1 00:00:45,980 --> 00:00:47,064 Ylös siitä! 2 00:01:08,127 --> 00:01:09,378 Amerikkalainen, eversti. 3 00:01:09,712 --> 00:01:11,714 Hän oli portilla ja esiintyi upseerina. 4 00:01:18,262 --> 00:01:19,388 Olitteko yksin? 5 00:01:20,973 --> 00:01:23,851 Vakooja, olitteko yksin? 6 00:01:24,018 --> 00:01:25,519 Olen mieluusti yksin. 7 00:01:26,812 --> 00:01:28,606 Minkä tähden tulitte tänne? 8 00:01:29,440 --> 00:01:31,859 Täällä on hienoja tavaroita. 9 00:01:31,984 --> 00:01:33,361 Ne kuuluvat muille. 10 00:01:35,029 --> 00:01:37,114 "Voittaja korjaa potin." 11 00:01:38,407 --> 00:01:39,575 "Voittaja"? 12 00:01:40,576 --> 00:01:42,078 Berliini on raunioina. 13 00:01:42,286 --> 00:01:43,829 Führer piileskelee. 14 00:01:45,081 --> 00:01:46,791 Te hävisitte. 15 00:01:50,711 --> 00:01:52,129 Viekää hänet yläkertaan. 16 00:01:52,755 --> 00:01:53,631 Mitä? Mitä? 17 00:01:53,798 --> 00:01:54,757 Hei! 18 00:01:54,840 --> 00:01:55,925 Odottakaa hetki! Hei! 19 00:01:56,092 --> 00:01:57,468 Hetkinen. Olkaa hyvät! 20 00:01:58,177 --> 00:01:59,762 Seis! Haluan puhua komentajalle. 21 00:02:00,012 --> 00:02:01,889 Eversti. Löysin sen! 22 00:02:03,975 --> 00:02:05,351 Totelkaa häntä. Avatkaa se. 23 00:02:19,782 --> 00:02:21,784 Longinuksen keihäs. 24 00:02:23,286 --> 00:02:25,621 Terä, joka valutti Kristuksen verta. 25 00:02:26,455 --> 00:02:27,748 Pyhä keihäs. 26 00:02:37,967 --> 00:02:40,136 Kaksinkertainen määrä vartijoita. Führer haluaa tämän saaliin. 27 00:02:40,386 --> 00:02:41,178 Eversti, jutellaan. 28 00:02:41,429 --> 00:02:42,597 Ei ole aikaa, tohtori. 29 00:02:42,805 --> 00:02:44,140 Berliinin juna odottaa. 30 00:02:45,725 --> 00:02:46,475 Tutkikaa metsä! 31 00:02:46,851 --> 00:02:47,602 Ottakaa koirat. 32 00:02:48,728 --> 00:02:50,062 Vakooja tuskin oli yksin. 33 00:02:50,730 --> 00:02:52,189 Menkää! Menkää! Vaihdamme paikkaa. 34 00:02:52,481 --> 00:02:53,232 Välittömästi! 35 00:03:19,300 --> 00:03:21,677 He näyttävät lähtevän ilman teitä. 36 00:03:22,970 --> 00:03:25,097 Kerro tarinasi tai kuolet. 37 00:03:25,848 --> 00:03:26,724 Tarina. 38 00:03:28,059 --> 00:03:29,894 Hyvä on. 39 00:03:30,061 --> 00:03:31,020 Tuota... 40 00:03:31,896 --> 00:03:33,481 Kaikki alkoi - 41 00:03:34,065 --> 00:03:38,152 kauan sitten, kun tämä - 42 00:03:38,361 --> 00:03:42,823 hölmöjen, sinisilmäisten poikien kylä päätti lähteä käsi kädessä - 43 00:03:42,949 --> 00:03:46,244 seuraamaan Adolf-nimistä hikistä pikku pillipiiparia... 44 00:04:03,511 --> 00:04:06,264 POMMI RÄJÄHDE 113 KG 45 00:04:06,514 --> 00:04:07,390 Ei. 46 00:05:26,052 --> 00:05:28,137 Tämä mies oli sen amerikkalaisten kanssa. 47 00:05:29,889 --> 00:05:30,973 Tuo on amerikkalaisen laukku. 48 00:05:32,850 --> 00:05:33,809 Mitä nyt? 49 00:05:38,356 --> 00:05:39,774 Tuokaa hänet vaunuuni. 50 00:05:47,615 --> 00:05:50,409 Varovasti. Tämä reliikki on führerin! 51 00:06:19,981 --> 00:06:21,274 Pysykää siinä. 52 00:06:22,108 --> 00:06:23,484 Tuota... 53 00:06:26,320 --> 00:06:28,239 Te siis olette lintujen tarkkailija. 54 00:06:31,993 --> 00:06:33,870 Kyllä. Pommitukset pakottavat - 55 00:06:34,120 --> 00:06:36,747 västäräkit käyttämään toista reittiä. 56 00:06:40,710 --> 00:06:42,420 Saimme kiinni rikoskumppaninne. 57 00:06:43,671 --> 00:06:45,089 Amerikkalaisen. 58 00:07:50,780 --> 00:07:51,697 Jestas! 59 00:08:17,932 --> 00:08:19,183 Häivy siitä! 60 00:08:47,503 --> 00:08:50,089 Olet vielä elossa yhdestä syystä, lintuharrastaja. 61 00:08:52,800 --> 00:08:54,260 Kuka sinut lähetti? 62 00:08:54,427 --> 00:08:55,636 Mikä oli tehtäväsi? 63 00:08:55,845 --> 00:08:57,847 Eversti, älkää. Pyydän teitä. 64 00:08:58,014 --> 00:09:00,266 Nimeni on Basil Shaw. 65 00:09:01,475 --> 00:09:03,227 Toimin professorina Oxfordissa. 66 00:09:03,352 --> 00:09:05,021 Olen arkeologi. 67 00:09:12,570 --> 00:09:13,654 Siinä se on. 68 00:09:17,783 --> 00:09:19,869 Meillä on ongelma. 69 00:09:20,912 --> 00:09:22,163 Minun pitää puhua everstille. 70 00:09:22,622 --> 00:09:24,415 Asia on kiireellinen. 71 00:09:26,876 --> 00:09:28,753 Minulla on tytär. Pyydän. 72 00:09:29,378 --> 00:09:32,131 Takaan, että ette enää näe lastanne, hra Shaw. 73 00:09:35,426 --> 00:09:38,387 Ellette selitä, miksi rikoskumppaninne hallusta löytyi tämä. 74 00:10:00,952 --> 00:10:05,081 Saimme tietää, että Longinuksen keihäs olisi linnoituksessa. 75 00:10:05,998 --> 00:10:06,916 Me etsimme sitä. 76 00:10:07,959 --> 00:10:08,960 Miksi? 77 00:10:10,461 --> 00:10:11,504 Sen taikavoiman vuoksiko? 78 00:10:12,630 --> 00:10:15,341 Ei sillä ole taikavoimaa. 79 00:10:18,052 --> 00:10:20,596 Ystäväni ja minä yritimme pelastaa palan historiaa. 80 00:10:23,307 --> 00:10:24,725 Minulla on asiaa everstille. 81 00:10:26,018 --> 00:10:27,061 On kyse keihäästä. 82 00:11:13,816 --> 00:11:15,193 Ehdin vain vilkaista sitä. 83 00:11:15,401 --> 00:11:17,111 Tosin olen vain fyysikko... 84 00:11:17,612 --> 00:11:19,572 Herran tähden, kakaiskaa ulos! 85 00:11:21,657 --> 00:11:22,408 Keihäs... 86 00:11:25,119 --> 00:11:26,787 Se on väärennös. 87 00:11:27,371 --> 00:11:28,247 Se on väärennös. 88 00:11:28,623 --> 00:11:29,749 Väärennöskö? 89 00:11:32,084 --> 00:11:33,544 Terä on lejeerinkiä. 90 00:11:33,711 --> 00:11:35,129 Viisikymmentä vuotta vanha, 91 00:11:35,338 --> 00:11:37,423 mutta tuoreet kaiverrukset. Se on kopio. 92 00:11:37,632 --> 00:11:38,549 Olemme kuoleman omat. 93 00:11:41,427 --> 00:11:43,679 1100-luvulta. 1200-luvulta. 94 00:11:44,388 --> 00:11:46,015 Ramses II. 95 00:11:47,350 --> 00:11:49,143 Mikään näistä ei ole kopio. 96 00:11:51,979 --> 00:11:53,481 Minun pitää pysäyttää tämä juna. 97 00:11:53,898 --> 00:11:55,233 Tässä junassa on toinenkin pyhäinjäännös. 98 00:11:56,400 --> 00:11:57,735 Sen voima on todellinen. 99 00:11:58,277 --> 00:11:59,403 Mistä puhutte? 100 00:12:01,405 --> 00:12:02,365 Antikytherasta. 101 00:12:03,032 --> 00:12:03,783 Antikytherastako? 102 00:12:03,950 --> 00:12:05,952 Unohtakaa sen vanha laite! 103 00:12:06,202 --> 00:12:08,371 Eversti, führer on hävinnyt sodan - 104 00:12:08,788 --> 00:12:10,164 ja menettänyt järkensä! 105 00:12:12,458 --> 00:12:13,709 Minäpä selitän. 106 00:12:15,670 --> 00:12:18,214 Antikytheran voima ei ole yliluonnollista. 107 00:12:18,589 --> 00:12:20,466 Se on matemaattista. 108 00:12:22,260 --> 00:12:23,678 Sen valjastajasta - 109 00:12:25,763 --> 00:12:27,348 ei tule kuningasta - 110 00:12:28,057 --> 00:12:29,058 eikä keisaria - 111 00:12:30,434 --> 00:12:31,644 eikä führeria. 112 00:12:35,147 --> 00:12:36,983 Hänestä tulee Jumala. 113 00:12:55,459 --> 00:12:57,003 Liikaa natseja. 114 00:13:00,840 --> 00:13:03,426 Miten tämä pitäisi kertoa hänelle? 115 00:13:04,177 --> 00:13:04,927 Arvoisa führer, 116 00:13:05,469 --> 00:13:07,513 pyydän anteeksi, että Kristuksen keihäs on väärennös. 117 00:13:07,763 --> 00:13:09,015 Mutta tässä - 118 00:13:10,433 --> 00:13:13,186 on puolikas jostain, mistä ette ole koskaan kuullutkaan. 119 00:13:14,687 --> 00:13:15,646 Kertokaa, 120 00:13:16,105 --> 00:13:17,607 oletteko koskaan tavannut Hitleriä? 121 00:13:20,193 --> 00:13:21,277 Junassa on sabotööri. 122 00:13:21,485 --> 00:13:22,778 Ja Hitlerin keihäs on poissa. 123 00:14:04,153 --> 00:14:05,404 Tuonne päin! 124 00:14:09,033 --> 00:14:10,326 Mitä sinä siinä toljotat? 125 00:14:17,583 --> 00:14:18,459 Mitä hemmettiä? 126 00:14:19,961 --> 00:14:21,379 Indy? 127 00:14:21,504 --> 00:14:22,380 Baz? 128 00:14:22,797 --> 00:14:23,631 Sinä elät! 129 00:14:24,423 --> 00:14:25,424 Ainakin vielä. 130 00:14:26,300 --> 00:14:28,511 Minähän käskin sinua pysymään metsässä. 131 00:14:28,636 --> 00:14:32,723 Millainen mies piileksii puskissa, kun ystävää uhkaa kuolo? 132 00:14:45,862 --> 00:14:49,615 Nuo tyypit vohkivat puolet maailman antiikkiesineistä. 133 00:14:49,782 --> 00:14:52,827 Tarkoitukseni oli estää heitä, mutta nyt joudun pelastamaan sinua. 134 00:14:53,536 --> 00:14:54,912 Kai sentään löysit sen keihään? 135 00:14:55,413 --> 00:14:57,206 - "Sentään"? - Onko se sinulla? 136 00:14:57,707 --> 00:14:58,583 Se on väärennös. 137 00:14:58,708 --> 00:14:59,584 Mitä? 138 00:15:00,251 --> 00:15:01,586 Kopio. 139 00:15:04,338 --> 00:15:05,089 Kuka olette? 140 00:15:09,719 --> 00:15:10,595 Indy? 141 00:15:19,687 --> 00:15:20,938 Antikythera. 142 00:15:22,148 --> 00:15:23,816 Arkhimedeen laite. 143 00:15:25,359 --> 00:15:26,360 Ota se mukaan. 144 00:15:44,086 --> 00:15:45,213 Joutuin, Baz. 145 00:15:48,132 --> 00:15:49,550 Anna se minulle. 146 00:15:49,675 --> 00:15:50,801 Ala tulla. 147 00:16:05,483 --> 00:16:06,984 Nouse ylös. 148 00:16:07,193 --> 00:16:08,444 Seuraa minua. 149 00:16:09,028 --> 00:16:10,404 Aseiden suuntaanko? 150 00:16:10,571 --> 00:16:11,823 Pois natsien luota! 151 00:16:12,240 --> 00:16:14,200 Nuo ovat natseja! 152 00:16:14,742 --> 00:16:16,744 Matalaksi! Alas! Alas! 153 00:17:06,002 --> 00:17:07,211 Tänne päin. Vauhtia! 154 00:17:07,837 --> 00:17:08,713 En pysty siihen. 155 00:17:08,921 --> 00:17:10,798 Haluatko pysähtyä huilaamaan? 156 00:17:14,635 --> 00:17:15,970 He saivat Antikytheran! 157 00:17:17,472 --> 00:17:18,473 Varovasti. 158 00:17:49,545 --> 00:17:50,338 Tunneli! 159 00:18:01,140 --> 00:18:02,683 Sainpas! Ei! 160 00:18:43,099 --> 00:18:44,350 Indy! 161 00:18:52,525 --> 00:18:53,609 Ota se ase! 162 00:19:02,827 --> 00:19:04,162 Ammu hänet! 163 00:19:07,123 --> 00:19:08,166 Ei minua! 164 00:19:09,333 --> 00:19:10,334 Anteeksi. 165 00:19:29,687 --> 00:19:31,689 Voittaja korjaa potin. 166 00:20:02,637 --> 00:20:04,388 Pudottakaa ase. 167 00:20:07,099 --> 00:20:08,643 Antakaa minulle se Antikythera. 168 00:20:19,737 --> 00:20:21,113 Indy! 169 00:20:35,962 --> 00:20:38,297 - Täällä! - Eivät he kuule sinua, Baz. 170 00:20:38,881 --> 00:20:40,216 Meidän pitää hypätä! 171 00:20:40,466 --> 00:20:41,801 Entäpä rämä polveni? 172 00:20:48,724 --> 00:20:49,725 Baz! 173 00:20:55,857 --> 00:20:57,567 - Indy! - Baz! 174 00:21:02,864 --> 00:21:04,282 Menkää! Liikettä! 175 00:21:06,033 --> 00:21:08,953 Vähän keljua palata kotiin tyhjin käsin kaiken jälkeen. 176 00:21:09,537 --> 00:21:10,788 Vai tyhjin käsin? 177 00:21:10,955 --> 00:21:12,248 Ei nyt sentään. 178 00:21:15,042 --> 00:21:16,169 Arkhimedeen laite. 179 00:21:16,335 --> 00:21:17,378 No, puolet siitä. 180 00:21:17,545 --> 00:21:19,755 Tulehan, Baz. Lähdetään kotiin. 181 00:22:25,113 --> 00:22:27,740 Larry! Hiljennä sitä! 182 00:22:28,783 --> 00:22:30,034 Hiljennä sitä! 183 00:22:30,201 --> 00:22:32,036 Hei, Larry! 184 00:22:50,263 --> 00:22:51,931 - Hei, hra Jones. - Missä Larry on? 185 00:22:53,224 --> 00:22:53,975 Kuka tuo tyyppi on? 186 00:22:54,100 --> 00:22:55,226 Se vanha äijä naapurista. 187 00:22:55,393 --> 00:22:57,061 Kello on kahdeksan aamulla. 188 00:22:57,186 --> 00:22:59,605 - "Kello on kahdeksan aamulla." - Tästähän puhuttiin. 189 00:22:59,730 --> 00:23:00,690 Niin, mutta oli kyse - 190 00:23:00,857 --> 00:23:03,317 - työpäivästä, hra Jones. - Nytkin on työpäivä, Larry! 191 00:23:04,735 --> 00:23:05,903 Avaa uutiskanava. 192 00:23:06,028 --> 00:23:07,363 Nyt on kuupäivä, hra Jones. 193 00:23:08,573 --> 00:23:09,782 Kuupäivä? 194 00:23:37,185 --> 00:23:39,228 ASUMUSEROSOPIMUS: 195 00:23:39,353 --> 00:23:41,481 MARION RAVENWOOD, KANTAJA JA TRI JONES, VASTAAJA 196 00:23:41,689 --> 00:23:43,149 TIEDOKSIANTO: YHTEINEN AVIOEROHAKEMUS 197 00:24:03,127 --> 00:24:04,003 Kiitos. 198 00:24:17,558 --> 00:24:19,352 Ja teidän on muistettava, 199 00:24:19,560 --> 00:24:23,106 että tyypillistä tämän ajan assyrialaiselle keramiikalle on - 200 00:24:23,272 --> 00:24:27,235 tällainen monimutkainen, sininen viivakuvio. 201 00:24:29,487 --> 00:24:32,907 Annoin tehtäväksi lukea sivut 131 - 171 - 202 00:24:33,116 --> 00:24:34,700 Winfordista täksi päiväksi. 203 00:24:34,867 --> 00:24:36,369 Lukiko kukaan ne? 204 00:24:38,830 --> 00:24:39,705 Joku? 205 00:24:42,458 --> 00:24:44,502 Tämä tulee kokeeseen. 206 00:24:44,710 --> 00:24:45,920 Hyvä on. 207 00:24:47,088 --> 00:24:49,132 Syötetään se sitten teille. 208 00:24:52,009 --> 00:24:54,554 Vuonna 213 eKr. - 209 00:24:54,762 --> 00:24:56,764 Marcelluksen johtamat roomalaiset joukot - 210 00:24:56,973 --> 00:24:59,767 piirittivät Syrakusan. 211 00:24:59,934 --> 00:25:01,602 "Syrakusan." 212 00:25:03,062 --> 00:25:05,690 Ei New Yorkin Syracusaa, Tonya. 213 00:25:05,815 --> 00:25:07,400 Sen Sisiliassa olevan. 214 00:25:08,151 --> 00:25:10,570 Kaupungin puolustajien joukossa - 215 00:25:10,778 --> 00:25:13,865 oli sen kuuluisin asukas, eli... 216 00:25:16,075 --> 00:25:17,743 Kulkaa nyt. Tämä tulee loppukokeeseen. 217 00:25:18,411 --> 00:25:20,079 Arkhimedes. 218 00:25:20,955 --> 00:25:21,998 Arkhimedes. 219 00:25:22,165 --> 00:25:23,458 Arkhimedes, joka oli... 220 00:25:23,583 --> 00:25:24,750 Matemaatikko. 221 00:25:24,917 --> 00:25:26,085 Matemaatikko. 222 00:25:26,252 --> 00:25:28,838 Mutta sen lisäksi keksijä, 223 00:25:29,005 --> 00:25:31,507 loistava insinööri, 224 00:25:31,716 --> 00:25:36,053 joka kehitti keinon valjastaa energiaa Välimeren auringosta - 225 00:25:36,179 --> 00:25:38,931 koveran peilin avulla ja suunnata sen - 226 00:25:39,098 --> 00:25:41,726 hyökkääviin roomalaisiin sota-aluksiin ja sytyttää ne tuleen. 227 00:25:41,934 --> 00:25:45,354 Joka keksi jättimäiset rautakourat, 228 00:25:45,480 --> 00:25:48,149 jotka saattoivat siepata vihollisia merestä. 229 00:25:50,693 --> 00:25:53,571 Mutta mistä me tiedämme, mitä oikeasti tapahtui? 230 00:25:54,739 --> 00:25:58,743 Mitä aineellisia, kiistattomia arkeologisia todisteita - 231 00:25:58,910 --> 00:26:02,205 - niistä keksinnöistä on? - Antikythera. 232 00:26:03,539 --> 00:26:05,792 - Antikythera. - Alkajaisiksi. 233 00:26:05,958 --> 00:26:07,960 He ovat täällä! He ovat kaupungissa! 234 00:26:09,879 --> 00:26:11,255 Astronautit. 235 00:26:11,380 --> 00:26:13,716 Aamuisen suurparaatin näkee - 236 00:26:13,883 --> 00:26:17,011 noin 2,5 miljoonaa jalkakäytäville asettunutta ihmistä... 237 00:26:20,056 --> 00:26:21,474 Hän tulee. Hän tulee. Näettekö? 238 00:26:21,641 --> 00:26:23,059 Siinä hän tulee. 239 00:26:24,102 --> 00:26:25,061 Pankaa kakku piiloon. 240 00:26:26,771 --> 00:26:28,856 - Yllätys. - Yllätys! 241 00:26:32,985 --> 00:26:34,153 Jo yli kymmenen vuotta - 242 00:26:34,278 --> 00:26:38,783 on kollegamme tri Jones ollut Hunterin nöyrä palvelija. 243 00:26:40,243 --> 00:26:41,786 Osoitukseksi kiitollisuudestamme. 244 00:26:49,127 --> 00:26:50,086 Jestas. 245 00:26:53,172 --> 00:26:54,257 ONNELLISIA ELÄKEPÄIVIÄ 246 00:26:54,424 --> 00:26:56,342 Kiitos, kun kestitte minua. 247 00:27:10,815 --> 00:27:11,607 Ole hyvä. 248 00:27:20,324 --> 00:27:23,369 Astronautit Neil Armstrong, Mike Collins ja Buzz Aldrin - 249 00:27:23,494 --> 00:27:25,496 eivät pysty välttämään parrasvaloja. 250 00:27:25,621 --> 00:27:29,375 Klo 11 itäistä aikaa osoittaa kiitollinen kansa kunnioitustaan - 251 00:27:29,542 --> 00:27:32,170 serpentiiniparaatilla New Yorkissa ja Chicagossa - 252 00:27:32,336 --> 00:27:33,880 sen huipentuessa illalliseen Los Angelesissa. 253 00:27:34,005 --> 00:27:35,298 Mitä muinaiset ihmiset sanoisivat? 254 00:27:35,840 --> 00:27:37,592 Neil, Buzz ja Mike... 255 00:27:37,759 --> 00:27:40,470 Jos he tietäisivät meidän kävelleen kuussa? 256 00:27:40,678 --> 00:27:42,221 Muinaisista puheen ollen... 257 00:27:42,346 --> 00:27:44,891 Kuussa käynti on kuin piipahtaisi Renossa. 258 00:27:45,057 --> 00:27:46,350 Jumalan selän takana - 259 00:27:47,477 --> 00:27:49,020 eikä kukaan pelaa blackjackia. 260 00:27:50,062 --> 00:27:51,606 Et taida tunnistaa minua. 261 00:27:53,983 --> 00:27:56,027 Mitä teinkin, pyydän anteeksi. 262 00:27:56,986 --> 00:27:58,029 Olen Helena. 263 00:27:59,614 --> 00:28:00,656 Helena Shaw. 264 00:28:02,492 --> 00:28:03,701 Vompatti? 265 00:28:03,910 --> 00:28:05,495 Tuota en ole kuullutkaan aikoihin. 266 00:28:06,204 --> 00:28:07,789 - Kasvoit isoksi. - Niin tein. 267 00:28:07,997 --> 00:28:09,290 Kasvoinpa hyvinkin. 268 00:28:11,375 --> 00:28:12,460 Minä juhlin. 269 00:28:13,544 --> 00:28:15,755 Jään eläkkeelle. 270 00:28:16,339 --> 00:28:17,757 Vautsi. Mitä me siinä tapauksessa juomme? 271 00:28:23,221 --> 00:28:24,972 Huonepalvelusta hra Schmidtille. 272 00:28:37,485 --> 00:28:38,444 Laita se pois. 273 00:28:38,569 --> 00:28:40,446 Kysyin, miten mursit nilkkasi. 274 00:28:41,280 --> 00:28:42,198 Ei kuulu sinulle. 275 00:28:42,365 --> 00:28:43,282 Oletteko hra Schmidt? 276 00:28:43,408 --> 00:28:45,535 "Tohtori" Schmidt. Hän on tuolla. 277 00:28:45,701 --> 00:28:48,496 Eikä hän syö mitään pyörien päältä, joten laita se pöydälle. 278 00:28:49,997 --> 00:28:51,249 Kun olin pieni poika, 279 00:28:51,749 --> 00:28:52,959 kuvittelin aina, 280 00:28:53,126 --> 00:28:56,796 että jonain päivänä ihminen voisi kävellä kuussa. 281 00:28:57,338 --> 00:28:58,423 Ja jukran pujut... 282 00:29:05,138 --> 00:29:06,764 Siellä on aikamoiset juhlat. 283 00:29:10,226 --> 00:29:11,686 Mies, jolle tarjoilet, 284 00:29:11,853 --> 00:29:14,147 on se, joka hommasi nuo astronautit kuuhun. 285 00:29:14,313 --> 00:29:15,356 Hän rakensi heille raketit. 286 00:29:16,774 --> 00:29:18,067 Onneksi olkoon. 287 00:29:18,443 --> 00:29:19,318 Mistä olet kotoisin? 288 00:29:20,403 --> 00:29:21,237 Bronxista, herra. 289 00:29:21,362 --> 00:29:23,364 Ei. Tarkoitan alun perin. Perheesi. 290 00:29:23,448 --> 00:29:24,449 Tiedätkö sitä? 291 00:29:29,162 --> 00:29:30,788 Synnyin Yankee Stadiumin lähellä, herra. 292 00:29:33,458 --> 00:29:35,251 Taistelitko maasi puolesta? 293 00:29:36,210 --> 00:29:37,628 320. pataljoona. 294 00:29:37,795 --> 00:29:40,173 Viritimme ilmapalloja estämään lentokoneita pommittamasta Normandiaa. 295 00:29:45,636 --> 00:29:47,472 Ja tuntuuko se voitto hyvältä? 296 00:29:55,438 --> 00:29:56,439 Saako olla jotain muuta? 297 00:29:58,941 --> 00:30:00,151 Ette te voittaneet sotaa. 298 00:30:01,819 --> 00:30:02,987 Hitler hävisi sen. 299 00:30:08,534 --> 00:30:09,410 Niin. 300 00:30:10,661 --> 00:30:13,414 Kenttäagenttini löysi Shaw'n. 301 00:30:14,415 --> 00:30:15,541 Lähden mukaan. 302 00:30:15,708 --> 00:30:16,709 Mennään, Hauke. 303 00:30:20,088 --> 00:30:21,380 Missä tämä on otettu? 304 00:30:22,465 --> 00:30:24,383 Oxfordissa. Puutarhassa. 305 00:30:26,219 --> 00:30:27,512 Hän oli omaa luokkaansa. 306 00:30:29,931 --> 00:30:31,349 Suoritin juuri loppututkinnon. 307 00:30:31,474 --> 00:30:32,475 Arkeologiasta. 308 00:30:33,476 --> 00:30:35,561 Arkeologiasta. 309 00:30:35,728 --> 00:30:37,355 Omena ei pudonnut kauas. 310 00:30:37,480 --> 00:30:40,233 Teen parhaillaan tohtorinväitöskirjaa. 311 00:30:41,442 --> 00:30:42,443 Mistä aiheesta? 312 00:30:43,236 --> 00:30:45,238 Arkhimedeen laitteesta. 313 00:30:45,822 --> 00:30:47,323 Antikytherasta. 314 00:30:50,243 --> 00:30:51,577 Mitä tiedät siitä? 315 00:30:52,120 --> 00:30:53,454 No, ensi alkuun... 316 00:30:53,621 --> 00:30:57,041 1902 kreikkalaiset sukeltajat löysivät valtavan roomalaisen sota-aluksen - 317 00:30:57,208 --> 00:30:58,501 Kreetan rannikon tuntumasta. 318 00:30:59,210 --> 00:31:00,878 Kannen alla sinetöitynä vahaan - 319 00:31:01,087 --> 00:31:02,547 oli kellonkaltainen koneisto, 320 00:31:02,713 --> 00:31:05,550 hienosti työstetty, sen tarkoitus tuntematon. 321 00:31:05,675 --> 00:31:09,679 Mitään yhtä monimutkaista ei löydetty maailmasta tuhanteen vuoteen. 322 00:31:10,805 --> 00:31:12,932 - Olet lukenut läksysi. - En minä. 323 00:31:13,141 --> 00:31:16,144 Isä. Hänellä oli päiväkirjoja ja muistiinpanoja siitä. 324 00:31:16,310 --> 00:31:18,146 Hän oli sen pauloissa loppuun saakka. 325 00:31:21,816 --> 00:31:23,985 Löysit sen kuulemma natsien ryöstösaalisjunasta. 326 00:31:25,445 --> 00:31:28,531 Ja kadotit jokeen Ranskan Alpeilla. 327 00:31:31,367 --> 00:31:32,535 Siitä on kauan aikaa. 328 00:31:32,660 --> 00:31:34,120 Ja se oli vain puolet laitteesta. 329 00:31:34,328 --> 00:31:35,788 Arkhimedes hajotti sen kahteen osaan - 330 00:31:35,955 --> 00:31:36,914 ja piilotti sitten - 331 00:31:37,123 --> 00:31:39,125 puolikkaat roomalaisilta Syrakusan piirityksen aikana. 332 00:31:39,292 --> 00:31:40,543 Tiedän. Katso. 333 00:31:41,669 --> 00:31:43,504 Et taida muistaa viime kertaa, kun tapasin sinut. 334 00:31:45,173 --> 00:31:46,257 Mitä siitä? 335 00:31:46,424 --> 00:31:47,341 Nämä ovat Alpit. 336 00:31:48,760 --> 00:31:50,386 Selvä. 337 00:31:50,553 --> 00:31:52,430 Ja tämä on reitti, jota se juna kulki - 338 00:31:52,555 --> 00:31:54,557 - natsien linnakkeesta vuonna 1944. - Aivan. 339 00:31:54,640 --> 00:31:56,517 Se meni tämän solan läpi - 340 00:31:56,642 --> 00:31:58,144 ja sitten tänne. 341 00:31:58,352 --> 00:32:00,563 - Tämä on reitin ainoa joki. - Aivan. 342 00:32:00,688 --> 00:32:01,773 Sillan alla. 343 00:32:01,898 --> 00:32:03,316 Se on joessa. Pakko olla. 344 00:32:03,524 --> 00:32:05,902 - Ja vain me tiedämme sen. - Mekö? 345 00:32:06,194 --> 00:32:07,695 Siis sinä. 346 00:32:07,862 --> 00:32:09,405 Ja minä. Niin. 347 00:32:09,572 --> 00:32:11,407 - Me. - Me. 348 00:32:12,408 --> 00:32:14,911 Mitä sinulla tarkalleen ottaen oli mielessäsi? 349 00:32:16,412 --> 00:32:17,497 Että ehkä... 350 00:32:19,332 --> 00:32:20,792 ...me voisimme mennä sinne. 351 00:32:20,958 --> 00:32:22,001 Ja? 352 00:32:22,251 --> 00:32:23,336 Ja löytää sen. 353 00:32:24,212 --> 00:32:25,838 Ja minusta tulisi... 354 00:32:27,507 --> 00:32:28,633 kuuluisa. 355 00:32:28,800 --> 00:32:30,093 No, ei kuuluisa. 356 00:32:30,259 --> 00:32:31,094 Maineikas. Juhlittu. 357 00:32:31,677 --> 00:32:33,471 Juhlittu arkeologi. 358 00:32:33,596 --> 00:32:35,390 Ja sinä saisit lopullisen voiton! 359 00:32:35,556 --> 00:32:36,474 Indiana Jones! 360 00:32:36,599 --> 00:32:38,643 Lähtisit ryminällä! Takaisin satulaan! 361 00:32:41,687 --> 00:32:43,189 Ajatus ei taida mennä kaupaksi. 362 00:32:45,650 --> 00:32:46,818 Vompatti. 363 00:32:48,945 --> 00:32:50,822 Miksi jahtaat esinettä, 364 00:32:52,615 --> 00:32:54,659 joka ajoi isäsi hulluuden partaalle? 365 00:33:00,623 --> 00:33:02,041 Etkö itse jahtaisi? 366 00:33:20,393 --> 00:33:21,227 Minä hoidan. 367 00:33:21,394 --> 00:33:22,353 Paraati saapuu kohta. 368 00:33:23,563 --> 00:33:24,397 Kerro tilanne. 369 00:33:26,190 --> 00:33:28,526 Tyttö on kolmannessa kerroksessa vanhan miehen kanssa. 370 00:33:28,651 --> 00:33:29,777 Onko hän joku venäläinen? 371 00:33:29,986 --> 00:33:31,863 Ei, professori. Tri Henry Jones. 372 00:33:33,197 --> 00:33:33,948 Klaber! 373 00:33:34,532 --> 00:33:36,617 Tule heti takaisin! Et sinä ole agentti! 374 00:33:36,743 --> 00:33:37,994 Hemmetti. Mene. 375 00:33:38,202 --> 00:33:40,788 Hommaan meille tukea ja hankin Jonesin tiedot. 376 00:34:01,476 --> 00:34:02,727 Tänne päin. 377 00:34:38,846 --> 00:34:41,933 Basilille tuli pakkomielle eräästä saksalaisesta teoriasta. 378 00:34:43,476 --> 00:34:44,811 Tai otaksumasta. 379 00:34:47,438 --> 00:34:49,732 Arkhimedes oli selvittänyt, 380 00:34:49,816 --> 00:34:52,068 että kuun ja planeettojen liikkeet - 381 00:34:52,944 --> 00:34:54,153 eivät olleet täsmällisiä. 382 00:34:55,488 --> 00:34:57,949 Niiden pyöriminen oli epäsäännöllistä. 383 00:34:59,117 --> 00:35:01,411 Hän ajatteli, että ne epäsäännöllisyydet voisivat - 384 00:35:01,577 --> 00:35:04,956 selittää lämpötilanvaihtelut ja vuorovedet. 385 00:35:07,083 --> 00:35:08,418 Jopa myrskyt. 386 00:35:09,752 --> 00:35:12,672 Joten hän alkoi rakentaa kojetta niiden ennustamiseksi. 387 00:35:14,382 --> 00:35:18,261 Sitten hän törmäsi keinoon ennustaa jopa suurempia - 388 00:35:18,970 --> 00:35:19,971 häiriöitä. 389 00:35:21,889 --> 00:35:23,307 Suurempia häiriöitä? 390 00:35:23,933 --> 00:35:26,144 Isäsi arveli, että se kapine voisi - 391 00:35:26,853 --> 00:35:29,105 ennustaa halkeamat ajassa. 392 00:35:46,080 --> 00:35:47,665 Hauke, ellet sinä... 393 00:35:50,043 --> 00:35:51,127 Löysin ne. 394 00:35:59,802 --> 00:36:00,720 Päivää. 395 00:36:01,888 --> 00:36:04,098 Etsittekö te - 396 00:36:04,348 --> 00:36:05,516 tri Jonesia? 397 00:36:09,103 --> 00:36:10,396 Anteeksi, voinko auttaa? 398 00:36:11,022 --> 00:36:11,898 Ei kiitos. 399 00:36:12,065 --> 00:36:13,816 Tämä on rutiinitutkimus. 400 00:36:14,859 --> 00:36:17,361 Oletteko poliisista? 401 00:36:17,528 --> 00:36:18,821 Tämä vie vain hetkisen. 402 00:36:19,030 --> 00:36:20,823 - Professri Plimpton. - Rouva. 403 00:36:21,032 --> 00:36:22,158 - Professori Plimpton. - Rouva! 404 00:36:26,704 --> 00:36:27,580 Laskekaa aseenne. 405 00:36:27,872 --> 00:36:28,873 Mitä hemmettiä te teette? 406 00:36:30,166 --> 00:36:32,251 Sitä, mitä lääkäri määrää, nti Mason. 407 00:36:32,502 --> 00:36:33,336 Mandy? 408 00:36:38,091 --> 00:36:40,134 Noin. Ei todistajia. 409 00:36:44,514 --> 00:36:46,599 Jessus. Mitä hemmettiä? 410 00:36:46,849 --> 00:36:50,186 Isäsi kirjoitti useita kirjeitä laitteesta. En enää lukenut niitä. 411 00:36:53,314 --> 00:36:55,983 Etkö tosiaan muista, kun olin teillä viimeisen kerran? 412 00:36:57,985 --> 00:36:59,904 Otin tuon silloin häneltä. 413 00:37:01,489 --> 00:37:03,199 Luulin, että hän lakkasi miettimästä sitä. 414 00:37:03,366 --> 00:37:07,245 Mutta isäsi oli varma, että se oli aito ja vaarallinen. 415 00:37:07,412 --> 00:37:09,414 Älä ammu. 416 00:37:09,789 --> 00:37:13,209 Hän oli kauhuissaan siitä, että joku löytäisi legendaarisen laatan, 417 00:37:13,418 --> 00:37:14,544 grafikosin. 418 00:37:14,669 --> 00:37:16,838 Siinä on ohjeet laitteen puuttuvien osien löytämiseen. 419 00:37:16,963 --> 00:37:18,089 Jos he löytäisivät grafikosin, 420 00:37:18,256 --> 00:37:19,882 he voisivat saada laitteen toisen puolikkaan - 421 00:37:19,966 --> 00:37:20,883 ja yhdistää osat. 422 00:37:22,552 --> 00:37:23,761 Tiesin, että et tuhoaisi sitä. 423 00:37:27,306 --> 00:37:29,183 Mistä tiesit, että hän pyysi minua tuhoamaan sen? 424 00:37:29,684 --> 00:37:30,518 Mitä? 425 00:37:30,685 --> 00:37:32,061 Muistat siis sen illan. 426 00:37:33,479 --> 00:37:36,232 - Olin 12-vuotias. - Tiesit, ettei sitä pudotettu jokeen. 427 00:37:37,025 --> 00:37:38,151 Et saanut sitä tietoa Bazilta. 428 00:37:38,317 --> 00:37:40,319 - Kuulehan. En... - Hän ei valehdellut. 429 00:37:40,862 --> 00:37:43,197 - Ei. Sinä... - Mitä se höpinä kartasta oli? 430 00:37:43,448 --> 00:37:44,490 Olet juonut liikaa viskiä. 431 00:37:45,283 --> 00:37:46,200 Mitä oikein teet, Vompatti? 432 00:37:46,409 --> 00:37:47,618 Pysykää siinä, missä olette. 433 00:37:49,078 --> 00:37:49,954 Älkää liikkuko. 434 00:37:50,747 --> 00:37:52,165 - Keitä nuo ovat? - Lähdetään täältä. 435 00:37:52,290 --> 00:37:53,166 Oletteko te yhdessä? 436 00:37:53,291 --> 00:37:54,500 Ei liikahdustakaan, nti Shaw. 437 00:37:55,877 --> 00:37:56,836 Nti Shaw! Seis! 438 00:38:00,214 --> 00:38:01,007 Helena! 439 00:38:06,512 --> 00:38:07,263 Seis! 440 00:38:09,223 --> 00:38:10,266 Anteeksi. 441 00:38:10,516 --> 00:38:11,267 Helena! 442 00:38:11,434 --> 00:38:13,269 Tri Jones. Se on ohi. 443 00:38:13,478 --> 00:38:14,729 Keitä te olette? 444 00:38:14,896 --> 00:38:15,980 Mitä haluatte? 445 00:38:17,982 --> 00:38:18,816 Seis! 446 00:38:20,985 --> 00:38:21,778 Helena Shaw! 447 00:38:21,986 --> 00:38:23,196 Hän on katolla. Etsikää uusi reitti. 448 00:38:23,363 --> 00:38:24,197 Tri Jones! 449 00:38:24,989 --> 00:38:26,407 Emme aio satuttaa teitä. 450 00:38:52,934 --> 00:38:55,436 - Liikettä. Seurataan heitä. - Mene. Vauhtia. 451 00:39:23,005 --> 00:39:23,881 Hajaantukaa! 452 00:39:37,061 --> 00:39:39,397 - Mennään. Liikettä! Häivytään! - Ottakaa kaikki mukaan. 453 00:39:39,605 --> 00:39:40,690 Löysin hänet! 454 00:40:09,093 --> 00:40:11,429 - Keskus. - Yhdistäkää poliisille. 455 00:40:11,637 --> 00:40:13,931 Hunter-yliopistosta. Täällä on kuolleita. 456 00:40:14,057 --> 00:40:15,099 - Pyydän... - Laske luuri alas. 457 00:40:21,064 --> 00:40:21,981 Ylös siitä. 458 00:40:27,570 --> 00:40:28,529 Hyvä on. 459 00:40:53,012 --> 00:40:54,472 Tyttö on poissa. Mokasit homman, 460 00:40:54,681 --> 00:40:55,890 senkin liipaisinherkkä valkonaama. 461 00:40:56,057 --> 00:40:58,518 - Se oli hänen kädessään. - Saimme professorin. 462 00:41:02,105 --> 00:41:03,231 Tässä on Jonesin kansio. 463 00:41:03,398 --> 00:41:04,315 Kyllä. 464 00:41:22,667 --> 00:41:23,710 Kuka sinä olet? 465 00:41:23,876 --> 00:41:25,253 Se on minun kysymykseni. 466 00:41:35,805 --> 00:41:37,265 Olette CIA:sta. 467 00:41:37,432 --> 00:41:39,183 En minä ainakaan. 468 00:41:39,350 --> 00:41:41,310 En lähde hallituksen hommiin. 469 00:41:41,477 --> 00:41:42,311 Selvä. 470 00:41:43,855 --> 00:41:46,024 Mistä tunnette nti Shaw'n? 471 00:41:46,399 --> 00:41:47,692 Hän on kummityttöni. 472 00:41:48,401 --> 00:41:50,028 En ole nähnyt häntä 18 vuoteen. 473 00:41:50,153 --> 00:41:52,321 Miksi tapasitte tänään? Jotta antaisitte laitteen hänelle? 474 00:41:53,781 --> 00:41:56,200 Rouva hyvä, se on vanha hammasratas. 475 00:41:57,201 --> 00:41:58,161 Rattaanpuolikas. 476 00:41:58,286 --> 00:42:00,038 Se on paljon enemmän. 477 00:42:01,706 --> 00:42:02,790 Hetkinen! 478 00:42:02,999 --> 00:42:04,208 Minne olet menossa? 479 00:42:04,375 --> 00:42:05,752 Täällä on paraati. 480 00:42:05,918 --> 00:42:07,378 Ja tästä kulkee mielenosoitus. 481 00:42:09,255 --> 00:42:10,298 - Hei... - Turpa kiinni. 482 00:42:10,465 --> 00:42:12,884 Tästä ei pääse. Joudun peruuttamaan. 483 00:42:17,930 --> 00:42:19,599 Ei hittolainen. Mikä sinua vaivaa, mies? 484 00:42:19,849 --> 00:42:21,392 Hemmetti sentään. Mennään jalkaisin. 485 00:42:21,559 --> 00:42:22,393 Kuulitte, mitä hän sanoi. 486 00:42:24,437 --> 00:42:25,355 Mitä hittoa ajattelit? 487 00:42:25,480 --> 00:42:26,814 - Liikettä! - Mikä sinua vaivaa? 488 00:42:27,023 --> 00:42:28,483 - Etkö katso, kun peruutat? - Hoitakaa hänet. 489 00:42:28,608 --> 00:42:29,442 Kuka tämän maksaa? 490 00:42:29,567 --> 00:42:30,777 Otahan iisisti. 491 00:42:30,943 --> 00:42:31,694 Kävele vain. 492 00:42:31,861 --> 00:42:33,571 Ettekö näe taksiani? Se on keltainen. 493 00:42:33,738 --> 00:42:35,782 Te saatte korvata nämä peltivauriot. 494 00:42:38,242 --> 00:42:40,578 Rauhaa nyt! Rauhaa nyt! 495 00:42:42,038 --> 00:42:44,874 Lopettakaa sota! Lopettakaa taistelu! 496 00:42:45,041 --> 00:42:46,793 - Minne olemme menossa, Mason? - Tuonne päin. 497 00:42:48,795 --> 00:42:50,380 - Hitto ei, me mennä ei! - Iho umpeen. 498 00:42:50,505 --> 00:42:52,006 - Hitto ei, me mennä ei! - Hitto ei! 499 00:42:52,298 --> 00:42:54,884 - Hitto hei, me mennä ei! - Hitto hei, me mennä ei! 500 00:42:55,051 --> 00:42:55,927 Me mennä ei! 501 00:42:56,094 --> 00:42:58,471 - Hitto hei, me mennä ei! - Hitto hei, me mennä ei! 502 00:42:59,055 --> 00:43:00,473 - Hitto hei... - Iho umpeen! 503 00:43:00,848 --> 00:43:01,641 Hitto, joo! 504 00:43:11,651 --> 00:43:12,652 Hitto ei... 505 00:43:23,621 --> 00:43:24,455 Hei! 506 00:43:25,373 --> 00:43:27,333 Konstaapeli, auttakaa! 507 00:43:28,126 --> 00:43:29,627 Sattui ampumavälikohtaus... 508 00:43:29,836 --> 00:43:31,629 - Hyvä on. - ...aamulla Hunter-yliopistolla. 509 00:43:31,838 --> 00:43:33,506 Siellä kuoli väkeä. Hemmetti sentään. 510 00:43:33,715 --> 00:43:37,093 - Jotkut hullut tunkeutuivat sinne... - Rauhoittukaa. 511 00:43:37,260 --> 00:43:38,386 Kuunnelkaa. 512 00:43:38,553 --> 00:43:40,680 Siellä ammuttiin aamulla, ja... 513 00:43:40,888 --> 00:43:44,308 He ovat sähköyhtiön autossa kulman takana! 514 00:43:46,894 --> 00:43:48,521 Hei! Mitä meinaat? 515 00:44:00,658 --> 00:44:02,076 - Varokaa! - Mitä tuo tekee? 516 00:44:22,889 --> 00:44:23,973 Hyvä homma! 517 00:44:51,292 --> 00:44:52,293 Tehkää tietä! 518 00:45:00,426 --> 00:45:01,302 Varokaa! 519 00:45:03,596 --> 00:45:04,764 Liikettä! Nopeasti! 520 00:45:19,529 --> 00:45:20,446 Pois edestä! 521 00:45:31,040 --> 00:45:32,375 Mene, mene! 522 00:45:53,021 --> 00:45:55,690 Eikä. Ihan naurettavaa. Tuo on hevonen. 523 00:45:55,857 --> 00:45:56,691 Eikä! 524 00:45:59,193 --> 00:46:01,070 - Hei, herra. - Liikettä. Pois edestä! 525 00:46:01,362 --> 00:46:02,238 Pitelehän pollea. 526 00:46:02,363 --> 00:46:03,448 Liikettä! 527 00:46:03,614 --> 00:46:06,409 Jatkoyhteys tarvittaessa IND Queens Boulevardille. 528 00:46:15,835 --> 00:46:18,838 Seuraava asema 59th Lexington Avenue. 529 00:46:20,715 --> 00:46:22,008 Metro on nopeampi. 530 00:46:23,468 --> 00:46:27,305 Ihmiset pyrkivät romantisoimaan tieteen, vaikka se on varsin kylmää. 531 00:46:27,430 --> 00:46:29,015 Mikä on seuraava, tri Schmidt? 532 00:46:30,141 --> 00:46:31,059 Mars? 533 00:46:32,018 --> 00:46:33,436 Ei, olemme vallanneet avaruuden. 534 00:46:35,271 --> 00:46:36,939 Siirryn seuraavalle rajaseudulle. 535 00:46:38,441 --> 00:46:40,818 Mitä on avaruuden takana? 536 00:46:44,447 --> 00:46:47,450 Haluatte ehkä prässäyttää pukunne, tri Schmidt. 537 00:46:48,117 --> 00:46:49,661 Lähdemme lentokentälle tunnin kuluttua. 538 00:46:50,119 --> 00:46:51,204 Hän tapaa presidentin. 539 00:46:51,329 --> 00:46:52,789 Jos presidentti närkästyy parista rypystä, 540 00:46:53,039 --> 00:46:55,291 ehkä hänen kannattaa etsiä itselleen toinen fyysikko. 541 00:46:56,292 --> 00:46:58,127 - Saanko käyttää tuota? - Et. 542 00:46:58,503 --> 00:46:59,337 Saat. 543 00:47:01,047 --> 00:47:01,839 Baxter. 544 00:47:05,843 --> 00:47:06,969 Teille, tohtori. 545 00:47:10,723 --> 00:47:12,767 Haluan ehkä lähteä Los Angelesiin vähän myöhemmin. 546 00:47:12,934 --> 00:47:15,228 Odotan toimitusta saapuvaksi. 547 00:47:18,439 --> 00:47:19,315 Puhu. 548 00:47:19,440 --> 00:47:20,900 Ääliösi saivat aikaan sotkun. 549 00:47:21,150 --> 00:47:22,318 Niinkö? 550 00:47:22,485 --> 00:47:24,821 Nti Shaw tapasi professorin. Jonesin. 551 00:47:25,530 --> 00:47:27,281 Hän sai sen esineen Jonesilta. 552 00:47:28,157 --> 00:47:29,242 Sitten kadotimme hänet. 553 00:47:30,910 --> 00:47:32,578 Myös tri Jones pääsi karkuun. 554 00:47:32,996 --> 00:47:34,163 Niinkö? 555 00:47:34,330 --> 00:47:35,665 Varsin valitettavaa. 556 00:47:36,082 --> 00:47:37,583 Minun pitää siivota tämä sotku, tohtori. 557 00:47:37,792 --> 00:47:40,086 Ja Yhdysvaltain hallituksen edustajana - 558 00:47:40,253 --> 00:47:41,921 kehotan teitä tekemään yhteistyötä. 559 00:47:42,130 --> 00:47:43,339 Nouskaa Los Angelesin koneeseen - 560 00:47:44,257 --> 00:47:45,508 ja noutakaa mitalinne presidentiltä. 561 00:47:53,099 --> 00:47:53,891 Haloo? 562 00:47:54,684 --> 00:47:56,853 Soita ystävillemme ja hommaa yksityiskone. 563 00:47:58,271 --> 00:47:59,188 Marokkoon. 564 00:47:59,355 --> 00:48:00,523 Kyllä, herra. 565 00:48:01,441 --> 00:48:04,610 Yliopistosurmat tapahtuivat paraatin aikana. 566 00:48:04,819 --> 00:48:08,281 Poliisi etsii eläkkeellä olevaa professoria, tri Henry Jonesia. 567 00:48:08,448 --> 00:48:11,451 Eräs kollega kertoi ABC:lle, että Jones menetti hiljattain poikansa - 568 00:48:11,576 --> 00:48:13,578 ja oli parhaillaan eroamassa. 569 00:48:16,331 --> 00:48:18,958 Tuo tyyppi näyttää sinulta. 570 00:48:19,917 --> 00:48:22,337 Eikä. 571 00:48:24,297 --> 00:48:25,298 Se olet sinä. 572 00:48:25,465 --> 00:48:26,299 En, en. Hei. 573 00:48:26,466 --> 00:48:27,967 - Mene kotiin. Olet kännissä. - Hän on se! 574 00:48:28,176 --> 00:48:29,427 - Hei! - Hän on se murhaaja! 575 00:48:32,138 --> 00:48:33,514 Pahoittelen myöhästymistä, Indy. 576 00:48:33,640 --> 00:48:35,141 Sillalla oli ruuhka. 577 00:48:45,985 --> 00:48:48,154 Mukava nähdä sinut, Sallah. 578 00:48:48,988 --> 00:48:50,990 Voisinpa sanoa samaa, vanha kuoma. 579 00:48:54,327 --> 00:48:56,245 Nopeasti, Indy. Sisälle. 580 00:48:59,957 --> 00:49:02,335 Kummityttösi, Helena - 581 00:49:02,502 --> 00:49:05,129 pidätettiin viime vuonna Tangerissa - 582 00:49:06,005 --> 00:49:08,007 salakuljetetun tavaran kaupittelusta. 583 00:49:10,551 --> 00:49:11,469 Eikä siinä kaikki. 584 00:49:12,637 --> 00:49:16,057 Takuut maksoi Aziz Rahim. 585 00:49:16,808 --> 00:49:19,602 Aziz Rahim on Iso-Rahimin poika, 586 00:49:19,769 --> 00:49:22,563 sen kuuluisan marokkolaisen mafioson. 587 00:49:24,148 --> 00:49:27,735 Iso-Rahim omistaa hotelli Atlantiquen - 588 00:49:27,902 --> 00:49:30,571 Tangerissa, ja tällä viikolla - 589 00:49:30,697 --> 00:49:34,826 hotellissa pidetään vuotuinen - 590 00:49:34,993 --> 00:49:36,869 varastetun antiikin huutokauppa. 591 00:49:38,037 --> 00:49:40,540 Kaikki kunnon pelurit ovat jo paikalla. 592 00:49:40,665 --> 00:49:42,500 Alia, Jabari. 593 00:49:42,625 --> 00:49:46,796 Tässä on se hyväntekijä, joka toi perheemme Amerikkaan sodan aikana. 594 00:49:47,005 --> 00:49:49,424 Vastaa nopeasti. Koska Suezin kriisi tapahtuikaan? 595 00:49:50,300 --> 00:49:51,884 1956. 596 00:49:52,427 --> 00:49:53,761 Varsin vaikuttavaa, Jabari. 597 00:49:53,886 --> 00:49:56,389 Lapsenlapseni katsovat liikaa televisiota, 598 00:49:56,556 --> 00:49:59,017 mutta he tuntevat historiansa. 599 00:49:59,225 --> 00:50:03,354 He ymmärtävät, mitä on olla amerikkalainen ja egyptiläinen. 600 00:50:04,230 --> 00:50:06,399 Tarvitsen kyydin lentokentälle. 601 00:50:07,483 --> 00:50:09,986 Jos pakenet, poliisi pitää sinua syyllisenä. 602 00:50:10,653 --> 00:50:13,990 Ilman Helenaa ja laitetta minut lavastetaan syylliseksi murhaan. 603 00:50:15,241 --> 00:50:16,784 Oletko ajatellut soittaa Marionille? 604 00:50:17,869 --> 00:50:19,245 Emme ole puheväleissä. 605 00:50:25,418 --> 00:50:29,005 Tervetuloa New Yorkin John F. Kennedyn kansainväliselle lentokentälle. 606 00:50:29,839 --> 00:50:32,133 Ylempi taso on vain Pan American Airlinesin matkustajille. 607 00:50:32,342 --> 00:50:34,135 Otin asunnostasi jotain muutakin. 608 00:50:34,344 --> 00:50:35,511 Se oli vuoteen alla. 609 00:50:40,683 --> 00:50:41,726 Kiitos, Sallah. 610 00:50:43,978 --> 00:50:45,813 Otin mukaan myös passini. 611 00:50:47,857 --> 00:50:49,025 Voisin auttaa sinua. 612 00:50:49,233 --> 00:50:50,109 Tangerissako? 613 00:50:50,318 --> 00:50:51,944 Siellä, minne kohtalo meidät viekin. 614 00:50:52,862 --> 00:50:53,946 Indy, minä... 615 00:50:54,864 --> 00:50:56,324 Kaipaan erämaata. 616 00:50:56,908 --> 00:50:58,242 Kaipaan merta. 617 00:50:59,702 --> 00:51:01,537 Ja kaipaan heräämistä aamuisin - 618 00:51:01,704 --> 00:51:04,791 miettien, minkä mahtavan seikkailun uusi päivä tuo mukanaan. 619 00:51:05,750 --> 00:51:07,794 Tämä ei ole seikkailu, Sallah. 620 00:51:09,253 --> 00:51:11,839 Ne päivät ovat olleita ja menneitä. 621 00:51:11,965 --> 00:51:13,007 Ehkä ovat. 622 00:51:13,216 --> 00:51:14,592 Ehkä eivät olekaan. 623 00:51:19,013 --> 00:51:21,641 Näytä niille närhen munat, Indiana Jones! 624 00:51:33,236 --> 00:51:34,070 Samppanjaa? 625 00:51:34,737 --> 00:51:36,614 Vielä neljä tuntia lentoaikaa Tangeriin. 626 00:51:44,330 --> 00:51:45,748 Viskinne, herra. 627 00:51:46,374 --> 00:51:47,417 Kiitos. 628 00:51:54,340 --> 00:51:55,717 Basil. Herätys, Baz! 629 00:51:55,800 --> 00:51:57,635 - Avaa ovi! - En! 630 00:51:57,802 --> 00:51:59,262 - Pysy poissa, Indy! - Avaa ovi. 631 00:52:02,473 --> 00:52:04,350 Saksalaiset olivat oikeassa. 632 00:52:05,018 --> 00:52:06,811 - Mitä? - Se on liian iso. 633 00:52:06,978 --> 00:52:07,812 Hei, Ba... Hei, Hei! 634 00:52:07,979 --> 00:52:09,772 - Hei, Baz! Anna minulle... - Ei. 635 00:52:09,939 --> 00:52:12,025 - Mitä sinä teet? - Et ole kuunnellut, mitä sanoin. 636 00:52:12,191 --> 00:52:13,943 En ymmärrä sitä! 637 00:52:14,360 --> 00:52:16,321 Yritin selittää sitä sinulle alakerrassa. 638 00:52:16,487 --> 00:52:18,740 - Olet jättänyt kaiken huomiotta. - Pelästytät tyttäresi. 639 00:52:20,867 --> 00:52:22,952 Indy, Arkhimedes - 640 00:52:23,119 --> 00:52:25,371 keksi temporaalisen meteorologian. 641 00:52:25,622 --> 00:52:28,166 Arkhimedes oli matemaatikko, 642 00:52:28,374 --> 00:52:29,584 ei taikuri. 643 00:52:29,792 --> 00:52:32,211 Hän pystyi ennustamaan ajan halkeamat. 644 00:52:32,378 --> 00:52:33,921 Ajan halkeamat? 645 00:52:34,339 --> 00:52:37,383 - Et voi todistaa sitä! - En vielä. 646 00:52:37,508 --> 00:52:39,427 Todistaminen tekee siitä tiedettä! 647 00:52:54,692 --> 00:52:55,860 Voi, Baz. 648 00:52:57,570 --> 00:52:59,113 Ei olisi pitänyt antaa sinulle sitä vehjettä. 649 00:52:59,822 --> 00:53:01,366 Se kuuluu museoon. 650 00:53:02,241 --> 00:53:03,910 Anna se minulle. Ole kiltti. 651 00:53:07,580 --> 00:53:08,873 Jos annan sen sinulle, 652 00:53:10,083 --> 00:53:11,626 se on tuhottava. 653 00:53:13,044 --> 00:53:13,962 Teen sen. 654 00:53:16,839 --> 00:53:18,174 Tuhoan sen, Baz. 655 00:53:20,760 --> 00:53:21,719 Lupaa. 656 00:53:27,850 --> 00:53:29,394 Olen pahoillani tästä. 657 00:53:29,560 --> 00:53:30,728 Kaikki on minun syytäni. 658 00:53:32,897 --> 00:53:34,315 - Jäätkö tänne? - Kyllä, herra. 659 00:53:34,524 --> 00:53:36,609 Selvä. Minulla on kiire lennolle. 660 00:53:36,776 --> 00:53:39,570 Jos joku löytää grafikosin, heillä on molemmat puolikkaat. 661 00:53:39,737 --> 00:53:41,030 Joidenkin asioiden on pysyttävä piilossa. 662 00:53:41,155 --> 00:53:41,948 Niinpä. 663 00:53:42,115 --> 00:53:43,908 - On tärkeää, että tuhoat sen. - Teen sen. 664 00:53:44,075 --> 00:53:45,451 - Ymmärrätkö? - Minä tuhoan sen. 665 00:53:45,618 --> 00:53:46,369 - Lupaa se. - Kyllä. 666 00:53:46,536 --> 00:53:47,537 Teen sen. Kyllä. 667 00:53:47,704 --> 00:53:49,289 Lupasit minulle. Muista se. 668 00:53:49,455 --> 00:53:50,456 Kyllä. Lupaan sen. 669 00:53:50,623 --> 00:53:51,499 On syy sille, 670 00:53:51,666 --> 00:53:54,252 että Arkhimedes rikkoi sen kahteen osaan. 671 00:53:54,460 --> 00:53:56,087 Tiedetään. 672 00:53:56,296 --> 00:53:57,130 Indy. 673 00:53:59,132 --> 00:54:00,508 Kiitos, Vompatti. 674 00:54:00,675 --> 00:54:02,635 Hän tulee ennalleen parissa päivässä. 675 00:54:04,721 --> 00:54:06,097 Soitan sinulle koneen laskeuduttua. 676 00:54:11,185 --> 00:54:12,437 Naiset ja herrat. 677 00:54:12,604 --> 00:54:15,064 Laskeudumme Tangeriin 20 minuutin kuluttua. 678 00:54:48,848 --> 00:54:50,183 - Lopeta juominen! - Mitä sinä teet? 679 00:54:50,350 --> 00:54:51,976 Ei enää samppanjaa. Montako vielä... 680 00:54:52,101 --> 00:54:53,019 Minä jään. 681 00:54:53,144 --> 00:54:54,687 Lähde kotiin. Lähde kotiin! 682 00:55:11,329 --> 00:55:13,706 Nti Shaw, hän on täällä. 683 00:55:18,002 --> 00:55:18,836 Valettu pronssiin. 684 00:55:19,170 --> 00:55:20,213 Lähes valmis. 685 00:55:20,380 --> 00:55:22,048 Se on astrologinen kello. 686 00:55:22,632 --> 00:55:24,884 Peräisin kolmannelta vuosisadalta eKr, 687 00:55:25,051 --> 00:55:28,930 ja itsensä Arkhimedeen rakentama. 688 00:55:30,974 --> 00:55:32,392 Aloitetaan 20 tuhannesta. 689 00:55:32,600 --> 00:55:33,685 20 000, paljon kiitoksia. 690 00:55:33,810 --> 00:55:35,103 30. 30. 691 00:55:35,311 --> 00:55:36,187 Mittarit vihreällä. 692 00:55:36,813 --> 00:55:37,981 Virta täysillä. 693 00:55:38,106 --> 00:55:40,441 Ja kun lukema on 85, minä käännän. 694 00:55:41,067 --> 00:55:41,985 Mitä seuraavaksi? 695 00:55:42,068 --> 00:55:44,153 - Louis, auta häntä! Hän on söpö. - Vedä kahvasta taaksepäin. 696 00:55:44,320 --> 00:55:46,572 - Tein sen. Olen ilmassa. - Niin, hän on ilmassa. 697 00:55:46,781 --> 00:55:47,991 - Saanko vähän? - Nostanko laipat? 698 00:55:48,116 --> 00:55:50,118 Älä koske niihin ennen kuin korkeus on 400 jalkaa. 699 00:55:50,285 --> 00:55:51,995 Nosta korkeus 120:een. 700 00:55:52,120 --> 00:55:53,121 Selvä. 701 00:55:55,707 --> 00:55:57,959 - Yksityinen huutokauppa, ukkeli. - Minun on päästävä sinne. 702 00:55:58,084 --> 00:56:00,670 En tunnussanaa, ei sisälle. Minä en laadi sääntöjä. 703 00:56:03,464 --> 00:56:05,174 - Mikä on tämänhetkinen tarjous? - 50 000. 704 00:56:05,341 --> 00:56:06,676 Sitten tarjoan 55. 705 00:56:07,635 --> 00:56:08,595 - Tarjoaako joku 60? - 60. 706 00:56:08,803 --> 00:56:10,221 60. 65? 707 00:56:10,388 --> 00:56:11,598 - 65. 70? - 75. 708 00:56:11,806 --> 00:56:13,057 - 75. 80? - 80. 709 00:56:13,182 --> 00:56:14,809 - 85. - Miten olisi 90? 710 00:56:21,816 --> 00:56:22,692 Yksityistilaisuus. 711 00:56:22,984 --> 00:56:24,068 Huutokauppa on ohi. 712 00:56:24,485 --> 00:56:25,820 Au contraire, se on tuskin alkanut. 713 00:56:25,945 --> 00:56:27,322 - 100. - 100 000. 714 00:56:27,530 --> 00:56:29,073 Kiva hattu, sivumennen sanottuna. 715 00:56:29,198 --> 00:56:30,450 Nuorentaa sinua parilla vuodella. 716 00:56:30,700 --> 00:56:31,784 Kiitos. 717 00:56:31,951 --> 00:56:33,453 - 110, bravo. - Sanoinhan, että tämä on ohi. 718 00:56:33,703 --> 00:56:34,996 Anteeksi, kuka tämä mies on? 719 00:56:35,121 --> 00:56:36,456 - Hänen kummisetänsä. - Kaukaista sukua. 720 00:56:36,664 --> 00:56:38,583 Ja hänen nukkumaanmenoaikansa meni jo. 721 00:56:38,750 --> 00:56:40,001 - Tulehan, Vompatti. - Älä tee noin. 722 00:56:40,126 --> 00:56:41,628 Selitätkö asian baarissa oleville jepareille? 723 00:56:41,794 --> 00:56:43,129 Niillekö, jotka maksoin hiljaisiksi? 724 00:56:43,671 --> 00:56:45,256 Haukkasit liian ison palan, Jonesy. 725 00:56:45,423 --> 00:56:46,758 - "Jonesy"? - Hänestä olen rikollinen. 726 00:56:46,925 --> 00:56:48,718 Häntä epäillään murhasta. 727 00:56:48,843 --> 00:56:50,887 Kiva, iso kuva New York Heraldissa. 130? 728 00:56:51,054 --> 00:56:52,722 En tappanut ketään. 729 00:56:52,889 --> 00:56:54,682 - Ei. Huutokauppa on yksityinen. - Tiedät sen, Helena. 730 00:56:55,475 --> 00:56:58,728 Mutta murhan tehnyt etsi tätä. 731 00:56:59,312 --> 00:57:01,230 Tämä tässä on Pandoran lipas. 732 00:57:02,440 --> 00:57:03,691 Ei ole, itse asiassa. 733 00:57:04,525 --> 00:57:06,069 Se on minun lippaani. 734 00:57:08,655 --> 00:57:09,656 Sinä. 735 00:57:11,366 --> 00:57:12,492 Olemmeko tavanneet? 736 00:57:12,825 --> 00:57:13,701 Ette. 737 00:57:13,826 --> 00:57:15,161 Muistini on vähän hatara, 738 00:57:15,328 --> 00:57:17,080 mutta kasvot tuntuvat tutuilta. 739 00:57:17,747 --> 00:57:18,790 Oletko edelleen natsi? 740 00:57:22,877 --> 00:57:25,046 Nyt erehdyt. Nimeni on Schmidt. 741 00:57:25,546 --> 00:57:27,757 Professori Schmidt Alabaman yliopistosta. 742 00:57:29,467 --> 00:57:30,385 Professori Schmidt. 743 00:57:30,843 --> 00:57:31,803 Hauska tavata nokatusten. 744 00:57:32,887 --> 00:57:34,555 - 150. - Keskustelumme jälkeen, nti Shaw, 745 00:57:34,722 --> 00:57:36,724 luulin, että meillä oli yhteisymmärrys laitteesta. 746 00:57:36,849 --> 00:57:39,060 Hauskaa. Kun viimeksi näin sen teitä muistuttavan tyypin, 747 00:57:39,185 --> 00:57:40,979 hänkin havitteli tätä. 748 00:57:41,562 --> 00:57:43,147 Summa oli oikea, professori Schmidt. 749 00:57:43,314 --> 00:57:44,399 Hyvä, että olette nyt täällä. 750 00:57:44,607 --> 00:57:47,110 - Tarjous on 160. - Ette taida ymmärtää, nti Shaw. 751 00:57:47,193 --> 00:57:48,444 Tämä pyhäinjäännös on minun. 752 00:57:48,653 --> 00:57:50,196 Ei se ole teidän. Te varastitte sen. 753 00:57:50,321 --> 00:57:51,114 Ja sitten te. 754 00:57:51,239 --> 00:57:52,824 Ja sitten sen varastin minä. Se on kapitalismia. 755 00:57:53,032 --> 00:57:53,866 Tarjous on 160. 756 00:57:54,075 --> 00:57:54,909 - 160. - 170? 757 00:57:55,118 --> 00:57:56,077 Olisitte jäänyt New Yorkiin. 758 00:57:56,202 --> 00:57:58,079 - 170? - Olisitte pysyneet poissa Puolasta. 759 00:57:58,246 --> 00:58:00,081 170. Tarjoaako joku? 760 00:58:00,248 --> 00:58:01,541 Tarjottu, tarjottu... 761 00:58:02,083 --> 00:58:02,917 Myyty! 762 00:58:03,543 --> 00:58:04,544 Pysy loitolla! 763 00:58:06,254 --> 00:58:07,255 Ota se laite. 764 00:58:12,176 --> 00:58:13,011 Pysy loitolla! 765 00:58:22,270 --> 00:58:23,229 Tervehdys, Claude. 766 00:58:23,354 --> 00:58:24,731 Ei olisi kannattanut tulla takaisin. 767 00:58:33,865 --> 00:58:35,158 Perääntykää. 768 00:58:46,002 --> 00:58:46,836 Teddy! 769 00:59:01,225 --> 00:59:02,310 Rahim käskee jäämään. 770 00:59:14,322 --> 00:59:15,156 Kiitos. 771 00:59:28,294 --> 00:59:29,671 Nähdään menneisyydessä, tri Jones. 772 00:59:37,720 --> 00:59:39,472 Liikettä! Pois edestä! 773 00:59:56,781 --> 00:59:57,782 Se on minun taksini! 774 01:00:03,329 --> 01:00:04,497 Käske heitä perääntymään. 775 01:00:04,664 --> 01:00:06,040 Käskin heitä ampumaan sinut. 776 01:00:08,126 --> 01:00:09,294 Hyvä on. 777 01:00:10,712 --> 01:00:12,130 Laskekaa aseenne. 778 01:00:12,255 --> 01:00:13,423 Laskekaa ne. 779 01:00:15,550 --> 01:00:16,384 Hyvä on. 780 01:00:18,136 --> 01:00:19,429 Näin on parempi. 781 01:00:23,308 --> 01:00:24,892 Voi sentään. 782 01:00:34,986 --> 01:00:36,112 Rahim. 783 01:00:37,155 --> 01:00:38,615 Olet pyjamassa. 784 01:00:39,198 --> 01:00:40,909 Olin nukkumassa, Helena. 785 01:00:41,326 --> 01:00:42,285 Kaikessa rauhassa. 786 01:00:43,202 --> 01:00:45,038 Sitten isäni herätti minut. 787 01:00:45,204 --> 01:00:47,749 Olit kuulemma palannut hotelliimme. 788 01:00:49,334 --> 01:00:51,544 Sitten hän ojensi minulle tämän sapelin - 789 01:00:51,711 --> 01:00:54,547 ja käski palata kotiin mukanani sinun pääsi. 790 01:00:56,341 --> 01:00:57,675 Onko sen pakko olla juuri pää? 791 01:01:05,391 --> 01:01:08,269 Luulin sinun palanneen, koska rakastit minua. 792 01:01:08,394 --> 01:01:09,479 Rahim. 793 01:01:10,313 --> 01:01:11,856 Minun piti myydä yksi esine. 794 01:01:12,023 --> 01:01:13,900 Anteeksi. Esine, josta hän puhuu, 795 01:01:14,067 --> 01:01:15,693 - sattuu kuulumaan minulle. - Ei. Älä sekaannu... 796 01:01:15,860 --> 01:01:16,945 - Ja pahat... - ...keskusteluun. 797 01:01:17,111 --> 01:01:19,239 - ...tyypit pakenivat sen kanssa. - Älä sekaannu bisneksiini. 798 01:01:19,405 --> 01:01:20,323 Onko hän uusi miehesi? 799 01:01:20,490 --> 01:01:21,783 - Ei. Ei, ei. - Kimurantti juttu. 800 01:01:23,493 --> 01:01:25,078 Mitä olet velkaa tälle tyypille? 801 01:01:25,203 --> 01:01:27,288 Pienen takuusumman ja elinikäisen onnen. 802 01:01:27,413 --> 01:01:29,165 Sinä siis myit sormuksen. 803 01:01:29,290 --> 01:01:30,583 Hinta ei noussut odotusteni mukaiseksi. 804 01:01:31,125 --> 01:01:32,168 Täältä pesee! 805 01:01:32,335 --> 01:01:33,378 Mitä sinä... 806 01:01:39,634 --> 01:01:41,135 Minä kuolen sinun takiasi! 807 01:01:41,344 --> 01:01:43,888 Minä en ole se, joka kihlasi konnan! 808 01:01:44,055 --> 01:01:47,016 En kaipaa moraalisaarnaa ikääntyneeltä haudanryöstäjältä! 809 01:01:47,141 --> 01:01:48,351 En ole haudanryöstäjä. 810 01:01:48,476 --> 01:01:50,812 Isäsi ja minä teimme tärkeää työtä yhdessä. 811 01:01:53,231 --> 01:01:55,400 Älä väitä, että tempauksenne olivat jaloja, epäitsekkäitä tekoja. 812 01:01:55,567 --> 01:01:56,442 Te haitte jännitystä! 813 01:01:59,237 --> 01:02:00,280 Hyvin tehty, Teddy! 814 01:02:01,698 --> 01:02:03,449 - Siirryhän, poju. - Hei! 815 01:02:14,127 --> 01:02:16,045 - Helena! - Pakkia! Pakkia! 816 01:02:33,730 --> 01:02:34,606 Ei tätä tietä! 817 01:02:34,772 --> 01:02:36,065 Et tiedä, minne olet menossa! 818 01:02:36,232 --> 01:02:38,109 - Kuuntele poikaa. Hän tietää! - Tunnen Tangerin! 819 01:02:42,530 --> 01:02:43,573 Tuolla hän on! 820 01:02:48,703 --> 01:02:50,830 Vauhtia! Lisää vauhtia! 821 01:02:51,039 --> 01:02:52,999 Kymmenen minuuttia lentokentälle, pomo. 822 01:02:54,959 --> 01:02:57,670 En ole varma, onko professori Schmidt oikea professori. 823 01:02:57,837 --> 01:02:58,963 - Hän on natsi! - Nyt vasemmalle! 824 01:02:59,130 --> 01:03:00,673 Vasemmalle! Vasemmalle! 825 01:03:00,840 --> 01:03:01,925 - Voi ei! - Ei! 826 01:03:16,606 --> 01:03:18,566 Helena! Älä tee näin! 827 01:03:26,491 --> 01:03:28,117 - Tänne päin! - Tuonne! 828 01:03:29,077 --> 01:03:29,869 Ei! 829 01:03:31,037 --> 01:03:32,497 Helena! 830 01:03:34,499 --> 01:03:35,500 Ei! 831 01:03:45,260 --> 01:03:46,803 Mitä hemmettiä? 832 01:03:53,434 --> 01:03:54,644 Helena! 833 01:03:59,148 --> 01:04:00,149 Mitä hemmettiä! 834 01:04:03,444 --> 01:04:04,487 Vauhtia! 835 01:04:08,241 --> 01:04:10,076 Älä nyt. Älä nyt! 836 01:04:43,943 --> 01:04:46,571 Mahtaisiko hän olla ylpeä tästä? 837 01:04:46,696 --> 01:04:47,614 Kuka? 838 01:04:49,449 --> 01:04:50,283 Isäsi! 839 01:04:50,450 --> 01:04:53,369 Ainoa tytär myy sielunsa lunnasrahoista! 840 01:04:53,536 --> 01:04:54,829 Tuohan kuulostaa varsin makealta. 841 01:04:54,996 --> 01:04:56,664 Ei ole kyse vain lunnasrahoista. 842 01:04:56,789 --> 01:04:59,125 - Osa on pelivelkoja ja osa... - Kiitos, Teddy. 843 01:04:59,292 --> 01:05:00,960 Helena! Ei! 844 01:05:01,169 --> 01:05:02,170 Helena! 845 01:05:03,880 --> 01:05:05,757 Miten sinusta tuli tällainen? 846 01:05:05,924 --> 01:05:07,258 Näin nokkelako? 847 01:05:07,425 --> 01:05:09,719 Rohkea? Kaunis? Itsenäinen? 848 01:05:35,078 --> 01:05:35,912 Pitäkää kiinni! 849 01:05:39,624 --> 01:05:40,625 Tänne päin! 850 01:05:50,176 --> 01:05:51,010 Siinä hän on. 851 01:06:03,690 --> 01:06:06,067 - Pysähdy! - Hei! 852 01:06:18,830 --> 01:06:19,998 Vasempaan! 853 01:06:21,124 --> 01:06:22,125 Tartu rattiin, Teddy! 854 01:06:24,377 --> 01:06:25,420 Mitä sinä teet? 855 01:06:25,545 --> 01:06:27,088 Otan sen, mikä on minun. 856 01:06:28,047 --> 01:06:29,007 Helena! 857 01:06:33,303 --> 01:06:34,804 Hemmetti! Oletko hullu? 858 01:06:43,313 --> 01:06:44,939 - Ota ase! - Nti Shaw. 859 01:06:46,357 --> 01:06:48,026 Päästä irti! 860 01:07:10,882 --> 01:07:11,758 Päästä irti. 861 01:07:11,966 --> 01:07:14,385 Anna minulle se laite! 862 01:07:15,803 --> 01:07:17,138 Helena! 863 01:07:19,015 --> 01:07:19,933 Hemmetti. 864 01:07:26,773 --> 01:07:28,858 - Käänny takaisin! He menivät tuonne! - Sinne meni! 865 01:07:29,025 --> 01:07:30,860 Siirry! 866 01:07:34,280 --> 01:07:37,367 En tullut tänne pelastamaan sinua sulhaseltasi! 867 01:07:37,492 --> 01:07:38,368 Pelastamaan minua? 868 01:07:43,540 --> 01:07:45,083 Haluan vain takaisin sen laitteen. 869 01:08:04,561 --> 01:08:06,062 Nostakaa kädet pään päälle. 870 01:08:07,355 --> 01:08:08,773 Ei kitkattomin kokemani ero. 871 01:08:08,898 --> 01:08:11,109 - Jos isäsi vielä eläisi... - Mutta hän ei elä, Indy. 872 01:08:11,359 --> 01:08:12,777 Moottorissa on jotain vikaa. 873 01:08:12,861 --> 01:08:14,904 Olisipa minulla ollut joku isähahmo, 874 01:08:15,029 --> 01:08:17,907 joku siihen hommaan nimetty. 875 01:08:18,032 --> 01:08:20,326 - Et tiedä ollenkaan... - Älä soimaa siitä itseäsi. 876 01:08:20,493 --> 01:08:22,579 Mikä kummisetä edes on? 877 01:08:23,580 --> 01:08:25,623 Perhe ei koskaan ollutkaan ominta alaasi. 878 01:08:26,332 --> 01:08:28,626 - Mitä kello muuten on? - Se on... 879 01:08:28,793 --> 01:08:29,794 Epäreilua. 880 01:08:30,545 --> 01:08:31,504 Anna se takaisin. 881 01:08:31,629 --> 01:08:32,797 Se oli isäni kello! 882 01:08:35,425 --> 01:08:36,217 Anna se takaisin hänelle. 883 01:08:40,763 --> 01:08:42,098 Tekin joudutte lähtemään täältä. 884 01:08:42,307 --> 01:08:43,850 Rahim etsii myös teitä. 885 01:08:43,975 --> 01:08:45,143 He menevät Tangerin lentokentälle, 886 01:08:45,351 --> 01:08:47,520 joten yritämme junaan ja sitten lentokoneeseen Casablancasta. 887 01:08:49,689 --> 01:08:50,607 Mitä se oli? 888 01:08:55,820 --> 01:08:56,696 Hittolainen. 889 01:08:59,073 --> 01:09:00,158 Niin. 890 01:09:00,408 --> 01:09:01,201 Niin, herra. 891 01:09:03,661 --> 01:09:04,537 Hyvä on. 892 01:09:05,872 --> 01:09:06,873 Selvä. 893 01:09:11,961 --> 01:09:13,087 He keskeyttivät homman. 894 01:09:13,338 --> 01:09:14,714 Pelästytitte heidät. 895 01:09:15,089 --> 01:09:16,758 - Koska he eivät ymmärrä. - Ei. 896 01:09:16,883 --> 01:09:19,385 Koska kumppaninne tappoivat kolme amerikkalaista siviiliä - 897 01:09:19,552 --> 01:09:21,763 ja tuhosivat valtakunnallisesti televisioidun paraatin. 898 01:09:21,888 --> 01:09:24,849 Koska vastustitte USA:n presidenttiä, 899 01:09:25,016 --> 01:09:26,184 pakenitte Marokkoon - 900 01:09:26,434 --> 01:09:28,811 ja aiheutitte välikohtauksen, joka vaati armeijan väliintulon. 901 01:09:30,897 --> 01:09:32,649 Vie minut Washingtoniin, niin selitän kaiken. 902 01:09:32,815 --> 01:09:34,108 He haluavat sinun katoavan. 903 01:09:34,234 --> 01:09:36,402 Meillä on nyt puolet laitteesta. 904 01:09:36,569 --> 01:09:37,904 He yrittivät vain miellyttää sinua - 905 01:09:38,905 --> 01:09:40,573 antamalla sinun jahdata sitä. 906 01:09:40,740 --> 01:09:41,908 Eivät he välittäneet siitä. 907 01:09:42,116 --> 01:09:44,661 He välittävät, kun ymmärtävät, mihin se pystyy. 908 01:09:44,827 --> 01:09:45,912 Veit heidät kuuhun. 909 01:09:46,663 --> 01:09:47,872 He saivat, mitä halusivat. 910 01:09:49,165 --> 01:09:51,084 Turvavyöt kiinni. Laskeudumme Espanjaan. 911 01:09:51,793 --> 01:09:53,795 C-9-kuljetus vie teidät sieltä Maxwelliin. 912 01:09:53,920 --> 01:09:55,380 En palaa Alabamaan! 913 01:09:55,588 --> 01:09:57,840 Tarvitsemme vain aluksen viemään meidät Välimerelle. 914 01:09:58,466 --> 01:09:59,884 Grafikos vie meidät toiseen... 915 01:10:00,009 --> 01:10:02,053 Pyydän, nti Mason. 916 01:10:02,220 --> 01:10:03,263 Näpit irti minusta, Schmidt. 917 01:10:03,429 --> 01:10:05,056 Pyydän sitä sinulta. 918 01:10:05,974 --> 01:10:07,433 Olet melkoinen tapaus. 919 01:10:37,922 --> 01:10:39,507 Schmidt... 920 01:10:40,383 --> 01:10:41,968 Nimeni on Voller. 921 01:10:44,846 --> 01:10:46,139 Jürgen Voller. 922 01:10:59,485 --> 01:11:01,237 Tuo on Sea Stallion. 923 01:11:01,404 --> 01:11:02,822 Amerikkalainen helikopteri. 924 01:11:03,823 --> 01:11:05,575 Tunsitko Wrightin veljekset? 925 01:11:05,950 --> 01:11:07,493 - Mitä? - Wrightin veljekset. 926 01:11:07,660 --> 01:11:08,745 Orville ja Wilbur. 927 01:11:08,912 --> 01:11:11,122 He keksivät lentokoneen ja asuivat Indianassa. 928 01:11:11,247 --> 01:11:12,874 Wilbur syntyi Indianassa. 929 01:11:12,999 --> 01:11:15,376 En ole kotoisin Indianasta. 930 01:11:15,585 --> 01:11:18,129 Ja Wrightin veljekset syntyivät sisällissodan aikaan. 931 01:11:18,296 --> 01:11:20,423 Arvelin, että saatoit käydä koulua heidän kanssaan. 932 01:11:21,841 --> 01:11:24,302 Älä nyt. Tuo oli vitsikästä. 933 01:11:24,511 --> 01:11:25,303 "Vitsikästä"? 934 01:11:26,429 --> 01:11:30,099 Juutuin Tangeriin rämän tuk-tukin ja kahden varkaan kanssa. 935 01:11:30,266 --> 01:11:31,518 Minua syytetään murhasta. 936 01:11:31,684 --> 01:11:33,645 Natsien hallussa on puolet Arkhimedeen laitteesta - 937 01:11:33,811 --> 01:11:35,146 ja isäsi muistiinpanot. 938 01:11:36,356 --> 01:11:37,565 Minulla on kopio. 939 01:11:38,358 --> 01:11:39,859 Isäni muistiinpanoista. Kopioin ne. 940 01:11:40,026 --> 01:11:40,902 Missä? 941 01:11:41,986 --> 01:11:43,905 Opettelitko ulkoa viisi muistikirjaa? 942 01:11:44,072 --> 01:11:45,281 Seitsemän. En tietenkään. 943 01:11:45,448 --> 01:11:47,033 Puolet niistä oli kuolettavan tylsiä. 944 01:11:47,951 --> 01:11:50,370 Vain tärkeät kohdat. 945 01:11:51,371 --> 01:11:52,205 Kuten mitkä? 946 01:11:52,747 --> 01:11:53,873 Grafikosin sijainnin. 947 01:11:53,998 --> 01:11:55,750 Kukaan ei tiedä, missä se on. 948 01:11:55,917 --> 01:11:57,168 - Isä tiesi. - Eikä tiennyt. 949 01:11:57,335 --> 01:11:58,586 - Tiesipäs. - Eikä tiennyt. 950 01:11:58,753 --> 01:12:00,296 - Tiesipäs. - Mikä se grafikos on? 951 01:12:00,505 --> 01:12:01,840 Ohje laitteen muiden osien löytämiseen. 952 01:12:02,006 --> 01:12:03,550 Kysy, tietääkö hän, mitä kieltä se on. 953 01:12:03,716 --> 01:12:05,552 Ei se ole mitään kieltä. Se on salausalgoritmi. 954 01:12:05,718 --> 01:12:06,970 Mikä salausalgoritmi? 955 01:12:07,095 --> 01:12:08,555 Arkhimedes käytti kahta salausalgoritmia. 956 01:12:08,721 --> 01:12:10,265 Lineaari-B:tä ja Polybiuksen neliötä. 957 01:12:10,431 --> 01:12:13,810 Voisit löytää grafikosin ilman minua, mutta et osaisi lukea sitä. 958 01:12:14,310 --> 01:12:15,645 Älä viitsi. 959 01:12:15,770 --> 01:12:17,647 Isä opetti minulle polybiuksen, kun olin 9-vuotias. 960 01:12:17,814 --> 01:12:19,315 Hän jätti lappusia ympäri taloa. 961 01:12:19,566 --> 01:12:20,400 "Siivoa huoneesi." 962 01:12:20,650 --> 01:12:21,943 "Näpit irti konjakista." 963 01:12:23,069 --> 01:12:24,070 Entä jos se on lineaari B:tä? 964 01:12:25,071 --> 01:12:26,364 50 puntaa vetoa, että se on polybiusta. 965 01:12:27,407 --> 01:12:28,575 Anna se tänne. 966 01:12:28,741 --> 01:12:29,659 Hei. 967 01:12:30,076 --> 01:12:31,286 Ei se toimi. 968 01:12:31,411 --> 01:12:33,705 Marokkolainen purukumi tehdään sapotillapuun mahlasta. 969 01:12:33,872 --> 01:12:35,164 Se kestää kuumuutta. 970 01:12:36,666 --> 01:12:37,876 Yritä käynnistää. 971 01:12:42,839 --> 01:12:43,965 - Käynnistä. - Yritänkin. 972 01:12:48,303 --> 01:12:49,971 - Mitä? - Se ei pidä. 973 01:12:50,096 --> 01:12:52,056 Me pääsemme tällä asemalle saakka. 974 01:12:52,182 --> 01:12:53,308 "Mekö"? 975 01:12:53,433 --> 01:12:54,684 - Lähdetkö sinä kotiin? - En. 976 01:12:54,893 --> 01:12:56,644 Minä lähden Casablancaan. 977 01:12:56,811 --> 01:12:58,605 Sitten hyppään Egeanille menevään koneeseen. 978 01:12:58,771 --> 01:12:59,647 Kuten sinäkin. 979 01:13:00,106 --> 01:13:01,649 Mistä päättelet, että lähdemme Egeanille? 980 01:13:01,774 --> 01:13:04,861 Sinun on saatava grafikos ennen natseja. 981 01:13:05,028 --> 01:13:07,071 Arkhimedes oli roomalaisten piirittämä. 982 01:13:07,864 --> 01:13:09,032 Missä muualla se olisi? 983 01:13:09,157 --> 01:13:10,158 Egeanmeri on valtava. 984 01:13:10,325 --> 01:13:11,451 Eikä sinulla ole koordinaatteja. 985 01:13:11,701 --> 01:13:13,161 Eikä sinulla ole venettä. 986 01:13:16,122 --> 01:13:18,500 Minulla on Kreikassa vanha ystävä. 987 01:13:18,708 --> 01:13:20,126 Kokenut sukeltaja. 988 01:13:20,251 --> 01:13:22,128 Hänellä on suuri, kaunis alus, 989 01:13:22,253 --> 01:13:24,297 joka vie meidät sinne ennen heitä. 990 01:13:25,173 --> 01:13:27,217 Tarvitset minua. 991 01:13:27,383 --> 01:13:28,635 Ja tiedät sen. 992 01:13:42,148 --> 01:13:43,358 TANGER 993 01:13:56,120 --> 01:13:58,289 KREIKKA 994 01:13:58,498 --> 01:14:02,126 ATEENA 995 01:14:18,726 --> 01:14:19,936 Renny! 996 01:14:22,021 --> 01:14:22,939 Indy? 997 01:14:23,940 --> 01:14:24,983 Indy! 998 01:14:30,363 --> 01:14:32,323 Hänkö on se mestarisukeltaja? 999 01:14:32,490 --> 01:14:34,742 Espanjan paras sammakkomies. 1000 01:14:37,704 --> 01:14:38,538 Hei! 1001 01:14:38,705 --> 01:14:42,125 Espanjan parhaalla sammakkomiehellä on surkea alus ja vain yksi reisi. 1002 01:14:42,333 --> 01:14:43,376 Lopeta. 1003 01:14:47,213 --> 01:14:48,506 Sinulla on erilainen alus. 1004 01:14:48,715 --> 01:14:49,465 Lopeta. 1005 01:15:03,938 --> 01:15:04,981 Menemme tänne. 1006 01:15:06,608 --> 01:15:09,068 Täältä löydettiin antikytheran ensimmäinen osa. 1007 01:15:09,986 --> 01:15:10,945 Mutta... 1008 01:15:12,489 --> 01:15:13,823 me menemme syvemmälle. 1009 01:15:15,325 --> 01:15:19,120 Isä jäljitti vanhan sienensukeltajan, joka löysi laitteen. 1010 01:15:19,245 --> 01:15:20,371 Hän kertoi isälle, 1011 01:15:20,538 --> 01:15:23,500 että roomalainen laivanhylky hajosi meressä - 1012 01:15:23,708 --> 01:15:24,834 noin 20 metrin syvyydessä. 1013 01:15:25,043 --> 01:15:27,962 Aluksessa oli yli sadan roomalaisen sotilaan luurangot. 1014 01:15:29,172 --> 01:15:30,298 Se löytyi täältä. 1015 01:15:31,925 --> 01:15:34,969 Mutta hän sanoi, että suurin osa laivaa oli hajonnut - 1016 01:15:35,136 --> 01:15:36,930 ja vajonnut meren pohjaan. 1017 01:15:37,889 --> 01:15:39,390 Se on liian syvällä pesusienensukeltajille. 1018 01:15:40,433 --> 01:15:43,269 Isä alkoi miettiä, miksi roomalainen sota-alus - 1019 01:15:43,436 --> 01:15:46,898 seilaisi Syrakusasta mukanaan 100 sadanpäämiestä. 1020 01:15:50,527 --> 01:15:53,947 Eivät he vieneet laitteenpuolikasta huviajelulle. 1021 01:15:57,826 --> 01:15:59,327 Heillä oli grafikos. 1022 01:16:02,205 --> 01:16:04,374 Ja he etsivät laitteen puuttuvaa puolikasta. 1023 01:16:07,752 --> 01:16:09,295 Isäsi oli nero. 1024 01:16:10,004 --> 01:16:10,922 Kyllä. 1025 01:16:12,423 --> 01:16:13,383 Niin olikin. 1026 01:16:33,278 --> 01:16:34,320 Pataseiska. 1027 01:16:37,574 --> 01:16:38,658 Miten sinä tuon teet? 1028 01:16:38,867 --> 01:16:39,909 Vautsi. 1029 01:16:40,743 --> 01:16:41,578 Tee se uudestaan. 1030 01:16:45,582 --> 01:16:47,458 Nosta kortti, tri Jones. 1031 01:16:55,008 --> 01:16:56,134 Pataseiska! 1032 01:16:58,261 --> 01:16:59,304 Hän on taikuri. 1033 01:16:59,387 --> 01:17:00,555 Temppupakka. 1034 01:17:00,763 --> 01:17:01,681 Ei. 1035 01:17:02,932 --> 01:17:04,350 Minä määrään valinnan. 1036 01:17:04,517 --> 01:17:05,810 Annan kohteelle, 1037 01:17:05,977 --> 01:17:07,187 sinulle, 1038 01:17:07,312 --> 01:17:08,313 valinnan tunteen, 1039 01:17:08,480 --> 01:17:10,690 mutta loppujen lopuksi valitset haluamani kortin. 1040 01:17:12,859 --> 01:17:13,985 "Kohde." 1041 01:17:17,071 --> 01:17:18,990 Niin. Huomenna on tärkeä päivä. 1042 01:17:19,157 --> 01:17:20,950 Tarkistan letkut. 1043 01:17:26,915 --> 01:17:28,041 Hyvää yötä. 1044 01:17:31,169 --> 01:17:34,297 Muistatko nähneesi päivämääriä isäsi muistikirjoissa? 1045 01:17:35,590 --> 01:17:36,966 Päivämääriä? 1046 01:17:37,133 --> 01:17:38,384 Mitä päivämääriä? 1047 01:17:39,302 --> 01:17:40,303 Näitä. 1048 01:17:44,098 --> 01:17:46,476 Ne toistuvat tässä kirjeessä. 1049 01:17:47,977 --> 01:17:49,729 20. elokuuta, 1969. 1050 01:17:49,979 --> 01:17:51,481 Siihen on kolme päivää. 1051 01:17:51,606 --> 01:17:53,900 Ja sama päivä vuonna 1939. 1052 01:17:54,108 --> 01:17:56,486 Kaksi viikkoa ennen Hitlerin hyökkäystä Puolaan. 1053 01:17:58,947 --> 01:17:59,906 Hetkinen. 1054 01:18:00,698 --> 01:18:03,034 Nytkö uskot, että laitteella on taikavoimia? 1055 01:18:04,327 --> 01:18:06,329 En usko taikaan, Vompatti. 1056 01:18:08,248 --> 01:18:10,583 Mutta olen pari kertaa elämäni aikana nähnyt asioita. 1057 01:18:13,711 --> 01:18:15,463 Asioita, joita en osaa selittää. 1058 01:18:16,840 --> 01:18:19,259 Ja olen alkanut uskoa, ettei kyse olekaan - 1059 01:18:19,384 --> 01:18:21,511 siitä, mitä uskoo. 1060 01:18:21,678 --> 01:18:23,930 Vaan siitä, miten kovasti uskoo. 1061 01:18:27,058 --> 01:18:28,351 Minäkin olen nähnyt asioita, Indy. 1062 01:18:29,310 --> 01:18:31,896 Ainoa uskomisen arvoinen asia koskaan - 1063 01:18:32,063 --> 01:18:33,648 on käteinen. 1064 01:18:36,025 --> 01:18:37,110 Aivan. 1065 01:18:42,866 --> 01:18:43,992 Jos voisit palata menneeseen... 1066 01:18:46,369 --> 01:18:47,412 Mitä tekisit? 1067 01:18:48,746 --> 01:18:50,165 Menisitkö katsomaan Troijan sotaa? 1068 01:18:51,457 --> 01:18:52,792 Kävisitkö moikkaamassa Kleopatraa? 1069 01:18:56,379 --> 01:18:58,506 Estäisin poikaani värväytymästä. 1070 01:19:01,676 --> 01:19:03,428 Värväytyikö hän miellyttääkseen sinua? 1071 01:19:04,471 --> 01:19:06,681 Ei, vaan ärsyttääkseen. 1072 01:19:10,435 --> 01:19:12,604 Miten olisit estänyt häntä? 1073 01:19:16,774 --> 01:19:18,610 Olisin kertonut, että hän kuolee. 1074 01:19:25,617 --> 01:19:27,494 Olisin kertonut, että hänen äitinsä - 1075 01:19:30,205 --> 01:19:31,998 surisi häntä kuolemaansa saakka. 1076 01:19:33,791 --> 01:19:35,585 Ja ettei hänen isänsä kykenisi - 1077 01:19:38,463 --> 01:19:40,340 lohduttamaan vaimoaan. 1078 01:19:43,635 --> 01:19:46,179 Ja että pojan menetys olisi avioliiton loppu. 1079 01:20:00,151 --> 01:20:01,402 Sinulla on yhä sormus. 1080 01:20:24,759 --> 01:20:25,718 Lupaavaa. 1081 01:20:34,185 --> 01:20:35,562 Vielä lupaavampaa. 1082 01:20:41,442 --> 01:20:42,485 Kappas vain. 1083 01:20:44,654 --> 01:20:46,656 Vedä kamppeet niskaan. Meitä odotetaan. 1084 01:20:51,369 --> 01:20:52,162 Hei. 1085 01:20:53,454 --> 01:20:54,414 Tule tänne. 1086 01:20:55,248 --> 01:20:56,666 Selvä. 1087 01:20:56,833 --> 01:20:57,625 Näytän sinulle jotain. 1088 01:20:57,792 --> 01:20:59,711 Tämä näyttää tärkeältä. 1089 01:21:03,047 --> 01:21:03,798 Kierrä köysi... 1090 01:21:04,048 --> 01:21:06,217 Menemme syvälle. 1091 01:21:06,384 --> 01:21:09,220 Laskeutukaa nopeasti ja hengittäkää näiden letkujen kautta. 1092 01:21:09,387 --> 01:21:10,221 Onko selvä? 1093 01:21:10,638 --> 01:21:12,223 Pysykää erillänne. 1094 01:21:12,390 --> 01:21:14,350 Ei ristiin rastiin. Onko selvä? 1095 01:21:14,517 --> 01:21:15,643 Emme voi viipyä pitkään. 1096 01:21:15,810 --> 01:21:19,147 Tiedän konstin, joka yleensä estää sukeltajantaudin. 1097 01:21:20,148 --> 01:21:21,191 - Yleensäkö? - Niin. 1098 01:21:21,357 --> 01:21:22,525 Kutsun sitä "pompuksi". 1099 01:21:22,734 --> 01:21:23,735 Nopeasti alas, 1100 01:21:23,902 --> 01:21:25,820 kolme minuuttia alhaalla ja sitten ylös. 1101 01:21:25,987 --> 01:21:27,071 Kolme minuuttia. 1102 01:21:27,238 --> 01:21:29,073 Ei sekuntiakaan kauemmin. 1103 01:21:29,657 --> 01:21:30,533 Kolme minuuttia. 1104 01:21:31,075 --> 01:21:31,910 Juuri niin. 1105 01:21:32,160 --> 01:21:33,912 - Missä sytyttimeni on? - En tiedä, capitán. 1106 01:21:35,205 --> 01:21:36,122 Meidän on lähdettävä. 1107 01:21:38,917 --> 01:21:39,876 Pikainen kysymys. 1108 01:21:40,084 --> 01:21:41,461 Mitä nuo ovat? 1109 01:21:41,586 --> 01:21:42,879 - Ovatko ne haita? - Eivät. 1110 01:21:43,046 --> 01:21:45,423 Ei. Ei täällä ole haita. Ankeriaita. 1111 01:21:46,508 --> 01:21:47,425 Ankeriaita? 1112 01:21:47,550 --> 01:21:48,802 Anguiloja. 1113 01:21:48,968 --> 01:21:49,886 Useimmat ovat pieniä. 1114 01:21:50,094 --> 01:21:51,596 Joskus ne ovat isoja. Kaksimetrisiä. 1115 01:21:51,763 --> 01:21:53,807 Mutta jos näette niitä, älkää liikkuko. 1116 01:21:54,015 --> 01:21:57,268 Ne purevat, eivätkä avaa leukaansa. 1117 01:21:57,435 --> 01:21:58,770 Ne näyttävät käärmeiltä. 1118 01:21:59,646 --> 01:22:00,605 Eivät näytä. 1119 01:22:01,105 --> 01:22:02,774 Sotamies Konjamiini ilmoittautuu palvelukseen. 1120 01:22:03,441 --> 01:22:04,275 Etkö sinä tulekaan, Teddy? 1121 01:22:04,984 --> 01:22:06,152 En osaa uida. 1122 01:22:06,319 --> 01:22:07,487 Onnenpekka. 1123 01:22:07,612 --> 01:22:08,905 Kaikki osaavat uida. 1124 01:22:10,782 --> 01:22:12,742 Ojennus ja veto. Ojennus ja veto. 1125 01:22:14,786 --> 01:22:17,038 Selvä. Jää tänne Hectorin kanssa vahtimaan letkuja. 1126 01:22:20,834 --> 01:22:22,127 Nyt mentiin, camarada. 1127 01:24:10,568 --> 01:24:11,444 Kaksi minuuttia? 1128 01:25:42,869 --> 01:25:43,787 Selvä. 1129 01:26:24,744 --> 01:26:25,578 Hei. 1130 01:26:57,694 --> 01:26:58,528 Vauhtia! 1131 01:27:13,626 --> 01:27:15,128 Helena! 1132 01:27:24,012 --> 01:27:24,929 No niin. 1133 01:27:25,013 --> 01:27:26,639 Juuri niin. Juuri niin. 1134 01:27:27,432 --> 01:27:28,683 Sillä lailla. 1135 01:27:51,831 --> 01:27:53,041 Keitä he ovat? 1136 01:27:55,502 --> 01:27:56,294 Natseja. 1137 01:27:56,503 --> 01:27:58,963 Ensin palautat laitteeni, tri Jones. 1138 01:27:59,130 --> 01:28:02,258 Ja nyt tuot minulle grafikosin. 1139 01:28:03,176 --> 01:28:05,345 Mukavaa, että et haaskaa eläkepäiviäsi. 1140 01:28:05,720 --> 01:28:08,056 Olisi pitänyt päästää sinut eläkkeelle, kun siihen oli tilaisuus. 1141 01:28:08,264 --> 01:28:09,390 Ketkä sinua sponsoroivat? 1142 01:28:09,599 --> 01:28:11,101 Olen nyt omillani. 1143 01:28:11,267 --> 01:28:12,977 Asiat edistyvät, tri Jones. 1144 01:28:13,144 --> 01:28:14,020 Ja joskus... 1145 01:28:15,980 --> 01:28:17,774 ne kulkevat taaksepäin. 1146 01:28:20,985 --> 01:28:23,238 Istutaan alas juttelemaan. 1147 01:28:50,306 --> 01:28:51,683 Mitä kieltä se on? 1148 01:28:51,850 --> 01:28:53,435 Ei se ole mitään kieltä. 1149 01:28:54,686 --> 01:28:55,770 Se on koodi. 1150 01:28:56,729 --> 01:28:57,647 Polybius. 1151 01:28:58,440 --> 01:28:59,774 Olet minulle velkaa 50 puntaa. 1152 01:29:02,026 --> 01:29:03,903 Eikö Polybiuksen salakirjoitus ole sinulle tuttu? 1153 01:29:04,028 --> 01:29:04,988 Ei. 1154 01:29:05,822 --> 01:29:07,157 Mutta sinulle näyttää olevan. 1155 01:29:11,578 --> 01:29:12,537 Lue se, ole hyvä. 1156 01:29:20,962 --> 01:29:21,921 En. 1157 01:29:27,719 --> 01:29:28,720 Indy... 1158 01:29:39,773 --> 01:29:41,065 Haluatko nyt auttaa? 1159 01:29:44,486 --> 01:29:45,320 Minä haluan. 1160 01:29:48,490 --> 01:29:49,783 Osaan tämän vaikka unissani. 1161 01:29:49,908 --> 01:29:50,825 Ei! 1162 01:29:52,702 --> 01:29:53,620 Valitan, Indy. 1163 01:29:54,037 --> 01:29:55,330 En hallitse jaloa kuolemaa. 1164 01:29:56,081 --> 01:29:57,123 Vain - 1165 01:29:57,248 --> 01:29:58,708 kylmän, kovan matematiikan. 1166 01:29:59,250 --> 01:30:01,086 Murran koodin. Autan teitä löytämään toisen puolikkaan. 1167 01:30:02,462 --> 01:30:04,172 Sata tonnia. Käteisenä. 1168 01:30:04,339 --> 01:30:05,298 Helena. 1169 01:30:05,965 --> 01:30:06,925 Ottakaa tai jättäkää. 1170 01:30:08,468 --> 01:30:09,511 Sovittu. 1171 01:30:23,108 --> 01:30:24,859 Hän ei aio maksaa sinulle. 1172 01:30:26,361 --> 01:30:29,239 Nämä on arvokkaampia kuin pyytämäsi hinta. 1173 01:30:38,790 --> 01:30:40,208 - Teddy. - Helena. 1174 01:30:40,375 --> 01:30:41,626 Älä tee sitä. 1175 01:30:47,048 --> 01:30:48,383 Katsotaanpa, mitä tämä pitää sisällään. 1176 01:30:50,593 --> 01:30:52,011 "Minun makhanani... 1177 01:30:52,637 --> 01:30:53,471 se tarkoittaa konetta, 1178 01:30:54,722 --> 01:30:58,268 on kanssani kaupungissa, josta lähdin." 1179 01:30:58,435 --> 01:31:00,812 "Missä sudet opettavat ihmiset kävelemään." 1180 01:31:00,979 --> 01:31:05,108 "Makaan alla yhden yhdeksästä." 1181 01:31:07,986 --> 01:31:09,696 Vain yksi asia makaa missä vain ikuisesti. 1182 01:31:09,863 --> 01:31:12,490 Kuollut. Jos laite on hänen mukanaan, niin... 1183 01:31:14,367 --> 01:31:15,952 Nämä ovat ohjeet hänen haudalleen. 1184 01:31:16,411 --> 01:31:17,746 Arkhimedeen haudalle? 1185 01:31:19,164 --> 01:31:20,957 Sitä ei ole löydetty kahteen vuosituhanteen. 1186 01:31:24,043 --> 01:31:26,129 "Kaupungissa, josta lähdin." 1187 01:31:26,796 --> 01:31:30,175 Arkhimedes asui kahdessa paikassa, eli hän lähti vain yhdestä. 1188 01:31:31,092 --> 01:31:33,136 Tietääkö joku? Takarivistä? 1189 01:31:34,012 --> 01:31:35,472 Anna tulla, Indy. Kaikkihan sen tietävät. 1190 01:31:35,680 --> 01:31:36,473 Jopa tämä pelle. 1191 01:31:36,681 --> 01:31:38,057 Aleksandria. 1192 01:31:38,183 --> 01:31:39,225 Täysi kymppi. 1193 01:31:40,435 --> 01:31:42,645 Ja "susi" on kreikaksi "lycos". 1194 01:31:42,812 --> 01:31:45,064 Se pohjautuu sanaan "lycaeum" tai "koulu". 1195 01:31:45,231 --> 01:31:47,859 Doorilainen sana "kävelemiselle" on... 1196 01:31:49,235 --> 01:31:50,111 "peripatio." 1197 01:31:51,404 --> 01:31:54,157 Mikä tarkoittaa myös... 1198 01:31:59,370 --> 01:32:01,331 Luulin, että olit välkky. 1199 01:32:04,000 --> 01:32:07,128 "Peripatio" tarkoittaa kävelemistä, 1200 01:32:07,253 --> 01:32:09,672 mutta myös laskemista. 1201 01:32:09,839 --> 01:32:12,967 Joten "missä sudet opettavat ihmiset kävelemään" - 1202 01:32:13,760 --> 01:32:16,012 - voi tarkoittaa... - Matematiikan koulua. 1203 01:32:17,305 --> 01:32:18,973 Oikein. 1204 01:32:19,099 --> 01:32:20,642 Seuraava osa on helppo. 1205 01:32:21,976 --> 01:32:23,478 "Alla yhden yhdeksästä." 1206 01:32:24,687 --> 01:32:26,064 On olemassa yhdeksän muusaa. 1207 01:32:26,231 --> 01:32:27,315 Museon. 1208 01:32:27,440 --> 01:32:29,984 Kreikankielinen sana Aleksandrian suurelle kirjastolle. 1209 01:32:30,151 --> 01:32:33,905 Jonka kattoa, kuten tiedämme, tukee yhdeksän patsasta. 1210 01:32:34,072 --> 01:32:34,989 Saanko? 1211 01:32:36,241 --> 01:32:37,075 Kiitos. 1212 01:32:38,535 --> 01:32:41,246 Yhdeksän muusaa käänteisessä järjestyksessä - 1213 01:32:42,789 --> 01:32:44,207 ovat Kalliope, 1214 01:32:45,166 --> 01:32:46,042 Urania, 1215 01:32:47,544 --> 01:32:48,586 Polyhymnia, 1216 01:32:49,546 --> 01:32:51,172 Erato - 1217 01:32:51,339 --> 01:32:53,716 ja joku Meli... 1218 01:32:54,259 --> 01:32:55,135 Ja se yksi, 1219 01:32:55,969 --> 01:32:56,845 Thaleia. 1220 01:32:57,595 --> 01:32:58,805 Euterpe, 1221 01:32:58,972 --> 01:33:01,057 mutta ensimmäinen on - 1222 01:33:01,474 --> 01:33:02,308 Kleio. 1223 01:33:04,144 --> 01:33:05,270 Historian ja ajan muusa. 1224 01:33:05,478 --> 01:33:06,688 Se Arkhimedes oli - 1225 01:33:06,896 --> 01:33:08,022 - nokkela hemmo. - Sisäänkäynti - 1226 01:33:08,189 --> 01:33:10,275 hautaan on matematiikan koulun luona - 1227 01:33:10,442 --> 01:33:12,193 Kleion patsaan alla - 1228 01:33:12,318 --> 01:33:15,155 Aleksandrian suuren kirjaston raunioissa. 1229 01:33:15,280 --> 01:33:16,531 Kymmenen pistettä tri Järjelle. 1230 01:33:18,158 --> 01:33:18,992 Teddy! 1231 01:33:29,002 --> 01:33:30,462 Nappaa se grafikos! 1232 01:33:58,114 --> 01:34:00,867 Olen sanonut tämän aiemmin ja sanon uudestaan! 1233 01:34:01,034 --> 01:34:03,578 Tiukan paikan tullen turvaa dynamiittiin. 1234 01:34:05,371 --> 01:34:06,956 Ystäväni murhattiin hetki sitten. 1235 01:34:12,420 --> 01:34:13,421 Olen pahoillani. 1236 01:34:13,588 --> 01:34:15,340 Kerroit heille kaiken. 1237 01:34:17,050 --> 01:34:18,134 Sanasta sanaan. 1238 01:34:18,760 --> 01:34:20,678 Arhimedes ei tehnyt sitä noin helpoksi. 1239 01:34:21,429 --> 01:34:23,348 Hauta ei ole Aleksandriassa. 1240 01:34:36,945 --> 01:34:37,904 Mitä näet? 1241 01:34:38,571 --> 01:34:40,365 Polybiuksen neliön. 1242 01:34:40,907 --> 01:34:42,033 Mistä se on tehty? 1243 01:34:44,577 --> 01:34:45,787 Vahasta ja puusta. 1244 01:34:47,372 --> 01:34:48,665 Mitä muuta? 1245 01:34:52,293 --> 01:34:53,169 Se on painava. 1246 01:34:56,214 --> 01:34:57,340 Liian painava. 1247 01:34:59,426 --> 01:35:00,552 Anna se minulle. 1248 01:35:40,717 --> 01:35:42,427 Onko se täyttä kultaa? 1249 01:35:42,594 --> 01:35:43,803 Muinaista kultaa. 1250 01:35:45,388 --> 01:35:46,389 Niililtä. 1251 01:35:48,099 --> 01:35:49,017 Pitele sitä, Teddy. 1252 01:36:00,487 --> 01:36:01,571 Jos myymme tämän, 1253 01:36:01,780 --> 01:36:03,406 meillä ei ole huolta huomisesta. 1254 01:36:03,573 --> 01:36:04,491 Tiedän sopivan ostajan. 1255 01:36:04,657 --> 01:36:07,660 - Äreän herttuattaren Gibraltarilta. - Tämä menee museoon. 1256 01:36:11,039 --> 01:36:12,332 Tartu ruoriin, Teddy. 1257 01:36:19,172 --> 01:36:20,173 Mitä siinä lukee? 1258 01:36:22,300 --> 01:36:25,178 "Etsi paikka, missä Dionysos - 1259 01:36:26,012 --> 01:36:28,681 kuulee joka kuiskauksen - 1260 01:36:29,516 --> 01:36:31,559 hurrikaanin kaltaisena." 1261 01:36:34,479 --> 01:36:35,814 Korva. 1262 01:36:36,564 --> 01:36:38,400 Dionysoksen luola. 1263 01:36:39,275 --> 01:36:40,235 Missä se on? 1264 01:36:41,653 --> 01:36:42,695 Sisiliassa. 1265 01:36:44,197 --> 01:36:46,282 - Paljonko meillä on polttoainetta? - Täysi tankillinen. 1266 01:36:55,333 --> 01:36:56,334 He suuntaavat länteen. 1267 01:36:56,459 --> 01:36:57,460 SYRAKUSA 1268 01:36:57,627 --> 01:36:58,545 Eivät itään. 1269 01:36:58,712 --> 01:37:01,256 SISILIA 1270 01:37:27,615 --> 01:37:28,533 Ostan papaijan. 1271 01:37:28,700 --> 01:37:29,743 Mitä se maksaa? 1272 01:37:33,204 --> 01:37:34,080 Ota tämä. 1273 01:37:36,958 --> 01:37:39,127 Katsokaa tuota olkihattuista poikaa. 1274 01:37:40,295 --> 01:37:41,212 Tänne päin. 1275 01:37:44,382 --> 01:37:45,258 Hei. 1276 01:37:46,801 --> 01:37:48,094 Mitä tykkäät? 1277 01:37:55,101 --> 01:37:56,394 Mitä me teemme? 1278 01:37:57,937 --> 01:37:59,647 Odotamme, että luolat suljetaan. 1279 01:37:59,814 --> 01:38:01,316 Niissä vilisee turisteja. 1280 01:38:01,483 --> 01:38:03,902 Hänkö tätä hommaa nyt vetää? 1281 01:38:05,278 --> 01:38:06,654 Ei vedä. 1282 01:38:08,114 --> 01:38:11,242 Tuumin, että me teemme kaiken vääristä syistä. 1283 01:38:11,743 --> 01:38:12,911 Näin on. 1284 01:38:16,498 --> 01:38:17,374 Aivan varmasti. 1285 01:38:17,540 --> 01:38:20,335 Hän ei anna meidän myydä mitään. 1286 01:38:21,795 --> 01:38:23,505 Minä päätän edelleen asioista. 1287 01:38:23,630 --> 01:38:25,632 Helena, tule tänne! Tarvitsen apua! 1288 01:38:31,554 --> 01:38:32,639 Menit törsäämään. 1289 01:38:34,015 --> 01:38:34,974 Tässä on reppusi. 1290 01:38:35,183 --> 01:38:36,142 Missä se poika on? 1291 01:38:50,115 --> 01:38:51,157 Varo vähän! 1292 01:38:51,783 --> 01:38:53,034 Mikä sinua vaivaa? 1293 01:39:21,563 --> 01:39:22,689 Tervehdys. 1294 01:39:24,357 --> 01:39:25,191 Hei. 1295 01:39:28,319 --> 01:39:29,195 Päästä minut! 1296 01:39:30,488 --> 01:39:31,531 Päästä minut! 1297 01:39:39,289 --> 01:39:41,499 Näpit irti minusta! Päästäkää! 1298 01:39:57,223 --> 01:39:58,349 Helena! 1299 01:39:59,684 --> 01:40:01,144 He nappasivat Teddyn. 1300 01:40:03,229 --> 01:40:04,814 Hänet vietiin jonnekin kukkuloille. 1301 01:40:24,918 --> 01:40:25,960 Mitä he tekevät pojalle? 1302 01:40:26,169 --> 01:40:28,838 Hän tietää Korvasta ja sen, mitä grafikosissa on. 1303 01:40:30,215 --> 01:40:31,716 Eivät he satuta häntä. 1304 01:40:31,841 --> 01:40:33,009 He käyttävät häntä - 1305 01:40:33,718 --> 01:40:36,012 saadakseen laitteen toisen puolikkaan. 1306 01:40:36,221 --> 01:40:37,555 Meidän on ehdittävä sinne ensin. 1307 01:40:50,318 --> 01:40:54,364 Siirtomaakuningattaret rakensivat Sisiliaan monta kaupunkia. 1308 01:40:54,531 --> 01:40:56,032 - Temppeli... - Lähdetään. 1309 01:40:56,741 --> 01:40:59,285 ...on kreikkalaisista temppeleistä vanhin. 1310 01:41:00,370 --> 01:41:01,705 Luolat ovat tuolla. 1311 01:41:12,048 --> 01:41:13,842 Voimmeko lisätä vauhtia? 1312 01:41:23,059 --> 01:41:24,519 Dionysoksen luola. 1313 01:41:47,459 --> 01:41:50,962 "Etsi paikka, missä Dionysos kuulee kuiskauksen hurrikaanin kaltaisena." 1314 01:41:52,172 --> 01:41:53,173 Aikamoinen kaiku. 1315 01:41:54,883 --> 01:41:57,552 Pidetään meteliä, kunnes selviää, missä ääni on voimakkain. 1316 01:42:14,944 --> 01:42:15,779 Seis. 1317 01:42:23,745 --> 01:42:24,829 Se on tässä. 1318 01:42:29,834 --> 01:42:30,835 Kreikkalainen päätykolmio. 1319 01:42:31,961 --> 01:42:32,962 Sisäänkäynti. 1320 01:42:34,381 --> 01:42:35,382 Entinen. 1321 01:42:38,677 --> 01:42:39,678 Kuunsirppi. 1322 01:42:42,555 --> 01:42:43,640 Ihan kuin grafikosissa. 1323 01:42:51,189 --> 01:42:53,024 Tuolla ylhäällä taitaa olla aukko. 1324 01:42:59,864 --> 01:43:00,699 Pärjäätkö siellä? 1325 01:43:01,866 --> 01:43:02,701 Kyllä. 1326 01:43:05,537 --> 01:43:06,579 Sinä et liiku. 1327 01:43:09,040 --> 01:43:10,291 Minä mietin. 1328 01:43:13,211 --> 01:43:14,087 Mitä? 1329 01:43:15,255 --> 01:43:18,174 Sitä, mitä hemmettiä teen täällä 12 metrin korkeudessa - 1330 01:43:18,591 --> 01:43:20,093 olkapäät romuna, 1331 01:43:20,260 --> 01:43:22,095 nikamat rappeutuneina, 1332 01:43:22,220 --> 01:43:24,806 yhdessä jalassa levy ja toisessa ruuvit. 1333 01:43:24,931 --> 01:43:26,182 Joo, ymmärrän. 1334 01:43:26,808 --> 01:43:27,934 Etkä ymmärrä. 1335 01:43:28,768 --> 01:43:29,936 Olet puolta nuorempi. 1336 01:43:30,979 --> 01:43:33,690 Et joutunut juomaan Kalin verta. 1337 01:43:33,857 --> 01:43:35,066 En. Totta haastat. 1338 01:43:35,900 --> 01:43:37,736 Eikä sinua kidutettu voodoolla. 1339 01:43:39,029 --> 01:43:41,865 Ja arvelen, ettei sinua ole ammuttu yhdeksää kertaa, 1340 01:43:41,990 --> 01:43:44,451 ja yksi ampujista oli isäsi. 1341 01:43:46,161 --> 01:43:47,537 Ampuiko isä sinua? 1342 01:43:48,246 --> 01:43:49,414 Älä puhu minulle. 1343 01:43:49,581 --> 01:43:50,749 Jatka eteenpäin. Seuraan sinua. 1344 01:43:59,549 --> 01:44:00,425 Ei, ei. 1345 01:44:00,592 --> 01:44:02,052 Paikka on suljettu. 1346 01:44:02,218 --> 01:44:03,219 Katsokaa ympärillenne. 1347 01:44:03,470 --> 01:44:04,929 - Olemme lähellä. - Dionysoksen luola. 1348 01:44:05,055 --> 01:44:05,930 Ei, ei. 1349 01:44:06,014 --> 01:44:07,974 Luola on suljettu restauroinnin vuoksi. 1350 01:44:10,060 --> 01:44:11,019 Kysyn uudestaan. 1351 01:44:11,186 --> 01:44:13,104 Missä Dionysoksen luola on? 1352 01:44:32,791 --> 01:44:34,959 Mitä nyt? Oletko huolissasi pojasta? 1353 01:44:36,211 --> 01:44:37,921 Oletko varma, etteivät he satuta häntä? 1354 01:44:38,046 --> 01:44:39,255 Poika pärjää kyllä. 1355 01:44:39,422 --> 01:44:40,465 Hän on nokkela. 1356 01:44:42,342 --> 01:44:43,718 Mistä löysit hänet? 1357 01:44:45,470 --> 01:44:50,058 Hän yritti kymmenvuotiaana varastaa lompsani kasinon luona Marrakeshissa. 1358 01:44:50,225 --> 01:44:52,060 Löin häntä monta kertaa auton ovella, 1359 01:44:52,227 --> 01:44:54,813 mutta hän ei luovuttanut enkä minäkään. 1360 01:44:54,979 --> 01:44:56,481 Olemme pitäneet yhtä siitä asti. 1361 01:44:57,649 --> 01:44:59,567 Luulin, että vain raha on sinulle tärkeää. 1362 01:45:00,735 --> 01:45:01,695 Niin se onkin. 1363 01:45:04,781 --> 01:45:08,827 Kukaan ei opettele ulkoa kuolleen isänsä muistiinpanoja - 1364 01:45:08,952 --> 01:45:10,036 rahan takia. 1365 01:45:16,751 --> 01:45:17,752 Herr Voller! 1366 01:45:28,346 --> 01:45:29,723 He menivät tuonne päin. 1367 01:45:40,025 --> 01:45:41,067 Miksi? 1368 01:45:45,030 --> 01:45:46,906 Vauhtia. 1369 01:45:49,617 --> 01:45:50,535 Mennään. 1370 01:45:55,373 --> 01:45:56,291 Voi... 1371 01:45:59,294 --> 01:46:00,795 Voi taivas! 1372 01:46:01,671 --> 01:46:02,964 Herran tähden! 1373 01:46:03,131 --> 01:46:04,591 - Jestas! - Ei, ei. 1374 01:46:05,467 --> 01:46:06,885 Voi jestas! 1375 01:46:11,348 --> 01:46:12,390 Sainko ne pois? 1376 01:46:12,599 --> 01:46:13,391 - Ota ne pois! - Ei, ei. 1377 01:46:13,600 --> 01:46:14,809 - Ota ne pois! - Odota. 1378 01:46:27,822 --> 01:46:28,823 Mitä tuo on? 1379 01:46:31,910 --> 01:46:32,952 Metaania. 1380 01:46:34,371 --> 01:46:35,664 Älä hengitä. 1381 01:46:35,830 --> 01:46:36,831 Älä hengitä? 1382 01:46:40,460 --> 01:46:41,920 Meidän on päästävä pois täältä. 1383 01:46:50,804 --> 01:46:51,763 Athene. 1384 01:46:53,473 --> 01:46:54,808 Sodan jumalatar. 1385 01:46:57,686 --> 01:46:58,895 Ja syystäkin. 1386 01:47:03,149 --> 01:47:04,484 "Kuun alla - 1387 01:47:06,820 --> 01:47:08,822 elämä on hänen jaloissaan." 1388 01:47:16,621 --> 01:47:17,914 Uppouma. 1389 01:47:18,748 --> 01:47:20,041 Mene altaaseen! 1390 01:47:20,166 --> 01:47:22,168 Miksi? Auta minua avaamaan ovi. 1391 01:47:22,335 --> 01:47:24,087 Eivät he poistuneet oven kautta! 1392 01:47:24,170 --> 01:47:25,130 Tule altaaseen! 1393 01:47:26,131 --> 01:47:28,049 Hyvä on, minä tulen. 1394 01:47:28,174 --> 01:47:29,300 Auta minua. 1395 01:47:32,053 --> 01:47:34,097 Arkhimedestä kiehtoi... 1396 01:47:35,557 --> 01:47:37,517 ...uppouma! 1397 01:48:18,725 --> 01:48:19,934 Hei! Tule takaisin tänne! 1398 01:48:20,101 --> 01:48:20,852 Klaber! 1399 01:48:35,033 --> 01:48:36,159 Tuo on tarpeetonta. 1400 01:49:02,352 --> 01:49:03,186 Hei! 1401 01:49:04,396 --> 01:49:05,230 Anna se minulle! 1402 01:49:07,232 --> 01:49:08,108 Ei! 1403 01:49:15,490 --> 01:49:16,783 Jätä heidät. 1404 01:49:17,492 --> 01:49:19,119 Käskin jättämään heidät. 1405 01:49:43,560 --> 01:49:45,103 Ojennus ja veto. 1406 01:49:45,228 --> 01:49:46,896 Ojennus ja veto. 1407 01:49:47,022 --> 01:49:49,190 Ojennus ja veto. 1408 01:50:17,594 --> 01:50:19,220 Arkhimedeen hauta. 1409 01:50:48,166 --> 01:50:49,417 Ota kiinni nurkasta. 1410 01:51:35,714 --> 01:51:36,631 Indy. 1411 01:51:39,092 --> 01:51:40,427 Tämä friisi... 1412 01:51:43,096 --> 01:51:44,389 Se on feeniks. 1413 01:51:44,514 --> 01:51:45,515 Yleinen ikoni. 1414 01:51:45,682 --> 01:51:47,267 Ei. Katso, ei ole. 1415 01:51:48,893 --> 01:51:50,562 Tässä feeniksissä on potkurit. 1416 01:51:59,404 --> 01:52:00,947 Miksi tämä on täällä? 1417 01:52:09,706 --> 01:52:12,709 Kello keksittiin vasta tuhat vuotta myöhemmin, 1418 01:52:13,376 --> 01:52:14,836 rannekellosta puhumattakaan. 1419 01:52:17,380 --> 01:52:18,548 Arkhimedes käytti sitä. 1420 01:52:22,177 --> 01:52:23,470 Isä oli oikeassa. 1421 01:52:24,304 --> 01:52:25,138 Se toimii. 1422 01:52:25,305 --> 01:52:26,890 Toimii tietenkin, nti Shaw. 1423 01:52:29,601 --> 01:52:30,810 Matematiikka toimii. 1424 01:52:31,978 --> 01:52:34,981 Niin kuin se on vallannut tilan, se valtaa myös ajan. 1425 01:52:42,864 --> 01:52:44,783 Olet jo menettänyt poikasi, tri Jones. 1426 01:52:44,991 --> 01:52:45,867 Vaimosi on poissa. 1427 01:52:46,076 --> 01:52:47,994 Haluatko menettää kummilapsesikin? 1428 01:52:51,081 --> 01:52:52,165 Minkä vuoksi? 1429 01:52:52,540 --> 01:52:54,668 Maailman, joka ei enää piittaa kaltaisistamme miehistä. 1430 01:53:06,221 --> 01:53:07,097 Kiitos. 1431 01:53:45,719 --> 01:53:47,137 Historian uljain hetki. 1432 01:53:54,227 --> 01:53:55,478 Sen loppu. 1433 01:54:03,320 --> 01:54:04,237 Heitä minulle ase! 1434 01:54:14,581 --> 01:54:15,832 Vie poika pois. 1435 01:54:15,999 --> 01:54:16,833 Teddy. 1436 01:54:17,876 --> 01:54:19,044 Teddy! Teddy! 1437 01:54:19,169 --> 01:54:20,253 Vauhtia! Mene! 1438 01:54:20,420 --> 01:54:21,296 Tänne päin. Nopeasti. 1439 01:54:25,383 --> 01:54:26,259 Menkää! 1440 01:54:30,639 --> 01:54:31,556 Indy! 1441 01:54:33,558 --> 01:54:34,684 Mene! 1442 01:54:34,809 --> 01:54:36,102 Menkää! 1443 01:54:36,311 --> 01:54:37,395 Seis! 1444 01:54:40,732 --> 01:54:42,150 Mitä nyt? 1445 01:54:43,777 --> 01:54:44,778 Tuokaa hänet. 1446 01:54:52,827 --> 01:54:53,828 Helena, ala tulla! 1447 01:54:54,079 --> 01:54:55,413 - Emme voi jättää häntä. - Emme jätäkään! 1448 01:54:55,580 --> 01:54:56,706 Seuraa minua! 1449 01:54:58,708 --> 01:54:59,709 Vauhtia! 1450 01:55:03,630 --> 01:55:04,506 Tule. 1451 01:55:18,853 --> 01:55:20,814 Teddy. Mennään, meillä on auto. 1452 01:55:25,777 --> 01:55:26,736 Hittolainen. 1453 01:55:32,951 --> 01:55:33,994 Pysy siinä. 1454 01:55:52,887 --> 01:55:53,888 Hyppää kyytiin. 1455 01:55:57,517 --> 01:56:00,437 Ensimmäinen hemisfääri säätää määränpään. 1456 01:56:01,938 --> 01:56:05,525 Toinen laskee halkeaman sijainnin - 1457 01:56:06,735 --> 01:56:08,612 Aleksandrian koordinaateissa. 1458 01:56:09,237 --> 01:56:12,032 Messner muuttaa ne pituus- ja leveyspiireiksi - 1459 01:56:13,116 --> 01:56:14,951 ja lähettää reittipisteet lentäjille. 1460 01:56:27,172 --> 01:56:28,632 Oikotie. 1461 01:56:32,886 --> 01:56:37,349 - Koordinaatit ovat 37.07:lle. - Kuka se on? 1462 01:56:38,016 --> 01:56:39,351 Churchill? 1463 01:56:40,685 --> 01:56:41,686 Ike? 1464 01:56:43,980 --> 01:56:46,483 Kenet aiot tappaa voittaaksesi sodan? 1465 01:56:47,317 --> 01:56:50,236 Muutaman minuutin kuluttua Arkhimedeen avulla - 1466 01:56:50,362 --> 01:56:52,280 me lennämme tämän myrskyn silmään - 1467 01:56:53,031 --> 01:56:55,325 ja Sisilian ilmatilaan - 1468 01:56:55,492 --> 01:56:58,912 elokuun 20. päivänä vuonna 1939. 1469 01:56:59,663 --> 01:57:03,249 Lennämme pohjoiseen liittolaisten yli ja pääsemme Müncheniin. 1470 01:57:04,584 --> 01:57:06,169 Kohde odottaa minua - 1471 01:57:06,336 --> 01:57:09,172 osoitteessa Prinzregentenplatz 16 - 1472 01:57:09,589 --> 01:57:11,758 saadakseen päivityksen V-1-ohjukseensa. 1473 01:57:18,723 --> 01:57:22,686 Millainen natsi tappaa führerin? 1474 01:57:24,396 --> 01:57:26,982 Sellainen, joka uskoo voittoon, tri Jones. 1475 01:57:32,279 --> 01:57:36,116 Hitlerin sytyttämä tuli olisi voinut palaa tuhat vuotta. 1476 01:57:36,283 --> 01:57:37,784 Näin jokaisen virheen. 1477 01:57:38,576 --> 01:57:39,869 Jokaisen haksahduksen. 1478 01:57:40,036 --> 01:57:41,705 Ja minä korjaan ne kaikki. 1479 01:57:41,830 --> 01:57:44,499 Historia on pitkä lista tappioita, tri Jones. 1480 01:57:45,542 --> 01:57:46,751 On kyse vain siitä, kenen. 1481 01:57:59,472 --> 01:58:00,473 Seis! 1482 01:59:13,672 --> 01:59:14,464 Teddy. 1483 01:59:16,299 --> 01:59:17,300 Osaatko lentää tuollaista? 1484 01:59:19,469 --> 01:59:20,345 Nordiako? 1485 01:59:23,056 --> 01:59:23,974 Saletisti. 1486 01:59:24,766 --> 01:59:25,850 Tuo ei kuulosta vakuuttavalta. 1487 01:59:26,017 --> 01:59:27,727 En ole lentänyt Nordia. 1488 01:59:27,811 --> 01:59:29,437 Et ole lentänyt mitään konetta. 1489 01:59:31,231 --> 01:59:32,440 Käynnistän sen. 1490 01:59:32,607 --> 01:59:33,858 Ei, Teddy. 1491 01:59:35,151 --> 01:59:36,027 Hittolainen. 1492 02:00:03,388 --> 02:00:04,973 Kiinnitä turvavyösi, tri Jones. 1493 02:00:05,140 --> 02:00:06,474 Matkalla saattaa olla turbulenssia. 1494 02:00:07,434 --> 02:00:09,853 Olet saksalainen, Voller. 1495 02:00:10,061 --> 02:00:12,063 Älä yritä esittää vitsiniekkaa. 1496 02:00:35,503 --> 02:00:37,297 No niin, leuhkija. 1497 02:00:52,228 --> 02:00:53,104 Selvä. 1498 02:01:09,913 --> 02:01:11,581 Hyvä on. 1499 02:01:11,748 --> 02:01:14,209 Mittarit vihreällä. Virta täysillä. 1500 02:01:14,960 --> 02:01:17,420 Kun nopeus on 85, vedän ylös. 1501 02:01:55,125 --> 02:01:56,626 Selvä, laskusiivekkeet alas. 1502 02:01:58,712 --> 02:02:00,714 Selvä. 84 mailia tunnissa. 1503 02:02:01,089 --> 02:02:02,048 Ylösveto. 1504 02:03:09,991 --> 02:03:11,284 Matka-aika määränpäähän? 1505 02:03:12,577 --> 02:03:14,037 60 sekuntia. 1506 02:03:19,376 --> 02:03:20,919 Mannerlaattojen liike. 1507 02:03:24,297 --> 02:03:25,465 Mannerlaattojen liike! 1508 02:03:27,259 --> 02:03:29,844 Arkhimedes ei tuntenut mannerlaattojen liikettä. 1509 02:03:30,679 --> 02:03:31,930 Se ei olisi ollut mahdollista! 1510 02:03:32,931 --> 02:03:34,849 Sitä ei vielä tunnettu. 1511 02:03:35,892 --> 02:03:37,686 Olet väärässä. 1512 02:03:38,061 --> 02:03:40,021 Koordinaattisi perustuvat merkintöihin, 1513 02:03:40,772 --> 02:03:43,984 jotka ovat liikkuneet 2 000 vuotta! 1514 02:03:44,109 --> 02:03:47,487 Voit joutua 10 astetta sivuun... 1515 02:04:02,502 --> 02:04:04,087 30 sekuntia. 1516 02:04:05,297 --> 02:04:06,131 Herr Voller... 1517 02:04:06,298 --> 02:04:09,092 Laskelmasi ovat väärät! 1518 02:04:09,634 --> 02:04:10,844 - Herr Voller... - Tuki jo turpasi! 1519 02:04:11,428 --> 02:04:12,429 Minä ajattelen! 1520 02:04:15,432 --> 02:04:16,349 20 sekuntia. 1521 02:04:19,102 --> 02:04:20,228 Pysykää tällä lentoreitillä! 1522 02:04:22,188 --> 02:04:23,523 15 sekuntia. 1523 02:04:27,068 --> 02:04:28,486 En tiedä, minne päädymme, Jürgen. 1524 02:04:28,737 --> 02:04:29,487 10 sekuntia. 1525 02:04:30,363 --> 02:04:31,114 Yhdeksän! 1526 02:04:31,197 --> 02:04:32,741 - Mutta, hitto vieköön... - Kahdeksan! 1527 02:04:33,283 --> 02:04:34,784 - Seitsemän! - Emme vuoteen 1939! 1528 02:04:34,868 --> 02:04:35,660 Kuusi! 1529 02:04:35,744 --> 02:04:37,037 Käänny ympäri! 1530 02:04:37,704 --> 02:04:38,538 Keskeytä! 1531 02:04:39,122 --> 02:04:39,873 Käänny ympäri! 1532 02:04:40,790 --> 02:04:41,541 Keskeytä! 1533 02:04:41,917 --> 02:04:43,877 Jokin vetää meitä! 1534 02:04:53,929 --> 02:04:55,180 Mitä sinä teet? 1535 02:04:55,388 --> 02:04:56,223 Lentokone on minun! 1536 02:04:56,556 --> 02:04:57,974 Lennät minun konettani! 1537 02:05:22,791 --> 02:05:23,959 Olemme kuoleman omat! 1538 02:05:25,252 --> 02:05:27,003 Meidän on vedettävä ylös! 1539 02:05:48,858 --> 02:05:50,026 Käynnistä moottorit uudestaan! 1540 02:06:18,638 --> 02:06:19,764 Tuo on Sisilia. 1541 02:06:19,931 --> 02:06:21,182 1939. 1542 02:06:22,893 --> 02:06:24,311 Minä tein sen. 1543 02:06:24,477 --> 02:06:25,979 Minä tein sen, tri Jones! 1544 02:06:26,146 --> 02:06:27,898 Asetetaan Münchenin koordinaatit. 1545 02:06:34,863 --> 02:06:36,907 Eilinen on meidän, tri Jones. 1546 02:07:01,765 --> 02:07:03,975 Nuo ovat roomalaisia kolmisoutulaivoja. 1547 02:07:32,212 --> 02:07:33,380 Pitäkää kone ilmassa! 1548 02:07:53,525 --> 02:07:54,276 Herra. 1549 02:07:54,484 --> 02:07:56,903 Roomalaiset lähestyvät. 1550 02:07:58,655 --> 02:07:59,531 Heillä on lohikäärmeitä! 1551 02:08:04,244 --> 02:08:05,620 Hämmästyttävää. 1552 02:08:15,130 --> 02:08:16,089 Avatkaa ovi! 1553 02:08:21,011 --> 02:08:22,012 Mitä oikein aiotte? 1554 02:08:22,971 --> 02:08:24,681 Mitä te ääliöt aiotte? 1555 02:08:24,848 --> 02:08:26,641 He pitävät meitä hirviönä! 1556 02:08:33,106 --> 02:08:34,566 Teidän on käännyttävä. 1557 02:08:34,774 --> 02:08:36,651 Tämä on Syrakusan valtaus. 1558 02:08:37,819 --> 02:08:39,195 214 ennen Kristusta. 1559 02:08:39,321 --> 02:08:40,488 Päädyit väärään sotaan. 1560 02:08:44,326 --> 02:08:45,076 Herra! 1561 02:08:48,538 --> 02:08:49,748 Älkää menkö sinne, herra! 1562 02:08:50,415 --> 02:08:51,583 Lohikäärmeitä! 1563 02:09:01,843 --> 02:09:05,388 Nuo lohikäärmeet on saatava alas! 1564 02:09:12,520 --> 02:09:13,396 Pomo! 1565 02:09:13,521 --> 02:09:14,397 Kääntäkää kurssi! 1566 02:09:14,606 --> 02:09:15,982 Portaali ummistuu parissa minuutissa! 1567 02:09:16,441 --> 02:09:17,317 Minun on palattava! 1568 02:09:17,776 --> 02:09:18,944 En voi olla täällä! 1569 02:09:19,110 --> 02:09:20,195 En voi jäädä tänne! 1570 02:09:20,362 --> 02:09:21,821 Kone ei pysty siihen. 1571 02:09:51,560 --> 02:09:52,477 Pois tieltä! 1572 02:09:58,817 --> 02:10:00,986 Mitä tuumitte tästä, senkin villit! 1573 02:10:04,030 --> 02:10:06,783 Valitan, mutta sinä olet natsi! 1574 02:10:16,835 --> 02:10:18,920 Mitä sinä täällä teet? 1575 02:10:19,129 --> 02:10:20,589 Pelastan sinut! 1576 02:10:32,183 --> 02:10:33,059 Irrota hänet! 1577 02:10:34,436 --> 02:10:35,478 Indy! 1578 02:10:41,193 --> 02:10:42,360 Laskuvarjo! 1579 02:10:45,197 --> 02:10:46,364 Minulla on laskuvarjo! 1580 02:10:47,782 --> 02:10:48,617 Pidä kiinni! 1581 02:10:52,495 --> 02:10:53,371 Päästä irti! 1582 02:10:55,665 --> 02:10:57,083 Anna se laskuvarjo! 1583 02:11:03,173 --> 02:11:05,300 Tartu siihen! Pidä kiinni! 1584 02:11:07,677 --> 02:11:08,511 Indy! 1585 02:11:35,872 --> 02:11:37,415 Menetämme korkeutta! 1586 02:11:38,625 --> 02:11:39,584 Me putoamme! 1587 02:11:41,503 --> 02:11:43,046 Menetin koneen hallinnan! 1588 02:12:01,314 --> 02:12:03,692 Nuo ovat minun ystäviäni. 1589 02:12:03,859 --> 02:12:05,902 Nuo ovat ystäviäni. Meidän pitää auttaa heitä! 1590 02:12:07,112 --> 02:12:08,697 Nuo ovat ystäviäni! 1591 02:13:10,592 --> 02:13:11,927 Heureka. 1592 02:13:29,194 --> 02:13:30,028 Hän yrittää laskeutua. 1593 02:13:30,237 --> 02:13:32,239 Nyt, Indy. Auta minua. 1594 02:13:32,948 --> 02:13:34,991 Nouse ylös. 1595 02:13:35,200 --> 02:13:37,494 Sinut pitää saada pois täältä. 1596 02:13:39,412 --> 02:13:40,664 Auta minua. Nouse istumaan. 1597 02:13:41,581 --> 02:13:42,749 Istu. Sinun pitää auttaa minua. 1598 02:13:42,916 --> 02:13:44,834 Tiedän, että sattuu, mutta sinut on saatava takaisin. 1599 02:13:44,960 --> 02:13:47,712 Tämä on uskomatonta, Vompatti. 1600 02:13:48,255 --> 02:13:50,215 Uskomatonta. 1601 02:13:51,758 --> 02:13:53,468 Niin, onpa hyvinkin. 1602 02:13:53,635 --> 02:13:55,262 Mutta sinut on saatava pois täältä. 1603 02:13:57,347 --> 02:13:58,473 Herran tähden. 1604 02:14:00,141 --> 02:14:01,977 Olemme keskellä historiaa. 1605 02:14:09,067 --> 02:14:10,902 Käännä numerot päinvastoin. 1606 02:14:11,027 --> 02:14:12,112 Sitten pääset kotiin. 1607 02:14:13,989 --> 02:14:14,823 Mitä? 1608 02:14:17,742 --> 02:14:18,952 Minä jään. 1609 02:14:19,703 --> 02:14:21,705 Ei. Et ole tosissasi. 1610 02:14:24,541 --> 02:14:25,584 Sinä olet tosissasi. 1611 02:14:29,671 --> 02:14:31,423 Sinua on ammuttu. 1612 02:14:31,590 --> 02:14:32,424 Sinusta vuotaa verta. 1613 02:14:32,757 --> 02:14:34,384 Et voi jäädä tänne. 1614 02:14:34,551 --> 02:14:35,427 Kyllä voin. 1615 02:14:36,011 --> 02:14:36,970 Minkä takia? 1616 02:14:37,137 --> 02:14:40,765 Jotta kuolisit tuskallisesti haude- ja iilimatohoitoihin? 1617 02:14:41,766 --> 02:14:43,894 Olen kuvitellut tämän, Vompatti. 1618 02:14:44,978 --> 02:14:46,771 Lukenut tästä. 1619 02:14:46,980 --> 02:14:49,024 Koko elämäni. 1620 02:14:49,191 --> 02:14:52,319 Ja jos jäät tänne, tuhoat sen kaiken. 1621 02:14:52,485 --> 02:14:53,320 Ja kuolet. 1622 02:14:53,987 --> 02:14:55,697 Ole kiltti ja nouse ylös. 1623 02:14:57,449 --> 02:14:58,617 Helena! 1624 02:14:59,075 --> 02:14:59,910 Minä onnistuin! 1625 02:15:00,035 --> 02:15:02,412 Mahtavaa, Teddy! Kolminkertainen "eläköön"! 1626 02:15:02,621 --> 02:15:04,080 No niin, meidän pitää lähteä. Nouse. 1627 02:15:04,289 --> 02:15:05,790 - Sinut on saatava tuohon koneeseen. - Ei. 1628 02:15:05,916 --> 02:15:06,833 - Meidän täytyy. - Ei. 1629 02:15:07,000 --> 02:15:08,627 Nouse ylös. Sinä pystyt... Me pystymme! 1630 02:15:21,806 --> 02:15:22,557 Herra! 1631 02:15:25,310 --> 02:15:27,062 Meidän on lähdettävä, herra. 1632 02:15:28,772 --> 02:15:29,773 Se on hän. 1633 02:15:38,698 --> 02:15:40,742 Hän kysyy, miten pitkälle matkasimme. 1634 02:15:44,120 --> 02:15:46,873 Kaksituhatta vuotta. 1635 02:15:47,582 --> 02:15:48,750 Me matkasimme - 1636 02:15:49,292 --> 02:15:52,295 kaksituhatta vuotta. 1637 02:15:54,673 --> 02:15:57,801 Mutta emme odottaneet tapaavamme - 1638 02:15:58,301 --> 02:16:00,804 suurta - 1639 02:16:01,388 --> 02:16:03,431 Arkhimedesta. 1640 02:16:09,020 --> 02:16:09,938 Sinun - 1641 02:16:11,147 --> 02:16:12,566 oli aina - 1642 02:16:13,149 --> 02:16:14,484 määrä - 1643 02:16:14,985 --> 02:16:16,653 kohdata minut. 1644 02:16:17,362 --> 02:16:19,155 Se laite on kuin peukaloitu korttipakka. 1645 02:16:19,322 --> 02:16:20,782 Se tuo meidät ainoastaan tänne. 1646 02:16:20,907 --> 02:16:22,200 Hän rakensi sen saadakseen apua. 1647 02:16:22,367 --> 02:16:24,911 Pelotimme juuri pois koko roomalaisen laivaston, 1648 02:16:25,078 --> 02:16:25,996 eli autoimme riittävästi. 1649 02:16:26,204 --> 02:16:27,831 Anteeksi, Arkhimedes. 1650 02:16:28,039 --> 02:16:29,416 Olen ihailija, 1651 02:16:29,624 --> 02:16:32,252 mutta meidän pitää lähteä. Hän on loukkaantunut. 1652 02:16:32,836 --> 02:16:33,837 Eikä hän saa pitää tuota. 1653 02:16:34,004 --> 02:16:34,880 Hänen pitää rakentaa oma. 1654 02:16:35,046 --> 02:16:36,840 Helena, meidän pitää lähteä! 1655 02:16:37,215 --> 02:16:39,384 Indy, ikkuna sulkeutuu! 1656 02:16:39,593 --> 02:16:40,719 Emme voi jäädä tänne! 1657 02:16:42,137 --> 02:16:42,929 Minä haluan - 1658 02:16:43,013 --> 02:16:44,097 jäädä - 1659 02:16:44,472 --> 02:16:46,224 sinun luoksesi. 1660 02:16:46,391 --> 02:16:48,351 Ei, ei! Älä suostu! 1661 02:16:48,935 --> 02:16:51,188 Sinä olet loistava mies, 1662 02:16:51,479 --> 02:16:53,481 viisas mies, 1663 02:16:53,940 --> 02:16:55,317 nero... 1664 02:16:55,525 --> 02:16:56,318 Helena. 1665 02:16:56,526 --> 02:16:58,820 Olet oman väkesi sankari. 1666 02:16:59,571 --> 02:17:03,033 Mutta hän ei voi auttaa sinua. 1667 02:17:04,117 --> 02:17:05,911 Tämä on sinun aikasi. 1668 02:17:06,036 --> 02:17:06,786 Tämä on sinun aikasi. 1669 02:17:06,912 --> 02:17:08,914 Hänen pitää elää omassa ajassaan. 1670 02:17:09,039 --> 02:17:10,123 Hän kuuluu omaan aikaansa. 1671 02:17:10,248 --> 02:17:11,249 Hänen työnsä ei ole tehty. 1672 02:17:11,625 --> 02:17:12,584 Hänen on palattava kotiin. 1673 02:17:12,751 --> 02:17:14,336 Siellä on lääkettä. 1674 02:17:14,503 --> 02:17:16,296 Hän ei voi kuolla tänne. Hän ei voi. 1675 02:17:17,923 --> 02:17:20,800 Helena, nouse koneeseen. 1676 02:17:23,428 --> 02:17:24,513 Kyllä minä pärjään. 1677 02:17:26,264 --> 02:17:27,724 Et pärjää. 1678 02:17:30,644 --> 02:17:32,312 Minun pitää tehdä tämä. 1679 02:17:33,605 --> 02:17:34,439 Niin minunkin. 1680 02:18:29,077 --> 02:18:29,953 Hyvää huomenta. 1681 02:18:34,833 --> 02:18:36,168 Miten olkapää jakselee? 1682 02:18:38,879 --> 02:18:41,339 Paremmin kuin leukani. 1683 02:18:45,010 --> 02:18:46,011 Aivan. 1684 02:18:48,013 --> 02:18:49,514 Olisit antanut minun jäädä. 1685 02:18:50,348 --> 02:18:51,600 En voinut tehdä sitä. 1686 02:19:00,650 --> 02:19:01,568 Miksi et? 1687 02:19:03,528 --> 02:19:05,989 Ensinnäkin olisit muuttanut historian kulkua. 1688 02:19:10,327 --> 02:19:12,162 Ja olisiko se huono homma? 1689 02:19:16,291 --> 02:19:18,084 Sinun on määrä olla täällä, Indy. 1690 02:19:21,963 --> 02:19:22,797 Täällä. 1691 02:19:28,011 --> 02:19:29,095 Kenen takia? 1692 02:19:56,414 --> 02:19:58,083 Marion. 1693 02:19:59,251 --> 02:20:00,293 Hei. 1694 02:20:19,729 --> 02:20:20,647 Teddy. 1695 02:20:22,190 --> 02:20:23,150 Marion. 1696 02:20:26,027 --> 02:20:26,987 Mitä sinä teet? 1697 02:20:28,446 --> 02:20:29,656 Laitan ostoksia kaappiin. 1698 02:20:31,950 --> 02:20:34,661 Täällä ei ollut ruoan muruakaan. 1699 02:20:35,620 --> 02:20:37,622 Ei. Oikeasti. 1700 02:20:42,335 --> 02:20:44,629 Joku kertoi minulle sinun palanneen. 1701 02:20:52,095 --> 02:20:53,680 Palasitko sinä, Indy? 1702 02:20:55,307 --> 02:20:57,058 Siellä oli räjähdyksiä, 1703 02:20:57,184 --> 02:20:59,311 ja Indy juoksi, ja Marion juoksi, 1704 02:20:59,478 --> 02:21:02,105 ja yhtäkkiä lentokone räjähti. 1705 02:21:05,901 --> 02:21:07,944 Indy, sinähän olet tolpillasi. 1706 02:21:09,112 --> 02:21:10,447 Niin olen. 1707 02:21:11,823 --> 02:21:12,616 Kyllä. 1708 02:21:13,200 --> 02:21:15,285 Käydäänkö ostamassa jäätelöä, lapset? 1709 02:21:15,410 --> 02:21:16,703 Marion osti sitä juuri. 1710 02:21:16,912 --> 02:21:17,996 Tiedän paremman paikan. 1711 02:21:18,163 --> 02:21:20,332 Eihän jäätelöä voi koskaan saada liikaa? 1712 02:21:24,211 --> 02:21:25,045 Nähdään. 1713 02:21:28,215 --> 02:21:31,551 On brittiseilori huoleton 1714 02:21:31,760 --> 02:21:34,513 Vapaa kuin vuoren lintu 1715 02:21:34,763 --> 02:21:36,515 Tomeralla nyrkillään 1716 02:21:36,765 --> 02:21:39,184 Hän aina jaksaa vastustaa... 1717 02:21:41,061 --> 02:21:42,312 Tuo näyttää pahalta. 1718 02:21:43,814 --> 02:21:45,106 Sattuuko siihen? 1719 02:21:47,609 --> 02:21:49,069 Joka paikkaan sattuu. 1720 02:21:51,947 --> 02:21:53,573 Se on minulle tuttu tunne. 1721 02:21:59,704 --> 02:22:02,290 Minne sinua ei satu? 1722 02:22:10,465 --> 02:22:11,299 Tähän. 1723 02:22:12,676 --> 02:22:13,927 Tähän ei satu. 1724 02:22:22,185 --> 02:22:23,770 Eikä tähän. 1725 02:22:47,294 --> 02:22:49,754 Jabari ja Alia, odottakaa! 1726 02:22:49,921 --> 02:22:52,048 Helena! Pidä kiirettä! 1727 02:22:52,215 --> 02:22:54,885 Mulle jätskii, sulle jätskii 1728 02:22:55,051 --> 02:22:56,761 Älkää nyt hoppuilko. 1729 02:22:56,845 --> 02:22:59,306 Mulle jätskii, sulle jätskii 1730 02:22:59,473 --> 02:23:01,224 Kaikki tahtoo jätskii 1731 02:23:01,349 --> 02:23:02,517 Älkää hoppuilko. 1732 02:34:15,107 --> 02:34:17,109 Tekstitys: Tarja Forss