1 00:00:45,838 --> 00:00:46,922 일어나! 2 00:00:51,468 --> 00:00:55,347 "인디아나 존스: 운명의 다이얼" 3 00:01:08,026 --> 00:01:09,236 미국인입니다, 대령님 4 00:01:09,528 --> 00:01:11,530 장교로 위장하고 정문에 서있었어요 5 00:01:18,078 --> 00:01:19,204 너 혼자인가? 6 00:01:20,831 --> 00:01:23,834 스파이, 너 혼자냐고? 7 00:01:23,917 --> 00:01:25,294 혼자 있는 걸 좋아하지 8 00:01:26,712 --> 00:01:28,380 여긴 왜 온 건가? 9 00:01:29,256 --> 00:01:31,800 여기 좋은 물건이 많다길래 10 00:01:31,884 --> 00:01:33,177 남에게서 뺏은 것들 11 00:01:34,928 --> 00:01:36,972 전리품은 승자의 몫이야 12 00:01:38,265 --> 00:01:39,433 승자? 13 00:01:40,434 --> 00:01:42,019 베를린은 초토화됐고 14 00:01:42,102 --> 00:01:43,729 총통은 피신 중이야 15 00:01:44,938 --> 00:01:46,648 너흰 졌다고 16 00:01:50,360 --> 00:01:51,862 2층으로 데려가 17 00:01:52,613 --> 00:01:53,405 왜 이래? 18 00:01:53,488 --> 00:01:54,656 이봐! 19 00:01:54,740 --> 00:01:55,782 잠깐만! 20 00:01:55,866 --> 00:01:57,284 잠시만요 21 00:01:58,076 --> 00:01:59,578 사령관 어디 계시죠? 22 00:01:59,870 --> 00:02:01,747 대령님, 찾았습니다 23 00:02:03,831 --> 00:02:05,209 괜찮아, 열어봐 24 00:02:19,598 --> 00:02:21,600 '롱기누스의 창'입니다 25 00:02:23,143 --> 00:02:25,437 예수의 옆구리를 찔러 피를 낸 26 00:02:26,313 --> 00:02:27,564 그 성스러운 창? 27 00:02:37,866 --> 00:02:40,118 경비 강화해 총통이 찾으시던 물건이다 28 00:02:40,202 --> 00:02:41,161 얘기 좀 하시죠 29 00:02:41,245 --> 00:02:42,412 시간 없소 30 00:02:42,663 --> 00:02:44,039 베를린행 기차를 타야 해요 31 00:02:45,541 --> 00:02:46,375 숲을 뒤져 32 00:02:46,667 --> 00:02:47,501 수색견 동원해서! 33 00:02:48,544 --> 00:02:49,920 공범이 있을 거야 34 00:02:50,546 --> 00:02:52,047 서둘러, 이동한다! 35 00:02:52,339 --> 00:02:53,173 서둘러! 36 00:03:19,157 --> 00:03:21,493 너흰 두고 가나 보네? 37 00:03:22,828 --> 00:03:24,913 당장 얘기해 죽기 싫으면 38 00:03:25,747 --> 00:03:26,582 이야기? 39 00:03:27,958 --> 00:03:29,877 그래, 알았어 40 00:03:29,960 --> 00:03:30,919 모든 건 41 00:03:31,795 --> 00:03:33,255 옛날 옛적에 42 00:03:33,964 --> 00:03:38,010 어느 마을에 사는 파란 눈의 멍청이들이 43 00:03:38,093 --> 00:03:42,723 손에 손을 잡고 아돌프라는 이름의 44 00:03:42,806 --> 00:03:46,059 피리 부는 사내를 따라나서면서 시작됐지 45 00:04:03,368 --> 00:04:06,121 "미군 폭탄 폭약 250파운드" 46 00:04:06,205 --> 00:04:07,206 안 돼 47 00:05:25,909 --> 00:05:27,995 그 미국인과 함께 있던 놈입니다 48 00:05:29,746 --> 00:05:30,831 이건 미국인 가방이고요 49 00:05:32,708 --> 00:05:33,667 제가 뭘 잘못했죠? 50 00:05:38,255 --> 00:05:39,590 내 칸으로 데려와 51 00:05:47,347 --> 00:05:50,267 조심해! 총통께 전할 유물이다 52 00:06:19,838 --> 00:06:21,131 앉아있어 53 00:06:22,007 --> 00:06:23,342 그래 54 00:06:26,220 --> 00:06:28,138 취미가 조류 관찰이라고? 55 00:06:31,808 --> 00:06:33,685 네, 폭격 때문에 56 00:06:33,977 --> 00:06:36,605 할미새들의 비행 궤적이 달라졌어요 57 00:06:40,567 --> 00:06:42,277 네 공범을 잡았다 58 00:06:43,487 --> 00:06:44,988 미국인 말이야 59 00:07:50,637 --> 00:07:51,555 맙소사! 60 00:08:17,789 --> 00:08:18,957 놔! 61 00:08:47,361 --> 00:08:49,947 널 살려두는 이유는 딱 한 가지야 62 00:08:52,616 --> 00:08:54,243 누가 보냈나? 63 00:08:54,326 --> 00:08:55,577 임무가 뭐야? 64 00:08:55,661 --> 00:08:57,746 대령님, 제발 살려주세요 65 00:08:57,830 --> 00:09:00,123 제 이름은 바질 쇼입니다 66 00:09:01,375 --> 00:09:03,126 옥스포드 대학의 67 00:09:03,210 --> 00:09:04,962 고고학 교수죠 68 00:09:12,427 --> 00:09:13,470 여기 있군 69 00:09:17,599 --> 00:09:19,685 문제가 좀 생겼소 70 00:09:20,936 --> 00:09:22,020 대령 계시죠? 71 00:09:22,521 --> 00:09:24,314 급한 일이오 72 00:09:26,692 --> 00:09:28,569 전 딸이 있습니다 제발… 73 00:09:29,236 --> 00:09:31,947 딸을 다시 보고 싶으면 쇼 교수 74 00:09:35,284 --> 00:09:38,245 공범이 왜 이걸 갖고 있었는지 말해 75 00:10:00,809 --> 00:10:04,938 '롱기누스의 창'이 요새에 있을 거란 얘길 듣고 76 00:10:05,856 --> 00:10:06,690 찾으러 온 겁니다 77 00:10:07,774 --> 00:10:08,775 왜? 78 00:10:10,360 --> 00:10:11,361 창의 능력 때문에? 79 00:10:12,529 --> 00:10:15,199 그 창엔 능력 같은 거 없어요 80 00:10:17,868 --> 00:10:20,496 우린 역사를 지키고 싶었을 뿐이에요 81 00:10:23,081 --> 00:10:24,583 대령을 봬야 돼요 82 00:10:25,876 --> 00:10:26,919 창 얘깁니다 83 00:11:13,674 --> 00:11:15,050 그걸 잠깐 봤는데 84 00:11:15,259 --> 00:11:17,052 물론 전 물리학자지만… 85 00:11:17,469 --> 00:11:19,429 뜸 들이지 말고 어서 말해요! 86 00:11:21,515 --> 00:11:22,349 그 창은… 87 00:11:24,935 --> 00:11:26,603 가짜군 88 00:11:27,271 --> 00:11:28,105 가짭니다 89 00:11:28,522 --> 00:11:29,648 가짜? 90 00:11:31,900 --> 00:11:33,527 날이 합금이에요 91 00:11:33,610 --> 00:11:34,945 50년 전쯤 만든 92 00:11:35,153 --> 00:11:37,281 복제품입니다 각인도 최근 거고 93 00:11:37,489 --> 00:11:38,407 우린 죽었군 94 00:11:41,285 --> 00:11:43,537 12세기, 13세기 95 00:11:44,288 --> 00:11:45,831 람세스 2세 96 00:11:47,249 --> 00:11:48,959 전부 다 진품이군 97 00:11:51,795 --> 00:11:53,338 이 기차를 세워야 돼 98 00:11:53,714 --> 00:11:55,048 이 기차엔 딴 유물도 있죠 99 00:11:56,216 --> 00:11:57,634 진짜 능력을 가진 100 00:11:58,093 --> 00:11:59,219 무슨 소리요? 101 00:12:01,221 --> 00:12:02,181 '안티키테라' 102 00:12:02,890 --> 00:12:03,724 안티키테라? 103 00:12:03,807 --> 00:12:05,809 그 낡은 다이얼 얘긴 그만해요! 104 00:12:06,143 --> 00:12:10,022 총통은 전쟁에도 졌고 분별력도 잃었어요 105 00:12:12,149 --> 00:12:13,567 안티키테라의 능력은 106 00:12:15,569 --> 00:12:20,365 초자연적인 게 아니고 수학적인 겁니다 107 00:12:22,075 --> 00:12:23,577 이걸 갖는 자는 108 00:12:25,662 --> 00:12:27,164 군주도 109 00:12:27,915 --> 00:12:28,916 황제도 110 00:12:30,209 --> 00:12:31,502 총통도 아닌 111 00:12:35,005 --> 00:12:36,798 신이 되는 겁니다 112 00:12:55,317 --> 00:12:56,818 나치가 득시글대네 113 00:13:00,697 --> 00:13:03,325 총통께 뭐라고 보고하면 될까? 114 00:13:03,992 --> 00:13:04,826 '총통 각하' 115 00:13:05,369 --> 00:13:07,412 '창이 가짜인 건 유감입니다만' 116 00:13:07,663 --> 00:13:08,831 '대신 여기' 117 00:13:10,249 --> 00:13:13,001 '아주 귀한 유물의 반쪽을 가져왔습니다' 118 00:13:14,545 --> 00:13:15,504 당신 119 00:13:15,963 --> 00:13:17,464 히틀러를 만나보기나 했어? 120 00:13:20,050 --> 00:13:21,134 누군가 총통의 창을 121 00:13:21,343 --> 00:13:22,636 가져갔습니다 122 00:14:04,011 --> 00:14:05,220 저쪽이야! 123 00:14:08,891 --> 00:14:10,142 넌 뭐 하고 있어? 124 00:14:17,482 --> 00:14:18,317 이게 왜? 125 00:14:19,818 --> 00:14:21,278 인디? 126 00:14:21,361 --> 00:14:22,196 바즈? 127 00:14:22,696 --> 00:14:23,530 살아있군! 128 00:14:24,448 --> 00:14:25,282 응, 아직은 129 00:14:26,116 --> 00:14:28,410 그냥 숲에 있으랬잖아 바즈 130 00:14:28,493 --> 00:14:32,539 위험에 처한 친구를 두고 숨는 건 사내가 할 짓이 아니지 131 00:14:45,761 --> 00:14:49,473 이놈들이 엄청난 양의 유물을 빼돌리고 있어 132 00:14:49,556 --> 00:14:52,684 그걸 막으려고 왔는데 자네부터 구해야겠군 133 00:14:53,352 --> 00:14:54,770 창을 찾긴 했나? 134 00:14:55,229 --> 00:14:57,064 - '찾긴 했나?' - 찾았냐고! 135 00:14:57,564 --> 00:14:58,482 가짜야 136 00:14:58,565 --> 00:14:59,399 뭐? 137 00:15:00,108 --> 00:15:01,401 복제품이라고 138 00:15:04,238 --> 00:15:05,072 누구요? 139 00:15:09,618 --> 00:15:10,494 인디? 140 00:15:19,545 --> 00:15:20,838 안티키테라야 141 00:15:22,005 --> 00:15:23,674 아르키메데스의 다이얼 142 00:15:25,217 --> 00:15:26,218 가져와 143 00:15:43,944 --> 00:15:45,028 빨리 와, 바즈 144 00:15:47,990 --> 00:15:49,449 이리 줘 145 00:15:49,533 --> 00:15:50,617 뛰어! 146 00:16:05,299 --> 00:16:06,967 일어나, 바즈 147 00:16:07,050 --> 00:16:08,343 따라와 148 00:16:08,927 --> 00:16:10,304 저리 가면 벌집 돼 149 00:16:10,387 --> 00:16:11,638 나치는 피해야지 150 00:16:12,097 --> 00:16:14,141 쟤들도 나치야! 151 00:16:14,600 --> 00:16:16,560 엎드려, 엎드려! 152 00:17:05,859 --> 00:17:06,985 이리 와, 어서! 153 00:17:07,694 --> 00:17:08,570 난 못 올라가! 154 00:17:08,654 --> 00:17:10,656 그럼 거기서 푹 쉬었다 오게? 155 00:17:14,493 --> 00:17:15,869 안티키테라를 가져갔어요 156 00:17:17,286 --> 00:17:18,287 조심해 157 00:17:49,361 --> 00:17:50,195 터널이다! 158 00:18:00,998 --> 00:18:02,499 잡았… 이런! 159 00:18:42,956 --> 00:18:44,208 인디! 160 00:18:52,382 --> 00:18:53,467 총을 집어! 161 00:19:02,643 --> 00:19:04,061 놈을 쏴! 162 00:19:06,772 --> 00:19:08,065 나 말고! 163 00:19:09,191 --> 00:19:10,192 미안 164 00:19:29,503 --> 00:19:31,463 전리품은 승자의 몫이야 165 00:20:02,494 --> 00:20:04,204 총 버려! 166 00:20:06,957 --> 00:20:08,500 안티키테라 내놔 167 00:20:19,553 --> 00:20:20,929 인디! 168 00:20:31,940 --> 00:20:32,774 여기요! 169 00:20:35,861 --> 00:20:38,155 - 여기요! - 못 들어, 바즈 170 00:20:38,739 --> 00:20:40,199 뛰어내려야 돼! 171 00:20:40,282 --> 00:20:41,575 나 무릎 안 좋은데? 172 00:20:48,582 --> 00:20:49,583 바즈! 173 00:20:50,501 --> 00:20:51,502 바즈! 174 00:20:53,337 --> 00:20:54,379 바즈! 175 00:20:55,714 --> 00:20:57,341 - 인디 - 바즈! 176 00:21:02,679 --> 00:21:04,181 빨리 걸어, 빨리! 177 00:21:05,933 --> 00:21:08,810 그 고생을 하고 결국 빈손으로 돌아가네 178 00:21:09,394 --> 00:21:10,687 빈손이라니? 179 00:21:10,771 --> 00:21:12,147 그건 아니지 180 00:21:14,900 --> 00:21:16,109 아르키메데스의 다이얼! 181 00:21:16,193 --> 00:21:17,319 그 반쪽이지 182 00:21:17,402 --> 00:21:19,613 빨리 와, 바즈 집에 가자고 183 00:22:24,970 --> 00:22:27,598 래리! 소리 좀 줄여! 184 00:22:28,640 --> 00:22:31,894 소리 줄이라고! 이봐, 래리! 185 00:22:46,617 --> 00:22:47,618 래리! 186 00:22:49,119 --> 00:22:50,078 래리! 187 00:22:50,162 --> 00:22:51,747 - 존스 씨 - 래리 어딨어? 188 00:22:53,081 --> 00:22:53,874 누구야? 189 00:22:53,957 --> 00:22:55,042 옆집 노친네군 190 00:22:55,125 --> 00:22:56,835 지금 아침 8시야 191 00:22:56,919 --> 00:22:59,505 - '아침 8시야' - 안 이러기로 했잖아 192 00:22:59,588 --> 00:23:00,631 그날은 193 00:23:00,714 --> 00:23:03,133 - 주중이었죠 - 지금도 주중이야, 래리! 194 00:23:04,551 --> 00:23:05,802 뉴스 켜봐요 195 00:23:05,886 --> 00:23:07,262 오늘은 '달의 날'이에요 196 00:23:08,388 --> 00:23:09,598 달의 날? 197 00:23:37,042 --> 00:23:39,169 "뉴욕 주 별거 동의 청구서" 198 00:23:39,253 --> 00:23:41,463 "청구인: 메리언 레이븐우드" 199 00:23:41,547 --> 00:23:42,965 "안건: 협의 별거" 200 00:24:02,985 --> 00:24:03,819 고마워요 201 00:24:17,416 --> 00:24:19,334 이것만 기억하면 돼 202 00:24:19,418 --> 00:24:22,963 이 시대 아시리아 도자기의 특징은 203 00:24:23,046 --> 00:24:27,134 바로 이 복잡한 푸른 줄 문양이라는 거 204 00:24:29,386 --> 00:24:32,848 오늘 수업을 위해서 131부터 171쪽을 미리 205 00:24:32,931 --> 00:24:34,516 읽어 오라고 했는데 206 00:24:34,600 --> 00:24:36,226 읽어 온 사람 있나? 207 00:24:38,687 --> 00:24:39,521 없어? 208 00:24:42,316 --> 00:24:44,318 이거 시험에 나오는데 209 00:24:44,401 --> 00:24:45,736 알았어 210 00:24:46,945 --> 00:24:48,947 아주 떠먹여 드려야겠군 211 00:24:51,825 --> 00:24:54,536 기원전 213년에 212 00:24:54,620 --> 00:24:56,705 마르셀루스가 이끄는 로마군이 213 00:24:56,788 --> 00:24:59,583 시라큐스라는 도시를 포위했지 214 00:24:59,666 --> 00:25:01,418 시라큐스 215 00:25:02,920 --> 00:25:05,464 뉴욕의 시라큐스가 아냐 타냐 216 00:25:05,547 --> 00:25:07,216 시칠리아에 있는 거야 217 00:25:08,050 --> 00:25:10,511 로마군에 맞서 싸운 시민 중엔 218 00:25:10,594 --> 00:25:13,680 유명한 학자가 있었지 그의 이름은… 219 00:25:15,891 --> 00:25:17,559 이거 기말시험 문제야 220 00:25:18,310 --> 00:25:19,853 아르키메데스 221 00:25:20,771 --> 00:25:21,897 아르키메데스 222 00:25:21,980 --> 00:25:23,398 아르키메데스는 223 00:25:23,482 --> 00:25:24,691 수학자였죠 224 00:25:24,775 --> 00:25:26,026 수학자였지 225 00:25:26,109 --> 00:25:28,779 하지만 동시에 발명가이자 226 00:25:28,862 --> 00:25:31,448 뛰어난 엔지니어였어 227 00:25:31,532 --> 00:25:35,827 그는 지중해의 태양 에너지를 오목거울에 모아서 228 00:25:35,911 --> 00:25:38,831 그 열로 로마군함을 공격하는 229 00:25:38,914 --> 00:25:41,542 혁신적인 기술을 개발했지 230 00:25:41,625 --> 00:25:45,295 또, 적함을 집어올려 내동댕이치는 231 00:25:45,379 --> 00:25:47,965 거대한 쇠갈고리도 발명했어 232 00:25:50,551 --> 00:25:53,428 근데 그게 사실인지 어떻게 알 수 있지? 233 00:25:54,555 --> 00:25:58,517 그런 걸 발명했음을 입증할 물리적, 고고학적 증거는 234 00:25:58,600 --> 00:26:02,020 - 과연 뭘까? - 안티키테라 235 00:26:03,438 --> 00:26:05,691 - 안티키테라 - 또 많죠 236 00:26:05,774 --> 00:26:07,776 그들이 왔어 여기 왔어! 237 00:26:09,736 --> 00:26:11,154 우주 비행사들 238 00:26:11,238 --> 00:26:13,657 오늘의 이 성대한 축하 행사를 239 00:26:13,740 --> 00:26:16,869 250여만 명이 지켜볼 것입니다 240 00:26:19,913 --> 00:26:21,415 저기 오시네 241 00:26:21,498 --> 00:26:22,916 오셨어 242 00:26:23,959 --> 00:26:24,877 케이크 감춰 243 00:26:26,587 --> 00:26:28,630 - 서프라이즈 - 서프라이즈! 244 00:26:32,801 --> 00:26:34,052 지난 10년간 245 00:26:34,136 --> 00:26:38,599 우리의 동료 존스 박사는 이 헌터대를 위해 헌신했습니다 246 00:26:40,058 --> 00:26:41,643 작은 감사의 표시예요 247 00:26:48,984 --> 00:26:49,902 와 248 00:26:52,988 --> 00:26:54,239 "퇴임 축하" 249 00:26:54,323 --> 00:26:56,200 날 참아주느라 고생들 했어요 250 00:27:10,631 --> 00:27:11,465 가져요 251 00:27:20,182 --> 00:27:23,310 우주 비행사 닐 암스트롱 마이크 콜린스, 버즈 올드린에게 252 00:27:23,393 --> 00:27:25,437 엄청난 관심이 쏟아지겠죠 253 00:27:25,521 --> 00:27:29,316 동부 서머타임으로 11시에 뉴욕과 시카고에서는 254 00:27:29,399 --> 00:27:32,110 축하 퍼레이드가 시작되고 255 00:27:32,194 --> 00:27:33,779 LA에선… 256 00:27:33,862 --> 00:27:35,155 고대인들이 뭐라고 할까요? 257 00:27:35,656 --> 00:27:37,533 닐, 버즈, 마이크는… 258 00:27:37,616 --> 00:27:40,452 우리가 달에 갔다는 걸 알면요 259 00:27:40,536 --> 00:27:42,162 고대인의 입장에선 260 00:27:42,246 --> 00:27:44,790 달에 가는 게 리노와 같은 오지에 261 00:27:44,873 --> 00:27:46,166 가는 거 같겠죠 262 00:27:47,376 --> 00:27:48,836 카지노는 없지만 263 00:27:49,878 --> 00:27:51,505 절 몰라보시네요? 264 00:27:53,841 --> 00:27:55,884 뭘 실수했든 미안해요 265 00:27:56,844 --> 00:27:57,886 저 헬레나예요 266 00:27:59,471 --> 00:28:00,472 헬레나 쇼 267 00:28:02,391 --> 00:28:03,642 '웜뱃'? 268 00:28:03,725 --> 00:28:05,352 그 별명 오랜만이네요 269 00:28:06,061 --> 00:28:07,604 - 키가 컸네 - 네 270 00:28:07,688 --> 00:28:09,106 많이 컸죠 271 00:28:11,233 --> 00:28:12,317 자축 중이야 272 00:28:13,443 --> 00:28:15,654 퇴임했거든 273 00:28:16,154 --> 00:28:17,614 그럼 거하게 한잔해야죠 274 00:28:23,078 --> 00:28:24,830 슈미트 씨 룸서비스입니다 275 00:28:37,342 --> 00:28:38,385 그것 좀 치워 276 00:28:38,468 --> 00:28:40,304 왜 발목을 다쳤냐니까요? 277 00:28:41,096 --> 00:28:41,972 알 거 없어 278 00:28:42,055 --> 00:28:43,182 슈미트 씨세요? 279 00:28:43,265 --> 00:28:45,475 슈미트 '박사'님이에요 저기 계시네 280 00:28:45,559 --> 00:28:48,353 이동식 탁자에선 안 드시니까 식탁에 놔요 281 00:28:49,813 --> 00:28:51,106 전 어릴 때 282 00:28:51,607 --> 00:28:52,858 언젠간 283 00:28:52,941 --> 00:28:56,653 인간이 달에 갈 수 있으리란 꿈을 꿨습니다 284 00:28:57,196 --> 00:28:58,322 그 꿈이… 285 00:29:04,953 --> 00:29:06,622 축하 행사가 거창하네요 286 00:29:10,083 --> 00:29:11,627 바로 저분이 287 00:29:11,710 --> 00:29:14,087 우주 비행사들을 달에 보낸 분이오 288 00:29:14,171 --> 00:29:15,172 그 로켓을 만든 분 289 00:29:16,632 --> 00:29:17,841 축하드립니다 290 00:29:18,342 --> 00:29:19,176 어디 출신이오? 291 00:29:20,260 --> 00:29:21,136 브롱크스요 292 00:29:21,220 --> 00:29:23,263 아니 당신네 원래 고향 293 00:29:23,347 --> 00:29:24,348 알아요? 294 00:29:28,977 --> 00:29:30,687 전 양키 구장 옆에서 태어났습니다 295 00:29:33,273 --> 00:29:35,108 미국을 위해 싸운 적은 있소? 296 00:29:36,068 --> 00:29:37,444 320대대에서 297 00:29:37,528 --> 00:29:40,030 노르망디 폭격 저지 작전에 참여했죠 298 00:29:45,536 --> 00:29:47,371 그래서 승리한 게 기뻐요? 299 00:29:55,254 --> 00:29:56,213 더 필요한 거 있으신가요? 300 00:29:58,799 --> 00:30:00,008 당신들이 이긴 건 아니오 301 00:30:01,677 --> 00:30:02,803 히틀러가 졌을 뿐 302 00:30:08,433 --> 00:30:09,268 네 303 00:30:10,561 --> 00:30:13,188 우리 현장 요원이 쇼를 찾았대 304 00:30:14,231 --> 00:30:15,524 네, 지금 가요 305 00:30:15,607 --> 00:30:16,608 어서 와, 호크 306 00:30:19,945 --> 00:30:21,196 여기가 어디지? 307 00:30:22,281 --> 00:30:24,157 옥스퍼드대 캠퍼스예요 308 00:30:26,076 --> 00:30:27,369 멋진 친구였어 309 00:30:29,788 --> 00:30:31,290 저 막 졸업했어요 310 00:30:31,373 --> 00:30:32,332 고고학을 전공했죠 311 00:30:33,333 --> 00:30:35,544 고고학, 와 312 00:30:35,627 --> 00:30:37,254 피는 못 속이네 313 00:30:37,337 --> 00:30:40,048 지금 박사 논문 준비 중이에요 314 00:30:41,258 --> 00:30:42,217 논문 주제는? 315 00:30:43,051 --> 00:30:45,012 '아르키메데스의 다이얼'이요 316 00:30:45,721 --> 00:30:47,139 '안티키테라' 317 00:30:50,100 --> 00:30:51,393 그것에 대해 아는 거 있나? 318 00:30:51,977 --> 00:30:53,395 1902년에 319 00:30:53,478 --> 00:30:56,940 그리스 해면 채취꾼들이 난파된 대형 로마 전함을 320 00:30:57,024 --> 00:30:58,358 근해에서 발견했는데 321 00:30:59,026 --> 00:31:00,694 갑판 밑에 밀랍으로 봉한 322 00:31:00,777 --> 00:31:02,529 시계 같은 물건이 있었죠 323 00:31:02,613 --> 00:31:05,490 용도 미상의 그 정교한 물건은 324 00:31:05,574 --> 00:31:09,494 지난 천 년 간 인간이 만든 것 중 가장 복잡한 기계였어요 325 00:31:10,704 --> 00:31:12,915 - 공부 꽤 했네 - 이게 다 326 00:31:12,998 --> 00:31:16,084 아빠가 남기신 자료와 메모들이에요 327 00:31:16,168 --> 00:31:18,003 평생 여기 매달리셨죠 328 00:31:21,673 --> 00:31:23,800 그걸 나치 열차에서 박사님이 찾았는데 329 00:31:25,302 --> 00:31:28,347 프랑스령 알프스의 강에 빠뜨렸다면서요? 330 00:31:31,183 --> 00:31:32,434 오래전 일이야 331 00:31:32,518 --> 00:31:34,061 반쪽뿐이었고 332 00:31:34,144 --> 00:31:35,771 - 아르… - 아르키메데스가 333 00:31:35,854 --> 00:31:36,897 둘로 나눠… 334 00:31:36,980 --> 00:31:39,066 로마군의 침공 때 숨겼죠 335 00:31:39,149 --> 00:31:40,317 알아요, 보세요 336 00:31:41,527 --> 00:31:43,320 날 마지막 본 날 기억 안 나? 337 00:31:44,988 --> 00:31:46,198 그날 뭐요? 338 00:31:46,281 --> 00:31:47,157 여기가 알프스예요 339 00:31:48,659 --> 00:31:50,327 그래, 그러네 340 00:31:50,410 --> 00:31:52,329 이건 1944년 그날 341 00:31:52,412 --> 00:31:54,331 - 그 기차 노선이고요 - 그래 342 00:31:54,414 --> 00:31:56,416 이 산길을 통과했는데 343 00:31:56,500 --> 00:31:58,085 이 노선에 344 00:31:58,168 --> 00:32:00,462 강이 있는 덴 여기뿐이에요 345 00:32:00,546 --> 00:32:01,713 다리도 있고 346 00:32:01,797 --> 00:32:03,257 여기가 확실해요 347 00:32:03,340 --> 00:32:05,717 - 우리 말곤 아무도 모르고요 - '우리'? 348 00:32:06,051 --> 00:32:07,636 아뇨, 박사님요 349 00:32:07,719 --> 00:32:09,346 그리고 저 350 00:32:09,429 --> 00:32:11,265 - 그러니까 '우리'죠 - 우리 351 00:32:12,266 --> 00:32:14,726 정확히 요점이 뭐야? 352 00:32:16,228 --> 00:32:17,312 함께 거길 353 00:32:19,147 --> 00:32:20,649 가보자고요 354 00:32:20,732 --> 00:32:21,984 가서? 355 00:32:22,067 --> 00:32:23,110 그걸 찾는 거죠 356 00:32:24,069 --> 00:32:25,696 그럼 전 엄청 357 00:32:27,322 --> 00:32:28,574 유명해지겠죠 358 00:32:28,657 --> 00:32:30,033 유명해진다기보다 359 00:32:30,117 --> 00:32:33,412 저명한, 아니 존경받는 고고학자가 되겠죠 360 00:32:33,495 --> 00:32:35,330 박사님은 최후의 승자가 될 거고요 361 00:32:35,414 --> 00:32:36,415 인디아나 존스 362 00:32:36,498 --> 00:32:38,542 다시 화려하게 복귀하다! 363 00:32:41,587 --> 00:32:43,005 별 감흥이 없으시네 364 00:32:45,507 --> 00:32:46,717 웜뱃 365 00:32:48,844 --> 00:32:50,679 왜 찾으려고 하지? 366 00:32:52,431 --> 00:32:54,474 아버질 평생 괴롭힌 그 물건을? 367 00:33:00,480 --> 00:33:01,857 박사님이라면요? 368 00:33:20,250 --> 00:33:21,168 됐어 369 00:33:21,251 --> 00:33:22,169 곧 퍼레이드가 시작돼요 370 00:33:23,420 --> 00:33:24,254 뭐 좀 알아냈어? 371 00:33:26,006 --> 00:33:28,467 3층에 있어요 웬 늙은 남자랑 372 00:33:28,550 --> 00:33:29,760 러시아인인가? 373 00:33:29,843 --> 00:33:31,720 교수예요 헨리 존스 박사 374 00:33:33,013 --> 00:33:33,847 클레이버! 375 00:33:34,348 --> 00:33:36,391 돌아와! 자넨 요원이 아니잖아! 376 00:33:36,475 --> 00:33:37,851 젠장, 가! 377 00:33:37,935 --> 00:33:40,646 난 지원 요청하고 존스 신원 확인할게 378 00:34:01,291 --> 00:34:02,543 이쪽이야 379 00:34:38,703 --> 00:34:41,790 바질은 독일의 한 가설에 집착했어 380 00:34:43,333 --> 00:34:44,710 그 가설에 의하면 381 00:34:47,254 --> 00:34:49,631 아르키메데스는 천체의 움직임이 382 00:34:49,714 --> 00:34:51,967 완벽하지 않다는 사실을 383 00:34:52,843 --> 00:34:54,052 밝혀냈지 384 00:34:55,304 --> 00:34:57,806 불규칙하게 회전한다는 걸 말이야 385 00:34:58,974 --> 00:35:01,226 기후와 조수의 변화는 386 00:35:01,310 --> 00:35:04,771 그 불규칙성의 결과일 거라고 생각한 거야 387 00:35:06,940 --> 00:35:08,233 태풍도… 388 00:35:09,610 --> 00:35:12,487 {\an8}그래서 그걸 예측하는 장비를 만들다가 389 00:35:14,198 --> 00:35:18,118 우연히 딴걸 만든 거지 자연의 더 큰 변이를 390 00:35:18,869 --> 00:35:19,828 예측할 도구를 391 00:35:21,747 --> 00:35:23,123 더 큰 변이? 392 00:35:23,790 --> 00:35:26,001 네 아버진 그걸로 393 00:35:26,710 --> 00:35:28,921 '시간의 틈'을 예측할 수 있다 생각했어 394 00:35:45,979 --> 00:35:47,481 호크, 함부로… 395 00:35:49,900 --> 00:35:50,984 찾았어 396 00:35:59,660 --> 00:36:00,577 안녕하세요 397 00:36:01,787 --> 00:36:04,081 누굴 찾으시나요? 398 00:36:04,164 --> 00:36:05,290 존스 박사님? 399 00:36:09,002 --> 00:36:10,254 무슨 일이신가요? 400 00:36:10,879 --> 00:36:11,839 알 거 없어요 401 00:36:11,922 --> 00:36:13,632 조사할 게 좀 있어서요 402 00:36:14,716 --> 00:36:17,302 혹시 경찰이세요? 403 00:36:17,386 --> 00:36:18,804 몇 분이면 끝나요 404 00:36:18,887 --> 00:36:20,806 - 플림튼 교수님 - 부인 405 00:36:20,889 --> 00:36:21,974 - 플림튼 교수님 - 부인! 406 00:36:26,562 --> 00:36:27,396 총 버려 407 00:36:27,771 --> 00:36:28,772 뭐 하는 짓이야? 408 00:36:30,065 --> 00:36:32,234 난 박사님 지시대로 할 뿐이야 409 00:36:32,317 --> 00:36:33,193 맨디? 410 00:36:37,948 --> 00:36:39,992 이젠 목격자도 없어졌네 411 00:36:44,371 --> 00:36:46,415 맙소사 이게 다 뭐야? 412 00:36:46,748 --> 00:36:50,002 네 아버지가 하도 편지를 보내서 나중엔 안 읽었는데… 413 00:36:53,172 --> 00:36:55,883 내가 마지막으로 너희 집에 간 날 정말 기억 안 나? 414 00:36:57,843 --> 00:36:59,678 그날 그걸 받아올 땐 415 00:37:01,346 --> 00:37:03,140 관심이 식은 줄 알았는데 416 00:37:03,223 --> 00:37:07,186 이게 위험한 물건임을 끝까지 확신했었군 417 00:37:07,269 --> 00:37:09,188 총질은 안 돼 418 00:37:09,646 --> 00:37:13,150 그는 두려워했어 누가 '그라피코스' 목판을 419 00:37:13,233 --> 00:37:14,443 찾아낼까 봐 420 00:37:14,526 --> 00:37:16,778 그 목판에 반쪽의 위치가 쓰여있으니까요 421 00:37:16,862 --> 00:37:18,071 목판만 있으면 422 00:37:18,155 --> 00:37:20,657 남은 반쪽을 찾아 둘을 합칠 수 있지 423 00:37:22,367 --> 00:37:23,535 안 없애실 줄 알았어요 424 00:37:27,206 --> 00:37:28,999 아버지가 없애라고 한 거 어떻게 알았어? 425 00:37:29,541 --> 00:37:30,334 네? 426 00:37:30,417 --> 00:37:31,877 그날 밤 일 기억하네 427 00:37:33,337 --> 00:37:36,048 - 전 12살이었어요 - 강에 안 빠뜨린 것도 알고 있었어 428 00:37:36,924 --> 00:37:38,091 바즈는 말 안 했어 429 00:37:38,175 --> 00:37:40,135 - 아니, 전… - 그는 거짓말을 못 했거든 430 00:37:40,719 --> 00:37:43,180 - 그게… - 지도 얘긴 다 뭐야? 431 00:37:43,263 --> 00:37:44,264 취하셨나 보네요 432 00:37:45,182 --> 00:37:46,183 속셈이 뭐야? 433 00:37:46,266 --> 00:37:47,434 둘 다 꼼짝 마 434 00:37:48,977 --> 00:37:49,811 그대로 있어 435 00:37:50,562 --> 00:37:52,105 - 누구야? - 여길 나가야 돼요 436 00:37:52,189 --> 00:37:53,106 일행인가? 437 00:37:53,190 --> 00:37:54,358 움직이지 마요, 미스 쇼 438 00:37:55,692 --> 00:37:56,652 미스 쇼, 멈춰요! 439 00:38:00,072 --> 00:38:00,906 헬레나! 440 00:38:06,328 --> 00:38:07,162 거기 서요! 441 00:38:09,122 --> 00:38:10,123 죄송해요 442 00:38:10,207 --> 00:38:11,083 헬레나! 443 00:38:11,166 --> 00:38:13,252 박사님, 그만하시죠 444 00:38:13,335 --> 00:38:14,628 당신들 누구야? 445 00:38:14,711 --> 00:38:15,796 뭘 원해? 446 00:38:17,798 --> 00:38:18,632 쏘지 마! 447 00:38:20,801 --> 00:38:21,718 헬레나 쇼! 448 00:38:21,802 --> 00:38:22,845 지붕에 있다 딴 길을 찾아봐 449 00:38:22,928 --> 00:38:24,012 존스 박사님 450 00:38:24,888 --> 00:38:26,223 당신을 해치려는 게 아니에요 451 00:38:52,791 --> 00:38:55,294 - 뛰어, 놓치면 안 돼 - 서둘러 452 00:39:22,863 --> 00:39:23,697 흩어져! 453 00:39:36,877 --> 00:39:39,213 - 뛰어, 뛰어, 뛰어! - 다 뒤져 454 00:39:39,296 --> 00:39:40,506 찾았다! 455 00:40:08,992 --> 00:40:11,370 - 어디로 연결할까요? - 경찰 좀 불러줘요 456 00:40:11,453 --> 00:40:13,831 헌터 대학이오 사람들이 죽었어요 457 00:40:13,914 --> 00:40:14,998 - 빨리… - 전화 끊어 458 00:40:20,879 --> 00:40:21,797 일어나 459 00:40:27,427 --> 00:40:28,387 알았소 460 00:40:52,870 --> 00:40:55,831 당신의 성급한 총질 땜에 그 여잘 놓쳤어 461 00:40:55,914 --> 00:40:58,375 - 물건을 갖고 있었는데! - 교수를 잡았어요 462 00:41:01,962 --> 00:41:03,213 존스의 신원 정보예요 463 00:41:03,297 --> 00:41:04,214 고마워 464 00:41:22,482 --> 00:41:23,483 당신 누구야? 465 00:41:23,567 --> 00:41:25,110 그건 내가 묻고 싶네요 466 00:41:35,662 --> 00:41:37,206 CIA군 467 00:41:37,289 --> 00:41:39,124 난 아냐 468 00:41:39,208 --> 00:41:41,251 난 정부 일은 안 해 469 00:41:41,335 --> 00:41:42,169 그래요 470 00:41:43,712 --> 00:41:45,839 미스 쇼와는 어떻게 알죠? 471 00:41:46,256 --> 00:41:47,466 내 대녀요 472 00:41:48,258 --> 00:41:49,968 18년 만에 처음 만났소 473 00:41:50,052 --> 00:41:52,179 오늘은 왜 만났죠? 다이얼을 주려고? 474 00:41:53,597 --> 00:41:56,016 그 물건은 그냥 오래된 고철이오 475 00:41:57,017 --> 00:41:58,060 고철의 반쪽 476 00:41:58,143 --> 00:41:59,811 그보단 훨씬 중요한 거지 477 00:42:01,563 --> 00:42:02,731 정지! 478 00:42:02,814 --> 00:42:04,149 어디 가는 거요? 479 00:42:04,233 --> 00:42:05,567 행사와 시위로 480 00:42:05,651 --> 00:42:07,319 길 막힌 거 안 보여요? 481 00:42:07,402 --> 00:42:08,403 이봐요, 이봐요! 482 00:42:09,112 --> 00:42:10,239 - 경관… - 닥쳐 483 00:42:10,322 --> 00:42:12,699 이리론 못 가요 돌아가야 돼요 484 00:42:17,746 --> 00:42:19,456 이봐, 뭐 하는 거야? 485 00:42:19,540 --> 00:42:21,375 젠장! 걸어가자 486 00:42:21,458 --> 00:42:22,292 일어나 487 00:42:24,336 --> 00:42:25,295 제정신이야? 488 00:42:25,379 --> 00:42:26,755 - 내려 - 돌았어? 489 00:42:26,839 --> 00:42:28,423 - 잘 보고 후진해야지 - 해결해 490 00:42:28,507 --> 00:42:29,383 누가 변상할 거야? 491 00:42:29,466 --> 00:42:30,717 진정해요 492 00:42:30,801 --> 00:42:31,635 계속 가 493 00:42:31,718 --> 00:42:33,512 이거 영업용 택시야 494 00:42:33,595 --> 00:42:35,556 빨리 수리비 변상해 495 00:42:38,141 --> 00:42:40,435 평화 수호, 평화 수호! 496 00:42:41,854 --> 00:42:44,773 전쟁 중지! 전쟁 중지, 전쟁 중지! 497 00:42:44,857 --> 00:42:46,567 - 어디로 가, 메이슨? - 이쪽으로 498 00:42:48,652 --> 00:42:50,320 - 참전 결사반대 - 닥쳐 499 00:42:50,404 --> 00:42:51,780 참전 결사반대! 500 00:42:52,155 --> 00:42:55,742 - 참전 결사반대! - 참전 결사반대! 501 00:42:55,826 --> 00:42:58,287 - 참전 결사반대! - 참전 결사반대! 502 00:42:58,912 --> 00:43:00,289 - 참전… - 닥쳐! 503 00:43:23,478 --> 00:43:24,313 저기요! 504 00:43:25,230 --> 00:43:27,232 경관님, 도와주세요! 505 00:43:27,983 --> 00:43:29,568 경관님, 아침에 506 00:43:29,651 --> 00:43:31,570 - 네, 네 - 헌터대에서 총격으로 507 00:43:31,653 --> 00:43:33,488 사람들이 죽었어요 508 00:43:33,572 --> 00:43:36,992 - 웬 미친 자들이 나타나서… - 선생님, 진정하세요 509 00:43:37,075 --> 00:43:38,368 내 말 좀 들어봐요 510 00:43:38,452 --> 00:43:40,662 아침에 사람들을 죽인 자들이 511 00:43:40,746 --> 00:43:44,124 저 모퉁이의 콘 에드 전력회사 밴에 타고 있어요! 512 00:43:46,752 --> 00:43:48,378 이봐, 무슨 짓이야? 513 00:44:00,557 --> 00:44:01,892 조심해! 514 00:44:51,108 --> 00:44:52,109 비켜요! 515 00:45:00,284 --> 00:45:01,118 피해! 516 00:45:03,453 --> 00:45:04,663 다들 비켜요! 517 00:45:19,386 --> 00:45:20,262 비켜요, 비켜! 518 00:45:30,898 --> 00:45:32,232 달려, 달려, 달려! 519 00:45:52,878 --> 00:45:55,631 뭐야? 맙소사, 말이잖아! 520 00:45:55,714 --> 00:45:56,548 워, 워! 521 00:45:59,051 --> 00:46:00,844 이봐요, 선생 522 00:46:01,220 --> 00:46:02,012 잡고 있어요 523 00:46:02,095 --> 00:46:03,430 비켜요, 비켜! 524 00:46:03,514 --> 00:46:06,225 퀸스행 노선으로 갈아타실 수 있습니다 525 00:46:15,692 --> 00:46:18,695 다음 역은 렉싱턴 애비뉴역입니다 526 00:46:20,572 --> 00:46:21,823 지하철이 더 빨라서요 527 00:46:23,367 --> 00:46:27,246 과학은 낭만이 아닙니다 차가운 이성이죠 528 00:46:27,329 --> 00:46:28,789 다음 목표는 어딘가요? 529 00:46:29,957 --> 00:46:30,874 화성? 530 00:46:31,834 --> 00:46:33,210 우주는 정복했으니 531 00:46:35,087 --> 00:46:36,797 그 너머를 개척해야죠 532 00:46:38,257 --> 00:46:40,676 우주 너머에 뭐가 있을까요? 533 00:46:44,304 --> 00:46:47,307 그 슈트 다림질 좀 맡기죠 박사님 534 00:46:47,933 --> 00:46:49,560 곧 비행기 타실 겁니다 535 00:46:49,935 --> 00:46:51,103 대통령 면담 때문에 536 00:46:51,186 --> 00:46:55,107 구겨진 옷이 싫으면 딴 물리학자를 구하라고 해요 537 00:46:56,108 --> 00:46:57,943 - 그 말 써도 될까요? - 안 돼요 538 00:46:58,318 --> 00:46:59,152 써요 539 00:47:00,904 --> 00:47:01,738 백스터요 540 00:47:05,701 --> 00:47:06,827 전화 받으시죠 541 00:47:10,581 --> 00:47:12,708 LA행은 좀 늦춥시다 542 00:47:12,791 --> 00:47:15,043 곧 도착할 물건이 있어요 543 00:47:18,297 --> 00:47:19,214 말해요 544 00:47:19,298 --> 00:47:20,757 당신 부하들이 일을 망쳤어요 545 00:47:20,841 --> 00:47:22,217 그래요? 546 00:47:22,301 --> 00:47:24,720 미스 쇼가 존스 교수를 만나 547 00:47:25,345 --> 00:47:27,055 그 물건을 입수한 후 548 00:47:28,015 --> 00:47:29,099 사라졌어요 549 00:47:30,767 --> 00:47:32,394 존스 박사도 도주했고요 550 00:47:32,853 --> 00:47:33,979 그래요? 551 00:47:34,062 --> 00:47:35,522 유감이군 552 00:47:35,898 --> 00:47:37,566 전 여기서 뒷수습을 해야 돼요 553 00:47:37,649 --> 00:47:39,985 미 정부를 대표해서 554 00:47:40,068 --> 00:47:41,862 촉구합니다 555 00:47:41,945 --> 00:47:43,113 당장 LA로 가서 556 00:47:44,072 --> 00:47:45,282 대통령 훈장을 받으세요 557 00:47:52,956 --> 00:47:53,790 여보세요? 558 00:47:54,541 --> 00:47:56,710 친구들에게 연락하고 전세기 불러 559 00:47:58,128 --> 00:47:59,129 모로코에 간다 560 00:47:59,213 --> 00:48:00,380 알겠습니다 561 00:48:01,298 --> 00:48:04,593 살인 사건은 퍼레이드가 한창일 때 벌어졌습니다 562 00:48:04,676 --> 00:48:08,180 경찰은 퇴임 교수 헨리 존스 박사를 찾고 있습니다 563 00:48:08,263 --> 00:48:11,350 그의 동료에 의하면 존스는 최근 아들을 잃고 564 00:48:11,433 --> 00:48:13,435 이혼 소송 중이었다고 합니다 565 00:48:16,146 --> 00:48:18,815 이 남자 꼭 당신 닮았네요 566 00:48:19,816 --> 00:48:22,152 아뇨, 나 아니에요 567 00:48:24,154 --> 00:48:25,113 당신이네 568 00:48:25,197 --> 00:48:26,240 아니에요 569 00:48:26,323 --> 00:48:27,908 - 집에 가요, 취했네 - 여깄다! 570 00:48:27,991 --> 00:48:29,243 그 살인범! 571 00:48:31,954 --> 00:48:33,455 늦어서 미안, 인디 572 00:48:33,539 --> 00:48:34,957 차가 좀 막혀서 573 00:48:45,843 --> 00:48:48,011 만나서 정말 반가워 살라 574 00:48:48,846 --> 00:48:50,848 난 이렇게 만나서 유감일세 575 00:48:54,142 --> 00:48:56,061 들어와, 인디 안으로 576 00:48:59,857 --> 00:49:02,234 {\an8}자네 대녀 헬레나가 577 00:49:02,317 --> 00:49:04,987 작년에 탕헤르에서 체포됐었어 578 00:49:05,904 --> 00:49:07,906 밀수품 경매 혐의로 579 00:49:10,367 --> 00:49:11,326 게다가 580 00:49:12,494 --> 00:49:15,914 걜 보석으로 빼내준 건 아지즈 라힘이야 581 00:49:16,665 --> 00:49:19,585 아지즈 라힘은 빅 라힘의 아들이지 582 00:49:19,668 --> 00:49:22,421 악명 높은 모로코의 조폭 583 00:49:23,964 --> 00:49:28,844 빅 라힘은 탕헤르에 있는 아틀란틱 호텔의 소유주인데 584 00:49:29,303 --> 00:49:30,470 이번 주에 585 00:49:30,554 --> 00:49:34,766 그 호텔에서 1년에 한 번 주최하는 586 00:49:34,850 --> 00:49:36,685 장물 경매가 열려 587 00:49:37,895 --> 00:49:40,480 큰손들은 이미 다 도착했지 588 00:49:40,564 --> 00:49:42,441 알리아, 자바리 589 00:49:42,524 --> 00:49:46,778 전쟁 때 우리 가족을 미국으로 데려온 고마운 분이다 590 00:49:46,862 --> 00:49:49,239 돌발 퀴즈! 수에즈 위기는 몇 년이지? 591 00:49:50,115 --> 00:49:51,742 1956년요 592 00:49:52,242 --> 00:49:53,702 대단하구나, 자바리 593 00:49:53,785 --> 00:49:56,288 내 손주들이 TV를 많이 보긴 해도 594 00:49:56,371 --> 00:49:58,999 우리 역사는 잘 알지 595 00:49:59,082 --> 00:50:03,170 이집트계 미국인의 삶이 어떤 건지도 잘 알고 596 00:50:04,087 --> 00:50:06,215 공항까지 차 좀 태워줘 597 00:50:07,341 --> 00:50:09,801 도망가면 경찰이 더 의심할 거야 598 00:50:10,552 --> 00:50:13,847 살인범이 안 되려면 헬레나와 다이얼을 찾아야 돼 599 00:50:15,057 --> 00:50:16,642 메리언에게 전화해 보지? 600 00:50:17,768 --> 00:50:19,102 나랑 얘기도 안 해 601 00:50:25,275 --> 00:50:28,862 뉴욕 존 F. 케네디 국제공항에 오신 걸 환영합니다 602 00:50:29,696 --> 00:50:32,074 2층은 도착 승객 전용입니다 603 00:50:32,157 --> 00:50:33,951 자네 집에서 챙겨온 게 또 있지 604 00:50:34,034 --> 00:50:35,369 침대 밑에 있더군 605 00:50:40,582 --> 00:50:41,625 고마워, 살라 606 00:50:43,877 --> 00:50:45,629 내 여권도 가져왔어 607 00:50:47,714 --> 00:50:49,007 내가 도움이 될 거야 608 00:50:49,091 --> 00:50:50,092 탕헤르에서? 609 00:50:50,175 --> 00:50:51,802 그게 어디가 됐든! 610 00:50:52,719 --> 00:50:53,804 인디, 난 611 00:50:54,721 --> 00:50:56,181 사막이 그립고 612 00:50:56,765 --> 00:50:58,058 바다가 그리워 613 00:50:59,601 --> 00:51:01,478 멋진 모험을 기대하며 614 00:51:01,562 --> 00:51:04,690 깨어났던 그 아침의 설렘이 그립다고 615 00:51:05,649 --> 00:51:07,651 이건 모험이 아냐, 살라 616 00:51:09,111 --> 00:51:11,780 그 좋았던 시절은 끝났어 617 00:51:11,864 --> 00:51:12,865 그럴 수도 있고 618 00:51:12,948 --> 00:51:14,366 아닐 수도 있지 619 00:51:18,871 --> 00:51:21,498 다 박살 내버려 인디아나 존스! 620 00:51:33,093 --> 00:51:33,969 샴페인 드릴까요? 621 00:51:34,553 --> 00:51:36,430 탕헤르까진 4시간 남았습니다 622 00:51:44,188 --> 00:51:45,564 스카치입니다 623 00:51:46,231 --> 00:51:47,232 고마워요 624 00:51:54,156 --> 00:51:55,616 바질, 바즈! 625 00:51:55,699 --> 00:51:57,534 - 문 열어! - 싫어! 626 00:51:57,618 --> 00:51:59,119 - 들어오지 마! - 열어 627 00:52:02,331 --> 00:52:04,208 독일놈들 말이 맞았어 628 00:52:04,875 --> 00:52:06,752 - 뭐? - 이건 너무 위험해 629 00:52:06,835 --> 00:52:07,628 이봐… 630 00:52:07,711 --> 00:52:09,713 - 바즈, 내놔 - 안 돼 631 00:52:09,796 --> 00:52:11,965 - 미쳤어? - 왜 내 말을 안 들어? 632 00:52:12,049 --> 00:52:13,800 알아듣게 말해, 바즈! 633 00:52:14,176 --> 00:52:16,428 아까 밑에서 설명하려고 했는데 634 00:52:16,512 --> 00:52:18,555 - 안 들었잖아! - 자네 딸 놀라겠어 635 00:52:20,766 --> 00:52:22,935 인디, 아르키메데스는 636 00:52:23,018 --> 00:52:25,187 시간의 기상학을 발견했어 637 00:52:25,270 --> 00:52:28,148 아르키메데스는 수학자였어, 바즈 638 00:52:28,232 --> 00:52:29,525 마법사가 아니고! 639 00:52:29,608 --> 00:52:32,027 그는 시간의 틈을 예측할 수 있었어 640 00:52:32,110 --> 00:52:33,737 시간의 틈? 641 00:52:34,154 --> 00:52:37,282 - 바즈, 그건 증명할 수 없어 - 아직은 그렇지 642 00:52:37,366 --> 00:52:39,201 증명이 돼야 과학이라고! 643 00:52:54,508 --> 00:52:55,717 오, 바즈 644 00:52:57,427 --> 00:52:58,929 그걸 자네에게 안 주고 645 00:52:59,680 --> 00:53:01,181 박물관에 기증했어야 했는데 646 00:53:02,099 --> 00:53:03,809 이리 줘, 어서 647 00:53:07,396 --> 00:53:08,772 그럼 가져가서 648 00:53:09,982 --> 00:53:11,441 꼭 없애야 돼 649 00:53:12,943 --> 00:53:13,819 알았어 650 00:53:16,655 --> 00:53:18,073 없앨게, 바즈 651 00:53:20,576 --> 00:53:21,577 약속해 652 00:53:27,708 --> 00:53:29,293 놀랐지? 미안하다 653 00:53:29,376 --> 00:53:30,586 나 때문이야 654 00:53:32,796 --> 00:53:34,256 - 여기 계실 거죠? - 네 655 00:53:34,339 --> 00:53:36,508 갈게 비행기를 타야 해서 656 00:53:36,592 --> 00:53:39,469 누구든 그라피코스만 찾으면 두 쪽을 다 갖게 돼 657 00:53:39,553 --> 00:53:40,971 그건 막아야 돼 658 00:53:41,054 --> 00:53:41,889 알아, 바즈 659 00:53:41,972 --> 00:53:43,849 - 꼭 없애야 돼 - 그럴게 660 00:53:43,932 --> 00:53:45,392 - 알았지? - 그래 661 00:53:45,475 --> 00:53:46,393 약속해 662 00:53:46,476 --> 00:53:47,477 알았어 663 00:53:47,561 --> 00:53:49,229 내 말 꼭 명심해 664 00:53:49,313 --> 00:53:50,397 약속할게 665 00:53:50,480 --> 00:53:51,440 아르키메데스가 666 00:53:51,523 --> 00:53:54,193 그걸 두 쪽으로 나눈 건 이유가 있어 667 00:53:54,276 --> 00:53:56,069 알아, 바즈 668 00:53:56,153 --> 00:53:57,029 인디 669 00:53:59,031 --> 00:54:00,407 고맙다, 웜뱃 670 00:54:00,490 --> 00:54:02,451 며칠 뒤면 괜찮아지실 거야 671 00:54:04,536 --> 00:54:05,954 도착하면 전화하마 672 00:54:11,043 --> 00:54:12,377 승객 여러분 673 00:54:12,461 --> 00:54:14,922 20분 뒤 탕헤르에 도착합니다 674 00:54:48,705 --> 00:54:50,165 - 그만 마셔! - 왜 이래? 675 00:54:50,249 --> 00:54:51,917 너무 취했어! 676 00:54:52,000 --> 00:54:54,503 난 여기 있을래 먼저 가 677 00:55:11,186 --> 00:55:13,522 미스 쇼가 여기 와있어요 678 00:55:17,776 --> 00:55:20,153 청동으로 된 최상급 상태의 679 00:55:20,237 --> 00:55:21,822 점성술용 시계예요 680 00:55:22,447 --> 00:55:24,741 기원전 3세기경에 681 00:55:24,825 --> 00:55:28,704 아르키메데스가 직접 제작한 겁니다 682 00:55:30,789 --> 00:55:32,291 2만부터 시작하죠 683 00:55:32,374 --> 00:55:33,417 2만, 감사합니다 684 00:55:33,500 --> 00:55:35,043 3만, 3만 685 00:55:35,127 --> 00:55:36,003 계기는 녹색에 686 00:55:36,587 --> 00:55:37,880 출력은 최대로 687 00:55:37,963 --> 00:55:40,299 시속 136km가 되면 이륙 688 00:55:40,924 --> 00:55:41,842 그 뒤엔요? 689 00:55:41,925 --> 00:55:43,969 - 가르쳐 줘 - 조종간을 당겨 690 00:55:44,052 --> 00:55:46,471 - 당겨서 이륙했어요 - 이륙했대 691 00:55:46,555 --> 00:55:47,848 플랩을 올려요? 692 00:55:47,931 --> 00:55:50,017 120m 밑에선 올리면 안 돼 693 00:55:50,100 --> 00:55:51,852 회전 속도를 120으로 내려 694 00:55:51,935 --> 00:55:52,936 네 695 00:55:55,522 --> 00:55:57,858 - 비공개 경매예요 - 저 안에 볼일이 있어 696 00:55:57,941 --> 00:56:00,402 암호 없인 못 들어가요 저도 어쩔 수 없어요 697 00:56:03,280 --> 00:56:04,990 - 현재 얼마죠? - 5만요 698 00:56:05,073 --> 00:56:06,408 그럼 5만 5천 699 00:56:07,409 --> 00:56:08,493 - 6만? - 6만 700 00:56:08,577 --> 00:56:10,162 6만 5천? 701 00:56:10,245 --> 00:56:11,371 - 7만? - 7만 5천 702 00:56:11,455 --> 00:56:12,915 - 8만? - 8만 703 00:56:12,998 --> 00:56:14,625 - 8만 5천 - 9만 어때? 704 00:56:21,632 --> 00:56:22,466 비공개 경매예요 705 00:56:22,799 --> 00:56:23,842 이 경매는 끝났어 706 00:56:24,301 --> 00:56:25,677 아뇨 이제 시작이에요 707 00:56:25,761 --> 00:56:27,262 - 10만 - 10만 나왔습니다 708 00:56:27,346 --> 00:56:28,972 모자 멋지네요 709 00:56:29,056 --> 00:56:30,265 두 살은 젊어 보여요 710 00:56:30,349 --> 00:56:31,642 고맙군 711 00:56:31,725 --> 00:56:33,393 - 11만 - 이 경매 끝났다고 712 00:56:33,477 --> 00:56:34,728 저 사람 누구요? 713 00:56:34,811 --> 00:56:36,396 - 얘 대부요 - 아는 사람이에요 714 00:56:36,480 --> 00:56:38,482 얘가 잘 시간이 지나서요 715 00:56:38,565 --> 00:56:39,858 - 가자, 웜뱃 - 이러지 마요 716 00:56:39,942 --> 00:56:41,527 바의 경찰한테 넘길까? 717 00:56:41,610 --> 00:56:42,945 내가 뇌물 준 경찰요? 718 00:56:43,487 --> 00:56:45,030 순진하군요, 존시 719 00:56:45,113 --> 00:56:46,657 - 존시? - 날 도둑 취급하네 720 00:56:46,740 --> 00:56:48,575 살인범으로 쫓기는 주제에 721 00:56:48,659 --> 00:56:50,786 신문에 사진도 났더만 13만? 722 00:56:50,869 --> 00:56:52,454 난 아무도 안 죽였어 723 00:56:52,538 --> 00:56:54,456 - 들어가면 안 돼요 - 너도 알잖아 724 00:56:55,332 --> 00:56:58,502 진짜 살인범이 이걸 찾고 있었다고 725 00:56:59,169 --> 00:57:01,004 이건 판도라의 상자야 726 00:57:02,297 --> 00:57:03,507 그건 아니죠 727 00:57:04,383 --> 00:57:05,801 이건 내 거요 728 00:57:08,470 --> 00:57:09,429 당신 729 00:57:11,181 --> 00:57:12,266 우리 구면인가요? 730 00:57:12,641 --> 00:57:13,559 아뇨 731 00:57:13,642 --> 00:57:15,102 내 기억력이 좋진 않지만 732 00:57:15,185 --> 00:57:16,854 당신을 보니 뭔가 떠오르네 733 00:57:17,521 --> 00:57:18,522 지금도 나치요? 734 00:57:22,651 --> 00:57:24,820 나치라니? 내 이름은 슈미트요 735 00:57:25,404 --> 00:57:27,531 앨라배마 대학의 슈미트 교수 736 00:57:29,283 --> 00:57:30,158 슈미트 교수님 737 00:57:30,659 --> 00:57:31,577 뵙게 돼 반갑습니다 738 00:57:32,703 --> 00:57:34,329 - 15만 - 이 물건은 739 00:57:34,413 --> 00:57:36,582 내게 팔기로 한 거 아니었소? 740 00:57:36,665 --> 00:57:38,959 재미있군 당신 닮은 그 남자도 741 00:57:39,042 --> 00:57:40,752 이걸 원했었거든 742 00:57:41,378 --> 00:57:43,088 금액이 안 맞아서요 743 00:57:43,172 --> 00:57:44,339 온 김에 참여하시죠 744 00:57:44,423 --> 00:57:46,967 - 16만부터… - 이해를 못 하시는군 745 00:57:47,050 --> 00:57:48,385 이 유물은 내 거요 746 00:57:48,468 --> 00:57:50,053 아니지, 훔친 거잖아 747 00:57:50,137 --> 00:57:50,846 그걸 네가 훔쳤고 748 00:57:50,929 --> 00:57:52,723 내가 또 훔쳤죠 그게 자본주의죠 749 00:57:52,806 --> 00:57:53,765 16만부터! 750 00:57:53,849 --> 00:57:54,808 - 16만 - 17만? 751 00:57:54,892 --> 00:57:55,934 뉴욕에 있었어야지 752 00:57:56,018 --> 00:57:57,978 너흰 폴란드 침공을 안 했어야지 753 00:57:58,061 --> 00:57:59,855 17만 없나요? 없어요? 754 00:57:59,938 --> 00:58:01,315 더 이상 없으시면… 755 00:58:01,940 --> 00:58:02,774 낙찰! 756 00:58:03,358 --> 00:58:04,359 물러서! 757 00:58:06,111 --> 00:58:07,070 다이얼 뺏어 758 00:58:11,950 --> 00:58:12,784 다 비켜! 759 00:58:22,085 --> 00:58:24,505 - 안녕, 클로드 - 넌 여기 안 왔어야 해 760 00:58:33,514 --> 00:58:34,890 물러서 761 00:58:45,817 --> 00:58:46,652 테디! 762 00:59:01,041 --> 00:59:02,167 라힘이 널 잡아두래 763 00:59:14,137 --> 00:59:14,972 고맙다 764 00:59:28,068 --> 00:59:29,528 과거에서 만나자고 박사 765 00:59:37,536 --> 00:59:39,246 비켜요, 비키라고! 766 00:59:56,597 --> 00:59:57,556 내 택시야! 767 01:00:03,145 --> 01:00:04,396 물러서라고 해 768 01:00:04,479 --> 01:00:05,814 당신을 쏘라고 했는데요? 769 01:00:07,941 --> 01:00:09,151 진정들 하고 770 01:00:10,527 --> 01:00:11,862 총 내려놔요 771 01:00:11,945 --> 01:00:13,280 내려놔요 772 01:00:15,407 --> 01:00:16,241 그래요 773 01:00:17,910 --> 01:00:19,203 그래야지 774 01:00:23,081 --> 01:00:24,666 오, 이런 775 01:00:34,760 --> 01:00:35,886 라힘 776 01:00:36,970 --> 01:00:38,430 안에 잠옷을 입었네 777 01:00:38,972 --> 01:00:40,641 자고 있었거든 778 01:00:41,141 --> 01:00:42,059 평화롭게 779 01:00:42,976 --> 01:00:44,895 근데 아버지가 깨우더니 780 01:00:44,978 --> 01:00:47,606 네가 호텔에 다시 나타났다면서 781 01:00:49,107 --> 01:00:51,318 이 칼을 주시더라고 782 01:00:51,401 --> 01:00:54,363 네 머리통을 갖고 돌아오라고 783 01:00:56,198 --> 01:00:57,449 꼭 머리통이어야 돼? 784 01:01:05,249 --> 01:01:08,001 난 네가 날 사랑해서 돌아온 줄 알았어 785 01:01:08,085 --> 01:01:09,336 라힘 786 01:01:10,087 --> 01:01:11,755 팔 물건이 있었어 787 01:01:11,839 --> 01:01:13,799 잠시만요 얘가 말하는 물건은 788 01:01:13,882 --> 01:01:15,592 - 사실 내 건데 - 인디 789 01:01:15,676 --> 01:01:16,718 웬 나쁜 놈들이 790 01:01:16,802 --> 01:01:19,137 - 갖고 달아났소! - 끼지 마요 791 01:01:19,221 --> 01:01:20,222 네 새 남자야? 792 01:01:20,305 --> 01:01:21,598 - 아뇨 - 사연이 길어 793 01:01:23,350 --> 01:01:24,810 저자한테 뭘 빚진 거야? 794 01:01:24,893 --> 01:01:27,187 보석금과 결혼 약속 정도? 795 01:01:27,271 --> 01:01:29,022 반지도 팔아먹었군! 796 01:01:29,106 --> 01:01:30,399 값이 별로 안 나가던데? 797 01:01:30,899 --> 01:01:32,025 죽여버릴 거야! 798 01:01:32,109 --> 01:01:33,110 어딜 가? 799 01:01:39,449 --> 01:01:41,034 당신 땜에 죽을 뻔했어요! 800 01:01:41,118 --> 01:01:43,787 그러게 왜 조폭과 약혼을 해? 801 01:01:43,871 --> 01:01:46,748 늙은 도굴꾼 주제에 훈계할 생각 마요 802 01:01:46,832 --> 01:01:48,250 나 도굴꾼 아냐 803 01:01:48,333 --> 01:01:50,752 네 아버지와 난 중요한 일을 했어 804 01:01:53,005 --> 01:01:55,340 사명감 때문에 그 일을 한 건 아니죠 805 01:01:55,424 --> 01:01:56,258 모험을 즐겼을 뿐! 806 01:01:59,011 --> 01:02:00,012 잘했어, 테디! 807 01:02:01,555 --> 01:02:03,223 - 비켜 - 왜 이래요? 808 01:02:13,942 --> 01:02:15,777 - 헬레나! - 후진, 후진! 809 01:02:33,712 --> 01:02:34,505 이쪽 아니에요! 810 01:02:34,588 --> 01:02:35,964 길도 모르잖아요 811 01:02:36,048 --> 01:02:37,841 - 얘 말 들어요 - 나 여기 잘 알아 812 01:02:42,387 --> 01:02:43,388 저기 간다! 813 01:02:48,560 --> 01:02:50,771 밟아, 더 밟아! 814 01:02:50,854 --> 01:02:52,773 10분 뒤면 공항입니다 815 01:02:54,775 --> 01:02:57,444 슈미트가 진짜 교수인지 의심스럽긴 해요 816 01:02:57,528 --> 01:02:58,862 - 그는 나치야 - 좌회전! 817 01:02:58,946 --> 01:03:00,572 좌회전, 좌회전! 818 01:03:00,656 --> 01:03:01,740 안 돼! 819 01:03:16,421 --> 01:03:18,340 헬레나, 이러지 마! 820 01:03:26,348 --> 01:03:27,850 - 이쪽이에요 - 저쪽이에요! 821 01:03:28,851 --> 01:03:29,685 안 돼! 822 01:03:30,811 --> 01:03:32,312 헬레나! 823 01:03:34,147 --> 01:03:35,357 안 돼! 824 01:03:45,075 --> 01:03:46,618 미치겠네! 825 01:03:53,250 --> 01:03:54,501 헬레나! 826 01:03:56,461 --> 01:03:57,379 이봐! 827 01:03:57,462 --> 01:03:58,297 이봐! 828 01:03:58,922 --> 01:03:59,923 미치겠네! 829 01:04:08,056 --> 01:04:09,892 가자, 제발! 830 01:04:43,759 --> 01:04:46,470 그가 이걸 자랑스럽게 여길까? 831 01:04:46,553 --> 01:04:47,471 누가요? 832 01:04:49,223 --> 01:04:50,015 네 아버지! 833 01:04:50,098 --> 01:04:53,101 외동딸이 보석금 때문에 영혼을 팔다니! 834 01:04:53,185 --> 01:04:54,770 그 표현 멋지네요 835 01:04:54,853 --> 01:04:56,563 보석금뿐만 아니라 836 01:04:56,647 --> 01:04:59,024 - 도박 빚도 있고요… - 고맙다, 테디 837 01:04:59,107 --> 01:05:00,901 헬레나! 안 돼! 838 01:05:00,984 --> 01:05:01,985 헬레나! 839 01:05:03,695 --> 01:05:05,656 너 왜 그 모양이 됐냐? 840 01:05:05,739 --> 01:05:07,032 왜요? 너무 841 01:05:07,115 --> 01:05:09,535 당차고 독립적이고 예쁘게 컸나요? 842 01:05:34,893 --> 01:05:35,727 꽉 잡아요! 843 01:05:39,439 --> 01:05:40,440 이쪽으로 가! 844 01:05:49,992 --> 01:05:50,826 저기 있네 845 01:06:03,547 --> 01:06:05,883 - 안 돼, 하지 마! - 놔! 846 01:06:18,645 --> 01:06:19,771 왼쪽! 847 01:06:20,939 --> 01:06:21,940 운전해, 테디 848 01:06:24,151 --> 01:06:25,152 뭘 하려는 거야? 849 01:06:25,235 --> 01:06:26,862 내 걸 찾아야죠 850 01:06:27,863 --> 01:06:28,864 헬레나! 851 01:06:33,076 --> 01:06:34,578 뭐 해, 미쳤어? 852 01:06:37,247 --> 01:06:39,124 잠깐만! 헬레나! 853 01:06:43,128 --> 01:06:44,755 - 총 받으세요! - 미스 쇼 854 01:06:46,173 --> 01:06:47,799 놔, 미스 쇼! 855 01:07:10,697 --> 01:07:11,698 놔 856 01:07:11,782 --> 01:07:14,117 내놔, 다이얼 내놔! 857 01:07:15,661 --> 01:07:16,912 헬레나! 858 01:07:18,872 --> 01:07:19,748 젠장 859 01:07:26,588 --> 01:07:28,757 - 차 돌려, 저리 갔어! - 늦었어요! 860 01:07:28,841 --> 01:07:30,676 - 비켜봐! - 왜 이래요? 861 01:07:34,096 --> 01:07:37,224 널 약혼자한테서 구해주려고 여기 온 게 아냐! 862 01:07:37,307 --> 01:07:38,141 날 구해줘요? 863 01:07:43,313 --> 01:07:44,898 난 다이얼만 찾으면 돼 864 01:08:04,376 --> 01:08:05,878 머리 위로 손 올려! 865 01:08:07,129 --> 01:08:08,672 안 좋게 헤어졌어요 866 01:08:08,755 --> 01:08:11,049 - 네 아버지가 있었으면… - 아빤 돌아가셨어요 867 01:08:11,133 --> 01:08:12,634 엔진이 이상해요 868 01:08:12,718 --> 01:08:14,803 아빠 대신 날 돌봐줄 869 01:08:14,887 --> 01:08:17,805 후견인이 있었다면 좋았을 텐데! 870 01:08:17,890 --> 01:08:20,224 - 넌 몰라… - 자책하진 마요 871 01:08:20,309 --> 01:08:22,394 까짓 대부가 별건가요? 872 01:08:23,394 --> 01:08:25,439 가정적인 분도 아니고 873 01:08:26,106 --> 01:08:28,399 참, 지금 몇 시예요? 874 01:08:28,483 --> 01:08:29,610 아, 진짜! 875 01:08:30,318 --> 01:08:31,361 내놔 876 01:08:31,445 --> 01:08:32,613 내 아버지 유품이야! 877 01:08:35,198 --> 01:08:36,032 돌려드려 878 01:08:40,537 --> 01:08:42,039 너도 같이 떠나야겠다 879 01:08:42,122 --> 01:08:43,707 라힘이 너도 찾아다닐 거야 880 01:08:43,790 --> 01:08:45,082 공항부터 뒤질 테니까 881 01:08:45,166 --> 01:08:47,336 기차로 카사블랑카에 가서 비행기를 타자 882 01:08:49,505 --> 01:08:50,421 왜 이러지? 883 01:08:55,677 --> 01:08:56,512 젠장 884 01:08:58,930 --> 01:09:00,098 네 885 01:09:00,182 --> 01:09:01,058 압니다 886 01:09:03,434 --> 01:09:04,311 그의… 887 01:09:05,687 --> 01:09:06,647 알겠습니다 888 01:09:11,777 --> 01:09:12,903 작전 종결하래요 889 01:09:13,153 --> 01:09:14,530 당신 땜에 겁먹은 거죠 890 01:09:14,905 --> 01:09:16,532 - 이해를 못 해서 그래요 - 아뇨 891 01:09:16,615 --> 01:09:19,242 당신 일당이 미국 시민 셋을 죽이고 892 01:09:19,326 --> 01:09:21,662 전국에 생중계되는 퍼레이드를 망쳐서죠 893 01:09:21,745 --> 01:09:24,790 당신이 미합중국 대통령을 바람맞힌 뒤 894 01:09:24,872 --> 01:09:26,124 모로코로 가서 895 01:09:26,207 --> 01:09:28,585 소란을 일으켜 군이 동원돼서고요! 896 01:09:30,711 --> 01:09:32,673 그럼 해명하게 워싱턴에 데려다줘요 897 01:09:32,756 --> 01:09:34,006 사라지는 게 돕는 거예요 898 01:09:34,090 --> 01:09:36,175 다이얼의 반쪽을 찾았잖소 899 01:09:36,260 --> 01:09:40,472 정부는 당신이 원하니까 그걸 찾게 도와줬을 뿐 900 01:09:40,555 --> 01:09:41,849 다이얼에 관심 없어요 901 01:09:41,932 --> 01:09:44,559 다이얼의 능력을 알면 달라질 거요 902 01:09:44,643 --> 01:09:45,727 달 착륙 성공으로 903 01:09:46,478 --> 01:09:47,688 당신 할 일은 끝났어요 904 01:09:49,022 --> 01:09:50,899 벨트 매요 곧 스페인에 착륙 후 905 01:09:51,567 --> 01:09:53,861 C-9을 타고 맥스웰로 이동할 겁니다 906 01:09:53,944 --> 01:09:55,279 난 앨라배마로 안 돌아가요 907 01:09:55,362 --> 01:09:57,573 우리에게 필요한 건 지중해로 갈 배요 908 01:09:58,282 --> 01:09:59,741 그라피코스만 있으면… 909 01:09:59,825 --> 01:10:01,952 제발요, 미스 메이슨 910 01:10:02,035 --> 01:10:03,036 놔요, 슈미트 911 01:10:03,120 --> 01:10:04,830 개인적으로 부탁해요 912 01:10:05,789 --> 01:10:07,207 참 곤란한 분이네 913 01:10:08,917 --> 01:10:09,751 뭐야! 914 01:10:37,779 --> 01:10:39,239 슈미트 915 01:10:40,199 --> 01:10:41,783 내 이름은 폴러야 916 01:10:44,620 --> 01:10:45,954 위르겐 폴러 917 01:10:59,259 --> 01:11:01,136 '씨 스탤리언'이네요 918 01:11:01,220 --> 01:11:02,638 미국 수송 헬기 919 01:11:03,639 --> 01:11:05,307 라이트 형제 잘 아세요? 920 01:11:05,807 --> 01:11:07,351 - 뭐? - 라이트 형제요 921 01:11:07,434 --> 01:11:08,602 오빌과 윌버 922 01:11:08,685 --> 01:11:11,021 비행기를 발명했는데 인디아나에 살았어요 923 01:11:11,104 --> 01:11:12,731 윌버는 인디아나에서 태어났죠 924 01:11:12,814 --> 01:11:15,317 난 인디아나 출신이 아냐 테디 925 01:11:15,400 --> 01:11:18,028 라이트 형제는 남북전쟁 때 태어났어 926 01:11:18,111 --> 01:11:20,197 난 또 학교 동창이셨나 해서 927 01:11:21,657 --> 01:11:24,201 인상 좀 펴요 재미있잖아요 928 01:11:24,284 --> 01:11:25,118 재미있어? 929 01:11:26,245 --> 01:11:30,040 난 지금 고장 난 삼륜차와 도둑 둘과 탕헤르에 갇혔고 930 01:11:30,123 --> 01:11:31,375 살인죄로 수배됐어 931 01:11:31,458 --> 01:11:33,502 다이얼 반쪽과 네 아버지 노트는 932 01:11:33,585 --> 01:11:34,962 나치들 손에 있고! 933 01:11:36,213 --> 01:11:37,381 복사본이 있어요 934 01:11:38,215 --> 01:11:39,716 노트를 복사해 뒀다고요 935 01:11:39,800 --> 01:11:40,676 어디에? 936 01:11:41,760 --> 01:11:43,804 노트 5권을 다 외운다고? 937 01:11:43,887 --> 01:11:45,180 7권인데 938 01:11:45,264 --> 01:11:46,890 절반은 시시한 내용이라 939 01:11:47,766 --> 01:11:50,143 진짜 중요한 것만 외워뒀죠 940 01:11:51,186 --> 01:11:52,020 예를 들면? 941 01:11:52,521 --> 01:11:53,730 그라피코스의 위치 942 01:11:53,814 --> 01:11:55,607 그라피코스의 위치는 아무도 몰라 943 01:11:55,691 --> 01:11:57,109 - 아빤 알았어요 - 몰랐어 944 01:11:57,192 --> 01:11:58,443 - 알았어요 - 몰랐어 945 01:11:58,527 --> 01:12:00,237 - 알았어요 - 그게 뭔데요? 946 01:12:00,320 --> 01:12:01,697 반쪽을 찾는 도구 947 01:12:01,780 --> 01:12:03,448 거기 적힌 언어는 안대? 948 01:12:03,532 --> 01:12:05,450 언어가 아니고 암호예요 949 01:12:05,534 --> 01:12:06,827 무슨 암호? 950 01:12:06,910 --> 01:12:08,453 아르키메데스는 두 개의 암호를 썼죠 951 01:12:08,537 --> 01:12:10,038 선형문자 B와 폴리비오스 암호표 952 01:12:10,122 --> 01:12:13,584 그럼 그라피코스를 찾아도 내가 없으면 못 읽겠네 953 01:12:14,126 --> 01:12:15,502 왜 이러시나 954 01:12:15,586 --> 01:12:17,379 아빤 저 9살 때부터 암호표로 955 01:12:17,462 --> 01:12:19,256 집안 곳곳에 메모를 써뒀어요 956 01:12:19,339 --> 01:12:20,340 '방 정리해' 957 01:12:20,424 --> 01:12:21,675 '내 브랜디 건들지 마' 958 01:12:22,843 --> 01:12:23,844 선형문자 B면? 959 01:12:24,845 --> 01:12:26,180 암호표에 50파운드 걸죠 960 01:12:27,264 --> 01:12:28,473 이리 내 961 01:12:28,557 --> 01:12:29,433 왜 그래요? 962 01:12:29,892 --> 01:12:31,185 그걸론 안 돼요 963 01:12:31,268 --> 01:12:33,478 모로코 껌은 마닐카라 수액이 원료라 964 01:12:33,562 --> 01:12:34,980 열에 강해 965 01:12:36,481 --> 01:12:37,649 시동 켜봐 966 01:12:42,613 --> 01:12:43,780 - 켜봐 - 켜고 있어요 967 01:12:48,785 --> 01:12:49,828 곧 꺼질걸요? 968 01:12:49,912 --> 01:12:51,788 기차역까진 갈 수 있을 거야 969 01:12:51,872 --> 01:12:53,207 같이 가게요? 970 01:12:53,290 --> 01:12:54,583 - 집에 가세요? - 아니 971 01:12:54,666 --> 01:12:56,543 카사블랑카에 가서 972 01:12:56,627 --> 01:12:58,504 비행기 타고 에게해로 갈 거야 973 01:12:58,587 --> 01:12:59,421 너처럼 974 01:12:59,880 --> 01:13:01,507 왜 우리가 에게해로 간다고 생각해요? 975 01:13:01,590 --> 01:13:04,760 나치보다 먼저 그라피코스를 입수해야 되니까 976 01:13:04,843 --> 01:13:06,887 로마군에 포위된 아르키메데스가 977 01:13:07,638 --> 01:13:08,931 그걸 어디 숨겼겠어? 978 01:13:09,014 --> 01:13:10,098 에게해는 넓어요 979 01:13:10,182 --> 01:13:11,266 좌표도 없잖아요 980 01:13:11,350 --> 01:13:12,976 넌 배가 없지 981 01:13:15,938 --> 01:13:18,440 난 그리스에 오랜 친구가 있어 982 01:13:18,524 --> 01:13:19,858 베테랑 잠수부지 983 01:13:19,942 --> 01:13:21,985 크고 멋진 배도 있어 984 01:13:22,069 --> 01:13:24,112 우릴 나치보다 먼저 그곳에 데려다줄! 985 01:13:24,988 --> 01:13:27,115 넌 내가 필요해 986 01:13:27,199 --> 01:13:28,408 너도 알잖아 987 01:13:41,922 --> 01:13:43,173 "탕헤르" 988 01:13:47,052 --> 01:13:48,595 {\an8}"카사블랑카" 989 01:13:55,978 --> 01:13:58,230 "그리스" 990 01:13:58,313 --> 01:14:01,984 "아테네" 991 01:14:18,542 --> 01:14:19,751 레니! 992 01:14:21,879 --> 01:14:22,754 인디? 993 01:14:23,755 --> 01:14:24,756 인디! 994 01:14:30,262 --> 01:14:32,306 저 사람이 베테랑 잠수부예요? 995 01:14:32,389 --> 01:14:34,600 스페인 최고의 물질꾼이지 996 01:14:38,562 --> 01:14:41,982 고물 배 한 척에 다리도 불편한데 최고의 물질꾼? 997 01:14:42,065 --> 01:14:43,233 그만해 998 01:14:47,112 --> 01:14:48,447 배가 바뀌었네 999 01:14:48,530 --> 01:14:49,364 그만해 1000 01:15:03,795 --> 01:15:04,796 이리로 갈 거예요 1001 01:15:06,465 --> 01:15:08,884 안티키테라 반쪽이 처음 발견된 곳 1002 01:15:09,843 --> 01:15:10,802 근데 1003 01:15:12,346 --> 01:15:13,597 더 깊이 들어가야 돼요 1004 01:15:15,224 --> 01:15:19,019 아빠가 다이얼을 발견한 해면 채취꾼을 만났는데 1005 01:15:19,102 --> 01:15:20,354 그의 말로는 1006 01:15:20,437 --> 01:15:23,482 난파된 로마 전함은 수심 20m쯤에서 1007 01:15:23,565 --> 01:15:24,650 발견됐대요 1008 01:15:24,733 --> 01:15:27,819 그 안엔 지휘관 100여 명의 유골이 있었고요 1009 01:15:28,987 --> 01:15:30,113 여기가 그 위치예요 1010 01:15:30,948 --> 01:15:34,910 하지만 전함의 남은 잔해 대부분은 1011 01:15:34,993 --> 01:15:36,745 해저에 가라앉았대요 1012 01:15:37,704 --> 01:15:39,248 거긴 채취꾼이 못 내려가지 1013 01:15:40,332 --> 01:15:43,252 아빠는 생각했죠 '왜 로마 전함 한 대가' 1014 01:15:43,335 --> 01:15:46,713 '100명의 지휘관을 태우고 시라큐스를 떠난 걸까?' 1015 01:15:50,425 --> 01:15:53,762 다이얼 반쪽을 갖고 소풍을 간 건 아니겠죠 1016 01:15:57,641 --> 01:15:59,226 그라피코스를 갖고 있었군 1017 01:16:02,104 --> 01:16:04,231 다이얼의 남은 반쪽을 찾고 있었어 1018 01:16:07,568 --> 01:16:09,152 네 아버진 천재였어 1019 01:16:09,820 --> 01:16:10,737 네 1020 01:16:12,281 --> 01:16:13,240 맞아요 1021 01:16:33,177 --> 01:16:34,136 스페이드 세븐 1022 01:16:37,472 --> 01:16:38,640 어떻게 하는 거야? 1023 01:16:40,601 --> 01:16:41,435 다시 해봐 1024 01:16:45,439 --> 01:16:47,274 뽑으세요, 존스 박사님 1025 01:16:54,823 --> 01:16:55,949 스페이드 세븐이야! 1026 01:16:58,076 --> 01:16:59,203 얘 마술사네 1027 01:16:59,286 --> 01:17:00,537 표시를 해놨겠지 1028 01:17:00,621 --> 01:17:01,580 아니에요 1029 01:17:02,789 --> 01:17:04,166 조종하는 거죠 1030 01:17:04,249 --> 01:17:05,751 만만한 상대 1031 01:17:05,834 --> 01:17:07,085 즉, 박사님에게 1032 01:17:07,169 --> 01:17:10,547 텔레파시를 쏴서 그 카드를 뽑게 하는 거예요 1033 01:17:12,674 --> 01:17:13,800 만만해? 1034 01:17:16,887 --> 01:17:18,889 내일은 중요한 날이니까 1035 01:17:18,972 --> 01:17:20,724 난 장비 점검 좀 할게 1036 01:17:26,772 --> 01:17:27,856 잘 자 1037 01:17:30,984 --> 01:17:34,071 아버지의 메모 중에 날짜 같은 건 없던가? 1038 01:17:35,447 --> 01:17:36,907 날짜요? 1039 01:17:36,990 --> 01:17:38,242 무슨 날짜요? 1040 01:17:39,201 --> 01:17:40,160 이 날짜들 1041 01:17:43,914 --> 01:17:46,375 이 편지에 여러 번 적혀있어 1042 01:17:47,793 --> 01:17:49,586 1969년 8월 20일 1043 01:17:49,670 --> 01:17:51,421 지금부터 사흘 뒤야 1044 01:17:51,505 --> 01:17:53,715 1939년에도 같은 날짜가 있어 1045 01:17:53,799 --> 01:17:56,301 히틀러의 폴란드 침공 2주 전 1046 01:17:58,804 --> 01:17:59,763 잠깐만요 1047 01:18:00,556 --> 01:18:02,891 다이얼의 마법의 능력을 이젠 믿는 거예요? 1048 01:18:04,184 --> 01:18:06,228 난 마법을 믿지 않아 웜뱃 1049 01:18:08,105 --> 01:18:10,482 하지만 살면서 본 건 있지 1050 01:18:13,610 --> 01:18:15,320 설명이 안 되는 일들 1051 01:18:16,697 --> 01:18:19,032 그래서 깨닫게 됐지 중요한 건 1052 01:18:19,116 --> 01:18:21,451 뭘 믿느냐가 아니고 1053 01:18:21,535 --> 01:18:23,745 그 믿음의 크기라는 걸 1054 01:18:26,915 --> 01:18:28,250 나도 깨달은 게 있어요 1055 01:18:29,168 --> 01:18:31,795 인생에서 믿을 수 있는 건 1056 01:18:31,879 --> 01:18:33,505 돈뿐이라는 거 1057 01:18:35,841 --> 01:18:36,925 그래 1058 01:18:42,723 --> 01:18:43,807 과거로 돌아갈 수 있다면 1059 01:18:46,185 --> 01:18:47,227 뭘 하고 싶어요? 1060 01:18:48,604 --> 01:18:50,022 트로이 전쟁 구경? 1061 01:18:51,315 --> 01:18:52,649 클레오파트라와의 데이트? 1062 01:18:56,278 --> 01:18:58,405 아들의 입대를 말렸겠지 1063 01:19:01,575 --> 01:19:03,243 아버질 기쁘게 하려고 입대했나요? 1064 01:19:04,369 --> 01:19:06,538 아니, 날 화나게 하려고 입대했어 1065 01:19:10,250 --> 01:19:12,419 뭐라고 말릴 건데요? 1066 01:19:16,632 --> 01:19:18,467 입대하면 죽는다고 1067 01:19:25,516 --> 01:19:27,392 그러면 네 엄마는 1068 01:19:30,020 --> 01:19:31,855 끝없이 슬퍼할 거고 1069 01:19:33,690 --> 01:19:35,442 아빤 어떤 방법으로도 1070 01:19:38,278 --> 01:19:40,197 그 슬픔을 위로할 수 없을 거라고 1071 01:19:43,492 --> 01:19:45,994 그래서 둘은 헤어지게 될 거라고 1072 01:20:00,008 --> 01:20:01,176 반지는 끼고 계시네요 1073 01:20:24,616 --> 01:20:25,576 훌륭해 1074 01:20:34,042 --> 01:20:35,460 아주 훌륭해 1075 01:20:41,258 --> 01:20:42,342 안녕 1076 01:20:44,553 --> 01:20:46,555 준비해 기다리고들 있어 1077 01:20:51,185 --> 01:20:52,019 안녕 1078 01:20:53,270 --> 01:20:54,271 이리 와봐요 1079 01:20:55,105 --> 01:20:56,607 네 1080 01:20:56,690 --> 01:20:57,566 잘 봐요 1081 01:20:57,649 --> 01:20:59,568 와, 뭔가 거창하네 1082 01:21:02,863 --> 01:21:03,780 돌린 다음… 1083 01:21:03,864 --> 01:21:06,116 꽤 깊이 들어갈 거야 1084 01:21:06,200 --> 01:21:08,994 신속히 하강하고 호흡은 이 호스로 해 1085 01:21:09,077 --> 01:21:10,037 알았지? 1086 01:21:10,496 --> 01:21:11,997 떨어져서 다녀 1087 01:21:12,080 --> 01:21:14,249 호스가 얽히지 않게 1088 01:21:14,333 --> 01:21:15,459 오래 머물면 안 돼 1089 01:21:15,542 --> 01:21:18,962 참, 잠수병을 예방할 내 나름의 비결이 있어 1090 01:21:20,005 --> 01:21:21,131 - '나름의'? - 응 1091 01:21:21,215 --> 01:21:22,508 '치고 빠지기' 1092 01:21:22,591 --> 01:21:25,761 후딱 내려가서 3분 머물고 올라오는 거야 1093 01:21:25,844 --> 01:21:26,970 3분! 1094 01:21:27,054 --> 01:21:28,847 1초도 더 지체되면 안 돼 1095 01:21:29,556 --> 01:21:30,390 3분 1096 01:21:30,891 --> 01:21:31,892 그래 1097 01:21:31,975 --> 01:21:33,769 - 내 라이터 어딨어? - 몰라, '선장' 1098 01:21:35,020 --> 01:21:35,979 들어가자 1099 01:21:38,815 --> 01:21:39,733 잠깐만요 1100 01:21:39,816 --> 01:21:41,360 저건 뭐죠? 1101 01:21:41,443 --> 01:21:42,819 - 상어예요? - 아뇨 1102 01:21:42,903 --> 01:21:45,239 여기 상어는 없어 장어야 1103 01:21:46,365 --> 01:21:47,241 장어? 1104 01:21:47,324 --> 01:21:48,742 앙귈라 장어 1105 01:21:48,825 --> 01:21:49,826 대부분 작은데 1106 01:21:49,910 --> 01:21:51,453 2m짜리도 있지 1107 01:21:51,537 --> 01:21:53,789 그놈들을 만나면 움직이지 마 1108 01:21:53,872 --> 01:21:57,167 한번 물면 절대로 안 놓거든 1109 01:21:57,251 --> 01:21:58,627 뱀처럼 생겼네요 1110 01:21:59,545 --> 01:22:00,379 아닐걸? 1111 01:22:00,963 --> 01:22:02,631 브랜디 일병 신고합니다 1112 01:22:03,257 --> 01:22:04,091 넌 안 들어가? 1113 01:22:04,883 --> 01:22:05,968 난 수영 못 해요 1114 01:22:06,051 --> 01:22:07,386 부럽네 1115 01:22:07,469 --> 01:22:08,720 수영 아주 쉬워 1116 01:22:10,639 --> 01:22:12,599 뻗고 당기고 뻗고 당기고 1117 01:22:14,643 --> 01:22:16,979 알았어, 넌 헥터랑 호스나 잘 지켜봐 1118 01:22:20,732 --> 01:22:21,942 들어가자고 1119 01:24:10,384 --> 01:24:11,260 2분 됐어요? 1120 01:25:42,768 --> 01:25:43,602 찾았어 1121 01:26:24,601 --> 01:26:25,435 저기요 1122 01:26:57,509 --> 01:26:58,343 빨리 와! 1123 01:27:13,483 --> 01:27:14,943 헬레나! 1124 01:27:23,911 --> 01:27:26,413 이리 와 그래, 옳지 1125 01:27:27,289 --> 01:27:28,457 좋아 1126 01:27:51,855 --> 01:27:52,898 이자들 누구야? 1127 01:27:55,359 --> 01:27:56,276 나치 1128 01:27:56,360 --> 01:27:58,904 처음엔 내 다이얼을 돌려주더니 1129 01:27:58,987 --> 01:28:02,115 이젠 내 그라피코스도 찾아주는군 1130 01:28:03,033 --> 01:28:05,160 은퇴 후에도 쓸모가 없진 않네 1131 01:28:05,577 --> 01:28:07,913 그때 널 세상에서 은퇴시켜야 했는데! 1132 01:28:07,996 --> 01:28:09,331 후견인들은 어디 갔나? 1133 01:28:09,414 --> 01:28:11,083 이젠 내가 보스야 1134 01:28:11,166 --> 01:28:12,960 모든 건 앞으로 나아가 1135 01:28:13,043 --> 01:28:13,877 그리고 때론 1136 01:28:15,796 --> 01:28:17,548 뒤로도 가지 1137 01:28:20,843 --> 01:28:23,053 안에 들어가서 얘기 좀 할까? 1138 01:28:50,164 --> 01:28:51,623 이게 무슨 언어죠? 1139 01:28:51,707 --> 01:28:53,250 언어가 아냐 1140 01:28:54,543 --> 01:28:55,627 암호지 1141 01:28:56,587 --> 01:28:57,421 폴리비오스 1142 01:28:58,297 --> 01:28:59,548 50파운드 내놔요 1143 01:29:01,925 --> 01:29:03,802 폴리비오스 암호를 모르나? 1144 01:29:03,886 --> 01:29:04,803 몰라 1145 01:29:05,637 --> 01:29:07,055 넌 아는 거 같군 1146 01:29:11,435 --> 01:29:12,394 읽어봐 1147 01:29:20,819 --> 01:29:21,737 싫어 1148 01:29:27,534 --> 01:29:28,535 인디 1149 01:29:39,630 --> 01:29:40,881 이젠 도와주겠나? 1150 01:29:44,343 --> 01:29:45,177 내가 하죠 1151 01:29:48,347 --> 01:29:49,556 난 그거 빠삭해요 1152 01:29:49,640 --> 01:29:50,641 안 돼! 1153 01:29:52,518 --> 01:29:53,393 미안한데 난 1154 01:29:53,852 --> 01:29:55,187 고귀한 개죽음보단 1155 01:29:55,896 --> 01:29:57,064 차가운 1156 01:29:57,147 --> 01:29:58,565 수학이 좋아요 1157 01:29:59,107 --> 01:30:00,901 해독해서 남은 반쪽을 찾게 해줄 테니 1158 01:30:02,361 --> 01:30:03,987 10만 달러 줘요, 현찰로 1159 01:30:04,071 --> 01:30:05,113 헬레나 1160 01:30:05,822 --> 01:30:06,782 싫으면 말고 1161 01:30:08,325 --> 01:30:09,368 그렇게 하지 1162 01:30:22,965 --> 01:30:24,633 돈 절대 안 줄 거야 1163 01:30:26,218 --> 01:30:29,096 이게 네 제시액보다 더 값이 나갈 거야 1164 01:30:38,605 --> 01:30:40,190 - 테디 - 헬레나 1165 01:30:40,274 --> 01:30:41,441 이러지 마 1166 01:30:46,864 --> 01:30:48,282 어디 좀 볼까요? 1167 01:30:50,450 --> 01:30:51,827 '나의 마카나는' 1168 01:30:52,494 --> 01:30:53,328 즉, '기계'는 1169 01:30:54,580 --> 01:30:58,208 '내가 떠난 도시에 나와 함께 누워있다' 1170 01:30:58,292 --> 01:31:00,752 '늑대가 걸음마를 가르치는 그곳의' 1171 01:31:00,836 --> 01:31:04,965 '아홉 중 하나 밑에 난 누워있다' 1172 01:31:07,801 --> 01:31:09,469 영원히 누워있다는 건 1173 01:31:09,553 --> 01:31:12,389 죽었다는 거죠 다이얼이 그와 함께 있다면 1174 01:31:14,266 --> 01:31:15,726 그의 무덤에 있다는 거네요 1175 01:31:16,268 --> 01:31:17,561 아르키메데스의 무덤? 1176 01:31:19,021 --> 01:31:20,814 2천 년 간 못 찾은 무덤이야 1177 01:31:23,901 --> 01:31:25,986 '내가 떠난 도시' 1178 01:31:26,612 --> 01:31:30,073 평생 두 곳에서 살았으니까 떠난 곳은 하나예요 1179 01:31:30,949 --> 01:31:32,951 어딘지 아는 사람? 뒤에 없어요? 1180 01:31:33,827 --> 01:31:35,454 다들 아는 문젠데 1181 01:31:35,537 --> 01:31:36,455 이 밥맛도 1182 01:31:36,538 --> 01:31:37,956 알렉산드리아 1183 01:31:38,040 --> 01:31:39,082 100점! 1184 01:31:40,334 --> 01:31:42,586 그리스어로 '늑대' 라이코스는 1185 01:31:42,669 --> 01:31:45,005 '학교'를 뜻하는 리케이온의 어원이죠 1186 01:31:45,088 --> 01:31:47,716 고대 그리스어로 '걸음마'는 1187 01:31:49,134 --> 01:31:49,968 페리파테오 1188 01:31:51,261 --> 01:31:54,014 그 단어의 또 다른 뜻은? 1189 01:31:59,269 --> 01:32:01,188 똑똑하신 줄 알았는데 1190 01:32:03,815 --> 01:32:07,027 페리파테오는 걸음마를 뜻하지만 1191 01:32:07,110 --> 01:32:09,613 동시에 '수를 세다'는 뜻도 되죠 1192 01:32:09,696 --> 01:32:12,824 즉, '늑대가 걸음마를 가르치는 그곳'의 1193 01:32:13,575 --> 01:32:15,827 - 다른 뜻은… - '수학 학교'군 1194 01:32:17,204 --> 01:32:18,872 정답! 1195 01:32:18,956 --> 01:32:20,457 다음 건 쉬워요 1196 01:32:21,792 --> 01:32:23,377 '아홉 중 하나 밑' 1197 01:32:24,545 --> 01:32:25,963 그리스엔 아홉 뮤즈가 있죠 1198 01:32:26,046 --> 01:32:27,256 '무세이온' 1199 01:32:27,339 --> 01:32:29,883 알렉산드리아 대도서관을 그렇게 불렀지 1200 01:32:29,967 --> 01:32:33,846 그곳엔 지붕을 떠받치는 아홉 개의 석상이 있죠 1201 01:32:33,929 --> 01:32:34,847 좀 빌릴까요? 1202 01:32:36,098 --> 01:32:36,932 고마워요 1203 01:32:38,392 --> 01:32:41,144 아홉 뮤즈를 역순으로 열거하자면 1204 01:32:42,604 --> 01:32:44,106 칼리오페 1205 01:32:45,023 --> 01:32:45,858 우라니아 1206 01:32:47,442 --> 01:32:48,485 폴리힘니아 1207 01:32:49,444 --> 01:32:50,946 - 에라토 - 폴리힘니아 1208 01:32:51,029 --> 01:32:53,532 그리고 멜 어쩌고랑 1209 01:32:54,116 --> 01:32:54,950 또 뭐더라 1210 01:32:55,826 --> 01:32:56,660 탈리아 1211 01:32:57,452 --> 01:32:58,745 에우테르페 1212 01:32:58,829 --> 01:33:00,873 그리고 첫 번째가… 1213 01:33:01,331 --> 01:33:02,166 클리오 1214 01:33:04,001 --> 01:33:05,127 역사와 시간의 뮤즈 1215 01:33:05,210 --> 01:33:06,628 와, 그 양반 1216 01:33:06,712 --> 01:33:07,963 천재였네 1217 01:33:08,046 --> 01:33:10,257 무덤의 입구는 클리오 석상 밑 1218 01:33:10,340 --> 01:33:12,134 수학 학교 옆에 있군 1219 01:33:12,217 --> 01:33:14,928 폐허가 된 알렉산드리아 대도서관 터의! 1220 01:33:15,012 --> 01:33:16,388 역시나 영특하셔 1221 01:33:17,973 --> 01:33:18,807 테디! 1222 01:33:28,734 --> 01:33:30,277 그라피코스를 뺏어! 1223 01:33:57,971 --> 01:34:00,766 내가 항상 강조하는 얘기지만 1224 01:34:00,849 --> 01:34:03,477 궁지에 몰렸을 땐 다이너마이트가 최고죠 1225 01:34:05,229 --> 01:34:06,730 내 친구가 살해됐어 1226 01:34:12,277 --> 01:34:13,237 유감이에요 1227 01:34:13,320 --> 01:34:15,155 넌 놈들에게 모든 걸 말했어 1228 01:34:16,907 --> 01:34:17,950 네, 그랬죠 1229 01:34:18,617 --> 01:34:20,494 그래도 거긴 쉽게 못 찾아요 1230 01:34:21,328 --> 01:34:23,247 무덤은 알렉산드리아에 없거든요 1231 01:34:36,802 --> 01:34:37,719 그게 뭐라고요? 1232 01:34:38,428 --> 01:34:40,180 폴리비오스 암호표 1233 01:34:40,764 --> 01:34:41,890 뭐로 만든 거죠? 1234 01:34:44,434 --> 01:34:45,644 밀랍과 나무 1235 01:34:47,271 --> 01:34:48,480 그게 다일까요? 1236 01:34:52,109 --> 01:34:52,943 무겁네 1237 01:34:56,029 --> 01:34:57,155 너무 무거워 1238 01:34:59,283 --> 01:35:00,409 이리 줘 1239 01:35:40,616 --> 01:35:42,284 순금이에요? 1240 01:35:42,367 --> 01:35:43,702 고대의 사금이야 1241 01:35:45,204 --> 01:35:46,205 나일강의 1242 01:35:47,915 --> 01:35:48,832 만져봐, 테디 1243 01:36:00,385 --> 01:36:01,553 이걸 팔면 1244 01:36:01,637 --> 01:36:03,388 우리 부자 되겠다 1245 01:36:03,472 --> 01:36:04,473 팔 데도 있어 1246 01:36:04,556 --> 01:36:07,559 - 지브롤터의 늙은… - 박물관에 기증할 거야 1247 01:36:10,854 --> 01:36:12,105 키 잡아, 테디 1248 01:36:19,029 --> 01:36:19,988 뭐라고 쓰여있어요? 1249 01:36:22,157 --> 01:36:25,035 '디오니소스가 모든 속삭임을' 1250 01:36:25,827 --> 01:36:28,580 '천둥소리처럼 듣는 곳을' 1251 01:36:29,414 --> 01:36:31,458 '찾아라' 1252 01:36:34,294 --> 01:36:35,671 '귀' 얘기네요 1253 01:36:36,421 --> 01:36:38,215 '디오니소스의 동굴' 1254 01:36:39,091 --> 01:36:40,008 그게 어딨는데요? 1255 01:36:41,510 --> 01:36:42,553 시칠리아에 1256 01:36:44,054 --> 01:36:46,098 - 연료 얼마나 있니? - 가득 있어요 1257 01:36:55,148 --> 01:36:56,149 서쪽으로 가는군 1258 01:36:57,526 --> 01:36:58,443 동쪽이 아니고 1259 01:36:59,736 --> 01:37:02,197 "시칠리아" 1260 01:37:27,472 --> 01:37:28,473 파파야 주세요 1261 01:37:28,557 --> 01:37:29,600 얼마죠? 1262 01:37:33,061 --> 01:37:33,937 여기요 1263 01:37:36,815 --> 01:37:38,942 밀짚모자 쓴 쟤 좀 봐 1264 01:37:40,152 --> 01:37:41,069 가자 1265 01:37:44,239 --> 01:37:45,073 테디 1266 01:37:46,700 --> 01:37:47,910 어때? 1267 01:37:54,958 --> 01:37:56,210 우리 뭐 하는 거예요? 1268 01:37:57,836 --> 01:37:59,588 동굴 문 닫길 기다리는 거야 1269 01:37:59,671 --> 01:38:01,256 관광객이 많아서 1270 01:38:01,340 --> 01:38:03,759 이제 저 사람 명령대로 하는 거예요? 1271 01:38:05,135 --> 01:38:06,512 그런 거 아냐, 테디 1272 01:38:07,930 --> 01:38:11,016 처음부터 우리의 목적은 돈 아니었어요? 1273 01:38:11,642 --> 01:38:12,809 맞아 1274 01:38:16,313 --> 01:38:17,272 당연히 돈이지 1275 01:38:17,356 --> 01:38:20,108 저 사람은 그 물건들 절대 못 팔게 할 거예요 1276 01:38:21,652 --> 01:38:23,403 아직 내가 보스야 1277 01:38:23,487 --> 01:38:25,447 헬레나 와서 이거 좀 도와줘! 1278 01:38:31,411 --> 01:38:32,538 돈 좀 쓰셨네 1279 01:38:33,872 --> 01:38:34,915 자, 네 배낭 1280 01:38:34,998 --> 01:38:35,958 꼬마 어딨어? 1281 01:38:49,972 --> 01:38:51,014 야, 조심해! 1282 01:38:51,640 --> 01:38:52,891 눈이 삐었냐? 1283 01:39:21,420 --> 01:39:22,588 안녕 1284 01:39:24,173 --> 01:39:25,007 잘 있었어? 1285 01:39:28,135 --> 01:39:29,011 놔요! 1286 01:39:30,304 --> 01:39:31,346 이거 놔요! 1287 01:39:39,146 --> 01:39:41,356 놔요! 이거 놔요! 1288 01:39:45,027 --> 01:39:45,861 이봐, 거기 서! 1289 01:39:57,080 --> 01:39:58,165 헬레나! 1290 01:39:59,541 --> 01:40:00,959 테디를 데려갔어 1291 01:40:03,086 --> 01:40:04,671 저 언덕 위로 갔어 1292 01:40:24,775 --> 01:40:25,817 걜 어떻게 할까요? 1293 01:40:25,901 --> 01:40:28,695 걘 그라피코스에 적힌 '귀' 얘길 알고 있어 1294 01:40:30,072 --> 01:40:31,490 해치진 않을 거야 1295 01:40:31,573 --> 01:40:32,866 걜 이용해서 1296 01:40:33,617 --> 01:40:35,953 다이얼의 반쪽을 찾으려 하겠지 1297 01:40:36,036 --> 01:40:37,371 우리가 먼저 가야 돼 1298 01:40:50,175 --> 01:40:54,304 식민지 시대 여왕들은 시칠리아에 많은 도시를 세웠죠 1299 01:40:54,388 --> 01:40:55,889 가자고 1300 01:40:56,557 --> 01:40:59,101 저건 그리스에서 가장 오래된 사원입니다 1301 01:41:00,185 --> 01:41:01,562 동굴은 저쪽이야 1302 01:41:11,947 --> 01:41:13,699 좀 더 빨리 갈 수 없나? 1303 01:41:22,916 --> 01:41:24,376 여기가 '디오니소스의 귀'야 1304 01:41:32,092 --> 01:41:33,051 와! 1305 01:41:47,316 --> 01:41:50,819 '디오니소스가 모든 속삭임을 천둥소리처럼 듣는 곳을 찾아라' 1306 01:41:52,029 --> 01:41:53,030 소리가 엄청 울리네 1307 01:41:54,781 --> 01:41:57,326 계속 떠들어 제일 울리는 델 찾아야 돼 1308 01:42:14,801 --> 01:42:15,636 멈춰 1309 01:42:23,560 --> 01:42:24,686 여기야 1310 01:42:29,650 --> 01:42:30,651 그리스식 페디먼트군 1311 01:42:31,818 --> 01:42:32,819 여기가 입구네 1312 01:42:34,238 --> 01:42:35,239 한땐 그랬죠 1313 01:42:38,534 --> 01:42:39,493 저 초승달 모양 1314 01:42:42,412 --> 01:42:44,832 그라피코스의 것과 똑같아 1315 01:42:51,088 --> 01:42:52,923 저기 통로가 있을 거야 1316 01:42:59,680 --> 01:43:00,514 괜찮아요? 1317 01:43:01,723 --> 01:43:02,558 응 1318 01:43:05,394 --> 01:43:06,395 왜 안 올라가요? 1319 01:43:08,939 --> 01:43:10,148 생각 중이야 1320 01:43:13,110 --> 01:43:13,944 뭘요? 1321 01:43:15,153 --> 01:43:18,031 내가 지금 여기 매달려서 뭐 하는 건지 1322 01:43:18,407 --> 01:43:20,075 어깨는 쑤시고 1323 01:43:20,158 --> 01:43:22,035 허리는 삐걱거리고 1324 01:43:22,119 --> 01:43:24,705 다리엔 철심과 나사가 박힌 몸으로 1325 01:43:24,788 --> 01:43:26,039 알아요, 힘든 거 1326 01:43:26,665 --> 01:43:27,791 아니, 넌 몰라 1327 01:43:28,625 --> 01:43:29,793 나이는 내 절반에 1328 01:43:30,878 --> 01:43:33,630 강제로 칼리의 피도 안 마셔봤잖아 1329 01:43:33,714 --> 01:43:34,965 그건 그렇죠 1330 01:43:35,799 --> 01:43:37,551 흑마술 고문도 안 당해봤지 1331 01:43:38,927 --> 01:43:41,763 난 총도 아홉 번이나 맞았어 1332 01:43:41,847 --> 01:43:44,266 한 번은 네 아버지가 쏜 총에 1333 01:43:46,059 --> 01:43:47,352 아빠가 박사님을 쐈다고요? 1334 01:43:48,103 --> 01:43:49,354 입 다물고 1335 01:43:49,438 --> 01:43:50,564 어서 가, 따라갈게 1336 01:43:59,364 --> 01:44:00,324 아니, 아니 1337 01:44:00,407 --> 01:44:02,034 문 닫았어요 1338 01:44:02,117 --> 01:44:03,202 보다시피… 1339 01:44:03,285 --> 01:44:04,870 디오니소스의 동굴이 어디야? 1340 01:44:04,953 --> 01:44:05,829 아니, 아니 1341 01:44:05,913 --> 01:44:07,789 보수 중이라 닫았어요 1342 01:44:09,917 --> 01:44:10,959 다시 묻지 1343 01:44:11,043 --> 01:44:12,961 디오니소스의 동굴이 어디야? 1344 01:44:32,606 --> 01:44:34,775 왜, 애가 걱정돼서 그래? 1345 01:44:36,068 --> 01:44:37,819 정말 해치진 않을까요? 1346 01:44:37,903 --> 01:44:39,196 괜찮을 거야 1347 01:44:39,279 --> 01:44:40,280 걔 똑똑하잖아 1348 01:44:42,199 --> 01:44:43,575 어디서 만났어? 1349 01:44:45,285 --> 01:44:50,040 10살 때 마라케시의 카지노 밖에서 내 지갑을 훔치다 걸렸어요 1350 01:44:50,123 --> 01:44:52,042 내가 차 문으로 계속 쳐도 1351 01:44:52,125 --> 01:44:54,711 지갑을 안 놓더라고요 1352 01:44:54,795 --> 01:44:56,338 그게 인연이 됐죠 1353 01:44:57,464 --> 01:44:59,424 원하는 건 돈뿐이라며? 1354 01:45:00,551 --> 01:45:01,552 맞아요 1355 01:45:04,638 --> 01:45:08,767 돈이 목적이면 죽은 아버지 노트를 그렇게 통째로 1356 01:45:08,851 --> 01:45:09,935 외우진 않지 1357 01:45:16,567 --> 01:45:17,568 폴러 박사님! 1358 01:45:28,203 --> 01:45:29,538 저쪽으로 갔어 1359 01:45:39,923 --> 01:45:40,966 왜 이래? 1360 01:45:44,887 --> 01:45:46,722 제발, 제발 1361 01:45:49,474 --> 01:45:50,392 가요 1362 01:45:55,230 --> 01:45:56,106 뭐야 1363 01:45:59,151 --> 01:46:00,611 오, 맙소사! 1364 01:46:01,486 --> 01:46:02,821 맙소사! 1365 01:46:03,030 --> 01:46:04,406 - 맙소사! - 안 돼 1366 01:46:05,324 --> 01:46:06,533 어떡해! 1367 01:46:11,246 --> 01:46:12,372 떨어졌어? 1368 01:46:12,456 --> 01:46:13,373 떼내줘! 1369 01:46:13,457 --> 01:46:14,625 - 떼내줘! - 잠깐만요 1370 01:46:27,679 --> 01:46:28,639 저게 뭐죠? 1371 01:46:31,725 --> 01:46:32,768 메탄가스야 1372 01:46:34,394 --> 01:46:35,562 숨 쉬지 마 1373 01:46:35,646 --> 01:46:36,647 숨을 쉬지 말라고요? 1374 01:46:40,359 --> 01:46:41,735 여기서 나가야 돼 1375 01:46:50,661 --> 01:46:51,537 아테나 1376 01:46:53,163 --> 01:46:54,623 전쟁의 여신이자 1377 01:46:57,501 --> 01:46:58,710 지혜의 여신이지 1378 01:47:03,006 --> 01:47:04,383 '달빛 아래' 1379 01:47:06,677 --> 01:47:08,679 '그녀 발밑에 생명이 눕도다' 1380 01:47:16,436 --> 01:47:17,729 물 치환의 원리 1381 01:47:18,564 --> 01:47:19,815 물속으로 들어와! 1382 01:47:19,898 --> 01:47:22,025 왜요? 문이나 열게 도와줘요! 1383 01:47:22,109 --> 01:47:23,986 그리론 아무도 못 나갔어! 1384 01:47:24,069 --> 01:47:24,903 물속으로 들어와! 1385 01:47:25,988 --> 01:47:27,948 알았어요, 지금 가요 1386 01:47:28,031 --> 01:47:29,157 도와줘! 1387 01:47:31,869 --> 01:47:33,912 아르키메데스는 말했지 '물체는 그 부피만큼' 1388 01:47:35,414 --> 01:47:37,374 '물을 밀어낸다' 1389 01:48:18,582 --> 01:48:19,833 야, 이리 와! 1390 01:48:19,917 --> 01:48:20,751 클레이버! 1391 01:48:34,890 --> 01:48:36,058 이럴 거까진 없는데 1392 01:49:02,251 --> 01:49:03,085 야! 1393 01:49:04,086 --> 01:49:05,087 이리 내! 1394 01:49:07,089 --> 01:49:07,923 안 돼! 1395 01:49:15,347 --> 01:49:16,640 그냥 가자 1396 01:49:17,349 --> 01:49:18,934 그냥 가자고 1397 01:49:43,417 --> 01:49:45,043 뻗고 당기고 1398 01:49:45,127 --> 01:49:46,795 뻗고 당기고 1399 01:49:46,879 --> 01:49:49,006 뻗고 당기고 1400 01:50:17,492 --> 01:50:19,036 아르키메데스의 무덤이야 1401 01:50:47,981 --> 01:50:49,274 그쪽을 잡아 1402 01:51:35,612 --> 01:51:36,530 인디 1403 01:51:38,907 --> 01:51:40,242 이 벽 장식 1404 01:51:42,953 --> 01:51:44,288 불사조네 1405 01:51:44,371 --> 01:51:45,455 흔한 문양이지 1406 01:51:45,539 --> 01:51:47,082 아뇨, 이건 달라요 1407 01:51:48,709 --> 01:51:50,419 이건 프로펠러가 달렸어요 1408 01:51:59,303 --> 01:52:00,762 이게 왜 여기 있지? 1409 01:52:09,563 --> 01:52:12,524 시계는 천 년 뒤에나 발명됐는데 1410 01:52:13,233 --> 01:52:14,693 손목시계는 더 뒤에 나왔고 1411 01:52:17,237 --> 01:52:18,405 아르키메데스가 이걸 썼군요 1412 01:52:21,992 --> 01:52:23,368 아빠가 맞았어요 1413 01:52:24,119 --> 01:52:25,037 이거 작동돼요 1414 01:52:25,120 --> 01:52:26,747 당연히 작동되지 1415 01:52:29,458 --> 01:52:30,709 이제 수학이 1416 01:52:31,835 --> 01:52:34,838 공간뿐 아니라 시간도 지배하게 될 거야 1417 01:52:42,721 --> 01:52:44,598 넌 이미 아들을 잃었어 1418 01:52:44,681 --> 01:52:47,768 아내도 떠났지 근데 대녀까지 잃고 싶나? 1419 01:52:50,896 --> 01:52:51,939 뭘 위해서? 1420 01:52:52,397 --> 01:52:54,525 우리의 존재를 잊은 세상을 위해서? 1421 01:53:06,078 --> 01:53:06,912 고맙네 1422 01:53:45,617 --> 01:53:46,952 역사적인 순간이군 1423 01:53:54,084 --> 01:53:55,335 역사가 끝나는! 1424 01:54:03,135 --> 01:54:04,011 총 던져! 1425 01:54:14,438 --> 01:54:15,772 애 데리고 나가 1426 01:54:15,856 --> 01:54:16,690 테디 1427 01:54:17,733 --> 01:54:18,942 테디, 테디 1428 01:54:19,026 --> 01:54:20,194 가자 1429 01:54:20,277 --> 01:54:21,111 이쪽이에요 1430 01:54:25,240 --> 01:54:26,074 가! 1431 01:54:30,537 --> 01:54:31,371 인디! 1432 01:54:33,248 --> 01:54:34,500 가! 1433 01:54:34,583 --> 01:54:35,918 어서! 1434 01:54:36,001 --> 01:54:37,211 꼼짝 마 1435 01:54:40,589 --> 01:54:41,965 이제 어쩔 건가? 1436 01:54:43,634 --> 01:54:44,635 끌고 와 1437 01:54:52,726 --> 01:54:53,810 헬레나, 와요! 1438 01:54:53,894 --> 01:54:56,605 - 두곤 못 가 - 두고 안 가요, 따라와요! 1439 01:54:58,565 --> 01:54:59,566 걸어! 1440 01:55:03,487 --> 01:55:04,321 가요 1441 01:55:18,752 --> 01:55:20,712 테디 저쪽에 차가 있어 1442 01:55:25,634 --> 01:55:26,593 젠장 1443 01:55:32,808 --> 01:55:33,851 기다려 1444 01:55:52,744 --> 01:55:53,745 타! 1445 01:55:57,374 --> 01:56:00,252 첫 번째 반쪽으로 목적지를 정하고 1446 01:56:01,795 --> 01:56:05,382 두 번째 반쪽으로 '틈'의 위치를 계산하는 거군 1447 01:56:06,633 --> 01:56:08,427 알렉산드리아 좌표로 1448 01:56:09,052 --> 01:56:11,930 메스너에게 이걸 경도와 위도로 바꿔서 1449 01:56:12,973 --> 01:56:14,850 중간 기점을 조종사에게 전송하라고 해 1450 01:56:26,987 --> 01:56:28,447 지름길로 가자 1451 01:56:32,784 --> 01:56:37,122 - 37.07의 좌표를 전송했다 - 표적이 누군가? 1452 01:56:37,915 --> 01:56:39,124 처칠? 1453 01:56:40,501 --> 01:56:41,502 아이젠하워? 1454 01:56:43,837 --> 01:56:46,298 전쟁에 이기기 위해 누굴 죽일 건데? 1455 01:56:47,174 --> 01:56:50,135 몇 분 뒤 우린 아르키메데스의 도움으로 1456 01:56:50,219 --> 01:56:52,054 이 폭풍의 눈 속으로 들어가 1457 01:56:52,888 --> 01:56:55,224 시칠리아 영공에 진입 1458 01:56:55,307 --> 01:56:58,769 1939년 8월 20일로 돌아갈 거야 1459 01:56:59,561 --> 01:57:03,106 그러곤 동맹국들 상공을 경유 뮌헨으로 가는 거지 1460 01:57:04,399 --> 01:57:05,984 내 사냥감이 1461 01:57:06,068 --> 01:57:08,987 그곳 프린츠레겐텐플라츠 16번지에서 1462 01:57:09,404 --> 01:57:11,615 미사일 개발을 참관할 예정이거든 1463 01:57:18,622 --> 01:57:22,543 나치가 총통을 죽이다니 희한한 일 다 있군 1464 01:57:24,211 --> 01:57:26,880 내가 원하는 건 승전이거든, 존스 박사 1465 01:57:32,135 --> 01:57:36,056 히틀러는 정치적 열정이 지나치게 컸어 1466 01:57:36,139 --> 01:57:37,599 실수가 많았지 1467 01:57:38,433 --> 01:57:39,810 그 모든 실수를 1468 01:57:39,893 --> 01:57:41,645 내가 바로잡을 거야 1469 01:57:41,728 --> 01:57:44,314 역사는 기나긴 패배의 기록이야 1470 01:57:45,399 --> 01:57:46,608 누구나 패자가 될 수 있지 1471 01:57:59,329 --> 01:58:00,330 정지! 1472 01:59:13,487 --> 01:59:14,321 테디 1473 01:59:16,156 --> 01:59:17,115 저거 몰 수 있겠어? 1474 01:59:19,326 --> 01:59:20,160 수송기요? 1475 01:59:22,913 --> 01:59:23,831 네 1476 01:59:24,623 --> 01:59:25,833 자신 없는 목소리네 1477 01:59:25,916 --> 01:59:27,626 수송기는 안 몰아봐서 1478 01:59:27,709 --> 01:59:29,211 딴 비행기도 안 몰아봤잖아 1479 01:59:31,129 --> 01:59:32,214 시동 걸어볼게요 1480 01:59:32,297 --> 01:59:33,674 아냐, 테디 1481 01:59:35,050 --> 01:59:35,884 젠장 1482 02:00:03,245 --> 02:00:04,913 안전벨트 매 1483 02:00:04,997 --> 02:00:06,290 많이 흔들릴 테니까 1484 02:00:07,291 --> 02:00:09,835 넌 독일인이야, 폴러 1485 02:00:09,918 --> 02:00:11,920 웃길 생각 하지 마 1486 02:00:35,319 --> 02:00:37,154 침착해, 이 입방정아 1487 02:00:52,127 --> 02:00:52,961 좋아 1488 02:01:09,811 --> 02:01:11,355 좋아, 침착해 1489 02:01:11,438 --> 02:01:14,066 계기는 녹색에 출력은 최대로 1490 02:01:14,775 --> 02:01:17,277 시속 136km이 되면 이륙 1491 02:01:54,857 --> 02:01:56,525 날개 내리고 1492 02:01:58,527 --> 02:02:00,529 시속 135km 1493 02:02:00,988 --> 02:02:01,947 이륙! 1494 02:03:09,848 --> 02:03:11,183 몇 분 뒤 도착하나? 1495 02:03:12,392 --> 02:03:13,936 60초 뒤요 1496 02:03:19,274 --> 02:03:20,692 대륙 이동 1497 02:03:24,363 --> 02:03:25,322 대륙 이동설! 1498 02:03:27,115 --> 02:03:29,660 아르키메데스는 대륙 이동설을 몰랐어 1499 02:03:30,536 --> 02:03:31,745 알 수가 없었지! 1500 02:03:32,788 --> 02:03:34,706 그땐 없었던 이론이니까 1501 02:03:35,707 --> 02:03:37,459 네 계산이 틀렸다고 1502 02:03:38,168 --> 02:03:39,795 네 좌표의 기준점들은 1503 02:03:40,587 --> 02:03:43,882 2천 년 간 계속 위치가 바뀌었다고! 1504 02:03:43,966 --> 02:03:47,344 적어도 10도 이상 경로에 오차가 생길… 1505 02:04:02,442 --> 02:04:03,944 도착 30초 전입니다 1506 02:04:05,195 --> 02:04:06,113 박사님… 1507 02:04:06,196 --> 02:04:08,866 네 계산은 순 엉터리라고! 1508 02:04:09,491 --> 02:04:10,659 - 박사님 - 닥쳐! 1509 02:04:11,326 --> 02:04:12,327 생각 좀 하게! 1510 02:04:15,289 --> 02:04:16,165 20초 전 1511 02:04:19,001 --> 02:04:20,043 기존 경로를 유지해! 1512 02:04:22,087 --> 02:04:23,380 15초 전 1513 02:04:26,925 --> 02:04:28,468 어디로 가는 거야? 1514 02:04:28,552 --> 02:04:29,386 10초 전 1515 02:04:30,262 --> 02:04:31,138 9 1516 02:04:31,221 --> 02:04:31,972 지금 여긴 1517 02:04:32,055 --> 02:04:32,890 8! 1518 02:04:33,182 --> 02:04:33,891 7! 1519 02:04:33,974 --> 02:04:34,725 1939년이 아냐! 1520 02:04:34,808 --> 02:04:35,517 6! 1521 02:04:35,601 --> 02:04:36,852 회항해! 1522 02:04:37,561 --> 02:04:38,437 작전 중지! 1523 02:04:38,937 --> 02:04:39,771 회항해! 1524 02:04:40,439 --> 02:04:41,315 어서! 1525 02:04:41,773 --> 02:04:43,734 빨려 들어간다! 1526 02:04:53,744 --> 02:04:55,078 너 뭐 하는 거야? 1527 02:04:55,287 --> 02:04:56,121 네가 왜 1528 02:04:56,455 --> 02:04:57,789 내 비행기를 몰고 있어? 1529 02:05:22,523 --> 02:05:23,774 이대로 가면 죽어! 1530 02:05:25,108 --> 02:05:26,818 올라가야 돼! 1531 02:05:48,674 --> 02:05:49,842 엔진 다시 켜! 1532 02:06:18,537 --> 02:06:19,705 시칠리아야 1533 02:06:19,788 --> 02:06:20,956 1939년의! 1534 02:06:22,749 --> 02:06:24,126 내가 해냈어 1535 02:06:24,209 --> 02:06:25,919 해냈다고, 존스 박사! 1536 02:06:26,003 --> 02:06:27,713 뮌헨으로 좌표 설정 중 1537 02:06:34,678 --> 02:06:36,722 이제 우린 과거를 지배할 수 있어 1538 02:07:01,622 --> 02:07:03,749 저건 로마의 군용선인데 1539 02:07:32,027 --> 02:07:33,195 고도 유지해! 1540 02:07:53,507 --> 02:07:54,049 나리 1541 02:07:54,132 --> 02:07:56,760 로마군이 가까이 왔습니다 1542 02:07:58,512 --> 02:07:59,388 용을 거느리고 왔어요! 1543 02:08:04,101 --> 02:08:05,477 놀랍군 1544 02:08:14,945 --> 02:08:15,863 이 문 열어! 1545 02:08:20,868 --> 02:08:21,869 뭐 하는 거야? 1546 02:08:22,828 --> 02:08:24,621 뭐 하는 거야, 멍청이들아? 1547 02:08:24,705 --> 02:08:26,456 우릴 괴물로 오해한 거야! 1548 02:08:32,963 --> 02:08:34,548 돌아가야 돼 1549 02:08:34,631 --> 02:08:36,550 이건 '시라큐스 전투'야 1550 02:08:37,676 --> 02:08:40,387 기원전 214년의 다른 전쟁이라고 1551 02:08:44,141 --> 02:08:44,975 나리 1552 02:08:48,395 --> 02:08:49,646 가지 마십시오 1553 02:08:50,230 --> 02:08:51,440 용이 나타났습니다! 1554 02:09:01,700 --> 02:09:05,287 놈들의 용부터 처단해야 한다! 1555 02:09:12,377 --> 02:09:13,295 보스! 1556 02:09:13,378 --> 02:09:14,213 항로 돌려! 1557 02:09:14,463 --> 02:09:15,839 곧 포털이 닫힌다! 1558 02:09:16,256 --> 02:09:17,174 돌아가야 해! 1559 02:09:17,633 --> 02:09:18,759 여기 있어선 안 돼! 1560 02:09:18,967 --> 02:09:20,135 난 가야 된다고! 1561 02:09:20,219 --> 02:09:21,386 못 돌아가요! 1562 02:09:51,458 --> 02:09:52,334 비켜요! 1563 02:09:58,715 --> 02:10:00,843 맛이 어떠냐 이 야만족들아? 1564 02:10:03,887 --> 02:10:06,598 미안해 근데 넌 나치잖아! 1565 02:10:16,692 --> 02:10:18,861 네가 왜 여기 있는 거야? 1566 02:10:18,944 --> 02:10:20,445 당신을 구하러 왔죠! 1567 02:10:32,040 --> 02:10:32,916 도와줘요! 1568 02:10:34,293 --> 02:10:35,335 인디! 1569 02:10:41,008 --> 02:10:42,176 낙하산! 1570 02:10:45,012 --> 02:10:46,138 낙하산 멨어! 1571 02:10:47,681 --> 02:10:48,515 꽉 잡아! 1572 02:10:52,311 --> 02:10:53,145 놔! 1573 02:10:55,522 --> 02:10:56,899 낙하산 내놔! 1574 02:11:02,988 --> 02:11:05,073 잡아 꽉 잡아! 1575 02:11:07,576 --> 02:11:08,410 인디! 1576 02:11:35,771 --> 02:11:37,231 고도가 떨어진다! 1577 02:11:38,398 --> 02:11:39,399 추락한다! 1578 02:11:41,318 --> 02:11:42,903 조종이 안 돼 1579 02:12:01,129 --> 02:12:03,674 저 사람들 내 친구들이에요 1580 02:12:03,757 --> 02:12:05,801 내 친구들! 구해줘야 돼요 1581 02:12:06,969 --> 02:12:08,512 내 친구들이라고요! 1582 02:13:10,449 --> 02:13:11,825 유레카 1583 02:13:29,009 --> 02:13:29,676 착륙하려 해요 1584 02:13:29,760 --> 02:13:32,012 일어나요, 인디 도와줘요 1585 02:13:32,804 --> 02:13:34,932 일어나요 옳지 1586 02:13:35,015 --> 02:13:37,267 빨리 여길 벗어나야 돼요 1587 02:13:39,228 --> 02:13:40,521 앉아봐요 1588 02:13:41,396 --> 02:13:42,731 나 좀 도와줘요 1589 02:13:42,814 --> 02:13:44,775 아픈 건 알지만 돌아가야죠 1590 02:13:44,858 --> 02:13:47,528 믿어지질 않아, 웜뱃 1591 02:13:48,111 --> 02:13:50,030 믿어지질 않아 1592 02:13:51,615 --> 02:13:53,283 네, 그렇긴 한데 1593 02:13:53,367 --> 02:13:55,077 빨리 여길 벗어나야 돼요 1594 02:13:57,204 --> 02:13:58,288 세상에 1595 02:13:59,998 --> 02:14:01,875 이건 역사의 한 장면이야 1596 02:14:08,966 --> 02:14:10,843 이 좌표를 뒤집으면 1597 02:14:10,926 --> 02:14:11,969 넌 돌아갈 수 있어 1598 02:14:13,846 --> 02:14:14,680 네? 1599 02:14:17,599 --> 02:14:18,767 난 여기 남을 거야 1600 02:14:19,560 --> 02:14:21,520 안 돼요 농담 말아요 1601 02:14:24,398 --> 02:14:25,399 진담이시네 1602 02:14:29,528 --> 02:14:31,321 인디, 총상으로 1603 02:14:31,405 --> 02:14:32,239 출혈이 심해요 1604 02:14:32,614 --> 02:14:34,283 여기 있으면 안 돼요 1605 02:14:34,366 --> 02:14:35,200 여기 있을래 1606 02:14:35,909 --> 02:14:36,952 뭘 위해서요? 1607 02:14:37,035 --> 02:14:40,539 괴상한 민간요법이나 받으며 고통스럽게 죽고 싶어요? 1608 02:14:41,623 --> 02:14:43,750 난 늘 이 장면을 상상해 왔고 1609 02:14:44,835 --> 02:14:46,753 연구해 왔어 1610 02:14:46,837 --> 02:14:48,964 - 평생 동안 - 알아요 1611 02:14:49,047 --> 02:14:52,217 하지만 여기 남으면 모든 게 뒤죽박죽 되고 1612 02:14:52,301 --> 02:14:53,135 당신은 죽어요 1613 02:14:53,886 --> 02:14:55,512 제발 일어나요 1614 02:14:57,264 --> 02:14:58,390 헬레나! 1615 02:14:58,974 --> 02:14:59,725 내가 해냈어요! 1616 02:14:59,808 --> 02:15:02,227 브라보, 테디! 잘했어! 1617 02:15:02,311 --> 02:15:04,062 인디, 일어나요 1618 02:15:04,146 --> 02:15:05,689 저 비행기를 타야 돼요 1619 02:15:05,772 --> 02:15:06,648 - 가요 - 싫어 1620 02:15:06,732 --> 02:15:08,483 일어나요 1621 02:15:21,663 --> 02:15:22,498 나리! 1622 02:15:25,167 --> 02:15:26,960 가야 합니다, 나리 1623 02:15:28,587 --> 02:15:29,588 그분이야 1624 02:15:38,555 --> 02:15:40,599 얼마나 먼 곳에서 왔냬 1625 02:15:44,019 --> 02:15:46,605 2천 년 뒤에서 왔습니다 1626 02:15:47,397 --> 02:15:48,565 2천 년이라는 1627 02:15:49,149 --> 02:15:52,152 긴 시간을 건너왔어요 1628 02:15:54,488 --> 02:15:57,616 하지만 상상도 못 했습니다 1629 02:15:57,950 --> 02:16:00,661 위대한 아르키메데스를 1630 02:16:01,203 --> 02:16:03,205 만날 줄은요 1631 02:16:08,919 --> 02:16:09,920 그대는 1632 02:16:11,046 --> 02:16:12,297 어차피 1633 02:16:13,048 --> 02:16:14,299 나를 1634 02:16:14,883 --> 02:16:16,510 만나게 돼있었소 1635 02:16:17,219 --> 02:16:19,096 저건 카드 트릭처럼 1636 02:16:19,179 --> 02:16:20,681 목적지가 정해져 있었어요 1637 02:16:20,764 --> 02:16:22,140 도움을 받으려고 만들었군 1638 02:16:22,224 --> 02:16:24,852 우리가 로마군을 겁줘서 쫓아냈으니까 1639 02:16:24,935 --> 02:16:25,811 할 일 한 거예요 1640 02:16:25,894 --> 02:16:27,687 죄송해요, 아르키메데스 1641 02:16:27,896 --> 02:16:29,106 당신을 존경하지만 1642 02:16:29,481 --> 02:16:32,734 저흰 가야 돼요 이분 다쳤어요 1643 02:16:32,818 --> 02:16:34,862 저건 우리 주고 새로 만들라고 해요 1644 02:16:34,945 --> 02:16:36,613 헬레나, 가야 돼요! 1645 02:16:37,114 --> 02:16:39,324 인디 포털이 닫히고 있어요 1646 02:16:39,408 --> 02:16:40,491 여기 갇힐 순 없어요 1647 02:16:42,035 --> 02:16:42,870 저는 1648 02:16:42,953 --> 02:16:43,954 당신 옆에 1649 02:16:44,496 --> 02:16:46,165 남고 싶습니다 1650 02:16:46,248 --> 02:16:48,208 안 돼! 그러라고 하지 마요! 1651 02:16:48,792 --> 02:16:51,044 당신은 뛰어난 학자예요 1652 02:16:51,294 --> 02:16:53,297 현명하신 분이고 1653 02:16:53,838 --> 02:16:55,257 천재죠 1654 02:16:55,339 --> 02:16:56,133 헬레나 1655 02:16:56,216 --> 02:16:58,677 동족에겐 위대한 영웅이고요 1656 02:16:59,386 --> 02:17:02,931 하지만 이 사람은 당신을 도와줄 수 없어요 1657 02:17:04,016 --> 02:17:05,809 이건 당신네 시대예요 1658 02:17:05,892 --> 02:17:08,811 당신네 시대! 이 사람은 가야 해요 1659 02:17:08,896 --> 02:17:11,063 집에 가서 할 일도 아직 많고 1660 02:17:11,481 --> 02:17:14,276 치료도 받아야 돼요 1661 02:17:14,359 --> 02:17:16,152 여기서 죽어선 안 돼요 1662 02:17:17,820 --> 02:17:20,657 헬레나 비행기에 타 1663 02:17:23,243 --> 02:17:24,285 난 괜찮아 1664 02:17:26,163 --> 02:17:27,498 괜찮지 않아요 1665 02:17:30,459 --> 02:17:32,169 난 이럴 수밖에 없어 1666 02:17:33,462 --> 02:17:34,295 나도요 1667 02:18:28,934 --> 02:18:29,767 좋은 아침 1668 02:18:34,690 --> 02:18:36,024 어깨는 좀 어때요? 1669 02:18:38,735 --> 02:18:41,195 턱보다는 덜 아파 1670 02:18:44,866 --> 02:18:45,868 네 1671 02:18:47,870 --> 02:18:49,371 거기 있게 놔두지 1672 02:18:50,247 --> 02:18:51,455 그럴 순 없었어요 1673 02:19:00,464 --> 02:19:01,383 왜? 1674 02:19:03,343 --> 02:19:05,888 일단, 그러면 역사가 바뀔 테니까 1675 02:19:10,225 --> 02:19:12,018 그게 나쁜 일인가? 1676 02:19:16,148 --> 02:19:17,900 당신은 여기 있어야 돼요 1677 02:19:21,820 --> 02:19:22,654 여기 1678 02:19:27,868 --> 02:19:28,994 누굴 위해서? 1679 02:19:56,313 --> 02:19:57,856 메리언 1680 02:19:59,149 --> 02:20:00,192 안녕 1681 02:20:19,545 --> 02:20:20,420 테디 1682 02:20:22,089 --> 02:20:23,048 메리언 1683 02:20:25,843 --> 02:20:26,760 뭐 하는 거야? 1684 02:20:28,345 --> 02:20:29,471 장 봐온 거 정리해 1685 02:20:31,807 --> 02:20:34,518 집에 먹을 게 하나도 없더라고 1686 02:20:35,435 --> 02:20:37,396 아니, 진짜 왜 왔냐고? 1687 02:20:42,234 --> 02:20:44,403 누가 당신이 돌아왔다길래 1688 02:20:51,910 --> 02:20:53,495 돌아온 거 맞아, 인디? 1689 02:20:55,164 --> 02:20:56,957 폭약을 발견하고 1690 02:20:57,040 --> 02:20:59,251 인디와 메리언이 피하는 순간 1691 02:20:59,334 --> 02:21:02,004 갑자기 비행기가 폭발한 거야 1692 02:21:05,716 --> 02:21:07,718 인디, 많이 좋아졌네 1693 02:21:08,969 --> 02:21:10,304 응, 보다시피 1694 02:21:11,638 --> 02:21:12,472 그래 1695 02:21:13,098 --> 02:21:15,225 우리 아이스크림 사 올까 얘들아? 1696 02:21:15,309 --> 02:21:16,643 방금 사 오셨는데 1697 02:21:16,727 --> 02:21:17,895 더 맛있는 데 있어 1698 02:21:17,978 --> 02:21:20,189 아이스크림은 아무리 먹어도 안 질리지 1699 02:21:24,067 --> 02:21:24,902 이따 봐요 1700 02:21:28,113 --> 02:21:31,491 영국 뱃사람은 쾌활하고 씩씩해 1701 02:21:31,575 --> 02:21:34,494 영혼은 산새처럼 자유롭지 1702 02:21:34,578 --> 02:21:36,497 강철 같은 주먹을 1703 02:21:36,580 --> 02:21:38,999 불끈 쥐고서… 1704 02:21:40,876 --> 02:21:42,127 상처가 심하네 1705 02:21:43,670 --> 02:21:44,922 아파? 1706 02:21:47,466 --> 02:21:48,926 모든 게 아프지 1707 02:21:51,803 --> 02:21:53,430 나도 그래 1708 02:21:59,520 --> 02:22:02,147 안 아픈 덴 어딘데? 1709 02:22:10,322 --> 02:22:11,156 여기 1710 02:22:12,533 --> 02:22:13,784 여긴 안 아파 1711 02:22:22,042 --> 02:22:23,544 여기도 1712 02:22:47,192 --> 02:22:49,653 자바리, 알리아 천천히 가! 1713 02:22:49,736 --> 02:22:51,947 헬레나, 빨리 와요 1714 02:22:52,030 --> 02:22:54,783 아이스크림 유스크림 1715 02:22:54,867 --> 02:22:56,618 천천히들 가! 1716 02:22:56,702 --> 02:22:59,246 - 아이스크림, 유스크림 - 아이스크림 1717 02:22:59,329 --> 02:23:01,123 아이스크림 주세요 1718 02:23:01,206 --> 02:23:02,374 천천히 가 1719 02:33:52,879 --> 02:33:55,450 Provided by sub. Trader