1 00:00:45,827 --> 00:00:47,913 Op at stå! 2 00:01:07,891 --> 00:01:12,479 En amerikaner, hr. oberst. Han udgav sig for at være officer. 3 00:01:18,109 --> 00:01:20,612 Var De alene? 4 00:01:20,820 --> 00:01:25,325 - Var De alene, spion? - Jeg foretrækker at være alene. 5 00:01:26,659 --> 00:01:29,078 Hvad vil De her? 6 00:01:29,287 --> 00:01:33,166 I har mange fine ting. Andre folks ting. 7 00:01:34,876 --> 00:01:38,087 Byttet tilkommer sejrherren. 8 00:01:38,254 --> 00:01:40,256 Sejrherren? 9 00:01:40,423 --> 00:01:44,469 Berlin ligger i ruiner, og Føreren er gået i skjul. 10 00:01:44,594 --> 00:01:46,596 I har tabt. 11 00:01:50,558 --> 00:01:51,976 Før ham ovenpå. 12 00:01:52,602 --> 00:01:55,771 Hvad? Vent nu lidt! 13 00:01:55,938 --> 00:01:57,648 Lige et øjeblik. 14 00:01:57,773 --> 00:02:02,194 Jeg skal tale med obersten. Jeg mener at have fundet det. 15 00:02:03,654 --> 00:02:06,157 Gør, som han siger. Lås op. 16 00:02:19,628 --> 00:02:22,548 Longinusspyddet, hr. oberst. 17 00:02:22,673 --> 00:02:27,303 Klingen, der udgød Kristi blod. Det hellige spyd. 18 00:02:37,771 --> 00:02:40,732 - Det er det, Føreren søger. - Hr. oberst... 19 00:02:40,899 --> 00:02:44,236 Ikke nu. Toget til Berlin venter. 20 00:02:45,571 --> 00:02:50,367 Gennemsøg skoven med hunde. Spionen er næppe kommet alene. 21 00:02:50,576 --> 00:02:53,161 Fart på, vi skal afsted! 22 00:03:19,145 --> 00:03:22,649 Jeg tror, de smutter uden jer. 23 00:03:22,816 --> 00:03:25,568 Fortæl din historie, eller dø. 24 00:03:25,694 --> 00:03:27,737 Historie? 25 00:03:27,904 --> 00:03:29,739 Okay. 26 00:03:29,906 --> 00:03:33,243 Altså, det hele begyndte - 27 00:03:33,410 --> 00:03:37,914 - engang for længe siden, da en landsby af - 28 00:03:38,081 --> 00:03:42,669 - enfoldige, blåøjede drenge tog hinanden i hænderne - 29 00:03:42,794 --> 00:03:46,673 - og fulgte en klam, lille rottefænger ved navn Adolf... 30 00:05:21,308 --> 00:05:24,060 Hr. oberst. Hr. oberst. 31 00:05:25,896 --> 00:05:31,109 Vi tror, ham her var sammen med amerikaneren. Det er hans taske. 32 00:05:32,694 --> 00:05:34,404 Hvad foregår der? 33 00:05:38,199 --> 00:05:40,660 Anbring ham i min vogn. 34 00:05:47,375 --> 00:05:50,462 Forsigtig med Førerens relikvie. 35 00:06:19,824 --> 00:06:21,826 Bliv der. 36 00:06:26,163 --> 00:06:29,166 De er altså ornitolog? 37 00:06:31,836 --> 00:06:37,174 Bombeangrebene har fuldstændig ændret fuglenes trækmønster. 38 00:06:40,553 --> 00:06:45,599 Vi fangede Deres kumpan, amerikaneren. 39 00:08:47,345 --> 00:08:51,474 Der er kun én grund til, De stadig er i live, fuglekigger. 40 00:08:52,641 --> 00:08:55,978 Hvem har sendt Dem, og hvad var Deres mission? 41 00:08:56,103 --> 00:09:01,150 Hr. oberst, jeg bønfalder Dem... Mit navn er Basil Shaw. 42 00:09:01,317 --> 00:09:04,987 Jeg er professor på Oxford og arkæolog. 43 00:09:12,369 --> 00:09:13,495 Der var du. 44 00:09:17,499 --> 00:09:20,794 Vi har et problem. Jeg må tale med obersten. 45 00:09:20,961 --> 00:09:25,841 - Vi har et problem. - Vent. De er nødt til at vente. 46 00:09:26,008 --> 00:09:28,468 Jeg har en datter... 47 00:09:28,677 --> 00:09:33,307 De kommer aldrig til at se hende igen, hr. Shaw. 48 00:09:35,267 --> 00:09:40,105 Medmindre De forklarer, hvorfor Deres kumpan havde dette. 49 00:10:00,792 --> 00:10:06,715 Vi fik at vide, at spyddet befandt sig på borgen. Vi ledte efter det. 50 00:10:07,799 --> 00:10:11,302 Hvorfor? På grund af dets kraft? 51 00:10:12,470 --> 00:10:15,181 Det har ikke nogen kraft. 52 00:10:17,892 --> 00:10:21,604 Min ven og jeg ville redde et stykke historie. 53 00:10:23,147 --> 00:10:27,360 Hr. oberst, jeg må tale med Dem. Det drejer sig om spyddet. 54 00:11:13,656 --> 00:11:16,992 Jeg så det kun flygtigt, og mit felt er jo fysik... 55 00:11:17,159 --> 00:11:19,787 Så spyt dog ud, menneske! 56 00:11:21,497 --> 00:11:23,082 Spyddet... 57 00:11:24,875 --> 00:11:26,502 Det er en forfalskning. 58 00:11:26,752 --> 00:11:30,506 - Det er en forfalskning. - En forfalskning? 59 00:11:31,715 --> 00:11:37,262 Metallet er legeret, 50 år gammelt, og graveringerne nye. Det er en kopi. 60 00:11:37,471 --> 00:11:40,057 Det er ude med os. 61 00:11:41,058 --> 00:11:45,896 12. århundrede, 13. århundrede, Ramses 2. ... 62 00:11:47,189 --> 00:11:49,900 Intet af det her er forfalskninger. 63 00:11:51,735 --> 00:11:53,236 Jeg må stoppe toget. 64 00:11:53,403 --> 00:11:57,949 Der findes et andet relikvie. Et, der rummer virkelig kraft. 65 00:11:58,116 --> 00:11:59,201 Hvilket? 66 00:12:01,203 --> 00:12:02,746 Antikytheraet. 67 00:12:02,913 --> 00:12:05,957 Nu igen. Jeg vil ikke høre mere om det. 68 00:12:06,124 --> 00:12:10,921 Invasionen af Rusland har kostet Føreren både krigen og hans forstand. 69 00:12:12,172 --> 00:12:14,257 Lad mig forklare. 70 00:12:15,133 --> 00:12:19,846 Det er ikke magi, men matematik, der gør Antikytheraet så mægtigt. 71 00:12:22,307 --> 00:12:24,476 Den, som tøjler det... 72 00:12:25,602 --> 00:12:28,980 ...bliver hverken konge, kejser... 73 00:12:30,273 --> 00:12:32,233 ...eller fører. 74 00:12:34,986 --> 00:12:37,155 Han bliver Gud. 75 00:12:55,298 --> 00:12:56,841 For mange nazister. 76 00:13:00,678 --> 00:13:03,848 Hvordan forklarer vi ham det? 77 00:13:04,015 --> 00:13:09,020 "Høje Fører, vi har desværre ikke det hellige spyd med, men værsgo. 78 00:13:10,271 --> 00:13:14,358 Halvdelen af et apparat, De aldrig har hørt om." 79 00:13:14,525 --> 00:13:17,611 Sig mig, kender De ikke Hitler? 80 00:13:18,446 --> 00:13:22,992 Hr. oberst, der er en sabotør om bord, og Hitlers spyd er forsvundet. 81 00:14:03,991 --> 00:14:05,659 Den vej! 82 00:14:08,704 --> 00:14:10,122 Stå ikke og glo! 83 00:14:17,420 --> 00:14:19,589 Hvad fanden? 84 00:14:19,798 --> 00:14:22,133 - Indy? - Baz? 85 00:14:22,300 --> 00:14:25,971 - Du er i live! - Indtil videre. 86 00:14:26,137 --> 00:14:28,348 Du skulle jo blive i skoven. 87 00:14:28,473 --> 00:14:32,519 Man stikker ikke hovedet i busken, når ens ven er i livsfare. 88 00:14:45,698 --> 00:14:49,410 De har tilranet sig halvdelen af verdens antikviteter. 89 00:14:49,536 --> 00:14:53,289 Jeg ville stoppe dem, men nu må jeg redde dig. 90 00:14:53,414 --> 00:14:57,418 - Fandt du om ikke andet spyddet? - Om ikke andet? 91 00:14:57,543 --> 00:15:01,964 Det er en forfalskning. En reproduktion. 92 00:15:04,133 --> 00:15:05,635 Hvem er De? 93 00:15:09,555 --> 00:15:11,307 Indy? 94 00:15:19,523 --> 00:15:21,776 Antikytheraet. 95 00:15:21,984 --> 00:15:25,071 Arkimedes' hjul. 96 00:15:25,237 --> 00:15:27,156 Tag det med. 97 00:15:43,714 --> 00:15:45,716 Fart på, Baz. 98 00:15:47,968 --> 00:15:50,596 Giv mig det der. 99 00:16:05,319 --> 00:16:08,322 Op med dig. Kom med. 100 00:16:08,488 --> 00:16:11,575 - Hen mod kanonen? - Væk fra nazisterne. 101 00:16:11,742 --> 00:16:14,286 De er jo nazister! 102 00:16:14,494 --> 00:16:15,746 I dækning! 103 00:17:05,837 --> 00:17:06,921 Kom nu! 104 00:17:07,088 --> 00:17:10,591 - Det kan jeg ikke. - Skal du have en lur først? 105 00:17:14,470 --> 00:17:16,180 De tog Antikytheraet. 106 00:17:17,306 --> 00:17:19,225 Stille og roligt. 107 00:17:49,380 --> 00:17:51,132 Tunnel! 108 00:18:42,933 --> 00:18:44,351 Indy! 109 00:18:52,359 --> 00:18:54,069 Tag pistolen! 110 00:19:02,660 --> 00:19:04,496 Skyd ham! 111 00:19:06,247 --> 00:19:08,458 Ikke mig! 112 00:19:08,666 --> 00:19:10,126 Undskyld. 113 00:19:29,520 --> 00:19:32,148 Byttet tilkommer sejrherren. 114 00:19:58,924 --> 00:20:00,926 Slip pistolen! 115 00:20:02,470 --> 00:20:04,597 Slip pistolen! 116 00:20:06,932 --> 00:20:09,476 Giv mig Antikytheraet. 117 00:20:19,570 --> 00:20:20,946 Indy! 118 00:20:36,628 --> 00:20:41,592 - De kan ikke høre dig. Spring! - Hvad med mit dårlige knæ? 119 00:20:48,557 --> 00:20:51,476 Baz! Baz? 120 00:20:53,311 --> 00:20:54,730 Baz! 121 00:20:55,689 --> 00:20:57,357 Indy! 122 00:21:05,866 --> 00:21:09,286 Trist at vende tomhændede hjem oven på alt det. 123 00:21:09,494 --> 00:21:12,622 Tomhændede? Ikke just. 124 00:21:14,874 --> 00:21:20,088 - Arkimedes' hjul. - Halvdelen af det. Kom så, Baz. 125 00:22:24,944 --> 00:22:27,738 Larry, skru ned! 126 00:22:28,739 --> 00:22:31,867 Skru så ned! Larry! 127 00:22:46,632 --> 00:22:48,091 Larry! 128 00:22:50,052 --> 00:22:52,888 - Hej, hr. Jones. - Hvor er Larry? 129 00:22:53,013 --> 00:22:54,973 - Hvem er det? - Naboen. 130 00:22:55,140 --> 00:22:59,478 Klokken er 8 om morgenen. Vi har talt om det her før. 131 00:22:59,603 --> 00:23:04,399 - Det var på en hverdag. - Det er det også i dag! 132 00:23:04,566 --> 00:23:08,195 Tænd for fjernsynet. Det er månedag, hr. Jones. 133 00:23:08,445 --> 00:23:10,113 Månedag? 134 00:23:37,015 --> 00:23:38,933 SEPARATIONSBEVILLING 135 00:23:39,100 --> 00:23:42,979 Ansøger: Marion Ravenwood Ægtefælle: Henry Walton Jones 136 00:24:02,957 --> 00:24:04,333 Tak. 137 00:24:17,388 --> 00:24:21,851 Det vigtigste at huske er, at assyrisk keramik fra denne periode - 138 00:24:21,934 --> 00:24:28,107 - karakteriseres af dette komplekse blå stregmønster. 139 00:24:29,316 --> 00:24:34,446 I havde side 131 til 171 i Winford for til i dag. 140 00:24:34,613 --> 00:24:37,533 Er der nogen, der har læst dem? 141 00:24:38,868 --> 00:24:41,203 Ingen? 142 00:24:42,288 --> 00:24:45,749 Det er en del af pensum. Okay. 143 00:24:46,917 --> 00:24:50,254 Så får I det ind med skeer. 144 00:24:51,839 --> 00:24:54,383 I 213 f.v.t. - 145 00:24:54,591 --> 00:24:59,513 - belejrede romerske styrker anført af Marcellus byen Syrakus. 146 00:24:59,680 --> 00:25:01,431 Syracuse. 147 00:25:02,891 --> 00:25:07,145 Ikke Syracuse i New York, Tonya. Syrakus på Sicilien. 148 00:25:07,980 --> 00:25:12,567 Med til at forsvare byen var dens mest berømte indbygger. 149 00:25:12,734 --> 00:25:14,361 Og det var...? 150 00:25:15,904 --> 00:25:19,908 - Det er altså eksamensstof. - Arkimedes. 151 00:25:20,784 --> 00:25:23,286 Arkimedes, som var...? 152 00:25:23,412 --> 00:25:26,957 - Matematiker. - Matematiker og mere til. 153 00:25:27,123 --> 00:25:31,211 Han var opfinder og maskinbygger. 154 00:25:31,378 --> 00:25:35,799 Han fandt på at tøjle middelhavssolens kraft - 155 00:25:35,924 --> 00:25:41,429 - i konkave spejle og bruge den til at sætte romernes skibe i brand. 156 00:25:41,680 --> 00:25:45,183 Han opfandt store jernkløer, - 157 00:25:45,308 --> 00:25:48,853 - der kunne plukke fjenderne op af havet. 158 00:25:50,522 --> 00:25:54,359 Men hvorfra ved vi, det rent faktisk skete? 159 00:25:54,567 --> 00:26:00,406 Hvilket fysisk, ubestrideligt bevis findes der for disse opfindelser? 160 00:26:00,615 --> 00:26:03,159 Antikytheraet. 161 00:26:03,326 --> 00:26:05,745 - Antikytheraet. - Til at begynde med. 162 00:26:05,912 --> 00:26:08,831 Nu er de her, i downtown! 163 00:26:09,707 --> 00:26:11,125 Astronauterne! 164 00:26:11,292 --> 00:26:16,339 Dagens parade bliver overværet af 2,5 millioner tilskuere i gaderne. 165 00:26:19,884 --> 00:26:21,677 Han kommer nu. 166 00:26:23,930 --> 00:26:25,223 Gem kagen. 167 00:26:26,390 --> 00:26:28,643 - Hurra. - Hurra! 168 00:26:32,813 --> 00:26:35,983 I mere end et årti har vores kollega dr. Jones - 169 00:26:36,108 --> 00:26:38,611 - været Hunter en tro tjener. 170 00:26:40,071 --> 00:26:42,698 Som tegn på vores taknemmelighed. 171 00:26:54,251 --> 00:26:57,254 Tak, fordi I har holdt mig ud. 172 00:27:10,642 --> 00:27:12,102 Her. 173 00:27:20,152 --> 00:27:25,324 Astronauterne Armstrong, Collins og Aldrin undgår ikke rampelyset. 174 00:27:25,449 --> 00:27:29,119 Klokken 11 viser nationen dem sin taknemmelighed - 175 00:27:29,244 --> 00:27:33,749 - med et triumftog gennem New York og Chicago og en banket i Los Angeles. 176 00:27:33,915 --> 00:27:36,585 Hvad ville antikkens folk mon sige? 177 00:27:36,793 --> 00:27:40,338 Hvis de vidste, vi havde været på månen. 178 00:27:40,547 --> 00:27:44,801 For en antikvitet som mig er en tur til månen som en tur til Reno. 179 00:27:44,968 --> 00:27:47,178 En gold udørk - 180 00:27:47,304 --> 00:27:49,681 - uden blackjack. 181 00:27:49,889 --> 00:27:52,225 Du kan ikke kende mig, vel? 182 00:27:53,810 --> 00:27:56,646 Hvad jeg end har gjort, så undskylder jeg. 183 00:27:56,813 --> 00:28:00,442 Det er Helena. Helena Shaw. 184 00:28:02,277 --> 00:28:05,238 - Vombat? - Det er jeg ikke blevet kaldt længe. 185 00:28:05,405 --> 00:28:09,826 - Du er blevet høj. - Det kan jeg ikke løbe fra. 186 00:28:11,244 --> 00:28:14,414 Jeg fejrer mit otium. 187 00:28:16,165 --> 00:28:19,377 Hvad skal vi så skåle i? 188 00:28:23,047 --> 00:28:25,591 Roomservice til hr. Schmidt. 189 00:28:31,472 --> 00:28:35,476 "Wie hast du dir den Knüge chederocken?" 190 00:28:35,685 --> 00:28:38,271 - "Knöchel gebrochen." - Pak den væk. 191 00:28:38,396 --> 00:28:41,899 Jeg spurgte, hvordan du havde brækket anklen. 192 00:28:42,108 --> 00:28:45,361 - Er De hr. Schmidt? - Dr. Schmidt er derinde. 193 00:28:45,528 --> 00:28:49,031 Han spiser ikke af noget med hjul på, så stil det på et bord. 194 00:28:49,865 --> 00:28:52,827 Som dreng drømte jeg om, - 195 00:28:52,952 --> 00:28:57,123 - at mennesket en skønne dag ville gå på månen. 196 00:29:04,964 --> 00:29:06,549 Sikken festivitas. 197 00:29:10,052 --> 00:29:15,140 Du serverer for manden, der byggede de raketter, der sendte dem til månen. 198 00:29:16,600 --> 00:29:17,810 Tillykke. 199 00:29:17,976 --> 00:29:21,021 - Hvor stammer du fra? - Bronx. 200 00:29:21,146 --> 00:29:24,858 Jeg mener dit folk. Ved du det? 201 00:29:28,987 --> 00:29:32,241 Jeg er født ved Yankee Stadion. 202 00:29:33,283 --> 00:29:37,371 - Og du har kæmpet for dit land? - 320. bataljon. 203 00:29:37,537 --> 00:29:41,917 Vi sendte balloner op for at stoppe bombeflyene over Normandiet. 204 00:29:45,462 --> 00:29:48,465 Og nyder du sejrens frugter? 205 00:29:55,263 --> 00:29:57,390 Ellers andet? 206 00:29:58,767 --> 00:30:01,478 I vandt ikke krigen. 207 00:30:01,645 --> 00:30:03,855 Hitler tabte den. 208 00:30:10,487 --> 00:30:13,239 Min agent har fundet Shaw. 209 00:30:14,240 --> 00:30:17,118 Jeg kommer. Kom, Hauke. 210 00:30:19,871 --> 00:30:21,372 Hvor er det taget? 211 00:30:22,290 --> 00:30:24,209 I haven på Oxford. 212 00:30:26,044 --> 00:30:28,296 Han var noget for sig. 213 00:30:29,756 --> 00:30:33,176 Jeg er lige blevet færdiguddannet. I arkæologi. 214 00:30:33,301 --> 00:30:37,180 Arkæologi? Æblet faldt ikke langt. 215 00:30:37,305 --> 00:30:41,100 Nu er jeg i gang med min doktordisputats. 216 00:30:41,267 --> 00:30:44,937 - Hvad er emnet? - Arkimedes' hjul. 217 00:30:45,146 --> 00:30:47,857 Antikytheraet. 218 00:30:50,067 --> 00:30:53,279 - Hvad ved du om det? - En del. 219 00:30:53,446 --> 00:30:58,284 I 1902 fandt man vraget af et romersk krigsskib ud for Grækenlands kyst. 220 00:30:58,409 --> 00:31:02,371 I lasten, beskyttet i voks, lå en urlignende mekanisme. 221 00:31:02,538 --> 00:31:05,374 Sirligt ciseleret. Anvendelse ukendt. 222 00:31:05,499 --> 00:31:10,546 Intet så teknisk avanceret så dagens lys de næste tusind år. 223 00:31:10,671 --> 00:31:12,756 Du har læst på lektien. 224 00:31:12,965 --> 00:31:18,470 Far havde et hav af papirer om det. Han var besat til det sidste. 225 00:31:21,640 --> 00:31:25,477 Han sagde, I fandt det om bord på et nazitog - 226 00:31:25,644 --> 00:31:30,149 - og mistede det i en flod i De Franske Alper. 227 00:31:30,315 --> 00:31:33,986 Det er længe siden, og det var kun halvdelen af hjulet. 228 00:31:34,194 --> 00:31:36,238 Arkimedes delte hjulet i to - 229 00:31:36,405 --> 00:31:40,367 - og gemte delene for romerne under belejringen af Syrakus. 230 00:31:41,410 --> 00:31:44,788 Du kan ikke huske, hvornår jeg sidst så dig, vel? 231 00:31:44,997 --> 00:31:48,417 Hvad er der at huske? Det her er Alperne. 232 00:31:48,584 --> 00:31:50,210 Ja, det kan jeg se. 233 00:31:50,377 --> 00:31:54,298 Og her er ruten, jeres tog kørte i 44. 234 00:31:54,381 --> 00:32:00,429 Det kørte gennem passet her, og her løber den eneste flod på ruten. 235 00:32:00,554 --> 00:32:04,474 Under en bro. Det ligger dernede, og de eneste, der ved det, er os. 236 00:32:04,641 --> 00:32:08,270 - Os? - Jeg mener dig og mig. 237 00:32:08,395 --> 00:32:12,107 - Så ja, os. - Os. 238 00:32:12,232 --> 00:32:16,069 Og hvad havde du helt konkret forestillet dig? 239 00:32:16,236 --> 00:32:18,113 At vi måske... 240 00:32:19,155 --> 00:32:23,118 ...kunne tage dertil. Og finde det. 241 00:32:24,035 --> 00:32:28,456 Og så ville jeg blive... berømt. 242 00:32:28,623 --> 00:32:33,294 Nej, ikke berømt. Anerkendt. Feteret. En feteret arkæolog. 243 00:32:33,419 --> 00:32:39,676 Og du ville få en sidste triumf. Indiana Jones går ud med et brag! 244 00:32:41,511 --> 00:32:43,638 Jeg sælger det ikke ret godt. 245 00:32:45,473 --> 00:32:47,225 Vombat... 246 00:32:48,768 --> 00:32:54,482 Hvorfor jager du den genstand, der gjorde din far vanvittig? 247 00:33:00,321 --> 00:33:01,823 Ville du da ikke det? 248 00:33:20,216 --> 00:33:24,178 - Jeg kan selv. - Hvad fandt du ud af? 249 00:33:25,846 --> 00:33:28,349 Hun er på tredje sammen med en gammel mand. 250 00:33:28,474 --> 00:33:32,728 - En russer? - Nej, en dr. Henry Jones. 251 00:33:32,937 --> 00:33:36,357 Klaber! Kom tilbage. Du er ikke agent. 252 00:33:36,523 --> 00:33:41,445 Pis! Jeg tilkalder forstærkning og får fat i Jones' journal. 253 00:34:01,298 --> 00:34:03,258 Denne vej. 254 00:34:38,668 --> 00:34:43,173 Basil var besat af en tysk teori. 255 00:34:43,298 --> 00:34:45,383 Det rene gætværk. 256 00:34:47,260 --> 00:34:49,596 Arkimedes havde erfaret, - 257 00:34:49,762 --> 00:34:53,975 - at månens og planeternes baner ikke var fuldkomne. 258 00:34:55,310 --> 00:34:58,771 At deres kredsløb var uregelmæssige. 259 00:34:58,938 --> 00:35:03,943 Han mente, at uregelmæssighederne kunne forklare temperaturudsving - 260 00:35:04,152 --> 00:35:06,696 - og tidevand. 261 00:35:06,904 --> 00:35:08,906 Sågar uvejr. 262 00:35:09,115 --> 00:35:13,411 Så han byggede en anordning, der kunne forudsige dem. 263 00:35:13,536 --> 00:35:18,708 Men undervejs fandt han en metode, der kunne forudsige endnu større... 264 00:35:18,833 --> 00:35:21,502 ...forstyrrelser. 265 00:35:21,627 --> 00:35:23,629 Større forstyrrelser? 266 00:35:23,796 --> 00:35:28,884 Din far mente, hjulet kunne forudsige sprækker i tiden. 267 00:35:45,901 --> 00:35:47,570 Hauke... 268 00:35:49,697 --> 00:35:51,198 Jeg har fundet dem. 269 00:35:59,623 --> 00:36:01,583 Goddag. 270 00:36:01,709 --> 00:36:05,295 Søger De...? Dr. Jones? 271 00:36:08,924 --> 00:36:11,718 - Kan jeg hjælpe? - Ellers tak. 272 00:36:11,885 --> 00:36:14,304 Det er ren rutine, frue. 273 00:36:14,471 --> 00:36:19,017 - Er De fra politiet? - Det tager kun et øjeblik. 274 00:36:19,226 --> 00:36:21,520 - Professor Plimpton! - Frue... 275 00:36:26,483 --> 00:36:28,652 Hvad fanden laver du? 276 00:36:28,777 --> 00:36:32,155 Jeg følger bare doktorens anvisninger. 277 00:36:32,364 --> 00:36:34,199 Mandy? 278 00:36:38,453 --> 00:36:40,664 Ingen vidner. 279 00:36:44,334 --> 00:36:46,336 Hvad i alverden? 280 00:36:46,503 --> 00:36:52,801 Din far skrev så mange breve om hjulet, at jeg holdt op med at læse dem. 281 00:36:52,967 --> 00:36:57,055 Kan du virkelig ikke huske, sidste gang jeg besøgte jer? 282 00:36:57,305 --> 00:37:03,019 Det var der, jeg tog det fra ham. Jeg troede, han havde opgivet det. 283 00:37:03,186 --> 00:37:06,981 Men din far var overbevist om, at det udgjorde en reel fare. 284 00:37:07,148 --> 00:37:09,108 Ikke skyde. 285 00:37:09,275 --> 00:37:14,364 Han frygtede, at nogen skulle finde en tavle kaldet Grafikos. 286 00:37:14,489 --> 00:37:16,908 Der viser vej til resten af hjulet. 287 00:37:17,116 --> 00:37:22,121 Og havde de også den anden del, ville de kunne samle hjulet. 288 00:37:22,371 --> 00:37:24,999 Jeg vidste, du ikke havde ødelagt det. 289 00:37:26,751 --> 00:37:30,254 Hvorfra ved du, han bad mig ødelægge det? 290 00:37:30,421 --> 00:37:34,759 - Du kan godt huske den aften. - Jeg var 12 år gammel, Indy. 291 00:37:34,967 --> 00:37:40,056 Du vidste, vi ikke tabte det i floden. Det har Baz ikke sagt. Han løj aldrig. 292 00:37:40,264 --> 00:37:44,143 - Hvad skulle kortet til for? - Du har fået for meget whisky. 293 00:37:44,393 --> 00:37:46,729 Hvad er du ude på, Vombat? 294 00:37:46,812 --> 00:37:49,732 Bliv, hvor I er. Rør jer ikke. 295 00:37:49,857 --> 00:37:53,360 Hvem er de? Er de sammen med dig? 296 00:37:53,527 --> 00:37:55,529 Ikke ud af flækken, frøken Shaw. 297 00:37:55,738 --> 00:37:57,656 Stop! 298 00:38:00,367 --> 00:38:01,785 Helena! 299 00:38:05,914 --> 00:38:07,041 Stop! 300 00:38:09,043 --> 00:38:13,088 - Om forladelse. - Spillet er ude, dr. Jones. 301 00:38:13,297 --> 00:38:16,175 Hvem er I? Hvad er det, I vil? 302 00:38:17,968 --> 00:38:19,553 Stop! 303 00:38:20,262 --> 00:38:22,806 - Helena Shaw! - Op på taget. 304 00:38:22,931 --> 00:38:26,226 Dr. Jones, vi vil Dem ikke noget ondt. 305 00:39:22,824 --> 00:39:24,576 Spred jer! 306 00:39:39,424 --> 00:39:40,466 Fundet! 307 00:40:08,911 --> 00:40:13,749 - Det er omstillingen. - Send politi til Hunter College. 308 00:40:13,874 --> 00:40:16,001 Læg på, fister. 309 00:40:20,881 --> 00:40:22,883 Rejs dig op. 310 00:40:27,388 --> 00:40:29,223 Okay, okay. 311 00:40:52,829 --> 00:40:56,875 Hun er væk, din skydegale idiot. Hun stod med det i hånden. 312 00:40:57,000 --> 00:40:58,752 Vi fangede professoren. 313 00:41:01,922 --> 00:41:04,591 Her er Jones' journal. 314 00:41:22,484 --> 00:41:25,028 - Hvem er I? - Hvem er De? 315 00:41:35,538 --> 00:41:37,206 I er fra CIA. 316 00:41:37,332 --> 00:41:41,210 Ikke mig. Jeg arbejder ikke for staten. 317 00:41:43,087 --> 00:41:45,757 Hvorfra kender De frøken Shaw? 318 00:41:45,923 --> 00:41:50,219 Hun er mit gudbarn. Jeg har ikke set hende i 18 år. 319 00:41:50,428 --> 00:41:53,347 Mødtes I, for at hun kunne få hjulet? 320 00:41:53,598 --> 00:41:57,977 Det er en bunke gamle tandhjul. En halv bunke. 321 00:41:58,102 --> 00:42:00,855 Det er mere end som så. 322 00:42:02,815 --> 00:42:07,278 Hvor skal du hen? Der er et optog og en demonstration på vej. 323 00:42:09,530 --> 00:42:12,658 - Klap i. - Jeg er nødt til at vende om. 324 00:42:17,747 --> 00:42:19,331 Hvad fanden laver du? 325 00:42:19,582 --> 00:42:22,918 - Vi fortsætter til fods. - Du hørte damen. 326 00:42:24,253 --> 00:42:27,381 Hvad tænker du på? Ser du dig ikke for, når du bakker? 327 00:42:27,590 --> 00:42:31,427 - Tag dig af ham. - Rolig, kammerat. 328 00:42:31,594 --> 00:42:35,556 Så du ikke min vogn? Du får lov at betale lakeringen. 329 00:42:38,058 --> 00:42:41,854 Fred nu! Fred nu! 330 00:42:41,979 --> 00:42:44,648 Ned med krigen! Ned med krigen! 331 00:42:44,815 --> 00:42:48,235 - Hvor går vi hen, Mason? - Den her vej. 332 00:42:48,402 --> 00:42:51,738 Vi vil ik' i krig! Vi vil ik' i krig! 333 00:42:52,531 --> 00:42:55,701 Vi vil ik' i krig! 334 00:42:56,535 --> 00:43:00,247 - Vi vil ik' i krig! - Hold så kæft. 335 00:43:25,188 --> 00:43:27,482 Betjent! Hjælp! 336 00:43:27,691 --> 00:43:33,822 Der har lige været et skyderi på Hunter. Folk er blevet dræbt. 337 00:43:33,988 --> 00:43:36,950 - Nogle galninge... - Tag det roligt. 338 00:43:37,117 --> 00:43:40,495 Hør nu efter. Der har været et skyderi... 339 00:43:40,703 --> 00:43:44,123 De er i en varevogn lige rundt om hjørnet. 340 00:45:19,134 --> 00:45:20,218 Væk! 341 00:45:59,507 --> 00:46:02,051 Du der, hold min hest. 342 00:46:15,314 --> 00:46:19,110 Næste stop: 59th og Lexington Avenue. 343 00:46:20,528 --> 00:46:23,156 Metroen er hurtigere. 344 00:46:23,281 --> 00:46:27,118 Folk har det med at romantisere videnskaben. 345 00:46:27,243 --> 00:46:31,581 Hvad er så det næste, dr. Schmidt? Mars? 346 00:46:31,831 --> 00:46:34,875 Nej, rummet har vi erobret. 347 00:46:35,084 --> 00:46:38,087 Jeg er på vej mod den næste grænse. 348 00:46:38,254 --> 00:46:41,382 Hvad er større end rummet? 349 00:46:44,260 --> 00:46:47,680 Få hellere habitten presset, dr. Schmidt. 350 00:46:47,888 --> 00:46:50,933 Vi skal snart i lufthavnen. Han skal møde præsidenten. 351 00:46:51,100 --> 00:46:55,938 Hvis præsidenten ikke tåler krøller, bør han finde sig en anden fysiker. 352 00:46:56,105 --> 00:46:58,148 - Må jeg citere det? - Nej. 353 00:46:58,315 --> 00:46:59,483 Jo. 354 00:47:00,859 --> 00:47:02,444 Baxter. 355 00:47:05,656 --> 00:47:07,825 Det er til Dem, doktor. 356 00:47:10,536 --> 00:47:15,833 Los Angeles må udskydes lidt. Jeg venter på en leverance. 357 00:47:17,876 --> 00:47:20,629 - Sig frem. - Deres gorillaer kvajede sig. 358 00:47:20,879 --> 00:47:22,172 Aha. 359 00:47:22,339 --> 00:47:27,010 Shaw mødtes med en dr. Jones, som gav hende mekanismen. 360 00:47:27,970 --> 00:47:32,349 Derefter forduftede hun. Dr. Jones slap også væk. 361 00:47:32,474 --> 00:47:36,686 - Det var uheldigt. - Nu er jeg nødt til at rydde op. 362 00:47:36,895 --> 00:47:41,525 På vegne af den amerikanske stat opfordrer jeg Dem til at samarbejde. 363 00:47:41,733 --> 00:47:46,404 Tag flyet til Los Angeles, og modtag præsidentens medalje. 364 00:47:52,911 --> 00:47:54,371 Hallo? 365 00:47:54,537 --> 00:47:59,000 Ring til vores venner, og bestil et privatfly. Til Marokko. 366 00:47:59,167 --> 00:48:01,086 Javel. 367 00:48:01,252 --> 00:48:04,464 Mordene fandt sted midt under optoget. 368 00:48:04,672 --> 00:48:09,177 Mistænkt er den pensionerede professor dr. Henry Jones, - 369 00:48:09,302 --> 00:48:13,765 - som for nylig har mistet sin søn og er midt i en skilsmisse. 370 00:48:16,142 --> 00:48:18,728 Han ligner sgu da dig. 371 00:48:19,729 --> 00:48:22,106 Nej. 372 00:48:24,108 --> 00:48:27,153 - Det er dig. - Gå hjem. Du er fuld. 373 00:48:27,320 --> 00:48:29,197 Morderen er her! 374 00:48:31,949 --> 00:48:35,369 Undskyld forsinkelsen, Indy. Broen var proppet. 375 00:48:45,796 --> 00:48:48,633 Det er godt at se dig, Sallah. 376 00:48:48,799 --> 00:48:51,594 Gid jeg kunne sige det samme, gamle ven. 377 00:48:54,138 --> 00:48:56,348 Skynd dig indenfor. 378 00:49:00,311 --> 00:49:05,441 Dit gudbarn, Helena, blev arresteret i Tanger i fjor - 379 00:49:05,608 --> 00:49:08,736 - for at sælge smuglergods. 380 00:49:10,362 --> 00:49:12,281 Der er mere. 381 00:49:12,448 --> 00:49:16,410 Hendes kaution blev betalt af Aziz Rahim. 382 00:49:16,618 --> 00:49:23,167 Aziz Rahim er søn af Big Rahim, en velkendt marokkansk gangster. 383 00:49:23,959 --> 00:49:28,714 Big Rahim ejer Hotel Atlantique i Tanger, - 384 00:49:28,922 --> 00:49:34,678 - og i denne uge afholder hotellet sin årlige auktion - 385 00:49:34,803 --> 00:49:40,350 - over stjålne antikviteter. Alle de store aktører er til stede. 386 00:49:40,475 --> 00:49:42,311 Alia, Jabari... 387 00:49:42,436 --> 00:49:46,606 Her er manden, der hjalp vores familie til Amerika under krigen. 388 00:49:46,815 --> 00:49:49,860 Hurtigt: Hvornår var Suezkrisen? 389 00:49:50,110 --> 00:49:53,572 - I 1956. - Flot, Jabari. 390 00:49:53,697 --> 00:49:58,827 Mine børnebørn ser for meget fjernsyn, men de kan deres historie. 391 00:49:59,035 --> 00:50:03,123 De ved, hvad det vil sige at være amerikaner og egypter. 392 00:50:04,040 --> 00:50:06,793 Jeg må i lufthavnen, Sallah. 393 00:50:07,002 --> 00:50:10,463 Hvis du flygter, vil politiet tro, du er skyldig. 394 00:50:10,588 --> 00:50:14,801 Uden Helena og hjulet bliver jeg hængt op på mordene. 395 00:50:15,051 --> 00:50:17,554 Har du overvejet at ringe til Marion? 396 00:50:17,679 --> 00:50:19,889 Hun vil ikke tale med mig. 397 00:50:32,151 --> 00:50:35,822 Jeg tog også noget andet i din lejlighed. 398 00:50:40,493 --> 00:50:42,203 Tak, Sallah. 399 00:50:43,788 --> 00:50:48,835 Jeg har også mit eget pas med. Jeg kan hjælpe dig. 400 00:50:49,001 --> 00:50:52,547 - I Tanger? - Hvor vi end havner. 401 00:50:52,713 --> 00:50:56,509 Indy, jeg savner ørkenen. 402 00:50:56,717 --> 00:50:59,387 Jeg savner havet. 403 00:50:59,512 --> 00:51:01,889 Og jeg savner at vågne, spændt på - 404 00:51:02,098 --> 00:51:05,893 - hvilke pragtfulde eventyr den nye dag vil bringe. 405 00:51:06,143 --> 00:51:08,896 Det her er ikke et eventyr, Sallah. 406 00:51:09,105 --> 00:51:11,690 Den tid er forbi. 407 00:51:11,816 --> 00:51:14,318 Måske, måske ikke. 408 00:51:18,322 --> 00:51:21,909 Giv dem det glatte lag, Indiana Jones! 409 00:51:33,045 --> 00:51:37,257 Champagne? Der er stadig fire timer, til vi når Tanger. 410 00:51:44,139 --> 00:51:47,392 - Deres whisky. - Tak. 411 00:51:54,149 --> 00:51:58,070 - Luk nu op, Baz. - Nej! Gå væk, Indy. 412 00:51:58,278 --> 00:52:00,280 Luk så op. 413 00:52:02,657 --> 00:52:06,703 Tyskerne havde ret. Det er alt for voldsomt. 414 00:52:08,747 --> 00:52:11,833 - Hvad er det, du gør? - Har du ikke hørt efter? 415 00:52:12,000 --> 00:52:16,379 - Jeg forstår det ikke. - Jeg har prøvet at forklare det. 416 00:52:16,504 --> 00:52:19,716 Du skræmmer livet af din datter. 417 00:52:20,675 --> 00:52:25,096 Arkimedes opdagede en temporal meteorologi. 418 00:52:25,305 --> 00:52:29,392 Arkimedes var matematiker, ikke troldmand. 419 00:52:29,601 --> 00:52:32,020 Han kunne forudsige sprækker i tid. 420 00:52:32,187 --> 00:52:37,150 Sprækker i tid? Baz, det kan du ikke bevise. 421 00:52:37,275 --> 00:52:40,737 Det er bevisførelsen, der gør det til videnskab! 422 00:52:54,500 --> 00:52:56,335 Baz... 423 00:52:57,378 --> 00:53:01,883 Jeg skulle aldrig have givet dig hjulet. Det hører hjemme på et museum. 424 00:53:02,049 --> 00:53:04,218 Vær sød at give mig det. 425 00:53:07,388 --> 00:53:12,059 Hvis jeg giver dig det, skal du ødelægge det. 426 00:53:12,852 --> 00:53:14,854 Det skal jeg nok. 427 00:53:16,647 --> 00:53:19,191 Jeg skal nok ødelægge det. 428 00:53:20,568 --> 00:53:22,695 Lov mig det. 429 00:53:27,658 --> 00:53:31,412 Det beklager jeg. Det er alt sammen min skyld. 430 00:53:32,705 --> 00:53:36,417 Bliver De her? Jeg skal nå et fly. 431 00:53:36,584 --> 00:53:41,755 Hvis nogen skulle finde Grafikos, kan de få fat i begge halvdele. 432 00:53:41,922 --> 00:53:46,301 - Du må og skal ødelægge det. - Jeg skal nok ødelægge det. 433 00:53:46,468 --> 00:53:50,264 - Husk nu det løfte. - Det skal jeg nok. 434 00:53:50,431 --> 00:53:54,101 Der er en grund til, Arkimedes delte det i to. 435 00:53:54,309 --> 00:53:57,437 - Det ved jeg godt. - Indy... 436 00:53:58,939 --> 00:54:04,361 Tak, Vombat. Han skal nok blive sig selv i løbet af et par dage. 437 00:54:04,528 --> 00:54:07,072 Jeg ringer, så snart jeg lander. 438 00:54:10,993 --> 00:54:15,414 Mine damer og herrer, om 20 minutter lander vi i Tanger. 439 00:55:09,967 --> 00:55:13,554 Rahim, frøken Shaw er her. 440 00:55:17,683 --> 00:55:21,812 Tilvirket i bronze og så godt som komplet. Et astrologisk ur - 441 00:55:21,938 --> 00:55:28,694 - fra det 3. århundrede f.v.t. og skabt af selveste Arkimedes. 442 00:55:30,780 --> 00:55:34,909 Vi starter ved 20.000. 20 er budt. 30 er budt. 443 00:55:35,117 --> 00:55:37,787 Måleren lyser grønt, der er fuld kraft, - 444 00:55:37,912 --> 00:55:42,458 - og ved 140 roterer jeg. Hvad gør jeg så? 445 00:55:42,625 --> 00:55:47,046 - Træk rattet tilbage. - Jeg er allerede i luften. 446 00:55:47,171 --> 00:55:49,924 - Skal jeg bruge flaps? - Ikke under 400 fod. 447 00:55:50,090 --> 00:55:53,802 Reducer din pitch, så du når ned på 120. 448 00:55:54,970 --> 00:55:58,182 - Privat auktion, gammelfar. - Jeg skal derind. 449 00:55:58,390 --> 00:56:01,310 Ikke uden at kende løsenet. Sådan er reglerne. 450 00:56:02,728 --> 00:56:04,897 - Hvad er buddet nu? - 50.000. 451 00:56:05,064 --> 00:56:07,191 Så byder jeg 55. 452 00:56:07,441 --> 00:56:10,068 Hvem byder 60? 65? 453 00:56:10,235 --> 00:56:13,113 70? 80? 85? 454 00:56:13,238 --> 00:56:15,449 Hvad med 90? 455 00:56:21,163 --> 00:56:23,790 - Auktionen er privat. - Auktionen er forbi. 456 00:56:23,915 --> 00:56:27,044 Den er kun lige begyndt. 100.000 er budt. 457 00:56:27,252 --> 00:56:31,923 Skøn hat. Den får dig til at se mindst to år yngre ud. 458 00:56:32,090 --> 00:56:34,718 - Auktionen er forbi. - Hvem er han? 459 00:56:34,885 --> 00:56:38,430 Jeg er hendes gudfar, og det er over hendes sengetid. 460 00:56:38,597 --> 00:56:41,433 Skal jeg gå til strømerne i baren? 461 00:56:41,600 --> 00:56:44,978 Dem, jeg har bestukket? Du er på dybt vand, Jonesy. 462 00:56:45,145 --> 00:56:50,525 Han tror, jeg er forbryder, selvom han selv er eftersøgt for mord. 463 00:56:50,692 --> 00:56:55,113 Jeg har ikke myrdet nogen, og det ved du også godt. 464 00:56:55,280 --> 00:57:00,994 Men morderen var ude efter det der. Det er Pandoras Æske, du har der. 465 00:57:02,245 --> 00:57:05,832 Nej. Faktisk er det min æske. 466 00:57:08,334 --> 00:57:09,460 Dem. 467 00:57:11,170 --> 00:57:13,506 - Kender vi hinanden? - Nej. 468 00:57:13,631 --> 00:57:18,553 Min hukommelse er ulden, men Deres ansigt er bekendt. Er De stadig nazist? 469 00:57:22,682 --> 00:57:27,520 De tager fejl. Jeg er professor Schmidt fra Alabama Universitet. 470 00:57:29,272 --> 00:57:32,567 Professor Schmidt. Så mødes vi endelig. 471 00:57:32,733 --> 00:57:36,571 Jeg troede, vi havde en aftale om hjulet. 472 00:57:36,696 --> 00:57:40,741 Manden, der ligner Dem, var sjovt nok også ude efter det. 473 00:57:40,866 --> 00:57:44,912 Deres tilbud var for lavt, men værsgo at byde nu. 474 00:57:45,037 --> 00:57:48,124 De misforstår. Relikviet tilhører mig. 475 00:57:48,290 --> 00:57:50,835 - De stjal det. - Hvorefter De stjal det. 476 00:57:51,001 --> 00:57:53,712 Og så stjal jeg det. Det kaldes kapitalisme. 477 00:57:53,921 --> 00:57:57,967 - De skulle have holdt Dem væk. - I skulle have holdt jer fra Polen. 478 00:57:58,092 --> 00:58:01,262 170. Flere bud? Første, anden... 479 00:58:01,428 --> 00:58:02,680 Solgt! 480 00:58:05,849 --> 00:58:08,185 Få fat i hjulet. 481 00:58:11,063 --> 00:58:12,940 Hold jer væk! 482 00:58:22,074 --> 00:58:25,744 - Hej, Claude. - Du skulle ikke være kommet tilbage. 483 00:58:33,585 --> 00:58:34,920 Væk! 484 00:58:45,972 --> 00:58:47,474 Teddy! 485 00:59:00,695 --> 00:59:03,990 Rahim siger, du skal blive her. 486 00:59:13,625 --> 00:59:14,918 Tak. 487 00:59:28,097 --> 00:59:30,767 På gensyn i fortiden, dr. Jones. 488 00:59:56,292 --> 00:59:58,377 Det er min taxi! 489 01:00:02,715 --> 01:00:05,801 - Sig, de skal trække sig. - Jeg bad dem skyde dig. 490 01:00:07,928 --> 01:00:09,889 Rolig, gutter. 491 01:00:10,055 --> 01:00:13,726 Sænk nu skyderne. 492 01:00:15,728 --> 01:00:19,189 Sådan, det var bedre. 493 01:00:23,110 --> 01:00:24,653 Åh nej... 494 01:00:34,788 --> 01:00:36,832 Rahim. 495 01:00:36,957 --> 01:00:40,544 - Du har pyjamas på. - Jeg lå og sov, Helena. 496 01:00:40,794 --> 01:00:42,838 Sødt og godt. 497 01:00:43,005 --> 01:00:48,510 Men så vækkede min far mig og sagde, du var vendt tilbage. 498 01:00:48,719 --> 01:00:51,263 Så rakte han mig sablen her - 499 01:00:51,430 --> 01:00:54,683 - og bad mig komme hjem med dit hoved. 500 01:00:54,808 --> 01:00:57,436 Behøver det være lige det? 501 01:01:05,193 --> 01:01:07,988 Jeg troede, du elskede mig. 502 01:01:08,154 --> 01:01:11,700 Jeg havde en genstand, der skulle sælges. 503 01:01:11,908 --> 01:01:15,412 Den genstand tilhører faktisk mig, - 504 01:01:15,537 --> 01:01:19,082 - og nogle virkelig slemme typer er stukket af med den. 505 01:01:19,249 --> 01:01:22,627 - Er det din nye fyr? - Det er kompliceret. 506 01:01:22,836 --> 01:01:27,132 - Hvad skylder du ham? - Kautionspenge og til døden os skiller. 507 01:01:27,257 --> 01:01:31,469 - Du har garanteret solgt ringen. - For mindre end forventet. 508 01:01:39,435 --> 01:01:43,690 - Du får mig slået ihjel! - Du forlovede dig med en gangster! 509 01:01:43,856 --> 01:01:46,734 Prædiker den gamle gravrøver. 510 01:01:46,859 --> 01:01:51,823 Jeg er ikke gravrøver. Din far og jeg udførte et vigtigt arbejde. 511 01:01:53,032 --> 01:01:56,953 Det var ikke et ophøjet kald. Du gjorde det for susets skyld. 512 01:01:59,038 --> 01:02:01,374 Godt gået, Teddy! 513 01:02:01,499 --> 01:02:03,834 Flyt dig, knægt. 514 01:02:13,469 --> 01:02:15,805 - Helena! - Bak! 515 01:02:33,697 --> 01:02:36,575 - Ikke den vej! - Lyt nu til drengen. 516 01:02:36,784 --> 01:02:38,869 Jeg kender Tanger. 517 01:02:42,331 --> 01:02:44,792 Der er han! 518 01:02:48,504 --> 01:02:52,758 - Hurtigere! Hurtigere! - Ti minutter til lufthavnen. 519 01:02:54,760 --> 01:02:58,764 - Schmidt er vist ikke rigtig professor. - Han er nazist. 520 01:02:58,931 --> 01:03:01,683 Til venstre! Nu! 521 01:03:16,198 --> 01:03:18,325 Helena, stop! 522 01:03:26,291 --> 01:03:27,876 Den vej! 523 01:03:28,877 --> 01:03:29,878 Nej! 524 01:03:30,837 --> 01:03:32,255 Helena! 525 01:03:45,059 --> 01:03:47,061 Hvad fanden? 526 01:03:53,234 --> 01:03:54,944 Helena! 527 01:03:58,740 --> 01:04:00,408 Hvad fanden? 528 01:04:03,244 --> 01:04:05,038 Kom nu! 529 01:04:08,040 --> 01:04:10,668 Kom nu, kom nu! 530 01:04:43,742 --> 01:04:46,370 Tror du, han ville være stolt af det her? 531 01:04:46,495 --> 01:04:47,413 Hvem? 532 01:04:48,956 --> 01:04:53,085 Din far. Hans datter solgte sin sjæl for kautionspenge. 533 01:04:53,252 --> 01:04:55,212 Det lyder nu ret cool. 534 01:04:55,379 --> 01:04:58,966 Det var ikke kun kautionspenge, men også spillegæld og... 535 01:04:59,133 --> 01:05:01,343 Helena! Helena! 536 01:05:03,679 --> 01:05:05,722 Hvordan er du blevet sådan? 537 01:05:05,931 --> 01:05:10,018 Mener du snarrådig, dristig, smuk og selvstændig? 538 01:05:34,876 --> 01:05:36,294 Hold fast! 539 01:05:39,422 --> 01:05:41,091 Kør den vej! 540 01:05:49,307 --> 01:05:51,726 Der er han. 541 01:06:03,279 --> 01:06:05,823 Stop! Stop! 542 01:06:18,378 --> 01:06:19,754 Til venstre! 543 01:06:20,922 --> 01:06:22,924 Tag rattet, Teddy. 544 01:06:24,175 --> 01:06:28,221 - Hvad er det, du gør? - Tager det, der er mit. 545 01:06:33,100 --> 01:06:34,560 Er du sindssyg? 546 01:06:43,527 --> 01:06:45,321 Tag skyderen! 547 01:07:11,764 --> 01:07:14,808 Giv mig det hjul! 548 01:07:15,601 --> 01:07:17,769 Helena! 549 01:07:18,812 --> 01:07:20,355 Fandens. 550 01:07:26,570 --> 01:07:29,072 - Efter dem! - Han er væk. 551 01:07:29,239 --> 01:07:31,366 Flyt dig. 552 01:07:34,077 --> 01:07:38,123 Jeg er ikke kommet for at redde dig fra din forlovede. 553 01:07:42,919 --> 01:07:44,880 Jeg vil bare have hjulet. 554 01:08:04,357 --> 01:08:06,818 Hænderne op! 555 01:08:07,026 --> 01:08:10,155 - Ikke mit livs bedste brud. - Hvis din far havde levet... 556 01:08:10,321 --> 01:08:12,615 Det gør han ikke, Indy. 557 01:08:12,699 --> 01:08:19,080 Havde jeg bare haft en faderfigur. En, der var taget i ed til opgaven. 558 01:08:19,247 --> 01:08:23,209 Tag det ikke så tungt. Hvad er en gudfar overhovedet? 559 01:08:23,376 --> 01:08:28,339 Familieforhold har aldrig været din force. Hør, hvad er klokken? 560 01:08:28,506 --> 01:08:30,299 Det var tarveligt. 561 01:08:30,425 --> 01:08:34,220 Kom med det. Det ur har tilhørt min far. 562 01:08:35,221 --> 01:08:37,223 Giv ham det. 563 01:08:40,560 --> 01:08:44,939 Rahim vil også lede efter dig. De vil tjekke lufthavnen først, - 564 01:08:45,106 --> 01:08:48,693 - så vi må tage toget og flyve fra Casablanca. 565 01:08:48,859 --> 01:08:50,695 Hvad var det? 566 01:08:55,449 --> 01:08:56,450 Møg. 567 01:08:58,869 --> 01:09:01,831 Ja. Jeg ved det godt, chef. 568 01:09:05,417 --> 01:09:07,002 Forstået. 569 01:09:11,966 --> 01:09:15,844 - De har trukket stikket. - Fordi de ikke begriber det. 570 01:09:16,011 --> 01:09:19,264 Nej. Fordi Deres lakajer dræbte tre amerikanske borgere - 571 01:09:19,390 --> 01:09:22,101 - og raserede et optog for åben skærm. 572 01:09:22,309 --> 01:09:25,979 Fordi De brændte præsidenten af, stak af til Marokko - 573 01:09:26,230 --> 01:09:29,900 - og forårsagede et optrin, der krævede militær undsættelse. 574 01:09:30,692 --> 01:09:33,904 - Jeg kan forklare det hele. - De vil af med Dem. 575 01:09:34,029 --> 01:09:36,073 Vi har halvdelen af hjulet nu. 576 01:09:36,281 --> 01:09:40,410 De tækkedes Dem bare ved at lade Dem jagte hjulet. 577 01:09:40,577 --> 01:09:44,539 - De var ikke interesserede i det. - Det skal de nok blive. 578 01:09:44,665 --> 01:09:48,794 De fik dem til månen. Det var det, de ville opnå. 579 01:09:48,960 --> 01:09:53,423 Vi lander snart i Spanien. De bliver fløjet til Maxwell derfra. 580 01:09:53,590 --> 01:09:57,552 Jeg skal ikke tilbage til Alabama. Vi skal bare ud på Middelhavet. 581 01:09:57,719 --> 01:10:01,848 Grafikos vil føre os til... Jeg beder Dem, frøken Mason. 582 01:10:02,015 --> 01:10:05,644 - Slip mig, Schmidt. - Jeg beder Dem personligt. 583 01:10:05,810 --> 01:10:07,896 De er ikke så lidt fræk. 584 01:10:37,717 --> 01:10:39,260 Schmidt... 585 01:10:40,178 --> 01:10:41,721 Navnet er Voller. 586 01:10:44,557 --> 01:10:45,892 Jürgen Voller. 587 01:10:59,280 --> 01:11:03,451 Det er en Sea Stallion, en amerikansk helikopter. 588 01:11:03,618 --> 01:11:08,539 Kendte du brødrene Wright? Orville og Wilbur Wright. 589 01:11:08,706 --> 01:11:12,668 De opfandt flyvemaskinen og boede i Indiana. 590 01:11:12,793 --> 01:11:17,923 Jeg er ikke fra Indiana, og brødrene Wright blev født under borgerkrigen. 591 01:11:18,090 --> 01:11:21,468 Jeg troede, du måske havde gået i skole med dem. 592 01:11:21,635 --> 01:11:24,138 Det var da morsomt, Indy. 593 01:11:24,346 --> 01:11:25,806 Morsomt? 594 01:11:25,973 --> 01:11:29,852 Jeg er strandet i Tanger med en ødelagt tuktuk og to tyve. 595 01:11:30,019 --> 01:11:31,770 Jeg er eftersøgt for mord. 596 01:11:31,895 --> 01:11:36,066 Nazisterne har halvdelen af Arkimedes' hjul og din fars notesbøger. 597 01:11:36,275 --> 01:11:39,528 Jeg har en kopi. Af fars notesbøger. 598 01:11:39,737 --> 01:11:41,572 Hvor? 599 01:11:41,780 --> 01:11:43,824 Kan du fem notesbøger udenad? 600 01:11:43,949 --> 01:11:47,578 Syv, og selvfølgelig ikke. Halvdelen var dræbende kedelige. 601 01:11:47,744 --> 01:11:50,122 Kun de allervigtigste ting. 602 01:11:50,998 --> 01:11:53,750 - Såsom hvad? - Hvor Grafikos befinder sig. 603 01:11:53,875 --> 01:11:56,336 - Ingen ved, hvor den er. - Far gjorde. 604 01:11:56,503 --> 01:11:59,089 - Nej, han gjorde ej. - Jo, han gjorde så. 605 01:11:59,298 --> 01:12:01,591 - Hvad er Grafikos? - En vejviser. 606 01:12:01,758 --> 01:12:05,429 - Hvilket sprog er den skrevet på? - Ikke et sprog, men en kode. 607 01:12:05,595 --> 01:12:06,763 Hvilken kode? 608 01:12:06,888 --> 01:12:09,975 Arkimedes brugte linear B og Polybios' firkant. 609 01:12:10,142 --> 01:12:13,520 Så hvis du finder Grafikos, kan du ikke tyde den uden mig. 610 01:12:13,687 --> 01:12:17,357 Far lærte mig Polybios, da jeg var ni. 611 01:12:17,524 --> 01:12:22,696 Han lagde små sedler til mig. "Ryd op på dit værelse. Lad min brandy være." 612 01:12:22,862 --> 01:12:27,033 - Hvad hvis det er linear B? - 50 spir på, det er Polybios. 613 01:12:27,200 --> 01:12:31,079 - Giv mig det der. - Det kommer ikke til at virke. 614 01:12:31,204 --> 01:12:35,917 Marokkansk tyggegummi laves af saft fra manilkaratræet. Varmebestandigt. 615 01:12:36,084 --> 01:12:38,586 Prøv at starte den. 616 01:12:42,632 --> 01:12:45,176 - Start den. - Jeg er i gang. 617 01:12:48,763 --> 01:12:51,766 - Det holder ikke. - Det kan få os til banegården. 618 01:12:51,891 --> 01:12:56,479 - Os? Du skal måske hjem? - Nej, jeg skal til Casablanca. 619 01:12:56,646 --> 01:12:59,357 Og derfra med jer til Det Ægæiske Hav. 620 01:12:59,524 --> 01:13:04,570 - Hvad skulle vi dog der? - Finde Grafikos før nazisterne. 621 01:13:04,737 --> 01:13:08,825 Arkimedes var omringet af romere. Hvor skulle den ellers være? 622 01:13:08,950 --> 01:13:12,912 - Du har jo ingen koordinater. - Og du har ingen båd. 623 01:13:15,915 --> 01:13:19,919 Jeg har en ven i Grækenland. En fremragende dykker - 624 01:13:20,044 --> 01:13:24,799 - med en stor, flot båd, der kan få os derud før dem. 625 01:13:24,965 --> 01:13:29,095 Du har brug for mig, og du ved det. 626 01:14:18,268 --> 01:14:19,686 Renny! 627 01:14:21,813 --> 01:14:22,898 Indy? 628 01:14:23,732 --> 01:14:24,775 Indy! 629 01:14:30,113 --> 01:14:35,160 - Er det den fremragende dykker? - Spaniens dygtigste frømand. 630 01:14:38,246 --> 01:14:41,875 Spaniens dygtigste frømand har en møgbåd og kun ét godt ben. 631 01:14:42,042 --> 01:14:43,918 Hold op. 632 01:14:47,005 --> 01:14:49,924 - Du har skiftet båd. - Hold så op. 633 01:15:03,730 --> 01:15:06,232 Vi skal hertil. 634 01:15:06,399 --> 01:15:09,736 Der, hvor den første del af Antikythera blev fundet. 635 01:15:09,902 --> 01:15:13,573 Men vi skal dybere ned. 636 01:15:15,116 --> 01:15:20,079 Far opsporede svampedykkeren, der fandt hjulet. Han fortalte ham, - 637 01:15:20,246 --> 01:15:24,542 - at vraget af det romerske skib lå på 20 meters dybde, - 638 01:15:24,709 --> 01:15:30,006 - fyldt med skeletterne af flere end 100 centurioner. De fandt det her. 639 01:15:30,798 --> 01:15:33,968 Men han sagde, at det meste af skibet - 640 01:15:34,093 --> 01:15:37,513 - var brækket af og gledet ned på havbunden. 641 01:15:37,680 --> 01:15:40,057 Hvor svampedykkere ikke kan nå ned. 642 01:15:40,224 --> 01:15:44,478 Det undrede far, hvorfor et romersk krigsskib skulle sejle fra Syrakus - 643 01:15:44,687 --> 01:15:47,606 - med 100 centurioner om bord. 644 01:15:50,317 --> 01:15:53,696 De var ikke på søndagstur med halvdelen af hjulet. 645 01:15:57,616 --> 01:15:59,868 De havde Grafikos... 646 01:16:01,996 --> 01:16:04,164 ...og ledte efter resten af hjulet. 647 01:16:07,543 --> 01:16:10,712 - Din far var et geni. - Ja. 648 01:16:12,214 --> 01:16:14,216 Det var han. 649 01:16:32,818 --> 01:16:34,111 Spar syv. 650 01:16:37,364 --> 01:16:40,075 Hvordan gør du? 651 01:16:40,200 --> 01:16:42,452 Gør det igen. 652 01:16:45,372 --> 01:16:48,375 Træk et kort, dr. Jones. 653 01:16:54,798 --> 01:16:57,425 Spar syv! 654 01:16:57,676 --> 01:17:00,387 - Hun er magisk. - Det er snydekort. 655 01:17:00,595 --> 01:17:02,263 Nej. 656 01:17:02,388 --> 01:17:04,140 Jeg pånøder kortet. 657 01:17:04,307 --> 01:17:08,061 Jeg tilbyder mit offer, dig, følelsen af at have et valg, - 658 01:17:08,186 --> 01:17:12,440 - men i sidste ende får jeg dig til at trække det kort, jeg vil have. 659 01:17:12,649 --> 01:17:13,733 Dit offer? 660 01:17:16,861 --> 01:17:20,698 Det bliver en stor dag i morgen. Jeg må efterse slangerne. 661 01:17:24,077 --> 01:17:25,912 Buenas noches, Indy. 662 01:17:26,704 --> 01:17:27,830 Godnat. 663 01:17:30,792 --> 01:17:34,086 Stod der nogen datoer i din fars notesbøger? 664 01:17:35,379 --> 01:17:38,132 Datoer? Hvilke datoer? 665 01:17:39,091 --> 01:17:41,302 De her datoer. 666 01:17:43,888 --> 01:17:47,516 Skrevet igen og igen i brevet her. 667 01:17:47,767 --> 01:17:51,270 20. august 1969. Det er om tre dage. 668 01:17:51,395 --> 01:17:56,233 Og samme dato i 1939, to uger før Hitlers invasion af Polen. 669 01:17:58,277 --> 01:18:03,699 Vent. Tror du pludselig på, at hjulet har magiske kræfter? 670 01:18:03,824 --> 01:18:07,912 Jeg tror ikke på magi, Vombat. 671 01:18:08,037 --> 01:18:11,498 Men i løbet af mit liv har jeg set en del ting. 672 01:18:13,500 --> 01:18:16,420 Ting, jeg ikke kan forklare. 673 01:18:16,628 --> 01:18:21,175 Og det handler nok ikke så meget om, hvad man tror på, - 674 01:18:21,341 --> 01:18:23,677 - men om, hvor meget man tror på det. 675 01:18:26,847 --> 01:18:29,016 Jeg har også set en del, Indy. 676 01:18:29,141 --> 01:18:33,395 Det eneste, der er værd at tro på, er penge. 677 01:18:35,814 --> 01:18:36,982 Aha. 678 01:18:42,654 --> 01:18:46,074 Hvad hvis du kunne rejse tilbage i tiden? 679 01:18:46,199 --> 01:18:48,452 Hvad ville du så gøre? 680 01:18:48,618 --> 01:18:53,331 Overvære Den Trojanske Krig? Kaste et blik på Kleopatra? 681 01:18:55,917 --> 01:18:58,962 Forhindre min søn i at lade sig indrullere. 682 01:19:01,464 --> 01:19:04,175 Meldte han sig for at behage dig? 683 01:19:04,259 --> 01:19:06,469 Nej, for at genere mig. 684 01:19:10,223 --> 01:19:12,392 Hvordan ville du have stoppet ham? 685 01:19:16,563 --> 01:19:19,607 Jeg ville have fortalt ham, at han ville dø. 686 01:19:25,405 --> 01:19:28,241 Jeg ville have fortalt ham, at hans mor... 687 01:19:30,076 --> 01:19:33,454 ...ville blive ødelagt af sorg. 688 01:19:33,621 --> 01:19:36,207 Og at hans far ville være... 689 01:19:38,251 --> 01:19:41,212 ...ude af stand til at trøste hende. 690 01:19:43,423 --> 01:19:46,801 Og at tabet ville kuldkaste deres ægteskab. 691 01:19:59,939 --> 01:20:02,608 Du går stadig med ringen. 692 01:20:24,546 --> 01:20:26,340 Lovende. 693 01:20:33,972 --> 01:20:36,183 Endnu mere lovende. 694 01:20:41,230 --> 01:20:42,648 Halløjsa. 695 01:20:44,441 --> 01:20:47,361 På med udstyret. De venter. 696 01:20:53,241 --> 01:20:54,951 Kom her. 697 01:20:56,620 --> 01:21:00,540 - Jeg skal vise dig noget. - Det ser vigtigt ud. 698 01:21:04,252 --> 01:21:09,966 Vi skal dybt ned. Stig hurtigt ned, og træk vejret gennem slangerne. 699 01:21:10,133 --> 01:21:15,347 Hold afstand. Ikke krydse slangerne. Vi kan ikke blive dernede længe. 700 01:21:15,513 --> 01:21:19,643 Jeg har en teknik, der som regel forhindrer dykkersyge. 701 01:21:19,809 --> 01:21:21,019 Som regel? 702 01:21:21,186 --> 01:21:25,440 Det er hurtigt ned, tre minutter på bunden og så op igen. 703 01:21:25,648 --> 01:21:28,735 Tre minutter, ikke et sekund mere. 704 01:21:28,943 --> 01:21:31,696 - Tre minutter? - Nemlig. 705 01:21:31,946 --> 01:21:36,534 Hvor er min lighter? Vi må se at komme afsted. 706 01:21:38,369 --> 01:21:41,247 Sig mig, hvad er det? 707 01:21:41,372 --> 01:21:45,209 - Er det hajer? - Nej, ikke her. Ål. 708 01:21:46,294 --> 01:21:49,672 - Ål? - De fleste er små. 709 01:21:49,881 --> 01:21:53,760 Enkelte er to meter lange. Så skal I være helt stille. 710 01:21:53,968 --> 01:21:57,096 Hvis de bider, låser kæberne. 711 01:21:57,263 --> 01:22:00,308 - De ligner slanger. - Sludder. 712 01:22:00,433 --> 01:22:03,978 - Rekrut Brandy til tjeneste. - Skal du ikke med, Teddy? 713 01:22:04,187 --> 01:22:07,398 - Jeg kan ikke svømme. - Heldige asen. 714 01:22:07,565 --> 01:22:10,401 Alle kan da svømme. 715 01:22:10,568 --> 01:22:13,904 - Bare stræk og træk. - Nej, ellers tak. 716 01:22:14,030 --> 01:22:18,200 Så bliv heroppe og hold øje med slangerne. 717 01:22:20,619 --> 01:22:23,456 Så er det nu, venner. 718 01:24:10,353 --> 01:24:12,438 To minutter? 719 01:27:12,991 --> 01:27:14,868 Helena! 720 01:27:24,294 --> 01:27:28,423 Kom her. Ja, sådan. Sådan. 721 01:27:51,780 --> 01:27:53,990 Hvem er de? 722 01:27:55,033 --> 01:27:56,243 Nazister. 723 01:27:56,409 --> 01:28:00,455 Først gav De mig mit hjul tilbage, dr. Jones, og nu - 724 01:28:00,622 --> 01:28:05,043 - overbringer De mig Grafikos. De er en aktiv pensionist. 725 01:28:05,251 --> 01:28:09,172 Jeg skulle have pensioneret Deres liv. Hvor er Deres bagmænd? 726 01:28:09,380 --> 01:28:13,009 Jeg arbejder på egen hånd nu. Alt skrider fremad, dr. Jones. 727 01:28:13,259 --> 01:28:15,595 Og en gang imellem - 728 01:28:15,762 --> 01:28:17,514 - skrider det bagud. 729 01:28:20,767 --> 01:28:22,977 Lad os tage en lille snak. 730 01:28:50,087 --> 01:28:53,215 - Hvad er det for et sprog? - Det er ikke et sprog. 731 01:28:54,467 --> 01:28:57,345 Det er kode. Polybios. 732 01:28:57,511 --> 01:28:59,513 Du skylder mig 50 spir. 733 01:29:01,807 --> 01:29:05,436 - Er De ikke bekendt med Polybios? - Nej. 734 01:29:05,603 --> 01:29:07,980 Men det er De tilsyneladende. 735 01:29:11,358 --> 01:29:13,360 Vær venlig at læse den. 736 01:29:20,659 --> 01:29:21,660 Nej. 737 01:29:39,553 --> 01:29:42,264 Føler De Dem hjælpsom nu? 738 01:29:44,266 --> 01:29:46,059 Det gør jeg. 739 01:29:48,270 --> 01:29:50,731 - Jeg kan det i søvne. - Nej! 740 01:29:52,482 --> 01:29:58,822 Ingen hædersdød til mig, Indy. Jeg foretrækker iskold kalkule. 741 01:29:58,947 --> 01:30:03,869 Jeg bryder koden og fører jer til den anden halvdel. 100.000 kontant. 742 01:30:04,035 --> 01:30:07,372 - Helena... - Det er ikke til forhandling. 743 01:30:08,248 --> 01:30:10,375 Det er en aftale. 744 01:30:22,887 --> 01:30:25,974 Han betaler dig aldrig. 745 01:30:26,141 --> 01:30:30,145 Disse er mere værd end Deres prisforlangende. 746 01:30:38,569 --> 01:30:41,739 - Teddy... - Helena, lad være. 747 01:30:46,828 --> 01:30:49,163 Lad os se, hvad vi har med at gøre. 748 01:30:50,373 --> 01:30:54,335 "Min makhana..." Det betyder "maskine". 749 01:30:54,502 --> 01:31:00,591 "...hviler hos mig i byen, jeg forlod, hvor ulve lærer mennesker at gå. 750 01:31:00,758 --> 01:31:05,179 Under en af ni hviler jeg." 751 01:31:07,765 --> 01:31:12,770 Kun de døde hviler evigt, så hvis hjulet hviler hos ham... 752 01:31:14,146 --> 01:31:18,776 - Så fører det her til hans grav. - Arkimedes' grav. 753 01:31:18,943 --> 01:31:21,904 Uopdaget i 2000 år. 754 01:31:23,823 --> 01:31:26,367 "Byen, jeg forlod." 755 01:31:26,575 --> 01:31:30,788 Arkimedes levede to steder i sit liv, så han har kun forladt én. 756 01:31:30,913 --> 01:31:33,624 Nogen bud nede bagved? 757 01:31:33,791 --> 01:31:36,335 Kom nu, Indy. Det ved selv klovnen her. 758 01:31:36,585 --> 01:31:40,089 - Alexandria. - Topkarakter. 759 01:31:40,214 --> 01:31:44,843 "Ulv" på græsk hedder lycos, afledt af lycaeum eller "skole". 760 01:31:45,010 --> 01:31:48,972 Og det doriske ord for "at gå" er...? 761 01:31:49,181 --> 01:31:53,769 Peripatio, som også betyder...? 762 01:31:59,149 --> 01:32:01,109 Har du mistet gnisten? 763 01:32:03,779 --> 01:32:09,451 Peripatio betyder "at gå", men det betyder også "at tælle". 764 01:32:09,618 --> 01:32:14,039 "Hvor ulve lærer mennesker at gå" kan altså være... 765 01:32:14,247 --> 01:32:16,958 Matematikkens skole. 766 01:32:17,083 --> 01:32:20,378 Korrekt. Det næste er ligetil. 767 01:32:21,963 --> 01:32:25,759 "Under en af ni." Der er ni muser. 768 01:32:25,926 --> 01:32:29,763 Mouseion. Det græske ord for Det Alexandrinske Bibliotek. 769 01:32:29,929 --> 01:32:33,683 Hvis tag holdes oppe af ni statuer. 770 01:32:33,850 --> 01:32:35,852 Må jeg have lov? 771 01:32:36,019 --> 01:32:37,353 Tak. 772 01:32:38,313 --> 01:32:42,025 De ni muser i omvendt orden - 773 01:32:42,192 --> 01:32:45,778 - hedder Kalliope, Urania... 774 01:32:47,322 --> 01:32:50,867 ...Polyhymnia, Erato... 775 01:32:51,034 --> 01:32:54,912 ...Meli-et-eller-andet, hende den anden... 776 01:32:55,830 --> 01:33:00,752 ...Thaleia og Euterpe, men den første hedder... 777 01:33:00,918 --> 01:33:02,712 Kleio. 778 01:33:03,796 --> 01:33:07,133 Historiens og tidens muse. Kvik kanin, ham Arkimedes. 779 01:33:07,341 --> 01:33:10,052 Graven ligger ved matematikkens skole - 780 01:33:10,219 --> 01:33:14,849 - under en statue af Kleio i ruinerne af Det Alexandrinske Bibliotek. 781 01:33:15,016 --> 01:33:17,310 UG med kryds og slange. 782 01:33:17,935 --> 01:33:19,270 Teddy! 783 01:33:28,696 --> 01:33:30,156 Få fat i Grafikos! 784 01:33:57,891 --> 01:34:03,730 Det er det, jeg altid siger. Er du på den, så brug dynamit. 785 01:34:05,148 --> 01:34:08,193 Min ven er lige blevet myrdet. 786 01:34:12,197 --> 01:34:16,660 - Undskyld. - Du fortalte dem det hele. 787 01:34:16,827 --> 01:34:20,372 Ord for ord. Men så nemt gjorde Arkimedes det ikke. 788 01:34:20,539 --> 01:34:24,292 Graven ligger ikke i Alexandria. 789 01:34:36,721 --> 01:34:40,100 - Hvad ser du? - Polybios' firkant. 790 01:34:40,225 --> 01:34:42,477 Lavet af...? 791 01:34:44,354 --> 01:34:46,022 Voks og træ. 792 01:34:47,148 --> 01:34:48,441 Andet? 793 01:34:52,070 --> 01:34:54,614 Den er tung. 794 01:34:55,990 --> 01:34:57,992 For tung. 795 01:34:59,202 --> 01:35:01,204 Giv mig den der. 796 01:35:40,493 --> 01:35:42,161 Er det guld? 797 01:35:42,286 --> 01:35:44,997 Ældgammelt guld. 798 01:35:45,164 --> 01:35:46,749 Fra Nilen. 799 01:35:47,875 --> 01:35:50,211 Prøv at holde den, Teddy. 800 01:36:00,262 --> 01:36:05,309 Sælger vi den, er vores gæld ude af verden. Jeg har den helt rette kunde. 801 01:36:05,476 --> 01:36:09,313 Den skal på museum. 802 01:36:10,814 --> 01:36:12,107 Tag roret. 803 01:36:18,947 --> 01:36:20,866 Hvad står der? 804 01:36:22,075 --> 01:36:28,373 "Led der, hvor Dionysios hører hver en hvisken... 805 01:36:29,291 --> 01:36:32,169 ...som en orkan." 806 01:36:34,254 --> 01:36:35,547 Øret. 807 01:36:36,339 --> 01:36:38,842 Dionysios' grotte. 808 01:36:39,050 --> 01:36:41,261 Hvor er den? 809 01:36:41,428 --> 01:36:43,805 På Sicilien. 810 01:36:43,972 --> 01:36:47,309 - Hvor meget benzin har vi? - Fuld tank. 811 01:36:55,108 --> 01:36:58,194 De sejler mod vest, ikke øst. 812 01:37:27,390 --> 01:37:30,059 - Jeg vil have papaya. - Hvad koster den? 813 01:37:32,520 --> 01:37:34,105 Værsgo. 814 01:37:36,732 --> 01:37:38,901 Se lige ham med stråhatten. 815 01:37:46,575 --> 01:37:48,369 Hvad synes du? 816 01:37:54,875 --> 01:37:56,710 Hvad laver vi? 817 01:37:57,711 --> 01:38:01,257 Venter på, at grotten skal lukke. Det vrimler med turister. 818 01:38:01,423 --> 01:38:04,927 Er det så ham, der styrer showet nu? 819 01:38:05,052 --> 01:38:07,513 Han styrer ikke showet, Teddy. 820 01:38:07,721 --> 01:38:10,933 Vi skulle gøre det her af alle de forkerte grunde. 821 01:38:11,100 --> 01:38:13,269 Det gør vi også. 822 01:38:15,729 --> 01:38:17,481 Det lover jeg dig. 823 01:38:17,606 --> 01:38:21,402 Han lader os aldrig sælge nogen af tingene. 824 01:38:21,568 --> 01:38:25,364 - Det er stadig mig, der bestemmer. - Helena, giv mig en hånd. 825 01:38:31,328 --> 01:38:33,580 Du har rigtig revet dig. 826 01:38:33,789 --> 01:38:36,667 Din rygsæk. Hvor er drengen? 827 01:38:49,888 --> 01:38:53,350 Se dig for. Hvad er der med dig? 828 01:39:21,336 --> 01:39:22,712 Goddag. 829 01:39:28,426 --> 01:39:31,346 Slip mig! Slip mig! 830 01:39:39,062 --> 01:39:43,191 Lad mig være! Slip mig! 831 01:39:56,996 --> 01:39:58,748 Helena! 832 01:39:58,956 --> 01:40:00,833 De har taget Teddy. 833 01:40:03,002 --> 01:40:05,463 De kørte op ad bjerget. 834 01:40:24,690 --> 01:40:29,820 - Hvad vil de gøre ved ham? - Han ved, hvad der står på Grafikos. 835 01:40:29,987 --> 01:40:33,365 De vil ikke gøre ham fortræd. De vil bruge ham - 836 01:40:33,490 --> 01:40:37,286 - til at finde hjulets anden halvdel. Vi må nå først frem. 837 01:40:54,636 --> 01:40:56,346 Afsted. 838 01:41:00,142 --> 01:41:02,477 Grotten er den vej. 839 01:41:11,778 --> 01:41:13,989 Vær venlig at køre lidt hurtigere. 840 01:41:22,831 --> 01:41:25,375 Dionysios' øre. 841 01:41:47,230 --> 01:41:51,776 "Led der, hvor Dionysios hører hver en hvisken som en orkan." 842 01:41:51,943 --> 01:41:54,529 Sikke et ekko. 843 01:41:54,654 --> 01:41:57,323 Vi må finde ud af, hvor det er højest. 844 01:42:14,715 --> 01:42:16,425 Stop. 845 01:42:23,516 --> 01:42:25,392 Det er her. 846 01:42:29,605 --> 01:42:32,733 Græsk frontispice. En indgang. 847 01:42:34,151 --> 01:42:36,278 Resterne af den. 848 01:42:38,447 --> 01:42:40,824 En månesegl. 849 01:42:42,326 --> 01:42:44,787 Ligesom på Grafikos. 850 01:42:50,959 --> 01:42:53,629 Der er en åbning deroppe. 851 01:42:59,718 --> 01:43:02,763 - Går det? - Ja. 852 01:43:05,307 --> 01:43:07,392 Du bevæger dig ikke. 853 01:43:08,810 --> 01:43:10,729 Jeg tænker. 854 01:43:12,981 --> 01:43:14,858 På hvad? 855 01:43:15,025 --> 01:43:19,863 På hvad fanden jeg laver 10 meter over jorden med dårlige skuldre, - 856 01:43:20,030 --> 01:43:24,576 - krakeleret rygsøjle, en plade i det ene ben og skruer i det andet. 857 01:43:24,701 --> 01:43:27,621 - Det forstår jeg godt. - Gu gør du ej. 858 01:43:27,787 --> 01:43:30,665 Du er halvt så gammel som mig. 859 01:43:30,874 --> 01:43:35,503 Du er ikke blevet tvunget til at drikke Kalis blod - 860 01:43:35,629 --> 01:43:38,631 - eller tortureret med voodoo. 861 01:43:38,798 --> 01:43:44,179 Og jeg tror ikke, du er blevet skudt ni gange af blandt andre din far. 862 01:43:45,930 --> 01:43:47,849 Har far skudt dig? 863 01:43:48,016 --> 01:43:50,477 Kravl nu bare. Jeg følger efter. 864 01:43:59,527 --> 01:44:02,655 Nej nej, vi har lukket. Se jer omkring. 865 01:44:02,780 --> 01:44:07,702 - Dionysios' grotte? - Den er under restaurering. 866 01:44:09,829 --> 01:44:13,750 Jeg spørger igen. Hvor er Dionysios' grotte? 867 01:44:32,560 --> 01:44:35,813 Hvad er der? Er du bekymret for drengen? 868 01:44:35,980 --> 01:44:40,192 - Bare de ikke gør ham noget. - Han skal nok klare sig. 869 01:44:42,111 --> 01:44:44,155 Hvor fandt du ham? 870 01:44:44,321 --> 01:44:49,827 Han prøvede at stjæle min taske uden for et kasino i Marrakech, da han var ti. 871 01:44:49,994 --> 01:44:54,581 Jeg baskede ham med bildøren, men ingen af os ville give slip. 872 01:44:54,748 --> 01:44:57,209 Vi har været sammen lige siden. 873 01:44:57,418 --> 01:45:00,295 Jeg troede, du kun tænkte på penge. 874 01:45:00,504 --> 01:45:02,464 Det gør jeg også. 875 01:45:04,550 --> 01:45:08,679 Ingen lærer deres afdøde fars notesbøger udenad - 876 01:45:08,846 --> 01:45:10,806 - for pengenes skyld. 877 01:45:16,520 --> 01:45:18,313 Hr. Voller! 878 01:45:28,115 --> 01:45:29,491 De er gået den vej. 879 01:45:39,793 --> 01:45:41,419 Hvorfor? 880 01:45:44,798 --> 01:45:46,675 Kom nu... 881 01:45:48,677 --> 01:45:50,053 Sådan. 882 01:46:11,115 --> 01:46:14,118 Er de væk? Få dem væk! 883 01:46:27,131 --> 01:46:29,550 Hvad er det? 884 01:46:31,677 --> 01:46:35,431 Metan. Du skal ikke trække vejret. 885 01:46:35,598 --> 01:46:37,183 Ikke trække vejret? 886 01:46:40,227 --> 01:46:42,438 Vi må ud herfra. 887 01:46:50,738 --> 01:46:52,907 Athene. 888 01:46:53,115 --> 01:46:55,367 Krigens gudinde. 889 01:46:57,453 --> 01:46:59,997 Og visdommens. 890 01:47:02,917 --> 01:47:04,919 "Under månen... 891 01:47:06,587 --> 01:47:09,590 ...ligger livet for hendes fod." 892 01:47:16,388 --> 01:47:19,725 Vandfortrængning. Ned i bassinet! 893 01:47:19,850 --> 01:47:21,852 Hvorfor? Hjælp mig med døren. 894 01:47:22,019 --> 01:47:25,772 De andre slap ikke ud ad den. Ned i bassinet! 895 01:47:25,898 --> 01:47:27,816 Okay, jeg kommer. 896 01:47:27,941 --> 01:47:29,526 Hjælp mig. 897 01:47:31,820 --> 01:47:37,409 Arkimedes var fascineret af vandfortrængning. 898 01:48:18,491 --> 01:48:20,577 Hov, kom tilbage! 899 01:48:34,799 --> 01:48:36,884 Det er ikke nødvendigt. 900 01:49:04,161 --> 01:49:05,663 Giv mig dem! 901 01:49:15,256 --> 01:49:17,091 Glem dem. 902 01:49:17,258 --> 01:49:18,842 Jeg sagde, glem dem. 903 01:49:43,325 --> 01:49:48,914 Stræk og træk, stræk og træk... 904 01:50:17,359 --> 01:50:19,736 Arkimedes' grav. 905 01:50:47,930 --> 01:50:50,349 Tag fat i hjørnet. 906 01:51:35,477 --> 01:51:37,229 Indy... 907 01:51:38,856 --> 01:51:40,190 Frisen her... 908 01:51:42,860 --> 01:51:46,989 - Fugl føniks. Et udbredt symbol. - Ikke lige den her. 909 01:51:48,657 --> 01:51:51,952 Denne føniks har propeller. 910 01:51:59,167 --> 01:52:01,336 Hvad laver det her? 911 01:52:09,469 --> 01:52:15,392 Urværket blev først opfundet tusind år senere. Armbåndsuret endnu senere. 912 01:52:17,144 --> 01:52:20,021 Arkimedes brugte det. 913 01:52:21,940 --> 01:52:24,901 Far havde ret. Det virker. 914 01:52:25,068 --> 01:52:27,279 Selvfølgelig virker det, frøken Shaw. 915 01:52:29,364 --> 01:52:31,574 Matematik virker. 916 01:52:31,783 --> 01:52:36,287 Den erobrede rummet, og den vil erobre tiden. 917 01:52:42,418 --> 01:52:45,964 De har mistet Deres søn, og Deres kone har forladt Dem. 918 01:52:46,089 --> 01:52:49,592 Vil De virkelig også miste Deres gudbarn? 919 01:52:50,843 --> 01:52:55,807 For hvis skyld? En verden, der ikke længere vil vide af mænd som os? 920 01:53:06,192 --> 01:53:07,944 Tak. 921 01:53:45,481 --> 01:53:47,858 Historiens største øjeblik. 922 01:53:53,614 --> 01:53:55,240 Dens endeligt. 923 01:54:02,956 --> 01:54:04,958 Kast pistolen! 924 01:54:14,343 --> 01:54:16,553 - Få ham ud herfra. - Teddy! 925 01:54:17,679 --> 01:54:21,016 Teddy, kom med! Denne vej! 926 01:54:25,145 --> 01:54:27,063 Løb! 927 01:54:30,025 --> 01:54:31,276 Indy! 928 01:54:33,320 --> 01:54:35,780 Løb! Løb! 929 01:54:35,947 --> 01:54:37,908 Stop. 930 01:54:40,493 --> 01:54:41,911 Hvad nu? 931 01:54:43,538 --> 01:54:45,540 Tag ham med. 932 01:54:52,589 --> 01:54:53,965 Kom, Helena. 933 01:54:54,132 --> 01:54:58,052 - Vi kan ikke lade ham i stikken. - Det gør vi heller ikke. 934 01:54:58,470 --> 01:55:00,096 Kom så. 935 01:55:03,391 --> 01:55:05,101 Kom. 936 01:55:18,614 --> 01:55:21,617 Teddy, kom så. 937 01:55:25,538 --> 01:55:27,165 Pis! 938 01:55:32,712 --> 01:55:35,172 Bliv her. 939 01:55:52,648 --> 01:55:54,358 Hop op. 940 01:55:57,278 --> 01:56:01,573 Den første hemisfære indikerer bestemmelsesstedet. 941 01:56:01,740 --> 01:56:08,330 Den anden viser sprækkens placering med alexandrinske koordinater. 942 01:56:08,997 --> 01:56:12,668 Få dem omregnet til længde- og breddegrad, - 943 01:56:12,876 --> 01:56:15,421 - og giv piloterne besked. 944 01:56:26,932 --> 01:56:28,392 Smutvej. 945 01:56:35,315 --> 01:56:39,027 Hvem er det så? Churchill? 946 01:56:40,445 --> 01:56:42,072 Ike? 947 01:56:43,698 --> 01:56:46,201 Hvem vil De myrde for at vinde krigen? 948 01:56:47,077 --> 01:56:51,957 Om få minutter flyver vi med Arkimedes' hjælp ind i stormens øje - 949 01:56:52,123 --> 01:56:55,085 - og havner i siciliansk luftrum - 950 01:56:55,252 --> 01:56:58,630 - den 20. august 1939. 951 01:56:59,422 --> 01:57:04,177 Derfra flyver vi trygt nordpå, indtil vi når München, - 952 01:57:04,344 --> 01:57:08,807 - hvor mit mål venter på Prinzregentenplatz nr. 16 - 953 01:57:09,015 --> 01:57:12,310 - for at høre nyt om sin V-1-raket. 954 01:57:18,483 --> 01:57:22,445 Hvad er det for en nazist, der vil myrde Føreren? 955 01:57:24,155 --> 01:57:27,575 En, der tror på sejr, dr. Jones. 956 01:57:32,038 --> 01:57:35,875 Hitler antændte en ild, der kunne have brændt i tusind år. 957 01:57:36,042 --> 01:57:41,464 Jeg så hvert et fejltrin, hver en brøler, og jeg vil råde bod på dem. 958 01:57:41,672 --> 01:57:46,469 Historien er en lang liste over nederlag. Spørgsmålet er hvis. 959 01:59:13,888 --> 01:59:15,348 Teddy... 960 01:59:16,057 --> 01:59:17,976 Kan du flyve sådan et? 961 01:59:19,227 --> 01:59:20,895 Et Nord? 962 01:59:22,814 --> 01:59:26,234 - Selvfølgelig. - Det lød ikke overbevisende. 963 01:59:26,401 --> 01:59:30,822 - Jeg har aldrig fløjet et Nord. - Du har aldrig fløjet noget fly. 964 01:59:30,989 --> 01:59:33,616 - Jeg får det startet. - Nej, Teddy! 965 01:59:34,784 --> 01:59:35,785 Pis. 966 02:00:03,145 --> 02:00:07,066 Spænd selen, dr. Jones. Der kan blive noget turbulens. 967 02:00:07,233 --> 02:00:12,571 De er tysker, Voller. Forsøg ikke at være morsom. 968 02:00:35,260 --> 02:00:38,680 Kom så, storskryder. 969 02:01:11,421 --> 02:01:13,882 Måleren lyser grønt, der er fuld kraft, - 970 02:01:14,049 --> 02:01:16,635 - og ved 140 roterer jeg. 971 02:01:54,881 --> 02:01:56,466 Vingerne ned. 972 02:01:58,468 --> 02:02:02,472 Okay, 135 i timen. Roter! 973 02:03:09,830 --> 02:03:12,082 Tid til ankomst? 974 02:03:12,332 --> 02:03:14,459 60 sekunder. 975 02:03:19,047 --> 02:03:20,674 Kontinentaldrift. 976 02:03:24,052 --> 02:03:26,847 Kontinentaldrift. 977 02:03:27,013 --> 02:03:31,643 Arkimedes kan ikke have kendt til kontinentaldrift. 978 02:03:32,686 --> 02:03:37,357 Det var ikke blevet observeret endnu. De er på gal kurs. 979 02:03:37,524 --> 02:03:43,780 Deres koordinater er baseret på markører, der har flyttet sig i 2000 år. 980 02:03:43,905 --> 02:03:46,866 Det kan være 10 grader... 981 02:04:02,298 --> 02:04:04,384 30 sekunder. 982 02:04:05,385 --> 02:04:08,763 - Hr. Voller... - De har regnet forkert! 983 02:04:08,888 --> 02:04:12,558 - Hr. Voller... - Hold kæft! Jeg tænker! 984 02:04:15,186 --> 02:04:17,522 20 sekunder. 985 02:04:17,688 --> 02:04:19,899 Halt den Flug... Hold kursen! 986 02:04:21,943 --> 02:04:24,153 15 sekunder. 987 02:04:26,822 --> 02:04:30,034 Jeg aner ikke, hvor vi havner, Jürgen... 988 02:04:30,952 --> 02:04:34,580 ...men det er stensikkert ikke 1939! 989 02:04:35,498 --> 02:04:38,959 Vend om! Afbryd! 990 02:04:39,126 --> 02:04:41,504 Vend om! Afbryd! 991 02:04:41,670 --> 02:04:44,215 Vi bliver trukket ind! 992 02:04:53,682 --> 02:04:58,020 Hvad i alverden laver du? Du flyver mit fly! 993 02:05:22,544 --> 02:05:24,129 Vi dør! 994 02:05:25,005 --> 02:05:26,340 Ret op! 995 02:05:48,862 --> 02:05:50,989 Start motorerne igen! 996 02:06:18,391 --> 02:06:22,478 Det er Sicilien, 1939. 997 02:06:22,645 --> 02:06:25,732 Jeg gjorde det. Jeg gjorde det, dr. Jones! 998 02:06:25,898 --> 02:06:27,650 Sæt kurs mod München. 999 02:06:34,115 --> 02:06:37,618 Gårsdagen er vores, dr. Jones. 1000 02:07:01,517 --> 02:07:03,727 Det er romerske triere. 1001 02:07:31,964 --> 02:07:33,131 Hold det i luften! 1002 02:07:53,360 --> 02:07:57,113 Herre, romerne kommer nærmere. 1003 02:07:58,114 --> 02:07:59,491 De har drager! 1004 02:08:03,995 --> 02:08:05,789 Fantastisk. 1005 02:08:14,881 --> 02:08:17,008 Luk døren op! 1006 02:08:20,762 --> 02:08:22,597 Hvad er det, I gør? 1007 02:08:22,764 --> 02:08:26,392 Idioter! De tror, vi er et uhyre! 1008 02:08:32,857 --> 02:08:37,320 De er nødt til at vende om. Det her er belejringen af Syrakus - 1009 02:08:37,528 --> 02:08:41,074 - år 214 før vor tid. Det er den forkerte krig. 1010 02:08:44,076 --> 02:08:45,077 Herre! 1011 02:08:48,289 --> 02:08:52,043 Rid ikke derud. Der er drager! 1012 02:09:01,344 --> 02:09:05,139 Drager. Vi må dræbe deres drager! 1013 02:09:12,271 --> 02:09:13,189 Chef! 1014 02:09:13,355 --> 02:09:17,359 Skift kurs, før portalen lukker. Vi er nødt til at vende om. 1015 02:09:17,526 --> 02:09:21,238 - Jeg kan ikke blive her! - Flyet holder ikke til det! 1016 02:09:42,009 --> 02:09:44,011 Guten Tag, meine Freunde. 1017 02:09:51,310 --> 02:09:53,395 Af vejen! 1018 02:09:58,567 --> 02:10:00,944 Tag den, I barbarer! 1019 02:10:03,780 --> 02:10:06,533 Beklager, men du er nazist. 1020 02:10:16,585 --> 02:10:20,297 - Hvad laver du her? - Redder dig! 1021 02:10:31,933 --> 02:10:35,228 Få ham væk! Indy! 1022 02:10:40,858 --> 02:10:42,110 Faldskærm! 1023 02:10:44,946 --> 02:10:48,366 Jeg har en faldskærm! Hold ud! 1024 02:10:52,245 --> 02:10:53,663 Giv slip! 1025 02:10:55,415 --> 02:10:56,833 Giv mig faldskærmen! 1026 02:11:04,090 --> 02:11:06,425 Hold fast! 1027 02:11:25,986 --> 02:11:28,030 Møghunde! 1028 02:11:35,621 --> 02:11:38,207 Vi taber højde! 1029 02:11:38,332 --> 02:11:40,334 Vi styrter! 1030 02:11:40,501 --> 02:11:43,045 Jeg har mistet kontrollen! 1031 02:12:01,563 --> 02:12:05,025 Det er mine venner. Vi er nødt til at hjælpe dem. 1032 02:12:06,860 --> 02:12:08,403 Mine venner! 1033 02:12:58,620 --> 02:13:00,288 Herre... 1034 02:13:10,339 --> 02:13:12,175 Heureka! 1035 02:13:13,009 --> 02:13:14,635 Heureka! 1036 02:13:28,941 --> 02:13:31,986 Han forsøger at lande. Kom og hjælp mig, Indy. 1037 02:13:32,695 --> 02:13:37,199 Op med dig. Vi må have dig væk herfra. 1038 02:13:39,160 --> 02:13:44,582 Sæt dig op. Du må hjælpe mig. Jeg ved godt, det gør ondt. 1039 02:13:44,707 --> 02:13:49,962 Det er fantastisk, Vombat. Fantastisk. 1040 02:13:51,463 --> 02:13:55,300 Ja, det tør siges, men vi må have dig væk herfra. 1041 02:13:57,052 --> 02:13:58,178 Du almægtige... 1042 02:14:00,097 --> 02:14:03,434 Det er historie, vi er vidner til. 1043 02:14:08,814 --> 02:14:14,486 Brug tallene i omvendt rækkefølge, så kan I komme hjem. 1044 02:14:17,489 --> 02:14:21,410 - Jeg bliver her. - Det kan du ikke mene. 1045 02:14:23,745 --> 02:14:25,288 Du mener det. 1046 02:14:30,168 --> 02:14:34,297 Du er såret, og du bløder. Du kan ikke blive her. 1047 02:14:34,464 --> 02:14:36,383 - Jo. - Men hvorfor? 1048 02:14:36,508 --> 02:14:40,470 For at lide en pinefuld død med grødomslag og igler? 1049 02:14:41,513 --> 02:14:47,852 Jeg har forestillet mig det her, studeret det hele mit liv. 1050 02:14:48,061 --> 02:14:52,315 Ja, og hvis du bliver her, vil du spolere det hele. 1051 02:14:52,440 --> 02:14:55,610 Og dø. Rejs dig nu op. 1052 02:14:57,195 --> 02:14:59,656 Helena! Jeg gjorde det! 1053 02:14:59,781 --> 02:15:02,075 Bravo, Teddy! 1054 02:15:02,283 --> 02:15:06,538 Indy, vi må have dig om bord på det fly. 1055 02:15:06,663 --> 02:15:08,206 Op med dig. 1056 02:15:21,552 --> 02:15:22,637 Herre... 1057 02:15:25,056 --> 02:15:27,892 Vi må væk herfra, herre. 1058 02:15:28,100 --> 02:15:30,186 Det er ham. 1059 02:15:38,444 --> 02:15:41,781 Han spørger, hvor langt vi er rejst. 1060 02:15:43,866 --> 02:15:46,535 2000 år. 1061 02:15:47,411 --> 02:15:50,372 Vi er rejst - 1062 02:15:50,539 --> 02:15:52,625 - 2000 år. 1063 02:15:54,418 --> 02:15:57,713 Men vi havde ikke ventet at møde - 1064 02:15:57,880 --> 02:16:00,925 - den navnkundige - 1065 02:16:01,133 --> 02:16:03,135 - Arkimedes. 1066 02:16:08,766 --> 02:16:12,227 I har altid været... 1067 02:16:12,978 --> 02:16:16,440 ...udset til at møde mig. 1068 02:16:17,107 --> 02:16:21,945 - Hjulet snyder. Det fører kun hertil. - Han byggede det for at få hjælp. 1069 02:16:22,112 --> 02:16:25,616 Vi har skræmt romerne væk. Det må være hjælp nok. 1070 02:16:25,824 --> 02:16:28,952 Om forladelse, Arkimedes. Jeg er stor fan, - 1071 02:16:29,161 --> 02:16:32,539 - men vi må afsted. Han er såret. 1072 02:16:32,664 --> 02:16:36,501 Han kan ikke beholde hjulet. Han skal bygge sit eget. 1073 02:16:36,626 --> 02:16:41,757 Indy, vinduet lukker. Vi må ikke strande her. 1074 02:16:41,882 --> 02:16:45,552 Jeg vil gerne blive her hos jer. 1075 02:16:46,136 --> 02:16:48,513 Nej! Du siger ikke ja! 1076 02:16:48,680 --> 02:16:53,518 Du er et højtbegavet menneske og et forstandigt menneske. 1077 02:16:53,643 --> 02:16:59,149 Et sandt geni og en helt for dit folk. 1078 02:16:59,316 --> 02:17:02,193 Men han kan ikke hjælpe dig. 1079 02:17:03,862 --> 02:17:06,531 Det her er din tid. 1080 02:17:06,656 --> 02:17:08,742 Han må tilbage til sin egen tid. 1081 02:17:09,993 --> 02:17:10,994 Hans arbejde er ikke færdigt. 1082 02:17:11,369 --> 02:17:14,080 Han må hjem, hvor der er medicin. 1083 02:17:14,247 --> 02:17:16,583 Han må ikke dø her. 1084 02:17:17,667 --> 02:17:21,462 Helena, tag nu med flyet. 1085 02:17:23,172 --> 02:17:25,842 Jeg klarer mig. 1086 02:17:26,009 --> 02:17:27,427 Nej, du gør ikke. 1087 02:17:30,388 --> 02:17:32,932 Jeg er nødt til det. 1088 02:17:33,141 --> 02:17:34,142 Også jeg. 1089 02:18:28,821 --> 02:18:30,823 Godmorgen. 1090 02:18:34,576 --> 02:18:37,079 Hvordan har skulderen det? 1091 02:18:38,622 --> 02:18:41,041 Bedre end min kæbe. 1092 02:18:47,756 --> 02:18:50,008 Du skulle have ladet mig blive der. 1093 02:18:50,133 --> 02:18:52,302 Det kunne jeg ikke. 1094 02:19:00,393 --> 02:19:01,812 Hvorfor ikke? 1095 02:19:03,271 --> 02:19:07,317 For det første, fordi du ville have ændret historiens gang. 1096 02:19:10,070 --> 02:19:13,073 Skulle det være noget negativt? 1097 02:19:16,034 --> 02:19:19,120 Det er meningen, du skal være her, Indy. 1098 02:19:21,706 --> 02:19:23,541 Her. 1099 02:19:27,754 --> 02:19:29,756 For hvis skyld? 1100 02:19:56,157 --> 02:19:57,825 Marion. 1101 02:19:58,993 --> 02:20:00,745 Hej. 1102 02:20:19,472 --> 02:20:21,432 Teddy. 1103 02:20:21,932 --> 02:20:23,684 Marion... 1104 02:20:25,936 --> 02:20:28,063 Hvad laver du her? 1105 02:20:28,188 --> 02:20:31,525 Stiller indkøbene på plads. 1106 02:20:31,692 --> 02:20:35,154 Du havde jo hverken vådt eller tørt. 1107 02:20:35,362 --> 02:20:37,364 Jeg mener det. 1108 02:20:41,618 --> 02:20:44,288 Jeg fik at vide, du var vendt tilbage. 1109 02:20:51,837 --> 02:20:54,882 Er du tilbage, Indy? 1110 02:20:55,048 --> 02:20:59,052 Der var eksplosioner, og Indy løb, og Marion løb, - 1111 02:20:59,219 --> 02:21:03,181 - og pludselig spang flyet i luften. 1112 02:21:05,642 --> 02:21:08,729 Indy, du er på benene. 1113 02:21:08,854 --> 02:21:12,232 Ja, det er jeg. 1114 02:21:12,482 --> 02:21:16,069 - Lad os gå ud og få en is. - Men Marion har lige købt. 1115 02:21:16,194 --> 02:21:20,782 - Jeg kender et bedre sted. - Man kan aldrig få for meget is. 1116 02:21:24,244 --> 02:21:25,870 Vi ses. 1117 02:21:40,802 --> 02:21:43,388 Det ser slemt ud. 1118 02:21:43,555 --> 02:21:45,557 Gør det ondt? 1119 02:21:47,350 --> 02:21:49,644 Det gør ondt over det hele. 1120 02:21:51,688 --> 02:21:54,273 Det kender jeg godt. 1121 02:21:59,445 --> 02:22:02,031 Hvor gør det ikke ondt? 1122 02:22:10,665 --> 02:22:14,335 Her. Her gør det ikke ondt. 1123 02:22:21,926 --> 02:22:23,469 Og her. 1124 02:22:49,620 --> 02:22:52,206 Helena, kom nu. 1125 02:34:14,838 --> 02:34:16,840 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service