1
00:00:00,417 --> 00:00:03,217
BUAT SITUS NONTON STREAMING,
MOHON TAK MERUBAH KONTEN SUB INI
2
00:00:03,643 --> 00:00:04,643
Jual Alat Bantu S*ksual
3
00:00:04,644 --> 00:00:05,644
Jual Alat Bantu S*ksual | S*x Toys
4
00:00:05,645 --> 00:00:06,645
Jual Alat Bantu S*ksual | S*x Toys | Kondom |
5
00:00:06,646 --> 00:00:07,646
Jual Alat Bantu S*ksual | S*x Toys | Kondom |
Dildo
6
00:00:07,647 --> 00:00:08,647
Jual Alat Bantu S*ksual | S*x Toys | Kondom |
Dildo | Masturbation Cup
7
00:00:08,648 --> 00:00:09,648
Jual Alat Bantu S*ksual | S*x Toys | Kondom |
Dildo | Masturbation Cup | Vibrator |
8
00:00:09,649 --> 00:00:14,649
Jual Alat Bantu S*ksual | S*x Toys | Kondom |
Dildo | Masturbation Cup | Vibrator | Tenga
9
00:00:14,650 --> 00:00:24,650
PRIVASI AMAN, KUNJUNGI:
www.redmitra.com
10
00:00:24,651 --> 00:00:34,651
PRIVASI AMAN, KUNJUNGI:
W W W . R E D M I T R A . C O M
11
00:00:42,475 --> 00:00:44,475
Berdiri kau!
12
00:00:48,499 --> 00:00:52,499
INDIANA JONES
& LEMPENGAN TAKDIR
13
00:01:04,423 --> 00:01:06,423
Orang Amerika, Kolonel.
14
00:01:06,447 --> 00:01:08,447
Dia ada di gerbang depan, nyamar jadi petugas.
15
00:01:14,471 --> 00:01:16,471
Kau sendirian?
16
00:01:17,495 --> 00:01:20,495
Mata-mata, apa kau sendirian?
17
00:01:21,419 --> 00:01:23,419
Aku suka sendirian.
18
00:01:23,443 --> 00:01:25,443
Buat apa kau ke sini?
19
00:01:26,467 --> 00:01:28,467
Punya banyak sekali barang bagus.
20
00:01:29,491 --> 00:01:31,491
Barangnya rakyat.
21
00:01:32,415 --> 00:01:34,415
Bagi pemenang itu jadi barang rampasan.
22
00:01:35,439 --> 00:01:37,439
"Bagi pemenang"?
23
00:01:38,463 --> 00:01:40,463
Berlin sudah hancur.
Si Führer (si Pemimpin) sembunyi..
24
00:01:42,487 --> 00:01:44,487
Kau kalah.
25
00:01:47,411 --> 00:01:49,411
Bawa dia ke atas.
26
00:01:50,435 --> 00:01:51,435
Apa?
Hey dengar dulu.
27
00:01:51,459 --> 00:01:53,459
Hey, bentar.
Kalian ini!
28
00:01:53,483 --> 00:01:54,483
Tolong, sebentar!
29
00:01:54,507 --> 00:01:55,507
Tolong, tunggu sebentar!
30
00:01:55,531 --> 00:01:58,431
Bentar! Aku harus bicara sama Komandan!
31
00:01:58,455 --> 00:02:02,455
Kolonel, kayaknya aku sudah menemukannya!
/ Ayo, buka.
32
00:02:07,479 --> 00:02:09,479
Buka
33
00:02:16,403 --> 00:02:18,403
Tombak Longinus, Kolonel.
34
00:02:20,427 --> 00:02:22,427
Tombak yang menumpahkan darah Kristus.
35
00:02:23,451 --> 00:02:25,451
Tombak suci.
36
00:02:34,475 --> 00:02:37,475
Perketat penjagaan.
Ini adalah piala yang dicari-cari Führer.
37
00:02:37,499 --> 00:02:39,499
Kolonel, kita harus bicara.
/ Tak ada waktu lagi, dokter.
38
00:02:39,523 --> 00:02:41,523
Kereta menuju berlin menunggu kita.
39
00:02:41,547 --> 00:02:43,547
Sisir di hutan!
40
00:02:43,571 --> 00:02:45,571
Bawalah anjing.
41
00:02:45,595 --> 00:02:47,595
Kalian kira mata-mata itu sendirian?
42
00:02:47,619 --> 00:02:48,619
Ayo, ayo! Berangkat!
43
00:02:48,643 --> 00:02:50,643
Ayo cepat!
44
00:02:51,667 --> 00:03:11,367
terjemahan broth3rmax
45
00:03:16,491 --> 00:03:18,491
Sepertinya mereka pergi tanpa kalian.
46
00:03:19,415 --> 00:03:22,415
Jelaskan ceritamu atau mati.
47
00:03:22,439 --> 00:03:24,439
Cerita?
48
00:03:25,463 --> 00:03:26,463
Baik...
49
00:03:26,487 --> 00:03:28,487
Begini,
50
00:03:29,411 --> 00:03:31,411
semuanya dimulai, pada suatu ketika...
51
00:03:32,435 --> 00:03:36,435
saat desa anak-anak bodoh bermata biru ini
52
00:03:37,459 --> 00:03:39,459
memutuskan untuk bersama-sama gabung
53
00:03:39,483 --> 00:03:43,483
dan mengikuti si bajingan bernama Adolf.
54
00:05:22,407 --> 00:05:24,407
Orang ini tadinya bersama orang Amerika itu.
55
00:05:26,431 --> 00:05:28,431
Ini ransel milik orang Amerika.
56
00:05:29,455 --> 00:05:31,455
Aku salah apa?
57
00:05:34,479 --> 00:05:36,479
Bawa dia ke gerbongku.
58
00:05:43,403 --> 00:05:46,403
Hati-hati. Harta karun istimwa ini
milik Führer.
59
00:06:09,427 --> 00:06:11,427
Tidak, Shawn.
/ Hey.
60
00:06:16,451 --> 00:06:18,451
Duduk diam.
61
00:06:18,475 --> 00:06:20,475
Jadi...
62
00:06:23,499 --> 00:06:25,499
Kau ini seorang pengamat burung?
63
00:06:28,423 --> 00:06:30,423
Ya. Karena serangan bom...
64
00:06:30,447 --> 00:06:33,447
burung wagtail mengikuti
lintasan yang benar-benar beda.
65
00:06:36,471 --> 00:06:39,471
Kami telah menangkap kaki-tanganmu.
66
00:06:39,495 --> 00:06:41,495
Orang Amerika.
67
00:07:47,419 --> 00:07:49,419
Astaga...
68
00:08:14,443 --> 00:08:16,443
Lepas!
69
00:08:44,467 --> 00:08:47,467
Kau masih hidup karena suatu alasan,
pengamat burung.
70
00:08:49,491 --> 00:08:51,491
Siapa yang menyuruhmu?
71
00:08:51,515 --> 00:08:54,415
Apa misimu?
/ Jangan Kolonel, kumohon.
72
00:08:54,439 --> 00:08:56,439
Namaku Basil Shaw.
73
00:08:58,463 --> 00:09:00,463
Aku seorang profesor di Oxford.
74
00:09:00,487 --> 00:09:02,487
Ahli Arkeolog.
75
00:09:09,441 --> 00:09:11,441
Disini rupanya.
76
00:09:13,465 --> 00:09:15,465
Ada masalah.
77
00:09:16,489 --> 00:09:18,489
Aku harus bicara sama Kolonel.
78
00:09:18,513 --> 00:09:20,513
Ini penting.
79
00:09:23,437 --> 00:09:25,437
Aku punya anak perempuan, kumohon.
80
00:09:25,461 --> 00:09:28,461
Kujamin kau tak akan
menemui anakmu lagi, Tn. Shaw
81
00:09:32,485 --> 00:09:35,485
Kecuali kau jelaskan
kenapa kaki-tanganmu memiliki ini?
82
00:09:44,409 --> 00:09:46,409
Sieg Heil!
(Salam kemenangan!)
83
00:09:57,433 --> 00:10:01,433
Kami diberitahu kalau Tombak Longinus
bisa ditemukan di benteng
84
00:10:02,457 --> 00:10:04,457
Kami mencarinya.
85
00:10:04,481 --> 00:10:06,481
Mengapa?
86
00:10:06,505 --> 00:10:08,505
Karena kekuatannya.
87
00:10:09,429 --> 00:10:11,429
Itu tak ada kekuatannya.
88
00:10:14,453 --> 00:10:16,453
Aku dan temanku
berniat menyelamatkan sejarah.
89
00:10:16,477 --> 00:10:20,477
Aku harus bicara sama Kolonel.
90
00:10:22,401 --> 00:10:24,401
Ini soal tombak itu.
91
00:10:43,425 --> 00:10:45,425
Berhenti!
92
00:10:51,449 --> 00:10:53,449
Seragamnya bernoda darah.
93
00:11:09,473 --> 00:11:11,473
Aku sudah menduga.
94
00:11:11,497 --> 00:11:13,497
Keahlianku adalah fisika.
95
00:11:13,521 --> 00:11:15,521
Demi Tuhan, bicaralah!
96
00:11:18,445 --> 00:11:20,445
Tombak itu...
97
00:11:20,469 --> 00:11:22,469
Ini palsu.
98
00:11:23,493 --> 00:11:25,493
Palsu.
99
00:11:25,517 --> 00:11:27,517
Palsu?
100
00:11:27,541 --> 00:11:29,541
Tombak itu cuma logam campuran.
101
00:11:29,565 --> 00:11:31,565
Berusia 50 tahun.
102
00:11:31,589 --> 00:11:33,589
Ukirannya itu baru.
Itu tiruan.
103
00:11:33,613 --> 00:11:35,613
Mampuslah kita.
104
00:11:37,437 --> 00:11:39,437
Abad ke-12, abad ke-17...
105
00:11:41,461 --> 00:11:43,461
[.].
106
00:11:44,485 --> 00:11:46,485
Semua barang ini palsu.
107
00:11:48,409 --> 00:11:50,409
Harus kuhentikan kereta ini.
108
00:11:50,433 --> 00:11:52,433
Ada relik lain di kereta ini.
109
00:11:52,457 --> 00:11:54,457
Relik yang memiliki kekuatan.
110
00:11:54,481 --> 00:11:56,481
Apa maksudmu?
111
00:11:57,405 --> 00:11:59,405
Antikythera.
112
00:11:59,429 --> 00:12:02,429
Antikythera?
Cukup sudah soal Antikythera!
113
00:12:02,453 --> 00:12:04,453
Kolonel, Führer kalah perang...
114
00:12:04,477 --> 00:12:06,477
Dan garis depan.
115
00:12:08,401 --> 00:12:10,401
Biar kujelaskan!
116
00:12:11,425 --> 00:12:14,425
Kekuatan Antikythera bukanlah hal gaib.
117
00:12:14,449 --> 00:12:16,449
Ini secara matematis.
118
00:12:18,473 --> 00:12:20,473
Siapapun yang memiliki kekuatannya...
119
00:12:21,497 --> 00:12:23,497
tidak akan menjadi Raja...
120
00:12:23,521 --> 00:12:25,521
ataupun Kaisar...
121
00:12:26,445 --> 00:12:28,445
ataupun Führer.
122
00:12:31,469 --> 00:12:33,469
Tapi Dewa.
123
00:12:51,493 --> 00:12:53,493
Terlalu banyak tentara Nazi.
124
00:12:54,417 --> 00:12:56,417
Ada penyusup!
125
00:12:56,417 --> 00:12:59,417
Menurutmu bagaimana kita menjelaskan padanya?
126
00:12:59,441 --> 00:13:01,441
"Führer,
127
00:13:01,465 --> 00:13:03,465
aku menyesal kalau tombak Kristus itu palsu."
128
00:13:03,489 --> 00:13:05,489
"Tapi kami membawakanmu...
129
00:13:05,513 --> 00:13:09,413
sesuatu yang separohnya kau tak tahu apa ini."
130
00:13:10,437 --> 00:13:12,437
Katakan.
131
00:13:12,461 --> 00:13:14,461
Apa kau kenal Hitler?
132
00:13:14,485 --> 00:13:15,485
Hormat!
133
00:13:16,409 --> 00:13:19,409
Ada sabotase di kereta.
Dan tombak Hitler hilang.
134
00:13:24,433 --> 00:13:26,433
Ayo cepat!
135
00:14:00,457 --> 00:14:02,457
Ke sana!
136
00:14:05,481 --> 00:14:07,481
Kenapa diam saja disini?
137
00:14:14,405 --> 00:14:16,405
Apa-apaan?
138
00:14:16,429 --> 00:14:18,429
Indy?
139
00:14:18,453 --> 00:14:19,453
Bass?
140
00:14:19,477 --> 00:14:20,477
[.]
141
00:14:20,501 --> 00:14:22,501
Sejauh ini.
142
00:14:22,525 --> 00:14:24,525
Kukira sudah kusuruh kau tetap di hutan, Bass.
143
00:14:25,449 --> 00:14:27,449
Orang macam apa yang sembunyi di pohon
144
00:14:27,473 --> 00:14:29,473
sedang temannya menghadapi kematian?
145
00:14:29,497 --> 00:14:30,497
Cari dia!
146
00:14:30,521 --> 00:14:32,521
Ayo cepat cari dia!
147
00:14:32,545 --> 00:14:34,545
Jangan diam saja!
148
00:14:42,469 --> 00:14:44,469
Mengangkut setengah barang antik dunia.
149
00:14:44,493 --> 00:14:47,493
Aku berniat menghentikan mereka.
150
00:14:47,517 --> 00:14:49,517
Tapi sekarang aku harus menyelamatkanmu.
151
00:14:49,541 --> 00:14:51,541
Minimal apa kau tak nyari makan dulu?
152
00:14:51,565 --> 00:14:53,565
Minimal?
/ Apa yang kau bawa?
153
00:14:54,489 --> 00:14:56,489
Ini palsu.
/ Apa?
154
00:14:56,513 --> 00:14:58,513
Barang tiruan.
155
00:15:00,437 --> 00:15:02,437
Siapa kalian?
156
00:15:06,461 --> 00:15:08,461
Indy?
157
00:15:15,485 --> 00:15:17,485
Antikythera.
158
00:15:18,409 --> 00:15:20,409
Lempengan archimedes.
159
00:15:21,433 --> 00:15:23,433
Bawa saja.
160
00:15:40,457 --> 00:15:42,457
Ayo cepat, Bass!
161
00:15:44,481 --> 00:15:46,481
Berikan padaku, Bass.
162
00:15:46,505 --> 00:15:48,505
Ayo!
163
00:16:01,429 --> 00:16:03,429
Berdirilah, Bass.
164
00:16:03,453 --> 00:16:05,453
Ikut aku.
165
00:16:05,477 --> 00:16:08,477
Senjata monster?
/ Menjauhkan dari Nazi.
166
00:16:08,501 --> 00:16:10,501
[.]
167
00:16:10,525 --> 00:16:12,525
Serangan datang!
168
00:17:02,449 --> 00:17:05,449
Lewat sini, ayo!
/ Aku tak bisa.
169
00:17:05,473 --> 00:17:07,473
Kau mau berhenti selagi dikejar?
170
00:17:10,497 --> 00:17:12,497
Mereka membawa Antikythera!
171
00:17:45,421 --> 00:17:47,421
Terowongan!
172
00:18:39,445 --> 00:18:41,445
Jatuhkan!
173
00:18:48,469 --> 00:18:50,469
Ambil pistolnya!
174
00:18:59,493 --> 00:19:01,493
Tembak dia!
175
00:19:03,417 --> 00:19:05,417
Bukan aku!
176
00:19:05,441 --> 00:19:07,441
Maaf...
177
00:19:25,465 --> 00:19:27,465
[.]
178
00:19:57,489 --> 00:20:00,489
Jatuhkan senjata.
179
00:20:02,413 --> 00:20:04,413
Serahkan Antikythera.
180
00:20:15,437 --> 00:20:17,437
Awas!
181
00:20:28,461 --> 00:20:30,461
Hey!
182
00:20:32,485 --> 00:20:34,485
Tak bisa mendengarmu, Bass.
183
00:20:34,509 --> 00:20:36,509
Kita harus lompat!
184
00:20:36,533 --> 00:20:38,533
Bagaimana dengan lututku yang lemah?
185
00:20:44,457 --> 00:20:46,457
Bass?
186
00:20:46,481 --> 00:20:48,481
Bass?
187
00:20:49,405 --> 00:20:51,405
Bass?
188
00:20:51,429 --> 00:20:53,429
Indy...
/ Bass?
189
00:21:02,453 --> 00:21:05,453
Setelah melalui semua itu,
pulang tetap tangan kosong?
190
00:21:05,477 --> 00:21:07,477
Tangan kosong?
Tidak juga.
191
00:21:11,401 --> 00:21:13,401
Kuyakin ini tadi jatuh.
/ Cuma separohnya.
192
00:21:13,425 --> 00:21:14,425
Ayo, Bass.
193
00:21:14,449 --> 00:21:16,449
Kita pulang.
194
00:21:17,473 --> 00:21:27,273
PRIVASI AMAN, KUNJUNGI:
www.redmitra.com
195
00:22:21,497 --> 00:22:23,497
Larry, matikan!
196
00:22:24,421 --> 00:22:26,421
Matikan, hey!
197
00:22:26,445 --> 00:22:28,445
Larry!
198
00:22:42,469 --> 00:22:44,469
Larry!
199
00:22:45,493 --> 00:22:47,493
Larry!
/ Hai, Pak Jones.
200
00:22:47,517 --> 00:22:49,517
Mana Larry?
201
00:22:49,541 --> 00:22:51,541
Siapa itu?
/ Pak tua sebelah rumah.
202
00:22:51,565 --> 00:22:53,565
Larry, sekarang ini jam 10 pagi.
203
00:22:54,489 --> 00:22:57,489
Kita sudah bahas ini, Larry.
/ Ya, tapi itu di hari kerja.
204
00:22:57,513 --> 00:22:59,513
Sekarang juga hari kerja, Larry!
205
00:23:00,437 --> 00:23:02,437
Coba nyalakan berita.
Sekarang sudah tengah hari, Pak Jones.
206
00:23:04,461 --> 00:23:06,461
Tengah hari?
207
00:23:32,485 --> 00:23:33,485
[26 Juni 1969]
208
00:23:33,509 --> 00:23:35,509
PERJANJIAN PERCERAIAN ANTARA:
209
00:23:35,533 --> 00:23:37,533
MARION RAVENWOOD
DAN DOKTER HENRY WALTON JONES JR.
210
00:23:59,457 --> 00:24:01,457
Terima kasih.
211
00:24:13,481 --> 00:24:17,481
Yang perlu kalian ingat adalah
keramik Asiria pada periode ini adalah
212
00:24:17,505 --> 00:24:22,405
ditandai dengan
pola garis biru yang rumit ini.
213
00:24:23,429 --> 00:24:25,429
Mengerti?
214
00:24:25,453 --> 00:24:30,453
Aku menugaskan halaman 131 sampai
171 di Winford untuk hari ini.
215
00:24:30,477 --> 00:24:32,477
Apa ada yang mau bacakan?
216
00:24:34,401 --> 00:24:36,401
Ada yang mau?
217
00:24:38,425 --> 00:24:40,425
Ini ada dalam ujian.
218
00:24:40,449 --> 00:24:42,449
Baiklah.
219
00:24:42,473 --> 00:24:44,473
[.]
220
00:24:47,473 --> 00:24:50,473
Pada 213 SM.
221
00:24:50,497 --> 00:24:54,497
Pasukan Romawi yang dipimpin oleh
Marcellus mengepung kota Syracuse.
222
00:24:55,421 --> 00:24:57,421
Syracuse?
223
00:24:58,445 --> 00:25:00,445
Bukan Syracuse di New York, Anya,
224
00:25:01,469 --> 00:25:03,469
atau yang di Sisilia.
225
00:25:03,493 --> 00:25:05,493
Di antara para pembela kota ini
226
00:25:05,517 --> 00:25:08,417
adalah penduduknya yang paling terkenal,
227
00:25:08,441 --> 00:25:10,441
yang...
228
00:25:11,465 --> 00:25:13,465
Yang serius, kalian.
Ini ada dalam ujian final.
229
00:25:14,489 --> 00:25:16,489
Archimedes.
230
00:25:16,513 --> 00:25:17,513
Archimedes.
231
00:25:17,537 --> 00:25:19,537
Archimedes, adalah seorang...
232
00:25:19,561 --> 00:25:21,561
Ahli Matematika.
/ Ahli Matematika.
233
00:25:21,585 --> 00:25:23,585
Tapi lebih dari sekedar itu.
234
00:25:23,609 --> 00:25:26,409
Seorang penemu.
Seorang insinyur cerdas
235
00:25:27,433 --> 00:25:29,433
yang menemukan cara untuk memanfaatkan
236
00:25:29,457 --> 00:25:31,457
energi matahari Mediterania
237
00:25:32,481 --> 00:25:34,481
pada cermin cekung dan memfokuskannya
238
00:25:34,505 --> 00:25:37,405
untuk menyerang kapal perang Romawi dan membakarnya.
239
00:25:37,429 --> 00:25:40,429
Yang merancang cakar besi raksasa
240
00:25:40,453 --> 00:25:43,453
yang bisa menangkap musuh dari laut.
241
00:25:46,477 --> 00:25:48,477
Tapi bagaimana kita tahu
itu benar-benar terjadi?
242
00:25:50,401 --> 00:25:55,401
Apa ada bukti fisik arkeologis
tak terbantahkan
243
00:25:55,425 --> 00:25:57,425
dari penemuan ini?
/ Antikythera.
untuk menghentikan mereka?
244
00:25:59,449 --> 00:26:01,449
Antikythera?
/ Betul 'kan?
245
00:26:01,473 --> 00:26:03,473
Mereka datang!
[.]
246
00:26:05,497 --> 00:26:07,497
Si astronot.
247
00:26:07,521 --> 00:26:08,521
Parade raksana pagi ini
248
00:26:08,545 --> 00:26:11,445
dia terlihat sekitar dua setengah menit di trotoar.
249
00:26:22,469 --> 00:26:23,469
Kejutan!
250
00:26:23,493 --> 00:26:25,493
Kejutan!
251
00:26:28,417 --> 00:26:30,417
Selama sudah lebih dari 10 tahun,
252
00:26:30,441 --> 00:26:33,441
rekan kita Dr. Jones,
telah manjadi hamba pemburu yang setia.
253
00:26:35,465 --> 00:26:37,465
Sebuah piala rasa terima kasih kami.
254
00:26:50,489 --> 00:26:52,489
Terima kasih telah bersabar menghadapiku.
255
00:27:15,413 --> 00:27:18,413
Pada pukul 11:00 Waktu Siang Timur di Los Angeles.
256
00:27:29,437 --> 00:27:31,437
Dan apa yang akan dikatakan orang kuno
257
00:27:33,461 --> 00:27:35,461
kalau mereka tahu kita akan jalan di bulan?
258
00:27:35,485 --> 00:27:37,485
Berbicara sebagai orang kuno,
259
00:27:37,509 --> 00:27:40,409
pergi ke bulan seperti pergi ke Reno.
260
00:27:40,433 --> 00:27:43,433
Jauh dari mana-mana
261
00:27:43,457 --> 00:27:45,457
dan tak ada Blackjack.
262
00:27:45,481 --> 00:27:47,481
Kau tak mengenaliku, ya?
263
00:27:49,405 --> 00:27:51,405
Maafkan aku.
264
00:27:52,429 --> 00:27:54,429
Ini Helena.
265
00:27:55,453 --> 00:27:57,453
Helena Shaw.
266
00:27:57,477 --> 00:27:59,477
Wombat.
267
00:27:59,501 --> 00:28:01,501
Aku sudah lama tak mendengar itu.
268
00:28:01,525 --> 00:28:03,525
Kau makin tinggi.
269
00:28:03,549 --> 00:28:04,549
Memang.
270
00:28:04,573 --> 00:28:06,573
Terutama ulang tahun hari ini.
271
00:28:06,597 --> 00:28:08,597
Merayakan
272
00:28:09,421 --> 00:28:11,421
masa pensiun.
273
00:28:11,445 --> 00:28:13,445
Bila begitu, apa yang kita minum?
274
00:28:18,469 --> 00:28:20,469
Layanan kamar, untuk Tn. Schmidt.
275
00:28:33,493 --> 00:28:36,493
Singkirkan itu. / Tadinya aku mau tanya
kenapa pergelangan kakimu patah, di luar?
276
00:28:36,517 --> 00:28:38,517
Bukan urusanmu.
/ Apa anda Tn. Schmidt?
277
00:28:38,541 --> 00:28:40,541
Dokter Schmidt ada di dalam sana.
278
00:28:40,565 --> 00:28:42,565
Kau tak perlu kereta dorong.
279
00:28:42,589 --> 00:28:44,589
Taruh saja di meja.
280
00:29:00,413 --> 00:29:02,413
Perayaan apa di luar sana?
281
00:29:05,437 --> 00:29:07,437
Pria yang kau layani itu,
282
00:29:07,461 --> 00:29:09,461
dia salah satu yang memberangkatkan
para astronot itu ke bulan.
283
00:29:09,485 --> 00:29:11,485
Ke roket yang mereka kendarai.
284
00:29:12,409 --> 00:29:14,409
Selamat.
285
00:29:14,433 --> 00:29:16,433
Dari mana asalmu?
/ Bronx, Tuan.
286
00:29:16,457 --> 00:29:18,457
Tidak, tidak, maksudku tempat asal
para kaummu.
287
00:29:24,481 --> 00:29:27,481
Saya lahir di Kota Yankee (Amerika), tuan.
288
00:29:28,405 --> 00:29:31,405
Dan kau berjuang untuk negaramu?
289
00:29:31,429 --> 00:29:33,429
Batalyon ke-320
290
00:29:33,453 --> 00:29:35,453
menyiapkan balon
untuk menghentikan pesawat membom Normandia.
291
00:29:41,477 --> 00:29:43,477
Dan kau menikmati kemenanganmu?
292
00:29:50,401 --> 00:29:52,401
Apa ada yang lainnya?
293
00:29:54,425 --> 00:29:56,425
Kau tak menang perang,
294
00:29:56,449 --> 00:29:58,449
pada akhirnya.
295
00:30:04,473 --> 00:30:06,473
Ya.
296
00:30:06,497 --> 00:30:08,497
Agen lapanganku.
Dia melihat Helena Shaw.
297
00:30:10,421 --> 00:30:12,421
Aku ikut.
Ayo jalan-jalan.
298
00:30:15,445 --> 00:30:17,445
Dimana kita disini?
299
00:30:17,469 --> 00:30:19,469
Oxford, di taman.
300
00:30:21,493 --> 00:30:23,493
Dia dulu asli.
301
00:30:25,417 --> 00:30:27,417
Aku baru lulus bidang arkelologi.
302
00:30:28,441 --> 00:30:30,441
Arkelologi?
Wow.
303
00:30:31,465 --> 00:30:33,465
Apel jatuhnya tak jauh dari pohonnya.
304
00:30:33,489 --> 00:30:35,489
Sekarang aku lagi penelitian gelar kedokteran.
305
00:30:37,413 --> 00:30:39,413
Apa subyekmu?
/ Lempengan archimedes.
306
00:30:41,437 --> 00:30:43,437
Antikythera.
307
00:30:45,461 --> 00:30:47,461
Apa yang kau ketahui soal itu?
308
00:30:47,485 --> 00:30:49,485
Gini, untuk memulainya,
309
00:30:49,509 --> 00:30:52,409
pada tahun 1902, penyelam spons Yunani
menemukan kapal perang Romawi
310
00:30:52,433 --> 00:30:54,433
yang rusak parah di lepas pantai Yunani.
311
00:30:54,457 --> 00:30:56,457
Di bawah geladak, disegel dengan lilin,
312
00:30:56,481 --> 00:30:58,481
adalah mekanisme seperti jam,
313
00:30:58,505 --> 00:31:00,505
peralatan canggih, tujuan tidak diketahui.
314
00:31:01,429 --> 00:31:04,429
Tak ada yang mendekati kerumitannya
muncul di dunia selama seribu tahun.
315
00:31:06,453 --> 00:31:08,453
Kau mengerjakan sendiri?
/ Bukan aku.
316
00:31:08,477 --> 00:31:11,477
Ayah, dia memiliki semua catatan jurnal
tentang hal itu.
317
00:31:11,501 --> 00:31:13,501
Dia terobsesi sampai akhir.
318
00:31:17,425 --> 00:31:19,425
Dia bilang kau menemukannya
di kereta penjarahan Nazi.
319
00:31:20,449 --> 00:31:24,449
Kemudian hilang di sungai
Pegunungan Alpen Prancis.
320
00:31:26,473 --> 00:31:28,473
Itu sudah lama sekali.
321
00:31:28,497 --> 00:31:30,497
Dan aku cuma bawa separoh lempengannya.
Komunitas kami...
322
00:31:30,521 --> 00:31:32,521
Memecah lempengan untuk...
/ dibongkar.
323
00:31:32,545 --> 00:31:34,545
lalu menyembunyikan dua bagian dari Romawi
selama pengepungan Syracuse.
324
00:31:34,569 --> 00:31:35,569
Aku tahu.
325
00:31:35,593 --> 00:31:37,593
Dengar.
326
00:31:37,617 --> 00:31:39,617
Kau tak ingat saat
terakhir kali aku melihatmu 'kan?
327
00:31:40,641 --> 00:31:43,441
Ingat apa?
Ini di Pegunungan Alpen?
328
00:31:44,465 --> 00:31:47,465
Dan ini..
/ Ini rute yang diambil keretamu
329
00:31:47,489 --> 00:31:49,489
dari kubu Nazi di 44.
330
00:31:49,513 --> 00:31:51,513
Ya.
/ Melewati celah gunung ini
331
00:31:51,537 --> 00:31:53,537
dan kemudian ke sini.
332
00:31:53,561 --> 00:31:55,561
Ini satu-satunya sungai di rute itu.
/ Ya.
333
00:31:55,585 --> 00:31:57,585
Di bawah jembatan.
334
00:31:57,609 --> 00:31:59,609
Itu ada di sana.
Pastinya, dan tak ada yang tahu
335
00:31:59,633 --> 00:32:01,633
kecuali kita.
/ Kita?
336
00:32:01,657 --> 00:32:03,657
Anu, maksudku kau dan aku.
337
00:32:04,481 --> 00:32:06,481
Dan dengan begitu, kita.
338
00:32:07,405 --> 00:32:10,405
Sebenarnya apa niatmu?
339
00:32:11,429 --> 00:32:13,429
Mungkin...
340
00:32:14,453 --> 00:32:16,453
kita bisa pergi ke sana.
341
00:32:16,477 --> 00:32:18,477
Lalu?
/ Lalu menemukannya
342
00:32:18,501 --> 00:32:19,501
dan
343
00:32:19,525 --> 00:32:22,425
aku akan jadi...
344
00:32:22,449 --> 00:32:24,449
terkenal.
345
00:32:25,473 --> 00:32:27,473
Bukan terkenal, dibicarakan.
Yang ditakdirkan.
346
00:32:27,497 --> 00:32:29,497
Arkeolog yang ditakdirkan.
Dan bagimu
347
00:32:29,521 --> 00:32:31,521
pemenang terakhir,
Indiana Jones...
348
00:32:31,545 --> 00:32:33,545
keluar dari grupnya,
kembali naik pelana.
349
00:32:36,469 --> 00:32:38,469
Aku kurang meyakinkan ya?
350
00:32:40,493 --> 00:32:42,493
Wombat,
351
00:32:44,417 --> 00:32:49,417
mengapa kau mengejar benda
yang membuat ayahmu gila?
352
00:32:55,441 --> 00:32:57,441
Demi... [.]
353
00:33:01,465 --> 00:33:11,265
Jual Alat Bantu S*ksual | Privasi Aman,
Kunjungi: WWW.REDMITRA.COM
354
00:33:15,489 --> 00:33:17,489
Aku bisa sendiri.
355
00:33:18,513 --> 00:33:21,413
Jadi kita menemukan apa?
356
00:33:21,437 --> 00:33:23,437
Wanita itu ada di dalam sana.
Lantai 3, dengan pria tua.
357
00:33:23,461 --> 00:33:25,461
Siapa dia?
Profesor Rusia?
358
00:33:25,485 --> 00:33:27,485
Bukan profesor,
dia Dr. Henry Jones.
359
00:33:28,409 --> 00:33:29,409
Clayton.
360
00:33:29,433 --> 00:33:30,533
Clayton!
Kembali sini!
361
00:33:30,557 --> 00:33:32,557
Kau bukan agen.
362
00:33:32,581 --> 00:33:33,581
Sialan.
Pergilah sana.
363
00:33:33,605 --> 00:33:36,405
Akan kupanggil bantuan ke sini
dan ngumpulkan berkas soal Jones.
364
00:33:56,429 --> 00:33:58,429
Lewat sini.
365
00:34:33,453 --> 00:34:36,453
Basil terobsesi dengan teori Jerman.
366
00:34:38,477 --> 00:34:39,477
[.]
367
00:34:42,401 --> 00:34:44,401
Komunitas kami mengetahui
368
00:34:44,425 --> 00:34:48,425
bila momen bulan dan planet tidak sempurna.
369
00:34:50,449 --> 00:34:52,449
Ada penyimpangan dalam rotasinya.
370
00:34:54,473 --> 00:34:56,473
Dia merasa penyimpangan ini menjelaskan
371
00:34:56,497 --> 00:34:59,497
fluktuasi suhu,
372
00:34:59,521 --> 00:35:01,521
pasang surut,
373
00:35:01,545 --> 00:35:03,545
bahkan badai.
374
00:35:04,469 --> 00:35:07,469
Maka dia memasang perangkat untuk memprediksinya.
375
00:35:09,493 --> 00:35:13,493
Tapi kemudian dia menemukan metode
untuk memprediksi
376
00:35:14,417 --> 00:35:16,417
gangguan yang lebih besar.
377
00:35:16,441 --> 00:35:18,441
gangguan yang lebih besar?
378
00:35:19,465 --> 00:35:21,465
Ayahmu mengira benda ini bisa
379
00:35:21,489 --> 00:35:24,489
memprediksi celah waktu.
380
00:35:41,413 --> 00:35:43,413
[.]
381
00:35:54,437 --> 00:35:56,437
Halo?
382
00:35:57,461 --> 00:35:59,461
Apa kalian mencari...
383
00:35:59,485 --> 00:36:01,485
Tn. Jones?
384
00:36:04,409 --> 00:36:06,409
Permisi, bisa kubantu?
385
00:36:06,433 --> 00:36:08,433
Tidak, makasih.
/ Cuma penyidikan rutin.
386
00:36:09,457 --> 00:36:11,457
Apa kalian ini...
387
00:36:11,481 --> 00:36:13,481
polisi?
/ Ini cuma butuh waktu sebentar.
388
00:36:15,405 --> 00:36:16,405
Lindungi...
/ Bu!
389
00:36:16,429 --> 00:36:18,429
Lindungi...
390
00:36:21,453 --> 00:36:23,453
Letakkan pistolmu.
Apa yang kau lakukan?
391
00:36:25,477 --> 00:36:27,477
Melakukan yang disuruh dokter itu.
392
00:36:34,401 --> 00:36:36,401
Lalu apa itu?
393
00:36:39,425 --> 00:36:41,425
Ya ampun.
Apa-apaan ini?
394
00:36:42,449 --> 00:36:44,449
Ayahmu menulis banyak surat
mengenai lempengan itu
395
00:36:44,473 --> 00:36:46,473
dan aku berhenti membacanya.
396
00:36:48,497 --> 00:36:50,497
Kau sungguh tak ingat
saat terakhir aku di rumahmu?
397
00:36:53,421 --> 00:36:55,421
Aku ambil itu untuk mencari nafkah.
398
00:36:56,445 --> 00:36:58,445
Kukira dia akan berhenti memikirkan...
399
00:37:05,469 --> 00:37:06,469
dia ketakutan...
400
00:37:06,469 --> 00:37:08,469
bila seseorang menemukan
tablet legendaris ini,
401
00:37:08,493 --> 00:37:11,493
grafisnya...
/ Tablet yang berisi petunjuk arah ke lempengan sisanya.
402
00:37:11,517 --> 00:37:13,517
Mereka menemukan grafis yang mungkin
403
00:37:13,541 --> 00:37:15,541
mereka dapatkan dari bagian lempengan
lainnya dan menyatukan keduanya.
404
00:37:17,465 --> 00:37:19,465
Sudah kuduga kau tak akan menghancurkannya.
405
00:37:22,489 --> 00:37:24,489
Bagaimana kau tahu dia menyuruhku
untuk menghancurkannya?
406
00:37:24,513 --> 00:37:26,513
Apa?
/ Sebenarnya kau ingat malam itu.
407
00:37:28,437 --> 00:37:30,437
Saat itu aku masih 12 tahun.
/ Kau sudah tahu
408
00:37:30,461 --> 00:37:32,461
dia tak menjatuhkannya ke sungai.
409
00:37:32,485 --> 00:37:34,485
Dia tak memberitahumu?
/ Dengar...
410
00:37:34,509 --> 00:37:36,509
Dia tak pernah bohong.
/ Tidak.
411
00:37:36,533 --> 00:37:38,533
Tak usah ngoceh soal peta itu.
412
00:37:38,557 --> 00:37:40,557
Kau kebanyakan memikirkan ini.
413
00:37:40,581 --> 00:37:42,581
Apa yang kau lakukan, Wombat?
/ Dimanapun kamu.
414
00:37:44,405 --> 00:37:46,405
Jangan bergerak.
/ Apaan ini...
415
00:37:46,429 --> 00:37:48,429
Apa mereka bersamamu?
416
00:37:48,453 --> 00:37:50,453
Jangan bergerak atau kami tembak.
417
00:37:50,477 --> 00:37:52,477
Berhenti!
418
00:37:55,401 --> 00:37:57,401
Helen!
419
00:38:01,425 --> 00:38:03,425
Berhenti!
420
00:38:04,449 --> 00:38:05,449
Maaf.
421
00:38:05,473 --> 00:38:07,473
Helen!
/ Tn. Jones.
422
00:38:07,497 --> 00:38:09,497
Maaf.
/ Siapa kalian?
423
00:38:09,521 --> 00:38:11,521
Apa yang kalian inginkan?
424
00:38:13,445 --> 00:38:15,445
Hentikan.
425
00:38:15,469 --> 00:38:17,469
Helen Shaw!
/ Dia ke atap.
426
00:38:17,493 --> 00:38:19,493
Cari jalan lain.
/ Dr. Jones.
427
00:38:19,517 --> 00:38:21,517
Dr. Jones,
kami tak akan mencelakaimu.
428
00:39:34,441 --> 00:39:36,441
Helen!
429
00:40:05,465 --> 00:40:07,465
Kirimkan polisi... [.]
Ke..
430
00:40:07,489 --> 00:40:09,489
orang-orang mati.
/ Tutup telponnya.
431
00:40:15,413 --> 00:40:17,413
Berdiri.
432
00:40:22,437 --> 00:40:24,437
Baik, baik.
433
00:40:47,461 --> 00:40:49,461
Dia sudah pergi.
Kau mengacaukannya.
434
00:40:49,485 --> 00:40:52,485
Pastinya, Antikythera
ada ditangannya.
435
00:40:52,509 --> 00:40:54,509
Kita sudah nangkap profesor.
436
00:40:56,433 --> 00:40:58,433
Ini berkasnya Jones.
/ Makasih.
437
00:41:17,457 --> 00:41:19,457
Siapa kau?
/ Itu pertanyaanku.
438
00:41:30,481 --> 00:41:32,481
Kau CIA.
439
00:41:32,505 --> 00:41:35,405
Bukan aku, pak.
Aku tak ngambil kerjaan lain.
440
00:41:38,429 --> 00:41:40,429
Bagaimana kau bisa kenal Nona Shaw?
441
00:41:41,453 --> 00:41:43,453
Dia putri baptisku.
442
00:41:43,477 --> 00:41:45,477
Aku tak bertemu dia selama 18 tahun.
/ Kenapa kau bertemu dia hari ini?
443
00:41:45,501 --> 00:41:47,501
Untuk memberinya lempengan itu?
444
00:41:48,425 --> 00:41:51,425
Nona, itu cuma sebongkah roda gigi kuno.
445
00:41:51,449 --> 00:41:53,449
Cuma separoh.
446
00:41:53,473 --> 00:41:55,473
itu lebih berharga dari yang kau kira.
447
00:41:57,497 --> 00:41:59,497
Kau mau kemana?
448
00:41:59,521 --> 00:42:02,421
Ada parade dan demonstrasi disini.
449
00:42:02,445 --> 00:42:04,445
Hey!
450
00:42:04,469 --> 00:42:06,469
Diam!
/ Aku tak bisa lewat sini.
451
00:42:06,493 --> 00:42:08,493
Kita harus mundur.
452
00:42:12,417 --> 00:42:14,417
Apa-apaan?
Kenapa kau ini?
453
00:42:14,441 --> 00:42:15,441
Brengsek.
454
00:42:15,465 --> 00:42:17,465
Kita jalan kaki saja.
/ Kau dengar dia?
455
00:42:17,489 --> 00:42:19,489
Nabrak taksiku...
456
00:42:19,513 --> 00:42:21,513
memang apa maumu?
/ Cepat, jalan!
457
00:42:23,437 --> 00:42:25,437
Siapa yang mau ganti rugi?
/ Tenang kawan.
458
00:42:25,461 --> 00:42:27,461
Terus jalan.
/ Apa kau tak lihat taksiku?
459
00:42:27,485 --> 00:42:29,485
Kuning.
Kau harus memperbaiki body roll ini, bung.
460
00:42:39,409 --> 00:42:41,409
Kita mau kemana, Mason?
/ Lewat sini.
461
00:42:43,433 --> 00:42:45,433
Jelas tidak!
Kami tak mau pergi!
462
00:42:45,457 --> 00:42:47,457
Jelas tidak!
Kami tak mau pergi!
463
00:42:47,481 --> 00:42:49,481
Jelas tidak!
Kami tak mau pergi!
464
00:42:51,405 --> 00:42:53,405
Jelas tidak!
Kami tak mau pergi!
465
00:42:53,429 --> 00:42:55,429
Jelas tidak! Kami tak mau pergi!
/ Diam!
466
00:43:18,453 --> 00:43:20,453
Hey, pak petugas!
467
00:43:20,477 --> 00:43:22,477
Tolong aku!
468
00:43:22,501 --> 00:43:24,501
Petugas.
469
00:43:24,525 --> 00:43:26,525
Pagi tadi...
470
00:43:26,549 --> 00:43:28,549
orang-orang mati
471
00:43:28,573 --> 00:43:30,573
beberapa orang gila...
/ Pak.
472
00:43:31,497 --> 00:43:34,497
Tolong dengarkan aku.
Mereka nembak-nembak
473
00:43:34,521 --> 00:43:36,521
pagi ini...
474
00:44:18,445 --> 00:44:20,445
[SELAMAT DATANG ASTRONOT APOLLO]
475
00:44:24,469 --> 00:44:26,469
[LANGKAH BESAR BAGI UMAT MANUSIA!]
476
00:44:45,493 --> 00:44:47,493
Minggir!
477
00:45:14,417 --> 00:45:16,417
Minggir!
478
00:45:53,441 --> 00:45:55,441
Pegang ini.
479
00:45:55,465 --> 00:45:58,465
Pegangi kudaku.
/ Minggir...
480
00:46:15,489 --> 00:46:17,489
Kereta bawah tanah lebih cepat.
481
00:46:17,513 --> 00:46:21,413
Orang-orang cenderung meromantisasi sains
padahal sebenarnya cukup kejam.
482
00:46:21,437 --> 00:46:23,437
Jadi, bagaimana selanjutnya, Dr. Schmidt?
483
00:46:24,461 --> 00:46:26,461
Mars?
484
00:46:26,485 --> 00:46:28,485
Tidak, kita sudah taklukkan luar angsaka.
485
00:46:29,409 --> 00:46:31,409
Aku berpindah ke yang disini.
486
00:46:32,433 --> 00:46:34,433
Apa yang melebihi luar angkasa?
487
00:46:38,457 --> 00:46:41,457
Mungkin kau mau setelannya diperketat,
488
00:46:41,481 --> 00:46:43,481
Dr. Schmidt?
Kita pergi ke bandara sejam lagi.
489
00:46:44,505 --> 00:46:46,505
Dia akan menemui Presiden.
/ Kalau Presiden keberatan dengan lipatan kain,
490
00:46:46,529 --> 00:46:49,429
mungkin kau harus nyari setelan fisikawan lainnya.
491
00:46:50,453 --> 00:46:52,453
Boleh kupakai itu?
/ Tidak.
492
00:46:52,477 --> 00:46:54,477
Ya.
493
00:46:55,401 --> 00:46:57,401
Baxter.
494
00:47:00,425 --> 00:47:02,425
Telpon untukmu, Dokter.
495
00:47:05,449 --> 00:47:07,449
Boleh nanti pergi sebentar ke Los Angeles.
496
00:47:07,473 --> 00:47:09,473
Aku lagi nunggu pengiriman singkat.
497
00:47:12,497 --> 00:47:15,497
Bicaralah.
/ Penghubungmu membuat kacau.
498
00:47:15,521 --> 00:47:18,421
Benarkah?
/ Nona Shaw menemui Profesor Jones.
499
00:47:19,445 --> 00:47:22,445
Wanita itu menerima perangkat darinya,
500
00:47:22,469 --> 00:47:24,469
kemudian kami kehilangan dia.
501
00:47:25,443 --> 00:47:28,443
Dr. Jones juga kabur.
/ Itu saja?
502
00:47:30,467 --> 00:47:32,467
Kami harus bereskan masalah disini, Dokter.
503
00:47:32,491 --> 00:47:34,491
Dan sebagai perwakilan
pemerintah Amerika,
504
00:47:34,515 --> 00:47:36,515
[.]
505
00:47:36,515 --> 00:47:38,515
naiklah pesawat ke Los Angeles
506
00:47:38,539 --> 00:47:40,539
dan terimalah medalimu dari Presiden.
507
00:47:47,463 --> 00:47:49,463
Halo?
508
00:47:49,487 --> 00:47:51,487
Telpon teman dan amankan
pesawat pribadi.
509
00:47:52,411 --> 00:47:54,411
Ke Maroko.
/ Ya, pak.
510
00:47:55,435 --> 00:47:58,435
Pembunuhan kampus terjadi
di puncak pawai.
511
00:47:58,459 --> 00:48:01,459
Polisi sedang mencari profesor pensiunan
Dr. Henry Jones,
512
00:48:02,483 --> 00:48:06,483
sebuah perguruan tinggi yang baru-baru ini kehilangan
putranya dan sedang dalam proses perceraian.
513
00:48:10,407 --> 00:48:12,407
Orang ini,
514
00:48:12,431 --> 00:48:14,431
dia mirip denganmu.
515
00:48:14,455 --> 00:48:16,455
Tidak.
516
00:48:18,479 --> 00:48:20,479
Ternyata memang kau.
/ Tidak, tidak.
517
00:48:20,503 --> 00:48:22,503
Pulanglah.
/ Ini orangnya!
518
00:48:22,527 --> 00:48:24,527
Ini orangnya!
519
00:48:26,451 --> 00:48:28,451
Maaf aku telat, Indy.
Ada kemacetan di jembatan.
520
00:48:40,475 --> 00:48:42,475
[.]
521
00:48:43,499 --> 00:48:45,499
Andai aku bisa menemuimu, teman lama.
522
00:48:48,423 --> 00:48:50,423
Cepat, Indy.
Masuk.
523
00:48:54,447 --> 00:48:55,447
Tuhanmu menyiksa
524
00:48:55,471 --> 00:49:01,471
Helena ditangkap di Tangier tahun lalu
karena melelang barang selundupan.
525
00:49:04,495 --> 00:49:06,495
Ada banyak lagi.
526
00:49:06,519 --> 00:49:09,419
Jaminannya dibayar oleh Aziz Rahim.
527
00:49:10,443 --> 00:49:13,443
Aziz Rahim, adalah anak dari Big Raheem,
528
00:49:13,467 --> 00:49:16,467
seorang mafia Maroko yang terkenal.
529
00:49:18,491 --> 00:49:22,491
Big Rahim memiliki hotel
Atlantik di Tangier.
530
00:49:23,415 --> 00:49:26,415
Dan minggu ini, hotel ini
531
00:49:26,439 --> 00:49:29,439
menjadi tuan rumah
lelang tahunan
532
00:49:29,463 --> 00:49:31,463
barang antik curian.
533
00:49:32,447 --> 00:49:34,447
Semua pemain besar sudah datang.
534
00:49:34,471 --> 00:49:36,471
Alia, Jabari.
535
00:49:36,495 --> 00:49:40,495
inilah pria hebat yang membawa
keluarga kita ke Amerika selama perang.
536
00:49:41,419 --> 00:49:43,419
Cepat,
kapan krisis suisse?
537
00:49:44,443 --> 00:49:46,443
1957.
538
00:49:46,467 --> 00:49:48,467
Mengesankan, Jabari.
539
00:49:48,491 --> 00:49:50,491
Cucuku keseringan nonton TV,
540
00:49:50,515 --> 00:49:52,515
tapi mereka tahu sejarah mereka.
541
00:49:53,439 --> 00:49:56,439
Mereka paham cara jadi
orang Amerika dan Mesir.
542
00:49:58,463 --> 00:50:00,463
Aku butuh tumpangan ke bandara, Sallah.
543
00:50:01,487 --> 00:50:04,487
Kalau kau kabur,
polisi akan beranggapan kau bersalah.
544
00:50:04,511 --> 00:50:07,411
Tanpa Helena ataupun lempengan itu,
aku akan dijebak karena pembunuhan.
545
00:50:09,435 --> 00:50:11,435
Kami berniat menghubungi Marion.
546
00:50:12,459 --> 00:50:14,459
Dia tak mau bicara denganku.
547
00:50:14,483 --> 00:50:17,283
PRIVASI AMAN, KUNJUNGI:
W W W . R E D M I T R A . C O M
548
00:50:26,407 --> 00:50:28,407
Ada sesuatu lain di [.]
549
00:50:28,431 --> 00:50:30,431
itu tadinya di bawah ranjang.
550
00:50:34,455 --> 00:50:36,455
Terima kasih, Sallah.
551
00:50:38,479 --> 00:50:40,479
Aku juga membawa pasporku.
552
00:50:42,403 --> 00:50:44,403
Aku bisa membantumu.
/ Melibatkanmu?
553
00:50:44,427 --> 00:50:46,427
Kapanpun kita ada kesempatan.
554
00:50:46,451 --> 00:50:48,451
Indy, aku...
555
00:50:48,475 --> 00:50:50,475
aku kangen gurun.
556
00:50:50,499 --> 00:50:52,499
Aku kangen lautan.
557
00:50:53,423 --> 00:50:55,423
Dan aku kangen bangun di setiap pagi
558
00:50:55,447 --> 00:50:58,447
membayangkan petualangan hebat apa
di hari baru yang bakal kita alami.
559
00:50:59,471 --> 00:51:01,471
Ini bukan petualangan, Sallah.
560
00:51:03,495 --> 00:51:05,495
Masa-masa itu sudah berlalu.
561
00:51:05,519 --> 00:51:07,519
Mungkin ya.
562
00:51:07,543 --> 00:51:09,543
Mungkin tidak.
563
00:51:12,467 --> 00:51:15,467
Buatlah mereka kerepotan, Indiana Jones.
564
00:51:27,491 --> 00:51:30,491
Sampanye.
/ Ada 4 jam lebih yang harus kita lakukan.
565
00:51:38,415 --> 00:51:40,415
Ya, pak.
566
00:51:40,439 --> 00:51:42,439
Terima kasih.
567
00:51:48,463 --> 00:51:50,463
Bass, ayolah Bass.
568
00:51:50,463 --> 00:51:52,463
Buka pintunya!
569
00:51:52,487 --> 00:51:54,487
Buka pintunya!
570
00:51:56,411 --> 00:51:58,411
Jerman ternyata benar.
571
00:51:59,435 --> 00:52:00,435
Apa?
/ Ini terlalu besar.
572
00:52:00,459 --> 00:52:02,459
Ini berlebihan.
573
00:52:04,483 --> 00:52:06,483
Apa kau tak dengar semua yang kukatakan?
574
00:52:06,507 --> 00:52:08,507
Aku tak memahaminya, Bass.
575
00:52:08,531 --> 00:52:10,531
Aku tadi berusaha menjelaskan
padamu di bawah.
576
00:52:10,555 --> 00:52:12,555
Kau mengabaikan saja...
/ Kau membuat putrimu ketakutan.
577
00:52:15,479 --> 00:52:19,479
Archimedes menemukan
meteorologi temporal.
578
00:52:19,503 --> 00:52:22,403
Archimedes itu seorang ahli matematika, Bass.
579
00:52:22,427 --> 00:52:26,427
Bukan pesulap.
/ Kau bisa melindungi Celah dalam waktu.
580
00:52:26,451 --> 00:52:28,451
Celah dalam waktu?
581
00:52:28,475 --> 00:52:30,475
Bass, kau tak bisa buktikan itu.
/ Belum.
582
00:52:30,499 --> 00:52:33,499
Membuktikannya menjadikan itu ilmiah.
583
00:52:49,423 --> 00:52:51,423
Oh, Bass.
584
00:52:51,447 --> 00:52:53,447
Mestinya tak kuberikan padamu benda itu.
585
00:52:53,471 --> 00:52:55,471
Itu mestinya ada di musium.
586
00:52:55,495 --> 00:52:57,495
Jadi tolong serahkan padaku.
587
00:53:01,419 --> 00:53:03,419
Memberikanmu ini?
588
00:53:03,443 --> 00:53:05,443
Ini harus dihancurkan.
589
00:53:07,467 --> 00:53:09,467
Pasti.
590
00:53:10,491 --> 00:53:12,491
Akan kuhancurkan itu, Bass.
591
00:53:14,415 --> 00:53:16,415
Berjanjilah.
592
00:53:21,439 --> 00:53:23,439
Maaf soal ini.
593
00:53:23,463 --> 00:53:25,463
Ini semua salahku.
594
00:53:26,487 --> 00:53:28,487
Apa kau akan disini?
/ Ya.
595
00:53:28,511 --> 00:53:29,511
Baik.
596
00:53:29,535 --> 00:53:30,535
Kupercayakan kau di sini.
597
00:53:30,559 --> 00:53:32,559
Jika ada yang menemukan host grafis,
mereka akan memiliki kedua bagian itu.
598
00:53:32,583 --> 00:53:35,483
Sesuatu harus tetap dipendam.
/ Aku tahu, Bass.
599
00:53:35,507 --> 00:53:37,507
Sangat penting itu harus kau hancurkan.
/ Pasti, Bass.
600
00:53:42,431 --> 00:53:44,431
Ingat itu.
/ Aku janji.
601
00:53:44,455 --> 00:53:47,455
Ada alasannya.
Alasan Archimedes membongkarnya jadi dua.
602
00:53:48,479 --> 00:53:50,479
Aku tahu, Bass.
603
00:53:50,503 --> 00:53:52,503
Indy.
604
00:53:53,427 --> 00:53:55,427
Terima kasih, Wombat.
Dia tak akan membaik
605
00:53:55,451 --> 00:53:57,451
dalam beberapa hari.
606
00:53:58,475 --> 00:54:00,475
Nanti kuhubungi saat aku mendarat.
607
00:54:05,499 --> 00:54:08,499
Para penumpang sekalian,
20 menit lagi kita akan mendarat di Tanzir.
608
00:54:22,423 --> 00:54:31,423
MARI SUPPORT TERUS DI
trakteer.id/broth3rmax
609
00:54:33,447 --> 00:54:40,447
HOTEL L'ATLANTIQUE
610
00:55:04,471 --> 00:55:06,471
Rahim, yakinlah.
611
00:55:06,495 --> 00:55:08,495
Wanita itu disini.
612
00:55:09,419 --> 00:55:11,419
Ya.
613
00:55:12,443 --> 00:55:14,443
Jam membuatnya lengkap.
614
00:55:14,467 --> 00:55:18,467
Jam astrologi ini
penanggalan abad ketiga SM.
615
00:55:18,491 --> 00:55:22,491
Dan dirakit oleh Archimeded sendiri.
616
00:55:24,415 --> 00:55:26,415
Baiklah, kita mulai...
617
00:55:26,439 --> 00:55:28,439
Tuas bawah.
/ Terima kasih.
618
00:55:29,463 --> 00:55:31,463
30 derajat, daya penuh.
619
00:55:31,487 --> 00:55:34,487
Dan saat mencapai 85, kuputar.
620
00:55:35,411 --> 00:55:38,411
Selanjutnya apa?
/ Tarik kembali tuasnya.
621
00:55:38,435 --> 00:55:40,435
Aku tidak bermaksud... aku mengudara
/ Ya, dia mengudara.
622
00:55:40,459 --> 00:55:42,459
Apa aku ambil tutupnya?
/ Jangan sentuh tutupnya
623
00:55:42,483 --> 00:55:44,483
di bawah 400ft.
624
00:55:44,507 --> 00:55:46,507
Turunkan pitch-mu sampai 120.
/ Baiklah.
625
00:55:49,431 --> 00:55:51,431
Obrolan pribadi dan ada waktunya.
/ Aku harus masuk ke sana.
626
00:55:51,455 --> 00:55:53,455
Tak ada kata sandi, tak boleh masuk.
627
00:55:53,479 --> 00:55:55,479
Bukan aku yang bikin aturan.
628
00:55:56,403 --> 00:55:58,403
Tawaran saat ini.
629
00:55:58,427 --> 00:56:00,427
50.000.
630
00:56:00,451 --> 00:56:01,451
Tawaran 55.000.
631
00:56:01,475 --> 00:56:02,975
Siapa yang mau nawar 60?
/ 60.
632
00:56:02,976 --> 00:56:04,476
65 ada?
/ 65.
633
00:56:04,500 --> 00:56:05,500
65. 70?
/ 75.
634
00:56:05,524 --> 00:56:06,524
75. 80?
/ 80.
635
00:56:06,548 --> 00:56:08,548
80. 85?
/ Bagaimana kalau 90?
636
00:56:15,472 --> 00:56:17,472
Ini pelelangan pribadi.
/ Pelelangan ini sudah selesai.
637
00:56:18,496 --> 00:56:20,496
Oh, ini barusan dimulai.
/ 100.
638
00:56:20,520 --> 00:56:22,520
100.000.
Omong-omong aku suka topi itu.
639
00:56:22,544 --> 00:56:24,544
Minimal membuatmu lebih muda.
640
00:56:24,568 --> 00:56:25,568
Makasih.
641
00:56:25,592 --> 00:56:27,592
Sudah kubilang, pelelangan ini sudah usai.
642
00:56:27,616 --> 00:56:29,616
Permisi. Siapa orang ini?
/ Aku ayah baptisnya.
643
00:56:30,440 --> 00:56:32,440
Dan dia sudah telat waktu bobok.
644
00:56:32,464 --> 00:56:33,464
Ayo.
/ Aku tak mau.
645
00:56:33,488 --> 00:56:35,488
Kau mau jelaskan ini pada polisi di bar?
646
00:56:35,512 --> 00:56:37,512
Saat aku sudah dibayar,
647
00:56:37,536 --> 00:56:39,536
kau tak bisa berbuat apa-apa, Jonesy.
648
00:56:39,560 --> 00:56:41,560
Jonesy?
/ Kukira aku yang kriminal.
649
00:56:41,584 --> 00:56:44,484
Dialah yang buron karena membunuh.
Bagus. Gambaran besar New York Herald.
650
00:56:44,508 --> 00:56:46,508
130.
/ Aku tak membunuh siapapun.
651
00:56:47,432 --> 00:56:49,432
Dan kau tahu.
652
00:56:49,456 --> 00:56:52,456
Dan siapapun yang berbuat
itu pasti mencari ini.
653
00:56:53,480 --> 00:56:55,480
Yang kau bawa ke sini adalah kotak Pandora.
654
00:56:56,404 --> 00:56:58,404
Sebenarnya bukan, itu kotakku.
655
00:57:02,428 --> 00:57:04,428
Kamu...
656
00:57:05,452 --> 00:57:07,452
Kita pernah ketemu?
/ Tidak.
657
00:57:07,476 --> 00:57:10,476
Ingatanku agak kurang jelas,
tapi wajahmu selalu terbayang.
658
00:57:11,400 --> 00:57:13,400
Apa kau masih anggota Nazi?
659
00:57:16,424 --> 00:57:18,424
Kau kebingungan.
Namaku Schmidt.
660
00:57:19,448 --> 00:57:21,448
Profesor Schmidt dari Universitas Alabama.
661
00:57:22,472 --> 00:57:24,472
Profesor Schmidt,
662
00:57:24,496 --> 00:57:27,496
senang bertemu secara langsung.
/ Sap Ma. 150.
663
00:57:27,520 --> 00:57:30,420
Setelah pembicaraan kita, Michelle,
kurasa kita sudah sepakat soal lempengan ini.
664
00:57:30,444 --> 00:57:33,444
Katakan, terakhir kali kulihat orang lain
yang mirip denganmu,
665
00:57:33,468 --> 00:57:35,468
dia juga mengejar benda ini.
666
00:57:35,492 --> 00:57:37,492
Angkamu kurang,
profesor Schmidt.
667
00:57:37,516 --> 00:57:39,516
Tapi kabar baiknya kau disini sekarang.
Untuk menawar ini.
668
00:57:39,540 --> 00:57:42,440
Kayaknya kau tak mengerti, Michelle.
Relik ini propertiku.
669
00:57:42,464 --> 00:57:44,464
Ini bukan propertimu.
Kau mencurinya. / Lalu kau curi.
670
00:57:44,488 --> 00:57:46,488
Kemudian aku curi.
Ini namanya kapitalisme.
671
00:57:46,512 --> 00:57:48,512
Tawarannya 160.
/ 160.
672
00:57:48,536 --> 00:57:50,536
170?
/ Mestinya kau tetap di New York.
673
00:57:50,560 --> 00:57:52,560
170?
/ Mestinya kau menjauh dari Polandia.
674
00:57:52,584 --> 00:57:53,584
170.
Ada tawaran lagi?
675
00:57:53,608 --> 00:57:56,408
Akan terjual...
/ Bubar.
676
00:57:59,432 --> 00:58:01,432
Ambil lempengannya.
677
00:58:01,456 --> 00:58:03,456
Mundur!
678
00:58:04,480 --> 00:58:06,480
Mundur!
679
00:58:06,504 --> 00:58:08,504
Mundur!
680
00:58:16,428 --> 00:58:18,428
Mestinya kau tak kembali, Helen.
681
00:58:27,452 --> 00:58:29,452
Mundur!
682
00:58:39,476 --> 00:58:41,776
Teddy!
683
00:58:54,400 --> 00:58:56,400
Rahim bilang, kau tetap disini.
684
00:59:08,424 --> 00:59:10,424
Terima kasih.
685
00:59:21,448 --> 00:59:23,448
Sampai ketemu di masa lalu, Dr. Jones.
686
00:59:50,472 --> 00:59:52,472
Ini taksiku!
/ Hey!
687
00:59:56,496 --> 00:59:58,496
Suruh dia mundur.
688
00:59:58,520 --> 01:00:00,520
Tadi kusuruh dia menembakmu.
689
01:00:01,444 --> 01:00:04,444
Baiklah, tolong kalian letakkan senjata.
690
01:00:06,468 --> 01:00:08,468
Turunkan.
691
01:00:09,492 --> 01:00:11,492
Ya sudah.
692
01:00:11,516 --> 01:00:13,516
Itu lebih mendingan.
693
01:00:16,440 --> 01:00:18,440
Oh, ya ampun.
694
01:00:28,464 --> 01:00:30,464
Rahim.
695
01:00:30,488 --> 01:00:32,488
Kau... makai piyama.
696
01:00:32,512 --> 01:00:34,512
Aku habis tidur, Helena.
697
01:00:34,536 --> 01:00:36,536
Tidur dengan tenang.
698
01:00:36,560 --> 01:00:38,560
Ayah yang membangunkanku.
699
01:00:38,584 --> 01:00:41,484
Ayah bilang dia akan kembali ke hotel kami.
700
01:00:42,408 --> 01:00:47,408
Dia memberiku pedang ini
dan menyuruhku pulang.
701
01:00:47,432 --> 01:00:49,432
Dengan kepalamu.
702
01:00:50,456 --> 01:00:52,456
Apa harus begitu?
703
01:00:59,480 --> 01:01:01,480
Kukira kau kembali
karena mencintaiku.
704
01:01:01,504 --> 01:01:05,404
Rahim, ada barang yang harus kujual.
705
01:01:05,428 --> 01:01:08,428
Permisi. Barang yang dia bicarakan
itu sebenarnya barangku.
706
01:01:10,452 --> 01:01:12,452
[.]
707
01:01:13,476 --> 01:01:15,476
Ini pacar barumu.
708
01:01:16,400 --> 01:01:18,400
Apa sebenarnya yang kau hadapi?
709
01:01:18,424 --> 01:01:20,424
Hanya sejumlah uang jaminan
dan kebahagiaan seumur hidup.
710
01:01:20,448 --> 01:01:22,448
Aku anggap kau yang nyuri cincin itu.
711
01:01:22,472 --> 01:01:24,472
Aku tak sering bepergian
seperti kukira.
712
01:01:26,496 --> 01:01:27,496
Hey!
713
01:01:27,520 --> 01:01:28,520
Kejar!
714
01:01:28,544 --> 01:01:30,544
Kejar!
715
01:01:33,468 --> 01:01:37,468
Kau cuma tak peduli saja.
/ Bukan aku yang terlibat sama mafia.
716
01:01:38,492 --> 01:01:40,492
Aku tak butuh surat kelakukan baik
pada perampok kuburan tua.
717
01:01:40,516 --> 01:01:42,516
Aku bukan perampok kuburan.
718
01:01:42,540 --> 01:01:44,540
Ayahmu dan aku melakukan kerjaan penting bersama.
719
01:01:46,464 --> 01:01:49,464
Jangan bilang petuanganmu yang mulia
tanpa pamrih itu tidak ada seru-serunya.
720
01:01:53,488 --> 01:01:55,488
Bagus sekali, Teddy.
721
01:01:55,512 --> 01:01:57,512
Minggirlah, nak.
722
01:02:07,436 --> 01:02:09,436
Helena!
/ Mundur! Mundur!
723
01:02:27,460 --> 01:02:30,460
Bukan arah sini.
/ Kau tak tahu arahmu...
724
01:02:30,484 --> 01:02:32,484
Aku benda itu ada disini.
725
01:02:36,408 --> 01:02:38,408
Itu dia.
726
01:02:42,432 --> 01:02:44,432
Lebih cepat!
Ayo ngebut!
727
01:02:44,456 --> 01:02:46,456
10 menit hari ini menuju Boston.
728
01:02:48,480 --> 01:02:50,480
[.]
729
01:02:51,404 --> 01:02:54,404
Dia itu orang Nazi.
/ Belok kiri! Belok kiri!
730
01:03:10,428 --> 01:03:12,428
Helena!
Jangan begini!
731
01:03:20,452 --> 01:03:22,452
Lewat sini!
732
01:03:22,476 --> 01:03:24,476
Tidak!
733
01:03:39,400 --> 01:03:41,400
Apaan!
734
01:03:46,424 --> 01:03:48,424
Naik yang itu.
735
01:03:49,448 --> 01:03:51,448
Hey!
736
01:03:51,472 --> 01:03:53,472
Hey!
737
01:04:02,496 --> 01:04:04,496
Ayolah!
738
01:04:37,420 --> 01:04:39,420
Apa dia akan bangga dengan ini?
739
01:04:42,444 --> 01:04:44,444
Ayahmu punya satu-satunya putri
740
01:04:44,468 --> 01:04:46,468
yang menjual jiwanya
741
01:04:46,492 --> 01:04:48,492
demi uang jaminan.
/ Itu seolah kau akan seperti itu.
742
01:04:48,516 --> 01:04:50,516
[.]
743
01:04:52,440 --> 01:04:54,440
Helena!
Jangan!
744
01:04:54,464 --> 01:04:56,464
Helena!
745
01:04:57,488 --> 01:04:59,488
Bagaimana kau bisa dikejar-kejar seperti ini?
746
01:04:59,512 --> 01:05:02,412
Namaku itu sangat indah.
747
01:05:28,436 --> 01:05:30,436
Pegangan!
748
01:05:32,460 --> 01:05:34,460
Lewat arah sini!
749
01:05:43,484 --> 01:05:45,484
Itu dia.
750
01:05:56,408 --> 01:05:58,408
Berhenti!
751
01:05:58,432 --> 01:06:00,432
Hey!
752
01:06:12,456 --> 01:06:14,456
Sebelah kiri!
753
01:06:14,480 --> 01:06:16,480
Pegangi kemudinya, Teddy.
754
01:06:17,404 --> 01:06:19,404
Apa yang mau kau lakukan?
/ Mengambil milikku.
755
01:06:26,428 --> 01:06:28,428
Sialan, apa kau gila?
756
01:06:30,452 --> 01:06:32,452
Hey, Helena!
757
01:06:36,476 --> 01:06:38,476
Lepaskan dia!
758
01:07:03,400 --> 01:07:05,400
Lepaskan aku!
759
01:07:05,424 --> 01:07:07,424
Ayo, serahkan lempengan itu!
760
01:07:09,448 --> 01:07:11,448
Helena!
761
01:07:12,472 --> 01:07:14,472
Sialan.
762
01:07:19,496 --> 01:07:21,496
Putar balik,
dia ke arah sana.
763
01:07:21,520 --> 01:07:23,520
Dia sudah pergi.
/ Minggirlah.
764
01:07:23,544 --> 01:07:25,544
Hey!
765
01:07:27,468 --> 01:07:30,468
Aku ke sini bukan untuk
menyelamatkanmu dari tunanganmu.
766
01:07:30,492 --> 01:07:32,492
Apa, menyelamatkanku?
767
01:07:36,416 --> 01:07:38,416
Aku cuma ingin mati cepat.
768
01:08:02,440 --> 01:08:04,440
Ayahmu dulu masih hidup.
769
01:08:04,464 --> 01:08:07,464
Jika terjadi apa-apa sama mesin itu,
akan ada orang bersamaku.
770
01:08:08,488 --> 01:08:10,488
Seseorang yang secara khusus
tahu tugasnya.
771
01:08:11,412 --> 01:08:13,412
Kau tak tahu...
772
01:08:13,436 --> 01:08:16,436
Maksudku, memang apa itu Ayah Baptis?
773
01:08:16,460 --> 01:08:18,460
Pokoknya, keluarga tak pernah jadi kekuatanmu.
774
01:08:18,484 --> 01:08:20,484
Omong-omong, jam berapa sekarang?
775
01:08:22,408 --> 01:08:24,408
Ayolah, aku tak membawanya.
/ Kembalikan itu.
776
01:08:24,432 --> 01:08:26,432
Itu adalah jam tangannya ayahku.
777
01:08:28,456 --> 01:08:30,456
Kembalikan.
778
01:08:33,480 --> 01:08:35,480
Kau tak harus meninggalkan kota denganku.
779
01:08:35,504 --> 01:08:37,504
Rahim pasti akan mencarimu juga.
780
01:08:37,528 --> 01:08:39,528
Dia akan ke Bandara Tanjur lebih dulu,
jadi kita harus nyusul kereta
781
01:08:39,552 --> 01:08:41,552
dan mendapat uang tunai.
782
01:08:41,576 --> 01:08:42,576
Wow.
783
01:08:42,600 --> 01:08:44,600
Suara apa itu tadi?
784
01:08:49,424 --> 01:08:51,424
Sialan.
785
01:08:52,448 --> 01:08:54,448
Ya, aku tahu...
786
01:08:59,472 --> 01:09:01,472
Baik.
787
01:09:05,496 --> 01:09:07,496
Mereka nyabut stekernya.
Kau membuat mereka ketakutan.
788
01:09:08,420 --> 01:09:10,420
Karena mereka tak mengerti.
/ Tidak.
789
01:09:10,444 --> 01:09:12,444
Karena rekan-rekanmumu membunuh 3 orang
warga sipil Amerika
790
01:09:12,468 --> 01:09:14,468
dan mengacaukan parade yang
disiarkan TV nasional.
791
01:09:14,492 --> 01:09:18,492
Karena kau gagal menemui Presiden
Amerika Serikat, lari ke Maroko,
792
01:09:18,516 --> 01:09:21,416
dan menciptakan insiden
yang menarik perhatian militer.
793
01:09:23,440 --> 01:09:25,440
Maka antarkan aku ke DC
dan akan kujelaskan semuanya.
794
01:09:25,464 --> 01:09:27,464
Mereka ingin kau mati.
795
01:09:27,488 --> 01:09:29,488
Sekarang kita sudah punya separoh lempengan.
796
01:09:29,512 --> 01:09:31,512
Mereka cuma berniat tetap membuatmu senang.
797
01:09:31,536 --> 01:09:33,536
Membiarkanmu ngejar benda itu.
798
01:09:33,560 --> 01:09:36,460
Mereka tak pernah pedulikan itu.
/ Mereka peduli, Nona Mason.
799
01:09:36,484 --> 01:09:38,484
Saat mereka paham yang bisa mereka perbuat.
/ Kau tempatkan mereka ke bulan
800
01:09:39,408 --> 01:09:41,408
mereka sudah mendapat yang diinginkan.
801
01:09:42,432 --> 01:09:44,432
Baik, pasang sabuk pengaman.
Kita akan mendarat si Spanyol.
802
01:09:44,456 --> 01:09:46,456
C9 akan menjemputmu di sana
menuju Maxwell.
803
01:09:46,480 --> 01:09:48,480
Aku tak akan kembali ke Alabama.
804
01:09:48,504 --> 01:09:50,504
Yang kita butuhkan hanya sebuah kapal
untuk membawa kita ke Mediterania.
805
01:09:51,428 --> 01:09:53,428
Grafis ini akan menuntun kita
ke potongan yang lain... kumohon.
806
01:09:55,452 --> 01:09:57,452
Lepaskan aku, Tn. Schmidt.
/ Kuminta padamu secara pribadi.
807
01:09:58,476 --> 01:10:00,476
Kau memang menyusahkan, dok.
808
01:10:31,400 --> 01:10:33,400
Schmidt...
809
01:10:33,400 --> 01:10:35,400
Namaku adalah Voller.
810
01:10:37,424 --> 01:10:39,424
Oberarzt Jürgen Voller.
811
01:10:44,448 --> 01:10:51,148
Jual Alat Bantu S*ksual | Privasi Aman,
Kunjungi: WWW.REDMITRA.COM
812
01:10:52,472 --> 01:10:54,472
Itu Sea Staling.
813
01:10:54,496 --> 01:10:56,496
Helikopter Amerika.
814
01:10:56,520 --> 01:10:58,520
Apa kau tahu Wright Bersaudara?
815
01:10:58,544 --> 01:11:00,544
Apa?
/ Wright Bersaudara
816
01:11:00,568 --> 01:11:02,568
dan Wilbur.
Mereka menemukan pesawat
817
01:11:02,592 --> 01:11:04,592
dan tinggal di Indiana.
818
01:11:04,616 --> 01:11:07,416
Wilbur lahir di Indiana.
/ Aku bukan dari Indiana, Teddy.
819
01:11:08,440 --> 01:11:10,440
Dan Wright Bersaudara dulu
lahir selama Perang Saudara.
820
01:11:11,464 --> 01:11:13,464
Oh, kukira kau satu sekolah sama mereka.
821
01:11:14,488 --> 01:11:16,488
Yang benar saja, Indy.
Itu lucu banget.
822
01:11:17,412 --> 01:11:19,412
Lucu?
823
01:11:19,436 --> 01:11:22,436
Aku terjebak di tangier dengan Tug-Tug mogok
bersama dua pencuri.
824
01:11:23,460 --> 01:11:26,460
Aku diburu karena pembunuhan.
Nazi membawa setengah lempengan Bartonville
825
01:11:26,484 --> 01:11:28,484
dan buku catatan ayahmu.
826
01:11:29,408 --> 01:11:31,408
Aku punya salinan
827
01:11:31,432 --> 01:11:33,432
buku catatan ayahku. Aku sudah buat salinannya.
/ Dimana?
828
01:11:34,456 --> 01:11:37,456
Kau mengingat 5 buku catatan?
/ Tujuh.
829
01:11:37,480 --> 01:11:39,480
Tentu tidak.
Separohnya sudah kusam kena air.
830
01:11:40,404 --> 01:11:44,404
Hanya yang penting-penting saja.
831
01:11:44,428 --> 01:11:46,428
Misalnya apa?
/ Lokasi grafis.
832
01:11:46,452 --> 01:11:48,452
Tak ada yang tahu grafis itu.
833
01:11:48,476 --> 01:11:50,476
Ayahku tahu.
/ Dia tak tahu.
834
01:11:50,500 --> 01:11:51,500
Ya, dia tahu.
/ Tidak tahu.
835
01:11:51,524 --> 01:11:53,524
Ya, dia tahu. / Dia tidak tahu.
/ Soal apa sih?
836
01:11:53,548 --> 01:11:55,548
Itu mengarahkan ke sisa lempengan.
/ Tanya dia apakaha dia tahu
837
01:11:55,572 --> 01:11:57,572
bahasa apa yang tertulis di situ.
/ Itu bahasa batin.
838
01:11:57,596 --> 01:11:59,596
Dalam bentuk kode.
/ Kode apa?
839
01:11:59,620 --> 01:12:01,620
Achilles memakai 2 kode.
840
01:12:01,644 --> 01:12:03,644
Linear B dan Polybius Square.
841
01:12:03,668 --> 01:12:05,668
Jadi, walau kau menemukan grafis itu tanpa aku,
842
01:12:05,692 --> 01:12:07,692
kamu tidak bisa membacanya.
843
01:12:07,716 --> 01:12:08,716
Yang benar saja.
844
01:12:08,740 --> 01:12:10,740
Ayah mengajariku Polibius
saat usiaku 9 tahun.
845
01:12:10,764 --> 01:12:12,764
Biasanya meninggalkan catatan sekitar rumah
846
01:12:12,788 --> 01:12:14,788
"rapikan kamarmu",
"jauhi brandyku".
847
01:12:15,412 --> 01:12:17,412
Bagaimana kalau itu Linear B?
848
01:12:17,436 --> 01:12:19,436
Itu gampang.
849
01:12:20,460 --> 01:12:22,460
Berikan itu.
/ Hey!
850
01:12:22,484 --> 01:12:24,484
Itu tak akan bisa.
851
01:12:24,508 --> 01:12:26,508
Tune Maroko dibuat
dari getah Malakara.
852
01:12:26,532 --> 01:12:28,532
Tahan panas.
853
01:12:29,456 --> 01:12:31,456
Coba nyalakan.
854
01:12:35,480 --> 01:12:37,480
Nyalakan.
/ Ini lagi dinyalakan.
855
01:12:41,404 --> 01:12:43,404
Hey, bentar.
856
01:12:43,428 --> 01:12:45,428
Antar kami ke stasiun kereta api.
857
01:12:45,452 --> 01:12:47,452
Kami?
Kau mau pulang?
858
01:12:47,476 --> 01:12:49,476
Tidak, aku akan pergi ke Casablanca.
859
01:12:49,500 --> 01:12:52,400
Lalu aku naik pesawat ke Aegean,
sama sepertimu.
860
01:12:52,424 --> 01:12:54,424
Kenapa kau beranggapan
kita akan pergi ke Aegean?
861
01:12:54,448 --> 01:12:56,448
Kau akan mengambil grafis itu
sebelum keduluan Nazi.
862
01:12:57,472 --> 01:12:59,472
Komite kami dikelilingi oleh orang Romawi.
863
01:13:00,496 --> 01:13:02,496
Memang mau kemana lagi?
864
01:13:02,520 --> 01:13:04,520
Aegean itu sebenarnya luas,
dan kau tak punya koordinat.
865
01:13:04,544 --> 01:13:06,544
Dan kau tak punya kapal.
866
01:13:08,468 --> 01:13:11,468
Aku punya teman lama di Yunani.
867
01:13:11,492 --> 01:13:14,492
Penyelam ahli punya perahu besar dan bagus
868
01:13:14,516 --> 01:13:16,516
yang akan mengantar kita ke sana
sebelum keduluan mereka.
869
01:13:17,440 --> 01:13:20,440
Kau membutuhkanku, tahu.
870
01:13:34,464 --> 01:13:37,464
TANGIER
871
01:13:40,488 --> 01:13:42,488
CASABLANCA
872
01:13:49,412 --> 01:13:51,412
YUNANI
873
01:13:51,436 --> 01:13:54,436
ATHENA
874
01:13:57,460 --> 01:14:08,260
PRIVASI AMAN, KUNJUNGI:
W W W . R E D M I T R A . C O M
875
01:14:11,484 --> 01:14:13,484
Larry!
876
01:14:13,508 --> 01:14:15,508
Indy?
877
01:14:16,432 --> 01:14:18,432
Indy!
878
01:14:23,456 --> 01:14:25,456
Jadi itu si jago selam?
879
01:14:25,480 --> 01:14:27,480
Manusia katak terhebat di Spanyol.
880
01:14:30,404 --> 01:14:33,404
Jadi manusia katak terhebat Spanyol punya sabuk jelek
881
01:14:33,428 --> 01:14:35,428
dan cuma punya satu kaki katak yang bagus?
882
01:14:35,452 --> 01:14:37,452
Diamlah.
883
01:14:40,476 --> 01:14:42,476
Kau bawa bocah lain lagi.
884
01:14:42,500 --> 01:14:44,500
Biarkan saja.
885
01:14:56,424 --> 01:14:58,424
Kita akan ke sini.
886
01:14:59,448 --> 01:15:01,448
saat mereka menemukan bagian pertama
barang antik itu.
887
01:15:02,472 --> 01:15:04,472
Tapi
888
01:15:05,496 --> 01:15:07,496
kita akan menyelam lebih dalam.
889
01:15:08,420 --> 01:15:10,420
Ayah melacak penyelam spons tua
yang menemukan lempengan itu.
890
01:15:11,444 --> 01:15:13,444
Dia mengatakan padanya
891
01:15:13,468 --> 01:15:15,468
kalau kapal Romawi
yang rusak itu pecah di bawah laut,
892
01:15:15,492 --> 01:15:17,492
70 kaki di bawah laut.
893
01:15:17,516 --> 01:15:20,416
Dipenuhi tulang belulang berisi
lebih dari seratus perwira.
894
01:15:21,440 --> 01:15:23,440
Disanalah mereka menemukannya.
895
01:15:23,464 --> 01:15:25,464
Namun dia mengatakan
896
01:15:25,488 --> 01:15:27,488
kalau sebagian besar kapal telah hancur
897
01:15:27,512 --> 01:15:29,512
dan tenggelam ke dasar laut.
898
01:15:30,436 --> 01:15:32,436
Terlalu dalam bagi penyelam spons.
899
01:15:33,460 --> 01:15:35,460
Maka ayah mulai penasaran
mengapa sebuah kapal perang Romawi
900
01:15:35,484 --> 01:15:37,484
mau berlayar keluar dari Syracuse
901
01:15:37,508 --> 01:15:39,508
dengan seratus perwira di dalamnya.
902
01:15:43,432 --> 01:15:46,432
Mereka membawa separoh
lempengan itu bukan untuk hiburan di laut.
903
01:15:50,456 --> 01:15:52,456
Mereka mempunyai grafis itu.
904
01:15:54,480 --> 01:15:57,480
Saat kami mencari sisa lempengan itu.
905
01:16:00,404 --> 01:16:02,404
Ayahmu orang yang jenius.
906
01:16:02,428 --> 01:16:04,428
Ya.
907
01:16:05,452 --> 01:16:07,452
Memang.
908
01:16:07,476 --> 01:16:18,476
INSTAGRAM @broth3rmax
TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat
FOR ADVERTISING ONLY, WA 08788 1595 624
909
01:16:20,400 --> 01:16:22,400
Ambil satu kartu.
910
01:16:25,424 --> 01:16:27,424
7 sekop.
911
01:16:30,448 --> 01:16:32,448
Kok kamu bisa tahu?
912
01:16:32,472 --> 01:16:34,472
Akan kuperhatikan dan lakukan lagi.
913
01:16:38,496 --> 01:16:40,496
Pilih kartu, Dr. Jones.
914
01:16:47,420 --> 01:16:49,420
7 sekop!
915
01:16:50,444 --> 01:16:52,444
Dia pesulap.
916
01:16:52,468 --> 01:16:54,468
Kebetulan saja.
/ Tidak?
917
01:16:54,492 --> 01:16:56,492
Aku paksakan kartunya.
918
01:16:57,416 --> 01:16:59,416
Kuberikan tandanya, padamu,
919
01:16:59,440 --> 01:17:01,440
perasaan memilih,
920
01:17:01,464 --> 01:17:03,464
tapi akhirnya,
aku memaksamu memilih kartu yang kuinginkan.
921
01:17:05,488 --> 01:17:07,488
"Tanda".
922
01:17:10,412 --> 01:17:12,412
Besok adalah hari penting.
Aku harus...
923
01:17:12,436 --> 01:17:15,436
periksa kondisi malam.
Apapun itu yang kukatakan.
924
01:17:16,460 --> 01:17:18,460
Kami akan lihat-lihat, Indy.
925
01:17:19,484 --> 01:17:21,484
Selamat malam.
926
01:17:23,408 --> 01:17:26,408
Kau ingat melihat ada tanggal
pada catatan ayahmu?
927
01:17:28,432 --> 01:17:29,432
Tanggal?
928
01:17:29,456 --> 01:17:31,456
Tanggal apa?
929
01:17:31,480 --> 01:17:33,480
Tanggal ini.
930
01:17:36,404 --> 01:17:38,404
Ditulis berulang-ulang di surat ini.
931
01:17:40,428 --> 01:17:42,428
20 Agustus 1969.
932
01:17:42,452 --> 01:17:44,452
Itu 3 hari lagi.
933
01:17:44,476 --> 01:17:46,476
Dan tanggal yang sama di tahun 1939,
934
01:17:46,500 --> 01:17:48,500
2 minggu sebelum Hitler menginvasi Polandia.
935
01:17:51,424 --> 01:17:52,424
Bentar.
936
01:17:52,448 --> 01:17:55,448
Sekarang kau percaya boneka itu
punya kekuatan sihir?
937
01:17:56,472 --> 01:17:58,472
Aku tak percaya sihir, Wombat.
938
01:18:00,496 --> 01:18:02,496
Tapi beberapa kali dalam hidupku,
939
01:18:02,520 --> 01:18:04,520
aku telah melihat banyak hal
940
01:18:06,444 --> 01:18:08,444
yang tak bisa kujelaskan.
941
01:18:09,468 --> 01:18:13,468
Dan aku jadi percaya kalau itu
bukanlah yang kau yakini,
942
01:18:14,492 --> 01:18:16,492
betapa sulit kau mempercayainya.
943
01:18:19,416 --> 01:18:21,416
Aku sudah lihat banyak hal yang tak biasa.
944
01:18:21,440 --> 01:18:23,440
Satu-satunya yang pantas dipercaya
945
01:18:23,464 --> 01:18:25,464
adalah uang.
946
01:18:28,488 --> 01:18:30,488
Ya.
947
01:18:35,412 --> 01:18:37,412
Bagaimana kalau kau bisa kembali ke masa lalu?
948
01:18:38,436 --> 01:18:40,436
Apa yang akan kau lakukan?
949
01:18:41,460 --> 01:18:43,460
Menyaksikan Perang Troya
950
01:18:43,484 --> 01:18:46,484
menengok Cleopatra.
951
01:18:48,408 --> 01:18:50,408
Kucegah putraku untuk mendaftar.
952
01:18:54,432 --> 01:18:56,432
Apa dia mendaftar untuk memohon padamu?
953
01:18:57,456 --> 01:18:59,456
Tidak, dia mendaftar untuk membuatku kesal.
954
01:19:02,480 --> 01:19:04,480
Bagaimana caramu mencegah dia?
955
01:19:09,404 --> 01:19:11,404
Aku bilang padanya "dia akan mati".
956
01:19:18,428 --> 01:19:20,428
Aku bilang padanya ibunya...
957
01:19:22,452 --> 01:19:25,452
akan sedih berkepanjangan
958
01:19:26,476 --> 01:19:31,476
dan ayahnya bakal tak berdaya
959
01:19:31,500 --> 01:19:33,500
untuk menghibur ibunya.
960
01:19:36,424 --> 01:19:39,424
Dan rasa kehilangan itu mengakibatkan
berakhirnya pernikahan mereka.
961
01:19:52,448 --> 01:19:54,448
Kau masih memakai cincin itu.
962
01:20:01,472 --> 01:20:07,372
REDMITRA.COM
AUGMENTED YOUR LIFE IMAGINATION
963
01:20:17,496 --> 01:20:19,496
Baunya menjanjikan.
964
01:20:26,420 --> 01:20:28,420
Lebih menjanjikan.
965
01:20:34,444 --> 01:20:36,444
Halo?
966
01:20:37,468 --> 01:20:39,468
Mereka menunggu.
967
01:20:45,492 --> 01:20:47,492
Kemarilah.
968
01:20:49,416 --> 01:20:51,416
Kumau tunjukkan sesuatu.
/ Apa ini?
969
01:20:56,440 --> 01:20:58,440
Sekarang, kita akan menyelam ke kedalaman.
970
01:20:58,464 --> 01:21:01,464
Turun dengan cepat dan bernapas
melalui selang ini.
971
01:21:01,488 --> 01:21:02,488
Ngerti?
972
01:21:02,512 --> 01:21:04,512
Tetap pisahkan.
973
01:21:04,536 --> 01:21:06,536
Jangan disilangkan.
974
01:21:06,560 --> 01:21:08,560
Paham?
Kau tak boleh berlama-lama.
975
01:21:08,584 --> 01:21:09,584
Aku punya metode.
976
01:21:09,608 --> 01:21:11,608
Biasanya mencegah veda.
977
01:21:11,632 --> 01:21:13,632
Biasanya?
978
01:21:13,656 --> 01:21:15,656
Ya, mereka menamakannya bounce.
979
01:21:15,680 --> 01:21:18,480
Lewati tiga menit
pada pertempuran dan kemudian naik.
980
01:21:18,504 --> 01:21:19,504
3 menit.
981
01:21:19,528 --> 01:21:21,528
Jangan lebih 1 detikpun.
982
01:21:21,552 --> 01:21:24,452
3 menit.
/ Ya, betul.
983
01:21:24,476 --> 01:21:27,476
Mana perlengkapanku?
/ Aku tak tahu, Kapten.
984
01:21:27,500 --> 01:21:29,500
Kita harus pergi.
985
01:21:31,424 --> 01:21:33,424
Pertanyaan cepat.
Apa itu?
986
01:21:34,448 --> 01:21:36,448
Hiu.
/ Tidak, tak ada hiu disini.
987
01:21:38,472 --> 01:21:40,472
Belut?
988
01:21:40,496 --> 01:21:41,496
Angels.
989
01:21:41,520 --> 01:21:44,420
Umumnya kecil-kecil.
Kadang mereka ada 2 menit.
990
01:21:44,444 --> 01:21:46,444
Kalau kau bertemu mereka, tetap diam.
991
01:21:46,468 --> 01:21:48,468
Mereka menggigitmu.
Rahangmu jadi kaku.
992
01:21:49,492 --> 01:21:51,492
Mereka mirip ular.
993
01:21:52,416 --> 01:21:54,416
Tidak mirip.
/ Prajurit Brandy melapor untuk bertugas.
994
01:21:55,440 --> 01:21:57,440
Kau tak ikut, Teddy?
995
01:21:57,464 --> 01:21:59,464
Aku tak bisa berenang.
/ Dia beruntung.
996
01:21:59,488 --> 01:22:01,488
Semua orang bisa berenang.
997
01:22:03,412 --> 01:22:06,412
Raih dan ayun.
/ Tidak, sudah kubilang.
998
01:22:07,436 --> 01:22:09,436
Baiklah, kau tetap disini bersama Vector,
dan awasi selangnya.
999
01:22:13,460 --> 01:22:15,460
Sekarang saatnya.
1000
01:24:02,484 --> 01:24:04,484
2 menit.
1001
01:26:16,408 --> 01:26:18,408
Hey.
1002
01:27:05,432 --> 01:27:07,432
Helena!
1003
01:27:43,456 --> 01:27:45,456
Siapa orang-orang ini?
1004
01:27:47,480 --> 01:27:50,480
Nazi.
/ Pertama, kembalikan lempenganku.
1005
01:27:50,504 --> 01:27:52,504
Dr. Jones.
1006
01:27:52,528 --> 01:27:54,528
Dan sekarang, berikan kartu grafisnya.
1007
01:27:55,452 --> 01:27:57,452
Aku senang kau tak buang-buang waktuku.
1008
01:27:57,476 --> 01:27:59,476
Mestinya kupensiunkan kau
selagi sempat.
1009
01:28:00,400 --> 01:28:02,400
Dimana sponsormu?
/ Aku sendirian sekarang.
1010
01:28:03,424 --> 01:28:05,424
Semuanya bergerak maju, Dr. Jones.
1011
01:28:05,448 --> 01:28:07,448
Kadang...
1012
01:28:07,472 --> 01:28:09,472
mereka bergerak mundur.
1013
01:28:12,496 --> 01:28:14,496
Ayo nyari tempat enak
kita ngobrol.
1014
01:28:42,420 --> 01:28:44,420
Bahasa apa itu?
/ Ini bukan bahasa.
1015
01:28:46,444 --> 01:28:48,444
Ini kode.
1016
01:28:48,468 --> 01:28:50,468
Libya.
1017
01:28:50,492 --> 01:28:52,492
Kau hutang 50 quid padaku.
1018
01:28:53,416 --> 01:28:55,416
Bukan untuk satu juta
dengan Sandi Polybius?
1019
01:28:55,440 --> 01:28:57,440
Tidak.
1020
01:28:57,464 --> 01:28:59,464
Tapi rupanya kau betul.
1021
01:29:03,488 --> 01:29:05,488
Tolong bacakan.
1022
01:29:12,412 --> 01:29:14,412
Tidak.
1023
01:29:19,436 --> 01:29:21,436
Indy.
1024
01:29:31,460 --> 01:29:33,460
Merasa nyaman sekarang?
1025
01:29:36,484 --> 01:29:38,484
Aku bisa.
1026
01:29:40,408 --> 01:29:42,408
Aku tahu itu walau tertulis mundur.
/ Jangan.
1027
01:29:44,432 --> 01:29:46,432
Maaf,
1028
01:29:46,456 --> 01:29:48,456
aku tak berbuat mulia di sana.
1029
01:29:48,480 --> 01:29:50,480
Sekedar matematika yang sulit.
1030
01:29:50,504 --> 01:29:53,404
Aku pecahkan kode itu untuk membantumu
menemukan separohnya itu.
1031
01:29:54,428 --> 01:29:56,428
100 ribu, tunai.
1032
01:29:56,452 --> 01:29:58,452
Helena, jangan.
/ Terima atau tinggalkan.
1033
01:30:00,476 --> 01:30:02,476
Sepakat.
1034
01:30:14,400 --> 01:30:16,400
Aku tak akan pernah membayarmu.
1035
01:30:18,424 --> 01:30:21,424
Kurasa kau akan sadar ini lebih berharga dari
ongkosmu.
1036
01:30:30,448 --> 01:30:32,448
Teddy.
1037
01:30:32,472 --> 01:30:34,472
Helena, jangan lakukan ini.
1038
01:30:38,496 --> 01:30:40,496
Coba kita lihat tulisan apa ini.
1039
01:30:42,420 --> 01:30:44,420
"McKana-ku,
1040
01:30:44,444 --> 01:30:46,444
itu mesin,
1041
01:30:46,468 --> 01:30:49,468
terbaring bersamaku di kota yang kutinggalkan,
1042
01:30:49,492 --> 01:30:52,492
tempat serigala mengajar manusia
untuk berjalan
1043
01:30:52,516 --> 01:30:55,416
di bawah salah satu dari sembilan
1044
01:30:55,440 --> 01:30:57,440
aku terbaring."
1045
01:30:59,464 --> 01:31:01,464
Hanya satu hal yang terbaring di mana saja selamanya,
1046
01:31:01,488 --> 01:31:03,488
orang mati.
Jadi kalau lempengan itu terbaring bersama dia
1047
01:31:03,512 --> 01:31:05,512
maka
1048
01:31:06,436 --> 01:31:08,436
arah ini menuju ke makamnya.
1049
01:31:08,460 --> 01:31:10,460
Makam Archimedes.
1050
01:31:10,484 --> 01:31:12,484
Tak ditemukan selama 2000 tahun.
1051
01:31:16,408 --> 01:31:18,408
"Kota yang kutinggalkan,"
1052
01:31:18,432 --> 01:31:20,432
Archimedes hidup di 2 tempat selama hidupnya,
1053
01:31:20,456 --> 01:31:22,456
maka hanya tinggal satu kota saja.
1054
01:31:22,480 --> 01:31:24,480
Ada yang mau?
1055
01:31:24,504 --> 01:31:26,504
Di belakang?
1056
01:31:26,528 --> 01:31:28,528
Ayolah, Indy. Semua orang tahu ini.
Bahkan badut ini.
1057
01:31:28,552 --> 01:31:30,552
Derek Suntry.
1058
01:31:30,576 --> 01:31:32,576
Bagus sekali.
1059
01:31:32,600 --> 01:31:36,400
Nah, Serigala dalam bahasa Yunani adalah lykos,
akar kata lyceum atau sekolah.
1060
01:31:36,424 --> 01:31:39,424
Doric untuk berjalan adalah
1061
01:31:41,448 --> 01:31:43,448
Para Patelho,
1062
01:31:43,472 --> 01:31:45,472
yang kebetulan juga kata untuk..
1063
01:31:51,496 --> 01:31:53,496
Kukira kau adalah percikan yang terang.
1064
01:31:55,420 --> 01:31:58,420
Parapetelho berarti berjalan,
1065
01:31:58,444 --> 01:32:01,444
tetapi juga berarti menghitung.
1066
01:32:01,468 --> 01:32:05,468
Jadi tempat serigala mengajar manusia
berjalan,
1067
01:32:05,492 --> 01:32:08,492
apa artinya?
/ Sekolah matematika.
1068
01:32:09,416 --> 01:32:10,416
Betul.
1069
01:32:10,440 --> 01:32:12,440
Sekarang, selanjutnya agak mudah.
1070
01:32:13,464 --> 01:32:16,464
"Di bawah salah satu dari sembilan,"
1071
01:32:16,488 --> 01:32:18,488
ada sembilan Muse.
1072
01:32:18,512 --> 01:32:21,412
Museum, kata Yunani
untuk Perpustakaan Besar Alexander.
1073
01:32:21,436 --> 01:32:25,436
Yang kita semua tahu,
memiliki sembilan patung yang menopang atapnya.
1074
01:32:25,460 --> 01:32:27,460
Boleh?
1075
01:32:28,484 --> 01:32:30,484
Terima kasih.
1076
01:32:30,508 --> 01:32:34,408
Sembilan Muse dalam urutan terbalik adalah
1077
01:32:34,432 --> 01:32:36,432
Calliope,
1078
01:32:36,456 --> 01:32:39,456
Ourania,
1079
01:32:39,480 --> 01:32:41,480
Polymnia,
1080
01:32:41,504 --> 01:32:43,504
Erato.
1081
01:32:43,528 --> 01:32:45,528
Melpomene,
Thalia, apa ya namanya?
1082
01:32:46,452 --> 01:32:48,452
Itu satunya lagi.
Valier,
1083
01:32:48,476 --> 01:32:50,476
Euterpe.
1084
01:32:50,500 --> 01:32:52,500
Tapi yang pertama adalah...
1085
01:32:53,444 --> 01:32:55,444
Clio.
1086
01:32:55,468 --> 01:32:59,468
Muse sejarah dan waktu.
Valhalla Biddies.
1087
01:32:59,492 --> 01:33:01,492
Benar-benar pengacau yang pintar.
1088
01:33:01,516 --> 01:33:04,416
Pintu masuk ke makam adalah dekat Sekolah
matematika di bawah patung Clio
1089
01:33:04,440 --> 01:33:07,440
di reruntuhan perpustakaan Balenciaga yang agung.
1090
01:33:07,464 --> 01:33:09,464
[.]
1091
01:33:10,488 --> 01:33:12,488
Teddy!
1092
01:33:20,412 --> 01:33:22,412
Jam itu hilang.
Kejar!
1093
01:33:49,436 --> 01:33:51,436
Sudah pernah kubilang,
1094
01:33:51,460 --> 01:33:52,460
dan aku akan katakan lagi.
1095
01:33:52,484 --> 01:33:55,484
Saat kau berada di tempat yang sempit,
kau akan mati di dalamnya.
1096
01:33:57,408 --> 01:33:59,408
Temanku yang terbunuh.
1097
01:34:04,432 --> 01:34:05,432
Maaf.
1098
01:34:05,456 --> 01:34:07,456
Kau beritahukan semua pada mereka.
1099
01:34:08,480 --> 01:34:10,480
Ucapan dibalas ucapan.
1100
01:34:10,504 --> 01:34:12,504
Tapi komedi kita
tak membuatnya semudah itu.
1101
01:34:12,528 --> 01:34:15,428
Makam itu bukan di Alexandria.
1102
01:34:28,452 --> 01:34:30,452
Jadi apa yang kau lihat?
1103
01:34:30,476 --> 01:34:32,476
Olivia Square.
1104
01:34:32,500 --> 01:34:35,400
Terbuat dari?
1105
01:34:36,424 --> 01:34:38,424
Lilin dan kayu.
1106
01:34:39,448 --> 01:34:41,448
Ada lagi?
1107
01:34:43,472 --> 01:34:45,472
Ini berat.
1108
01:34:47,496 --> 01:34:49,496
Amat berat.
1109
01:34:51,420 --> 01:34:53,420
Berikan ini.
1110
01:35:32,444 --> 01:35:34,444
Itu emas padat?
1111
01:35:34,468 --> 01:35:37,468
Emas kuno dari sungai Nil.
1112
01:35:39,492 --> 01:35:41,492
Peganglah, Teddy.
1113
01:35:52,416 --> 01:35:55,416
Jual benda ini dan kita keluar
dari masalah dan barang lainnya.
1114
01:35:55,440 --> 01:35:57,440
Pelangganku Duchess tua rewel
di Gibraltar.
1115
01:35:57,464 --> 01:35:59,464
Ini akan ditaruh di museum.
1116
01:36:02,488 --> 01:36:04,488
Pegang kemudinya, Teddy.
1117
01:36:10,412 --> 01:36:12,412
Apa tulisannya?
1118
01:36:13,436 --> 01:36:16,436
"Cari dimana Dionisius
1119
01:36:17,460 --> 01:36:22,460
mendengar setiap bisikan seperti badai."
1120
01:36:25,484 --> 01:36:27,484
Telinga.
1121
01:36:28,408 --> 01:36:30,408
Goa Dionisius.
1122
01:36:30,432 --> 01:36:32,432
Dimana itu?
1123
01:36:33,456 --> 01:36:35,456
Ini jalannya.
1124
01:36:35,480 --> 01:36:37,480
Sisa berapa bahan bakarnya?
1125
01:36:37,504 --> 01:36:39,504
Bahan bakar penuh.
1126
01:36:47,428 --> 01:36:49,428
Barat, bukan Timur.
[SIRACUSA]
1127
01:36:50,452 --> 01:36:52,452
SICILIA
1128
01:37:19,476 --> 01:37:21,476
Aku mau makan pie.
/ Kamu belilah.
1129
01:37:22,400 --> 01:37:25,400
Kalian mau? Cobalah.
1130
01:37:28,424 --> 01:37:30,424
Lihat topi jerami imut itu.
1131
01:37:31,448 --> 01:37:33,448
Arah sini.
1132
01:37:33,472 --> 01:37:35,472
Dia bosnya, 'kan?
/ Bukan, Pete.
1133
01:37:35,496 --> 01:37:37,496
Hei.
1134
01:37:38,420 --> 01:37:40,420
Bagaimana menurutmu?
1135
01:37:46,444 --> 01:37:48,444
Apa yang kita lakukan?
1136
01:37:49,468 --> 01:37:51,468
Menunggu saat gerbangnya tutup.
1137
01:37:51,492 --> 01:37:53,492
[.] menurut pihak berwenang.
1138
01:37:53,516 --> 01:37:55,516
Oke, dia seolah yang lakukan pertunjukan sekarang.
1139
01:37:56,440 --> 01:37:58,440
Dia tak melakukan pertunjukan, Teddy.
1140
01:37:59,464 --> 01:38:02,464
Aku anggap kita terlibat ini
cuma karena satu alasan.
1141
01:38:03,488 --> 01:38:05,488
Memang.
1142
01:38:07,412 --> 01:38:09,412
Percayalah.
1143
01:38:09,436 --> 01:38:11,436
Kau tak tahu dia tak akan membolehkan
kita menjual barang-barang itu.
1144
01:38:13,460 --> 01:38:15,460
Masih aku yang ngatur, Teddy.
1145
01:38:16,484 --> 01:38:18,484
Bantu aku.
1146
01:38:23,408 --> 01:38:25,408
Tidak...[.]
1147
01:38:25,432 --> 01:38:27,432
Ini ranselnya.
Mana anak itu?
1148
01:38:41,456 --> 01:38:43,456
Hey, hati-hati jalanmu.
/ Maaf.
1149
01:38:43,480 --> 01:38:45,480
Kenapa kau ini?
1150
01:39:12,404 --> 01:39:14,404
Halo.
1151
01:39:15,428 --> 01:39:17,428
Hai.
1152
01:39:21,452 --> 01:39:23,452
Lepaskan aku!
1153
01:39:31,476 --> 01:39:33,476
Lepaskan aku!
1154
01:39:36,400 --> 01:39:38,400
Hey, Teddy!
1155
01:39:48,424 --> 01:39:50,424
Helena,
1156
01:39:50,448 --> 01:39:52,448
mereka menangkap Teddy.
1157
01:39:54,472 --> 01:39:56,472
Mereka naik ke suatu bukit.
1158
01:40:16,496 --> 01:40:18,496
Apa yang mau mereka lakukan?
/ Mereka tahu soal "telinga".
1159
01:40:18,520 --> 01:40:20,520
Yang tertulis di grafis.
1160
01:40:21,444 --> 01:40:23,444
Mereka tak akan melukai dia.
1161
01:40:23,468 --> 01:40:25,468
Mereka akan memanfaatkan dia.
1162
01:40:25,492 --> 01:40:27,492
Untuk mendapatkan separoh lempengan itu.
1163
01:40:27,516 --> 01:40:29,516
Harus ke sana lebih dulu.
1164
01:40:46,440 --> 01:40:48,440
Ayo.
1165
01:40:51,464 --> 01:40:53,464
Goanya ada di sana.
1166
01:41:03,488 --> 01:41:05,488
Tolong bisa lebih cepat sedikit?
1167
01:41:14,412 --> 01:41:16,412
Telinga Dionesius disini.
1168
01:41:23,436 --> 01:41:25,436
Wow.
1169
01:41:38,460 --> 01:41:42,460
"Cari di mana Dionisius mendengar
setiap bisikan seperti badai."
1170
01:41:43,484 --> 01:41:45,484
Itu mungkin dalam gema.
1171
01:41:46,408 --> 01:41:48,408
Teruslah bersuara sampai kita temukan
tempat suara paling keras.
1172
01:42:06,432 --> 01:42:08,432
Berhenti.
1173
01:42:15,456 --> 01:42:17,456
Disini tempatnya.
1174
01:42:21,480 --> 01:42:24,480
Orang Yunani.
Pedant dan pintu masuk.
1175
01:42:25,404 --> 01:42:27,404
Dulunya.
1176
01:42:30,428 --> 01:42:32,428
Bulan sabit.
1177
01:42:33,452 --> 01:42:35,452
Sama kayak yang di grafis.
1178
01:42:42,476 --> 01:42:45,476
Kurasa ada jalan terbuka di atas sana.
1179
01:42:51,400 --> 01:42:53,400
Kau tak apa-apa?
/ Ya.
1180
01:42:56,424 --> 01:42:58,424
Kau tak bergerak.
1181
01:43:00,448 --> 01:43:02,448
Aku lagi mikir.
1182
01:43:04,472 --> 01:43:06,472
Mikir soal apa?
1183
01:43:06,496 --> 01:43:08,496
Soal kenapa aku ke atas sini
1184
01:43:08,520 --> 01:43:11,420
setinggi 40ft di atas udara
dengan bahu yang lemah,
1185
01:43:11,444 --> 01:43:15,444
tulang belakang hancur, plat di satu kaki,
berlayar ke pulau lain.
1186
01:43:16,468 --> 01:43:18,468
Ya, aku ngerti.
Aku ngerti.
1187
01:43:18,492 --> 01:43:20,492
Kau tak ngerti.
1188
01:43:20,516 --> 01:43:22,516
Kau separoh usiaku.
1189
01:43:22,540 --> 01:43:24,540
Kau pernah dipaksa minum darah collie (anjing)?
1190
01:43:24,564 --> 01:43:26,564
Tak pernah.
1191
01:43:26,588 --> 01:43:29,488
Atau disiksa memakai sihir voodo?
1192
01:43:30,412 --> 01:43:32,412
Aku cuma menebak,
tapi kurasa tidak.
1193
01:43:32,436 --> 01:43:35,436
Bayangkan kau ditembak 9 kali,
termasuk sekali oleh ayahmu.
1194
01:43:37,460 --> 01:43:39,460
Itu membuatmu shock?
1195
01:43:39,484 --> 01:43:41,484
Jangan bicara padaku.
Terus panjat saja.
1196
01:43:41,508 --> 01:43:43,508
Aku ngikuti.
1197
01:43:43,532 --> 01:43:46,432
Jual Alat Bantu S*ksual | Privasi Aman,
Kunjungi: WWW.REDMITRA.COM
1198
01:43:50,456 --> 01:43:52,456
Tidak, tidak.
Kami sudah tutup.
1199
01:43:52,480 --> 01:43:54,480
Kami sudah tutup.
Lihat sekitarmu.
1200
01:43:54,504 --> 01:43:57,404
Goa Dionisius.
/ Tidak, tidak.
1201
01:43:57,428 --> 01:43:59,428
Goa sudah lama tutup.
1202
01:44:01,452 --> 01:44:03,452
Aku tanya lagi.
Dimana Goa Dionisius itu?
1203
01:44:24,476 --> 01:44:26,476
Helena, kau mencemaskan anak itu?
1204
01:44:27,400 --> 01:44:29,400
Kau yakin mereka tak menyakiti dia?
1205
01:44:29,424 --> 01:44:31,424
Dia tak akan apa-apa.
Dia pintar.
1206
01:44:33,448 --> 01:44:35,448
Dimana kau bertemu dia?
1207
01:44:35,472 --> 01:44:40,472
Dia mau menjambret dompetku di luar kasino
di Marrakesh ketika dia berusia 10 tahun.
1208
01:44:41,496 --> 01:44:43,496
Kutabrak dia dengan cepat pakai pintu mobilku.
1209
01:44:43,520 --> 01:44:45,520
Tapi dia tak lepaskan.
Begitupun aku.
1210
01:44:45,544 --> 01:44:47,544
Jadi, sejak itu kami bersama.
1211
01:44:48,468 --> 01:44:50,468
Kukira kau cuma memikirkan uang.
1212
01:44:51,492 --> 01:44:53,492
Memang.
1213
01:44:55,416 --> 01:44:59,416
Tak ada yang menghafal semua halaman
buku catatan ayahnya yang telah meninggal
1214
01:44:59,440 --> 01:45:01,440
demi uang..
1215
01:45:07,464 --> 01:45:09,464
Kejar mereka.
1216
01:45:19,488 --> 01:45:21,488
[.]
1217
01:45:36,412 --> 01:45:38,412
Ayo nyala.
1218
01:45:40,436 --> 01:45:42,436
Ya bisa.
1219
01:45:54,460 --> 01:45:56,460
Oh Tuhan!
1220
01:45:56,484 --> 01:45:58,484
Oh Tuhan!
1221
01:46:02,408 --> 01:46:03,408
Singkirkan.
1222
01:46:03,432 --> 01:46:05,432
Singkirkan.
1223
01:46:18,456 --> 01:46:20,456
Apa itu?
1224
01:46:22,480 --> 01:46:24,480
[.]
1225
01:46:25,404 --> 01:46:28,404
Tahan napas.
/ Tahan napas?
1226
01:46:31,428 --> 01:46:33,428
Kita harus keluar dari sini.
1227
01:46:42,452 --> 01:46:44,452
Athena,
1228
01:46:44,476 --> 01:46:46,476
dewi perang.
1229
01:46:48,400 --> 01:46:50,400
Dan alasan...
1230
01:46:54,424 --> 01:46:57,424
"Di bawah bulan,
1231
01:46:57,448 --> 01:46:59,448
kehidupan terletak di kakimu."
1232
01:47:07,472 --> 01:47:09,472
Pemindahan air.
1233
01:47:09,496 --> 01:47:11,496
Masuk ke kolam.
1234
01:47:11,520 --> 01:47:13,520
Mengapa?
Aku tak bisa buka pintu ini.
1235
01:47:13,544 --> 01:47:15,544
[.]
1236
01:47:15,568 --> 01:47:17,568
Masuk ke kolam.
1237
01:47:17,592 --> 01:47:19,592
Baiklah.
1238
01:47:19,616 --> 01:47:21,616
Bantu aku.
1239
01:47:23,440 --> 01:47:25,440
Archimedes...
1240
01:47:26,464 --> 01:47:28,464
pemindahan air.
1241
01:48:09,488 --> 01:48:11,488
Hey, kembali kau!
1242
01:48:25,412 --> 01:48:27,412
Tak perlu begitu.
1243
01:48:53,436 --> 01:48:55,436
Hey!
1244
01:48:55,460 --> 01:48:57,460
Kembalikan itu.
1245
01:49:06,484 --> 01:49:08,484
Biarkan saja dia.
1246
01:49:08,508 --> 01:49:10,508
Kubilang, biarkan saja dia.
1247
01:49:34,432 --> 01:49:36,432
Raih dan ayun.
1248
01:49:36,456 --> 01:49:38,456
Raih dan ayun.
1249
01:49:38,480 --> 01:49:40,480
Raih dan ayun.
1250
01:50:08,404 --> 01:50:10,404
Makam Archimedes.
1251
01:50:38,428 --> 01:50:41,428
Buka dari pojokannya.
1252
01:51:26,452 --> 01:51:28,452
Indy.
1253
01:51:29,476 --> 01:51:31,476
Ini membeku.
1254
01:51:33,400 --> 01:51:35,400
Ini phoenix.
1255
01:51:35,424 --> 01:51:37,424
Lambang biasa.
/ Bukan.
1256
01:51:37,448 --> 01:51:41,448
Burung phoenix ini punya baling-baling.
1257
01:51:50,472 --> 01:51:52,472
Apa ini?
1258
01:52:00,496 --> 01:52:03,496
Ini tak ditemukan selama seribu tahun.
1259
01:52:04,420 --> 01:52:06,420
Sebagian besar jamnya.
1260
01:52:07,444 --> 01:52:09,444
Bagaimana mungkin dia menggunakan itu?
1261
01:52:12,468 --> 01:52:14,468
Ya,
1262
01:52:14,492 --> 01:52:17,492
ini berfungsi.
/ Tentu saja berfungsi, Nona Shawn.
1263
01:52:20,416 --> 01:52:22,416
Cara kerja matematika.
1264
01:52:22,440 --> 01:52:25,440
Saat ini menaklukkan ruang,
ini akan menaklukkan waktu.
1265
01:52:33,464 --> 01:52:35,464
Kau sudah kehilangan putramu, Dr. Jones.
1266
01:52:35,488 --> 01:52:38,488
Istrimu sudah tiada.
Apa kau ingin kehilangan putri baptismu?
1267
01:52:41,412 --> 01:52:43,412
Apa?
1268
01:52:43,436 --> 01:52:45,436
Dunia tak lagi peduli pria seperti kita?
1269
01:52:57,460 --> 01:52:59,460
Terima kasih.
1270
01:53:36,484 --> 01:53:38,484
Momen sejarah paling terbesar.
1271
01:53:44,408 --> 01:53:46,408
Dimulai.
1272
01:53:53,432 --> 01:53:55,432
Lempar pistolnya!
1273
01:54:05,456 --> 01:54:07,456
Bawa dia keluar dari sini.
/ Teddy.
1274
01:54:08,480 --> 01:54:10,480
Teddy, ayo!
1275
01:54:10,504 --> 01:54:12,504
Cepat, ayo!
1276
01:54:16,428 --> 01:54:18,428
Pergi!
1277
01:54:21,452 --> 01:54:23,452
Indy!
1278
01:54:24,476 --> 01:54:25,476
Pergilah.
1279
01:54:25,500 --> 01:54:27,500
Pergilah.
1280
01:54:31,424 --> 01:54:34,424
Sekarang, apa?
1281
01:54:34,448 --> 01:54:36,448
Bawa dia.
1282
01:54:43,472 --> 01:54:45,472
Helena, ayo.
/ Teddy kita tak bisa meninggalkannya.
1283
01:54:45,496 --> 01:54:47,496
Sudah cukup.
Ikuti aku.
1284
01:54:49,420 --> 01:54:51,420
Jalan!
1285
01:54:54,444 --> 01:54:56,444
Ayo.
1286
01:55:09,468 --> 01:55:11,468
Teddy, ayo.
Kita pergi.
1287
01:55:23,492 --> 01:55:25,492
Tetap di situ.
1288
01:55:43,416 --> 01:55:45,416
Naiklah.
1289
01:55:48,440 --> 01:55:50,440
Belahan pertama menentukan tujuan.
1290
01:55:52,464 --> 01:55:55,464
Yang kedua menghitung lokasi
1291
01:55:55,488 --> 01:55:57,488
celahnya.
1292
01:55:57,512 --> 01:55:59,411
[.]
1293
01:55:59,412 --> 01:56:02,412
Metode benar bisa merubah
menjadi bujur dan lintang.
1294
01:56:03,436 --> 01:56:05,436
Waypoints untuk pilot.
1295
01:56:17,460 --> 01:56:19,460
Pegangan.
1296
01:56:26,484 --> 01:56:28,484
Jadi siapa ini?
1297
01:56:28,508 --> 01:56:31,408
Churchill?
1298
01:56:34,432 --> 01:56:36,432
Apa kita akan membunuh
untuk memenangkan perang?
1299
01:56:37,456 --> 01:56:40,456
Dalam beberapa menit, dengan bantuan ini,
1300
01:56:40,480 --> 01:56:43,480
kita akan terbang ke mata badai ini.
1301
01:56:43,504 --> 01:56:45,504
Menyeberang ke wilayah udara Sisilia,
1302
01:56:45,528 --> 01:56:48,428
pada 20 Agustus 1939.
1303
01:56:50,452 --> 01:56:53,452
Kau akan menuju ke utara menyamar dengan
bahan bakar yang cukup untuk mencapai Munich.
1304
01:56:54,476 --> 01:56:56,476
Permintaanku akan menungguku
1305
01:56:56,500 --> 01:56:59,400
pada 16 poin terhadap Lads
1306
01:56:59,424 --> 01:57:02,424
untuk pembaruan
pada roket V One ini.
1307
01:57:09,448 --> 01:57:13,448
Nazi macam apa yang mau membunuh Führer?
1308
01:57:14,472 --> 01:57:17,472
Nazi yang percaya pada kemenangan, Dr. Jones.
1309
01:57:22,496 --> 01:57:25,496
Itu dalam api yang bisa membakar seribu tahun.
1310
01:57:26,420 --> 01:57:29,420
Aku sudah melihat semua kesalahan.
1311
01:57:30,444 --> 01:57:32,444
Dan aku akan memperbaiki semuanya.
1312
01:57:32,468 --> 01:57:34,468
Sejarah adalah daftar panjang kekalahan, Dr. Jones.
1313
01:57:35,492 --> 01:57:37,492
Pertanyaannya hanyalah siapa yang kalah.
1314
01:57:37,516 --> 01:57:43,316
REDMITRA.COM
AUGMENTED YOUR LIFE IMAGINATION
1315
01:59:04,440 --> 01:59:06,440
Teddy.
1316
01:59:06,464 --> 01:59:08,464
Kira-kira kau bisa menerbangkan itu?
1317
01:59:09,488 --> 01:59:11,488
Beriringan?
1318
01:59:13,412 --> 01:59:15,412
Agaknya sih.
1319
01:59:15,436 --> 01:59:18,436
Itu jawaban lamban.
/ Aku belum terbang beriringan.
1320
01:59:18,460 --> 01:59:20,460
Apa itu pesawat khayalan?
1321
01:59:21,484 --> 01:59:23,484
Akan kunyalakan.
/ Teddy, jangan dulu.
1322
01:59:25,408 --> 01:59:27,408
Gawat.
1323
01:59:53,432 --> 01:59:55,432
Pasang sabuk pengaman, Dr. Jones.
1324
01:59:55,456 --> 01:59:57,456
Mungkin nanti ada guncangan.
1325
01:59:57,480 --> 01:59:59,480
Kau orang Jerman, Voller.
1326
01:59:59,504 --> 02:00:01,504
Tak usah melucu.
1327
02:00:26,428 --> 02:00:28,428
Ayo.
1328
02:00:59,452 --> 02:01:00,452
Oke.
1329
02:01:00,476 --> 02:01:02,476
Oke.
1330
02:01:03,400 --> 02:01:05,400
Tenaga penuh.
1331
02:01:05,424 --> 02:01:07,424
Saat mencapai 85.
Aku tarik.
1332
02:01:49,448 --> 02:01:51,448
Oke, 84 mil perjam.
1333
02:01:51,472 --> 02:01:53,472
Lepas landas.
1334
02:02:59,496 --> 02:03:02,496
Waktu tiba di tujuan?
1335
02:03:02,520 --> 02:03:04,520
60 detik.
1336
02:03:09,444 --> 02:03:11,444
Pergeseran benua.
1337
02:03:14,468 --> 02:03:16,468
Pergeseran benua.
1338
02:03:17,492 --> 02:03:19,492
Archimedes tak tahu soal pergeseran benua.
1339
02:03:20,416 --> 02:03:22,416
Dia tak bisa...
1340
02:03:22,440 --> 02:03:25,440
ini belum diamati.
1341
02:03:26,464 --> 02:03:28,464
Kau melenceng dari target,
1342
02:03:28,488 --> 02:03:30,488
Koordinatmu adalah
berdasarkan penanda itu.
1343
02:03:30,512 --> 02:03:33,412
Sudah bergeser selama 2000 tahun.
1344
02:03:34,436 --> 02:03:37,436
Turunkan aku sepuluh derajat dengan cepat.
1345
02:03:39,460 --> 02:03:41,460
Aku cukup mengeluarkan
angka sekitar 560.
1346
02:03:52,484 --> 02:03:54,484
30 detik.
1347
02:03:56,408 --> 02:03:58,408
Perhitunganmu salah!
1348
02:03:59,432 --> 02:04:01,432
Kau bisa diam tidak?
1349
02:04:01,456 --> 02:04:03,456
Aku lagi mikir.
1350
02:04:05,480 --> 02:04:07,480
20 detik.
1351
02:04:12,404 --> 02:04:14,404
15 detik.
1352
02:04:17,428 --> 02:04:19,428
Aku tak tahu kita menuju kemana.
/ 10 detik.
1353
02:04:20,452 --> 02:04:21,452
9 detik.
1354
02:04:21,476 --> 02:04:24,476
Tapi sangat yakin itu pada tahun 1939.
/ 8 detik. 7 Detik.
1355
02:04:24,500 --> 02:04:27,400
6 detik.
/ Berbalik!
1356
02:04:27,424 --> 02:04:29,424
Batalkan!
1357
02:04:29,448 --> 02:04:30,448
Berbalik!
1358
02:04:30,472 --> 02:04:33,472
Batalkan!
/ Kita tersedot.
1359
02:04:43,496 --> 02:04:45,496
Apa yang kamu lakukan?
1360
02:04:45,520 --> 02:04:47,520
Ini pesawatku!
1361
02:04:47,544 --> 02:04:49,544
Kamu menerbangkan pesawatku!
1362
02:05:12,468 --> 02:05:14,468
Kita akan mati!
1363
02:05:15,492 --> 02:05:17,492
Kita harus naikkan!
1364
02:05:38,416 --> 02:05:40,416
Nyalakan lagi mesinnya!
1365
02:06:14,440 --> 02:06:18,440
Masukkan koordinat menuju Munich.
1366
02:06:24,464 --> 02:06:26,464
[.]
1367
02:06:51,488 --> 02:06:53,488
[.]
1368
02:07:41,387 --> 02:07:43,387
Tuan.
1369
02:07:43,412 --> 02:07:47,412
Romawi makin mendekat.
1370
02:07:48,436 --> 02:07:50,436
Mereka punya naga!
1371
02:07:54,460 --> 02:07:56,460
[.]
1372
02:08:04,484 --> 02:08:06,484
Buka pintunya!
1373
02:08:11,408 --> 02:08:13,408
Apa yang kau lakukan?
1374
02:08:13,432 --> 02:08:15,432
Apa yang kau lakukan?
1375
02:08:22,456 --> 02:08:24,456
Kau harus berbalik.
1376
02:08:24,480 --> 02:08:29,480
Ini adalah tahap Syracuse 214 SM.
1377
02:08:29,504 --> 02:08:31,504
Medan perang yang salah.
1378
02:08:33,428 --> 02:08:35,428
Tuan...
1379
02:08:38,452 --> 02:08:40,452
Jangan pergi, tuan.
1380
02:08:40,476 --> 02:08:42,476
Naga itu!
1381
02:08:51,400 --> 02:08:55,400
Kita harus jatuhkan naga-naga mereka!
1382
02:09:02,424 --> 02:09:04,424
Rubah arah!
1383
02:09:04,448 --> 02:09:06,448
Portal sebentar lagi tertutup!
1384
02:09:06,472 --> 02:09:08,472
Kita harus kembali!
/ Aku tak bisa bernapas!
1385
02:09:08,496 --> 02:09:11,496
Aku tak bisa tetap disini!
/ Pesawat tak bisa dikendalikan!
1386
02:09:32,420 --> 02:09:34,420
Selamat siang, tuan-tuan.
1387
02:09:41,444 --> 02:09:43,444
Minggir!
1388
02:09:53,468 --> 02:09:55,468
Maaf, kawan.
1389
02:10:06,492 --> 02:10:08,492
Apa yang kamu lakukan disini?
1390
02:10:08,516 --> 02:10:10,516
Menyelamatkanmu!
1391
02:10:21,440 --> 02:10:23,440
Lepaskan!
1392
02:10:24,464 --> 02:10:26,464
Indy!
1393
02:10:34,488 --> 02:10:37,488
Aku pakai parasut.
1394
02:10:37,512 --> 02:10:39,512
Bertahanlah.
1395
02:10:45,436 --> 02:10:47,436
Berikan parasutnya.
1396
02:10:54,460 --> 02:10:56,460
Bertahanlah.
1397
02:10:57,484 --> 02:10:59,484
Indy!
1398
02:12:25,408 --> 02:12:27,408
Kita hilang ketinggian!
1399
02:12:27,432 --> 02:12:30,432
Pesawat kita menukik!
1400
02:12:30,456 --> 02:12:32,456
Aku hilang kendali!
1401
02:12:50,480 --> 02:12:52,480
Hey, mereka itu temanku!
1402
02:12:53,404 --> 02:12:55,404
Mereka itu temanku!
Kita harus tolong mereka.
1403
02:12:56,428 --> 02:12:58,428
Mereka itu temanku!
1404
02:12:59,452 --> 02:13:01,452
Eureka.
1405
02:13:02,476 --> 02:13:04,476
Eureka.
1406
02:13:18,400 --> 02:13:20,400
Dia memutar jalurnya.
Ayo, Indy!
1407
02:13:21,424 --> 02:13:23,424
Bantu aku.
Berdirilah.
1408
02:13:24,448 --> 02:13:26,448
Coba lihat lukamu.
1409
02:13:28,472 --> 02:13:30,472
Bantu aku, berdirilah.
1410
02:13:30,496 --> 02:13:32,496
Kau harus bantu aku.
1411
02:13:32,520 --> 02:13:34,520
Aku tahu ini sakit,
tapi kita harus kembali.
1412
02:13:34,544 --> 02:13:36,544
Ini luar biasa.
1413
02:13:37,468 --> 02:13:39,468
Luar biasa.
1414
02:13:41,492 --> 02:13:42,492
Ya, memang bagus sekali.
1415
02:13:42,516 --> 02:13:44,516
Tapi kau harus pergi dari sini.
1416
02:13:46,440 --> 02:13:48,440
Oh Tuhan.
1417
02:13:50,464 --> 02:13:52,464
[.]
1418
02:13:58,488 --> 02:14:00,488
Nomor ini...
1419
02:14:00,512 --> 02:14:02,512
akan membawamu pulang.
1420
02:14:03,436 --> 02:14:05,436
Apa?
1421
02:14:07,460 --> 02:14:10,460
Aku akan tinggal.
/ Tidak.
1422
02:14:10,484 --> 02:14:12,484
Kau tak serius.
1423
02:14:13,408 --> 02:14:15,408
Yah, kau memang serius.
1424
02:14:19,432 --> 02:14:21,432
Indy, kau tertembak.
Kau berdarah.
1425
02:14:22,456 --> 02:14:24,456
Kau tak bisa tetap disini.
1426
02:14:24,480 --> 02:14:25,480
Katakan lagi.
1427
02:14:25,504 --> 02:14:26,504
Sebelum apapun itu...
1428
02:14:26,528 --> 02:14:30,428
selama kematian menyakitkan
dengan denyut nadi dan pendarahan.
1429
02:14:31,452 --> 02:14:33,452
Aku pernah melewati ini, Wombat.
1430
02:14:34,476 --> 02:14:36,476
Mempelajari ini seumur hidupku.
1431
02:14:38,400 --> 02:14:40,400
Kau tetap disini?
1432
02:14:40,424 --> 02:14:42,424
Kau akan terkurung
dan mati.
1433
02:14:43,448 --> 02:14:45,448
Tolong berdirilah.
1434
02:14:46,472 --> 02:14:48,472
Helena!
1435
02:14:48,496 --> 02:14:51,496
Aku berhasil!
/ Bagus, Teddy!
1436
02:14:51,520 --> 02:14:52,520
Kamu bisa!
1437
02:14:52,544 --> 02:14:54,544
Indy, kita harus pergi. Berdirilah.
Kuingin kau masuk pesawat.
1438
02:14:54,568 --> 02:14:56,568
Ngerti?
Kami membutuhkanmu.
1439
02:14:56,592 --> 02:14:58,592
Tidak.
1440
02:15:10,416 --> 02:15:12,416
Tuan!
1441
02:15:14,440 --> 02:15:16,440
Kita harus pergi, tuan.
1442
02:15:17,464 --> 02:15:19,464
Kau melihat dia?
1443
02:15:28,488 --> 02:15:30,488
Dia tanya seberapa jauh kita datang ke sini.
1444
02:15:33,412 --> 02:15:36,412
2000 tahun.
1445
02:15:36,436 --> 02:15:38,436
Kami menjelajah...
1446
02:15:38,460 --> 02:15:41,460
2000 tahun,
1447
02:15:43,484 --> 02:15:46,484
tapi kami tak menyangka bertemu...
1448
02:15:47,408 --> 02:15:50,408
Archimedes...
1449
02:15:50,432 --> 02:15:53,432
Yang Agung.
1450
02:15:58,456 --> 02:16:00,456
Kau...
1451
02:16:00,480 --> 02:16:02,480
akan...
1452
02:16:02,504 --> 02:16:04,504
selalu...
1453
02:16:04,528 --> 02:16:06,528
bertemu denganku.
1454
02:16:06,552 --> 02:16:08,552
Lempengan itu
1455
02:16:08,576 --> 02:16:10,576
adalah tiket yang bisa membawa kita
kemanapun selain disini.
1456
02:16:10,600 --> 02:16:14,400
Sebaiknya kita harus membantu.
/ Kita baru saja lepas dari seluruh Angkatan Laut Romawi,
1457
02:16:14,424 --> 02:16:17,424
jadi kurasa kita sudah cukup membantu.
Maaf, Tuan Archimedes,
1458
02:16:17,448 --> 02:16:19,448
Aku penggemarmu...
1459
02:16:19,472 --> 02:16:21,472
Tapi kami harus pergi.
Dia terluka.
1460
02:16:22,496 --> 02:16:24,496
Kau tak boleh begitu terus.
Dia harus membangun masanya sendiri.
1461
02:16:24,520 --> 02:16:26,520
Helena, kita harus pergi!
1462
02:16:26,544 --> 02:16:28,544
Indy, jendelanya mau menutup.
1463
02:16:28,568 --> 02:16:30,568
Kita tak boleh terjebak disini.
1464
02:16:31,492 --> 02:16:33,492
Aku ingin...
1465
02:16:33,516 --> 02:16:35,516
tinggal disini bersamamu.
1466
02:16:35,540 --> 02:16:37,540
Tidak!
Jangan bilang ya.
1467
02:16:37,564 --> 02:16:40,464
Kau adalah orang cerdas...
1468
02:16:40,488 --> 02:16:43,488
pria yang bijaksana...
1469
02:16:43,512 --> 02:16:45,512
orang jenius...
1470
02:16:45,536 --> 02:16:48,436
seorang pahlawan bagi rakyatmu.
1471
02:16:48,460 --> 02:16:52,460
Tapi dia tak bisa membantu.
1472
02:16:52,484 --> 02:16:55,484
Ini adalah masamu.
1473
02:16:55,508 --> 02:16:59,408
Dia harus berada di masanya sendiri.
1474
02:16:59,432 --> 02:17:01,432
Pekerjaannya belum selesai.
Dia harus pulang.
1475
02:17:01,456 --> 02:17:03,456
Ada obat-obatan di rumah.
1476
02:17:03,480 --> 02:17:06,480
Dia tak boleh mati disini.
Tak boleh.
1477
02:17:07,404 --> 02:17:09,404
Helena, naiklah ke pesawat.
1478
02:17:12,428 --> 02:17:14,428
Aku akan baik-baik saja.
1479
02:17:15,452 --> 02:17:17,452
Jadi kau tak mau pulang.
1480
02:17:19,476 --> 02:17:21,476
Kita harus lakukan ini.
1481
02:17:22,400 --> 02:17:24,400
Aku juga.
1482
02:18:18,424 --> 02:18:20,424
Selamat pagi.
1483
02:18:23,448 --> 02:18:25,448
Bagaimana bahumu?
1484
02:18:27,472 --> 02:18:30,472
Lebih mending ketimbang rahangku.
1485
02:18:34,496 --> 02:18:36,496
Baiklah.
1486
02:18:36,520 --> 02:18:39,420
Mestinya biarkan aku tinggal saja.
1487
02:18:39,444 --> 02:18:41,444
Aku tak bisa lakukan itu.
1488
02:18:49,468 --> 02:18:51,468
Kenapa tidak?
1489
02:18:51,492 --> 02:18:55,492
Sebagai permulaan, dia yang akan
mengubah jalannya sejarah.
1490
02:18:59,416 --> 02:19:01,416
Itu seharusnya menjadi hal yang buruk?
1491
02:19:05,440 --> 02:19:07,440
Kau ditakdirkan untuk disini, Indy.
1492
02:19:10,464 --> 02:19:12,464
Di sini.
1493
02:19:17,488 --> 02:19:19,488
Untuk siapa?
1494
02:19:45,412 --> 02:19:47,412
Marion.
1495
02:19:48,436 --> 02:19:50,436
Hei.
1496
02:20:08,460 --> 02:20:10,460
Teddy.
1497
02:20:11,484 --> 02:20:13,484
Marion.
1498
02:20:14,408 --> 02:20:16,408
Apa yang kamu lakukan?
1499
02:20:17,432 --> 02:20:19,432
Menyingkirkan bahan makanan.
1500
02:20:21,456 --> 02:20:23,456
Tidak ada memo
makanan di tempat ini.
1501
02:20:24,480 --> 02:20:26,480
Tidak.
1502
02:20:26,504 --> 02:20:28,504
Masa?
1503
02:20:31,428 --> 02:20:33,428
Ada yang memberitahu, kau kembali.
1504
02:20:40,452 --> 02:20:42,452
Apa kau kembali, Indy?
1505
02:20:45,476 --> 02:20:47,476
Indy kabur,
1506
02:20:47,500 --> 02:20:49,500
Marion kabur, dan...
1507
02:20:49,524 --> 02:20:51,524
dan tiba-tiba pesawat meledak.
1508
02:20:54,448 --> 02:20:56,448
Indy? Kau sudah bisa berdiri.
1509
02:20:58,472 --> 02:21:00,472
Ya, memang.
1510
02:21:00,496 --> 02:21:02,496
Ya.
1511
02:21:02,520 --> 02:21:04,520
Mengapa kita tak pergi saja
nyari es krim, anak-anak?
1512
02:21:04,544 --> 02:21:07,444
Tapi Mary punya.
/ Aku tahu tempat yang lebih baik.
1513
02:21:07,468 --> 02:21:09,468
Kau tak boleh kebanyakan makan es krim, ya?
1514
02:21:13,492 --> 02:21:15,492
Sampai nanti.
1515
02:21:30,416 --> 02:21:32,416
Terlihat parah.
1516
02:21:32,440 --> 02:21:34,440
Apakah sakit?
1517
02:21:36,464 --> 02:21:38,464
Semuanya sakit.
1518
02:21:40,488 --> 02:21:42,488
Aku tahu bagaimana rasanya.
1519
02:21:48,412 --> 02:21:50,412
Dimanapun yang sakit, itu tak penting.
1520
02:21:59,436 --> 02:22:01,436
Disini.
1521
02:22:01,460 --> 02:22:03,460
Tak akan melukaimu.
1522
02:22:11,484 --> 02:22:13,484
Dan disini.
1523
02:22:38,408 --> 02:22:40,408
Helena,
1524
02:22:40,432 --> 02:22:42,432
ayo cepat.
840
02:22:43,460 --> 02:22:58,460
broth3rmax, 10 Juli 2023
841
02:22:58,461 --> 02:23:13,461
NO RESYNC/EDIT/RE-UPLOAD
broth3rmax, 10 Juli 2023
842
02:23:13,485 --> 02:23:33,485
INSTAGRAM @broth3rmax
TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat
FOR ADVERTISING ONLY, WA 08788 1595 624
843
02:23:33,509 --> 02:23:53,509
MARI SUPPORT TERUS DI
trakteer.id/broth3rmax