1
00:00:45,837 --> 00:00:46,922
¡De pie!
2
00:00:51,468 --> 00:00:55,347
INDIANA JONES
Y EL DIAL DEL DESTINO
3
00:01:08,026 --> 00:01:09,236
Un estadounidense, coronel.
4
00:01:09,528 --> 00:01:11,530
Estaba en la puerta,
haciéndose pasar por un oficial.
5
00:01:18,078 --> 00:01:19,204
¿Estaba solo?
6
00:01:20,831 --> 00:01:23,834
Espía, ¿estaba solo?
7
00:01:23,917 --> 00:01:25,294
Me gusta estar solo.
8
00:01:26,712 --> 00:01:28,380
¿A qué vino?
9
00:01:29,256 --> 00:01:31,800
Tienen muchas cosas bonitas.
10
00:01:31,883 --> 00:01:33,176
Cosas ajenas.
11
00:01:34,928 --> 00:01:36,972
"Al vencedor pertenece el botín".
12
00:01:38,265 --> 00:01:39,433
¿"Al vencedor"?
13
00:01:40,434 --> 00:01:42,019
Berlín está en ruinas.
14
00:01:42,102 --> 00:01:43,729
El Führer está escondido.
15
00:01:44,938 --> 00:01:46,648
Perdieron.
16
00:01:50,360 --> 00:01:51,862
Llévalo arriba.
17
00:01:52,613 --> 00:01:53,405
¿Qué?
18
00:01:53,488 --> 00:01:54,656
¡Oigan!
19
00:01:54,740 --> 00:01:55,782
Esperen. ¡Muchachos!
20
00:01:55,866 --> 00:01:57,284
Un momento. ¡Por favor!
21
00:01:58,076 --> 00:01:59,578
¡Basta! Tengo que hablar
con el comandante.
22
00:01:59,870 --> 00:02:01,747
Coronel. ¡La encontré!
23
00:02:03,832 --> 00:02:05,208
Haz lo que dice. Ábrelo.
24
00:02:19,598 --> 00:02:21,600
La Lanza de Longino.
25
00:02:23,143 --> 00:02:25,437
La lanza que derramó la sangre de Cristo.
26
00:02:26,313 --> 00:02:27,564
La Lanza sagrada.
27
00:02:37,866 --> 00:02:40,118
Refuercen la guardia.
Este es el trofeo que busca el Führer.
28
00:02:40,202 --> 00:02:41,203
Coronel, tenemos que hablar.
29
00:02:41,286 --> 00:02:42,412
No hay tiempo, doctor.
30
00:02:42,496 --> 00:02:44,206
El tren a Berlín nos está esperando.
31
00:02:45,540 --> 00:02:46,375
¡Busquen en el bosque!
32
00:02:46,667 --> 00:02:47,501
Lleven a los perros.
33
00:02:48,543 --> 00:02:49,920
¿Crees que ese espía estaba solo?
34
00:02:50,545 --> 00:02:52,047
¡Ya! ¡Ya! ¡Ya! ¡Avancen!
35
00:02:52,339 --> 00:02:53,173
¡Rapidísimo!
36
00:03:19,157 --> 00:03:21,493
Parece que se van sin ustedes.
37
00:03:22,828 --> 00:03:24,913
Cuéntanos tu historia o muere.
38
00:03:25,747 --> 00:03:26,581
Historia.
39
00:03:27,958 --> 00:03:29,876
Bueno.
40
00:03:29,960 --> 00:03:30,919
Bien...
41
00:03:31,795 --> 00:03:33,255
todo empezó...
42
00:03:33,964 --> 00:03:38,009
érase una vez, cuando esta aldea...
43
00:03:38,093 --> 00:03:42,723
de niños estúpidos de ojos azules
decidió unir las manos...
44
00:03:42,806 --> 00:03:46,059
y seguir a un sudoroso flautista
de Hamelín llamado Adolf...
45
00:04:06,204 --> 00:04:07,205
No.
46
00:05:25,909 --> 00:05:27,994
Este hombre estaba con el estadounidense.
47
00:05:29,746 --> 00:05:30,831
Es la mochila del estadounidense.
48
00:05:32,707 --> 00:05:33,667
¿Yo qué hice?
49
00:05:38,255 --> 00:05:39,589
Llévenlo a mi vagón.
50
00:05:47,347 --> 00:05:50,267
Cuidado.
Es la reliquia especial del Führer.
51
00:06:19,838 --> 00:06:21,131
Quédate sentado.
52
00:06:22,007 --> 00:06:23,341
Entonces...
53
00:06:26,219 --> 00:06:28,138
¿Eres un observador de aves?
54
00:06:31,808 --> 00:06:33,685
Sí. Debido al bombardeo...
55
00:06:33,977 --> 00:06:36,605
los aguzanieves recorren
una trayectoria completamente diferente.
56
00:06:40,567 --> 00:06:42,277
Atrapamos a tu cómplice.
57
00:06:43,486 --> 00:06:44,988
El estadounidense.
58
00:07:50,637 --> 00:07:51,554
¡Cielos!
59
00:08:17,789 --> 00:08:18,957
¡Suélteme!
60
00:08:47,360 --> 00:08:49,946
Sigues vivo por una razón,
observador de aves.
61
00:08:52,615 --> 00:08:54,242
¿Quién los envió?
62
00:08:54,325 --> 00:08:55,577
¿Cuál era su misión?
63
00:08:55,660 --> 00:08:57,746
No, coronel. Se lo ruego.
64
00:08:57,829 --> 00:09:00,123
Me llamo Basil Shaw.
65
00:09:01,374 --> 00:09:03,126
Soy profesor en Oxford.
66
00:09:03,209 --> 00:09:04,961
Soy arqueólogo.
67
00:09:12,427 --> 00:09:13,470
Ahí estás.
68
00:09:17,599 --> 00:09:19,684
Hay un problema.
69
00:09:20,935 --> 00:09:22,020
Tengo que hablar con el coronel.
70
00:09:22,520 --> 00:09:24,314
Es urgente.
71
00:09:26,691 --> 00:09:28,568
Tengo una hija. Se lo ruego.
72
00:09:29,235 --> 00:09:31,946
Te garantizo
que no volverás a ver a tu hija.
73
00:09:35,283 --> 00:09:38,244
Salvo que expliques
por qué tenía esto tu cómplice.
74
00:10:00,809 --> 00:10:04,938
Nos dijeron que la Lanza de Longino
podría estar en la fortaleza.
75
00:10:05,855 --> 00:10:06,689
La buscábamos.
76
00:10:07,774 --> 00:10:08,775
¿Por qué?
77
00:10:10,360 --> 00:10:11,361
¿Por su poder?
78
00:10:12,529 --> 00:10:15,198
No tiene ningún poder.
79
00:10:17,867 --> 00:10:20,495
Con mi amigo intentábamos
preservar la historia.
80
00:10:23,081 --> 00:10:24,582
Tengo que hablar con el coronel.
81
00:10:25,875 --> 00:10:26,918
Es sobre la lanza.
82
00:11:13,673 --> 00:11:15,049
Solo pude verla un instante.
83
00:11:15,258 --> 00:11:17,051
Mi especialidad es la física.
84
00:11:17,468 --> 00:11:19,429
¡Por Dios, ya escúpelo!
85
00:11:21,514 --> 00:11:22,348
La lanza...
86
00:11:24,934 --> 00:11:26,603
Es falsa.
87
00:11:27,270 --> 00:11:28,104
Es falsa.
88
00:11:28,521 --> 00:11:29,647
¿Falsa?
89
00:11:31,900 --> 00:11:33,526
La lanza es una aleación.
90
00:11:33,610 --> 00:11:34,944
Tiene cincuenta años.
91
00:11:35,403 --> 00:11:37,280
El grabado es reciente. Es una réplica.
92
00:11:37,488 --> 00:11:38,406
Estamos muertos.
93
00:11:41,284 --> 00:11:43,536
Siglo XII . Siglo XIII.
94
00:11:44,287 --> 00:11:45,830
Ramsés II.
95
00:11:47,248 --> 00:11:48,958
Nada de esto es falso.
96
00:11:51,794 --> 00:11:53,338
Debo detener este tren.
97
00:11:53,713 --> 00:11:55,048
Hay otra reliquia en este tren.
98
00:11:56,216 --> 00:11:57,634
Una con verdadero poder.
99
00:11:58,092 --> 00:11:59,219
¿De qué estás hablando?
100
00:12:01,221 --> 00:12:01,846
El Anticitera.
101
00:12:02,889 --> 00:12:03,723
¿El Anticitera?
102
00:12:03,806 --> 00:12:05,808
¡Suficiente con ese viejo dial!
103
00:12:06,142 --> 00:12:08,228
Coronel, el Führer perdió la guerra...
104
00:12:08,645 --> 00:12:10,021
y la cabeza.
105
00:12:12,148 --> 00:12:13,566
¡Déjeme explicarle!
106
00:12:15,568 --> 00:12:18,029
El poder del Anticitera
no es sobrenatural.
107
00:12:18,321 --> 00:12:20,365
Es matemáticas.
108
00:12:22,325 --> 00:12:23,576
Quien lo tenga en su poder...
109
00:12:25,662 --> 00:12:27,163
no será rey...
110
00:12:27,914 --> 00:12:28,915
ni emperador...
111
00:12:30,208 --> 00:12:31,501
ni Führer.
112
00:12:35,004 --> 00:12:36,798
Será Dios.
113
00:12:55,316 --> 00:12:56,818
Hay demasiados nazis.
114
00:13:00,697 --> 00:13:03,324
¿Y cómo propones que se lo digamos?
115
00:13:03,992 --> 00:13:04,742
Führer,
116
00:13:05,368 --> 00:13:07,412
lamento que la lanza de Cristo sea falsa.
117
00:13:07,662 --> 00:13:08,997
Pero le traemos...
118
00:13:10,248 --> 00:13:13,001
la mitad de algo que usted no sabe qué es.
119
00:13:14,544 --> 00:13:15,503
Dime.
120
00:13:15,962 --> 00:13:17,630
¿Conoces a Hitler?
121
00:13:20,049 --> 00:13:21,134
Hay un saboteador a bordo.
122
00:13:21,342 --> 00:13:22,635
Y la lanza de Hitler desapareció.
123
00:14:04,010 --> 00:14:05,219
¡Por allá!
124
00:14:08,890 --> 00:14:10,141
¿Qué estás haciendo aquí?
125
00:14:17,732 --> 00:14:18,274
¿Qué diablos?
126
00:14:19,817 --> 00:14:21,277
¿Indy?
127
00:14:21,361 --> 00:14:22,153
¿Baz?
128
00:14:22,695 --> 00:14:23,488
¡Estás vivo!
129
00:14:24,447 --> 00:14:25,239
Por ahora.
130
00:14:26,115 --> 00:14:28,409
Te dije que te quedaras en el bosque.
131
00:14:28,493 --> 00:14:32,538
¿Qué clase de hombre se esconde
mientras su amigo enfrenta la muerte?
132
00:14:45,760 --> 00:14:49,472
Este grupo se lleva
la mitad de las antigüedades del mundo.
133
00:14:49,555 --> 00:14:52,683
Iba a detenerlos,
pero ahora debo rescatarte.
134
00:14:53,351 --> 00:14:54,769
¿Al menos hallaste la lanza?
135
00:14:55,228 --> 00:14:57,063
-¿"Al menos"?
-¿La tienes?
136
00:14:57,563 --> 00:14:58,481
Es falsa.
137
00:14:58,564 --> 00:14:59,399
¿Qué?
138
00:15:00,108 --> 00:15:01,401
Una réplica.
139
00:15:04,237 --> 00:15:05,279
¿Quién eres tú?
140
00:15:09,617 --> 00:15:10,493
¿Indy?
141
00:15:19,544 --> 00:15:20,837
El Anticitera.
142
00:15:22,004 --> 00:15:23,673
El dial de Arquímedes.
143
00:15:25,216 --> 00:15:26,217
Tráelo.
144
00:15:43,943 --> 00:15:45,027
Date prisa, Baz.
145
00:15:47,989 --> 00:15:49,449
Dame eso.
146
00:15:49,532 --> 00:15:50,616
Vamos.
147
00:16:05,298 --> 00:16:06,966
Levántate, Baz.
148
00:16:07,049 --> 00:16:08,342
Sígueme.
149
00:16:08,926 --> 00:16:10,303
¿Hacia el arma?
150
00:16:10,386 --> 00:16:11,637
¡Lejos de los nazis!
151
00:16:12,096 --> 00:16:14,056
¡Esos son nazis!
152
00:16:14,599 --> 00:16:16,559
¡Al suelo!
153
00:17:05,858 --> 00:17:06,984
Por aquí. ¡Ven!
154
00:17:07,693 --> 00:17:08,569
¡No puedo hacerlo!
155
00:17:08,653 --> 00:17:10,655
¿Quieres parar a descansar?
156
00:17:14,492 --> 00:17:15,868
¡Tienen el Anticitera!
157
00:17:17,286 --> 00:17:18,287
Cálmate.
158
00:17:49,360 --> 00:17:50,152
¡Un túnel!
159
00:18:00,997 --> 00:18:02,498
¡Te tengo! ¡No!
160
00:18:42,955 --> 00:18:44,206
¡Indy!
161
00:18:52,381 --> 00:18:53,466
¡Toma el arma!
162
00:19:02,642 --> 00:19:04,060
¡Dispárale!
163
00:19:06,771 --> 00:19:08,064
¡A mí no!
164
00:19:08,981 --> 00:19:10,191
Perdón.
165
00:19:29,502 --> 00:19:31,462
Al vencedor va el botín.
166
00:20:02,493 --> 00:20:04,203
Suelta el arma.
167
00:20:06,956 --> 00:20:08,499
Denme el Anticitera.
168
00:20:19,552 --> 00:20:20,928
¡Indy!
169
00:20:31,939 --> 00:20:32,732
¡Oigan!
170
00:20:35,860 --> 00:20:38,154
-¡Aquí!
-No te oyen, Baz.
171
00:20:38,738 --> 00:20:40,197
¡Debemos saltar!
172
00:20:40,281 --> 00:20:41,574
¿Y mi rodilla mala?
173
00:20:48,581 --> 00:20:49,582
¡Baz!
174
00:20:50,499 --> 00:20:51,500
¡Baz!
175
00:20:53,335 --> 00:20:54,378
¡Baz!
176
00:20:55,713 --> 00:20:57,339
-¡Indy!
-¡Baz!
177
00:21:02,678 --> 00:21:04,180
¡Vamos! ¡Rápido!
178
00:21:05,931 --> 00:21:08,809
Es frustrante
volver sin nada luego de todo eso.
179
00:21:09,393 --> 00:21:10,686
¿"Sin nada"?
180
00:21:10,770 --> 00:21:12,146
No precisamente.
181
00:21:14,899 --> 00:21:16,108
El dial de Arquímedes.
182
00:21:16,192 --> 00:21:17,318
La mitad.
183
00:21:17,401 --> 00:21:19,612
Vamos, Baz. Vamos a casa.
184
00:22:24,969 --> 00:22:27,596
¡Larry! ¡Baja el volumen!
185
00:22:28,639 --> 00:22:29,974
¡Bájalo!
186
00:22:30,057 --> 00:22:31,892
¡Oye, Larry!
187
00:22:46,615 --> 00:22:47,616
¡Larry!
188
00:22:49,118 --> 00:22:50,077
¡Larry!
189
00:22:50,160 --> 00:22:51,745
-Hola, Sr. Jones.
-¿Y Larry?
190
00:22:53,080 --> 00:22:53,914
¿Quién es?
191
00:22:53,998 --> 00:22:55,040
El viejo de al lado.
192
00:22:55,124 --> 00:22:56,834
Larry, son las 8:00 a. m.
193
00:22:56,917 --> 00:22:59,503
-"Son las 8:00 a. m.".
-Ya lo hablamos.
194
00:22:59,587 --> 00:23:00,629
Sí, pero eso fue...
195
00:23:00,713 --> 00:23:03,132
-un día laborable, Sr. Jones.
-¡Hoy también lo es!
196
00:23:04,550 --> 00:23:05,801
Ponga las noticias.
197
00:23:05,885 --> 00:23:07,261
Es el día de la luna.
198
00:23:08,387 --> 00:23:09,597
¿El día de la luna?
199
00:23:37,041 --> 00:23:39,168
ESTADO DE NUEVA YORK
ACUERDO DE SEPARAClÓN ENTRE:
200
00:23:39,251 --> 00:23:42,963
MARION RAVENWOOD Y EL DOCTOR
HENRY WALTON JONES JUNIOR
201
00:24:02,983 --> 00:24:03,817
Gracias.
202
00:24:17,414 --> 00:24:19,333
Solo tienen que recordar...
203
00:24:19,416 --> 00:24:22,962
que la cerámica asiria de este período
se caracteriza...
204
00:24:23,045 --> 00:24:27,216
por este patrón complejo de líneas azules.
205
00:24:27,299 --> 00:24:28,300
¿De acuerdo?
206
00:24:29,385 --> 00:24:32,846
Les asigné leer
de la página 131 a la 171 ...
207
00:24:32,930 --> 00:24:34,515
del Winford para hoy.
208
00:24:34,598 --> 00:24:36,225
¿Alguien lo leyó?
209
00:24:38,686 --> 00:24:39,478
¿Nadie?
210
00:24:42,314 --> 00:24:44,316
Caramba, entra en el examen.
211
00:24:44,400 --> 00:24:45,734
Bueno.
212
00:24:46,944 --> 00:24:48,946
Supongo que se los daré masticado.
213
00:24:51,824 --> 00:24:54,535
En el 213 a. C...
214
00:24:54,618 --> 00:24:56,704
las fuerzas romanas de Marcelo...
215
00:24:56,787 --> 00:24:59,581
sitiaron la ciudad de Siracusa.
216
00:24:59,665 --> 00:25:01,417
"Siracusa".
217
00:25:02,918 --> 00:25:05,462
No la Siracusa de Nueva York, Tonya.
218
00:25:05,546 --> 00:25:07,214
La de Sicilia.
219
00:25:08,048 --> 00:25:10,509
Entre los defensores de la ciudad...
220
00:25:10,592 --> 00:25:13,679
estaba su residente más famoso, que era...
221
00:25:15,889 --> 00:25:17,558
Vamos, entra en el examen final.
222
00:25:18,308 --> 00:25:19,852
Arquímedes.
223
00:25:20,769 --> 00:25:21,895
Arquímedes.
224
00:25:21,979 --> 00:25:23,397
Arquímedes, que era...
225
00:25:23,480 --> 00:25:24,690
Matemático.
226
00:25:24,773 --> 00:25:26,025
Matemático.
227
00:25:26,108 --> 00:25:28,777
Pero más que eso, era inventor...
228
00:25:28,861 --> 00:25:31,447
un ingeniero brillante...
229
00:25:31,530 --> 00:25:35,826
que ideó una forma de aprovechar
la energía del sol del Mediterráneo...
230
00:25:35,909 --> 00:25:38,829
con espejos cóncavos y concentrarla...
231
00:25:38,912 --> 00:25:41,540
en los barcos de guerra romanos
para incendiarlos.
232
00:25:41,623 --> 00:25:45,294
Que inventó garras de hierro gigantes...
233
00:25:45,377 --> 00:25:47,963
que podían sacar a enemigos del mar.
234
00:25:50,549 --> 00:25:53,427
Pero ¿cómo sabemos
que ocurrió en realidad?
235
00:25:54,553 --> 00:25:58,515
¿Qué pruebas físicas
y arqueológicas irrefutables...
236
00:25:58,599 --> 00:26:02,019
-hay de estos inventos?
-El Anticitera.
237
00:26:03,437 --> 00:26:05,689
-El Anticitera.
-Para empezar.
238
00:26:05,773 --> 00:26:07,775
¡Están aquí! ¡En el centro!
239
00:26:09,735 --> 00:26:11,153
Los astronautas.
240
00:26:11,236 --> 00:26:13,655
El gran desfile de esta mañana lo verán...
241
00:26:13,739 --> 00:26:16,867
dos millones y medio de personas
en las aceras...
242
00:26:19,912 --> 00:26:21,413
Ya viene. ¿Lo ven?
243
00:26:21,497 --> 00:26:22,915
Aquí viene.
244
00:26:23,957 --> 00:26:24,875
Esconde el pastel.
245
00:26:26,585 --> 00:26:28,629
-Sorpresa.
-¡Sorpresa!
246
00:26:32,800 --> 00:26:34,051
Por más de una década...
247
00:26:34,134 --> 00:26:38,597
nuestro colega, el Dr. Jones,
fue un leal servidor aquí en Hunter.
248
00:26:40,057 --> 00:26:41,642
Una muestra de gratitud.
249
00:26:48,982 --> 00:26:49,900
Vaya.
250
00:26:52,986 --> 00:26:54,238
FELIZ JUBILACIÓN
251
00:26:54,321 --> 00:26:56,198
Gracias por aguantarme.
252
00:27:10,629 --> 00:27:11,463
Toma.
253
00:27:20,180 --> 00:27:23,308
Los astronautas Neil Armstrong,
Mike Collins y Buzz Aldrin...
254
00:27:23,392 --> 00:27:25,435
no podrán evitar
ser el centro de atención.
255
00:27:25,519 --> 00:27:29,314
A las 11..00 a. m. hora del este,
una nación agradecida los homenajeará...
256
00:27:29,398 --> 00:27:32,109
con un desfile triunfal
por Nueva York y Chicago...
257
00:27:32,192 --> 00:27:33,777
y una cena en Los Ángeles...
258
00:27:33,861 --> 00:27:35,154
¿Qué dirían los antiguos?
259
00:27:35,654 --> 00:27:37,531
Neil, Buzzy Mike...
260
00:27:37,614 --> 00:27:40,450
Si supieran que caminamos en la luna.
261
00:27:40,534 --> 00:27:42,161
Hablando como un antiguo...
262
00:27:42,244 --> 00:27:44,788
ir a la luna es como ir a Reno.
263
00:27:44,872 --> 00:27:46,165
Está en medio de la nada...
264
00:27:47,374 --> 00:27:48,834
y no hay blackack.
265
00:27:49,877 --> 00:27:51,503
No me reconoces, ¿verdad?
266
00:27:53,839 --> 00:27:55,883
Lo que haya hecho, me disculpo.
267
00:27:56,842 --> 00:27:57,885
Soy Helena.
268
00:27:59,469 --> 00:28:00,470
Helena Shaw.
269
00:28:02,389 --> 00:28:03,640
¿Wómbat?
270
00:28:03,724 --> 00:28:05,350
Hace tiempo que no oía eso.
271
00:28:06,059 --> 00:28:07,603
-Estás más alta.
-Sí.
272
00:28:07,686 --> 00:28:09,104
Es cierto.
273
00:28:11,231 --> 00:28:12,316
Estoy celebrando.
274
00:28:13,442 --> 00:28:15,652
-Me jubilo.
-Oh.
275
00:28:16,153 --> 00:28:17,613
Vaya. En ese caso, ¿qué tomamos?
276
00:28:23,076 --> 00:28:24,828
Servicio de cuarto para el Sr. Schmidt.
277
00:28:37,341 --> 00:28:38,383
Deja eso.
278
00:28:38,467 --> 00:28:40,302
Te pregunté cómo te rompiste el tobillo.
279
00:28:41,094 --> 00:28:41,970
No te importa.
280
00:28:42,054 --> 00:28:43,180
¿Es el Sr. Schmidt?
281
00:28:43,263 --> 00:28:45,474
"Doctor" Schmidt. Está ahí dentro.
282
00:28:45,557 --> 00:28:48,352
Y no come nada sobre ruedas.
Ponlo en una mesa.
283
00:28:49,811 --> 00:28:51,104
Cuando era niño...
284
00:28:51,605 --> 00:28:52,856
siempre imaginé...
285
00:28:52,940 --> 00:28:56,652
que un día
el hombre caminaría por la luna.
286
00:28:57,194 --> 00:28:58,320
Y caramba...
287
00:29:04,952 --> 00:29:06,620
Qué celebración la de ahí fuera.
288
00:29:10,082 --> 00:29:11,625
El hombre que sirves...
289
00:29:11,708 --> 00:29:14,086
puso a esos astronautas en la luna.
290
00:29:14,169 --> 00:29:15,170
Fabricó los cohetes.
291
00:29:16,630 --> 00:29:17,839
Felicitaciones.
292
00:29:18,340 --> 00:29:19,132
¿De dónde es?
293
00:29:20,259 --> 00:29:21,134
Del Bronx.
294
00:29:21,218 --> 00:29:23,262
No. Originalmente, su gente.
295
00:29:23,345 --> 00:29:24,346
¿Lo sabe?
296
00:29:28,976 --> 00:29:30,686
Nací junto al estadio de los Yankees.
297
00:29:33,272 --> 00:29:35,107
¿Y luchó por su país?
298
00:29:36,066 --> 00:29:37,442
En el batallón 320.
299
00:29:37,526 --> 00:29:40,028
Puse globos para detener los aviones
que bombardeaban Normandía.
300
00:29:45,534 --> 00:29:47,369
¿Y disfruta de su victoria?
301
00:29:55,252 --> 00:29:56,211
¿Quiere algo más?
302
00:29:58,797 --> 00:30:00,007
No ganaron la guerra.
303
00:30:01,675 --> 00:30:02,801
La perdió Hitler.
304
00:30:08,432 --> 00:30:09,266
Sí.
305
00:30:10,559 --> 00:30:13,186
Mi agente de campo, ella halló a Shaw.
306
00:30:14,229 --> 00:30:15,522
Sí, ya voy.
307
00:30:15,605 --> 00:30:16,606
Vamos, Hauke.
308
00:30:19,943 --> 00:30:21,194
¿Dónde estamos?
309
00:30:22,279 --> 00:30:24,156
En Oxford. En el jardín.
310
00:30:26,074 --> 00:30:27,367
Él era único.
311
00:30:29,786 --> 00:30:31,288
Acabo de graduarme.
312
00:30:31,371 --> 00:30:32,331
En arqueología.
313
00:30:33,332 --> 00:30:35,542
Arqueología. Vaya.
314
00:30:35,625 --> 00:30:37,252
De tal palo, tal astilla.
315
00:30:37,336 --> 00:30:40,047
Ahora, estudio un doctorado.
316
00:30:41,256 --> 00:30:42,215
¿Sobre qué tema?
317
00:30:43,050 --> 00:30:45,010
El dial de Arquímedes.
318
00:30:45,719 --> 00:30:47,137
El Anticitera.
319
00:30:50,098 --> 00:30:51,391
¿Qué sabes de eso?
320
00:30:51,975 --> 00:30:53,393
Para empezar...
321
00:30:53,477 --> 00:30:56,938
en 1902, buzos de esponjas hallaron
un barco romano naufragado...
322
00:30:57,022 --> 00:30:58,357
enorme, frente a Grecia.
323
00:30:59,024 --> 00:31:00,692
Bajo cubierta, sellado con cera...
324
00:31:00,776 --> 00:31:02,527
había un mecanismo de relojería...
325
00:31:02,611 --> 00:31:05,489
finamente trabajado,
de propósito desconocido.
326
00:31:05,572 --> 00:31:09,493
Nada comparable a su complejidad
apareció en el mundo por 1000 años.
327
00:31:10,702 --> 00:31:12,913
-Tú sí hiciste la tarea.
-Yo no.
328
00:31:12,996 --> 00:31:16,083
Papá. Tenía periódicos
y resmas de notas sobre eso.
329
00:31:16,166 --> 00:31:18,001
Fue su obsesión hasta morir.
330
00:31:21,671 --> 00:31:23,799
Dijo que lo hallaron
en un tren con pillaje nazi.
331
00:31:25,300 --> 00:31:28,345
Y lo perdieron
en un río de los Alpes franceses.
332
00:31:31,181 --> 00:31:32,432
Fue hace mucho.
333
00:31:32,516 --> 00:31:34,059
Y era la mitad del dial.
334
00:31:34,142 --> 00:31:35,769
-Arquímedes...
-Lo partió en dos...
335
00:31:35,852 --> 00:31:36,895
-...lo desarmó.
-...y escondió...
336
00:31:36,978 --> 00:31:39,064
las mitades durante el sitio de Siracusa.
337
00:31:39,147 --> 00:31:40,315
Lo sé. Mira.
338
00:31:41,525 --> 00:31:43,318
¿No recuerdas la última vez que te vi?
339
00:31:44,986 --> 00:31:46,196
¿Recordar qué?
340
00:31:46,279 --> 00:31:47,155
Son los Alpes.
341
00:31:48,657 --> 00:31:50,325
Sí, ya veo.
342
00:31:50,409 --> 00:31:52,327
Y su tren tomó esta ruta...
343
00:31:52,411 --> 00:31:54,329
-desde el bastión nazi en 1944.
-Sí.
344
00:31:54,413 --> 00:31:56,415
Cruzó este paso de montaña...
345
00:31:56,498 --> 00:31:58,083
y fue por aquí.
346
00:31:58,166 --> 00:32:00,460
-Aquí, es el único río en la ruta.
-Sí.
347
00:32:00,544 --> 00:32:01,711
Bajo un puente.
348
00:32:01,795 --> 00:32:03,255
Debe estar ahí abajo.
349
00:32:03,338 --> 00:32:05,715
-Y solo nosotros lo sabemos.
-¿"Nosotros"?
350
00:32:05,799 --> 00:32:07,634
Quiero decir, tú.
351
00:32:07,717 --> 00:32:09,344
Y yo. Sí.
352
00:32:09,428 --> 00:32:11,263
-Nosotros.
-Nosotros.
353
00:32:12,264 --> 00:32:14,724
¿Y en qué estabas pensando?
354
00:32:16,226 --> 00:32:17,310
Que quizá...
355
00:32:19,146 --> 00:32:20,647
podríamos ir allí.
356
00:32:20,730 --> 00:32:21,982
¿Y?
357
00:32:22,065 --> 00:32:23,108
Y hallarlo.
358
00:32:24,067 --> 00:32:25,694
Y me volvería...
359
00:32:27,320 --> 00:32:28,572
famosa.
360
00:32:28,655 --> 00:32:30,031
Famosa no.
361
00:32:30,115 --> 00:32:30,907
Renombrada. Prestigiosa.
362
00:32:31,533 --> 00:32:33,410
Una arqueóloga prestigiosa.
363
00:32:33,493 --> 00:32:35,328
¡Y tú tendrías un triunfo final!
364
00:32:35,412 --> 00:32:36,413
¡Indiana Jones!
365
00:32:36,496 --> 00:32:38,540
¡Te irías con estruendo!
¡Retomarías las riendas!
366
00:32:41,585 --> 00:32:43,003
No te convence, ¿no?
367
00:32:45,505 --> 00:32:46,715
Wómbat...
368
00:32:48,842 --> 00:32:50,677
¿por qué persigues la cosa...
369
00:32:52,429 --> 00:32:54,473
que enloqueció a tu padre?
370
00:33:00,479 --> 00:33:01,855
¿Tú no lo harías?
371
00:33:20,248 --> 00:33:21,166
Yo puedo.
372
00:33:21,249 --> 00:33:22,167
Se acerca el desfile.
373
00:33:23,418 --> 00:33:24,211
¿Qué tenemos?
374
00:33:26,004 --> 00:33:28,465
Está en el tercer piso con un anciano.
375
00:33:28,548 --> 00:33:29,758
¿Con un ruso?
376
00:33:29,841 --> 00:33:31,718
No, un profesor. El Dr. Henry Jones.
377
00:33:33,011 --> 00:33:33,803
¡Klaber!
378
00:33:34,346 --> 00:33:36,389
¡Vuelve aquí! ¡No eres agente!
379
00:33:36,473 --> 00:33:37,849
¡Maldita sea! Ve.
380
00:33:37,933 --> 00:33:40,644
Traeré refuerzos
y buscaré un legajo sobre Jones.
381
00:34:01,289 --> 00:34:02,541
Por aquí.
382
00:34:38,702 --> 00:34:41,788
Basil se obsesionó
con esta teoría alemana.
383
00:34:43,331 --> 00:34:44,708
Es una conjetura.
384
00:34:47,252 --> 00:34:49,629
Arquímedes había descubierto...
385
00:34:49,713 --> 00:34:51,965
que los movimientos
de la luna y los planetas...
386
00:34:52,841 --> 00:34:54,050
no eran perfectos.
387
00:34:55,302 --> 00:34:57,804
Sus rotaciones tenían irregularidades.
388
00:34:58,972 --> 00:35:01,224
Pensó que estas irregularidades...
389
00:35:01,308 --> 00:35:04,769
podían explicar las variaciones
de temperatura, las mareas.
390
00:35:06,938 --> 00:35:08,231
Hasta las tormentas.
391
00:35:09,608 --> 00:35:12,485
Y se puso a construir
un dispositivo para predecirlas.
392
00:35:14,195 --> 00:35:18,116
Pero se topó con un método
para predecir perturbaciones...
393
00:35:18,867 --> 00:35:19,826
mayores.
394
00:35:21,745 --> 00:35:23,121
¿Perturbaciones mayores?
395
00:35:23,788 --> 00:35:25,999
Tu padre pensó que esto...
396
00:35:26,708 --> 00:35:28,918
podría predecir fisuras en el tiempo.
397
00:35:45,977 --> 00:35:47,479
Hauke, si no...
398
00:35:49,898 --> 00:35:50,982
Los encontré.
399
00:35:59,658 --> 00:36:00,575
Hola.
400
00:36:01,785 --> 00:36:04,079
¿Buscan...
401
00:36:04,162 --> 00:36:05,288
al Dr. Jones?
402
00:36:09,000 --> 00:36:10,251
¿Puedo ayudarlo?
403
00:36:10,877 --> 00:36:11,836
No, gracias.
404
00:36:11,920 --> 00:36:13,630
Es una investigación de rutina.
405
00:36:14,464 --> 00:36:17,300
¿Son de la policía?
406
00:36:17,384 --> 00:36:18,802
Solo será un momento.
407
00:36:18,885 --> 00:36:20,804
-Profesor Plimpton.
-Señora.
408
00:36:20,887 --> 00:36:21,971
-¡Profesor Plimpton!
-¡Señora!
409
00:36:26,559 --> 00:36:27,352
Tire su arma.
410
00:36:27,769 --> 00:36:28,770
¿Qué diablos hace?
411
00:36:30,063 --> 00:36:32,232
Lo que me dice el doctor, Srta. Mason.
412
00:36:32,315 --> 00:36:33,191
¿Mandy?
413
00:36:37,946 --> 00:36:39,989
Sí, sin testigos.
414
00:36:44,369 --> 00:36:46,413
Por Dios. ¿Qué diablos?
415
00:36:46,496 --> 00:36:49,999
Tu padre escribió tantas cartas
sobre el dial que dejé de leerlas.
416
00:36:53,169 --> 00:36:55,880
¿En serio no recuerdas
la última vez que fui a tu casa?
417
00:36:57,841 --> 00:36:59,676
Fue cuando se lo quité.
418
00:37:01,344 --> 00:37:03,138
Creía que él ya no pensaba en eso.
419
00:37:03,221 --> 00:37:07,183
Pero tu padre estaba seguro
de que esa cosa era real y peligrosa.
420
00:37:07,267 --> 00:37:09,185
No dispare.
421
00:37:09,644 --> 00:37:13,148
Lo aterrorizaba que hallaran
una tablilla legendaria...
422
00:37:13,231 --> 00:37:14,441
la Grafikos...
423
00:37:14,524 --> 00:37:16,776
La tablilla que indica
cómo llegar al resto del dial.
424
00:37:16,860 --> 00:37:18,069
Con la Grafikos...
425
00:37:18,153 --> 00:37:19,779
podrían obtener el resto del dial...
426
00:37:19,863 --> 00:37:20,655
y juntar ambas mitades.
427
00:37:22,365 --> 00:37:23,533
Sabía que no lo destruirías.
428
00:37:27,203 --> 00:37:28,997
¿Cómo sabes
que me pidió que lo destruyera?
429
00:37:29,539 --> 00:37:30,331
¿Qué?
430
00:37:30,415 --> 00:37:31,875
Recuerdas esa noche.
431
00:37:33,334 --> 00:37:36,045
-Tenía 12 años, Indy.
-Sabías que no lo tiramos al río.
432
00:37:36,921 --> 00:37:38,089
Baz no te dijo eso.
433
00:37:38,173 --> 00:37:40,133
-Mira. Yo no...
-No, él jamás mentía.
434
00:37:40,717 --> 00:37:43,178
-No. Tú...
-¿Qué fue esa tontería sobre el mapa?
435
00:37:43,261 --> 00:37:44,262
No, tomaste mucho whisky.
436
00:37:45,180 --> 00:37:46,181
¿Qué haces, Wómbat?
437
00:37:46,264 --> 00:37:47,432
Quédense quietos.
438
00:37:48,975 --> 00:37:49,768
No se muevan.
439
00:37:50,560 --> 00:37:52,103
-¿Quiénes son?
-Salgamos de aquí.
440
00:37:52,187 --> 00:37:53,104
¿Están contigo?
441
00:37:53,188 --> 00:37:54,355
Quieta, Srta. Shaw.
442
00:37:55,690 --> 00:37:56,649
Srta. Shaw, ¡alto!
443
00:38:00,069 --> 00:38:00,862
¡Helena!
444
00:38:06,326 --> 00:38:07,118
¡Alto!
445
00:38:09,120 --> 00:38:10,121
Perdón.
446
00:38:10,205 --> 00:38:11,080
¡Helena!
447
00:38:11,164 --> 00:38:13,249
Dr. Jones. Se acabó.
448
00:38:13,333 --> 00:38:14,626
¿Quiénes son?
449
00:38:14,709 --> 00:38:15,794
¿Qué quieren?
450
00:38:17,796 --> 00:38:18,588
¡Alto!
451
00:38:20,799 --> 00:38:21,716
¡Helena Shaw!
452
00:38:21,800 --> 00:38:22,842
Está en el tejado. Sube allí.
453
00:38:22,926 --> 00:38:24,010
¡Dr. Jones!
454
00:38:24,886 --> 00:38:26,221
No lo lastimaremos.
455
00:38:52,789 --> 00:38:55,291
-Rápido. Debemos seguirlos.
-Deprisa.
456
00:39:22,861 --> 00:39:23,695
¡Sepárense!
457
00:39:36,875 --> 00:39:39,210
-¡Rápido! ¡Recójanlo!
-Saquen todo.
458
00:39:39,294 --> 00:39:40,503
¡Encuéntrenla!
459
00:40:08,990 --> 00:40:11,367
-Operadora.
-Necesito a la policía.
460
00:40:11,451 --> 00:40:13,828
En el Hunter College. Hay muertos.
461
00:40:13,912 --> 00:40:14,996
-Por favor...
-Cuelgue.
462
00:40:20,877 --> 00:40:21,794
Párese.
463
00:40:27,425 --> 00:40:28,384
Está bien.
464
00:40:52,867 --> 00:40:54,410
Ella se fue. Lo arruinaste...
465
00:40:54,494 --> 00:40:55,828
blanquito gatillo fácil.
466
00:40:55,912 --> 00:40:58,373
-Ella lo tenía en la mano.
-Tenemos al profesor.
467
00:41:01,960 --> 00:41:03,211
El legajo de Jones.
468
00:41:03,294 --> 00:41:04,212
Sí.
469
00:41:22,480 --> 00:41:23,481
¿Quién es usted?
470
00:41:23,564 --> 00:41:25,108
Esa es mi pregunta.
471
00:41:35,660 --> 00:41:37,203
Son de la CIA.
472
00:41:37,286 --> 00:41:39,122
Yo no, hombre.
473
00:41:39,205 --> 00:41:41,249
No acepto trabajos del gobierno.
474
00:41:41,332 --> 00:41:42,166
Bueno.
475
00:41:43,710 --> 00:41:45,837
¿Cómo conoce a la Srta. Shaw?
476
00:41:46,254 --> 00:41:47,463
Es mi ahijada.
477
00:41:48,256 --> 00:41:49,966
Hace 18 años que no la veo.
478
00:41:50,049 --> 00:41:52,176
¿Por qué la vio hoy? ¿Para darle el dial?
479
00:41:53,594 --> 00:41:56,014
Es una pieza antigua con engranajes.
480
00:41:57,015 --> 00:41:58,057
Media pieza.
481
00:41:58,141 --> 00:41:59,809
Es mucho más que eso.
482
00:42:01,561 --> 00:42:02,729
¡Alto!
483
00:42:02,812 --> 00:42:04,147
¿Adónde cree que va?
484
00:42:04,230 --> 00:42:05,565
Hay un desfile.
485
00:42:05,648 --> 00:42:07,316
Y viene una manifestación.
486
00:42:07,400 --> 00:42:08,443
¡Oiga!
487
00:42:09,110 --> 00:42:10,236
-Oiga...
-Cállate.
488
00:42:10,319 --> 00:42:12,697
No puedo ir por aquí. Tengo que volver.
489
00:42:17,744 --> 00:42:19,454
¡No! ¿Qué te pasa, viejo?
490
00:42:19,537 --> 00:42:21,372
¡Maldita sea! Vamos a pie.
491
00:42:21,456 --> 00:42:22,290
Ya la oíste.
492
00:42:24,333 --> 00:42:25,293
¿En qué pensabas?
493
00:42:25,376 --> 00:42:26,753
-¡Camina! Anda.
-¿Qué te pasa?
494
00:42:26,836 --> 00:42:28,421
-¿No miras al retroceder?
-Ocúpate de él.
495
00:42:28,504 --> 00:42:29,380
¿Quién pagará esto?
496
00:42:29,464 --> 00:42:30,715
Tranquilo, amigo.
497
00:42:30,798 --> 00:42:31,632
Camina.
498
00:42:31,716 --> 00:42:33,509
¿No ves mi taxi? Es amarillo.
499
00:42:33,593 --> 00:42:35,553
No, me vas a pagar la reparación.
500
00:42:38,139 --> 00:42:40,433
¡Paz ya!
501
00:42:41,851 --> 00:42:44,771
¡Paren la guerra! ¡Dejen de pelear!
502
00:42:44,854 --> 00:42:46,564
-¿Adónde vamos, Mason?
-Por aquí.
503
00:42:48,649 --> 00:42:50,318
-Claro que no, no iremos.
-Cállate.
504
00:42:50,401 --> 00:42:51,778
-¡Claro que no, no iremos!
-¡Claro que no!
505
00:42:52,153 --> 00:42:54,822
-¡Claro que no, no iremos!
-¡Claro que no, no iremos!
506
00:42:54,906 --> 00:42:55,740
¡No iremos!
507
00:42:55,823 --> 00:42:58,284
-¡Claro que no, no iremos!
-¡Claro que no, no iremos!
508
00:42:58,910 --> 00:43:00,286
-Claro que no...
-¡Cállate!
509
00:43:00,661 --> 00:43:01,454
¡Claro que sí!
510
00:43:11,547 --> 00:43:12,548
Claro que no...
511
00:43:23,476 --> 00:43:24,268
¡Oye!
512
00:43:25,228 --> 00:43:27,230
¡Oficial! ¡Socorro!
513
00:43:27,980 --> 00:43:29,565
Oficial, hubo un tiroteo...
514
00:43:29,649 --> 00:43:31,567
-Bien.
-...esta mañana en Hunter.
515
00:43:31,651 --> 00:43:33,486
Hay muertos. Maldita sea.
516
00:43:33,569 --> 00:43:36,989
-Irrumpieron unos granujas locos...
-Señor, cálmese.
517
00:43:37,073 --> 00:43:38,366
Escúcheme, por favor.
518
00:43:38,449 --> 00:43:40,660
Esta mañana hubo un tiroteo, y...
519
00:43:40,743 --> 00:43:44,122
Están en una van de Con Ed,
¡a la vuelta de la esquina!
520
00:43:46,749 --> 00:43:48,376
¡Oiga! ¿Qué cree que hace?
521
00:44:00,555 --> 00:44:01,889
-¡Cuidado!
-¿Qué hace?
522
00:44:22,702 --> 00:44:23,870
¡Lo lograron!
523
00:44:51,105 --> 00:44:52,106
¡Apártense!
524
00:45:00,281 --> 00:45:01,115
¡Cuidado!
525
00:45:03,451 --> 00:45:04,660
¡Muévanse! ¡Rápido!
526
00:45:19,383 --> 00:45:20,259
¡Apártense!
527
00:45:30,895 --> 00:45:32,230
¡Rápido!
528
00:45:52,875 --> 00:45:55,628
Vamos. Es ridículo. Es un caballo.
529
00:45:55,711 --> 00:45:56,545
¡Vamos!
530
00:45:59,048 --> 00:46:00,841
-Oiga, señor.
-¡Apártense!
531
00:46:01,217 --> 00:46:02,009
Sujete mi caballo.
532
00:46:02,093 --> 00:46:03,427
¡Muévanse!
533
00:46:03,511 --> 00:46:06,222
Hay transbordo
para la IND Queens Boulevard.
534
00:46:15,690 --> 00:46:18,693
Próxima parada,
Calle 59-A venida Lexington.
535
00:46:20,569 --> 00:46:21,821
El metro es más rápido.
536
00:46:23,364 --> 00:46:27,243
La gente idealiza la ciencia,
aunque es bastante fría.
537
00:46:27,326 --> 00:46:28,786
¿Qué sigue, Dr. Schmidt?
538
00:46:29,954 --> 00:46:30,871
¿Marte?
539
00:46:31,831 --> 00:46:33,207
No, conquistamos el espacio.
540
00:46:35,084 --> 00:46:36,794
Iré a la siguiente frontera.
541
00:46:38,254 --> 00:46:40,673
¿Qué hay más allá del espacio?
542
00:46:44,302 --> 00:46:47,305
Será mejor
que planche su traje, Dr. Schmidt.
543
00:46:47,930 --> 00:46:49,557
Vamos al aeropuerto en una hora.
544
00:46:49,932 --> 00:46:51,100
Se reunirá con el presidente.
545
00:46:51,183 --> 00:46:52,768
Si a él le molestan unas arrugas...
546
00:46:52,852 --> 00:46:55,104
quizá deba buscarse otro físico.
547
00:46:56,105 --> 00:46:57,940
-¿Puedo publicar eso?
-No.
548
00:46:58,316 --> 00:46:59,150
Sí.
549
00:47:00,901 --> 00:47:01,736
Baxter.
550
00:47:05,698 --> 00:47:06,824
Es para usted, doctor.
551
00:47:10,578 --> 00:47:12,705
Quizá vaya más tarde a Los Ángeles.
552
00:47:12,788 --> 00:47:15,041
Espero una entrega en breve.
553
00:47:18,294 --> 00:47:19,211
Hable.
554
00:47:19,295 --> 00:47:20,755
Sus matones hicieron un desastre.
555
00:47:20,838 --> 00:47:22,214
¿ Sí?
556
00:47:22,298 --> 00:47:24,717
La Srta. Shaw
se reunió con el profesor Jones.
557
00:47:25,343 --> 00:47:27,053
Él le dio el dispositivo.
558
00:47:28,012 --> 00:47:29,096
Y la perdimos.
559
00:47:30,765 --> 00:47:32,391
El Dr. Jones también escapó.
560
00:47:32,850 --> 00:47:33,976
¿De veras?
561
00:47:34,060 --> 00:47:35,519
Es muy lamentable.
562
00:47:35,895 --> 00:47:37,563
Debo arreglar todo aquí, Dr.
563
00:47:37,646 --> 00:47:39,982
Y como representante del gobierno...
564
00:47:40,066 --> 00:47:41,859
lo insto a cooperar.
565
00:47:41,942 --> 00:47:43,110
Tome ese avión a Los Ángeles...
566
00:47:44,070 --> 00:47:45,279
y reciba la medalla del presidente.
567
00:47:52,953 --> 00:47:53,788
¿Hola?
568
00:47:54,538 --> 00:47:56,707
Llama a nuestros amigos
y consigue un chárter privado.
569
00:47:58,125 --> 00:47:59,126
A Marruecos.
570
00:47:59,210 --> 00:48:00,378
Sí, señor.
571
00:48:01,295 --> 00:48:04,590
Los asesinatos de la universidad
sucedieron en pleno desfile.
572
00:48:04,673 --> 00:48:08,177
La policía busca al Dr. Henry Jones,
un profesor jubilado.
573
00:48:08,260 --> 00:48:11,347
Un colega dijo a ABC
que Jones perdió hace poco a su hijo...
574
00:48:11,430 --> 00:48:13,432
y estaba en medio de un divorcio.
575
00:48:16,143 --> 00:48:18,813
Este tipo se parece a ti.
576
00:48:19,814 --> 00:48:22,149
No.
577
00:48:24,151 --> 00:48:25,111
Eres tú.
578
00:48:25,194 --> 00:48:26,237
No. Oye.
579
00:48:26,320 --> 00:48:27,905
-Vete a casa. Estás ebrio.
-¡Es él!
580
00:48:27,988 --> 00:48:29,240
-¡Oye!
-¡Es el asesino!
581
00:48:31,951 --> 00:48:33,452
Lamento llegar tarde, Indy.
582
00:48:33,536 --> 00:48:34,954
El tráfico en el puente.
583
00:48:45,840 --> 00:48:48,008
Me alegra verte, Sallah.
584
00:48:48,843 --> 00:48:50,845
Ojalá pudiera decir lo mismo, viejo amigo.
585
00:48:54,140 --> 00:48:56,058
Rápido, Indy. Entra.
586
00:48:59,854 --> 00:49:02,231
Tu ahijada, Helena...
587
00:49:02,314 --> 00:49:04,984
la arrestaron en Tánger el año pasado...
588
00:49:05,901 --> 00:49:07,903
por subastar contrabando.
589
00:49:10,364 --> 00:49:11,323
Y hay más.
590
00:49:12,491 --> 00:49:15,911
Aziz Rahim le pagó la fianza.
591
00:49:16,662 --> 00:49:19,582
Es el hijo del Gran Rahim...
592
00:49:19,665 --> 00:49:22,418
un conocido mafioso marroquí.
593
00:49:23,961 --> 00:49:27,715
El Gran Rahim es
el dueño del Hotel Atlantique...
594
00:49:27,798 --> 00:49:30,468
de Tánger, donde esta semana...
595
00:49:30,551 --> 00:49:34,763
se celebra la subasta anual...
596
00:49:34,847 --> 00:49:36,682
de antigüedades robadas.
597
00:49:37,892 --> 00:49:40,478
Todos los grandes ya están allí.
598
00:49:40,561 --> 00:49:42,438
Alia, Jabari.
599
00:49:42,521 --> 00:49:46,775
Es el gran hombre que trajo a nuestra
familia a EE. UU . durante la guerra.
600
00:49:46,859 --> 00:49:49,236
Rápido, ¿cuándo fue la crisis de Suez?
601
00:49:50,112 --> 00:49:51,739
En 1956.
602
00:49:52,239 --> 00:49:53,699
Muy impresionante, Jabari.
603
00:49:53,782 --> 00:49:56,285
Mis nietos miran demasiada TV...
604
00:49:56,368 --> 00:49:58,996
pero conocen su historia.
605
00:49:59,079 --> 00:50:03,167
Entienden lo que es
ser estadounidense y egipcio.
606
00:50:04,084 --> 00:50:06,212
Llévame al aeropuerto, Sallah.
607
00:50:07,338 --> 00:50:09,798
Si huyes,
la policía te considerará culpable.
608
00:50:10,549 --> 00:50:13,844
Sin Helena ni el dial,
me inculparán de asesinato.
609
00:50:15,054 --> 00:50:16,639
¿Pensaste en llamar a Marion?
610
00:50:17,765 --> 00:50:19,099
No me habla.
611
00:50:25,272 --> 00:50:28,859
Bienvenido al Aeropuerto Internacional
John F Kennedy de Nueva York.
612
00:50:29,693 --> 00:50:32,071
El nivel superior es
para los pasajeros de Pan American.
613
00:50:32,154 --> 00:50:33,948
Tomé algo más de tu departamento.
614
00:50:34,031 --> 00:50:35,366
Estaba bajo la cama.
615
00:50:40,579 --> 00:50:41,622
Gracias, Sallah.
616
00:50:43,874 --> 00:50:45,626
También traje mi pasaporte.
617
00:50:47,711 --> 00:50:49,004
Podría ayudarte.
618
00:50:49,088 --> 00:50:50,089
¿En Tánger?
619
00:50:50,172 --> 00:50:51,799
Donde nos lleve el azar.
620
00:50:52,716 --> 00:50:53,801
Indy, yo...
621
00:50:54,718 --> 00:50:56,178
Extraño el desierto.
622
00:50:56,762 --> 00:50:58,055
El mar.
623
00:50:59,598 --> 00:51:01,475
Y despertarme a la mañana...
624
00:51:01,559 --> 00:51:04,687
preguntándome qué aventura
nos deparará el nuevo día.
625
00:51:05,646 --> 00:51:07,648
Esta no es una aventura, Sallah.
626
00:51:09,108 --> 00:51:11,777
Esos días ya pasaron.
627
00:51:11,860 --> 00:51:12,861
Quizá.
628
00:51:12,945 --> 00:51:14,363
Quizá no.
629
00:51:18,867 --> 00:51:21,495
¡Hazlos sufrir, Indiana Jones!
630
00:51:33,090 --> 00:51:33,966
¿Champán?
631
00:51:34,550 --> 00:51:36,427
Faltan cuatro horas para Tánger.
632
00:51:44,184 --> 00:51:45,561
Su whisky, señor.
633
00:51:46,228 --> 00:51:47,229
Gracias.
634
00:51:54,153 --> 00:51:55,613
Basil. i Vamos, Baz!
635
00:51:55,696 --> 00:51:57,531
-¡Abre la puerta!
-¡No!
636
00:51:57,615 --> 00:51:59,116
-¡No entres, Indy!
-Abre.
637
00:52:02,328 --> 00:52:04,204
Los alemanes tenían razón.
638
00:52:04,872 --> 00:52:06,749
-¿Qué?
-Es muy importante.
639
00:52:06,832 --> 00:52:07,625
Oye, Ba... ¡Oye!
640
00:52:07,708 --> 00:52:09,710
-¡Oye, Baz! Dame...
-No.
641
00:52:09,793 --> 00:52:11,962
-¿Qué haces?
-No me escuchaste.
642
00:52:12,046 --> 00:52:13,797
¡No lo entiendo, Baz!
643
00:52:14,173 --> 00:52:16,425
Trataba de explicártelo abajo.
644
00:52:16,508 --> 00:52:18,552
-Ignoraste todo.
-Aterrorizas a tu hija.
645
00:52:20,763 --> 00:52:22,931
Indy, Arquímedes...
646
00:52:23,015 --> 00:52:25,184
descubrió una meteorología temporal.
647
00:52:25,267 --> 00:52:28,145
Él era matemático, Baz...
648
00:52:28,228 --> 00:52:29,521
no mago.
649
00:52:29,605 --> 00:52:32,024
Podía predecir fisuras en el tiempo.
650
00:52:32,107 --> 00:52:33,734
¿Fisuras en el tiempo?
651
00:52:34,151 --> 00:52:37,279
-Baz, ¡no puedes probar eso!
-Aún no.
652
00:52:37,363 --> 00:52:39,198
¡Probarlo lo convierte en ciencia!
653
00:52:54,505 --> 00:52:55,714
Baz.
654
00:52:57,424 --> 00:52:58,926
Nunca debí darte eso.
655
00:52:59,677 --> 00:53:01,178
Debería estar en un museo.
656
00:53:02,096 --> 00:53:03,806
Dámelo. Por favor.
657
00:53:07,393 --> 00:53:08,769
Si te lo doy...
658
00:53:09,978 --> 00:53:11,438
hay que destruirlo.
659
00:53:12,940 --> 00:53:13,816
Lo haré.
660
00:53:16,652 --> 00:53:18,070
Lo destruiré, Baz.
661
00:53:20,572 --> 00:53:21,573
Promételo.
662
00:53:27,705 --> 00:53:29,289
Lamento todo esto.
663
00:53:29,373 --> 00:53:30,582
Es mi culpa.
664
00:53:32,793 --> 00:53:34,253
-¿Te vas a quedar?
-Sí.
665
00:53:34,336 --> 00:53:36,505
Bueno. Debo tomar un avión.
666
00:53:36,588 --> 00:53:39,466
Si alguien halla la Grafikos,
lo tendrá entero.
667
00:53:39,550 --> 00:53:40,968
Algunas cosas deben quedar enterradas.
668
00:53:41,051 --> 00:53:41,885
Lo sé, Baz.
669
00:53:41,969 --> 00:53:43,846
-Es vital que lo destruyas.
-Lo haré.
670
00:53:43,929 --> 00:53:45,389
-¿Entiendes?
-Lo destruiré.
671
00:53:45,472 --> 00:53:46,390
-Dilo.
-Sí.
672
00:53:46,473 --> 00:53:47,474
Lo haré... Sí.
673
00:53:47,558 --> 00:53:49,226
Me lo prometiste. Recuérdalo.
674
00:53:49,309 --> 00:53:50,394
Te lo prometo.
675
00:53:50,477 --> 00:53:51,437
Por algo...
676
00:53:51,520 --> 00:53:54,189
Arquímedes lo partió en dos.
677
00:53:54,273 --> 00:53:56,066
Lo sé, Baz.
678
00:53:56,150 --> 00:53:57,025
Indy.
679
00:53:59,027 --> 00:54:00,404
Gracias, Wómbat.
680
00:54:00,487 --> 00:54:02,448
Va a estar bien en unos días.
681
00:54:04,533 --> 00:54:05,951
Te llamaré ni bien aterrice.
682
00:54:11,039 --> 00:54:12,374
Señoras y señores...
683
00:54:12,458 --> 00:54:14,918
en 20 minutos aterrizaremos en Tánger.
684
00:54:48,702 --> 00:54:50,162
-¡No bebas!
-¿Qué haces?
685
00:54:50,245 --> 00:54:51,914
¡Basta de champán! ¿Cuánto...?
686
00:54:51,997 --> 00:54:52,956
Me quedaré.
687
00:54:53,040 --> 00:54:54,500
¡Vete a casa!
688
00:55:11,183 --> 00:55:13,519
La Srta. Shaw está aquí.
689
00:55:17,773 --> 00:55:18,565
Es de bronce.
690
00:55:19,024 --> 00:55:20,150
Está casi completo.
691
00:55:20,234 --> 00:55:21,819
Es un reloj astrológico.
692
00:55:22,444 --> 00:55:24,738
Data del siglo III a. C...
693
00:55:24,822 --> 00:55:28,700
y lo construyó el mismísimo Arquímedes.
694
00:55:30,786 --> 00:55:32,287
Empecemos en 20 000.
695
00:55:32,371 --> 00:55:33,413
20 000, muchas gracias.
696
00:55:33,497 --> 00:55:35,040
30.
697
00:55:35,123 --> 00:55:35,999
Medidores verdes...
698
00:55:36,583 --> 00:55:37,876
potencia máxima...
699
00:55:37,960 --> 00:55:40,295
y cuando llegue a 137 km/h, lo roto.
700
00:55:40,921 --> 00:55:41,839
¿Y ahora qué?
701
00:55:41,922 --> 00:55:43,966
-¡Ayúdalo, Louis! Es adorable.
-Tira del yugo.
702
00:55:44,049 --> 00:55:46,468
-Lo hice. Estoy volando.
-Sí.
703
00:55:46,552 --> 00:55:47,845
-Dame un sorbo.
-¿Subo los flaps?
704
00:55:47,928 --> 00:55:50,013
No los toques a menos de 120 m.
705
00:55:50,097 --> 00:55:51,849
Baja el morro para llegar a 190 km/h.
706
00:55:51,932 --> 00:55:52,933
De acuerdo.
707
00:55:55,519 --> 00:55:57,855
-Subasta privada, veterano.
-Debo entrar.
708
00:55:57,938 --> 00:56:00,399
Sin contraseña, no entra.
Yo no hago las reglas.
709
00:56:03,277 --> 00:56:04,987
-¿Cuál es la oferta actual?
-50 000.
710
00:56:05,070 --> 00:56:06,405
Entonces, ofrezco 55.
711
00:56:07,406 --> 00:56:08,490
-¿Quién da 60?
-60.
712
00:56:08,574 --> 00:56:10,158
60. ¿65?
713
00:56:10,242 --> 00:56:11,368
-65. ¿70?
-75.
714
00:56:11,451 --> 00:56:12,911
-75. ¿80?
-80.
715
00:56:12,995 --> 00:56:14,621
-85.
-¿Qué tal 90?
716
00:56:21,628 --> 00:56:22,421
La subasta es privada.
717
00:56:22,796 --> 00:56:23,839
La subasta acabó.
718
00:56:24,298 --> 00:56:25,674
Au contraire, recién empezó.
719
00:56:25,757 --> 00:56:27,259
-100.
-100000
720
00:56:27,342 --> 00:56:28,969
Me gusta el sombrero.
721
00:56:29,052 --> 00:56:30,262
Te hace parecer dos años más joven.
722
00:56:30,345 --> 00:56:31,638
Gracias.
723
00:56:31,722 --> 00:56:33,390
-110, bravo.
-Dije que se terminó.
724
00:56:33,473 --> 00:56:34,725
¿Quién es él?
725
00:56:34,808 --> 00:56:36,393
-Su padrino.
-Es medio pariente.
726
00:56:36,476 --> 00:56:38,478
Y ella debería estar durmiendo.
727
00:56:38,562 --> 00:56:39,855
-Vamos, Wómbat.
-Yo no lo haría.
728
00:56:39,938 --> 00:56:41,523
¿Se lo explicarás a los policías del bar?
729
00:56:41,607 --> 00:56:42,941
¿A los que soborné?
730
00:56:43,483 --> 00:56:45,027
Esto te excede, Jonesy.
731
00:56:45,110 --> 00:56:46,653
-¿"Jonesy"?
-Me cree una criminal.
732
00:56:46,737 --> 00:56:48,572
A él lo buscan por asesinato.
733
00:56:48,655 --> 00:56:50,782
Linda foto la del N. Y Herald. ¿ 130?
734
00:56:50,866 --> 00:56:52,451
No maté a nadie.
735
00:56:52,534 --> 00:56:54,453
-No pueden pasar.
-Y lo sabes.
736
00:56:55,329 --> 00:56:58,498
Pero el que lo hizo buscaba esto.
737
00:56:59,166 --> 00:57:01,001
Es la caja de Pandora.
738
00:57:02,294 --> 00:57:03,503
En realidad no.
739
00:57:04,379 --> 00:57:05,797
Es mi caja.
740
00:57:08,467 --> 00:57:09,426
Usted.
741
00:57:11,178 --> 00:57:12,262
¿Nos conocemos?
742
00:57:12,638 --> 00:57:13,555
No.
743
00:57:13,639 --> 00:57:15,098
Mi memoria es un poco confusa...
744
00:57:15,182 --> 00:57:16,850
pero su cara me suena.
745
00:57:17,517 --> 00:57:18,518
¿Aún es nazi?
746
00:57:22,648 --> 00:57:24,816
Se confunde. Me llamo Schmidt.
747
00:57:25,400 --> 00:57:27,527
El profesor Schmidt
de la Universidad de Alabama.
748
00:57:29,279 --> 00:57:30,155
Profesor Schmidt.
749
00:57:30,656 --> 00:57:31,573
Un gusto conocerlo en persona.
750
00:57:32,699 --> 00:57:34,326
-150.
-Luego de nuestra charla...
751
00:57:34,409 --> 00:57:36,578
pensé que llegamos a un acuerdo
por el dial.
752
00:57:36,662 --> 00:57:38,956
Qué raro. Cuando vi al que se le parece...
753
00:57:39,039 --> 00:57:40,749
también iba tras esto.
754
00:57:41,375 --> 00:57:43,085
Ofreció poco, profesor.
755
00:57:43,168 --> 00:57:44,336
Lo bueno es que está aquí.
756
00:57:44,419 --> 00:57:46,964
-Ofertan 160.
-No lo entiende, Srta. Shaw.
757
00:57:47,047 --> 00:57:48,382
Esta reliquia es mía.
758
00:57:48,465 --> 00:57:50,050
No lo es. La robó.
759
00:57:50,133 --> 00:57:50,842
Y luego, usted.
760
00:57:50,926 --> 00:57:52,719
Y luego, yo. Se llama capitalismo.
761
00:57:52,803 --> 00:57:53,762
Ofertan 160.
762
00:57:53,845 --> 00:57:54,805
-160.
-¿ 170?
763
00:57:54,888 --> 00:57:55,931
No debió salir de Nueva York.
764
00:57:56,014 --> 00:57:57,975
-¿ 170?
-Ustedes no debieron ir a Polonia.
765
00:57:58,058 --> 00:57:59,851
170. ¿Alguien?
766
00:57:59,935 --> 00:58:01,311
Se va, se va...
767
00:58:01,937 --> 00:58:02,688
¡Se fue!
768
00:58:03,355 --> 00:58:04,356
¡Aléjense!
769
00:58:06,108 --> 00:58:07,067
Toma el dial.
770
00:58:11,947 --> 00:58:12,781
¡Aléjense!
771
00:58:22,082 --> 00:58:23,083
Hola, Claude.
772
00:58:23,166 --> 00:58:24,501
No debiste volver, Helena.
773
00:58:33,510 --> 00:58:34,886
Atrás.
774
00:58:45,814 --> 00:58:46,606
¡Teddy!
775
00:59:01,038 --> 00:59:02,164
Rahim dice que te quedes.
776
00:59:14,134 --> 00:59:14,926
Gracias.
777
00:59:28,065 --> 00:59:29,524
Nos vemos en el pasado, Dr. Jones.
778
00:59:37,532 --> 00:59:39,242
¡Háganse a un lado!
779
00:59:56,593 --> 00:59:57,552
¡Es mi taxi!
780
01:00:03,141 --> 01:00:04,392
Diles que se vayan.
781
01:00:04,476 --> 01:00:05,811
Les dije que te disparen.
782
01:00:07,938 --> 01:00:09,147
Muy bien.
783
01:00:10,524 --> 01:00:11,858
Bajen las armas.
784
01:00:11,942 --> 01:00:13,276
Bájenlas.
785
01:00:15,403 --> 01:00:16,196
Bien.
786
01:00:17,906 --> 01:00:19,199
Así esta mejor.
787
01:00:23,078 --> 01:00:24,663
Cielos.
788
01:00:34,756 --> 01:00:35,882
Rahim.
789
01:00:36,967 --> 01:00:38,426
Estás en piyama.
790
01:00:38,969 --> 01:00:40,637
Estaba durmiendo, Helena.
791
01:00:41,138 --> 01:00:42,055
Tranquilamente.
792
01:00:42,973 --> 01:00:44,891
Entonces, me despertó mi padre.
793
01:00:44,975 --> 01:00:47,602
Me dijo que habías vuelto a nuestro hotel.
794
01:00:49,104 --> 01:00:51,314
Luego, me dio esta cimitarra...
795
01:00:51,398 --> 01:00:54,359
y me dijo
que volviera a casa con tu cabeza.
796
01:00:56,194 --> 01:00:57,445
¿Debe ser esa parte del cuerpo?
797
01:01:05,245 --> 01:01:07,998
Pensé que quizá volviste porque me amabas.
798
01:01:08,081 --> 01:01:09,332
Rahim...
799
01:01:10,083 --> 01:01:11,751
tenía que vender un objeto.
800
01:01:11,835 --> 01:01:13,795
Perdón. El objeto del que habla...
801
01:01:13,879 --> 01:01:15,589
-es mío.
-No te metas...
802
01:01:15,672 --> 01:01:16,715
-Y gente mala...
-...en esto.
803
01:01:16,798 --> 01:01:19,134
-...malísima, se fue con él.
-No te metas...
804
01:01:19,217 --> 01:01:20,218
-en mis cosas.
-¿Es el nuevo?
805
01:01:20,302 --> 01:01:21,595
-No.
-Es complicado.
806
01:01:23,346 --> 01:01:24,806
¿Qué le debes a este tipo?
807
01:01:24,890 --> 01:01:27,184
El dinero de la fianza
y una vida de dicha.
808
01:01:27,267 --> 01:01:29,019
Vendiste el anillo, supongo.
809
01:01:29,102 --> 01:01:30,395
No obtuve lo que pensaba.
810
01:01:30,896 --> 01:01:32,022
¡Lo haré!
811
01:01:32,105 --> 01:01:33,106
¿Qué estás...? ¡Oye!
812
01:01:39,446 --> 01:01:41,031
¡Hiciste que me quieran matar!
813
01:01:41,114 --> 01:01:43,783
¡Yo no estoy comprometido con un mafioso!
814
01:01:43,867 --> 01:01:46,745
¡No necesito clases de moral
de un ladrón de tumbas!
815
01:01:46,828 --> 01:01:48,246
No soy un ladrón de tumbas.
816
01:01:48,330 --> 01:01:50,624
Hice una labor importante con tu padre.
817
01:01:53,001 --> 01:01:55,337
¿Tus aventuras fueron desinteresadas?
818
01:01:55,420 --> 01:01:56,254
¡Fue por el subidón!
819
01:01:59,007 --> 01:02:00,008
¡Bien hecho, Teddy!
820
01:02:01,551 --> 01:02:03,220
-Apártate, chico.
-¡Oye!
821
01:02:13,939 --> 01:02:15,774
-¡Helena!
-¡Marcha atrás!
822
01:02:33,708 --> 01:02:34,501
¡Por aquí no!
823
01:02:34,584 --> 01:02:35,961
¡No sabes adónde vas, Indy!
824
01:02:36,044 --> 01:02:37,837
-Hazle caso. ¡Conoce la ciudad!
-¡Conozco Tánger!
825
01:02:42,384 --> 01:02:43,385
¡Ahí está!
826
01:02:48,556 --> 01:02:50,767
¡Ve más rápido!
827
01:02:50,850 --> 01:02:52,769
Diez minutos para el aeropuerto, jefe.
828
01:02:54,771 --> 01:02:57,440
No sé si Schmidt es un profesor de verdad.
829
01:02:57,524 --> 01:02:58,858
-¡Es nazi!
-¡A la izquierda!
830
01:02:58,942 --> 01:03:00,568
¡A la izquierda!
831
01:03:00,652 --> 01:03:01,736
-¡Oh, no!
-¡No!
832
01:03:16,418 --> 01:03:18,336
¡Helena! ¡No hagas esto!
833
01:03:26,344 --> 01:03:27,846
-¡Por aquí!
-¡Por ahí!
834
01:03:28,847 --> 01:03:29,681
¡No!
835
01:03:30,807 --> 01:03:32,267
¡Helena!
836
01:03:34,144 --> 01:03:35,353
¡No!
837
01:03:45,071 --> 01:03:46,614
¿Qué demonios?
838
01:03:53,246 --> 01:03:54,497
¡Helena!
839
01:03:56,458 --> 01:03:57,375
¡Oigan!
840
01:03:57,459 --> 01:03:58,293
¡Oigan!
841
01:03:58,918 --> 01:03:59,919
¿Qué demonios?
842
01:04:03,214 --> 01:04:04,257
¡Dale!
843
01:04:08,053 --> 01:04:09,888
¡Vamos!
844
01:04:43,755 --> 01:04:46,466
¿Crees que él estaría orgulloso de esto?
845
01:04:46,549 --> 01:04:47,467
¿Quién?
846
01:04:49,219 --> 01:04:50,011
¡Tu padre!
847
01:04:50,095 --> 01:04:53,098
¡Que su única hija venda el alma
por el dinero de la fianza!
848
01:04:53,181 --> 01:04:54,766
Suena bien cuando lo dices así.
849
01:04:54,849 --> 01:04:56,559
Y no todo es dinero de la fianza.
850
01:04:56,643 --> 01:04:59,020
-Algo es deuda de juego y...
-Gracias, Teddy.
851
01:04:59,104 --> 01:05:00,897
¡Helena! ¡No!
852
01:05:00,980 --> 01:05:01,981
¡Helena!
853
01:05:03,691 --> 01:05:05,652
¿Cómo terminaste así?
854
01:05:05,735 --> 01:05:07,028
¿Ingeniosa, dices?
855
01:05:07,112 --> 01:05:09,531
¿Osada? ¿Bonita? ¿Autosuficiente?
856
01:05:34,889 --> 01:05:35,682
¡Sujétense!
857
01:05:39,436 --> 01:05:40,437
¡Ve por aquí!
858
01:05:49,988 --> 01:05:50,780
Ahí está.
859
01:06:03,543 --> 01:06:05,879
-¡Alto!
-¡Oye!
860
01:06:18,641 --> 01:06:19,767
¡A la izquierda!
861
01:06:20,935 --> 01:06:21,936
¡Toma el volante, Teddy!
862
01:06:24,147 --> 01:06:25,148
¿Qué haces?
863
01:06:25,231 --> 01:06:26,858
Tomar lo que es mío.
864
01:06:27,859 --> 01:06:28,860
¡Helena!
865
01:06:33,072 --> 01:06:34,574
¡Maldición! ¿Estás loco?
866
01:06:37,243 --> 01:06:39,120
¡Oye! ¡Helena!
867
01:06:43,124 --> 01:06:44,751
-¡Toma el arma!
-Srta. Shaw.
868
01:06:46,169 --> 01:06:47,795
¡Suelte, Srta. Shaw!
869
01:07:10,693 --> 01:07:11,694
Suéltela.
870
01:07:11,778 --> 01:07:14,113
¡Vamos! ¡Deme el dial!
871
01:07:15,657 --> 01:07:16,908
¡Helena!
872
01:07:18,868 --> 01:07:19,744
Maldición.
873
01:07:26,584 --> 01:07:28,753
-¡Da la vuelta! ¡Se fueron por ahí!
-¡Se fue!
874
01:07:28,836 --> 01:07:30,672
-¡Muévete!
-¡Oye!
875
01:07:34,092 --> 01:07:37,220
¡No vine a rescatarte de tu prometido!
876
01:07:37,303 --> 01:07:38,096
¿Rescatarme?
877
01:07:43,309 --> 01:07:44,894
Quiero el dial de vuelta.
878
01:08:04,372 --> 01:08:05,873
Las manos sobre la cabeza.
879
01:08:07,125 --> 01:08:08,668
No fue mi ruptura más fácil.
880
01:08:08,751 --> 01:08:11,045
-Si tu padre estuviera vivo...
-No lo está, Indy.
881
01:08:11,129 --> 01:08:12,630
El motor anda mal.
882
01:08:12,714 --> 01:08:14,799
Si hubiera tenido una figura paterna...
883
01:08:14,882 --> 01:08:17,802
alguien ungido para esa tarea.
884
01:08:17,885 --> 01:08:20,221
-No tienes idea...
-No te martirices.
885
01:08:20,305 --> 01:08:22,390
¿Qué es un padrino?
886
01:08:23,391 --> 01:08:25,435
La familia nunca fue tu fuerte.
887
01:08:26,102 --> 01:08:28,396
-Por cierto, ¿qué hora es?
-Son...
888
01:08:28,479 --> 01:08:29,606
No es justo.
889
01:08:30,315 --> 01:08:31,357
Devuélvemelo.
890
01:08:31,441 --> 01:08:32,609
¡Era el reloj de mi padre!
891
01:08:35,194 --> 01:08:36,029
Devuélveselo.
892
01:08:40,533 --> 01:08:42,035
Dejarás la ciudad conmigo.
893
01:08:42,118 --> 01:08:43,703
Rahim también te busca.
894
01:08:43,786 --> 01:08:45,079
Irán al aeropuerto de Tánger.
895
01:08:45,163 --> 01:08:47,332
Tomaremos un tren
y luego un avión en Casablanca.
896
01:08:49,500 --> 01:08:50,418
¿Qué fue eso?
897
01:08:55,673 --> 01:08:56,466
Maldición.
898
01:08:58,926 --> 01:09:00,094
Sí.
899
01:09:00,178 --> 01:09:01,054
Lo sé, señor.
900
01:09:03,431 --> 01:09:04,307
Su...
901
01:09:05,683 --> 01:09:06,643
Recibido.
902
01:09:11,773 --> 01:09:12,565
Le cerraron el grifo.
903
01:09:13,149 --> 01:09:14,525
Los asustó.
904
01:09:14,901 --> 01:09:16,527
-Porque no entienden.
-No.
905
01:09:16,611 --> 01:09:19,238
Porque sus socios
mataron a tres civiles de EE. UU ...
906
01:09:19,322 --> 01:09:21,658
y destruyeron un desfile televisado.
907
01:09:21,741 --> 01:09:24,786
Porque dejó plantado
al presidente de los EE. UU ...
908
01:09:24,869 --> 01:09:26,120
huyó a Marruecos...
909
01:09:26,204 --> 01:09:28,581
¡y causó un incidente
que requirió extracción militar!
910
01:09:30,708 --> 01:09:32,669
Lléveme a DC y explicaré todo.
911
01:09:32,752 --> 01:09:34,003
Quieren que desaparezca.
912
01:09:34,087 --> 01:09:36,172
Ahora tenemos la mitad del dial.
913
01:09:36,255 --> 01:09:37,674
Querían tenerlo feliz...
914
01:09:38,716 --> 01:09:40,468
al dejarlo buscar eso.
915
01:09:40,551 --> 01:09:41,844
Nunca les importó.
916
01:09:41,928 --> 01:09:44,555
Les importará, Srta. Mason,
cuando entiendan qué hace.
917
01:09:44,639 --> 01:09:45,723
Usted los llevó a la luna.
918
01:09:46,474 --> 01:09:47,684
Consiguieron su objetivo.
919
01:09:49,018 --> 01:09:50,895
Abróchense los cinturones.
Aterrizaremos en España.
920
01:09:51,562 --> 01:09:53,856
Un C-9 lo llevará a Maxwell.
921
01:09:53,940 --> 01:09:55,274
¡No volveré a Alabama!
922
01:09:55,358 --> 01:09:57,568
Necesitamos un barco
para ir al Mediterráneo.
923
01:09:58,277 --> 01:09:59,737
La Grafikos nos llevará a la otra...
924
01:09:59,821 --> 01:10:01,948
Por favor, Srta. Mason.
925
01:10:02,031 --> 01:10:03,032
Suélteme, Schmidt.
926
01:10:03,116 --> 01:10:04,826
Le pido un favor personal.
927
01:10:05,785 --> 01:10:07,203
Es muy desagradable, Doc.
928
01:10:08,913 --> 01:10:09,706
¡Oiga!
929
01:10:37,775 --> 01:10:39,235
Schmidt...
930
01:10:40,194 --> 01:10:41,779
Me llamo Voller.
931
01:10:44,615 --> 01:10:45,950
Jürgen Voller.
932
01:10:59,255 --> 01:11:01,132
Es un Sea Stallion.
933
01:11:01,215 --> 01:11:02,633
Un helicóptero de EE. UU.
934
01:11:03,634 --> 01:11:05,303
¿Conoció a los hermanos Wright?
935
01:11:05,803 --> 01:11:07,346
-¿Qué?
-Los hermanos Wright.
936
01:11:07,430 --> 01:11:08,598
Orville y Wilbur.
937
01:11:08,681 --> 01:11:11,017
Inventaron el avión, y vivían en Indiana.
938
01:11:11,100 --> 01:11:12,727
Wilbur nació en Indiana.
939
01:11:12,810 --> 01:11:15,563
No soy de Indiana, Teddy.
940
01:11:15,646 --> 01:11:18,024
Y los hermanos Wright
nacieron durante la Guerra Civil.
941
01:11:18,107 --> 01:11:20,193
Pensé que fue al colegio con ellos.
942
01:11:21,652 --> 01:11:24,197
Vamos, Indy. Fue gracioso.
943
01:11:24,280 --> 01:11:25,114
¿"Gracioso"?
944
01:11:26,240 --> 01:11:30,036
Estoy varado en Tánger
con un tuk-tuk roto y dos ladrones.
945
01:11:30,119 --> 01:11:31,370
Me buscan por asesinato.
946
01:11:31,454 --> 01:11:33,498
Los nazis tienen la mitad del dial...
947
01:11:33,581 --> 01:11:34,957
y los cuadernos de tu padre.
948
01:11:36,209 --> 01:11:37,376
Tengo una copia.
949
01:11:38,211 --> 01:11:39,712
De los cuadernos. Los copié.
950
01:11:39,796 --> 01:11:40,671
¿Dónde?
951
01:11:41,756 --> 01:11:43,800
¿Memorizaste cinco cuadernos?
952
01:11:43,883 --> 01:11:45,176
Siete. Y claro que no.
953
01:11:45,259 --> 01:11:46,886
La mitad eran aburridísimos.
954
01:11:47,762 --> 01:11:50,139
Solo lo más importante.
955
01:11:51,182 --> 01:11:52,016
¿Como qué?
956
01:11:52,517 --> 01:11:53,726
Dónde está la Grafikos.
957
01:11:53,810 --> 01:11:55,603
Nadie lo sabe.
958
01:11:55,686 --> 01:11:57,104
-Papá sí.
-No lo sabía.
959
01:11:57,188 --> 01:11:58,439
-Sí.
-No.
960
01:11:58,523 --> 01:12:00,233
-Lo sabía.
-¿Qué es la Grafikos?
961
01:12:00,316 --> 01:12:01,692
Indicaciones para el resto del dial.
962
01:12:01,776 --> 01:12:03,444
Pregúntale si sabe en qué idioma está.
963
01:12:03,528 --> 01:12:05,446
En ninguno. Está en código.
964
01:12:05,530 --> 01:12:06,823
¿Qué código?
965
01:12:06,906 --> 01:12:08,449
Arquímedes usó dos códigos.
966
01:12:08,533 --> 01:12:10,034
El lineal B y el cuadrado de Polibio.
967
01:12:10,117 --> 01:12:13,579
Aunque halles la Grafikos,
no podrás leerla sin mí.
968
01:12:14,121 --> 01:12:15,498
Por favor.
969
01:12:15,581 --> 01:12:17,375
Papá me enseñó Polibio a los nueve años.
970
01:12:17,458 --> 01:12:19,252
Dejaba notitas por la casa.
971
01:12:19,335 --> 01:12:20,336
"Ordena tu cuarto".
972
01:12:20,419 --> 01:12:21,671
"Aléjate de mi coñac".
973
01:12:22,839 --> 01:12:23,840
¿Y si es lineal B?
974
01:12:24,841 --> 01:12:26,175
50 libras a que es Polibio.
975
01:12:27,260 --> 01:12:28,469
Dame eso.
976
01:12:28,553 --> 01:12:29,428
Oye.
977
01:12:29,887 --> 01:12:31,180
No funcionará.
978
01:12:31,264 --> 01:12:33,474
La goma de mascar marroquí
es de savia de Manilkara.
979
01:12:33,558 --> 01:12:34,976
Resiste al calor.
980
01:12:36,477 --> 01:12:37,645
Intenta arrancarlo.
981
01:12:42,608 --> 01:12:43,776
-Arráncalo.
-Eso hago.
982
01:12:45,862 --> 01:12:47,446
¿Eh?
983
01:12:48,155 --> 01:12:49,824
-¿Eh?
-No aguantará.
984
01:12:49,907 --> 01:12:51,784
Nos llevará a la estación de tren.
985
01:12:51,868 --> 01:12:53,202
¿"Nos"?
986
01:12:53,286 --> 01:12:54,579
-¿Te vas a casa?
-No.
987
01:12:54,662 --> 01:12:56,539
A Casablanca.
988
01:12:56,622 --> 01:12:58,499
Luego, iré en avión al Egeo.
989
01:12:58,583 --> 01:12:59,417
Como tú.
990
01:12:59,876 --> 01:13:01,502
¿Por qué piensas que vamos al Egeo?
991
01:13:01,586 --> 01:13:04,755
Debes llegar a la Grafikos
antes que los nazis.
992
01:13:04,839 --> 01:13:06,883
Arquímedes estaba rodeado de romanos.
993
01:13:07,633 --> 01:13:08,926
¿Dónde más estaría?
994
01:13:09,010 --> 01:13:10,094
El Egeo es enorme.
995
01:13:10,177 --> 01:13:11,262
Y no tienes coordenadas.
996
01:13:11,345 --> 01:13:12,972
Y tú no tienes barco.
997
01:13:15,933 --> 01:13:18,436
Tengo un viejo amigo en Grecia.
998
01:13:18,519 --> 01:13:19,854
Un buzo experto.
999
01:13:19,937 --> 01:13:21,981
Con un barco grande y bonito...
1000
01:13:22,064 --> 01:13:24,108
que nos llevará allí antes que ellos.
1001
01:13:24,984 --> 01:13:27,111
Me necesitas...
1002
01:13:27,194 --> 01:13:28,404
y lo sabes.
1003
01:13:41,918 --> 01:13:43,169
TÁNGER
1004
01:13:47,048 --> 01:13:48,591
CASABLANCA
1005
01:13:55,973 --> 01:13:58,225
GRECIA
1006
01:13:58,309 --> 01:14:01,979
ATENAS
1007
01:14:18,287 --> 01:14:19,747
¡Renny!
1008
01:14:21,874 --> 01:14:22,750
¿Indy?
1009
01:14:23,751 --> 01:14:24,752
¡Indy!
1010
01:14:30,257 --> 01:14:32,301
¿Ese es el buzo experto?
1011
01:14:32,385 --> 01:14:34,595
Es el mejor hombre rana de España.
1012
01:14:37,556 --> 01:14:38,474
¡Hola!
1013
01:14:38,557 --> 01:14:41,978
¿El mejor tiene un barco de mierda
y una sola pata de rana buena?
1014
01:14:42,061 --> 01:14:43,229
Basta.
1015
01:14:47,358 --> 01:14:48,442
Tienes otro barco.
1016
01:14:48,526 --> 01:14:49,360
Basta.
1017
01:15:03,791 --> 01:15:04,792
Vamos hacia aquí.
1018
01:15:06,460 --> 01:15:08,879
Donde hallaron
la primera parte del Anticitera.
1019
01:15:09,839 --> 01:15:10,798
Pero...
1020
01:15:12,341 --> 01:15:13,592
vamos más profundo.
1021
01:15:15,219 --> 01:15:19,015
Papá localizó al viejo buceador
de esponjas que halló el dial.
1022
01:15:19,098 --> 01:15:20,349
Le dijo...
1023
01:15:20,433 --> 01:15:23,477
que el barco romano naufragado
se partió...
1024
01:15:23,561 --> 01:15:24,645
a 20 metros bajo el mar.
1025
01:15:24,729 --> 01:15:27,815
Tiene los esqueletos
de más de 100 centuriones.
1026
01:15:28,983 --> 01:15:30,109
Lo hallaron ahí.
1027
01:15:31,777 --> 01:15:34,905
Pero dijo que la mayor parte
del barco se desprendió...
1028
01:15:34,989 --> 01:15:36,741
y se hundió en el fondo del océano.
1029
01:15:37,700 --> 01:15:39,243
Muy profundo para buzos de esponja.
1030
01:15:40,327 --> 01:15:43,247
Y papá se preguntó
por qué un buque de guerra romano...
1031
01:15:43,330 --> 01:15:46,709
zarparía de Siracusa con 100 centuriones.
1032
01:15:50,421 --> 01:15:53,758
No llevaban de paseo a medio dial.
1033
01:15:57,636 --> 01:15:59,221
Tenían la Grafikos...
1034
01:16:02,099 --> 01:16:04,226
y buscaban el resto del dial.
1035
01:16:07,563 --> 01:16:09,148
Tu papá era un genio.
1036
01:16:09,815 --> 01:16:10,733
Sí.
1037
01:16:12,276 --> 01:16:13,235
Lo era.
1038
01:16:33,172 --> 01:16:34,131
Siete de picas.
1039
01:16:37,468 --> 01:16:38,636
¿Cómo lo haces?
1040
01:16:38,719 --> 01:16:39,762
Vaya.
1041
01:16:40,596 --> 01:16:41,388
Otra vez.
1042
01:16:45,434 --> 01:16:47,269
Elija una carta, Dr. Jones.
1043
01:16:54,819 --> 01:16:55,945
¡Siete de picas!
1044
01:16:58,072 --> 01:16:59,198
Hace magia.
1045
01:16:59,281 --> 01:17:00,533
Es una baraja trucada.
1046
01:17:00,616 --> 01:17:01,575
No.
1047
01:17:02,785 --> 01:17:04,161
Yo fuerzo la carta.
1048
01:17:04,245 --> 01:17:05,746
Le doy al objetivo...
1049
01:17:05,830 --> 01:17:07,081
a ti...
1050
01:17:07,164 --> 01:17:08,124
la sensación de poder elegir...
1051
01:17:08,207 --> 01:17:10,543
pero le hago elegir la carta que quiero.
1052
01:17:12,670 --> 01:17:13,796
"El objetivo".
1053
01:17:16,882 --> 01:17:18,884
Sí. Mañana será un gran día.
1054
01:17:18,968 --> 01:17:20,719
Comprobaré las líneas de oxígeno.
1055
01:17:26,767 --> 01:17:27,852
Buenas noches.
1056
01:17:30,980 --> 01:17:34,066
¿Recuerdas haber visto fechas
en los cuadernos de tu padre?
1057
01:17:35,442 --> 01:17:36,902
¿Fechas?
1058
01:17:36,986 --> 01:17:38,237
¿Qué fechas?
1059
01:17:39,196 --> 01:17:40,156
Estas.
1060
01:17:43,909 --> 01:17:46,370
Escritas una y otra vez en esta carta.
1061
01:17:47,788 --> 01:17:49,582
20 de agosto de 1969.
1062
01:17:49,665 --> 01:17:51,417
Eso es en tres días.
1063
01:17:51,500 --> 01:17:53,711
Y la misma fecha en 1939.
1064
01:17:53,794 --> 01:17:56,297
Dos semanas antes
de que Hitler invadiera Polonia.
1065
01:17:58,799 --> 01:17:59,758
Espera.
1066
01:18:00,551 --> 01:18:02,887
¿Ahora crees que el dial
tiene poderes mágicos?
1067
01:18:04,180 --> 01:18:06,223
No creo en la magia, Wómbat.
1068
01:18:08,100 --> 01:18:10,477
Pero algunas veces en mi vida, vi cosas.
1069
01:18:13,606 --> 01:18:15,316
Que no puedo explicar.
1070
01:18:16,692 --> 01:18:19,028
Y llegué a creer que no es tanto...
1071
01:18:19,111 --> 01:18:21,447
lo que crees.
1072
01:18:21,530 --> 01:18:23,741
Sino lo fuerte que lo crees.
1073
01:18:26,911 --> 01:18:28,245
Yo también vi cosas, Indy.
1074
01:18:29,163 --> 01:18:31,790
Solo vale la pena creer...
1075
01:18:31,874 --> 01:18:33,500
en el dinero.
1076
01:18:35,836 --> 01:18:36,921
Claro.
1077
01:18:42,718 --> 01:18:43,802
¿Y si pudieras ir al pasado?
1078
01:18:46,180 --> 01:18:47,223
¿Qué harías?
1079
01:18:48,599 --> 01:18:50,017
¿Ver la guerra de Troya?
1080
01:18:51,310 --> 01:18:52,645
¿Visitar a Cleopatra?
1081
01:18:56,273 --> 01:18:58,400
Impediría que mi hijo se alistara.
1082
01:19:01,570 --> 01:19:03,239
¿Se alistó para complacerte?
1083
01:19:04,365 --> 01:19:06,533
No, para cabrearme.
1084
01:19:10,246 --> 01:19:12,414
¿Cómo lo habrías detenido?
1085
01:19:16,627 --> 01:19:18,462
Le hubiera dicho que iba a morir.
1086
01:19:25,511 --> 01:19:27,388
Le diría que su madre...
1087
01:19:30,015 --> 01:19:31,850
no encontraría fin a su dolor.
1088
01:19:33,686 --> 01:19:35,437
Que su padre...
1089
01:19:38,274 --> 01:19:40,192
no podría consolarla.
1090
01:19:43,487 --> 01:19:45,990
Y que la pérdida acabaría
con su matrimonio.
1091
01:20:00,004 --> 01:20:01,171
Aún usas el anillo.
1092
01:20:24,611 --> 01:20:25,571
Es prometedor.
1093
01:20:34,038 --> 01:20:35,456
Más prometedor.
1094
01:20:41,253 --> 01:20:42,338
Hola.
1095
01:20:44,548 --> 01:20:46,550
Ponte el equipo. Están esperando.
1096
01:20:51,180 --> 01:20:52,014
Hola.
1097
01:20:53,265 --> 01:20:54,266
Ven aquí.
1098
01:20:55,100 --> 01:20:56,602
Bueno.
1099
01:20:56,685 --> 01:20:57,561
Te mostraré algo.
1100
01:20:57,644 --> 01:20:59,563
Dios, esto parece importante.
1101
01:21:02,858 --> 01:21:03,776
Alrededor de la cuerda...
1102
01:21:03,859 --> 01:21:06,111
Vamos a ir profundo.
1103
01:21:06,195 --> 01:21:08,989
Desciendan rápido
y respiren por estas mangueras.
1104
01:21:09,073 --> 01:21:10,032
¿Sí?
1105
01:21:10,491 --> 01:21:11,992
Manténganse separados.
1106
01:21:12,076 --> 01:21:14,244
No se entrecrucen. ¿De acuerdo?
1107
01:21:14,328 --> 01:21:15,454
No podemos quedarnos mucho.
1108
01:21:15,537 --> 01:21:18,957
Tengo un método que generalmente
previene el aeroembolismo.
1109
01:21:20,000 --> 01:21:21,126
-¿Generalmente?
-Sí.
1110
01:21:21,210 --> 01:21:22,503
Lo llamo "el rebote".
1111
01:21:22,586 --> 01:21:23,670
Desciendan rápido...
1112
01:21:23,754 --> 01:21:25,756
tres minutos en el fondo, y suben.
1113
01:21:25,839 --> 01:21:26,965
¡Tres minutos!
1114
01:21:27,049 --> 01:21:28,842
Ni un segundo más.
1115
01:21:29,551 --> 01:21:30,386
Tres minutos.
1116
01:21:30,886 --> 01:21:31,887
Sí, eso es.
1117
01:21:31,970 --> 01:21:33,764
-¿Y mi encendedor?
-No sé, capitán.
1118
01:21:35,015 --> 01:21:35,974
Debemos irnos.
1119
01:21:38,811 --> 01:21:39,728
Una preguntita.
1120
01:21:39,812 --> 01:21:41,355
¿Qué es eso?
1121
01:21:41,438 --> 01:21:42,815
-¿Tiburones?
-No.
1122
01:21:42,898 --> 01:21:45,234
No. No hay tiburones. Son anguilas.
1123
01:21:46,360 --> 01:21:47,236
¿Anguilas?
1124
01:21:48,821 --> 01:21:49,822
Suelen ser chicas.
1125
01:21:49,905 --> 01:21:51,448
A veces son grandes. Dos metros.
1126
01:21:51,532 --> 01:21:53,784
Pero si las ven, no se muevan.
1127
01:21:53,867 --> 01:21:57,162
Si muerden, traban la mandíbula. Sí.
1128
01:21:57,246 --> 01:21:58,622
Parecen serpientes.
1129
01:21:59,540 --> 01:22:00,374
No lo son.
1130
01:22:00,958 --> 01:22:02,626
El soldado Coñac reportándose al servicio.
1131
01:22:03,252 --> 01:22:04,086
¿No vienes, Teddy?
1132
01:22:04,878 --> 01:22:05,963
No sé nadar.
1133
01:22:06,046 --> 01:22:07,381
Qué suerte tiene.
1134
01:22:07,464 --> 01:22:08,715
Todos saben nadar.
1135
01:22:10,634 --> 01:22:12,594
Alcanzar y tirar.
1136
01:22:14,638 --> 01:22:16,974
Quédate con Héctor
y vigila nuestras líneas.
1137
01:22:20,727 --> 01:22:21,937
Es hora, camarada.
1138
01:24:10,379 --> 01:24:11,255
¿Dos minutos?
1139
01:25:42,763 --> 01:25:43,764
Yo me encargo.
1140
01:26:24,596 --> 01:26:25,430
Mira.
1141
01:26:57,504 --> 01:26:58,338
¡Deprisa!
1142
01:27:13,478 --> 01:27:14,938
¡Helena!
1143
01:27:23,905 --> 01:27:24,698
Vamos.
1144
01:27:24,781 --> 01:27:26,408
Eso es.
1145
01:27:27,284 --> 01:27:28,452
Ya está.
1146
01:27:51,850 --> 01:27:52,893
¿Quién es esta gente?
1147
01:27:55,353 --> 01:27:56,271
Son nazis.
1148
01:27:56,354 --> 01:27:58,899
Primero, me devuelve mi dial, Dr. Jones...
1149
01:27:58,982 --> 01:28:02,110
y ahora, me trae la Grafikos.
1150
01:28:03,028 --> 01:28:05,155
Me alegra que aproveche
su tiempo de jubilado.
1151
01:28:05,572 --> 01:28:07,908
Debería haberlo jubilado cuando pude.
1152
01:28:07,991 --> 01:28:09,326
¿Y sus patrocinadores?
1153
01:28:09,409 --> 01:28:11,077
Ahora estoy solo.
1154
01:28:11,161 --> 01:28:12,954
Las cosas van hacia adelante, Dr. Jones.
1155
01:28:13,038 --> 01:28:13,872
Y a veces...
1156
01:28:15,791 --> 01:28:17,542
hacia atrás.
1157
01:28:20,837 --> 01:28:23,048
Pongámonos cómodos y charlemos un poco.
1158
01:28:50,158 --> 01:28:51,618
¿Qué idioma es?
1159
01:28:51,701 --> 01:28:53,245
No es un idioma.
1160
01:28:54,538 --> 01:28:55,622
Es un código.
1161
01:28:56,581 --> 01:28:57,415
El Polibio.
1162
01:28:58,291 --> 01:28:59,543
Me debes 50 libras.
1163
01:29:01,920 --> 01:29:03,797
¿No conoce el cifrado de Polibio?
1164
01:29:03,880 --> 01:29:04,798
No.
1165
01:29:05,632 --> 01:29:07,050
Pero parece que usted sí.
1166
01:29:11,429 --> 01:29:12,389
Léalo.
1167
01:29:20,814 --> 01:29:21,731
No.
1168
01:29:27,529 --> 01:29:28,530
Indy...
1169
01:29:39,624 --> 01:29:40,876
¿Ahora se siente útil?
1170
01:29:44,337 --> 01:29:45,130
Yo sí.
1171
01:29:48,341 --> 01:29:49,551
Lo entiendo muy bien.
1172
01:29:49,634 --> 01:29:50,635
¡No!
1173
01:29:52,512 --> 01:29:53,388
Perdón, Indy.
1174
01:29:53,847 --> 01:29:55,181
Morir noblemente no es lo mío.
1175
01:29:55,891 --> 01:29:57,058
Solo...
1176
01:29:57,142 --> 01:29:58,560
son matemáticas frías y duras.
1177
01:29:59,102 --> 01:30:00,896
Lo descifro
y lo ayudo a hallar la otra mitad.
1178
01:30:02,355 --> 01:30:03,982
Cien mil dólares. En efectivo.
1179
01:30:04,065 --> 01:30:05,108
Helena...
1180
01:30:05,817 --> 01:30:06,776
Tómelo o déjelo.
1181
01:30:08,320 --> 01:30:09,362
Trato hecho.
1182
01:30:22,959 --> 01:30:24,628
Nunca te pagará.
1183
01:30:26,212 --> 01:30:29,090
Verá que esto vale más que lo que pidió.
1184
01:30:38,600 --> 01:30:40,185
-Teddy.
-Helena...
1185
01:30:40,268 --> 01:30:41,436
no lo hagas.
1186
01:30:46,858 --> 01:30:48,276
Veamos qué tenemos aquí.
1187
01:30:50,445 --> 01:30:51,821
"Mi Makhana..."
1188
01:30:52,489 --> 01:30:53,281
O sea "máquina"...
1189
01:30:54,574 --> 01:30:58,203
"yace conmigo, en la ciudad que dejé.
1190
01:30:58,286 --> 01:31:00,747
"Donde los lobos enseñan
a caminar a los hombres.
1191
01:31:00,830 --> 01:31:04,960
"Bajo una de nueve, yazgo".
1192
01:31:07,796 --> 01:31:09,464
Solo una cosa yace donde sea para siempre.
1193
01:31:09,547 --> 01:31:12,384
Los muertos,
si el dial yace con él, entonces...
1194
01:31:14,260 --> 01:31:15,720
indica cómo llegar a su tumba.
1195
01:31:16,262 --> 01:31:17,555
¿La tumba de Arquímedes?
1196
01:31:19,015 --> 01:31:20,809
Sin descubrir durante dos milenios.
1197
01:31:23,895 --> 01:31:25,981
"La ciudad que dejé".
1198
01:31:26,606 --> 01:31:30,068
Arquímedes vivió en dos lugares,
así que solo dejó uno.
1199
01:31:30,944 --> 01:31:32,946
¿Alguien sabe? ¿En el fondo?
1200
01:31:33,822 --> 01:31:35,448
Todos lo saben, Indy.
1201
01:31:35,532 --> 01:31:36,449
Hasta este payaso.
1202
01:31:36,533 --> 01:31:37,951
Alejandría.
1203
01:31:38,034 --> 01:31:39,077
Sobresaliente.
1204
01:31:40,328 --> 01:31:42,580
"Lobo" en griego es "lycos".
1205
01:31:42,664 --> 01:31:45,000
Es la raíz de "lycaeum"o "escuela".
1206
01:31:45,083 --> 01:31:47,711
Y "caminar" en dórico se dice...
1207
01:31:49,129 --> 01:31:49,921
'peripatio".
1208
01:31:51,256 --> 01:31:54,009
Pero también es la palabra para...
1209
01:31:59,264 --> 01:32:01,182
Creía que tenías chispa.
1210
01:32:03,810 --> 01:32:07,022
"Peripatio"significa "caminar"...
1211
01:32:07,105 --> 01:32:09,607
pero también "contar".
1212
01:32:09,691 --> 01:32:12,819
"Donde los lobos enseñan
a caminar a los hombres"...
1213
01:32:13,570 --> 01:32:15,822
-sería...
-La Escuela de Matemáticas.
1214
01:32:17,198 --> 01:32:18,867
Correcto.
1215
01:32:18,950 --> 01:32:20,452
La siguiente sección es fácil.
1216
01:32:21,786 --> 01:32:23,371
¿"Bajo una de nueve"?
1217
01:32:24,539 --> 01:32:25,957
Hay nueve musas.
1218
01:32:26,041 --> 01:32:27,250
El Museon.
1219
01:32:27,333 --> 01:32:29,878
En griego,
la gran biblioteca de Alejandría.
1220
01:32:29,961 --> 01:32:33,840
Que, como sabemos, tiene
nueve estatuas que sostienen el techo.
1221
01:32:33,923 --> 01:32:34,841
¿Me permite?
1222
01:32:36,092 --> 01:32:36,926
Gracias.
1223
01:32:38,386 --> 01:32:41,139
Las nueve musas, en orden inverso...
1224
01:32:42,599 --> 01:32:44,100
son Calíope...
1225
01:32:45,018 --> 01:32:45,810
Urania...
1226
01:32:47,437 --> 01:32:48,480
Polimnia...
1227
01:32:49,439 --> 01:32:50,940
-Erató...
-Polimnia.
1228
01:32:51,024 --> 01:32:53,526
...y Meli cómo se llame...
1229
01:32:54,110 --> 01:32:54,903
esa otra...
1230
01:32:55,820 --> 01:32:56,654
Talía...
1231
01:32:57,447 --> 01:32:58,740
Euterpe...
1232
01:32:58,823 --> 01:33:00,867
pero la primera es...
1233
01:33:01,326 --> 01:33:02,118
Clío.
1234
01:33:03,995 --> 01:33:05,121
Musa de la historia y el tiempo.
1235
01:33:05,205 --> 01:33:06,623
Ese Arquímedes...
1236
01:33:06,706 --> 01:33:07,957
-era muy listo.
-La entrada...
1237
01:33:08,041 --> 01:33:10,251
a la tumba está
junto a la Escuela de Matemáticas...
1238
01:33:10,335 --> 01:33:12,128
bajo una estatua de Clío...
1239
01:33:12,212 --> 01:33:14,923
en las ruinas
de la gran biblioteca de Alejandría.
1240
01:33:15,006 --> 01:33:16,382
Estrella dorada para el Dr. Sesos.
1241
01:33:18,218 --> 01:33:18,760
¡Teddy!
1242
01:33:28,728 --> 01:33:30,271
¡Ve por la Grafikos!
1243
01:33:57,966 --> 01:34:00,760
¡Lo dije antes y lo repetiré!
1244
01:34:00,844 --> 01:34:03,471
Cuando estés en un aprieto, dinamita.
1245
01:34:05,223 --> 01:34:06,724
Acaban de asesinar a mi amigo.
1246
01:34:12,272 --> 01:34:13,231
Lo lamento.
1247
01:34:13,314 --> 01:34:15,150
Les contaste todo.
1248
01:34:16,901 --> 01:34:17,944
Palabra por palabra.
1249
01:34:18,611 --> 01:34:20,488
Pero Arquímedes no lo hizo tan fácil.
1250
01:34:21,322 --> 01:34:23,241
La tumba no está en Alejandría.
1251
01:34:36,796 --> 01:34:37,714
¿Qué ves?
1252
01:34:38,423 --> 01:34:40,175
El cuadrado de Polibio.
1253
01:34:40,758 --> 01:34:41,885
¿De qué está hecho?
1254
01:34:44,429 --> 01:34:45,638
De cera y madera.
1255
01:34:47,265 --> 01:34:48,474
¿Algo más?
1256
01:34:52,103 --> 01:34:52,937
Es pesado.
1257
01:34:56,024 --> 01:34:57,150
Demasiado pesado.
1258
01:34:59,527 --> 01:35:00,403
Dame eso.
1259
01:35:40,610 --> 01:35:42,278
¿Es oro macizo?
1260
01:35:42,362 --> 01:35:43,696
Oro antiguo.
1261
01:35:45,198 --> 01:35:46,199
Del Nilo.
1262
01:35:47,909 --> 01:35:48,826
Sostenlo, Teddy.
1263
01:36:00,380 --> 01:36:01,547
Vende esto...
1264
01:36:01,631 --> 01:36:03,383
y ya no tendremos problemas y nos sobrará.
1265
01:36:03,466 --> 01:36:04,467
Tengo la clienta justa.
1266
01:36:04,550 --> 01:36:07,553
-Una vieja duquesa de Gibraltar...
-Irá a un museo.
1267
01:36:10,848 --> 01:36:12,100
Toma el timón, Teddy.
1268
01:36:19,023 --> 01:36:19,983
¿Qué dice?
1269
01:36:22,151 --> 01:36:25,029
"Busca donde Dionisio...
1270
01:36:25,822 --> 01:36:28,574
"oye cada susurro...
1271
01:36:29,409 --> 01:36:31,452
"como un huracán".
1272
01:36:34,289 --> 01:36:35,665
La Oreja.
1273
01:36:36,416 --> 01:36:38,209
La cueva de Dionisio.
1274
01:36:39,085 --> 01:36:40,003
¿Dónde está?
1275
01:36:41,504 --> 01:36:42,547
En Sicilia.
1276
01:36:44,048 --> 01:36:46,092
-¿Cuánto combustible tenemos?
-Tanque lleno.
1277
01:36:55,143 --> 01:36:56,227
Van al oeste.
1278
01:36:56,311 --> 01:36:57,437
Siracusa
1279
01:36:57,520 --> 01:36:58,521
No al este.
1280
01:36:58,604 --> 01:37:01,065
SICILIA
1281
01:37:27,467 --> 01:37:28,468
Quiero la papaya.
1282
01:37:28,551 --> 01:37:29,594
¿Cuánto cuesta?
1283
01:37:33,056 --> 01:37:33,931
Toma.
1284
01:37:36,809 --> 01:37:38,936
Mira al niño con el sombrero de paja.
1285
01:37:40,146 --> 01:37:41,064
Por aquí.
1286
01:37:44,233 --> 01:37:45,026
Oye.
1287
01:37:46,694 --> 01:37:47,904
¿Qué te parece?
1288
01:37:54,952 --> 01:37:56,204
¿Qué estamos haciendo?
1289
01:37:57,830 --> 01:37:59,582
Esperamos que cierre todo en las cuevas.
1290
01:37:59,665 --> 01:38:01,250
Está lleno de turistas.
1291
01:38:01,334 --> 01:38:03,753
¿Él está a cargo ahora?
1292
01:38:05,129 --> 01:38:06,506
No, Teddy.
1293
01:38:07,924 --> 01:38:11,010
Pensé que estábamos en esto
por malas razones.
1294
01:38:11,636 --> 01:38:12,804
Así es.
1295
01:38:16,307 --> 01:38:17,266
Sin dudas.
1296
01:38:17,350 --> 01:38:20,103
Sabes que nunca
nos dejará vender nada de esto.
1297
01:38:21,646 --> 01:38:23,398
Yo sigo a cargo, Teddy.
1298
01:38:23,481 --> 01:38:25,441
Helena, ¡ven aquí! ¡Ayúdame!
1299
01:38:31,406 --> 01:38:32,532
Qué derrochador.
1300
01:38:33,866 --> 01:38:34,909
Aquí está tu mochila.
1301
01:38:34,992 --> 01:38:35,952
¿Y el niño?
1302
01:38:49,966 --> 01:38:51,008
¡Cuidado!
1303
01:38:51,634 --> 01:38:52,885
¿Qué te pasa?
1304
01:39:21,414 --> 01:39:22,582
Hola.
1305
01:39:24,167 --> 01:39:24,959
Hola.
1306
01:39:28,129 --> 01:39:29,005
¡Suéltame!
1307
01:39:30,298 --> 01:39:31,340
¡Suéltame!
1308
01:39:39,140 --> 01:39:41,350
¡Suéltenme!
1309
01:39:45,021 --> 01:39:45,855
¡Oigan!
1310
01:39:57,074 --> 01:39:58,159
¡Helena!
1311
01:39:59,535 --> 01:40:00,953
Atraparon a Teddy.
1312
01:40:03,080 --> 01:40:04,665
Se lo llevaron a la colina.
1313
01:40:24,769 --> 01:40:25,811
¿Qué le harán?
1314
01:40:25,895 --> 01:40:28,689
Sabe lo de la Oreja,
lo que dice la Grafikos.
1315
01:40:30,066 --> 01:40:31,484
No le harán daño.
1316
01:40:31,567 --> 01:40:32,860
Lo usarán...
1317
01:40:33,611 --> 01:40:35,947
para conseguir la otra mitad del dial.
1318
01:40:36,030 --> 01:40:37,365
Debemos llegar primero.
1319
01:40:50,169 --> 01:40:54,298
Las reinas colonizadoras
construyeron muchas ciudades en Sicilia.
1320
01:40:54,382 --> 01:40:55,883
-Este...
-Andando.
1321
01:40:56,551 --> 01:40:59,095
...es el templo griego más antiguo.
1322
01:41:00,179 --> 01:41:01,556
La cueva está por allí.
1323
01:41:11,941 --> 01:41:13,693
¿Podríamos ir más rápido?
1324
01:41:22,910 --> 01:41:24,370
La Oreja de Dionisio.
1325
01:41:32,086 --> 01:41:33,045
Vaya.
1326
01:41:47,310 --> 01:41:50,813
"Busca donde Dionisio oye
cada susurro como un huracán".
1327
01:41:52,023 --> 01:41:53,024
Qué eco.
1328
01:41:54,775 --> 01:41:57,320
Haz ruido hasta saber dónde es más fuerte.
1329
01:42:14,795 --> 01:42:15,630
Para.
1330
01:42:23,554 --> 01:42:24,680
Es aquí.
1331
01:42:29,644 --> 01:42:30,645
Un frontón griego.
1332
01:42:31,812 --> 01:42:32,813
Una entrada.
1333
01:42:34,231 --> 01:42:35,232
Eso solía ser.
1334
01:42:38,527 --> 01:42:39,487
Una media luna.
1335
01:42:42,406 --> 01:42:43,449
Como la de la Grafikos.
1336
01:42:51,082 --> 01:42:52,917
Hay una abertura ahí arriba.
1337
01:42:59,674 --> 01:43:00,508
¿Estás bien ahí?
1338
01:43:01,717 --> 01:43:02,551
Sí.
1339
01:43:05,388 --> 01:43:06,389
No te mueves.
1340
01:43:08,933 --> 01:43:10,142
Estoy pensando.
1341
01:43:13,104 --> 01:43:13,938
¿En qué?
1342
01:43:15,147 --> 01:43:18,025
En qué diablos hago aquí arriba,
a 12 metros en el aire...
1343
01:43:18,401 --> 01:43:20,069
con los hombros malos...
1344
01:43:20,152 --> 01:43:22,029
mal de la columna...
1345
01:43:22,113 --> 01:43:24,699
con una placa en una pierna
y tornillos en la otra.
1346
01:43:24,782 --> 01:43:26,033
Sí, lo entiendo.
1347
01:43:26,659 --> 01:43:27,451
No, no lo entiendes.
1348
01:43:28,619 --> 01:43:29,787
Tienes la mitad de mi edad.
1349
01:43:30,871 --> 01:43:33,624
No te obligaron a beber la sangre de Kali.
1350
01:43:33,708 --> 01:43:34,959
No. Me parece justo.
1351
01:43:35,793 --> 01:43:37,545
Ni te torturaron con vudú.
1352
01:43:38,921 --> 01:43:41,757
Y adivino, pero no creo
que te dispararan nueve veces...
1353
01:43:41,841 --> 01:43:44,260
incluida la vez que me disparó tu padre.
1354
01:43:46,053 --> 01:43:47,346
¿Papá te disparó?
1355
01:43:48,097 --> 01:43:49,348
No me hables.
1356
01:43:49,432 --> 01:43:50,558
Continúa. Te seguiré.
1357
01:43:59,358 --> 01:44:00,317
No.
1358
01:44:00,401 --> 01:44:02,027
Ya cerramos.
1359
01:44:02,111 --> 01:44:03,195
Miren a su alrededor.
1360
01:44:03,279 --> 01:44:04,864
-Ya cerramos.
-La cueva de Dionisio.
1361
01:44:04,947 --> 01:44:05,823
No.
1362
01:44:05,906 --> 01:44:07,783
Está cerrada por reformas.
1363
01:44:09,910 --> 01:44:10,953
Preguntaré otra vez.
1364
01:44:11,036 --> 01:44:12,955
¿Dónde está la cueva de Dionisio?
1365
01:44:32,600 --> 01:44:34,769
¿Qué ocurre? ¿Te preocupa el niño?
1366
01:44:36,061 --> 01:44:37,813
¿Estás seguro de que no le harán daño?
1367
01:44:37,897 --> 01:44:39,190
Estará bien.
1368
01:44:39,273 --> 01:44:40,274
Es listo.
1369
01:44:42,193 --> 01:44:43,569
¿Dónde lo encontraste?
1370
01:44:45,279 --> 01:44:50,034
Quiso robarme el bolso afuera de un casino
en Marrakech cuando tenía 10 años.
1371
01:44:50,117 --> 01:44:52,036
Lo golpeé con la puerta de mi auto...
1372
01:44:52,119 --> 01:44:54,705
pero no lo soltó y yo tampoco.
1373
01:44:54,789 --> 01:44:56,332
Estamos juntos desde entonces.
1374
01:44:57,458 --> 01:44:59,418
Creía que solo te importaba el dinero.
1375
01:45:00,544 --> 01:45:01,545
Así es.
1376
01:45:04,632 --> 01:45:08,761
Nadie memoriza cada página
de los cuadernos de su padre muerto...
1377
01:45:08,844 --> 01:45:09,929
por el dinero.
1378
01:45:16,560 --> 01:45:17,561
¡Herr Voller!
1379
01:45:28,197 --> 01:45:29,532
Se fueron por ahí.
1380
01:45:39,917 --> 01:45:40,960
¿Por qué?
1381
01:45:44,880 --> 01:45:46,715
Vamos.
1382
01:45:49,468 --> 01:45:50,386
Andando.
1383
01:45:55,224 --> 01:45:56,100
Cielos...
1384
01:45:59,144 --> 01:46:00,604
¡Dios mío!
1385
01:46:01,480 --> 01:46:02,815
¡Dios mío!
1386
01:46:03,023 --> 01:46:04,400
-¡Dios!
-No.
1387
01:46:05,317 --> 01:46:06,527
¡Dios mío!
1388
01:46:11,240 --> 01:46:12,366
¿Ya no los tengo?
1389
01:46:12,449 --> 01:46:13,367
-¡Quítamelos!
-No.
1390
01:46:13,450 --> 01:46:14,618
-¡Quítamelos!
-Espera.
1391
01:46:27,673 --> 01:46:28,632
¿Qué es eso?
1392
01:46:31,719 --> 01:46:32,761
Metano.
1393
01:46:34,388 --> 01:46:35,556
No respires.
1394
01:46:35,639 --> 01:46:36,640
¿Que no respire?
1395
01:46:40,352 --> 01:46:41,729
Debemos salir de aquí.
1396
01:46:50,654 --> 01:46:51,530
Atenea.
1397
01:46:53,157 --> 01:46:54,617
La diosa de la guerra.
1398
01:46:57,494 --> 01:46:58,704
Y de la razón.
1399
01:47:03,000 --> 01:47:04,376
"Bajo la luna...
1400
01:47:06,670 --> 01:47:08,672
"la vida yace a sus pies".
1401
01:47:16,430 --> 01:47:17,723
Desplazamiento del agua.
1402
01:47:18,557 --> 01:47:19,808
¡Entra en la piscina!
1403
01:47:19,892 --> 01:47:22,019
¿Por qué? Ayúdame a abrir la puerta.
1404
01:47:22,102 --> 01:47:23,979
¡Ellos no salieron por las puertas!
1405
01:47:24,063 --> 01:47:24,897
¡Ven a la piscina!
1406
01:47:25,981 --> 01:47:27,942
Me meteré en la piscina.
1407
01:47:28,025 --> 01:47:29,151
Ayúdame.
1408
01:47:31,862 --> 01:47:33,906
¡A Arquímedes lo fascinaba...
1409
01:47:35,407 --> 01:47:37,368
el desplazamiento del agua!
1410
01:48:18,575 --> 01:48:19,868
¡Oye! ¡Regresa!
1411
01:48:19,952 --> 01:48:20,661
¡Klaber!
1412
01:48:34,883 --> 01:48:36,051
¡No necesitan hacer eso!
1413
01:49:02,244 --> 01:49:03,078
¡Oye!
1414
01:49:04,079 --> 01:49:05,080
¡Dame eso!
1415
01:49:06,832 --> 01:49:07,916
¡No!
1416
01:49:15,340 --> 01:49:16,633
¡Déjalos!
1417
01:49:17,342 --> 01:49:18,927
Dije que los dejes.
1418
01:49:43,410 --> 01:49:45,037
Alcanzar y tirar.
1419
01:49:45,120 --> 01:49:46,789
Alcanzar y tirar.
1420
01:49:46,872 --> 01:49:48,999
Alcanzar y tirar.
1421
01:50:17,486 --> 01:50:19,029
La tumba de Arquímedes.
1422
01:50:47,975 --> 01:50:49,268
Agarra esa esquina.
1423
01:51:35,606 --> 01:51:36,523
Indy.
1424
01:51:38,901 --> 01:51:40,235
Este friso...
1425
01:51:42,946 --> 01:51:44,281
Es un fénix.
1426
01:51:44,364 --> 01:51:45,449
Un ícono común.
1427
01:51:45,532 --> 01:51:47,075
No. Mira, no lo es.
1428
01:51:48,702 --> 01:51:50,412
Este fénix tiene hélices.
1429
01:51:59,296 --> 01:52:00,756
¿Qué hace esto aquí?
1430
01:52:09,556 --> 01:52:12,517
Los relojes no se inventarán
hasta dentro de un milenio...
1431
01:52:13,227 --> 01:52:14,686
y mucho menos los de pulsera.
1432
01:52:17,231 --> 01:52:18,398
Arquímedes lo usó.
1433
01:52:21,985 --> 01:52:23,362
Papá tenía razón.
1434
01:52:24,112 --> 01:52:25,030
Funciona.
1435
01:52:25,113 --> 01:52:26,740
Claro que sí, Srta. Shaw.
1436
01:52:29,451 --> 01:52:30,702
Las matemáticas funcionan.
1437
01:52:31,828 --> 01:52:34,831
Conquistaron el espacio
y conquistarán el tiempo.
1438
01:52:42,464 --> 01:52:44,591
Ya perdió a su hijo, Dr. Jones.
1439
01:52:44,675 --> 01:52:45,801
Su esposa se fue.
1440
01:52:45,884 --> 01:52:47,761
¿Quiere perder a su ahijada?
1441
01:52:50,889 --> 01:52:51,932
¿Por qué?
1442
01:52:52,391 --> 01:52:54,518
¿Por un mundo al no le importa
la gente como nosotros?
1443
01:53:06,071 --> 01:53:06,863
Gracias.
1444
01:53:45,610 --> 01:53:46,945
El mejor momento de la historia.
1445
01:53:54,077 --> 01:53:55,329
Su fin.
1446
01:54:03,128 --> 01:54:04,004
¡Tírame el arma!
1447
01:54:14,431 --> 01:54:15,766
Sácalo de aquí.
1448
01:54:15,849 --> 01:54:16,641
Teddy.
1449
01:54:17,726 --> 01:54:18,935
¡Teddy!
1450
01:54:19,019 --> 01:54:20,187
¡Vamos! ¡Ve!
1451
01:54:20,270 --> 01:54:21,104
Por aquí. Rápido.
1452
01:54:25,233 --> 01:54:26,234
¡Vete!
1453
01:54:30,530 --> 01:54:31,323
¡Indy!
1454
01:54:33,241 --> 01:54:34,493
¡Vete!
1455
01:54:34,576 --> 01:54:35,911
¡Vete!
1456
01:54:35,994 --> 01:54:37,204
¡Alto!
1457
01:54:40,582 --> 01:54:41,958
¿Y ahora qué?
1458
01:54:43,627 --> 01:54:44,628
Tráelo.
1459
01:54:52,719 --> 01:54:54,054
¡Vamos, Helena!
1460
01:54:54,137 --> 01:54:55,180
-No podemos dejarlo.
-¡No lo haremos!
1461
01:54:55,263 --> 01:54:56,598
¡Sígueme!
1462
01:54:58,558 --> 01:54:59,559
¡Caminen!
1463
01:55:03,480 --> 01:55:04,314
Vamos.
1464
01:55:18,745 --> 01:55:20,705
Teddy. Vámonos. Tenemos un auto.
1465
01:55:25,627 --> 01:55:26,586
Mierda.
1466
01:55:32,801 --> 01:55:33,844
Quédate aquí.
1467
01:55:52,737 --> 01:55:53,738
Súbete.
1468
01:55:57,367 --> 01:56:00,245
El primer hemisferio fija el destino.
1469
01:56:01,788 --> 01:56:05,375
El segundo calcula
la ubicación de la fisura...
1470
01:56:06,626 --> 01:56:08,420
en coordenadas alejandrinas.
1471
01:56:09,045 --> 01:56:11,923
Que Messner las convierta
a longitud y latitud...
1472
01:56:12,966 --> 01:56:14,843
y transmita los puntos de ruta
a los pilotos.
1473
01:56:26,980 --> 01:56:28,440
Un atajo.
1474
01:56:32,777 --> 01:56:37,115
-¿Tienes las coordenadas para 37.07?
-¿Quién es?
1475
01:56:37,908 --> 01:56:39,117
¿Churchill?
1476
01:56:40,494 --> 01:56:41,495
¿lke?
1477
01:56:43,830 --> 01:56:46,291
¿A quién matará para ganar la guerra?
1478
01:56:47,167 --> 01:56:50,128
En unos minutos,
con la ayuda de Arquímedes...
1479
01:56:50,212 --> 01:56:52,047
volaremos al ojo de esta tormenta...
1480
01:56:52,881 --> 01:56:55,217
y cruzaremos el espacio aéreo siciliano...
1481
01:56:55,300 --> 01:56:58,762
el 20 de agosto de 1939.
1482
01:56:59,554 --> 01:57:03,099
Iremos al norte sobre cielos amigos
con combustible para llegar a Múnich.
1483
01:57:04,392 --> 01:57:05,977
Mi presa me estará esperando...
1484
01:57:06,061 --> 01:57:08,980
en la Prinzregentenplatz, 16...
1485
01:57:09,397 --> 01:57:11,608
para que le informe de su cohete V-1.
1486
01:57:18,615 --> 01:57:22,536
¿Qué clase de nazi mata al Führer?
1487
01:57:24,204 --> 01:57:26,873
El que cree en la victoria, Dr. Jones.
1488
01:57:32,128 --> 01:57:36,049
Hitler encendió un fuego
que podría haber ardido 1 000 años.
1489
01:57:36,132 --> 01:57:37,592
Vi cada error.
1490
01:57:38,426 --> 01:57:39,803
Cada metida de pata.
1491
01:57:39,886 --> 01:57:41,638
Y los corregiré a todos.
1492
01:57:41,721 --> 01:57:44,307
La historia es
una larga lista de pérdidas, Dr. Jones.
1493
01:57:45,392 --> 01:57:46,601
Es cuestión de quién pierda.
1494
01:57:59,322 --> 01:58:00,323
¡Alto!
1495
01:59:13,480 --> 01:59:14,272
Teddy.
1496
01:59:16,149 --> 01:59:17,108
¿Puedes pilotar uno de esos?
1497
01:59:19,319 --> 01:59:20,111
¿Un Nord?
1498
01:59:22,906 --> 01:59:23,823
Claro.
1499
01:59:24,616 --> 01:59:25,825
No pareces convencido.
1500
01:59:25,909 --> 01:59:27,619
Nunca piloté un Nord.
1501
01:59:27,702 --> 01:59:29,204
Nunca pilotaste ningún avión.
1502
01:59:31,122 --> 01:59:32,207
Lo haré arrancar.
1503
01:59:32,290 --> 01:59:33,667
No, Teddy.
1504
01:59:35,043 --> 01:59:35,835
Mierda.
1505
02:00:03,238 --> 02:00:04,906
Abróchese el cinturón, Dr. Jones.
1506
02:00:04,989 --> 02:00:06,282
Puede haber turbulencias.
1507
02:00:07,283 --> 02:00:09,828
Usted es alemán, Voller.
1508
02:00:09,911 --> 02:00:11,913
No intente ser gracioso.
1509
02:00:35,311 --> 02:00:37,147
Vamos, bocón.
1510
02:00:52,120 --> 02:00:52,912
Bien.
1511
02:01:09,804 --> 02:01:10,847
Bien.
1512
02:01:11,431 --> 02:01:14,058
Medidores verdes. Potencia máxima.
1513
02:01:14,768 --> 02:01:17,270
Y cuando llegue a 137 km/h, lo roto.
1514
02:01:54,849 --> 02:01:56,518
Bajo los flaps.
1515
02:01:58,520 --> 02:02:00,522
Bien, 135 km/h.
1516
02:02:00,980 --> 02:02:01,940
Rotación.
1517
02:03:09,841 --> 02:03:11,175
¿Tiempo para llegar al destino?
1518
02:03:12,385 --> 02:03:13,928
60 segundos.
1519
02:03:19,267 --> 02:03:20,685
Deriva continental.
1520
02:03:24,147 --> 02:03:25,315
¡Deriva continental!
1521
02:03:27,108 --> 02:03:29,652
Arquímedes no conocía
la deriva continental.
1522
02:03:30,528 --> 02:03:31,738
¡No podía saberlo!
1523
02:03:32,780 --> 02:03:34,699
Aún no se había observado.
1524
02:03:35,700 --> 02:03:37,452
Está desviado.
1525
02:03:37,952 --> 02:03:39,787
¡Sus coordenadas se basan en puntos...
1526
02:03:40,580 --> 02:03:43,875
que se movieron durante 2000 años!
1527
02:03:43,958 --> 02:03:47,337
Podría estar desviado 10 grados por...
1528
02:04:02,435 --> 02:04:03,937
30 segundos.
1529
02:04:05,188 --> 02:04:06,105
Herr Voller...
1530
02:04:06,189 --> 02:04:08,858
¡Sus cálculos están mal!
1531
02:04:09,484 --> 02:04:10,652
-Herr Voller...
-Cállate.
1532
02:04:11,319 --> 02:04:12,111
¡Estoy pensando!
1533
02:04:15,281 --> 02:04:16,157
20 segundos.
1534
02:04:18,993 --> 02:04:20,036
¡Mantenga el rumbo!
1535
02:04:22,080 --> 02:04:23,373
15 segundos.
1536
02:04:26,918 --> 02:04:28,127
No se adónde vamos, Jürgen.
1537
02:04:28,211 --> 02:04:29,337
10 segundos.
1538
02:04:30,254 --> 02:04:31,130
¡9!
1539
02:04:31,214 --> 02:04:31,965
Pero seguro...
1540
02:04:32,048 --> 02:04:32,715
¡8!
1541
02:04:32,799 --> 02:04:33,800
¡7!
1542
02:04:33,883 --> 02:04:34,717
...que no es a 1939!
1543
02:04:34,801 --> 02:04:35,635
¡6!
1544
02:04:35,718 --> 02:04:36,844
¡Da la vuelta!
1545
02:04:37,553 --> 02:04:38,429
¡Aborta!
1546
02:04:39,180 --> 02:04:39,764
¡Da la vuelta!
1547
02:04:40,431 --> 02:04:41,474
¡¡¡Aborta!!!
1548
02:04:41,766 --> 02:04:43,726
¡Estamos siendo arrastrados!
1549
02:04:53,736 --> 02:04:55,071
¿Qué estás haciendo?
1550
02:04:55,279 --> 02:04:56,114
¡Este es mi avión!
1551
02:04:56,197 --> 02:04:57,782
¡Estás volando mi avión!
1552
02:05:22,515 --> 02:05:23,766
¡¡¡Vamos a MORIR!!!
1553
02:05:25,101 --> 02:05:26,477
¡Tenemos que elevarnos!
1554
02:05:48,916 --> 02:05:49,834
¡Reinicia motores!
1555
02:06:18,529 --> 02:06:19,697
Eso es Sicilia.
1556
02:06:19,781 --> 02:06:20,948
1939.
1557
02:06:22,742 --> 02:06:24,118
Lo logré.
1558
02:06:24,202 --> 02:06:25,912
¡Lo logré, Dr. Jones!
1559
02:06:25,995 --> 02:06:27,872
Ingresando las coordenadas de Múnich.
1560
02:06:34,670 --> 02:06:36,714
El ayer nos pertenece, Dr. Jones.
1561
02:07:01,614 --> 02:07:03,741
Son trirremes romanos.
1562
02:07:32,019 --> 02:07:33,187
¡Mantenlo en el aire!
1563
02:07:53,291 --> 02:07:54,041
Amo...
1564
02:07:54,125 --> 02:07:56,752
Los romanos se están acercando.
1565
02:07:58,504 --> 02:07:59,380
¡Tienen dragones!
1566
02:08:04,093 --> 02:08:05,469
Asombroso.
1567
02:08:14,937 --> 02:08:15,855
¡Abran la puerta!
1568
02:08:20,860 --> 02:08:21,861
¿Qué hacen?
1569
02:08:22,820 --> 02:08:24,614
¿Qué hacen, idiotas?
1570
02:08:24,697 --> 02:08:26,449
¡Creen que somos un monstruo!
1571
02:08:32,955 --> 02:08:34,540
Tiene que dar la vuelta.
1572
02:08:34,624 --> 02:08:36,542
Es el sitio de Siracusa.
1573
02:08:37,668 --> 02:08:39,086
Año 214 a. C.
1574
02:08:39,170 --> 02:08:40,379
Se equivocó de guerra.
1575
02:08:44,133 --> 02:08:45,134
Amo...
1576
02:08:48,387 --> 02:08:49,639
¡No vaya, amo!
1577
02:08:50,223 --> 02:08:51,432
¡¡Los dragones! !
1578
02:09:01,692 --> 02:09:05,279
¡Debemos derribar a sus dragones!
1579
02:09:12,370 --> 02:09:13,287
¡Jefe!
1580
02:09:13,371 --> 02:09:14,205
¡Cambien de curso!
1581
02:09:14,455 --> 02:09:15,831
¡El portal se cierra en minutos!
1582
02:09:16,249 --> 02:09:17,166
¡Tengo que volver!
1583
02:09:17,625 --> 02:09:18,751
¡No puedo estar aquí!
1584
02:09:18,960 --> 02:09:20,127
¡NO PUEDO QUEDARME AQUÍ!
1585
02:09:20,211 --> 02:09:21,379
¡¡El avión no resistirá! !
1586
02:09:51,450 --> 02:09:52,326
¡Sal del medio!
1587
02:09:58,708 --> 02:10:01,002
¿Qué les parece, salvajes?
1588
02:10:03,879 --> 02:10:06,590
Perdón, amigo, pero ¡eres nazi!
1589
02:10:16,684 --> 02:10:18,853
¿Qué haces aquí?
1590
02:10:18,936 --> 02:10:20,438
¡Te rescato!
1591
02:10:32,033 --> 02:10:32,908
¡Sácalo de aquí!
1592
02:10:34,285 --> 02:10:35,328
¡Indy!
1593
02:10:41,000 --> 02:10:42,168
¡Paracaídas!
1594
02:10:45,004 --> 02:10:46,130
¡Tengo un paracaídas!
1595
02:10:47,673 --> 02:10:48,507
¡Sujétate!
1596
02:10:52,303 --> 02:10:53,137
¡Suéltalo!
1597
02:10:55,514 --> 02:10:56,891
¡Dame el paracaídas!
1598
02:11:02,980 --> 02:11:05,066
Agárralo. ¡Sujétate!
1599
02:11:07,568 --> 02:11:08,361
¡Indy!
1600
02:11:35,763 --> 02:11:37,223
¡Estamos perdiendo altitud!
1601
02:11:38,391 --> 02:11:39,392
¡Estamos cayendo!
1602
02:11:41,310 --> 02:11:42,895
¡Perdí el control!
1603
02:12:01,122 --> 02:12:03,666
Oye, esos son mis amigos.
1604
02:12:03,749 --> 02:12:05,793
Son mis amigos. ¡Tenemos que ayudarlos!
1605
02:12:06,961 --> 02:12:08,504
¡Son mis amigos!
1606
02:13:10,441 --> 02:13:11,817
Eureka.
1607
02:13:28,876 --> 02:13:29,668
Trata de aterrizar.
1608
02:13:29,752 --> 02:13:32,004
Vamos, Indy. Ayúdame.
1609
02:13:32,796 --> 02:13:34,924
Levántate. Sí.
1610
02:13:35,007 --> 02:13:37,259
Tenemos que sacarte de aquí. Sí.
1611
02:13:39,220 --> 02:13:40,513
Ayúdame. Siéntate.
1612
02:13:41,388 --> 02:13:42,723
Siéntate. Tienes que ayudarme.
1613
02:13:42,806 --> 02:13:44,767
Sé que duele,
pero tenemos que llevarte de vuelta.
1614
02:13:44,850 --> 02:13:47,520
Esto es increíble, Wómbat.
1615
02:13:48,103 --> 02:13:50,022
Increíble.
1616
02:13:51,607 --> 02:13:53,275
Sí, está muy bien.
1617
02:13:53,359 --> 02:13:55,069
Pero tenemos que sacarte de aquí.
1618
02:13:57,196 --> 02:13:58,280
Dios mío.
1619
02:13:59,990 --> 02:14:01,867
Somos testigos de la historia.
1620
02:14:08,958 --> 02:14:10,834
Invierte estos números.
1621
02:14:10,918 --> 02:14:11,961
Te llevarán a casa.
1622
02:14:13,837 --> 02:14:14,630
¿Qué?
1623
02:14:17,591 --> 02:14:18,759
Yo me quedaré.
1624
02:14:19,552 --> 02:14:21,512
No. No hablas en serio.
1625
02:14:24,390 --> 02:14:25,391
Hablas en serio.
1626
02:14:29,520 --> 02:14:31,313
Indy, te dispararon.
1627
02:14:31,397 --> 02:14:32,189
Estás sangrando.
1628
02:14:32,606 --> 02:14:34,275
No puedes quedarte.
1629
02:14:34,358 --> 02:14:35,192
Sí que puedo.
1630
02:14:35,901 --> 02:14:36,944
Pero ¿para qué?
1631
02:14:37,027 --> 02:14:40,531
¿Para una muerte larga y dolorosa
con cataplasmas y sanguijuelas?
1632
02:14:41,615 --> 02:14:43,742
He imaginado esto, Wómbat.
1633
02:14:44,827 --> 02:14:46,745
Lo he estudiado.
1634
02:14:46,829 --> 02:14:48,956
-Toda mi vida.
-Sí.
1635
02:14:49,039 --> 02:14:52,209
Y si te quedas aquí, lo arruinarás todo.
1636
02:14:52,293 --> 02:14:53,085
Y morirás.
1637
02:14:53,877 --> 02:14:55,504
Levántate, por favor.
1638
02:14:57,256 --> 02:14:58,382
¡Helena!
1639
02:14:58,966 --> 02:14:59,717
¡Lo logré!
1640
02:14:59,800 --> 02:15:02,219
¡Bravo, Teddy! ¡Tres hurras!
1641
02:15:02,303 --> 02:15:04,054
Indy, debemos irnos. Levántate.
1642
02:15:04,138 --> 02:15:05,681
-Tengo que meterte al avión.
-No.
1643
02:15:05,764 --> 02:15:06,640
-Tenemos que hacerlo.
-No.
1644
02:15:06,724 --> 02:15:08,475
Levántate. Tú puedes... ¡Podemos!
1645
02:15:21,655 --> 02:15:22,489
¡Amo!
1646
02:15:25,159 --> 02:15:26,952
Tenemos que irnos, amo.
1647
02:15:28,579 --> 02:15:29,580
Es él.
1648
02:15:38,547 --> 02:15:40,591
Pregunta cuánto viajamos.
1649
02:15:44,011 --> 02:15:46,597
Dos mil años.
1650
02:15:47,389 --> 02:15:48,557
Hemos viajado...
1651
02:15:49,141 --> 02:15:52,144
dos mil años.
1652
02:15:54,480 --> 02:15:57,608
Pero no esperábamos conocer...
1653
02:15:57,941 --> 02:16:00,653
al gran...
1654
02:16:01,195 --> 02:16:03,197
Arquímedes.
1655
02:16:08,911 --> 02:16:09,912
Tú...
1656
02:16:11,038 --> 02:16:12,289
siempre...
1657
02:16:13,040 --> 02:16:14,291
ibas a...
1658
02:16:14,875 --> 02:16:16,502
conocerme.
1659
02:16:17,211 --> 02:16:19,088
Ese dial es una baraja trucada.
1660
02:16:19,171 --> 02:16:20,673
Solo nos trae aquí.
1661
02:16:20,756 --> 02:16:22,132
Lo hizo para conseguir ayuda.
1662
02:16:22,216 --> 02:16:24,843
Acabamos de asustar
a toda la armada romana...
1663
02:16:24,927 --> 02:16:25,803
así que ayudamos bastante.
1664
02:16:25,886 --> 02:16:27,680
Me disculpo, Arquímedes.
1665
02:16:27,888 --> 02:16:29,098
Soy tu fan...
1666
02:16:29,473 --> 02:16:31,558
pero tenemos que irnos. Él está herido.
1667
02:16:31,642 --> 02:16:32,726
Helena...
1668
02:16:32,810 --> 02:16:33,811
Él no puede conservar eso.
1669
02:16:33,894 --> 02:16:34,853
Tiene que hacer el suyo.
1670
02:16:34,937 --> 02:16:36,605
Helena, ¡tenemos que irnos!
1671
02:16:37,106 --> 02:16:39,316
Indy, ¡se nos acaba el tiempo!
1672
02:16:39,400 --> 02:16:40,484
¡No podemos quedarnos varados aquí!
1673
02:16:41,860 --> 02:16:42,861
Quiero...
1674
02:16:42,945 --> 02:16:43,946
quedarme...
1675
02:16:44,488 --> 02:16:46,156
contigo.
1676
02:16:46,240 --> 02:16:48,200
¡No! ¡No digas que sí!
1677
02:16:48,784 --> 02:16:51,036
Eres un hombre brillante...
1678
02:16:51,286 --> 02:16:53,288
un hombre sabio...
1679
02:16:53,831 --> 02:16:55,249
un genio...
1680
02:16:55,332 --> 02:16:56,125
Helena...
1681
02:16:56,208 --> 02:16:58,669
un héroe de tu pueblo.
1682
02:16:59,378 --> 02:17:02,923
Pero él no puede ayudarte.
1683
02:17:04,007 --> 02:17:05,718
Esta es tu época.
1684
02:17:05,801 --> 02:17:06,677
Esta es tu época.
1685
02:17:06,760 --> 02:17:08,804
Él tiene que estar en su propia época.
1686
02:17:08,887 --> 02:17:10,055
Necesita estar en la suya.
1687
02:17:10,139 --> 02:17:11,056
Su vida no terminó.
1688
02:17:11,473 --> 02:17:12,516
Necesita ir a casa.
1689
02:17:12,599 --> 02:17:14,268
En casa hay medicinas.
1690
02:17:14,351 --> 02:17:16,145
No puede morir aquí. No puede.
1691
02:17:17,813 --> 02:17:20,649
Helena, sube al avión.
1692
02:17:23,235 --> 02:17:24,278
Estaré bien.
1693
02:17:26,155 --> 02:17:27,489
No, no lo estarás.
1694
02:17:30,451 --> 02:17:32,161
Necesito hacer esto.
1695
02:17:33,454 --> 02:17:34,288
Yo también.
1696
02:18:28,926 --> 02:18:29,760
Buenos días.
1697
02:18:34,681 --> 02:18:36,016
¿Qué tal el hombro?
1698
02:18:38,727 --> 02:18:41,188
Está mejor que mi mandíbula.
1699
02:18:44,858 --> 02:18:45,859
Claro.
1700
02:18:47,861 --> 02:18:49,363
Debiste dejar que me quedara.
1701
02:18:50,239 --> 02:18:51,448
No podía hacerlo.
1702
02:19:00,457 --> 02:19:01,375
¿Por qué no?
1703
02:19:03,335 --> 02:19:05,879
Para empezar,
habrías cambiado la historia.
1704
02:19:10,217 --> 02:19:12,010
¿Se supone que eso es malo?
1705
02:19:16,139 --> 02:19:17,891
Tienes que estar aquí, Indy.
1706
02:19:21,812 --> 02:19:22,646
Aquí.
1707
02:19:27,860 --> 02:19:28,986
¿Para quién?
1708
02:19:56,305 --> 02:19:57,848
Marion.
1709
02:19:59,141 --> 02:20:00,183
Hola.
1710
02:20:19,536 --> 02:20:20,412
Teddy.
1711
02:20:22,080 --> 02:20:23,040
Marion.
1712
02:20:25,834 --> 02:20:26,752
¿Qué haces?
1713
02:20:28,337 --> 02:20:29,463
Guardo las compras.
1714
02:20:31,798 --> 02:20:34,509
No había ni una pizca de comida aquí.
1715
02:20:35,427 --> 02:20:37,387
No. De veras.
1716
02:20:42,225 --> 02:20:44,394
Alguien me dijo que habías vuelto.
1717
02:20:51,902 --> 02:20:53,487
¿Volviste a ser el de antes, Indy?
1718
02:20:55,155 --> 02:20:56,949
Había explosivos...
1719
02:20:57,032 --> 02:20:59,242
Indy y Marion corrían...
1720
02:20:59,326 --> 02:21:01,995
y de repente explotó el avión.
1721
02:21:05,707 --> 02:21:07,709
Indy, estás en pie.
1722
02:21:08,961 --> 02:21:10,295
Sí.
1723
02:21:11,630 --> 02:21:12,422
Sí.
1724
02:21:13,090 --> 02:21:15,217
Vamos a tomar helado, niños.
1725
02:21:15,300 --> 02:21:16,635
Pero Marion compró helado.
1726
02:21:16,718 --> 02:21:17,886
Conozco un lugar mejor.
1727
02:21:17,970 --> 02:21:20,180
Nunca se toma demasiado helado, ¿no?
1728
02:21:24,059 --> 02:21:24,851
Hasta luego.
1729
02:21:28,105 --> 02:21:31,483
Un marinero británico
Es un alma que se eleva
1730
02:21:31,566 --> 02:21:34,486
Tan libre como un pájaro de montaña
1731
02:21:34,569 --> 02:21:36,488
Su puño enérgico
1732
02:21:36,571 --> 02:21:38,991
Debe estar listo para resistir...
1733
02:21:40,867 --> 02:21:42,119
Eso se ve mal.
1734
02:21:43,662 --> 02:21:44,913
¿Te duele aquí?
1735
02:21:47,457 --> 02:21:48,917
Todo duele.
1736
02:21:51,795 --> 02:21:53,422
Sé lo que se siente.
1737
02:21:59,511 --> 02:22:02,139
¿Dónde no te duele?
1738
02:22:10,814 --> 02:22:11,648
Aquí.
1739
02:22:12,524 --> 02:22:13,775
Aquí no me duele.
1740
02:22:22,034 --> 02:22:23,535
Y aquí.
1741
02:22:47,184 --> 02:22:49,644
Jabari, Alia, ¡vayan más despacio!
1742
02:22:49,728 --> 02:22:51,938
¡Helena! ¡Apúrate!
1743
02:22:52,022 --> 02:22:54,775
Yo grito, tú gritas...
1744
02:22:54,858 --> 02:22:56,610
Vayan más despacio.
1745
02:22:56,693 --> 02:22:59,237
- Yo grito, tú gritas
- Yo grito, yo grito
1746
02:22:59,321 --> 02:23:01,114
¡Todos gritamos por unos helados!
1747
02:23:01,198 --> 02:23:02,365
Más despacio.