1 00:00:01,000 --> 00:00:06,006 BEVAT AFBEELDINGEN VAN TABAKSPRODUCTEN 2 00:00:50,843 --> 00:00:51,927 Sta op. 3 00:01:12,990 --> 00:01:14,366 Een Amerikaan, Herr Oberst. 4 00:01:14,449 --> 00:01:17,077 Hij stond bij de poort en gaf zich uit voor officier. 5 00:01:23,083 --> 00:01:24,209 Bent u alleen? 6 00:01:25,836 --> 00:01:28,839 Spion, ben je alleen? 7 00:01:28,922 --> 00:01:30,340 Ik ben graag alleen. 8 00:01:31,717 --> 00:01:33,427 Waarom ben je hier? 9 00:01:34,261 --> 00:01:36,805 Jullie hebben mooie spulletjes. 10 00:01:36,889 --> 00:01:38,223 Van andere mensen. 11 00:01:39,933 --> 00:01:42,019 'De overwinnaar krijgt de buit.' 12 00:01:43,270 --> 00:01:44,438 'De overwinnaar'? 13 00:01:45,355 --> 00:01:47,024 Berlijn ligt aan gruzelementen. 14 00:01:47,107 --> 00:01:48,734 De Führer is ondergedoken. 15 00:01:49,943 --> 00:01:51,695 Jullie hebben verloren. 16 00:01:55,574 --> 00:01:57,034 Breng hem naar boven. 17 00:01:59,745 --> 00:02:00,913 Wacht even, jongens. 18 00:02:00,996 --> 00:02:02,289 Stop even. 19 00:02:03,081 --> 00:02:04,583 Ik moet Oberst Weber spreken. 20 00:02:04,875 --> 00:02:06,752 Herr Oberst, ik heb hem gevonden. 21 00:02:08,794 --> 00:02:10,214 Doe wat hij zegt. Maak open. 22 00:02:24,603 --> 00:02:26,605 De Lans van Longinus. 23 00:02:28,148 --> 00:02:30,442 De speer die Christus doorboorde. 24 00:02:31,318 --> 00:02:32,569 De Heilige Lans. 25 00:02:42,871 --> 00:02:45,123 Verdubbel de wacht. Hier zocht de Führer naar. 26 00:02:45,207 --> 00:02:47,417 Herr Oberst, we moeten praten. - Geen tijd, dokter. 27 00:02:47,501 --> 00:02:49,044 De trein naar Berlijn wacht. 28 00:02:50,379 --> 00:02:52,381 Doorzoek het bos. Neem de honden mee. 29 00:02:53,340 --> 00:02:54,925 Die spion was hier niet alleen. 30 00:02:55,551 --> 00:02:58,095 Kom op. We gaan vertrekken. Opschieten. 31 00:03:24,162 --> 00:03:26,540 Zo te zien vertrekken ze zonder jullie. 32 00:03:27,833 --> 00:03:29,960 Vertel ons je verhaal of sterf. 33 00:03:30,752 --> 00:03:31,587 Verhaal. 34 00:03:32,963 --> 00:03:34,882 Goed dan. 35 00:03:34,965 --> 00:03:35,924 Nou... 36 00:03:36,800 --> 00:03:38,302 ...het begon met: 37 00:03:38,969 --> 00:03:43,140 Er was eens in dit dorp... 38 00:03:43,223 --> 00:03:47,728 ...vol domme jochies met blauwe ogen die besloten hadden... 39 00:03:47,811 --> 00:03:51,106 ...om een zweterige rattenvanger die Adolf heette te volgen... 40 00:05:30,914 --> 00:05:33,000 Deze man hoort bij de Amerikaan. 41 00:05:34,751 --> 00:05:35,836 Dit is zijn tas. 42 00:05:37,713 --> 00:05:38,672 Wat is er? 43 00:05:43,260 --> 00:05:44,595 Breng hem naar mijn wagon. 44 00:05:52,477 --> 00:05:55,272 Voorzichtig, dit is een relikwie voor de Führer. 45 00:06:24,843 --> 00:06:26,136 Zitten blijven. 46 00:06:27,012 --> 00:06:28,347 Zo... 47 00:06:31,225 --> 00:06:33,143 ...dus u bent een vogelaar? 48 00:06:36,813 --> 00:06:38,690 Door de bombardementen... 49 00:06:38,982 --> 00:06:41,610 ...hebben de vogels hun route compleet omgegooid. 50 00:06:45,572 --> 00:06:47,282 We hebben uw handlanger opgepakt. 51 00:06:48,492 --> 00:06:49,993 Die Amerikaan. 52 00:08:22,794 --> 00:08:24,004 Laat me los. 53 00:08:52,366 --> 00:08:54,952 Er is maar één reden waarom u nog leeft, vogelaar. 54 00:08:57,621 --> 00:08:59,248 Wie heeft jullie gestuurd? 55 00:08:59,331 --> 00:09:00,582 Wat was jullie missie? 56 00:09:00,666 --> 00:09:02,751 Kolonel, ik smeek u. 57 00:09:02,835 --> 00:09:05,128 Ik heet Basil Shaw. 58 00:09:06,380 --> 00:09:09,842 Ik ben professor op Oxford. Een archeoloog. 59 00:09:17,432 --> 00:09:18,517 Daar ben je. 60 00:09:22,604 --> 00:09:24,690 Er is een probleem. 61 00:09:25,732 --> 00:09:30,028 Ik moet de kolonel spreken. Het is dringend. 62 00:09:31,697 --> 00:09:33,615 Ik heb een dochter. Ik smeek u. 63 00:09:34,241 --> 00:09:36,952 Ik kan u verzekeren dat u uw kind nooit meer terugziet. 64 00:09:40,289 --> 00:09:43,375 Tenzij u kunt verklaren waarom uw handlanger dit bij zich had. 65 00:10:05,814 --> 00:10:09,943 Er was ons verteld dat de Lans van Longinus in het fort te vinden was. 66 00:10:10,861 --> 00:10:11,737 We waren ernaar op zoek. 67 00:10:12,779 --> 00:10:13,780 Waarom? 68 00:10:15,324 --> 00:10:16,408 Vanwege z'n krachten? 69 00:10:17,534 --> 00:10:20,245 Hij heeft helemaal geen krachten. 70 00:10:22,873 --> 00:10:25,501 M'n vriend en ik wilden de geschiedenis redden. 71 00:10:28,128 --> 00:10:29,588 Ik moet de Oberst spreken. 72 00:10:30,881 --> 00:10:32,007 Het gaat over de Lans. 73 00:11:18,679 --> 00:11:20,055 Ik heb hem even bekeken. 74 00:11:20,264 --> 00:11:21,974 Ik ben van huis uit fysicus. 75 00:11:22,474 --> 00:11:24,434 Kom op, man, voor de draad ermee. 76 00:11:26,520 --> 00:11:28,188 De Lans... 77 00:11:29,940 --> 00:11:31,650 ...is nep. 78 00:11:32,276 --> 00:11:33,110 Hij is vals. 79 00:11:33,527 --> 00:11:34,653 Vals? 80 00:11:36,905 --> 00:11:38,532 De punt is een legering. 81 00:11:38,615 --> 00:11:39,950 Vijftig jaar oud. 82 00:11:40,033 --> 00:11:42,411 De gravures zijn recent gemaakt. Het is een replica. 83 00:11:42,494 --> 00:11:43,412 We zijn de sigaar. 84 00:11:46,123 --> 00:11:48,542 Twaalfde eeuw. Dertiende eeuw. 85 00:11:49,293 --> 00:11:50,836 Ramses II. 86 00:11:52,254 --> 00:11:53,964 Dit is allemaal echt. 87 00:11:56,800 --> 00:11:58,385 Ik moet de trein laten stoppen. 88 00:11:58,719 --> 00:12:00,679 Er is nog een relikwie aan boord. 89 00:12:01,221 --> 00:12:03,056 Maar dan met echte krachten. 90 00:12:03,140 --> 00:12:04,224 Waar heeft u het over? 91 00:12:06,268 --> 00:12:07,186 De Antikythera. 92 00:12:07,895 --> 00:12:10,814 De Antikythera? Ik wil daar niks over horen. 93 00:12:11,064 --> 00:12:15,027 De Führer heeft de oorlog verloren en ook zijn verstand. 94 00:12:17,362 --> 00:12:18,572 Laat het me u uitleggen. 95 00:12:20,199 --> 00:12:24,036 De kracht van de Antikythera zit hem in de mathematica. 96 00:12:27,080 --> 00:12:28,582 Wie hem meester is... 97 00:12:30,667 --> 00:12:32,169 ...zal geen koning zijn... 98 00:12:32,920 --> 00:12:33,921 ...noch keizer... 99 00:12:35,297 --> 00:12:36,507 ...of Führer. 100 00:12:40,010 --> 00:12:41,803 Hij zal God zijn. 101 00:13:00,322 --> 00:13:01,865 Te veel nazi's. 102 00:13:05,702 --> 00:13:08,330 En hoe gaan we hem dat vertellen? 103 00:13:08,997 --> 00:13:09,831 Mijn Führer... 104 00:13:10,374 --> 00:13:12,417 ...helaas is de Heilige Lans namaak. 105 00:13:12,668 --> 00:13:13,836 Maar hier... 106 00:13:15,254 --> 00:13:18,090 ...hebben we de helft van een mechanisme dat u niet kent. 107 00:13:19,550 --> 00:13:20,509 Vertel eens... 108 00:13:20,759 --> 00:13:22,469 ...heeft u Hitler weleens ontmoet? 109 00:13:25,013 --> 00:13:27,641 Er is een saboteur aan boord. En Hitlers Lans is weg. 110 00:14:09,016 --> 00:14:10,225 Die kant op. 111 00:14:13,896 --> 00:14:15,189 Wat doe jij hier nog? 112 00:14:22,487 --> 00:14:23,488 Wat krijgen we nou? 113 00:14:24,823 --> 00:14:26,283 Indy? 114 00:14:26,366 --> 00:14:27,201 Baz? 115 00:14:27,701 --> 00:14:28,535 Je leeft nog. 116 00:14:29,244 --> 00:14:30,245 Nog wel. 117 00:14:31,121 --> 00:14:33,415 Jij moest in het bos blijven. 118 00:14:33,498 --> 00:14:37,586 Je verbergt je toch niet in de bosjes als je vriend in doodsnood verkeert? 119 00:14:50,766 --> 00:14:54,603 Dit zootje verplaatst de helft van 's werelds antiquiteiten. 120 00:14:54,686 --> 00:14:57,731 Ik wou ze tegenhouden, maar nu moet ik jou redden. 121 00:14:58,357 --> 00:14:59,816 Heb je ten minste de Lans gevonden? 122 00:15:00,234 --> 00:15:02,069 Ten minste? - Heb je hem? 123 00:15:02,569 --> 00:15:04,404 Hij is nep. - Wat? 124 00:15:05,113 --> 00:15:06,406 Een replica. 125 00:15:09,076 --> 00:15:09,910 Wie zijn jullie? 126 00:15:14,623 --> 00:15:15,499 Indy? 127 00:15:24,550 --> 00:15:25,843 De Antikythera. 128 00:15:27,010 --> 00:15:28,679 Archimedes' Wijzerplaat. 129 00:15:30,222 --> 00:15:31,223 Neem mee. 130 00:15:48,949 --> 00:15:50,075 Schiet op, Baz. 131 00:15:52,995 --> 00:15:54,454 Geef hier. 132 00:15:54,538 --> 00:15:55,664 Kom mee. 133 00:16:10,304 --> 00:16:11,722 Sta op, Baz. 134 00:16:11,805 --> 00:16:13,265 Volg mij. 135 00:16:13,932 --> 00:16:15,309 Naar het geschut toe? 136 00:16:15,392 --> 00:16:16,685 Weg van de nazi's. 137 00:16:17,102 --> 00:16:19,062 Dat zijn de nazi's. 138 00:16:19,605 --> 00:16:21,607 Zoek dekking. 139 00:17:10,864 --> 00:17:12,031 Deze kant op. 140 00:17:12,657 --> 00:17:13,700 Dat lukt mij nooit. 141 00:17:13,784 --> 00:17:15,702 Wil je soms even gaan liggen? 142 00:17:19,498 --> 00:17:20,874 Ze hebben de Antikythera. 143 00:17:22,291 --> 00:17:23,292 Rustig. 144 00:17:54,366 --> 00:17:55,200 Tunnel. 145 00:18:06,003 --> 00:18:07,546 Hebbes. 146 00:18:47,961 --> 00:18:49,213 Indy. 147 00:18:57,387 --> 00:18:58,472 Pak het pistool. 148 00:19:07,648 --> 00:19:09,066 Schiet op hem. 149 00:19:11,985 --> 00:19:13,070 Niet op mij. 150 00:19:14,196 --> 00:19:15,197 Sorry. 151 00:19:34,508 --> 00:19:36,510 De overwinnaar krijgt de buit. 152 00:20:07,499 --> 00:20:09,209 Laat vallen. 153 00:20:11,962 --> 00:20:13,505 Geef me de Antikythera. 154 00:20:24,558 --> 00:20:25,976 Indy. 155 00:20:40,866 --> 00:20:43,202 Hier. - Ze kunnen je niet horen. 156 00:20:43,744 --> 00:20:45,204 We moeten springen. 157 00:20:45,287 --> 00:20:46,622 En m'n zwakke knie dan? 158 00:20:53,587 --> 00:20:54,588 Baz. 159 00:21:00,719 --> 00:21:02,387 Indy. - Baz. 160 00:21:07,684 --> 00:21:09,186 Lopen. Schiet op. 161 00:21:10,938 --> 00:21:13,815 Het is best vreemd om met lege handen naar huis te gaan. 162 00:21:14,399 --> 00:21:15,692 Met lege handen? 163 00:21:15,776 --> 00:21:17,152 Niet helemaal. 164 00:21:19,905 --> 00:21:21,114 Archimedes' Wijzerplaat. 165 00:21:21,198 --> 00:21:22,324 De helft ervan. 166 00:21:22,407 --> 00:21:24,618 Kom, Baz. We gaan naar huis. 167 00:22:29,975 --> 00:22:32,603 Larry, zet zachter. 168 00:22:33,645 --> 00:22:34,980 Zet zachter. 169 00:22:35,063 --> 00:22:36,899 Hé, Larry. 170 00:22:51,622 --> 00:22:52,623 Larry. 171 00:22:55,167 --> 00:22:56,752 Hoi, Mr Jones. - Waar is Larry? 172 00:22:58,003 --> 00:22:58,879 Wie is die knakker? 173 00:22:58,962 --> 00:23:00,172 Die ouwe van hiernaast. 174 00:23:00,255 --> 00:23:01,965 Larry, het is 8.00 uur. 175 00:23:02,049 --> 00:23:04,510 'Het is 8.00 uur.' - We hebben het hierover gehad. 176 00:23:04,593 --> 00:23:05,636 Ja, maar dat was... 177 00:23:05,719 --> 00:23:08,180 ...een werkdag. - Dit is ook een werkdag. 178 00:23:09,556 --> 00:23:10,807 Zet het nieuws aan. 179 00:23:10,891 --> 00:23:12,267 Het is Moon Day. 180 00:23:13,393 --> 00:23:14,603 Moon Day? 181 00:23:42,047 --> 00:23:44,174 ECHTSCHEIDINGSOVEREENKOMST 182 00:23:44,258 --> 00:23:48,011 MARION RAVENWOOD, EISER DR. HENRY JONES, VERWEERDER 183 00:24:22,337 --> 00:24:24,339 Het enige wat je hoeft te onthouden... 184 00:24:24,423 --> 00:24:28,093 ...is dat Assyrisch keramiek uit deze periode te herkennen is... 185 00:24:28,177 --> 00:24:32,139 ...aan dit complexe blauwe patroon. 186 00:24:34,391 --> 00:24:39,646 Ik had bladzijden 131 tot en met 171 uit Winford voor vandaag opgegeven. 187 00:24:39,730 --> 00:24:41,231 Heeft iemand dat gelezen? 188 00:24:43,692 --> 00:24:44,526 Iemand? 189 00:24:47,321 --> 00:24:49,364 Dit komt terug in de toets. 190 00:24:51,950 --> 00:24:53,952 Dan zal ik het jullie voorkauwen. 191 00:24:56,830 --> 00:24:59,541 In 213 voor Christus... 192 00:24:59,625 --> 00:25:04,713 ...belegerden Romeinse troepen de stad Syracuse. 193 00:25:04,796 --> 00:25:06,465 Syracuse? 194 00:25:07,925 --> 00:25:10,594 Niet Syracuse in New York, Tonya. 195 00:25:10,677 --> 00:25:12,262 Maar in Sicilië. 196 00:25:13,055 --> 00:25:15,516 Onder de verdedigers van de stad... 197 00:25:15,599 --> 00:25:18,685 ...was hun beroemdste bewoner, en dat was... 198 00:25:20,896 --> 00:25:22,606 Kom op, dit is examenstof. 199 00:25:23,315 --> 00:25:24,900 Archimedes. 200 00:25:25,776 --> 00:25:26,902 Archimedes. 201 00:25:26,985 --> 00:25:28,403 En Archimedes was een... 202 00:25:28,487 --> 00:25:29,696 Een wiskundige. 203 00:25:29,780 --> 00:25:31,031 Een wiskundige. 204 00:25:31,114 --> 00:25:33,784 Maar ook een uitvinder... 205 00:25:33,867 --> 00:25:36,453 ...een briljant ingenieur... 206 00:25:36,537 --> 00:25:40,958 ...die erin slaagde de energie van de mediterraanse zon... 207 00:25:41,041 --> 00:25:43,836 ...middels spiegels op te vangen... 208 00:25:43,919 --> 00:25:46,672 ...en daarmee Romeinse oorlogsschepen in brand te steken. 209 00:25:46,755 --> 00:25:50,300 Die reusachtige ijzeren klauwen bedacht... 210 00:25:50,384 --> 00:25:52,970 ...die vijanden uit de zee konden plukken. 211 00:25:55,556 --> 00:25:58,433 Maar hoe weten we dat dat echt gebeurd is? 212 00:25:59,560 --> 00:26:03,647 Welk fysiek, onomstotelijk, archeologisch bewijs... 213 00:26:03,730 --> 00:26:07,067 ...is er aangaande die uitvindingen? - De Antikythera. 214 00:26:08,443 --> 00:26:10,696 De Antikythera. - Om te beginnen. 215 00:26:10,779 --> 00:26:12,781 Ze zijn er. In het centrum. 216 00:26:14,741 --> 00:26:16,076 De astronauten. 217 00:26:24,918 --> 00:26:26,420 Daar heb je hem. 218 00:26:26,503 --> 00:26:27,921 Hij komt eraan. 219 00:26:28,964 --> 00:26:29,882 Verstop de taart. 220 00:26:31,592 --> 00:26:33,677 Verrassing. 221 00:26:37,806 --> 00:26:39,057 Al meer dan tien jaar... 222 00:26:39,141 --> 00:26:43,645 ...is onze collega dr. Jones een trouwe dienaar van Hunter. 223 00:26:45,063 --> 00:26:46,648 Een teken van dankbaarheid. 224 00:26:57,993 --> 00:26:59,244 GEFELICITEERD MET JE PENSIOEN 225 00:26:59,328 --> 00:27:01,663 Fijn dat jullie het met me hebben uitgehouden. 226 00:27:15,636 --> 00:27:16,470 Hier. 227 00:27:38,867 --> 00:27:41,662 Wat zouden de Ouden hiervan hebben gevonden? 228 00:27:42,621 --> 00:27:45,415 Als ze wisten dat we op de maan zijn geweest. 229 00:27:45,499 --> 00:27:47,167 Voor een ouwe knakker als ik... 230 00:27:47,251 --> 00:27:49,795 ...is dat hetzelfde als naar Reno gaan. 231 00:27:49,878 --> 00:27:51,171 Een godvergeten gat... 232 00:27:52,381 --> 00:27:53,841 ...zonder blackjack. 233 00:27:54,883 --> 00:27:56,510 Je herkent me niet, hè? 234 00:27:58,846 --> 00:28:00,889 Neem me niet kwalijk. 235 00:28:01,849 --> 00:28:02,891 Ik ben Helena. 236 00:28:04,476 --> 00:28:05,519 Helena Shaw. 237 00:28:07,396 --> 00:28:08,647 Wombat? 238 00:28:08,730 --> 00:28:10,399 Dat heb ik lang niet gehoord. 239 00:28:11,066 --> 00:28:14,111 Je bent groot geworden. - Inderdaad. Dat mag je wel zeggen. 240 00:28:16,238 --> 00:28:19,533 Ik heb iets te vieren. Ik stop ermee. 241 00:28:21,159 --> 00:28:22,661 In dat geval, wat drinken we? 242 00:28:28,083 --> 00:28:29,835 Roomservice voor Mr Schmidt. 243 00:28:42,347 --> 00:28:43,390 Doe dat ding weg. 244 00:28:43,473 --> 00:28:46,018 Ik vroeg hoe je je enkel gebroken had. 245 00:28:46,101 --> 00:28:47,102 Gaat je niks aan. 246 00:28:47,186 --> 00:28:48,187 Bent u Mr Schmidt? 247 00:28:48,270 --> 00:28:50,480 Het is dr. Schmidt. Hij zit daar. 248 00:28:50,564 --> 00:28:53,358 Hij eet niks van een karretje. Zet het op tafel. 249 00:29:09,958 --> 00:29:11,668 Dat is een flink feest buiten. 250 00:29:15,088 --> 00:29:16,632 De man die u bedient... 251 00:29:16,715 --> 00:29:19,092 ...heeft de astronauten op de maan gezet. 252 00:29:19,176 --> 00:29:20,219 Hij bouwde de raketten. 253 00:29:21,637 --> 00:29:22,888 Gefeliciteerd. 254 00:29:23,347 --> 00:29:24,181 Waar kom je vandaan? 255 00:29:25,265 --> 00:29:26,141 Uit de Bronx. 256 00:29:26,225 --> 00:29:29,353 Nee, waar je oorspronkelijk vandaan komt. Weet je dat? 257 00:29:33,982 --> 00:29:35,943 Ik ben geboren bij het Yankee Stadium. 258 00:29:38,278 --> 00:29:40,113 Heb je voor je land gevochten? 259 00:29:41,073 --> 00:29:42,574 320ste Bataljon. 260 00:29:42,658 --> 00:29:45,536 Met ballonnen voorkwamen we bombardementen op Normandië. 261 00:29:50,541 --> 00:29:52,626 En nu geniet je van jullie overwinning? 262 00:30:00,259 --> 00:30:01,260 Wilt u nog iets anders? 263 00:30:03,804 --> 00:30:05,848 Jullie hebben de oorlog niet gewonnen. 264 00:30:06,682 --> 00:30:08,350 Hitler heeft hem verloren. 265 00:30:15,566 --> 00:30:18,235 Mijn agent te velde heeft Shaw gevonden. 266 00:30:19,236 --> 00:30:20,529 Ja, ik ga mee. 267 00:30:20,612 --> 00:30:21,613 Kom, Hauke. 268 00:30:24,950 --> 00:30:26,201 Waar was dit? 269 00:30:27,286 --> 00:30:29,204 Oxford. In de tuin. 270 00:30:31,081 --> 00:30:32,374 Hij was een echte. 271 00:30:34,793 --> 00:30:36,295 Ik ben net afgestudeerd. 272 00:30:36,378 --> 00:30:37,379 Archeologie. 273 00:30:38,338 --> 00:30:42,259 Wauw. De appel valt niet ver van de boom. 274 00:30:42,342 --> 00:30:45,053 En nu ga ik voor een doctoraat. 275 00:30:46,263 --> 00:30:47,264 Op welk onderwerp? 276 00:30:48,056 --> 00:30:50,058 Archimedes' Wijzerplaat. 277 00:30:50,726 --> 00:30:52,144 De Antikythera. 278 00:30:55,105 --> 00:30:56,440 Wat weet je daarover? 279 00:30:56,982 --> 00:30:58,400 Om te beginnen: 280 00:30:58,483 --> 00:31:02,487 In 1902 vonden Griekse sponsduikers het wrak van een Romeins oorlogsschip... 281 00:31:02,571 --> 00:31:03,947 ...voor de Griekse kust. 282 00:31:04,031 --> 00:31:07,534 Benedendeks, verzegeld in was, lag een klokachtig mechanisme... 283 00:31:07,618 --> 00:31:10,495 ...prachtig gemaakt, doel onbekend. 284 00:31:10,579 --> 00:31:14,541 Zoiets complex werd in geen 1000 jaar aangetroffen. 285 00:31:15,709 --> 00:31:17,920 Je hebt je huiswerk gedaan. - Niet ik. 286 00:31:18,003 --> 00:31:21,089 Papa. Hij had journaals vol met aantekeningen. 287 00:31:21,173 --> 00:31:23,467 Hij was tot aan z'n dood erdoor geobsedeerd. 288 00:31:26,678 --> 00:31:30,224 Hij zei dat jij hem gevonden had op een nazitrein. 289 00:31:30,307 --> 00:31:33,393 En hem kwijtraakte in een rivier in de Franse Alpen. 290 00:31:36,188 --> 00:31:39,066 Dat is lang geleden. En het was maar een deel van de Wijzerplaat. 291 00:31:39,149 --> 00:31:40,776 Archimedes had hem in tweeën gebroken... 292 00:31:40,859 --> 00:31:45,364 ...en hij verborg de twee helften voor de Romeinen tijdens 't Beleg van Syracuse. 293 00:31:46,532 --> 00:31:49,910 Jij herinnert je de laatste keer dat ik je zag niet meer, hè? 294 00:31:49,993 --> 00:31:51,203 Wat niet? 295 00:31:51,286 --> 00:31:52,204 Dit zijn de Alpen. 296 00:31:53,664 --> 00:31:55,332 Ja, dat zie ik. 297 00:31:55,415 --> 00:31:59,461 En dit is de route die de trein nam vanuit die nazivesting in 1944. 298 00:31:59,545 --> 00:32:01,421 Hij ging over deze bergpas... 299 00:32:01,505 --> 00:32:03,090 ...en hierlangs. 300 00:32:03,173 --> 00:32:05,467 Dit is de enige rivier op die route. 301 00:32:05,551 --> 00:32:06,718 Onder een brug. 302 00:32:06,802 --> 00:32:08,262 Hij moet daar liggen. 303 00:32:08,345 --> 00:32:10,764 En niemand weet het. Alleen wij. - Wij? 304 00:32:11,056 --> 00:32:12,641 Ik bedoel jij... 305 00:32:12,724 --> 00:32:14,351 ...en ik. 306 00:32:14,434 --> 00:32:16,270 Wij dus. - Wij. 307 00:32:17,271 --> 00:32:19,773 En wat heb je in gedachten? 308 00:32:21,233 --> 00:32:22,317 Dat we misschien... 309 00:32:24,152 --> 00:32:25,779 ...daarheen kunnen gaan. 310 00:32:25,863 --> 00:32:26,989 En? 311 00:32:27,072 --> 00:32:28,156 Hem vinden. 312 00:32:29,074 --> 00:32:30,701 En ik word dan... 313 00:32:32,327 --> 00:32:33,579 ...beroemd. 314 00:32:33,662 --> 00:32:35,038 Niet beroemd. 315 00:32:35,122 --> 00:32:36,039 Befaamd. Vermaard. 316 00:32:36,540 --> 00:32:38,333 Een vermaarde archeoloog. 317 00:32:38,417 --> 00:32:40,335 En voor jou is het een laatste triomf. 318 00:32:40,419 --> 00:32:41,420 Indiana Jones. 319 00:32:41,503 --> 00:32:43,547 Je laatste klapper. Terug in het zadel. 320 00:32:46,592 --> 00:32:48,510 Ik krijg het niet aan je verkocht, hè? 321 00:32:50,512 --> 00:32:51,722 Wombat... 322 00:32:53,849 --> 00:32:56,351 ...waarom ben je zo naarstig op zoek... 323 00:32:57,436 --> 00:32:59,521 ...naar wat je vader tot waanzin dreef? 324 00:33:05,485 --> 00:33:06,904 Zou jij dat niet doen dan? 325 00:33:25,255 --> 00:33:27,216 Ik kan het zelf wel. - De parade komt zo langs. 326 00:33:28,425 --> 00:33:29,259 Zeg het eens. 327 00:33:31,011 --> 00:33:33,347 Ze is op de derde verdieping met een ouwe vent. 328 00:33:33,430 --> 00:33:34,765 Een Rus? 329 00:33:34,848 --> 00:33:36,767 Nee, een professor. Dr. Henry Jones. 330 00:33:38,018 --> 00:33:38,852 Klaber. 331 00:33:39,353 --> 00:33:41,522 Kom terug. Jij bent geen agent. 332 00:33:41,605 --> 00:33:42,981 Verdomme. Ga eropaf. 333 00:33:43,065 --> 00:33:45,692 Ik zorg voor ondersteuning en een dossier over Jones. 334 00:34:06,296 --> 00:34:07,548 Deze kant op. 335 00:34:43,708 --> 00:34:46,795 Basil raakte geobsedeerd door een Duitse theorie. 336 00:34:48,338 --> 00:34:49,715 Puur speculatie. 337 00:34:52,259 --> 00:34:54,636 Archimedes had uitgezocht... 338 00:34:54,719 --> 00:34:57,222 ...dat de bewegingen van de maan en de planeten... 339 00:34:57,848 --> 00:34:59,057 ...niet perfect waren. 340 00:35:00,309 --> 00:35:02,811 Er waren onregelmatigheden in hun omwentelingen. 341 00:35:03,979 --> 00:35:06,356 Hij dacht dat die onregelmatigheden... 342 00:35:06,440 --> 00:35:09,818 ...de schommelingen in temperatuur en getijden konden verklaren. 343 00:35:11,945 --> 00:35:13,238 Misschien wel stormen. 344 00:35:14,615 --> 00:35:17,492 Hij bouwde een instrument om die te voorspellen. 345 00:35:19,203 --> 00:35:24,875 Maar hij stuitte op een methode om nog grotere verstoringen te voorspellen. 346 00:35:26,752 --> 00:35:28,170 Grotere verstoringen? 347 00:35:28,795 --> 00:35:31,006 Je vader dacht dat dit ding... 348 00:35:31,715 --> 00:35:33,967 ...scheuren in de tijd kon voorspellen. 349 00:35:50,984 --> 00:35:52,486 Hauke, als je... 350 00:35:54,905 --> 00:35:55,989 Gevonden. 351 00:36:04,665 --> 00:36:05,582 Hallo. 352 00:36:06,792 --> 00:36:09,086 Bent u op zoek naar... 353 00:36:09,169 --> 00:36:10,337 Dr. Jones? 354 00:36:14,007 --> 00:36:15,259 Kan ik iets voor u doen? 355 00:36:15,884 --> 00:36:16,844 Nee, bedankt. 356 00:36:16,927 --> 00:36:18,637 Gewoon een routineonderzoek. 357 00:36:19,721 --> 00:36:22,307 Bent u van de politie? 358 00:36:22,391 --> 00:36:23,809 Het duurt niet lang. 359 00:36:23,892 --> 00:36:25,811 Professor Plimpton. - Mevrouw. 360 00:36:25,894 --> 00:36:27,020 Professor Plimpton. - Mevrouw. 361 00:36:31,567 --> 00:36:33,777 Laat je wapen vallen. Wat doe jij nou? 362 00:36:35,070 --> 00:36:37,239 Wat de dokter me opdraagt, Ms Mason. 363 00:36:37,322 --> 00:36:38,198 Mandy? 364 00:36:42,953 --> 00:36:44,997 Inderdaad, geen getuigen. 365 00:36:49,376 --> 00:36:51,461 Jezus. Wat krijgen we nou? 366 00:36:51,753 --> 00:36:55,883 Je vader schreef zoveel brieven over de Wijzerplaat, dat ik ze niet meer las. 367 00:36:58,177 --> 00:37:01,805 Weet je echt de laatste keer niet meer dat ik bij jullie thuis was? 368 00:37:02,848 --> 00:37:04,725 Ik nam dat ding mee. 369 00:37:06,351 --> 00:37:08,145 Ik dacht dat hij het dan zou vergeten. 370 00:37:08,228 --> 00:37:12,191 Je vader was ervan overtuigd dat dit ding echt en gevaarlijk was. 371 00:37:12,274 --> 00:37:14,234 Niet schieten. 372 00:37:14,651 --> 00:37:19,198 Hij was als de dood dat iemand de legendarische Grafikos vond. 373 00:37:19,281 --> 00:37:21,825 Het tablet met aanwijzingen naar de rest van de Wijzerplaat. 374 00:37:21,909 --> 00:37:25,704 Met de Grafikos konden ze de twee helften van de Wijzerplaat samenbrengen. 375 00:37:27,372 --> 00:37:29,374 Ik wist dat je hem niet zou vernietigen. 376 00:37:32,211 --> 00:37:35,464 Hoe wist je dat hij me dat gevraagd had? - Wat? 377 00:37:35,547 --> 00:37:37,633 Je herinnert je die avond dus wel. 378 00:37:38,342 --> 00:37:41,720 Ik was twaalf jaar, Indy. - Je wist dat hij niet in de rivier lag. 379 00:37:41,803 --> 00:37:43,096 Baz heeft je dat niet verteld. 380 00:37:43,180 --> 00:37:45,182 Luister. Ik... - Hij loog nooit. 381 00:37:45,724 --> 00:37:48,185 Wat was dat voor onzin over die kaart? 382 00:37:48,268 --> 00:37:51,188 Je hebt te veel gedronken. - Waar ben je mee bezig? 383 00:37:51,271 --> 00:37:52,439 Blijf waar je bent. 384 00:37:53,982 --> 00:37:54,816 Verroer je niet. 385 00:37:55,567 --> 00:37:57,110 Wie zijn die mensen? - We moeten weg. 386 00:37:57,194 --> 00:37:58,111 Horen ze bij jou? 387 00:37:58,195 --> 00:37:59,363 Niet bewegen. 388 00:38:00,697 --> 00:38:01,698 Ms Shaw, stop. 389 00:38:05,077 --> 00:38:05,911 Helena. 390 00:38:11,333 --> 00:38:12,167 Stop. 391 00:38:14,127 --> 00:38:15,254 Sorry. 392 00:38:15,337 --> 00:38:16,213 Helena. 393 00:38:16,296 --> 00:38:18,257 Dr. Jones. Het is voorbij. 394 00:38:18,340 --> 00:38:19,633 Wie zijn jullie? 395 00:38:19,716 --> 00:38:20,801 Wat willen jullie? 396 00:38:22,803 --> 00:38:23,637 Stop. 397 00:38:25,806 --> 00:38:26,723 Helena Shaw. 398 00:38:26,807 --> 00:38:28,141 Ze is op het dak. 399 00:38:28,225 --> 00:38:29,059 Dr. Jones. 400 00:38:29,893 --> 00:38:31,270 We doen u niks. 401 00:39:27,868 --> 00:39:28,702 Verspreiden. 402 00:39:44,426 --> 00:39:45,552 Gevonden. 403 00:40:13,997 --> 00:40:16,375 Centrale. - Ik wil de politie spreken. 404 00:40:16,458 --> 00:40:18,836 Hunter College. Er zijn mensen dood. 405 00:40:18,919 --> 00:40:20,003 Ophangen, vriend. 406 00:40:25,884 --> 00:40:26,802 Ga staan. 407 00:40:57,875 --> 00:41:00,836 Ze is weg. Je hebt het verknald. Schietgrage idioot. 408 00:41:00,919 --> 00:41:03,380 Ze had hem in haar hand. - We hebben de professor. 409 00:41:07,050 --> 00:41:09,219 Hier is het dossier over Jones. 410 00:41:27,487 --> 00:41:28,614 Wie ben jij? 411 00:41:28,697 --> 00:41:30,157 Dat wou ik ook aan u vragen. 412 00:41:40,667 --> 00:41:42,211 Jij bent van de CIA. 413 00:41:42,294 --> 00:41:44,129 Ik niet, man. 414 00:41:44,213 --> 00:41:46,173 Ik doe geen klussen voor de overheid. 415 00:41:48,717 --> 00:41:50,886 Hoe kent u Ms Shaw? 416 00:41:51,261 --> 00:41:52,513 Ze is m'n petekind. 417 00:41:53,263 --> 00:41:54,973 Ik heb haar 18 jaar niet gezien. 418 00:41:55,057 --> 00:41:58,560 Waarom ontmoette u haar vandaag? Om haar de Wijzerplaat te geven? 419 00:41:58,644 --> 00:42:01,063 Dame, het is oude troep met tandwielen. 420 00:42:02,022 --> 00:42:03,065 Halve troep. 421 00:42:03,148 --> 00:42:04,858 Het is veel meer. 422 00:42:07,819 --> 00:42:09,154 Waar ga jij heen? 423 00:42:09,238 --> 00:42:10,697 Er is een parade aan de gang. 424 00:42:10,781 --> 00:42:12,241 En er komt een demonstratie aan. 425 00:42:14,117 --> 00:42:15,244 Kop dicht. 426 00:42:15,327 --> 00:42:17,746 Ik kan hier niet langs. Ik moet keren. 427 00:42:22,751 --> 00:42:24,586 Mooi niet. Wat mankeert jou? 428 00:42:24,670 --> 00:42:26,380 Verdomme. We gaan lopen. 429 00:42:26,463 --> 00:42:27,589 Je hebt haar gehoord. 430 00:42:29,341 --> 00:42:30,300 Wat bezielt jou? 431 00:42:30,384 --> 00:42:31,760 Lopen. - Wat is er? 432 00:42:31,844 --> 00:42:35,722 Kijk je nooit als je achteruit rijdt? Wie gaat hiervoor betalen? 433 00:42:35,806 --> 00:42:36,640 Doorlopen. 434 00:42:36,723 --> 00:42:38,517 Zag je m'n taxi niet? Die is geel. 435 00:42:38,600 --> 00:42:40,602 Jij moet betalen voor het uitdeuken. 436 00:42:43,146 --> 00:42:45,440 Vrede nu. Vrede nu. 437 00:42:46,859 --> 00:42:49,778 Stop de oorlog. Stop het vechten. 438 00:42:49,862 --> 00:42:51,613 Waarheen, Mason? - Die kant op. 439 00:42:53,657 --> 00:42:55,325 We gaan mooi niet weg. - Hou je kop. 440 00:42:55,409 --> 00:42:56,827 We gaan mooi niet weg. 441 00:42:57,160 --> 00:42:59,830 We gaan mooi niet weg. 442 00:42:59,913 --> 00:43:00,873 We gaan niet weg. 443 00:43:00,956 --> 00:43:03,333 We gaan mooi niet weg. 444 00:43:03,917 --> 00:43:05,335 Mooi niet. - Kop dicht. 445 00:43:30,235 --> 00:43:32,237 Agent, help me. 446 00:43:32,988 --> 00:43:34,573 Agent, er is geschoten... 447 00:43:34,656 --> 00:43:36,575 Rustig. - ...vanmorgen bij Hunter. 448 00:43:36,658 --> 00:43:38,493 Er zijn doden gevallen. 449 00:43:38,577 --> 00:43:41,997 Een stelletje losgeslagen maniakken... - U moet kalmeren. 450 00:43:42,080 --> 00:43:43,373 Luister naar me. 451 00:43:43,457 --> 00:43:45,667 Er is vanmorgen geschoten en... 452 00:43:45,751 --> 00:43:49,171 Ze zitten in een Con Ed-busje, hier om de hoek. 453 00:44:56,113 --> 00:44:57,114 Aan de kant. 454 00:45:05,289 --> 00:45:06,123 Kijk uit. 455 00:45:08,458 --> 00:45:09,626 Schiet op. 456 00:45:24,391 --> 00:45:25,309 Opzij. Opzij. 457 00:46:04,056 --> 00:46:05,891 Meneer. 458 00:46:06,225 --> 00:46:07,142 Hou m'n paard vast. 459 00:46:07,226 --> 00:46:08,352 Opzij. 460 00:46:20,697 --> 00:46:23,700 Volgende halte: 59th, Lexington Avenue. 461 00:46:25,577 --> 00:46:26,828 De metro is sneller. 462 00:46:28,372 --> 00:46:32,251 Men romantiseert de wetenschap, maar die is in feite nogal koud. 463 00:46:32,334 --> 00:46:33,836 Wat nu, dr. Schmidt? 464 00:46:34,962 --> 00:46:35,879 Mars? 465 00:46:36,839 --> 00:46:38,257 De ruimte hebben we al veroverd. 466 00:46:40,092 --> 00:46:41,802 Ik ga naar de volgende grens. 467 00:46:43,262 --> 00:46:45,681 Wat ligt er voorbij de ruimte? 468 00:46:49,309 --> 00:46:54,565 U moet uw pak laten persen, dr. Schmidt. Over een uur gaan we naar het vliegveld. 469 00:46:54,940 --> 00:46:56,108 Hij gaat naar de president. 470 00:46:56,191 --> 00:47:01,029 Als hij bezwaar heeft tegen kreukels, kan hij beter een andere fysicus zoeken. 471 00:47:01,113 --> 00:47:02,948 Mag ik dat citeren? - Nee. 472 00:47:03,323 --> 00:47:04,157 Jawel. 473 00:47:05,909 --> 00:47:06,743 Met Baxter. 474 00:47:10,706 --> 00:47:11,832 Het is voor u. 475 00:47:15,586 --> 00:47:20,048 Ik ga iets later naar Los Angeles. Ik verwacht nog een pakketje. 476 00:47:23,302 --> 00:47:24,219 Zeg het eens. 477 00:47:24,303 --> 00:47:27,222 Die mannetjes van u hebben er een zootje van gemaakt. 478 00:47:27,306 --> 00:47:32,102 Ms Shaw heeft professor Jones ontmoet. Ze heeft het instrument van hem overgenomen. 479 00:47:33,020 --> 00:47:34,980 Toen zijn we haar kwijtgeraakt. 480 00:47:35,772 --> 00:47:37,441 Dr. Jones is ook ontkomen. 481 00:47:37,858 --> 00:47:39,109 Is dat zo? 482 00:47:39,193 --> 00:47:40,527 Dat is heel ongelukkig. 483 00:47:40,903 --> 00:47:44,531 Ik moet hier de rotzooi opruimen. Als vertegenwoordiger van de regering... 484 00:47:44,615 --> 00:47:46,867 ...verzoek ik u dringend om mee te werken. 485 00:47:46,950 --> 00:47:50,329 Stap in dat vliegtuig naar LA en haal uw onderscheiding op. 486 00:47:57,961 --> 00:47:58,795 Hallo? 487 00:47:59,546 --> 00:48:01,715 Regel een privévliegtuig. 488 00:48:03,133 --> 00:48:04,134 Naar Marokko. 489 00:48:04,218 --> 00:48:05,385 Ja, meneer. 490 00:48:06,303 --> 00:48:09,598 De moorden vonden plaats tijdens de parade. 491 00:48:09,681 --> 00:48:13,185 De politie is op zoek naar professor dr. Henry Jones. 492 00:48:13,268 --> 00:48:16,271 Een collega vertelde dat Jones onlangs z'n zoon is kwijtgeraakt... 493 00:48:16,355 --> 00:48:18,440 ...en in een echtscheiding verwikkeld was. 494 00:48:21,151 --> 00:48:23,862 Die gast lijkt op u. 495 00:48:29,159 --> 00:48:30,244 U bent het. 496 00:48:30,327 --> 00:48:32,913 Ga naar huis. Je bent dronken. - Dit is hem. 497 00:48:32,996 --> 00:48:34,289 Dit is die moordenaar. 498 00:48:36,959 --> 00:48:38,460 Sorry dat ik te laat ben. 499 00:48:38,544 --> 00:48:39,962 Ik stond vast op de brug. 500 00:48:50,848 --> 00:48:53,016 Wat ben ik blij jou te zien, Sallah. 501 00:48:53,851 --> 00:48:55,853 Ik wou dat ik dat ook kon zeggen. 502 00:48:59,147 --> 00:49:01,066 Vlug, Indy. Naar binnen. 503 00:49:04,862 --> 00:49:07,155 Jouw petekind Helena... 504 00:49:07,239 --> 00:49:09,992 ...is vorig jaar in Tanger gearresteerd... 505 00:49:10,909 --> 00:49:12,911 ...voor het veilen van smokkelwaar. 506 00:49:15,372 --> 00:49:16,331 En er is meer. 507 00:49:17,499 --> 00:49:20,919 Haar borgsom werd betaald door Aziz Rahim. 508 00:49:21,670 --> 00:49:24,590 Aziz Rahim is de zoon van Big Rahim. 509 00:49:24,673 --> 00:49:27,426 Een bekende Marokkaanse gangster. 510 00:49:28,969 --> 00:49:33,807 Big Rahim is eigenaar van Hotel L'Atlantique in Tanger. 511 00:49:34,349 --> 00:49:39,771 En deze week houdt het hotel een jaarlijkse veiling... 512 00:49:39,855 --> 00:49:41,732 ...van gestolen antiquiteiten. 513 00:49:42,900 --> 00:49:45,485 Alle grote spelers zijn er al. 514 00:49:45,569 --> 00:49:47,446 Alia. Jabari. 515 00:49:47,529 --> 00:49:51,783 Deze man heeft ons gezin naar Amerika gehaald tijdens de oorlog. 516 00:49:51,867 --> 00:49:54,244 Snel, wanneer was de Suezcrisis? 517 00:49:55,120 --> 00:49:56,788 1956. 518 00:49:57,247 --> 00:49:58,707 Indrukwekkend, Jabari. 519 00:49:58,790 --> 00:50:01,293 M'n kleinkinderen kijken te veel tv... 520 00:50:01,376 --> 00:50:04,004 ...maar ze kennen hun geschiedenis. 521 00:50:04,087 --> 00:50:08,217 Ze snappen hoe het is om Amerikaans en Egyptisch te zijn. 522 00:50:09,092 --> 00:50:11,261 Ik moet naar het vliegveld, Sallah. 523 00:50:12,221 --> 00:50:14,848 Als je vlucht, denkt de politie dat je schuldig bent. 524 00:50:15,557 --> 00:50:18,894 Zonder Helena of de Wijzerplaat word ik gezien als een moordenaar. 525 00:50:20,062 --> 00:50:21,688 Zou je Marion niet eens bellen? 526 00:50:22,773 --> 00:50:24,107 Ze wil me niet spreken. 527 00:50:37,162 --> 00:50:39,081 Ik heb nog iets uit je appartement gehaald. 528 00:50:39,164 --> 00:50:40,374 Het lag onder het bed. 529 00:50:45,587 --> 00:50:46,630 Dank je, Sallah. 530 00:50:48,882 --> 00:50:50,676 Ik heb ook mijn paspoort bij me. 531 00:50:52,719 --> 00:50:54,012 Ik kan je helpen. 532 00:50:54,096 --> 00:50:55,097 In Tanger? 533 00:50:55,180 --> 00:50:56,807 Waar dan ook. 534 00:50:57,724 --> 00:50:58,809 Indy, ik... 535 00:50:59,726 --> 00:51:01,186 Ik mis de woestijn. 536 00:51:01,770 --> 00:51:03,063 Ik mis de zee. 537 00:51:04,606 --> 00:51:06,483 En ik mis het 's ochtends wakker worden... 538 00:51:06,567 --> 00:51:09,695 ...en me afvragen welk geweldig avontuur we gaan beleven. 539 00:51:10,654 --> 00:51:12,656 Dit is geen avontuur. 540 00:51:14,116 --> 00:51:16,785 Die dagen zijn voorbij. 541 00:51:16,869 --> 00:51:17,995 Misschien wel. 542 00:51:18,078 --> 00:51:19,413 Misschien niet. 543 00:51:23,876 --> 00:51:26,503 Geef ze ervan langs, Indiana Jones. 544 00:51:38,098 --> 00:51:38,974 Champagne? 545 00:51:39,558 --> 00:51:41,435 Over vier uur landen we in Tanger. 546 00:51:49,193 --> 00:51:50,611 Uw whiskey. 547 00:51:51,236 --> 00:51:52,237 Dank u wel. 548 00:51:59,161 --> 00:52:00,621 Basil. Kom op, Baz. 549 00:52:00,704 --> 00:52:02,539 Doe de deur open. - Nee. 550 00:52:02,623 --> 00:52:04,124 Ga weg, Indy. - Doe open. 551 00:52:07,336 --> 00:52:09,213 De Duitsers hadden gelijk. 552 00:52:09,880 --> 00:52:11,673 Wat? - Het is te groot, te veel. 553 00:52:14,801 --> 00:52:16,970 Wat doe je? - Je hebt niet naar me geluisterd. 554 00:52:17,054 --> 00:52:18,847 Ik snap het niet. 555 00:52:19,181 --> 00:52:21,183 Ik wilde het beneden uitleggen. 556 00:52:21,266 --> 00:52:23,602 Maar je negeerde me. - Je maakt je dochter bang. 557 00:52:25,771 --> 00:52:30,234 Indy, Archimedes ontdekte een tijdelijke meteorologie. 558 00:52:30,442 --> 00:52:33,153 Archimedes was een wiskundige... 559 00:52:33,237 --> 00:52:34,530 ...geen tovenaar. 560 00:52:34,613 --> 00:52:37,157 Hij kon scheuren in de tijd voorspellen. 561 00:52:37,241 --> 00:52:38,784 Scheuren in de tijd? 562 00:52:39,159 --> 00:52:42,287 Baz, dat kun je helemaal niet bewijzen. - Nog niet. 563 00:52:42,371 --> 00:52:44,248 Pas als iets bewezen is, is het wetenschap. 564 00:52:59,513 --> 00:53:00,722 O, Baz. 565 00:53:02,432 --> 00:53:04,601 Ik had 'm je nooit moeten geven. 566 00:53:04,685 --> 00:53:06,186 Hij hoort in een museum. 567 00:53:07,104 --> 00:53:08,814 Geef hem aan mij, alsjeblieft. 568 00:53:12,401 --> 00:53:13,777 Als ik hem aan jou geef... 569 00:53:14,987 --> 00:53:16,780 ...dan moet hij vernietigd worden. 570 00:53:17,948 --> 00:53:18,824 Zal ik doen. 571 00:53:21,660 --> 00:53:23,078 Ik zal hem vernietigen. 572 00:53:25,581 --> 00:53:26,582 Beloof het. 573 00:53:32,713 --> 00:53:35,591 Sorry hiervoor. Dit is allemaal mijn schuld. 574 00:53:37,801 --> 00:53:39,261 Blijft u hier? - Ja, meneer. 575 00:53:39,344 --> 00:53:41,513 Ik moet een vliegtuig halen. 576 00:53:41,597 --> 00:53:44,474 Als iemand de Grafikos vindt, dan hebben ze beide helften. 577 00:53:44,558 --> 00:53:46,894 Je moet een deel begraven. - Weet ik, Baz. 578 00:53:46,977 --> 00:53:48,854 Je moet hem vernietigen. - Doe ik. 579 00:53:48,937 --> 00:53:50,397 Snap je wel? - Ik vernietig hem. 580 00:53:50,480 --> 00:53:52,482 Beloof het, Indy. - Beloofd. 581 00:53:52,566 --> 00:53:54,234 Je hebt het me beloofd. 582 00:53:54,318 --> 00:53:55,402 Ik beloof het. 583 00:53:55,485 --> 00:53:56,445 Er is een reden... 584 00:53:56,528 --> 00:53:59,198 ...waarom Archimedes hem doormidden brak. 585 00:53:59,281 --> 00:54:01,074 Weet ik, Baz. 586 00:54:01,158 --> 00:54:02,034 Indy. 587 00:54:04,036 --> 00:54:05,412 Bedankt, Wombat. 588 00:54:05,495 --> 00:54:07,456 Over een paar dagen is hij weer de oude. 589 00:54:09,541 --> 00:54:10,959 Ik bel je zodra ik geland ben. 590 00:54:16,048 --> 00:54:17,382 Dames en heren... 591 00:54:17,466 --> 00:54:19,927 ...over 20 minuten gaan we landen in Tanger. 592 00:54:53,710 --> 00:54:55,170 Hou op met drinken. - Wat doe je? 593 00:54:55,254 --> 00:54:56,922 Geen champagne meer. 594 00:54:57,005 --> 00:54:57,965 Ik blijf hier. 595 00:54:58,048 --> 00:54:59,508 Ga naar huis. 596 00:55:16,191 --> 00:55:18,527 Ms Shaw is hier. 597 00:55:22,656 --> 00:55:25,158 Gemaakt van brons. Nagenoeg compleet. 598 00:55:25,242 --> 00:55:26,869 Het is een astrologische klok. 599 00:55:27,452 --> 00:55:29,746 Uit de derde eeuw voor Christus... 600 00:55:29,830 --> 00:55:33,750 ...en gemaakt door Archimedes zelf. 601 00:55:35,794 --> 00:55:37,296 We beginnen bij 20.000. 602 00:55:37,379 --> 00:55:38,547 20.000, dank u wel. 603 00:55:38,630 --> 00:55:40,048 30. 30. 604 00:55:40,132 --> 00:55:41,049 Meter is groen. 605 00:55:41,592 --> 00:55:42,885 Vol vermogen. 606 00:55:42,968 --> 00:55:45,304 Als ik bij 85 ben, dan roteer ik. 607 00:55:45,929 --> 00:55:46,847 En nu? 608 00:55:46,930 --> 00:55:49,099 Louis, wat een schatje. - Trek de knuppel naar achter. 609 00:55:49,183 --> 00:55:51,476 Ik ben al in de lucht. - Ja, hij is in de lucht. 610 00:55:51,560 --> 00:55:52,853 Zal ik de kleppen inschuiven? 611 00:55:52,936 --> 00:55:55,022 Niet als je beneden de 400 voet bent. 612 00:55:55,105 --> 00:55:56,857 Verminder je hoogte naar 120. 613 00:55:56,940 --> 00:55:57,941 Goed. 614 00:56:00,444 --> 00:56:02,863 Privé-veiling, ouwe reus. - Ik moet naar binnen. 615 00:56:02,946 --> 00:56:06,074 Zonder wachtwoord geen toegang. Ik bedenk de regels niet. 616 00:56:08,285 --> 00:56:10,120 Wat is het huidige bod? -50.000. 617 00:56:10,204 --> 00:56:11,455 Ik bied 55. 618 00:56:12,414 --> 00:56:13,498 Wie biedt 60? -60. 619 00:56:13,582 --> 00:56:15,167 60. 65? 620 00:56:15,250 --> 00:56:16,502 65. 70? -75. 621 00:56:16,585 --> 00:56:17,920 75. 80? -80. 622 00:56:18,003 --> 00:56:19,630 85. - Ik bied 90. 623 00:56:26,637 --> 00:56:28,889 Deze veiling is besloten. - Ze is afgelopen. 624 00:56:29,306 --> 00:56:30,682 Integendeel, ze begint net. 625 00:56:30,766 --> 00:56:32,267 100. -100.000. 626 00:56:32,351 --> 00:56:35,395 Leuke hoed, trouwens. Je lijkt minstens twee jaar jonger. 627 00:56:35,479 --> 00:56:36,647 Dank je wel. -110. 628 00:56:36,730 --> 00:56:39,858 Ik zei dat de veiling voorbij is. - Wie is die man? 629 00:56:39,942 --> 00:56:41,401 Haar peetvader. - Een vaag familielid. 630 00:56:41,485 --> 00:56:43,487 En zij moet naar bed. 631 00:56:43,570 --> 00:56:44,863 Kom mee, Wombat. - Doe dat maar niet. 632 00:56:44,947 --> 00:56:47,950 Ga je het uitleggen aan die dienders? - Die ik omgekocht heb? 633 00:56:48,492 --> 00:56:50,160 Dit gaat boven je pet, Jonesy. 634 00:56:50,244 --> 00:56:53,580 Hij denkt dat ik een crimineel ben. Hij wordt gezocht voor moord. 635 00:56:53,664 --> 00:56:55,791 Een mooie foto in de krant. 130? 636 00:56:55,874 --> 00:56:59,461 Ik heb niemand vermoord. Dat weet je best, Helena. 637 00:57:00,337 --> 00:57:03,507 Maar de echte dader zoekt naar dat ding. 638 00:57:04,174 --> 00:57:06,051 Dat daar is de Doos van Pandora. 639 00:57:07,302 --> 00:57:08,512 Nee. 640 00:57:09,388 --> 00:57:10,848 Het is mijn doos. 641 00:57:13,475 --> 00:57:14,476 Jij. 642 00:57:16,186 --> 00:57:17,312 Kennen we elkaar? 643 00:57:17,646 --> 00:57:18,564 Nee. 644 00:57:18,647 --> 00:57:21,900 M'n geheugen is wazig, maar je gezicht komt me bekend voor. 645 00:57:22,526 --> 00:57:24,278 Ben je nog steeds een nazi? 646 00:57:27,656 --> 00:57:29,825 Je bent in de war. De naam is Schmidt. 647 00:57:30,409 --> 00:57:32,578 Professor Schmidt van Alabama University. 648 00:57:34,288 --> 00:57:35,205 Professor Schmidt. 649 00:57:35,664 --> 00:57:36,623 Wat leuk u te ontmoeten. 650 00:57:37,708 --> 00:57:39,459 150. - Na ons gesprek... 651 00:57:39,543 --> 00:57:41,587 ...dacht ik dat wij een overeenkomst hadden. 652 00:57:41,670 --> 00:57:43,964 De laatste keer dat ik uw dubbelganger zag... 653 00:57:44,047 --> 00:57:45,799 ...was hij ook op zoek naar dit. 654 00:57:46,383 --> 00:57:49,344 Uw bod was niet hoog genoeg. Maar gelukkig bent u hier. 655 00:57:49,428 --> 00:57:51,972 Het bod is 160. - U begrijpt het niet. 656 00:57:52,055 --> 00:57:53,390 Dit reliek is van mij. 657 00:57:53,473 --> 00:57:55,058 Helemaal niet. Je hebt 't gestolen. 658 00:57:55,142 --> 00:57:55,976 En daarna jij. 659 00:57:56,059 --> 00:57:57,728 En toen ik. Dat heet kapitalisme. 660 00:57:57,811 --> 00:57:58,770 Het bod is 160. 661 00:57:58,854 --> 00:57:59,813 160. -170? 662 00:57:59,897 --> 00:58:00,939 Was in New York gebleven. 663 00:58:01,023 --> 00:58:02,983 Was uit Polen weggebleven. 664 00:58:03,066 --> 00:58:04,985 170. Iemand? 665 00:58:05,068 --> 00:58:06,361 Eenmaal. Andermaal. 666 00:58:06,904 --> 00:58:07,738 Verkocht. 667 00:58:08,363 --> 00:58:09,364 Ga weg. 668 00:58:11,116 --> 00:58:12,117 Pak de Wijzerplaat. 669 00:58:16,955 --> 00:58:17,789 Achteruit. 670 00:58:27,090 --> 00:58:29,551 Hallo, Claude. - Je had niet terug moeten komen. 671 00:58:38,644 --> 00:58:39,937 Achteruit. 672 00:58:50,822 --> 00:58:51,657 Teddy. 673 00:59:06,046 --> 00:59:07,381 Je moet blijven van Rahim. 674 00:59:19,142 --> 00:59:19,977 Dank je wel. 675 00:59:33,073 --> 00:59:34,825 Tot in het verleden, dr. Jones. 676 01:00:01,602 --> 01:00:02,603 Dat is mijn taxi. 677 01:00:08,150 --> 01:00:09,401 Zeg dat ze moeten inbinden. 678 01:00:09,484 --> 01:00:10,861 Ik zei dat ze je moeten neerschieten. 679 01:00:12,946 --> 01:00:14,156 Oké, jongens. 680 01:00:15,532 --> 01:00:16,992 Laat de wapens zakken. 681 01:00:17,075 --> 01:00:18,285 Laat zakken. 682 01:00:20,412 --> 01:00:21,246 Goed zo. 683 01:00:22,915 --> 01:00:24,249 Dat is beter. 684 01:00:28,086 --> 01:00:29,713 Nee, hè. 685 01:00:39,765 --> 01:00:40,891 Rahim. 686 01:00:41,975 --> 01:00:43,477 Je hebt je pyjama aan. 687 01:00:43,977 --> 01:00:45,687 Ik lag te slapen, Helena. 688 01:00:46,146 --> 01:00:47,064 Vredig. 689 01:00:47,981 --> 01:00:49,900 En toen maakte m'n vader me wakker. 690 01:00:49,983 --> 01:00:52,611 Hij zei dat je naar ons hotel was teruggekeerd. 691 01:00:54,112 --> 01:00:56,448 En hij gaf me dit kromzwaard. 692 01:00:56,532 --> 01:00:59,368 Ik moest terugkomen met jouw hoofd. 693 01:01:01,203 --> 01:01:02,496 Moet het per se dat deel zijn? 694 01:01:10,254 --> 01:01:13,131 Ik dacht dat je was teruggekomen omdat je van me houdt. 695 01:01:13,215 --> 01:01:14,341 Rahim... 696 01:01:15,092 --> 01:01:16,760 ...ik moest iets verkopen. 697 01:01:16,844 --> 01:01:21,849 Waar ze het over heeft, is van mij. - Je hoeft ons niet te onderbreken. 698 01:01:21,932 --> 01:01:25,227 En slechte mensen zijn ermee vandoor. - Is dit je nieuwe man? 699 01:01:25,310 --> 01:01:26,603 Nee. - Het ligt ingewikkeld. 700 01:01:28,355 --> 01:01:32,192 Wat ben je hem verschuldigd? - Een borgsom en levenslang geluk. 701 01:01:32,276 --> 01:01:35,445 Je hebt vast de ring verpatst. - Hij bracht minder op dan ik dacht. 702 01:01:35,904 --> 01:01:36,947 Ik maak je af. 703 01:01:44,454 --> 01:01:46,039 Door jou ga ik eraan. 704 01:01:46,123 --> 01:01:48,792 Ik ben niet verloofd met een gangster. 705 01:01:48,876 --> 01:01:51,879 Ik hoef geen preek van een oude grafrover. 706 01:01:51,962 --> 01:01:55,632 Ik ben geen grafrover. Je vader en ik deden belangrijk werk. 707 01:01:58,010 --> 01:02:01,305 Jullie escapades waren niet onbaatzuchtig. Ze waren voor de kick. 708 01:02:04,016 --> 01:02:05,058 Goed gedaan, Teddy. 709 01:02:06,560 --> 01:02:08,270 Ga opzij, knul. 710 01:02:18,947 --> 01:02:20,824 Helena. - Achteruit. 711 01:02:38,550 --> 01:02:40,969 Niet deze kant op. - Je weet niet waar je heengaat. 712 01:02:41,053 --> 01:02:42,888 Hij kent de stad. - Ik ken Tanger. 713 01:02:47,392 --> 01:02:48,435 Daar heb je hem. 714 01:02:53,565 --> 01:02:55,776 Sneller. Ga sneller. 715 01:02:55,859 --> 01:02:57,819 Over tien minuten zijn we op het vliegveld. 716 01:02:59,780 --> 01:03:02,574 Ik denk niet dat professor Schmidt een echte professor is. 717 01:03:02,658 --> 01:03:05,494 Hij is een nazi. - Hier links. 718 01:03:21,426 --> 01:03:23,387 Helena, doe dit niet. 719 01:03:31,353 --> 01:03:32,896 Deze kant op. - Die kant op. 720 01:03:35,816 --> 01:03:37,317 Helena. 721 01:03:50,080 --> 01:03:51,623 Wat krijgen we nou? 722 01:03:58,255 --> 01:03:59,506 Helena. 723 01:04:03,927 --> 01:04:04,928 Wat krijgen we nou? 724 01:04:08,223 --> 01:04:09,266 Kom op. 725 01:04:13,061 --> 01:04:14,897 Kom op nou. 726 01:04:48,764 --> 01:04:51,308 Denk je dat hij hier trots op zou zijn? 727 01:04:51,391 --> 01:04:52,476 Wie? 728 01:04:54,228 --> 01:04:55,145 Je vader. 729 01:04:55,229 --> 01:04:58,232 Z'n dochter die haar ziel verkoopt voor een borgsom. 730 01:04:58,315 --> 01:05:01,568 Dat klinkt eigenlijk best cool. - Het is niet alleen die borgsom. 731 01:05:01,652 --> 01:05:04,029 Het zijn ook gokschulden. - En bedankt, Teddy. 732 01:05:04,112 --> 01:05:05,906 Helena. Nee. 733 01:05:05,989 --> 01:05:06,990 Helena. 734 01:05:08,700 --> 01:05:12,162 Hoe ben jij zo geworden? - Bedoel je vindingrijk? 735 01:05:12,246 --> 01:05:14,581 Moedig? Mooi? Onafhankelijk? 736 01:05:39,898 --> 01:05:40,732 Hou je vast. 737 01:05:44,444 --> 01:05:45,445 Deze kant op. 738 01:05:54,997 --> 01:05:55,831 Daar is ie. 739 01:06:08,552 --> 01:06:10,929 Hou op. 740 01:06:23,650 --> 01:06:24,818 Links van je. 741 01:06:25,944 --> 01:06:26,945 Neem het stuur over. 742 01:06:29,156 --> 01:06:30,282 Wat doe je? 743 01:06:30,365 --> 01:06:31,909 M'n eigendom terugpakken. 744 01:06:32,868 --> 01:06:33,869 Helena. 745 01:06:38,081 --> 01:06:39,625 Ben je gek geworden? 746 01:06:48,133 --> 01:06:49,760 Pak het pistool. 747 01:06:51,178 --> 01:06:52,846 Laat los, Ms Shaw. 748 01:07:15,702 --> 01:07:16,703 Laat los. 749 01:07:16,787 --> 01:07:19,164 Kom, geef me die Wijzerplaat. 750 01:07:23,877 --> 01:07:24,795 Verdomme. 751 01:07:31,593 --> 01:07:33,762 Keer om. - Hij is weg. 752 01:07:33,846 --> 01:07:35,681 Ga opzij. 753 01:07:39,101 --> 01:07:42,229 Ik ben hier niet gekomen om je te redden van je verloofde. 754 01:07:42,312 --> 01:07:43,146 Redden? 755 01:07:48,318 --> 01:07:49,945 Ik wil gewoon de Wijzerplaat terug. 756 01:08:09,381 --> 01:08:10,883 Handen omhoog. 757 01:08:12,134 --> 01:08:13,677 Het was niet zo'n soepele relatiebreuk. 758 01:08:13,760 --> 01:08:16,054 Als je vader nog leefde... - Wat niet zo is. 759 01:08:16,138 --> 01:08:17,639 Er is iets mis met de motor. 760 01:08:17,723 --> 01:08:22,810 Had ik maar een vaderfiguur die er speciaal voor was uitverkoren. 761 01:08:22,895 --> 01:08:25,229 Je hebt geen idee... - Maak je niet druk. 762 01:08:25,314 --> 01:08:27,399 Wat moet je ook met een peetvader? 763 01:08:28,399 --> 01:08:31,028 Je bent sowieso nooit goed geweest met familie. 764 01:08:31,111 --> 01:08:33,529 Hoe laat is het eigenlijk? - Het is... 765 01:08:33,613 --> 01:08:34,615 Dat is niet eerlijk. 766 01:08:35,323 --> 01:08:38,202 Geef terug. Dat was m'n vaders horloge. 767 01:08:40,203 --> 01:08:41,078 Geef maar terug. 768 01:08:45,542 --> 01:08:48,712 Jij moet met me mee. Rahim gaat ook op zoek naar jou. 769 01:08:48,795 --> 01:08:52,341 Ze gaan eerst naar het vliegveld, dus gaan wij met de trein naar Casablanca. 770 01:08:54,510 --> 01:08:55,426 Wat was dat? 771 01:09:00,682 --> 01:09:01,517 Verdomme. 772 01:09:05,187 --> 01:09:06,063 Ik weet het. 773 01:09:08,439 --> 01:09:09,316 Zijn... 774 01:09:10,692 --> 01:09:11,652 Begrepen. 775 01:09:16,782 --> 01:09:19,826 Ze hebben de stekker eruit getrokken. U hebt ze bang gemaakt. 776 01:09:19,910 --> 01:09:21,662 Omdat ze het niet begrijpen. - Nee. 777 01:09:21,745 --> 01:09:24,247 Omdat uw mannetjes drie Amerikanen hebben gedood... 778 01:09:24,331 --> 01:09:26,667 ...en een nationale parade hebben verknald. 779 01:09:26,750 --> 01:09:29,795 Omdat u de president van de VS liet barsten... 780 01:09:29,877 --> 01:09:31,046 ...naar Marokko ging... 781 01:09:31,129 --> 01:09:34,466 ...en een incident veroorzaakte, waarna het leger ons moest redden. 782 01:09:35,716 --> 01:09:37,511 Breng me naar Washington, dan leg ik het uit. 783 01:09:37,594 --> 01:09:39,011 Ze willen dat u verdwijnt. 784 01:09:39,095 --> 01:09:41,305 We hebben nu de helft van de Wijzerplaat. 785 01:09:41,390 --> 01:09:43,642 Ze probeerden u tevreden te houden. 786 01:09:43,725 --> 01:09:45,477 U mocht dat ding gaan zoeken. 787 01:09:45,560 --> 01:09:46,854 Zij gaven er niks om. 788 01:09:46,937 --> 01:09:49,564 Dat komt nog als ze erachter komen wat je ermee kunt. 789 01:09:49,648 --> 01:09:52,734 U hebt ze op de maan gezet. Ze hebben wat ze willen. 790 01:09:54,027 --> 01:09:55,946 Gordels om, we gaan landen in Spanje. 791 01:09:56,572 --> 01:09:58,657 Vandaar worden jullie naar Maxwell gevlogen. 792 01:09:58,740 --> 01:10:00,284 Ik ga niet terug naar Alabama. 793 01:10:00,367 --> 01:10:03,120 Met een vaartuig kunnen we naar de Middellandse Zee. 794 01:10:03,203 --> 01:10:06,957 De Grafikos leidt ons naar de andere... Toe, Ms Mason. 795 01:10:07,040 --> 01:10:08,166 Laat me los. 796 01:10:08,250 --> 01:10:09,877 Ik vraag het u persoonlijk. 797 01:10:10,794 --> 01:10:12,212 U bent me er eentje. 798 01:10:42,784 --> 01:10:44,286 Schmidt... 799 01:10:45,204 --> 01:10:46,830 Ik heet Voller. 800 01:10:49,625 --> 01:10:51,001 Jürgen Voller. 801 01:11:04,264 --> 01:11:07,643 Dat is een Sea Stallion. Een Amerikaanse helikopter. 802 01:11:08,644 --> 01:11:10,354 Ken je de gebroeders Wright? 803 01:11:10,812 --> 01:11:12,356 Wat? - De gebroeders Wright? 804 01:11:12,439 --> 01:11:13,607 Orville en Wilbur. 805 01:11:13,690 --> 01:11:16,026 Ze vonden het vliegtuig uit en woonden in Indiana. 806 01:11:16,109 --> 01:11:17,736 Wilbur is daar geboren. 807 01:11:17,819 --> 01:11:20,322 Ik kom niet uit Indiana, Teddy. 808 01:11:20,405 --> 01:11:23,033 En de Wrights werden geboren tijdens de Burgeroorlog. 809 01:11:23,116 --> 01:11:25,244 Ik dacht dat je met hen op school had gezeten. 810 01:11:26,662 --> 01:11:29,206 Kom nou, Indy, dat was best geestig. 811 01:11:29,289 --> 01:11:30,123 Geestig? 812 01:11:31,250 --> 01:11:35,045 Ik zit vast in Tanger met een kapotte tuktuk en twee dieven. 813 01:11:35,128 --> 01:11:36,380 Ik word gezocht voor moord. 814 01:11:36,463 --> 01:11:40,008 De nazi's hebben een halve Wijzerplaat en je vaders aantekeningen. 815 01:11:41,218 --> 01:11:42,386 Ik heb een kopie. 816 01:11:43,220 --> 01:11:44,721 Van paps aantekeningen. 817 01:11:44,805 --> 01:11:45,681 Waar? 818 01:11:46,765 --> 01:11:48,809 Heb jij vijf aantekenboekjes van buiten geleerd? 819 01:11:48,892 --> 01:11:51,895 Zeven. Nee, natuurlijk niet. De helft ervan was vreselijk saai. 820 01:11:52,771 --> 01:11:55,190 Alleen de echt belangrijke stukken. 821 01:11:56,191 --> 01:11:57,067 Zoals? 822 01:11:57,526 --> 01:11:58,735 De locatie van de Grafikos. 823 01:11:58,819 --> 01:12:00,612 Niemand weet waar de Grafikos is. 824 01:12:00,696 --> 01:12:02,114 Pap wel. - Niet waar. 825 01:12:02,197 --> 01:12:03,448 Welles. - Nietes. 826 01:12:03,532 --> 01:12:05,242 Wel waar. - Wat is een Grafikos? 827 01:12:05,325 --> 01:12:08,453 De route naar de rest van de Wijzerplaat. - Vraag haar in welke taal. 828 01:12:08,537 --> 01:12:10,455 Het is geen taal, maar een code. 829 01:12:10,539 --> 01:12:11,832 Welke code? 830 01:12:11,915 --> 01:12:15,169 Archimedes gebruikte twee codes. Lineair B en het polybiusvierkant. 831 01:12:15,252 --> 01:12:18,630 Zelfs als jij de Grafikos vindt, zou je die niet kunnen lezen. 832 01:12:19,131 --> 01:12:20,507 Schei uit. 833 01:12:20,591 --> 01:12:22,509 Pap heeft me polybius geleerd toen ik negen was. 834 01:12:22,593 --> 01:12:24,261 Hij liet briefjes voor me achter. 835 01:12:24,344 --> 01:12:26,722 'Ruim je kamer op.' 'Blijf van m'n brandy af.' 836 01:12:27,848 --> 01:12:28,891 En als het Lineair B is? 837 01:12:29,850 --> 01:12:31,226 Ik zet 50 pond op polybius. 838 01:12:32,269 --> 01:12:33,395 Geef hier. 839 01:12:34,897 --> 01:12:36,190 Dat wordt niks. 840 01:12:36,273 --> 01:12:38,609 Marokkaanse kauwgum is gemaakt van manilkarasap. 841 01:12:38,692 --> 01:12:39,985 Hittebestendig. 842 01:12:41,486 --> 01:12:42,696 Start hem maar. 843 01:12:47,618 --> 01:12:48,785 Starten. - Doe ik. 844 01:12:54,041 --> 01:12:56,919 Hij blijft niet plakken. - Als we het station maar halen. 845 01:12:57,002 --> 01:12:58,212 Wij? 846 01:12:58,295 --> 01:12:59,588 Ga je naar huis? - Nee. 847 01:12:59,671 --> 01:13:01,548 Ik ga naar Casablanca. 848 01:13:01,632 --> 01:13:04,468 En dan vlieg ik naar de Egeïsche Zee. Net als jij. 849 01:13:04,885 --> 01:13:09,765 Waarom denk je dat we daarheen gaan? - Jij wil de nazi's voor zijn. 850 01:13:09,848 --> 01:13:13,936 Archimedes werd omsingeld door Romeinen. Waar anders kan hij zijn? 851 01:13:14,019 --> 01:13:16,396 De Egeïsche Zee is immens. Jij hebt de coördinaten niet. 852 01:13:16,480 --> 01:13:18,023 En jij hebt geen boot. 853 01:13:20,943 --> 01:13:23,445 Ik heb een oude vriend in Griekenland. 854 01:13:23,529 --> 01:13:24,988 Een ervaren duiker. 855 01:13:25,072 --> 01:13:26,990 Met een grote, mooie boot... 856 01:13:27,074 --> 01:13:29,117 ...waarmee we er eerder zijn dan zij. 857 01:13:29,993 --> 01:13:32,120 Jij hebt mij nodig. 858 01:13:32,204 --> 01:13:33,413 En dat weet je. 859 01:13:46,927 --> 01:13:48,178 TANGER 860 01:14:00,983 --> 01:14:03,235 GRIEKENLAND 861 01:14:03,318 --> 01:14:06,989 ATHENE 862 01:14:23,547 --> 01:14:24,798 Renny. 863 01:14:26,884 --> 01:14:27,759 Indy? 864 01:14:28,760 --> 01:14:29,803 Indy. 865 01:14:35,267 --> 01:14:37,311 Dus dat is de ervaren duiker? 866 01:14:37,394 --> 01:14:39,605 De beste kikvorsman van Spanje. 867 01:14:43,525 --> 01:14:47,112 Dus Spanjes beste kikvorsman heeft een snertboot en maar één goed been? 868 01:14:47,196 --> 01:14:48,238 Hou op. 869 01:14:52,117 --> 01:14:53,452 Je hebt een andere boot. 870 01:14:53,535 --> 01:14:54,369 Hou op. 871 01:15:08,800 --> 01:15:09,843 We gaan hierheen. 872 01:15:11,470 --> 01:15:13,931 Waar ze het eerste deel van de Antikythera vonden. 873 01:15:14,848 --> 01:15:15,807 Maar... 874 01:15:17,351 --> 01:15:18,644 ...wij gaan dieper. 875 01:15:20,229 --> 01:15:24,024 Pap had de sponsduiker opgespoord die de Wijzerplaat had gevonden. 876 01:15:24,107 --> 01:15:25,359 Hij vertelde... 877 01:15:25,442 --> 01:15:28,487 ...dat het Romeinse wrak onder water doormidden brak. 878 01:15:28,570 --> 01:15:29,780 Op 25 meter. 879 01:15:29,863 --> 01:15:32,824 Met daarin de skeletten van wel 100 centurions. 880 01:15:33,992 --> 01:15:35,160 Daar vonden ze hem. 881 01:15:35,953 --> 01:15:39,915 Maar hij vertelde dat het grootste deel was afgebroken... 882 01:15:39,998 --> 01:15:41,750 ...en naar de bodem was gezakt. 883 01:15:42,709 --> 01:15:44,294 Te diep voor sponsduikers. 884 01:15:45,337 --> 01:15:48,257 Pap vroeg zich af waarom een Romeins oorlogsschip... 885 01:15:48,340 --> 01:15:51,718 ...naar Syracuse zou zeilen met 100 centurions aan boord. 886 01:15:55,430 --> 01:15:58,809 Ze gingen geen ritje maken met een halve Wijzerplaat. 887 01:16:02,646 --> 01:16:04,231 Ze hadden de Grafikos... 888 01:16:07,109 --> 01:16:10,779 ...en waren op zoek naar de rest van de Wijzerplaat. 889 01:16:12,573 --> 01:16:14,199 Je vader was een genie. 890 01:16:17,286 --> 01:16:18,245 Dat was hij zeker. 891 01:16:38,182 --> 01:16:39,183 Schoppen zeven. 892 01:16:42,477 --> 01:16:43,562 Hoe doe je dat? 893 01:16:45,606 --> 01:16:46,440 Nog eens. 894 01:16:50,444 --> 01:16:52,321 Pak een kaart, dr. Jones. 895 01:16:59,828 --> 01:17:00,954 Schoppen zeven. 896 01:17:03,081 --> 01:17:04,208 Ze is magisch. 897 01:17:04,291 --> 01:17:05,542 Truckaarten. 898 01:17:05,626 --> 01:17:06,585 Nee. 899 01:17:07,794 --> 01:17:09,296 Ik dwing de kaart. 900 01:17:09,379 --> 01:17:10,756 Ik geef het doelwit... 901 01:17:10,839 --> 01:17:13,258 ...jij dus, het gevoel dat hij een keuze heeft... 902 01:17:13,342 --> 01:17:16,011 ...maar uiteindelijk pak je de kaart die ik wil. 903 01:17:17,679 --> 01:17:18,847 'Het doelwit.' 904 01:17:21,892 --> 01:17:25,771 Morgen is een belangrijke dag. Ik moet de lijnen nakijken. 905 01:17:31,777 --> 01:17:32,861 Welterusten. 906 01:17:35,989 --> 01:17:39,117 Weet je of er data in je vaders aantekenboekjes staan? 907 01:17:40,452 --> 01:17:41,912 Data? 908 01:17:41,995 --> 01:17:43,288 Welke data? 909 01:17:44,206 --> 01:17:45,207 Deze data. 910 01:17:48,919 --> 01:17:51,380 Ze komen steeds voor in deze brief. 911 01:17:52,798 --> 01:17:54,716 20 augustus 1969. 912 01:17:54,800 --> 01:17:56,426 Dat is over drie dagen. 913 01:17:56,510 --> 01:17:58,846 En dezelfde datum in 1939. 914 01:17:58,929 --> 01:18:01,348 Twee weken voordat Hitler Polen binnenviel. 915 01:18:03,809 --> 01:18:04,768 Wacht even. 916 01:18:05,561 --> 01:18:08,522 Geloof je nu wel dat de Wijzerplaat magische krachten heeft? 917 01:18:09,189 --> 01:18:11,233 Ik geloof niet in magie, Wombat. 918 01:18:13,110 --> 01:18:15,487 Maar ik heb een paar keer dingen gezien. 919 01:18:18,615 --> 01:18:20,367 Onverklaarbare dingen. 920 01:18:21,702 --> 01:18:26,456 En ik geloof nu dat het niet gaat om wat je gelooft. 921 01:18:26,540 --> 01:18:28,792 Maar hoe graag je het gelooft. 922 01:18:31,920 --> 01:18:33,255 Ik heb ook dingen gezien. 923 01:18:34,173 --> 01:18:36,800 Het enige waar ik echt in geloof... 924 01:18:36,884 --> 01:18:38,552 ...is geld. 925 01:18:40,846 --> 01:18:41,930 Juist. 926 01:18:47,728 --> 01:18:49,646 Stel dat je terug kon gaan in de tijd. 927 01:18:51,190 --> 01:18:52,232 Wat zou je doen? 928 01:18:53,609 --> 01:18:55,068 De Trojaanse Oorlog bekijken? 929 01:18:56,320 --> 01:18:57,654 Cleopatra bezoeken? 930 01:19:01,283 --> 01:19:03,410 Ik zou mijn zoon geen dienst laten nemen. 931 01:19:06,580 --> 01:19:09,291 Had hij zich aangemeld om jou een plezier te doen? 932 01:19:09,374 --> 01:19:11,585 Nee, om me kwaad te maken. 933 01:19:15,255 --> 01:19:17,466 Hoe had je hem willen tegenhouden? 934 01:19:21,637 --> 01:19:23,680 Door te zeggen dat hij zou sneuvelen. 935 01:19:30,521 --> 01:19:32,397 Ik zou zeggen dat z'n moeder... 936 01:19:35,025 --> 01:19:36,860 ...voor altijd zou rouwen. 937 01:19:38,695 --> 01:19:40,447 En dat zijn vader... 938 01:19:43,283 --> 01:19:45,202 ...haar niet zou kunnen troosten. 939 01:19:48,497 --> 01:19:51,333 En dat het verlies een einde zou maken aan hun huwelijk. 940 01:20:05,013 --> 01:20:06,223 Je draagt nog steeds je ring. 941 01:20:29,621 --> 01:20:30,581 Veelbelovend. 942 01:20:39,047 --> 01:20:40,465 Nog veelbelovender. 943 01:20:46,263 --> 01:20:47,347 Hallo. 944 01:20:49,558 --> 01:20:51,560 Trek je uitrusting aan. Ze wachten. 945 01:20:58,275 --> 01:20:59,276 Kom hier. 946 01:21:01,695 --> 01:21:04,573 Ik ga je iets laten zien. - Dat ziet er belangrijk uit. 947 01:21:07,868 --> 01:21:08,785 Eromheen. 948 01:21:08,869 --> 01:21:11,121 We gaan diep. 949 01:21:11,205 --> 01:21:15,042 Daal snel af en adem door deze slangen. 950 01:21:15,501 --> 01:21:17,127 Hou ze uit elkaar. 951 01:21:17,211 --> 01:21:20,589 Geen wirwar. Oké? We kunnen niet lang blijven. 952 01:21:20,672 --> 01:21:24,009 Ik heb een methode die doorgaans kronkel voorkomt. 953 01:21:25,010 --> 01:21:27,513 Doorgaans? - Ja. Ik noem hem de bons. 954 01:21:27,596 --> 01:21:28,680 Snel dalen... 955 01:21:28,764 --> 01:21:30,766 ...drie minuten op de bodem en weer omhoog. 956 01:21:30,849 --> 01:21:31,975 Drie minuten. 957 01:21:32,059 --> 01:21:33,894 Geen seconde langer. 958 01:21:34,561 --> 01:21:35,437 Drie minuten. 959 01:21:35,896 --> 01:21:36,897 Inderdaad. 960 01:21:36,980 --> 01:21:38,815 Waar is m'n aansteker? - Geen idee. 961 01:21:40,025 --> 01:21:40,984 We moeten gaan. 962 01:21:43,529 --> 01:21:44,863 Even een vraagje. 963 01:21:44,947 --> 01:21:46,365 Wat is dat? 964 01:21:46,448 --> 01:21:47,824 Haaien? - Nee. 965 01:21:47,908 --> 01:21:50,285 Hier zitten geen haaien. Alen. 966 01:21:51,370 --> 01:21:52,371 Alen? 967 01:21:52,454 --> 01:21:53,747 Palingen. 968 01:21:53,830 --> 01:21:54,831 Kleintjes. 969 01:21:54,915 --> 01:21:56,583 Soms wat groter. Een meter of twee. 970 01:21:56,667 --> 01:21:58,794 Als je ze ziet, blijf dan stil. 971 01:21:58,877 --> 01:22:02,172 Als ze je bijten, dan gooien ze hun kaak op slot. 972 01:22:02,256 --> 01:22:03,674 Het lijken net slangen. 973 01:22:04,550 --> 01:22:05,425 Niet waar. 974 01:22:05,968 --> 01:22:07,636 Soldaat Brandy meldt zich. 975 01:22:08,262 --> 01:22:11,098 Ga je niet mee, Teddy? - Ik kan niet zwemmen. 976 01:22:11,181 --> 01:22:12,391 Geluksvogel. 977 01:22:12,474 --> 01:22:13,767 Iedereen kan zwemmen. 978 01:22:15,644 --> 01:22:17,604 Strekken en trekken. 979 01:22:19,648 --> 01:22:21,900 Jij blijft bij Hector en let op de lijnen. 980 01:22:25,737 --> 01:22:26,947 Het is zover, kameraden. 981 01:24:15,389 --> 01:24:16,306 Twee minuten? 982 01:25:47,773 --> 01:25:48,607 Ik heb hem. 983 01:27:02,514 --> 01:27:03,348 Schiet op. 984 01:27:18,488 --> 01:27:19,990 Helena. 985 01:27:32,294 --> 01:27:33,504 Goed zo. 986 01:27:56,652 --> 01:27:57,903 Wie zijn die mensen? 987 01:28:00,364 --> 01:28:01,281 Nazi's. 988 01:28:01,365 --> 01:28:03,909 Eerst brengt u m'n Wijzerplaat terug... 989 01:28:03,992 --> 01:28:07,120 ...en nu geeft u me de Grafikos. 990 01:28:08,038 --> 01:28:10,207 Ik ben heel blij dat u met pensioen bent. 991 01:28:10,582 --> 01:28:13,043 Ik had jou met pensioen moeten sturen. 992 01:28:13,126 --> 01:28:14,336 Waar zijn je sponsors? 993 01:28:14,419 --> 01:28:16,088 Ik doe het nu alleen. 994 01:28:16,171 --> 01:28:17,965 Je moet met je tijd meegaan. 995 01:28:18,048 --> 01:28:18,924 Maar soms... 996 01:28:20,801 --> 01:28:22,594 ...draaien we de klok terug. 997 01:28:25,848 --> 01:28:28,100 Laten we even een praatje gaan maken. 998 01:28:55,169 --> 01:28:56,628 Welke taal is dat? 999 01:28:56,712 --> 01:28:58,297 Dat is geen taal. 1000 01:28:59,548 --> 01:29:00,632 Het is een code. 1001 01:29:01,592 --> 01:29:02,467 Polybius. 1002 01:29:03,302 --> 01:29:04,595 Ik krijg 50 pond van je. 1003 01:29:06,930 --> 01:29:08,807 Ben je niet bekend met polybius? 1004 01:29:08,891 --> 01:29:09,808 Nee. 1005 01:29:10,642 --> 01:29:12,060 Maar zo te horen u wel. 1006 01:29:16,440 --> 01:29:17,399 Lees eens voor. 1007 01:29:25,824 --> 01:29:26,783 Nee. 1008 01:29:32,539 --> 01:29:33,540 Indy. 1009 01:29:44,593 --> 01:29:45,928 Wilt u nu behulpzaam zijn? 1010 01:29:49,348 --> 01:29:50,182 Ik wel. 1011 01:29:53,352 --> 01:29:54,603 Ik ken het uit m'n hoofd. 1012 01:29:57,523 --> 01:30:00,234 Sorry, Indy. Ik doe niet aan nobel sterven. 1013 01:30:00,901 --> 01:30:02,069 Alleen... 1014 01:30:02,152 --> 01:30:03,570 ...aan harde berekeningen. 1015 01:30:04,112 --> 01:30:07,282 Ik kraak de code en help je met de andere helft. 1016 01:30:07,366 --> 01:30:09,117 100.000. Contant. 1017 01:30:09,201 --> 01:30:10,160 Helena... 1018 01:30:10,827 --> 01:30:11,787 Graag of niet. 1019 01:30:13,330 --> 01:30:14,373 Afgesproken. 1020 01:30:27,970 --> 01:30:29,680 Hij gaat je nooit betalen. 1021 01:30:31,223 --> 01:30:34,101 Dit is meer waard dan wat je vraagt. 1022 01:30:43,610 --> 01:30:45,195 Teddy. - Helena... 1023 01:30:45,279 --> 01:30:46,446 ...doe dit niet. 1024 01:30:51,869 --> 01:30:53,287 Even kijken wat hier staat. 1025 01:30:55,455 --> 01:30:56,832 'Mijn makhana...' 1026 01:30:57,499 --> 01:30:58,333 Dat betekent 'machine'. 1027 01:30:59,585 --> 01:31:03,213 '...ligt bij mij, in de stad die ik verliet. 1028 01:31:03,297 --> 01:31:05,757 Waar wolven mensen leren lopen. 1029 01:31:05,841 --> 01:31:09,970 Onder een van de negen lig ik.' 1030 01:31:12,806 --> 01:31:14,600 Slechts één ding ligt ergens voor eeuwig. 1031 01:31:14,683 --> 01:31:17,394 De doden. Dus als de Wijzerplaat bij hem ligt, dan... 1032 01:31:19,271 --> 01:31:20,772 ...is dit de route naar z'n graf. 1033 01:31:21,273 --> 01:31:22,608 Het Graf van Archimedes. 1034 01:31:24,026 --> 01:31:25,819 Al 2000 jaar onvindbaar. 1035 01:31:28,906 --> 01:31:30,991 'De stad die ik verliet.' 1036 01:31:31,617 --> 01:31:35,078 Archimedes heeft op twee plekken gewoond, dus hij verliet er maar één. 1037 01:31:35,954 --> 01:31:37,956 Iemand? Achterin soms? 1038 01:31:38,832 --> 01:31:40,459 Kom, Indy. Dit weet iedereen. 1039 01:31:40,542 --> 01:31:41,460 Zelfs deze paljas. 1040 01:31:41,543 --> 01:31:42,961 Alexandrië. 1041 01:31:43,045 --> 01:31:44,087 Een tien. 1042 01:31:45,339 --> 01:31:47,591 Wolf in het Grieks is lycos. 1043 01:31:47,674 --> 01:31:50,010 De wortel daarvan is lyceum ofwel school. 1044 01:31:50,093 --> 01:31:52,721 En Dorisch voor lopen is... 1045 01:31:54,139 --> 01:31:54,973 ...peripatio. 1046 01:31:56,266 --> 01:31:59,019 En dat is ook het woord voor... 1047 01:32:04,274 --> 01:32:06,235 Ik dacht dat je een knappe kop was. 1048 01:32:08,820 --> 01:32:12,032 Peripatio betekent lopen... 1049 01:32:12,115 --> 01:32:14,618 ...maar ook tellen. 1050 01:32:14,701 --> 01:32:17,829 Dus 'waar de wolven mensen leren lopen...' 1051 01:32:18,580 --> 01:32:20,874 ...is... - De School voor Mathematica. 1052 01:32:22,209 --> 01:32:23,794 Correct. 1053 01:32:23,877 --> 01:32:25,504 Het volgende stuk is makkelijk. 1054 01:32:26,797 --> 01:32:28,382 'Onder een van de negen?' 1055 01:32:29,550 --> 01:32:30,968 Er zijn negen Muzen. 1056 01:32:31,051 --> 01:32:32,261 Het Mouseion. 1057 01:32:32,344 --> 01:32:34,888 Dat is Grieks voor de Grote Bibliotheek van Alexandrië. 1058 01:32:34,972 --> 01:32:38,851 Die, zoals we weten, negen beelden heeft die het dak ondersteunen. 1059 01:32:38,934 --> 01:32:39,852 Mag ik? 1060 01:32:41,103 --> 01:32:41,937 Bedankt. 1061 01:32:43,397 --> 01:32:46,149 De negen Muzen, in omgekeerde volgorde... 1062 01:32:47,609 --> 01:32:49,111 ...zijn Kalliope... 1063 01:32:50,028 --> 01:32:50,863 ...Urania... 1064 01:32:52,447 --> 01:32:53,490 ...Polyhymnia... 1065 01:32:54,449 --> 01:32:55,993 ...Erato... - Polyhymnia. 1066 01:32:56,201 --> 01:32:58,579 ...en Melidinges... 1067 01:32:59,121 --> 01:32:59,955 ...die andere... 1068 01:33:00,831 --> 01:33:01,707 ...Thaleia... 1069 01:33:02,457 --> 01:33:03,750 ...Euterpe... 1070 01:33:03,834 --> 01:33:05,919 ...maar de eerste is... 1071 01:33:06,336 --> 01:33:07,171 ...Kleio. 1072 01:33:09,006 --> 01:33:10,257 De Muze van geschiedschrijving. 1073 01:33:10,340 --> 01:33:12,301 Die Archimedes toch. Wat een slimme knakker. 1074 01:33:12,384 --> 01:33:15,262 De ingang naar het graf is bij de School voor Mathematica... 1075 01:33:15,345 --> 01:33:17,139 ...onder het beeld van Kleio... 1076 01:33:17,222 --> 01:33:20,058 ...in de ruïne van de Grote Bibliotheek van Alexandrië. 1077 01:33:20,142 --> 01:33:21,435 Tien met een griffel voor dr. Slimpie. 1078 01:33:22,978 --> 01:33:23,812 Teddy. 1079 01:33:33,864 --> 01:33:35,324 De Grafikos. Pak hem. 1080 01:34:02,976 --> 01:34:05,771 Ik heb het al eerder gezegd en ik zeg het nog eens. 1081 01:34:05,854 --> 01:34:08,482 Als je in de knel zit: dynamiet. 1082 01:34:10,234 --> 01:34:11,777 Mijn vriend is zojuist vermoord. 1083 01:34:17,282 --> 01:34:18,367 Sorry. 1084 01:34:18,450 --> 01:34:20,202 Je hebt ze alles verteld. 1085 01:34:21,912 --> 01:34:22,996 Woord voor woord. 1086 01:34:23,622 --> 01:34:26,291 Maar Archimedes had het niet zo eenvoudig bedacht. 1087 01:34:26,375 --> 01:34:28,252 Het graf is niet in Alexandrië. 1088 01:34:41,807 --> 01:34:42,766 Wat zie je? 1089 01:34:43,433 --> 01:34:45,227 Polybiusvierkant. 1090 01:34:45,769 --> 01:34:46,895 Gemaakt van? 1091 01:34:49,439 --> 01:34:50,649 Was en hout. 1092 01:34:52,276 --> 01:34:53,527 Wat nog meer? 1093 01:34:57,114 --> 01:34:57,990 Het is zwaar. 1094 01:35:01,034 --> 01:35:02,160 Te zwaar. 1095 01:35:04,288 --> 01:35:05,414 Geef hier. 1096 01:35:45,621 --> 01:35:47,414 Is dat puur goud? 1097 01:35:47,497 --> 01:35:48,707 Oud goud. 1098 01:35:50,209 --> 01:35:51,210 Uit de Nijl. 1099 01:35:52,920 --> 01:35:53,879 Hou vast, Teddy. 1100 01:36:05,349 --> 01:36:06,558 Als we dit verkopen... 1101 01:36:06,642 --> 01:36:08,393 ...dan zijn we uit de penarie. 1102 01:36:08,477 --> 01:36:09,478 Ik weet aan wie. 1103 01:36:09,561 --> 01:36:13,148 Een chagrijnige hertogin op Gibraltar... - Dit gaat naar een museum. 1104 01:36:15,859 --> 01:36:17,152 Neem het roer over. 1105 01:36:24,034 --> 01:36:25,035 Wat staat erop? 1106 01:36:27,162 --> 01:36:30,040 'Zoek daar waar Dionysius... 1107 01:36:30,832 --> 01:36:33,585 ...elke fluistering hoort... 1108 01:36:34,419 --> 01:36:36,463 ...als een orkaan.' 1109 01:36:39,299 --> 01:36:40,717 Het Oor. 1110 01:36:41,426 --> 01:36:43,220 De grot van Dionysius. 1111 01:36:44,096 --> 01:36:45,055 Waar is die? 1112 01:36:46,515 --> 01:36:47,558 Op Sicilië. 1113 01:36:49,059 --> 01:36:51,144 Hoeveel brandstof hebben we? - Hij is vol. 1114 01:37:00,153 --> 01:37:01,154 Ze gaan naar het westen. 1115 01:37:02,531 --> 01:37:03,532 Niet naar het oosten. 1116 01:37:03,615 --> 01:37:06,076 SICILIË 1117 01:37:32,477 --> 01:37:33,478 Ik wil die papaja. 1118 01:37:33,562 --> 01:37:34,605 Hoeveel kost die? 1119 01:37:38,066 --> 01:37:38,942 Hier. 1120 01:37:41,820 --> 01:37:43,989 Moet je die knul met die strooien hoed zien. 1121 01:37:45,157 --> 01:37:46,074 Deze kant op. 1122 01:37:51,705 --> 01:37:52,915 Wat vind je ervan? 1123 01:37:59,963 --> 01:38:01,215 Wat zijn we aan het doen? 1124 01:38:02,799 --> 01:38:04,593 We wachten tot de grotten sluiten. 1125 01:38:04,676 --> 01:38:06,261 Ze wemelen van de toeristen. 1126 01:38:06,345 --> 01:38:08,764 Dus hij heeft nu de touwtjes in handen? 1127 01:38:10,140 --> 01:38:11,558 Nee, Teddy. 1128 01:38:12,935 --> 01:38:16,063 Ik dacht dat we dit deden om de verkeerde redenen. 1129 01:38:16,647 --> 01:38:17,814 Dat is ook zo. 1130 01:38:21,318 --> 01:38:22,277 Zeker weten. 1131 01:38:22,361 --> 01:38:25,155 Hij zal ons nooit toestaan iets daarvan te verkopen. 1132 01:38:26,657 --> 01:38:28,408 Ik ben nog steeds de baas. 1133 01:38:28,492 --> 01:38:30,494 Helena, kom eens. Help even. 1134 01:38:36,416 --> 01:38:37,876 Jij bent je te buiten gegaan. 1135 01:38:38,877 --> 01:38:39,920 Hier is je rugzak. 1136 01:38:40,003 --> 01:38:40,963 Waar is die knul? 1137 01:38:54,977 --> 01:38:56,019 Kijk een beetje uit. 1138 01:38:56,645 --> 01:38:57,896 Wat mankeert jou? 1139 01:39:26,425 --> 01:39:27,593 Hallo. 1140 01:39:33,140 --> 01:39:34,016 Laat me gaan. 1141 01:39:35,309 --> 01:39:36,351 Laat me gaan. 1142 01:39:44,151 --> 01:39:46,361 Blijf van me af. Laat me gaan. 1143 01:40:02,085 --> 01:40:03,170 Helena. 1144 01:40:04,546 --> 01:40:06,006 Ze hebben Teddy. 1145 01:40:08,091 --> 01:40:09,676 Ze gingen de heuvel op. 1146 01:40:29,780 --> 01:40:30,948 Wat gaan ze met hem doen? 1147 01:40:31,031 --> 01:40:33,700 Hij weet van het Oor en wat in de Grafikos staat. 1148 01:40:35,077 --> 01:40:36,620 Ze zullen hem niks doen. 1149 01:40:36,703 --> 01:40:37,913 Ze gaan hem gebruiken... 1150 01:40:38,622 --> 01:40:40,958 ...om de andere helft te bemachtigen. 1151 01:40:41,041 --> 01:40:42,417 We moeten ze voor blijven. 1152 01:40:59,393 --> 01:41:00,894 Kom mee. 1153 01:41:05,190 --> 01:41:06,567 De grot is daar. 1154 01:41:16,952 --> 01:41:18,704 Kan het een beetje sneller? 1155 01:41:27,921 --> 01:41:29,381 Het Oor van Dionysius. 1156 01:41:52,321 --> 01:41:55,824 'Zoek daar waar Dionysius elke fluistering hoort als een orkaan.' 1157 01:41:57,034 --> 01:41:58,035 Het galmt hier goed. 1158 01:41:59,786 --> 01:42:02,372 Blijf geluid maken tot we weten waar het het luidst klinkt. 1159 01:42:19,806 --> 01:42:20,641 Stop. 1160 01:42:28,565 --> 01:42:29,691 Hier is het. 1161 01:42:34,655 --> 01:42:35,656 Een Grieks fronton. 1162 01:42:36,823 --> 01:42:37,824 Een ingang. 1163 01:42:39,243 --> 01:42:40,244 Dat was het. 1164 01:42:43,539 --> 01:42:44,540 Een maansikkel. 1165 01:42:47,334 --> 01:42:48,502 Net als op de Grafikos. 1166 01:42:56,093 --> 01:42:57,928 Zo te zien is daar een opening. 1167 01:43:04,685 --> 01:43:05,561 Gaat het? 1168 01:43:06,728 --> 01:43:07,563 Ja. 1169 01:43:10,399 --> 01:43:11,441 Je klimt niet. 1170 01:43:13,944 --> 01:43:15,153 Ik denk na. 1171 01:43:18,115 --> 01:43:18,991 Waarover? 1172 01:43:20,158 --> 01:43:23,078 Wat ik hier in hemelsnaam doe, 12 meter in de lucht... 1173 01:43:23,412 --> 01:43:25,080 ...met zwakke schouders... 1174 01:43:25,163 --> 01:43:27,040 ...versleten wervels... 1175 01:43:27,124 --> 01:43:29,710 ...een plaat in het ene been, schroeven in het andere. 1176 01:43:29,793 --> 01:43:31,044 Ik snap het al. 1177 01:43:31,670 --> 01:43:34,840 Nee, je snapt het niet. Je bent veel jonger dan ik. 1178 01:43:35,883 --> 01:43:38,635 Jij hebt het bloed van Kali niet hoeven drinken. 1179 01:43:38,719 --> 01:43:39,970 Nee, dat is waar. 1180 01:43:40,804 --> 01:43:42,556 Jij bent niet gemarteld met voodoo. 1181 01:43:43,932 --> 01:43:46,768 En volgens mij ben je ook niet negen keer beschoten... 1182 01:43:46,852 --> 01:43:49,313 ...waarvan een keer door je vader. 1183 01:43:51,064 --> 01:43:52,399 Heeft pap jou beschoten? 1184 01:43:53,108 --> 01:43:54,318 Hou je mond. 1185 01:43:54,401 --> 01:43:55,611 Ga maar, ik volg je wel. 1186 01:44:05,412 --> 01:44:07,039 We zijn gesloten. 1187 01:44:07,122 --> 01:44:08,207 Kijk om je heen. 1188 01:44:08,290 --> 01:44:09,791 Gesloten. - De Grot van Dionysius. 1189 01:44:10,918 --> 01:44:12,836 De grot is gesloten voor renovatie. 1190 01:44:14,922 --> 01:44:17,966 Ik vraag het nog eens. Waar is de Grot van Dionysius? 1191 01:44:37,611 --> 01:44:39,780 Maak je je zorgen om die knul? 1192 01:44:41,073 --> 01:44:42,824 Gaan ze hem echt niks doen? 1193 01:44:42,908 --> 01:44:45,327 Het komt wel goed met hem. Hij is slim. 1194 01:44:47,162 --> 01:44:48,580 Waar heb je hem opgeduikeld? 1195 01:44:49,498 --> 01:44:55,045 Hij probeerde toen hij tien was in Marrakesh m'n portemonnee te rollen. 1196 01:44:55,128 --> 01:44:57,047 Ik sloeg hem herhaaldelijk met m'n autodeur... 1197 01:44:57,130 --> 01:44:59,716 ...maar hij liet niet los en ik ook niet. 1198 01:44:59,800 --> 01:45:01,510 Sindsdien zijn we onafscheidelijk. 1199 01:45:02,469 --> 01:45:04,429 Ik dacht dat het jou om het geld ging. 1200 01:45:05,556 --> 01:45:06,557 Dat is ook zo. 1201 01:45:09,643 --> 01:45:13,772 Niemand leert de aantekenboeken van een dode vader uit het hoofd... 1202 01:45:13,856 --> 01:45:14,940 ...voor het geld. 1203 01:45:21,572 --> 01:45:22,573 Herr Voller. 1204 01:45:33,208 --> 01:45:34,585 Ze gingen die kant op. 1205 01:45:44,928 --> 01:45:45,971 Waarom? 1206 01:45:49,892 --> 01:45:51,727 Kom op. 1207 01:45:54,479 --> 01:45:55,397 Vooruit. 1208 01:46:16,251 --> 01:46:17,377 Zijn ze van me af? 1209 01:46:17,461 --> 01:46:19,630 Sla ze van me af. - Wacht. 1210 01:46:32,684 --> 01:46:33,644 Wat is dat? 1211 01:46:36,730 --> 01:46:37,773 Methaan. 1212 01:46:39,274 --> 01:46:40,567 Niet inademen. 1213 01:46:40,651 --> 01:46:41,652 Niet inademen? 1214 01:46:45,364 --> 01:46:46,740 We moeten hier weg. 1215 01:46:55,666 --> 01:46:56,583 Athene. 1216 01:46:58,335 --> 01:46:59,628 Godin van de Oorlog. 1217 01:47:02,506 --> 01:47:03,715 En rede. 1218 01:47:08,011 --> 01:47:09,388 'Onder de maan... 1219 01:47:11,682 --> 01:47:13,684 ...ligt het leven aan haar voeten.' 1220 01:47:21,441 --> 01:47:22,776 Waterverplaatsing. 1221 01:47:23,569 --> 01:47:24,987 Ga het water in. 1222 01:47:25,070 --> 01:47:27,155 Waarom? Help me de deur te openen. 1223 01:47:27,239 --> 01:47:28,991 Zij gingen niet door de deuren. 1224 01:47:29,074 --> 01:47:29,950 Ga het water in. 1225 01:47:30,993 --> 01:47:32,953 Oké, ik ga het water in. 1226 01:47:33,036 --> 01:47:34,162 Help me. 1227 01:47:36,874 --> 01:47:39,459 Archimedes was gefascineerd door... 1228 01:47:40,419 --> 01:47:42,379 ...waterverplaatsing. 1229 01:48:23,587 --> 01:48:24,838 Hé, kom terug. 1230 01:48:24,922 --> 01:48:25,756 Klaber. 1231 01:48:39,895 --> 01:48:41,063 Dat hoeft echt niet. 1232 01:49:09,299 --> 01:49:10,133 Geef hier. 1233 01:49:20,352 --> 01:49:21,645 Laat ze maar. 1234 01:49:22,354 --> 01:49:23,981 Ik zei: Laat ze maar. 1235 01:49:48,422 --> 01:49:50,048 Strekken en trekken. 1236 01:49:50,132 --> 01:49:51,800 Strekken en trekken. 1237 01:49:51,884 --> 01:49:54,052 Strekken en trekken. 1238 01:50:22,497 --> 01:50:24,041 Het graf van Archimedes. 1239 01:50:52,986 --> 01:50:54,279 Pak die hoek. 1240 01:51:40,617 --> 01:51:41,535 Indy... 1241 01:51:43,912 --> 01:51:45,289 ...deze fries... 1242 01:51:47,958 --> 01:51:49,293 Een feniks. 1243 01:51:49,376 --> 01:51:52,129 Een veel voorkomend icoon. - Nee. Kijk, dat is het niet. 1244 01:51:53,714 --> 01:51:55,424 Deze feniks heeft propellers. 1245 01:52:04,308 --> 01:52:05,767 Wat doet dit hier? 1246 01:52:14,568 --> 01:52:17,571 Klokken werden pas 1000 jaar later uitgevonden. 1247 01:52:18,238 --> 01:52:19,698 Laat staan horloges. 1248 01:52:22,201 --> 01:52:23,452 Archimedes gebruikte het. 1249 01:52:26,997 --> 01:52:28,373 Pap had gelijk. 1250 01:52:29,124 --> 01:52:30,042 Hij werkt. 1251 01:52:30,125 --> 01:52:31,752 Natuurlijk werkt hij, Ms Shaw. 1252 01:52:34,463 --> 01:52:35,714 Mathematica werkt altijd. 1253 01:52:36,840 --> 01:52:39,843 Als een veroverde ruimte, zal zij tijd veroveren. 1254 01:52:47,726 --> 01:52:49,728 U hebt uw zoon al verloren. 1255 01:52:49,811 --> 01:52:52,814 Uw vrouw is ervandoor. Wilt u echt uw petekind ook verliezen? 1256 01:52:55,901 --> 01:52:56,985 Waarvoor? 1257 01:52:57,402 --> 01:53:00,364 Voor een wereld die niet langer geeft om mensen zoals wij. 1258 01:53:11,083 --> 01:53:11,917 Dank u wel. 1259 01:53:50,622 --> 01:53:52,875 Het grootste moment uit de geschiedenis. 1260 01:53:59,089 --> 01:54:00,382 Haar einde. 1261 01:54:08,140 --> 01:54:09,057 Gooi het pistool naar mij. 1262 01:54:19,443 --> 01:54:20,777 Haal hem hier weg. 1263 01:54:20,861 --> 01:54:21,695 Teddy. 1264 01:54:22,487 --> 01:54:23,947 Teddy. 1265 01:54:24,031 --> 01:54:25,199 Kom mee. 1266 01:54:25,282 --> 01:54:26,158 Deze kant op. 1267 01:54:30,245 --> 01:54:31,079 Ga. 1268 01:54:35,542 --> 01:54:36,376 Indy. 1269 01:54:38,378 --> 01:54:39,630 Ga. 1270 01:54:39,713 --> 01:54:41,048 Ga. 1271 01:54:41,131 --> 01:54:42,216 Stop. 1272 01:54:45,594 --> 01:54:47,012 En nu? 1273 01:54:48,639 --> 01:54:49,640 Pak hem. 1274 01:54:57,731 --> 01:54:58,815 Helena, kom mee. 1275 01:54:58,899 --> 01:55:01,610 We kunnen hem niet achterlaten. - Doen we ook niet. Volg me. 1276 01:55:03,570 --> 01:55:04,571 Kom. 1277 01:55:08,492 --> 01:55:09,326 Kom mee. 1278 01:55:23,757 --> 01:55:25,717 Teddy, we hebben een auto. 1279 01:55:30,639 --> 01:55:31,598 Kak. 1280 01:55:37,813 --> 01:55:38,856 Blijf daar. 1281 01:55:57,749 --> 01:55:58,750 Spring erop. 1282 01:56:02,379 --> 01:56:05,299 De eerste hemisfeer bepaalt de bestemming. 1283 01:56:06,800 --> 01:56:10,387 De tweede berekent de locatie van de scheur... 1284 01:56:11,638 --> 01:56:13,473 ...in Alexandrijnse coördinaten. 1285 01:56:14,057 --> 01:56:16,935 Laat Messner dit omzetten naar lengte en breedte... 1286 01:56:17,978 --> 01:56:20,230 ...en zendt de coördinaten naar de piloten. 1287 01:56:31,992 --> 01:56:33,493 Een sluiproute. 1288 01:56:37,789 --> 01:56:42,169 Je hebt coördinaten voor 37.07. - Wie wordt het? 1289 01:56:42,920 --> 01:56:44,171 Churchill? 1290 01:56:45,506 --> 01:56:46,507 Ike? 1291 01:56:48,842 --> 01:56:51,345 Wie ga je doden om de oorlog te winnen? 1292 01:56:52,179 --> 01:56:55,140 Over enkele minuten, met de hulp van Archimedes... 1293 01:56:55,224 --> 01:56:57,100 ...vliegen we in het oog van de storm... 1294 01:56:57,893 --> 01:57:03,815 ...en betreden we het Siciliaanse luchtruim op 20 augustus 1939. 1295 01:57:04,566 --> 01:57:08,111 We vliegen noordwaarts met voldoende brandstof om München te bereiken. 1296 01:57:09,404 --> 01:57:11,114 Mijn doelwit zal op me wachten... 1297 01:57:11,198 --> 01:57:14,034 ...op 16 Prinzregentenplatz... 1298 01:57:14,409 --> 01:57:16,620 ...voor een update over de V1-raket. 1299 01:57:23,627 --> 01:57:27,589 Welke nazi doodt nou z'n Führer? 1300 01:57:29,216 --> 01:57:31,885 Hij die gelooft in de overwinning, dr. Jones. 1301 01:57:37,140 --> 01:57:41,061 Hitler ontstak een vuur dat 1000 jaar had kunnen branden. 1302 01:57:41,144 --> 01:57:42,646 Ik heb alle fouten gezien. 1303 01:57:43,438 --> 01:57:44,815 Alle blunders. 1304 01:57:44,898 --> 01:57:46,650 En ik ga ze allemaal corrigeren. 1305 01:57:46,733 --> 01:57:49,361 De geschiedenis is een lange lijst van verliezen. 1306 01:57:50,320 --> 01:57:51,655 Alleen de vraag is: Wiens? 1307 01:58:04,334 --> 01:58:05,335 Stop. 1308 01:59:18,492 --> 01:59:19,326 Teddy. 1309 01:59:21,161 --> 01:59:22,162 Kun je zo'n ding vliegen? 1310 01:59:24,331 --> 01:59:25,165 Een Nord? 1311 01:59:27,918 --> 01:59:28,877 Ik denk het. 1312 01:59:29,628 --> 01:59:30,838 Klinkt niet overtuigend. 1313 01:59:30,921 --> 01:59:32,631 Ik heb nog nooit een Nord gevlogen. 1314 01:59:32,714 --> 01:59:34,341 Je hebt nog nooit iets gevlogen. 1315 01:59:36,134 --> 01:59:37,344 Ik ga hem starten. 1316 01:59:37,427 --> 01:59:38,679 Nee, Teddy. 1317 01:59:40,055 --> 01:59:40,889 Kak. 1318 02:00:08,250 --> 02:00:11,336 Doe uw gordel om, dr. Jones. We verwachten wat turbulentie. 1319 02:00:12,296 --> 02:00:14,840 Je bent een Duitser, Voller. 1320 02:00:14,923 --> 02:00:16,925 Probeer niet lollig te zijn. 1321 02:00:40,324 --> 02:00:42,159 Kom op, praatjesmaker. 1322 02:01:16,568 --> 02:01:19,112 Meter is groen. Vol vermogen. 1323 02:01:19,780 --> 02:01:22,282 Als ik bij 85 ben, dan roteer ik. 1324 02:02:00,028 --> 02:02:01,446 Kleppen in. 1325 02:02:03,532 --> 02:02:05,534 Oké, 84 mijl per uur. 1326 02:02:05,993 --> 02:02:06,952 Roteren. 1327 02:03:14,853 --> 02:03:16,188 Hoelang tot de bestemming? 1328 02:03:17,397 --> 02:03:18,941 60 seconden. 1329 02:03:24,279 --> 02:03:25,739 Continentale drift. 1330 02:03:29,159 --> 02:03:30,369 Continentale drift. 1331 02:03:32,120 --> 02:03:34,706 Archimedes wist niks van continentale drift. 1332 02:03:35,541 --> 02:03:36,792 Dat was onmogelijk. 1333 02:03:37,793 --> 02:03:39,711 Die was nog niet ontdekt. 1334 02:03:40,712 --> 02:03:42,506 Jullie zijn uit koers. 1335 02:03:42,965 --> 02:03:44,842 Jullie coördinaten zijn gebaseerd op markers... 1336 02:03:45,592 --> 02:03:48,887 ...die al 2000 jaar voortbewegen. 1337 02:03:48,971 --> 02:03:52,391 Jullie kunnen er wel 10 graden naast zitten. 1338 02:04:07,364 --> 02:04:08,949 30 seconden. 1339 02:04:10,200 --> 02:04:11,118 Herr Voller. 1340 02:04:11,201 --> 02:04:13,912 Jullie berekeningen kloppen niet. 1341 02:04:14,496 --> 02:04:15,664 Herr Voller. - Hou je kop. 1342 02:04:16,331 --> 02:04:17,332 Ik denk na. 1343 02:04:20,294 --> 02:04:21,211 20 seconden. 1344 02:04:24,006 --> 02:04:25,090 Hou je aan de vliegroute. 1345 02:04:27,092 --> 02:04:28,385 15 seconden. 1346 02:04:31,889 --> 02:04:33,473 Ik weet niet waar we heengaan. 1347 02:04:33,557 --> 02:04:34,391 Tien seconden. 1348 02:04:35,142 --> 02:04:36,018 Negen. 1349 02:04:36,101 --> 02:04:36,935 Maar ik weet zeker... 1350 02:04:38,812 --> 02:04:39,688 ...dat het niet 1939 is. 1351 02:04:39,771 --> 02:04:40,647 Zes. 1352 02:04:40,731 --> 02:04:41,857 Draai om. 1353 02:04:42,566 --> 02:04:43,442 Afbreken. 1354 02:04:43,942 --> 02:04:44,776 Draai om. 1355 02:04:45,652 --> 02:04:46,486 Afbreken. 1356 02:04:46,778 --> 02:04:48,739 We worden erin getrokken. 1357 02:04:58,749 --> 02:05:00,125 Wat doe je? 1358 02:05:00,209 --> 02:05:02,794 Dit is mijn vliegtuig. Je vliegt met mijn vliegtuig. 1359 02:05:27,611 --> 02:05:28,779 We gaan eraan. 1360 02:05:30,113 --> 02:05:31,823 We moeten optrekken. 1361 02:05:53,679 --> 02:05:54,847 Herstart de motoren. 1362 02:06:23,542 --> 02:06:24,710 Dat is Sicilië. 1363 02:06:24,793 --> 02:06:26,003 1939. 1364 02:06:27,754 --> 02:06:29,256 Het is me gelukt. 1365 02:06:29,339 --> 02:06:30,924 Het is me gelukt, dr. Jones. 1366 02:06:31,008 --> 02:06:32,718 Stel de coördinaten naar München in. 1367 02:06:39,683 --> 02:06:41,727 Gisteren is van ons, dr. Jones. 1368 02:07:06,627 --> 02:07:08,795 Dat zijn Romeinse drieriemers. 1369 02:07:37,032 --> 02:07:38,242 Hou hem in de lucht. 1370 02:07:58,428 --> 02:07:59,263 Meester... 1371 02:07:59,346 --> 02:08:01,765 ...de Romeinen komen steeds dichterbij. 1372 02:08:03,517 --> 02:08:04,393 Ze hebben draken. 1373 02:08:09,565 --> 02:08:10,607 Wonderlijk. 1374 02:08:19,950 --> 02:08:20,909 Doe de deur open. 1375 02:08:25,873 --> 02:08:26,874 Wat doen jullie? 1376 02:08:27,833 --> 02:08:29,626 Wat doen jullie, idioten? 1377 02:08:29,710 --> 02:08:31,503 Ze denken dat we een monster zijn. 1378 02:08:37,968 --> 02:08:39,553 Je moet keren. 1379 02:08:39,636 --> 02:08:41,555 Dit is het Beleg van Syracuse. 1380 02:08:42,681 --> 02:08:45,392 214 voor Christus. Dit is de verkeerde oorlog. 1381 02:08:49,146 --> 02:08:49,980 Meester... 1382 02:08:53,400 --> 02:08:54,651 Niet gaan, meester. 1383 02:08:55,235 --> 02:08:56,445 De draken. 1384 02:09:06,705 --> 02:09:10,209 We moeten hun draken uitschakelen. 1385 02:09:17,382 --> 02:09:18,300 Baas. 1386 02:09:18,383 --> 02:09:20,844 Verander van koers. Het portaal sluit over enkele minuten. 1387 02:09:21,261 --> 02:09:22,179 We moeten terug. 1388 02:09:22,596 --> 02:09:23,889 Ik kan hier niet blijven. 1389 02:09:23,972 --> 02:09:25,140 Ik kan hier niet blijven. 1390 02:09:25,224 --> 02:09:26,683 Het toestel trekt dat niet. 1391 02:09:56,463 --> 02:09:57,381 Aan de kant. 1392 02:10:03,720 --> 02:10:05,848 Pak aan, stelletje wilden. 1393 02:10:08,892 --> 02:10:11,645 Sorry, vriend, maar jij bent een nazi. 1394 02:10:21,697 --> 02:10:23,866 Wat doe jij hier? 1395 02:10:23,949 --> 02:10:25,492 Ik kom jou redden. 1396 02:10:37,004 --> 02:10:37,963 Haal hem van me af. 1397 02:10:39,298 --> 02:10:40,382 Indy. 1398 02:10:46,013 --> 02:10:47,222 Parachute. 1399 02:10:50,017 --> 02:10:51,185 Ik heb een parachute. 1400 02:10:52,686 --> 02:10:53,520 Hou vol. 1401 02:10:57,316 --> 02:10:58,192 Laat los. 1402 02:11:00,527 --> 02:11:01,945 Geef mij de parachute. 1403 02:11:07,993 --> 02:11:10,120 Pak hem. Hou vol. 1404 02:11:12,581 --> 02:11:13,415 Indy. 1405 02:11:40,776 --> 02:11:42,236 We verliezen hoogte. 1406 02:11:43,487 --> 02:11:44,404 We storten neer. 1407 02:11:45,781 --> 02:11:47,908 Ik ben de controle kwijt. 1408 02:12:06,134 --> 02:12:08,679 Hé, dat zijn mijn vrienden. 1409 02:12:08,762 --> 02:12:10,806 We moeten ze helpen. 1410 02:12:11,974 --> 02:12:13,559 Dat zijn mijn vrienden. 1411 02:13:15,454 --> 02:13:16,830 Eureka. 1412 02:13:34,014 --> 02:13:37,059 Hij probeert te landen. Kom, Indy. Help me. 1413 02:13:37,809 --> 02:13:39,937 Sta op. 1414 02:13:40,020 --> 02:13:42,314 Je moet hier weg. 1415 02:13:44,233 --> 02:13:45,526 Werk even mee, oké? 1416 02:13:46,401 --> 02:13:47,736 Ga zitten. Werk even mee. 1417 02:13:47,819 --> 02:13:49,780 Ik weet dat het pijn doet, maar je moet terug. 1418 02:13:49,863 --> 02:13:52,574 Dit is ongelofelijk, Wombat. 1419 02:13:53,116 --> 02:13:55,077 Ongelofelijk. 1420 02:13:56,620 --> 02:13:58,413 Ja, zeg dat wel. 1421 02:13:58,497 --> 02:14:00,082 Maar jij moet hier weg. 1422 02:14:02,209 --> 02:14:03,335 Mijn god. 1423 02:14:05,003 --> 02:14:06,880 We zijn getuige van de geschiedenis. 1424 02:14:13,971 --> 02:14:15,848 Draai deze nummers om. 1425 02:14:15,931 --> 02:14:17,015 Ze brengen je thuis. 1426 02:14:18,851 --> 02:14:19,685 Wat? 1427 02:14:22,604 --> 02:14:23,814 Ik blijf hier. 1428 02:14:24,565 --> 02:14:26,567 Nee, dat meen je niet. 1429 02:14:29,403 --> 02:14:30,445 Dat meen je dus wel. 1430 02:14:34,533 --> 02:14:36,326 Indy, je bent geraakt. 1431 02:14:36,410 --> 02:14:37,244 Je bloedt. 1432 02:14:37,619 --> 02:14:39,288 Je kunt hier niet blijven. 1433 02:14:39,371 --> 02:14:40,247 Jawel. 1434 02:14:40,914 --> 02:14:41,957 Voor wat? 1435 02:14:42,040 --> 02:14:45,586 Voor een lange pijnlijke dood met kruidenkompressen en bloedzuigers. 1436 02:14:46,587 --> 02:14:48,755 Ik heb me dit voor de geest gehaald, Wombat. 1437 02:14:49,840 --> 02:14:51,758 Bestudeerd. 1438 02:14:51,842 --> 02:14:53,969 Heel mijn leven. 1439 02:14:54,052 --> 02:14:57,222 En als je hier blijft, gooi je alles in de war. 1440 02:14:57,306 --> 02:14:58,140 En sterf je. 1441 02:14:58,891 --> 02:15:00,517 Dus sta op. 1442 02:15:02,269 --> 02:15:03,437 Helena. 1443 02:15:03,979 --> 02:15:04,855 Het is me gelukt. 1444 02:15:04,938 --> 02:15:07,357 Bravo, Teddy. Een driewerf hoera. 1445 02:15:07,441 --> 02:15:10,694 Indy, we moeten gaan. Je moet in dat toestel stappen. 1446 02:15:10,777 --> 02:15:11,778 We moeten wel. 1447 02:15:11,862 --> 02:15:13,488 Sta op. We kunnen het. 1448 02:15:26,668 --> 02:15:27,503 Meester. 1449 02:15:30,172 --> 02:15:31,965 We moeten gaan, meester. 1450 02:15:33,592 --> 02:15:34,593 Dat is hem. 1451 02:15:43,560 --> 02:15:45,604 Hij vraagt vanwaar we komen? 1452 02:15:49,024 --> 02:15:51,777 2000 jaar. 1453 02:15:52,402 --> 02:15:53,570 We komen van... 1454 02:15:54,154 --> 02:15:57,157 ...2000 jaar. 1455 02:15:59,493 --> 02:16:02,621 We hadden nooit verwacht... 1456 02:16:03,163 --> 02:16:05,666 ...de grote... 1457 02:16:06,208 --> 02:16:08,252 ...Archimedes tegen te komen. 1458 02:16:13,924 --> 02:16:14,842 Jullie... 1459 02:16:16,051 --> 02:16:17,386 ...zullen mij altijd... 1460 02:16:18,053 --> 02:16:19,304 ...gaan... 1461 02:16:19,888 --> 02:16:21,473 ...tegenkomen. 1462 02:16:22,182 --> 02:16:25,686 Met die wijzerplaat is geknoeid. Die brengt ons alleen maar hierheen. 1463 02:16:25,769 --> 02:16:27,145 Hij maakte 'm om hulp te krijgen. 1464 02:16:27,229 --> 02:16:30,858 We hebben de Romeinse marine weggejaagd. We hebben wel genoeg geholpen. 1465 02:16:31,066 --> 02:16:32,692 Neem me niet kwalijk. 1466 02:16:32,901 --> 02:16:34,236 Ik ben een fan... 1467 02:16:34,486 --> 02:16:37,614 ...maar we moeten gaan. Hij is gewond. 1468 02:16:37,698 --> 02:16:39,867 Hij mag die niet houden. Hij moet er zelf een maken. 1469 02:16:39,950 --> 02:16:41,660 Helena, we moeten gaan. 1470 02:16:42,119 --> 02:16:46,415 Indy, het portaal gaat sluiten. We mogen hier niet vast komen te zitten. 1471 02:16:46,832 --> 02:16:47,790 Ik wil... 1472 02:16:47,875 --> 02:16:48,959 ...blijven. 1473 02:16:49,334 --> 02:16:51,170 Bij u. 1474 02:16:51,253 --> 02:16:53,213 Nee, zeg geen ja. 1475 02:16:53,797 --> 02:16:56,049 U bent een briljant mens. 1476 02:16:56,299 --> 02:16:58,302 Een wijs mens. 1477 02:16:58,843 --> 02:17:00,262 Een genie. 1478 02:17:00,344 --> 02:17:01,263 Helena. 1479 02:17:01,346 --> 02:17:03,682 Een held van het volk. 1480 02:17:04,391 --> 02:17:07,936 Maar hij kan niks voor u doen. 1481 02:17:09,021 --> 02:17:10,731 Dit is uw tijd. 1482 02:17:10,814 --> 02:17:11,690 Dit is uw tijd. 1483 02:17:11,772 --> 02:17:13,816 Hij moet terug naar z'n eigen tijd. 1484 02:17:13,901 --> 02:17:16,111 Hij is nog niet klaar daar. 1485 02:17:16,486 --> 02:17:17,529 Hij moet naar huis. 1486 02:17:17,612 --> 02:17:21,450 Thuis is medicatie. Hij mag hier niet sterven. Dat mag niet. 1487 02:17:22,825 --> 02:17:25,662 Helena, stap in het vliegtuig. 1488 02:17:28,248 --> 02:17:29,333 Ik red me wel. 1489 02:17:31,168 --> 02:17:32,544 Niet waar. 1490 02:17:35,464 --> 02:17:37,216 Ik moet dit doen. 1491 02:17:38,467 --> 02:17:39,300 Ik ook. 1492 02:18:33,939 --> 02:18:34,815 Goedemorgen. 1493 02:18:39,611 --> 02:18:41,071 Hoe gaat het met je schouder? 1494 02:18:43,740 --> 02:18:46,243 Beter dan met m'n kaak. 1495 02:18:49,871 --> 02:18:50,873 Juist. 1496 02:18:52,790 --> 02:18:54,376 Je had me moeten laten blijven. 1497 02:18:55,252 --> 02:18:56,460 Dat kon ik niet doen. 1498 02:19:05,469 --> 02:19:06,388 Waarom niet? 1499 02:19:08,348 --> 02:19:11,518 Omdat je dan de koers van de geschiedenis had veranderd. 1500 02:19:15,230 --> 02:19:17,023 En is dat iets slechts? 1501 02:19:21,153 --> 02:19:22,946 Jij hoort hier, Indy. 1502 02:19:26,825 --> 02:19:27,659 Hier. 1503 02:19:32,873 --> 02:19:33,999 Voor wie? 1504 02:20:01,318 --> 02:20:02,903 Marion. 1505 02:20:24,550 --> 02:20:25,467 Teddy. 1506 02:20:27,094 --> 02:20:28,053 Marion. 1507 02:20:30,848 --> 02:20:31,807 Wat doe je? 1508 02:20:33,350 --> 02:20:35,227 Ik zet de boodschappen weg. 1509 02:20:36,812 --> 02:20:39,523 Er was niks te eten hier. 1510 02:20:40,440 --> 02:20:42,442 Nee. Echt. 1511 02:20:47,239 --> 02:20:49,449 Iemand zei dat je terug was. 1512 02:20:56,915 --> 02:20:58,542 Ben je terug, Indy? 1513 02:21:00,169 --> 02:21:01,962 Er waren explosies... 1514 02:21:02,045 --> 02:21:04,256 ...en Indy rende, Marion rende... 1515 02:21:04,339 --> 02:21:07,009 ...en opeens ontplofte het vliegtuig. 1516 02:21:10,554 --> 02:21:12,764 Indy, je bent weer de oude. 1517 02:21:13,974 --> 02:21:15,350 Jazeker. 1518 02:21:16,643 --> 02:21:17,477 Ja. 1519 02:21:18,103 --> 02:21:20,230 Zullen we een ijsje gaan halen? 1520 02:21:20,314 --> 02:21:22,900 Marion heeft ijs meegenomen. - Ik weet een beter adres. 1521 02:21:22,983 --> 02:21:25,194 Je kunt nooit te veel ijs eten, hè? 1522 02:21:29,072 --> 02:21:29,907 Tot straks. 1523 02:21:33,118 --> 02:21:36,496 een Britse janmaat is een zwevende ziel 1524 02:21:36,580 --> 02:21:39,499 zo vrij als een bergvogel 1525 02:21:39,583 --> 02:21:41,502 zijn energieke vuist 1526 02:21:41,585 --> 02:21:44,004 is klaar voor verzet 1527 02:21:45,839 --> 02:21:47,174 Dat ziet er niet goed uit. 1528 02:21:48,675 --> 02:21:49,927 Doet het pijn? 1529 02:21:52,471 --> 02:21:53,931 Alles doet pijn. 1530 02:21:56,808 --> 02:21:58,435 Ik ken het gevoel. 1531 02:22:04,525 --> 02:22:07,194 Waar doet het geen pijn? 1532 02:22:15,327 --> 02:22:16,161 Hier. 1533 02:22:17,538 --> 02:22:18,789 Hier doet het geen pijn. 1534 02:22:27,047 --> 02:22:28,590 En hier. 1535 02:22:52,197 --> 02:22:54,658 Jabari, Alia, rustig. 1536 02:22:54,741 --> 02:22:56,952 Helena, schiet op. 1537 02:22:57,035 --> 02:22:59,788 ik eis, jij eist 1538 02:22:59,872 --> 02:23:01,623 Langzaam aan. 1539 02:23:01,707 --> 02:23:04,251 ik eis, jij eist - ik eis, ik eis 1540 02:23:04,334 --> 02:23:06,128 wij allen eisen ijsjes 1541 02:23:06,211 --> 02:23:07,379 Rustig nou. 1542 02:34:19,968 --> 02:34:21,970 Vertaling: Frank Bovelander