1 00:00:45,837 --> 00:00:46,922 ¡De pie! 2 00:00:51,468 --> 00:00:55,347 INDIANA JONES Y EL DIAL DEL DESTINO 3 00:01:08,026 --> 00:01:09,236 Un estadounidense, coronel. 4 00:01:09,528 --> 00:01:11,530 Estaba en la puerta, haciéndose pasar por un oficial. 5 00:01:18,078 --> 00:01:19,204 ¿Estaba solo? 6 00:01:20,831 --> 00:01:23,834 Espía, ¿estaba solo? 7 00:01:23,917 --> 00:01:25,294 Me gusta estar solo. 8 00:01:26,712 --> 00:01:28,380 ¿A qué vino? 9 00:01:29,256 --> 00:01:31,800 Tienen muchas cosas bonitas. 10 00:01:31,883 --> 00:01:33,176 Cosas ajenas. 11 00:01:34,928 --> 00:01:36,972 "Al vencedor pertenece el botín". 12 00:01:38,265 --> 00:01:39,433 ¿"Al vencedor"? 13 00:01:40,434 --> 00:01:42,019 Berlín está en ruinas. 14 00:01:42,102 --> 00:01:43,729 El Führer está escondido. 15 00:01:44,938 --> 00:01:46,648 Perdieron. 16 00:01:50,360 --> 00:01:51,862 Llévalo arriba. 17 00:01:52,613 --> 00:01:53,405 ¿Qué? 18 00:01:53,488 --> 00:01:54,656 ¡Oigan! 19 00:01:54,740 --> 00:01:55,782 Esperen. ¡Muchachos! 20 00:01:55,866 --> 00:01:57,284 Un momento. ¡Por favor! 21 00:01:58,076 --> 00:01:59,578 ¡Basta! Tengo que hablar con el comandante. 22 00:01:59,870 --> 00:02:01,747 Coronel. ¡La encontré! 23 00:02:03,832 --> 00:02:05,208 Haz lo que dice. Ábrelo. 24 00:02:19,598 --> 00:02:21,600 La Lanza de Longino. 25 00:02:23,143 --> 00:02:25,437 La lanza que derramó la sangre de Cristo. 26 00:02:26,313 --> 00:02:27,564 La Lanza sagrada. 27 00:02:37,866 --> 00:02:40,118 Refuercen la guardia. Este es el trofeo que busca el Führer. 28 00:02:40,202 --> 00:02:41,203 Coronel, tenemos que hablar. 29 00:02:41,286 --> 00:02:42,412 No hay tiempo, doctor. 30 00:02:42,496 --> 00:02:44,206 El tren a Berlín nos está esperando. 31 00:02:45,540 --> 00:02:46,375 ¡Busquen en el bosque! 32 00:02:46,667 --> 00:02:47,501 Lleven a los perros. 33 00:02:48,543 --> 00:02:49,920 ¿Crees que ese espía estaba solo? 34 00:02:50,545 --> 00:02:52,047 ¡Ya! ¡Ya! ¡Ya! ¡Avancen! 35 00:02:52,339 --> 00:02:53,173 ¡Rapidísimo! 36 00:03:19,157 --> 00:03:21,493 Parece que se van sin ustedes. 37 00:03:22,828 --> 00:03:24,913 Cuéntanos tu historia o muere. 38 00:03:25,747 --> 00:03:26,581 Historia. 39 00:03:27,958 --> 00:03:29,876 Bueno. 40 00:03:29,960 --> 00:03:30,919 Bien... 41 00:03:31,795 --> 00:03:33,255 todo empezó... 42 00:03:33,964 --> 00:03:38,009 érase una vez, cuando esta aldea... 43 00:03:38,093 --> 00:03:42,723 de niños estúpidos de ojos azules decidió unir las manos... 44 00:03:42,806 --> 00:03:46,059 y seguir a un sudoroso flautista de Hamelín llamado Adolf... 45 00:04:06,204 --> 00:04:07,205 No. 46 00:05:25,909 --> 00:05:27,994 Este hombre estaba con el estadounidense. 47 00:05:29,746 --> 00:05:30,831 Es la mochila del estadounidense. 48 00:05:32,707 --> 00:05:33,667 ¿Yo qué hice? 49 00:05:38,255 --> 00:05:39,589 Llévenlo a mi vagón. 50 00:05:47,347 --> 00:05:50,267 Cuidado. Es la reliquia especial del Führer. 51 00:06:19,838 --> 00:06:21,131 Quédate sentado. 52 00:06:22,007 --> 00:06:23,341 Entonces... 53 00:06:26,219 --> 00:06:28,138 ¿Eres un observador de aves? 54 00:06:31,808 --> 00:06:33,685 Sí. Debido al bombardeo... 55 00:06:33,977 --> 00:06:36,605 los aguzanieves recorren una trayectoria completamente diferente. 56 00:06:40,567 --> 00:06:42,277 Atrapamos a tu cómplice. 57 00:06:43,486 --> 00:06:44,988 El estadounidense. 58 00:07:50,637 --> 00:07:51,554 ¡Cielos! 59 00:08:17,789 --> 00:08:18,957 ¡Suélteme! 60 00:08:47,360 --> 00:08:49,946 Sigues vivo por una razón, observador de aves. 61 00:08:52,615 --> 00:08:54,242 ¿Quién los envió? 62 00:08:54,325 --> 00:08:55,577 ¿Cuál era su misión? 63 00:08:55,660 --> 00:08:57,746 No, coronel. Se lo ruego. 64 00:08:57,829 --> 00:09:00,123 Me llamo Basil Shaw. 65 00:09:01,374 --> 00:09:03,126 Soy profesor en Oxford. 66 00:09:03,209 --> 00:09:04,961 Soy arqueólogo. 67 00:09:12,427 --> 00:09:13,470 Ahí estás. 68 00:09:17,599 --> 00:09:19,684 Hay un problema. 69 00:09:20,935 --> 00:09:22,020 Tengo que hablar con el coronel. 70 00:09:22,520 --> 00:09:24,314 Es urgente. 71 00:09:26,691 --> 00:09:28,568 Tengo una hija. Se lo ruego. 72 00:09:29,235 --> 00:09:31,946 Te garantizo que no volverás a ver a tu hija. 73 00:09:35,283 --> 00:09:38,244 Salvo que expliques por qué tenía esto tu cómplice. 74 00:10:00,809 --> 00:10:04,938 Nos dijeron que la Lanza de Longino podría estar en la fortaleza. 75 00:10:05,855 --> 00:10:06,689 La buscábamos. 76 00:10:07,774 --> 00:10:08,775 ¿Por qué? 77 00:10:10,360 --> 00:10:11,361 ¿Por su poder? 78 00:10:12,529 --> 00:10:15,198 No tiene ningún poder. 79 00:10:17,867 --> 00:10:20,495 Con mi amigo intentábamos preservar la historia. 80 00:10:23,081 --> 00:10:24,582 Tengo que hablar con el coronel. 81 00:10:25,875 --> 00:10:26,918 Es sobre la lanza. 82 00:11:13,673 --> 00:11:15,049 Solo pude verla un instante. 83 00:11:15,258 --> 00:11:17,051 Mi especialidad es la física. 84 00:11:17,468 --> 00:11:19,429 ¡Por Dios, ya escúpelo! 85 00:11:21,514 --> 00:11:22,348 La lanza... 86 00:11:24,934 --> 00:11:26,603 Es falsa. 87 00:11:27,270 --> 00:11:28,104 Es falsa. 88 00:11:28,521 --> 00:11:29,647 ¿Falsa? 89 00:11:31,900 --> 00:11:33,526 La lanza es una aleación. 90 00:11:33,610 --> 00:11:34,944 Tiene cincuenta años. 91 00:11:35,403 --> 00:11:37,280 El grabado es reciente. Es una réplica. 92 00:11:37,488 --> 00:11:38,406 Estamos muertos. 93 00:11:41,284 --> 00:11:43,536 Siglo XII . Siglo XIII. 94 00:11:44,287 --> 00:11:45,830 Ramsés II. 95 00:11:47,248 --> 00:11:48,958 Nada de esto es falso. 96 00:11:51,794 --> 00:11:53,338 Debo detener este tren. 97 00:11:53,713 --> 00:11:55,048 Hay otra reliquia en este tren. 98 00:11:56,216 --> 00:11:57,634 Una con verdadero poder. 99 00:11:58,092 --> 00:11:59,219 ¿De qué estás hablando? 100 00:12:01,221 --> 00:12:01,846 El Anticitera. 101 00:12:02,889 --> 00:12:03,723 ¿El Anticitera? 102 00:12:03,806 --> 00:12:05,808 ¡Suficiente con ese viejo dial! 103 00:12:06,142 --> 00:12:08,228 Coronel, el Führer perdió la guerra... 104 00:12:08,645 --> 00:12:10,021 y la cabeza. 105 00:12:12,148 --> 00:12:13,566 ¡Déjeme explicarle! 106 00:12:15,568 --> 00:12:18,029 El poder del Anticitera no es sobrenatural. 107 00:12:18,321 --> 00:12:20,365 Es matemáticas. 108 00:12:22,325 --> 00:12:23,576 Quien lo tenga en su poder... 109 00:12:25,662 --> 00:12:27,163 no será rey... 110 00:12:27,914 --> 00:12:28,915 ni emperador... 111 00:12:30,208 --> 00:12:31,501 ni Führer. 112 00:12:35,004 --> 00:12:36,798 Será Dios. 113 00:12:55,316 --> 00:12:56,818 Hay demasiados nazis. 114 00:13:00,697 --> 00:13:03,324 ¿Y cómo propones que se lo digamos? 115 00:13:03,992 --> 00:13:04,742 Führer, 116 00:13:05,368 --> 00:13:07,412 lamento que la lanza de Cristo sea falsa. 117 00:13:07,662 --> 00:13:08,997 Pero le traemos... 118 00:13:10,248 --> 00:13:13,001 la mitad de algo que usted no sabe qué es. 119 00:13:14,544 --> 00:13:15,503 Dime. 120 00:13:15,962 --> 00:13:17,630 ¿Conoces a Hitler? 121 00:13:20,049 --> 00:13:21,134 Hay un saboteador a bordo. 122 00:13:21,342 --> 00:13:22,635 Y la lanza de Hitler desapareció. 123 00:14:04,010 --> 00:14:05,219 ¡Por allá! 124 00:14:08,890 --> 00:14:10,141 ¿Qué estás haciendo aquí? 125 00:14:17,732 --> 00:14:18,274 ¿Qué diablos? 126 00:14:19,817 --> 00:14:21,277 ¿Indy? 127 00:14:21,361 --> 00:14:22,153 ¿Baz? 128 00:14:22,695 --> 00:14:23,488 ¡Estás vivo! 129 00:14:24,447 --> 00:14:25,239 Por ahora. 130 00:14:26,115 --> 00:14:28,409 Te dije que te quedaras en el bosque. 131 00:14:28,493 --> 00:14:32,538 ¿Qué clase de hombre se esconde mientras su amigo enfrenta la muerte? 132 00:14:45,760 --> 00:14:49,472 Este grupo se lleva la mitad de las antigüedades del mundo. 133 00:14:49,555 --> 00:14:52,683 Iba a detenerlos, pero ahora debo rescatarte. 134 00:14:53,351 --> 00:14:54,769 ¿Al menos hallaste la lanza? 135 00:14:55,228 --> 00:14:57,063 -¿"Al menos"? -¿La tienes? 136 00:14:57,563 --> 00:14:58,481 Es falsa. 137 00:14:58,564 --> 00:14:59,399 ¿Qué? 138 00:15:00,108 --> 00:15:01,401 Una réplica. 139 00:15:04,237 --> 00:15:05,279 ¿Quién eres tú? 140 00:15:09,617 --> 00:15:10,493 ¿Indy? 141 00:15:19,544 --> 00:15:20,837 El Anticitera. 142 00:15:22,004 --> 00:15:23,673 El dial de Arquímedes. 143 00:15:25,216 --> 00:15:26,217 Tráelo. 144 00:15:43,943 --> 00:15:45,027 Date prisa, Baz. 145 00:15:47,989 --> 00:15:49,449 Dame eso. 146 00:15:49,532 --> 00:15:50,616 Vamos. 147 00:16:05,298 --> 00:16:06,966 Levántate, Baz. 148 00:16:07,049 --> 00:16:08,342 Sígueme. 149 00:16:08,926 --> 00:16:10,303 ¿Hacia el arma? 150 00:16:10,386 --> 00:16:11,637 ¡Lejos de los nazis! 151 00:16:12,096 --> 00:16:14,056 ¡Esos son nazis! 152 00:16:14,599 --> 00:16:16,559 ¡Al suelo! 153 00:17:05,858 --> 00:17:06,984 Por aquí. ¡Ven! 154 00:17:07,693 --> 00:17:08,569 ¡No puedo hacerlo! 155 00:17:08,653 --> 00:17:10,655 ¿Quieres parar a descansar? 156 00:17:14,492 --> 00:17:15,868 ¡Tienen el Anticitera! 157 00:17:17,286 --> 00:17:18,287 Cálmate. 158 00:17:49,360 --> 00:17:50,152 ¡Un túnel! 159 00:18:00,997 --> 00:18:02,498 ¡Te tengo! ¡No! 160 00:18:42,955 --> 00:18:44,206 ¡Indy! 161 00:18:52,381 --> 00:18:53,466 ¡Toma el arma! 162 00:19:02,642 --> 00:19:04,060 ¡Dispárale! 163 00:19:06,771 --> 00:19:08,064 ¡A mí no! 164 00:19:08,981 --> 00:19:10,191 Perdón. 165 00:19:29,502 --> 00:19:31,462 Al vencedor va el botín. 166 00:20:02,493 --> 00:20:04,203 Suelta el arma. 167 00:20:06,956 --> 00:20:08,499 Denme el Anticitera. 168 00:20:19,552 --> 00:20:20,928 ¡Indy! 169 00:20:31,939 --> 00:20:32,732 ¡Oigan! 170 00:20:35,860 --> 00:20:38,154 -¡Aquí! -No te oyen, Baz. 171 00:20:38,738 --> 00:20:40,197 ¡Debemos saltar! 172 00:20:40,281 --> 00:20:41,574 ¿Y mi rodilla mala? 173 00:20:48,581 --> 00:20:49,582 ¡Baz! 174 00:20:50,499 --> 00:20:51,500 ¡Baz! 175 00:20:53,335 --> 00:20:54,378 ¡Baz! 176 00:20:55,713 --> 00:20:57,339 -¡Indy! -¡Baz! 177 00:21:02,678 --> 00:21:04,180 ¡Vamos! ¡Rápido! 178 00:21:05,931 --> 00:21:08,809 Es frustrante volver sin nada luego de todo eso. 179 00:21:09,393 --> 00:21:10,686 ¿"Sin nada"? 180 00:21:10,770 --> 00:21:12,146 No precisamente. 181 00:21:14,899 --> 00:21:16,108 El dial de Arquímedes. 182 00:21:16,192 --> 00:21:17,318 La mitad. 183 00:21:17,401 --> 00:21:19,612 Vamos, Baz. Vamos a casa. 184 00:22:24,969 --> 00:22:27,596 ¡Larry! ¡Baja el volumen! 185 00:22:28,639 --> 00:22:29,974 ¡Bájalo! 186 00:22:30,057 --> 00:22:31,892 ¡Oye, Larry! 187 00:22:46,615 --> 00:22:47,616 ¡Larry! 188 00:22:49,118 --> 00:22:50,077 ¡Larry! 189 00:22:50,160 --> 00:22:51,745 -Hola, Sr. Jones. -¿Y Larry? 190 00:22:53,080 --> 00:22:53,914 ¿Quién es? 191 00:22:53,998 --> 00:22:55,040 El viejo de al lado. 192 00:22:55,124 --> 00:22:56,834 Larry, son las 8:00 a. m. 193 00:22:56,917 --> 00:22:59,503 -"Son las 8:00 a. m.". -Ya lo hablamos. 194 00:22:59,587 --> 00:23:00,629 Sí, pero eso fue... 195 00:23:00,713 --> 00:23:03,132 -un día laborable, Sr. Jones. -¡Hoy también lo es! 196 00:23:04,550 --> 00:23:05,801 Ponga las noticias. 197 00:23:05,885 --> 00:23:07,261 Es el día de la luna. 198 00:23:08,387 --> 00:23:09,597 ¿El día de la luna? 199 00:23:37,041 --> 00:23:39,168 ESTADO DE NUEVA YORK ACUERDO DE SEPARAClÓN ENTRE: 200 00:23:39,251 --> 00:23:42,963 MARION RAVENWOOD Y EL DOCTOR HENRY WALTON JONES JUNIOR 201 00:24:02,983 --> 00:24:03,817 Gracias. 202 00:24:17,414 --> 00:24:19,333 Solo tienen que recordar... 203 00:24:19,416 --> 00:24:22,962 que la cerámica asiria de este período se caracteriza... 204 00:24:23,045 --> 00:24:27,216 por este patrón complejo de líneas azules. 205 00:24:27,299 --> 00:24:28,300 ¿De acuerdo? 206 00:24:29,385 --> 00:24:32,846 Les asigné leer de la página 131 a la 171 ... 207 00:24:32,930 --> 00:24:34,515 del Winford para hoy. 208 00:24:34,598 --> 00:24:36,225 ¿Alguien lo leyó? 209 00:24:38,686 --> 00:24:39,478 ¿Nadie? 210 00:24:42,314 --> 00:24:44,316 Caramba, entra en el examen. 211 00:24:44,400 --> 00:24:45,734 Bueno. 212 00:24:46,944 --> 00:24:48,946 Supongo que se los daré masticado. 213 00:24:51,824 --> 00:24:54,535 En el 213 a. C... 214 00:24:54,618 --> 00:24:56,704 las fuerzas romanas de Marcelo... 215 00:24:56,787 --> 00:24:59,581 sitiaron la ciudad de Siracusa. 216 00:24:59,665 --> 00:25:01,417 "Siracusa". 217 00:25:02,918 --> 00:25:05,462 No la Siracusa de Nueva York, Tonya. 218 00:25:05,546 --> 00:25:07,214 La de Sicilia. 219 00:25:08,048 --> 00:25:10,509 Entre los defensores de la ciudad... 220 00:25:10,592 --> 00:25:13,679 estaba su residente más famoso, que era... 221 00:25:15,889 --> 00:25:17,558 Vamos, entra en el examen final. 222 00:25:18,308 --> 00:25:19,852 Arquímedes. 223 00:25:20,769 --> 00:25:21,895 Arquímedes. 224 00:25:21,979 --> 00:25:23,397 Arquímedes, que era... 225 00:25:23,480 --> 00:25:24,690 Matemático. 226 00:25:24,773 --> 00:25:26,025 Matemático. 227 00:25:26,108 --> 00:25:28,777 Pero más que eso, era inventor... 228 00:25:28,861 --> 00:25:31,447 un ingeniero brillante... 229 00:25:31,530 --> 00:25:35,826 que ideó una forma de aprovechar la energía del sol del Mediterráneo... 230 00:25:35,909 --> 00:25:38,829 con espejos cóncavos y concentrarla... 231 00:25:38,912 --> 00:25:41,540 en los barcos de guerra romanos para incendiarlos. 232 00:25:41,623 --> 00:25:45,294 Que inventó garras de hierro gigantes... 233 00:25:45,377 --> 00:25:47,963 que podían sacar a enemigos del mar. 234 00:25:50,549 --> 00:25:53,427 Pero ¿cómo sabemos que ocurrió en realidad? 235 00:25:54,553 --> 00:25:58,515 ¿Qué pruebas físicas y arqueológicas irrefutables... 236 00:25:58,599 --> 00:26:02,019 -hay de estos inventos? -El Anticitera. 237 00:26:03,437 --> 00:26:05,689 -El Anticitera. -Para empezar. 238 00:26:05,773 --> 00:26:07,775 ¡Están aquí! ¡En el centro! 239 00:26:09,735 --> 00:26:11,153 Los astronautas. 240 00:26:11,236 --> 00:26:13,655 El gran desfile de esta mañana lo verán... 241 00:26:13,739 --> 00:26:16,867 dos millones y medio de personas en las aceras... 242 00:26:19,912 --> 00:26:21,413 Ya viene. ¿Lo ven? 243 00:26:21,497 --> 00:26:22,915 Aquí viene. 244 00:26:23,957 --> 00:26:24,875 Esconde el pastel. 245 00:26:26,585 --> 00:26:28,629 -Sorpresa. -¡Sorpresa! 246 00:26:32,800 --> 00:26:34,051 Por más de una década... 247 00:26:34,134 --> 00:26:38,597 nuestro colega, el Dr. Jones, fue un leal servidor aquí en Hunter. 248 00:26:40,057 --> 00:26:41,642 Una muestra de gratitud. 249 00:26:48,982 --> 00:26:49,900 Vaya. 250 00:26:52,986 --> 00:26:54,238 FELIZ JUBILACIÓN 251 00:26:54,321 --> 00:26:56,198 Gracias por aguantarme. 252 00:27:10,629 --> 00:27:11,463 Toma. 253 00:27:20,180 --> 00:27:23,308 Los astronautas Neil Armstrong, Mike Collins y Buzz Aldrin... 254 00:27:23,392 --> 00:27:25,435 no podrán evitar ser el centro de atención. 255 00:27:25,519 --> 00:27:29,314 A las 11..00 a. m. hora del este, una nación agradecida los homenajeará... 256 00:27:29,398 --> 00:27:32,109 con un desfile triunfal por Nueva York y Chicago... 257 00:27:32,192 --> 00:27:33,777 y una cena en Los Ángeles... 258 00:27:33,861 --> 00:27:35,154 ¿Qué dirían los antiguos? 259 00:27:35,654 --> 00:27:37,531 Neil, Buzzy Mike... 260 00:27:37,614 --> 00:27:40,450 Si supieran que caminamos en la luna. 261 00:27:40,534 --> 00:27:42,161 Hablando como un antiguo... 262 00:27:42,244 --> 00:27:44,788 ir a la luna es como ir a Reno. 263 00:27:44,872 --> 00:27:46,165 Está en medio de la nada... 264 00:27:47,374 --> 00:27:48,834 y no hay blackack. 265 00:27:49,877 --> 00:27:51,503 No me reconoces, ¿verdad? 266 00:27:53,839 --> 00:27:55,883 Lo que haya hecho, me disculpo. 267 00:27:56,842 --> 00:27:57,885 Soy Helena. 268 00:27:59,469 --> 00:28:00,470 Helena Shaw. 269 00:28:02,389 --> 00:28:03,640 ¿Wómbat? 270 00:28:03,724 --> 00:28:05,350 Hace tiempo que no oía eso. 271 00:28:06,059 --> 00:28:07,603 -Estás más alta. -Sí. 272 00:28:07,686 --> 00:28:09,104 Es cierto. 273 00:28:11,231 --> 00:28:12,316 Estoy celebrando. 274 00:28:13,442 --> 00:28:15,652 -Me jubilo. -Oh. 275 00:28:16,153 --> 00:28:17,613 Vaya. En ese caso, ¿qué tomamos? 276 00:28:23,076 --> 00:28:24,828 Servicio de cuarto para el Sr. Schmidt. 277 00:28:37,341 --> 00:28:38,383 Deja eso. 278 00:28:38,467 --> 00:28:40,302 Te pregunté cómo te rompiste el tobillo. 279 00:28:41,094 --> 00:28:41,970 No te importa. 280 00:28:42,054 --> 00:28:43,180 ¿Es el Sr. Schmidt? 281 00:28:43,263 --> 00:28:45,474 "Doctor" Schmidt. Está ahí dentro. 282 00:28:45,557 --> 00:28:48,352 Y no come nada sobre ruedas. Ponlo en una mesa. 283 00:28:49,811 --> 00:28:51,104 Cuando era niño... 284 00:28:51,605 --> 00:28:52,856 siempre imaginé... 285 00:28:52,940 --> 00:28:56,652 que un día el hombre caminaría por la luna. 286 00:28:57,194 --> 00:28:58,320 Y caramba... 287 00:29:04,952 --> 00:29:06,620 Qué celebración la de ahí fuera. 288 00:29:10,082 --> 00:29:11,625 El hombre que sirves... 289 00:29:11,708 --> 00:29:14,086 puso a esos astronautas en la luna. 290 00:29:14,169 --> 00:29:15,170 Fabricó los cohetes. 291 00:29:16,630 --> 00:29:17,839 Felicitaciones. 292 00:29:18,340 --> 00:29:19,132 ¿De dónde es? 293 00:29:20,259 --> 00:29:21,134 Del Bronx. 294 00:29:21,218 --> 00:29:23,262 No. Originalmente, su gente. 295 00:29:23,345 --> 00:29:24,346 ¿Lo sabe? 296 00:29:28,976 --> 00:29:30,686 Nací junto al estadio de los Yankees. 297 00:29:33,272 --> 00:29:35,107 ¿Y luchó por su país? 298 00:29:36,066 --> 00:29:37,442 En el batallón 320. 299 00:29:37,526 --> 00:29:40,028 Puse globos para detener los aviones que bombardeaban Normandía. 300 00:29:45,534 --> 00:29:47,369 ¿Y disfruta de su victoria? 301 00:29:55,252 --> 00:29:56,211 ¿Quiere algo más? 302 00:29:58,797 --> 00:30:00,007 No ganaron la guerra. 303 00:30:01,675 --> 00:30:02,801 La perdió Hitler. 304 00:30:08,432 --> 00:30:09,266 Sí. 305 00:30:10,559 --> 00:30:13,186 Mi agente de campo, ella halló a Shaw. 306 00:30:14,229 --> 00:30:15,522 Sí, ya voy. 307 00:30:15,605 --> 00:30:16,606 Vamos, Hauke. 308 00:30:19,943 --> 00:30:21,194 ¿Dónde estamos? 309 00:30:22,279 --> 00:30:24,156 En Oxford. En el jardín. 310 00:30:26,074 --> 00:30:27,367 Él era único. 311 00:30:29,786 --> 00:30:31,288 Acabo de graduarme. 312 00:30:31,371 --> 00:30:32,331 En arqueología. 313 00:30:33,332 --> 00:30:35,542 Arqueología. Vaya. 314 00:30:35,625 --> 00:30:37,252 De tal palo, tal astilla. 315 00:30:37,336 --> 00:30:40,047 Ahora, estudio un doctorado. 316 00:30:41,256 --> 00:30:42,215 ¿Sobre qué tema? 317 00:30:43,050 --> 00:30:45,010 El dial de Arquímedes. 318 00:30:45,719 --> 00:30:47,137 El Anticitera. 319 00:30:50,098 --> 00:30:51,391 ¿Qué sabes de eso? 320 00:30:51,975 --> 00:30:53,393 Para empezar... 321 00:30:53,477 --> 00:30:56,938 en 1902, buzos de esponjas hallaron un barco romano naufragado... 322 00:30:57,022 --> 00:30:58,357 enorme, frente a Grecia. 323 00:30:59,024 --> 00:31:00,692 Bajo cubierta, sellado con cera... 324 00:31:00,776 --> 00:31:02,527 había un mecanismo de relojería... 325 00:31:02,611 --> 00:31:05,489 finamente trabajado, de propósito desconocido. 326 00:31:05,572 --> 00:31:09,493 Nada comparable a su complejidad apareció en el mundo por 1000 años. 327 00:31:10,702 --> 00:31:12,913 -Tú sí hiciste la tarea. -Yo no. 328 00:31:12,996 --> 00:31:16,083 Papá. Tenía periódicos y resmas de notas sobre eso. 329 00:31:16,166 --> 00:31:18,001 Fue su obsesión hasta morir. 330 00:31:21,671 --> 00:31:23,799 Dijo que lo hallaron en un tren con pillaje nazi. 331 00:31:25,300 --> 00:31:28,345 Y lo perdieron en un río de los Alpes franceses. 332 00:31:31,181 --> 00:31:32,432 Fue hace mucho. 333 00:31:32,516 --> 00:31:34,059 Y era la mitad del dial. 334 00:31:34,142 --> 00:31:35,769 -Arquímedes... -Lo partió en dos... 335 00:31:35,852 --> 00:31:36,895 -...lo desarmó. -...y escondió... 336 00:31:36,978 --> 00:31:39,064 las mitades durante el sitio de Siracusa. 337 00:31:39,147 --> 00:31:40,315 Lo sé. Mira. 338 00:31:41,525 --> 00:31:43,318 ¿No recuerdas la última vez que te vi? 339 00:31:44,986 --> 00:31:46,196 ¿Recordar qué? 340 00:31:46,279 --> 00:31:47,155 Son los Alpes. 341 00:31:48,657 --> 00:31:50,325 Sí, ya veo. 342 00:31:50,409 --> 00:31:52,327 Y su tren tomó esta ruta... 343 00:31:52,411 --> 00:31:54,329 -desde el bastión nazi en 1944. -Sí. 344 00:31:54,413 --> 00:31:56,415 Cruzó este paso de montaña... 345 00:31:56,498 --> 00:31:58,083 y fue por aquí. 346 00:31:58,166 --> 00:32:00,460 -Aquí, es el único río en la ruta. -Sí. 347 00:32:00,544 --> 00:32:01,711 Bajo un puente. 348 00:32:01,795 --> 00:32:03,255 Debe estar ahí abajo. 349 00:32:03,338 --> 00:32:05,715 -Y solo nosotros lo sabemos. -¿"Nosotros"? 350 00:32:05,799 --> 00:32:07,634 Quiero decir, tú. 351 00:32:07,717 --> 00:32:09,344 Y yo. Sí. 352 00:32:09,428 --> 00:32:11,263 -Nosotros. -Nosotros. 353 00:32:12,264 --> 00:32:14,724 ¿Y en qué estabas pensando? 354 00:32:16,226 --> 00:32:17,310 Que quizá... 355 00:32:19,146 --> 00:32:20,647 podríamos ir allí. 356 00:32:20,730 --> 00:32:21,982 ¿Y? 357 00:32:22,065 --> 00:32:23,108 Y hallarlo. 358 00:32:24,067 --> 00:32:25,694 Y me volvería... 359 00:32:27,320 --> 00:32:28,572 famosa. 360 00:32:28,655 --> 00:32:30,031 Famosa no. 361 00:32:30,115 --> 00:32:30,907 Renombrada. Prestigiosa. 362 00:32:31,533 --> 00:32:33,410 Una arqueóloga prestigiosa. 363 00:32:33,493 --> 00:32:35,328 ¡Y tú tendrías un triunfo final! 364 00:32:35,412 --> 00:32:36,413 ¡Indiana Jones! 365 00:32:36,496 --> 00:32:38,540 ¡Te irías con estruendo! ¡Retomarías las riendas! 366 00:32:41,585 --> 00:32:43,003 No te convence, ¿no? 367 00:32:45,505 --> 00:32:46,715 Wómbat... 368 00:32:48,842 --> 00:32:50,677 ¿por qué persigues la cosa... 369 00:32:52,429 --> 00:32:54,473 que enloqueció a tu padre? 370 00:33:00,479 --> 00:33:01,855 ¿Tú no lo harías? 371 00:33:20,248 --> 00:33:21,166 Yo puedo. 372 00:33:21,249 --> 00:33:22,167 Se acerca el desfile. 373 00:33:23,418 --> 00:33:24,211 ¿Qué tenemos? 374 00:33:26,004 --> 00:33:28,465 Está en el tercer piso con un anciano. 375 00:33:28,548 --> 00:33:29,758 ¿Con un ruso? 376 00:33:29,841 --> 00:33:31,718 No, un profesor. El Dr. Henry Jones. 377 00:33:33,011 --> 00:33:33,803 ¡Klaber! 378 00:33:34,346 --> 00:33:36,389 ¡Vuelve aquí! ¡No eres agente! 379 00:33:36,473 --> 00:33:37,849 ¡Maldita sea! Ve. 380 00:33:37,933 --> 00:33:40,644 Traeré refuerzos y buscaré un legajo sobre Jones. 381 00:34:01,289 --> 00:34:02,541 Por aquí. 382 00:34:38,702 --> 00:34:41,788 Basil se obsesionó con esta teoría alemana. 383 00:34:43,331 --> 00:34:44,708 Es una conjetura. 384 00:34:47,252 --> 00:34:49,629 Arquímedes había descubierto... 385 00:34:49,713 --> 00:34:51,965 que los movimientos de la luna y los planetas... 386 00:34:52,841 --> 00:34:54,050 no eran perfectos. 387 00:34:55,302 --> 00:34:57,804 Sus rotaciones tenían irregularidades. 388 00:34:58,972 --> 00:35:01,224 Pensó que estas irregularidades... 389 00:35:01,308 --> 00:35:04,769 podían explicar las variaciones de temperatura, las mareas. 390 00:35:06,938 --> 00:35:08,231 Hasta las tormentas. 391 00:35:09,608 --> 00:35:12,485 Y se puso a construir un dispositivo para predecirlas. 392 00:35:14,195 --> 00:35:18,116 Pero se topó con un método para predecir perturbaciones... 393 00:35:18,867 --> 00:35:19,826 mayores. 394 00:35:21,745 --> 00:35:23,121 ¿Perturbaciones mayores? 395 00:35:23,788 --> 00:35:25,999 Tu padre pensó que esto... 396 00:35:26,708 --> 00:35:28,918 podría predecir fisuras en el tiempo. 397 00:35:45,977 --> 00:35:47,479 Hauke, si no... 398 00:35:49,898 --> 00:35:50,982 Los encontré. 399 00:35:59,658 --> 00:36:00,575 Hola. 400 00:36:01,785 --> 00:36:04,079 ¿Buscan... 401 00:36:04,162 --> 00:36:05,288 al Dr. Jones? 402 00:36:09,000 --> 00:36:10,251 ¿Puedo ayudarlo? 403 00:36:10,877 --> 00:36:11,836 No, gracias. 404 00:36:11,920 --> 00:36:13,630 Es una investigación de rutina. 405 00:36:14,464 --> 00:36:17,300 ¿Son de la policía? 406 00:36:17,384 --> 00:36:18,802 Solo será un momento. 407 00:36:18,885 --> 00:36:20,804 -Profesor Plimpton. -Señora. 408 00:36:20,887 --> 00:36:21,971 -¡Profesor Plimpton! -¡Señora! 409 00:36:26,559 --> 00:36:27,352 Tire su arma. 410 00:36:27,769 --> 00:36:28,770 ¿Qué diablos hace? 411 00:36:30,063 --> 00:36:32,232 Lo que me dice el doctor, Srta. Mason. 412 00:36:32,315 --> 00:36:33,191 ¿Mandy? 413 00:36:37,946 --> 00:36:39,989 Sí, sin testigos. 414 00:36:44,369 --> 00:36:46,413 Por Dios. ¿Qué diablos? 415 00:36:46,496 --> 00:36:49,999 Tu padre escribió tantas cartas sobre el dial que dejé de leerlas. 416 00:36:53,169 --> 00:36:55,880 ¿En serio no recuerdas la última vez que fui a tu casa? 417 00:36:57,841 --> 00:36:59,676 Fue cuando se lo quité. 418 00:37:01,344 --> 00:37:03,138 Creía que él ya no pensaba en eso. 419 00:37:03,221 --> 00:37:07,183 Pero tu padre estaba seguro de que esa cosa era real y peligrosa. 420 00:37:07,267 --> 00:37:09,185 No dispare. 421 00:37:09,644 --> 00:37:13,148 Lo aterrorizaba que hallaran una tablilla legendaria... 422 00:37:13,231 --> 00:37:14,441 la Grafikos... 423 00:37:14,524 --> 00:37:16,776 La tablilla que indica cómo llegar al resto del dial. 424 00:37:16,860 --> 00:37:18,069 Con la Grafikos... 425 00:37:18,153 --> 00:37:19,779 podrían obtener el resto del dial... 426 00:37:19,863 --> 00:37:20,655 y juntar ambas mitades. 427 00:37:22,365 --> 00:37:23,533 Sabía que no lo destruirías. 428 00:37:27,203 --> 00:37:28,997 ¿Cómo sabes que me pidió que lo destruyera? 429 00:37:29,539 --> 00:37:30,331 ¿Qué? 430 00:37:30,415 --> 00:37:31,875 Recuerdas esa noche. 431 00:37:33,334 --> 00:37:36,045 -Tenía 12 años, Indy. -Sabías que no lo tiramos al río. 432 00:37:36,921 --> 00:37:38,089 Baz no te dijo eso. 433 00:37:38,173 --> 00:37:40,133 -Mira. Yo no... -No, él jamás mentía. 434 00:37:40,717 --> 00:37:43,178 -No. Tú... -¿Qué fue esa tontería sobre el mapa? 435 00:37:43,261 --> 00:37:44,262 No, tomaste mucho whisky. 436 00:37:45,180 --> 00:37:46,181 ¿Qué haces, Wómbat? 437 00:37:46,264 --> 00:37:47,432 Quédense quietos. 438 00:37:48,975 --> 00:37:49,768 No se muevan. 439 00:37:50,560 --> 00:37:52,103 -¿Quiénes son? -Salgamos de aquí. 440 00:37:52,187 --> 00:37:53,104 ¿Están contigo? 441 00:37:53,188 --> 00:37:54,355 Quieta, Srta. Shaw. 442 00:37:55,690 --> 00:37:56,649 Srta. Shaw, ¡alto! 443 00:38:00,069 --> 00:38:00,862 ¡Helena! 444 00:38:06,326 --> 00:38:07,118 ¡Alto! 445 00:38:09,120 --> 00:38:10,121 Perdón. 446 00:38:10,205 --> 00:38:11,080 ¡Helena! 447 00:38:11,164 --> 00:38:13,249 Dr. Jones. Se acabó. 448 00:38:13,333 --> 00:38:14,626 ¿Quiénes son? 449 00:38:14,709 --> 00:38:15,794 ¿Qué quieren? 450 00:38:17,796 --> 00:38:18,588 ¡Alto! 451 00:38:20,799 --> 00:38:21,716 ¡Helena Shaw! 452 00:38:21,800 --> 00:38:22,842 Está en el tejado. Sube allí. 453 00:38:22,926 --> 00:38:24,010 ¡Dr. Jones! 454 00:38:24,886 --> 00:38:26,221 No lo lastimaremos. 455 00:38:52,789 --> 00:38:55,291 -Rápido. Debemos seguirlos. -Deprisa. 456 00:39:22,861 --> 00:39:23,695 ¡Sepárense! 457 00:39:36,875 --> 00:39:39,210 -¡Rápido! ¡Recójanlo! -Saquen todo. 458 00:39:39,294 --> 00:39:40,503 ¡Encuéntrenla! 459 00:40:08,990 --> 00:40:11,367 -Operadora. -Necesito a la policía. 460 00:40:11,451 --> 00:40:13,828 En el Hunter College. Hay muertos. 461 00:40:13,912 --> 00:40:14,996 -Por favor... -Cuelgue. 462 00:40:20,877 --> 00:40:21,794 Párese. 463 00:40:27,425 --> 00:40:28,384 Está bien. 464 00:40:52,867 --> 00:40:54,410 Ella se fue. Lo arruinaste... 465 00:40:54,494 --> 00:40:55,828 blanquito gatillo fácil. 466 00:40:55,912 --> 00:40:58,373 -Ella lo tenía en la mano. -Tenemos al profesor. 467 00:41:01,960 --> 00:41:03,211 El legajo de Jones. 468 00:41:03,294 --> 00:41:04,212 Sí. 469 00:41:22,480 --> 00:41:23,481 ¿Quién es usted? 470 00:41:23,564 --> 00:41:25,108 Esa es mi pregunta. 471 00:41:35,660 --> 00:41:37,203 Son de la CIA. 472 00:41:37,286 --> 00:41:39,122 Yo no, hombre. 473 00:41:39,205 --> 00:41:41,249 No acepto trabajos del gobierno. 474 00:41:41,332 --> 00:41:42,166 Bueno. 475 00:41:43,710 --> 00:41:45,837 ¿Cómo conoce a la Srta. Shaw? 476 00:41:46,254 --> 00:41:47,463 Es mi ahijada. 477 00:41:48,256 --> 00:41:49,966 Hace 18 años que no la veo. 478 00:41:50,049 --> 00:41:52,176 ¿Por qué la vio hoy? ¿Para darle el dial? 479 00:41:53,594 --> 00:41:56,014 Es una pieza antigua con engranajes. 480 00:41:57,015 --> 00:41:58,057 Media pieza. 481 00:41:58,141 --> 00:41:59,809 Es mucho más que eso. 482 00:42:01,561 --> 00:42:02,729 ¡Alto! 483 00:42:02,812 --> 00:42:04,147 ¿Adónde cree que va? 484 00:42:04,230 --> 00:42:05,565 Hay un desfile. 485 00:42:05,648 --> 00:42:07,316 Y viene una manifestación. 486 00:42:07,400 --> 00:42:08,443 ¡Oiga! 487 00:42:09,110 --> 00:42:10,236 -Oiga... -Cállate. 488 00:42:10,319 --> 00:42:12,697 No puedo ir por aquí. Tengo que volver. 489 00:42:17,744 --> 00:42:19,454 ¡No! ¿Qué te pasa, viejo? 490 00:42:19,537 --> 00:42:21,372 ¡Maldita sea! Vamos a pie. 491 00:42:21,456 --> 00:42:22,290 Ya la oíste. 492 00:42:24,333 --> 00:42:25,293 ¿En qué pensabas? 493 00:42:25,376 --> 00:42:26,753 -¡Camina! Anda. -¿Qué te pasa? 494 00:42:26,836 --> 00:42:28,421 -¿No miras al retroceder? -Ocúpate de él. 495 00:42:28,504 --> 00:42:29,380 ¿Quién pagará esto? 496 00:42:29,464 --> 00:42:30,715 Tranquilo, amigo. 497 00:42:30,798 --> 00:42:31,632 Camina. 498 00:42:31,716 --> 00:42:33,509 ¿No ves mi taxi? Es amarillo. 499 00:42:33,593 --> 00:42:35,553 No, me vas a pagar la reparación. 500 00:42:38,139 --> 00:42:40,433 ¡Paz ya! 501 00:42:41,851 --> 00:42:44,771 ¡Paren la guerra! ¡Dejen de pelear! 502 00:42:44,854 --> 00:42:46,564 -¿Adónde vamos, Mason? -Por aquí. 503 00:42:48,649 --> 00:42:50,318 -Claro que no, no iremos. -Cállate. 504 00:42:50,401 --> 00:42:51,778 -¡Claro que no, no iremos! -¡Claro que no! 505 00:42:52,153 --> 00:42:54,822 -¡Claro que no, no iremos! -¡Claro que no, no iremos! 506 00:42:54,906 --> 00:42:55,740 ¡No iremos! 507 00:42:55,823 --> 00:42:58,284 -¡Claro que no, no iremos! -¡Claro que no, no iremos! 508 00:42:58,910 --> 00:43:00,286 -Claro que no... -¡Cállate! 509 00:43:00,661 --> 00:43:01,454 ¡Claro que sí! 510 00:43:11,547 --> 00:43:12,548 Claro que no... 511 00:43:23,476 --> 00:43:24,268 ¡Oye! 512 00:43:25,228 --> 00:43:27,230 ¡Oficial! ¡Socorro! 513 00:43:27,980 --> 00:43:29,565 Oficial, hubo un tiroteo... 514 00:43:29,649 --> 00:43:31,567 -Bien. -...esta mañana en Hunter. 515 00:43:31,651 --> 00:43:33,486 Hay muertos. Maldita sea. 516 00:43:33,569 --> 00:43:36,989 -Irrumpieron unos granujas locos... -Señor, cálmese. 517 00:43:37,073 --> 00:43:38,366 Escúcheme, por favor. 518 00:43:38,449 --> 00:43:40,660 Esta mañana hubo un tiroteo, y... 519 00:43:40,743 --> 00:43:44,122 Están en una van de Con Ed, ¡a la vuelta de la esquina! 520 00:43:46,749 --> 00:43:48,376 ¡Oiga! ¿Qué cree que hace? 521 00:44:00,555 --> 00:44:01,889 -¡Cuidado! -¿Qué hace? 522 00:44:22,702 --> 00:44:23,870 ¡Lo lograron! 523 00:44:51,105 --> 00:44:52,106 ¡Apártense! 524 00:45:00,281 --> 00:45:01,115 ¡Cuidado! 525 00:45:03,451 --> 00:45:04,660 ¡Muévanse! ¡Rápido! 526 00:45:19,383 --> 00:45:20,259 ¡Apártense! 527 00:45:30,895 --> 00:45:32,230 ¡Rápido! 528 00:45:52,875 --> 00:45:55,628 Vamos. Es ridículo. Es un caballo. 529 00:45:55,711 --> 00:45:56,545 ¡Vamos! 530 00:45:59,048 --> 00:46:00,841 -Oiga, señor. -¡Apártense! 531 00:46:01,217 --> 00:46:02,009 Sujete mi caballo. 532 00:46:02,093 --> 00:46:03,427 ¡Muévanse! 533 00:46:03,511 --> 00:46:06,222 Hay transbordo para la IND Queens Boulevard. 534 00:46:15,690 --> 00:46:18,693 Próxima parada, Calle 59-A venida Lexington. 535 00:46:20,569 --> 00:46:21,821 El metro es más rápido. 536 00:46:23,364 --> 00:46:27,243 La gente idealiza la ciencia, aunque es bastante fría. 537 00:46:27,326 --> 00:46:28,786 ¿Qué sigue, Dr. Schmidt? 538 00:46:29,954 --> 00:46:30,871 ¿Marte? 539 00:46:31,831 --> 00:46:33,207 No, conquistamos el espacio. 540 00:46:35,084 --> 00:46:36,794 Iré a la siguiente frontera. 541 00:46:38,254 --> 00:46:40,673 ¿Qué hay más allá del espacio? 542 00:46:44,302 --> 00:46:47,305 Será mejor que planche su traje, Dr. Schmidt. 543 00:46:47,930 --> 00:46:49,557 Vamos al aeropuerto en una hora. 544 00:46:49,932 --> 00:46:51,100 Se reunirá con el presidente. 545 00:46:51,183 --> 00:46:52,768 Si a él le molestan unas arrugas... 546 00:46:52,852 --> 00:46:55,104 quizá deba buscarse otro físico. 547 00:46:56,105 --> 00:46:57,940 -¿Puedo publicar eso? -No. 548 00:46:58,316 --> 00:46:59,150 Sí. 549 00:47:00,901 --> 00:47:01,736 Baxter. 550 00:47:05,698 --> 00:47:06,824 Es para usted, doctor. 551 00:47:10,578 --> 00:47:12,705 Quizá vaya más tarde a Los Ángeles. 552 00:47:12,788 --> 00:47:15,041 Espero una entrega en breve. 553 00:47:18,294 --> 00:47:19,211 Hable. 554 00:47:19,295 --> 00:47:20,755 Sus matones hicieron un desastre. 555 00:47:20,838 --> 00:47:22,214 ¿ Sí? 556 00:47:22,298 --> 00:47:24,717 La Srta. Shaw se reunió con el profesor Jones. 557 00:47:25,343 --> 00:47:27,053 Él le dio el dispositivo. 558 00:47:28,012 --> 00:47:29,096 Y la perdimos. 559 00:47:30,765 --> 00:47:32,391 El Dr. Jones también escapó. 560 00:47:32,850 --> 00:47:33,976 ¿De veras? 561 00:47:34,060 --> 00:47:35,519 Es muy lamentable. 562 00:47:35,895 --> 00:47:37,563 Debo arreglar todo aquí, Dr. 563 00:47:37,646 --> 00:47:39,982 Y como representante del gobierno... 564 00:47:40,066 --> 00:47:41,859 lo insto a cooperar. 565 00:47:41,942 --> 00:47:43,110 Tome ese avión a Los Ángeles... 566 00:47:44,070 --> 00:47:45,279 y reciba la medalla del presidente. 567 00:47:52,953 --> 00:47:53,788 ¿Hola? 568 00:47:54,538 --> 00:47:56,707 Llama a nuestros amigos y consigue un chárter privado. 569 00:47:58,125 --> 00:47:59,126 A Marruecos. 570 00:47:59,210 --> 00:48:00,378 Sí, señor. 571 00:48:01,295 --> 00:48:04,590 Los asesinatos de la universidad sucedieron en pleno desfile. 572 00:48:04,673 --> 00:48:08,177 La policía busca al Dr. Henry Jones, un profesor jubilado. 573 00:48:08,260 --> 00:48:11,347 Un colega dijo a ABC que Jones perdió hace poco a su hijo... 574 00:48:11,430 --> 00:48:13,432 y estaba en medio de un divorcio. 575 00:48:16,143 --> 00:48:18,813 Este tipo se parece a ti. 576 00:48:19,814 --> 00:48:22,149 No. 577 00:48:24,151 --> 00:48:25,111 Eres tú. 578 00:48:25,194 --> 00:48:26,237 No. Oye. 579 00:48:26,320 --> 00:48:27,905 -Vete a casa. Estás ebrio. -¡Es él! 580 00:48:27,988 --> 00:48:29,240 -¡Oye! -¡Es el asesino! 581 00:48:31,951 --> 00:48:33,452 Lamento llegar tarde, Indy. 582 00:48:33,536 --> 00:48:34,954 El tráfico en el puente. 583 00:48:45,840 --> 00:48:48,008 Me alegra verte, Sallah. 584 00:48:48,843 --> 00:48:50,845 Ojalá pudiera decir lo mismo, viejo amigo. 585 00:48:54,140 --> 00:48:56,058 Rápido, Indy. Entra. 586 00:48:59,854 --> 00:49:02,231 Tu ahijada, Helena... 587 00:49:02,314 --> 00:49:04,984 la arrestaron en Tánger el año pasado... 588 00:49:05,901 --> 00:49:07,903 por subastar contrabando. 589 00:49:10,364 --> 00:49:11,323 Y hay más. 590 00:49:12,491 --> 00:49:15,911 Aziz Rahim le pagó la fianza. 591 00:49:16,662 --> 00:49:19,582 Es el hijo del Gran Rahim... 592 00:49:19,665 --> 00:49:22,418 un conocido mafioso marroquí. 593 00:49:23,961 --> 00:49:27,715 El Gran Rahim es el dueño del Hotel Atlantique... 594 00:49:27,798 --> 00:49:30,468 de Tánger, donde esta semana... 595 00:49:30,551 --> 00:49:34,763 se celebra la subasta anual... 596 00:49:34,847 --> 00:49:36,682 de antigüedades robadas. 597 00:49:37,892 --> 00:49:40,478 Todos los grandes ya están allí. 598 00:49:40,561 --> 00:49:42,438 Alia, Jabari. 599 00:49:42,521 --> 00:49:46,775 Es el gran hombre que trajo a nuestra familia a EE. UU . durante la guerra. 600 00:49:46,859 --> 00:49:49,236 Rápido, ¿cuándo fue la crisis de Suez? 601 00:49:50,112 --> 00:49:51,739 En 1956. 602 00:49:52,239 --> 00:49:53,699 Muy impresionante, Jabari. 603 00:49:53,782 --> 00:49:56,285 Mis nietos miran demasiada TV... 604 00:49:56,368 --> 00:49:58,996 pero conocen su historia. 605 00:49:59,079 --> 00:50:03,167 Entienden lo que es ser estadounidense y egipcio. 606 00:50:04,084 --> 00:50:06,212 Llévame al aeropuerto, Sallah. 607 00:50:07,338 --> 00:50:09,798 Si huyes, la policía te considerará culpable. 608 00:50:10,549 --> 00:50:13,844 Sin Helena ni el dial, me inculparán de asesinato. 609 00:50:15,054 --> 00:50:16,639 ¿Pensaste en llamar a Marion? 610 00:50:17,765 --> 00:50:19,099 No me habla. 611 00:50:25,272 --> 00:50:28,859 Bienvenido al Aeropuerto Internacional John F Kennedy de Nueva York. 612 00:50:29,693 --> 00:50:32,071 El nivel superior es para los pasajeros de Pan American. 613 00:50:32,154 --> 00:50:33,948 Tomé algo más de tu departamento. 614 00:50:34,031 --> 00:50:35,366 Estaba bajo la cama. 615 00:50:40,579 --> 00:50:41,622 Gracias, Sallah. 616 00:50:43,874 --> 00:50:45,626 También traje mi pasaporte. 617 00:50:47,711 --> 00:50:49,004 Podría ayudarte. 618 00:50:49,088 --> 00:50:50,089 ¿En Tánger? 619 00:50:50,172 --> 00:50:51,799 Donde nos lleve el azar. 620 00:50:52,716 --> 00:50:53,801 Indy, yo... 621 00:50:54,718 --> 00:50:56,178 Extraño el desierto. 622 00:50:56,762 --> 00:50:58,055 El mar. 623 00:50:59,598 --> 00:51:01,475 Y despertarme a la mañana... 624 00:51:01,559 --> 00:51:04,687 preguntándome qué aventura nos deparará el nuevo día. 625 00:51:05,646 --> 00:51:07,648 Esta no es una aventura, Sallah. 626 00:51:09,108 --> 00:51:11,777 Esos días ya pasaron. 627 00:51:11,860 --> 00:51:12,861 Quizá. 628 00:51:12,945 --> 00:51:14,363 Quizá no. 629 00:51:18,867 --> 00:51:21,495 ¡Hazlos sufrir, Indiana Jones! 630 00:51:33,090 --> 00:51:33,966 ¿Champán? 631 00:51:34,550 --> 00:51:36,427 Faltan cuatro horas para Tánger. 632 00:51:44,184 --> 00:51:45,561 Su whisky, señor. 633 00:51:46,228 --> 00:51:47,229 Gracias. 634 00:51:54,153 --> 00:51:55,613 Basil. i Vamos, Baz! 635 00:51:55,696 --> 00:51:57,531 -¡Abre la puerta! -¡No! 636 00:51:57,615 --> 00:51:59,116 -¡No entres, Indy! -Abre. 637 00:52:02,328 --> 00:52:04,204 Los alemanes tenían razón. 638 00:52:04,872 --> 00:52:06,749 -¿Qué? -Es muy importante. 639 00:52:06,832 --> 00:52:07,625 Oye, Ba... ¡Oye! 640 00:52:07,708 --> 00:52:09,710 -¡Oye, Baz! Dame... -No. 641 00:52:09,793 --> 00:52:11,962 -¿Qué haces? -No me escuchaste. 642 00:52:12,046 --> 00:52:13,797 ¡No lo entiendo, Baz! 643 00:52:14,173 --> 00:52:16,425 Trataba de explicártelo abajo. 644 00:52:16,508 --> 00:52:18,552 -Ignoraste todo. -Aterrorizas a tu hija. 645 00:52:20,763 --> 00:52:22,931 Indy, Arquímedes... 646 00:52:23,015 --> 00:52:25,184 descubrió una meteorología temporal. 647 00:52:25,267 --> 00:52:28,145 Él era matemático, Baz... 648 00:52:28,228 --> 00:52:29,521 no mago. 649 00:52:29,605 --> 00:52:32,024 Podía predecir fisuras en el tiempo. 650 00:52:32,107 --> 00:52:33,734 ¿Fisuras en el tiempo? 651 00:52:34,151 --> 00:52:37,279 -Baz, ¡no puedes probar eso! -Aún no. 652 00:52:37,363 --> 00:52:39,198 ¡Probarlo lo convierte en ciencia! 653 00:52:54,505 --> 00:52:55,714 Baz. 654 00:52:57,424 --> 00:52:58,926 Nunca debí darte eso. 655 00:52:59,677 --> 00:53:01,178 Debería estar en un museo. 656 00:53:02,096 --> 00:53:03,806 Dámelo. Por favor. 657 00:53:07,393 --> 00:53:08,769 Si te lo doy... 658 00:53:09,978 --> 00:53:11,438 hay que destruirlo. 659 00:53:12,940 --> 00:53:13,816 Lo haré. 660 00:53:16,652 --> 00:53:18,070 Lo destruiré, Baz. 661 00:53:20,572 --> 00:53:21,573 Promételo. 662 00:53:27,705 --> 00:53:29,289 Lamento todo esto. 663 00:53:29,373 --> 00:53:30,582 Es mi culpa. 664 00:53:32,793 --> 00:53:34,253 -¿Te vas a quedar? -Sí. 665 00:53:34,336 --> 00:53:36,505 Bueno. Debo tomar un avión. 666 00:53:36,588 --> 00:53:39,466 Si alguien halla la Grafikos, lo tendrá entero. 667 00:53:39,550 --> 00:53:40,968 Algunas cosas deben quedar enterradas. 668 00:53:41,051 --> 00:53:41,885 Lo sé, Baz. 669 00:53:41,969 --> 00:53:43,846 -Es vital que lo destruyas. -Lo haré. 670 00:53:43,929 --> 00:53:45,389 -¿Entiendes? -Lo destruiré. 671 00:53:45,472 --> 00:53:46,390 -Dilo. -Sí. 672 00:53:46,473 --> 00:53:47,474 Lo haré... Sí. 673 00:53:47,558 --> 00:53:49,226 Me lo prometiste. Recuérdalo. 674 00:53:49,309 --> 00:53:50,394 Te lo prometo. 675 00:53:50,477 --> 00:53:51,437 Por algo... 676 00:53:51,520 --> 00:53:54,189 Arquímedes lo partió en dos. 677 00:53:54,273 --> 00:53:56,066 Lo sé, Baz. 678 00:53:56,150 --> 00:53:57,025 Indy. 679 00:53:59,027 --> 00:54:00,404 Gracias, Wómbat. 680 00:54:00,487 --> 00:54:02,448 Va a estar bien en unos días. 681 00:54:04,533 --> 00:54:05,951 Te llamaré ni bien aterrice. 682 00:54:11,039 --> 00:54:12,374 Señoras y señores... 683 00:54:12,458 --> 00:54:14,918 en 20 minutos aterrizaremos en Tánger. 684 00:54:48,702 --> 00:54:50,162 -¡No bebas! -¿Qué haces? 685 00:54:50,245 --> 00:54:51,914 ¡Basta de champán! ¿Cuánto...? 686 00:54:51,997 --> 00:54:52,956 Me quedaré. 687 00:54:53,040 --> 00:54:54,500 ¡Vete a casa! 688 00:55:11,183 --> 00:55:13,519 La Srta. Shaw está aquí. 689 00:55:17,773 --> 00:55:18,565 Es de bronce. 690 00:55:19,024 --> 00:55:20,150 Está casi completo. 691 00:55:20,234 --> 00:55:21,819 Es un reloj astrológico. 692 00:55:22,444 --> 00:55:24,738 Data del siglo III a. C... 693 00:55:24,822 --> 00:55:28,700 y lo construyó el mismísimo Arquímedes. 694 00:55:30,786 --> 00:55:32,287 Empecemos en 20 000. 695 00:55:32,371 --> 00:55:33,413 20 000, muchas gracias. 696 00:55:33,497 --> 00:55:35,040 30. 697 00:55:35,123 --> 00:55:35,999 Medidores verdes... 698 00:55:36,583 --> 00:55:37,876 potencia máxima... 699 00:55:37,960 --> 00:55:40,295 y cuando llegue a 137 km/h, lo roto. 700 00:55:40,921 --> 00:55:41,839 ¿Y ahora qué? 701 00:55:41,922 --> 00:55:43,966 -¡Ayúdalo, Louis! Es adorable. -Tira del yugo. 702 00:55:44,049 --> 00:55:46,468 -Lo hice. Estoy volando. -Sí. 703 00:55:46,552 --> 00:55:47,845 -Dame un sorbo. -¿Subo los flaps? 704 00:55:47,928 --> 00:55:50,013 No los toques a menos de 120 m. 705 00:55:50,097 --> 00:55:51,849 Baja el morro para llegar a 190 km/h. 706 00:55:51,932 --> 00:55:52,933 De acuerdo. 707 00:55:55,519 --> 00:55:57,855 -Subasta privada, veterano. -Debo entrar. 708 00:55:57,938 --> 00:56:00,399 Sin contraseña, no entra. Yo no hago las reglas. 709 00:56:03,277 --> 00:56:04,987 -¿Cuál es la oferta actual? -50 000. 710 00:56:05,070 --> 00:56:06,405 Entonces, ofrezco 55. 711 00:56:07,406 --> 00:56:08,490 -¿Quién da 60? -60. 712 00:56:08,574 --> 00:56:10,158 60. ¿65? 713 00:56:10,242 --> 00:56:11,368 -65. ¿70? -75. 714 00:56:11,451 --> 00:56:12,911 -75. ¿80? -80. 715 00:56:12,995 --> 00:56:14,621 -85. -¿Qué tal 90? 716 00:56:21,628 --> 00:56:22,421 La subasta es privada. 717 00:56:22,796 --> 00:56:23,839 La subasta acabó. 718 00:56:24,298 --> 00:56:25,674 Au contraire, recién empezó. 719 00:56:25,757 --> 00:56:27,259 -100. -100000 720 00:56:27,342 --> 00:56:28,969 Me gusta el sombrero. 721 00:56:29,052 --> 00:56:30,262 Te hace parecer dos años más joven. 722 00:56:30,345 --> 00:56:31,638 Gracias. 723 00:56:31,722 --> 00:56:33,390 -110, bravo. -Dije que se terminó. 724 00:56:33,473 --> 00:56:34,725 ¿Quién es él? 725 00:56:34,808 --> 00:56:36,393 -Su padrino. -Es medio pariente. 726 00:56:36,476 --> 00:56:38,478 Y ella debería estar durmiendo. 727 00:56:38,562 --> 00:56:39,855 -Vamos, Wómbat. -Yo no lo haría. 728 00:56:39,938 --> 00:56:41,523 ¿Se lo explicarás a los policías del bar? 729 00:56:41,607 --> 00:56:42,941 ¿A los que soborné? 730 00:56:43,483 --> 00:56:45,027 Esto te excede, Jonesy. 731 00:56:45,110 --> 00:56:46,653 -¿"Jonesy"? -Me cree una criminal. 732 00:56:46,737 --> 00:56:48,572 A él lo buscan por asesinato. 733 00:56:48,655 --> 00:56:50,782 Linda foto la del N. Y Herald. ¿ 130? 734 00:56:50,866 --> 00:56:52,451 No maté a nadie. 735 00:56:52,534 --> 00:56:54,453 -No pueden pasar. -Y lo sabes. 736 00:56:55,329 --> 00:56:58,498 Pero el que lo hizo buscaba esto. 737 00:56:59,166 --> 00:57:01,001 Es la caja de Pandora. 738 00:57:02,294 --> 00:57:03,503 En realidad no. 739 00:57:04,379 --> 00:57:05,797 Es mi caja. 740 00:57:08,467 --> 00:57:09,426 Usted. 741 00:57:11,178 --> 00:57:12,262 ¿Nos conocemos? 742 00:57:12,638 --> 00:57:13,555 No. 743 00:57:13,639 --> 00:57:15,098 Mi memoria es un poco confusa... 744 00:57:15,182 --> 00:57:16,850 pero su cara me suena. 745 00:57:17,517 --> 00:57:18,518 ¿Aún es nazi? 746 00:57:22,648 --> 00:57:24,816 Se confunde. Me llamo Schmidt. 747 00:57:25,400 --> 00:57:27,527 El profesor Schmidt de la Universidad de Alabama. 748 00:57:29,279 --> 00:57:30,155 Profesor Schmidt. 749 00:57:30,656 --> 00:57:31,573 Un gusto conocerlo en persona. 750 00:57:32,699 --> 00:57:34,326 -150. -Luego de nuestra charla... 751 00:57:34,409 --> 00:57:36,578 pensé que llegamos a un acuerdo por el dial. 752 00:57:36,662 --> 00:57:38,956 Qué raro. Cuando vi al que se le parece... 753 00:57:39,039 --> 00:57:40,749 también iba tras esto. 754 00:57:41,375 --> 00:57:43,085 Ofreció poco, profesor. 755 00:57:43,168 --> 00:57:44,336 Lo bueno es que está aquí. 756 00:57:44,419 --> 00:57:46,964 -Ofertan 160. -No lo entiende, Srta. Shaw. 757 00:57:47,047 --> 00:57:48,382 Esta reliquia es mía. 758 00:57:48,465 --> 00:57:50,050 No lo es. La robó. 759 00:57:50,133 --> 00:57:50,842 Y luego, usted. 760 00:57:50,926 --> 00:57:52,719 Y luego, yo. Se llama capitalismo. 761 00:57:52,803 --> 00:57:53,762 Ofertan 160. 762 00:57:53,845 --> 00:57:54,805 -160. -¿ 170? 763 00:57:54,888 --> 00:57:55,931 No debió salir de Nueva York. 764 00:57:56,014 --> 00:57:57,975 -¿ 170? -Ustedes no debieron ir a Polonia. 765 00:57:58,058 --> 00:57:59,851 170. ¿Alguien? 766 00:57:59,935 --> 00:58:01,311 Se va, se va... 767 00:58:01,937 --> 00:58:02,688 ¡Se fue! 768 00:58:03,355 --> 00:58:04,356 ¡Aléjense! 769 00:58:06,108 --> 00:58:07,067 Toma el dial. 770 00:58:11,947 --> 00:58:12,781 ¡Aléjense! 771 00:58:22,082 --> 00:58:23,083 Hola, Claude. 772 00:58:23,166 --> 00:58:24,501 No debiste volver, Helena. 773 00:58:33,510 --> 00:58:34,886 Atrás. 774 00:58:45,814 --> 00:58:46,606 ¡Teddy! 775 00:59:01,038 --> 00:59:02,164 Rahim dice que te quedes. 776 00:59:14,134 --> 00:59:14,926 Gracias. 777 00:59:28,065 --> 00:59:29,524 Nos vemos en el pasado, Dr. Jones. 778 00:59:37,532 --> 00:59:39,242 ¡Háganse a un lado! 779 00:59:56,593 --> 00:59:57,552 ¡Es mi taxi! 780 01:00:03,141 --> 01:00:04,392 Diles que se vayan. 781 01:00:04,476 --> 01:00:05,811 Les dije que te disparen. 782 01:00:07,938 --> 01:00:09,147 Muy bien. 783 01:00:10,524 --> 01:00:11,858 Bajen las armas. 784 01:00:11,942 --> 01:00:13,276 Bájenlas. 785 01:00:15,403 --> 01:00:16,196 Bien. 786 01:00:17,906 --> 01:00:19,199 Así esta mejor. 787 01:00:23,078 --> 01:00:24,663 Cielos. 788 01:00:34,756 --> 01:00:35,882 Rahim. 789 01:00:36,967 --> 01:00:38,426 Estás en piyama. 790 01:00:38,969 --> 01:00:40,637 Estaba durmiendo, Helena. 791 01:00:41,138 --> 01:00:42,055 Tranquilamente. 792 01:00:42,973 --> 01:00:44,891 Entonces, me despertó mi padre. 793 01:00:44,975 --> 01:00:47,602 Me dijo que habías vuelto a nuestro hotel. 794 01:00:49,104 --> 01:00:51,314 Luego, me dio esta cimitarra... 795 01:00:51,398 --> 01:00:54,359 y me dijo que volviera a casa con tu cabeza. 796 01:00:56,194 --> 01:00:57,445 ¿Debe ser esa parte del cuerpo? 797 01:01:05,245 --> 01:01:07,998 Pensé que quizá volviste porque me amabas. 798 01:01:08,081 --> 01:01:09,332 Rahim... 799 01:01:10,083 --> 01:01:11,751 tenía que vender un objeto. 800 01:01:11,835 --> 01:01:13,795 Perdón. El objeto del que habla... 801 01:01:13,879 --> 01:01:15,589 -es mío. -No te metas... 802 01:01:15,672 --> 01:01:16,715 -Y gente mala... -...en esto. 803 01:01:16,798 --> 01:01:19,134 -...malísima, se fue con él. -No te metas... 804 01:01:19,217 --> 01:01:20,218 -en mis cosas. -¿Es el nuevo? 805 01:01:20,302 --> 01:01:21,595 -No. -Es complicado. 806 01:01:23,346 --> 01:01:24,806 ¿Qué le debes a este tipo? 807 01:01:24,890 --> 01:01:27,184 El dinero de la fianza y una vida de dicha. 808 01:01:27,267 --> 01:01:29,019 Vendiste el anillo, supongo. 809 01:01:29,102 --> 01:01:30,395 No obtuve lo que pensaba. 810 01:01:30,896 --> 01:01:32,022 ¡Lo haré! 811 01:01:32,105 --> 01:01:33,106 ¿Qué estás...? ¡Oye! 812 01:01:39,446 --> 01:01:41,031 ¡Hiciste que me quieran matar! 813 01:01:41,114 --> 01:01:43,783 ¡Yo no estoy comprometido con un mafioso! 814 01:01:43,867 --> 01:01:46,745 ¡No necesito clases de moral de un ladrón de tumbas! 815 01:01:46,828 --> 01:01:48,246 No soy un ladrón de tumbas. 816 01:01:48,330 --> 01:01:50,624 Hice una labor importante con tu padre. 817 01:01:53,001 --> 01:01:55,337 ¿Tus aventuras fueron desinteresadas? 818 01:01:55,420 --> 01:01:56,254 ¡Fue por el subidón! 819 01:01:59,007 --> 01:02:00,008 ¡Bien hecho, Teddy! 820 01:02:01,551 --> 01:02:03,220 -Apártate, chico. -¡Oye! 821 01:02:13,939 --> 01:02:15,774 -¡Helena! -¡Marcha atrás! 822 01:02:33,708 --> 01:02:34,501 ¡Por aquí no! 823 01:02:34,584 --> 01:02:35,961 ¡No sabes adónde vas, Indy! 824 01:02:36,044 --> 01:02:37,837 -Hazle caso. ¡Conoce la ciudad! -¡Conozco Tánger! 825 01:02:42,384 --> 01:02:43,385 ¡Ahí está! 826 01:02:48,556 --> 01:02:50,767 ¡Ve más rápido! 827 01:02:50,850 --> 01:02:52,769 Diez minutos para el aeropuerto, jefe. 828 01:02:54,771 --> 01:02:57,440 No sé si Schmidt es un profesor de verdad. 829 01:02:57,524 --> 01:02:58,858 -¡Es nazi! -¡A la izquierda! 830 01:02:58,942 --> 01:03:00,568 ¡A la izquierda! 831 01:03:00,652 --> 01:03:01,736 -¡Oh, no! -¡No! 832 01:03:16,418 --> 01:03:18,336 ¡Helena! ¡No hagas esto! 833 01:03:26,344 --> 01:03:27,846 -¡Por aquí! -¡Por ahí! 834 01:03:28,847 --> 01:03:29,681 ¡No! 835 01:03:30,807 --> 01:03:32,267 ¡Helena! 836 01:03:34,144 --> 01:03:35,353 ¡No! 837 01:03:45,071 --> 01:03:46,614 ¿Qué demonios? 838 01:03:53,246 --> 01:03:54,497 ¡Helena! 839 01:03:56,458 --> 01:03:57,375 ¡Oigan! 840 01:03:57,459 --> 01:03:58,293 ¡Oigan! 841 01:03:58,918 --> 01:03:59,919 ¿Qué demonios? 842 01:04:03,214 --> 01:04:04,257 ¡Dale! 843 01:04:08,053 --> 01:04:09,888 ¡Vamos! 844 01:04:43,755 --> 01:04:46,466 ¿Crees que él estaría orgulloso de esto? 845 01:04:46,549 --> 01:04:47,467 ¿Quién? 846 01:04:49,219 --> 01:04:50,011 ¡Tu padre! 847 01:04:50,095 --> 01:04:53,098 ¡Que su única hija venda el alma por el dinero de la fianza! 848 01:04:53,181 --> 01:04:54,766 Suena bien cuando lo dices así. 849 01:04:54,849 --> 01:04:56,559 Y no todo es dinero de la fianza. 850 01:04:56,643 --> 01:04:59,020 -Algo es deuda de juego y... -Gracias, Teddy. 851 01:04:59,104 --> 01:05:00,897 ¡Helena! ¡No! 852 01:05:00,980 --> 01:05:01,981 ¡Helena! 853 01:05:03,691 --> 01:05:05,652 ¿Cómo terminaste así? 854 01:05:05,735 --> 01:05:07,028 ¿Ingeniosa, dices? 855 01:05:07,112 --> 01:05:09,531 ¿Osada? ¿Bonita? ¿Autosuficiente? 856 01:05:34,889 --> 01:05:35,682 ¡Sujétense! 857 01:05:39,436 --> 01:05:40,437 ¡Ve por aquí! 858 01:05:49,988 --> 01:05:50,780 Ahí está. 859 01:06:03,543 --> 01:06:05,879 -¡Alto! -¡Oye! 860 01:06:18,641 --> 01:06:19,767 ¡A la izquierda! 861 01:06:20,935 --> 01:06:21,936 ¡Toma el volante, Teddy! 862 01:06:24,147 --> 01:06:25,148 ¿Qué haces? 863 01:06:25,231 --> 01:06:26,858 Tomar lo que es mío. 864 01:06:27,859 --> 01:06:28,860 ¡Helena! 865 01:06:33,072 --> 01:06:34,574 ¡Maldición! ¿Estás loco? 866 01:06:37,243 --> 01:06:39,120 ¡Oye! ¡Helena! 867 01:06:43,124 --> 01:06:44,751 -¡Toma el arma! -Srta. Shaw. 868 01:06:46,169 --> 01:06:47,795 ¡Suelte, Srta. Shaw! 869 01:07:10,693 --> 01:07:11,694 Suéltela. 870 01:07:11,778 --> 01:07:14,113 ¡Vamos! ¡Deme el dial! 871 01:07:15,657 --> 01:07:16,908 ¡Helena! 872 01:07:18,868 --> 01:07:19,744 Maldición. 873 01:07:26,584 --> 01:07:28,753 -¡Da la vuelta! ¡Se fueron por ahí! -¡Se fue! 874 01:07:28,836 --> 01:07:30,672 -¡Muévete! -¡Oye! 875 01:07:34,092 --> 01:07:37,220 ¡No vine a rescatarte de tu prometido! 876 01:07:37,303 --> 01:07:38,096 ¿Rescatarme? 877 01:07:43,309 --> 01:07:44,894 Quiero el dial de vuelta. 878 01:08:04,372 --> 01:08:05,873 Las manos sobre la cabeza. 879 01:08:07,125 --> 01:08:08,668 No fue mi ruptura más fácil. 880 01:08:08,751 --> 01:08:11,045 -Si tu padre estuviera vivo... -No lo está, Indy. 881 01:08:11,129 --> 01:08:12,630 El motor anda mal. 882 01:08:12,714 --> 01:08:14,799 Si hubiera tenido una figura paterna... 883 01:08:14,882 --> 01:08:17,802 alguien ungido para esa tarea. 884 01:08:17,885 --> 01:08:20,221 -No tienes idea... -No te martirices. 885 01:08:20,305 --> 01:08:22,390 ¿Qué es un padrino? 886 01:08:23,391 --> 01:08:25,435 La familia nunca fue tu fuerte. 887 01:08:26,102 --> 01:08:28,396 -Por cierto, ¿qué hora es? -Son... 888 01:08:28,479 --> 01:08:29,606 No es justo. 889 01:08:30,315 --> 01:08:31,357 Devuélvemelo. 890 01:08:31,441 --> 01:08:32,609 ¡Era el reloj de mi padre! 891 01:08:35,194 --> 01:08:36,029 Devuélveselo. 892 01:08:40,533 --> 01:08:42,035 Dejarás la ciudad conmigo. 893 01:08:42,118 --> 01:08:43,703 Rahim también te busca. 894 01:08:43,786 --> 01:08:45,079 Irán al aeropuerto de Tánger. 895 01:08:45,163 --> 01:08:47,332 Tomaremos un tren y luego un avión en Casablanca. 896 01:08:49,500 --> 01:08:50,418 ¿Qué fue eso? 897 01:08:55,673 --> 01:08:56,466 Maldición. 898 01:08:58,926 --> 01:09:00,094 Sí. 899 01:09:00,178 --> 01:09:01,054 Lo sé, señor. 900 01:09:03,431 --> 01:09:04,307 Su... 901 01:09:05,683 --> 01:09:06,643 Recibido. 902 01:09:11,773 --> 01:09:12,565 Le cerraron el grifo. 903 01:09:13,149 --> 01:09:14,525 Los asustó. 904 01:09:14,901 --> 01:09:16,527 -Porque no entienden. -No. 905 01:09:16,611 --> 01:09:19,238 Porque sus socios mataron a tres civiles de EE. UU ... 906 01:09:19,322 --> 01:09:21,658 y destruyeron un desfile televisado. 907 01:09:21,741 --> 01:09:24,786 Porque dejó plantado al presidente de los EE. UU ... 908 01:09:24,869 --> 01:09:26,120 huyó a Marruecos... 909 01:09:26,204 --> 01:09:28,581 ¡y causó un incidente que requirió extracción militar! 910 01:09:30,708 --> 01:09:32,669 Lléveme a DC y explicaré todo. 911 01:09:32,752 --> 01:09:34,003 Quieren que desaparezca. 912 01:09:34,087 --> 01:09:36,172 Ahora tenemos la mitad del dial. 913 01:09:36,255 --> 01:09:37,674 Querían tenerlo feliz... 914 01:09:38,716 --> 01:09:40,468 al dejarlo buscar eso. 915 01:09:40,551 --> 01:09:41,844 Nunca les importó. 916 01:09:41,928 --> 01:09:44,555 Les importará, Srta. Mason, cuando entiendan qué hace. 917 01:09:44,639 --> 01:09:45,723 Usted los llevó a la luna. 918 01:09:46,474 --> 01:09:47,684 Consiguieron su objetivo. 919 01:09:49,018 --> 01:09:50,895 Abróchense los cinturones. Aterrizaremos en España. 920 01:09:51,562 --> 01:09:53,856 Un C-9 lo llevará a Maxwell. 921 01:09:53,940 --> 01:09:55,274 ¡No volveré a Alabama! 922 01:09:55,358 --> 01:09:57,568 Necesitamos un barco para ir al Mediterráneo. 923 01:09:58,277 --> 01:09:59,737 La Grafikos nos llevará a la otra... 924 01:09:59,821 --> 01:10:01,948 Por favor, Srta. Mason. 925 01:10:02,031 --> 01:10:03,032 Suélteme, Schmidt. 926 01:10:03,116 --> 01:10:04,826 Le pido un favor personal. 927 01:10:05,785 --> 01:10:07,203 Es muy desagradable, Doc. 928 01:10:08,913 --> 01:10:09,706 ¡Oiga! 929 01:10:37,775 --> 01:10:39,235 Schmidt... 930 01:10:40,194 --> 01:10:41,779 Me llamo Voller. 931 01:10:44,615 --> 01:10:45,950 Jürgen Voller. 932 01:10:59,255 --> 01:11:01,132 Es un Sea Stallion. 933 01:11:01,215 --> 01:11:02,633 Un helicóptero de EE. UU. 934 01:11:03,634 --> 01:11:05,303 ¿Conoció a los hermanos Wright? 935 01:11:05,803 --> 01:11:07,346 -¿Qué? -Los hermanos Wright. 936 01:11:07,430 --> 01:11:08,598 Orville y Wilbur. 937 01:11:08,681 --> 01:11:11,017 Inventaron el avión, y vivían en Indiana. 938 01:11:11,100 --> 01:11:12,727 Wilbur nació en Indiana. 939 01:11:12,810 --> 01:11:15,563 No soy de Indiana, Teddy. 940 01:11:15,646 --> 01:11:18,024 Y los hermanos Wright nacieron durante la Guerra Civil. 941 01:11:18,107 --> 01:11:20,193 Pensé que fue al colegio con ellos. 942 01:11:21,652 --> 01:11:24,197 Vamos, Indy. Fue gracioso. 943 01:11:24,280 --> 01:11:25,114 ¿"Gracioso"? 944 01:11:26,240 --> 01:11:30,036 Estoy varado en Tánger con un tuk-tuk roto y dos ladrones. 945 01:11:30,119 --> 01:11:31,370 Me buscan por asesinato. 946 01:11:31,454 --> 01:11:33,498 Los nazis tienen la mitad del dial... 947 01:11:33,581 --> 01:11:34,957 y los cuadernos de tu padre. 948 01:11:36,209 --> 01:11:37,376 Tengo una copia. 949 01:11:38,211 --> 01:11:39,712 De los cuadernos. Los copié. 950 01:11:39,796 --> 01:11:40,671 ¿Dónde? 951 01:11:41,756 --> 01:11:43,800 ¿Memorizaste cinco cuadernos? 952 01:11:43,883 --> 01:11:45,176 Siete. Y claro que no. 953 01:11:45,259 --> 01:11:46,886 La mitad eran aburridísimos. 954 01:11:47,762 --> 01:11:50,139 Solo lo más importante. 955 01:11:51,182 --> 01:11:52,016 ¿Como qué? 956 01:11:52,517 --> 01:11:53,726 Dónde está la Grafikos. 957 01:11:53,810 --> 01:11:55,603 Nadie lo sabe. 958 01:11:55,686 --> 01:11:57,104 -Papá sí. -No lo sabía. 959 01:11:57,188 --> 01:11:58,439 -Sí. -No. 960 01:11:58,523 --> 01:12:00,233 -Lo sabía. -¿Qué es la Grafikos? 961 01:12:00,316 --> 01:12:01,692 Indicaciones para el resto del dial. 962 01:12:01,776 --> 01:12:03,444 Pregúntale si sabe en qué idioma está. 963 01:12:03,528 --> 01:12:05,446 En ninguno. Está en código. 964 01:12:05,530 --> 01:12:06,823 ¿Qué código? 965 01:12:06,906 --> 01:12:08,449 Arquímedes usó dos códigos. 966 01:12:08,533 --> 01:12:10,034 El lineal B y el cuadrado de Polibio. 967 01:12:10,117 --> 01:12:13,579 Aunque halles la Grafikos, no podrás leerla sin mí. 968 01:12:14,121 --> 01:12:15,498 Por favor. 969 01:12:15,581 --> 01:12:17,375 Papá me enseñó Polibio a los nueve años. 970 01:12:17,458 --> 01:12:19,252 Dejaba notitas por la casa. 971 01:12:19,335 --> 01:12:20,336 "Ordena tu cuarto". 972 01:12:20,419 --> 01:12:21,671 "Aléjate de mi coñac". 973 01:12:22,839 --> 01:12:23,840 ¿Y si es lineal B? 974 01:12:24,841 --> 01:12:26,175 50 libras a que es Polibio. 975 01:12:27,260 --> 01:12:28,469 Dame eso. 976 01:12:28,553 --> 01:12:29,428 Oye. 977 01:12:29,887 --> 01:12:31,180 No funcionará. 978 01:12:31,264 --> 01:12:33,474 La goma de mascar marroquí es de savia de Manilkara. 979 01:12:33,558 --> 01:12:34,976 Resiste al calor. 980 01:12:36,477 --> 01:12:37,645 Intenta arrancarlo. 981 01:12:42,608 --> 01:12:43,776 -Arráncalo. -Eso hago. 982 01:12:45,862 --> 01:12:47,446 ¿Eh? 983 01:12:48,155 --> 01:12:49,824 -¿Eh? -No aguantará. 984 01:12:49,907 --> 01:12:51,784 Nos llevará a la estación de tren. 985 01:12:51,868 --> 01:12:53,202 ¿"Nos"? 986 01:12:53,286 --> 01:12:54,579 -¿Te vas a casa? -No. 987 01:12:54,662 --> 01:12:56,539 A Casablanca. 988 01:12:56,622 --> 01:12:58,499 Luego, iré en avión al Egeo. 989 01:12:58,583 --> 01:12:59,417 Como tú. 990 01:12:59,876 --> 01:13:01,502 ¿Por qué piensas que vamos al Egeo? 991 01:13:01,586 --> 01:13:04,755 Debes llegar a la Grafikos antes que los nazis. 992 01:13:04,839 --> 01:13:06,883 Arquímedes estaba rodeado de romanos. 993 01:13:07,633 --> 01:13:08,926 ¿Dónde más estaría? 994 01:13:09,010 --> 01:13:10,094 El Egeo es enorme. 995 01:13:10,177 --> 01:13:11,262 Y no tienes coordenadas. 996 01:13:11,345 --> 01:13:12,972 Y tú no tienes barco. 997 01:13:15,933 --> 01:13:18,436 Tengo un viejo amigo en Grecia. 998 01:13:18,519 --> 01:13:19,854 Un buzo experto. 999 01:13:19,937 --> 01:13:21,981 Con un barco grande y bonito... 1000 01:13:22,064 --> 01:13:24,108 que nos llevará allí antes que ellos. 1001 01:13:24,984 --> 01:13:27,111 Me necesitas... 1002 01:13:27,194 --> 01:13:28,404 y lo sabes. 1003 01:13:41,918 --> 01:13:43,169 TÁNGER 1004 01:13:47,048 --> 01:13:48,591 CASABLANCA 1005 01:13:55,973 --> 01:13:58,225 GRECIA 1006 01:13:58,309 --> 01:14:01,979 ATENAS 1007 01:14:18,287 --> 01:14:19,747 ¡Renny! 1008 01:14:21,874 --> 01:14:22,750 ¿Indy? 1009 01:14:23,751 --> 01:14:24,752 ¡Indy! 1010 01:14:30,257 --> 01:14:32,301 ¿Ese es el buzo experto? 1011 01:14:32,385 --> 01:14:34,595 Es el mejor hombre rana de España. 1012 01:14:37,556 --> 01:14:38,474 ¡Hola! 1013 01:14:38,557 --> 01:14:41,978 ¿El mejor tiene un barco de mierda y una sola pata de rana buena? 1014 01:14:42,061 --> 01:14:43,229 Basta. 1015 01:14:47,358 --> 01:14:48,442 Tienes otro barco. 1016 01:14:48,526 --> 01:14:49,360 Basta. 1017 01:15:03,791 --> 01:15:04,792 Vamos hacia aquí. 1018 01:15:06,460 --> 01:15:08,879 Donde hallaron la primera parte del Anticitera. 1019 01:15:09,839 --> 01:15:10,798 Pero... 1020 01:15:12,341 --> 01:15:13,592 vamos más profundo. 1021 01:15:15,219 --> 01:15:19,015 Papá localizó al viejo buceador de esponjas que halló el dial. 1022 01:15:19,098 --> 01:15:20,349 Le dijo... 1023 01:15:20,433 --> 01:15:23,477 que el barco romano naufragado se partió... 1024 01:15:23,561 --> 01:15:24,645 a 20 metros bajo el mar. 1025 01:15:24,729 --> 01:15:27,815 Tiene los esqueletos de más de 100 centuriones. 1026 01:15:28,983 --> 01:15:30,109 Lo hallaron ahí. 1027 01:15:31,777 --> 01:15:34,905 Pero dijo que la mayor parte del barco se desprendió... 1028 01:15:34,989 --> 01:15:36,741 y se hundió en el fondo del océano. 1029 01:15:37,700 --> 01:15:39,243 Muy profundo para buzos de esponja. 1030 01:15:40,327 --> 01:15:43,247 Y papá se preguntó por qué un buque de guerra romano... 1031 01:15:43,330 --> 01:15:46,709 zarparía de Siracusa con 100 centuriones. 1032 01:15:50,421 --> 01:15:53,758 No llevaban de paseo a medio dial. 1033 01:15:57,636 --> 01:15:59,221 Tenían la Grafikos... 1034 01:16:02,099 --> 01:16:04,226 y buscaban el resto del dial. 1035 01:16:07,563 --> 01:16:09,148 Tu papá era un genio. 1036 01:16:09,815 --> 01:16:10,733 Sí. 1037 01:16:12,276 --> 01:16:13,235 Lo era. 1038 01:16:33,172 --> 01:16:34,131 Siete de picas. 1039 01:16:37,468 --> 01:16:38,636 ¿Cómo lo haces? 1040 01:16:38,719 --> 01:16:39,762 Vaya. 1041 01:16:40,596 --> 01:16:41,388 Otra vez. 1042 01:16:45,434 --> 01:16:47,269 Elija una carta, Dr. Jones. 1043 01:16:54,819 --> 01:16:55,945 ¡Siete de picas! 1044 01:16:58,072 --> 01:16:59,198 Hace magia. 1045 01:16:59,281 --> 01:17:00,533 Es una baraja trucada. 1046 01:17:00,616 --> 01:17:01,575 No. 1047 01:17:02,785 --> 01:17:04,161 Yo fuerzo la carta. 1048 01:17:04,245 --> 01:17:05,746 Le doy al objetivo... 1049 01:17:05,830 --> 01:17:07,081 a ti... 1050 01:17:07,164 --> 01:17:08,124 la sensación de poder elegir... 1051 01:17:08,207 --> 01:17:10,543 pero le hago elegir la carta que quiero. 1052 01:17:12,670 --> 01:17:13,796 "El objetivo". 1053 01:17:16,882 --> 01:17:18,884 Sí. Mañana será un gran día. 1054 01:17:18,968 --> 01:17:20,719 Comprobaré las líneas de oxígeno. 1055 01:17:26,767 --> 01:17:27,852 Buenas noches. 1056 01:17:30,980 --> 01:17:34,066 ¿Recuerdas haber visto fechas en los cuadernos de tu padre? 1057 01:17:35,442 --> 01:17:36,902 ¿Fechas? 1058 01:17:36,986 --> 01:17:38,237 ¿Qué fechas? 1059 01:17:39,196 --> 01:17:40,156 Estas. 1060 01:17:43,909 --> 01:17:46,370 Escritas una y otra vez en esta carta. 1061 01:17:47,788 --> 01:17:49,582 20 de agosto de 1969. 1062 01:17:49,665 --> 01:17:51,417 Eso es en tres días. 1063 01:17:51,500 --> 01:17:53,711 Y la misma fecha en 1939. 1064 01:17:53,794 --> 01:17:56,297 Dos semanas antes de que Hitler invadiera Polonia. 1065 01:17:58,799 --> 01:17:59,758 Espera. 1066 01:18:00,551 --> 01:18:02,887 ¿Ahora crees que el dial tiene poderes mágicos? 1067 01:18:04,180 --> 01:18:06,223 No creo en la magia, Wómbat. 1068 01:18:08,100 --> 01:18:10,477 Pero algunas veces en mi vida, vi cosas. 1069 01:18:13,606 --> 01:18:15,316 Que no puedo explicar. 1070 01:18:16,692 --> 01:18:19,028 Y llegué a creer que no es tanto... 1071 01:18:19,111 --> 01:18:21,447 lo que crees. 1072 01:18:21,530 --> 01:18:23,741 Sino lo fuerte que lo crees. 1073 01:18:26,911 --> 01:18:28,245 Yo también vi cosas, Indy. 1074 01:18:29,163 --> 01:18:31,790 Solo vale la pena creer... 1075 01:18:31,874 --> 01:18:33,500 en el dinero. 1076 01:18:35,836 --> 01:18:36,921 Claro. 1077 01:18:42,718 --> 01:18:43,802 ¿Y si pudieras ir al pasado? 1078 01:18:46,180 --> 01:18:47,223 ¿Qué harías? 1079 01:18:48,599 --> 01:18:50,017 ¿Ver la guerra de Troya? 1080 01:18:51,310 --> 01:18:52,645 ¿Visitar a Cleopatra? 1081 01:18:56,273 --> 01:18:58,400 Impediría que mi hijo se alistara. 1082 01:19:01,570 --> 01:19:03,239 ¿Se alistó para complacerte? 1083 01:19:04,365 --> 01:19:06,533 No, para cabrearme. 1084 01:19:10,246 --> 01:19:12,414 ¿Cómo lo habrías detenido? 1085 01:19:16,627 --> 01:19:18,462 Le hubiera dicho que iba a morir. 1086 01:19:25,511 --> 01:19:27,388 Le diría que su madre... 1087 01:19:30,015 --> 01:19:31,850 no encontraría fin a su dolor. 1088 01:19:33,686 --> 01:19:35,437 Que su padre... 1089 01:19:38,274 --> 01:19:40,192 no podría consolarla. 1090 01:19:43,487 --> 01:19:45,990 Y que la pérdida acabaría con su matrimonio. 1091 01:20:00,004 --> 01:20:01,171 Aún usas el anillo. 1092 01:20:24,611 --> 01:20:25,571 Es prometedor. 1093 01:20:34,038 --> 01:20:35,456 Más prometedor. 1094 01:20:41,253 --> 01:20:42,338 Hola. 1095 01:20:44,548 --> 01:20:46,550 Ponte el equipo. Están esperando. 1096 01:20:51,180 --> 01:20:52,014 Hola. 1097 01:20:53,265 --> 01:20:54,266 Ven aquí. 1098 01:20:55,100 --> 01:20:56,602 Bueno. 1099 01:20:56,685 --> 01:20:57,561 Te mostraré algo. 1100 01:20:57,644 --> 01:20:59,563 Dios, esto parece importante. 1101 01:21:02,858 --> 01:21:03,776 Alrededor de la cuerda... 1102 01:21:03,859 --> 01:21:06,111 Vamos a ir profundo. 1103 01:21:06,195 --> 01:21:08,989 Desciendan rápido y respiren por estas mangueras. 1104 01:21:09,073 --> 01:21:10,032 ¿Sí? 1105 01:21:10,491 --> 01:21:11,992 Manténganse separados. 1106 01:21:12,076 --> 01:21:14,244 No se entrecrucen. ¿De acuerdo? 1107 01:21:14,328 --> 01:21:15,454 No podemos quedarnos mucho. 1108 01:21:15,537 --> 01:21:18,957 Tengo un método que generalmente previene el aeroembolismo. 1109 01:21:20,000 --> 01:21:21,126 -¿Generalmente? -Sí. 1110 01:21:21,210 --> 01:21:22,503 Lo llamo "el rebote". 1111 01:21:22,586 --> 01:21:23,670 Desciendan rápido... 1112 01:21:23,754 --> 01:21:25,756 tres minutos en el fondo, y suben. 1113 01:21:25,839 --> 01:21:26,965 ¡Tres minutos! 1114 01:21:27,049 --> 01:21:28,842 Ni un segundo más. 1115 01:21:29,551 --> 01:21:30,386 Tres minutos. 1116 01:21:30,886 --> 01:21:31,887 Sí, eso es. 1117 01:21:31,970 --> 01:21:33,764 -¿Y mi encendedor? -No sé, capitán. 1118 01:21:35,015 --> 01:21:35,974 Debemos irnos. 1119 01:21:38,811 --> 01:21:39,728 Una preguntita. 1120 01:21:39,812 --> 01:21:41,355 ¿Qué es eso? 1121 01:21:41,438 --> 01:21:42,815 -¿Tiburones? -No. 1122 01:21:42,898 --> 01:21:45,234 No. No hay tiburones. Son anguilas. 1123 01:21:46,360 --> 01:21:47,236 ¿Anguilas? 1124 01:21:48,821 --> 01:21:49,822 Suelen ser chicas. 1125 01:21:49,905 --> 01:21:51,448 A veces son grandes. Dos metros. 1126 01:21:51,532 --> 01:21:53,784 Pero si las ven, no se muevan. 1127 01:21:53,867 --> 01:21:57,162 Si muerden, traban la mandíbula. Sí. 1128 01:21:57,246 --> 01:21:58,622 Parecen serpientes. 1129 01:21:59,540 --> 01:22:00,374 No lo son. 1130 01:22:00,958 --> 01:22:02,626 El soldado Coñac reportándose al servicio. 1131 01:22:03,252 --> 01:22:04,086 ¿No vienes, Teddy? 1132 01:22:04,878 --> 01:22:05,963 No sé nadar. 1133 01:22:06,046 --> 01:22:07,381 Qué suerte tiene. 1134 01:22:07,464 --> 01:22:08,715 Todos saben nadar. 1135 01:22:10,634 --> 01:22:12,594 Alcanzar y tirar. 1136 01:22:14,638 --> 01:22:16,974 Quédate con Héctor y vigila nuestras líneas. 1137 01:22:20,727 --> 01:22:21,937 Es hora, camarada. 1138 01:24:10,379 --> 01:24:11,255 ¿Dos minutos? 1139 01:25:42,763 --> 01:25:43,764 Yo me encargo. 1140 01:26:24,596 --> 01:26:25,430 Mira. 1141 01:26:57,504 --> 01:26:58,338 ¡Deprisa! 1142 01:27:13,478 --> 01:27:14,938 ¡Helena! 1143 01:27:23,905 --> 01:27:24,698 Vamos. 1144 01:27:24,781 --> 01:27:26,408 Eso es. 1145 01:27:27,284 --> 01:27:28,452 Ya está. 1146 01:27:51,850 --> 01:27:52,893 ¿Quién es esta gente? 1147 01:27:55,353 --> 01:27:56,271 Son nazis. 1148 01:27:56,354 --> 01:27:58,899 Primero, me devuelve mi dial, Dr. Jones... 1149 01:27:58,982 --> 01:28:02,110 y ahora, me trae la Grafikos. 1150 01:28:03,028 --> 01:28:05,155 Me alegra que aproveche su tiempo de jubilado. 1151 01:28:05,572 --> 01:28:07,908 Debería haberlo jubilado cuando pude. 1152 01:28:07,991 --> 01:28:09,326 ¿Y sus patrocinadores? 1153 01:28:09,409 --> 01:28:11,077 Ahora estoy solo. 1154 01:28:11,161 --> 01:28:12,954 Las cosas van hacia adelante, Dr. Jones. 1155 01:28:13,038 --> 01:28:13,872 Y a veces... 1156 01:28:15,791 --> 01:28:17,542 hacia atrás. 1157 01:28:20,837 --> 01:28:23,048 Pongámonos cómodos y charlemos un poco. 1158 01:28:50,158 --> 01:28:51,618 ¿Qué idioma es? 1159 01:28:51,701 --> 01:28:53,245 No es un idioma. 1160 01:28:54,538 --> 01:28:55,622 Es un código. 1161 01:28:56,581 --> 01:28:57,415 El Polibio. 1162 01:28:58,291 --> 01:28:59,543 Me debes 50 libras. 1163 01:29:01,920 --> 01:29:03,797 ¿No conoce el cifrado de Polibio? 1164 01:29:03,880 --> 01:29:04,798 No. 1165 01:29:05,632 --> 01:29:07,050 Pero parece que usted sí. 1166 01:29:11,429 --> 01:29:12,389 Léalo. 1167 01:29:20,814 --> 01:29:21,731 No. 1168 01:29:27,529 --> 01:29:28,530 Indy... 1169 01:29:39,624 --> 01:29:40,876 ¿Ahora se siente útil? 1170 01:29:44,337 --> 01:29:45,130 Yo sí. 1171 01:29:48,341 --> 01:29:49,551 Lo entiendo muy bien. 1172 01:29:49,634 --> 01:29:50,635 ¡No! 1173 01:29:52,512 --> 01:29:53,388 Perdón, Indy. 1174 01:29:53,847 --> 01:29:55,181 Morir noblemente no es lo mío. 1175 01:29:55,891 --> 01:29:57,058 Solo... 1176 01:29:57,142 --> 01:29:58,560 son matemáticas frías y duras. 1177 01:29:59,102 --> 01:30:00,896 Lo descifro y lo ayudo a hallar la otra mitad. 1178 01:30:02,355 --> 01:30:03,982 Cien mil dólares. En efectivo. 1179 01:30:04,065 --> 01:30:05,108 Helena... 1180 01:30:05,817 --> 01:30:06,776 Tómelo o déjelo. 1181 01:30:08,320 --> 01:30:09,362 Trato hecho. 1182 01:30:22,959 --> 01:30:24,628 Nunca te pagará. 1183 01:30:26,212 --> 01:30:29,090 Verá que esto vale más que lo que pidió. 1184 01:30:38,600 --> 01:30:40,185 -Teddy. -Helena... 1185 01:30:40,268 --> 01:30:41,436 no lo hagas. 1186 01:30:46,858 --> 01:30:48,276 Veamos qué tenemos aquí. 1187 01:30:50,445 --> 01:30:51,821 "Mi Makhana..." 1188 01:30:52,489 --> 01:30:53,281 O sea "máquina"... 1189 01:30:54,574 --> 01:30:58,203 "yace conmigo, en la ciudad que dejé. 1190 01:30:58,286 --> 01:31:00,747 "Donde los lobos enseñan a caminar a los hombres. 1191 01:31:00,830 --> 01:31:04,960 "Bajo una de nueve, yazgo". 1192 01:31:07,796 --> 01:31:09,464 Solo una cosa yace donde sea para siempre. 1193 01:31:09,547 --> 01:31:12,384 Los muertos, si el dial yace con él, entonces... 1194 01:31:14,260 --> 01:31:15,720 indica cómo llegar a su tumba. 1195 01:31:16,262 --> 01:31:17,555 ¿La tumba de Arquímedes? 1196 01:31:19,015 --> 01:31:20,809 Sin descubrir durante dos milenios. 1197 01:31:23,895 --> 01:31:25,981 "La ciudad que dejé". 1198 01:31:26,606 --> 01:31:30,068 Arquímedes vivió en dos lugares, así que solo dejó uno. 1199 01:31:30,944 --> 01:31:32,946 ¿Alguien sabe? ¿En el fondo? 1200 01:31:33,822 --> 01:31:35,448 Todos lo saben, Indy. 1201 01:31:35,532 --> 01:31:36,449 Hasta este payaso. 1202 01:31:36,533 --> 01:31:37,951 Alejandría. 1203 01:31:38,034 --> 01:31:39,077 Sobresaliente. 1204 01:31:40,328 --> 01:31:42,580 "Lobo" en griego es "lycos". 1205 01:31:42,664 --> 01:31:45,000 Es la raíz de "lycaeum"o "escuela". 1206 01:31:45,083 --> 01:31:47,711 Y "caminar" en dórico se dice... 1207 01:31:49,129 --> 01:31:49,921 'peripatio". 1208 01:31:51,256 --> 01:31:54,009 Pero también es la palabra para... 1209 01:31:59,264 --> 01:32:01,182 Creía que tenías chispa. 1210 01:32:03,810 --> 01:32:07,022 "Peripatio"significa "caminar"... 1211 01:32:07,105 --> 01:32:09,607 pero también "contar". 1212 01:32:09,691 --> 01:32:12,819 "Donde los lobos enseñan a caminar a los hombres"... 1213 01:32:13,570 --> 01:32:15,822 -sería... -La Escuela de Matemáticas. 1214 01:32:17,198 --> 01:32:18,867 Correcto. 1215 01:32:18,950 --> 01:32:20,452 La siguiente sección es fácil. 1216 01:32:21,786 --> 01:32:23,371 ¿"Bajo una de nueve"? 1217 01:32:24,539 --> 01:32:25,957 Hay nueve musas. 1218 01:32:26,041 --> 01:32:27,250 El Museon. 1219 01:32:27,333 --> 01:32:29,878 En griego, la gran biblioteca de Alejandría. 1220 01:32:29,961 --> 01:32:33,840 Que, como sabemos, tiene nueve estatuas que sostienen el techo. 1221 01:32:33,923 --> 01:32:34,841 ¿Me permite? 1222 01:32:36,092 --> 01:32:36,926 Gracias. 1223 01:32:38,386 --> 01:32:41,139 Las nueve musas, en orden inverso... 1224 01:32:42,599 --> 01:32:44,100 son Calíope... 1225 01:32:45,018 --> 01:32:45,810 Urania... 1226 01:32:47,437 --> 01:32:48,480 Polimnia... 1227 01:32:49,439 --> 01:32:50,940 -Erató... -Polimnia. 1228 01:32:51,024 --> 01:32:53,526 ...y Meli cómo se llame... 1229 01:32:54,110 --> 01:32:54,903 esa otra... 1230 01:32:55,820 --> 01:32:56,654 Talía... 1231 01:32:57,447 --> 01:32:58,740 Euterpe... 1232 01:32:58,823 --> 01:33:00,867 pero la primera es... 1233 01:33:01,326 --> 01:33:02,118 Clío. 1234 01:33:03,995 --> 01:33:05,121 Musa de la historia y el tiempo. 1235 01:33:05,205 --> 01:33:06,623 Ese Arquímedes... 1236 01:33:06,706 --> 01:33:07,957 -era muy listo. -La entrada... 1237 01:33:08,041 --> 01:33:10,251 a la tumba está junto a la Escuela de Matemáticas... 1238 01:33:10,335 --> 01:33:12,128 bajo una estatua de Clío... 1239 01:33:12,212 --> 01:33:14,923 en las ruinas de la gran biblioteca de Alejandría. 1240 01:33:15,006 --> 01:33:16,382 Estrella dorada para el Dr. Sesos. 1241 01:33:18,218 --> 01:33:18,760 ¡Teddy! 1242 01:33:28,728 --> 01:33:30,271 ¡Ve por la Grafikos! 1243 01:33:57,966 --> 01:34:00,760 ¡Lo dije antes y lo repetiré! 1244 01:34:00,844 --> 01:34:03,471 Cuando estés en un aprieto, dinamita. 1245 01:34:05,223 --> 01:34:06,724 Acaban de asesinar a mi amigo. 1246 01:34:12,272 --> 01:34:13,231 Lo lamento. 1247 01:34:13,314 --> 01:34:15,150 Les contaste todo. 1248 01:34:16,901 --> 01:34:17,944 Palabra por palabra. 1249 01:34:18,611 --> 01:34:20,488 Pero Arquímedes no lo hizo tan fácil. 1250 01:34:21,322 --> 01:34:23,241 La tumba no está en Alejandría. 1251 01:34:36,796 --> 01:34:37,714 ¿Qué ves? 1252 01:34:38,423 --> 01:34:40,175 El cuadrado de Polibio. 1253 01:34:40,758 --> 01:34:41,885 ¿De qué está hecho? 1254 01:34:44,429 --> 01:34:45,638 De cera y madera. 1255 01:34:47,265 --> 01:34:48,474 ¿Algo más? 1256 01:34:52,103 --> 01:34:52,937 Es pesado. 1257 01:34:56,024 --> 01:34:57,150 Demasiado pesado. 1258 01:34:59,527 --> 01:35:00,403 Dame eso. 1259 01:35:40,610 --> 01:35:42,278 ¿Es oro macizo? 1260 01:35:42,362 --> 01:35:43,696 Oro antiguo. 1261 01:35:45,198 --> 01:35:46,199 Del Nilo. 1262 01:35:47,909 --> 01:35:48,826 Sostenlo, Teddy. 1263 01:36:00,380 --> 01:36:01,547 Vende esto... 1264 01:36:01,631 --> 01:36:03,383 y ya no tendremos problemas y nos sobrará. 1265 01:36:03,466 --> 01:36:04,467 Tengo la clienta justa. 1266 01:36:04,550 --> 01:36:07,553 -Una vieja duquesa de Gibraltar... -Irá a un museo. 1267 01:36:10,848 --> 01:36:12,100 Toma el timón, Teddy. 1268 01:36:19,023 --> 01:36:19,983 ¿Qué dice? 1269 01:36:22,151 --> 01:36:25,029 "Busca donde Dionisio... 1270 01:36:25,822 --> 01:36:28,574 "oye cada susurro... 1271 01:36:29,409 --> 01:36:31,452 "como un huracán". 1272 01:36:34,289 --> 01:36:35,665 La Oreja. 1273 01:36:36,416 --> 01:36:38,209 La cueva de Dionisio. 1274 01:36:39,085 --> 01:36:40,003 ¿Dónde está? 1275 01:36:41,504 --> 01:36:42,547 En Sicilia. 1276 01:36:44,048 --> 01:36:46,092 -¿Cuánto combustible tenemos? -Tanque lleno. 1277 01:36:55,143 --> 01:36:56,227 Van al oeste. 1278 01:36:56,311 --> 01:36:57,437 Siracusa 1279 01:36:57,520 --> 01:36:58,521 No al este. 1280 01:36:58,604 --> 01:37:01,065 SICILIA 1281 01:37:27,467 --> 01:37:28,468 Quiero la papaya. 1282 01:37:28,551 --> 01:37:29,594 ¿Cuánto cuesta? 1283 01:37:33,056 --> 01:37:33,931 Toma. 1284 01:37:36,809 --> 01:37:38,936 Mira al niño con el sombrero de paja. 1285 01:37:40,146 --> 01:37:41,064 Por aquí. 1286 01:37:44,233 --> 01:37:45,026 Oye. 1287 01:37:46,694 --> 01:37:47,904 ¿Qué te parece? 1288 01:37:54,952 --> 01:37:56,204 ¿Qué estamos haciendo? 1289 01:37:57,830 --> 01:37:59,582 Esperamos que cierre todo en las cuevas. 1290 01:37:59,665 --> 01:38:01,250 Está lleno de turistas. 1291 01:38:01,334 --> 01:38:03,753 ¿Él está a cargo ahora? 1292 01:38:05,129 --> 01:38:06,506 No, Teddy. 1293 01:38:07,924 --> 01:38:11,010 Pensé que estábamos en esto por malas razones. 1294 01:38:11,636 --> 01:38:12,804 Así es. 1295 01:38:16,307 --> 01:38:17,266 Sin dudas. 1296 01:38:17,350 --> 01:38:20,103 Sabes que nunca nos dejará vender nada de esto. 1297 01:38:21,646 --> 01:38:23,398 Yo sigo a cargo, Teddy. 1298 01:38:23,481 --> 01:38:25,441 Helena, ¡ven aquí! ¡Ayúdame! 1299 01:38:31,406 --> 01:38:32,532 Qué derrochador. 1300 01:38:33,866 --> 01:38:34,909 Aquí está tu mochila. 1301 01:38:34,992 --> 01:38:35,952 ¿Y el niño? 1302 01:38:49,966 --> 01:38:51,008 ¡Cuidado! 1303 01:38:51,634 --> 01:38:52,885 ¿Qué te pasa? 1304 01:39:21,414 --> 01:39:22,582 Hola. 1305 01:39:24,167 --> 01:39:24,959 Hola. 1306 01:39:28,129 --> 01:39:29,005 ¡Suéltame! 1307 01:39:30,298 --> 01:39:31,340 ¡Suéltame! 1308 01:39:39,140 --> 01:39:41,350 ¡Suéltenme! 1309 01:39:45,021 --> 01:39:45,855 ¡Oigan! 1310 01:39:57,074 --> 01:39:58,159 ¡Helena! 1311 01:39:59,535 --> 01:40:00,953 Atraparon a Teddy. 1312 01:40:03,080 --> 01:40:04,665 Se lo llevaron a la colina. 1313 01:40:24,769 --> 01:40:25,811 ¿Qué le harán? 1314 01:40:25,895 --> 01:40:28,689 Sabe lo de la Oreja, lo que dice la Grafikos. 1315 01:40:30,066 --> 01:40:31,484 No le harán daño. 1316 01:40:31,567 --> 01:40:32,860 Lo usarán... 1317 01:40:33,611 --> 01:40:35,947 para conseguir la otra mitad del dial. 1318 01:40:36,030 --> 01:40:37,365 Debemos llegar primero. 1319 01:40:50,169 --> 01:40:54,298 Las reinas colonizadoras construyeron muchas ciudades en Sicilia. 1320 01:40:54,382 --> 01:40:55,883 -Este... -Andando. 1321 01:40:56,551 --> 01:40:59,095 ...es el templo griego más antiguo. 1322 01:41:00,179 --> 01:41:01,556 La cueva está por allí. 1323 01:41:11,941 --> 01:41:13,693 ¿Podríamos ir más rápido? 1324 01:41:22,910 --> 01:41:24,370 La Oreja de Dionisio. 1325 01:41:32,086 --> 01:41:33,045 Vaya. 1326 01:41:47,310 --> 01:41:50,813 "Busca donde Dionisio oye cada susurro como un huracán". 1327 01:41:52,023 --> 01:41:53,024 Qué eco. 1328 01:41:54,775 --> 01:41:57,320 Haz ruido hasta saber dónde es más fuerte. 1329 01:42:14,795 --> 01:42:15,630 Para. 1330 01:42:23,554 --> 01:42:24,680 Es aquí. 1331 01:42:29,644 --> 01:42:30,645 Un frontón griego. 1332 01:42:31,812 --> 01:42:32,813 Una entrada. 1333 01:42:34,231 --> 01:42:35,232 Eso solía ser. 1334 01:42:38,527 --> 01:42:39,487 Una media luna. 1335 01:42:42,406 --> 01:42:43,449 Como la de la Grafikos. 1336 01:42:51,082 --> 01:42:52,917 Hay una abertura ahí arriba. 1337 01:42:59,674 --> 01:43:00,508 ¿Estás bien ahí? 1338 01:43:01,717 --> 01:43:02,551 Sí. 1339 01:43:05,388 --> 01:43:06,389 No te mueves. 1340 01:43:08,933 --> 01:43:10,142 Estoy pensando. 1341 01:43:13,104 --> 01:43:13,938 ¿En qué? 1342 01:43:15,147 --> 01:43:18,025 En qué diablos hago aquí arriba, a 12 metros en el aire... 1343 01:43:18,401 --> 01:43:20,069 con los hombros malos... 1344 01:43:20,152 --> 01:43:22,029 mal de la columna... 1345 01:43:22,113 --> 01:43:24,699 con una placa en una pierna y tornillos en la otra. 1346 01:43:24,782 --> 01:43:26,033 Sí, lo entiendo. 1347 01:43:26,659 --> 01:43:27,451 No, no lo entiendes. 1348 01:43:28,619 --> 01:43:29,787 Tienes la mitad de mi edad. 1349 01:43:30,871 --> 01:43:33,624 No te obligaron a beber la sangre de Kali. 1350 01:43:33,708 --> 01:43:34,959 No. Me parece justo. 1351 01:43:35,793 --> 01:43:37,545 Ni te torturaron con vudú. 1352 01:43:38,921 --> 01:43:41,757 Y adivino, pero no creo que te dispararan nueve veces... 1353 01:43:41,841 --> 01:43:44,260 incluida la vez que me disparó tu padre. 1354 01:43:46,053 --> 01:43:47,346 ¿Papá te disparó? 1355 01:43:48,097 --> 01:43:49,348 No me hables. 1356 01:43:49,432 --> 01:43:50,558 Continúa. Te seguiré. 1357 01:43:59,358 --> 01:44:00,317 No. 1358 01:44:00,401 --> 01:44:02,027 Ya cerramos. 1359 01:44:02,111 --> 01:44:03,195 Miren a su alrededor. 1360 01:44:03,279 --> 01:44:04,864 -Ya cerramos. -La cueva de Dionisio. 1361 01:44:04,947 --> 01:44:05,823 No. 1362 01:44:05,906 --> 01:44:07,783 Está cerrada por reformas. 1363 01:44:09,910 --> 01:44:10,953 Preguntaré otra vez. 1364 01:44:11,036 --> 01:44:12,955 ¿Dónde está la cueva de Dionisio? 1365 01:44:32,600 --> 01:44:34,769 ¿Qué ocurre? ¿Te preocupa el niño? 1366 01:44:36,061 --> 01:44:37,813 ¿Estás seguro de que no le harán daño? 1367 01:44:37,897 --> 01:44:39,190 Estará bien. 1368 01:44:39,273 --> 01:44:40,274 Es listo. 1369 01:44:42,193 --> 01:44:43,569 ¿Dónde lo encontraste? 1370 01:44:45,279 --> 01:44:50,034 Quiso robarme el bolso afuera de un casino en Marrakech cuando tenía 10 años. 1371 01:44:50,117 --> 01:44:52,036 Lo golpeé con la puerta de mi auto... 1372 01:44:52,119 --> 01:44:54,705 pero no lo soltó y yo tampoco. 1373 01:44:54,789 --> 01:44:56,332 Estamos juntos desde entonces. 1374 01:44:57,458 --> 01:44:59,418 Creía que solo te importaba el dinero. 1375 01:45:00,544 --> 01:45:01,545 Así es. 1376 01:45:04,632 --> 01:45:08,761 Nadie memoriza cada página de los cuadernos de su padre muerto... 1377 01:45:08,844 --> 01:45:09,929 por el dinero. 1378 01:45:16,560 --> 01:45:17,561 ¡Herr Voller! 1379 01:45:28,197 --> 01:45:29,532 Se fueron por ahí. 1380 01:45:39,917 --> 01:45:40,960 ¿Por qué? 1381 01:45:44,880 --> 01:45:46,715 Vamos. 1382 01:45:49,468 --> 01:45:50,386 Andando. 1383 01:45:55,224 --> 01:45:56,100 Cielos... 1384 01:45:59,144 --> 01:46:00,604 ¡Dios mío! 1385 01:46:01,480 --> 01:46:02,815 ¡Dios mío! 1386 01:46:03,023 --> 01:46:04,400 -¡Dios! -No. 1387 01:46:05,317 --> 01:46:06,527 ¡Dios mío! 1388 01:46:11,240 --> 01:46:12,366 ¿Ya no los tengo? 1389 01:46:12,449 --> 01:46:13,367 -¡Quítamelos! -No. 1390 01:46:13,450 --> 01:46:14,618 -¡Quítamelos! -Espera. 1391 01:46:27,673 --> 01:46:28,632 ¿Qué es eso? 1392 01:46:31,719 --> 01:46:32,761 Metano. 1393 01:46:34,388 --> 01:46:35,556 No respires. 1394 01:46:35,639 --> 01:46:36,640 ¿Que no respire? 1395 01:46:40,352 --> 01:46:41,729 Debemos salir de aquí. 1396 01:46:50,654 --> 01:46:51,530 Atenea. 1397 01:46:53,157 --> 01:46:54,617 La diosa de la guerra. 1398 01:46:57,494 --> 01:46:58,704 Y de la razón. 1399 01:47:03,000 --> 01:47:04,376 "Bajo la luna... 1400 01:47:06,670 --> 01:47:08,672 "la vida yace a sus pies". 1401 01:47:16,430 --> 01:47:17,723 Desplazamiento del agua. 1402 01:47:18,557 --> 01:47:19,808 ¡Entra en la piscina! 1403 01:47:19,892 --> 01:47:22,019 ¿Por qué? Ayúdame a abrir la puerta. 1404 01:47:22,102 --> 01:47:23,979 ¡Ellos no salieron por las puertas! 1405 01:47:24,063 --> 01:47:24,897 ¡Ven a la piscina! 1406 01:47:25,981 --> 01:47:27,942 Me meteré en la piscina. 1407 01:47:28,025 --> 01:47:29,151 Ayúdame. 1408 01:47:31,862 --> 01:47:33,906 ¡A Arquímedes lo fascinaba... 1409 01:47:35,407 --> 01:47:37,368 el desplazamiento del agua! 1410 01:48:18,575 --> 01:48:19,868 ¡Oye! ¡Regresa! 1411 01:48:19,952 --> 01:48:20,661 ¡Klaber! 1412 01:48:34,883 --> 01:48:36,051 ¡No necesitan hacer eso! 1413 01:49:02,244 --> 01:49:03,078 ¡Oye! 1414 01:49:04,079 --> 01:49:05,080 ¡Dame eso! 1415 01:49:06,832 --> 01:49:07,916 ¡No! 1416 01:49:15,340 --> 01:49:16,633 ¡Déjalos! 1417 01:49:17,342 --> 01:49:18,927 Dije que los dejes. 1418 01:49:43,410 --> 01:49:45,037 Alcanzar y tirar. 1419 01:49:45,120 --> 01:49:46,789 Alcanzar y tirar. 1420 01:49:46,872 --> 01:49:48,999 Alcanzar y tirar. 1421 01:50:17,486 --> 01:50:19,029 La tumba de Arquímedes. 1422 01:50:47,975 --> 01:50:49,268 Agarra esa esquina. 1423 01:51:35,606 --> 01:51:36,523 Indy. 1424 01:51:38,901 --> 01:51:40,235 Este friso... 1425 01:51:42,946 --> 01:51:44,281 Es un fénix. 1426 01:51:44,364 --> 01:51:45,449 Un ícono común. 1427 01:51:45,532 --> 01:51:47,075 No. Mira, no lo es. 1428 01:51:48,702 --> 01:51:50,412 Este fénix tiene hélices. 1429 01:51:59,296 --> 01:52:00,756 ¿Qué hace esto aquí? 1430 01:52:09,556 --> 01:52:12,517 Los relojes no se inventarán hasta dentro de un milenio... 1431 01:52:13,227 --> 01:52:14,686 y mucho menos los de pulsera. 1432 01:52:17,231 --> 01:52:18,398 Arquímedes lo usó. 1433 01:52:21,985 --> 01:52:23,362 Papá tenía razón. 1434 01:52:24,112 --> 01:52:25,030 Funciona. 1435 01:52:25,113 --> 01:52:26,740 Claro que sí, Srta. Shaw. 1436 01:52:29,451 --> 01:52:30,702 Las matemáticas funcionan. 1437 01:52:31,828 --> 01:52:34,831 Conquistaron el espacio y conquistarán el tiempo. 1438 01:52:42,464 --> 01:52:44,591 Ya perdió a su hijo, Dr. Jones. 1439 01:52:44,675 --> 01:52:45,801 Su esposa se fue. 1440 01:52:45,884 --> 01:52:47,761 ¿Quiere perder a su ahijada? 1441 01:52:50,889 --> 01:52:51,932 ¿Por qué? 1442 01:52:52,391 --> 01:52:54,518 ¿Por un mundo al no le importa la gente como nosotros? 1443 01:53:06,071 --> 01:53:06,863 Gracias. 1444 01:53:45,610 --> 01:53:46,945 El mejor momento de la historia. 1445 01:53:54,077 --> 01:53:55,329 Su fin. 1446 01:54:03,128 --> 01:54:04,004 ¡Tírame el arma! 1447 01:54:14,431 --> 01:54:15,766 Sácalo de aquí. 1448 01:54:15,849 --> 01:54:16,641 Teddy. 1449 01:54:17,726 --> 01:54:18,935 ¡Teddy! 1450 01:54:19,019 --> 01:54:20,187 ¡Vamos! ¡Ve! 1451 01:54:20,270 --> 01:54:21,104 Por aquí. Rápido. 1452 01:54:25,233 --> 01:54:26,234 ¡Vete! 1453 01:54:30,530 --> 01:54:31,323 ¡Indy! 1454 01:54:33,241 --> 01:54:34,493 ¡Vete! 1455 01:54:34,576 --> 01:54:35,911 ¡Vete! 1456 01:54:35,994 --> 01:54:37,204 ¡Alto! 1457 01:54:40,582 --> 01:54:41,958 ¿Y ahora qué? 1458 01:54:43,627 --> 01:54:44,628 Tráelo. 1459 01:54:52,719 --> 01:54:54,054 ¡Vamos, Helena! 1460 01:54:54,137 --> 01:54:55,180 -No podemos dejarlo. -¡No lo haremos! 1461 01:54:55,263 --> 01:54:56,598 ¡Sígueme! 1462 01:54:58,558 --> 01:54:59,559 ¡Caminen! 1463 01:55:03,480 --> 01:55:04,314 Vamos. 1464 01:55:18,745 --> 01:55:20,705 Teddy. Vámonos. Tenemos un auto. 1465 01:55:25,627 --> 01:55:26,586 Mierda. 1466 01:55:32,801 --> 01:55:33,844 Quédate aquí. 1467 01:55:52,737 --> 01:55:53,738 Súbete. 1468 01:55:57,367 --> 01:56:00,245 El primer hemisferio fija el destino. 1469 01:56:01,788 --> 01:56:05,375 El segundo calcula la ubicación de la fisura... 1470 01:56:06,626 --> 01:56:08,420 en coordenadas alejandrinas. 1471 01:56:09,045 --> 01:56:11,923 Que Messner las convierta a longitud y latitud... 1472 01:56:12,966 --> 01:56:14,843 y transmita los puntos de ruta a los pilotos. 1473 01:56:26,980 --> 01:56:28,440 Un atajo. 1474 01:56:32,777 --> 01:56:37,115 -¿Tienes las coordenadas para 37.07? -¿Quién es? 1475 01:56:37,908 --> 01:56:39,117 ¿Churchill? 1476 01:56:40,494 --> 01:56:41,495 ¿lke? 1477 01:56:43,830 --> 01:56:46,291 ¿A quién matará para ganar la guerra? 1478 01:56:47,167 --> 01:56:50,128 En unos minutos, con la ayuda de Arquímedes... 1479 01:56:50,212 --> 01:56:52,047 volaremos al ojo de esta tormenta... 1480 01:56:52,881 --> 01:56:55,217 y cruzaremos el espacio aéreo siciliano... 1481 01:56:55,300 --> 01:56:58,762 el 20 de agosto de 1939. 1482 01:56:59,554 --> 01:57:03,099 Iremos al norte sobre cielos amigos con combustible para llegar a Múnich. 1483 01:57:04,392 --> 01:57:05,977 Mi presa me estará esperando... 1484 01:57:06,061 --> 01:57:08,980 en la Prinzregentenplatz, 16... 1485 01:57:09,397 --> 01:57:11,608 para que le informe de su cohete V-1. 1486 01:57:18,615 --> 01:57:22,536 ¿Qué clase de nazi mata al Führer? 1487 01:57:24,204 --> 01:57:26,873 El que cree en la victoria, Dr. Jones. 1488 01:57:32,128 --> 01:57:36,049 Hitler encendió un fuego que podría haber ardido 1 000 años. 1489 01:57:36,132 --> 01:57:37,592 Vi cada error. 1490 01:57:38,426 --> 01:57:39,803 Cada metida de pata. 1491 01:57:39,886 --> 01:57:41,638 Y los corregiré a todos. 1492 01:57:41,721 --> 01:57:44,307 La historia es una larga lista de pérdidas, Dr. Jones. 1493 01:57:45,392 --> 01:57:46,601 Es cuestión de quién pierda. 1494 01:57:59,322 --> 01:58:00,323 ¡Alto! 1495 01:59:13,480 --> 01:59:14,272 Teddy. 1496 01:59:16,149 --> 01:59:17,108 ¿Puedes pilotar uno de esos? 1497 01:59:19,319 --> 01:59:20,111 ¿Un Nord? 1498 01:59:22,906 --> 01:59:23,823 Claro. 1499 01:59:24,616 --> 01:59:25,825 No pareces convencido. 1500 01:59:25,909 --> 01:59:27,619 Nunca piloté un Nord. 1501 01:59:27,702 --> 01:59:29,204 Nunca pilotaste ningún avión. 1502 01:59:31,122 --> 01:59:32,207 Lo haré arrancar. 1503 01:59:32,290 --> 01:59:33,667 No, Teddy. 1504 01:59:35,043 --> 01:59:35,835 Mierda. 1505 02:00:03,238 --> 02:00:04,906 Abróchese el cinturón, Dr. Jones. 1506 02:00:04,989 --> 02:00:06,282 Puede haber turbulencias. 1507 02:00:07,283 --> 02:00:09,828 Usted es alemán, Voller. 1508 02:00:09,911 --> 02:00:11,913 No intente ser gracioso. 1509 02:00:35,311 --> 02:00:37,147 Vamos, bocón. 1510 02:00:52,120 --> 02:00:52,912 Bien. 1511 02:01:09,804 --> 02:01:10,847 Bien. 1512 02:01:11,431 --> 02:01:14,058 Medidores verdes. Potencia máxima. 1513 02:01:14,768 --> 02:01:17,270 Y cuando llegue a 137 km/h, lo roto. 1514 02:01:54,849 --> 02:01:56,518 Bajo los flaps. 1515 02:01:58,520 --> 02:02:00,522 Bien, 135 km/h. 1516 02:02:00,980 --> 02:02:01,940 Rotación. 1517 02:03:09,841 --> 02:03:11,175 ¿Tiempo para llegar al destino? 1518 02:03:12,385 --> 02:03:13,928 60 segundos. 1519 02:03:19,267 --> 02:03:20,685 Deriva continental. 1520 02:03:24,147 --> 02:03:25,315 ¡Deriva continental! 1521 02:03:27,108 --> 02:03:29,652 Arquímedes no conocía la deriva continental. 1522 02:03:30,528 --> 02:03:31,738 ¡No podía saberlo! 1523 02:03:32,780 --> 02:03:34,699 Aún no se había observado. 1524 02:03:35,700 --> 02:03:37,452 Está desviado. 1525 02:03:37,952 --> 02:03:39,787 ¡Sus coordenadas se basan en puntos... 1526 02:03:40,580 --> 02:03:43,875 que se movieron durante 2000 años! 1527 02:03:43,958 --> 02:03:47,337 Podría estar desviado 10 grados por... 1528 02:04:02,435 --> 02:04:03,937 30 segundos. 1529 02:04:05,188 --> 02:04:06,105 Herr Voller... 1530 02:04:06,189 --> 02:04:08,858 ¡Sus cálculos están mal! 1531 02:04:09,484 --> 02:04:10,652 -Herr Voller... -Cállate. 1532 02:04:11,319 --> 02:04:12,111 ¡Estoy pensando! 1533 02:04:15,281 --> 02:04:16,157 20 segundos. 1534 02:04:18,993 --> 02:04:20,036 ¡Mantenga el rumbo! 1535 02:04:22,080 --> 02:04:23,373 15 segundos. 1536 02:04:26,918 --> 02:04:28,127 No se adónde vamos, Jürgen. 1537 02:04:28,211 --> 02:04:29,337 10 segundos. 1538 02:04:30,254 --> 02:04:31,130 ¡9! 1539 02:04:31,214 --> 02:04:31,965 Pero seguro... 1540 02:04:32,048 --> 02:04:32,715 ¡8! 1541 02:04:32,799 --> 02:04:33,800 ¡7! 1542 02:04:33,883 --> 02:04:34,717 ...que no es a 1939! 1543 02:04:34,801 --> 02:04:35,635 ¡6! 1544 02:04:35,718 --> 02:04:36,844 ¡Da la vuelta! 1545 02:04:37,553 --> 02:04:38,429 ¡Aborta! 1546 02:04:39,180 --> 02:04:39,764 ¡Da la vuelta! 1547 02:04:40,431 --> 02:04:41,474 ¡¡¡Aborta!!! 1548 02:04:41,766 --> 02:04:43,726 ¡Estamos siendo arrastrados! 1549 02:04:53,736 --> 02:04:55,071 ¿Qué estás haciendo? 1550 02:04:55,279 --> 02:04:56,114 ¡Este es mi avión! 1551 02:04:56,197 --> 02:04:57,782 ¡Estás volando mi avión! 1552 02:05:22,515 --> 02:05:23,766 ¡¡¡Vamos a MORIR!!! 1553 02:05:25,101 --> 02:05:26,477 ¡Tenemos que elevarnos! 1554 02:05:48,916 --> 02:05:49,834 ¡Reinicia motores! 1555 02:06:18,529 --> 02:06:19,697 Eso es Sicilia. 1556 02:06:19,781 --> 02:06:20,948 1939. 1557 02:06:22,742 --> 02:06:24,118 Lo logré. 1558 02:06:24,202 --> 02:06:25,912 ¡Lo logré, Dr. Jones! 1559 02:06:25,995 --> 02:06:27,872 Ingresando las coordenadas de Múnich. 1560 02:06:34,670 --> 02:06:36,714 El ayer nos pertenece, Dr. Jones. 1561 02:07:01,614 --> 02:07:03,741 Son trirremes romanos. 1562 02:07:32,019 --> 02:07:33,187 ¡Mantenlo en el aire! 1563 02:07:53,291 --> 02:07:54,041 Amo... 1564 02:07:54,125 --> 02:07:56,752 Los romanos se están acercando. 1565 02:07:58,504 --> 02:07:59,380 ¡Tienen dragones! 1566 02:08:04,093 --> 02:08:05,469 Asombroso. 1567 02:08:14,937 --> 02:08:15,855 ¡Abran la puerta! 1568 02:08:20,860 --> 02:08:21,861 ¿Qué hacen? 1569 02:08:22,820 --> 02:08:24,614 ¿Qué hacen, idiotas? 1570 02:08:24,697 --> 02:08:26,449 ¡Creen que somos un monstruo! 1571 02:08:32,955 --> 02:08:34,540 Tiene que dar la vuelta. 1572 02:08:34,624 --> 02:08:36,542 Es el sitio de Siracusa. 1573 02:08:37,668 --> 02:08:39,086 Año 214 a. C. 1574 02:08:39,170 --> 02:08:40,379 Se equivocó de guerra. 1575 02:08:44,133 --> 02:08:45,134 Amo... 1576 02:08:48,387 --> 02:08:49,639 ¡No vaya, amo! 1577 02:08:50,223 --> 02:08:51,432 ¡¡Los dragones! ! 1578 02:09:01,692 --> 02:09:05,279 ¡Debemos derribar a sus dragones! 1579 02:09:12,370 --> 02:09:13,287 ¡Jefe! 1580 02:09:13,371 --> 02:09:14,205 ¡Cambien de curso! 1581 02:09:14,455 --> 02:09:15,831 ¡El portal se cierra en minutos! 1582 02:09:16,249 --> 02:09:17,166 ¡Tengo que volver! 1583 02:09:17,625 --> 02:09:18,751 ¡No puedo estar aquí! 1584 02:09:18,960 --> 02:09:20,127 ¡NO PUEDO QUEDARME AQUÍ! 1585 02:09:20,211 --> 02:09:21,379 ¡¡El avión no resistirá! ! 1586 02:09:51,450 --> 02:09:52,326 ¡Sal del medio! 1587 02:09:58,708 --> 02:10:01,002 ¿Qué les parece, salvajes? 1588 02:10:03,879 --> 02:10:06,590 Perdón, amigo, pero ¡eres nazi! 1589 02:10:16,684 --> 02:10:18,853 ¿Qué haces aquí? 1590 02:10:18,936 --> 02:10:20,438 ¡Te rescato! 1591 02:10:32,033 --> 02:10:32,908 ¡Sácalo de aquí! 1592 02:10:34,285 --> 02:10:35,328 ¡Indy! 1593 02:10:41,000 --> 02:10:42,168 ¡Paracaídas! 1594 02:10:45,004 --> 02:10:46,130 ¡Tengo un paracaídas! 1595 02:10:47,673 --> 02:10:48,507 ¡Sujétate! 1596 02:10:52,303 --> 02:10:53,137 ¡Suéltalo! 1597 02:10:55,514 --> 02:10:56,891 ¡Dame el paracaídas! 1598 02:11:02,980 --> 02:11:05,066 Agárralo. ¡Sujétate! 1599 02:11:07,568 --> 02:11:08,361 ¡Indy! 1600 02:11:35,763 --> 02:11:37,223 ¡Estamos perdiendo altitud! 1601 02:11:38,391 --> 02:11:39,392 ¡Estamos cayendo! 1602 02:11:41,310 --> 02:11:42,895 ¡Perdí el control! 1603 02:12:01,122 --> 02:12:03,666 Oye, esos son mis amigos. 1604 02:12:03,749 --> 02:12:05,793 Son mis amigos. ¡Tenemos que ayudarlos! 1605 02:12:06,961 --> 02:12:08,504 ¡Son mis amigos! 1606 02:13:10,441 --> 02:13:11,817 Eureka. 1607 02:13:28,876 --> 02:13:29,668 Trata de aterrizar. 1608 02:13:29,752 --> 02:13:32,004 Vamos, Indy. Ayúdame. 1609 02:13:32,796 --> 02:13:34,924 Levántate. Sí. 1610 02:13:35,007 --> 02:13:37,259 Tenemos que sacarte de aquí. Sí. 1611 02:13:39,220 --> 02:13:40,513 Ayúdame. Siéntate. 1612 02:13:41,388 --> 02:13:42,723 Siéntate. Tienes que ayudarme. 1613 02:13:42,806 --> 02:13:44,767 Sé que duele, pero tenemos que llevarte de vuelta. 1614 02:13:44,850 --> 02:13:47,520 Esto es increíble, Wómbat. 1615 02:13:48,103 --> 02:13:50,022 Increíble. 1616 02:13:51,607 --> 02:13:53,275 Sí, está muy bien. 1617 02:13:53,359 --> 02:13:55,069 Pero tenemos que sacarte de aquí. 1618 02:13:57,196 --> 02:13:58,280 Dios mío. 1619 02:13:59,990 --> 02:14:01,867 Somos testigos de la historia. 1620 02:14:08,958 --> 02:14:10,834 Invierte estos números. 1621 02:14:10,918 --> 02:14:11,961 Te llevarán a casa. 1622 02:14:13,837 --> 02:14:14,630 ¿Qué? 1623 02:14:17,591 --> 02:14:18,759 Yo me quedaré. 1624 02:14:19,552 --> 02:14:21,512 No. No hablas en serio. 1625 02:14:24,390 --> 02:14:25,391 Hablas en serio. 1626 02:14:29,520 --> 02:14:31,313 Indy, te dispararon. 1627 02:14:31,397 --> 02:14:32,189 Estás sangrando. 1628 02:14:32,606 --> 02:14:34,275 No puedes quedarte. 1629 02:14:34,358 --> 02:14:35,192 Sí que puedo. 1630 02:14:35,901 --> 02:14:36,944 Pero ¿para qué? 1631 02:14:37,027 --> 02:14:40,531 ¿Para una muerte larga y dolorosa con cataplasmas y sanguijuelas? 1632 02:14:41,615 --> 02:14:43,742 He imaginado esto, Wómbat. 1633 02:14:44,827 --> 02:14:46,745 Lo he estudiado. 1634 02:14:46,829 --> 02:14:48,956 -Toda mi vida. -Sí. 1635 02:14:49,039 --> 02:14:52,209 Y si te quedas aquí, lo arruinarás todo. 1636 02:14:52,293 --> 02:14:53,085 Y morirás. 1637 02:14:53,877 --> 02:14:55,504 Levántate, por favor. 1638 02:14:57,256 --> 02:14:58,382 ¡Helena! 1639 02:14:58,966 --> 02:14:59,717 ¡Lo logré! 1640 02:14:59,800 --> 02:15:02,219 ¡Bravo, Teddy! ¡Tres hurras! 1641 02:15:02,303 --> 02:15:04,054 Indy, debemos irnos. Levántate. 1642 02:15:04,138 --> 02:15:05,681 -Tengo que meterte al avión. -No. 1643 02:15:05,764 --> 02:15:06,640 -Tenemos que hacerlo. -No. 1644 02:15:06,724 --> 02:15:08,475 Levántate. Tú puedes... ¡Podemos! 1645 02:15:21,655 --> 02:15:22,489 ¡Amo! 1646 02:15:25,159 --> 02:15:26,952 Tenemos que irnos, amo. 1647 02:15:28,579 --> 02:15:29,580 Es él. 1648 02:15:38,547 --> 02:15:40,591 Pregunta cuánto viajamos. 1649 02:15:44,011 --> 02:15:46,597 Dos mil años. 1650 02:15:47,389 --> 02:15:48,557 Hemos viajado... 1651 02:15:49,141 --> 02:15:52,144 dos mil años. 1652 02:15:54,480 --> 02:15:57,608 Pero no esperábamos conocer... 1653 02:15:57,941 --> 02:16:00,653 al gran... 1654 02:16:01,195 --> 02:16:03,197 Arquímedes. 1655 02:16:08,911 --> 02:16:09,912 Tú... 1656 02:16:11,038 --> 02:16:12,289 siempre... 1657 02:16:13,040 --> 02:16:14,291 ibas a... 1658 02:16:14,875 --> 02:16:16,502 conocerme. 1659 02:16:17,211 --> 02:16:19,088 Ese dial es una baraja trucada. 1660 02:16:19,171 --> 02:16:20,673 Solo nos trae aquí. 1661 02:16:20,756 --> 02:16:22,132 Lo hizo para conseguir ayuda. 1662 02:16:22,216 --> 02:16:24,843 Acabamos de asustar a toda la armada romana... 1663 02:16:24,927 --> 02:16:25,803 así que ayudamos bastante. 1664 02:16:25,886 --> 02:16:27,680 Me disculpo, Arquímedes. 1665 02:16:27,888 --> 02:16:29,098 Soy tu fan... 1666 02:16:29,473 --> 02:16:31,558 pero tenemos que irnos. Él está herido. 1667 02:16:31,642 --> 02:16:32,726 Helena... 1668 02:16:32,810 --> 02:16:33,811 Él no puede conservar eso. 1669 02:16:33,894 --> 02:16:34,853 Tiene que hacer el suyo. 1670 02:16:34,937 --> 02:16:36,605 Helena, ¡tenemos que irnos! 1671 02:16:37,106 --> 02:16:39,316 Indy, ¡se nos acaba el tiempo! 1672 02:16:39,400 --> 02:16:40,484 ¡No podemos quedarnos varados aquí! 1673 02:16:41,860 --> 02:16:42,861 Quiero... 1674 02:16:42,945 --> 02:16:43,946 quedarme... 1675 02:16:44,488 --> 02:16:46,156 contigo. 1676 02:16:46,240 --> 02:16:48,200 ¡No! ¡No digas que sí! 1677 02:16:48,784 --> 02:16:51,036 Eres un hombre brillante... 1678 02:16:51,286 --> 02:16:53,288 un hombre sabio... 1679 02:16:53,831 --> 02:16:55,249 un genio... 1680 02:16:55,332 --> 02:16:56,125 Helena... 1681 02:16:56,208 --> 02:16:58,669 un héroe de tu pueblo. 1682 02:16:59,378 --> 02:17:02,923 Pero él no puede ayudarte. 1683 02:17:04,007 --> 02:17:05,718 Esta es tu época. 1684 02:17:05,801 --> 02:17:06,677 Esta es tu época. 1685 02:17:06,760 --> 02:17:08,804 Él tiene que estar en su propia época. 1686 02:17:08,887 --> 02:17:10,055 Necesita estar en la suya. 1687 02:17:10,139 --> 02:17:11,056 Su vida no terminó. 1688 02:17:11,473 --> 02:17:12,516 Necesita ir a casa. 1689 02:17:12,599 --> 02:17:14,268 En casa hay medicinas. 1690 02:17:14,351 --> 02:17:16,145 No puede morir aquí. No puede. 1691 02:17:17,813 --> 02:17:20,649 Helena, sube al avión. 1692 02:17:23,235 --> 02:17:24,278 Estaré bien. 1693 02:17:26,155 --> 02:17:27,489 No, no lo estarás. 1694 02:17:30,451 --> 02:17:32,161 Necesito hacer esto. 1695 02:17:33,454 --> 02:17:34,288 Yo también. 1696 02:18:28,926 --> 02:18:29,760 Buenos días. 1697 02:18:34,681 --> 02:18:36,016 ¿Qué tal el hombro? 1698 02:18:38,727 --> 02:18:41,188 Está mejor que mi mandíbula. 1699 02:18:44,858 --> 02:18:45,859 Claro. 1700 02:18:47,861 --> 02:18:49,363 Debiste dejar que me quedara. 1701 02:18:50,239 --> 02:18:51,448 No podía hacerlo. 1702 02:19:00,457 --> 02:19:01,375 ¿Por qué no? 1703 02:19:03,335 --> 02:19:05,879 Para empezar, habrías cambiado la historia. 1704 02:19:10,217 --> 02:19:12,010 ¿Se supone que eso es malo? 1705 02:19:16,139 --> 02:19:17,891 Tienes que estar aquí, Indy. 1706 02:19:21,812 --> 02:19:22,646 Aquí. 1707 02:19:27,860 --> 02:19:28,986 ¿Para quién? 1708 02:19:56,305 --> 02:19:57,848 Marion. 1709 02:19:59,141 --> 02:20:00,183 Hola. 1710 02:20:19,536 --> 02:20:20,412 Teddy. 1711 02:20:22,080 --> 02:20:23,040 Marion. 1712 02:20:25,834 --> 02:20:26,752 ¿Qué haces? 1713 02:20:28,337 --> 02:20:29,463 Guardo las compras. 1714 02:20:31,798 --> 02:20:34,509 No había ni una pizca de comida aquí. 1715 02:20:35,427 --> 02:20:37,387 No. De veras. 1716 02:20:42,225 --> 02:20:44,394 Alguien me dijo que habías vuelto. 1717 02:20:51,902 --> 02:20:53,487 ¿Volviste a ser el de antes, Indy? 1718 02:20:55,155 --> 02:20:56,949 Había explosivos... 1719 02:20:57,032 --> 02:20:59,242 Indy y Marion corrían... 1720 02:20:59,326 --> 02:21:01,995 y de repente explotó el avión. 1721 02:21:05,707 --> 02:21:07,709 Indy, estás en pie. 1722 02:21:08,961 --> 02:21:10,295 Sí. 1723 02:21:11,630 --> 02:21:12,422 Sí. 1724 02:21:13,090 --> 02:21:15,217 Vamos a tomar helado, niños. 1725 02:21:15,300 --> 02:21:16,635 Pero Marion compró helado. 1726 02:21:16,718 --> 02:21:17,886 Conozco un lugar mejor. 1727 02:21:17,970 --> 02:21:20,180 Nunca se toma demasiado helado, ¿no? 1728 02:21:24,059 --> 02:21:24,851 Hasta luego. 1729 02:21:28,105 --> 02:21:31,483 Un marinero británico Es un alma que se eleva 1730 02:21:31,566 --> 02:21:34,486 Tan libre como un pájaro de montaña 1731 02:21:34,569 --> 02:21:36,488 Su puño enérgico 1732 02:21:36,571 --> 02:21:38,991 Debe estar listo para resistir... 1733 02:21:40,867 --> 02:21:42,119 Eso se ve mal. 1734 02:21:43,662 --> 02:21:44,913 ¿Te duele aquí? 1735 02:21:47,457 --> 02:21:48,917 Todo duele. 1736 02:21:51,795 --> 02:21:53,422 Sé lo que se siente. 1737 02:21:59,511 --> 02:22:02,139 ¿Dónde no te duele? 1738 02:22:10,814 --> 02:22:11,648 Aquí. 1739 02:22:12,524 --> 02:22:13,775 Aquí no me duele. 1740 02:22:22,034 --> 02:22:23,535 Y aquí. 1741 02:22:47,184 --> 02:22:49,644 Jabari, Alia, ¡vayan más despacio! 1742 02:22:49,728 --> 02:22:51,938 ¡Helena! ¡Apúrate! 1743 02:22:52,022 --> 02:22:54,775 Yo grito, tú gritas... 1744 02:22:54,858 --> 02:22:56,610 Vayan más despacio. 1745 02:22:56,693 --> 02:22:59,237 - Yo grito, tú gritas - Yo grito, yo grito 1746 02:22:59,321 --> 02:23:01,114 ¡Todos gritamos por unos helados! 1747 02:23:01,198 --> 02:23:02,365 Más despacio.