1
00:00:45,373 --> 00:00:46,947
Berdiri!
2
00:01:07,760 --> 00:01:09,325
Orang Amerika, Kolonel.
3
00:01:09,362 --> 00:01:12,074
Dia berada di gerbang
berpura-pura jadi petugas.
4
00:01:17,778 --> 00:01:19,273
Kau sendirian?
5
00:01:20,533 --> 00:01:23,653
Mata-mata, kau sendirian?
6
00:01:23,724 --> 00:01:25,471
Aku ingin menyendiri.
7
00:01:26,485 --> 00:01:29,021
Kenapa kau datang ke sini?
8
00:01:29,049 --> 00:01:31,565
Kau punya banyak barang bagus.
9
00:01:31,618 --> 00:01:33,593
Barang orang lain.
10
00:01:34,730 --> 00:01:37,235
"Karena yang menang
mendapat rampasan."
11
00:01:38,058 --> 00:01:40,139
"Yang menang"?
12
00:01:40,208 --> 00:01:41,904
Berlin hancur.
13
00:01:41,933 --> 00:01:44,046
Führer sembunyi.
14
00:01:44,834 --> 00:01:46,690
Kau kalah.
15
00:01:50,260 --> 00:01:52,102
Bawa dia ke atas.
16
00:01:52,541 --> 00:01:54,504
Apa? Hei!
17
00:01:54,540 --> 00:01:55,822
Hei, tunggu dulu. Semuanya!
18
00:01:55,846 --> 00:01:57,792
Aku minta waktu sebentar.
19
00:01:58,009 --> 00:01:59,608
Berhenti!! Aku harus
bicara dengan komandan.
20
00:01:59,632 --> 00:02:02,338
Kolonel. Aku menemukannya!
21
00:02:03,638 --> 00:02:05,667
Lakukan yang dia katakan.
Buka itu.
22
00:02:19,379 --> 00:02:22,241
"Tombak Takdir".
23
00:02:22,817 --> 00:02:26,063
Belati yang mengeluarkan
darah Kristus.
24
00:02:26,114 --> 00:02:27,942
"Tombak Suci".
25
00:02:37,620 --> 00:02:40,127
Gandakan penjagaan.
Ini hadiah yang Führer cari.
26
00:02:40,152 --> 00:02:42,314
- Kolonel, kita perlu bicara.
- Tak ada waktu, doktor.
27
00:02:42,361 --> 00:02:44,267
Kereta ke Berlin menunggu.
28
00:02:45,151 --> 00:02:47,840
Periksa hutan!
Bawa anjing-anjing.
29
00:02:47,903 --> 00:02:50,205
Menurutmu mata-mata itu sendirian?
30
00:02:50,237 --> 00:02:52,411
Ayo, ayo, ayo! Kita bergerak!
31
00:02:52,436 --> 00:02:53,882
Lebih cepat!
32
00:03:18,930 --> 00:03:21,538
Kelihatannya mereka pergi
tanpa kalian.
33
00:03:22,607 --> 00:03:25,341
Beritahu kami ceritamu,
atau mati.
34
00:03:25,389 --> 00:03:27,195
Cerita.
35
00:03:27,761 --> 00:03:29,612
Oke, oke.
36
00:03:29,682 --> 00:03:33,571
Semuanya dimulai...
37
00:03:33,628 --> 00:03:40,259
Suatu ketika, ketika desa dengan
bocah-bocah bodoh bermata biru...
38
00:03:40,283 --> 00:03:42,710
...putuskan untuk menyatukan
kekuatan,
39
00:03:42,743 --> 00:03:46,316
Dan mengikuti bocah ingusan
bernama Adolf...
40
00:04:06,371 --> 00:04:07,590
Tidak!
41
00:05:25,909 --> 00:05:28,672
Orang ini bersama orang Amerika.
42
00:05:29,450 --> 00:05:31,331
Ini tas Amerika.
43
00:05:32,477 --> 00:05:34,171
Apa yang sudah aku lakukan?
44
00:05:38,039 --> 00:05:39,691
Bawa dia ke gerbongku.
45
00:05:47,293 --> 00:05:50,687
Hati-hati!
Ini pusaka khusus Führer!
46
00:06:19,660 --> 00:06:21,168
Duduk.
47
00:06:21,822 --> 00:06:23,342
Jadi...
48
00:06:25,985 --> 00:06:28,836
Kau pengamat burung?
49
00:06:31,611 --> 00:06:33,734
Benar. Karena pengeboman,
50
00:06:33,786 --> 00:06:36,961
Burung kicuit mengikuti
jalur yang sangat berbeda.
51
00:06:40,344 --> 00:06:43,040
Kami menangkap kaki-tanganmu.
52
00:06:43,064 --> 00:06:45,335
Orang Amerika.
53
00:07:50,637 --> 00:07:51,858
Astaga!
54
00:08:17,456 --> 00:08:19,734
Lepaskan aku!
55
00:08:47,140 --> 00:08:50,221
Ada satu alasan kau masih hidup,
pengamat burung.
56
00:08:52,401 --> 00:08:54,150
Siapa yang mengirimmu?
57
00:08:54,175 --> 00:08:55,728
Apa misimu?
58
00:08:55,753 --> 00:08:57,806
Tolong, Kolonel, jangan.
Aku mohon.
59
00:08:57,830 --> 00:09:00,412
Namaku Basil Shaw.
60
00:09:01,517 --> 00:09:04,837
Aku profesor di Oxford.
Seorang arkeolog.
61
00:09:12,246 --> 00:09:13,629
Kau di sana.
62
00:09:17,472 --> 00:09:20,445
Ada masalah.
63
00:09:20,495 --> 00:09:23,085
Aku harus bicara dengan Kolonel.
Ini mendesak.
64
00:09:26,478 --> 00:09:29,026
Aku punya seorang putri.
Aku mohon.
65
00:09:29,052 --> 00:09:32,320
Aku jamin kau takkan pernah
melihat anakmu lagi, Tn. Shaw.
66
00:09:35,284 --> 00:09:38,361
Kecuali kau jelaskan kenapa
kaki-tanganmu memiliki ini.
67
00:10:00,595 --> 00:10:03,203
Kami diberitahu bahwa
Tombak Takdir...
68
00:10:03,227 --> 00:10:05,590
...bisa ditemukan di benteng.
69
00:10:05,653 --> 00:10:07,531
Kami mencari itu.
70
00:10:07,577 --> 00:10:09,192
Mengapa?
71
00:10:10,078 --> 00:10:12,149
Karena kekuatannya?
72
00:10:12,211 --> 00:10:15,492
Itu tidak memiliki kekuatan.
73
00:10:17,632 --> 00:10:20,718
Aku dan temanku hanya
berusaha selamatkan sejarah.
74
00:10:22,723 --> 00:10:24,677
Aku harus bicara dengan Kolonel.
75
00:10:25,651 --> 00:10:27,006
Ini soal Tombak.
76
00:11:13,580 --> 00:11:15,147
Aku hanya melihat sebentar.
77
00:11:15,171 --> 00:11:17,249
Tentu saja, pelatihanku
di bidang fisika,
78
00:11:17,274 --> 00:11:19,725
Astaga, langsung ke intinya!
79
00:11:21,296 --> 00:11:23,554
Tombak itu...
80
00:11:24,736 --> 00:11:26,411
Ini palsu.
81
00:11:27,095 --> 00:11:29,731
- Itu palsu.
- Palu?
82
00:11:31,599 --> 00:11:33,557
Belatinya logam campuran.
83
00:11:33,601 --> 00:11:36,350
Usianya 50 tahun,
namun ukirannya baru.
84
00:11:36,374 --> 00:11:38,906
- Itu replika.
- Matilah kita.
85
00:11:40,954 --> 00:11:43,936
Abad 12, abad 13.
86
00:11:43,998 --> 00:11:46,338
Ramesses II.
87
00:11:47,047 --> 00:11:49,284
Tak satupun dari ini palsu.
88
00:11:51,500 --> 00:11:53,616
Aku harus hentikan kereta ini.
89
00:11:53,714 --> 00:11:55,517
Ada pusaka lainnya di kereta ini.
90
00:11:55,989 --> 00:11:57,870
Pusaka dengan kekuatan sebenarnya.
91
00:11:57,894 --> 00:11:59,602
Apa yang kau bicarakan?
92
00:12:00,862 --> 00:12:03,691
- "Antikythera".
- "Antikythera"?
93
00:12:03,716 --> 00:12:05,178
Sudah cukup dengan jam tua itu!
94
00:12:05,228 --> 00:12:08,408
Kolonel, Führer sudah kalah perang.
95
00:12:08,433 --> 00:12:10,308
Dan kehilangan akalnya!
96
00:12:12,124 --> 00:12:13,877
Biar aku jelaskan.
97
00:12:14,897 --> 00:12:19,488
Kekuatan Antikythera bukan
supernatural. Namun matematika.
98
00:12:21,834 --> 00:12:23,818
Siapapun yang memanfaatkan itu,
99
00:12:25,309 --> 00:12:27,534
Takkan menjadi Raja,
100
00:12:27,603 --> 00:12:29,959
Atau Kaisar,
101
00:12:29,988 --> 00:12:31,834
Atau Führer.
102
00:12:34,766 --> 00:12:36,789
Dia akan menjadi Tuhan.
103
00:12:54,937 --> 00:12:57,239
Terlalu banyak Nazi.
104
00:13:00,567 --> 00:13:03,652
Menurutmu bagaimana kita akan
katakan ini pada dia?
105
00:13:03,717 --> 00:13:07,332
Führer, maaf Tombak Takdir-nya palsu.
106
00:13:07,357 --> 00:13:09,890
Tapi ini...
107
00:13:09,928 --> 00:13:13,437
Separuh dari sesuatu yang
belum pernah kau dengar.
108
00:13:14,130 --> 00:13:18,125
Katakan padaku,
apa kau pernah bertemu Hitler?!
109
00:13:19,786 --> 00:13:21,239
Ada penyabot di kereta.
110
00:13:21,292 --> 00:13:23,092
Dan Tombak milik Hitler hilang.
111
00:14:03,448 --> 00:14:05,220
Arah sana!
112
00:14:08,670 --> 00:14:10,468
Apa yang kau lakukan di sini?!
113
00:14:17,334 --> 00:14:18,914
Apa ini?
114
00:14:19,509 --> 00:14:21,129
Indy?
115
00:14:21,213 --> 00:14:22,629
Baz?
116
00:14:22,696 --> 00:14:25,658
- Kau masih hidup!
- Sejauh ini.
117
00:14:25,880 --> 00:14:28,444
Aku pikir aku memintamu
menunggu di hutan, Baz.
118
00:14:28,493 --> 00:14:30,535
Orang macam apa yang sembunyi,
119
00:14:30,559 --> 00:14:33,133
Selagi temannya menghadapi kematian?
120
00:14:45,406 --> 00:14:49,641
Orang-orang ini membawa pergi
separuh barang antik dunia.
121
00:14:49,666 --> 00:14:51,029
Aku tadinya akan hentikan mereka,
122
00:14:51,053 --> 00:14:53,087
Tapi sekarang aku harus
selamatkan kau.
123
00:14:53,152 --> 00:14:55,096
Apa kau setidaknya
temukan Tombak itu?
124
00:14:55,120 --> 00:14:57,254
- "Setidaknya"?
- Apa kau mendapatkannya?
125
00:14:57,285 --> 00:14:59,461
- Itu palsu.
- Apa?
126
00:14:59,513 --> 00:15:01,657
Reproduksi.
127
00:15:03,893 --> 00:15:05,464
Siapa kau?
128
00:15:09,276 --> 00:15:10,909
Indy?
129
00:15:19,311 --> 00:15:21,179
Antikythera.
130
00:15:21,841 --> 00:15:24,019
Jam Archimedes.
131
00:15:24,938 --> 00:15:26,429
Bawa itu.
132
00:15:43,602 --> 00:15:45,268
Cepat, Baz.
133
00:15:47,584 --> 00:15:49,210
Berikan itu padaku.
134
00:15:49,254 --> 00:15:50,780
Ayo.
135
00:16:05,018 --> 00:16:06,664
Berdiri, Baz.
136
00:16:06,750 --> 00:16:08,353
Ikut aku.
137
00:16:08,603 --> 00:16:10,236
Menuju arah senjata?
138
00:16:10,295 --> 00:16:12,019
Menjauh dari Nazi!
139
00:16:12,044 --> 00:16:13,970
Itu para Nazi!
140
00:16:14,426 --> 00:16:17,058
Merunduk! Tiarap! Tiarap!
141
00:17:05,635 --> 00:17:07,426
Lewat sini. Ayo!
142
00:17:07,451 --> 00:17:08,947
Aku tak bisa lakukan itu!
143
00:17:08,972 --> 00:17:11,324
Kau mau berhenti
karena hal sepele?
144
00:17:14,341 --> 00:17:16,088
Mereka membawa Antikythera!
145
00:17:16,944 --> 00:17:18,473
Pelan-pelan.
146
00:17:49,222 --> 00:17:51,030
Terowongan!
147
00:18:00,723 --> 00:18:02,983
- Aku memegangmu!
- Tidak!
148
00:18:42,708 --> 00:18:44,744
Indy!
149
00:18:51,952 --> 00:18:53,648
Ambil senjatanya!
150
00:19:02,258 --> 00:19:04,141
Tembak dia!
151
00:19:06,753 --> 00:19:08,259
Bukan aku!
152
00:19:08,997 --> 00:19:10,513
Maaf.
153
00:19:29,306 --> 00:19:31,761
"Karena yang menang
mendapat rampasan."
154
00:20:02,383 --> 00:20:04,355
Jatuhkan senjatanya.
155
00:20:06,614 --> 00:20:08,849
Serahkan Antikythera.
156
00:20:19,363 --> 00:20:21,122
Indy!
157
00:20:31,711 --> 00:20:33,529
Hei!
158
00:20:35,704 --> 00:20:38,537
- Di sini!
- Mereka tak bisa mendengarmu, Baz.
159
00:20:38,571 --> 00:20:40,040
Kita harus lompat!
160
00:20:40,064 --> 00:20:41,999
Bagaimana dengan lututku
yang bermasalah?
161
00:20:48,341 --> 00:20:51,785
Baz! Baz?
162
00:20:53,060 --> 00:20:54,521
Baz!
163
00:20:55,289 --> 00:20:57,382
- Indy!
- Baz!
164
00:21:05,666 --> 00:21:09,009
Agak disayangkan pulang
tangan kosong setelah itu semua.
165
00:21:09,069 --> 00:21:12,405
"Tangan kosong"?
Tidak terlalu.
166
00:21:14,583 --> 00:21:17,228
- Jam Archimedes.
- Separuhnya.
167
00:21:17,252 --> 00:21:19,795
Ayo, Baz. Mari pulang.
168
00:22:24,744 --> 00:22:27,896
Larry! Pelankan suaranya!
169
00:22:28,486 --> 00:22:32,158
Pelankan suaranya!
Hei, Larry!
170
00:22:46,439 --> 00:22:47,843
Larry!
171
00:22:48,864 --> 00:22:49,998
Larry!
172
00:22:50,022 --> 00:22:52,067
- Hai, Tn. Jones.
- Mana Larry?
173
00:22:52,605 --> 00:22:55,131
- Siapa orang ini?
- Pak tua tetangga sebelah.
174
00:22:55,156 --> 00:22:57,107
Larry, ini jam 08.00 pagi.
175
00:22:57,132 --> 00:22:59,563
- "Ini jam 08.00 pagi."
- Kita sudah bicarakan ini, Larry.
176
00:22:59,588 --> 00:23:03,537
- Ya, tapi itu hari kerja, Tn. Jones.
- Ini juga hari kerja, Larry!
177
00:23:04,290 --> 00:23:05,698
Nyalakan berita.
178
00:23:05,737 --> 00:23:07,511
Ini hari bulan (Senin), Tn. Jones.
179
00:23:08,095 --> 00:23:09,913
Hari bulan?
180
00:23:37,052 --> 00:23:38,855
Kesepakatan Pisah. Antara;
Marion Havenwood. Penggugat.
181
00:23:38,879 --> 00:23:40,879
Dr. Henry Walton Jones Jr.
Digugat.
182
00:23:40,903 --> 00:23:43,240
Catatan Permasalahan:
Perpisahan Mutlak.
183
00:24:02,545 --> 00:24:04,264
Terima kasih.
184
00:24:17,162 --> 00:24:19,493
Yang perlu kalian ingat...
185
00:24:19,518 --> 00:24:21,758
...yaitu jika keramik Assyrian
pada masa ini,
186
00:24:21,806 --> 00:24:27,089
Dicirikan dengan pola
garis biru yang rumit ini.
187
00:24:27,136 --> 00:24:28,700
Oke?
188
00:24:29,143 --> 00:24:32,833
Aku menugaskan halaman
131 hingga 171...
189
00:24:32,931 --> 00:24:34,839
Di Winford untuk hari ini.
190
00:24:34,864 --> 00:24:36,765
Ada yang sudah membaca?
191
00:24:38,472 --> 00:24:39,952
Ada?
192
00:24:42,220 --> 00:24:44,299
Astaga, ini masuk ke ujian.
193
00:24:44,336 --> 00:24:45,949
Baik.
194
00:24:46,752 --> 00:24:49,314
Aku rasa aku akan
suapkan itu kepadamu.
195
00:24:51,609 --> 00:24:54,317
Pada 213 SM...
196
00:24:54,384 --> 00:24:56,748
Pasukan Romawi yang
dipimpin oleh Marcellus...
197
00:24:56,773 --> 00:24:59,533
Mengepung kota Syracuse.
198
00:24:59,573 --> 00:25:01,574
"Syracuse."
199
00:25:02,656 --> 00:25:05,351
Bukan Syracuse di New York, Tonya.
200
00:25:05,420 --> 00:25:07,625
Yang ada di Sisilia.
201
00:25:07,810 --> 00:25:10,466
Diantara orang pembela kota itu...
202
00:25:10,490 --> 00:25:13,946
Terdapat warganya yang
sangat terkenal, yaitu...
203
00:25:15,634 --> 00:25:17,994
Ayolah, semuanya.
Ini masuk ujian akhir.
204
00:25:18,028 --> 00:25:19,895
Archimedes.
205
00:25:20,407 --> 00:25:21,765
Archimedes.
206
00:25:21,793 --> 00:25:24,558
- Archimedes, yang merupakan...
- Seorang ahli matematika.
207
00:25:24,615 --> 00:25:27,381
Seorang ahli matematika.
Tapi lebih dari itu,
208
00:25:27,405 --> 00:25:31,039
Seorang penemu...
Seorang insinyur cemerlang...
209
00:25:31,064 --> 00:25:32,974
Yang memikirkan suatu cara...
210
00:25:32,998 --> 00:25:36,096
...untuk memanfaatkan energi
matahari Mediterania...
211
00:25:36,121 --> 00:25:37,958
Dengan cermin cekung,
212
00:25:37,983 --> 00:25:41,815
Lalu fokuskan itu pada serangan
kapal perang Roma dan membakarnya.
213
00:25:41,840 --> 00:25:45,294
Yang menciptakan cakar besi raksasa...
214
00:25:45,319 --> 00:25:48,159
Yang bisa menyingkirkan
musuh dari laut.
215
00:25:50,447 --> 00:25:53,709
Tapi bagaimana kita tahu
itu benar-benar terjadi?
216
00:25:54,322 --> 00:25:58,903
Apa bukti fisik arkeolog
yang tak terbantahkan...
217
00:25:58,928 --> 00:26:02,250
- ...dari penemuan ini?
- Antikythera.
218
00:26:02,966 --> 00:26:05,715
- Antikythera.
- Untuk permulaan.
219
00:26:05,740 --> 00:26:08,008
Mereka di sini! Di pusat kota!
220
00:26:09,396 --> 00:26:11,018
Para astronaut.
221
00:26:11,067 --> 00:26:13,238
Parade besar pagi ini
akan dilihat...
222
00:26:13,289 --> 00:26:17,024
...oleh sekitar dua setengah juta
orang yang berbaris di trotoar...
223
00:26:19,878 --> 00:26:21,474
Dia datang. Lihat?
224
00:26:21,498 --> 00:26:23,367
Dia sudah datang.
225
00:26:23,612 --> 00:26:25,275
Sembunyikan kuenya.
226
00:26:26,351 --> 00:26:29,517
- Kejutan.
- Kejutan!
227
00:26:32,510 --> 00:26:35,863
Selama lebih dari satu dekade...
Kolega kita, Dr. Jones,
228
00:26:35,887 --> 00:26:38,592
Telah menjadi pelayan
Hunter yang setia.
229
00:26:39,831 --> 00:26:41,979
Bentuk terima kasih kami.
230
00:26:48,642 --> 00:26:50,219
Wow.
231
00:26:54,024 --> 00:26:56,507
Terima kasih sudah kuat
menghadapi aku.
232
00:27:10,212 --> 00:27:11,631
Ini.
233
00:27:19,861 --> 00:27:23,299
Astronaut Neil Armstrong,
Mike Collins, dan Buzz Aldrin,
234
00:27:23,334 --> 00:27:25,351
Tak akan mampu
menghindari sorotan.
235
00:27:25,376 --> 00:27:27,472
Pukul 11.00 siang,
Waktu Musim Panas Timur,
236
00:27:27,496 --> 00:27:29,226
Bangsa yang penuh syukur
akan berikan penghormatan...
237
00:27:29,250 --> 00:27:32,061
...dengan parade skala besar
melalui New York dan Chicago...
238
00:27:32,086 --> 00:27:33,755
Ditutup dengan makan
malam di Los Angeles...
239
00:27:33,779 --> 00:27:35,504
Apa yang akan dikatakan orang lama?
240
00:27:37,310 --> 00:27:40,166
Jika mereka tahu
kita berjalan di bulan?
241
00:27:40,205 --> 00:27:42,171
Bicara soal "lama"...
242
00:27:42,246 --> 00:27:44,818
Pergi ke bulan sama seperti
pergi ke Reno.
243
00:27:44,873 --> 00:27:47,109
Di tengah antah berantah...
244
00:27:47,180 --> 00:27:49,174
Dan tanpa blackjack.
245
00:27:49,673 --> 00:27:51,744
Kau tidak mengenali aku, bukan?
246
00:27:53,497 --> 00:27:55,884
Apapun yang aku lakukan,
aku minta maaf.
247
00:27:56,578 --> 00:27:59,103
Aku Helena.
248
00:27:59,200 --> 00:28:00,983
Helena Shaw.
249
00:28:02,031 --> 00:28:03,378
Wombat?
250
00:28:03,423 --> 00:28:05,485
Wow, aku sudah lama
tak mendengar itu.
251
00:28:05,908 --> 00:28:09,230
- Kau makin tinggi.
- Ya. Itu ada benarnya.
252
00:28:10,992 --> 00:28:13,029
Aku merayakan.
253
00:28:13,091 --> 00:28:15,000
Aku pensiun.
254
00:28:15,958 --> 00:28:18,408
Wow. Kalau begitu,
apa yang kita minum?
255
00:28:22,873 --> 00:28:25,101
Layanan kamar untuk Tn. Schmidt.
256
00:28:37,056 --> 00:28:38,377
Simpan itu.
257
00:28:38,401 --> 00:28:40,940
Aku bertanya bagaimana
kakimu patah.
258
00:28:41,027 --> 00:28:43,181
- Bukan urusanmu.
- Apa kau Tn. Schmidt?
259
00:28:43,206 --> 00:28:45,283
"Doktor" Schmidt. Dia di sana.
260
00:28:45,341 --> 00:28:47,251
Dan dia tak makan
sesuatu yang beroda,
261
00:28:47,275 --> 00:28:48,629
Jadi taruh itu di meja.
262
00:28:49,813 --> 00:28:52,855
Saat kecil,
aku selalu membayangkan...
263
00:28:52,880 --> 00:28:56,817
Bahwa suatu hari
orang akan berjalan di bulan.
264
00:28:56,897 --> 00:28:58,718
Dan, astaga...
265
00:29:04,696 --> 00:29:06,873
Perayaan yang meriah di luar sana.
266
00:29:09,802 --> 00:29:11,502
Orang yang kau sajikan...
267
00:29:11,527 --> 00:29:13,959
Dia orang yang tempatkan
para astronaut itu di bulan.
268
00:29:13,983 --> 00:29:16,012
Membangun roket
yang mereka tumpangi.
269
00:29:16,350 --> 00:29:18,161
Selamat.
270
00:29:18,188 --> 00:29:21,044
- Dari mana asalmu?
- Bronx, pak.
271
00:29:21,068 --> 00:29:23,153
Bukan, maksudku asal
sebenarnya. Kaummu.
272
00:29:23,184 --> 00:29:24,777
Apa kau tahu?
273
00:29:28,763 --> 00:29:30,951
Aku lahir di dekat
Stadion Yankee, pak.
274
00:29:33,071 --> 00:29:35,759
Dan kau bertempur untuk negaramu?
275
00:29:35,795 --> 00:29:37,572
Batalion ke-320.
276
00:29:37,653 --> 00:29:40,360
Menerbangkan balon untuk
hentikan pengeboman Normandia.
277
00:29:45,271 --> 00:29:47,704
Dan kau menikmati kemenanganmu?
278
00:29:55,052 --> 00:29:56,891
Apa ada lagi?
279
00:29:58,476 --> 00:30:01,379
Kau tidak menang perang.
280
00:30:01,404 --> 00:30:03,392
Hitler kehilangan arah.
281
00:30:08,127 --> 00:30:09,589
Ya.
282
00:30:10,345 --> 00:30:13,437
Agen lapanganku,
dia temukan Shaw.
283
00:30:13,930 --> 00:30:16,807
Aku ke sana. Ayo, Hauke.
284
00:30:19,758 --> 00:30:21,944
Itu kita di mana?
285
00:30:22,012 --> 00:30:24,460
Oxford. Di taman.
286
00:30:25,825 --> 00:30:27,708
Dia orang yang apa adanya.
287
00:30:29,524 --> 00:30:32,715
Aku baru wisuda.
Di bidang Arkeolog.
288
00:30:33,077 --> 00:30:35,387
Arkeolog. Wow.
289
00:30:35,450 --> 00:30:37,251
Apel jatuh tak jauh
dari pohonnya.
290
00:30:37,275 --> 00:30:40,436
Sekarang aku meneliti
untuk gelar doktor.
291
00:30:41,129 --> 00:30:42,827
Apa subjekmu?
292
00:30:42,859 --> 00:30:45,053
Jam Archimedes.
293
00:30:45,426 --> 00:30:47,372
Antikythera.
294
00:30:49,926 --> 00:30:51,657
Apa yang kau tahu soal itu?
295
00:30:51,690 --> 00:30:53,275
Untuk permulaan...
296
00:30:53,337 --> 00:30:55,396
Tahun 1902, tim penyelam
pencari kerang Yunani,
297
00:30:55,420 --> 00:30:56,985
Temukan bangkai
kapal perang Roma...
298
00:30:57,024 --> 00:30:58,934
Begitu besar, di pesisir Yunani.
299
00:30:58,959 --> 00:31:00,765
Di bawah dek,
tersegel dengan lilin,
300
00:31:00,789 --> 00:31:02,519
Ada sebuah mekanisme
menyerupai jam...
301
00:31:02,613 --> 00:31:05,289
Perkakas yang menawan,
yang tujuannya tak diketahui.
302
00:31:05,325 --> 00:31:06,862
Tak ada yang menandingi...
303
00:31:06,886 --> 00:31:09,944
...kerumitan tampilannya
di dunia selama 1,000 tahun.
304
00:31:10,556 --> 00:31:13,318
- Kau mengerjakan PR-mu.
- Bukan aku. Ayah.
305
00:31:13,343 --> 00:31:15,921
Dia memiliki seluruh jurnal ini,
tumpukan catatan soal itu.
306
00:31:15,945 --> 00:31:18,109
Dia terobsesi hingga akhir.
307
00:31:21,503 --> 00:31:24,729
Dia beritahu aku kau temukan itu
di kereta hasil jarahan Nazi.
308
00:31:25,064 --> 00:31:28,795
Lalu kehilangan itu di sungai
di Pegunungan Alpin Prancis.
309
00:31:31,022 --> 00:31:34,109
Itu dulu sekali.
Dan itu setengah dari Jam.
310
00:31:34,144 --> 00:31:35,830
- Archimedes...
- Archimedes membagi dua Jam...
311
00:31:35,854 --> 00:31:37,424
- ...membongkarnya.
- ...lalu sembunyikan setengahnya...
312
00:31:37,448 --> 00:31:39,125
...dari orang Romawi
saat pengepungan Syracuse.
313
00:31:39,149 --> 00:31:41,094
Aku tahu. Dengar.
314
00:31:41,226 --> 00:31:44,476
Kau tak ingat terakhir
kita bertemu, bukan?
315
00:31:44,557 --> 00:31:47,743
Ingat apa?
Ini adalah Pegunungan Alpin.
316
00:31:48,340 --> 00:31:50,363
Baiklah.
317
00:31:50,388 --> 00:31:52,344
Dan ini adalah rute
yang keretamu ambil...
318
00:31:52,369 --> 00:31:54,513
- ...dari titik pertahanan Nazi tahun '44.
- Benar.
319
00:31:54,540 --> 00:31:56,346
Itu berjalan melewati
jalur pegunungan ini...
320
00:31:56,371 --> 00:31:58,101
Lalu kemudian di sini.
321
00:31:58,168 --> 00:32:00,107
Di sini, itu satu-satunya
sungai yang dilalui.
322
00:32:00,131 --> 00:32:01,593
- Benar.
- Di bawah jembatan.
323
00:32:01,651 --> 00:32:03,294
Itu pasti ada di bawah sana.
324
00:32:03,340 --> 00:32:05,926
- Dan tak ada yang tahu selain kita.
- "Kita"?
325
00:32:05,983 --> 00:32:09,564
Maksudku, kau.
Dan aku. Jadi, ya.
326
00:32:09,589 --> 00:32:11,804
- Kita.
- Kita.
327
00:32:12,016 --> 00:32:15,904
Dan apa tepatnya
yang kau pikirkan?
328
00:32:15,952 --> 00:32:20,551
Jika mungkin kita bisa
pergi ke sana.
329
00:32:20,591 --> 00:32:23,675
- Dan?
- Dan temukan itu.
330
00:32:23,705 --> 00:32:28,322
Lalu aku akan jadi terkenal.
331
00:32:28,607 --> 00:32:31,296
Bukan terkenal.
Diakui. Dianggap.
332
00:32:31,321 --> 00:32:33,220
Arkeolog yang dianggap.
333
00:32:33,247 --> 00:32:36,526
Dan kau, kemenangan terakhir!
Indiana Jones!
334
00:32:36,551 --> 00:32:39,227
Keluar dengan kejutan!
Kembali beraksi!
335
00:32:41,300 --> 00:32:43,304
Aku gagal meyakinkanmu, bukan?
336
00:32:45,236 --> 00:32:46,717
Wombat...
337
00:32:48,647 --> 00:32:50,940
Kenapa kau mengejar sesuatu...
338
00:32:52,251 --> 00:32:54,760
Yang membuat ayahmu gila?
339
00:33:00,176 --> 00:33:01,899
Kau tidak?
340
00:33:20,040 --> 00:33:22,651
- Aku bisa.
- Parade akan segera datang.
341
00:33:23,209 --> 00:33:24,869
Jadi, apa yang kita temukan?
342
00:33:25,810 --> 00:33:28,373
Dia di sana. Lantai tiga.
Bersama seorang pria tua.
343
00:33:28,401 --> 00:33:29,570
Siapa dia, orang Rusia?
344
00:33:29,594 --> 00:33:32,028
Bukan. Seorang profesor.
Dr. Henry Jones.
345
00:33:32,659 --> 00:33:34,098
Klaber!
346
00:33:34,122 --> 00:33:36,434
Klaber, kembali!
Kau bukan agen!
347
00:33:36,480 --> 00:33:38,301
Sialan! Pergilah.
348
00:33:38,326 --> 00:33:41,111
Aku akan minta bantuan ke sini
dan mendapatkan fail terhadap Jones.
349
00:34:01,050 --> 00:34:02,454
Lewat sini.
350
00:34:38,573 --> 00:34:42,031
Basil menjadi terobsesi
dengan teori Jerman.
351
00:34:43,169 --> 00:34:44,937
Dugaan, lebih tepatnya.
352
00:34:47,018 --> 00:34:49,597
Archimedes mengetahui,
353
00:34:49,647 --> 00:34:54,298
Bahwa pergerakan bulan
dan planet tidak sempurna.
354
00:34:55,105 --> 00:34:58,136
Ada kelainan dalam rotasinya.
355
00:34:58,838 --> 00:35:01,822
Dia berpikir kelainan ini
mungkin menjelaskan...
356
00:35:01,847 --> 00:35:05,238
...fluktuasi suhu, gelombang pasang.
357
00:35:06,708 --> 00:35:08,408
Bahkan badai.
358
00:35:09,460 --> 00:35:12,844
Jadi dia ingin bangun alat
untuk prediksikan itu.
359
00:35:14,012 --> 00:35:16,609
Tapi kemudian dia temukan
sebuah metode...
360
00:35:16,633 --> 00:35:20,131
...untuk prediksikan gangguan
yang jauh lebih besar.
361
00:35:21,522 --> 00:35:23,702
Gangguan lebih besar?
362
00:35:23,769 --> 00:35:28,962
Ayahku berpikir benda ini bisa
prediksikan celah pada waktu.
363
00:35:45,728 --> 00:35:47,896
Hauke, jika kau tidak...
364
00:35:49,546 --> 00:35:51,177
Aku temukan mereka.
365
00:35:59,335 --> 00:36:01,015
Halo.
366
00:36:01,625 --> 00:36:03,822
Apa kau mencari...
367
00:36:03,886 --> 00:36:05,512
Dr. Jones?
368
00:36:08,738 --> 00:36:10,505
Permisi, ada yang bisa aku bantu?
369
00:36:10,579 --> 00:36:11,879
Tidak, terima kasih.
370
00:36:11,922 --> 00:36:13,993
Hanya investigasi rutin, Bu.
371
00:36:14,489 --> 00:36:17,170
Apa kau polisi?
372
00:36:17,238 --> 00:36:18,759
Ini hanya sebentar.
373
00:36:18,818 --> 00:36:20,808
- Profesor Plimpton.
- Bu.
374
00:36:20,848 --> 00:36:22,748
- Profesor Plimpton!
- Bu!
375
00:36:26,517 --> 00:36:28,891
Jatuhkan senjatamu.
Apa yang kau lakukan?
376
00:36:29,881 --> 00:36:32,079
Apa yang doktor katakan
kepadaku, Nn. Mason.
377
00:36:32,130 --> 00:36:33,562
Mandy?
378
00:36:37,763 --> 00:36:40,285
Ya, tak ada saksi mata.
379
00:36:44,135 --> 00:36:46,357
Astaga. Apa-apaan?
380
00:36:46,748 --> 00:36:49,212
Ayahmu menulis begitu
banyak surat soal Jam,
381
00:36:49,236 --> 00:36:51,115
Aku berhenti membacanya.
382
00:36:52,988 --> 00:36:56,438
Kau benar-benar tak ingat
terakhir aku di rumah kalian?
383
00:36:57,626 --> 00:36:59,720
Aku mengambil itu dari dia.
384
00:37:01,058 --> 00:37:02,995
Aku pikir dia akan
berhenti memikirkan itu.
385
00:37:03,050 --> 00:37:06,998
Tapi ayahmu yakin benda ini
nyata dan berbahaya.
386
00:37:07,022 --> 00:37:09,547
Jangan menembak.
387
00:37:09,588 --> 00:37:13,078
Dia takut jika seseorang
temukan tablet legendaris ini,
388
00:37:13,103 --> 00:37:14,378
"Grafikos"...
389
00:37:14,403 --> 00:37:16,669
Tablet yang berisi arah
untuk bagian Jam satunya.
390
00:37:16,694 --> 00:37:18,130
Dan jika mereka temukan Grafikos...
391
00:37:18,155 --> 00:37:19,841
Mereka mungkin mendapatkan
bagian lain dari Jam...
392
00:37:19,865 --> 00:37:21,468
...dan menyatukannya.
393
00:37:22,218 --> 00:37:24,130
Aku tahu kau takkan
menghancurkan ini.
394
00:37:26,984 --> 00:37:29,513
Bagaimana kau tahu
dia memintaku hancurkan itu?
395
00:37:29,541 --> 00:37:32,243
- Apa?
- Kau mengingat malam itu.
396
00:37:33,104 --> 00:37:34,586
Aku saat itu 12 tahun, Indy.
397
00:37:34,610 --> 00:37:36,490
Kau tahu kami tidak
jatuhkan itu di sungai.
398
00:37:36,514 --> 00:37:38,132
Baz tidak beritahu itu padamu.
399
00:37:38,175 --> 00:37:40,557
- Dengar, aku tidak...
- Dia tak pernah bohong.
400
00:37:40,589 --> 00:37:42,974
- Tidak. Kau...
- Ada apa bualan soal peta itu?
401
00:37:42,998 --> 00:37:44,773
Tidak, kau terlalu banyak
minum wiski.
402
00:37:44,845 --> 00:37:46,242
Apa yang kau lakukan, Wombat?
403
00:37:46,266 --> 00:37:47,847
Tetap di tempatmu.
404
00:37:48,875 --> 00:37:50,302
Jangan bergerak.
405
00:37:50,363 --> 00:37:52,165
- Siapa mereka?
- Kita harus keluar dari sini.
406
00:37:52,189 --> 00:37:54,594
- Apa mereka bersamamu?
- Jangan bergerak, Nn. Shaw.
407
00:37:55,692 --> 00:37:57,246
Nn. Shaw, berhenti!
408
00:38:00,282 --> 00:38:01,608
Helena!
409
00:38:06,273 --> 00:38:07,471
Berhenti!
410
00:38:08,979 --> 00:38:10,296
Maaf.
411
00:38:10,332 --> 00:38:13,140
- Helena!
- Dr. Jones. Ini berakhir.
412
00:38:13,205 --> 00:38:15,951
Siapa kalian? Apa maumu?
413
00:38:17,683 --> 00:38:19,160
Berhenti!
414
00:38:20,607 --> 00:38:21,825
Helena Shaw!
415
00:38:21,850 --> 00:38:23,321
Dia di atap.
Temukan jalan lain.
416
00:38:23,346 --> 00:38:24,773
Dr. Jones!
417
00:38:24,798 --> 00:38:26,758
Dr. Jones, kami takkan melukaimu.
418
00:38:52,637 --> 00:38:55,558
- Cepat. Kita harus ikuti mereka.
- Ayo. Cepat
419
00:39:22,615 --> 00:39:24,043
Berpencar!
420
00:39:36,517 --> 00:39:37,943
Baik, ayo.
Cepat, cepat, cepat!
421
00:39:37,968 --> 00:39:39,397
- Kemasi itu!
- Ayo. Bawa semuanya.
422
00:39:39,421 --> 00:39:40,934
Aku temukan dia!
423
00:40:08,992 --> 00:40:11,377
- Operator.
- Aku butuh polisi.
424
00:40:11,453 --> 00:40:13,828
Hunter College.
Ada orang mati.
425
00:40:13,914 --> 00:40:15,600
- Tolong...
- Tutup teleponnya.
426
00:40:20,625 --> 00:40:21,909
Berdiri.
427
00:40:27,122 --> 00:40:28,597
Oke, oke.
428
00:40:52,816 --> 00:40:55,890
Dia pergi. Kau kacaukan ini,
maniak pelatuk.
429
00:40:55,914 --> 00:40:58,756
- Dia berhasil dapatkan itu.
- Kami membawa si profesor.
430
00:41:01,715 --> 00:41:04,503
- Ini fail tentang Jones.
- Baik.
431
00:41:22,260 --> 00:41:23,667
Siapa kau?
432
00:41:23,692 --> 00:41:25,465
Itu pertanyaanku.
433
00:41:35,392 --> 00:41:37,042
Kau CIA.
434
00:41:37,080 --> 00:41:38,937
Bukan aku.
435
00:41:38,985 --> 00:41:40,900
Aku tidak menerima
pekerjaan pemerintah.
436
00:41:40,952 --> 00:41:42,335
Oke.
437
00:41:43,582 --> 00:41:46,046
Bagaimana kau mengenal Nn. Shaw?
438
00:41:46,098 --> 00:41:47,790
Dia putri baptisku.
439
00:41:47,976 --> 00:41:49,851
Aku tak melihat dia 18 tahun.
440
00:41:49,876 --> 00:41:52,467
Kenapa kau bertemu dia hari ini?
Untuk berikan Jam kepadanya?
441
00:41:53,415 --> 00:41:56,733
Nona, itu bongkahan alat kuno.
442
00:41:56,783 --> 00:41:58,107
Setengah bongkahan.
443
00:41:58,143 --> 00:42:00,293
Itu lebih dari itu.
444
00:42:02,446 --> 00:42:04,130
Kau mau ke mana?
445
00:42:04,154 --> 00:42:05,684
Akan ada parade lewat.
446
00:42:05,709 --> 00:42:07,377
Dan demonstrasi mengarah ke sini.
447
00:42:07,402 --> 00:42:08,932
Hei! Hei, hei!
448
00:42:08,957 --> 00:42:10,279
- Hei...
- Diam.
449
00:42:10,304 --> 00:42:12,884
Aku tak bisa lewat sini.
Aku harus mundur.
450
00:42:17,563 --> 00:42:19,873
Tidak! Ada apa denganmu?
451
00:42:19,898 --> 00:42:21,404
Sial! Kita jalan kaki.
452
00:42:21,429 --> 00:42:22,767
Kau dengar dia.
453
00:42:23,973 --> 00:42:25,355
Apa yang kau pikirkan?
454
00:42:25,379 --> 00:42:26,815
- Jalan! Ayo.
- Apa masalahmu?
455
00:42:26,839 --> 00:42:28,483
- Kau tak lihat-lihat saat mundur?
- Urus orang itu.
456
00:42:28,507 --> 00:42:30,510
- Siapa yang akan membayar itu?
- Tenanglah. Tenang.
457
00:42:30,534 --> 00:42:31,694
Jalan terus.
458
00:42:31,718 --> 00:42:33,358
Kau tak lihat taksi ku?
Warnanya kuning.
459
00:42:33,383 --> 00:42:36,285
Tidak, kau harus bayar untuk
perbaikan bodi ini. Aku tidak...
460
00:42:38,076 --> 00:42:41,726
Damai sekarang!
Damai sekarang!
461
00:42:41,854 --> 00:42:44,840
Hentikan perang!
Hentikan pertempuran!
462
00:42:44,865 --> 00:42:47,226
- Ke mana kita pergi, Mason?
- Lewat sini.
463
00:42:48,281 --> 00:42:50,323
- Tidak, kami tak mau pergi.
- Diam.
464
00:42:50,347 --> 00:42:52,128
- Tidak, kami tak mau pergi!
- Tidak!
465
00:42:52,152 --> 00:42:55,908
- Tidak, kami tak mau pergi!
- Tidak, kami tak mau pergi!
466
00:42:55,951 --> 00:42:58,795
- Tidak, kami tak mau pergi!
- Tidak, kami tak mau pergi!
467
00:42:58,858 --> 00:43:00,569
- Tidak...
- Diam!
468
00:43:00,664 --> 00:43:02,131
Ya!
469
00:43:23,773 --> 00:43:24,965
Hei!
470
00:43:24,990 --> 00:43:27,490
Petugas! Tolong aku!
471
00:43:27,609 --> 00:43:29,550
Petugas, ada penembakan...
472
00:43:29,588 --> 00:43:31,530
- ...pagi ini di Hunter.
- Baiklah, baiklah.
473
00:43:31,577 --> 00:43:33,397
Ada yang tewas. Astaga.
474
00:43:33,463 --> 00:43:36,949
- Ada orang gila masuk dan...
- Pak, kau harus tenang.
475
00:43:36,974 --> 00:43:38,230
Tolong dengarkan aku.
476
00:43:38,255 --> 00:43:40,656
Ada penembakan pagi ini, dan...
477
00:43:40,681 --> 00:43:44,538
Mereka gunakan mobil Con Ed
tepat di sudut sana!
478
00:43:46,752 --> 00:43:48,642
Hei! Apa yang kau lakukan?
479
00:44:00,398 --> 00:44:02,054
- Awas!
- Apa yang dia lakukan?
480
00:44:51,108 --> 00:44:52,222
Minggir!
481
00:45:00,004 --> 00:45:01,554
Awas
482
00:45:03,136 --> 00:45:04,953
Cepat minggir!
483
00:45:19,073 --> 00:45:20,685
Minggir! Minggir!
484
00:45:30,591 --> 00:45:32,720
Ayo, ayo, ayo!
485
00:45:52,668 --> 00:45:55,600
Ayolah. Itu konyol. Itu kuda.
486
00:45:55,625 --> 00:45:56,867
Ayo!
487
00:45:58,762 --> 00:46:01,122
- Hei, Pak.
- Awas! Minggir!
488
00:46:01,147 --> 00:46:03,626
- Pegang kudaku.
- Minggir! Minggir!
489
00:46:15,485 --> 00:46:18,919
Perhentian berikutnya,
59th, Lexington Avenue.
490
00:46:20,359 --> 00:46:21,965
Kereta bawah tanah lebih cepat.
491
00:46:23,188 --> 00:46:25,183
Orang cenderung
meromantisasi sains,
492
00:46:25,207 --> 00:46:27,230
Sementara faktanya
itu cukup dingin.
493
00:46:27,255 --> 00:46:29,547
Apa berikutnya, Dr. Schmidt?
494
00:46:29,584 --> 00:46:31,276
Mars?
495
00:46:31,558 --> 00:46:33,583
Tidak, kami sudah
taklukkan ruang angkasa.
496
00:46:34,933 --> 00:46:36,966
Aku beralih ke bidang berikutnya.
497
00:46:38,022 --> 00:46:40,946
Apa yang melampaui luar angkasa?
498
00:46:44,118 --> 00:46:47,600
Kau mungkin ingin setrika
setelan itu, Dr. Schmidt.
499
00:46:47,806 --> 00:46:49,613
Kita menuju bandara
satu jam lagi.
500
00:46:49,638 --> 00:46:51,068
Dia akan bertemu Presiden.
501
00:46:51,093 --> 00:46:52,926
Jika Presiden keberatan
dengan sedikit kerutan,
502
00:46:52,950 --> 00:46:55,336
Mungkin dia sebaiknya
temukan fisikawan lain.
503
00:46:55,786 --> 00:46:58,003
- Boleh aku gunakan itu?
- Tidak.
504
00:46:58,039 --> 00:46:59,485
Boleh.
505
00:47:00,604 --> 00:47:02,165
Baxter.
506
00:47:05,529 --> 00:47:07,071
Ini untukmu, Doktor.
507
00:47:10,581 --> 00:47:12,740
Aku mungkin ingin sedikit
menunda untuk Los Angeles.
508
00:47:12,765 --> 00:47:15,386
Aku menunggu
kiriman sebentar lagi.
509
00:47:17,907 --> 00:47:19,141
Bicaralah.
510
00:47:19,178 --> 00:47:20,966
Anak buahmu membuat kekacauan.
511
00:47:20,991 --> 00:47:22,159
Benarkah?
512
00:47:22,184 --> 00:47:24,954
Nn. Shaw temui seorang
profesor. Jones.
513
00:47:25,345 --> 00:47:27,667
Dia mendapatkan alat itu darinya.
514
00:47:27,732 --> 00:47:29,408
Lalu kami kehilangan dia.
515
00:47:30,398 --> 00:47:32,370
Dr. Jones juga melarikan diri.
516
00:47:32,443 --> 00:47:35,451
Benarkah?
Sangat disayangkan.
517
00:47:35,574 --> 00:47:37,472
Aku harus bereskan
situasi di sini, Doktor.
518
00:47:37,524 --> 00:47:39,929
Dan sebagai perwakilan
dari pemerintah Amerika Serikat...
519
00:47:39,998 --> 00:47:41,852
Aku minta agar kau bekerjasama.
520
00:47:41,877 --> 00:47:43,835
Naiklah ke pesat
menuju Los Angeles...
521
00:47:43,860 --> 00:47:45,828
Dan terima medalimu
dari Presiden.
522
00:47:52,583 --> 00:47:54,108
Halo?
523
00:47:54,541 --> 00:47:56,881
Hubungi teman kita dan
sewa pesawat pribadi.
524
00:47:57,855 --> 00:48:00,437
- Ke Maroko.
- Ya, pak.
525
00:48:01,062 --> 00:48:04,548
Pembunuhan universitas terjadi
saat kemeriahan parade.
526
00:48:04,572 --> 00:48:08,050
Polisi mencari pensiunan
profesor Dr. Henry Jones.
527
00:48:08,121 --> 00:48:09,606
Seorang kolega beritahu ABC,
528
00:48:09,630 --> 00:48:11,350
Bahwa Jones baru-baru ini
kehilangan anaknya...
529
00:48:11,374 --> 00:48:13,520
...dan sedang di tengah perceraian.
530
00:48:15,993 --> 00:48:19,365
Orang ini mirip denganmu.
531
00:48:19,498 --> 00:48:22,456
Tidak. Tidak.
532
00:48:23,799 --> 00:48:26,187
- Itu memang kau.
- Bukan... Hei.
533
00:48:26,212 --> 00:48:27,967
- Pulanglah. Kau mabuk.
- Ini orangnya!
534
00:48:27,991 --> 00:48:29,954
- Hei!
- Ini pembunuhnya!
535
00:48:31,731 --> 00:48:33,295
Maaf aku telat, Indy.
536
00:48:33,340 --> 00:48:35,081
Kemacetan di jembatan.
537
00:48:45,656 --> 00:48:48,228
Aku senang melihatmu, Sallah.
538
00:48:48,574 --> 00:48:51,120
Seandainya aku bisa
berkata sama, teman lama.
539
00:48:53,966 --> 00:48:56,187
Cepat, Indy. Masuklah.
540
00:48:59,580 --> 00:49:02,108
Putri baptismu, Helena...
541
00:49:02,132 --> 00:49:08,091
Ditangkap di Tangier tahun lalu
karena melelang barang selundupan.
542
00:49:10,058 --> 00:49:11,613
Masih ada lagi.
543
00:49:12,300 --> 00:49:16,369
Dia dijamin bebas oleh Aziz Rahim.
544
00:49:16,397 --> 00:49:19,604
Aziz Rahim adalah putra Big Rahim.
545
00:49:19,668 --> 00:49:22,657
Mafia Maroko yang sangat ternama.
546
00:49:23,741 --> 00:49:29,091
Big Rahim memiliki Hotel Atlantique
di Tangier,
547
00:49:29,116 --> 00:49:34,647
Dan minggu ini, hotel itu
menjamu pelelangan tahunan,
548
00:49:34,672 --> 00:49:37,148
Dari barang-barang antik curian.
549
00:49:37,714 --> 00:49:40,306
Seluruh pemain besar
sudah di sana.
550
00:49:40,485 --> 00:49:43,655
Alia, Jabari.
Ini adalah orang baik...
551
00:49:43,680 --> 00:49:46,610
...yang membawa keluar kita
ke Amerika semasa perang.
552
00:49:46,658 --> 00:49:49,814
Cepat, kapan Krisis Suez?
553
00:49:49,851 --> 00:49:51,698
1956.
554
00:49:51,839 --> 00:49:53,693
Sangat mengesankan, Jabari.
555
00:49:53,730 --> 00:49:56,956
Cucuku banyak menonton TV...
556
00:49:56,981 --> 00:49:59,077
Namun mereka tahu sejarahnya.
557
00:49:59,102 --> 00:50:03,323
Mereka paham artinya menjadi
orang Amerika dan orang Mesir.
558
00:50:03,623 --> 00:50:06,292
Aku butuh tumpangan
ke bandara, Sallah.
559
00:50:07,045 --> 00:50:10,392
Jika kau lari, polisi akan
menganggapmu bersalah.
560
00:50:10,457 --> 00:50:14,106
Tanpa Helena atau Jam itu,
aku akan dijebak atas pembunuhan.
561
00:50:14,813 --> 00:50:17,465
Kau sudah berpikir
untuk hubungi Marion?
562
00:50:17,507 --> 00:50:19,246
Dia tak mau bicara denganku.
563
00:50:31,951 --> 00:50:34,112
Aku mengambil hal lainnya
dari apartemenmu.
564
00:50:34,192 --> 00:50:35,772
Itu di bawah ranjang.
565
00:50:40,414 --> 00:50:41,739
Terima kasih, Sallah.
566
00:50:43,661 --> 00:50:45,825
Aku juga bawa pasporku.
567
00:50:47,596 --> 00:50:50,150
- Aku bisa membantumu.
- Di Tangier?
568
00:50:50,175 --> 00:50:52,419
Kemanapun kesempatan
membawa kita.
569
00:50:52,447 --> 00:50:54,289
Indy, aku...
570
00:50:54,411 --> 00:50:56,466
Aku rindu gurun.
571
00:50:56,507 --> 00:50:58,424
Aku rindu laut.
572
00:50:59,376 --> 00:51:01,955
Dan aku rindu bangun
tiap pagi bertanya-tanya...
573
00:51:01,980 --> 00:51:05,044
...petualangan menakjubkan apa
yang dibawa hari baru untuk kita.
574
00:51:05,473 --> 00:51:08,813
Ini bukan petualangan, Sallah.
575
00:51:08,864 --> 00:51:11,574
Masa-masa itu sudah
datang dan berlalu.
576
00:51:11,634 --> 00:51:14,566
Mungkin. Mungkin tidak.
577
00:51:18,617 --> 00:51:22,206
Beri mereka pelajaran,
Indiana Jones!
578
00:51:32,990 --> 00:51:34,334
Sampanye?
579
00:51:34,374 --> 00:51:36,755
Kita masih empat jam lagi
hingga sampai Tangier.
580
00:51:43,844 --> 00:51:45,826
Scotch anda, Pak.
581
00:51:45,878 --> 00:51:47,609
Terima kasih.
582
00:51:53,930 --> 00:51:56,592
Basil. Ayolah, Baz!
Buka pintunya!
583
00:51:56,616 --> 00:51:58,299
Tidak! Jangan masuk, Indy!
584
00:51:58,323 --> 00:51:59,938
Buka pintunya.
585
00:52:02,331 --> 00:52:05,184
- Jerman benar, Indy.
- Apa?
586
00:52:05,208 --> 00:52:07,952
- Ini terlalu besar. Terlalu berlebihan.
- Hei, Ba... Hei, hei!
587
00:52:07,977 --> 00:52:09,771
- Hei, Baz! Berikan aku...
- Tidak.
588
00:52:09,796 --> 00:52:12,025
- Apa yang kau lakukan?
- Kau tak dengarkan perkataanku.
589
00:52:12,049 --> 00:52:14,218
Aku tidak mengerti, Baz!
590
00:52:14,243 --> 00:52:16,260
Aku berusaha jelaskan itu
padamu di bawah.
591
00:52:16,285 --> 00:52:18,965
- Kau abaikan semuanya.
- Kau menakuti putrimu.
592
00:52:20,682 --> 00:52:25,712
Indy, Archimedes temukan
meteorologi temporal.
593
00:52:25,737 --> 00:52:29,448
Archimedes ahli matematika, Baz,
bukan pesulap.
594
00:52:29,482 --> 00:52:32,433
Dia bisa prediksi celah pada waktu.
595
00:52:32,458 --> 00:52:34,060
Celah pada waktu?
596
00:52:34,098 --> 00:52:37,297
- Baz, kau tak bisa buktikan itu!
- Untuk saat ini.
597
00:52:37,322 --> 00:52:40,387
Membuktikannya yang
menjadikan itu sains!
598
00:52:54,212 --> 00:52:55,996
Baz...
599
00:52:57,155 --> 00:52:59,509
Aku tak seharusnya
berikan itu kepadamu.
600
00:52:59,556 --> 00:53:02,012
Itu milik museum.
601
00:53:02,099 --> 00:53:04,121
Tolong berikan itu padaku.
602
00:53:07,165 --> 00:53:09,709
Jika aku berikan ini padamu...
603
00:53:09,769 --> 00:53:11,825
Ini harus dihancurkan.
604
00:53:12,667 --> 00:53:14,304
Akan kulakukan.
605
00:53:16,416 --> 00:53:18,372
Aku akan hancurkan itu, Baz.
606
00:53:20,336 --> 00:53:22,010
Berjanjilah.
607
00:53:27,467 --> 00:53:29,104
Aku minta maaf soal ini.
608
00:53:29,128 --> 00:53:30,875
Ini semua salahku.
609
00:53:32,555 --> 00:53:34,249
- Apa kau akan tetap di sini?
- Ya, pak.
610
00:53:34,309 --> 00:53:36,316
Oke. Aku harus mengejar pesawat.
611
00:53:36,356 --> 00:53:39,315
Jika ada yang temukan Grafikos,
mereka akan dapatkan separuhnya lagi.
612
00:53:39,354 --> 00:53:41,019
Beberapa hal sebaiknya
tetap dikubur.
613
00:53:41,054 --> 00:53:43,151
- Aku tahu, Baz.
- Itu penting agar kau hancurkan itu.
614
00:53:43,175 --> 00:53:45,451
- Pasti, Baz. Akan kuhancurkan.
- Apa kau mengerti?
615
00:53:45,475 --> 00:53:47,777
- Katakan kau akan lakukan itu, Indy.
- Akan kulakukan... Ya.
616
00:53:47,801 --> 00:53:49,288
Kau berjanji padaku.
Ingat itu.
617
00:53:49,313 --> 00:53:51,279
- Akan kulakukan... Aku janji.
- Ada alasan...
618
00:53:51,304 --> 00:53:54,198
Ada alasan Archimedes
patahkan itu jadi dua.
619
00:53:54,234 --> 00:53:55,887
Aku tahu, Baz.
620
00:53:55,950 --> 00:53:57,422
Indy.
621
00:53:58,715 --> 00:54:00,294
Terima kasih, Wombat.
622
00:54:00,349 --> 00:54:02,616
Dia akan baik-baik saja
setelah beberapa hari.
623
00:54:04,225 --> 00:54:06,263
Aku akan menghubungimu
setelah mendarat.
624
00:54:11,010 --> 00:54:12,436
Bapak dan Ibu...
625
00:54:12,461 --> 00:54:15,212
Kita tinggal 20 menit lagi
dari mendarat di Tangier.
626
00:54:48,436 --> 00:54:50,214
- Berhenti minum!
- Apa yang kau lakukan?
627
00:54:50,249 --> 00:54:51,882
Tak ada lagi sampanye!
Berapa banyak lagi...
628
00:54:51,906 --> 00:54:54,813
Aku tetap di sini.
Pulanglah. Pulang!
629
00:55:10,949 --> 00:55:13,593
Nn. Shaw... Dia di sini.
630
00:55:17,496 --> 00:55:20,213
Ditempa dengan perunggu.
Hampir rampung.
631
00:55:20,237 --> 00:55:22,309
Itu jam astrologi.
632
00:55:22,341 --> 00:55:24,684
Dari abad ketiga sebelum Masehi...
633
00:55:24,720 --> 00:55:28,745
Dan dibangun oleh Archimedes.
634
00:55:30,528 --> 00:55:32,274
Baik, kita mulai di 20,000.
635
00:55:32,319 --> 00:55:35,021
- 20,000, terima kasih banyak.
- 30.
636
00:55:35,072 --> 00:55:37,924
Pengukurnya hijau...
Tenaga penuh...
637
00:55:37,963 --> 00:55:40,541
Dan saat aku mencapai 85,
aku memutar.
638
00:55:40,608 --> 00:55:41,826
Berikutnya apa?
639
00:55:41,870 --> 00:55:44,266
- Louis, bantu dia! Dia sangat manis.
- Tarik kuknya.
640
00:55:44,291 --> 00:55:46,530
- Sudah. Aku sudah mengudara.
- Dia sudah mengudara.
641
00:55:46,555 --> 00:55:47,907
- Boleh aku minta seteguk?
- Apa aku angkat sirip?
642
00:55:47,931 --> 00:55:49,932
Jangan sentuh siripnya
di bawah 400 kaki.
643
00:55:49,973 --> 00:55:51,840
Turunkan ketinggianmu ke 120.
644
00:55:51,889 --> 00:55:53,270
Baiklah.
645
00:55:55,331 --> 00:55:57,868
- Acara lelangnya tertutup, pak tua.
- Aku harus masuk ke sana.
646
00:55:57,917 --> 00:56:01,016
Tanpa kata sandi dilarang masuk.
Bukan aku yang buat peraturan.
647
00:56:02,795 --> 00:56:05,175
- Berapa tawaran saat ini?
- Tawarannya 50,000.
648
00:56:05,199 --> 00:56:07,242
Maka aku tawar 55.
649
00:56:07,267 --> 00:56:08,608
- Ada yang mau beri aku 60?
- 60.
650
00:56:08,633 --> 00:56:10,354
60.65?
651
00:56:10,379 --> 00:56:11,691
- 65.70?
- 75.
652
00:56:11,716 --> 00:56:13,033
- 75.80?
- 80.
653
00:56:13,058 --> 00:56:15,190
- 85.
- Bagaimana dengan 90?
654
00:56:21,494 --> 00:56:24,123
- Pelelangan ini tertutup.
- Pelelangan ini berakhir.
655
00:56:24,174 --> 00:56:25,769
Justru sebaliknya,
ini baru dimulai.
656
00:56:25,794 --> 00:56:27,256
- 100.
- 100,000.
657
00:56:27,288 --> 00:56:28,836
Aku suka topi itu, omong-omong.
658
00:56:28,868 --> 00:56:30,609
Membuatmu terlihat
dua tahun lebih muda.
659
00:56:30,634 --> 00:56:31,700
Terima kasih.
660
00:56:31,725 --> 00:56:33,595
- 110, bagus.
- Sudah kubilang pelelangannya berakhir.
661
00:56:33,619 --> 00:56:34,912
Permisi, siapa orang ini?
662
00:56:34,937 --> 00:56:36,456
- Aku ayah baptisnya.
- Dia tidak begitu berkaitan.
663
00:56:36,480 --> 00:56:38,288
Dan dia sudah melewati jam tidurnya.
664
00:56:38,313 --> 00:56:39,735
- Ayo, Wombat.
- Aku takkan melakukan itu.
665
00:56:39,759 --> 00:56:41,320
Kau mau jelaskan itu
pada polisi di bar?
666
00:56:41,346 --> 00:56:43,272
Polisi yang aku bayar?
667
00:56:43,328 --> 00:56:45,108
Ini di luar kemampuanmu, Jonesy.
668
00:56:45,141 --> 00:56:46,716
- "Jonesy"?
- Dia pikir aku kriminal.
669
00:56:46,740 --> 00:56:48,415
Dia yang dicari atas pembunuhan.
670
00:56:48,453 --> 00:56:50,844
Foto besar yang bagus
di New York Herald. 130?
671
00:56:50,869 --> 00:56:52,625
Aku tidak membunuh siapapun.
672
00:56:52,663 --> 00:56:55,164
- Dilarang masuk. Pelelangan tertutup.
- Dan kau tahu itu, Helena.
673
00:56:55,188 --> 00:56:58,786
Tapi siapapun itu,
mereka mencari ini.
674
00:56:58,895 --> 00:57:01,880
Yang kau punya di sini
adalah Kotak Pandora.
675
00:57:01,939 --> 00:57:05,843
Bukan. Itu adalah kotakku.
676
00:57:08,142 --> 00:57:09,602
Kau.
677
00:57:10,793 --> 00:57:12,165
Kita pernah bertemu?
678
00:57:12,189 --> 00:57:13,475
Tidak.
679
00:57:13,500 --> 00:57:17,329
Ingatanku agak samar,
tapi wajahmu tak asing.
680
00:57:17,375 --> 00:57:19,369
Apa kau masih Nazi?
681
00:57:22,430 --> 00:57:25,136
Kau salah orang.
Namaku Schmidt.
682
00:57:25,180 --> 00:57:27,760
Profesor Schmidt dari
Alabama University.
683
00:57:29,050 --> 00:57:30,618
Profesor Schmidt.
684
00:57:30,659 --> 00:57:32,660
Senang akhirnya bisa
bertemu langsung.
685
00:57:32,703 --> 00:57:34,615
- 150.
- Setelah percakapan kita, Nn. Shaw...
686
00:57:34,640 --> 00:57:36,640
Aku pikir kita sudah sepakat
mengenai Jam itu.
687
00:57:36,665 --> 00:57:39,219
Lucu. Terakhir aku melihat
orang mirip denganmu...
688
00:57:39,244 --> 00:57:41,216
Dia juga mengejar benda ini.
689
00:57:41,240 --> 00:57:43,140
Tawaranmu terlalu rendah,
Profesor Schmidt.
690
00:57:43,172 --> 00:57:44,399
Tapi kabar bagusnya
kau sekarang di sini.
691
00:57:44,423 --> 00:57:46,871
- Tawarannya adalah 160.
- Kau tampaknya tak mengerti, Nn. Shaw.
692
00:57:46,895 --> 00:57:48,351
Pusaka ini adalah propertiku.
693
00:57:48,394 --> 00:57:50,082
Itu bukan milikmu.
Kau mencurinya.
694
00:57:50,119 --> 00:57:51,695
- Lalu kau mencurinya.
- Kemudian aku mencurinya.
695
00:57:51,719 --> 00:57:53,806
Itu disebut kapitalisme.
Tawarannya 160.
696
00:57:53,831 --> 00:57:54,831
- 160.
- 170?
697
00:57:54,856 --> 00:57:56,328
- Kau harusnya tetap di New York.
- 170?
698
00:57:56,352 --> 00:57:58,004
Kau harusnya menjauh
dari Polandia.
699
00:57:58,061 --> 00:57:59,823
170. Ada yang lain?
700
00:57:59,856 --> 00:58:01,687
Keputusan akan...
701
00:58:01,758 --> 00:58:03,110
Hilang!
702
00:58:03,184 --> 00:58:04,668
Menjauh!
703
00:58:05,958 --> 00:58:07,353
Dapatkan Jam itu.
704
00:58:11,837 --> 00:58:13,162
Menjauh!
705
00:58:21,888 --> 00:58:24,959
- Halo, Claude.
- Kau tak seharusnya kembali, Helena.
706
00:58:33,345 --> 00:58:35,130
Mundur.
707
00:58:45,911 --> 00:58:47,189
Teddy!
708
00:59:00,801 --> 00:59:02,351
Rahim bilang kau tetap di sini.
709
00:59:14,216 --> 00:59:15,446
Terima kasih.
710
00:59:27,808 --> 00:59:29,845
Sampai bertemu
di masa lalu, Dr. Jones.
711
00:59:37,193 --> 00:59:39,490
Minggir! Jangan menghalangi!
712
00:59:56,130 --> 00:59:57,991
Ini taksi ku!
713
01:00:02,991 --> 01:00:04,341
Minta mereka untuk mundur.
714
01:00:04,383 --> 01:00:05,974
Aku bilang mereka
agar menembakmu.
715
01:00:07,700 --> 01:00:09,151
Baiklah, semua.
716
01:00:10,255 --> 01:00:11,871
Turunkan senjatanya.
717
01:00:11,917 --> 01:00:13,582
Turunkan.
718
01:00:15,407 --> 01:00:17,031
Baiklah.
719
01:00:17,637 --> 01:00:19,244
Itu lebih baik.
720
01:00:22,817 --> 01:00:24,708
Astaga.
721
01:00:34,532 --> 01:00:36,110
Rahim.
722
01:00:36,738 --> 01:00:38,725
Kau memakai baju tidur.
723
01:00:38,766 --> 01:00:40,623
Aku tadinya sedang tidur, Helena.
724
01:00:40,681 --> 01:00:42,404
Dengan tenang.
725
01:00:42,921 --> 01:00:44,652
Lalu ayahku bangunkan aku.
726
01:00:44,720 --> 01:00:47,841
Dia beritahu aku
kau kembali ke hotel kami.
727
01:00:48,855 --> 01:00:51,471
Lalu dia berikan aku pedang ini...
728
01:00:51,527 --> 01:00:54,538
Dan memintaku pulang
dengan kepalamu.
729
01:00:56,024 --> 01:00:57,801
Apa itu memang harus?
730
01:01:05,249 --> 01:01:08,039
Aku pikir kau kembali
karena kau mencintaiku.
731
01:01:08,063 --> 01:01:09,827
Rahim...
732
01:01:09,873 --> 01:01:11,595
Aku memiliki barang untuk dijual.
733
01:01:11,620 --> 01:01:13,941
Permisi. Barang yang
dia bicarakan...
734
01:01:13,966 --> 01:01:15,652
- ...sebenarnya milikku.
- Tidak. Kau tak harus...
735
01:01:15,676 --> 01:01:17,087
- Dan orang yang sangat jahat...
- ...ikut campur dalam percakapan ini.
736
01:01:17,111 --> 01:01:19,163
- Orang terjahat, kabur dengan itu.
- Kau tak harus terlibat...
737
01:01:19,187 --> 01:01:20,281
- ...dengan urusanku.
- Ini kekasih barumu?
738
01:01:20,305 --> 01:01:22,098
- Bukan. Bukan, bukan.
- Itu rumit.
739
01:01:23,023 --> 01:01:24,992
Apa tepatnya utangmu kepada dia?
740
01:01:25,018 --> 01:01:27,200
Hanya uang tebusan dan
kebahagiaan seumur hidup.
741
01:01:27,225 --> 01:01:29,012
Aku anggap kau menjual cincinnya.
742
01:01:29,037 --> 01:01:30,788
Harganya tak semahal
yang aku kira.
743
01:01:30,860 --> 01:01:33,373
- Aku akan melakukannya!
- Apa yang kau... Hei!
744
01:01:39,204 --> 01:01:40,949
Kau hampir membuatku terbunuh!
745
01:01:40,998 --> 01:01:43,754
Bukan aku yang tunangan
dengan mafia!
746
01:01:43,779 --> 01:01:46,903
Aku tak butuh pelajaran moral
dari perampok makam tua!
747
01:01:46,957 --> 01:01:48,259
Aku bukan perampok makam\
748
01:01:48,304 --> 01:01:50,957
Aku dan ayahmu melakukan
tugas penting bersama.
749
01:01:52,729 --> 01:01:55,400
Jangan bilang padaku seluruh aksimu
bersifat mulia dan tanpa pamrih.
750
01:01:55,424 --> 01:01:56,924
Kau melakukan itu
untuk ketenaran!
751
01:01:59,250 --> 01:02:00,762
Kerja bagus, Teddy!
752
01:02:01,266 --> 01:02:03,684
- Minggir, Nak.
- Hei!
753
01:02:13,737 --> 01:02:15,952
- Helena!
- Mundur! Mundur!
754
01:02:33,230 --> 01:02:34,545
Jangan lewat sini!
755
01:02:34,588 --> 01:02:36,024
Kau tak tahu ke mana
kau pergi, Indy!
756
01:02:36,048 --> 01:02:38,539
- Dengarkan dia. Dia tahu kota ini!
- Aku mengenal Tangier!
757
01:02:42,387 --> 01:02:44,027
Itu dia!
758
01:02:48,265 --> 01:02:50,566
Cepat. Lebih cepat!
759
01:02:50,640 --> 01:02:52,916
Sepuluh menit lagi
ke bandara, bos.
760
01:02:54,677 --> 01:02:57,649
Aku tak yakin Profesor Schmidt
benar-benar profesor.
761
01:02:57,674 --> 01:03:00,450
- Dia Nazi!
- Belok kiri! Belok kiri!
762
01:03:00,475 --> 01:03:02,122
- Tidak!
- Tidak!
763
01:03:16,421 --> 01:03:18,664
Helena! Jangan lakukan ini!
764
01:03:26,159 --> 01:03:28,166
- Hei, lewat sini!
- Lewat sana!
765
01:03:28,528 --> 01:03:30,018
Tidak!
766
01:03:30,491 --> 01:03:32,312
Helena!
767
01:03:34,356 --> 01:03:35,793
Tidak!
768
01:03:44,851 --> 01:03:46,811
Apa-apaan?
769
01:03:52,928 --> 01:03:54,567
Helena!
770
01:03:56,082 --> 01:03:58,818
Hei! Hei!
771
01:03:58,879 --> 01:04:00,559
Apa-apaan?
772
01:04:02,655 --> 01:04:04,261
Ayo!
773
01:04:08,075 --> 01:04:10,328
Ayo. Ayo!
774
01:04:43,525 --> 01:04:46,034
Kau pikir dia akan bangga dengan ini?
775
01:04:46,096 --> 01:04:47,553
Siapa?
776
01:04:48,860 --> 01:04:50,193
Ayahmu!
777
01:04:50,224 --> 01:04:53,274
Putri tunggalnya menjual jiwanya
untuk uang jaminan!
778
01:04:53,310 --> 01:04:54,829
Terdengar cukup keren
saat kau katakan seperti itu.
779
01:04:54,853 --> 01:04:56,606
Dan itu tak sepenuhnya
soal uang jaminan.
780
01:04:56,647 --> 01:04:58,970
- Beberapa utang judi dan...
- Terima kasih, Teddy.
781
01:04:58,995 --> 01:05:02,168
Helena! Jangan!
Helena!
782
01:05:03,552 --> 01:05:05,702
Bagaimana bisa kau
berakhir seperti ini?
783
01:05:05,739 --> 01:05:09,984
Maksudmu pandai? Berani?
Cantik? Mandiri?
784
01:05:34,740 --> 01:05:35,984
Pegangan!
785
01:05:39,186 --> 01:05:40,682
Lewat sini!
786
01:05:49,752 --> 01:05:51,124
Itu dia.
787
01:06:03,547 --> 01:06:06,250
- Berhenti! Berhenti!
- Hei! Hei!
788
01:06:18,295 --> 01:06:19,639
Di kiri!
789
01:06:20,502 --> 01:06:22,201
Pegang kemudinya, Teddy!
790
01:06:23,711 --> 01:06:25,288
Kau mau ke mana?
791
01:06:25,339 --> 01:06:27,005
Mengambil milikku.
792
01:06:27,637 --> 01:06:29,092
Helena!
793
01:06:32,820 --> 01:06:34,731
Astaga! Kau gila?
794
01:06:36,893 --> 01:06:39,593
Hei! Helena!
795
01:06:42,803 --> 01:06:44,987
- Ambil senjatanya!
- Nn. Shaw.
796
01:06:45,962 --> 01:06:48,154
Lepas, Nn. Shaw!
797
01:07:10,397 --> 01:07:11,589
Lepas.
798
01:07:11,650 --> 01:07:14,203
Ayo. Berikan Jam-nya padaku!
799
01:07:15,630 --> 01:07:17,363
Helena!
800
01:07:18,945 --> 01:07:20,258
Sial.
801
01:07:26,346 --> 01:07:28,799
- Putar balik! Mereka ke sana!
- Dia sudah pergi!
802
01:07:28,841 --> 01:07:30,976
- Minggir!
- Hei!
803
01:07:33,893 --> 01:07:37,279
Aku tak ke sini untuk
selamatkan kau dari tunanganmu!
804
01:07:37,307 --> 01:07:38,561
Selamatkan aku?
805
01:07:42,981 --> 01:07:45,424
Aku hanya ingin Jam-nya kembali.
806
01:08:04,148 --> 01:08:06,345
Angkat tangan.
807
01:08:06,810 --> 01:08:08,731
Bukan putus hubungan termulus
yang pernah aku alami.
808
01:08:08,755 --> 01:08:11,096
- Jika ayahmu masih hidup...
- Dia sudah meninggal, Indy.
809
01:08:11,121 --> 01:08:12,423
Hei, ada yang salah
dengan mesinnya.
810
01:08:12,447 --> 01:08:14,863
Seandainya ada seseorang disana
untukku, semacam sosok ayah...
811
01:08:14,887 --> 01:08:17,551
Seseorang yang memang
khusus untuk tugas itu.
812
01:08:17,620 --> 01:08:20,285
- Kau tak tahu tentang jenis...
- Jangan terlalu berlebihan.
813
01:08:20,309 --> 01:08:22,625
Maksudku, apa itu "bapak baptis"?
814
01:08:23,394 --> 01:08:25,573
Lagi pula keluarga bukan
benar-benar keahlianmu.
815
01:08:25,616 --> 01:08:28,253
- Jam berapa sekarang?
- Sekarang...
816
01:08:28,300 --> 01:08:30,162
Hei, tidak adil.
817
01:08:30,198 --> 01:08:33,433
Kembalikan itu.
Itu jam ayahku!
818
01:08:34,935 --> 01:08:36,571
Kembalikan padanya.
819
01:08:40,358 --> 01:08:42,011
Kau harus tinggalkan kota bersamaku.
820
01:08:42,036 --> 01:08:43,627
Rahim juga akan mencarimu.
821
01:08:43,651 --> 01:08:45,142
Mereka akan ke bandara
Tangier terlebih dulu.
822
01:08:45,166 --> 01:08:47,698
Jadi kita harus naik kereta dan
naik pesawat dari Casablanca.
823
01:08:49,239 --> 01:08:50,664
Apa itu?
824
01:08:55,677 --> 01:08:56,956
Sial.
825
01:08:58,489 --> 01:08:59,913
Ya.
826
01:08:59,951 --> 01:09:01,506
Aku tahu, pak.
827
01:09:03,018 --> 01:09:04,605
Ya...
828
01:09:05,414 --> 01:09:06,888
Baik.
829
01:09:11,869 --> 01:09:14,664
Mereka hentikan semuanya.
Kau buat mereka takut.
830
01:09:14,711 --> 01:09:16,689
- Karena mereka tak mengerti.
- Tidak.
831
01:09:16,740 --> 01:09:19,302
Karena rekanmu membunuh
tiga warga sipil Amerika,
832
01:09:19,326 --> 01:09:21,669
Dan mengacaukan parade
yang tayang di TV nasional.
833
01:09:21,745 --> 01:09:24,759
Karena kau mengabaikan
Presiden Amerika Serikat,
834
01:09:24,784 --> 01:09:25,965
Pergi ke Maroko,
835
01:09:25,990 --> 01:09:28,889
Dan membuat insiden yang
mengharuskan ekstraksi militer!
836
01:09:30,487 --> 01:09:32,485
Maka bawa aku ke DC,
dan aku akan jelaskan semua.
837
01:09:32,510 --> 01:09:33,840
Mereka mau kau lenyap.
838
01:09:33,911 --> 01:09:36,099
Kita memiliki separuh
Jam-nya sekarang.
839
01:09:36,385 --> 01:09:38,562
Mereka hanya berusaha
membuatmu tetap bahagia.
840
01:09:38,587 --> 01:09:40,335
Membiarkanmu mengejar benda itu.
841
01:09:40,390 --> 01:09:42,880
- Mereka tak peduli dengan itu.
- Mereka akan peduli, Nn. Mason,
842
01:09:42,904 --> 01:09:44,460
Saat mereka mengerti
apa yang itu bisa lakukan.
843
01:09:44,484 --> 01:09:46,256
Kau tempatkan mereka di bulan.
844
01:09:46,297 --> 01:09:47,932
Mereka mendapat apa
yang diinginkan.
845
01:09:48,781 --> 01:09:51,400
Baik, bersiaplah.
Kita akan mendarat di Spanyol.
846
01:09:51,462 --> 01:09:53,613
Transportasi C-9 akan membawamu
dari sana menuju Maxwell.
847
01:09:53,637 --> 01:09:55,201
Aku tak mau kembali ke Alabama!
848
01:09:55,226 --> 01:09:57,932
Yang kita butuhkan yaitu kapal
untuk bawa kita ke Mediterania.
849
01:09:57,957 --> 01:09:59,743
Grafikos akan membawa kita
ke bagian sebelahnya...
850
01:09:59,767 --> 01:10:01,863
Tolong, Ny. Mason. Tolong.
851
01:10:01,887 --> 01:10:05,134
- Lepaskan aku, Schmidt.
- Aku memintamu secara personal.
852
01:10:05,632 --> 01:10:07,464
Kau memang tak tahu diri, Dok.
853
01:10:08,917 --> 01:10:10,389
Hei!
854
01:10:37,779 --> 01:10:39,491
Schmidt...
855
01:10:39,881 --> 01:10:41,825
Namaku Voller.
856
01:10:44,427 --> 01:10:46,287
Jürgen Voller.
857
01:10:59,052 --> 01:11:00,751
Itu Sea Stallion.
858
01:11:00,816 --> 01:11:02,751
Helikopter Amerika.
859
01:11:03,639 --> 01:11:05,607
Kau tahu Wright Bersaudara?
860
01:11:05,667 --> 01:11:07,225
- Apa?
- Wright Bersaudara.
861
01:11:07,254 --> 01:11:08,502
Orville dan Wilbur.
862
01:11:08,527 --> 01:11:11,017
Mereka penemu pesawat udara,
dan tinggal di Indiana.
863
01:11:11,041 --> 01:11:12,684
Wilbur lahir di Indiana.
864
01:11:12,743 --> 01:11:15,266
Aku bukan dari Indiana, Teddy.
865
01:11:15,315 --> 01:11:18,033
Dan Wright Bersaudara
lahir saat Perang Sipil.
866
01:11:18,057 --> 01:11:20,464
Aku pikir kau mungkin
satu sekolah dengan mereka.
867
01:11:21,431 --> 01:11:23,909
Ayolah, Indy. Itu lucu.
868
01:11:23,966 --> 01:11:25,483
"Lucu"?
869
01:11:26,066 --> 01:11:27,601
Aku terjebak di Tangier,
870
01:11:27,625 --> 01:11:30,064
Dengan tuk-tuk rusak dan
dua pencuri.
871
01:11:30,089 --> 01:11:31,344
Aku dicari atas pembunuhan.
872
01:11:31,369 --> 01:11:33,509
Nazi memiliki separuh
dari Jam Archimedes,
873
01:11:33,534 --> 01:11:35,929
Dan buku catatan ayahmu.
874
01:11:35,953 --> 01:11:37,927
Aku punya salinannya.
875
01:11:37,952 --> 01:11:39,821
Buku catatan Ayah.
Aku membuat salinannya.
876
01:11:39,846 --> 01:11:41,088
Di mana?
877
01:11:41,760 --> 01:11:43,610
Kau mengingat lima buku catatan?
878
01:11:43,651 --> 01:11:45,219
Tujuh. Dan tentu saja tidak semua.
879
01:11:45,264 --> 01:11:47,105
Setengah dari itu sangat menjemukan.
880
01:11:47,620 --> 01:11:50,314
Hanya bagian-bagian penting.
881
01:11:50,865 --> 01:11:52,235
Contohnya?
882
01:11:52,267 --> 01:11:53,852
Lokasi Grafikos.
883
01:11:53,877 --> 01:11:55,598
Tak ada yang tahu
di mana Grafikos.
884
01:11:55,623 --> 01:11:57,158
- Ayah tahu.
- Dia tidak tahu.
885
01:11:57,183 --> 01:11:58,468
- Ayah tahu.
- Dia tidak tahu.
886
01:11:58,493 --> 01:12:00,282
- Ayah tahu.
- Apa itu Grafikos?
887
01:12:00,320 --> 01:12:01,756
Itu arahan untuk
bagian Jam satunya.
888
01:12:01,780 --> 01:12:03,564
Tanya dia jika dia tahu
itu dengan bahasa apa.
889
01:12:03,588 --> 01:12:05,450
Itu bukan bahasa. Tapi kode.
890
01:12:05,484 --> 01:12:06,829
Kode apa?
891
01:12:06,854 --> 01:12:08,482
Archimedes gunakan dua kode.
892
01:12:08,521 --> 01:12:10,222
Linier B dan Polybius Square.
893
01:12:10,247 --> 01:12:12,708
Jadi meski jika kau temukan
Grafikos, tanpa aku,
894
01:12:12,732 --> 01:12:15,252
- Kau tak bisa membacanya.
- Ayolah.
895
01:12:15,285 --> 01:12:17,507
Ayah ajarkan aku Polybius
saat aku 9 tahun.
896
01:12:17,588 --> 01:12:19,315
Dia sering tinggalkan catatan
kecil di sekitar rumah.
897
01:12:19,339 --> 01:12:21,717
"Rapikan kamarmu."
"Menjauh dari brandy-ku."
898
01:12:22,360 --> 01:12:24,526
Bagaimana jika itu Linier B?
899
01:12:24,588 --> 01:12:26,469
Taruhan 50 paun itu Polybius.
900
01:12:26,791 --> 01:12:29,502
- Berikan itu padaku.
- Hei.
901
01:12:29,537 --> 01:12:31,960
- Itu takkan berhasil.
- Permen karet Maroko...
902
01:12:31,984 --> 01:12:33,640
...dibuat dari getah Manilkara.
903
01:12:33,687 --> 01:12:35,220
Tahan hawa panas.
904
01:12:36,293 --> 01:12:37,844
Coba nyalakan.
905
01:12:42,333 --> 01:12:44,278
- Nyalakan.
- Aku menyalakannya.
906
01:12:48,719 --> 01:12:49,875
Itu takkan bertahan.
907
01:12:49,912 --> 01:12:51,675
Itu cukup untuk bawa kita
ke stasiun kereta.
908
01:12:51,699 --> 01:12:53,059
"Kita"?
909
01:12:53,101 --> 01:12:56,584
- Kau akan pulang?
- Tidak. Aku akan ke Casablanca.
910
01:12:56,627 --> 01:12:58,471
Lalu aku akan naik pesawat
menuju Aegean.
911
01:12:58,496 --> 01:12:59,833
Sama sepertimu.
912
01:12:59,858 --> 01:13:01,545
Apa yang membuatmu berpikir
kami pergi ke Aegean?
913
01:13:01,569 --> 01:13:04,509
Kau harus mendapatkan Grafikos
sebelum Nazi.
914
01:13:04,576 --> 01:13:07,438
Archimedes dikepung oleh
bangsa Romawi.
915
01:13:07,471 --> 01:13:08,823
Dimana lagi itu berada?
916
01:13:08,847 --> 01:13:11,450
Aegean itu luas, Indy.
Dan kau tak punya koordinatnya.
917
01:13:11,475 --> 01:13:13,224
Dan kau tak punya kapal.
918
01:13:15,611 --> 01:13:18,479
Aku punya teman lama di Yunani.
919
01:13:18,524 --> 01:13:20,021
Seorang ahli penyelaman.
920
01:13:20,046 --> 01:13:22,005
Dengan kapal yang besar dan indah...
921
01:13:22,030 --> 01:13:24,544
Itu akan bawa kita ke sana
sebelum mereka.
922
01:13:24,651 --> 01:13:28,408
Kau butuh aku, dan kau tahu itu.
923
01:14:18,236 --> 01:14:19,912
Renny!
924
01:14:21,625 --> 01:14:23,379
Indy?
925
01:14:23,440 --> 01:14:25,175
Indy!
926
01:14:29,925 --> 01:14:32,336
Jadi itu ahli penyelam?
927
01:14:32,389 --> 01:14:34,927
Manusia katak terhebat Spanyol.
928
01:14:38,317 --> 01:14:39,929
Jadi manusia katak terhebat Spanyol...
929
01:14:39,953 --> 01:14:42,263
...memiliki kapal yang buruk dan
satu kaki katak yang bagus?
930
01:14:42,287 --> 01:14:43,636
Hentikan.
931
01:14:47,035 --> 01:14:49,892
- Kau memiliki kapal berbeda.
- Hentikan.
932
01:15:03,548 --> 01:15:04,807
Kita akan ke sini.
933
01:15:06,277 --> 01:15:08,867
Tempat mereka temukan
bagian pertama Antikythera.
934
01:15:09,579 --> 01:15:11,115
Tapi...
935
01:15:12,029 --> 01:15:13,639
Kita akan masuk lebih dalam.
936
01:15:14,946 --> 01:15:17,234
Ayah melacak penyelam
pencari kerang...
937
01:15:17,258 --> 01:15:18,787
...yang temukan Jam itu.
938
01:15:18,829 --> 01:15:20,243
Dia bilang pada ayah,
939
01:15:20,276 --> 01:15:23,267
Bahwa kapal Romawi yang karam
patah di bawah laut...
940
01:15:23,308 --> 01:15:24,671
70 kaki di bawah.
941
01:15:24,695 --> 01:15:28,264
Dipenuhi dengan tengkorak
lebih dari 100 perwira.
942
01:15:28,797 --> 01:15:30,653
Disanalah mereka temukan itu.
943
01:15:30,678 --> 01:15:34,853
Tapi dia bilang sebagian besar
kapal yang patah,
944
01:15:34,886 --> 01:15:37,108
Tenggelam ke dasar laut.
945
01:15:37,570 --> 01:15:39,989
Terlalu dalam bagi para
penyelam pencari karang.
946
01:15:40,018 --> 01:15:43,310
Ayah mulai bertanya-tanya
kenapa kapal perang Romawi...
947
01:15:43,335 --> 01:15:46,982
...berlayar menuju Syracuse
dengan membawa 100 perwira.
948
01:15:50,164 --> 01:15:53,804
Mereka tidak membawa separuh
Jam untuk jalan-jalan biasa.
949
01:15:57,357 --> 01:15:59,473
Mereka membawa Grafikos...
950
01:16:01,828 --> 01:16:04,710
Dan mereka mencari
bagian Jam satunya.
951
01:16:07,253 --> 01:16:09,473
Ayahmu memang genius.
952
01:16:09,517 --> 01:16:11,786
Ya.
953
01:16:11,855 --> 01:16:13,710
Dia memang genius.
954
01:16:16,079 --> 01:16:18,079
SITUS ONLINE BARU DI 2023
SITUS BARU PASTI GACOR
955
01:16:18,103 --> 01:16:20,103
RTP GAME RATA2 MENCAPAI 98.9%
Gabung Sekarang beritafoya.online
956
01:16:20,127 --> 01:16:22,127
JADILAH JUTAWAN DENGAN
BERMAIN DI FOYA88
957
01:16:22,151 --> 01:16:24,151
VISI FOYA MISI FOYA, VISI MISI FOYA FOYA
Temukan kami di Google, ketik FOYA88
958
01:16:32,896 --> 01:16:34,290
Tujuh sekop.
959
01:16:37,472 --> 01:16:40,160
Bagaimana kau melakukan itu?
Wow.
960
01:16:40,463 --> 01:16:42,015
Lakukan lagi.
961
01:16:45,270 --> 01:16:47,424
Pilih satu kartu, Dr. Jones.
962
01:16:54,742 --> 01:16:56,219
Tujuh sekop!
963
01:16:57,570 --> 01:16:58,996
Dia pesulap.
964
01:16:59,020 --> 01:17:00,512
Kartu trik.
965
01:17:00,553 --> 01:17:01,942
Bukan.
966
01:17:02,481 --> 01:17:04,092
Aku paksakan kartunya.
967
01:17:04,142 --> 01:17:08,268
Aku tandai targetnya... Kau...
Perasaan sebuah pilihan...
968
01:17:08,293 --> 01:17:10,795
Tapi sebenarnya aku membuatmu
memilih kartu yang aku inginkan.
969
01:17:12,410 --> 01:17:14,160
"Target."
970
01:17:16,733 --> 01:17:18,804
Ya. Besok hari penting.
971
01:17:18,831 --> 01:17:21,530
Aku harus periksa sambungannya.
972
01:17:23,909 --> 01:17:25,731
Selamat malam, Indy.
973
01:17:26,508 --> 01:17:27,856
Selamat malam.
974
01:17:30,778 --> 01:17:35,173
Kau ingat melihat tanggalan
di buku catatan ayahmu?
975
01:17:35,215 --> 01:17:38,283
Tanggal? Tanggal apa?
976
01:17:38,840 --> 01:17:40,539
Tanggal-tanggal ini.
977
01:17:43,777 --> 01:17:46,699
Ditulis berulang-ulang di suratnya.
978
01:17:47,519 --> 01:17:50,012
20 Agustus 1969.
979
01:17:50,037 --> 01:17:51,469
Itu tiga hari dari sekarang.
980
01:17:51,494 --> 01:17:53,885
Dan tanggal yang sama pada 1939.
981
01:17:53,924 --> 01:17:56,787
Dua minggu sebelum Hitler
menyerang Polandia.
982
01:17:58,046 --> 01:18:00,255
Tunggu.
983
01:18:00,322 --> 01:18:03,262
Sekarang kau percaya Jam itu
memiliki kekuatan magis?
984
01:18:03,974 --> 01:18:06,531
Aku tak percaya magis, Wombat.
985
01:18:07,915 --> 01:18:10,996
Namun beberapa kali semasa
hidupku, aku pernah lihat sesuatu.
986
01:18:13,353 --> 01:18:15,563
Sesuatu yang tak bisa aku jelaskan.
987
01:18:16,295 --> 01:18:17,694
Dan aku percaya...
988
01:18:17,718 --> 01:18:21,215
...itu bukan seberapa banyak
apa yang kau percayai.
989
01:18:21,251 --> 01:18:23,787
Tapi seberapa kuat
kau percaya itu.
990
01:18:26,620 --> 01:18:28,929
Aku juga pernah
melihat sesuatu, Indy.
991
01:18:28,968 --> 01:18:31,453
Satu-satunya yang layak dipercayai...
992
01:18:31,521 --> 01:18:33,547
Yaitu uang.
993
01:18:35,421 --> 01:18:37,034
Benar.
994
01:18:42,467 --> 01:18:44,770
Bagaimana jika kau bisa
kembali memutar waktu?
995
01:18:45,821 --> 01:18:48,281
Apa yang akan kau lakukan?
996
01:18:48,327 --> 01:18:50,425
Menyaksikan Perang Trojan?
997
01:18:51,059 --> 01:18:53,017
Melihat Cleopatra?
998
01:18:56,035 --> 01:18:58,631
Aku akan hentikan anakku
dari bergabung militer.
999
01:19:01,348 --> 01:19:03,319
Apa dia bergabung militer
untuk menyenangkanmu?
1000
01:19:04,132 --> 01:19:06,580
Tidak, dia bergabung
untuk membuatku marah.
1001
01:19:09,966 --> 01:19:12,062
Bagaimana kau akan hentikan dia?
1002
01:19:16,396 --> 01:19:18,798
Aku akan bilang padanya
dia akan tewas.
1003
01:19:25,147 --> 01:19:28,027
Aku akan bilang dia
jika Ibunya...
1004
01:19:29,798 --> 01:19:32,422
...tak akan temukan akhir
dari kesedihannya.
1005
01:19:33,513 --> 01:19:35,778
Dan jika ayahnya akan...
1006
01:19:38,112 --> 01:19:40,586
...tak berdaya untuk
menenangkan dia.
1007
01:19:43,209 --> 01:19:46,646
Dan jika rasa kehilangan akan
mengakhiri pernikahan mereka.
1008
01:19:59,875 --> 01:20:01,757
Kau masih memakai cincin kawin.
1009
01:20:24,356 --> 01:20:25,844
Menjanjikan.
1010
01:20:33,710 --> 01:20:35,615
Lebih menjanjikan.
1011
01:20:40,944 --> 01:20:42,262
Halo.
1012
01:20:44,499 --> 01:20:46,887
Pakai perlengkapanmu.
Mereka menunggu.
1013
01:20:50,808 --> 01:20:52,185
Hei.
1014
01:20:52,956 --> 01:20:54,785
Kemari.
1015
01:20:54,859 --> 01:20:56,287
Oke.
1016
01:20:56,312 --> 01:20:59,845
- Aku akan tunjukkan kau sesuatu.
- Astaga. Ini terlihat penting.
1017
01:21:02,804 --> 01:21:05,654
- Lingkari talinya...
- Kita akan menyelam dalam.
1018
01:21:05,714 --> 01:21:10,029
Turun dengan cepat, dan bernapas
lewat selang ini. Oke?
1019
01:21:10,054 --> 01:21:11,982
Pastikan jaga jarak.
1020
01:21:12,023 --> 01:21:14,205
Jangan bersilangan. Paham?
1021
01:21:14,229 --> 01:21:15,585
Kita tak bisa berlama-lama.
1022
01:21:15,617 --> 01:21:19,503
Aku memiliki metode yang
biasanya mencegah tertekuk.
1023
01:21:19,543 --> 01:21:22,566
- Biasanya?
- Ya. Aku sebut itu "pantulan."
1024
01:21:22,591 --> 01:21:24,769
Kau tahu, turun dengan cepat...
Tiga menit di dasar,
1025
01:21:24,793 --> 01:21:26,790
Kemudian naik. Tiga menit!
1026
01:21:26,815 --> 01:21:29,304
Tidak lebih sedetikpun.
1027
01:21:29,370 --> 01:21:31,795
- Tiga menit?
- Ya, itu benar.
1028
01:21:31,820 --> 01:21:34,645
- Di mana korekku?
- Aku tidak tahu, Kapten.
1029
01:21:34,720 --> 01:21:36,550
Kita harus pergi.
1030
01:21:38,103 --> 01:21:41,122
Pertanyaan singkat.
Apa itu?
1031
01:21:41,193 --> 01:21:44,607
- Itu hiu?
- Bukan. Tak ada hiu di sini.
1032
01:21:44,631 --> 01:21:46,046
Belut.
1033
01:21:46,071 --> 01:21:48,436
- Belut?
- Anguilas.
1034
01:21:48,471 --> 01:21:49,886
Kebanyakan kecil.
1035
01:21:49,910 --> 01:21:51,758
Kadang ada yang besar.
Dua meter.
1036
01:21:51,783 --> 01:21:53,831
Tapi jika kau melihatnya,
jangan bergerak.
1037
01:21:53,872 --> 01:21:56,986
Mereka akan menggigitmu
dan mengunci rahangnya...
1038
01:21:57,011 --> 01:22:00,454
- Mereka terlihat seperti ular.
- Itu tidak benar.
1039
01:22:00,486 --> 01:22:03,039
Prajurit Brandy melapor
untuk bertugas.
1040
01:22:03,090 --> 01:22:06,147
- Kau tidak ikut, Teddy?
- Aku tak bisa renang.
1041
01:22:06,176 --> 01:22:09,164
- Dia beruntung.
- Semua orang bisa renang.
1042
01:22:10,535 --> 01:22:12,552
Raih dan tarik...
1043
01:22:12,576 --> 01:22:14,436
Tidak, aku tak apa.
Terima kasih.
1044
01:22:14,482 --> 01:22:17,406
Baik. Tetap di sini bersama Hector
dan awasi saluran kami.
1045
01:22:20,637 --> 01:22:22,414
Ini waktunya, teman.
1046
01:24:10,114 --> 01:24:11,658
Dua menit?
1047
01:25:42,494 --> 01:25:43,703
Aku mendapatkannya.
1048
01:26:24,354 --> 01:26:25,658
Hei.
1049
01:26:57,107 --> 01:26:58,681
Cepat!
1050
01:27:13,083 --> 01:27:14,940
Helena!
1051
01:27:23,588 --> 01:27:26,695
Ayo, benar begitu...
1052
01:27:26,749 --> 01:27:28,762
Benar begitu.
1053
01:27:51,466 --> 01:27:53,313
Siapa orang-orang ini?
1054
01:27:55,140 --> 01:27:56,313
Nazi.
1055
01:27:56,360 --> 01:27:58,960
Pertama kau kembalikan
Jam-ku, Dr. Jones.
1056
01:27:58,987 --> 01:28:02,475
Sekarang kau bawakan aku Grafikos.
1057
01:28:02,878 --> 01:28:05,372
Aku sangat senang kau
belum habis saat pensiunan.
1058
01:28:05,426 --> 01:28:07,842
Aku harusnya pensiunkan kau
selagi ada kesempatan.
1059
01:28:07,866 --> 01:28:09,209
Di mana sponsormu?
1060
01:28:09,250 --> 01:28:11,030
Aku sendirian sekarang.
1061
01:28:11,087 --> 01:28:12,913
Sesuatu bergerak maju, Dr. Jones.
1062
01:28:12,962 --> 01:28:14,527
Dan kadang...
1063
01:28:15,496 --> 01:28:17,350
Itu bergerak mundur.
1064
01:28:20,561 --> 01:28:23,250
Mari buat diri kita nyaman
dan sedikit berbincang.
1065
01:28:49,932 --> 01:28:51,492
Bahasa apa itu?
1066
01:28:51,524 --> 01:28:53,292
Itu bukan bahasa.
1067
01:28:54,264 --> 01:28:56,296
Itu kode.
1068
01:28:56,363 --> 01:28:58,026
Polybius.
1069
01:28:58,061 --> 01:28:59,908
Kau utang 50 paun padaku.
1070
01:29:01,683 --> 01:29:03,857
Tak familiar dengan
sandi Polybius?
1071
01:29:03,886 --> 01:29:05,376
Tidak.
1072
01:29:05,425 --> 01:29:07,317
Tapi kelihatannya kau familiar.
1073
01:29:11,174 --> 01:29:12,860
Tolong baca itu.
1074
01:29:20,484 --> 01:29:22,098
Tidak.
1075
01:29:27,423 --> 01:29:28,825
Indy...
1076
01:29:39,457 --> 01:29:41,140
Sudah merasa ingin membantu?
1077
01:29:44,261 --> 01:29:45,784
Aku bersedia.
1078
01:29:48,161 --> 01:29:49,674
Aku sangat mengenal ini.
1079
01:29:49,698 --> 01:29:51,328
Tidak!
1080
01:29:52,214 --> 01:29:53,628
Maaf, Indy.
1081
01:29:53,677 --> 01:29:55,491
Aku tak mau mati secara mulia.
1082
01:29:55,541 --> 01:29:58,817
Hanya tindakan yang logis.
1083
01:29:58,866 --> 01:30:01,610
Aku pecahkan kodenya dan
bantu temukan bagian satunya.
1084
01:30:02,235 --> 01:30:04,171
100,000. Tunai.
1085
01:30:04,196 --> 01:30:05,639
Helena...
1086
01:30:05,685 --> 01:30:07,169
Terima atau tidak.
1087
01:30:07,939 --> 01:30:09,584
Kita sepakat.
1088
01:30:22,679 --> 01:30:24,814
Dia takkan pernah membayarmu.
1089
01:30:26,004 --> 01:30:29,561
Kurasa kau akan temukan ini nilainya
lebih dari harga yang kau minta.
1090
01:30:38,451 --> 01:30:41,809
- Teddy.
- Helena, jangan lakukan ini.
1091
01:30:46,627 --> 01:30:48,553
Mari lihat apa yang kita punya.
1092
01:30:50,221 --> 01:30:52,226
"Makhana" -ku...
1093
01:30:52,294 --> 01:30:54,252
Itu artinya "Mesin".
1094
01:30:54,312 --> 01:30:57,982
"Berbaring bersamaku,
di kota yang aku tinggalkan."
1095
01:30:58,007 --> 01:31:00,779
"Dimana serigala ajarkan
manusia bicara."
1096
01:31:00,804 --> 01:31:05,705
"Di bawah satu dari sembilan,
aku berbaring."
1097
01:31:07,485 --> 01:31:10,324
Hany satu hal yang berbaring di satu
tempat selamanya. Kematian.
1098
01:31:10,349 --> 01:31:12,988
Jadi jika Jam itu berbaring
bersamanya, berarti...
1099
01:31:14,108 --> 01:31:16,002
Berarti ini adalah arah
menuju makam dia.
1100
01:31:16,027 --> 01:31:18,510
Makam Archimedes?
1101
01:31:18,762 --> 01:31:21,262
Belum ditemukan
selama dua milenium.
1102
01:31:23,901 --> 01:31:26,389
"Kota yang aku tinggalkan."
1103
01:31:26,426 --> 01:31:28,749
Archimedes tinggal di dua tempat
semasa hidupnya,
1104
01:31:28,773 --> 01:31:30,698
Jadi dia hanya meninggalkan satu.
1105
01:31:30,722 --> 01:31:33,309
Ada yang tahu? Di belakang?
1106
01:31:33,617 --> 01:31:35,476
Ayolah, Indy.
Semua orang tahu ini.
1107
01:31:35,524 --> 01:31:37,880
- Bahkan badut ini.
- Alexandria.
1108
01:31:37,945 --> 01:31:39,442
Nilai penuh.
1109
01:31:40,152 --> 01:31:42,621
Sekarang, "Serigala" dalam
Bahasa Yunani "Lycos."
1110
01:31:42,646 --> 01:31:44,932
Akar katanya "lycaeum"
atau "sekolah."
1111
01:31:44,956 --> 01:31:48,007
Dan Doric untuk "berjalan" adalah...
1112
01:31:49,017 --> 01:31:50,666
"Peripatio."
1113
01:31:51,175 --> 01:31:54,308
Yang juga kebetulan
kata untuk...
1114
01:31:59,108 --> 01:32:01,409
Aku pikir kau pintar (Peledak).
1115
01:32:03,493 --> 01:32:06,822
"Peripatio" artinya "berjalan"...
1116
01:32:06,870 --> 01:32:09,470
Tapi itu juga berarti "Hitungan."
1117
01:32:09,515 --> 01:32:13,302
Jadi, "Dimana serigala mengajar
orang untuk berjalan"...
1118
01:32:13,351 --> 01:32:16,217
- Kemungkinan...
- Sekolah Matematika.
1119
01:32:16,886 --> 01:32:18,600
Benar.
1120
01:32:18,660 --> 01:32:20,899
Sekarang, bagian berikutnya mudah.
1121
01:32:21,623 --> 01:32:23,542
"Di bawah satu dari sembilan"?
1122
01:32:24,312 --> 01:32:25,745
Ada sembilan Inspirasi.
1123
01:32:25,780 --> 01:32:27,113
Museon.
1124
01:32:27,142 --> 01:32:29,817
Kata bahasa Yunani untuk
"Great Library of Alexandria".
1125
01:32:29,842 --> 01:32:31,053
Yang kita semua tahu,
1126
01:32:31,077 --> 01:32:33,744
Memiliki sembilan patung
yang menyokong atapnya.
1127
01:32:33,810 --> 01:32:35,418
Boleh aku minta?
1128
01:32:35,785 --> 01:32:37,252
Terima kasih.
1129
01:32:38,053 --> 01:32:41,261
Dan sembilan Inspirasi,
dalam urutan terbalik...
1130
01:32:42,470 --> 01:32:44,749
Adalah Calliope...
1131
01:32:44,790 --> 01:32:47,137
Urania...
1132
01:32:47,192 --> 01:32:48,996
Polymnia...
1133
01:32:49,054 --> 01:32:51,075
- Erato...
- Polymnia.
1134
01:32:51,129 --> 01:32:54,047
Dan Meli-siapapun namanya...
1135
01:32:54,116 --> 01:32:55,667
Lalu yang lainnya...
1136
01:32:55,692 --> 01:32:58,657
Thalia... Euteroe...
1137
01:32:58,717 --> 01:33:01,432
Tapi yang pertama adalah...
1138
01:33:01,457 --> 01:33:02,725
Clio.
1139
01:33:03,669 --> 01:33:05,179
Inspirasi sejarah dan waktu.
1140
01:33:05,204 --> 01:33:07,357
Archimedes memang orang
yang sangat cerdas.
1141
01:33:07,381 --> 01:33:10,291
Pintu masuk ke makam yaitu
melewati Sekolah Matematika...
1142
01:33:10,340 --> 01:33:12,169
Di bawah patung Clio,
1143
01:33:12,217 --> 01:33:15,099
Di reruntuhan
Great Library of Alexandria.
1144
01:33:15,137 --> 01:33:17,088
Bintang emas untuk Dr. Cerdas.
1145
01:33:17,740 --> 01:33:19,263
Teddy!
1146
01:33:28,571 --> 01:33:30,519
Ambil Grafikos itu!
1147
01:33:57,614 --> 01:34:00,804
Aku sudah katakan sebelumnya,
dan akan kukatakan lagi!
1148
01:34:00,849 --> 01:34:03,627
Saat kau di posisi sulit, dinamit.
1149
01:34:05,094 --> 01:34:07,017
Temanku baru saja dibunuh.
1150
01:34:11,936 --> 01:34:13,315
Maaf.
1151
01:34:13,339 --> 01:34:15,350
Kau beritahu mereka semuanya.
1152
01:34:16,585 --> 01:34:18,388
Kata demi kata.
1153
01:34:18,437 --> 01:34:20,841
Tapi Archimedes tidak
membuatnya semudah itu.
1154
01:34:21,016 --> 01:34:23,369
Makamnya bukan di Alexandria.
1155
01:34:32,115 --> 01:34:33,507
Cepat!
1156
01:34:36,527 --> 01:34:38,165
Jadi, apa yang kau lihat?
1157
01:34:38,256 --> 01:34:40,293
Persegi Polybius.
1158
01:34:40,465 --> 01:34:42,123
Terbuat dari?
1159
01:34:44,253 --> 01:34:45,820
Lilin dan kayu.
1160
01:34:46,875 --> 01:34:48,707
Ada lagi?
1161
01:34:51,807 --> 01:34:53,473
Ini berat.
1162
01:34:55,680 --> 01:34:57,395
Terlalu berat.
1163
01:34:58,995 --> 01:35:00,617
Berikan itu.
1164
01:35:40,474 --> 01:35:42,238
Ini emas padu?
1165
01:35:42,282 --> 01:35:43,958
Emas kuno.
1166
01:35:44,972 --> 01:35:46,390
Dari Sungai Nil.
1167
01:35:47,630 --> 01:35:49,005
Pegang itu, Teddy.
1168
01:36:00,117 --> 01:36:01,508
Jual ini...
1169
01:36:01,533 --> 01:36:03,454
Dan kita akan hidup nyaman
dan berlebihan.
1170
01:36:03,479 --> 01:36:04,619
Aku punya pelanggan yang tepat.
1171
01:36:04,643 --> 01:36:08,087
- Orang Belanda penggerutu di Gibraltar...
- Ini akan masuk museum.
1172
01:36:10,589 --> 01:36:12,283
Pegang kemudinya, Teddy.
1173
01:36:18,762 --> 01:36:20,296
Apa yang tertulis di sana?
1174
01:36:21,819 --> 01:36:25,474
"Cari di mana Dionysius..."
1175
01:36:25,549 --> 01:36:29,072
"Mendengar tiap bisikan..."
1176
01:36:29,134 --> 01:36:31,703
"Seperti badai."
1177
01:36:33,966 --> 01:36:36,257
"Telinga".
1178
01:36:36,292 --> 01:36:38,861
Gua Dionysius.
1179
01:36:38,928 --> 01:36:41,016
Di mana itu?
1180
01:36:41,172 --> 01:36:42,875
Di Sisilia.
1181
01:36:43,699 --> 01:36:46,568
- Berapa banyak bahan bakar kita?
- Penuh.
1182
01:36:55,020 --> 01:36:57,010
Mereka menuju barat.
1183
01:36:57,038 --> 01:36:58,932
Bukan timur.
1184
01:37:27,058 --> 01:37:29,811
- Aku mau pepaya.
- Berapa harganya?
1185
01:37:32,816 --> 01:37:34,477
Ambil ini.
1186
01:37:36,631 --> 01:37:38,977
Lihat anak bertopi jerami itu.
1187
01:37:39,913 --> 01:37:41,401
Lewat sini.
1188
01:37:44,355 --> 01:37:45,725
Hei.
1189
01:37:46,347 --> 01:37:47,910
Bagaimana menurutmu?
1190
01:37:54,720 --> 01:37:56,353
Apa yang kita lakukan?
1191
01:37:57,677 --> 01:37:59,581
Menunggu waktu tutup gua.
1192
01:37:59,643 --> 01:38:01,144
Itu dipenuhi turis.
1193
01:38:01,222 --> 01:38:04,169
Oke, jadi sekarang dia
yang memimpin?
1194
01:38:04,910 --> 01:38:07,225
Dia tidak memimpin
apa-apa, Teddy.
1195
01:38:07,658 --> 01:38:11,403
Menurutku kita melakukan
ini semua untuk alasan yang salah.
1196
01:38:11,470 --> 01:38:13,155
Itu benar.
1197
01:38:15,877 --> 01:38:17,313
Itu sudah pasti.
1198
01:38:17,356 --> 01:38:20,877
Kau tahu dia takkan
biarkan kita menjual apapun.
1199
01:38:21,411 --> 01:38:23,272
Masih aku yang berwenang, Teddy.
1200
01:38:23,331 --> 01:38:26,130
Helena, kemari! Bantu aku!
1201
01:38:31,222 --> 01:38:32,784
Kau banyak keluarkan uang.
1202
01:38:33,627 --> 01:38:36,182
Ini tasmu. Di mana anak itu?
1203
01:38:49,796 --> 01:38:51,615
- Hei, perhatikan jalanmu!
- Permisi.
1204
01:38:51,640 --> 01:38:53,005
Ada apa denganmu?
1205
01:39:21,055 --> 01:39:22,588
Halo.
1206
01:39:24,173 --> 01:39:25,508
Hei.
1207
01:39:28,053 --> 01:39:29,339
Lepaskan aku!
1208
01:39:30,236 --> 01:39:31,753
Lepas!
1209
01:39:38,964 --> 01:39:41,632
Lepas! Lepaskan aku!
1210
01:39:44,716 --> 01:39:46,699
Hei, hei, hei!
1211
01:39:56,814 --> 01:39:58,165
Helena!
1212
01:39:59,276 --> 01:40:01,210
Mereka membawa Teddy.
1213
01:40:02,836 --> 01:40:04,955
Mereka bawa dia ke suatu bukit.
1214
01:40:24,467 --> 01:40:25,987
Apa yang akan mereka
lakukan kepadanya?
1215
01:40:26,026 --> 01:40:28,920
Dia tahu soal Telinga,
apa yang Grafikos katakan.
1216
01:40:29,832 --> 01:40:31,498
Mereka tak akan lukai dia.
1217
01:40:31,536 --> 01:40:33,592
Mereka akan gunakan dia,
1218
01:40:33,617 --> 01:40:35,853
Untuk dapatkan
bagian Jam lainnya.
1219
01:40:35,877 --> 01:40:38,006
Kita harus ke sana terlebih dahulu.
1220
01:40:49,960 --> 01:40:54,307
Ratu penjajah membangun
banyak kota di Sisilia.
1221
01:40:54,365 --> 01:40:55,931
- Kuil-kuil ini...
- Ayo.
1222
01:40:56,183 --> 01:40:59,504
...merupakan kuil Yunani tertua.
1223
01:40:59,850 --> 01:41:01,943
Guanya di sebelah sana.
1224
01:41:11,784 --> 01:41:13,835
Bisa kita melaju sedikit
lebih cepat?
1225
01:41:22,512 --> 01:41:24,633
Telinga Dionysius.
1226
01:41:31,778 --> 01:41:33,285
Wow.
1227
01:41:47,162 --> 01:41:48,768
"Cari di mana Dionysius..."
1228
01:41:48,792 --> 01:41:51,913
"...mendengar tiap bisikan
seperti badai."
1229
01:41:51,948 --> 01:41:53,854
Itu gema yang bagus.
1230
01:41:54,482 --> 01:41:56,581
Terus membuat kegaduhan
hingga kita tahu...
1231
01:41:56,605 --> 01:41:58,346
...di mana yang paling nyaring.
1232
01:42:14,488 --> 01:42:16,771
Berhenti.
1233
01:42:23,310 --> 01:42:24,948
Ini dia.
1234
01:42:29,352 --> 01:42:31,422
Pedimen Yunani.
1235
01:42:31,498 --> 01:42:33,473
Pintu masuk.
1236
01:42:33,890 --> 01:42:35,553
Dulunya.
1237
01:42:38,226 --> 01:42:39,830
Bulan sabit.
1238
01:42:42,289 --> 01:42:44,611
Sama seperti yang di Grafikos.
1239
01:42:50,996 --> 01:42:53,409
Aku rasa bagian terbuka di sana.
1240
01:42:59,578 --> 01:43:01,324
Kau baik-baik saja di sana?
1241
01:43:01,363 --> 01:43:02,723
Ya.
1242
01:43:05,208 --> 01:43:06,616
Kau tidak bergerak.
1243
01:43:08,700 --> 01:43:10,408
Aku berpikir.
1244
01:43:12,965 --> 01:43:14,409
Tentang?
1245
01:43:15,097 --> 01:43:16,927
Tentang apa yang aku
lakukan di atas sini,
1246
01:43:16,951 --> 01:43:18,382
12 meter di udara,
1247
01:43:18,407 --> 01:43:20,109
Dengan bahu bermasalah,
1248
01:43:20,158 --> 01:43:22,070
Tulang punggung retak-retak,
1249
01:43:22,119 --> 01:43:24,728
Plat di satu kaki,
sekrup di kaki satunya.
1250
01:43:24,788 --> 01:43:26,535
Aku mengerti...
1251
01:43:26,560 --> 01:43:30,604
Kau tidak mengerti.
Kau separuh dari umurku.
1252
01:43:30,634 --> 01:43:33,630
Kau belum pernah dipaksa
untuk meminum darah Kali.
1253
01:43:33,654 --> 01:43:35,413
Tidak. Cukup adil.
1254
01:43:35,569 --> 01:43:37,779
Atau disiksa dengan voodoo.
1255
01:43:38,608 --> 01:43:39,905
Dan aku hanya menebak,
1256
01:43:39,929 --> 01:43:41,823
Tapi menurutku kau belum
pernah ditembak 9 kali...
1257
01:43:41,847 --> 01:43:44,728
Termasuk sekali oleh ayahmu.
1258
01:43:45,799 --> 01:43:47,755
Ayah menembakmu?
1259
01:43:47,795 --> 01:43:49,210
Jangan bicara padaku.
1260
01:43:49,240 --> 01:43:51,111
Pergilah duluan.
Aku akan mengikutimu.
1261
01:43:59,166 --> 01:44:02,092
Tidak, tidak, tidak.
Kami sudah tutup...
1262
01:44:02,117 --> 01:44:03,250
Lihat sekitarmu.
1263
01:44:03,285 --> 01:44:04,920
- Kami sudah tutup.
- Gua Dionysius.
1264
01:44:04,953 --> 01:44:08,368
Tidak, tidak, tidak.
Gua ditutup untuk renovasi.
1265
01:44:09,704 --> 01:44:13,074
Biar aku tanyakan lagi.
Di mana Gua Dionysius?
1266
01:44:32,606 --> 01:44:35,004
Ada apa?
Kau khawatir dengan anak itu?
1267
01:44:35,809 --> 01:44:37,621
Kau yakin mereka
takkan melukai dia?
1268
01:44:37,673 --> 01:44:40,620
Dia akan baik saja.
Dia cerdas.
1269
01:44:41,927 --> 01:44:43,771
Di mana kau temukan dia?
1270
01:44:44,235 --> 01:44:46,615
Dia mencoba mencuri dompetku...
1271
01:44:46,639 --> 01:44:49,301
...di luar kasino di Marrakesh
saat dia 10 tahun.
1272
01:44:49,852 --> 01:44:52,030
Aku pukul dia berulang kali
dengan pintu mobilku,
1273
01:44:52,055 --> 01:44:54,412
Tapi dia tak melepasnya,
dan begitu juga aku.
1274
01:44:54,451 --> 01:44:56,752
Kami bersama sejak itu.
1275
01:44:57,278 --> 01:44:59,633
Aku kira kau hanya soal uang.
1276
01:45:00,232 --> 01:45:01,687
Itu benar.
1277
01:45:04,448 --> 01:45:06,419
Tak ada yang mengingat
setiap halaman...
1278
01:45:06,443 --> 01:45:10,259
...dari buku catatan almarhum
ayahnya karena uang.
1279
01:45:16,269 --> 01:45:17,955
Tn. Voller!
1280
01:45:27,909 --> 01:45:30,598
Mereka pergi ke sana.
1281
01:45:39,651 --> 01:45:41,082
Kenapa?
1282
01:45:44,887 --> 01:45:46,722
Ayo, ayo.
1283
01:45:49,198 --> 01:45:50,790
Cepat.
1284
01:45:55,058 --> 01:45:56,433
Astaga...
1285
01:45:58,896 --> 01:46:00,924
Ya Tuhan!
1286
01:46:00,996 --> 01:46:02,788
Ya Tuhan!
1287
01:46:02,837 --> 01:46:04,573
- Ya Tuhan!
- Tidak, tidak.
1288
01:46:05,087 --> 01:46:07,059
Ya Tuhan! Ya Tuhan!
1289
01:46:10,982 --> 01:46:12,336
Apa mereka sudah lepas dariku?
1290
01:46:12,391 --> 01:46:14,818
- Singkirkan mereka!
- Tidak, tidak. Tunggu.
1291
01:46:27,360 --> 01:46:29,103
Apa itu?
1292
01:46:31,444 --> 01:46:33,003
Metana.
1293
01:46:33,963 --> 01:46:36,902
- Jangan bernapas.
- Jangan bernapas?
1294
01:46:40,093 --> 01:46:42,022
Kita harus keluar dari sini.
1295
01:46:50,543 --> 01:46:52,214
Athena.
1296
01:46:53,049 --> 01:46:54,866
Dewi Perang.
1297
01:46:57,294 --> 01:46:59,064
Dan alasan.
1298
01:47:02,784 --> 01:47:04,551
"Di bawah bulan..."
1299
01:47:06,417 --> 01:47:08,980
"Hidup berbaring di kakinya."
1300
01:47:16,114 --> 01:47:17,940
Perpindahan air.
1301
01:47:17,972 --> 01:47:19,797
Masuk ke kolam!
1302
01:47:19,868 --> 01:47:22,364
Kenapa? Bantu aku membuka pintu.
1303
01:47:22,389 --> 01:47:23,868
Mereka tidak keluar dari pintu!
1304
01:47:23,893 --> 01:47:25,653
Masuk ke kolam!
1305
01:47:25,752 --> 01:47:27,790
Oke, aku masuk ke kolam.
1306
01:47:27,865 --> 01:47:29,432
Bantu aku.
1307
01:47:31,441 --> 01:47:37,462
Archimedes takjub
dengan perpindahan air!
1308
01:48:18,539 --> 01:48:21,105
Hei! Kembali ke sini!
Klaber!
1309
01:48:34,634 --> 01:48:36,336
Kau tak harus melakukan itu.
1310
01:49:02,023 --> 01:49:03,367
Hei!
1311
01:49:04,059 --> 01:49:05,410
Berikan itu!
1312
01:49:06,681 --> 01:49:08,140
Tidak!
1313
01:49:15,076 --> 01:49:16,593
Tinggalkan mereka.
1314
01:49:17,116 --> 01:49:19,190
Aku bilang tinggalkan mereka.
1315
01:49:43,226 --> 01:49:49,047
Raih dan tarik.
1316
01:50:17,212 --> 01:50:19,447
Makam Archimedes.
1317
01:50:47,728 --> 01:50:49,472
Pegang sudut itu.
1318
01:51:35,250 --> 01:51:36,866
Indy.
1319
01:51:38,581 --> 01:51:40,284
Dekorasi ini...
1320
01:51:42,592 --> 01:51:45,437
Itu phoenix.
Ikon yang umum.
1321
01:51:45,462 --> 01:51:47,366
Tidak. Lihat, ini berbeda.
1322
01:51:48,506 --> 01:51:50,859
Burung phoenix ini
ada baling-balingnya.
1323
01:51:59,104 --> 01:52:01,271
Kenapa ini ada di sini?
1324
01:52:09,487 --> 01:52:12,883
Jam baru ditemukan
hingga 1,000 tahun...
1325
01:52:12,954 --> 01:52:15,148
Apa lagi arloji.
1326
01:52:16,964 --> 01:52:19,085
Archimedes memakai itu.
1327
01:52:21,800 --> 01:52:24,977
Ayah benar. Itu berfungsi.
1328
01:52:25,016 --> 01:52:27,210
Tentu saja itu berfungsi,
Nn. Shaw.
1329
01:52:29,148 --> 01:52:30,994
Matematika berfungsi.
1330
01:52:31,639 --> 01:52:35,067
Karena saat taklukkan ruang,
itu akan taklukkan waktu.
1331
01:52:42,436 --> 01:52:45,952
Kau sudah kehilangan anakmu,
Dr. Jones. Istrimu pergi.
1332
01:52:45,977 --> 01:52:48,417
Apa kau benar-benar ingin
kehilangan anak baptismu?
1333
01:52:50,536 --> 01:52:52,179
Untuk apa?
1334
01:52:52,236 --> 01:52:55,008
Dunia yang tak lagi peduli
pada orang seperti kita?
1335
01:53:05,871 --> 01:53:07,433
Terima kasih.
1336
01:53:45,336 --> 01:53:47,223
Momen terbesar dalam sejarah.
1337
01:53:53,870 --> 01:53:55,432
Ini berakhir.
1338
01:54:02,896 --> 01:54:04,504
Lempar senjatanya padaku!
1339
01:54:14,109 --> 01:54:16,901
- Bawa dia pergi dari sini.
- Teddy.
1340
01:54:17,237 --> 01:54:18,759
Teddy! Teddy!
1341
01:54:18,808 --> 01:54:21,605
Ayo! Pergi! Lewat sini. Ayo.
1342
01:54:25,145 --> 01:54:26,626
Pergi!
1343
01:54:30,375 --> 01:54:31,772
Indy!
1344
01:54:32,997 --> 01:54:35,722
Pergi! Pergi!
1345
01:54:35,795 --> 01:54:37,529
Berhenti!
1346
01:54:40,449 --> 01:54:42,135
Sekarang apa?
1347
01:54:43,381 --> 01:54:44,873
Bawa dia.
1348
01:54:52,726 --> 01:54:53,895
Helena, ayo!
1349
01:54:53,920 --> 01:54:56,676
- Teddy, kita tak bisa tinggalkan dia.
- Memang tidak! Ikut aku!
1350
01:54:58,338 --> 01:54:59,784
Ayo!
1351
01:55:03,140 --> 01:55:04,614
Ayo.
1352
01:55:18,564 --> 01:55:21,254
Teddy. Ayo. Kita ada mobil.
1353
01:55:24,952 --> 01:55:26,785
Sial.
1354
01:55:32,470 --> 01:55:33,975
Tetap disana.
1355
01:55:52,478 --> 01:55:53,965
Naiklah.
1356
01:55:57,403 --> 01:56:00,427
Belahan pertama
menetapkan tujuan.
1357
01:56:01,446 --> 01:56:05,728
Yang kedua menghitung
celah lokasi...
1358
01:56:06,633 --> 01:56:08,793
Di koordinat Alexandria.
1359
01:56:08,850 --> 01:56:12,188
Minta Messner mengubah posisi ini
ke garis bujur dan garis lintang,
1360
01:56:12,715 --> 01:56:15,103
Lalu kirim titik arahnya pada pilot.
1361
01:56:26,617 --> 01:56:28,488
Jalan pintas.
1362
01:56:32,583 --> 01:56:37,557
- Kau mendapat koordinat untuk 37.07.
- Jadi, siapa orangnya?
1363
01:56:37,591 --> 01:56:40,104
Churchill?
1364
01:56:40,187 --> 01:56:42,022
Ike?
1365
01:56:43,655 --> 01:56:46,878
Siapa yang akan kau bunuh
agar menang perang?
1366
01:56:46,903 --> 01:56:50,141
Sebentar lagi,
dengan bantuan Archimedes...
1367
01:56:50,166 --> 01:56:52,680
Kita akan terbang
menuju mata badai...
1368
01:56:52,705 --> 01:56:54,784
Dan memasuki
wilayah udara Sisilia...
1369
01:56:54,809 --> 01:56:58,754
Pada 20 Agustus 1939.
1370
01:56:59,317 --> 01:57:01,437
Kita akan menuju utara
melewati langit bersahabat...
1371
01:57:01,461 --> 01:57:03,421
...dengan cukup bahan bakar
untuk mencapai Munich.
1372
01:57:04,399 --> 01:57:09,248
Targetku akan menungguku
di 16 Prinzregentenplatz...
1373
01:57:09,273 --> 01:57:11,802
Untuk kabar terbaru
mengenai roket V-1 miliknya.
1374
01:57:18,482 --> 01:57:23,569
Nazi macam apa yang
membunuh Führer?
1375
01:57:23,996 --> 01:57:27,282
Nazi yang yakin pada
kemenangan, Dr. Jones.
1376
01:57:31,979 --> 01:57:35,799
Hitler menyulut api yang bisa
terbakar hingga 1,000 tahun.
1377
01:57:35,839 --> 01:57:38,021
Aku melihat setiap kesalahan.
1378
01:57:38,046 --> 01:57:39,783
Setiap kekeliruan.
1379
01:57:39,808 --> 01:57:41,543
Dan aku akan benarkan semuanya.
1380
01:57:41,611 --> 01:57:45,102
Sejarah adalah daftar panjang
dari yang kalah, Dr. Jones.
1381
01:57:45,168 --> 01:57:46,979
Pertanyaannya adalah milik siapa.
1382
01:57:59,297 --> 01:58:00,681
Berhenti!
1383
01:59:13,673 --> 01:59:14,987
Teddy.
1384
01:59:16,000 --> 01:59:17,993
Menurutmu kau bisa
terbangkan satu dari itu?
1385
01:59:19,123 --> 01:59:20,498
Pesawat Nord?
1386
01:59:22,913 --> 01:59:24,354
Tentu.
1387
01:59:24,379 --> 01:59:25,715
Itu bukan hal yang mudah.
1388
01:59:25,740 --> 01:59:27,451
Aku belum pernah
terbangkan Nord.
1389
01:59:27,522 --> 01:59:29,513
Kau tak pernah terbangkan
pesawat apapun.
1390
01:59:30,881 --> 01:59:33,799
- Aku akan buat itu menyala.
- Tidak, Teddy.
1391
01:59:34,864 --> 01:59:36,175
Sial.
1392
02:00:03,156 --> 02:00:04,973
Kencangkan sabuk
pengamanmu, Dr. Jones.
1393
02:00:04,997 --> 02:00:06,521
Mungkin akan ada turbulensi.
1394
02:00:07,254 --> 02:00:09,537
Kau orang Jerman, Voller.
1395
02:00:09,598 --> 02:00:11,920
Jangan coba menjadi lucu.
1396
02:00:35,319 --> 02:00:37,498
Ayo, pembual.
1397
02:00:52,127 --> 02:00:53,345
Oke.
1398
02:01:09,591 --> 02:01:11,370
Oke. Oke.
1399
02:01:11,395 --> 02:01:14,550
Pengukurnya hijau.
Tenaga penuh.
1400
02:01:14,620 --> 02:01:17,610
Dan saat aku mencapai 85,
aku memutar.
1401
02:01:55,123 --> 02:01:56,719
Sayap turun.
1402
02:01:58,286 --> 02:02:00,812
Oke, 84 mil per jam.
1403
02:02:00,837 --> 02:02:02,411
Memutar.
1404
02:03:09,714 --> 02:03:11,416
Waktu sampai ke tujuan?
1405
02:03:12,265 --> 02:03:14,173
60 detik.
1406
02:03:19,069 --> 02:03:20,945
Pergeseran benua.
1407
02:03:23,945 --> 02:03:25,791
Pergeseran benua!
1408
02:03:26,914 --> 02:03:30,250
Archimedes tidak tahu
tentang pergeseran benua.
1409
02:03:30,341 --> 02:03:32,435
Dia belum tahu!
1410
02:03:32,541 --> 02:03:34,816
Itu masih belum diamati.
1411
02:03:35,572 --> 02:03:37,725
Kau melenceng dari target.
1412
02:03:37,769 --> 02:03:40,377
Koordinatmu didasari penanda,
1413
02:03:40,402 --> 02:03:43,826
Yang bergerak selama 2,000 tahun!
1414
02:03:43,873 --> 02:03:47,620
Kau bisa melenceng
10 derajat, atau...
1415
02:04:02,162 --> 02:04:04,028
30 detik.
1416
02:04:05,179 --> 02:04:09,204
- Tn. Voller...
- Perhitunganmu salah!
1417
02:04:09,245 --> 02:04:11,120
- Tn. Voller...
- Bisa kau diam?!
1418
02:04:11,144 --> 02:04:12,720
Aku berpikir!
1419
02:04:15,202 --> 02:04:16,860
20 detik.
1420
02:04:18,890 --> 02:04:20,446
Tahan jalur penerbangan!
1421
02:04:21,786 --> 02:04:23,684
15 detik.
1422
02:04:26,882 --> 02:04:28,880
Aku tak tahu ke mana
kita pergi, Jürgen.
1423
02:04:28,905 --> 02:04:31,118
10 detik. 9.
1424
02:04:31,143 --> 02:04:34,908
- 8.7.
- Tapi aku yakin itu bukan 1939!
1425
02:04:34,933 --> 02:04:37,250
- 6!
- Putar arah!
1426
02:04:37,303 --> 02:04:40,197
Batalkan! Putar arah!
1427
02:04:40,222 --> 02:04:41,748
Batalkan!
1428
02:04:41,773 --> 02:04:43,816
Kita ditarik masuk!
1429
02:04:53,517 --> 02:04:56,318
Apa yang kau lakukan?
Ini pesawatku!
1430
02:04:56,343 --> 02:04:58,582
Kau terbangkan pesawatku!
1431
02:05:22,402 --> 02:05:24,092
Kita akan mati!
1432
02:05:25,108 --> 02:05:27,160
Kita harus tarik ke atas!
1433
02:05:48,292 --> 02:05:50,684
Nyalakan ulang mesin!
1434
02:06:18,215 --> 02:06:21,430
Itu Sisilia. 1939.
1435
02:06:22,396 --> 02:06:24,036
Aku berhasil.
1436
02:06:24,064 --> 02:06:25,868
Aku berhasil, Dr. Jones!
1437
02:06:25,906 --> 02:06:27,902
Atur koordinat menuju Munich.
1438
02:06:34,365 --> 02:06:36,912
Hari kemarin milik kami, Dr. Jones.
1439
02:07:01,512 --> 02:07:04,065
Itu kapal perang Romawi.
1440
02:07:31,792 --> 02:07:33,510
Pastikan tetap mengudara!
1441
02:07:53,308 --> 02:07:57,013
Tuan...
Bangsa Romawi semakin dekat.
1442
02:07:58,190 --> 02:08:00,058
Mereka memiliki naga!
1443
02:08:04,109 --> 02:08:05,910
Luar biasa.
1444
02:08:14,791 --> 02:08:16,639
Buka pintunya!
1445
02:08:20,588 --> 02:08:22,363
Apa yang kau lakukan?
1446
02:08:22,828 --> 02:08:24,600
Apa yang kau lakukan,
dasar bodoh?!
1447
02:08:24,705 --> 02:08:26,972
Mereka mengira kita monster!
1448
02:08:32,805 --> 02:08:34,426
Kau harus putar arah.
1449
02:08:34,485 --> 02:08:36,742
Ini adalah Pengepungan Syracuse.
1450
02:08:37,325 --> 02:08:39,342
214 SM.
1451
02:08:39,367 --> 02:08:40,946
Kau salah peperangan.
1452
02:08:43,799 --> 02:08:45,385
Tuan...
1453
02:08:48,109 --> 02:08:49,981
Jangan pergi ke sana, Tuan.
1454
02:08:50,015 --> 02:08:52,016
Ada naga.
1455
02:09:01,533 --> 02:09:06,213
Kita harus jatuhkan naga mereka!
1456
02:09:12,269 --> 02:09:14,438
- Bos!
- Ubah rutenya!
1457
02:09:14,463 --> 02:09:16,167
Portal tertutup sebentar lagi!
1458
02:09:16,222 --> 02:09:18,724
Aku harus kembali!
Aku tak bisa di sini!
1459
02:09:18,748 --> 02:09:21,743
- Aku tak bisa tetap di sini!
- Pesawat ini takkan bertahan!
1460
02:09:42,016 --> 02:09:43,832
Halo, tuan-tuan.
1461
02:09:51,222 --> 02:09:52,948
Minggir!
1462
02:09:58,545 --> 02:10:01,248
Apa kau suka itu, dasar biadab?!
1463
02:10:03,725 --> 02:10:07,194
Maaf, Bung, tapi kau Nazi!
1464
02:10:16,310 --> 02:10:18,656
Apa yang kau lakukan di sini?
1465
02:10:18,699 --> 02:10:21,144
Menyelamatkanmu!
1466
02:10:31,625 --> 02:10:33,374
Singkirkan dia!
1467
02:10:33,988 --> 02:10:35,645
Indy!
1468
02:10:40,587 --> 02:10:42,278
Parasut!
1469
02:10:44,770 --> 02:10:46,573
Aku mendapatkan parasut!
1470
02:10:47,224 --> 02:10:48,841
Bertahanlah!
1471
02:10:51,826 --> 02:10:53,231
Lepas!
1472
02:10:55,263 --> 02:10:57,329
Berikan aku parasut!
1473
02:11:02,911 --> 02:11:05,284
Pegang itu. Bertahanlah!
1474
02:11:07,176 --> 02:11:08,925
Indy!
1475
02:11:35,593 --> 02:11:37,387
Kita kehilangan ketinggian!
1476
02:11:38,123 --> 02:11:39,869
Kita akan jatuh!
1477
02:11:40,495 --> 02:11:42,627
Aku kehilangan kendali!
1478
02:12:00,875 --> 02:12:03,273
Hei, itu teman-temanku.
1479
02:12:03,345 --> 02:12:05,829
Itu teman-temanku.
Kita harus bantu mereka.
1480
02:12:06,780 --> 02:12:08,736
Itu teman-temanku!
1481
02:13:10,168 --> 02:13:14,914
Luar biasa. Luar biasa.
1482
02:13:28,623 --> 02:13:32,454
Dia berusaha mendarat.
Ayo, Indy. Bantu aku.
1483
02:13:32,482 --> 02:13:34,890
Berdiri.
1484
02:13:34,914 --> 02:13:37,398
Kita harus membawamu
pergi dari sini
1485
02:13:38,915 --> 02:13:41,076
Bantu aku. Duduklah, oke?
1486
02:13:41,150 --> 02:13:42,643
Duduk. Kau harus bantu aku.
1487
02:13:42,705 --> 02:13:44,745
Aku tahu itu sakit, tapi kita
harus bawa kau kembali.
1488
02:13:44,769 --> 02:13:47,738
Ini luar biasa, Wombat.
1489
02:13:47,809 --> 02:13:50,072
Luar biasa.
1490
02:13:51,147 --> 02:13:53,290
Ya, ini sangat bagus.
1491
02:13:53,328 --> 02:13:55,465
Tapi kita harus
bawa kau pergi dari sini.
1492
02:13:56,905 --> 02:13:58,662
Ya Tuhan.
1493
02:13:59,725 --> 02:14:02,287
Kita menyaksikan sejarah.
1494
02:14:08,629 --> 02:14:10,631
Balik angka-angka ini.
1495
02:14:10,683 --> 02:14:12,470
Itu akan membawamu pulang.
1496
02:14:13,618 --> 02:14:15,293
Apa?
1497
02:14:17,313 --> 02:14:19,344
Aku akan tinggal.
1498
02:14:19,372 --> 02:14:21,882
Tidak. Kau tidak serius.
1499
02:14:23,984 --> 02:14:26,011
Wow, kau serius.
1500
02:14:29,335 --> 02:14:32,323
Indy, kau tertembak.
Kau pendarahan.
1501
02:14:32,376 --> 02:14:34,106
Kau tak bisa tetap di sini.
1502
02:14:34,172 --> 02:14:36,610
- Aku bisa.
- Tapi untuk apa?
1503
02:14:36,649 --> 02:14:40,953
Untuk kematian panjang yang
menyakitkan dengan tapal dan lintah?
1504
02:14:41,446 --> 02:14:44,486
Aku membayangkan ini, Wombat.
1505
02:14:44,527 --> 02:14:46,598
Mempelajarinya.
1506
02:14:46,622 --> 02:14:48,819
- Seumur hidupku.
- Ya.
1507
02:14:48,843 --> 02:14:52,275
Dan jika kau tetap di sini,
kau akan kotori itu semua.
1508
02:14:52,301 --> 02:14:53,765
Lalu mati.
1509
02:14:53,820 --> 02:14:55,910
Tolong, bangun.
1510
02:14:56,875 --> 02:14:59,896
Helena! Aku berhasil!
1511
02:14:59,933 --> 02:15:02,388
Hebat, Teddy! Luar biasa!
1512
02:15:02,436 --> 02:15:04,193
Oke. Indy, kita harus pergi.
Berdiri.
1513
02:15:04,218 --> 02:15:05,748
- Aku au kau masuk ke pesawat, oke?
- Tidak.
1514
02:15:05,772 --> 02:15:07,623
- Kita harus. Bangun. Kau bisa...
- Tidak.
1515
02:15:07,647 --> 02:15:09,174
Kita bisa!
1516
02:15:21,252 --> 02:15:22,923
Tuan!
1517
02:15:24,930 --> 02:15:27,234
Kita harus pergi, Tuan.
1518
02:15:28,309 --> 02:15:29,998
Itu dia.
1519
02:15:38,555 --> 02:15:40,932
Dia bertanya kita datang
dari seberapa jauh.
1520
02:15:43,708 --> 02:15:47,191
2,000 tahun.
1521
02:15:47,239 --> 02:15:52,476
Kami dari 2,000 tahun.
1522
02:15:54,279 --> 02:15:57,875
Namun kami tak mengira bertemu...
1523
02:15:57,939 --> 02:16:03,247
...Archimedes yang agung.
1524
02:16:08,621 --> 02:16:12,683
Kau selalu...
1525
02:16:12,725 --> 02:16:16,666
...akan bertemu aku.
1526
02:16:16,921 --> 02:16:19,204
Jam itu dek paksaan.
1527
02:16:19,229 --> 02:16:20,725
Itu tak membawa kita
kemanapun selain ke sini.
1528
02:16:20,749 --> 02:16:22,178
Dia membangun itu
untuk mendapat bantuan.
1529
02:16:22,202 --> 02:16:24,996
Kita sudah membuat takut
seluruh angkatan laut Romawi...
1530
02:16:25,021 --> 02:16:27,880
Jadi kurasa kita sudah membantu.
Maaf, Archimedes.
1531
02:16:27,904 --> 02:16:29,354
Aku penggemarmu...
1532
02:16:29,378 --> 02:16:32,512
- Tapi kami harus pergi. Dia terluka.
- Helena...
1533
02:16:32,543 --> 02:16:34,921
Dia tak bisa menyimpan itu.
Dia harus bangun miliknya sendiri.
1534
02:16:34,945 --> 02:16:36,976
Helena, kita harus pergi!
1535
02:16:37,028 --> 02:16:39,374
Indy, jendelanya menutup!
1536
02:16:39,408 --> 02:16:41,392
Kita tak bisa terjebak di sini!
1537
02:16:41,791 --> 02:16:45,943
Aku ingin tetap denganmu.
1538
02:16:46,009 --> 02:16:48,524
Tidak, tidak, tidak!
Jangan katakan iya!
1539
02:16:48,599 --> 02:16:51,161
Kau orang yang cerdas...
1540
02:16:51,212 --> 02:16:53,370
Orang bijak...
1541
02:16:53,395 --> 02:16:55,600
Genius...
1542
02:16:55,625 --> 02:16:59,127
- Helena...
- Pahlawan bagi rakyatmu.
1543
02:16:59,198 --> 02:17:03,024
Tapi dia tak bisa membantumu.
1544
02:17:03,905 --> 02:17:06,815
Ini adalah masamu.
1545
02:17:06,840 --> 02:17:10,168
Dia harus kembali ke masanya.
1546
02:17:10,193 --> 02:17:12,526
Tugas dia belum selesai.
Dia harus pulang.
1547
02:17:12,551 --> 02:17:14,316
Ada obat di rumah.
1548
02:17:14,341 --> 02:17:16,655
Dia tak boleh mati di sini.
Tak boleh.
1549
02:17:17,554 --> 02:17:21,179
Helena, naiklah ke pesawat.
1550
02:17:22,866 --> 02:17:24,982
Aku akan baik saja.
1551
02:17:25,902 --> 02:17:27,962
Itu tidak benar.
1552
02:17:30,074 --> 02:17:32,609
Aku harus melakukan ini.
1553
02:17:33,159 --> 02:17:35,073
Aku juga.
1554
02:18:28,813 --> 02:18:30,655
Selamat pagi.
1555
02:18:34,454 --> 02:18:36,177
Bagaimana bahumu?
1556
02:18:38,475 --> 02:18:41,376
Lebih baik dibanding rahangku.
1557
02:18:44,508 --> 02:18:46,090
Benar.
1558
02:18:47,653 --> 02:18:49,813
Kau harusnya biarkan aku tinggal.
1559
02:18:49,861 --> 02:18:51,712
Aku tak bisa lakukan itu.
1560
02:19:00,178 --> 02:19:01,594
Kenapa tidak?
1561
02:19:03,132 --> 02:19:06,237
Pertama, kau akan
mengubah jalan sejarah.
1562
02:19:10,036 --> 02:19:12,378
Itu harusnya menjadi hal buruk?
1563
02:19:15,931 --> 02:19:17,941
Kau ditakdirkan berada di sini, Indy.
1564
02:19:21,470 --> 02:19:22,927
Di sini.
1565
02:19:27,602 --> 02:19:29,317
Untuk siapa?
1566
02:19:56,134 --> 02:19:57,726
Marion.
1567
02:19:58,878 --> 02:20:00,504
Hei.
1568
02:20:19,179 --> 02:20:20,659
Teddy.
1569
02:20:21,786 --> 02:20:23,210
Marion.
1570
02:20:25,759 --> 02:20:28,099
Apa yang kau lakukan?
1571
02:20:28,157 --> 02:20:30,261
Menyimpan barang belanjaan.
1572
02:20:31,621 --> 02:20:35,048
Tak ada makanan
sedikitpun di sini.
1573
02:20:35,120 --> 02:20:38,248
Tidak. Serius.
1574
02:20:41,961 --> 02:20:44,444
Seseorang beritahu aku
kau kembali.
1575
02:20:51,583 --> 02:20:53,747
Apa kau kembali, Indy?
1576
02:20:55,164 --> 02:20:56,882
Itu meledak...
1577
02:20:56,934 --> 02:20:59,271
Dan Indy berlari,
Marion berlari...
1578
02:20:59,296 --> 02:21:02,237
Lalu tiba-tiba pesawat meledak.
1579
02:21:05,241 --> 02:21:08,303
Indy, kau sudah bangun.
1580
02:21:08,678 --> 02:21:10,411
Ya.
1581
02:21:11,298 --> 02:21:12,882
Bagus.
1582
02:21:12,911 --> 02:21:15,192
Kenapa kita tak pergi
membeli es krim, anak-anak?
1583
02:21:15,216 --> 02:21:16,733
Tapi Marion sudah membeli itu.
1584
02:21:16,758 --> 02:21:17,933
Aku tahu tempat yang lebih baik.
1585
02:21:17,957 --> 02:21:20,498
Kau tak pernah puas
dengan es krim, benar?
1586
02:21:24,067 --> 02:21:25,734
Sampai nanti.
1587
02:21:40,696 --> 02:21:42,767
Itu terlihat buruk.
1588
02:21:43,358 --> 02:21:45,330
Apa itu sakit?
1589
02:21:47,294 --> 02:21:49,306
Semuanya sakit.
1590
02:21:51,612 --> 02:21:53,820
Aku tahu bagaimana itu sakit.
1591
02:21:59,234 --> 02:22:02,419
Dimana yang tidak sakit?
1592
02:22:10,608 --> 02:22:12,313
Disini.
1593
02:22:12,378 --> 02:22:14,272
Itu tak sakit disini.
1594
02:22:21,765 --> 02:22:23,854
Dan disini.
1595
02:22:46,993 --> 02:22:49,561
Jabari, Alia, pelan-pelan!
1596
02:22:49,586 --> 02:22:51,918
Helena! Cepat!
1597
02:22:51,943 --> 02:22:54,505
Aku teriak, kau teriak...
1598
02:22:54,549 --> 02:22:56,593
Semuanya, pelan-pelan.
1599
02:22:56,644 --> 02:22:59,138
- Aku teriak, kau teriak...
- Aku teriak...
1600
02:22:59,183 --> 02:23:01,096
Kita semua teriak untuk es krim!
1601
02:23:01,152 --> 02:23:02,877
Pelan-pelan.
1602
02:23:21,046 --> 02:23:23,046
SITUS ONLINE BARU DI 2023
SITUS BARU PASTI GACOR
1603
02:23:23,070 --> 02:23:25,070
RTP GAME RATA2 MENCAPAI 98.9%
Gabung Sekarang beritafoya.online
1604
02:23:25,094 --> 02:23:27,094
JADILAH JUTAWAN DENGAN
BERMAIN DI FOYA88
1605
02:23:27,118 --> 02:23:29,118
VISI FOYA MISI FOYA, VISI MISI FOYA FOYA
Temukan kami di Google, ketik FOYA88