1
00:00:00,000 --> 00:00:00,964
TÜTÜN ÜRÜNLERİ TANITIMLARI İÇERİR
2
00:00:45,843 --> 00:00:46,927
Ayağa kalk!
3
00:00:51,473 --> 00:00:55,352
INDIANA JONES
VE KADER KADRANI
4
00:01:08,031 --> 00:01:09,241
Bir Amerikalı albay.
5
00:01:09,533 --> 00:01:11,535
Girişteydi, subay kılığına girmişti.
6
00:01:18,083 --> 00:01:19,209
Yalnız mıydın?
7
00:01:20,836 --> 00:01:23,839
Casus, yalnız mıydın?
8
00:01:23,922 --> 00:01:25,299
Yalnızlığı severim.
9
00:01:26,717 --> 00:01:28,385
Buraya neden geldin?
10
00:01:29,261 --> 00:01:31,805
Bir sürü güzel eşyanız var.
11
00:01:31,889 --> 00:01:33,182
Başkalarının eşyaları.
12
00:01:34,933 --> 00:01:36,977
"Ganimet kazananındır."
13
00:01:38,270 --> 00:01:39,438
"Kazananın" mı?
14
00:01:40,439 --> 00:01:42,024
Berlin enkaz yığını.
15
00:01:42,107 --> 00:01:43,734
Führer saklanıyor.
16
00:01:44,943 --> 00:01:46,653
Siz kaybettiniz.
17
00:01:50,365 --> 00:01:51,867
Onu yukarı götürün.
18
00:01:52,618 --> 00:01:53,452
Ne? Ne?
19
00:01:54,745 --> 00:01:55,787
Durun. Çocuklar!
20
00:01:55,871 --> 00:01:57,289
Bir saniye. Lütfen!
21
00:01:58,081 --> 00:01:59,583
Durun! Komutanla konuşmalıyım.
22
00:01:59,875 --> 00:02:01,752
Albay. Onu buldum!
23
00:02:03,836 --> 00:02:05,214
Dediğini yap. Aç şunu.
24
00:02:19,603 --> 00:02:21,605
Longinus'un Mızrağı.
25
00:02:23,148 --> 00:02:25,442
İsa'nın kanını akıtan bıçak.
26
00:02:26,318 --> 00:02:27,569
Kutsal Mızrak.
27
00:02:37,871 --> 00:02:40,123
Güvenliği artırın.
Führer'in aradığı ganimet bu.
28
00:02:40,207 --> 00:02:41,166
Albay, konuşmalıyız.
29
00:02:41,250 --> 00:02:42,417
Zamanım yok doktor.
30
00:02:42,668 --> 00:02:44,044
Berlin treni bekliyor.
31
00:02:45,546 --> 00:02:46,380
Ormanı arayın!
32
00:02:46,672 --> 00:02:47,506
Köpekleri alın.
33
00:02:48,549 --> 00:02:49,925
Sizce casus yalnız mıydı?
34
00:02:50,551 --> 00:02:52,052
Hadi! Hadi! Gidiyoruz!
35
00:02:52,344 --> 00:02:53,178
Koşar adım!
36
00:03:19,162 --> 00:03:21,498
Anlaşılan sizi almadan gidiyorlar.
37
00:03:22,833 --> 00:03:24,918
Hikâyeni anlat, yoksa ölürsün.
38
00:03:25,752 --> 00:03:26,587
Hikâye.
39
00:03:27,963 --> 00:03:29,882
Tamam, tamam.
40
00:03:29,965 --> 00:03:30,924
Şey...
41
00:03:31,800 --> 00:03:33,260
...her şey, bir zamanlar...
42
00:03:33,969 --> 00:03:38,015
...bu aptal mavi gözlü
çocuklar köyünün...
43
00:03:38,098 --> 00:03:42,728
...el ele verip, Adolf adındaki
terli, küçük fareli köyün kavalcısının...
44
00:03:42,811 --> 00:03:46,064
...izinden gitmesiyle başladı...
45
00:04:03,373 --> 00:04:06,126
ABD BOMBASI
PATLAYICI 110 KİLO
46
00:04:06,210 --> 00:04:07,211
Hayır.
47
00:05:25,914 --> 00:05:28,000
Bu adam Amerikalıyla birlikteydi.
48
00:05:29,751 --> 00:05:30,836
Bu da Amerikalının çantası.
49
00:05:32,713 --> 00:05:33,672
Ben ne yaptım ki?
50
00:05:38,260 --> 00:05:39,595
Onu benim vagona getirin.
51
00:05:47,352 --> 00:05:50,272
Dikkat edin.
Bu, Führer'in özel parçası!
52
00:06:19,843 --> 00:06:21,136
Yerinden kalkma.
53
00:06:22,012 --> 00:06:23,347
Yani...
54
00:06:26,225 --> 00:06:28,143
...sen kuş gözlemcisi misin?
55
00:06:31,813 --> 00:06:33,690
Evet. Bombardıman yüzünden...
56
00:06:33,982 --> 00:06:36,610
...kuyruksallayanlar
farklı bir güzergâh izliyor.
57
00:06:40,572 --> 00:06:42,282
Suç ortağını yakaladık.
58
00:06:43,492 --> 00:06:44,993
Amerikalıyı.
59
00:07:50,642 --> 00:07:51,560
Olamaz!
60
00:08:17,794 --> 00:08:18,962
Çekil üstümden!
61
00:08:47,366 --> 00:08:49,952
Hâlâ hayatta olmanın tek nedeni var
kuş gözlemcisi.
62
00:08:52,621 --> 00:08:54,248
Seni kim yolladı?
63
00:08:54,331 --> 00:08:55,582
Görevin neydi?
64
00:08:55,666 --> 00:08:57,751
Lütfen albay, hayır. Size yalvarıyorum.
65
00:08:57,835 --> 00:09:00,128
Adım Basil Shaw.
66
00:09:01,380 --> 00:09:03,131
Oxford'da profesörüm.
67
00:09:03,215 --> 00:09:04,967
Arkeoloğum.
68
00:09:12,432 --> 00:09:13,475
Demek buradasın.
69
00:09:17,604 --> 00:09:19,690
Bir sorun var.
70
00:09:20,941 --> 00:09:22,025
Albayla konuşmalıyım.
71
00:09:22,526 --> 00:09:24,319
Acil.
72
00:09:26,697 --> 00:09:28,574
Bir kızım var. Yalvarıyorum.
73
00:09:29,241 --> 00:09:31,952
Çocuğunuzu bir daha asla görmeyeceksiniz
Bay Shaw.
74
00:09:35,289 --> 00:09:38,250
Tabii bunun, suç ortağınızda
ne aradığını anlatmazsanız.
75
00:10:00,814 --> 00:10:04,943
Longinus'un Mızrağı'nın
kalede bulunabileceği söylendi.
76
00:10:05,861 --> 00:10:06,695
Biz de onu arıyorduk.
77
00:10:07,779 --> 00:10:08,780
Neden?
78
00:10:10,365 --> 00:10:11,366
Gücü yüzünden mi?
79
00:10:12,534 --> 00:10:15,204
Onun gücü yok ki.
80
00:10:17,873 --> 00:10:20,501
Arkadaşım ve ben
tarihi korumaya çalışıyorduk.
81
00:10:23,086 --> 00:10:24,588
Albayla konuşmalıyım.
82
00:10:25,881 --> 00:10:26,924
Mızrak hakkında.
83
00:11:13,679 --> 00:11:15,055
Sadece bir an bakabildim.
84
00:11:15,264 --> 00:11:17,057
Tabii, ben fizik eğitimi aldım...
85
00:11:17,474 --> 00:11:19,434
Tanrı aşkına, çıkar baklayı!
86
00:11:21,520 --> 00:11:22,354
Mızrak...
87
00:11:24,940 --> 00:11:26,608
Sahte.
88
00:11:27,276 --> 00:11:28,110
Sahte.
89
00:11:28,527 --> 00:11:29,653
Sahte mi?
90
00:11:31,905 --> 00:11:33,532
Bıçak sadece bir alaşım.
91
00:11:33,615 --> 00:11:34,950
Elli yıllık...
92
00:11:35,158 --> 00:11:37,286
...gravürler yeni. Bu bir kopya.
93
00:11:37,494 --> 00:11:38,412
Biz öldük.
94
00:11:41,290 --> 00:11:43,542
On ikinci yüzyıl. On üçüncü yüzyıl.
95
00:11:44,293 --> 00:11:45,836
II. Ramses.
96
00:11:47,254 --> 00:11:48,964
Bunların hiçbiri sahte değil.
97
00:11:51,800 --> 00:11:53,343
Bu treni durdurmalıyım.
98
00:11:53,719 --> 00:11:55,053
Bu trende bir parça daha var.
99
00:11:56,221 --> 00:11:57,639
Gerçek güce sahip.
100
00:11:58,098 --> 00:11:59,224
Sen neden bahsediyorsun?
101
00:12:01,226 --> 00:12:02,186
Antikitera düzeneği.
102
00:12:02,895 --> 00:12:03,729
Antikitera mı?
103
00:12:03,812 --> 00:12:05,814
Şu eski kadran konusu yetti!
104
00:12:06,148 --> 00:12:08,233
Albay, Führer hem savaşı...
105
00:12:08,650 --> 00:12:10,027
...hem aklını kaybetti.
106
00:12:12,154 --> 00:12:13,572
Anlatayım.
107
00:12:15,574 --> 00:12:18,035
Antikitera düzeneğinin gücü
doğaüstü değil.
108
00:12:18,327 --> 00:12:20,370
Matematik kaynaklı.
109
00:12:22,080 --> 00:12:23,582
Onu kim kullanırsa...
110
00:12:25,667 --> 00:12:27,169
...ne kral olacak...
111
00:12:27,920 --> 00:12:28,921
...ne imparator...
112
00:12:30,214 --> 00:12:31,507
...ne de Führer.
113
00:12:35,010 --> 00:12:36,803
Tanrı olacak.
114
00:12:55,322 --> 00:12:56,823
Amma çok Nazi var.
115
00:13:00,702 --> 00:13:03,330
Bunu ona nasıl söylememizi önerirsin?
116
00:13:03,997 --> 00:13:04,831
Führer'im...
117
00:13:05,374 --> 00:13:07,417
...İsa'nın Mızrağı
sahte olduğu için üzgünüm.
118
00:13:07,668 --> 00:13:08,836
Ama işte...
119
00:13:10,254 --> 00:13:13,006
...hiç duymadığınız bir şeyin yarısı.
120
00:13:14,550 --> 00:13:15,509
Söylesene...
121
00:13:15,968 --> 00:13:17,469
...sen hiç Hitler'le karşılaştın mı?
122
00:13:20,055 --> 00:13:21,139
Trende sabotajcı var.
123
00:13:21,348 --> 00:13:22,641
Hitler'in Mızrağı kayıp.
124
00:14:04,016 --> 00:14:05,225
Bu taraftan!
125
00:14:08,896 --> 00:14:10,147
Burada ne işin var?
126
00:14:17,487 --> 00:14:18,322
Nasıl?
127
00:14:19,823 --> 00:14:21,283
Indy?
128
00:14:21,366 --> 00:14:22,201
Baz?
129
00:14:22,701 --> 00:14:23,535
Hayattasın!
130
00:14:24,453 --> 00:14:25,287
Şimdilik.
131
00:14:26,121 --> 00:14:28,415
Sana ormanda kalmanı söylemiştim Baz.
132
00:14:28,498 --> 00:14:32,544
Ne tür bir insan arkadaşı
ölümle burun burunayken çalılara saklanır?
133
00:14:45,766 --> 00:14:49,478
Bunlar dünyadaki eski eserlerin
yarısını taşıyor.
134
00:14:49,561 --> 00:14:52,689
Onları durduracaktım
ama şimdi seni kurtarmam gerek.
135
00:14:53,357 --> 00:14:54,775
Mızrağı buldun mu bari?
136
00:14:55,234 --> 00:14:57,069
-"Bari" mi?
-Sende mi?
137
00:14:57,569 --> 00:14:58,487
Sahte.
138
00:14:58,570 --> 00:14:59,404
Ne?
139
00:15:00,113 --> 00:15:01,406
Bir kopya.
140
00:15:04,243 --> 00:15:05,077
Sen kimsin?
141
00:15:09,623 --> 00:15:10,499
Indy?
142
00:15:19,550 --> 00:15:20,843
Antikitera düzeneği.
143
00:15:22,010 --> 00:15:23,679
Arşimet'in Kadranı.
144
00:15:25,222 --> 00:15:26,223
Yanına al.
145
00:15:43,949 --> 00:15:45,033
Çabuk ol Baz.
146
00:15:47,995 --> 00:15:49,454
Ver şunu bana.
147
00:15:49,538 --> 00:15:50,622
Hadi.
148
00:16:05,304 --> 00:16:06,972
Kalk Baz.
149
00:16:07,055 --> 00:16:08,348
Benimle gel.
150
00:16:08,932 --> 00:16:10,309
Silaha doğru mu?
151
00:16:10,392 --> 00:16:11,643
Nazilerden uzağa!
152
00:16:12,102 --> 00:16:14,146
Bunlar Naziler!
153
00:16:14,605 --> 00:16:16,565
Eğil! Eğil!
154
00:17:05,864 --> 00:17:06,990
Bu taraftan. Hadi!
155
00:17:07,699 --> 00:17:08,575
Bunu yapamam!
156
00:17:08,659 --> 00:17:10,661
Durup biraz uzanmak ister misin?
157
00:17:14,498 --> 00:17:15,874
Antikitera ellerinde!
158
00:17:17,291 --> 00:17:18,292
Sakin.
159
00:17:49,366 --> 00:17:50,200
Tünel!
160
00:18:01,003 --> 00:18:02,504
Yakaladım! Hayır!
161
00:18:42,961 --> 00:18:44,213
Indy!
162
00:18:52,387 --> 00:18:53,472
Silahı al!
163
00:19:02,648 --> 00:19:04,066
Onu vur!
164
00:19:06,777 --> 00:19:08,070
Beni değil!
165
00:19:09,196 --> 00:19:10,197
Affedersin.
166
00:19:29,508 --> 00:19:31,468
Ganimet kazanana.
167
00:20:02,499 --> 00:20:04,209
Silahı bırak.
168
00:20:06,962 --> 00:20:08,505
Antikitera'yı bana ver.
169
00:20:19,558 --> 00:20:20,934
Indy!
170
00:20:35,866 --> 00:20:38,160
-Buradayız!
-Seni duyamazlar Baz.
171
00:20:38,744 --> 00:20:40,204
Atlamalıyız!
172
00:20:40,287 --> 00:20:41,580
Yaralı dizim ne olacak?
173
00:20:48,587 --> 00:20:49,588
Baz!
174
00:20:50,506 --> 00:20:51,507
Baz!
175
00:20:53,342 --> 00:20:54,384
Baz!
176
00:20:55,719 --> 00:20:57,346
-Indy!
-Baz!
177
00:21:02,684 --> 00:21:04,186
Hadi! Çabuk! Çabuk olun!
178
00:21:05,938 --> 00:21:08,815
Olanlardan sonra eve eli boş dönmek
fena oldu.
179
00:21:09,399 --> 00:21:10,692
"Eli boş" mu?
180
00:21:10,776 --> 00:21:12,152
Pek sayılmaz.
181
00:21:14,905 --> 00:21:16,114
Arşimet'in Kadranı.
182
00:21:16,198 --> 00:21:17,324
Yani yarısı.
183
00:21:17,407 --> 00:21:19,618
Hadi Baz. Eve gidelim.
184
00:22:24,975 --> 00:22:27,603
Larry! Kıs şunu!
185
00:22:28,645 --> 00:22:29,897
Kıs şunu!
186
00:22:30,689 --> 00:22:31,899
Larry!
187
00:22:46,622 --> 00:22:47,623
Larry!
188
00:22:49,124 --> 00:22:50,083
Larry!
189
00:22:50,167 --> 00:22:51,752
-Merhaba Bay Jones.
-Larry nerede?
190
00:22:53,086 --> 00:22:53,879
Bu adam kim?
191
00:22:53,962 --> 00:22:55,047
Yan dairedeki ihtiyar.
192
00:22:55,130 --> 00:22:56,840
Larry, saat sabah 08.00.
193
00:22:56,924 --> 00:22:59,510
-"Saat sabah 08.00."
-Bunu konuşmuştuk Larry.
194
00:22:59,593 --> 00:23:00,636
Evet, ama o gün...
195
00:23:00,719 --> 00:23:03,138
-...iş günüydü Bay Jones.
-Bugün de iş günü Larry!
196
00:23:04,556 --> 00:23:05,807
Haberleri aç.
197
00:23:05,891 --> 00:23:07,267
Bugün ay günü.
198
00:23:08,393 --> 00:23:09,603
Ay günü mü?
199
00:23:37,047 --> 00:23:39,174
NEW YORK EYALETİ
ANLAŞMALI BOŞANMA TARAFLARI:
200
00:23:39,258 --> 00:23:41,468
MARION RAVENWOOD, DAVALI
DR. HENRY WALTON JONES JR, DAVACI
201
00:23:41,552 --> 00:23:42,970
DAVA NOTU:
ANLAŞMALI BOŞANMA
202
00:24:02,990 --> 00:24:03,824
Teşekkür ederim.
203
00:24:17,421 --> 00:24:19,339
Unutmamanız gereken tek şey...
204
00:24:19,423 --> 00:24:22,968
...bu döneme ait Asur seramiklerinin...
205
00:24:23,051 --> 00:24:27,222
...bu karmaşık mavi çizgi deseniyle
karakterize edilmesidir.
206
00:24:27,306 --> 00:24:28,307
Tamam mı?
207
00:24:29,391 --> 00:24:32,853
Winford'da 131 ve 171 arası sayfaları...
208
00:24:32,936 --> 00:24:34,521
...bugün için vermiştim.
209
00:24:34,605 --> 00:24:36,231
Okuma ödevini yapan var mı?
210
00:24:38,692 --> 00:24:39,526
Yok mu?
211
00:24:42,321 --> 00:24:44,323
Tanrım, bu sınavda çıkacak.
212
00:24:44,406 --> 00:24:45,741
Tamam.
213
00:24:46,950 --> 00:24:48,952
Sanırım size ben anlatacağım.
214
00:24:51,830 --> 00:24:54,541
MÖ 213 yılında...
215
00:24:54,625 --> 00:24:56,710
...Marcellus liderliğindeki
Roma orduları...
216
00:24:56,793 --> 00:24:59,588
...Siraküza şehrini kuşattı.
217
00:24:59,671 --> 00:25:01,423
"Siraküza."
218
00:25:02,925 --> 00:25:05,469
New York'taki Siraküza değil Tonya.
219
00:25:05,552 --> 00:25:07,221
Sicilya'da.
220
00:25:08,055 --> 00:25:10,516
Şehrin savunucuları arasında...
221
00:25:10,599 --> 00:25:13,685
...şehrin en ünlü sakini vardı, adı da...
222
00:25:15,896 --> 00:25:17,564
Hadi çocuklar. Bu finalde çıkacak.
223
00:25:18,315 --> 00:25:19,858
Arşimet.
224
00:25:20,776 --> 00:25:21,902
Arşimet.
225
00:25:21,985 --> 00:25:23,403
Arşimet bir...
226
00:25:23,487 --> 00:25:24,696
Matematikçiydi.
227
00:25:24,780 --> 00:25:26,031
Matematikçiydi.
228
00:25:26,114 --> 00:25:28,784
Ama daha da ötesi, bir mucit...
229
00:25:28,867 --> 00:25:31,453
...parlak bir mühendisti.
230
00:25:31,537 --> 00:25:35,832
Akdeniz güneşinin enerjisini
içbükey aynalarda...
231
00:25:35,916 --> 00:25:38,836
...kullanmanın bir yolunu buldu
ve böylece...
232
00:25:38,919 --> 00:25:41,547
...Roma savaş gemilerine saldırıp
ateşe verdi.
233
00:25:41,630 --> 00:25:45,300
Düşmanları denizden kapabilecek...
234
00:25:45,384 --> 00:25:47,970
...dev demir pençeler icat etti.
235
00:25:50,556 --> 00:25:53,433
Ama bunların gerçekten olduğu ne malum?
236
00:25:54,560 --> 00:25:58,522
Bu icatların fiziksel, çürütülemez...
237
00:25:58,605 --> 00:26:02,025
-...arkeolojik kanıtı nedir?
-Antikitera düzeneği.
238
00:26:03,443 --> 00:26:05,696
-Antikitera düzeneği.
-Mesela.
239
00:26:05,779 --> 00:26:07,781
Geldiler! Şehirdeler!
240
00:26:09,741 --> 00:26:11,159
Astronotlar.
241
00:26:11,243 --> 00:26:13,662
Bu sabah dev geçit töreni,
kaldırımlara dizilen...
242
00:26:13,745 --> 00:26:16,874
...yaklaşık iki buçuk milyon kişi
tarafından izlenecek.
243
00:26:19,918 --> 00:26:21,420
Geliyor. Geldi. Gördünüz mü?
244
00:26:21,503 --> 00:26:22,921
İşte geliyor.
245
00:26:23,964 --> 00:26:24,882
Pastayı saklayın.
246
00:26:26,592 --> 00:26:28,635
-Sürpriz.
-Sürpriz!
247
00:26:32,806 --> 00:26:34,057
On yılı aşkın süredir...
248
00:26:34,141 --> 00:26:38,604
...meslektaşımız Dr. Jones,
Hunter'ın sadık bir memuru olmuştur.
249
00:26:40,063 --> 00:26:41,648
Minnettarlığımızın göstergesi.
250
00:26:48,989 --> 00:26:49,907
Vay canına.
251
00:26:52,993 --> 00:26:54,244
EMEKLİLİĞİN KUTLU OLSUN
252
00:26:54,328 --> 00:26:56,205
Bana katlandığınız için teşekkürler.
253
00:27:10,636 --> 00:27:11,470
Al.
254
00:27:20,187 --> 00:27:23,315
Astronot Neil Armstrong, Mike Collins
ve Buzz Aldrin...
255
00:27:23,398 --> 00:27:25,442
...spot ışıklarından kaçamayacak.
256
00:27:25,526 --> 00:27:29,321
Minnettar bir ulus saygısını sunmak için,
sabah 11.00'de...
257
00:27:29,404 --> 00:27:32,115
...New York'tan Chicago'ya
konfetiyle karşılayıp...
258
00:27:32,199 --> 00:27:33,784
...Los Angeles'ta yemek verecek.
259
00:27:33,867 --> 00:27:35,160
Eskiler ne derdi?
260
00:27:35,661 --> 00:27:37,538
Neil, Buzz ve Mike...
261
00:27:37,621 --> 00:27:40,457
Ayda yürüdüğümüzü bilseler?
262
00:27:40,541 --> 00:27:42,167
Eskilerden biri olarak...
263
00:27:42,251 --> 00:27:44,795
...aya gitmek Reno'ya gitmeye benziyor.
264
00:27:44,878 --> 00:27:46,171
Issız bir yerde...
265
00:27:47,381 --> 00:27:48,841
...yirmibir oynamadan.
266
00:27:49,883 --> 00:27:51,510
Beni tanımadın, değil mi?
267
00:27:53,846 --> 00:27:55,889
Her ne yaptıysam, özür dilerim.
268
00:27:56,849 --> 00:27:57,891
Ben Helena.
269
00:27:59,476 --> 00:28:00,477
Helena Shaw.
270
00:28:02,396 --> 00:28:03,647
Vombat mı?
271
00:28:03,730 --> 00:28:05,357
Vay, bunu ne zamandır duymamıştım.
272
00:28:06,066 --> 00:28:07,609
-Büyümüşsün.
-Evet.
273
00:28:07,693 --> 00:28:09,111
Çok doğru.
274
00:28:11,238 --> 00:28:12,322
Kutlama yapıyorum.
275
00:28:13,448 --> 00:28:15,659
Emekli oluyorum.
276
00:28:16,159 --> 00:28:17,619
Vay canına. Ne içiyoruz?
277
00:28:23,083 --> 00:28:24,835
Bay Schmidt için oda servisi.
278
00:28:37,347 --> 00:28:38,390
Kaldır şunu.
279
00:28:38,473 --> 00:28:40,309
Bileğini nasıl kırdığını soruyordum.
280
00:28:41,101 --> 00:28:41,977
Seni ilgilendirmez.
281
00:28:42,060 --> 00:28:43,187
Bay Schmidt siz misiniz?
282
00:28:43,270 --> 00:28:45,480
"Doktor" Schmidt. Orada.
283
00:28:45,564 --> 00:28:48,358
Ve tekerlek üstünde hiçbir şey yemez,
masaya koyun.
284
00:28:49,818 --> 00:28:51,111
Ben küçükken hep...
285
00:28:51,612 --> 00:28:52,863
...bir gün...
286
00:28:52,946 --> 00:28:56,658
...insanların ayda yürüyeceğini
hayal etmişimdir.
287
00:28:57,201 --> 00:28:58,327
Gerçekten...
288
00:29:04,958 --> 00:29:06,627
Dışarıda büyük kutlama var.
289
00:29:10,088 --> 00:29:11,632
Hizmet ettiğin adam...
290
00:29:11,715 --> 00:29:14,092
...astronotları aya o yolladı.
291
00:29:14,176 --> 00:29:15,177
Bindikleri roketleri yaptı.
292
00:29:16,637 --> 00:29:17,846
Tebrik ederim.
293
00:29:18,347 --> 00:29:19,181
Nerelisin?
294
00:29:20,265 --> 00:29:21,141
Bronx efendim.
295
00:29:21,225 --> 00:29:23,268
Hayır. Yani aslen, kimlerdensin?
296
00:29:23,352 --> 00:29:24,353
Biliyor musun?
297
00:29:28,982 --> 00:29:30,692
Yankee Stadyumu'nun orada doğdum.
298
00:29:33,278 --> 00:29:35,113
Ülken için savaştın mı?
299
00:29:36,073 --> 00:29:37,449
320. müfreze.
300
00:29:37,533 --> 00:29:40,035
Normandiya'yı bombalayan uçakları
durdurduk.
301
00:29:45,541 --> 00:29:47,376
Zaferin tadını çıkarıyor musun?
302
00:29:55,259 --> 00:29:56,218
Başka bir şey var mı?
303
00:29:58,804 --> 00:30:00,013
Siz savaşı kazanmadınız.
304
00:30:01,682 --> 00:30:02,808
Hitler kaybetti.
305
00:30:08,438 --> 00:30:09,273
Evet.
306
00:30:10,566 --> 00:30:13,193
Saha ajanım, Shaw'u buldu.
307
00:30:14,236 --> 00:30:15,529
Peki, geliyorum.
308
00:30:15,612 --> 00:30:16,613
Gidelim Hauke.
309
00:30:19,950 --> 00:30:21,201
Burada neredeyiz?
310
00:30:22,286 --> 00:30:24,162
Oxford'da. Bahçede.
311
00:30:26,081 --> 00:30:27,374
Eşsiz biriydi.
312
00:30:29,793 --> 00:30:31,295
Yeni mezun oldum.
313
00:30:31,378 --> 00:30:32,337
Arkeoloji bölümünden.
314
00:30:33,338 --> 00:30:35,549
Arkeoloji. Vay canına.
315
00:30:35,632 --> 00:30:37,259
Armut dibine düşer.
316
00:30:37,342 --> 00:30:40,053
Şimdi doktora araştırması yapıyorum.
317
00:30:41,263 --> 00:30:42,222
Konun nedir?
318
00:30:43,056 --> 00:30:45,017
Arşimet'in Kadranı.
319
00:30:45,726 --> 00:30:47,144
Antikitera düzeneği.
320
00:30:50,105 --> 00:30:51,398
Hakkında ne biliyorsun?
321
00:30:51,982 --> 00:30:53,400
Öncelikle...
322
00:30:53,483 --> 00:30:56,945
...1902'de, Yunan sünger avcıları
Yunanistan kıyılarında...
323
00:30:57,029 --> 00:30:58,363
...bir Roma gemisi enkazı buldu.
324
00:30:59,031 --> 00:31:00,699
Güverte altında,
balmumuyla mühürlü...
325
00:31:00,782 --> 00:31:02,534
...saatimsi bir mekanizma varmış...
326
00:31:02,618 --> 00:31:05,495
...ince işlenmiş, amacı meçhul.
327
00:31:05,579 --> 00:31:09,499
Dünyada onun karmaşıklığına benzer bir şey
1000 yıldır görülmedi.
328
00:31:10,709 --> 00:31:12,920
-Dersini çalışmışsın.
-Ben değil.
329
00:31:13,003 --> 00:31:16,089
Babam. Onca günlüğü,
bununla ilgili tonlarca notu vardı.
330
00:31:16,173 --> 00:31:18,008
Ölene dek takıntı olmuştu.
331
00:31:21,678 --> 00:31:23,805
Bir Nazi yağma treninde
bulduğunuzu söyledi.
332
00:31:25,307 --> 00:31:28,352
Sonra Fransız Alpleri'nde
bir nehirde kaybetmişsiniz.
333
00:31:31,188 --> 00:31:32,439
Uzun zaman önceydi.
334
00:31:32,523 --> 00:31:34,066
Kadran'ın sadece yarısıydı.
335
00:31:34,149 --> 00:31:35,776
-Arşimet...
-Kadran'ı ikiye böldü...
336
00:31:35,859 --> 00:31:36,902
-...ayırdı.
-...sonra...
337
00:31:36,985 --> 00:31:39,071
...Siraküza kuşatmasında
Romalılardan sakladı.
338
00:31:39,154 --> 00:31:40,322
Biliyorum. Bak.
339
00:31:41,532 --> 00:31:43,325
Son görüşmemizi hatırlamıyorsun,
değil mi?
340
00:31:44,993 --> 00:31:46,203
Neyi?
341
00:31:46,286 --> 00:31:47,162
Burası Alpler.
342
00:31:48,664 --> 00:31:50,332
Evet, görüyorum.
343
00:31:50,415 --> 00:31:52,334
44 yılında Nazi kalesinden...
344
00:31:52,417 --> 00:31:54,336
-...treninizin gittiği rota bu.
-Evet.
345
00:31:54,419 --> 00:31:56,421
Bu dağ geçidinden gitti...
346
00:31:56,505 --> 00:31:58,090
...sonra buradan.
347
00:31:58,173 --> 00:32:00,467
-İşte, yoldaki tek nehir bu.
-Doğru.
348
00:32:00,551 --> 00:32:01,718
Köprünün altında.
349
00:32:01,802 --> 00:32:03,262
Orada. Öyle olmalı.
350
00:32:03,345 --> 00:32:05,722
-Ve bizden başka bilen yok.
-"Biz" mi?
351
00:32:06,056 --> 00:32:07,641
Yani senden.
352
00:32:07,724 --> 00:32:09,351
Ve benden. Evet.
353
00:32:09,434 --> 00:32:11,270
-Biz.
-Biz.
354
00:32:12,271 --> 00:32:14,731
Tam olarak ne düşündün?
355
00:32:16,233 --> 00:32:17,317
Belki...
356
00:32:19,152 --> 00:32:20,654
...oraya gidebiliriz.
357
00:32:20,737 --> 00:32:21,989
Ve?
358
00:32:22,072 --> 00:32:23,115
Ve onu buluruz.
359
00:32:24,074 --> 00:32:25,701
Ve ben...
360
00:32:27,327 --> 00:32:28,579
...meşhur olurum.
361
00:32:28,662 --> 00:32:30,038
Meşhur değil.
362
00:32:30,122 --> 00:32:30,956
Tanınmış. Şanlı.
363
00:32:31,540 --> 00:32:33,417
Şanlı arkeolog.
364
00:32:33,500 --> 00:32:35,335
Senin de son zaferin olur!
365
00:32:35,419 --> 00:32:36,420
Indiana Jones!
366
00:32:36,503 --> 00:32:38,547
Muhteşem dönüş! Yine görev başında!
367
00:32:41,592 --> 00:32:43,010
İkna edemiyorum, değil mi?
368
00:32:45,512 --> 00:32:46,722
Vombat...
369
00:32:48,849 --> 00:32:50,684
...neden babanı delirten...
370
00:32:52,436 --> 00:32:54,479
...o şeyin peşine düşüyorsun?
371
00:33:00,485 --> 00:33:01,862
Sen düşmez miydin?
372
00:33:20,255 --> 00:33:21,173
Ben inerim.
373
00:33:21,256 --> 00:33:22,174
Geçit töreni yaklaşıyor.
374
00:33:23,425 --> 00:33:24,259
Ne biliyoruz?
375
00:33:26,011 --> 00:33:28,472
İçeride, üçüncü katta, yaşlı bir adamla.
376
00:33:28,555 --> 00:33:29,765
Kimmiş, Rus mu?
377
00:33:29,848 --> 00:33:31,725
Hayır, profesör. Dr. Henry Jones.
378
00:33:33,018 --> 00:33:33,852
Klaber!
379
00:33:34,353 --> 00:33:36,396
Klaber, gel buraya! Sen ajan değilsin!
380
00:33:36,480 --> 00:33:37,856
Kahretsin! Yürü.
381
00:33:37,940 --> 00:33:40,651
Destek çağıracağım
ve Jones'u araştıracağım.
382
00:34:01,296 --> 00:34:02,548
Bu taraftan.
383
00:34:38,708 --> 00:34:41,795
Basil, bu Alman teorisine kafayı takmıştı.
384
00:34:43,338 --> 00:34:44,715
Varsayım, aslında.
385
00:34:47,259 --> 00:34:49,636
Arşimet,
ay ve gezegenlerin hareketlerinin...
386
00:34:49,719 --> 00:34:51,972
...mükemmel olmadığının...
387
00:34:52,848 --> 00:34:54,057
...farkına varmıştı.
388
00:34:55,309 --> 00:34:57,811
Dönmelerinde düzensizlikler vardı.
389
00:34:58,979 --> 00:35:01,231
Bu düzensizliklerin,
sıcaklıkta yaşanan...
390
00:35:01,315 --> 00:35:04,776
...dalgalanmaları, gelgitleri
açıklayabileceğini düşündü.
391
00:35:06,945 --> 00:35:08,238
Hatta fırtınaları.
392
00:35:09,615 --> 00:35:12,492
{\an8}Bunları tahmin etmek için
bir cihaz yapmaya başladı.
393
00:35:14,203 --> 00:35:18,123
Ama sonra, daha büyük bozulmaları
tahmin etmek için...
394
00:35:18,874 --> 00:35:19,833
...bir yöntem buldu.
395
00:35:21,752 --> 00:35:23,128
Daha büyük bozulmalar mı?
396
00:35:23,795 --> 00:35:26,006
Baban bunun, zamandaki çatlakları...
397
00:35:26,715 --> 00:35:28,926
...tahmin edebileceğini düşündü.
398
00:35:45,984 --> 00:35:47,486
Hauke, eğer...
399
00:35:49,905 --> 00:35:50,989
Onları buldum.
400
00:35:59,665 --> 00:36:00,582
Merhaba.
401
00:36:01,792 --> 00:36:04,086
Acaba size...
402
00:36:04,169 --> 00:36:05,295
Dr. Jones?
403
00:36:09,007 --> 00:36:10,259
Yardım edebilir miyim?
404
00:36:10,884 --> 00:36:11,844
Hayır, teşekkür ederim.
405
00:36:11,927 --> 00:36:13,637
Rutin bir soruşturma hanımefendi.
406
00:36:14,721 --> 00:36:17,307
Polis misiniz?
407
00:36:17,391 --> 00:36:18,809
Birkaç dakika sürer.
408
00:36:18,892 --> 00:36:20,811
-Profesör Plimpton.
-Hanımefendi.
409
00:36:20,894 --> 00:36:21,979
-Profesör Plimpton!
-Hanımefendi!
410
00:36:26,567 --> 00:36:27,401
İndir silahını.
411
00:36:27,776 --> 00:36:28,777
Ne yaptığını sanıyorsun?
412
00:36:30,070 --> 00:36:32,239
Doktor ne dediyse onu Bayan Mason.
413
00:36:32,322 --> 00:36:33,198
Mandy?
414
00:36:37,953 --> 00:36:39,997
Evet, şahit yok.
415
00:36:44,376 --> 00:36:46,420
Tanrım. Ne oldu?
416
00:36:46,753 --> 00:36:50,007
Baban, Kadran hakkında
o kadar mektup yazdı ki, okumayı bıraktım.
417
00:36:53,177 --> 00:36:55,888
Evinize son gelişimi
gerçekten hatırlamıyor musun?
418
00:36:57,848 --> 00:36:59,683
Bunu ondan o zaman aldım.
419
00:37:01,351 --> 00:37:03,145
Bunu düşünmeyi bırakır sandım.
420
00:37:03,228 --> 00:37:07,191
Ama baban bunun gerçek
ve tehlikeli olduğuna ikna olmuştu.
421
00:37:07,274 --> 00:37:09,193
Sakın ateş etme.
422
00:37:09,651 --> 00:37:13,155
Birinin efsanevi tableti
bulmasından korkmuştu...
423
00:37:13,238 --> 00:37:14,448
...Grafikos...
424
00:37:14,531 --> 00:37:16,783
Kadran'ın diğer yarısına
götürecek olan tablet.
425
00:37:16,867 --> 00:37:18,076
Grafikos'u bulurlarsa...
426
00:37:18,160 --> 00:37:19,786
...Kadran'ın diğer yarısına ulaşıp...
427
00:37:19,870 --> 00:37:20,704
...birleştirebilirler.
428
00:37:22,372 --> 00:37:23,540
Onu yok etmeyeceğini biliyordum.
429
00:37:27,211 --> 00:37:29,004
Yok etmemi istediğini nereden bildin?
430
00:37:29,546 --> 00:37:30,339
Ne?
431
00:37:30,422 --> 00:37:31,882
O geceyi hatırlıyorsun.
432
00:37:33,342 --> 00:37:36,053
-12 yaşındaydım Indy.
-Nehre düşürmediğimizi biliyordun.
433
00:37:36,929 --> 00:37:38,096
Sana Baz söylemedi.
434
00:37:38,180 --> 00:37:40,140
-Dinle. Ben...
-O yalan söylemezdi.
435
00:37:40,724 --> 00:37:43,185
-Hayır. Sen...
-Harita saçmalığı neydi?
436
00:37:43,268 --> 00:37:44,269
Sen çok viski içmişsin.
437
00:37:45,187 --> 00:37:46,188
Ne yapıyorsun Vombat?
438
00:37:46,271 --> 00:37:47,439
Olduğunuz yerde kalın.
439
00:37:48,982 --> 00:37:49,816
Kıpırdamayın.
440
00:37:50,567 --> 00:37:52,110
-Bunlar kim?
-Buradan gitmeliyiz.
441
00:37:52,194 --> 00:37:53,111
Birlikte misiniz?
442
00:37:53,195 --> 00:37:54,363
Bir milim bile Bayan Shaw.
443
00:37:55,697 --> 00:37:56,657
Bayan Shaw, durun!
444
00:38:00,077 --> 00:38:00,911
Helena!
445
00:38:06,333 --> 00:38:07,167
Dur!
446
00:38:09,127 --> 00:38:10,128
Üzgünüm.
447
00:38:10,212 --> 00:38:11,088
Helena!
448
00:38:11,171 --> 00:38:13,257
Dr. Jones. Her şey bitti.
449
00:38:13,340 --> 00:38:14,633
Siz kimsiniz?
450
00:38:14,716 --> 00:38:15,801
Ne istiyorsunuz?
451
00:38:17,803 --> 00:38:18,637
Dur!
452
00:38:20,806 --> 00:38:21,723
Helena Shaw!
453
00:38:21,807 --> 00:38:22,850
Çatıda. Başka bir yol bulun.
454
00:38:22,933 --> 00:38:24,017
Dr. Jones!
455
00:38:24,893 --> 00:38:26,228
Dr. Jones, size zarar vermeyiz.
456
00:38:52,796 --> 00:38:55,299
-Çabuk. Onları takip emeliyiz.
-Acele edin.
457
00:39:22,868 --> 00:39:23,702
Dağılın!
458
00:39:36,882 --> 00:39:39,218
-Gidelim. Çabuk! Toplayın!
-Hadi. Her şeyi alın.
459
00:39:39,301 --> 00:39:40,511
Onu buldum!
460
00:40:08,997 --> 00:40:11,375
-Santral.
-Polisi bağlayın.
461
00:40:11,458 --> 00:40:13,836
Hunter Üniversitesi. İnsanlar öldü.
462
00:40:13,919 --> 00:40:15,003
-Lütfen...
-Kapat ahbap.
463
00:40:20,884 --> 00:40:21,802
Ayağa kalk.
464
00:40:27,432 --> 00:40:28,392
Tamam, tamam.
465
00:40:52,875 --> 00:40:54,418
Kaçtı. İşi batırdın...
466
00:40:54,501 --> 00:40:55,836
...tetik çekme meraklısı.
467
00:40:55,919 --> 00:40:58,380
-Kızın elindeydi.
-Profesörü yakaladık.
468
00:41:01,967 --> 00:41:03,218
İşte Jones'un dosyası.
469
00:41:03,302 --> 00:41:04,219
Evet.
470
00:41:22,487 --> 00:41:23,488
Siz kimsiniz?
471
00:41:23,572 --> 00:41:25,115
Asıl ben sormalıyım.
472
00:41:35,667 --> 00:41:37,211
CIA'siniz.
473
00:41:37,294 --> 00:41:39,129
Ben değilim.
474
00:41:39,213 --> 00:41:41,256
Devlet işi yapmam.
475
00:41:41,340 --> 00:41:42,174
Tamam.
476
00:41:43,717 --> 00:41:45,844
Bayan Shaw'u nereden tanıyorsunuz?
477
00:41:46,261 --> 00:41:47,471
O benim vaftiz kızım.
478
00:41:48,263 --> 00:41:49,973
18 yıldır görmemiştim.
479
00:41:50,057 --> 00:41:52,184
Bugün neden buluştunuz?
Kadran'ı vermek için mi?
480
00:41:53,602 --> 00:41:56,021
Hanımefendi, o antika bir dişli parçası.
481
00:41:57,022 --> 00:41:58,065
Parçanın yarısı.
482
00:41:58,148 --> 00:41:59,816
Ondan daha fazlası.
483
00:42:01,568 --> 00:42:02,736
Hop, hop, hop!
484
00:42:02,819 --> 00:42:04,154
Nereye gittiğini sanıyorsun?
485
00:42:04,238 --> 00:42:05,572
Geçit töreni var.
486
00:42:05,656 --> 00:42:07,324
Buraya doğru bir miting geliyor.
487
00:42:09,284 --> 00:42:10,244
Kapat çeneni.
488
00:42:10,327 --> 00:42:12,704
Bu tarafa gidemem. Geri gitmeliyim.
489
00:42:17,751 --> 00:42:19,461
Olamaz! Derdin ne be adam?
490
00:42:19,545 --> 00:42:21,380
Kahretsin! Yürüyerek gidelim.
491
00:42:21,463 --> 00:42:22,297
Onu duydun.
492
00:42:24,341 --> 00:42:25,300
Aklın neredeydi?
493
00:42:25,384 --> 00:42:26,760
-Yürü! Hadi.
-Derdin nedir?
494
00:42:26,844 --> 00:42:28,428
-Arkaya bakılmaz mı?
-Adamla ilgilenin.
495
00:42:28,512 --> 00:42:29,388
Bunu kim ödeyecek?
496
00:42:29,471 --> 00:42:30,722
Sakin ol ahbap.
497
00:42:30,806 --> 00:42:31,640
Devam et.
498
00:42:31,723 --> 00:42:33,517
Taksimi görmüyor musun? Sarı.
499
00:42:33,600 --> 00:42:35,561
Kaporta masrafı sizden dostum. Ben...
500
00:42:38,146 --> 00:42:40,440
Hemen barış! Hemen barış!
501
00:42:41,859 --> 00:42:44,778
Savaşa son! Savaşı durdurun!
502
00:42:44,862 --> 00:42:46,572
-Nereye gidiyoruz Mason?
-Şuradan.
503
00:42:48,657 --> 00:42:50,325
-Hayır, gitmeyeceğiz.
-Kapa çeneni.
504
00:42:50,409 --> 00:42:51,785
-Hayır, gitmeyeceğiz!
-Hayır!
505
00:42:52,160 --> 00:42:54,830
-Hayır, gitmeyeceğiz!
-Hayır, gitmeyeceğiz!
506
00:42:54,913 --> 00:42:55,747
Gitmeyeceğiz!
507
00:42:55,831 --> 00:42:58,292
-Hayır, gitmeyeceğiz!
-Hayır, gitmeyeceğiz!
508
00:42:58,917 --> 00:43:00,294
-Hayır...
-Kapa çeneni!
509
00:43:00,669 --> 00:43:01,503
Evet!
510
00:43:11,555 --> 00:43:12,556
Hayır...
511
00:43:25,235 --> 00:43:27,237
Memur bey! Yardım edin!
512
00:43:27,988 --> 00:43:29,573
Memur bey, silahlı saldırı oldu...
513
00:43:29,656 --> 00:43:31,575
-Tamam, tamam.
-...bu sabah Hunter'da.
514
00:43:31,658 --> 00:43:33,493
İnsanlar öldü. Lanet olsun.
515
00:43:33,577 --> 00:43:36,997
-Bazı manyaklar içeri girip...
-Bayım, sakin olmalısınız.
516
00:43:37,080 --> 00:43:38,373
Lütfen beni dinleyin.
517
00:43:38,457 --> 00:43:40,667
Bu sabah silahlı saldırı oldu ve...
518
00:43:40,751 --> 00:43:44,129
Con Ed minibüsündeler, hemen köşede!
519
00:43:46,757 --> 00:43:48,383
Ne yaptığını sanıyorsun?
520
00:44:00,562 --> 00:44:01,897
-Dikkat edin!
-Ne yapıyor?
521
00:44:22,709 --> 00:44:23,877
Başardın!
522
00:44:51,113 --> 00:44:52,114
Çekilin yoldan!
523
00:45:00,289 --> 00:45:01,123
Dikkat edin!
524
00:45:03,458 --> 00:45:04,668
Çekil! Çabuk!
525
00:45:19,391 --> 00:45:20,267
Çekilin! Çekilin!
526
00:45:30,903 --> 00:45:32,237
Hadi, hadi, hadi!
527
00:45:52,883 --> 00:45:55,636
Yok artık. Çok saçma. Bu bir at.
528
00:45:55,719 --> 00:45:56,553
Hadi!
529
00:45:59,056 --> 00:46:00,849
-Bayım.
-Çekilin yoldan!
530
00:46:01,225 --> 00:46:02,017
Atımı tut.
531
00:46:02,100 --> 00:46:03,435
Çabuk! Çabuk!
532
00:46:03,519 --> 00:46:06,230
IND Queens Bulvarı için
aktarma yapılabilir.
533
00:46:15,697 --> 00:46:18,700
Gelecek durak, 59., Lexington Bulvarı.
534
00:46:20,577 --> 00:46:21,828
Metro daha hızlı.
535
00:46:23,372 --> 00:46:27,251
İnsanlar bilimi romantikleştirmek ister,
oysa bilim oldukça duygusuzdur.
536
00:46:27,334 --> 00:46:28,794
Sırada ne var Dr. Schmidt?
537
00:46:29,962 --> 00:46:30,879
Mars mı?
538
00:46:31,839 --> 00:46:33,215
Hayır, uzayı fethettik.
539
00:46:35,092 --> 00:46:36,802
Bir sonraki sınıra geçiyorum.
540
00:46:38,262 --> 00:46:40,681
Uzayın ötesinde ne var?
541
00:46:44,309 --> 00:46:47,312
Takım elbisenizi ütületmek
isteyebilirsiniz Dr. Schmidt.
542
00:46:47,938 --> 00:46:49,565
Bir saat sonra havaalanına gidiyoruz.
543
00:46:49,940 --> 00:46:51,108
Başkan ile görüşecek.
544
00:46:51,191 --> 00:46:52,776
Başkan kırışıklıklara karşıysa...
545
00:46:52,860 --> 00:46:55,112
...belki de kendine
başka bir fizikçi bulmalı.
546
00:46:56,113 --> 00:46:57,948
-Bunu kullanabilir miyim?
-Hayır.
547
00:46:58,323 --> 00:46:59,157
Evet.
548
00:47:00,909 --> 00:47:01,743
Baxter.
549
00:47:05,706 --> 00:47:06,832
Sizi arıyorlar Doktor.
550
00:47:10,586 --> 00:47:12,713
Los Angeles'a daha sonra gidebilirim.
551
00:47:12,796 --> 00:47:15,048
Yakında bir teslimat bekliyorum.
552
00:47:18,302 --> 00:47:19,219
Konuş.
553
00:47:19,303 --> 00:47:20,762
Senin ahmaklar işi berbat etti.
554
00:47:20,846 --> 00:47:22,222
Öyle mi?
555
00:47:22,306 --> 00:47:24,725
Bayan Shaw, profesörle buluştu. Jones.
556
00:47:25,350 --> 00:47:27,060
Cihazı ondan aldı.
557
00:47:28,020 --> 00:47:29,104
Sonra onu kaybettik.
558
00:47:30,772 --> 00:47:32,399
Dr. Jones da kaçtı.
559
00:47:32,858 --> 00:47:33,984
Öyle mi?
560
00:47:34,067 --> 00:47:35,527
Ne yazık.
561
00:47:35,903 --> 00:47:37,571
Burada işleri yoluna koymalıyım.
562
00:47:37,654 --> 00:47:39,990
Birleşik Devletler temsilcisi olarak...
563
00:47:40,073 --> 00:47:41,867
...iş birliği yapmanı öneririm.
564
00:47:41,950 --> 00:47:43,118
Los Angeles uçağına bin...
565
00:47:44,077 --> 00:47:45,287
...ve Başkan'dan madalyanı al.
566
00:47:52,961 --> 00:47:53,795
Alo?
567
00:47:54,546 --> 00:47:56,715
Dostlarımızı arayın
ve özel uçak ayarlayın.
568
00:47:58,133 --> 00:47:59,134
Fas'a gidiyoruz.
569
00:47:59,218 --> 00:48:00,385
Başüstüne.
570
00:48:01,303 --> 00:48:04,598
Üniversite cinayetleri
geçit töreni sırasında gerçekleşti.
571
00:48:04,681 --> 00:48:08,185
Polis emekli profesör
Dr. Henry Jones'u arıyor.
572
00:48:08,268 --> 00:48:11,355
Bir meslektaşı ABC'ye
Jones'un oğlunu yeni kaybettiğini...
573
00:48:11,438 --> 00:48:13,440
...ve boşanma aşamasında olduğunu söyledi.
574
00:48:16,151 --> 00:48:18,820
Bu adam sana benziyor.
575
00:48:19,821 --> 00:48:22,157
Hayır. Hayır.
576
00:48:24,159 --> 00:48:25,118
Sensin.
577
00:48:25,202 --> 00:48:26,245
Hayır, hayır, hayır.
578
00:48:26,328 --> 00:48:27,829
-Evine git. Sarhoşsun.
-Bu o adam!
579
00:48:28,247 --> 00:48:29,248
Katil bu!
580
00:48:31,959 --> 00:48:33,460
Kusura bakma geciktim Indy.
581
00:48:33,544 --> 00:48:34,962
Köprü trafiği.
582
00:48:45,848 --> 00:48:48,016
Seni gördüğüme sevindim Sallah.
583
00:48:48,851 --> 00:48:50,853
Keşke aynı şeyi söyleyebilseydim
eski dostum.
584
00:48:54,147 --> 00:48:56,066
Çabuk ol Indy. İçeri gir.
585
00:48:59,862 --> 00:49:02,239
{\an8}Vaftiz kızın Helena...
586
00:49:02,322 --> 00:49:04,992
...geçen yıl Tanca'da...
587
00:49:05,909 --> 00:49:07,911
...kaçak mal satmaktan tutuklandı.
588
00:49:10,372 --> 00:49:11,331
Dahası var.
589
00:49:12,499 --> 00:49:15,919
Kefaleti Aziz Rahim tarafından ödendi.
590
00:49:16,670 --> 00:49:19,590
Aziz Rahim, Big Rahim'in oğlu...
591
00:49:19,673 --> 00:49:22,426
...tanınmış bir Faslı gangster.
592
00:49:23,969 --> 00:49:27,723
Big Rahim,
Tanca'daki Otel Atlantique'in...
593
00:49:27,806 --> 00:49:30,475
...sahibi ve bu hafta...
594
00:49:30,559 --> 00:49:34,771
...otel, her yıl düzenlediği
çalıntı antika müzayedesine...
595
00:49:34,855 --> 00:49:36,690
...ev sahipliği yapıyor.
596
00:49:37,900 --> 00:49:40,485
Bütün ağır toplar çoktan gitti.
597
00:49:40,569 --> 00:49:42,446
Alia, Jabari.
598
00:49:42,529 --> 00:49:46,783
Bu, savaş sırasında ailemizi
Amerika'ya getiren büyük adam.
599
00:49:46,867 --> 00:49:49,244
Çabuk söyleyin, Süveyş Krizi ne zamandı?
600
00:49:50,120 --> 00:49:51,747
1956'da.
601
00:49:52,247 --> 00:49:53,707
Çok etkileyici Jabari.
602
00:49:53,790 --> 00:49:56,293
Torunlarım çok televizyon seyrediyor...
603
00:49:56,376 --> 00:49:59,004
...ama tarihlerini bilirler.
604
00:49:59,087 --> 00:50:03,175
Amerikalı ve Mısırlı olmanın
ne demek olduğunu anlıyorlar.
605
00:50:04,092 --> 00:50:06,220
Havaalanına gitmeliyim Sallah.
606
00:50:07,346 --> 00:50:09,806
Kaçarsan polis seni suçlu sayar.
607
00:50:10,557 --> 00:50:13,852
Helena veya Kadran olmazsa
cinayetle suçlanacağım.
608
00:50:15,062 --> 00:50:16,647
Marion'u aramayı düşündün mü?
609
00:50:17,773 --> 00:50:19,107
Benimle konuşmak istemiyor.
610
00:50:25,280 --> 00:50:28,867
New York, John F. Kennedy
Uluslararası Havalimanı'na hoş geldiniz.
611
00:50:29,701 --> 00:50:32,079
Üst kat
Pan American Havayolları yolcuları için.
612
00:50:32,162 --> 00:50:33,956
Dairenden başka bir şey aldım.
613
00:50:34,039 --> 00:50:35,374
Yatağın altındaydı.
614
00:50:40,587 --> 00:50:41,630
Teşekkür ederim Sallah.
615
00:50:43,882 --> 00:50:45,634
Pasaportumu da getirdim.
616
00:50:47,719 --> 00:50:49,012
Sana yardım edebilirim.
617
00:50:49,096 --> 00:50:50,097
Tanca'da mı?
618
00:50:50,180 --> 00:50:51,807
Bahtımız bizi nereye götürürse.
619
00:50:52,724 --> 00:50:53,809
Indy, ben...
620
00:50:54,726 --> 00:50:56,186
Çölü özledim.
621
00:50:56,770 --> 00:50:58,063
Denizi özledim.
622
00:50:59,606 --> 00:51:01,483
Ve her sabah kalkıp, yeni günün...
623
00:51:01,567 --> 00:51:04,695
...bize ne harika maceralar yaşatacağını
merak etmeyi özledim.
624
00:51:05,654 --> 00:51:07,656
Bu macera değil Sallah.
625
00:51:09,116 --> 00:51:11,785
O günler geldi geçti.
626
00:51:11,869 --> 00:51:12,870
Belki.
627
00:51:12,953 --> 00:51:14,371
Belki de geçmedi.
628
00:51:18,876 --> 00:51:21,503
Canlarına oku Indiana Jones!
629
00:51:33,098 --> 00:51:33,974
Şampanya?
630
00:51:34,558 --> 00:51:36,435
Tanca'ya dört saatimiz daha var.
631
00:51:44,193 --> 00:51:45,569
Viskiniz bayım.
632
00:51:46,236 --> 00:51:47,237
Teşekkür ederim.
633
00:51:54,161 --> 00:51:55,621
Basil. Hadi Baz!
634
00:51:55,704 --> 00:51:57,539
-Kapıyı aç!
-Hayır!
635
00:51:57,623 --> 00:51:59,124
-Girme Indy!
-Kapıyı aç.
636
00:52:02,336 --> 00:52:04,213
Almanlar haklıydı Indy.
637
00:52:04,880 --> 00:52:06,757
-Ne?
-Fazla etkili. Bu çok fazla.
638
00:52:06,840 --> 00:52:07,633
Dur Ba...
639
00:52:07,716 --> 00:52:09,718
-Baz! Ver şunu...
-Hayır.
640
00:52:09,801 --> 00:52:11,970
-Ne yapıyorsun?
-Dediklerimi hiç dinlemedin.
641
00:52:12,054 --> 00:52:13,805
Anlamıyorum Baz!
642
00:52:14,181 --> 00:52:16,433
Sana aşağıda anlatmaya çalıştım.
643
00:52:16,517 --> 00:52:18,560
-Görmezden geldin.
-Kızını korkutuyorsun.
644
00:52:20,771 --> 00:52:22,940
Indy, Arşimet...
645
00:52:23,023 --> 00:52:25,192
...zamansal meteorolojiyi keşfetti.
646
00:52:25,275 --> 00:52:28,153
Arşimet matematikçiydi Baz...
647
00:52:28,237 --> 00:52:29,530
...sihirbaz değildi.
648
00:52:29,613 --> 00:52:32,032
Zamandaki çatlakları tahmin edebiliyordu.
649
00:52:32,115 --> 00:52:33,742
Zamandaki çatlaklar mı?
650
00:52:34,159 --> 00:52:37,287
-Baz, bunu kanıtlayamazsın!
-Şimdilik.
651
00:52:37,371 --> 00:52:39,206
Ancak kanıtlarsan bilim olur!
652
00:52:54,513 --> 00:52:55,722
Baz.
653
00:52:57,432 --> 00:52:58,934
Onu sana asla vermemeliydim.
654
00:52:59,685 --> 00:53:01,186
Bir müzeye ait.
655
00:53:02,104 --> 00:53:03,814
Onu bana ver. Lütfen.
656
00:53:07,401 --> 00:53:08,777
Sana verirsem...
657
00:53:09,987 --> 00:53:11,446
...yok edilmeli.
658
00:53:12,948 --> 00:53:13,824
Ederim.
659
00:53:16,660 --> 00:53:18,078
Yok ederim Baz.
660
00:53:20,581 --> 00:53:21,582
Söz ver.
661
00:53:27,713 --> 00:53:29,298
Bunun için özür dilerim.
662
00:53:29,381 --> 00:53:30,591
Hepsi benim suçum.
663
00:53:32,801 --> 00:53:34,261
-Sen burada mısın?
-Evet efendim.
664
00:53:34,344 --> 00:53:36,513
Tamam. Uçağa yetişmeliyim.
665
00:53:36,597 --> 00:53:39,474
Grafikos'u bulan olursa
her iki yarıya da sahip olacak.
666
00:53:39,558 --> 00:53:40,976
Bazı şeyler gizli kalmalı.
667
00:53:41,059 --> 00:53:41,894
Biliyorum Baz.
668
00:53:41,977 --> 00:53:43,854
-Onu yok etmen çok önemli.
-Edeceğim Baz.
669
00:53:43,937 --> 00:53:45,397
-Anlıyor musun?
-Yok edeceğim.
670
00:53:45,480 --> 00:53:46,398
-Yok edeceğim de.
-Evet.
671
00:53:46,481 --> 00:53:47,482
Edeceğim, evet.
672
00:53:47,566 --> 00:53:49,234
Bana söz verdin. Bunu unutma.
673
00:53:49,318 --> 00:53:50,402
Yok edeceğim. Söz.
674
00:53:50,485 --> 00:53:51,445
Arşimet'in onu...
675
00:53:51,528 --> 00:53:54,198
...onu ikiye ayırmasının bir nedeni var.
676
00:53:54,281 --> 00:53:56,074
Biliyorum Baz.
677
00:53:56,158 --> 00:53:57,034
Indy.
678
00:53:59,036 --> 00:54:00,412
Teşekkür ederim Vombat.
679
00:54:00,495 --> 00:54:02,456
Birkaç güne düzelir.
680
00:54:04,541 --> 00:54:05,959
İner inmez seni ararım.
681
00:54:11,048 --> 00:54:12,382
Hanımefendiler, beyefendiler...
682
00:54:12,466 --> 00:54:14,927
...Tanca'ya inmemize 20 dakika kaldı.
683
00:54:48,710 --> 00:54:50,170
-Bırak içmeyi!
-Ne yapıyorsun?
684
00:54:50,254 --> 00:54:51,922
Artık şampanya yok! Daha ne kadar...
685
00:54:52,005 --> 00:54:52,965
Kalıyorum.
686
00:54:53,048 --> 00:54:54,508
{\an8}Evine git. Evine git!
687
00:55:11,191 --> 00:55:13,527
Bayan Shaw burada.
688
00:55:17,781 --> 00:55:18,615
Bronza dövülmüş.
689
00:55:19,032 --> 00:55:20,158
Neredeyse tam.
690
00:55:20,242 --> 00:55:21,827
Astrolojik bir saat.
691
00:55:22,452 --> 00:55:24,746
MÖ 3. yüzyıldan kalma...
692
00:55:24,830 --> 00:55:28,709
...bizzat Arşimet tarafından yapılmış.
693
00:55:30,794 --> 00:55:32,296
Pekala, 20.000'den başlayalım.
694
00:55:32,379 --> 00:55:33,422
20.000, teşekkür ederim.
695
00:55:33,505 --> 00:55:35,048
30. 30.
696
00:55:35,132 --> 00:55:36,008
Göstergeler yeşil...
697
00:55:36,592 --> 00:55:37,885
...güç tam...
698
00:55:37,968 --> 00:55:40,304
...135 kilometreye ulaşınca kaldırırım.
699
00:55:40,929 --> 00:55:41,847
Sırada ne var?
700
00:55:41,930 --> 00:55:43,974
-Yardım et Louis! Çok şeker.
-Lövyeyi geri çek.
701
00:55:44,057 --> 00:55:46,476
-Çektim. Havadayım.
-Evet, havada.
702
00:55:46,560 --> 00:55:47,853
Kanatları kaldırayım mı?
703
00:55:47,936 --> 00:55:50,022
120 metre altında kanatlara dokunma.
704
00:55:50,105 --> 00:55:51,857
190'a ulaşmak için yunuslamayı azalt.
705
00:55:51,940 --> 00:55:52,941
Tamam.
706
00:55:55,527 --> 00:55:57,863
-Özel müzayede ihtiyar.
-İçeri girmeliyim.
707
00:55:57,946 --> 00:56:00,407
Şifre yoksa giremezsin.
Kuralları ben koymuyorum.
708
00:56:03,285 --> 00:56:04,995
-Mevcut teklif nedir?
-Teklif 50 bin.
709
00:56:05,078 --> 00:56:06,413
Teklifim 55.
710
00:56:07,414 --> 00:56:08,498
-Kim 60 verecek?
-60.
711
00:56:08,582 --> 00:56:10,167
60. 65?
712
00:56:10,250 --> 00:56:11,376
-65. 70?
-75.
713
00:56:11,460 --> 00:56:12,920
-75. 80?
-80.
714
00:56:13,003 --> 00:56:14,630
-85.
-90'a ne dersin?
715
00:56:21,637 --> 00:56:22,471
Bu özel bir müzayede.
716
00:56:22,804 --> 00:56:23,847
Bu müzayede bitti.
717
00:56:24,306 --> 00:56:25,682
Tersine, daha yeni başlıyor.
718
00:56:25,766 --> 00:56:27,267
-100.
-100 bin.
719
00:56:27,351 --> 00:56:28,977
Bu arada şapkanı beğendim.
720
00:56:29,061 --> 00:56:30,270
En az iki yıl genç göstermiş.
721
00:56:30,354 --> 00:56:31,647
Teşekkür ederim.
722
00:56:31,730 --> 00:56:33,398
-110, bravo.
-Bu müzayede bitti dedim.
723
00:56:33,482 --> 00:56:34,733
Affedersin, bu adam kim?
724
00:56:34,816 --> 00:56:36,401
-Vaftiz babasıyım.
-Uzaktan akrabam.
725
00:56:36,485 --> 00:56:38,487
Ve yatma saatini aştı.
726
00:56:38,570 --> 00:56:39,863
-Yürü Vombat.
-Bence yapma.
727
00:56:39,947 --> 00:56:41,532
Bardaki polislere açıkla istersen.
728
00:56:41,615 --> 00:56:42,950
Rüşvet verdiklerim mi?
729
00:56:43,492 --> 00:56:45,035
Boyunu aşıyorsun Jonesy.
730
00:56:45,118 --> 00:56:46,662
-"Jonesy" mi?
-Beni suçlu sanıyor.
731
00:56:46,745 --> 00:56:48,580
Cinayetten aranan kendisi.
732
00:56:48,664 --> 00:56:50,791
New York Herald'da
büyük bir resmi var. 130?
733
00:56:50,874 --> 00:56:52,459
Ben kimseyi öldürmedim.
734
00:56:52,543 --> 00:56:54,461
-Bu özel müzayede.
-Biliyorsun Helena.
735
00:56:55,337 --> 00:56:58,507
Ama öldüren kim ise, bunu arıyordu.
736
00:56:59,174 --> 00:57:01,009
Burada gördüğünüz Pandora'nın Kutusu.
737
00:57:02,302 --> 00:57:03,512
Aslında değil.
738
00:57:04,388 --> 00:57:05,806
Benim kutum.
739
00:57:08,475 --> 00:57:09,434
Sen.
740
00:57:11,186 --> 00:57:12,271
Tanışıyor muyuz?
741
00:57:12,646 --> 00:57:13,564
Hayır.
742
00:57:13,647 --> 00:57:15,107
Hayal meyal hatırlıyorum...
743
00:57:15,190 --> 00:57:16,859
...ama yüzün yabancı gelmiyor.
744
00:57:17,526 --> 00:57:18,527
Hâlâ Nazi misin?
745
00:57:22,656 --> 00:57:24,825
Kafan karışık. Benim adım Schmidt.
746
00:57:25,409 --> 00:57:27,536
Alabama Üniversitesi'nden
Profesör Schmidt.
747
00:57:29,288 --> 00:57:30,163
Profesör Schmidt.
748
00:57:30,664 --> 00:57:31,582
Sizinle tanışmak ne güzel.
749
00:57:32,708 --> 00:57:34,334
-150.
-Konuşmamızdan sonra Bayan Shaw...
750
00:57:34,418 --> 00:57:36,587
...Kadran konusunda anlaştık sanıyordum.
751
00:57:36,670 --> 00:57:38,964
Tuhaf. Sana benzeyen adamı
son gördüğümde...
752
00:57:39,047 --> 00:57:40,757
...o da bunun peşindeydi.
753
00:57:41,383 --> 00:57:43,093
Teklifiniz düşüktü Profesör Schmidt.
754
00:57:43,177 --> 00:57:44,344
Ama neyse ki buradasınız.
755
00:57:44,428 --> 00:57:46,972
-Teklif 160.
-Anlamıyorsunuz Bayan Shaw.
756
00:57:47,055 --> 00:57:48,390
Bu parça bana ait.
757
00:57:48,473 --> 00:57:50,058
Senin değil. Onu çaldın.
758
00:57:50,142 --> 00:57:50,851
Sonra sen çaldın.
759
00:57:50,934 --> 00:57:52,728
Sonra da ben çaldım.
Kapitalizm budur.
760
00:57:52,811 --> 00:57:53,770
Teklif 160.
761
00:57:53,854 --> 00:57:54,813
-160.
-170?
762
00:57:54,897 --> 00:57:55,939
New York'tan çıkmamalıydın.
763
00:57:56,023 --> 00:57:57,983
-170?
-Polonya'ya girmemeliydin.
764
00:57:58,066 --> 00:57:59,860
170. Arttıran? Yok mu?
765
00:57:59,943 --> 00:58:01,320
Satıyorum, satıyorum...
766
00:58:01,945 --> 00:58:02,779
Sattım!
767
00:58:03,363 --> 00:58:04,364
Uzak durun!
768
00:58:06,116 --> 00:58:07,075
Kadran'ı al.
769
00:58:11,955 --> 00:58:12,789
Uzak durun!
770
00:58:22,090 --> 00:58:23,091
Merhaba Claude.
771
00:58:23,175 --> 00:58:24,510
Hiç dönmemeliydin Helena.
772
00:58:33,519 --> 00:58:34,895
Geri çekilin.
773
00:58:45,822 --> 00:58:46,657
Teddy!
774
00:59:01,046 --> 00:59:02,172
Rahim kalmanı istiyor.
775
00:59:14,142 --> 00:59:14,977
Teşekkür ederim.
776
00:59:28,073 --> 00:59:29,533
Geçmişte görüşürüz Dr. Jones.
777
00:59:37,541 --> 00:59:39,251
Çabuk! Çekilin yoldan!
778
00:59:56,602 --> 00:59:57,561
Bu benim taksim!
779
01:00:03,150 --> 01:00:04,401
Söyle geri çekilsinler.
780
01:00:04,484 --> 01:00:05,819
Seni vurmalarını söyledim.
781
01:00:07,946 --> 01:00:09,156
Pekâlâ millet.
782
01:00:10,532 --> 01:00:11,867
Silahları indirin.
783
01:00:11,950 --> 01:00:13,285
İndirin.
784
01:00:15,412 --> 01:00:16,246
Tamam.
785
01:00:17,915 --> 01:00:19,208
Daha iyi.
786
01:00:23,086 --> 01:00:24,671
Eyvah.
787
01:00:34,765 --> 01:00:35,891
Rahim.
788
01:00:36,975 --> 01:00:38,435
Pijamayla gelmişsin.
789
01:00:38,977 --> 01:00:40,646
Uyuyordum Helena.
790
01:00:41,146 --> 01:00:42,064
Mışıl mışıl.
791
01:00:42,981 --> 01:00:44,900
Sonra babam uyandırdı.
792
01:00:44,983 --> 01:00:47,611
Otelimize döndüğünü söyledi.
793
01:00:49,112 --> 01:00:51,323
Sonra bana bu palayı verdi...
794
01:00:51,406 --> 01:00:54,368
...ve bana eve kellenle gelmemi söyledi.
795
01:00:56,203 --> 01:00:57,454
O kadarcık mı yani?
796
01:01:05,254 --> 01:01:08,006
Belki beni sevdiğin için
dönmüşsündür diye düşündüm.
797
01:01:08,090 --> 01:01:09,341
Rahim...
798
01:01:10,092 --> 01:01:11,760
...satacak bir eşyam vardı.
799
01:01:11,844 --> 01:01:13,804
Affedersin. Bahsettiği eşya...
800
01:01:13,887 --> 01:01:15,597
-...bana ait.
-Bu sohbete...
801
01:01:15,681 --> 01:01:16,723
-Kötü adamlar...
-...karışma.
802
01:01:16,807 --> 01:01:19,142
-...onu alıp kaçtı.
-İşime...
803
01:01:19,226 --> 01:01:20,227
-...karışma.
-Yeni manitan mı?
804
01:01:20,310 --> 01:01:21,603
-Hayır.
-Biraz karışık.
805
01:01:23,355 --> 01:01:24,815
Bu adama tam olarak ne borçlusun?
806
01:01:24,898 --> 01:01:27,192
Biraz kefalet parası
ve ömür boyu mutluluk.
807
01:01:27,276 --> 01:01:29,027
Sanırım yüzüğü sattın.
808
01:01:29,111 --> 01:01:30,404
Düşündüğüm kadar para etmedi.
809
01:01:30,904 --> 01:01:32,030
Seni öldüreceğim!
810
01:01:32,114 --> 01:01:33,115
Sen ne...
811
01:01:39,454 --> 01:01:41,039
Senin yüzünden ölüyordum!
812
01:01:41,123 --> 01:01:43,792
Bir gangsterle nişanlı olan ben değilim!
813
01:01:43,876 --> 01:01:46,753
Yaşlı bir mezar hırsızından
ahlak dersine ihtiyacım yok!
814
01:01:46,837 --> 01:01:48,255
Ben mezar hırsızı değilim.
815
01:01:48,338 --> 01:01:50,757
Baban ve ben önemli işler yaptık.
816
01:01:53,010 --> 01:01:55,345
Tüm maceralarım
asil, özverili arayışlardı deme.
817
01:01:55,429 --> 01:01:56,263
Heyecan için yaptın!
818
01:01:59,016 --> 01:02:00,017
Aferin Teddy!
819
01:02:01,560 --> 01:02:03,228
Arkaya geç çocuk.
820
01:02:13,947 --> 01:02:15,782
-Helena!
-Geri git, geri git!
821
01:02:33,717 --> 01:02:34,510
O tarafa olmaz!
822
01:02:34,593 --> 01:02:35,969
Yolu bilmiyorsun Indy!
823
01:02:36,053 --> 01:02:37,846
-Onu dinle. Şehri biliyor!
-Tanca'yı bilirim!
824
01:02:42,392 --> 01:02:43,393
İşte orada!
825
01:02:48,565 --> 01:02:50,776
Daha hızlı. Daha hızlı git!
826
01:02:50,859 --> 01:02:52,778
Havaalanına on dakika patron.
827
01:02:54,780 --> 01:02:57,449
Schmidt'in gerçek profesör olduğundan
emin değilim.
828
01:02:57,533 --> 01:02:58,867
-O bir Nazi!
-Sola dön!
829
01:02:58,951 --> 01:03:00,577
Sola dön! Sola dön!
830
01:03:00,661 --> 01:03:01,745
-Olamaz!
-Hayır!
831
01:03:16,426 --> 01:03:18,345
Helena! Yapma!
832
01:03:26,353 --> 01:03:27,855
-Bu taraftan!
-O taraftan!
833
01:03:28,856 --> 01:03:29,690
Hayır!
834
01:03:30,816 --> 01:03:32,317
Helena!
835
01:03:34,152 --> 01:03:35,362
Hayır!
836
01:03:45,080 --> 01:03:46,623
Ne oluyor be?
837
01:03:53,255 --> 01:03:54,506
Helena!
838
01:03:58,927 --> 01:03:59,928
Ne oluyor be?
839
01:04:03,223 --> 01:04:04,266
Hadi!
840
01:04:08,061 --> 01:04:09,897
Hadi. Hadi!
841
01:04:43,764 --> 01:04:46,475
Bununla gurur duyar mıydı sence?
842
01:04:46,558 --> 01:04:47,476
Kim?
843
01:04:49,228 --> 01:04:50,020
Baban!
844
01:04:50,103 --> 01:04:53,106
Tek kızı kefalet parası için
ruhunu satıyor!
845
01:04:53,190 --> 01:04:54,775
Böyle deyince kulağa hoş geliyor.
846
01:04:54,858 --> 01:04:56,568
Sadece kefalet parası değil.
847
01:04:56,652 --> 01:04:59,029
-Bir kısmı kumar borcu ve...
-Teşekkürler Teddy.
848
01:04:59,112 --> 01:05:00,906
Helena! Hayır!
849
01:05:00,989 --> 01:05:01,990
Helena!
850
01:05:03,700 --> 01:05:05,661
Nasıl bu hâle geldin?
851
01:05:05,744 --> 01:05:07,037
Yani becerikli mi?
852
01:05:07,120 --> 01:05:09,540
Cesur mu? Güzel mi? Kendine yeten mi?
853
01:05:34,898 --> 01:05:35,732
Sıkı tutunun!
854
01:05:39,444 --> 01:05:40,445
Bu taraftan git!
855
01:05:49,997 --> 01:05:50,831
İşte orada.
856
01:06:03,552 --> 01:06:05,888
Dur! Dur!
857
01:06:18,650 --> 01:06:19,776
Solda!
858
01:06:20,944 --> 01:06:21,945
Direksiyona geç Teddy!
859
01:06:24,156 --> 01:06:25,157
Ne yapıyorsun?
860
01:06:25,240 --> 01:06:26,867
Benim olanı alıyorum.
861
01:06:27,868 --> 01:06:28,869
Helena!
862
01:06:33,081 --> 01:06:34,583
Lanet olsun! Delirdin mi?
863
01:06:37,252 --> 01:06:39,129
Helena!
864
01:06:43,133 --> 01:06:44,760
-Silahı al!
-Bayan Shaw.
865
01:06:46,178 --> 01:06:47,804
Bırakın Bayan Shaw!
866
01:07:10,702 --> 01:07:11,703
Bırakın.
867
01:07:11,787 --> 01:07:14,122
Hadi! Kadran'ı bana ver!
868
01:07:15,666 --> 01:07:16,917
Helena!
869
01:07:18,877 --> 01:07:19,753
Kahretsin.
870
01:07:26,593 --> 01:07:28,762
-Dön! O tarafa gittiler!
-Kaçtı!
871
01:07:28,846 --> 01:07:29,847
Çekil!
872
01:07:34,101 --> 01:07:37,229
Buraya seni
nişanlından kurtarmaya gelmedim!
873
01:07:37,312 --> 01:07:38,146
Beni kurtarmak mı?
874
01:07:43,318 --> 01:07:44,903
Sadece Kadran'ı geri istiyorum.
875
01:08:04,381 --> 01:08:05,883
Elleri başınızın üstüne koyun.
876
01:08:07,134 --> 01:08:08,677
En rahat ayrılığım sayılmaz.
877
01:08:08,760 --> 01:08:11,054
-Baban hayatta olsa...
-Ama değil Indy.
878
01:08:11,138 --> 01:08:12,639
Motorda bir sorun var.
879
01:08:12,723 --> 01:08:14,808
Keşke yanımda biri olsaydı,
bir baba figürü...
880
01:08:14,892 --> 01:08:17,810
...bu iş için özel olarak seçilmiş biri.
881
01:08:17,895 --> 01:08:20,229
-Hiçbir fikrin yok...
-Kendini hırpalama.
882
01:08:20,314 --> 01:08:22,399
Vaftiz babasının anlamı nedir?
883
01:08:23,399 --> 01:08:25,444
Aile asla senin ilgi alanın olmadı zaten.
884
01:08:26,111 --> 01:08:28,404
-Saat kaç bu arada?
-Saat...
885
01:08:28,488 --> 01:08:29,615
Haksızlık.
886
01:08:30,323 --> 01:08:31,366
Şunu geri ver.
887
01:08:31,450 --> 01:08:32,618
O babamın saatiydi!
888
01:08:35,203 --> 01:08:36,037
Geri ver.
889
01:08:40,542 --> 01:08:42,044
Benimle şehirden ayrılmalısın.
890
01:08:42,127 --> 01:08:43,712
Rahim seni de arayacak.
891
01:08:43,795 --> 01:08:45,087
Önce Tanca havaalanına giderler...
892
01:08:45,171 --> 01:08:47,341
...biz trenle gidip
Kazablanka'dan uçmalıyız.
893
01:08:49,510 --> 01:08:50,426
O neydi?
894
01:08:55,682 --> 01:08:56,517
Lanet olsun.
895
01:08:58,935 --> 01:09:00,103
Evet.
896
01:09:00,187 --> 01:09:01,063
Biliyorum efendim.
897
01:09:03,439 --> 01:09:04,316
O...
898
01:09:05,692 --> 01:09:06,652
Anlaşıldı.
899
01:09:11,782 --> 01:09:12,908
Desteği kestiler.
900
01:09:13,158 --> 01:09:14,535
Onları korkuttun.
901
01:09:14,910 --> 01:09:16,537
-Çünkü anlamıyorlar.
-Hayır.
902
01:09:16,620 --> 01:09:19,247
Çünkü adamların
üç Amerikalı sivili öldürdü...
903
01:09:19,331 --> 01:09:21,667
...ve canlı yayınlanan
geçit törenini mahvetti.
904
01:09:21,750 --> 01:09:24,795
Çünkü sen
Birleşik Devletleri Başkanı'nı ektin...
905
01:09:24,877 --> 01:09:26,129
...Fas'a gittin...
906
01:09:26,212 --> 01:09:28,590
...ve askeri tahliye gerektiren
bir olay çıkardın!
907
01:09:30,716 --> 01:09:32,678
Beni DC'ye götür, hepsini açıklarım.
908
01:09:32,761 --> 01:09:34,011
Ortadan kaybolmanı istiyorlar.
909
01:09:34,095 --> 01:09:36,180
Artık Kadran'ın yarısı bizde.
910
01:09:36,265 --> 01:09:37,683
Peşine düşmene izin vererek...
911
01:09:38,725 --> 01:09:40,477
...seni mutlu etmeye çalışıyorlardı.
912
01:09:40,560 --> 01:09:41,854
Hiç umurlarında olmadı.
913
01:09:41,937 --> 01:09:44,564
Neler yapabileceğini anladıklarında
umursayacaklar.
914
01:09:44,648 --> 01:09:45,732
Sen onları aya yolladın.
915
01:09:46,483 --> 01:09:47,693
Onlar istediklerini aldı.
916
01:09:49,027 --> 01:09:50,904
Kemerleri bağlayın. İspanya'ya iniyoruz.
917
01:09:51,572 --> 01:09:53,866
C-9 sizi oradan Maxwell'e götürecek.
918
01:09:53,949 --> 01:09:55,284
Ben Alabama'ya dönmem!
919
01:09:55,367 --> 01:09:57,578
Bizi Akdeniz'e götürecek bir gemi lazım.
920
01:09:58,287 --> 01:09:59,746
Grafikos bizi diğer yarıya...
921
01:09:59,830 --> 01:10:01,957
Lütfen Bayan Mason. Lütfen.
922
01:10:02,040 --> 01:10:03,041
Bırak beni Schmidt.
923
01:10:03,125 --> 01:10:04,835
Senden şahsen rica ediyorum.
924
01:10:05,794 --> 01:10:07,212
İğrenç birisin doktor.
925
01:10:37,784 --> 01:10:39,244
Schmidt...
926
01:10:40,204 --> 01:10:41,788
Benim adım Voller.
927
01:10:44,625 --> 01:10:45,959
Jürgen Voller.
928
01:10:59,264 --> 01:11:01,141
Bu bir Sea Stallion.
929
01:11:01,225 --> 01:11:02,643
Amerikan helikopteri.
930
01:11:03,644 --> 01:11:05,312
Wright Kardeşleri bilir miydin?
931
01:11:05,812 --> 01:11:07,356
-Ne?
-Wright Kardeşler.
932
01:11:07,439 --> 01:11:08,607
Orville ve Wilbur.
933
01:11:08,690 --> 01:11:11,026
Uçağı icat ettiler
ve Indiana'da yaşadılar.
934
01:11:11,109 --> 01:11:12,736
Wilbur, Indiana'da doğdu.
935
01:11:12,819 --> 01:11:15,322
Ben Indianalı değilim Teddy.
936
01:11:15,405 --> 01:11:18,033
Wright Kardeşler,
İç Savaş sırasında doğdu.
937
01:11:18,116 --> 01:11:20,202
Belki onlarla okula gitmişsindir dedim.
938
01:11:21,662 --> 01:11:24,206
Yapma Indy. Komikti.
939
01:11:24,289 --> 01:11:25,123
"Komik" mi?
940
01:11:26,250 --> 01:11:30,045
Bozuk bir tuk-tuk ve iki hırsızla
Tanca'da mahsur kaldım.
941
01:11:30,128 --> 01:11:31,380
Cinayetten aranıyorum.
942
01:11:31,463 --> 01:11:33,507
Nazilerin elinde Arşimet'in Kadranı...
943
01:11:33,590 --> 01:11:34,967
...ve babanın defterleri var.
944
01:11:36,218 --> 01:11:37,386
Bende kopyası var.
945
01:11:38,220 --> 01:11:39,721
Babamın defterleri. Kopyaladım.
946
01:11:39,805 --> 01:11:40,681
Nerede?
947
01:11:41,765 --> 01:11:43,809
Beş defteri ezberledin mi?
948
01:11:43,892 --> 01:11:45,185
Yedi. Elbette hayır.
949
01:11:45,269 --> 01:11:46,895
Yarısı aşırı sıkıcıydı.
950
01:11:47,771 --> 01:11:50,148
Sadece çok önemli kısımları.
951
01:11:51,191 --> 01:11:52,025
Ne gibi?
952
01:11:52,526 --> 01:11:53,735
Grafikos'un yeri.
953
01:11:53,819 --> 01:11:55,612
Grafikos'un yerini kimse bilmiyor.
954
01:11:55,696 --> 01:11:57,114
-Babam biliyordu.
-Bilmiyordu.
955
01:11:57,197 --> 01:11:58,448
-Biliyordu.
-Bilmiyordu.
956
01:11:58,532 --> 01:12:00,242
-Biliyordu.
-Grafikos nedir?
957
01:12:00,325 --> 01:12:01,702
Kadran'ın diğer yarısına giden yol.
958
01:12:01,785 --> 01:12:03,453
Sor bakalım hangi dilde yazılmış.
959
01:12:03,537 --> 01:12:05,455
Bir dilde değil. Şifreli yazılmış.
960
01:12:05,539 --> 01:12:06,832
Ne şifresi?
961
01:12:06,915 --> 01:12:08,458
Arşimet iki şifre kullanmış.
962
01:12:08,542 --> 01:12:10,043
Linear B ve Polybius Karesi.
963
01:12:10,127 --> 01:12:13,589
Yani Grafikos'u bulsan bile
bensiz okuyamazsın.
964
01:12:14,131 --> 01:12:15,507
Lütfen.
965
01:12:15,591 --> 01:12:17,384
Babam bana dokuz yaşında
Polybius öğretti.
966
01:12:17,467 --> 01:12:19,261
Evde etrafa küçük notlar bırakırdı.
967
01:12:19,344 --> 01:12:20,345
"Odanı topla."
968
01:12:20,429 --> 01:12:21,680
"Konyağımdan uzak dur."
969
01:12:22,848 --> 01:12:23,849
Ya Linear B ise?
970
01:12:24,850 --> 01:12:26,185
50 papele bahse varım Polybius.
971
01:12:27,269 --> 01:12:28,395
Ver şunu.
972
01:12:29,897 --> 01:12:31,190
Bu işe yaramaz.
973
01:12:31,273 --> 01:12:33,483
Fas sakızı, Manilkara özünden yapılır.
974
01:12:33,567 --> 01:12:34,985
Isıya dayanıklıdır.
975
01:12:36,486 --> 01:12:37,654
Çalıştırmayı dene.
976
01:12:42,618 --> 01:12:43,785
-Çalıştır.
-Tamam.
977
01:12:48,874 --> 01:12:49,833
Çok dayanmaz.
978
01:12:49,917 --> 01:12:51,793
Bizi tren istasyonuna götürür.
979
01:12:51,877 --> 01:12:53,212
"Bizi" mi?
980
01:12:53,295 --> 01:12:54,588
-Eve mi dönüyorsun?
-Hayır.
981
01:12:54,671 --> 01:12:56,548
Kazablanka'ya gidiyorum.
982
01:12:56,632 --> 01:12:58,509
Sonra uçağa atlayıp Ege'ye gideceğim.
983
01:12:58,592 --> 01:12:59,426
Senin gibi.
984
01:12:59,885 --> 01:13:01,512
Ege'ye gittiğimizi nereden çıkardın?
985
01:13:01,595 --> 01:13:04,765
Nazilerden önce Grafikos'a ulaşmalısın.
986
01:13:04,848 --> 01:13:06,892
Arşimet'in etrafında Romalılar vardı.
987
01:13:07,643 --> 01:13:08,936
Başka nerede olacak?
988
01:13:09,019 --> 01:13:10,103
Ege çok büyük Indy.
989
01:13:10,187 --> 01:13:11,271
Koordinatların da yok.
990
01:13:11,355 --> 01:13:12,981
Senin de teknen yok.
991
01:13:15,943 --> 01:13:18,445
Yunanistan'da eski bir arkadaşım var.
992
01:13:18,529 --> 01:13:19,863
Uzman dalgıç.
993
01:13:19,947 --> 01:13:21,990
Büyük, güzel bir botu var...
994
01:13:22,074 --> 01:13:24,117
...onlardan önce bizi oraya götürür.
995
01:13:24,993 --> 01:13:27,120
Bana ihtiyacın var...
996
01:13:27,204 --> 01:13:28,413
...ve bunun farkındasın.
997
01:13:41,927 --> 01:13:43,178
TANCA
998
01:13:47,057 --> 01:13:48,600
{\an8}KAZABLANKA
999
01:13:55,983 --> 01:13:58,235
YUNANİSTAN
1000
01:13:58,318 --> 01:14:01,989
ATİNA
1001
01:14:18,547 --> 01:14:19,756
Renny!
1002
01:14:21,884 --> 01:14:22,759
Indy?
1003
01:14:23,760 --> 01:14:24,761
Indy!
1004
01:14:30,267 --> 01:14:32,311
Bu mu uzman dalgıç?
1005
01:14:32,394 --> 01:14:34,605
İspanya'nın en iyi kurbağa adamı.
1006
01:14:37,357 --> 01:14:38,483
Merhaba!
1007
01:14:38,567 --> 01:14:41,987
En iyi kurbağa adamının rezil bir teknesi
ve tek sağlam bacağı mı var?
1008
01:14:42,070 --> 01:14:43,238
Kes şunu.
1009
01:14:47,117 --> 01:14:48,452
Teknen değişmiş.
1010
01:14:48,535 --> 01:14:49,369
Kes dedim.
1011
01:15:03,800 --> 01:15:04,801
Buraya gidiyoruz.
1012
01:15:06,470 --> 01:15:08,889
Antikitera'nın ilk parçasını
buldukları yer.
1013
01:15:09,848 --> 01:15:10,807
Ama...
1014
01:15:12,351 --> 01:15:13,602
...daha derine ineceğiz.
1015
01:15:15,229 --> 01:15:19,024
Babam, Kadran'ı bulan
yaşlı sünger avcısının izini sürdü.
1016
01:15:19,107 --> 01:15:20,359
Ondan...
1017
01:15:20,442 --> 01:15:23,487
...Roma gemisinin deniz altında
parçalandığını öğrendi...
1018
01:15:23,570 --> 01:15:24,655
...21 metre aşağıda.
1019
01:15:24,738 --> 01:15:27,824
100'den fazla
Roma askeri iskeletiyle doluymuş.
1020
01:15:28,992 --> 01:15:30,118
Burada bulmuşlar.
1021
01:15:31,787 --> 01:15:34,915
Ama geminin çoğunun parçalandığını...
1022
01:15:34,998 --> 01:15:36,750
...ve dibe battığını söylemiş.
1023
01:15:37,709 --> 01:15:39,253
Sünger avcıları için fazla derin.
1024
01:15:40,337 --> 01:15:43,257
Babam, neden bir Roma savaş gemisinin
100 askerle...
1025
01:15:43,340 --> 01:15:46,718
...Siraküza'dan yola çıktığını
merak etmeye başlamış.
1026
01:15:50,430 --> 01:15:53,767
Yarım Kadran'ı gezmeye çıkarmamışlardı.
1027
01:15:57,646 --> 01:15:59,231
Grafikos onlardaydı...
1028
01:16:02,109 --> 01:16:04,236
...ve diğer yarısını arıyorlardı.
1029
01:16:07,573 --> 01:16:09,157
Baban bir dâhiydi.
1030
01:16:09,825 --> 01:16:10,742
Evet.
1031
01:16:12,286 --> 01:16:13,245
Öyleydi.
1032
01:16:33,182 --> 01:16:34,141
Maça yedili.
1033
01:16:37,477 --> 01:16:38,645
Bunu nasıl yaptın?
1034
01:16:38,729 --> 01:16:39,771
Vay canına.
1035
01:16:40,606 --> 01:16:41,440
Yine yap.
1036
01:16:45,444 --> 01:16:47,279
Bir kart seç Dr. Jones.
1037
01:16:54,828 --> 01:16:55,954
Maça yedili!
1038
01:16:58,081 --> 01:16:59,208
Kız sihirbaz.
1039
01:16:59,291 --> 01:17:00,542
Hileli deste.
1040
01:17:00,626 --> 01:17:01,585
Hayır.
1041
01:17:02,794 --> 01:17:04,171
Seçmeye zorluyorum.
1042
01:17:04,254 --> 01:17:05,756
Sazana...
1043
01:17:05,839 --> 01:17:07,090
...sana...
1044
01:17:07,174 --> 01:17:08,133
...seçtirir gibi yapıp...
1045
01:17:08,217 --> 01:17:10,552
...sonuçta istediğim kartı seçtiriyorum.
1046
01:17:12,679 --> 01:17:13,805
"Sazan."
1047
01:17:16,892 --> 01:17:18,894
Evet. Yarın büyük gün.
1048
01:17:18,977 --> 01:17:20,729
Hortumları kontrol etmeliyim.
1049
01:17:26,777 --> 01:17:27,861
İyi geceler.
1050
01:17:30,989 --> 01:17:34,076
Babanın defterlerinde
herhangi bir tarih hatırlıyor musun?
1051
01:17:35,452 --> 01:17:36,912
Tarih mi?
1052
01:17:36,995 --> 01:17:38,247
Ne tarihi?
1053
01:17:39,206 --> 01:17:40,165
Bu tarihleri.
1054
01:17:43,919 --> 01:17:46,380
Bu mektupta defalarca yazmış.
1055
01:17:47,798 --> 01:17:49,591
20 Ağustos 1969.
1056
01:17:49,675 --> 01:17:51,426
Üç gün sonra.
1057
01:17:51,510 --> 01:17:53,720
Ve 1939 yılında aynı tarih.
1058
01:17:53,804 --> 01:17:56,306
Hitler'in Polonya'yı işgalinden
iki hafta önce.
1059
01:17:58,809 --> 01:17:59,768
Bir dakika.
1060
01:18:00,561 --> 01:18:02,896
Kadran'ın sihirli güçleri
olduğuna mı inanıyorsun?
1061
01:18:04,189 --> 01:18:06,233
Ben sihre inanmam Vombat.
1062
01:18:08,110 --> 01:18:10,487
Ama hayatımda birkaç defa
bazı şeyler gördüm.
1063
01:18:13,615 --> 01:18:15,325
Açıklayamadığım şeyler.
1064
01:18:16,702 --> 01:18:19,037
Ve şuna inanır oldum, önemli olan...
1065
01:18:19,121 --> 01:18:21,456
...neye inandığın değildir.
1066
01:18:21,540 --> 01:18:23,750
Ne kadar çok inandığındır.
1067
01:18:26,920 --> 01:18:28,255
Ben de bazı şeyler gördüm Indy.
1068
01:18:29,173 --> 01:18:31,800
Hayatta inanmaya değer tek şey...
1069
01:18:31,884 --> 01:18:33,510
...para.
1070
01:18:35,846 --> 01:18:36,930
Doğru.
1071
01:18:42,728 --> 01:18:43,812
Ya zamanda geri gidebilseydin?
1072
01:18:46,190 --> 01:18:47,232
Ne yapardın?
1073
01:18:48,609 --> 01:18:50,027
Truva Savaşı'na tanık olmak mı?
1074
01:18:51,320 --> 01:18:52,654
Kleopatra'ya mı bakardın?
1075
01:18:56,283 --> 01:18:58,410
Oğlumun askere gitmesini engellerdim.
1076
01:19:01,580 --> 01:19:03,248
Seni memnun etmek için mi yazıldı?
1077
01:19:04,374 --> 01:19:06,543
Hayır, beni kızdırmak için yazıldı.
1078
01:19:10,255 --> 01:19:12,424
Onu nasıl durdururdun?
1079
01:19:16,637 --> 01:19:18,472
Ona öleceğini söylerdim.
1080
01:19:25,521 --> 01:19:27,397
Ona, annesinin acısının...
1081
01:19:30,025 --> 01:19:31,860
...dinmeyeceğini söylerim.
1082
01:19:33,695 --> 01:19:35,447
Ve babasının onu teselli etmekte...
1083
01:19:38,283 --> 01:19:40,202
...aciz kalacağını.
1084
01:19:43,497 --> 01:19:45,999
Ve bu kaybın
evliliklerine son vereceğini.
1085
01:20:00,013 --> 01:20:01,181
Hâlâ yüzük takıyorsun.
1086
01:20:24,621 --> 01:20:25,581
Umut verici.
1087
01:20:34,047 --> 01:20:35,465
Daha umut verici.
1088
01:20:41,263 --> 01:20:42,347
Merhaba.
1089
01:20:44,558 --> 01:20:46,560
Hadi hazırlan. Bekliyorlar.
1090
01:20:51,190 --> 01:20:52,024
Merhaba.
1091
01:20:53,275 --> 01:20:54,276
Buraya gel.
1092
01:20:55,110 --> 01:20:56,612
Tamam.
1093
01:20:56,695 --> 01:20:57,571
Sana bir şey göstereceğim.
1094
01:20:57,654 --> 01:20:59,573
Bu önemli görünüyor.
1095
01:21:02,868 --> 01:21:03,785
Halatı bağla...
1096
01:21:03,869 --> 01:21:06,121
Derine ineceğiz.
1097
01:21:06,205 --> 01:21:08,999
Hızlı inip bu hortumlardan nefes alın.
1098
01:21:09,082 --> 01:21:10,042
Tamam mı?
1099
01:21:10,501 --> 01:21:12,002
Ayrı durun.
1100
01:21:12,085 --> 01:21:14,254
Çapraz gitmek yok. Tamam mı?
1101
01:21:14,338 --> 01:21:15,464
Uzun kalamayız.
1102
01:21:15,547 --> 01:21:18,967
Genelde vurguna engel olan
bir yöntemim var.
1103
01:21:20,010 --> 01:21:21,136
-Genelde mi?
-Evet.
1104
01:21:21,220 --> 01:21:22,513
Ben "zıplama" diyorum.
1105
01:21:22,596 --> 01:21:23,680
Hızlıca in...
1106
01:21:23,764 --> 01:21:25,766
...dipte üç dakika kal ve çık.
1107
01:21:25,849 --> 01:21:26,975
Üç dakika!
1108
01:21:27,059 --> 01:21:28,852
Bir saniye fazla olmaz.
1109
01:21:29,561 --> 01:21:30,395
Üç dakika.
1110
01:21:30,896 --> 01:21:31,897
Evet, doğru.
1111
01:21:31,980 --> 01:21:33,774
-Çakmağım nerede?
-Bilmiyorum kaptan.
1112
01:21:35,025 --> 01:21:35,984
Gitmeliyiz.
1113
01:21:38,820 --> 01:21:39,738
Bir sorum var.
1114
01:21:39,821 --> 01:21:41,365
Şu nedir?
1115
01:21:41,448 --> 01:21:42,824
-Köpekbalığı mı?
-Hayır.
1116
01:21:42,908 --> 01:21:45,244
Hayır. Burada köpek balığı yok.
Onlar yılan balığı.
1117
01:21:46,370 --> 01:21:47,246
Yılan balığı mı?
1118
01:21:47,329 --> 01:21:48,747
Avrupa yılan balığı.
1119
01:21:48,830 --> 01:21:49,831
Çoğu küçüktür.
1120
01:21:49,915 --> 01:21:51,458
Bazen büyük. İki metre olur.
1121
01:21:51,542 --> 01:21:53,794
Görürseniz kıpırdamayın.
1122
01:21:53,877 --> 01:21:57,172
Isırıp çenesini kitler. Evet.
1123
01:21:57,256 --> 01:21:58,632
Yılana benziyorlar.
1124
01:21:59,550 --> 01:22:00,384
Hiç de değil.
1125
01:22:00,968 --> 01:22:02,636
Viski emir ve görüşlerine hazır.
1126
01:22:03,262 --> 01:22:04,096
Sen gelmiyor musun Teddy?
1127
01:22:04,888 --> 01:22:05,973
Ben yüzemem.
1128
01:22:06,056 --> 01:22:07,391
Şanslı.
1129
01:22:07,474 --> 01:22:08,725
Herkes yüzebilir.
1130
01:22:10,644 --> 01:22:12,604
Uzan ve çek. Uzan ve çek.
1131
01:22:14,648 --> 01:22:16,984
Tamam. Burada kal
ve hortumlara dikkat et.
1132
01:22:20,737 --> 01:22:21,947
Zamanı geldi dostlar.
1133
01:24:10,389 --> 01:24:11,265
İki dakika mı?
1134
01:25:42,773 --> 01:25:43,607
Anladım.
1135
01:26:24,606 --> 01:26:25,440
Baksana.
1136
01:26:57,514 --> 01:26:58,348
Çabuk olun!
1137
01:27:13,488 --> 01:27:14,948
Helena!
1138
01:27:23,916 --> 01:27:24,708
Hadi.
1139
01:27:24,791 --> 01:27:26,418
Tamam. İşte bu.
1140
01:27:27,294 --> 01:27:28,462
İşte bu.
1141
01:27:51,860 --> 01:27:52,903
Bunlar da kim?
1142
01:27:55,364 --> 01:27:56,281
Naziler.
1143
01:27:56,365 --> 01:27:58,909
Önce Kadran'ımı geri verdin Dr. Jones...
1144
01:27:58,992 --> 01:28:02,120
...şimdi de Grafikos'u getirdin.
1145
01:28:03,038 --> 01:28:05,165
Emeklilikte ziyan olmamana sevindim.
1146
01:28:05,582 --> 01:28:07,918
Fırsatım varken seni emekli etmeliydim.
1147
01:28:08,001 --> 01:28:09,336
Sponsorların nerede?
1148
01:28:09,419 --> 01:28:11,088
Artık tek başımayım.
1149
01:28:11,171 --> 01:28:12,965
Her şey ileri gider Dr. Jones.
1150
01:28:13,048 --> 01:28:13,882
Ve bazen...
1151
01:28:15,801 --> 01:28:17,553
...geri giderler.
1152
01:28:20,848 --> 01:28:23,058
Şimdi rahatımıza bakıp biraz konuşalım.
1153
01:28:50,169 --> 01:28:51,628
Bu hangi dil?
1154
01:28:51,712 --> 01:28:53,255
Bu bir dil değil.
1155
01:28:54,548 --> 01:28:55,632
Şifre.
1156
01:28:56,592 --> 01:28:57,426
Polybius.
1157
01:28:58,302 --> 01:28:59,553
50 papel borçlusun.
1158
01:29:01,930 --> 01:29:03,807
Polybius şifresini bilmiyor musun?
1159
01:29:03,891 --> 01:29:04,808
Hayır.
1160
01:29:05,642 --> 01:29:07,060
Anlaşılan sen biliyorsun.
1161
01:29:11,440 --> 01:29:12,399
Oku lütfen.
1162
01:29:20,824 --> 01:29:21,742
Hayır.
1163
01:29:27,539 --> 01:29:28,540
Indy...
1164
01:29:39,635 --> 01:29:40,886
Şimdi yardım edecek misin?
1165
01:29:44,348 --> 01:29:45,182
Ben ederim.
1166
01:29:48,352 --> 01:29:49,561
Çok iyi bilirim.
1167
01:29:49,645 --> 01:29:50,646
Hayır!
1168
01:29:52,523 --> 01:29:53,398
Kusura bakma Indy.
1169
01:29:53,857 --> 01:29:55,192
Asilce ölmek bana uymaz.
1170
01:29:55,901 --> 01:29:57,069
Sadece...
1171
01:29:57,152 --> 01:29:58,570
...soğuk, sert matematik.
1172
01:29:59,112 --> 01:30:00,906
Şifreyi çözüp diğerini buldururum.
1173
01:30:02,366 --> 01:30:03,992
Yüz bin. Peşin.
1174
01:30:04,076 --> 01:30:05,118
Helena...
1175
01:30:05,827 --> 01:30:06,787
İşine gelirse.
1176
01:30:08,330 --> 01:30:09,373
Anlaştık.
1177
01:30:22,970 --> 01:30:24,638
Sana paranı asla vermez.
1178
01:30:26,223 --> 01:30:29,101
Bence bu istediğin fiyattan daha değerli.
1179
01:30:38,610 --> 01:30:40,195
-Teddy.
-Helena...
1180
01:30:40,279 --> 01:30:41,446
...yapma.
1181
01:30:46,869 --> 01:30:48,287
Bakalım neler varmış.
1182
01:30:50,455 --> 01:30:51,832
"Benim Makhana..."
1183
01:30:52,499 --> 01:30:53,333
...bu "makine" demek...
1184
01:30:54,585 --> 01:30:58,213
"...benimle duruyor, terk ettiğim şehirde.
1185
01:30:58,297 --> 01:31:00,757
"Kurtların insanlara
yürümeyi öğrettiği yer.
1186
01:31:00,841 --> 01:31:04,970
"Dokuzdan birinin altında, duruyorum."
1187
01:31:07,806 --> 01:31:09,474
Ebediyen bir yerde duran tek şey vardır.
1188
01:31:09,558 --> 01:31:12,394
Ölüm. Kadran onunla duruyorsa,
o zaman...
1189
01:31:14,271 --> 01:31:15,731
...bu, mezarına giden yolun tarifi.
1190
01:31:16,273 --> 01:31:17,566
Arşimet'in Mezarı mı?
1191
01:31:19,026 --> 01:31:20,819
İki bin yıldır keşfedilmemiş.
1192
01:31:23,906 --> 01:31:25,991
"Terk ettiğim şehir."
1193
01:31:26,617 --> 01:31:30,078
Arşimet hayatı boyunca iki yerde yaşadı,
yani birini terk etti.
1194
01:31:30,954 --> 01:31:32,956
Bilen var mı? Arka sıra?
1195
01:31:33,832 --> 01:31:35,459
Yapma Indy. Bunu herkes bilir.
1196
01:31:35,542 --> 01:31:36,460
Bu soytarı bile.
1197
01:31:36,543 --> 01:31:37,961
İskenderiye.
1198
01:31:38,045 --> 01:31:39,087
Aferin.
1199
01:31:40,339 --> 01:31:42,591
Şimdi "kurt" Yunanca "lycos" demek.
1200
01:31:42,674 --> 01:31:45,010
Kelimenin kökü "lycaeum" veya "okul."
1201
01:31:45,093 --> 01:31:47,721
Ve Dor lehçesinde "yürüme" ise...
1202
01:31:49,139 --> 01:31:49,973
"...peripatio."
1203
01:31:51,266 --> 01:31:54,019
Bu aynı zamanda şu anlama geliyor...
1204
01:31:59,274 --> 01:32:01,193
Sende zeka kıvılcımı göremiyorum.
1205
01:32:03,820 --> 01:32:07,032
"Peripatio" anlamı "yürüme"...
1206
01:32:07,115 --> 01:32:09,618
...ama aynı zamanda "saymak" demek.
1207
01:32:09,701 --> 01:32:12,829
Yani "Kurtların insanlara
yürümeyi öğrettiği yer..."
1208
01:32:13,580 --> 01:32:15,832
-...bence...
-Matematik Okulu.
1209
01:32:17,209 --> 01:32:18,877
Doğru.
1210
01:32:18,961 --> 01:32:20,462
Sonraki kolay.
1211
01:32:21,797 --> 01:32:23,382
"Dokuzdan birinin altında?"
1212
01:32:24,550 --> 01:32:25,968
Dokuz Müz vardır.
1213
01:32:26,051 --> 01:32:27,261
Museon.
1214
01:32:27,344 --> 01:32:29,888
Büyük İskenderiye Kütüphanesi'nin
Yunanca karşılığı.
1215
01:32:29,972 --> 01:32:33,851
Hepimizin bildiği gibi,
çatısını destekleyen dokuz heykel var.
1216
01:32:33,934 --> 01:32:34,852
Alabilir miyim?
1217
01:32:36,103 --> 01:32:36,937
Teşekkür ederim.
1218
01:32:38,397 --> 01:32:41,149
Dokuz Müz, tersten sayarsak...
1219
01:32:42,609 --> 01:32:44,111
...Kalliope...
1220
01:32:45,028 --> 01:32:45,863
...Urania...
1221
01:32:47,447 --> 01:32:48,490
...Polymnia...
1222
01:32:49,449 --> 01:32:50,951
-Erato...
-Polymnia.
1223
01:32:51,034 --> 01:32:53,537
...Meli bilmem ne...
1224
01:32:54,121 --> 01:32:54,955
...diğeri...
1225
01:32:55,831 --> 01:32:56,665
...Thalia...
1226
01:32:57,457 --> 01:32:58,750
...Eutere...
1227
01:32:58,834 --> 01:33:00,878
...ama birincisi...
1228
01:33:01,336 --> 01:33:02,171
...Kleio.
1229
01:33:04,006 --> 01:33:05,132
Tarih ve zaman müzü.
1230
01:33:05,215 --> 01:33:06,633
Şu Arşimet...
1231
01:33:06,717 --> 01:33:07,968
-...ne zeki herifmiş.
-Mezar...
1232
01:33:08,051 --> 01:33:10,262
...girişi Matematik Okulu'nda...
1233
01:33:10,345 --> 01:33:12,139
...Kleio heykelinin altında...
1234
01:33:12,222 --> 01:33:14,933
...İskenderiye Büyük Kütüphanesi
ören yerinde.
1235
01:33:15,017 --> 01:33:16,393
Dr. Beyin'e altın yıldız.
1236
01:33:17,978 --> 01:33:18,812
Teddy!
1237
01:33:28,739 --> 01:33:30,282
Grafikos'u alın!
1238
01:33:57,976 --> 01:34:00,771
Daha önce söyledim,
bir daha söyleyeceğim.
1239
01:34:00,854 --> 01:34:03,482
Açmazdaysan, çözüm dinamit.
1240
01:34:05,234 --> 01:34:06,735
Az önce arkadaşım öldürüldü.
1241
01:34:12,282 --> 01:34:13,242
Üzgünüm.
1242
01:34:13,325 --> 01:34:15,160
Onlara her şeyi söyledin.
1243
01:34:16,912 --> 01:34:17,955
Harfi harfine.
1244
01:34:18,622 --> 01:34:20,499
Ama Arşimet o kadar kolay lokma değil.
1245
01:34:21,333 --> 01:34:23,252
Mezar İskenderiye'de değil.
1246
01:34:36,807 --> 01:34:37,724
Peki ne görüyorsun?
1247
01:34:38,433 --> 01:34:40,185
Polybius karesi.
1248
01:34:40,769 --> 01:34:41,895
Neyden yapılmış?
1249
01:34:44,439 --> 01:34:45,649
Balmumu ve ahşap.
1250
01:34:47,276 --> 01:34:48,485
Başka?
1251
01:34:52,114 --> 01:34:52,948
Ağır.
1252
01:34:56,034 --> 01:34:57,160
Fazla ağır.
1253
01:34:59,288 --> 01:35:00,414
Ver şunu.
1254
01:35:40,621 --> 01:35:42,289
Bu saf altın mı?
1255
01:35:42,372 --> 01:35:43,707
Antik altın.
1256
01:35:45,209 --> 01:35:46,210
Nil'den.
1257
01:35:47,920 --> 01:35:48,837
Tut bak Teddy.
1258
01:36:00,390 --> 01:36:01,558
Bunu satarsak...
1259
01:36:01,642 --> 01:36:03,393
...hem borç öderiz hem cebe atarız.
1260
01:36:03,477 --> 01:36:04,478
Müşterisi belli.
1261
01:36:04,561 --> 01:36:07,564
-Cebelitarık'taki huysuz, yaşlı Düşes.
-Bu müzeye gidecek.
1262
01:36:10,859 --> 01:36:12,110
Dümene geç Teddy.
1263
01:36:19,034 --> 01:36:19,993
Ne yazıyor?
1264
01:36:22,162 --> 01:36:25,040
"Dionysius'un her fısıltıyı...
1265
01:36:25,832 --> 01:36:28,585
"...bir kasırga gibi duyduğu...
1266
01:36:29,419 --> 01:36:31,463
"...yerde arayın."
1267
01:36:34,299 --> 01:36:35,676
Dionysius'un Kulağı.
1268
01:36:36,426 --> 01:36:38,220
Dionysius mağarası.
1269
01:36:39,096 --> 01:36:40,013
Nerede peki?
1270
01:36:41,515 --> 01:36:42,558
Sicilya'da.
1271
01:36:44,059 --> 01:36:46,103
-Ne kadar yakıtımız var?
-Dolu.
1272
01:36:55,153 --> 01:36:56,238
Batıya gidiyorlar.
1273
01:36:56,321 --> 01:36:57,447
Siraküza.
1274
01:36:57,531 --> 01:36:58,532
Doğuya değil.
1275
01:36:58,615 --> 01:37:01,076
SİCİLYA
1276
01:37:27,477 --> 01:37:28,478
Papaya istiyorum.
1277
01:37:28,562 --> 01:37:29,605
Ne kadar?
1278
01:37:33,066 --> 01:37:33,942
Buyurun.
1279
01:37:36,820 --> 01:37:38,947
Şu hasır şapkalı çocuğa bakın.
1280
01:37:40,157 --> 01:37:41,074
Bu taraftan.
1281
01:37:44,244 --> 01:37:45,078
Baksana.
1282
01:37:46,705 --> 01:37:47,915
Ne düşünüyorsun?
1283
01:37:54,963 --> 01:37:56,215
Ne yapıyoruz?
1284
01:37:57,841 --> 01:37:59,593
Mağaraların kapanış saatini bekliyoruz.
1285
01:37:59,676 --> 01:38:01,261
Turist kaynıyor.
1286
01:38:01,345 --> 01:38:03,764
Artık ipler onun elinde mi?
1287
01:38:05,140 --> 01:38:06,517
İpler onun elinde değil Teddy.
1288
01:38:07,935 --> 01:38:11,021
Bu işe bulaşma amacımız
tamamen farklı sanıyordum.
1289
01:38:11,647 --> 01:38:12,814
Öyle zaten.
1290
01:38:16,318 --> 01:38:17,277
Kesinlikle.
1291
01:38:17,361 --> 01:38:20,113
Hiçbirini satmamıza asla izin vermeyecek.
1292
01:38:21,657 --> 01:38:23,408
Komuta hâlâ bende Teddy.
1293
01:38:23,492 --> 01:38:25,452
Helena, buraya gel! Bana yardım et!
1294
01:38:31,416 --> 01:38:32,543
İyi para bayılmışsın.
1295
01:38:33,877 --> 01:38:34,920
Bu sırt çantan.
1296
01:38:35,003 --> 01:38:35,963
Çocuk nerede?
1297
01:38:49,977 --> 01:38:51,019
Dikkat etsene!
1298
01:38:51,645 --> 01:38:52,896
Derdin nedir?
1299
01:39:21,425 --> 01:39:22,593
Merhaba.
1300
01:39:24,178 --> 01:39:25,012
Selam.
1301
01:39:28,140 --> 01:39:29,016
Bırak beni!
1302
01:39:30,309 --> 01:39:31,351
Bırak beni!
1303
01:39:39,151 --> 01:39:41,361
Çek ellerini! Bırakın beni!
1304
01:39:57,085 --> 01:39:58,170
Helena!
1305
01:39:59,546 --> 01:40:00,964
Teddy'yi aldılar.
1306
01:40:03,091 --> 01:40:04,676
Onu tepede bir yere götürdüler.
1307
01:40:24,780 --> 01:40:25,822
Ona ne yapacaklar?
1308
01:40:25,906 --> 01:40:28,700
Grafikos'ta yazanları, Kulak'ı biliyor.
1309
01:40:30,077 --> 01:40:31,495
Ona zarar vermezler.
1310
01:40:31,578 --> 01:40:32,871
Onu kullanıp...
1311
01:40:33,622 --> 01:40:35,958
...Kadran'ın diğer yarısını bulacaklar.
1312
01:40:36,041 --> 01:40:37,376
Onlardan önce varmalıyız.
1313
01:40:50,180 --> 01:40:54,309
Sömürgeci kraliçeler Sicilya'da
birçok şehir inşa etti.
1314
01:40:54,393 --> 01:40:55,894
-Tapınak...
-Gidelim.
1315
01:40:56,562 --> 01:40:59,106
...Yunan tapınaklarının en eskisi.
1316
01:41:00,190 --> 01:41:01,567
Mağara orada.
1317
01:41:11,952 --> 01:41:13,704
Daha hızlı gidebilir miyiz lütfen?
1318
01:41:22,921 --> 01:41:24,381
Dionysius'un Kulağı.
1319
01:41:32,097 --> 01:41:33,056
Vay canına.
1320
01:41:47,321 --> 01:41:50,824
"Dionysius'un her fısıltıyı
bir kasırga gibi duyduğu yerde arayın."
1321
01:41:52,034 --> 01:41:53,035
İyi yankı yapıyor.
1322
01:41:54,786 --> 01:41:57,331
En gürültülü yeri bulana kadar
ses yapmaya devam et.
1323
01:42:14,806 --> 01:42:15,641
Dur.
1324
01:42:23,565 --> 01:42:24,691
Burası.
1325
01:42:29,655 --> 01:42:30,656
Yunan alınlık.
1326
01:42:31,823 --> 01:42:32,824
Bir giriş.
1327
01:42:34,243 --> 01:42:35,244
Eskiden girişmiş.
1328
01:42:38,539 --> 01:42:39,498
Hilal.
1329
01:42:42,417 --> 01:42:43,460
Grafikos'taki gibi.
1330
01:42:51,093 --> 01:42:52,928
Sanırım yukarıda bir delik var.
1331
01:42:59,685 --> 01:43:00,519
Yukarıda iyi misin?
1332
01:43:01,728 --> 01:43:02,563
Evet.
1333
01:43:05,399 --> 01:43:06,400
Kıpırdamıyorsun.
1334
01:43:08,944 --> 01:43:10,153
Düşünüyorum.
1335
01:43:13,115 --> 01:43:13,949
Neyi?
1336
01:43:15,158 --> 01:43:18,036
Burada ne halt ettiğimi,
12 metre yukarıda...
1337
01:43:18,412 --> 01:43:20,080
...berbat omuzlarım...
1338
01:43:20,163 --> 01:43:22,040
...harap olmuş omurgam...
1339
01:43:22,124 --> 01:43:24,710
...bir bacağımda plaka, diğerinde vidalar.
1340
01:43:24,793 --> 01:43:26,044
Anladım. Anladım.
1341
01:43:26,670 --> 01:43:27,796
Hayır, anlamıyorsun.
1342
01:43:28,630 --> 01:43:29,798
Benim yarı yaşımdasın.
1343
01:43:30,883 --> 01:43:33,635
Kali'nin kanını içmeye zorlanmadın.
1344
01:43:33,719 --> 01:43:34,970
Hayır. Haklısın.
1345
01:43:35,804 --> 01:43:37,556
Veya vudu ile işkence görmedin.
1346
01:43:38,932 --> 01:43:41,768
Sadece tahmin ama
dokuz kez vurulduğunu sanmam...
1347
01:43:41,852 --> 01:43:44,271
...biri baban tarafından.
1348
01:43:46,064 --> 01:43:47,357
Babam seni vurdu mu?
1349
01:43:48,108 --> 01:43:49,359
Benimle konuşma.
1350
01:43:49,443 --> 01:43:50,569
Yürü. Peşinden gelirim.
1351
01:43:59,369 --> 01:44:00,329
Hayır, hayır.
1352
01:44:00,412 --> 01:44:02,039
Kapalıyız. Kapalıyız.
1353
01:44:02,122 --> 01:44:03,207
Etrafınıza bakın.
1354
01:44:03,290 --> 01:44:04,875
-Kapalıyız.
-Dionysius Mağarası.
1355
01:44:04,958 --> 01:44:05,834
Hayır, hayır.
1356
01:44:05,918 --> 01:44:07,794
Mağara restorasyon nedeniyle kapalı.
1357
01:44:09,922 --> 01:44:10,964
Bir daha sorayım.
1358
01:44:11,048 --> 01:44:12,966
Dionysius Mağarası nerede?
1359
01:44:32,611 --> 01:44:34,780
Sorun nedir? Çocuğu mu merak ettin?
1360
01:44:36,073 --> 01:44:37,824
Zarar vermeyeceklerine emin misin?
1361
01:44:37,908 --> 01:44:39,201
Bir şey olmaz.
1362
01:44:39,284 --> 01:44:40,285
Zeki çocuk.
1363
01:44:42,204 --> 01:44:43,580
Onu nereden buldun?
1364
01:44:45,290 --> 01:44:50,045
10 yaşında, Marakeş'te kumarhanenin önünde
cüzdanımı çalmaya çalıştı.
1365
01:44:50,128 --> 01:44:52,047
Arabamın kapısıyla ona defalarca vurdum...
1366
01:44:52,130 --> 01:44:54,716
...ama o bırakmadı, ben de bırakmadım.
1367
01:44:54,800 --> 01:44:56,343
O zamandan beri birlikteyiz.
1368
01:44:57,469 --> 01:44:59,429
Tek derdin para sanıyordum.
1369
01:45:00,556 --> 01:45:01,557
Öyle.
1370
01:45:04,643 --> 01:45:08,772
Kimse ölmüş babasının defterlerinin
her sayfasını para için...
1371
01:45:08,856 --> 01:45:09,940
...ezberlemez.
1372
01:45:16,572 --> 01:45:17,573
Herr Voller!
1373
01:45:28,208 --> 01:45:29,543
Bu tarafa gitmişler.
1374
01:45:39,928 --> 01:45:40,971
Neden?
1375
01:45:44,892 --> 01:45:46,727
Hadi, hadi.
1376
01:45:49,479 --> 01:45:50,397
Gidelim.
1377
01:45:55,235 --> 01:45:56,111
Olamaz...
1378
01:45:59,156 --> 01:46:00,616
Aman Tanrım!
1379
01:46:01,491 --> 01:46:02,826
Aman Tanrım!
1380
01:46:03,035 --> 01:46:04,411
-Tanrım!
-Hayır, hayır.
1381
01:46:05,329 --> 01:46:06,538
Aman Tanrım! Aman Tanrım!
1382
01:46:11,251 --> 01:46:12,377
Üstümde var mı?
1383
01:46:12,461 --> 01:46:13,378
-Çek şunları!
-Hayır.
1384
01:46:13,462 --> 01:46:14,630
-Çek şunları!
-Dur.
1385
01:46:27,684 --> 01:46:28,644
Bu nedir?
1386
01:46:31,730 --> 01:46:32,773
Metan.
1387
01:46:34,399 --> 01:46:35,567
Nefes alma.
1388
01:46:35,651 --> 01:46:36,652
Nefes alma mı?
1389
01:46:40,364 --> 01:46:41,740
Buradan çıkmalıyız.
1390
01:46:50,666 --> 01:46:51,542
Athena.
1391
01:46:53,168 --> 01:46:54,628
Savaş tanrıçası.
1392
01:46:57,506 --> 01:46:58,715
Ve zekâ.
1393
01:47:03,011 --> 01:47:04,388
"Ayın altında...
1394
01:47:06,682 --> 01:47:08,684
"...hayat ayaklarının altında."
1395
01:47:16,441 --> 01:47:17,734
Suyun yer değiştirmesi.
1396
01:47:18,569 --> 01:47:19,820
Havuza gir!
1397
01:47:19,903 --> 01:47:22,030
Neden? Kapıyı açmama yardım et.
1398
01:47:22,114 --> 01:47:23,991
Kapıdan çıkamamışlar ki!
1399
01:47:24,074 --> 01:47:24,908
Havuza gir!
1400
01:47:25,993 --> 01:47:27,953
Tamam, havuza giriyorum.
1401
01:47:28,036 --> 01:47:29,162
Yardım et.
1402
01:47:31,874 --> 01:47:33,917
Arşimet'i etkileyen...
1403
01:47:35,419 --> 01:47:37,379
...suyun yer değiştirmesiydi!
1404
01:48:18,587 --> 01:48:19,838
Gel buraya!
1405
01:48:19,922 --> 01:48:20,756
Klaber!
1406
01:48:34,895 --> 01:48:36,063
Bunu yapmanıza gerek yok.
1407
01:49:04,091 --> 01:49:05,092
Ver onu!
1408
01:49:07,094 --> 01:49:07,928
Hayır!
1409
01:49:15,352 --> 01:49:16,645
Bırakın onları.
1410
01:49:17,354 --> 01:49:18,939
Bırakın dedim.
1411
01:49:43,422 --> 01:49:45,048
Uzan ve çek.
1412
01:49:45,132 --> 01:49:46,800
Uzan ve çek.
1413
01:49:46,884 --> 01:49:49,011
Uzan ve çek.
1414
01:50:17,497 --> 01:50:19,041
Arşimet'in mezarı.
1415
01:50:47,986 --> 01:50:49,279
Şu köşeyi tut.
1416
01:51:35,617 --> 01:51:36,535
Indy.
1417
01:51:38,912 --> 01:51:40,247
Bu friz...
1418
01:51:42,958 --> 01:51:44,293
Bu bir anka kuşu.
1419
01:51:44,376 --> 01:51:45,460
Yaygın bir sembol.
1420
01:51:45,544 --> 01:51:47,087
Hayır. Bak, değil.
1421
01:51:48,714 --> 01:51:50,424
Bu anka kuşunun pervaneleri var.
1422
01:51:59,308 --> 01:52:00,767
Bunun burada ne işi var?
1423
01:52:09,568 --> 01:52:12,529
Saatin icadına bin sene vardı...
1424
01:52:13,238 --> 01:52:14,698
...kol saati şöyle dursun.
1425
01:52:17,242 --> 01:52:18,410
Arşimet bunu kullanmış.
1426
01:52:21,997 --> 01:52:23,373
Babam haklıymış.
1427
01:52:24,124 --> 01:52:25,042
İşe yarıyor.
1428
01:52:25,125 --> 01:52:26,752
Elbette işe yarıyor Bayan Shaw.
1429
01:52:29,463 --> 01:52:30,714
Matematik işe yarar.
1430
01:52:31,840 --> 01:52:34,843
Uzayı fethettiği gibi
zamanı da fethedecek.
1431
01:52:42,726 --> 01:52:44,603
Oğlunu zaten kaybettin Dr. Jones.
1432
01:52:44,686 --> 01:52:45,812
Karın gitti.
1433
01:52:45,896 --> 01:52:47,773
Vaftiz kızını kaybetmek istiyor musun?
1434
01:52:50,901 --> 01:52:51,944
Ne için?
1435
01:52:52,402 --> 01:52:54,530
Artık dünya
bizim gibi insanları umursamıyor.
1436
01:53:06,083 --> 01:53:06,917
Teşekkür ederim.
1437
01:53:45,622 --> 01:53:46,957
Tarihin en önemli anı.
1438
01:53:54,089 --> 01:53:55,340
Sonu.
1439
01:54:03,140 --> 01:54:04,016
Silahı bana at!
1440
01:54:14,443 --> 01:54:15,777
Onu buradan götür.
1441
01:54:15,861 --> 01:54:16,695
Teddy.
1442
01:54:17,738 --> 01:54:18,947
Teddy! Teddy!
1443
01:54:19,031 --> 01:54:20,199
Hadi! Yürü!
1444
01:54:20,282 --> 01:54:21,116
Bu taraftan. Hadi.
1445
01:54:25,245 --> 01:54:26,079
Gidin!
1446
01:54:30,542 --> 01:54:31,376
Indy!
1447
01:54:33,253 --> 01:54:34,505
Gidin!
1448
01:54:34,588 --> 01:54:35,923
Gidin!
1449
01:54:36,006 --> 01:54:37,216
Dur!
1450
01:54:40,594 --> 01:54:41,970
Şimdi ne olacak?
1451
01:54:43,639 --> 01:54:44,640
Getirin onu.
1452
01:54:52,731 --> 01:54:53,815
Helena, hadi!
1453
01:54:53,899 --> 01:54:55,192
-Onu bırakamayız.
-Bırakmayız!
1454
01:54:55,275 --> 01:54:56,610
Benimle gel!
1455
01:54:58,570 --> 01:54:59,571
Yürüyün!
1456
01:55:03,492 --> 01:55:04,326
Hadi.
1457
01:55:18,757 --> 01:55:20,717
Teddy. Yürü. Arabamız var.
1458
01:55:25,639 --> 01:55:26,598
Kahretsin.
1459
01:55:32,813 --> 01:55:33,856
Burada kal.
1460
01:55:52,749 --> 01:55:53,750
Atla.
1461
01:55:57,379 --> 01:56:00,257
Birinci yarıküre güzergâhı ayarlar.
1462
01:56:01,800 --> 01:56:05,387
İkincisi, çatlağın
İskenderiye koordinatlarındaki...
1463
01:56:06,638 --> 01:56:08,432
...yerini hesaplar.
1464
01:56:09,057 --> 01:56:11,935
Messner bunu
boylam ve enlemlere dönüştürsün...
1465
01:56:12,978 --> 01:56:14,855
...ara noktaları pilotlara iletsin.
1466
01:56:26,992 --> 01:56:28,452
Kestirme.
1467
01:56:32,789 --> 01:56:37,127
-37.07 için koordinatlar var.
-Peki kimi?
1468
01:56:37,920 --> 01:56:39,129
Churchill mi?
1469
01:56:40,506 --> 01:56:41,507
Eisenhower mı?
1470
01:56:43,842 --> 01:56:46,303
Savaşı kazanmak için kimi öldüreceksiniz?
1471
01:56:47,179 --> 01:56:50,140
Birkaç dakika sonra,
Arşimet'in yardımıyla...
1472
01:56:50,224 --> 01:56:52,059
...fırtınanın merkezine uçacağız...
1473
01:56:52,893 --> 01:56:55,229
...ve Sicilya hava sahasına geçeceğiz...
1474
01:56:55,312 --> 01:56:58,774
...tarih 20 Ağustos 1939.
1475
01:56:59,566 --> 01:57:03,111
Münih'e yetecek kadar yakıtla
müttefiklerin üstünden kuzeye gideceğiz.
1476
01:57:04,404 --> 01:57:05,989
Hedefim beni...
1477
01:57:06,073 --> 01:57:08,992
...V-1 roketiyle ilgili
son gelişmeler için...
1478
01:57:09,409 --> 01:57:11,620
...16 Prinzregentenplatz'da bekliyor.
1479
01:57:18,627 --> 01:57:22,548
Nasıl bir Nazi Führer'i öldürür?
1480
01:57:24,216 --> 01:57:26,885
Zafere inanan bir Nazi Dr. Jones.
1481
01:57:32,140 --> 01:57:36,061
Hitler,
1000 yıl yanabilecek bir ateş yaktı.
1482
01:57:36,144 --> 01:57:37,604
Her hatayı gördüm.
1483
01:57:38,438 --> 01:57:39,815
Her falsoyu.
1484
01:57:39,898 --> 01:57:41,650
Ve hepsini düzelteceğim.
1485
01:57:41,733 --> 01:57:44,319
Tarih, uzun bir kayıplar listesi
Dr. Jones.
1486
01:57:45,404 --> 01:57:46,613
Mesele kimin eseri olduğu.
1487
01:57:59,334 --> 01:58:00,335
Dur!
1488
01:59:13,492 --> 01:59:14,326
Teddy.
1489
01:59:16,161 --> 01:59:17,120
Bunu uçurabilir misin?
1490
01:59:19,331 --> 01:59:20,165
Nord mu?
1491
01:59:22,918 --> 01:59:23,836
Tabii.
1492
01:59:24,628 --> 01:59:25,838
Kendinden emin değilsin.
1493
01:59:25,921 --> 01:59:27,631
Hiç Nord uçurmadım.
1494
01:59:27,714 --> 01:59:29,216
Hiçbir uçak uçurmadın.
1495
01:59:31,134 --> 01:59:32,219
Gidip çalıştırayım.
1496
01:59:32,302 --> 01:59:33,679
Hayır Teddy.
1497
01:59:35,055 --> 01:59:35,889
Lanet olsun.
1498
02:00:03,250 --> 02:00:04,918
Kemerini bağla Dr. Jones.
1499
02:00:05,002 --> 02:00:06,295
Türbülans olabilir.
1500
02:00:07,296 --> 02:00:09,840
Sen Alman'sın Voller.
1501
02:00:09,923 --> 02:00:11,925
Komik olmaya çalışma.
1502
02:00:35,324 --> 02:00:37,159
Hadi geveze.
1503
02:00:52,132 --> 02:00:52,966
Tamam.
1504
02:01:09,816 --> 02:01:11,360
Tamam. Tamam.
1505
02:01:11,443 --> 02:01:14,071
Göstergeler yeşil. Güç tam.
1506
02:01:14,780 --> 02:01:17,282
135 kilometreye ulaşınca kaldırırım.
1507
02:01:54,862 --> 02:01:56,530
Tamam, kanatları indir.
1508
02:01:58,532 --> 02:02:00,534
Tamam, saatte 134 kilometre.
1509
02:02:00,993 --> 02:02:01,952
Kaldır.
1510
02:03:09,853 --> 02:03:11,188
Varış süresi?
1511
02:03:12,397 --> 02:03:13,941
60 saniye.
1512
02:03:19,279 --> 02:03:20,697
Kıtaların kayması.
1513
02:03:24,368 --> 02:03:25,327
Kıtaların kayması!
1514
02:03:27,120 --> 02:03:29,665
Arşimet kıtaların kaymasını bilmiyordu.
1515
02:03:30,541 --> 02:03:31,750
Bilemezdi!
1516
02:03:32,793 --> 02:03:34,711
Henüz gözlemlenmemişti.
1517
02:03:35,712 --> 02:03:37,464
Hedef dışındasınız.
1518
02:03:38,173 --> 02:03:39,800
Koordinatlarınızın kaynağı...
1519
02:03:40,592 --> 02:03:43,887
...2000 yıldır hareket eden noktalar!
1520
02:03:43,971 --> 02:03:47,349
10 derece dışında olabilirsiniz, hatta...
1521
02:04:02,447 --> 02:04:03,949
30 saniye.
1522
02:04:05,200 --> 02:04:06,118
Herr Voller...
1523
02:04:06,201 --> 02:04:08,871
Hesaplamalarınız yanlış!
1524
02:04:09,496 --> 02:04:10,664
-Herr Voller...
-Susar mısın?
1525
02:04:11,331 --> 02:04:12,332
Düşünüyorum!
1526
02:04:15,294 --> 02:04:16,170
20 saniye.
1527
02:04:19,006 --> 02:04:20,048
Güzergâhı koruyun!
1528
02:04:22,092 --> 02:04:23,385
15 saniye.
1529
02:04:26,930 --> 02:04:28,473
Nereye gittiğimizi bilmiyorum.
1530
02:04:28,557 --> 02:04:29,391
10 saniye.
1531
02:04:30,267 --> 02:04:31,143
9!
1532
02:04:31,226 --> 02:04:31,977
Ama eminim...
1533
02:04:32,060 --> 02:04:32,895
8!
1534
02:04:33,187 --> 02:04:33,896
7!
1535
02:04:33,979 --> 02:04:34,730
...1939 değil!
1536
02:04:34,813 --> 02:04:35,522
6!
1537
02:04:35,606 --> 02:04:36,857
Geri dönün!
1538
02:04:37,566 --> 02:04:38,442
İptal et!
1539
02:04:38,942 --> 02:04:39,776
Geri dönün!
1540
02:04:40,444 --> 02:04:41,320
İptal et!
1541
02:04:41,778 --> 02:04:43,739
İçeri çekiliyoruz!
1542
02:04:53,749 --> 02:04:55,083
Sen ne yapıyorsun?!
1543
02:04:55,292 --> 02:04:56,126
Bu benim uçağım!
1544
02:04:56,460 --> 02:04:57,794
Uçağımı uçuruyorsun!
1545
02:05:22,528 --> 02:05:23,779
Hepimiz öleceğiz!
1546
02:05:25,113 --> 02:05:26,823
Yükselmeliyiz!
1547
02:05:48,679 --> 02:05:49,847
Motorları tekrar çalıştırın!
1548
02:06:18,542 --> 02:06:19,710
Burası Sicilya.
1549
02:06:19,793 --> 02:06:20,961
1939.
1550
02:06:22,754 --> 02:06:24,131
Başardım.
1551
02:06:24,214 --> 02:06:25,924
Başardım Dr. Jones!
1552
02:06:26,008 --> 02:06:27,718
Münih koordinatları ayarlanıyor.
1553
02:06:34,683 --> 02:06:36,727
Geçmiş bize ait Dr. Jones.
1554
02:07:01,627 --> 02:07:03,754
Bunlar Roma kadırgaları.
1555
02:07:32,032 --> 02:07:33,200
Uçağı havada tutun!
1556
02:07:53,512 --> 02:07:54,054
Efendim...
1557
02:07:54,137 --> 02:07:56,765
Romalılar yaklaşıyor.
1558
02:07:58,517 --> 02:07:59,393
Ejderhaları var!
1559
02:08:04,106 --> 02:08:05,482
İnanılmaz.
1560
02:08:14,950 --> 02:08:15,868
Kapıyı açın!
1561
02:08:20,873 --> 02:08:21,874
Ne yapıyorsunuz?
1562
02:08:22,833 --> 02:08:24,626
Ne yapıyorsunuz sizi ahmaklar?
1563
02:08:24,710 --> 02:08:26,461
Bizi canavar sanıyorlar!
1564
02:08:32,968 --> 02:08:34,553
Dönmelisiniz.
1565
02:08:34,636 --> 02:08:36,555
Bu Siraküza Kuşatması.
1566
02:08:37,681 --> 02:08:39,099
MÖ 214.
1567
02:08:39,183 --> 02:08:40,392
Yanlış savaşa geldin.
1568
02:08:44,146 --> 02:08:44,980
Efendim...
1569
02:08:48,400 --> 02:08:49,651
Oraya gitmeyin efendim!
1570
02:08:50,235 --> 02:08:51,445
Ejderhalar!
1571
02:09:01,705 --> 02:09:05,292
Ejderhalarını indirmeliyiz!
1572
02:09:12,382 --> 02:09:13,300
Patron!
1573
02:09:13,383 --> 02:09:14,218
Rota değiştirin!
1574
02:09:14,468 --> 02:09:15,844
Portal birazdan kapanıyor!
1575
02:09:16,261 --> 02:09:17,179
Geri gitmeliyim!
1576
02:09:17,638 --> 02:09:18,764
Burada duramam!
1577
02:09:18,972 --> 02:09:20,140
Burada kalamam!
1578
02:09:20,224 --> 02:09:21,391
Uçak dayanamaz!
1579
02:09:51,463 --> 02:09:52,339
Çekilin önümden!
1580
02:09:58,720 --> 02:10:00,848
Bunu nasıl buldunuz vahşiler?
1581
02:10:03,892 --> 02:10:06,603
Üzgünüm dostum ama sen Nazi'sin.
1582
02:10:16,697 --> 02:10:18,866
Burada ne arıyorsun?
1583
02:10:18,949 --> 02:10:20,450
Seni kurtarıyorum!
1584
02:10:32,045 --> 02:10:32,921
İndir şunu!
1585
02:10:34,298 --> 02:10:35,340
Indy!
1586
02:10:41,013 --> 02:10:42,181
Paraşüt!
1587
02:10:45,017 --> 02:10:46,143
Paraşütüm var!
1588
02:10:47,686 --> 02:10:48,520
Dayan!
1589
02:10:52,316 --> 02:10:53,150
Bırak!
1590
02:10:55,527 --> 02:10:56,904
Paraşütü bana ver!
1591
02:11:02,993 --> 02:11:05,078
Sıkı tut. Dayan!
1592
02:11:07,581 --> 02:11:08,415
Indy!
1593
02:11:35,776 --> 02:11:37,236
İrtifa kaybediyoruz!
1594
02:11:38,403 --> 02:11:39,404
Düşüyoruz!
1595
02:11:41,323 --> 02:11:42,908
Kontrolü kaybettim!
1596
02:12:01,134 --> 02:12:03,679
Onlar arkadaşım.
1597
02:12:03,762 --> 02:12:05,806
Arkadaşım. Onlara yardım etmeliyiz.
1598
02:12:06,974 --> 02:12:08,517
Onlar arkadaşım!
1599
02:13:10,454 --> 02:13:11,830
Eureka.
1600
02:13:29,014 --> 02:13:29,681
İnmeye çalışıyor.
1601
02:13:29,765 --> 02:13:32,017
Hadi Indy. Yardım et.
1602
02:13:32,809 --> 02:13:34,937
Kalk. Evet.
1603
02:13:35,020 --> 02:13:37,272
Seni buradan çıkarmamız gerek.
1604
02:13:39,233 --> 02:13:40,526
Yardım et. Doğrul.
1605
02:13:41,401 --> 02:13:42,736
Doğrul. Yardım etmelisin.
1606
02:13:42,819 --> 02:13:44,780
Acıyor ama seni geri götürmeliyiz.
1607
02:13:44,863 --> 02:13:47,533
Bu inanılmaz Vombat.
1608
02:13:48,116 --> 02:13:50,035
İnanılmaz.
1609
02:13:51,620 --> 02:13:53,288
Evet, hem de çok.
1610
02:13:53,372 --> 02:13:55,082
Ama seni buradan götürmeliyiz.
1611
02:13:57,209 --> 02:13:58,293
Tanrım.
1612
02:14:00,003 --> 02:14:01,880
Tarihe şahit oluyoruz.
1613
02:14:08,971 --> 02:14:10,848
Bu sayıları tersten kullan.
1614
02:14:10,931 --> 02:14:11,974
Seni eve götürürler.
1615
02:14:13,851 --> 02:14:14,685
Ne?
1616
02:14:17,604 --> 02:14:18,772
Ben kalacağım.
1617
02:14:19,565 --> 02:14:21,525
Hayır. Ciddi olamazsın.
1618
02:14:24,403 --> 02:14:25,404
Vay canına, ciddisin.
1619
02:14:29,533 --> 02:14:31,326
Indy, vuruldun.
1620
02:14:31,410 --> 02:14:32,244
Kanaman var.
1621
02:14:32,619 --> 02:14:34,288
Burada kalamazsın.
1622
02:14:34,371 --> 02:14:35,205
Evet, kalırım.
1623
02:14:35,914 --> 02:14:36,957
Peki ne için?
1624
02:14:37,040 --> 02:14:40,544
Yara lapası ve sülüklerle
uzun, acılı bir ölüm için mi?
1625
02:14:41,628 --> 02:14:43,755
Bunu hayal ettim Vombat.
1626
02:14:44,840 --> 02:14:46,758
Bunu çalıştım.
1627
02:14:46,842 --> 02:14:48,969
-Hayatım boyu.
-Evet.
1628
02:14:49,052 --> 02:14:52,222
Ve kalırsan, her şeyi berbat edeceksin.
1629
02:14:52,306 --> 02:14:53,140
Ve öleceksin.
1630
02:14:53,891 --> 02:14:55,517
Lütfen, kalk.
1631
02:14:57,269 --> 02:14:58,395
Helena!
1632
02:14:58,979 --> 02:14:59,730
Başardım!
1633
02:14:59,813 --> 02:15:02,232
Aferin Teddy! Tebrikler!
1634
02:15:02,316 --> 02:15:04,067
Tamam. Indy, gitmeliyiz. Kalk.
1635
02:15:04,151 --> 02:15:05,694
-Seni uçağa taşımalıyım.
-Hayır.
1636
02:15:05,777 --> 02:15:06,653
-Mecburuz.
-Hayır.
1637
02:15:06,737 --> 02:15:08,488
Kalk. Yapabilirsin... Yapabiliriz!
1638
02:15:21,668 --> 02:15:22,503
Efendim!
1639
02:15:25,172 --> 02:15:26,965
Gitmeliyiz efendim.
1640
02:15:28,592 --> 02:15:29,593
Bu o.
1641
02:15:38,560 --> 02:15:40,604
Ne kadar uzaktan geldiğimizi soruyor.
1642
02:15:44,024 --> 02:15:46,610
İki bin yıl.
1643
02:15:47,402 --> 02:15:48,570
Biz...
1644
02:15:49,154 --> 02:15:52,157
...iki bin yıl uzaktan geldik.
1645
02:15:54,493 --> 02:15:57,621
Ama seninle tanışmayı beklemiyorduk...
1646
02:15:57,955 --> 02:16:00,666
...büyük...
1647
02:16:01,208 --> 02:16:03,210
...Arşimet.
1648
02:16:08,924 --> 02:16:09,925
Siz...
1649
02:16:11,051 --> 02:16:12,302
...zaten...
1650
02:16:13,053 --> 02:16:14,304
...benimle...
1651
02:16:14,888 --> 02:16:16,515
...tanışacaktınız.
1652
02:16:17,224 --> 02:16:19,101
O kadran hileli deste gibi.
1653
02:16:19,184 --> 02:16:20,686
Buradan başka bir yere getirmiyor.
1654
02:16:20,769 --> 02:16:22,145
Yardım almak için yapmış.
1655
02:16:22,229 --> 02:16:24,857
Tüm Roma donanmasını korkuttuk,
yeterince...
1656
02:16:24,940 --> 02:16:25,816
...yardım ettik sanırım.
1657
02:16:25,899 --> 02:16:27,692
Özür dilerim Arşimet.
1658
02:16:27,901 --> 02:16:29,111
Size hayranım...
1659
02:16:29,486 --> 02:16:31,572
...ama gitmeliyiz. O yaralı.
1660
02:16:31,655 --> 02:16:32,739
Helena...
1661
02:16:32,823 --> 02:16:33,824
Ayrıca onda kalamaz.
1662
02:16:33,906 --> 02:16:34,867
Kendisine başka yapmalı.
1663
02:16:34,950 --> 02:16:36,618
Helena, gitmeliyiz!
1664
02:16:37,119 --> 02:16:39,329
Indy, pencere kapanıyor!
1665
02:16:39,413 --> 02:16:40,496
Burada sıkışıp kalamayız!
1666
02:16:42,040 --> 02:16:42,875
Ben...
1667
02:16:42,958 --> 02:16:43,959
...seninle...
1668
02:16:44,501 --> 02:16:46,170
...kalmak istiyorum.
1669
02:16:46,253 --> 02:16:48,213
Hayır, hayır! Evet deme!
1670
02:16:48,797 --> 02:16:51,049
Sen zeki bir adamsın...
1671
02:16:51,299 --> 02:16:53,302
...bilgesin...
1672
02:16:53,843 --> 02:16:55,262
...dâhisin...
1673
02:16:55,344 --> 02:16:56,138
Helena...
1674
02:16:56,221 --> 02:16:58,682
...halkının kahramanısın.
1675
02:16:59,391 --> 02:17:02,936
Ama o sana yardım edemez.
1676
02:17:04,021 --> 02:17:05,814
Bu senin zamanın.
1677
02:17:05,897 --> 02:17:06,690
Bu senin zamanın.
1678
02:17:06,772 --> 02:17:08,816
O kendi zamanında olmalı.
1679
02:17:08,901 --> 02:17:10,067
Kendi zamanında olmalı.
1680
02:17:10,152 --> 02:17:11,068
İşi bitmedi.
1681
02:17:11,486 --> 02:17:12,529
Eve dönmeli.
1682
02:17:12,612 --> 02:17:14,281
Evde ilaç var.
1683
02:17:14,364 --> 02:17:16,157
Burada ölemez. Ölemez.
1684
02:17:17,825 --> 02:17:20,662
Helena, uçağa bin.
1685
02:17:23,248 --> 02:17:24,290
Ben iyi olacağım.
1686
02:17:26,168 --> 02:17:27,503
Hayır, olmayacaksın.
1687
02:17:30,464 --> 02:17:32,174
Bunu yapmalıyım.
1688
02:17:33,467 --> 02:17:34,300
Ben de.
1689
02:18:28,939 --> 02:18:29,772
Günaydın.
1690
02:18:34,695 --> 02:18:36,029
Omzun nasıl?
1691
02:18:38,740 --> 02:18:41,200
Çenemden iyi.
1692
02:18:44,871 --> 02:18:45,873
Doğru.
1693
02:18:47,875 --> 02:18:49,376
Kalmama izin vermeliydin.
1694
02:18:50,252 --> 02:18:51,460
Bunu yapamazdım.
1695
02:19:00,469 --> 02:19:01,388
Neden?
1696
02:19:03,348 --> 02:19:05,893
Öncelikle, tarihin akışını değiştirirdin.
1697
02:19:10,230 --> 02:19:12,023
Bunda ne kötülük var?
1698
02:19:16,153 --> 02:19:17,905
Senin yerin burası Indy.
1699
02:19:21,825 --> 02:19:22,659
Burası.
1700
02:19:27,873 --> 02:19:28,999
Kim için?
1701
02:19:56,318 --> 02:19:57,861
Marion.
1702
02:19:59,154 --> 02:20:00,197
Merhaba.
1703
02:20:19,550 --> 02:20:20,425
Teddy.
1704
02:20:22,094 --> 02:20:23,053
Marion.
1705
02:20:25,848 --> 02:20:26,765
Ne yapıyorsun?
1706
02:20:28,350 --> 02:20:29,476
Erzakları yerleştiriyorum.
1707
02:20:31,812 --> 02:20:34,523
Burada bir lokma yiyecek yoktu.
1708
02:20:35,440 --> 02:20:37,401
Hayır. Gerçekten.
1709
02:20:42,239 --> 02:20:44,408
Biri döndüğünü söyledi.
1710
02:20:51,915 --> 02:20:53,500
Döndün mü Indy?
1711
02:20:55,169 --> 02:20:56,962
Patlamaya hazırdı...
1712
02:20:57,045 --> 02:20:59,256
...Indy koşuyordu, Marion koşuyordu...
1713
02:20:59,339 --> 02:21:02,009
...ve uçak birden havaya uçtu.
1714
02:21:05,721 --> 02:21:07,723
Indy, ayaklanmışsın.
1715
02:21:08,974 --> 02:21:10,309
Evet.
1716
02:21:11,643 --> 02:21:12,477
Evet.
1717
02:21:13,103 --> 02:21:15,230
Neden gidip dondurma yemiyoruz çocuklar?
1718
02:21:15,314 --> 02:21:16,648
Ama Marion almıştı.
1719
02:21:16,732 --> 02:21:17,900
Daha iyi bir yer biliyorum.
1720
02:21:17,983 --> 02:21:20,194
Dondurmaya hiç doymazsın değil mi?
1721
02:21:24,072 --> 02:21:24,907
Görüşürüz.
1722
02:21:40,881 --> 02:21:42,132
Kötü görünüyor.
1723
02:21:43,675 --> 02:21:44,927
Acıyor mu?
1724
02:21:47,471 --> 02:21:48,931
Her şey acıtıyor.
1725
02:21:51,808 --> 02:21:53,435
Nasıl bir his bilirim.
1726
02:21:59,525 --> 02:22:02,152
Neresi acımaz?
1727
02:22:10,327 --> 02:22:11,161
Burası.
1728
02:22:12,538 --> 02:22:13,789
Burası acımaz.
1729
02:22:22,047 --> 02:22:23,549
Ve burası.
1730
02:22:47,197 --> 02:22:49,658
Jabari, Alia, yavaş olsun!
1731
02:22:49,741 --> 02:22:51,952
Helena! Acele et!
1732
02:22:52,035 --> 02:22:54,788
Ben bağırırım, sen bağırırsın...
1733
02:22:54,872 --> 02:22:56,623
Herkes yavaş olsun.
1734
02:22:56,707 --> 02:22:59,251
-Ben bağırırım, sen bağırırsın
-Ben bağırırım
1735
02:22:59,334 --> 02:23:01,128
Hepimiz bağırarak dondurma isteriz!
1736
02:23:01,211 --> 02:23:02,379
Yavaş olun.
1737
02:34:14,968 --> 02:34:16,970
Çevirmen: Gülseren Bayındır