1
00:00:45,838 --> 00:00:46,922
일어나!
2
00:00:51,468 --> 00:00:55,347
"인디아나 존스: 운명의 다이얼"
3
00:01:08,026 --> 00:01:09,236
미국인입니다, 대령님
4
00:01:09,528 --> 00:01:11,530
장교로 위장하고
정문에 서있었어요
5
00:01:18,078 --> 00:01:19,204
너 혼자인가?
6
00:01:20,831 --> 00:01:23,834
스파이, 너 혼자냐고?
7
00:01:23,917 --> 00:01:25,294
혼자 있는 걸 좋아하지
8
00:01:26,712 --> 00:01:28,380
여긴 왜 온 건가?
9
00:01:29,256 --> 00:01:31,800
여기
좋은 물건이 많다길래
10
00:01:31,884 --> 00:01:33,177
남에게서 뺏은 것들
11
00:01:34,928 --> 00:01:36,972
전리품은 승자의 몫이야
12
00:01:38,265 --> 00:01:39,433
승자?
13
00:01:40,434 --> 00:01:42,019
베를린은 초토화됐고
14
00:01:42,102 --> 00:01:43,729
총통은 피신 중이야
15
00:01:44,938 --> 00:01:46,648
너흰 졌다고
16
00:01:50,360 --> 00:01:51,862
2층으로 데려가
17
00:01:52,613 --> 00:01:53,405
왜 이래?
18
00:01:53,488 --> 00:01:54,656
이봐!
19
00:01:54,740 --> 00:01:55,782
잠깐만!
20
00:01:55,866 --> 00:01:57,284
잠시만요
21
00:01:58,076 --> 00:01:59,578
사령관 어디 계시죠?
22
00:01:59,870 --> 00:02:01,747
대령님, 찾았습니다
23
00:02:03,831 --> 00:02:05,209
괜찮아, 열어봐
24
00:02:19,598 --> 00:02:21,600
'롱기누스의 창'입니다
25
00:02:23,143 --> 00:02:25,437
예수의 옆구리를 찔러
피를 낸
26
00:02:26,313 --> 00:02:27,564
그 성스러운 창?
27
00:02:37,866 --> 00:02:40,118
경비 강화해
총통이 찾으시던 물건이다
28
00:02:40,202 --> 00:02:41,161
얘기 좀 하시죠
29
00:02:41,245 --> 00:02:42,412
시간 없소
30
00:02:42,663 --> 00:02:44,039
베를린행 기차를
타야 해요
31
00:02:45,541 --> 00:02:46,375
숲을 뒤져
32
00:02:46,667 --> 00:02:47,501
수색견 동원해서!
33
00:02:48,544 --> 00:02:49,920
공범이 있을 거야
34
00:02:50,546 --> 00:02:52,047
서둘러, 이동한다!
35
00:02:52,339 --> 00:02:53,173
서둘러!
36
00:03:19,157 --> 00:03:21,493
너흰 두고 가나 보네?
37
00:03:22,828 --> 00:03:24,913
당장 얘기해
죽기 싫으면
38
00:03:25,747 --> 00:03:26,582
이야기?
39
00:03:27,958 --> 00:03:29,877
그래, 알았어
40
00:03:29,960 --> 00:03:30,919
모든 건
41
00:03:31,795 --> 00:03:33,255
옛날 옛적에
42
00:03:33,964 --> 00:03:38,010
어느 마을에 사는
파란 눈의 멍청이들이
43
00:03:38,093 --> 00:03:42,723
손에 손을 잡고
아돌프라는 이름의
44
00:03:42,806 --> 00:03:46,059
피리 부는 사내를
따라나서면서 시작됐지
45
00:04:03,368 --> 00:04:06,121
"미군 폭탄
폭약 250파운드"
46
00:04:06,205 --> 00:04:07,206
안 돼
47
00:05:25,909 --> 00:05:27,995
그 미국인과
함께 있던 놈입니다
48
00:05:29,746 --> 00:05:30,831
이건 미국인 가방이고요
49
00:05:32,708 --> 00:05:33,667
제가 뭘 잘못했죠?
50
00:05:38,255 --> 00:05:39,590
내 칸으로 데려와
51
00:05:47,347 --> 00:05:50,267
조심해!
총통께 전할 유물이다
52
00:06:19,838 --> 00:06:21,131
앉아있어
53
00:06:22,007 --> 00:06:23,342
그래
54
00:06:26,220 --> 00:06:28,138
취미가 조류 관찰이라고?
55
00:06:31,808 --> 00:06:33,685
네, 폭격 때문에
56
00:06:33,977 --> 00:06:36,605
할미새들의 비행 궤적이
달라졌어요
57
00:06:40,567 --> 00:06:42,277
네 공범을 잡았다
58
00:06:43,487 --> 00:06:44,988
미국인 말이야
59
00:07:50,637 --> 00:07:51,555
맙소사!
60
00:08:17,789 --> 00:08:18,957
놔!
61
00:08:47,361 --> 00:08:49,947
널 살려두는 이유는
딱 한 가지야
62
00:08:52,616 --> 00:08:54,243
누가 보냈나?
63
00:08:54,326 --> 00:08:55,577
임무가 뭐야?
64
00:08:55,661 --> 00:08:57,746
대령님, 제발 살려주세요
65
00:08:57,830 --> 00:09:00,123
제 이름은 바질 쇼입니다
66
00:09:01,375 --> 00:09:03,126
옥스포드 대학의
67
00:09:03,210 --> 00:09:04,962
고고학 교수죠
68
00:09:12,427 --> 00:09:13,470
여기 있군
69
00:09:17,599 --> 00:09:19,685
문제가 좀 생겼소
70
00:09:20,936 --> 00:09:22,020
대령 계시죠?
71
00:09:22,521 --> 00:09:24,314
급한 일이오
72
00:09:26,692 --> 00:09:28,569
전 딸이 있습니다
제발…
73
00:09:29,236 --> 00:09:31,947
딸을 다시 보고 싶으면
쇼 교수
74
00:09:35,284 --> 00:09:38,245
공범이 왜 이걸
갖고 있었는지 말해
75
00:10:00,809 --> 00:10:04,938
'롱기누스의 창'이
요새에 있을 거란 얘길 듣고
76
00:10:05,856 --> 00:10:06,690
찾으러 온 겁니다
77
00:10:07,774 --> 00:10:08,775
왜?
78
00:10:10,360 --> 00:10:11,361
창의 능력 때문에?
79
00:10:12,529 --> 00:10:15,199
그 창엔
능력 같은 거 없어요
80
00:10:17,868 --> 00:10:20,496
우린 역사를
지키고 싶었을 뿐이에요
81
00:10:23,081 --> 00:10:24,583
대령을 봬야 돼요
82
00:10:25,876 --> 00:10:26,919
창 얘깁니다
83
00:11:13,674 --> 00:11:15,050
그걸 잠깐 봤는데
84
00:11:15,259 --> 00:11:17,052
물론 전 물리학자지만…
85
00:11:17,469 --> 00:11:19,429
뜸 들이지 말고
어서 말해요!
86
00:11:21,515 --> 00:11:22,349
그 창은…
87
00:11:24,935 --> 00:11:26,603
가짜군
88
00:11:27,271 --> 00:11:28,105
가짭니다
89
00:11:28,522 --> 00:11:29,648
가짜?
90
00:11:31,900 --> 00:11:33,527
날이 합금이에요
91
00:11:33,610 --> 00:11:34,945
50년 전쯤 만든
92
00:11:35,153 --> 00:11:37,281
복제품입니다
각인도 최근 거고
93
00:11:37,489 --> 00:11:38,407
우린 죽었군
94
00:11:41,285 --> 00:11:43,537
12세기, 13세기
95
00:11:44,288 --> 00:11:45,831
람세스 2세
96
00:11:47,249 --> 00:11:48,959
전부 다 진품이군
97
00:11:51,795 --> 00:11:53,338
이 기차를 세워야 돼
98
00:11:53,714 --> 00:11:55,048
이 기차엔
딴 유물도 있죠
99
00:11:56,216 --> 00:11:57,634
진짜 능력을 가진
100
00:11:58,093 --> 00:11:59,219
무슨 소리요?
101
00:12:01,221 --> 00:12:02,181
'안티키테라'
102
00:12:02,890 --> 00:12:03,724
안티키테라?
103
00:12:03,807 --> 00:12:05,809
그 낡은 다이얼 얘긴
그만해요!
104
00:12:06,143 --> 00:12:10,022
총통은 전쟁에도 졌고
분별력도 잃었어요
105
00:12:12,149 --> 00:12:13,567
안티키테라의 능력은
106
00:12:15,569 --> 00:12:20,365
초자연적인 게 아니고
수학적인 겁니다
107
00:12:22,075 --> 00:12:23,577
이걸 갖는 자는
108
00:12:25,662 --> 00:12:27,164
군주도
109
00:12:27,915 --> 00:12:28,916
황제도
110
00:12:30,209 --> 00:12:31,502
총통도 아닌
111
00:12:35,005 --> 00:12:36,798
신이 되는 겁니다
112
00:12:55,317 --> 00:12:56,818
나치가 득시글대네
113
00:13:00,697 --> 00:13:03,325
총통께
뭐라고 보고하면 될까?
114
00:13:03,992 --> 00:13:04,826
'총통 각하'
115
00:13:05,369 --> 00:13:07,412
'창이 가짜인 건
유감입니다만'
116
00:13:07,663 --> 00:13:08,831
'대신 여기'
117
00:13:10,249 --> 00:13:13,001
'아주 귀한 유물의
반쪽을 가져왔습니다'
118
00:13:14,545 --> 00:13:15,504
당신
119
00:13:15,963 --> 00:13:17,464
히틀러를
만나보기나 했어?
120
00:13:20,050 --> 00:13:21,134
누군가 총통의 창을
121
00:13:21,343 --> 00:13:22,636
가져갔습니다
122
00:14:04,011 --> 00:14:05,220
저쪽이야!
123
00:14:08,891 --> 00:14:10,142
넌 뭐 하고 있어?
124
00:14:17,482 --> 00:14:18,317
이게 왜?
125
00:14:19,818 --> 00:14:21,278
인디?
126
00:14:21,361 --> 00:14:22,196
바즈?
127
00:14:22,696 --> 00:14:23,530
살아있군!
128
00:14:24,448 --> 00:14:25,282
응, 아직은
129
00:14:26,116 --> 00:14:28,410
그냥 숲에 있으랬잖아
바즈
130
00:14:28,493 --> 00:14:32,539
위험에 처한 친구를 두고
숨는 건 사내가 할 짓이 아니지
131
00:14:45,761 --> 00:14:49,473
이놈들이 엄청난 양의 유물을
빼돌리고 있어
132
00:14:49,556 --> 00:14:52,684
그걸 막으려고 왔는데
자네부터 구해야겠군
133
00:14:53,352 --> 00:14:54,770
창을 찾긴 했나?
134
00:14:55,229 --> 00:14:57,064
- '찾긴 했나?'
- 찾았냐고!
135
00:14:57,564 --> 00:14:58,482
가짜야
136
00:14:58,565 --> 00:14:59,399
뭐?
137
00:15:00,108 --> 00:15:01,401
복제품이라고
138
00:15:04,238 --> 00:15:05,072
누구요?
139
00:15:09,618 --> 00:15:10,494
인디?
140
00:15:19,545 --> 00:15:20,838
안티키테라야
141
00:15:22,005 --> 00:15:23,674
아르키메데스의 다이얼
142
00:15:25,217 --> 00:15:26,218
가져와
143
00:15:43,944 --> 00:15:45,028
빨리 와, 바즈
144
00:15:47,990 --> 00:15:49,449
이리 줘
145
00:15:49,533 --> 00:15:50,617
뛰어!
146
00:16:05,299 --> 00:16:06,967
일어나, 바즈
147
00:16:07,050 --> 00:16:08,343
따라와
148
00:16:08,927 --> 00:16:10,304
저리 가면 벌집 돼
149
00:16:10,387 --> 00:16:11,638
나치는 피해야지
150
00:16:12,097 --> 00:16:14,141
쟤들도 나치야!
151
00:16:14,600 --> 00:16:16,560
엎드려, 엎드려!
152
00:17:05,859 --> 00:17:06,985
이리 와, 어서!
153
00:17:07,694 --> 00:17:08,570
난 못 올라가!
154
00:17:08,654 --> 00:17:10,656
그럼 거기서
푹 쉬었다 오게?
155
00:17:14,493 --> 00:17:15,869
안티키테라를 가져갔어요
156
00:17:17,286 --> 00:17:18,287
조심해
157
00:17:49,361 --> 00:17:50,195
터널이다!
158
00:18:00,998 --> 00:18:02,499
잡았… 이런!
159
00:18:42,956 --> 00:18:44,208
인디!
160
00:18:52,382 --> 00:18:53,467
총을 집어!
161
00:19:02,643 --> 00:19:04,061
놈을 쏴!
162
00:19:06,772 --> 00:19:08,065
나 말고!
163
00:19:09,191 --> 00:19:10,192
미안
164
00:19:29,503 --> 00:19:31,463
전리품은 승자의 몫이야
165
00:20:02,494 --> 00:20:04,204
총 버려!
166
00:20:06,957 --> 00:20:08,500
안티키테라 내놔
167
00:20:19,553 --> 00:20:20,929
인디!
168
00:20:31,940 --> 00:20:32,774
여기요!
169
00:20:35,861 --> 00:20:38,155
- 여기요!
- 못 들어, 바즈
170
00:20:38,739 --> 00:20:40,199
뛰어내려야 돼!
171
00:20:40,282 --> 00:20:41,575
나 무릎 안 좋은데?
172
00:20:48,582 --> 00:20:49,583
바즈!
173
00:20:50,501 --> 00:20:51,502
바즈!
174
00:20:53,337 --> 00:20:54,379
바즈!
175
00:20:55,714 --> 00:20:57,341
- 인디
- 바즈!
176
00:21:02,679 --> 00:21:04,181
빨리 걸어, 빨리!
177
00:21:05,933 --> 00:21:08,810
그 고생을 하고
결국 빈손으로 돌아가네
178
00:21:09,394 --> 00:21:10,687
빈손이라니?
179
00:21:10,771 --> 00:21:12,147
그건 아니지
180
00:21:14,900 --> 00:21:16,109
아르키메데스의 다이얼!
181
00:21:16,193 --> 00:21:17,319
그 반쪽이지
182
00:21:17,402 --> 00:21:19,613
빨리 와, 바즈
집에 가자고
183
00:22:24,970 --> 00:22:27,598
래리!
소리 좀 줄여!
184
00:22:28,640 --> 00:22:31,894
소리 줄이라고!
이봐, 래리!
185
00:22:46,617 --> 00:22:47,618
래리!
186
00:22:49,119 --> 00:22:50,078
래리!
187
00:22:50,162 --> 00:22:51,747
- 존스 씨
- 래리 어딨어?
188
00:22:53,081 --> 00:22:53,874
누구야?
189
00:22:53,957 --> 00:22:55,042
옆집 노친네군
190
00:22:55,125 --> 00:22:56,835
지금 아침 8시야
191
00:22:56,919 --> 00:22:59,505
- '아침 8시야'
- 안 이러기로 했잖아
192
00:22:59,588 --> 00:23:00,631
그날은
193
00:23:00,714 --> 00:23:03,133
- 주중이었죠
- 지금도 주중이야, 래리!
194
00:23:04,551 --> 00:23:05,802
뉴스 켜봐요
195
00:23:05,886 --> 00:23:07,262
오늘은
'달의 날'이에요
196
00:23:08,388 --> 00:23:09,598
달의 날?
197
00:23:37,042 --> 00:23:39,169
"뉴욕 주
별거 동의 청구서"
198
00:23:39,253 --> 00:23:41,463
"청구인: 메리언 레이븐우드"
199
00:23:41,547 --> 00:23:42,965
"안건: 협의 별거"
200
00:24:02,985 --> 00:24:03,819
고마워요
201
00:24:17,416 --> 00:24:19,334
이것만 기억하면 돼
202
00:24:19,418 --> 00:24:22,963
이 시대
아시리아 도자기의 특징은
203
00:24:23,046 --> 00:24:27,134
바로 이 복잡한
푸른 줄 문양이라는 거
204
00:24:29,386 --> 00:24:32,848
오늘 수업을 위해서
131부터 171쪽을 미리
205
00:24:32,931 --> 00:24:34,516
읽어 오라고 했는데
206
00:24:34,600 --> 00:24:36,226
읽어 온 사람 있나?
207
00:24:38,687 --> 00:24:39,521
없어?
208
00:24:42,316 --> 00:24:44,318
이거 시험에 나오는데
209
00:24:44,401 --> 00:24:45,736
알았어
210
00:24:46,945 --> 00:24:48,947
아주 떠먹여 드려야겠군
211
00:24:51,825 --> 00:24:54,536
기원전 213년에
212
00:24:54,620 --> 00:24:56,705
마르셀루스가 이끄는
로마군이
213
00:24:56,788 --> 00:24:59,583
시라큐스라는 도시를
포위했지
214
00:24:59,666 --> 00:25:01,418
시라큐스
215
00:25:02,920 --> 00:25:05,464
뉴욕의 시라큐스가 아냐
타냐
216
00:25:05,547 --> 00:25:07,216
시칠리아에 있는 거야
217
00:25:08,050 --> 00:25:10,511
로마군에 맞서 싸운
시민 중엔
218
00:25:10,594 --> 00:25:13,680
유명한 학자가 있었지
그의 이름은…
219
00:25:15,891 --> 00:25:17,559
이거 기말시험 문제야
220
00:25:18,310 --> 00:25:19,853
아르키메데스
221
00:25:20,771 --> 00:25:21,897
아르키메데스
222
00:25:21,980 --> 00:25:23,398
아르키메데스는
223
00:25:23,482 --> 00:25:24,691
수학자였죠
224
00:25:24,775 --> 00:25:26,026
수학자였지
225
00:25:26,109 --> 00:25:28,779
하지만 동시에
발명가이자
226
00:25:28,862 --> 00:25:31,448
뛰어난 엔지니어였어
227
00:25:31,532 --> 00:25:35,827
그는 지중해의 태양 에너지를
오목거울에 모아서
228
00:25:35,911 --> 00:25:38,831
그 열로
로마군함을 공격하는
229
00:25:38,914 --> 00:25:41,542
혁신적인 기술을 개발했지
230
00:25:41,625 --> 00:25:45,295
또, 적함을 집어올려
내동댕이치는
231
00:25:45,379 --> 00:25:47,965
거대한 쇠갈고리도
발명했어
232
00:25:50,551 --> 00:25:53,428
근데 그게 사실인지
어떻게 알 수 있지?
233
00:25:54,555 --> 00:25:58,517
그런 걸 발명했음을 입증할
물리적, 고고학적 증거는
234
00:25:58,600 --> 00:26:02,020
- 과연 뭘까?
- 안티키테라
235
00:26:03,438 --> 00:26:05,691
- 안티키테라
- 또 많죠
236
00:26:05,774 --> 00:26:07,776
그들이 왔어
여기 왔어!
237
00:26:09,736 --> 00:26:11,154
우주 비행사들
238
00:26:11,238 --> 00:26:13,657
오늘의
이 성대한 축하 행사를
239
00:26:13,740 --> 00:26:16,869
250여만 명이
지켜볼 것입니다
240
00:26:19,913 --> 00:26:21,415
저기 오시네
241
00:26:21,498 --> 00:26:22,916
오셨어
242
00:26:23,959 --> 00:26:24,877
케이크 감춰
243
00:26:26,587 --> 00:26:28,630
- 서프라이즈
- 서프라이즈!
244
00:26:32,801 --> 00:26:34,052
지난 10년간
245
00:26:34,136 --> 00:26:38,599
우리의 동료 존스 박사는
이 헌터대를 위해 헌신했습니다
246
00:26:40,058 --> 00:26:41,643
작은 감사의 표시예요
247
00:26:48,984 --> 00:26:49,902
와
248
00:26:52,988 --> 00:26:54,239
"퇴임 축하"
249
00:26:54,323 --> 00:26:56,200
날 참아주느라
고생들 했어요
250
00:27:10,631 --> 00:27:11,465
가져요
251
00:27:20,182 --> 00:27:23,310
우주 비행사 닐 암스트롱
마이크 콜린스, 버즈 올드린에게
252
00:27:23,393 --> 00:27:25,437
엄청난 관심이 쏟아지겠죠
253
00:27:25,521 --> 00:27:29,316
동부 서머타임으로 11시에
뉴욕과 시카고에서는
254
00:27:29,399 --> 00:27:32,110
축하 퍼레이드가 시작되고
255
00:27:32,194 --> 00:27:33,779
LA에선…
256
00:27:33,862 --> 00:27:35,155
고대인들이 뭐라고 할까요?
257
00:27:35,656 --> 00:27:37,533
닐, 버즈, 마이크는…
258
00:27:37,616 --> 00:27:40,452
우리가 달에
갔다는 걸 알면요
259
00:27:40,536 --> 00:27:42,162
고대인의 입장에선
260
00:27:42,246 --> 00:27:44,790
달에 가는 게
리노와 같은 오지에
261
00:27:44,873 --> 00:27:46,166
가는 거 같겠죠
262
00:27:47,376 --> 00:27:48,836
카지노는 없지만
263
00:27:49,878 --> 00:27:51,505
절 몰라보시네요?
264
00:27:53,841 --> 00:27:55,884
뭘 실수했든 미안해요
265
00:27:56,844 --> 00:27:57,886
저 헬레나예요
266
00:27:59,471 --> 00:28:00,472
헬레나 쇼
267
00:28:02,391 --> 00:28:03,642
'웜뱃'?
268
00:28:03,725 --> 00:28:05,352
그 별명 오랜만이네요
269
00:28:06,061 --> 00:28:07,604
- 키가 컸네
- 네
270
00:28:07,688 --> 00:28:09,106
많이 컸죠
271
00:28:11,233 --> 00:28:12,317
자축 중이야
272
00:28:13,443 --> 00:28:15,654
퇴임했거든
273
00:28:16,154 --> 00:28:17,614
그럼
거하게 한잔해야죠
274
00:28:23,078 --> 00:28:24,830
슈미트 씨 룸서비스입니다
275
00:28:37,342 --> 00:28:38,385
그것 좀 치워
276
00:28:38,468 --> 00:28:40,304
왜 발목을 다쳤냐니까요?
277
00:28:41,096 --> 00:28:41,972
알 거 없어
278
00:28:42,055 --> 00:28:43,182
슈미트 씨세요?
279
00:28:43,265 --> 00:28:45,475
슈미트 '박사'님이에요
저기 계시네
280
00:28:45,559 --> 00:28:48,353
이동식 탁자에선 안 드시니까
식탁에 놔요
281
00:28:49,813 --> 00:28:51,106
전 어릴 때
282
00:28:51,607 --> 00:28:52,858
언젠간
283
00:28:52,941 --> 00:28:56,653
인간이 달에
갈 수 있으리란 꿈을 꿨습니다
284
00:28:57,196 --> 00:28:58,322
그 꿈이…
285
00:29:04,953 --> 00:29:06,622
축하 행사가 거창하네요
286
00:29:10,083 --> 00:29:11,627
바로 저분이
287
00:29:11,710 --> 00:29:14,087
우주 비행사들을
달에 보낸 분이오
288
00:29:14,171 --> 00:29:15,172
그 로켓을 만든 분
289
00:29:16,632 --> 00:29:17,841
축하드립니다
290
00:29:18,342 --> 00:29:19,176
어디 출신이오?
291
00:29:20,260 --> 00:29:21,136
브롱크스요
292
00:29:21,220 --> 00:29:23,263
아니
당신네 원래 고향
293
00:29:23,347 --> 00:29:24,348
알아요?
294
00:29:28,977 --> 00:29:30,687
전 양키 구장 옆에서
태어났습니다
295
00:29:33,273 --> 00:29:35,108
미국을 위해
싸운 적은 있소?
296
00:29:36,068 --> 00:29:37,444
320대대에서
297
00:29:37,528 --> 00:29:40,030
노르망디 폭격
저지 작전에 참여했죠
298
00:29:45,536 --> 00:29:47,371
그래서
승리한 게 기뻐요?
299
00:29:55,254 --> 00:29:56,213
더 필요한 거 있으신가요?
300
00:29:58,799 --> 00:30:00,008
당신들이 이긴 건 아니오
301
00:30:01,677 --> 00:30:02,803
히틀러가 졌을 뿐
302
00:30:08,433 --> 00:30:09,268
네
303
00:30:10,561 --> 00:30:13,188
우리 현장 요원이
쇼를 찾았대
304
00:30:14,231 --> 00:30:15,524
네, 지금 가요
305
00:30:15,607 --> 00:30:16,608
어서 와, 호크
306
00:30:19,945 --> 00:30:21,196
여기가 어디지?
307
00:30:22,281 --> 00:30:24,157
옥스퍼드대 캠퍼스예요
308
00:30:26,076 --> 00:30:27,369
멋진 친구였어
309
00:30:29,788 --> 00:30:31,290
저 막 졸업했어요
310
00:30:31,373 --> 00:30:32,332
고고학을 전공했죠
311
00:30:33,333 --> 00:30:35,544
고고학, 와
312
00:30:35,627 --> 00:30:37,254
피는 못 속이네
313
00:30:37,337 --> 00:30:40,048
지금 박사 논문
준비 중이에요
314
00:30:41,258 --> 00:30:42,217
논문 주제는?
315
00:30:43,051 --> 00:30:45,012
'아르키메데스의 다이얼'이요
316
00:30:45,721 --> 00:30:47,139
'안티키테라'
317
00:30:50,100 --> 00:30:51,393
그것에 대해
아는 거 있나?
318
00:30:51,977 --> 00:30:53,395
1902년에
319
00:30:53,478 --> 00:30:56,940
그리스 해면 채취꾼들이
난파된 대형 로마 전함을
320
00:30:57,024 --> 00:30:58,358
근해에서 발견했는데
321
00:30:59,026 --> 00:31:00,694
갑판 밑에
밀랍으로 봉한
322
00:31:00,777 --> 00:31:02,529
시계 같은 물건이 있었죠
323
00:31:02,613 --> 00:31:05,490
용도 미상의
그 정교한 물건은
324
00:31:05,574 --> 00:31:09,494
지난 천 년 간 인간이 만든 것 중
가장 복잡한 기계였어요
325
00:31:10,704 --> 00:31:12,915
- 공부 꽤 했네
- 이게 다
326
00:31:12,998 --> 00:31:16,084
아빠가 남기신 자료와
메모들이에요
327
00:31:16,168 --> 00:31:18,003
평생 여기 매달리셨죠
328
00:31:21,673 --> 00:31:23,800
그걸 나치 열차에서
박사님이 찾았는데
329
00:31:25,302 --> 00:31:28,347
프랑스령 알프스의
강에 빠뜨렸다면서요?
330
00:31:31,183 --> 00:31:32,434
오래전 일이야
331
00:31:32,518 --> 00:31:34,061
반쪽뿐이었고
332
00:31:34,144 --> 00:31:35,771
- 아르…
- 아르키메데스가
333
00:31:35,854 --> 00:31:36,897
둘로 나눠…
334
00:31:36,980 --> 00:31:39,066
로마군의 침공 때 숨겼죠
335
00:31:39,149 --> 00:31:40,317
알아요, 보세요
336
00:31:41,527 --> 00:31:43,320
날 마지막 본 날
기억 안 나?
337
00:31:44,988 --> 00:31:46,198
그날 뭐요?
338
00:31:46,281 --> 00:31:47,157
여기가 알프스예요
339
00:31:48,659 --> 00:31:50,327
그래, 그러네
340
00:31:50,410 --> 00:31:52,329
이건 1944년 그날
341
00:31:52,412 --> 00:31:54,331
- 그 기차 노선이고요
- 그래
342
00:31:54,414 --> 00:31:56,416
이 산길을 통과했는데
343
00:31:56,500 --> 00:31:58,085
이 노선에
344
00:31:58,168 --> 00:32:00,462
강이 있는 덴
여기뿐이에요
345
00:32:00,546 --> 00:32:01,713
다리도 있고
346
00:32:01,797 --> 00:32:03,257
여기가 확실해요
347
00:32:03,340 --> 00:32:05,717
- 우리 말곤 아무도 모르고요
- '우리'?
348
00:32:06,051 --> 00:32:07,636
아뇨, 박사님요
349
00:32:07,719 --> 00:32:09,346
그리고 저
350
00:32:09,429 --> 00:32:11,265
- 그러니까 '우리'죠
- 우리
351
00:32:12,266 --> 00:32:14,726
정확히 요점이 뭐야?
352
00:32:16,228 --> 00:32:17,312
함께 거길
353
00:32:19,147 --> 00:32:20,649
가보자고요
354
00:32:20,732 --> 00:32:21,984
가서?
355
00:32:22,067 --> 00:32:23,110
그걸 찾는 거죠
356
00:32:24,069 --> 00:32:25,696
그럼 전 엄청
357
00:32:27,322 --> 00:32:28,574
유명해지겠죠
358
00:32:28,657 --> 00:32:30,033
유명해진다기보다
359
00:32:30,117 --> 00:32:33,412
저명한, 아니
존경받는 고고학자가 되겠죠
360
00:32:33,495 --> 00:32:35,330
박사님은
최후의 승자가 될 거고요
361
00:32:35,414 --> 00:32:36,415
인디아나 존스
362
00:32:36,498 --> 00:32:38,542
다시 화려하게 복귀하다!
363
00:32:41,587 --> 00:32:43,005
별 감흥이 없으시네
364
00:32:45,507 --> 00:32:46,717
웜뱃
365
00:32:48,844 --> 00:32:50,679
왜 찾으려고 하지?
366
00:32:52,431 --> 00:32:54,474
아버질 평생 괴롭힌
그 물건을?
367
00:33:00,480 --> 00:33:01,857
박사님이라면요?
368
00:33:20,250 --> 00:33:21,168
됐어
369
00:33:21,251 --> 00:33:22,169
곧 퍼레이드가 시작돼요
370
00:33:23,420 --> 00:33:24,254
뭐 좀 알아냈어?
371
00:33:26,006 --> 00:33:28,467
3층에 있어요
웬 늙은 남자랑
372
00:33:28,550 --> 00:33:29,760
러시아인인가?
373
00:33:29,843 --> 00:33:31,720
교수예요
헨리 존스 박사
374
00:33:33,013 --> 00:33:33,847
클레이버!
375
00:33:34,348 --> 00:33:36,391
돌아와!
자넨 요원이 아니잖아!
376
00:33:36,475 --> 00:33:37,851
젠장, 가!
377
00:33:37,935 --> 00:33:40,646
난 지원 요청하고
존스 신원 확인할게
378
00:34:01,291 --> 00:34:02,543
이쪽이야
379
00:34:38,703 --> 00:34:41,790
바질은 독일의
한 가설에 집착했어
380
00:34:43,333 --> 00:34:44,710
그 가설에 의하면
381
00:34:47,254 --> 00:34:49,631
아르키메데스는
천체의 움직임이
382
00:34:49,714 --> 00:34:51,967
완벽하지 않다는 사실을
383
00:34:52,843 --> 00:34:54,052
밝혀냈지
384
00:34:55,304 --> 00:34:57,806
불규칙하게
회전한다는 걸 말이야
385
00:34:58,974 --> 00:35:01,226
기후와 조수의 변화는
386
00:35:01,310 --> 00:35:04,771
그 불규칙성의
결과일 거라고 생각한 거야
387
00:35:06,940 --> 00:35:08,233
태풍도…
388
00:35:09,610 --> 00:35:12,487
{\an8}그래서 그걸 예측하는
장비를 만들다가
389
00:35:14,198 --> 00:35:18,118
우연히 딴걸 만든 거지
자연의 더 큰 변이를
390
00:35:18,869 --> 00:35:19,828
예측할 도구를
391
00:35:21,747 --> 00:35:23,123
더 큰 변이?
392
00:35:23,790 --> 00:35:26,001
네 아버진 그걸로
393
00:35:26,710 --> 00:35:28,921
'시간의 틈'을
예측할 수 있다 생각했어
394
00:35:45,979 --> 00:35:47,481
호크, 함부로…
395
00:35:49,900 --> 00:35:50,984
찾았어
396
00:35:59,660 --> 00:36:00,577
안녕하세요
397
00:36:01,787 --> 00:36:04,081
누굴 찾으시나요?
398
00:36:04,164 --> 00:36:05,290
존스 박사님?
399
00:36:09,002 --> 00:36:10,254
무슨 일이신가요?
400
00:36:10,879 --> 00:36:11,839
알 거 없어요
401
00:36:11,922 --> 00:36:13,632
조사할 게 좀 있어서요
402
00:36:14,716 --> 00:36:17,302
혹시 경찰이세요?
403
00:36:17,386 --> 00:36:18,804
몇 분이면 끝나요
404
00:36:18,887 --> 00:36:20,806
- 플림튼 교수님
- 부인
405
00:36:20,889 --> 00:36:21,974
- 플림튼 교수님
- 부인!
406
00:36:26,562 --> 00:36:27,396
총 버려
407
00:36:27,771 --> 00:36:28,772
뭐 하는 짓이야?
408
00:36:30,065 --> 00:36:32,234
난 박사님 지시대로
할 뿐이야
409
00:36:32,317 --> 00:36:33,193
맨디?
410
00:36:37,948 --> 00:36:39,992
이젠 목격자도 없어졌네
411
00:36:44,371 --> 00:36:46,415
맙소사
이게 다 뭐야?
412
00:36:46,748 --> 00:36:50,002
네 아버지가 하도 편지를 보내서
나중엔 안 읽었는데…
413
00:36:53,172 --> 00:36:55,883
내가 마지막으로 너희 집에 간 날
정말 기억 안 나?
414
00:36:57,843 --> 00:36:59,678
그날 그걸 받아올 땐
415
00:37:01,346 --> 00:37:03,140
관심이 식은 줄 알았는데
416
00:37:03,223 --> 00:37:07,186
이게 위험한 물건임을
끝까지 확신했었군
417
00:37:07,269 --> 00:37:09,188
총질은 안 돼
418
00:37:09,646 --> 00:37:13,150
그는 두려워했어
누가 '그라피코스' 목판을
419
00:37:13,233 --> 00:37:14,443
찾아낼까 봐
420
00:37:14,526 --> 00:37:16,778
그 목판에 반쪽의 위치가
쓰여있으니까요
421
00:37:16,862 --> 00:37:18,071
목판만 있으면
422
00:37:18,155 --> 00:37:20,657
남은 반쪽을 찾아
둘을 합칠 수 있지
423
00:37:22,367 --> 00:37:23,535
안 없애실 줄 알았어요
424
00:37:27,206 --> 00:37:28,999
아버지가 없애라고 한 거
어떻게 알았어?
425
00:37:29,541 --> 00:37:30,334
네?
426
00:37:30,417 --> 00:37:31,877
그날 밤 일 기억하네
427
00:37:33,337 --> 00:37:36,048
- 전 12살이었어요
- 강에 안 빠뜨린 것도 알고 있었어
428
00:37:36,924 --> 00:37:38,091
바즈는 말 안 했어
429
00:37:38,175 --> 00:37:40,135
- 아니, 전…
- 그는 거짓말을 못 했거든
430
00:37:40,719 --> 00:37:43,180
- 그게…
- 지도 얘긴 다 뭐야?
431
00:37:43,263 --> 00:37:44,264
취하셨나 보네요
432
00:37:45,182 --> 00:37:46,183
속셈이 뭐야?
433
00:37:46,266 --> 00:37:47,434
둘 다 꼼짝 마
434
00:37:48,977 --> 00:37:49,811
그대로 있어
435
00:37:50,562 --> 00:37:52,105
- 누구야?
- 여길 나가야 돼요
436
00:37:52,189 --> 00:37:53,106
일행인가?
437
00:37:53,190 --> 00:37:54,358
움직이지 마요, 미스 쇼
438
00:37:55,692 --> 00:37:56,652
미스 쇼, 멈춰요!
439
00:38:00,072 --> 00:38:00,906
헬레나!
440
00:38:06,328 --> 00:38:07,162
거기 서요!
441
00:38:09,122 --> 00:38:10,123
죄송해요
442
00:38:10,207 --> 00:38:11,083
헬레나!
443
00:38:11,166 --> 00:38:13,252
박사님, 그만하시죠
444
00:38:13,335 --> 00:38:14,628
당신들 누구야?
445
00:38:14,711 --> 00:38:15,796
뭘 원해?
446
00:38:17,798 --> 00:38:18,632
쏘지 마!
447
00:38:20,801 --> 00:38:21,718
헬레나 쇼!
448
00:38:21,802 --> 00:38:22,845
지붕에 있다
딴 길을 찾아봐
449
00:38:22,928 --> 00:38:24,012
존스 박사님
450
00:38:24,888 --> 00:38:26,223
당신을 해치려는 게
아니에요
451
00:38:52,791 --> 00:38:55,294
- 뛰어, 놓치면 안 돼
- 서둘러
452
00:39:22,863 --> 00:39:23,697
흩어져!
453
00:39:36,877 --> 00:39:39,213
- 뛰어, 뛰어, 뛰어!
- 다 뒤져
454
00:39:39,296 --> 00:39:40,506
찾았다!
455
00:40:08,992 --> 00:40:11,370
- 어디로 연결할까요?
- 경찰 좀 불러줘요
456
00:40:11,453 --> 00:40:13,831
헌터 대학이오
사람들이 죽었어요
457
00:40:13,914 --> 00:40:14,998
- 빨리…
- 전화 끊어
458
00:40:20,879 --> 00:40:21,797
일어나
459
00:40:27,427 --> 00:40:28,387
알았소
460
00:40:52,870 --> 00:40:55,831
당신의 성급한 총질 땜에
그 여잘 놓쳤어
461
00:40:55,914 --> 00:40:58,375
- 물건을 갖고 있었는데!
- 교수를 잡았어요
462
00:41:01,962 --> 00:41:03,213
존스의 신원 정보예요
463
00:41:03,297 --> 00:41:04,214
고마워
464
00:41:22,482 --> 00:41:23,483
당신 누구야?
465
00:41:23,567 --> 00:41:25,110
그건 내가 묻고 싶네요
466
00:41:35,662 --> 00:41:37,206
CIA군
467
00:41:37,289 --> 00:41:39,124
난 아냐
468
00:41:39,208 --> 00:41:41,251
난 정부 일은 안 해
469
00:41:41,335 --> 00:41:42,169
그래요
470
00:41:43,712 --> 00:41:45,839
미스 쇼와는 어떻게 알죠?
471
00:41:46,256 --> 00:41:47,466
내 대녀요
472
00:41:48,258 --> 00:41:49,968
18년 만에 처음 만났소
473
00:41:50,052 --> 00:41:52,179
오늘은 왜 만났죠?
다이얼을 주려고?
474
00:41:53,597 --> 00:41:56,016
그 물건은 그냥
오래된 고철이오
475
00:41:57,017 --> 00:41:58,060
고철의 반쪽
476
00:41:58,143 --> 00:41:59,811
그보단 훨씬 중요한 거지
477
00:42:01,563 --> 00:42:02,731
정지!
478
00:42:02,814 --> 00:42:04,149
어디 가는 거요?
479
00:42:04,233 --> 00:42:05,567
행사와 시위로
480
00:42:05,651 --> 00:42:07,319
길 막힌 거 안 보여요?
481
00:42:07,402 --> 00:42:08,403
이봐요, 이봐요!
482
00:42:09,112 --> 00:42:10,239
- 경관…
- 닥쳐
483
00:42:10,322 --> 00:42:12,699
이리론 못 가요
돌아가야 돼요
484
00:42:17,746 --> 00:42:19,456
이봐, 뭐 하는 거야?
485
00:42:19,540 --> 00:42:21,375
젠장! 걸어가자
486
00:42:21,458 --> 00:42:22,292
일어나
487
00:42:24,336 --> 00:42:25,295
제정신이야?
488
00:42:25,379 --> 00:42:26,755
- 내려
- 돌았어?
489
00:42:26,839 --> 00:42:28,423
- 잘 보고 후진해야지
- 해결해
490
00:42:28,507 --> 00:42:29,383
누가 변상할 거야?
491
00:42:29,466 --> 00:42:30,717
진정해요
492
00:42:30,801 --> 00:42:31,635
계속 가
493
00:42:31,718 --> 00:42:33,512
이거 영업용 택시야
494
00:42:33,595 --> 00:42:35,556
빨리 수리비 변상해
495
00:42:38,141 --> 00:42:40,435
평화 수호, 평화 수호!
496
00:42:41,854 --> 00:42:44,773
전쟁 중지!
전쟁 중지, 전쟁 중지!
497
00:42:44,857 --> 00:42:46,567
- 어디로 가, 메이슨?
- 이쪽으로
498
00:42:48,652 --> 00:42:50,320
- 참전 결사반대
- 닥쳐
499
00:42:50,404 --> 00:42:51,780
참전 결사반대!
500
00:42:52,155 --> 00:42:55,742
- 참전 결사반대!
- 참전 결사반대!
501
00:42:55,826 --> 00:42:58,287
- 참전 결사반대!
- 참전 결사반대!
502
00:42:58,912 --> 00:43:00,289
- 참전…
- 닥쳐!
503
00:43:23,478 --> 00:43:24,313
저기요!
504
00:43:25,230 --> 00:43:27,232
경관님, 도와주세요!
505
00:43:27,983 --> 00:43:29,568
경관님, 아침에
506
00:43:29,651 --> 00:43:31,570
- 네, 네
- 헌터대에서 총격으로
507
00:43:31,653 --> 00:43:33,488
사람들이 죽었어요
508
00:43:33,572 --> 00:43:36,992
- 웬 미친 자들이 나타나서…
- 선생님, 진정하세요
509
00:43:37,075 --> 00:43:38,368
내 말 좀 들어봐요
510
00:43:38,452 --> 00:43:40,662
아침에
사람들을 죽인 자들이
511
00:43:40,746 --> 00:43:44,124
저 모퉁이의 콘 에드 전력회사
밴에 타고 있어요!
512
00:43:46,752 --> 00:43:48,378
이봐, 무슨 짓이야?
513
00:44:00,557 --> 00:44:01,892
조심해!
514
00:44:51,108 --> 00:44:52,109
비켜요!
515
00:45:00,284 --> 00:45:01,118
피해!
516
00:45:03,453 --> 00:45:04,663
다들 비켜요!
517
00:45:19,386 --> 00:45:20,262
비켜요, 비켜!
518
00:45:30,898 --> 00:45:32,232
달려, 달려, 달려!
519
00:45:52,878 --> 00:45:55,631
뭐야?
맙소사, 말이잖아!
520
00:45:55,714 --> 00:45:56,548
워, 워!
521
00:45:59,051 --> 00:46:00,844
이봐요, 선생
522
00:46:01,220 --> 00:46:02,012
잡고 있어요
523
00:46:02,095 --> 00:46:03,430
비켜요, 비켜!
524
00:46:03,514 --> 00:46:06,225
퀸스행 노선으로
갈아타실 수 있습니다
525
00:46:15,692 --> 00:46:18,695
다음 역은
렉싱턴 애비뉴역입니다
526
00:46:20,572 --> 00:46:21,823
지하철이 더 빨라서요
527
00:46:23,367 --> 00:46:27,246
과학은 낭만이 아닙니다
차가운 이성이죠
528
00:46:27,329 --> 00:46:28,789
다음 목표는 어딘가요?
529
00:46:29,957 --> 00:46:30,874
화성?
530
00:46:31,834 --> 00:46:33,210
우주는 정복했으니
531
00:46:35,087 --> 00:46:36,797
그 너머를 개척해야죠
532
00:46:38,257 --> 00:46:40,676
우주 너머에
뭐가 있을까요?
533
00:46:44,304 --> 00:46:47,307
그 슈트 다림질 좀 맡기죠
박사님
534
00:46:47,933 --> 00:46:49,560
곧 비행기 타실 겁니다
535
00:46:49,935 --> 00:46:51,103
대통령 면담 때문에
536
00:46:51,186 --> 00:46:55,107
구겨진 옷이 싫으면
딴 물리학자를 구하라고 해요
537
00:46:56,108 --> 00:46:57,943
- 그 말 써도 될까요?
- 안 돼요
538
00:46:58,318 --> 00:46:59,152
써요
539
00:47:00,904 --> 00:47:01,738
백스터요
540
00:47:05,701 --> 00:47:06,827
전화 받으시죠
541
00:47:10,581 --> 00:47:12,708
LA행은 좀 늦춥시다
542
00:47:12,791 --> 00:47:15,043
곧 도착할 물건이 있어요
543
00:47:18,297 --> 00:47:19,214
말해요
544
00:47:19,298 --> 00:47:20,757
당신 부하들이
일을 망쳤어요
545
00:47:20,841 --> 00:47:22,217
그래요?
546
00:47:22,301 --> 00:47:24,720
미스 쇼가
존스 교수를 만나
547
00:47:25,345 --> 00:47:27,055
그 물건을 입수한 후
548
00:47:28,015 --> 00:47:29,099
사라졌어요
549
00:47:30,767 --> 00:47:32,394
존스 박사도 도주했고요
550
00:47:32,853 --> 00:47:33,979
그래요?
551
00:47:34,062 --> 00:47:35,522
유감이군
552
00:47:35,898 --> 00:47:37,566
전 여기서
뒷수습을 해야 돼요
553
00:47:37,649 --> 00:47:39,985
미 정부를 대표해서
554
00:47:40,068 --> 00:47:41,862
촉구합니다
555
00:47:41,945 --> 00:47:43,113
당장 LA로 가서
556
00:47:44,072 --> 00:47:45,282
대통령 훈장을 받으세요
557
00:47:52,956 --> 00:47:53,790
여보세요?
558
00:47:54,541 --> 00:47:56,710
친구들에게 연락하고
전세기 불러
559
00:47:58,128 --> 00:47:59,129
모로코에 간다
560
00:47:59,213 --> 00:48:00,380
알겠습니다
561
00:48:01,298 --> 00:48:04,593
살인 사건은 퍼레이드가
한창일 때 벌어졌습니다
562
00:48:04,676 --> 00:48:08,180
경찰은 퇴임 교수
헨리 존스 박사를 찾고 있습니다
563
00:48:08,263 --> 00:48:11,350
그의 동료에 의하면 존스는
최근 아들을 잃고
564
00:48:11,433 --> 00:48:13,435
이혼 소송 중이었다고 합니다
565
00:48:16,146 --> 00:48:18,815
이 남자
꼭 당신 닮았네요
566
00:48:19,816 --> 00:48:22,152
아뇨, 나 아니에요
567
00:48:24,154 --> 00:48:25,113
당신이네
568
00:48:25,197 --> 00:48:26,240
아니에요
569
00:48:26,323 --> 00:48:27,908
- 집에 가요, 취했네
- 여깄다!
570
00:48:27,991 --> 00:48:29,243
그 살인범!
571
00:48:31,954 --> 00:48:33,455
늦어서 미안, 인디
572
00:48:33,539 --> 00:48:34,957
차가 좀 막혀서
573
00:48:45,843 --> 00:48:48,011
만나서 정말 반가워
살라
574
00:48:48,846 --> 00:48:50,848
난 이렇게 만나서 유감일세
575
00:48:54,142 --> 00:48:56,061
들어와, 인디
안으로
576
00:48:59,857 --> 00:49:02,234
{\an8}자네 대녀 헬레나가
577
00:49:02,317 --> 00:49:04,987
작년에 탕헤르에서
체포됐었어
578
00:49:05,904 --> 00:49:07,906
밀수품 경매 혐의로
579
00:49:10,367 --> 00:49:11,326
게다가
580
00:49:12,494 --> 00:49:15,914
걜 보석으로 빼내준 건
아지즈 라힘이야
581
00:49:16,665 --> 00:49:19,585
아지즈 라힘은
빅 라힘의 아들이지
582
00:49:19,668 --> 00:49:22,421
악명 높은 모로코의 조폭
583
00:49:23,964 --> 00:49:28,844
빅 라힘은 탕헤르에 있는
아틀란틱 호텔의 소유주인데
584
00:49:29,303 --> 00:49:30,470
이번 주에
585
00:49:30,554 --> 00:49:34,766
그 호텔에서
1년에 한 번 주최하는
586
00:49:34,850 --> 00:49:36,685
장물 경매가 열려
587
00:49:37,895 --> 00:49:40,480
큰손들은 이미 다
도착했지
588
00:49:40,564 --> 00:49:42,441
알리아, 자바리
589
00:49:42,524 --> 00:49:46,778
전쟁 때 우리 가족을
미국으로 데려온 고마운 분이다
590
00:49:46,862 --> 00:49:49,239
돌발 퀴즈!
수에즈 위기는 몇 년이지?
591
00:49:50,115 --> 00:49:51,742
1956년요
592
00:49:52,242 --> 00:49:53,702
대단하구나, 자바리
593
00:49:53,785 --> 00:49:56,288
내 손주들이
TV를 많이 보긴 해도
594
00:49:56,371 --> 00:49:58,999
우리 역사는 잘 알지
595
00:49:59,082 --> 00:50:03,170
이집트계 미국인의 삶이
어떤 건지도 잘 알고
596
00:50:04,087 --> 00:50:06,215
공항까지 차 좀 태워줘
597
00:50:07,341 --> 00:50:09,801
도망가면
경찰이 더 의심할 거야
598
00:50:10,552 --> 00:50:13,847
살인범이 안 되려면
헬레나와 다이얼을 찾아야 돼
599
00:50:15,057 --> 00:50:16,642
메리언에게 전화해 보지?
600
00:50:17,768 --> 00:50:19,102
나랑 얘기도 안 해
601
00:50:25,275 --> 00:50:28,862
뉴욕 존 F. 케네디 국제공항에
오신 걸 환영합니다
602
00:50:29,696 --> 00:50:32,074
2층은
도착 승객 전용입니다
603
00:50:32,157 --> 00:50:33,951
자네 집에서
챙겨온 게 또 있지
604
00:50:34,034 --> 00:50:35,369
침대 밑에 있더군
605
00:50:40,582 --> 00:50:41,625
고마워, 살라
606
00:50:43,877 --> 00:50:45,629
내 여권도 가져왔어
607
00:50:47,714 --> 00:50:49,007
내가 도움이 될 거야
608
00:50:49,091 --> 00:50:50,092
탕헤르에서?
609
00:50:50,175 --> 00:50:51,802
그게 어디가 됐든!
610
00:50:52,719 --> 00:50:53,804
인디, 난
611
00:50:54,721 --> 00:50:56,181
사막이 그립고
612
00:50:56,765 --> 00:50:58,058
바다가 그리워
613
00:50:59,601 --> 00:51:01,478
멋진 모험을 기대하며
614
00:51:01,562 --> 00:51:04,690
깨어났던 그 아침의
설렘이 그립다고
615
00:51:05,649 --> 00:51:07,651
이건 모험이 아냐, 살라
616
00:51:09,111 --> 00:51:11,780
그 좋았던 시절은
끝났어
617
00:51:11,864 --> 00:51:12,865
그럴 수도 있고
618
00:51:12,948 --> 00:51:14,366
아닐 수도 있지
619
00:51:18,871 --> 00:51:21,498
다 박살 내버려
인디아나 존스!
620
00:51:33,093 --> 00:51:33,969
샴페인 드릴까요?
621
00:51:34,553 --> 00:51:36,430
탕헤르까진
4시간 남았습니다
622
00:51:44,188 --> 00:51:45,564
스카치입니다
623
00:51:46,231 --> 00:51:47,232
고마워요
624
00:51:54,156 --> 00:51:55,616
바질, 바즈!
625
00:51:55,699 --> 00:51:57,534
- 문 열어!
- 싫어!
626
00:51:57,618 --> 00:51:59,119
- 들어오지 마!
- 열어
627
00:52:02,331 --> 00:52:04,208
독일놈들 말이 맞았어
628
00:52:04,875 --> 00:52:06,752
- 뭐?
- 이건 너무 위험해
629
00:52:06,835 --> 00:52:07,628
이봐…
630
00:52:07,711 --> 00:52:09,713
- 바즈, 내놔
- 안 돼
631
00:52:09,796 --> 00:52:11,965
- 미쳤어?
- 왜 내 말을 안 들어?
632
00:52:12,049 --> 00:52:13,800
알아듣게 말해, 바즈!
633
00:52:14,176 --> 00:52:16,428
아까 밑에서
설명하려고 했는데
634
00:52:16,512 --> 00:52:18,555
- 안 들었잖아!
- 자네 딸 놀라겠어
635
00:52:20,766 --> 00:52:22,935
인디, 아르키메데스는
636
00:52:23,018 --> 00:52:25,187
시간의 기상학을 발견했어
637
00:52:25,270 --> 00:52:28,148
아르키메데스는
수학자였어, 바즈
638
00:52:28,232 --> 00:52:29,525
마법사가 아니고!
639
00:52:29,608 --> 00:52:32,027
그는 시간의 틈을
예측할 수 있었어
640
00:52:32,110 --> 00:52:33,737
시간의 틈?
641
00:52:34,154 --> 00:52:37,282
- 바즈, 그건 증명할 수 없어
- 아직은 그렇지
642
00:52:37,366 --> 00:52:39,201
증명이 돼야
과학이라고!
643
00:52:54,508 --> 00:52:55,717
오, 바즈
644
00:52:57,427 --> 00:52:58,929
그걸 자네에게 안 주고
645
00:52:59,680 --> 00:53:01,181
박물관에
기증했어야 했는데
646
00:53:02,099 --> 00:53:03,809
이리 줘, 어서
647
00:53:07,396 --> 00:53:08,772
그럼 가져가서
648
00:53:09,982 --> 00:53:11,441
꼭 없애야 돼
649
00:53:12,943 --> 00:53:13,819
알았어
650
00:53:16,655 --> 00:53:18,073
없앨게, 바즈
651
00:53:20,576 --> 00:53:21,577
약속해
652
00:53:27,708 --> 00:53:29,293
놀랐지? 미안하다
653
00:53:29,376 --> 00:53:30,586
나 때문이야
654
00:53:32,796 --> 00:53:34,256
- 여기 계실 거죠?
- 네
655
00:53:34,339 --> 00:53:36,508
갈게
비행기를 타야 해서
656
00:53:36,592 --> 00:53:39,469
누구든 그라피코스만 찾으면
두 쪽을 다 갖게 돼
657
00:53:39,553 --> 00:53:40,971
그건 막아야 돼
658
00:53:41,054 --> 00:53:41,889
알아, 바즈
659
00:53:41,972 --> 00:53:43,849
- 꼭 없애야 돼
- 그럴게
660
00:53:43,932 --> 00:53:45,392
- 알았지?
- 그래
661
00:53:45,475 --> 00:53:46,393
약속해
662
00:53:46,476 --> 00:53:47,477
알았어
663
00:53:47,561 --> 00:53:49,229
내 말 꼭 명심해
664
00:53:49,313 --> 00:53:50,397
약속할게
665
00:53:50,480 --> 00:53:51,440
아르키메데스가
666
00:53:51,523 --> 00:53:54,193
그걸 두 쪽으로 나눈 건
이유가 있어
667
00:53:54,276 --> 00:53:56,069
알아, 바즈
668
00:53:56,153 --> 00:53:57,029
인디
669
00:53:59,031 --> 00:54:00,407
고맙다, 웜뱃
670
00:54:00,490 --> 00:54:02,451
며칠 뒤면
괜찮아지실 거야
671
00:54:04,536 --> 00:54:05,954
도착하면 전화하마
672
00:54:11,043 --> 00:54:12,377
승객 여러분
673
00:54:12,461 --> 00:54:14,922
20분 뒤
탕헤르에 도착합니다
674
00:54:48,705 --> 00:54:50,165
- 그만 마셔!
- 왜 이래?
675
00:54:50,249 --> 00:54:51,917
너무 취했어!
676
00:54:52,000 --> 00:54:54,503
난 여기 있을래
먼저 가
677
00:55:11,186 --> 00:55:13,522
미스 쇼가 여기 와있어요
678
00:55:17,776 --> 00:55:20,153
청동으로 된
최상급 상태의
679
00:55:20,237 --> 00:55:21,822
점성술용 시계예요
680
00:55:22,447 --> 00:55:24,741
기원전 3세기경에
681
00:55:24,825 --> 00:55:28,704
아르키메데스가
직접 제작한 겁니다
682
00:55:30,789 --> 00:55:32,291
2만부터 시작하죠
683
00:55:32,374 --> 00:55:33,417
2만, 감사합니다
684
00:55:33,500 --> 00:55:35,043
3만, 3만
685
00:55:35,127 --> 00:55:36,003
계기는 녹색에
686
00:55:36,587 --> 00:55:37,880
출력은 최대로
687
00:55:37,963 --> 00:55:40,299
시속 136km가 되면
이륙
688
00:55:40,924 --> 00:55:41,842
그 뒤엔요?
689
00:55:41,925 --> 00:55:43,969
- 가르쳐 줘
- 조종간을 당겨
690
00:55:44,052 --> 00:55:46,471
- 당겨서 이륙했어요
- 이륙했대
691
00:55:46,555 --> 00:55:47,848
플랩을 올려요?
692
00:55:47,931 --> 00:55:50,017
120m 밑에선 올리면 안 돼
693
00:55:50,100 --> 00:55:51,852
회전 속도를 120으로 내려
694
00:55:51,935 --> 00:55:52,936
네
695
00:55:55,522 --> 00:55:57,858
- 비공개 경매예요
- 저 안에 볼일이 있어
696
00:55:57,941 --> 00:56:00,402
암호 없인 못 들어가요
저도 어쩔 수 없어요
697
00:56:03,280 --> 00:56:04,990
- 현재 얼마죠?
- 5만요
698
00:56:05,073 --> 00:56:06,408
그럼 5만 5천
699
00:56:07,409 --> 00:56:08,493
- 6만?
- 6만
700
00:56:08,577 --> 00:56:10,162
6만 5천?
701
00:56:10,245 --> 00:56:11,371
- 7만?
- 7만 5천
702
00:56:11,455 --> 00:56:12,915
- 8만?
- 8만
703
00:56:12,998 --> 00:56:14,625
- 8만 5천
- 9만 어때?
704
00:56:21,632 --> 00:56:22,466
비공개 경매예요
705
00:56:22,799 --> 00:56:23,842
이 경매는 끝났어
706
00:56:24,301 --> 00:56:25,677
아뇨
이제 시작이에요
707
00:56:25,761 --> 00:56:27,262
- 10만
- 10만 나왔습니다
708
00:56:27,346 --> 00:56:28,972
모자 멋지네요
709
00:56:29,056 --> 00:56:30,265
두 살은 젊어 보여요
710
00:56:30,349 --> 00:56:31,642
고맙군
711
00:56:31,725 --> 00:56:33,393
- 11만
- 이 경매 끝났다고
712
00:56:33,477 --> 00:56:34,728
저 사람 누구요?
713
00:56:34,811 --> 00:56:36,396
- 얘 대부요
- 아는 사람이에요
714
00:56:36,480 --> 00:56:38,482
얘가
잘 시간이 지나서요
715
00:56:38,565 --> 00:56:39,858
- 가자, 웜뱃
- 이러지 마요
716
00:56:39,942 --> 00:56:41,527
바의 경찰한테 넘길까?
717
00:56:41,610 --> 00:56:42,945
내가 뇌물 준 경찰요?
718
00:56:43,487 --> 00:56:45,030
순진하군요, 존시
719
00:56:45,113 --> 00:56:46,657
- 존시?
- 날 도둑 취급하네
720
00:56:46,740 --> 00:56:48,575
살인범으로 쫓기는 주제에
721
00:56:48,659 --> 00:56:50,786
신문에 사진도 났더만
13만?
722
00:56:50,869 --> 00:56:52,454
난 아무도 안 죽였어
723
00:56:52,538 --> 00:56:54,456
- 들어가면 안 돼요
- 너도 알잖아
724
00:56:55,332 --> 00:56:58,502
진짜 살인범이
이걸 찾고 있었다고
725
00:56:59,169 --> 00:57:01,004
이건 판도라의 상자야
726
00:57:02,297 --> 00:57:03,507
그건 아니죠
727
00:57:04,383 --> 00:57:05,801
이건 내 거요
728
00:57:08,470 --> 00:57:09,429
당신
729
00:57:11,181 --> 00:57:12,266
우리 구면인가요?
730
00:57:12,641 --> 00:57:13,559
아뇨
731
00:57:13,642 --> 00:57:15,102
내 기억력이 좋진 않지만
732
00:57:15,185 --> 00:57:16,854
당신을 보니
뭔가 떠오르네
733
00:57:17,521 --> 00:57:18,522
지금도 나치요?
734
00:57:22,651 --> 00:57:24,820
나치라니?
내 이름은 슈미트요
735
00:57:25,404 --> 00:57:27,531
앨라배마 대학의
슈미트 교수
736
00:57:29,283 --> 00:57:30,158
슈미트 교수님
737
00:57:30,659 --> 00:57:31,577
뵙게 돼 반갑습니다
738
00:57:32,703 --> 00:57:34,329
- 15만
- 이 물건은
739
00:57:34,413 --> 00:57:36,582
내게 팔기로 한 거
아니었소?
740
00:57:36,665 --> 00:57:38,959
재미있군
당신 닮은 그 남자도
741
00:57:39,042 --> 00:57:40,752
이걸 원했었거든
742
00:57:41,378 --> 00:57:43,088
금액이 안 맞아서요
743
00:57:43,172 --> 00:57:44,339
온 김에 참여하시죠
744
00:57:44,423 --> 00:57:46,967
- 16만부터…
- 이해를 못 하시는군
745
00:57:47,050 --> 00:57:48,385
이 유물은 내 거요
746
00:57:48,468 --> 00:57:50,053
아니지, 훔친 거잖아
747
00:57:50,137 --> 00:57:50,846
그걸 네가 훔쳤고
748
00:57:50,929 --> 00:57:52,723
내가 또 훔쳤죠
그게 자본주의죠
749
00:57:52,806 --> 00:57:53,765
16만부터!
750
00:57:53,849 --> 00:57:54,808
- 16만
- 17만?
751
00:57:54,892 --> 00:57:55,934
뉴욕에 있었어야지
752
00:57:56,018 --> 00:57:57,978
너흰 폴란드 침공을
안 했어야지
753
00:57:58,061 --> 00:57:59,855
17만 없나요?
없어요?
754
00:57:59,938 --> 00:58:01,315
더 이상 없으시면…
755
00:58:01,940 --> 00:58:02,774
낙찰!
756
00:58:03,358 --> 00:58:04,359
물러서!
757
00:58:06,111 --> 00:58:07,070
다이얼 뺏어
758
00:58:11,950 --> 00:58:12,784
다 비켜!
759
00:58:22,085 --> 00:58:24,505
- 안녕, 클로드
- 넌 여기 안 왔어야 해
760
00:58:33,514 --> 00:58:34,890
물러서
761
00:58:45,817 --> 00:58:46,652
테디!
762
00:59:01,041 --> 00:59:02,167
라힘이 널 잡아두래
763
00:59:14,137 --> 00:59:14,972
고맙다
764
00:59:28,068 --> 00:59:29,528
과거에서 만나자고
박사
765
00:59:37,536 --> 00:59:39,246
비켜요, 비키라고!
766
00:59:56,597 --> 00:59:57,556
내 택시야!
767
01:00:03,145 --> 01:00:04,396
물러서라고 해
768
01:00:04,479 --> 01:00:05,814
당신을 쏘라고 했는데요?
769
01:00:07,941 --> 01:00:09,151
진정들 하고
770
01:00:10,527 --> 01:00:11,862
총 내려놔요
771
01:00:11,945 --> 01:00:13,280
내려놔요
772
01:00:15,407 --> 01:00:16,241
그래요
773
01:00:17,910 --> 01:00:19,203
그래야지
774
01:00:23,081 --> 01:00:24,666
오, 이런
775
01:00:34,760 --> 01:00:35,886
라힘
776
01:00:36,970 --> 01:00:38,430
안에 잠옷을 입었네
777
01:00:38,972 --> 01:00:40,641
자고 있었거든
778
01:00:41,141 --> 01:00:42,059
평화롭게
779
01:00:42,976 --> 01:00:44,895
근데 아버지가 깨우더니
780
01:00:44,978 --> 01:00:47,606
네가 호텔에
다시 나타났다면서
781
01:00:49,107 --> 01:00:51,318
이 칼을 주시더라고
782
01:00:51,401 --> 01:00:54,363
네 머리통을 갖고
돌아오라고
783
01:00:56,198 --> 01:00:57,449
꼭 머리통이어야 돼?
784
01:01:05,249 --> 01:01:08,001
난 네가 날 사랑해서
돌아온 줄 알았어
785
01:01:08,085 --> 01:01:09,336
라힘
786
01:01:10,087 --> 01:01:11,755
팔 물건이 있었어
787
01:01:11,839 --> 01:01:13,799
잠시만요
얘가 말하는 물건은
788
01:01:13,882 --> 01:01:15,592
- 사실 내 건데
- 인디
789
01:01:15,676 --> 01:01:16,718
웬 나쁜 놈들이
790
01:01:16,802 --> 01:01:19,137
- 갖고 달아났소!
- 끼지 마요
791
01:01:19,221 --> 01:01:20,222
네 새 남자야?
792
01:01:20,305 --> 01:01:21,598
- 아뇨
- 사연이 길어
793
01:01:23,350 --> 01:01:24,810
저자한테 뭘 빚진 거야?
794
01:01:24,893 --> 01:01:27,187
보석금과
결혼 약속 정도?
795
01:01:27,271 --> 01:01:29,022
반지도 팔아먹었군!
796
01:01:29,106 --> 01:01:30,399
값이 별로 안 나가던데?
797
01:01:30,899 --> 01:01:32,025
죽여버릴 거야!
798
01:01:32,109 --> 01:01:33,110
어딜 가?
799
01:01:39,449 --> 01:01:41,034
당신 땜에 죽을 뻔했어요!
800
01:01:41,118 --> 01:01:43,787
그러게 왜
조폭과 약혼을 해?
801
01:01:43,871 --> 01:01:46,748
늙은 도굴꾼 주제에
훈계할 생각 마요
802
01:01:46,832 --> 01:01:48,250
나 도굴꾼 아냐
803
01:01:48,333 --> 01:01:50,752
네 아버지와 난
중요한 일을 했어
804
01:01:53,005 --> 01:01:55,340
사명감 때문에
그 일을 한 건 아니죠
805
01:01:55,424 --> 01:01:56,258
모험을 즐겼을 뿐!
806
01:01:59,011 --> 01:02:00,012
잘했어, 테디!
807
01:02:01,555 --> 01:02:03,223
- 비켜
- 왜 이래요?
808
01:02:13,942 --> 01:02:15,777
- 헬레나!
- 후진, 후진!
809
01:02:33,712 --> 01:02:34,505
이쪽 아니에요!
810
01:02:34,588 --> 01:02:35,964
길도 모르잖아요
811
01:02:36,048 --> 01:02:37,841
- 얘 말 들어요
- 나 여기 잘 알아
812
01:02:42,387 --> 01:02:43,388
저기 간다!
813
01:02:48,560 --> 01:02:50,771
밟아, 더 밟아!
814
01:02:50,854 --> 01:02:52,773
10분 뒤면 공항입니다
815
01:02:54,775 --> 01:02:57,444
슈미트가 진짜 교수인지
의심스럽긴 해요
816
01:02:57,528 --> 01:02:58,862
- 그는 나치야
- 좌회전!
817
01:02:58,946 --> 01:03:00,572
좌회전, 좌회전!
818
01:03:00,656 --> 01:03:01,740
안 돼!
819
01:03:16,421 --> 01:03:18,340
헬레나, 이러지 마!
820
01:03:26,348 --> 01:03:27,850
- 이쪽이에요
- 저쪽이에요!
821
01:03:28,851 --> 01:03:29,685
안 돼!
822
01:03:30,811 --> 01:03:32,312
헬레나!
823
01:03:34,147 --> 01:03:35,357
안 돼!
824
01:03:45,075 --> 01:03:46,618
미치겠네!
825
01:03:53,250 --> 01:03:54,501
헬레나!
826
01:03:56,461 --> 01:03:57,379
이봐!
827
01:03:57,462 --> 01:03:58,297
이봐!
828
01:03:58,922 --> 01:03:59,923
미치겠네!
829
01:04:08,056 --> 01:04:09,892
가자, 제발!
830
01:04:43,759 --> 01:04:46,470
그가 이걸
자랑스럽게 여길까?
831
01:04:46,553 --> 01:04:47,471
누가요?
832
01:04:49,223 --> 01:04:50,015
네 아버지!
833
01:04:50,098 --> 01:04:53,101
외동딸이 보석금 때문에
영혼을 팔다니!
834
01:04:53,185 --> 01:04:54,770
그 표현 멋지네요
835
01:04:54,853 --> 01:04:56,563
보석금뿐만 아니라
836
01:04:56,647 --> 01:04:59,024
- 도박 빚도 있고요…
- 고맙다, 테디
837
01:04:59,107 --> 01:05:00,901
헬레나!
안 돼!
838
01:05:00,984 --> 01:05:01,985
헬레나!
839
01:05:03,695 --> 01:05:05,656
너 왜 그 모양이 됐냐?
840
01:05:05,739 --> 01:05:07,032
왜요? 너무
841
01:05:07,115 --> 01:05:09,535
당차고 독립적이고
예쁘게 컸나요?
842
01:05:34,893 --> 01:05:35,727
꽉 잡아요!
843
01:05:39,439 --> 01:05:40,440
이쪽으로 가!
844
01:05:49,992 --> 01:05:50,826
저기 있네
845
01:06:03,547 --> 01:06:05,883
- 안 돼, 하지 마!
- 놔!
846
01:06:18,645 --> 01:06:19,771
왼쪽!
847
01:06:20,939 --> 01:06:21,940
운전해, 테디
848
01:06:24,151 --> 01:06:25,152
뭘 하려는 거야?
849
01:06:25,235 --> 01:06:26,862
내 걸 찾아야죠
850
01:06:27,863 --> 01:06:28,864
헬레나!
851
01:06:33,076 --> 01:06:34,578
뭐 해, 미쳤어?
852
01:06:37,247 --> 01:06:39,124
잠깐만!
헬레나!
853
01:06:43,128 --> 01:06:44,755
- 총 받으세요!
- 미스 쇼
854
01:06:46,173 --> 01:06:47,799
놔, 미스 쇼!
855
01:07:10,697 --> 01:07:11,698
놔
856
01:07:11,782 --> 01:07:14,117
내놔, 다이얼 내놔!
857
01:07:15,661 --> 01:07:16,912
헬레나!
858
01:07:18,872 --> 01:07:19,748
젠장
859
01:07:26,588 --> 01:07:28,757
- 차 돌려, 저리 갔어!
- 늦었어요!
860
01:07:28,841 --> 01:07:30,676
- 비켜봐!
- 왜 이래요?
861
01:07:34,096 --> 01:07:37,224
널 약혼자한테서 구해주려고
여기 온 게 아냐!
862
01:07:37,307 --> 01:07:38,141
날 구해줘요?
863
01:07:43,313 --> 01:07:44,898
난 다이얼만 찾으면 돼
864
01:08:04,376 --> 01:08:05,878
머리 위로 손 올려!
865
01:08:07,129 --> 01:08:08,672
안 좋게 헤어졌어요
866
01:08:08,755 --> 01:08:11,049
- 네 아버지가 있었으면…
- 아빤 돌아가셨어요
867
01:08:11,133 --> 01:08:12,634
엔진이 이상해요
868
01:08:12,718 --> 01:08:14,803
아빠 대신 날 돌봐줄
869
01:08:14,887 --> 01:08:17,805
후견인이 있었다면
좋았을 텐데!
870
01:08:17,890 --> 01:08:20,224
- 넌 몰라…
- 자책하진 마요
871
01:08:20,309 --> 01:08:22,394
까짓 대부가 별건가요?
872
01:08:23,394 --> 01:08:25,439
가정적인 분도 아니고
873
01:08:26,106 --> 01:08:28,399
참, 지금 몇 시예요?
874
01:08:28,483 --> 01:08:29,610
아, 진짜!
875
01:08:30,318 --> 01:08:31,361
내놔
876
01:08:31,445 --> 01:08:32,613
내 아버지 유품이야!
877
01:08:35,198 --> 01:08:36,032
돌려드려
878
01:08:40,537 --> 01:08:42,039
너도 같이 떠나야겠다
879
01:08:42,122 --> 01:08:43,707
라힘이
너도 찾아다닐 거야
880
01:08:43,790 --> 01:08:45,082
공항부터 뒤질 테니까
881
01:08:45,166 --> 01:08:47,336
기차로 카사블랑카에 가서
비행기를 타자
882
01:08:49,505 --> 01:08:50,421
왜 이러지?
883
01:08:55,677 --> 01:08:56,512
젠장
884
01:08:58,930 --> 01:09:00,098
네
885
01:09:00,182 --> 01:09:01,058
압니다
886
01:09:03,434 --> 01:09:04,311
그의…
887
01:09:05,687 --> 01:09:06,647
알겠습니다
888
01:09:11,777 --> 01:09:12,903
작전 종결하래요
889
01:09:13,153 --> 01:09:14,530
당신 땜에 겁먹은 거죠
890
01:09:14,905 --> 01:09:16,532
- 이해를 못 해서 그래요
- 아뇨
891
01:09:16,615 --> 01:09:19,242
당신 일당이
미국 시민 셋을 죽이고
892
01:09:19,326 --> 01:09:21,662
전국에 생중계되는
퍼레이드를 망쳐서죠
893
01:09:21,745 --> 01:09:24,790
당신이 미합중국 대통령을
바람맞힌 뒤
894
01:09:24,872 --> 01:09:26,124
모로코로 가서
895
01:09:26,207 --> 01:09:28,585
소란을 일으켜
군이 동원돼서고요!
896
01:09:30,711 --> 01:09:32,673
그럼 해명하게
워싱턴에 데려다줘요
897
01:09:32,756 --> 01:09:34,006
사라지는 게 돕는 거예요
898
01:09:34,090 --> 01:09:36,175
다이얼의 반쪽을 찾았잖소
899
01:09:36,260 --> 01:09:40,472
정부는 당신이 원하니까
그걸 찾게 도와줬을 뿐
900
01:09:40,555 --> 01:09:41,849
다이얼에 관심 없어요
901
01:09:41,932 --> 01:09:44,559
다이얼의 능력을 알면
달라질 거요
902
01:09:44,643 --> 01:09:45,727
달 착륙 성공으로
903
01:09:46,478 --> 01:09:47,688
당신 할 일은 끝났어요
904
01:09:49,022 --> 01:09:50,899
벨트 매요
곧 스페인에 착륙 후
905
01:09:51,567 --> 01:09:53,861
C-9을 타고
맥스웰로 이동할 겁니다
906
01:09:53,944 --> 01:09:55,279
난 앨라배마로 안 돌아가요
907
01:09:55,362 --> 01:09:57,573
우리에게 필요한 건
지중해로 갈 배요
908
01:09:58,282 --> 01:09:59,741
그라피코스만 있으면…
909
01:09:59,825 --> 01:10:01,952
제발요, 미스 메이슨
910
01:10:02,035 --> 01:10:03,036
놔요, 슈미트
911
01:10:03,120 --> 01:10:04,830
개인적으로 부탁해요
912
01:10:05,789 --> 01:10:07,207
참 곤란한 분이네
913
01:10:08,917 --> 01:10:09,751
뭐야!
914
01:10:37,779 --> 01:10:39,239
슈미트
915
01:10:40,199 --> 01:10:41,783
내 이름은 폴러야
916
01:10:44,620 --> 01:10:45,954
위르겐 폴러
917
01:10:59,259 --> 01:11:01,136
'씨 스탤리언'이네요
918
01:11:01,220 --> 01:11:02,638
미국 수송 헬기
919
01:11:03,639 --> 01:11:05,307
라이트 형제 잘 아세요?
920
01:11:05,807 --> 01:11:07,351
- 뭐?
- 라이트 형제요
921
01:11:07,434 --> 01:11:08,602
오빌과 윌버
922
01:11:08,685 --> 01:11:11,021
비행기를 발명했는데
인디아나에 살았어요
923
01:11:11,104 --> 01:11:12,731
윌버는
인디아나에서 태어났죠
924
01:11:12,814 --> 01:11:15,317
난 인디아나 출신이 아냐
테디
925
01:11:15,400 --> 01:11:18,028
라이트 형제는
남북전쟁 때 태어났어
926
01:11:18,111 --> 01:11:20,197
난 또
학교 동창이셨나 해서
927
01:11:21,657 --> 01:11:24,201
인상 좀 펴요
재미있잖아요
928
01:11:24,284 --> 01:11:25,118
재미있어?
929
01:11:26,245 --> 01:11:30,040
난 지금 고장 난 삼륜차와
도둑 둘과 탕헤르에 갇혔고
930
01:11:30,123 --> 01:11:31,375
살인죄로 수배됐어
931
01:11:31,458 --> 01:11:33,502
다이얼 반쪽과
네 아버지 노트는
932
01:11:33,585 --> 01:11:34,962
나치들 손에 있고!
933
01:11:36,213 --> 01:11:37,381
복사본이 있어요
934
01:11:38,215 --> 01:11:39,716
노트를
복사해 뒀다고요
935
01:11:39,800 --> 01:11:40,676
어디에?
936
01:11:41,760 --> 01:11:43,804
노트 5권을 다 외운다고?
937
01:11:43,887 --> 01:11:45,180
7권인데
938
01:11:45,264 --> 01:11:46,890
절반은 시시한 내용이라
939
01:11:47,766 --> 01:11:50,143
진짜 중요한 것만
외워뒀죠
940
01:11:51,186 --> 01:11:52,020
예를 들면?
941
01:11:52,521 --> 01:11:53,730
그라피코스의 위치
942
01:11:53,814 --> 01:11:55,607
그라피코스의 위치는
아무도 몰라
943
01:11:55,691 --> 01:11:57,109
- 아빤 알았어요
- 몰랐어
944
01:11:57,192 --> 01:11:58,443
- 알았어요
- 몰랐어
945
01:11:58,527 --> 01:12:00,237
- 알았어요
- 그게 뭔데요?
946
01:12:00,320 --> 01:12:01,697
반쪽을 찾는 도구
947
01:12:01,780 --> 01:12:03,448
거기 적힌 언어는 안대?
948
01:12:03,532 --> 01:12:05,450
언어가 아니고
암호예요
949
01:12:05,534 --> 01:12:06,827
무슨 암호?
950
01:12:06,910 --> 01:12:08,453
아르키메데스는
두 개의 암호를 썼죠
951
01:12:08,537 --> 01:12:10,038
선형문자 B와
폴리비오스 암호표
952
01:12:10,122 --> 01:12:13,584
그럼 그라피코스를 찾아도
내가 없으면 못 읽겠네
953
01:12:14,126 --> 01:12:15,502
왜 이러시나
954
01:12:15,586 --> 01:12:17,379
아빤 저 9살 때부터
암호표로
955
01:12:17,462 --> 01:12:19,256
집안 곳곳에
메모를 써뒀어요
956
01:12:19,339 --> 01:12:20,340
'방 정리해'
957
01:12:20,424 --> 01:12:21,675
'내 브랜디 건들지 마'
958
01:12:22,843 --> 01:12:23,844
선형문자 B면?
959
01:12:24,845 --> 01:12:26,180
암호표에 50파운드 걸죠
960
01:12:27,264 --> 01:12:28,473
이리 내
961
01:12:28,557 --> 01:12:29,433
왜 그래요?
962
01:12:29,892 --> 01:12:31,185
그걸론 안 돼요
963
01:12:31,268 --> 01:12:33,478
모로코 껌은
마닐카라 수액이 원료라
964
01:12:33,562 --> 01:12:34,980
열에 강해
965
01:12:36,481 --> 01:12:37,649
시동 켜봐
966
01:12:42,613 --> 01:12:43,780
- 켜봐
- 켜고 있어요
967
01:12:48,785 --> 01:12:49,828
곧 꺼질걸요?
968
01:12:49,912 --> 01:12:51,788
기차역까진 갈 수 있을 거야
969
01:12:51,872 --> 01:12:53,207
같이 가게요?
970
01:12:53,290 --> 01:12:54,583
- 집에 가세요?
- 아니
971
01:12:54,666 --> 01:12:56,543
카사블랑카에 가서
972
01:12:56,627 --> 01:12:58,504
비행기 타고
에게해로 갈 거야
973
01:12:58,587 --> 01:12:59,421
너처럼
974
01:12:59,880 --> 01:13:01,507
왜 우리가 에게해로
간다고 생각해요?
975
01:13:01,590 --> 01:13:04,760
나치보다 먼저
그라피코스를 입수해야 되니까
976
01:13:04,843 --> 01:13:06,887
로마군에 포위된
아르키메데스가
977
01:13:07,638 --> 01:13:08,931
그걸 어디 숨겼겠어?
978
01:13:09,014 --> 01:13:10,098
에게해는 넓어요
979
01:13:10,182 --> 01:13:11,266
좌표도 없잖아요
980
01:13:11,350 --> 01:13:12,976
넌 배가 없지
981
01:13:15,938 --> 01:13:18,440
난 그리스에
오랜 친구가 있어
982
01:13:18,524 --> 01:13:19,858
베테랑 잠수부지
983
01:13:19,942 --> 01:13:21,985
크고 멋진 배도 있어
984
01:13:22,069 --> 01:13:24,112
우릴 나치보다 먼저
그곳에 데려다줄!
985
01:13:24,988 --> 01:13:27,115
넌 내가 필요해
986
01:13:27,199 --> 01:13:28,408
너도 알잖아
987
01:13:41,922 --> 01:13:43,173
"탕헤르"
988
01:13:47,052 --> 01:13:48,595
{\an8}"카사블랑카"
989
01:13:55,978 --> 01:13:58,230
"그리스"
990
01:13:58,313 --> 01:14:01,984
"아테네"
991
01:14:18,542 --> 01:14:19,751
레니!
992
01:14:21,879 --> 01:14:22,754
인디?
993
01:14:23,755 --> 01:14:24,756
인디!
994
01:14:30,262 --> 01:14:32,306
저 사람이
베테랑 잠수부예요?
995
01:14:32,389 --> 01:14:34,600
스페인 최고의 물질꾼이지
996
01:14:38,562 --> 01:14:41,982
고물 배 한 척에 다리도 불편한데
최고의 물질꾼?
997
01:14:42,065 --> 01:14:43,233
그만해
998
01:14:47,112 --> 01:14:48,447
배가 바뀌었네
999
01:14:48,530 --> 01:14:49,364
그만해
1000
01:15:03,795 --> 01:15:04,796
이리로 갈 거예요
1001
01:15:06,465 --> 01:15:08,884
안티키테라 반쪽이
처음 발견된 곳
1002
01:15:09,843 --> 01:15:10,802
근데
1003
01:15:12,346 --> 01:15:13,597
더 깊이 들어가야 돼요
1004
01:15:15,224 --> 01:15:19,019
아빠가 다이얼을 발견한
해면 채취꾼을 만났는데
1005
01:15:19,102 --> 01:15:20,354
그의 말로는
1006
01:15:20,437 --> 01:15:23,482
난파된 로마 전함은
수심 20m쯤에서
1007
01:15:23,565 --> 01:15:24,650
발견됐대요
1008
01:15:24,733 --> 01:15:27,819
그 안엔 지휘관 100여 명의
유골이 있었고요
1009
01:15:28,987 --> 01:15:30,113
여기가 그 위치예요
1010
01:15:30,948 --> 01:15:34,910
하지만 전함의
남은 잔해 대부분은
1011
01:15:34,993 --> 01:15:36,745
해저에 가라앉았대요
1012
01:15:37,704 --> 01:15:39,248
거긴 채취꾼이
못 내려가지
1013
01:15:40,332 --> 01:15:43,252
아빠는 생각했죠
'왜 로마 전함 한 대가'
1014
01:15:43,335 --> 01:15:46,713
'100명의 지휘관을 태우고
시라큐스를 떠난 걸까?'
1015
01:15:50,425 --> 01:15:53,762
다이얼 반쪽을 갖고
소풍을 간 건 아니겠죠
1016
01:15:57,641 --> 01:15:59,226
그라피코스를 갖고 있었군
1017
01:16:02,104 --> 01:16:04,231
다이얼의 남은 반쪽을
찾고 있었어
1018
01:16:07,568 --> 01:16:09,152
네 아버진 천재였어
1019
01:16:09,820 --> 01:16:10,737
네
1020
01:16:12,281 --> 01:16:13,240
맞아요
1021
01:16:33,177 --> 01:16:34,136
스페이드 세븐
1022
01:16:37,472 --> 01:16:38,640
어떻게 하는 거야?
1023
01:16:40,601 --> 01:16:41,435
다시 해봐
1024
01:16:45,439 --> 01:16:47,274
뽑으세요, 존스 박사님
1025
01:16:54,823 --> 01:16:55,949
스페이드 세븐이야!
1026
01:16:58,076 --> 01:16:59,203
얘 마술사네
1027
01:16:59,286 --> 01:17:00,537
표시를 해놨겠지
1028
01:17:00,621 --> 01:17:01,580
아니에요
1029
01:17:02,789 --> 01:17:04,166
조종하는 거죠
1030
01:17:04,249 --> 01:17:05,751
만만한 상대
1031
01:17:05,834 --> 01:17:07,085
즉, 박사님에게
1032
01:17:07,169 --> 01:17:10,547
텔레파시를 쏴서
그 카드를 뽑게 하는 거예요
1033
01:17:12,674 --> 01:17:13,800
만만해?
1034
01:17:16,887 --> 01:17:18,889
내일은 중요한 날이니까
1035
01:17:18,972 --> 01:17:20,724
난 장비 점검 좀 할게
1036
01:17:26,772 --> 01:17:27,856
잘 자
1037
01:17:30,984 --> 01:17:34,071
아버지의 메모 중에
날짜 같은 건 없던가?
1038
01:17:35,447 --> 01:17:36,907
날짜요?
1039
01:17:36,990 --> 01:17:38,242
무슨 날짜요?
1040
01:17:39,201 --> 01:17:40,160
이 날짜들
1041
01:17:43,914 --> 01:17:46,375
이 편지에
여러 번 적혀있어
1042
01:17:47,793 --> 01:17:49,586
1969년 8월 20일
1043
01:17:49,670 --> 01:17:51,421
지금부터 사흘 뒤야
1044
01:17:51,505 --> 01:17:53,715
1939년에도
같은 날짜가 있어
1045
01:17:53,799 --> 01:17:56,301
히틀러의 폴란드 침공
2주 전
1046
01:17:58,804 --> 01:17:59,763
잠깐만요
1047
01:18:00,556 --> 01:18:02,891
다이얼의 마법의 능력을
이젠 믿는 거예요?
1048
01:18:04,184 --> 01:18:06,228
난 마법을 믿지 않아
웜뱃
1049
01:18:08,105 --> 01:18:10,482
하지만
살면서 본 건 있지
1050
01:18:13,610 --> 01:18:15,320
설명이 안 되는 일들
1051
01:18:16,697 --> 01:18:19,032
그래서 깨닫게 됐지
중요한 건
1052
01:18:19,116 --> 01:18:21,451
뭘 믿느냐가 아니고
1053
01:18:21,535 --> 01:18:23,745
그 믿음의 크기라는 걸
1054
01:18:26,915 --> 01:18:28,250
나도 깨달은 게 있어요
1055
01:18:29,168 --> 01:18:31,795
인생에서 믿을 수 있는 건
1056
01:18:31,879 --> 01:18:33,505
돈뿐이라는 거
1057
01:18:35,841 --> 01:18:36,925
그래
1058
01:18:42,723 --> 01:18:43,807
과거로 돌아갈 수 있다면
1059
01:18:46,185 --> 01:18:47,227
뭘 하고 싶어요?
1060
01:18:48,604 --> 01:18:50,022
트로이 전쟁 구경?
1061
01:18:51,315 --> 01:18:52,649
클레오파트라와의 데이트?
1062
01:18:56,278 --> 01:18:58,405
아들의 입대를 말렸겠지
1063
01:19:01,575 --> 01:19:03,243
아버질 기쁘게 하려고
입대했나요?
1064
01:19:04,369 --> 01:19:06,538
아니, 날 화나게 하려고
입대했어
1065
01:19:10,250 --> 01:19:12,419
뭐라고 말릴 건데요?
1066
01:19:16,632 --> 01:19:18,467
입대하면 죽는다고
1067
01:19:25,516 --> 01:19:27,392
그러면 네 엄마는
1068
01:19:30,020 --> 01:19:31,855
끝없이 슬퍼할 거고
1069
01:19:33,690 --> 01:19:35,442
아빤 어떤 방법으로도
1070
01:19:38,278 --> 01:19:40,197
그 슬픔을
위로할 수 없을 거라고
1071
01:19:43,492 --> 01:19:45,994
그래서 둘은
헤어지게 될 거라고
1072
01:20:00,008 --> 01:20:01,176
반지는 끼고 계시네요
1073
01:20:24,616 --> 01:20:25,576
훌륭해
1074
01:20:34,042 --> 01:20:35,460
아주 훌륭해
1075
01:20:41,258 --> 01:20:42,342
안녕
1076
01:20:44,553 --> 01:20:46,555
준비해
기다리고들 있어
1077
01:20:51,185 --> 01:20:52,019
안녕
1078
01:20:53,270 --> 01:20:54,271
이리 와봐요
1079
01:20:55,105 --> 01:20:56,607
네
1080
01:20:56,690 --> 01:20:57,566
잘 봐요
1081
01:20:57,649 --> 01:20:59,568
와, 뭔가 거창하네
1082
01:21:02,863 --> 01:21:03,780
돌린 다음…
1083
01:21:03,864 --> 01:21:06,116
꽤 깊이 들어갈 거야
1084
01:21:06,200 --> 01:21:08,994
신속히 하강하고
호흡은 이 호스로 해
1085
01:21:09,077 --> 01:21:10,037
알았지?
1086
01:21:10,496 --> 01:21:11,997
떨어져서 다녀
1087
01:21:12,080 --> 01:21:14,249
호스가 얽히지 않게
1088
01:21:14,333 --> 01:21:15,459
오래 머물면 안 돼
1089
01:21:15,542 --> 01:21:18,962
참, 잠수병을 예방할
내 나름의 비결이 있어
1090
01:21:20,005 --> 01:21:21,131
- '나름의'?
- 응
1091
01:21:21,215 --> 01:21:22,508
'치고 빠지기'
1092
01:21:22,591 --> 01:21:25,761
후딱 내려가서
3분 머물고 올라오는 거야
1093
01:21:25,844 --> 01:21:26,970
3분!
1094
01:21:27,054 --> 01:21:28,847
1초도 더
지체되면 안 돼
1095
01:21:29,556 --> 01:21:30,390
3분
1096
01:21:30,891 --> 01:21:31,892
그래
1097
01:21:31,975 --> 01:21:33,769
- 내 라이터 어딨어?
- 몰라, '선장'
1098
01:21:35,020 --> 01:21:35,979
들어가자
1099
01:21:38,815 --> 01:21:39,733
잠깐만요
1100
01:21:39,816 --> 01:21:41,360
저건 뭐죠?
1101
01:21:41,443 --> 01:21:42,819
- 상어예요?
- 아뇨
1102
01:21:42,903 --> 01:21:45,239
여기 상어는 없어
장어야
1103
01:21:46,365 --> 01:21:47,241
장어?
1104
01:21:47,324 --> 01:21:48,742
앙귈라 장어
1105
01:21:48,825 --> 01:21:49,826
대부분 작은데
1106
01:21:49,910 --> 01:21:51,453
2m짜리도 있지
1107
01:21:51,537 --> 01:21:53,789
그놈들을 만나면
움직이지 마
1108
01:21:53,872 --> 01:21:57,167
한번 물면
절대로 안 놓거든
1109
01:21:57,251 --> 01:21:58,627
뱀처럼 생겼네요
1110
01:21:59,545 --> 01:22:00,379
아닐걸?
1111
01:22:00,963 --> 01:22:02,631
브랜디 일병 신고합니다
1112
01:22:03,257 --> 01:22:04,091
넌 안 들어가?
1113
01:22:04,883 --> 01:22:05,968
난 수영 못 해요
1114
01:22:06,051 --> 01:22:07,386
부럽네
1115
01:22:07,469 --> 01:22:08,720
수영 아주 쉬워
1116
01:22:10,639 --> 01:22:12,599
뻗고 당기고
뻗고 당기고
1117
01:22:14,643 --> 01:22:16,979
알았어, 넌 헥터랑
호스나 잘 지켜봐
1118
01:22:20,732 --> 01:22:21,942
들어가자고
1119
01:24:10,384 --> 01:24:11,260
2분 됐어요?
1120
01:25:42,768 --> 01:25:43,602
찾았어
1121
01:26:24,601 --> 01:26:25,435
저기요
1122
01:26:57,509 --> 01:26:58,343
빨리 와!
1123
01:27:13,483 --> 01:27:14,943
헬레나!
1124
01:27:23,911 --> 01:27:26,413
이리 와
그래, 옳지
1125
01:27:27,289 --> 01:27:28,457
좋아
1126
01:27:51,855 --> 01:27:52,898
이자들 누구야?
1127
01:27:55,359 --> 01:27:56,276
나치
1128
01:27:56,360 --> 01:27:58,904
처음엔
내 다이얼을 돌려주더니
1129
01:27:58,987 --> 01:28:02,115
이젠 내 그라피코스도
찾아주는군
1130
01:28:03,033 --> 01:28:05,160
은퇴 후에도
쓸모가 없진 않네
1131
01:28:05,577 --> 01:28:07,913
그때 널 세상에서
은퇴시켜야 했는데!
1132
01:28:07,996 --> 01:28:09,331
후견인들은 어디 갔나?
1133
01:28:09,414 --> 01:28:11,083
이젠 내가 보스야
1134
01:28:11,166 --> 01:28:12,960
모든 건 앞으로 나아가
1135
01:28:13,043 --> 01:28:13,877
그리고 때론
1136
01:28:15,796 --> 01:28:17,548
뒤로도 가지
1137
01:28:20,843 --> 01:28:23,053
안에 들어가서
얘기 좀 할까?
1138
01:28:50,164 --> 01:28:51,623
이게 무슨 언어죠?
1139
01:28:51,707 --> 01:28:53,250
언어가 아냐
1140
01:28:54,543 --> 01:28:55,627
암호지
1141
01:28:56,587 --> 01:28:57,421
폴리비오스
1142
01:28:58,297 --> 01:28:59,548
50파운드 내놔요
1143
01:29:01,925 --> 01:29:03,802
폴리비오스 암호를
모르나?
1144
01:29:03,886 --> 01:29:04,803
몰라
1145
01:29:05,637 --> 01:29:07,055
넌 아는 거 같군
1146
01:29:11,435 --> 01:29:12,394
읽어봐
1147
01:29:20,819 --> 01:29:21,737
싫어
1148
01:29:27,534 --> 01:29:28,535
인디
1149
01:29:39,630 --> 01:29:40,881
이젠 도와주겠나?
1150
01:29:44,343 --> 01:29:45,177
내가 하죠
1151
01:29:48,347 --> 01:29:49,556
난 그거 빠삭해요
1152
01:29:49,640 --> 01:29:50,641
안 돼!
1153
01:29:52,518 --> 01:29:53,393
미안한데 난
1154
01:29:53,852 --> 01:29:55,187
고귀한 개죽음보단
1155
01:29:55,896 --> 01:29:57,064
차가운
1156
01:29:57,147 --> 01:29:58,565
수학이 좋아요
1157
01:29:59,107 --> 01:30:00,901
해독해서
남은 반쪽을 찾게 해줄 테니
1158
01:30:02,361 --> 01:30:03,987
10만 달러 줘요, 현찰로
1159
01:30:04,071 --> 01:30:05,113
헬레나
1160
01:30:05,822 --> 01:30:06,782
싫으면 말고
1161
01:30:08,325 --> 01:30:09,368
그렇게 하지
1162
01:30:22,965 --> 01:30:24,633
돈 절대 안 줄 거야
1163
01:30:26,218 --> 01:30:29,096
이게 네 제시액보다
더 값이 나갈 거야
1164
01:30:38,605 --> 01:30:40,190
- 테디
- 헬레나
1165
01:30:40,274 --> 01:30:41,441
이러지 마
1166
01:30:46,864 --> 01:30:48,282
어디 좀 볼까요?
1167
01:30:50,450 --> 01:30:51,827
'나의 마카나는'
1168
01:30:52,494 --> 01:30:53,328
즉, '기계'는
1169
01:30:54,580 --> 01:30:58,208
'내가 떠난 도시에
나와 함께 누워있다'
1170
01:30:58,292 --> 01:31:00,752
'늑대가 걸음마를
가르치는 그곳의'
1171
01:31:00,836 --> 01:31:04,965
'아홉 중 하나 밑에
난 누워있다'
1172
01:31:07,801 --> 01:31:09,469
영원히 누워있다는 건
1173
01:31:09,553 --> 01:31:12,389
죽었다는 거죠
다이얼이 그와 함께 있다면
1174
01:31:14,266 --> 01:31:15,726
그의 무덤에
있다는 거네요
1175
01:31:16,268 --> 01:31:17,561
아르키메데스의 무덤?
1176
01:31:19,021 --> 01:31:20,814
2천 년 간
못 찾은 무덤이야
1177
01:31:23,901 --> 01:31:25,986
'내가 떠난 도시'
1178
01:31:26,612 --> 01:31:30,073
평생 두 곳에서 살았으니까
떠난 곳은 하나예요
1179
01:31:30,949 --> 01:31:32,951
어딘지 아는 사람?
뒤에 없어요?
1180
01:31:33,827 --> 01:31:35,454
다들 아는 문젠데
1181
01:31:35,537 --> 01:31:36,455
이 밥맛도
1182
01:31:36,538 --> 01:31:37,956
알렉산드리아
1183
01:31:38,040 --> 01:31:39,082
100점!
1184
01:31:40,334 --> 01:31:42,586
그리스어로 '늑대'
라이코스는
1185
01:31:42,669 --> 01:31:45,005
'학교'를 뜻하는
리케이온의 어원이죠
1186
01:31:45,088 --> 01:31:47,716
고대 그리스어로
'걸음마'는
1187
01:31:49,134 --> 01:31:49,968
페리파테오
1188
01:31:51,261 --> 01:31:54,014
그 단어의 또 다른 뜻은?
1189
01:31:59,269 --> 01:32:01,188
똑똑하신 줄 알았는데
1190
01:32:03,815 --> 01:32:07,027
페리파테오는
걸음마를 뜻하지만
1191
01:32:07,110 --> 01:32:09,613
동시에
'수를 세다'는 뜻도 되죠
1192
01:32:09,696 --> 01:32:12,824
즉, '늑대가 걸음마를
가르치는 그곳'의
1193
01:32:13,575 --> 01:32:15,827
- 다른 뜻은…
- '수학 학교'군
1194
01:32:17,204 --> 01:32:18,872
정답!
1195
01:32:18,956 --> 01:32:20,457
다음 건 쉬워요
1196
01:32:21,792 --> 01:32:23,377
'아홉 중 하나 밑'
1197
01:32:24,545 --> 01:32:25,963
그리스엔
아홉 뮤즈가 있죠
1198
01:32:26,046 --> 01:32:27,256
'무세이온'
1199
01:32:27,339 --> 01:32:29,883
알렉산드리아 대도서관을
그렇게 불렀지
1200
01:32:29,967 --> 01:32:33,846
그곳엔 지붕을 떠받치는
아홉 개의 석상이 있죠
1201
01:32:33,929 --> 01:32:34,847
좀 빌릴까요?
1202
01:32:36,098 --> 01:32:36,932
고마워요
1203
01:32:38,392 --> 01:32:41,144
아홉 뮤즈를
역순으로 열거하자면
1204
01:32:42,604 --> 01:32:44,106
칼리오페
1205
01:32:45,023 --> 01:32:45,858
우라니아
1206
01:32:47,442 --> 01:32:48,485
폴리힘니아
1207
01:32:49,444 --> 01:32:50,946
- 에라토
- 폴리힘니아
1208
01:32:51,029 --> 01:32:53,532
그리고 멜 어쩌고랑
1209
01:32:54,116 --> 01:32:54,950
또 뭐더라
1210
01:32:55,826 --> 01:32:56,660
탈리아
1211
01:32:57,452 --> 01:32:58,745
에우테르페
1212
01:32:58,829 --> 01:33:00,873
그리고 첫 번째가…
1213
01:33:01,331 --> 01:33:02,166
클리오
1214
01:33:04,001 --> 01:33:05,127
역사와 시간의 뮤즈
1215
01:33:05,210 --> 01:33:06,628
와, 그 양반
1216
01:33:06,712 --> 01:33:07,963
천재였네
1217
01:33:08,046 --> 01:33:10,257
무덤의 입구는
클리오 석상 밑
1218
01:33:10,340 --> 01:33:12,134
수학 학교 옆에 있군
1219
01:33:12,217 --> 01:33:14,928
폐허가 된
알렉산드리아 대도서관 터의!
1220
01:33:15,012 --> 01:33:16,388
역시나 영특하셔
1221
01:33:17,973 --> 01:33:18,807
테디!
1222
01:33:28,734 --> 01:33:30,277
그라피코스를 뺏어!
1223
01:33:57,971 --> 01:34:00,766
내가 항상
강조하는 얘기지만
1224
01:34:00,849 --> 01:34:03,477
궁지에 몰렸을 땐
다이너마이트가 최고죠
1225
01:34:05,229 --> 01:34:06,730
내 친구가 살해됐어
1226
01:34:12,277 --> 01:34:13,237
유감이에요
1227
01:34:13,320 --> 01:34:15,155
넌 놈들에게
모든 걸 말했어
1228
01:34:16,907 --> 01:34:17,950
네, 그랬죠
1229
01:34:18,617 --> 01:34:20,494
그래도 거긴
쉽게 못 찾아요
1230
01:34:21,328 --> 01:34:23,247
무덤은
알렉산드리아에 없거든요
1231
01:34:36,802 --> 01:34:37,719
그게 뭐라고요?
1232
01:34:38,428 --> 01:34:40,180
폴리비오스 암호표
1233
01:34:40,764 --> 01:34:41,890
뭐로 만든 거죠?
1234
01:34:44,434 --> 01:34:45,644
밀랍과 나무
1235
01:34:47,271 --> 01:34:48,480
그게 다일까요?
1236
01:34:52,109 --> 01:34:52,943
무겁네
1237
01:34:56,029 --> 01:34:57,155
너무 무거워
1238
01:34:59,283 --> 01:35:00,409
이리 줘
1239
01:35:40,616 --> 01:35:42,284
순금이에요?
1240
01:35:42,367 --> 01:35:43,702
고대의 사금이야
1241
01:35:45,204 --> 01:35:46,205
나일강의
1242
01:35:47,915 --> 01:35:48,832
만져봐, 테디
1243
01:36:00,385 --> 01:36:01,553
이걸 팔면
1244
01:36:01,637 --> 01:36:03,388
우리 부자 되겠다
1245
01:36:03,472 --> 01:36:04,473
팔 데도 있어
1246
01:36:04,556 --> 01:36:07,559
- 지브롤터의 늙은…
- 박물관에 기증할 거야
1247
01:36:10,854 --> 01:36:12,105
키 잡아, 테디
1248
01:36:19,029 --> 01:36:19,988
뭐라고 쓰여있어요?
1249
01:36:22,157 --> 01:36:25,035
'디오니소스가 모든 속삭임을'
1250
01:36:25,827 --> 01:36:28,580
'천둥소리처럼 듣는 곳을'
1251
01:36:29,414 --> 01:36:31,458
'찾아라'
1252
01:36:34,294 --> 01:36:35,671
'귀' 얘기네요
1253
01:36:36,421 --> 01:36:38,215
'디오니소스의 동굴'
1254
01:36:39,091 --> 01:36:40,008
그게 어딨는데요?
1255
01:36:41,510 --> 01:36:42,553
시칠리아에
1256
01:36:44,054 --> 01:36:46,098
- 연료 얼마나 있니?
- 가득 있어요
1257
01:36:55,148 --> 01:36:56,149
서쪽으로 가는군
1258
01:36:57,526 --> 01:36:58,443
동쪽이 아니고
1259
01:36:59,736 --> 01:37:02,197
"시칠리아"
1260
01:37:27,472 --> 01:37:28,473
파파야 주세요
1261
01:37:28,557 --> 01:37:29,600
얼마죠?
1262
01:37:33,061 --> 01:37:33,937
여기요
1263
01:37:36,815 --> 01:37:38,942
밀짚모자 쓴 쟤 좀 봐
1264
01:37:40,152 --> 01:37:41,069
가자
1265
01:37:44,239 --> 01:37:45,073
테디
1266
01:37:46,700 --> 01:37:47,910
어때?
1267
01:37:54,958 --> 01:37:56,210
우리 뭐 하는 거예요?
1268
01:37:57,836 --> 01:37:59,588
동굴 문 닫길
기다리는 거야
1269
01:37:59,671 --> 01:38:01,256
관광객이 많아서
1270
01:38:01,340 --> 01:38:03,759
이제 저 사람 명령대로
하는 거예요?
1271
01:38:05,135 --> 01:38:06,512
그런 거 아냐, 테디
1272
01:38:07,930 --> 01:38:11,016
처음부터 우리의 목적은
돈 아니었어요?
1273
01:38:11,642 --> 01:38:12,809
맞아
1274
01:38:16,313 --> 01:38:17,272
당연히 돈이지
1275
01:38:17,356 --> 01:38:20,108
저 사람은 그 물건들
절대 못 팔게 할 거예요
1276
01:38:21,652 --> 01:38:23,403
아직 내가 보스야
1277
01:38:23,487 --> 01:38:25,447
헬레나
와서 이거 좀 도와줘!
1278
01:38:31,411 --> 01:38:32,538
돈 좀 쓰셨네
1279
01:38:33,872 --> 01:38:34,915
자, 네 배낭
1280
01:38:34,998 --> 01:38:35,958
꼬마 어딨어?
1281
01:38:49,972 --> 01:38:51,014
야, 조심해!
1282
01:38:51,640 --> 01:38:52,891
눈이 삐었냐?
1283
01:39:21,420 --> 01:39:22,588
안녕
1284
01:39:24,173 --> 01:39:25,007
잘 있었어?
1285
01:39:28,135 --> 01:39:29,011
놔요!
1286
01:39:30,304 --> 01:39:31,346
이거 놔요!
1287
01:39:39,146 --> 01:39:41,356
놔요!
이거 놔요!
1288
01:39:45,027 --> 01:39:45,861
이봐, 거기 서!
1289
01:39:57,080 --> 01:39:58,165
헬레나!
1290
01:39:59,541 --> 01:40:00,959
테디를 데려갔어
1291
01:40:03,086 --> 01:40:04,671
저 언덕 위로 갔어
1292
01:40:24,775 --> 01:40:25,817
걜 어떻게 할까요?
1293
01:40:25,901 --> 01:40:28,695
걘 그라피코스에 적힌
'귀' 얘길 알고 있어
1294
01:40:30,072 --> 01:40:31,490
해치진 않을 거야
1295
01:40:31,573 --> 01:40:32,866
걜 이용해서
1296
01:40:33,617 --> 01:40:35,953
다이얼의 반쪽을
찾으려 하겠지
1297
01:40:36,036 --> 01:40:37,371
우리가 먼저 가야 돼
1298
01:40:50,175 --> 01:40:54,304
식민지 시대 여왕들은 시칠리아에
많은 도시를 세웠죠
1299
01:40:54,388 --> 01:40:55,889
가자고
1300
01:40:56,557 --> 01:40:59,101
저건 그리스에서
가장 오래된 사원입니다
1301
01:41:00,185 --> 01:41:01,562
동굴은 저쪽이야
1302
01:41:11,947 --> 01:41:13,699
좀 더 빨리 갈 수 없나?
1303
01:41:22,916 --> 01:41:24,376
여기가
'디오니소스의 귀'야
1304
01:41:32,092 --> 01:41:33,051
와!
1305
01:41:47,316 --> 01:41:50,819
'디오니소스가 모든 속삭임을
천둥소리처럼 듣는 곳을 찾아라'
1306
01:41:52,029 --> 01:41:53,030
소리가 엄청 울리네
1307
01:41:54,781 --> 01:41:57,326
계속 떠들어
제일 울리는 델 찾아야 돼
1308
01:42:14,801 --> 01:42:15,636
멈춰
1309
01:42:23,560 --> 01:42:24,686
여기야
1310
01:42:29,650 --> 01:42:30,651
그리스식 페디먼트군
1311
01:42:31,818 --> 01:42:32,819
여기가 입구네
1312
01:42:34,238 --> 01:42:35,239
한땐 그랬죠
1313
01:42:38,534 --> 01:42:39,493
저 초승달 모양
1314
01:42:42,412 --> 01:42:44,832
그라피코스의 것과
똑같아
1315
01:42:51,088 --> 01:42:52,923
저기 통로가 있을 거야
1316
01:42:59,680 --> 01:43:00,514
괜찮아요?
1317
01:43:01,723 --> 01:43:02,558
응
1318
01:43:05,394 --> 01:43:06,395
왜 안 올라가요?
1319
01:43:08,939 --> 01:43:10,148
생각 중이야
1320
01:43:13,110 --> 01:43:13,944
뭘요?
1321
01:43:15,153 --> 01:43:18,031
내가 지금 여기 매달려서
뭐 하는 건지
1322
01:43:18,407 --> 01:43:20,075
어깨는 쑤시고
1323
01:43:20,158 --> 01:43:22,035
허리는 삐걱거리고
1324
01:43:22,119 --> 01:43:24,705
다리엔 철심과
나사가 박힌 몸으로
1325
01:43:24,788 --> 01:43:26,039
알아요, 힘든 거
1326
01:43:26,665 --> 01:43:27,791
아니, 넌 몰라
1327
01:43:28,625 --> 01:43:29,793
나이는 내 절반에
1328
01:43:30,878 --> 01:43:33,630
강제로 칼리의 피도
안 마셔봤잖아
1329
01:43:33,714 --> 01:43:34,965
그건 그렇죠
1330
01:43:35,799 --> 01:43:37,551
흑마술 고문도
안 당해봤지
1331
01:43:38,927 --> 01:43:41,763
난 총도
아홉 번이나 맞았어
1332
01:43:41,847 --> 01:43:44,266
한 번은
네 아버지가 쏜 총에
1333
01:43:46,059 --> 01:43:47,352
아빠가
박사님을 쐈다고요?
1334
01:43:48,103 --> 01:43:49,354
입 다물고
1335
01:43:49,438 --> 01:43:50,564
어서 가, 따라갈게
1336
01:43:59,364 --> 01:44:00,324
아니, 아니
1337
01:44:00,407 --> 01:44:02,034
문 닫았어요
1338
01:44:02,117 --> 01:44:03,202
보다시피…
1339
01:44:03,285 --> 01:44:04,870
디오니소스의 동굴이
어디야?
1340
01:44:04,953 --> 01:44:05,829
아니, 아니
1341
01:44:05,913 --> 01:44:07,789
보수 중이라 닫았어요
1342
01:44:09,917 --> 01:44:10,959
다시 묻지
1343
01:44:11,043 --> 01:44:12,961
디오니소스의 동굴이
어디야?
1344
01:44:32,606 --> 01:44:34,775
왜, 애가 걱정돼서 그래?
1345
01:44:36,068 --> 01:44:37,819
정말 해치진 않을까요?
1346
01:44:37,903 --> 01:44:39,196
괜찮을 거야
1347
01:44:39,279 --> 01:44:40,280
걔 똑똑하잖아
1348
01:44:42,199 --> 01:44:43,575
어디서 만났어?
1349
01:44:45,285 --> 01:44:50,040
10살 때 마라케시의 카지노 밖에서
내 지갑을 훔치다 걸렸어요
1350
01:44:50,123 --> 01:44:52,042
내가 차 문으로
계속 쳐도
1351
01:44:52,125 --> 01:44:54,711
지갑을 안 놓더라고요
1352
01:44:54,795 --> 01:44:56,338
그게 인연이 됐죠
1353
01:44:57,464 --> 01:44:59,424
원하는 건 돈뿐이라며?
1354
01:45:00,551 --> 01:45:01,552
맞아요
1355
01:45:04,638 --> 01:45:08,767
돈이 목적이면 죽은 아버지 노트를
그렇게 통째로
1356
01:45:08,851 --> 01:45:09,935
외우진 않지
1357
01:45:16,567 --> 01:45:17,568
폴러 박사님!
1358
01:45:28,203 --> 01:45:29,538
저쪽으로 갔어
1359
01:45:39,923 --> 01:45:40,966
왜 이래?
1360
01:45:44,887 --> 01:45:46,722
제발, 제발
1361
01:45:49,474 --> 01:45:50,392
가요
1362
01:45:55,230 --> 01:45:56,106
뭐야
1363
01:45:59,151 --> 01:46:00,611
오, 맙소사!
1364
01:46:01,486 --> 01:46:02,821
맙소사!
1365
01:46:03,030 --> 01:46:04,406
- 맙소사!
- 안 돼
1366
01:46:05,324 --> 01:46:06,533
어떡해!
1367
01:46:11,246 --> 01:46:12,372
떨어졌어?
1368
01:46:12,456 --> 01:46:13,373
떼내줘!
1369
01:46:13,457 --> 01:46:14,625
- 떼내줘!
- 잠깐만요
1370
01:46:27,679 --> 01:46:28,639
저게 뭐죠?
1371
01:46:31,725 --> 01:46:32,768
메탄가스야
1372
01:46:34,394 --> 01:46:35,562
숨 쉬지 마
1373
01:46:35,646 --> 01:46:36,647
숨을 쉬지 말라고요?
1374
01:46:40,359 --> 01:46:41,735
여기서 나가야 돼
1375
01:46:50,661 --> 01:46:51,537
아테나
1376
01:46:53,163 --> 01:46:54,623
전쟁의 여신이자
1377
01:46:57,501 --> 01:46:58,710
지혜의 여신이지
1378
01:47:03,006 --> 01:47:04,383
'달빛 아래'
1379
01:47:06,677 --> 01:47:08,679
'그녀 발밑에
생명이 눕도다'
1380
01:47:16,436 --> 01:47:17,729
물 치환의 원리
1381
01:47:18,564 --> 01:47:19,815
물속으로 들어와!
1382
01:47:19,898 --> 01:47:22,025
왜요?
문이나 열게 도와줘요!
1383
01:47:22,109 --> 01:47:23,986
그리론
아무도 못 나갔어!
1384
01:47:24,069 --> 01:47:24,903
물속으로 들어와!
1385
01:47:25,988 --> 01:47:27,948
알았어요, 지금 가요
1386
01:47:28,031 --> 01:47:29,157
도와줘!
1387
01:47:31,869 --> 01:47:33,912
아르키메데스는 말했지
'물체는 그 부피만큼'
1388
01:47:35,414 --> 01:47:37,374
'물을 밀어낸다'
1389
01:48:18,582 --> 01:48:19,833
야, 이리 와!
1390
01:48:19,917 --> 01:48:20,751
클레이버!
1391
01:48:34,890 --> 01:48:36,058
이럴 거까진 없는데
1392
01:49:02,251 --> 01:49:03,085
야!
1393
01:49:04,086 --> 01:49:05,087
이리 내!
1394
01:49:07,089 --> 01:49:07,923
안 돼!
1395
01:49:15,347 --> 01:49:16,640
그냥 가자
1396
01:49:17,349 --> 01:49:18,934
그냥 가자고
1397
01:49:43,417 --> 01:49:45,043
뻗고 당기고
1398
01:49:45,127 --> 01:49:46,795
뻗고 당기고
1399
01:49:46,879 --> 01:49:49,006
뻗고 당기고
1400
01:50:17,492 --> 01:50:19,036
아르키메데스의 무덤이야
1401
01:50:47,981 --> 01:50:49,274
그쪽을 잡아
1402
01:51:35,612 --> 01:51:36,530
인디
1403
01:51:38,907 --> 01:51:40,242
이 벽 장식
1404
01:51:42,953 --> 01:51:44,288
불사조네
1405
01:51:44,371 --> 01:51:45,455
흔한 문양이지
1406
01:51:45,539 --> 01:51:47,082
아뇨, 이건 달라요
1407
01:51:48,709 --> 01:51:50,419
이건
프로펠러가 달렸어요
1408
01:51:59,303 --> 01:52:00,762
이게 왜 여기 있지?
1409
01:52:09,563 --> 01:52:12,524
시계는 천 년 뒤에나
발명됐는데
1410
01:52:13,233 --> 01:52:14,693
손목시계는 더 뒤에 나왔고
1411
01:52:17,237 --> 01:52:18,405
아르키메데스가 이걸 썼군요
1412
01:52:21,992 --> 01:52:23,368
아빠가 맞았어요
1413
01:52:24,119 --> 01:52:25,037
이거 작동돼요
1414
01:52:25,120 --> 01:52:26,747
당연히 작동되지
1415
01:52:29,458 --> 01:52:30,709
이제 수학이
1416
01:52:31,835 --> 01:52:34,838
공간뿐 아니라 시간도
지배하게 될 거야
1417
01:52:42,721 --> 01:52:44,598
넌 이미 아들을 잃었어
1418
01:52:44,681 --> 01:52:47,768
아내도 떠났지
근데 대녀까지 잃고 싶나?
1419
01:52:50,896 --> 01:52:51,939
뭘 위해서?
1420
01:52:52,397 --> 01:52:54,525
우리의 존재를 잊은
세상을 위해서?
1421
01:53:06,078 --> 01:53:06,912
고맙네
1422
01:53:45,617 --> 01:53:46,952
역사적인 순간이군
1423
01:53:54,084 --> 01:53:55,335
역사가 끝나는!
1424
01:54:03,135 --> 01:54:04,011
총 던져!
1425
01:54:14,438 --> 01:54:15,772
애 데리고 나가
1426
01:54:15,856 --> 01:54:16,690
테디
1427
01:54:17,733 --> 01:54:18,942
테디, 테디
1428
01:54:19,026 --> 01:54:20,194
가자
1429
01:54:20,277 --> 01:54:21,111
이쪽이에요
1430
01:54:25,240 --> 01:54:26,074
가!
1431
01:54:30,537 --> 01:54:31,371
인디!
1432
01:54:33,248 --> 01:54:34,500
가!
1433
01:54:34,583 --> 01:54:35,918
어서!
1434
01:54:36,001 --> 01:54:37,211
꼼짝 마
1435
01:54:40,589 --> 01:54:41,965
이제 어쩔 건가?
1436
01:54:43,634 --> 01:54:44,635
끌고 와
1437
01:54:52,726 --> 01:54:53,810
헬레나, 와요!
1438
01:54:53,894 --> 01:54:56,605
- 두곤 못 가
- 두고 안 가요, 따라와요!
1439
01:54:58,565 --> 01:54:59,566
걸어!
1440
01:55:03,487 --> 01:55:04,321
가요
1441
01:55:18,752 --> 01:55:20,712
테디
저쪽에 차가 있어
1442
01:55:25,634 --> 01:55:26,593
젠장
1443
01:55:32,808 --> 01:55:33,851
기다려
1444
01:55:52,744 --> 01:55:53,745
타!
1445
01:55:57,374 --> 01:56:00,252
첫 번째 반쪽으로
목적지를 정하고
1446
01:56:01,795 --> 01:56:05,382
두 번째 반쪽으로
'틈'의 위치를 계산하는 거군
1447
01:56:06,633 --> 01:56:08,427
알렉산드리아 좌표로
1448
01:56:09,052 --> 01:56:11,930
메스너에게 이걸
경도와 위도로 바꿔서
1449
01:56:12,973 --> 01:56:14,850
중간 기점을 조종사에게
전송하라고 해
1450
01:56:26,987 --> 01:56:28,447
지름길로 가자
1451
01:56:32,784 --> 01:56:37,122
- 37.07의 좌표를 전송했다
- 표적이 누군가?
1452
01:56:37,915 --> 01:56:39,124
처칠?
1453
01:56:40,501 --> 01:56:41,502
아이젠하워?
1454
01:56:43,837 --> 01:56:46,298
전쟁에 이기기 위해
누굴 죽일 건데?
1455
01:56:47,174 --> 01:56:50,135
몇 분 뒤 우린
아르키메데스의 도움으로
1456
01:56:50,219 --> 01:56:52,054
이 폭풍의 눈 속으로
들어가
1457
01:56:52,888 --> 01:56:55,224
시칠리아 영공에 진입
1458
01:56:55,307 --> 01:56:58,769
1939년 8월 20일로
돌아갈 거야
1459
01:56:59,561 --> 01:57:03,106
그러곤 동맹국들 상공을 경유
뮌헨으로 가는 거지
1460
01:57:04,399 --> 01:57:05,984
내 사냥감이
1461
01:57:06,068 --> 01:57:08,987
그곳 프린츠레겐텐플라츠
16번지에서
1462
01:57:09,404 --> 01:57:11,615
미사일 개발을
참관할 예정이거든
1463
01:57:18,622 --> 01:57:22,543
나치가 총통을 죽이다니
희한한 일 다 있군
1464
01:57:24,211 --> 01:57:26,880
내가 원하는 건
승전이거든, 존스 박사
1465
01:57:32,135 --> 01:57:36,056
히틀러는 정치적 열정이
지나치게 컸어
1466
01:57:36,139 --> 01:57:37,599
실수가 많았지
1467
01:57:38,433 --> 01:57:39,810
그 모든 실수를
1468
01:57:39,893 --> 01:57:41,645
내가 바로잡을 거야
1469
01:57:41,728 --> 01:57:44,314
역사는 기나긴
패배의 기록이야
1470
01:57:45,399 --> 01:57:46,608
누구나
패자가 될 수 있지
1471
01:57:59,329 --> 01:58:00,330
정지!
1472
01:59:13,487 --> 01:59:14,321
테디
1473
01:59:16,156 --> 01:59:17,115
저거 몰 수 있겠어?
1474
01:59:19,326 --> 01:59:20,160
수송기요?
1475
01:59:22,913 --> 01:59:23,831
네
1476
01:59:24,623 --> 01:59:25,833
자신 없는 목소리네
1477
01:59:25,916 --> 01:59:27,626
수송기는 안 몰아봐서
1478
01:59:27,709 --> 01:59:29,211
딴 비행기도
안 몰아봤잖아
1479
01:59:31,129 --> 01:59:32,214
시동 걸어볼게요
1480
01:59:32,297 --> 01:59:33,674
아냐, 테디
1481
01:59:35,050 --> 01:59:35,884
젠장
1482
02:00:03,245 --> 02:00:04,913
안전벨트 매
1483
02:00:04,997 --> 02:00:06,290
많이 흔들릴 테니까
1484
02:00:07,291 --> 02:00:09,835
넌 독일인이야, 폴러
1485
02:00:09,918 --> 02:00:11,920
웃길 생각 하지 마
1486
02:00:35,319 --> 02:00:37,154
침착해, 이 입방정아
1487
02:00:52,127 --> 02:00:52,961
좋아
1488
02:01:09,811 --> 02:01:11,355
좋아, 침착해
1489
02:01:11,438 --> 02:01:14,066
계기는 녹색에
출력은 최대로
1490
02:01:14,775 --> 02:01:17,277
시속 136km이 되면
이륙
1491
02:01:54,857 --> 02:01:56,525
날개 내리고
1492
02:01:58,527 --> 02:02:00,529
시속 135km
1493
02:02:00,988 --> 02:02:01,947
이륙!
1494
02:03:09,848 --> 02:03:11,183
몇 분 뒤 도착하나?
1495
02:03:12,392 --> 02:03:13,936
60초 뒤요
1496
02:03:19,274 --> 02:03:20,692
대륙 이동
1497
02:03:24,363 --> 02:03:25,322
대륙 이동설!
1498
02:03:27,115 --> 02:03:29,660
아르키메데스는
대륙 이동설을 몰랐어
1499
02:03:30,536 --> 02:03:31,745
알 수가 없었지!
1500
02:03:32,788 --> 02:03:34,706
그땐 없었던 이론이니까
1501
02:03:35,707 --> 02:03:37,459
네 계산이 틀렸다고
1502
02:03:38,168 --> 02:03:39,795
네 좌표의 기준점들은
1503
02:03:40,587 --> 02:03:43,882
2천 년 간 계속
위치가 바뀌었다고!
1504
02:03:43,966 --> 02:03:47,344
적어도 10도 이상
경로에 오차가 생길…
1505
02:04:02,442 --> 02:04:03,944
도착 30초 전입니다
1506
02:04:05,195 --> 02:04:06,113
박사님…
1507
02:04:06,196 --> 02:04:08,866
네 계산은 순 엉터리라고!
1508
02:04:09,491 --> 02:04:10,659
- 박사님
- 닥쳐!
1509
02:04:11,326 --> 02:04:12,327
생각 좀 하게!
1510
02:04:15,289 --> 02:04:16,165
20초 전
1511
02:04:19,001 --> 02:04:20,043
기존 경로를 유지해!
1512
02:04:22,087 --> 02:04:23,380
15초 전
1513
02:04:26,925 --> 02:04:28,468
어디로 가는 거야?
1514
02:04:28,552 --> 02:04:29,386
10초 전
1515
02:04:30,262 --> 02:04:31,138
9
1516
02:04:31,221 --> 02:04:31,972
지금 여긴
1517
02:04:32,055 --> 02:04:32,890
8!
1518
02:04:33,182 --> 02:04:33,891
7!
1519
02:04:33,974 --> 02:04:34,725
1939년이 아냐!
1520
02:04:34,808 --> 02:04:35,517
6!
1521
02:04:35,601 --> 02:04:36,852
회항해!
1522
02:04:37,561 --> 02:04:38,437
작전 중지!
1523
02:04:38,937 --> 02:04:39,771
회항해!
1524
02:04:40,439 --> 02:04:41,315
어서!
1525
02:04:41,773 --> 02:04:43,734
빨려 들어간다!
1526
02:04:53,744 --> 02:04:55,078
너 뭐 하는 거야?
1527
02:04:55,287 --> 02:04:56,121
네가 왜
1528
02:04:56,455 --> 02:04:57,789
내 비행기를 몰고 있어?
1529
02:05:22,523 --> 02:05:23,774
이대로 가면 죽어!
1530
02:05:25,108 --> 02:05:26,818
올라가야 돼!
1531
02:05:48,674 --> 02:05:49,842
엔진 다시 켜!
1532
02:06:18,537 --> 02:06:19,705
시칠리아야
1533
02:06:19,788 --> 02:06:20,956
1939년의!
1534
02:06:22,749 --> 02:06:24,126
내가 해냈어
1535
02:06:24,209 --> 02:06:25,919
해냈다고, 존스 박사!
1536
02:06:26,003 --> 02:06:27,713
뮌헨으로 좌표 설정 중
1537
02:06:34,678 --> 02:06:36,722
이제 우린 과거를
지배할 수 있어
1538
02:07:01,622 --> 02:07:03,749
저건 로마의 군용선인데
1539
02:07:32,027 --> 02:07:33,195
고도 유지해!
1540
02:07:53,507 --> 02:07:54,049
나리
1541
02:07:54,132 --> 02:07:56,760
로마군이 가까이 왔습니다
1542
02:07:58,512 --> 02:07:59,388
용을 거느리고 왔어요!
1543
02:08:04,101 --> 02:08:05,477
놀랍군
1544
02:08:14,945 --> 02:08:15,863
이 문 열어!
1545
02:08:20,868 --> 02:08:21,869
뭐 하는 거야?
1546
02:08:22,828 --> 02:08:24,621
뭐 하는 거야, 멍청이들아?
1547
02:08:24,705 --> 02:08:26,456
우릴 괴물로 오해한 거야!
1548
02:08:32,963 --> 02:08:34,548
돌아가야 돼
1549
02:08:34,631 --> 02:08:36,550
이건 '시라큐스 전투'야
1550
02:08:37,676 --> 02:08:40,387
기원전 214년의
다른 전쟁이라고
1551
02:08:44,141 --> 02:08:44,975
나리
1552
02:08:48,395 --> 02:08:49,646
가지 마십시오
1553
02:08:50,230 --> 02:08:51,440
용이 나타났습니다!
1554
02:09:01,700 --> 02:09:05,287
놈들의 용부터
처단해야 한다!
1555
02:09:12,377 --> 02:09:13,295
보스!
1556
02:09:13,378 --> 02:09:14,213
항로 돌려!
1557
02:09:14,463 --> 02:09:15,839
곧 포털이 닫힌다!
1558
02:09:16,256 --> 02:09:17,174
돌아가야 해!
1559
02:09:17,633 --> 02:09:18,759
여기 있어선 안 돼!
1560
02:09:18,967 --> 02:09:20,135
난 가야 된다고!
1561
02:09:20,219 --> 02:09:21,386
못 돌아가요!
1562
02:09:51,458 --> 02:09:52,334
비켜요!
1563
02:09:58,715 --> 02:10:00,843
맛이 어떠냐
이 야만족들아?
1564
02:10:03,887 --> 02:10:06,598
미안해
근데 넌 나치잖아!
1565
02:10:16,692 --> 02:10:18,861
네가 왜 여기 있는 거야?
1566
02:10:18,944 --> 02:10:20,445
당신을 구하러 왔죠!
1567
02:10:32,040 --> 02:10:32,916
도와줘요!
1568
02:10:34,293 --> 02:10:35,335
인디!
1569
02:10:41,008 --> 02:10:42,176
낙하산!
1570
02:10:45,012 --> 02:10:46,138
낙하산 멨어!
1571
02:10:47,681 --> 02:10:48,515
꽉 잡아!
1572
02:10:52,311 --> 02:10:53,145
놔!
1573
02:10:55,522 --> 02:10:56,899
낙하산 내놔!
1574
02:11:02,988 --> 02:11:05,073
잡아
꽉 잡아!
1575
02:11:07,576 --> 02:11:08,410
인디!
1576
02:11:35,771 --> 02:11:37,231
고도가 떨어진다!
1577
02:11:38,398 --> 02:11:39,399
추락한다!
1578
02:11:41,318 --> 02:11:42,903
조종이 안 돼
1579
02:12:01,129 --> 02:12:03,674
저 사람들
내 친구들이에요
1580
02:12:03,757 --> 02:12:05,801
내 친구들!
구해줘야 돼요
1581
02:12:06,969 --> 02:12:08,512
내 친구들이라고요!
1582
02:13:10,449 --> 02:13:11,825
유레카
1583
02:13:29,009 --> 02:13:29,676
착륙하려 해요
1584
02:13:29,760 --> 02:13:32,012
일어나요, 인디
도와줘요
1585
02:13:32,804 --> 02:13:34,932
일어나요
옳지
1586
02:13:35,015 --> 02:13:37,267
빨리 여길
벗어나야 돼요
1587
02:13:39,228 --> 02:13:40,521
앉아봐요
1588
02:13:41,396 --> 02:13:42,731
나 좀 도와줘요
1589
02:13:42,814 --> 02:13:44,775
아픈 건 알지만
돌아가야죠
1590
02:13:44,858 --> 02:13:47,528
믿어지질 않아, 웜뱃
1591
02:13:48,111 --> 02:13:50,030
믿어지질 않아
1592
02:13:51,615 --> 02:13:53,283
네, 그렇긴 한데
1593
02:13:53,367 --> 02:13:55,077
빨리 여길 벗어나야 돼요
1594
02:13:57,204 --> 02:13:58,288
세상에
1595
02:13:59,998 --> 02:14:01,875
이건 역사의 한 장면이야
1596
02:14:08,966 --> 02:14:10,843
이 좌표를 뒤집으면
1597
02:14:10,926 --> 02:14:11,969
넌 돌아갈 수 있어
1598
02:14:13,846 --> 02:14:14,680
네?
1599
02:14:17,599 --> 02:14:18,767
난 여기 남을 거야
1600
02:14:19,560 --> 02:14:21,520
안 돼요
농담 말아요
1601
02:14:24,398 --> 02:14:25,399
진담이시네
1602
02:14:29,528 --> 02:14:31,321
인디, 총상으로
1603
02:14:31,405 --> 02:14:32,239
출혈이 심해요
1604
02:14:32,614 --> 02:14:34,283
여기 있으면 안 돼요
1605
02:14:34,366 --> 02:14:35,200
여기 있을래
1606
02:14:35,909 --> 02:14:36,952
뭘 위해서요?
1607
02:14:37,035 --> 02:14:40,539
괴상한 민간요법이나 받으며
고통스럽게 죽고 싶어요?
1608
02:14:41,623 --> 02:14:43,750
난 늘 이 장면을
상상해 왔고
1609
02:14:44,835 --> 02:14:46,753
연구해 왔어
1610
02:14:46,837 --> 02:14:48,964
- 평생 동안
- 알아요
1611
02:14:49,047 --> 02:14:52,217
하지만 여기 남으면
모든 게 뒤죽박죽 되고
1612
02:14:52,301 --> 02:14:53,135
당신은 죽어요
1613
02:14:53,886 --> 02:14:55,512
제발 일어나요
1614
02:14:57,264 --> 02:14:58,390
헬레나!
1615
02:14:58,974 --> 02:14:59,725
내가 해냈어요!
1616
02:14:59,808 --> 02:15:02,227
브라보, 테디!
잘했어!
1617
02:15:02,311 --> 02:15:04,062
인디, 일어나요
1618
02:15:04,146 --> 02:15:05,689
저 비행기를 타야 돼요
1619
02:15:05,772 --> 02:15:06,648
- 가요
- 싫어
1620
02:15:06,732 --> 02:15:08,483
일어나요
1621
02:15:21,663 --> 02:15:22,498
나리!
1622
02:15:25,167 --> 02:15:26,960
가야 합니다, 나리
1623
02:15:28,587 --> 02:15:29,588
그분이야
1624
02:15:38,555 --> 02:15:40,599
얼마나 먼 곳에서 왔냬
1625
02:15:44,019 --> 02:15:46,605
2천 년 뒤에서 왔습니다
1626
02:15:47,397 --> 02:15:48,565
2천 년이라는
1627
02:15:49,149 --> 02:15:52,152
긴 시간을 건너왔어요
1628
02:15:54,488 --> 02:15:57,616
하지만 상상도 못 했습니다
1629
02:15:57,950 --> 02:16:00,661
위대한 아르키메데스를
1630
02:16:01,203 --> 02:16:03,205
만날 줄은요
1631
02:16:08,919 --> 02:16:09,920
그대는
1632
02:16:11,046 --> 02:16:12,297
어차피
1633
02:16:13,048 --> 02:16:14,299
나를
1634
02:16:14,883 --> 02:16:16,510
만나게 돼있었소
1635
02:16:17,219 --> 02:16:19,096
저건 카드 트릭처럼
1636
02:16:19,179 --> 02:16:20,681
목적지가 정해져 있었어요
1637
02:16:20,764 --> 02:16:22,140
도움을 받으려고 만들었군
1638
02:16:22,224 --> 02:16:24,852
우리가 로마군을
겁줘서 쫓아냈으니까
1639
02:16:24,935 --> 02:16:25,811
할 일 한 거예요
1640
02:16:25,894 --> 02:16:27,687
죄송해요, 아르키메데스
1641
02:16:27,896 --> 02:16:29,106
당신을 존경하지만
1642
02:16:29,481 --> 02:16:32,734
저흰 가야 돼요
이분 다쳤어요
1643
02:16:32,818 --> 02:16:34,862
저건 우리 주고
새로 만들라고 해요
1644
02:16:34,945 --> 02:16:36,613
헬레나, 가야 돼요!
1645
02:16:37,114 --> 02:16:39,324
인디
포털이 닫히고 있어요
1646
02:16:39,408 --> 02:16:40,491
여기 갇힐 순 없어요
1647
02:16:42,035 --> 02:16:42,870
저는
1648
02:16:42,953 --> 02:16:43,954
당신 옆에
1649
02:16:44,496 --> 02:16:46,165
남고 싶습니다
1650
02:16:46,248 --> 02:16:48,208
안 돼!
그러라고 하지 마요!
1651
02:16:48,792 --> 02:16:51,044
당신은 뛰어난 학자예요
1652
02:16:51,294 --> 02:16:53,297
현명하신 분이고
1653
02:16:53,838 --> 02:16:55,257
천재죠
1654
02:16:55,339 --> 02:16:56,133
헬레나
1655
02:16:56,216 --> 02:16:58,677
동족에겐
위대한 영웅이고요
1656
02:16:59,386 --> 02:17:02,931
하지만 이 사람은
당신을 도와줄 수 없어요
1657
02:17:04,016 --> 02:17:05,809
이건 당신네 시대예요
1658
02:17:05,892 --> 02:17:08,811
당신네 시대!
이 사람은 가야 해요
1659
02:17:08,896 --> 02:17:11,063
집에 가서 할 일도
아직 많고
1660
02:17:11,481 --> 02:17:14,276
치료도 받아야 돼요
1661
02:17:14,359 --> 02:17:16,152
여기서 죽어선 안 돼요
1662
02:17:17,820 --> 02:17:20,657
헬레나
비행기에 타
1663
02:17:23,243 --> 02:17:24,285
난 괜찮아
1664
02:17:26,163 --> 02:17:27,498
괜찮지 않아요
1665
02:17:30,459 --> 02:17:32,169
난 이럴 수밖에 없어
1666
02:17:33,462 --> 02:17:34,295
나도요
1667
02:18:28,934 --> 02:18:29,767
좋은 아침
1668
02:18:34,690 --> 02:18:36,024
어깨는 좀 어때요?
1669
02:18:38,735 --> 02:18:41,195
턱보다는 덜 아파
1670
02:18:44,866 --> 02:18:45,868
네
1671
02:18:47,870 --> 02:18:49,371
거기 있게 놔두지
1672
02:18:50,247 --> 02:18:51,455
그럴 순 없었어요
1673
02:19:00,464 --> 02:19:01,383
왜?
1674
02:19:03,343 --> 02:19:05,888
일단, 그러면
역사가 바뀔 테니까
1675
02:19:10,225 --> 02:19:12,018
그게 나쁜 일인가?
1676
02:19:16,148 --> 02:19:17,900
당신은
여기 있어야 돼요
1677
02:19:21,820 --> 02:19:22,654
여기
1678
02:19:27,868 --> 02:19:28,994
누굴 위해서?
1679
02:19:56,313 --> 02:19:57,856
메리언
1680
02:19:59,149 --> 02:20:00,192
안녕
1681
02:20:19,545 --> 02:20:20,420
테디
1682
02:20:22,089 --> 02:20:23,048
메리언
1683
02:20:25,843 --> 02:20:26,760
뭐 하는 거야?
1684
02:20:28,345 --> 02:20:29,471
장 봐온 거 정리해
1685
02:20:31,807 --> 02:20:34,518
집에 먹을 게
하나도 없더라고
1686
02:20:35,435 --> 02:20:37,396
아니, 진짜 왜 왔냐고?
1687
02:20:42,234 --> 02:20:44,403
누가
당신이 돌아왔다길래
1688
02:20:51,910 --> 02:20:53,495
돌아온 거 맞아, 인디?
1689
02:20:55,164 --> 02:20:56,957
폭약을 발견하고
1690
02:20:57,040 --> 02:20:59,251
인디와 메리언이
피하는 순간
1691
02:20:59,334 --> 02:21:02,004
갑자기 비행기가
폭발한 거야
1692
02:21:05,716 --> 02:21:07,718
인디, 많이 좋아졌네
1693
02:21:08,969 --> 02:21:10,304
응, 보다시피
1694
02:21:11,638 --> 02:21:12,472
그래
1695
02:21:13,098 --> 02:21:15,225
우리 아이스크림 사 올까
얘들아?
1696
02:21:15,309 --> 02:21:16,643
방금 사 오셨는데
1697
02:21:16,727 --> 02:21:17,895
더 맛있는 데 있어
1698
02:21:17,978 --> 02:21:20,189
아이스크림은
아무리 먹어도 안 질리지
1699
02:21:24,067 --> 02:21:24,902
이따 봐요
1700
02:21:28,113 --> 02:21:31,491
영국 뱃사람은
쾌활하고 씩씩해
1701
02:21:31,575 --> 02:21:34,494
영혼은
산새처럼 자유롭지
1702
02:21:34,578 --> 02:21:36,497
강철 같은 주먹을
1703
02:21:36,580 --> 02:21:38,999
불끈 쥐고서…
1704
02:21:40,876 --> 02:21:42,127
상처가 심하네
1705
02:21:43,670 --> 02:21:44,922
아파?
1706
02:21:47,466 --> 02:21:48,926
모든 게 아프지
1707
02:21:51,803 --> 02:21:53,430
나도 그래
1708
02:21:59,520 --> 02:22:02,147
안 아픈 덴 어딘데?
1709
02:22:10,322 --> 02:22:11,156
여기
1710
02:22:12,533 --> 02:22:13,784
여긴 안 아파
1711
02:22:22,042 --> 02:22:23,544
여기도
1712
02:22:47,192 --> 02:22:49,653
자바리, 알리아
천천히 가!
1713
02:22:49,736 --> 02:22:51,947
헬레나, 빨리 와요
1714
02:22:52,030 --> 02:22:54,783
아이스크림
유스크림
1715
02:22:54,867 --> 02:22:56,618
천천히들 가!
1716
02:22:56,702 --> 02:22:59,246
- 아이스크림, 유스크림
- 아이스크림
1717
02:22:59,329 --> 02:23:01,123
아이스크림 주세요
1718
02:23:01,206 --> 02:23:02,374
천천히 가
1719
02:33:52,879 --> 02:33:55,450
Provided by sub. Trader