --> 01:46:59,448 kehidupan terletak di kakimu." 1232 01:47:07,472 --> 01:47:09,472 Pemindahan air. 1233 01:47:09,496 --> 01:47:11,496 Masuk ke kolam. 1234 01:47:11,520 --> 01:47:13,520 Mengapa? Aku tak bisa buka pintu ini. 1235 01:47:13,544 --> 01:47:15,544 [.] 1236 01:47:15,568 --> 01:47:17,568 Masuk ke kolam. 1237 01:47:17,592 --> 01:47:19,592 Baiklah. 1238 01:47:19,616 --> 01:47:21,616 Bantu aku. 1239 01:47:23,440 --> 01:47:25,440 Archimedes... 1240 01:47:26,464 --> 01:47:28,464 pemindahan air. 1241 01:48:09,488 --> 01:48:11,488 Hey, kembali kau! 1242 01:48:25,412 --> 01:48:27,412 Tak perlu begitu. 1243 01:48:53,436 --> 01:48:55,436 Hey! 1244 01:48:55,460 --> 01:48:57,460 Kembalikan itu. 1245 01:49:06,484 --> 01:49:08,484 Biarkan saja dia. 1246 01:49:08,508 --> 01:49:10,508 Kubilang, biarkan saja dia. 1247 01:49:34,432 --> 01:49:36,432 Raih dan ayun. 1248 01:49:36,456 --> 01:49:38,456 Raih dan ayun. 1249 01:49:38,480 --> 01:49:40,480 Raih dan ayun. 1250 01:50:08,404 --> 01:50:10,404 Makam Archimedes. 1251 01:50:38,428 --> 01:50:41,428 Buka dari pojokannya. 1252 01:51:26,452 --> 01:51:28,452 Indy. 1253 01:51:29,476 --> 01:51:31,476 Ini membeku. 1254 01:51:33,400 --> 01:51:35,400 Ini phoenix. 1255 01:51:35,424 --> 01:51:37,424 Lambang biasa. / Bukan. 1256 01:51:37,448 --> 01:51:41,448 Burung phoenix ini punya baling-baling. 1257 01:51:50,472 --> 01:51:52,472 Apa ini? 1258 01:52:00,496 --> 01:52:03,496 Ini tak ditemukan selama seribu tahun. 1259 01:52:04,420 --> 01:52:06,420 Sebagian besar jamnya. 1260 01:52:07,444 --> 01:52:09,444 Bagaimana mungkin dia menggunakan itu? 1261 01:52:12,468 --> 01:52:14,468 Ya, 1262 01:52:14,492 --> 01:52:17,492 ini berfungsi. / Tentu saja berfungsi, Nona Shawn. 1263 01:52:20,416 --> 01:52:22,416 Cara kerja matematika. 1264 01:52:22,440 --> 01:52:25,440 Saat ini menaklukkan ruang, ini akan menaklukkan waktu. 1265 01:52:33,464 --> 01:52:35,464 Kau sudah kehilangan putramu, Dr. Jones. 1266 01:52:35,488 --> 01:52:38,488 Istrimu sudah tiada. Apa kau ingin kehilangan putri baptismu? 1267 01:52:41,412 --> 01:52:43,412 Apa? 1268 01:52:43,436 --> 01:52:45,436 Dunia tak lagi peduli pria seperti kita? 1269 01:52:57,460 --> 01:52:59,460 Terima kasih. 1270 01:53:36,484 --> 01:53:38,484 Momen sejarah paling terbesar. 1271 01:53:44,408 --> 01:53:46,408 Dimulai. 1272 01:53:53,432 --> 01:53:55,432 Lempar pistolnya! 1273 01:54:05,456 --> 01:54:07,456 Bawa dia keluar dari sini. / Teddy. 1274 01:54:08,480 --> 01:54:10,480 Teddy, ayo! 1275 01:54:10,504 --> 01:54:12,504 Cepat, ayo! 1276 01:54:16,428 --> 01:54:18,428 Pergi! 1277 01:54:21,452 --> 01:54:23,452 Indy! 1278 01:54:24,476 --> 01:54:25,476 Pergilah. 1279 01:54:25,500 --> 01:54:27,500 Pergilah. 1280 01:54:31,424 --> 01:54:34,424 Sekarang, apa? 1281 01:54:34,448 --> 01:54:36,448 Bawa dia. 1282 01:54:43,472 --> 01:54:45,472 Helena, ayo. / Teddy kita tak bisa meninggalkannya. 1283 01:54:45,496 --> 01:54:47,496 Sudah cukup. Ikuti aku. 1284 01:54:49,420 --> 01:54:51,420 Jalan! 1285 01:54:54,444 --> 01:54:56,444 Ayo. 1286 01:55:09,468 --> 01:55:11,468 Teddy, ayo. Kita pergi. 1287 01:55:23,492 --> 01:55:25,492 Tetap di situ. 1288 01:55:43,416 --> 01:55:45,416 Naiklah. 1289 01:55:48,440 --> 01:55:50,440 Belahan pertama menentukan tujuan. 1290 01:55:52,464 --> 01:55:55,464 Yang kedua menghitung lokasi 1291 01:55:55,488 --> 01:55:57,488 celahnya. 1292 01:55:57,512 --> 01:55:59,411 [.] 1293 01:55:59,412 --> 01:56:02,412 Metode benar bisa merubah menjadi bujur dan lintang. 1294 01:56:03,436 --> 01:56:05,436 Waypoints untuk pilot. 1295 01:56:17,460 --> 01:56:19,460 Pegangan. 1296 01:56:26,484 --> 01:56:28,484 Jadi siapa ini? 1297 01:56:28,508 --> 01:56:31,408 Churchill? 1298 01:56:34,432 --> 01:56:36,432 Apa kita akan membunuh untuk memenangkan perang? 1299 01:56:37,456 --> 01:56:40,456 Dalam beberapa menit, dengan bantuan ini, 1300 01:56:40,480 --> 01:56:43,480 kita akan terbang ke mata badai ini. 1301 01:56:43,504 --> 01:56:45,504 Menyeberang ke wilayah udara Sisilia, 1302 01:56:45,528 --> 01:56:48,428 pada 20 Agustus 1939. 1303 01:56:50,452 --> 01:56:53,452 Kau akan menuju ke utara menyamar dengan bahan bakar yang cukup untuk mencapai Munich. 1304 01:56:54,476 --> 01:56:56,476 Permintaanku akan menungguku 1305 01:56:56,500 --> 01:56:59,400 pada 16 poin terhadap Lads 1306 01:56:59,424 --> 01:57:02,424 untuk pembaruan pada roket V One ini. 1307 01:57:09,448 --> 01:57:13,448 Nazi macam apa yang mau membunuh Führer? 1308 01:57:14,472 --> 01:57:17,472 Nazi yang percaya pada kemenangan, Dr. Jones. 1309 01:57:22,496 --> 01:57:25,496 Itu dalam api yang bisa membakar seribu tahun. 1310 01:57:26,420 --> 01:57:29,420 Aku sudah melihat semua kesalahan. 1311 01:57:30,444 --> 01:57:32,444 Dan aku akan memperbaiki semuanya. 1312 01:57:32,468 --> 01:57:34,468 Sejarah adalah daftar panjang kekalahan, Dr. Jones. 1313 01:57:35,492 --> 01:57:37,492 Pertanyaannya hanyalah siapa yang kalah. 1314 01:57:37,516 --> 01:57:43,316 REDMITRA.COM AUGMENTED YOUR LIFE IMAGINATION 1315 01:59:04,440 --> 01:59:06,440 Teddy. 1316 01:59:06,464 --> 01:59:08,464 Kira-kira kau bisa menerbangkan itu? 1317 01:59:09,488 --> 01:59:11,488 Beriringan? 1318 01:59:13,412 --> 01:59:15,412 Agaknya sih. 1319 01:59:15,436 --> 01:59:18,436 Itu jawaban lamban. / Aku belum terbang beriringan. 1320 01:59:18,460 --> 01:59:20,460 Apa itu pesawat khayalan? 1321 01:59:21,484 --> 01:59:23,484 Akan kunyalakan. / Teddy, jangan dulu. 1322 01:59:25,408 --> 01:59:27,408 Gawat. 1323 01:59:53,432 --> 01:59:55,432 Pasang sabuk pengaman, Dr. Jones. 1324 01:59:55,456 --> 01:59:57,456 Mungkin nanti ada guncangan. 1325 01:59:57,480 --> 01:59:59,480 Kau orang Jerman, Voller. 1326 01:59:59,504 --> 02:00:01,504 Tak usah melucu. 1327 02:00:26,428 --> 02:00:28,428 Ayo. 1328 02:00:59,452 --> 02:01:00,452 Oke. 1329 02:01:00,476 --> 02:01:02,476 Oke. 1330 02:01:03,400 --> 02:01:05,400 Tenaga penuh. 1331 02:01:05,424 --> 02:01:07,424 Saat mencapai 85. Aku tarik. 1332 02:01:49,448 --> 02:01:51,448 Oke, 84 mil perjam. 1333 02:01:51,472 --> 02:01:53,472 Lepas landas. 1334 02:02:59,496 --> 02:03:02,496 Waktu tiba di tujuan? 1335 02:03:02,520 --> 02:03:04,520 60 detik. 1336 02:03:09,444 --> 02:03:11,444 Pergeseran benua. 1337 02:03:14,468 --> 02:03:16,468 Pergeseran benua. 1338 02:03:17,492 --> 02:03:19,492 Archimedes tak tahu soal pergeseran benua. 1339 02:03:20,416 --> 02:03:22,416 Dia tak bisa... 1340 02:03:22,440 --> 02:03:25,440 ini belum diamati. 1341 02:03:26,464 --> 02:03:28,464 Kau melenceng dari target, 1342 02:03:28,488 --> 02:03:30,488 Koordinatmu adalah berdasarkan penanda itu. 1343 02:03:30,512 --> 02:03:33,412 Sudah bergeser selama 2000 tahun. 1344 02:03:34,436 --> 02:03:37,436 Turunkan aku sepuluh derajat dengan cepat. 1345 02:03:39,460 --> 02:03:41,460 Aku cukup mengeluarkan angka sekitar 560. 1346 02:03:52,484 --> 02:03:54,484 30 detik. 1347 02:03:56,408 --> 02:03:58,408 Perhitunganmu salah! 1348 02:03:59,432 --> 02:04:01,432 Kau bisa diam tidak? 1349 02:04:01,456 --> 02:04:03,456 Aku lagi mikir. 1350 02:04:05,480 --> 02:04:07,480 20 detik. 1351 02:04:12,404 --> 02:04:14,404 15 detik. 1352 02:04:17,428 --> 02:04:19,428 Aku tak tahu kita menuju kemana. / 10 detik. 1353 02:04:20,452 --> 02:04:21,452 9 detik. 1354 02:04:21,476 --> 02:04:24,476 Tapi sangat yakin itu pada tahun 1939. / 8 detik. 7 Detik. 1355 02:04:24,500 --> 02:04:27,400 6 detik. / Berbalik! 1356 02:04:27,424 --> 02:04:29,424 Batalkan! 1357 02:04:29,448 --> 02:04:30,448 Berbalik! 1358 02:04:30,472 --> 02:04:33,472 Batalkan! / Kita tersedot. 1359 02:04:43,496 --> 02:04:45,496 Apa yang kamu lakukan? 1360 02:04:45,520 --> 02:04:47,520 Ini pesawatku! 1361 02:04:47,544 --> 02:04:49,544 Kamu menerbangkan pesawatku! 1362 02:05:12,468 --> 02:05:14,468 Kita akan mati! 1363 02:05:15,492 --> 02:05:17,492 Kita harus naikkan! 1364 02:05:38,416 --> 02:05:40,416 Nyalakan lagi mesinnya! 1365 02:06:14,440 --> 02:06:18,440 Masukkan koordinat menuju Munich. 1366 02:06:24,464 --> 02:06:26,464 [.] 1367 02:06:51,488 --> 02:06:53,488 [.] 1368 02:07:41,387 --> 02:07:43,387 Tuan. 1369 02:07:43,412 --> 02:07:47,412 Romawi makin mendekat. 1370 02:07:48,436 --> 02:07:50,436 Mereka punya naga! 1371 02:07:54,460 --> 02:07:56,460 [.] 1372 02:08:04,484 --> 02:08:06,484 Buka pintunya! 1373 02:08:11,408 --> 02:08:13,408 Apa yang kau lakukan? 1374 02:08:13,432 --> 02:08:15,432 Apa yang kau lakukan? 1375 02:08:22,456 --> 02:08:24,456 Kau harus berbalik. 1376 02:08:24,480 --> 02:08:29,480 Ini adalah tahap Syracuse 214 SM. 1377 02:08:29,504 --> 02:08:31,504 Medan perang yang salah. 1378 02:08:33,428 --> 02:08:35,428 Tuan... 1379 02:08:38,452 --> 02:08:40,452 Jangan pergi, tuan. 1380 02:08:40,476 --> 02:08:42,476 Naga itu! 1381 02:08:51,400 --> 02:08:55,400 Kita harus jatuhkan naga-naga mereka! 1382 02:09:02,424 --> 02:09:04,424 Rubah arah! 1383 02:09:04,448 --> 02:09:06,448 Portal sebentar lagi tertutup! 1384 02:09:06,472 --> 02:09:08,472 Kita harus kembali! / Aku tak bisa bernapas! 1385 02:09:08,496 --> 02:09:11,496 Aku tak bisa tetap disini! / Pesawat tak bisa dikendalikan! 1386 02:09:32,420 --> 02:09:34,420 Selamat siang, tuan-tuan. 1387 02:09:41,444 --> 02:09:43,444 Minggir! 1388 02:09:53,468 --> 02:09:55,468 Maaf, kawan. 1389 02:10:06,492 --> 02:10:08,492 Apa yang kamu lakukan disini? 1390 02:10:08,516 --> 02:10:10,516 Menyelamatkanmu! 1391 02:10:21,440 --> 02:10:23,440 Lepaskan! 1392 02:10:24,464 --> 02:10:26,464 Indy! 1393 02:10:34,488 --> 02:10:37,488 Aku pakai parasut. 1394 02:10:37,512 --> 02:10:39,512 Bertahanlah. 1395 02:10:45,436 --> 02:10:47,436 Berikan parasutnya. 1396 02:10:54,460 --> 02:10:56,460 Bertahanlah. 1397 02:10:57,484 --> 02:10:59,484 Indy! 1398 02:12:25,408 --> 02:12:27,408 Kita hilang ketinggian! 1399 02:12:27,432 --> 02:12:30,432 Pesawat kita menukik! 1400 02:12:30,456 --> 02:12:32,456 Aku hilang kendali! 1401 02:12:50,480 --> 02:12:52,480 Hey, mereka itu temanku! 1402 02:12:53,404 --> 02:12:55,404 Mereka itu temanku! Kita harus tolong mereka. 1403 02:12:56,428 --> 02:12:58,428 Mereka itu temanku! 1404 02:12:59,452 --> 02:13:01,452 Eureka. 1405 02:13:02,476 --> 02:13:04,476 Eureka. 1406 02:13:18,400 --> 02:13:20,400 Dia memutar jalurnya. Ayo, Indy! 1407 02:13:21,424 --> 02:13:23,424 Bantu aku. Berdirilah. 1408 02:13:24,448 --> 02:13:26,448 Coba lihat lukamu. 1409 02:13:28,472 --> 02:13:30,472 Bantu aku, berdirilah. 1410 02:13:30,496 --> 02:13:32,496 Kau harus bantu aku. 1411 02:13:32,520 --> 02:13:34,520 Aku tahu ini sakit, tapi kita harus kembali. 1412 02:13:34,544 --> 02:13:36,544 Ini luar biasa. 1413 02:13:37,468 --> 02:13:39,468 Luar biasa. 1414 02:13:41,492 --> 02:13:42,492 Ya, memang bagus sekali. 1415 02:13:42,516 --> 02:13:44,516 Tapi kau harus pergi dari sini. 1416 02:13:46,440 --> 02:13:48,440 Oh Tuhan. 1417 02:13:50,464 --> 02:13:52,464 [.] 1418 02:13:58,488 --> 02:14:00,488 Nomor ini... 1419 02:14:00,512 --> 02:14:02,512 akan membawamu pulang. 1420 02:14:03,436 --> 02:14:05,436 Apa? 1421 02:14:07,460 --> 02:14:10,460 Aku akan tinggal. / Tidak. 1422 02:14:10,484 --> 02:14:12,484 Kau tak serius. 1423 02:14:13,408 --> 02:14:15,408 Yah, kau memang serius. 1424 02:14:19,432 --> 02:14:21,432 Indy, kau tertembak. Kau berdarah. 1425 02:14:22,456 --> 02:14:24,456 Kau tak bisa tetap disini. 1426 02:14:24,480 --> 02:14:25,480 Katakan lagi. 1427 02:14:25,504 --> 02:14:26,504 Sebelum apapun itu... 1428 02:14:26,528 --> 02:14:30,428 selama kematian menyakitkan dengan denyut nadi dan pendarahan. 1429 02:14:31,452 --> 02:14:33,452 Aku pernah melewati ini, Wombat. 1430 02:14:34,476 --> 02:14:36,476 Mempelajari ini seumur hidupku. 1431 02:14:38,400 --> 02:14:40,400 Kau tetap disini? 1432 02:14:40,424 --> 02:14:42,424 Kau akan terkurung dan mati. 1433 02:14:43,448 --> 02:14:45,448 Tolong berdirilah. 1434 02:14:46,472 --> 02:14:48,472 Helena! 1435 02:14:48,496 --> 02:14:51,496 Aku berhasil! / Bagus, Teddy! 1436 02:14:51,520 --> 02:14:52,520 Kamu bisa! 1437 02:14:52,544 --> 02:14:54,544 Indy, kita harus pergi. Berdirilah. Kuingin kau masuk pesawat. 1438 02:14:54,568 --> 02:14:56,568 Ngerti? Kami membutuhkanmu. 1439 02:14:56,592 --> 02:14:58,592 Tidak. 1440 02:15:10,416 --> 02:15:12,416 Tuan! 1441 02:15:14,440 --> 02:15:16,440 Kita harus pergi, tuan. 1442 02:15:17,464 --> 02:15:19,464 Kau melihat dia? 1443 02:15:28,488 --> 02:15:30,488 Dia tanya seberapa jauh kita datang ke sini. 1444 02:15:33,412 --> 02:15:36,412 2000 tahun. 1445 02:15:36,436 --> 02:15:38,436 Kami menjelajah... 1446 02:15:38,460 --> 02:15:41,460 2000 tahun, 1447 02:15:43,484 --> 02:15:46,484 tapi kami tak menyangka bertemu... 1448 02:15:47,408 --> 02:15:50,408 Archimedes... 1449 02:15:50,432 --> 02:15:53,432 Yang Agung. 1450 02:15:58,456 --> 02:16:00,456 Kau... 1451 02:16:00,480 --> 02:16:02,480 akan... 1452 02:16:02,504 --> 02:16:04,504 selalu... 1453 02:16:04,528 --> 02:16:06,528 bertemu denganku. 1454 02:16:06,552 --> 02:16:08,552 Lempengan itu 1455 02:16:08,576 --> 02:16:10,576 adalah tiket yang bisa membawa kita kemanapun selain disini. 1456 02:16:10,600 --> 02:16:14,400 Sebaiknya kita harus membantu. / Kita baru saja lepas dari seluruh Angkatan Laut Romawi, 1457 02:16:14,424 --> 02:16:17,424 jadi kurasa kita sudah cukup membantu. Maaf, Tuan Archimedes, 1458 02:16:17,448 --> 02:16:19,448 Aku penggemarmu... 1459 02:16:19,472 --> 02:16:21,472 Tapi kami harus pergi. Dia terluka. 1460 02:16:22,496 --> 02:16:24,496 Kau tak boleh begitu terus. Dia harus membangun masanya sendiri. 1461 02:16:24,520 --> 02:16:26,520 Helena, kita harus pergi! 1462 02:16:26,544 --> 02:16:28,544 Indy, jendelanya mau menutup. 1463 02:16:28,568 --> 02:16:30,568 Kita tak boleh terjebak disini. 1464 02:16:31,492 --> 02:16:33,492 Aku ingin... 1465 02:16:33,516 --> 02:16:35,516 tinggal disini bersamamu. 1466 02:16:35,540 --> 02:16:37,540 Tidak! Jangan bilang ya. 1467 02:16:37,564 --> 02:16:40,464 Kau adalah orang cerdas... 1468 02:16:40,488 --> 02:16:43,488 pria yang bijaksana... 1469 02:16:43,512 --> 02:16:45,512 orang jenius... 1470 02:16:45,536 --> 02:16:48,436 seorang pahlawan bagi rakyatmu. 1471 02:16:48,460 --> 02:16:52,460 Tapi dia tak bisa membantu. 1472 02:16:52,484 --> 02:16:55,484 Ini adalah masamu. 1473 02:16:55,508 --> 02:16:59,408 Dia harus berada di masanya sendiri. 1474 02:16:59,432 --> 02:17:01,432 Pekerjaannya belum selesai. Dia harus pulang. 1475 02:17:01,456 --> 02:17:03,456 Ada obat-obatan di rumah. 1476 02:17:03,480 --> 02:17:06,480 Dia tak boleh mati disini. Tak boleh. 1477 02:17:07,404 --> 02:17:09,404 Helena, naiklah ke pesawat. 1478 02:17:12,428 --> 02:17:14,428 Aku akan baik-baik saja. 1479 02:17:15,452 --> 02:17:17,452 Jadi kau tak mau pulang. 1480 02:17:19,476 --> 02:17:21,476 Kita harus lakukan ini. 1481 02:17:22,400 --> 02:17:24,400 Aku juga. 1482 02:18:18,424 --> 02:18:20,424 Selamat pagi. 1483 02:18:23,448 --> 02:18:25,448 Bagaimana bahumu? 1484 02:18:27,472 --> 02:18:30,472 Lebih mending ketimbang rahangku. 1485 02:18:34,496 --> 02:18:36,496 Baiklah. 1486 02:18:36,520 --> 02:18:39,420 Mestinya biarkan aku tinggal saja. 1487 02:18:39,444 --> 02:18:41,444 Aku tak bisa lakukan itu. 1488 02:18:49,468 --> 02:18:51,468 Kenapa tidak? 1489 02:18:51,492 --> 02:18:55,492 Sebagai permulaan, dia yang akan mengubah jalannya sejarah. 1490 02:18:59,416 --> 02:19:01,416 Itu seharusnya menjadi hal yang buruk? 1491 02:19:05,440 --> 02:19:07,440 Kau ditakdirkan untuk disini, Indy. 1492 02:19:10,464 --> 02:19:12,464 Di sini. 1493 02:19:17,488 --> 02:19:19,488 Untuk siapa? 1494 02:19:45,412 --> 02:19:47,412 Marion. 1495 02:19:48,436 --> 02:19:50,436 Hei. 1496 02:20:08,460 --> 02:20:10,460 Teddy. 1497 02:20:11,484 --> 02:20:13,484 Marion. 1498 02:20:14,408 --> 02:20:16,408 Apa yang kamu lakukan? 1499 02:20:17,432 --> 02:20:19,432 Menyingkirkan bahan makanan. 1500 02:20:21,456 --> 02:20:23,456 Tidak ada memo makanan di tempat ini. 1501 02:20:24,480 --> 02:20:26,480 Tidak. 1502 02:20:26,504 --> 02:20:28,504 Masa? 1503 02:20:31,428 --> 02:20:33,428 Ada yang memberitahu, kau kembali. 1504 02:20:40,452 --> 02:20:42,452 Apa kau kembali, Indy? 1505 02:20:45,476 --> 02:20:47,476 Indy kabur, 1506 02:20:47,500 --> 02:20:49,500 Marion kabur, dan... 1507 02:20:49,524 --> 02:20:51,524 dan tiba-tiba pesawat meledak. 1508 02:20:54,448 --> 02:20:56,448 Indy? Kau sudah bisa berdiri. 1509 02:20:58,472 --> 02:21:00,472 Ya, memang. 1510 02:21:00,496 --> 02:21:02,496 Ya. 1511 02:21:02,520 --> 02:21:04,520 Mengapa kita tak pergi saja nyari es krim, anak-anak? 1512 02:21:04,544 --> 02:21:07,444 Tapi Mary punya. / Aku tahu tempat yang lebih baik. 1513 02:21:07,468 --> 02:21:09,468 Kau tak boleh kebanyakan makan es krim, ya? 1514 02:21:13,492 --> 02:21:15,492 Sampai nanti. 1515 02:21:30,416 --> 02:21:32,416 Terlihat parah. 1516 02:21:32,440 --> 02:21:34,440 Apakah sakit? 1517 02:21:36,464 --> 02:21:38,464 Semuanya sakit. 1518 02:21:40,488 --> 02:21:42,488 Aku tahu bagaimana rasanya. 1519 02:21:48,412 --> 02:21:50,412 Dimanapun yang sakit, itu tak penting. 1520 02:21:59,436 --> 02:22:01,436 Disini. 1521 02:22:01,460 --> 02:22:03,460 Tak akan melukaimu. 1522 02:22:11,484 --> 02:22:13,484 Dan disini. 1523 02:22:38,408 --> 02:22:40,408 Helena, 1524 02:22:40,432 --> 02:22:42,432 ayo cepat. 840 02:22:43,460 --> 02:22:58,460 broth3rmax, 10 Juli 2023 841 02:22:58,461 --> 02:23:13,461 NO RESYNC/EDIT/RE-UPLOAD broth3rmax, 10 Juli 2023 842 02:23:13,485 --> 02:23:33,485 INSTAGRAM @broth3rmax TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat FOR ADVERTISING ONLY, WA 08788 1595 624 843 02:23:33,509 --> 02:23:53,509 MARI SUPPORT TERUS DI trakteer.id/broth3rmax