1 00:01:51,626 --> 00:01:53,418 อย่าคุยฟุ้งเรื่องกังฟูของเรา 2 00:01:53,959 --> 00:01:55,376 หรือความเยี่ยมยอดของครูของเรา 3 00:01:56,001 --> 00:01:57,834 รึความลับของสำนักของเจ้า 4 00:01:58,668 --> 00:01:59,918 กังฟู 5 00:02:00,459 --> 00:02:01,626 คำสองคำ 6 00:02:02,876 --> 00:02:04,126 แนวนอน - แนวตั้ง 7 00:02:04,751 --> 00:02:07,084 หากพลาดท่า - แนวนอน 8 00:02:08,001 --> 00:02:09,876 ยืนหยัดอยู่ได้ เราก็ชนะ 9 00:02:11,668 --> 00:02:12,959 ถูกต้องมั้ย 10 00:05:35,001 --> 00:05:39,668 "ยอดปรมาจารย์ ยิปมัน" 11 00:05:50,209 --> 00:05:52,001 ผมเป็นชาวเมืองฝอซัน ตอนใต้ของจีน 12 00:05:52,126 --> 00:05:53,418 บิดาชื่อยิปอ๋อยต๋อ 13 00:05:53,501 --> 00:05:56,251 ท่านมีกิจการอยู่ในฮ่องกง 14 00:05:57,168 --> 00:05:59,334 คนที่ฝอซันขนานนามเราว่า 15 00:05:59,459 --> 00:06:01,001 แก๊งยิปแห่งซอยปุ้ยต้า 16 00:06:01,084 --> 00:06:02,793 ถนนทั้งสายเป็นของเรา 17 00:06:05,334 --> 00:06:07,668 ก่อนอายุครบ 40 ผมมีชีวิตเรียบง่าย 18 00:06:08,001 --> 00:06:09,834 ผมอยู่ได้ด้วยมรดก 19 00:06:10,918 --> 00:06:12,251 ผมลุ่มหลงเพียงเรื่องเดียว 20 00:06:15,459 --> 00:06:16,668 ตอน 7 ขวบผมเริ่มฝึกกังฟู 21 00:06:16,793 --> 00:06:18,168 อาจารย์ของผมคือฉานหว่าซุ่น 22 00:06:18,334 --> 00:06:21,001 หย่งซุนแห่งฝอซันเริ่มต้นจากเหลียงจั่น 23 00:06:21,334 --> 00:06:22,834 ผมคือรุ่นที่ 3 24 00:06:24,334 --> 00:06:26,418 ตอนผมเริ่มนั้นอาจารย์ผมอายุ 70 25 00:06:27,043 --> 00:06:28,168 วันที่ผมได้เป็นสมาชิก 26 00:06:28,168 --> 00:06:29,501 ท่านรัดสายคาดเอวให้ผม 27 00:06:30,834 --> 00:06:34,001 สายคาดนี้คือตัวแทนของสำนักและอาจารย์ 28 00:06:34,584 --> 00:06:36,459 และจารีตซึ่งไม่มีวันสูญสลาย 29 00:06:36,668 --> 00:06:39,793 มันหมายถึงบัดนี้เจ้าคือนักสู้กังฟูแล้ว 30 00:06:39,918 --> 00:06:42,543 จารีตจะคอยนำทางชีวิตของเจ้า 31 00:06:43,626 --> 00:06:45,376 หนึ่งสายคาด จารีตซึ่งไม่มีสูญสลาย 32 00:06:45,501 --> 00:06:47,293 ผมใช้ชีวิตผ่านยุคราชวงศ์ 33 00:06:47,459 --> 00:06:50,168 ยุคปฏิวัติการปกครอง ยุคขุนศึก 34 00:06:50,251 --> 00:06:51,918 ช่วงญี่ปุ่นรุกราน อีกทั้งสงครามกลางเมือง 35 00:06:52,001 --> 00:06:53,876 จนมาลงเอยที่ฮ่องกง 36 00:06:54,084 --> 00:06:55,584 ผมเอาตัวรอดมาได้ 37 00:06:55,709 --> 00:06:58,459 เพราะคำสอนเหล่านั้น 38 00:07:02,834 --> 00:07:04,293 จางหย่งเซิงภรรยาผม 39 00:07:04,876 --> 00:07:07,293 สืบเชื้อสายตระกูลนักการทูตสมัยราชวงศ์ชิง 40 00:07:08,376 --> 00:07:09,543 เธอไม่ค่อยพูดเท่าไหร่ 41 00:07:09,751 --> 00:07:11,584 บอกว่าชีวิตคู่นั้น พูดมากก็เจ็บปวดมาก 42 00:07:12,334 --> 00:07:14,959 เงียบไว้มันบ่งบอกอะไรๆ ได้ดีกว่าคำพูด 43 00:07:45,084 --> 00:07:46,376 เธอชื่นชอบอุปรากร 44 00:07:46,709 --> 00:07:49,043 เมื่อไรที่มีงาน ผมจะพาเธอไปที่หอทองคำ 45 00:07:49,918 --> 00:07:51,584 ผู้คนสมัยนั้นจะหัวโบราณกัน 46 00:07:52,001 --> 00:07:54,834 สตรีมีเกียรติจะไม่เหยียบไปตามโรงน้ำชา 47 00:07:55,543 --> 00:07:56,959 เธอไม่เกรงกลัวคำครหา 48 00:08:34,168 --> 00:08:36,668 ยามผมไม่อยู่บ้าน เธอจะจุดตะเกียงตรงประตูไว้ 49 00:08:37,293 --> 00:08:40,168 และดับมันก็ต่อเมื่อผมกลับเข้าบ้านแล้ว 50 00:10:22,251 --> 00:10:24,168 หากจะว่าชีวิตมีฤดูกาลของตัวมันเอง 51 00:10:24,793 --> 00:10:27,459 40 ปีแรกของชีวิตผมก็เหมือนฤดูใบไม้ผลิ 52 00:10:30,834 --> 00:10:34,876 1936 ฝอซัน จังหวัดกวงตง 53 00:10:36,001 --> 00:10:37,543 ปี 1936 ฝอซันนั้น 54 00:10:37,584 --> 00:10:39,084 เป็นอิสระไม่ขึ้นต่อใคร 55 00:10:39,251 --> 00:10:40,626 เราอยู่อย่างสงบสุขและมั่งคั่ง 56 00:10:41,168 --> 00:10:44,084 สมัยนั้น เหล่าบุรุษ จะนิยมพบปะสมาคมกันตามโรงน้ำชา 57 00:10:44,459 --> 00:10:47,084 กวางโจวมีหอสุรา 58 00:10:47,668 --> 00:10:50,876 ฝอซันมีหอมวลชน 59 00:10:51,251 --> 00:10:53,043 ทั้งสถานที่ตกแต่งด้วยทองคำ 60 00:10:53,251 --> 00:10:54,709 ผู้คนจึงเรียกมันว่าหอทองคำ 61 00:10:55,459 --> 00:10:57,959 เป็นสถานที่แรกในกวงตงที่มีลิฟท์โดยสาร 62 00:10:58,626 --> 00:11:00,734 เวลาเข้าๆไปแบบราชา และกลับออกมาอย่างยาจก 63 00:11:00,918 --> 00:11:02,376 ผู้คนใช้เงินกันเป็นเบี้ย 64 00:11:03,418 --> 00:11:05,751 บรรดานักสู้ชาวถิ่นชอบไปชุมนุมกันที่นั่น 65 00:11:06,126 --> 00:11:08,918 มีคนดีมีฝีมือในโลกอันล่องลอยนั้น 66 00:11:11,876 --> 00:11:15,251 ยอดฝีมือมากคนซุกซ่อนตนปะปนอยู่ 67 00:11:17,959 --> 00:11:20,209 ถึงสถานที่ถูกตราหน้าว่าเป็นแหล่งโลกีย์ 68 00:11:20,376 --> 00:11:21,909 ทว่ามันก็เป็นรัง 69 00:11:22,668 --> 00:11:24,168 ของเหล่านักสู้อีกด้วย 70 00:12:05,793 --> 00:12:09,501 มี 3 เรื่องที่ฉันทำสำเร็จเสร็จสิ้น 71 00:12:09,834 --> 00:12:12,834 รวบรวมฉิงยี่และป๋ากว๋อให้เป็นสำนักเดียว 72 00:12:14,001 --> 00:12:15,918 ฉันได้เป็นผู้บริหาร 73 00:12:16,001 --> 00:12:18,459 สมาคมศิลปะการต่อสู้แห่งจีน 74 00:12:19,168 --> 00:12:23,334 รวบรวมเอาเป้ย เถ้าฉุย ไท้เก็ก 75 00:12:23,418 --> 00:12:25,751 หยานชิงและสำนักอื่นๆ เข้าด้วยถัน 76 00:12:26,834 --> 00:12:32,084 ท้ายสุดฉันได้นำ เหล่าปรมาจารย์ภาคเหนือมาสู่แดนใต้ 77 00:12:32,459 --> 00:12:33,918 เมื่อปี 1929 78 00:12:34,209 --> 00:12:36,709 สำนักมวยจีนภาคใต้ 79 00:12:37,209 --> 00:12:38,834 ถูกก่อตั้งด้วยคณะ "ห้าพยัคฆ์" 80 00:12:39,001 --> 00:12:43,793 หลังจากมีการพูดคุยกันที่หอทองคำนี่ 81 00:12:44,376 --> 00:12:45,668 ฉันเองก็แก่แล้ว 82 00:12:46,001 --> 00:12:48,043 ถึงเวลาสำหรับคนมีฝีมือหน้าใหม่ซะที 83 00:12:48,334 --> 00:12:52,459 นี่แดนเหนือเขาก็จัดงานฉลองเกษียณให้ฉันไปแล้ว 84 00:12:52,543 --> 00:12:58,043 แต่ทางนี้ เชื้อเชิญให้ฉันมางานครั้งที่ 2 ที่นี่อีก 85 00:12:59,918 --> 00:13:06,084 เพื่อเป็นการอำลาเหล่าสหายแดนใต้ของฉัน 86 00:13:07,001 --> 00:13:09,043 ทางเหนือน่ะ 87 00:13:10,376 --> 00:13:12,834 หม่าซันศิษย์ของฉันมีส่วนร่วม 88 00:13:14,209 --> 00:13:16,084 เขาจะเป็นผู้สืบทอดต่อจากฉัน 89 00:13:19,001 --> 00:13:21,001 เชื่อว่าทุกคนคงให้การสนับสนุนเขา 90 00:13:22,834 --> 00:13:26,751 แต่เดิม ฉันหวังไว้ว่าจะทำอีกเรื่องนึง 91 00:13:27,251 --> 00:13:30,084 คือนำศิลปะของแดนใต้ไปสู่แดนเหนือ 92 00:13:31,709 --> 00:13:33,584 เสียดายที่เวลาหมดลงซะแล้ว 93 00:13:34,418 --> 00:13:39,251 ดังนั้นในงานที่นี่ ฉันจึงอยากให้มีการประลอง 94 00:13:40,668 --> 00:13:43,543 ด้วยศิลปะการต่อสู้แบบชาวแดนใต้ 95 00:13:46,168 --> 00:13:48,168 ด้วยใครซักคนที่ทุกๆ คนเห็นชอบ 96 00:13:52,001 --> 00:13:53,334 เลือกใครมาคนนึง 97 00:14:06,751 --> 00:14:09,084 ใครคิดว่าฝีมือดีพอ 98 00:14:10,043 --> 00:14:12,001 ที่จะท้าทายอาจารย์บ้างมั้ย 99 00:14:16,501 --> 00:14:18,126 ยังงี้ละกัน 100 00:14:19,168 --> 00:14:20,376 ดาหน้าเข้ามาเลย 101 00:14:20,376 --> 00:14:21,959 คว่ำมันเร็ว 102 00:14:49,668 --> 00:14:52,084 ตอนที่มีงานฉลองที่เหนือ 103 00:14:52,251 --> 00:14:53,501 ฉันนี่ล่ะที่อาจารย์ประลองด้วย 104 00:14:54,251 --> 00:14:57,126 อยากได้กราบกรานแทบบาทองค์พระพุทธ 105 00:14:58,751 --> 00:15:00,334 ก่อนอื่นผ่านนายทวารให้ได้ก่อน 106 00:15:02,001 --> 00:15:03,751 คุณสมบัติผมพอจะเป็น 107 00:15:09,793 --> 00:15:11,959 ตัวแทนแดนใต้เหรอ 108 00:15:12,251 --> 00:15:13,668 สำนักแดนใต้ 109 00:15:14,209 --> 00:15:16,001 เรามีฮั่ง เหลา ฉอย หลี่ หมก 110 00:15:16,584 --> 00:15:17,668 ในแง่อาวุโส 111 00:15:18,376 --> 00:15:20,126 ทุกท่านเป็นผู้ใหญ่กว่าผม 112 00:15:20,418 --> 00:15:21,959 ทุกท่านเป็นผู้นำเป็นอาจารย์ 113 00:15:22,459 --> 00:15:23,734 ผมอ่อนด้อยสุด 114 00:15:23,834 --> 00:15:27,418 แต่ครั้งนี้เดิมพันคือชื่อเสียงของแดนใต้ 115 00:15:28,209 --> 00:15:29,776 เราชาวแดนใต้ 116 00:15:29,876 --> 00:15:31,668 อาจจะกำลังคิดคำนวน 117 00:15:31,834 --> 00:15:34,318 แต่ไม่มีวันที่เราจะหนีการต่อสู้ 118 00:15:34,418 --> 00:15:35,943 เราไม่กลัวใครหน้าไหนทั้งนั้น 119 00:15:36,043 --> 00:15:37,626 มันท้าทายเรามาขนาดนั้น 120 00:15:37,876 --> 00:15:39,084 และเราต้องไม่พ่าย 121 00:15:39,459 --> 00:15:40,234 ใช่รึไม่ 122 00:15:40,334 --> 00:15:41,776 ถูก ๆ เฮียฉู่พูดถูก 123 00:15:41,876 --> 00:15:43,318 นายเเหละเหมาะสม 124 00:16:17,751 --> 00:16:19,584 พรุ่งนี้ฉันจะพาลูกๆ ไปอยู่ที่บ้านแม่ 125 00:16:19,751 --> 00:16:21,334 พี่จะได้ไม่ต้องเป็นกังวล 126 00:16:22,834 --> 00:16:24,418 ผู้ชายน่ะพออายุ 40 127 00:16:24,668 --> 00:16:26,668 ก็จำเป็นต้องมั่นใจในทุกสิ่ง 128 00:16:27,834 --> 00:16:29,376 เดี๋ยวพอจบงานแล้ว 129 00:16:30,168 --> 00:16:31,626 ค่อยมารับเรา 130 00:16:45,501 --> 00:16:46,751 รู้มั้ยว่า 131 00:16:48,501 --> 00:16:50,334 เพราะอะไรดาบจึงต้องมีฝัก 132 00:16:51,251 --> 00:16:54,501 ฝักดาบปิดบังพลัง... 133 00:16:55,418 --> 00:16:56,751 ที่แท้จริงของมัน 134 00:16:56,751 --> 00:16:58,668 แกคือดาบที่คมเกิน 135 00:16:58,668 --> 00:17:01,043 ควรรู้จักปิดบังความคมให้ดี 136 00:17:01,043 --> 00:17:02,501 ฝักของผม 137 00:17:03,709 --> 00:17:05,126 คือท่านครับ อาจารย์ 138 00:17:05,126 --> 00:17:06,668 อาจารย์อยู่ใกล้ 139 00:17:06,668 --> 00:17:08,293 ผมควบคุมตัวเองได้ 140 00:17:08,293 --> 00:17:09,793 ฉันซ่อนแกไว้ไม่ได้อีกแล้ว 141 00:17:10,876 --> 00:17:12,834 รอซักสิบปีให้แกมีชื่อขึ้นมา 142 00:17:13,751 --> 00:17:15,834 สำหรับตอนนี้จงไปจากฝอซันก่อน 143 00:17:15,834 --> 00:17:17,209 ขืนพลาดรถไฟขบวนนั้น 144 00:17:17,876 --> 00:17:19,334 ฉันจะหักขาแกให้ดู 145 00:17:54,168 --> 00:17:55,126 หยุดก่อน 146 00:17:56,751 --> 00:17:58,251 ให้เราผ่านเถอะ สหาย 147 00:17:58,334 --> 00:18:00,959 เสียใจ เป็นคำสั่งของสมาคมนักสู้ฝอซัน 148 00:18:01,334 --> 00:18:04,001 ใครพกอาวุธห้ามเข้ามาถนนนี้เด็ดขาด 149 00:18:04,709 --> 00:18:06,543 รู้รึเปล่าที่นั่งอยู่ในรถลากคือใคร 150 00:18:06,834 --> 00:18:09,918 เรียกเหล่าศิษย์ตระกูลกงออกมาเดี๋ยวนี้ 151 00:18:13,793 --> 00:18:15,418 ดีจริงๆ ที่คุณหนูกงมาถึงนี่แล้ว 152 00:18:15,543 --> 00:18:18,751 การประลองครั้งนี้ควรงด เพราะชนะหรือแพ้ก็เสื่อมเกียรติพอกัน 153 00:18:18,751 --> 00:18:20,376 พ่อของฉันไม่เคยพ่ายใคร 154 00:18:21,126 --> 00:18:22,376 กล้าพูดว่าแพ้เหรอ 155 00:18:22,584 --> 00:18:25,709 แล้วไงเหรอถ้าหากเขาชนะ 156 00:18:26,043 --> 00:18:27,834 คนก็จะหาว่าเขาชนะมือไร้อันดับ 157 00:18:27,834 --> 00:18:29,001 ฝีมือในคนละชั้นกัน 158 00:18:29,001 --> 00:18:30,501 พ่อฉันอยู่ไหน 159 00:18:34,501 --> 00:18:35,543 ศิษย์พี่ 160 00:18:40,168 --> 00:18:42,334 ฉันเอง เป่าเซิ่น 161 00:18:43,084 --> 00:18:46,501 แดนอิสานมันใหญ่ไม่พอสำหรับแกรึยังไงเนี่ย 162 00:18:47,043 --> 00:18:49,501 ถึงได้ต้องถ่อมาฝอซัน ลุกเถอะ 163 00:18:52,334 --> 00:18:55,001 ฉันจะมาพาศิษย์พี่กลับไป 164 00:18:55,001 --> 00:18:56,376 พากลับเหรอ 165 00:18:57,043 --> 00:18:58,293 มันจะเป็นไปได้ยังไง 166 00:18:59,168 --> 00:19:02,668 ตอนนี้ญี่ปุ่นคุมแดนอิสานไว้แล้ว 167 00:19:04,126 --> 00:19:05,918 คิดว่าพวกญี่ปุ่นจะทำยังไง 168 00:19:07,501 --> 00:19:09,126 กับนักสู้หัวต่อต้านอย่างฉันนี่ล่ะ 169 00:19:17,834 --> 00:19:19,001 มันยังไม่ถึงเวลาหรอก 170 00:19:19,209 --> 00:19:20,668 ต้มซุปแบบนี้ 171 00:19:21,168 --> 00:19:22,834 มันต้องมีมานะไม่ใช่น้อยเลย 172 00:19:23,876 --> 00:19:25,168 นี่ไม่ใช่ซุป 173 00:19:26,251 --> 00:19:27,251 มันคืองูตุ๋น 174 00:19:28,251 --> 00:19:30,084 นั่นอาหาร สำหรับหน้าหนาวไม่ใช่หรอกเหรอ 175 00:19:30,084 --> 00:19:32,501 มันเป็นอาหารจานเก่าแก่นานมาแล้ว 176 00:19:36,626 --> 00:19:38,043 ใช่ มันนานหลายสิบปีแล้ว 177 00:19:39,918 --> 00:19:42,168 ปี 1905 178 00:19:42,793 --> 00:19:44,334 เป็นปีมะเส็ง 179 00:19:46,668 --> 00:19:50,334 พี่จากอิสานมาเมื่อปีนั้น 180 00:19:52,834 --> 00:19:56,751 กองไฟ ต้องให้มันเหมาะกับการตุ๋น 181 00:19:58,168 --> 00:19:59,626 หากไฟอ่อนเกิน 182 00:20:00,459 --> 00:20:02,084 มันก็จะขาดรสชาติ 183 00:20:02,834 --> 00:20:04,084 ถ้าไฟแรงไป 184 00:20:05,043 --> 00:20:06,876 มันก็ไหม้หมด 185 00:20:07,834 --> 00:20:09,334 บทเรียนมีแทรกอยู่ในนั้น 186 00:20:10,418 --> 00:20:11,626 แกไปเถอะ 187 00:20:18,834 --> 00:20:23,751 รอจนกว่า ไฟไหม้ฟืนนี่ให้หมดซะก่อน 188 00:20:26,168 --> 00:20:27,376 แล้วฉันค่อยไป 189 00:20:28,084 --> 00:20:29,626 ทำงานในที่มืดมันง่าย 190 00:20:30,293 --> 00:20:31,709 กว่าในที่สว่างโร่ 191 00:20:33,876 --> 00:20:35,293 เรามันแก่ตัวแล้ว 192 00:20:35,959 --> 00:20:38,293 แกเหนื่อยมามากกว่าชื่อเสียงจะโด่งดัง 193 00:20:40,543 --> 00:20:44,251 อย่าขว้างมันทิ้ง โดยการสู้กับเด็กเมื่อวานซืน 194 00:20:44,876 --> 00:20:46,293 หากฝืนมัน 195 00:20:47,918 --> 00:20:49,793 รสชาติมันจะเสียไป 196 00:20:52,001 --> 00:20:54,168 ฉันไม่ได้มุ่งหวังจะเป็นวีรบุรุษ 197 00:20:55,834 --> 00:20:57,459 ฉันต้องการสร้างโอกาส 198 00:21:00,209 --> 00:21:02,001 ไฟกองนี้ในวันนี้ 199 00:21:04,751 --> 00:21:06,334 จำต้องมีฟืนท่อนใหม่ 200 00:21:10,793 --> 00:21:12,709 พวกพี่น้องทางแดนเหนือ 201 00:21:13,209 --> 00:21:14,751 ล้วนไม่เห็นด้วยกับการประลองครั้งนี้ 202 00:21:16,251 --> 00:21:18,209 พ่อกำลังจะทำให้เขาได้หน้ามากไป 203 00:21:19,001 --> 00:21:20,876 นายยิปคนนี้ยังด้อยนัก 204 00:21:20,876 --> 00:21:22,209 มันผิดกฎทุกประการค่ะ 205 00:21:22,209 --> 00:21:24,043 อย่าคิดตื้นๆ เหมือนคนอื่นเขา 206 00:21:25,501 --> 00:21:27,334 หากคนรุ่นเก่ายึดติดในกฎเกณฑ์ 207 00:21:28,293 --> 00:21:30,709 เมื่อไหร่คนรุ่นใหม่จะมีโอกาสบ้างล่ะ 208 00:21:32,584 --> 00:21:34,251 ยิปมันน่ะเขามีฝีมือ 209 00:21:35,168 --> 00:21:37,418 ดูกันดีกว่าว่าเขาจะพิสูจน์ตัวเองได้มั้ย 210 00:21:38,376 --> 00:21:40,251 สกุลกงเราไม่เคยพ่ายแพ้ 211 00:21:40,709 --> 00:21:42,251 ในเมื่อพ่ออยู่ 212 00:21:43,376 --> 00:21:44,751 เขามีสิทธิ์อะไรไม่ทราบ 213 00:21:49,293 --> 00:21:53,209 อารมณ์แกนี่ เหมือนพ่อสมัยหนุ่มๆ เปี๊ยบ 214 00:21:53,751 --> 00:21:56,001 ใส่ใจแต่กับเรื่องชัยชนะ 215 00:21:56,709 --> 00:21:58,668 แต่ไม่รับรู้อะไรเกี่ยวกับโลกเลย 216 00:21:59,334 --> 00:22:01,043 หัดมองการณ์ไกลบ้าง 217 00:22:02,709 --> 00:22:03,959 พ้นภูเขาไป 218 00:22:05,001 --> 00:22:07,168 มันมีโลกที่เปิดกว้างอยู่ 219 00:22:08,834 --> 00:22:12,501 การที่ไม่เห็นหัวผู้อื่น 220 00:22:12,834 --> 00:22:14,418 ไม่ยอมรับในฝีมือของเขา 221 00:22:15,293 --> 00:22:17,209 เท่ากับขาดความโอบอ้อมอารี 222 00:22:18,584 --> 00:22:20,793 มาตรฐานอันสูงส่งของชาวเรา 223 00:22:21,126 --> 00:22:23,168 ครอบคลุมในเรื่องคุณลักษณะของคนด้วย 224 00:23:00,668 --> 00:23:01,709 พ่อ 225 00:23:04,043 --> 00:23:08,418 พาหนูมาโรงน้ำชาได้ไงคะเนี่ย 226 00:23:08,709 --> 00:23:10,668 บางอย่างที่ลูกไม่เห็น 227 00:23:13,043 --> 00:23:14,834 แปลว่ามันไม่มีตัวตนอยู่รึเปล่าล่ะ 228 00:23:16,209 --> 00:23:17,876 ดูไว้มันไม่เสียหลาย 229 00:23:19,334 --> 00:23:21,168 ครั้งแรกที่พ่อมาหอทองคำ 230 00:23:22,793 --> 00:23:24,668 คือตอนก่อนที่ลูกจะเกิด 231 00:23:27,251 --> 00:23:30,251 20 ปีผ่านพ้นไปในพริบตา 232 00:23:30,501 --> 00:23:32,043 ในชีวิตคนเรา 233 00:23:32,043 --> 00:23:33,876 คำว่าฝีมือไม่ใช่สิ่งที่สำคัญที่สุด 234 00:23:35,459 --> 00:23:37,334 คนบางคนรุ่งเรืองกลางแสงสว่าง 235 00:23:37,834 --> 00:23:39,501 บางคนรุ่งเรืองกลางความมืด 236 00:23:41,168 --> 00:23:43,459 กาลเวลาสร้างเราให้เป็นเรา 237 00:23:44,418 --> 00:23:46,126 พ่อเรียกให้ลูกลงมาแดนใต้ 238 00:23:46,459 --> 00:23:48,251 เพื่อทำให้ทุกอย่างครบวงจร 239 00:23:49,334 --> 00:23:51,251 และให้ลูกได้เห็น 240 00:23:51,251 --> 00:23:53,959 วิธีที่พ่อก้าวลง 241 00:23:54,626 --> 00:23:56,001 นับตั้งแต่ลูกยังเด็กๆ มา 242 00:23:56,626 --> 00:23:59,168 ลูกได้เห็นพ่อต่อสู้กับผู้คนมากหน้า 243 00:24:00,251 --> 00:24:02,168 ครั้งนี้คือครั้งสุดท้ายแล้ว 244 00:24:03,709 --> 00:24:05,959 ลูกเองมีคู่หมั้นรอวันแต่งงานแล้ว 245 00:24:05,959 --> 00:24:07,668 โลกของนักสู้ 246 00:24:08,501 --> 00:24:10,209 ไม่ใช่โลกของลูกแล้ว 247 00:24:10,751 --> 00:24:12,293 จงเป็นหมอที่ดี 248 00:24:12,293 --> 00:24:14,168 ใช้ชีวิตที่สุขสงบ 249 00:24:14,168 --> 00:24:16,668 นั่นคือความหวังอันสูงสุดของพ่อ 250 00:24:28,751 --> 00:24:30,001 ท่านยิป 251 00:24:30,126 --> 00:24:33,334 ท่านจะพบยอดฝีมือได้ ในดินแดนอันล่องลอยนี้ 252 00:24:33,334 --> 00:24:35,459 วันสำคัญของท่านกำลังจะมาถึง 253 00:24:36,168 --> 00:24:40,334 เรามาชุมนุมกันเพื่อแสดงความยินดีกับท่าน 254 00:24:40,334 --> 00:24:41,959 ผมยังต่ำต้อยนัก ท่านลุงเติ้ง 255 00:24:42,501 --> 00:24:44,001 นับเป็นความยินดีของเรา 256 00:24:44,001 --> 00:24:45,834 เอ้าอย่ายืนเฉยเลยนะ 257 00:24:46,209 --> 00:24:47,459 เชิญ 258 00:24:57,709 --> 00:25:00,168 ท่านยิป ในนามของสาวๆ และคนงาน 259 00:25:00,209 --> 00:25:02,918 ผมขอยินดีด้วย 260 00:25:02,918 --> 00:25:04,626 เป็นแนวรบที่ไม่ใช่เล่นทีเดียว 261 00:25:15,751 --> 00:25:18,501 ซังเจ้เป็นหัวหน้าคณะงิ้วปักกิ่งของเรา 262 00:25:18,668 --> 00:25:20,209 ฝีมือเชิงป๋ากว๋อเธอไม่เบา 263 00:25:20,209 --> 00:25:23,001 เธออยากชี้แนะท่านซัก 2-3 กระบวน 264 00:25:26,043 --> 00:25:27,251 เชิญ 265 00:25:28,834 --> 00:25:29,709 เชิญ 266 00:25:29,709 --> 00:25:31,668 ป๋ากว๋อมีพื้นฐานมาจากเพลงดาบ 267 00:25:31,793 --> 00:25:33,459 กลับฝ่ามือเพียงครั้งหมายถึงดาบเดี่ยว 268 00:25:34,376 --> 00:25:36,043 หมุนฝ่ามือ 2 ครั้งกลายเป็นดาบคู่ 269 00:25:36,918 --> 00:25:38,918 เท้าโค้งออกและโค้งเข้า 270 00:25:41,668 --> 00:25:43,334 ทั้งหมด 64 กระบวนท่า 271 00:25:43,793 --> 00:25:46,126 จู่โจมไม่ให้ทันตั้งตัว 272 00:26:11,251 --> 00:26:13,668 ซังเจ้ นี่เราแค่ฝึกซ้อม 273 00:26:14,126 --> 00:26:15,709 อย่าถึงขั้นขยำกล่องดวงใจกันเลย 274 00:26:18,251 --> 00:26:19,834 ฉันทำมาซะนักต่อนักแล้ว 275 00:26:19,834 --> 00:26:21,251 ไม่ใช่เรื่องยากเย็นอะไร 276 00:26:21,334 --> 00:26:24,168 คุณยิป ป๋ากว๋อนี่มือไม้ต้องยั้วเยี้ย 277 00:26:24,709 --> 00:26:25,918 ระวังไว้ 278 00:26:28,793 --> 00:26:29,834 ขอบคุณ 279 00:26:38,543 --> 00:26:41,793 โอ้ ท่านยิป 280 00:26:41,793 --> 00:26:43,418 วันนี้วันดีจริงๆ เลย 281 00:26:43,418 --> 00:26:47,543 เราขออวยพรให้คุณโชคดีละกันนะ 282 00:26:53,334 --> 00:26:56,793 หยูเฟ่ยผู้รักชาติได้ก่อตั้งฉิงยี่ขึ้นมา 283 00:26:59,334 --> 00:27:02,043 ฉิงยี่เราใช้หมัดต่างหอก 284 00:27:02,043 --> 00:27:03,293 ทะลวง 285 00:27:03,293 --> 00:27:04,834 สับ 286 00:27:04,834 --> 00:27:06,084 ไขว้ 287 00:27:07,209 --> 00:27:08,293 ทุบ 288 00:27:09,834 --> 00:27:11,084 บด 289 00:27:49,001 --> 00:27:52,334 ดักทางถูกแล้วรึ ประทับใจมาก 290 00:27:52,418 --> 00:27:55,168 หมัดบดเมื่อซักครู่นั่นไม่เบาเลยท่านอา 291 00:27:58,209 --> 00:27:59,376 ท่านยิป 292 00:28:00,001 --> 00:28:03,876 แต่ละขั้นสู่สุดยอดนั้น คือความท้าทายแบบใหม่ 293 00:28:03,876 --> 00:28:05,834 ฉิงยี่นั้นโหดนัก 294 00:28:06,793 --> 00:28:08,626 อย่าได้ประเมินมันต่ำเชียว 295 00:28:08,626 --> 00:28:10,001 ผมอยากเห็นสุดยอดว่ามันขนาดไหน 296 00:28:10,001 --> 00:28:13,001 อืม หนนี้สนุกแน่ๆ 297 00:28:22,626 --> 00:28:26,126 ท่านยิป น่าจะตาฉันมั่งแล้วมั้ง 298 00:28:26,834 --> 00:28:29,751 ไงอาหย่ง มีอะไรนำเสนอ 299 00:28:30,543 --> 00:28:32,376 หมัดประทัดสาย 300 00:28:57,209 --> 00:29:00,418 ท่าเมื่อกี๊มัน... ฮั่งเก๋อนี่ 301 00:29:01,543 --> 00:29:02,793 คนมันชำนาญหลายด้าน 302 00:29:14,168 --> 00:29:15,501 ผสมผสานเก่งนี่ 303 00:29:15,501 --> 00:29:16,709 ผสมแล้วมันผิดตรงไหนล่ะ 304 00:29:16,876 --> 00:29:18,501 ตราบใดที่มันเกิดผลน่ะ 305 00:29:19,459 --> 00:29:23,334 64 ฝ่ามือของสกุลกง มีปรวนแปรได้ไม่สิ้นสุด 306 00:29:23,334 --> 00:29:26,001 หวิ่งซุนของนายมีแค่ 3 หลักที่คาดเดาได้ 307 00:29:26,001 --> 00:29:27,959 แซะ จิ้ม สอด 308 00:29:28,501 --> 00:29:29,876 จะเอาอะไรมาสู้เล่า 309 00:29:29,876 --> 00:29:31,751 แค่สามก็เอานายอยู่แล้วมั้ง 310 00:30:19,084 --> 00:30:22,709 อาหย่ง ประทัดนายมันด้านซะแล้ว 311 00:30:24,751 --> 00:30:27,126 ก็แล้วยังไง ฉันอยู่ของฉันได้ 312 00:30:28,626 --> 00:30:29,876 คนหนุ่มนี่มันประมือด้วยยากแท้ 313 00:30:30,668 --> 00:30:32,293 เผลอๆ ต่อไปมีสิทธิ์เป็นปรมาจารย์นู่น 314 00:30:32,501 --> 00:30:34,168 เดินหน้าเต็มที่ล่ะ อย่ารีรอเชียว 315 00:30:34,751 --> 00:30:36,251 ต่อไปชื่อนายดังครึกโครมแน่ 316 00:30:37,543 --> 00:30:38,918 ขอบคุณสำหรับการต้อนรับ 317 00:30:39,251 --> 00:30:40,918 แด่ชัยชนะของท่าน 318 00:30:40,918 --> 00:30:42,001 เชิญ 319 00:31:13,584 --> 00:31:15,876 ชนทุกรุ่นล้วนผลิตคนดีมีฝีมือรุ่นใหม่ 320 00:31:16,584 --> 00:31:19,876 ท่านยิป ชะตากำหนดให้เราได้มาเจอกัน 321 00:31:20,668 --> 00:31:22,834 นี่คือการประลองครั้งสุดท้ายของฉัน 322 00:31:23,209 --> 00:31:25,626 จึงขอให้แข่งกัน ไม่ใช่ด้วยฝีมือ 323 00:31:25,626 --> 00:31:27,084 แต่ด้วยสมอง 324 00:31:27,334 --> 00:31:28,334 จะยอมรับได้มั้ย 325 00:31:29,918 --> 00:31:31,709 ท่านคือแขกมาเยือน 326 00:31:31,709 --> 00:31:33,001 มันแล้วแต่ท่านครับ 327 00:31:41,418 --> 00:31:46,668 เมื่อครั้งที่สมาคมหวู่ซู่ถูกก่อตั้งขึ้น 328 00:31:49,334 --> 00:31:51,334 มีคนผู้หนึ่งจากแดนใต้มา 329 00:31:52,001 --> 00:31:53,293 เขาพูดน้อยนัก 330 00:31:54,334 --> 00:31:56,334 ในมือถือแป้งแผ่นแบนๆ 331 00:31:56,334 --> 00:31:59,126 ที่เขาขอให้ท่านอาจารย์หลี่คุนยี่หักมัน 332 00:32:02,251 --> 00:32:04,501 ศิษย์พี่หลี่ไม่ปริปากซักคำเดียว 333 00:32:06,834 --> 00:32:10,168 แต่แต่งตั้งให้เขาเป็นประมุขคนแรกของเรา 334 00:32:10,709 --> 00:32:12,709 ไม่ใช่เพราะฝีมือกังฟูของเขา 335 00:32:13,001 --> 00:32:14,418 แต่เพราะบางอย่างที่เขาพูด 336 00:32:15,959 --> 00:32:17,793 กังฟูแบ่งแยกเป็นแดนเหนือกับใต้ 337 00:32:18,501 --> 00:32:20,251 ประเทศชาติเราล่ะแบ่งแยกด้วยมั้ย 338 00:32:22,834 --> 00:32:26,001 คนๆ นั้นมาจากฝอซันเหมือนๆ ท่าน 339 00:32:26,001 --> 00:32:27,668 เขาชื่อยิป หยุนเปียว 340 00:32:27,793 --> 00:32:29,418 เป็นบุคคลผู้ยิ่งใหญ่ 341 00:32:30,709 --> 00:32:32,543 ฉันไม่เคยคิดฝันว่า 25 ปีผ่านไป 342 00:32:32,543 --> 00:32:35,418 จะได้เจอสกุลยิปอีกคน 343 00:32:36,626 --> 00:32:39,876 ฉันจะขอถามคำถามเดียวกัน 344 00:32:40,793 --> 00:32:41,834 คุณยิป 345 00:32:43,334 --> 00:32:48,209 คุณสามารถหักแผ่นแป้งในมือฉันมั้ย 346 00:33:36,584 --> 00:33:40,126 อาจารย์ไท้เก๊กท่านนึงหยุดนกไม่ให้บินได้ 347 00:33:40,543 --> 00:33:43,001 โดยไม่ให้มันมีขอนเกาะ 348 00:33:43,001 --> 00:33:44,709 เพื่อเริ่มกระพือปีก 349 00:33:46,251 --> 00:33:48,168 ฝีมือของท่านอาจารย์นั้นล้ำเลิศ 350 00:33:48,834 --> 00:33:51,501 คุณยิปน่ะเหมือนนกน้อยในกำมือของท่าน 351 00:33:51,501 --> 00:33:56,001 ลุงว่าเขาไม่มีปัญญาหักมันได้แน่ 352 00:34:48,668 --> 00:34:50,334 ที่จริงโลกใบนี้กว้างใหญ่นัก 353 00:34:50,834 --> 00:34:53,201 ทำไมต้องจำกัดมันให้มีเพียงเหนือกับใต้ล่ะ 354 00:34:53,334 --> 00:34:55,543 ยืนกรานให้เป็นปึกแผ่น ก็คือยอมรับในขีดจำกัด 355 00:34:56,501 --> 00:34:58,468 สำหรับท่าน แผ่นแป้งนี่โลกแห่งศาสตร์การต่อสู้ 356 00:34:58,584 --> 00:35:00,376 แป้งแผ่นนี้เสมือนบ้านเมือง 357 00:35:01,334 --> 00:35:03,084 สำหรับผมมันคือโลกทั้งโลก 358 00:35:04,209 --> 00:35:05,918 แค่เมื่อใดที่เราเริ่มอ่อนด้อย 359 00:35:06,334 --> 00:35:08,084 จึงจะมีแรงจูงใจให้เราปรับปรุงตัว 360 00:35:09,126 --> 00:35:10,718 หากศิลปะแดนใต้จะก้าวสู่ความรุดหน้า 361 00:35:10,876 --> 00:35:13,751 ทำไมเรา ต้องคอยยึดติดกับทางแดนเหนือด้วยล่ะ 362 00:35:14,834 --> 00:35:16,209 ท่านเห็นด้วยมั้ยครับ 363 00:35:16,209 --> 00:35:17,668 พูดได้ดี 364 00:35:19,001 --> 00:35:20,959 ฉันชนะมาทั้งชีวิตแล้ว 365 00:35:22,001 --> 00:35:23,751 ไม่เคยพ่ายการแข่งขันฝีไม้ลายมือ 366 00:35:25,001 --> 00:35:26,918 ไม่เคยนึกเลยว่า 367 00:35:27,334 --> 00:35:29,793 จะมาพ่ายแพ้การแข่งทางความคิด 368 00:35:38,959 --> 00:35:40,376 คุณยิป 369 00:35:41,459 --> 00:35:44,084 วันนี้ขอยกชื่อเสียงฉันให้เป็นมรดกแก่คุณ 370 00:35:45,501 --> 00:35:47,001 ในอนาคตข้างหน้า 371 00:35:47,626 --> 00:35:49,959 คุณจะถูกท้าทายในทุกๆ ย่างก้าว 372 00:35:51,126 --> 00:35:52,751 หวังว่าคุณคงจะเหมือนฉัน 373 00:35:53,584 --> 00:35:56,001 มอบศิลปะของคุณให้มันตกทอด 374 00:35:57,168 --> 00:36:00,543 ยืนหยัดไว้ แล้วคุณจะได้ชื่นชมกับรางวัล 375 00:36:01,126 --> 00:36:04,501 จารีตจะคงอยู่สืบไป 376 00:36:58,043 --> 00:36:59,876 คุณหนู อย่าทำแบบนี้เลยนะ 377 00:36:59,876 --> 00:37:01,834 สกุลกงไม่เคยพ่ายแพ้มาก่อน 378 00:37:01,834 --> 00:37:05,459 ฉันจะกู้ชื่อของเราคืนมา 379 00:37:07,334 --> 00:37:10,043 อาช่วยนำนี่ไปให้ยิป เขาจะเข้าใจ 380 00:37:12,334 --> 00:37:14,376 ฉันไม่มีวันจะยิ่งใหญ่ 381 00:37:14,376 --> 00:37:16,793 เหมือนพ่อฉันแน่ 382 00:37:17,501 --> 00:37:18,959 แม้ชื่อฉันจะไม่ถูกจารึกไว้ 383 00:37:20,001 --> 00:37:21,626 แต่ฉันจะได้พบช่วงเวลาที่ดี 384 00:37:22,959 --> 00:37:24,209 รีบไปเถอะ 385 00:37:30,959 --> 00:37:33,668 คืนนื้ ตามธรรมเนียมของชาวเหนือ 386 00:37:34,293 --> 00:37:36,001 ผู้ชนะจะเป็นเจ้าภาพงานเลี้ยง 387 00:37:36,001 --> 00:37:39,168 ทั้งยิปมันทั้งพ่อจะไม่ไปร่วมงาน 388 00:37:39,376 --> 00:37:41,001 ลูกจะเป็นตัวแทนของพ่อ 389 00:37:41,001 --> 00:37:42,168 อย่าห่วงค่ะ 390 00:37:42,668 --> 00:37:45,584 ชื่อเสียงสกุลกงอยู่ในกำมือที่ปลอดภัยแน่ 391 00:37:46,584 --> 00:37:47,834 ไป 392 00:38:07,626 --> 00:38:10,334 จากศาสตร์การต่อสู้ของท่านอาจารย์กง 393 00:38:10,334 --> 00:38:12,876 มรดกแก่หม่าซันคือความแกร่งกล้า 394 00:38:12,876 --> 00:38:16,334 และความนุ่มนวลแก่บุตรีของท่านเอง 395 00:38:16,418 --> 00:38:19,293 เธอคือทายาทเพียงผู้เดียวของ 64 ฝ่ามือ 396 00:38:19,418 --> 00:38:23,501 ท่า "บุปผาใต้ใบพฤกษ์" ของเธอนั้นไร้เทียมทาน 397 00:38:23,793 --> 00:38:28,001 เป็นเจ้าภาพงานเลี้ยงหรูหราขนาดนี้ 398 00:38:28,209 --> 00:38:30,959 คือวิธีที่เธอจะบีบบังคับให้ท่านต้องไป 399 00:38:32,001 --> 00:38:33,584 อย่าได้ประมาทผู้หญิงคนนี้เชียว 400 00:38:34,459 --> 00:38:36,418 โลกของนักสู้มีข้อห้ามอยู่ 4 ข้อ 401 00:38:37,126 --> 00:38:39,543 พระสงฆ์ นักพรตเต๋า อิสตรีและเด็ก 402 00:38:40,334 --> 00:38:41,834 วอแวกับพวกเขาคือความคิดที่ไม่เข้าท่า 403 00:38:42,251 --> 00:38:46,251 ผมไม่วิตกนะ เธออุตส่าห์ลำบากลำบน 404 00:38:46,251 --> 00:38:47,751 แล้วผมจะไม่ไปได้ไงล่ะ 405 00:40:26,876 --> 00:40:28,501 เมื่อ 3 วันก่อน 406 00:40:28,834 --> 00:40:30,751 พ่อของฉันนั่งตรงนี้ 407 00:40:32,376 --> 00:40:33,668 คืนนื้ 408 00:40:34,626 --> 00:40:36,543 เป็นเราสองคน 409 00:40:38,709 --> 00:40:39,418 เชิญ 410 00:40:39,918 --> 00:40:42,501 เสียดายนะที่ตบแต่งไว้ซะสวยงาม 411 00:40:43,584 --> 00:40:45,884 กังฟูเป็นเรื่องเกี่ยวกับความละเอียดอ่อน 412 00:40:46,001 --> 00:40:47,501 หากว่ามีอะไรแตกหักไป 413 00:40:47,834 --> 00:40:48,918 คุณชนะ 414 00:44:07,001 --> 00:44:08,168 คุณยิป 415 00:44:08,959 --> 00:44:10,751 ฉันแสดง 64 ฝ่ามือให้คุณดู 416 00:44:11,334 --> 00:44:12,834 เพื่อที่คุณจะได้เข้าใจ 417 00:44:12,834 --> 00:44:15,876 ว่าคุณยังไม่ทันได้เห็นจุดยอดสุด 418 00:44:16,168 --> 00:44:18,168 กังฟูเป็นยิ่งกว่าถนนที่ทอดอยู่เข้างหน้า 419 00:44:18,168 --> 00:44:19,584 คุณต้องคอยระวังหลังด้วย 420 00:44:19,918 --> 00:44:22,001 หวังว่าคุณจะมองเห็นสิ่งที่ไกลออกไป 421 00:44:22,334 --> 00:44:23,793 ไม่มีการประลองไหนที่เหมือนกัน 422 00:44:24,001 --> 00:44:25,709 จะใช่ "ใบพฤกษ์เหนือบุปผา" รึไม่ 423 00:44:25,834 --> 00:44:27,293 นั่นต้องรอดูกัน 424 00:44:28,084 --> 00:44:29,168 มาเถอะ 425 00:44:30,001 --> 00:44:31,209 ฉันจะรอ 426 00:44:32,793 --> 00:44:34,084 โชคดี 427 00:45:41,334 --> 00:45:45,668 "บุปผาใต้ใบพฤกษ์ เฝ้ารอดอกเหมยกลางหิมะ" 428 00:46:28,751 --> 00:46:32,751 "วันถูกกำหนดแล้ว ภูเขาหมื่นลูก ไร้ซึ่งอุปสรรค" 429 00:47:00,376 --> 00:47:01,709 พอดีมั้ย 430 00:47:03,084 --> 00:47:05,109 ฝอซันนี่หนาวขนาดนี้เชียวเหรอ 431 00:47:10,834 --> 00:47:12,293 เธอสวยเหลือเกิน 432 00:47:12,293 --> 00:47:14,376 มาถ่ายรูปครอบครัวกันหน่อย 433 00:48:29,334 --> 00:48:35,168 "ตุลาคม ปี 1938 ฝอซันพ่ายให้แก่ญี่ปุ่น" 434 00:48:41,126 --> 00:48:42,668 เดือนตุลาคม ปี 1938 435 00:48:42,834 --> 00:48:44,001 พวกญี่ปุ่นบุกฝอซัน 436 00:48:44,334 --> 00:48:47,126 พวกเขายึดบ้านของสกุลเรา 437 00:48:47,834 --> 00:48:49,876 หากกล่าวได้ว่าชีวิตมนุษย์มี 4 ฤดูกาล 438 00:48:49,876 --> 00:48:53,668 เราก็เหมือนพ้นฤดูใบไม้ผลิ เข้าสู่ฤดูหนาวในทันใด 439 00:49:34,084 --> 00:49:36,876 ฉันจะหิ้วข้าวเย็นกลับมา 440 00:49:50,501 --> 00:49:51,959 ช่วยให้มั่งคั่งเหรอ 441 00:49:52,959 --> 00:49:54,668 ช่วยผมให้พ้นความจนงั้นเหรอ 442 00:49:56,876 --> 00:49:58,668 เกิดมาผมไม่เคยรู้จักหรอกความจน 443 00:49:59,543 --> 00:50:00,918 บ้านเมืองกำลังวิกฤติ 444 00:50:01,668 --> 00:50:02,751 คนทุกคนกำลังทุกข์ทรมาน 445 00:50:04,001 --> 00:50:05,584 ยากจนไม่เห็นต้องอาย 446 00:50:07,709 --> 00:50:09,334 ผมดื่มน้ำจากแม่น้ำเอาก็อยู่ได้ 447 00:50:10,334 --> 00:50:11,709 แต่ข้าวญี่ปุ่นน่ะเหรอ 448 00:50:12,793 --> 00:50:14,251 ผมกระเดือกไม่ลงแน่ 449 00:50:15,501 --> 00:50:18,251 ให้จนตรอกยังไงผมก็ยังมีเพื่อนฝูง 450 00:50:18,709 --> 00:50:22,001 ช่วยกันเลี้ยงคนละมื้อ ผมคงอยู่รอดได้ตั้งปีครึ่ง 451 00:50:22,418 --> 00:50:23,834 เชิญทานให้อร่อย 452 00:50:30,543 --> 00:50:33,068 ยามยากแบบนี้ มีแต่ผู้คนที่ให้ความร่วมมือเท่านั้น 453 00:50:33,251 --> 00:50:34,751 ถึงจะได้กินดีอยู่ดี 454 00:50:34,751 --> 00:50:36,418 ตอนนี้กำลังมีงานเลี้ยงกันอยู่ 455 00:50:36,418 --> 00:50:37,918 พวกนี้คือของเหลือ 456 00:50:37,918 --> 00:50:39,209 ถ้าไม่ถือเป็นการดูถูก 457 00:50:39,209 --> 00:50:41,126 ก็นำกลับไปฝากลูกๆ คุณเถอะ 458 00:50:44,834 --> 00:50:46,126 จะรับได้ยังไง 459 00:50:46,709 --> 00:50:48,334 ของพวกนี้มันจ่ายด้วยเงินสกปรก 460 00:50:48,334 --> 00:50:51,043 จะทิ้งก็เสียของเปล่า เราเพื่อนเก่ากัน 461 00:50:51,168 --> 00:50:52,709 ผมยินดีช่วย 462 00:51:48,209 --> 00:51:49,709 ยังใหม่เอี่ยมอยู่เลยนี่ 463 00:51:50,001 --> 00:51:51,709 ทีแรกเรากะจะขึ้นไปอิสาน 464 00:51:52,126 --> 00:51:53,501 แต่ตอนนี้เป็นไปไม่ได้แล้ว 465 00:51:55,001 --> 00:51:57,834 ถ้าได้ราคาดี ช่วยขายให้ผมด้วยละกัน 466 00:51:58,834 --> 00:52:00,251 อ้าว ไหงกระดุมหายไปเม็ดนึงล่ะ 467 00:52:03,001 --> 00:52:04,459 เหรอ 468 00:52:05,376 --> 00:52:06,668 สงสัยทำร่วง 469 00:52:13,209 --> 00:52:14,834 ผมเริ่มเรียนกังฟูตอนอายุ 7 ขวบ 470 00:52:14,834 --> 00:52:16,168 ก่อนจะอายุครบ 40 471 00:52:16,168 --> 00:52:17,584 ผมไม่เคยเจอความท้าทายแบบจริงจังเลย 472 00:52:17,876 --> 00:52:19,168 พอเจอเข้า 473 00:52:19,834 --> 00:52:22,209 จึงได้สำนึกว่า ชีวิตคือความท้าทายที่สุดแล้ว 474 00:52:22,834 --> 00:52:24,459 ตลอด 8 ปีของสงคราม 475 00:52:24,459 --> 00:52:25,751 ผมสูญสิ้นทุกสิ่ง 476 00:52:26,168 --> 00:52:27,334 ชีวิตชีวา 477 00:52:27,334 --> 00:52:28,668 เพื่อนฝูง... 478 00:52:29,043 --> 00:52:32,126 ไอ้ยุ่นบัดซบ 479 00:52:36,876 --> 00:52:38,751 พวกนางโลมเชื่อฟังแม่เล้า 480 00:52:39,543 --> 00:52:41,251 เหล่านักเลงเชื่อฟังหัวหน้า 481 00:52:41,959 --> 00:52:43,834 ซุนยัตเซ็นคือเจ้านายเรา 482 00:52:43,834 --> 00:52:45,459 เขาพูดทิ้งท้ายไว้ 483 00:52:47,709 --> 00:52:50,209 เราชาวใต้มีไฟสุมในท้อง 484 00:52:50,584 --> 00:52:51,709 เรามีสำนึกแห่งศักดิ์ศรี 485 00:52:53,334 --> 00:52:56,834 คนขี้ขลาดเท่านั้น ที่เกรงกลัวพวกไอ้ยุ่นปีศาจ 486 00:52:57,168 --> 00:52:58,584 เจอหน้าพ่อฆ่าเรียบ 487 00:52:58,876 --> 00:53:02,626 ปี 1938 ลุงเติ้งตาย ในเหตุพวกญี่ปุ่นทิ้งระเบิด 488 00:53:02,626 --> 00:53:05,709 พวกขี้ข้าสอพลอเข้ายึดหอทองคำ 489 00:53:06,334 --> 00:53:07,834 สุดท้ายผมก็สูญเสียครอบครัว 490 00:53:41,834 --> 00:53:49,626 ระหว่างช่วงสงครามต่อต้านญี่ปุ่น บุตร 2 คน ของยิปมันตายลงเพราะอดอยาก 491 00:54:23,626 --> 00:54:26,334 ทุกคนอย่าขยับ 492 00:54:27,376 --> 00:54:29,293 จะไปไหนกัน ไหนดูบัตรหน่อย 493 00:54:30,001 --> 00:54:31,209 เร็วเข้า 494 00:54:31,834 --> 00:54:33,001 ควักออกมา 495 00:54:35,376 --> 00:54:38,084 จะไปไหนไม่ทราบ ไหนบัตร 496 00:54:39,334 --> 00:54:42,751 หยุดนะ 497 00:55:49,834 --> 00:55:54,501 ปี 1939 ระหว่างเดินทาง ไปสอนศิลปะป้องกันตัวให้แก่สตรีชาวจีน 498 00:55:54,501 --> 00:55:56,834 กงเอ๋อได้พบกับ "มือมีดโกน" 499 00:56:24,168 --> 00:56:26,668 ปี 1940 หม่าซันตกลงร่วมมือกับญี่ปุ่น 500 00:56:26,668 --> 00:56:29,001 เขารับตำแหน่งเป็นทางการในรัฐบาลหุ่น 501 00:56:58,751 --> 00:57:01,334 รู้ใช่มั้ยทำไมฉันถึงเรียกแกว่าหม่าซัน 502 00:57:01,334 --> 00:57:02,376 ทราบครับ 503 00:57:03,043 --> 00:57:05,959 อย่ายกตนข่มท่าน 504 00:57:06,168 --> 00:57:08,001 "รู้จักยำเกรง" 505 00:57:09,751 --> 00:57:12,834 เบื้องหลังคนผู้ยิ่งใหญ่ ยังมีปรมาจารย์ผู้ยิ่งใหญ่ 506 00:57:12,834 --> 00:57:14,709 ยอมอ่อนข้อไม่ใช่ยอมแพ้ 507 00:57:15,334 --> 00:57:18,126 อาจารย์มอบชื่อนี้ให้ผม 508 00:57:18,668 --> 00:57:22,084 เพื่อเตือนให้รู้จักถ่อมตน 509 00:57:22,084 --> 00:57:23,584 และรู้ฐานะตัวเอง 510 00:57:23,584 --> 00:57:25,501 ฉันเลี้ยงแกมาจนโต 511 00:57:27,334 --> 00:57:29,484 แกก็นำชื่อเสียงมา 512 00:57:29,584 --> 00:57:32,334 สู่สำนักเราไม่ใช่น้อย 513 00:57:33,001 --> 00:57:34,918 วันนี้อยากวิเคราะห์ท่า... 514 00:57:35,626 --> 00:57:37,668 ไม้ตายของฉันหน่อย 515 00:57:40,959 --> 00:57:42,501 วานรเฒ่าแขวนป้าย 516 00:57:45,376 --> 00:57:46,584 ศึกษามารึยัง 517 00:57:47,501 --> 00:57:48,734 ครับ 518 00:57:48,834 --> 00:57:52,026 แล้วรู้มั้ยกุญแจคืออะไร 519 00:57:52,126 --> 00:57:54,568 อาจารย์ไม่เคยเฉลยครับ 520 00:57:54,668 --> 00:57:56,501 เจ้าลิงกลับใจหันมองไปในเงาสะท้อน 521 00:57:57,168 --> 00:57:58,668 มันไม่ได้อยู่ตรงแขวนป้ายหรอก 522 00:57:59,626 --> 00:58:00,751 อยู่ที่การกลับใจต่างหาก 523 00:58:05,543 --> 00:58:07,543 เข้าใจที่ฉันพูดใช่มั้ย 524 00:58:08,876 --> 00:58:11,584 นักรบหล่อหลอมตัวเองกับกาลเวลา 525 00:58:14,418 --> 00:58:15,834 ถ้าหากว่า 526 00:58:16,501 --> 00:58:18,168 ผมไม่อาจกลับใจได้ล่ะ 527 00:58:22,001 --> 00:58:24,168 ถ้างั้นมรดกตกทอดของสกุลกง 528 00:58:24,709 --> 00:58:27,251 ก็ไม่อาจสืบต่อในตัวแกได้ 529 00:58:45,501 --> 00:58:46,626 ถอยไป 530 00:58:49,334 --> 00:58:50,709 ปล่อยมันไป 531 00:58:52,168 --> 00:58:54,668 อย่าได้มาเหยียบประตูฉันอีก 532 00:59:00,918 --> 00:59:02,251 ไปซะ 533 00:59:09,334 --> 00:59:11,084 อาจารย์ 534 01:00:21,668 --> 01:00:22,751 ทั้งโคตรเหง้า 535 01:00:22,876 --> 01:00:24,626 รู้ข่าวว่าคุณหนูจะมา 536 01:00:24,709 --> 01:00:26,234 เลยรีบรุดมากันจากทั่วสารทิศครับ 537 01:00:26,334 --> 01:00:27,193 อาเจียงล่ะ 538 01:00:27,293 --> 01:00:29,043 กำลังดูแลพวกเขาอยู่ 539 01:00:37,376 --> 01:00:38,376 คุณหนูกง 540 01:00:38,834 --> 01:00:41,334 พวกเขารอให้คุณตัดสินใจอยู่ครับ 541 01:00:41,668 --> 01:00:43,334 ดูจากที่พยายามกันเหลือเกิน 542 01:00:44,084 --> 01:00:45,793 สงสัยว่านั่นละที่พวกเขาต้องการ 543 01:00:49,876 --> 01:00:51,001 พ่อได้สั่งเสียอะไรไว้มั้ย 544 01:00:51,101 --> 01:00:52,418 "อย่าหาทางแก้แค้น" 545 01:00:56,918 --> 01:00:58,043 คุณหนู 546 01:00:58,501 --> 01:01:00,334 คุณพ่อคุณท่านห้ามไม่ให้แก้แค้น 547 01:01:34,668 --> 01:01:36,584 ไอ้ฉันก็เห็นด้วยว่ามันสมควรตาย 548 01:01:38,918 --> 01:01:40,959 มันคือความชั่วร้ายใหญ่หลวง 549 01:01:42,501 --> 01:01:43,668 ที่ศิษย์คนนึงทรยศอาจารย์ 550 01:01:45,209 --> 01:01:47,501 จะมีอะไรน่าชิงชังไปกว่านี้อีก 551 01:01:48,959 --> 01:01:50,068 แต่อีกนัยนึง 552 01:01:51,168 --> 01:01:52,793 พ่อของเธอเอง 553 01:01:53,668 --> 01:01:56,251 ที่ได้รวบรวมฉิงยี่เข้ากับป๋ากว๋อ 554 01:01:57,501 --> 01:02:00,834 หม่าซันฝึกฝนหนักที่ฉิงยี่ 555 01:02:01,126 --> 01:02:02,501 ส่วน 64 ฝ่ามือของเธอ 556 01:02:03,001 --> 01:02:05,668 พ่อเธอก็ได้สอนเธอไว้แล้ว 557 01:02:06,459 --> 01:02:09,334 ถ้าร่วมกัน พวกเธอก็จะสืบทอดท่านได้สมบูรณ์ 558 01:02:10,376 --> 01:02:11,543 หากพวกเธอยืนหยัดคู่กัน 559 01:02:12,459 --> 01:02:15,334 มรดกสกุลกงก็จะยังเป็นหนึ่งเดียว 560 01:02:16,918 --> 01:02:17,984 อีกอย่าง 561 01:02:18,084 --> 01:02:21,001 หากเธอกระทำการหุนหัน 562 01:02:21,418 --> 01:02:24,209 ไม่ว่าผลลัพธ์จะยังไง 563 01:02:25,334 --> 01:02:27,334 ผู้คนก็หัวเราะเยาะแน่ 564 01:02:28,001 --> 01:02:30,543 พวกเขาจะว่าว่าสำนักกงนี่ยังไงกัน 565 01:02:30,876 --> 01:02:32,334 ศิษย์ฆ่าอาจารย์เอย 566 01:02:33,168 --> 01:02:35,543 ลูกสาวฆ่าศิษย์พี่ที่กลมเกลียวกันเอย 567 01:02:36,251 --> 01:02:40,334 ตกลงมันคือถ้ำรวมความป่าเถื่อนรึไม่ใช่ 568 01:02:41,209 --> 01:02:43,334 อีกอย่าง สำหรับหม่าซันน่ะ 569 01:02:43,668 --> 01:02:46,709 ขนาดพ่อของเธอยังชนะเขาไม่ได้ 570 01:02:46,876 --> 01:02:48,376 แล้วอย่างเธอรึจะไหว 571 01:02:49,668 --> 01:02:51,043 คุณหนูกง 572 01:02:52,001 --> 01:02:54,418 พวกเราน่ะแก่แล้ว 573 01:02:55,501 --> 01:02:59,418 เราเดินทางมาไกลขนาดนี้ 574 01:03:00,251 --> 01:03:04,001 ก็เพราะหวังดีที่สุดต่อเธอนะ 575 01:03:04,334 --> 01:03:06,834 ฟังที่เราแนะนำเถอะ 576 01:03:07,209 --> 01:03:09,668 แต่งงานซะ 577 01:03:10,501 --> 01:03:12,668 พ่อเธอเขาก็สั่งเสียไว้ 578 01:03:13,918 --> 01:03:16,501 ว่าอย่าหาทางแก้แค้น 579 01:03:17,334 --> 01:03:19,668 หากว่าเธอฆ่าหม่าซัน 580 01:03:19,834 --> 01:03:22,376 มันจะไม่ไปขัดความตั้งใจของพ่อเธอหรอกรึ 581 01:03:25,168 --> 01:03:26,626 พ่อพูดแบบนั้น 582 01:03:27,501 --> 01:03:28,968 ก็เพราะท่านรักฉัน 583 01:03:30,668 --> 01:03:32,459 อยากให้ฉันมีชีวิตที่เป็นสุข 584 01:03:34,168 --> 01:03:36,001 แต่ถ้าไม่แก้แค้นให้ท่าน 585 01:03:36,834 --> 01:03:38,376 ฉันไม่มีวันเป็นสุขแน่ 586 01:03:44,501 --> 01:03:46,668 ฉันเข้าใจที่ทุกท่านพูดมา 587 01:03:49,334 --> 01:03:50,668 ด้วยความเคารพ 588 01:03:51,793 --> 01:03:55,084 พวกท่านสนิทกับพ่อ 589 01:03:55,376 --> 01:03:57,126 ยิ่งกว่าน้องแท้ๆ ซะอีก 590 01:03:58,168 --> 01:03:59,334 หลังจากที่พ่อตายไป 591 01:04:00,543 --> 01:04:03,168 แทนที่พวกท่านจะจัดการกับหม่าซัน 592 01:04:03,418 --> 01:04:07,209 กลับมาที่นี่เพื่อแก้ต่างให้มัน 593 01:04:09,918 --> 01:04:12,168 ทั้งที่พ่อช่วยพวกท่านมาตั้งเท่าไหร่ 594 01:04:14,168 --> 01:04:15,584 ฉันรู้ดี 595 01:04:16,834 --> 01:04:18,459 ว่าหม่าซันมีพวกญี่ปุ่นหนุนหลัง 596 01:04:19,418 --> 01:04:20,943 เขามีอำนาจทรงพลังคุ้มหัวอยู่ 597 01:04:22,084 --> 01:04:23,834 แต่ฉันจะยืนหยัดเพื่อสกุลของฉัน 598 01:04:25,168 --> 01:04:26,834 ตกลงวันนี้มันจะมารึไม่มา 599 01:04:32,293 --> 01:04:34,418 มาไม่มาแล้วจะยังไง 600 01:04:35,501 --> 01:04:38,251 ถ้าเขามา เธอก็ไป 601 01:04:38,584 --> 01:04:40,876 แล้วเรื่องก็จบเอง ถูกมั้ย 602 01:04:42,959 --> 01:04:47,459 ปล่อยวางซะเถอะ คุณหนูกง 603 01:04:47,834 --> 01:04:50,376 เรื่องบางเรื่องมันก็เกินกำลังเราน่า 604 01:04:51,168 --> 01:04:53,334 มันเป็นบัญชาสวรรค์ 605 01:04:55,959 --> 01:04:58,043 ไม่แน่ฉันอาจเป็นบัญชาสวรรค์ 606 01:05:22,709 --> 01:05:26,293 ข้าแต่เทพยดาฟ้าดิน 607 01:05:27,834 --> 01:05:31,501 โปรดนำพาวิญญาณดวงนี้สู่สวรรค์ 608 01:06:37,501 --> 01:06:38,876 หยุด 609 01:06:40,334 --> 01:06:42,168 อย่าหยุด เราหยุดไม่ได้ 610 01:06:42,918 --> 01:06:45,043 หลบไป หลบไปสิ 611 01:06:45,834 --> 01:06:47,501 ถอยไป นี่คือพิธีศพ 612 01:06:47,501 --> 01:06:48,376 หลบไปซะ 613 01:06:49,001 --> 01:06:50,918 เราได้รับบัญชาจากท่านหม่าซัน 614 01:06:50,918 --> 01:06:52,418 ให้เชิญร่างท่านอาจารย์เฒ่าไป 615 01:06:54,709 --> 01:06:56,251 คุณหนูกง 616 01:06:56,251 --> 01:06:57,334 คนของหม่าซัน 617 01:06:57,334 --> 01:06:58,834 กำลังสกัดกั้นเส้นทาง 618 01:06:58,834 --> 01:07:00,334 พวกเขามีป้ายไว้อาลัยมา 619 01:07:00,334 --> 01:07:02,168 พวกก่อกวนชัดๆ 620 01:07:02,168 --> 01:07:03,126 คุณหนูกง 621 01:07:03,126 --> 01:07:06,084 เรารอเวลา แต่เวลามันไม่รอเรานะ 622 01:07:08,751 --> 01:07:10,084 อาเจียง 623 01:07:29,959 --> 01:07:33,334 บอกหม่าซันว่ามันตายไปแล้ว 624 01:07:34,959 --> 01:07:35,959 ไป 625 01:07:36,043 --> 01:07:37,376 ไป 626 01:07:39,834 --> 01:07:43,501 เทพยดาฟ้าดิน 627 01:07:43,834 --> 01:07:47,751 โปรดนำพาวิญญาณดวงนี้สู่สวรรค์ 628 01:07:57,209 --> 01:07:58,584 พวกเขามาแล้ว 629 01:07:58,584 --> 01:07:59,834 หยุดเธอเร็ว 630 01:08:00,668 --> 01:08:01,418 กันเธอไว้ 631 01:08:01,418 --> 01:08:02,459 ฉันเอง 632 01:08:02,793 --> 01:08:03,959 หยุดเธอ 633 01:08:05,834 --> 01:08:08,626 ถอยไป เรามาพบหม่าซัน 634 01:08:16,834 --> 01:08:18,751 เห็นแก่อดีตเก่าๆ ของเรา 635 01:08:19,168 --> 01:08:20,584 ฉันจะไม่บุกเข้าไปหรอก 636 01:08:21,126 --> 01:08:22,709 แต่รู้ไว้ซะ 637 01:08:23,001 --> 01:08:25,334 แกหนีหน้าฉันไปตลอดไม่ได้แน่ 638 01:08:26,334 --> 01:08:28,626 ฉันมาเพื่อกอบกู้ศักดิ์ศรีของสกุลฉัน 639 01:08:29,001 --> 01:08:30,001 ออกมา 640 01:08:32,918 --> 01:08:36,959 "รุดไปข้างหน้าย่อมดีกว่าหยุดนิ่ง" 641 01:08:37,376 --> 01:08:40,293 ท่านอาจารย์ท่านสอนฉันไว้ 642 01:08:40,293 --> 01:08:42,668 มันเป็นเหมือนปรัชญาชีวิตของฉัน 643 01:08:42,668 --> 01:08:43,918 น่าเสียดาย 644 01:08:43,918 --> 01:08:45,709 ที่อาจารย์ไม่รู้จักยืดหยุ่นกับเขาบ้าง 645 01:08:46,584 --> 01:08:49,709 คำสอนของท่านล้ำค่าพอๆ กับทองคำ 646 01:08:50,751 --> 01:08:52,043 หากเธอต้องการ 647 01:08:52,334 --> 01:08:54,543 ก็ส่งสมาชิกสกุลกงมาซักคนนึง 648 01:08:55,834 --> 01:08:58,126 ต่อไปเธอก็จะแต่งงานแล้ว 649 01:09:01,543 --> 01:09:02,751 เธอคือคนนอก 650 01:09:25,751 --> 01:09:27,418 อย่าถามหาฉัน 651 01:09:28,918 --> 01:09:30,834 ไม่มีข่าวก็แสดงว่าฉันตาย 652 01:09:37,668 --> 01:09:39,251 หาคนอื่นเถอะนะ 653 01:09:46,126 --> 01:09:47,209 คุณหนู 654 01:09:47,834 --> 01:09:50,376 ยอมสละการแต่งงานแบบนี้ 655 01:09:50,918 --> 01:09:52,168 มันคุ้มรึ 656 01:09:55,293 --> 01:09:56,876 คิดทบทวนให้ดี 657 01:09:57,501 --> 01:09:58,668 ถ้าเอ่ยปากสาบาน 658 01:09:59,209 --> 01:10:01,501 คุณหนูจะไม่มีสิทธิ์แต่งงาน 659 01:10:02,793 --> 01:10:05,751 รึสอนหนังสือ รึมีลูก 660 01:10:06,834 --> 01:10:09,209 ไม่มีการคืนคำ 661 01:10:16,959 --> 01:10:18,209 พ่อ 662 01:10:19,918 --> 01:10:22,084 พ่ออ่านใจลูกออกรึเปล่าคะ 663 01:10:24,251 --> 01:10:26,001 ถ้าหากพ่อเห็นด้วย 664 01:10:28,168 --> 01:10:30,459 ขอให้พ่อจุดเทียนหน้าองค์พระพุทธ 665 01:11:09,584 --> 01:11:12,834 "รุดไปข้างหน้า ย่อมดีกว่าหยุดนิ่ง" 666 01:11:14,626 --> 01:11:16,334 มันล้อเลียนเราที่ไม่มีผู้สืบทอด 667 01:11:31,168 --> 01:11:32,668 ฉันต้องรุดหน้าเท่านั้น 668 01:11:34,043 --> 01:11:35,334 มันหยุดไม่ได้ 669 01:12:25,043 --> 01:12:29,584 "ปี 1950 ฮ่องกง ถนนไท่หนาน" 670 01:12:34,668 --> 01:12:36,084 เคยสอนมาก่อนมั้ย อาจารย์ยิป 671 01:12:36,584 --> 01:12:37,834 สอนคนเพื่อยังชีพ 672 01:12:37,834 --> 01:12:38,959 ถือเป็นประสบการณ์ใหม่ 673 01:12:39,334 --> 01:12:40,793 นึกยังไงขึ้นมาล่ะ 674 01:12:41,418 --> 01:12:42,501 ฉันยังต้องกิน 675 01:12:42,501 --> 01:12:44,209 หอบของมาเลยงี้ 676 01:12:44,209 --> 01:12:45,626 แสดงว่ามั่นใจน่าดู 677 01:12:46,084 --> 01:12:47,168 จะได้ไม่ต้องเทียวไปเทียวมา 678 01:12:47,418 --> 01:12:49,168 หวิ่งซุนนี่ยังไม่ดังในฮ่องกงเท่าไหร่นะ 679 01:12:49,584 --> 01:12:51,001 พอจะมีท่าอะไรพิเศษๆ มั้ย 680 01:12:51,376 --> 01:12:52,334 ไม่มีอะไรพิเศษนัก 681 01:12:52,834 --> 01:12:55,501 มีอยู่ 3 หลักพื้นฐาน แซะ จิ้ม สอด 682 01:12:56,543 --> 01:12:57,709 มีกี่โครงสร้าง 683 01:12:59,001 --> 01:13:00,043 แนวคิด 684 01:13:00,501 --> 01:13:01,334 สอดประสาน 685 01:13:01,584 --> 01:13:02,584 และนิ้วลูกดอก 686 01:13:03,501 --> 01:13:04,626 อาวุธล่ะ 687 01:13:05,334 --> 01:13:06,501 มีดคู่ 688 01:13:06,501 --> 01:13:07,834 กับพลองจุดหกครึ่ง 689 01:13:08,418 --> 01:13:09,751 อะไรอีก 690 01:13:10,251 --> 01:13:11,501 มีเท่านั้น 691 01:13:12,793 --> 01:13:14,043 จัดกระดูก ผ่อนคลาย 692 01:13:14,043 --> 01:13:15,126 กำลังภายใน กดจุด 693 01:13:15,126 --> 01:13:16,334 พวกนั้นฉันไม่ได้ทำ 694 01:13:17,293 --> 01:13:18,501 พวกร่อนเร่ 695 01:13:18,501 --> 01:13:19,543 พวกนักเชิดสิงโต 696 01:13:20,126 --> 01:13:21,584 ประเภทนั้นไม่สอน 697 01:13:22,126 --> 01:13:23,334 ไหงงั้นล่ะ 698 01:13:25,543 --> 01:13:27,209 กังฟูไม่ใช่ปาหี่ 699 01:13:27,876 --> 01:13:29,209 ฉันจึงไม่สอนพวกร่อนเร่ 700 01:13:30,168 --> 01:13:31,584 นักเชิดสิงโตสู้แค่แพื่อชิงมุก 701 01:13:31,959 --> 01:13:33,834 เอะอะมะเทิ่งเป็นประจำ 702 01:13:34,501 --> 01:13:36,001 ทั้งชอบโอ้อวด 703 01:13:36,168 --> 01:13:37,751 ทั้งหมดเพื่อแลกกับเศษเงิน 704 01:13:38,918 --> 01:13:40,168 มันหยาบกระด้าง 705 01:13:40,293 --> 01:13:42,001 ถ้าไม่รังเกียจขอถามหน่อยนะ 706 01:13:42,584 --> 01:13:43,876 เคยลงสังเวียนบ้างมั้ย 707 01:13:45,626 --> 01:13:47,793 ที่เนี่ยนะมีสำนักกังฟูเรียงกันเป็นตับ 708 01:13:47,793 --> 01:13:49,293 ตีกันเป็นว่าเล่น 709 01:13:49,459 --> 01:13:50,668 อาจารย์ยิป 710 01:13:51,876 --> 01:13:53,168 คิดว่าคุณรับมือไหวมั้ย 711 01:13:53,168 --> 01:13:56,168 ถ้าตอบว่าไหว คุณจะเชื่อมั้ยล่ะ 712 01:13:57,459 --> 01:13:58,584 ลุย 713 01:14:00,251 --> 01:14:01,834 ผมฝึกมาได้ 2-3 ปีแล้ว 714 01:14:03,709 --> 01:14:05,318 ให้ผมแสดงให้ดูมั้ยล่ะอาจารย์ 715 01:14:05,418 --> 01:14:06,609 กินข้าวเที่ยงยัง 716 01:14:06,709 --> 01:14:08,234 กินแล้ว ข้าวหมูปิ้งชามนึง 717 01:14:08,334 --> 01:14:09,401 งั้นรอซักครู่ก่อนละกัน 718 01:14:09,501 --> 01:14:10,543 ไม่งั้นจะเสียของเปล่าๆ 719 01:14:10,643 --> 01:14:11,926 เสียเปล่าเหรอ 720 01:14:25,668 --> 01:14:26,668 อาฮั่ง 721 01:14:26,834 --> 01:14:28,293 เป็นไงเพื่อน ไหวมั้ย 722 01:14:30,626 --> 01:14:31,834 น้ำชาอยู่ไหนไปเอามา 723 01:14:31,934 --> 01:14:33,184 เอามาทำไม 724 01:14:33,334 --> 01:14:34,634 ไหว้ครูคนใหม่สิ 725 01:14:34,793 --> 01:14:36,918 เตียงนี่เราเพิ่งยกเข้ามาไว้ 726 01:14:38,584 --> 01:14:40,209 หวังว่าคงพอถูไถนะอาจารย์ 727 01:14:40,668 --> 01:14:42,234 โทษทีนะซอมซ่อไปหน่อย 728 01:14:57,334 --> 01:14:58,601 พอมีค้อนอยู่มั้ย 729 01:15:16,001 --> 01:15:17,168 อาจารย์ยิป 730 01:15:17,459 --> 01:15:20,859 เด็กๆ กับผม อยากลองเรียนกลเม็ดซักนิดหน่อยอ้ะ 731 01:15:20,959 --> 01:15:21,776 หัวละ 80 เซ็นต์ 732 01:15:21,876 --> 01:15:23,068 มันก็พอจ่ายไหวอยู่หรอก 733 01:15:23,168 --> 01:15:24,418 แต่ถ้าจะเป็นอาจารย์ของเราละก็ 734 01:15:24,518 --> 01:15:25,601 ขอให้ดีจริงอย่างปากว่าละกัน 735 01:15:25,701 --> 01:15:27,309 อย่ามาหลอกขายน้ำมันงูให้เราเชียว 736 01:15:27,409 --> 01:15:29,368 ว่าแต่เก่งกังฟูขนาดไหนเหรอ 737 01:15:44,793 --> 01:15:45,751 ปิดประตู 738 01:15:48,793 --> 01:15:49,418 เฮ้ย 739 01:15:49,518 --> 01:15:50,601 ไอ้กะล่อนเอ๊ย 740 01:15:50,701 --> 01:15:52,293 ปิดประตูแล้วเปิดฉากเนี่ยนะ 741 01:15:52,376 --> 01:15:53,859 นายมีอยู่แค่ 2 มือ 2 ตีนเอง 742 01:15:53,959 --> 01:15:55,251 แล้วจะเอาเราทุกคนอยู่ได้ไงไม่ทราบ 743 01:15:55,351 --> 01:15:56,934 เข้าใจผิดแล้ว 744 01:15:57,834 --> 01:15:58,959 มือฉันมี 2 มือ 745 01:15:59,876 --> 01:16:01,084 แต่เท้ามีแปด 746 01:16:01,668 --> 01:16:03,501 ไม่กล้าคุยหรอกว่า เอาพวกนายทุกคนอยู่หมด 747 01:16:03,668 --> 01:16:06,151 แต่สำหรับนายน่ะยิ่งกว่าเอาอยู่แน่ 748 01:16:06,251 --> 01:16:07,709 ยิ่งกว่าเอาอยู่เหรอ 749 01:16:22,001 --> 01:16:23,334 นั่นไม่คิดตังค์ 750 01:16:37,751 --> 01:16:38,834 เท้าแรก 751 01:16:59,418 --> 01:17:00,584 เท้าที่สี่ 752 01:17:13,709 --> 01:17:14,959 ยังมีเหลืออีกเท้านึง 753 01:17:35,334 --> 01:17:38,001 จำที่เราสาบานไว้ได้มั้ย 754 01:17:39,668 --> 01:17:40,918 สาบานอะไร 755 01:17:42,001 --> 01:17:43,401 ฉันสาบานจากใจ 756 01:17:43,501 --> 01:17:44,734 ว่าจะภักดี 757 01:17:44,834 --> 01:17:46,151 และอยู่ในโอวาท 758 01:17:46,251 --> 01:17:47,651 ขององค์กร 759 01:17:47,751 --> 01:17:49,168 ฉันไม่กลัวทั้งความยากลำบาก 760 01:17:49,268 --> 01:17:50,559 รึการเสียสละ 761 01:17:50,834 --> 01:17:52,793 หากฉันฝืนคำสาบานนั่น 762 01:17:53,168 --> 01:17:58,301 ฉันต้องรับโทษสาหัสสากรรจ์ที่สุด 763 01:17:58,501 --> 01:17:59,793 บัดซบ 764 01:18:00,376 --> 01:18:02,343 ฮ่องกงไม่ได้แยแส 765 01:18:03,443 --> 01:18:04,984 กับเรื่องสายลับทั้งหลายแหล่ซักนิด 766 01:18:05,084 --> 01:18:07,918 แต่เราก็ยังยืนหยัดต่อคำสาบาน 767 01:18:08,626 --> 01:18:09,959 ร่วมกับเราก็อยู่ 768 01:18:10,084 --> 01:18:11,709 ทิ้งเราไปก็ตาย 769 01:18:12,251 --> 01:18:13,709 ฉันกำลังจะไป 770 01:18:14,543 --> 01:18:15,709 นายห้ามได้มั้ยล่ะ 771 01:18:16,668 --> 01:18:18,126 ก็ต้องดูกัน 772 01:20:00,668 --> 01:20:04,359 มือมีดโกน ลี้ภัยไปอยู่ในฮ่องกง 773 01:20:04,459 --> 01:20:09,168 และเปิดร้านตัดผมชื่อกุหลาบขาว 774 01:20:31,001 --> 01:20:35,001 ค่ำวันตรุษจีนปี 1950 ฮ่องกง 775 01:21:11,418 --> 01:21:14,084 คุณไม่ได้จะแค่มาหาหมอแน่ 776 01:21:14,418 --> 01:21:18,001 ผมอยากเห็น 64 ฝ่ามืออีกซักครั้ง 777 01:21:18,334 --> 01:21:20,043 อย่าว่างั้นงี้เลยนะ 778 01:21:20,168 --> 01:21:21,651 คุณแพ้ ฉันชนะ 779 01:21:23,751 --> 01:21:25,001 นั่ง 780 01:21:31,876 --> 01:21:33,876 ถ้าพูดแบบนี้ตั้งแต่ที่หน้าประตู 781 01:21:34,501 --> 01:21:38,334 "คุณคงต้องร้องเพลงงิ้วชื่อ" "ล้อมเมือง" 782 01:21:38,834 --> 01:21:41,126 ก่อนจะได้ทานเกี๊ยวแน่ 783 01:21:43,668 --> 01:21:44,751 ขอบคุณ 784 01:21:52,918 --> 01:21:54,068 รู้มั้ย 785 01:21:55,168 --> 01:21:58,526 เมื่อปี 1937 ผมหวังไว้ว่าจะไปทางอิสาน 786 01:22:00,626 --> 01:22:02,426 มีสุดยอดศิลปะป้องกันตัวที่นั่น 787 01:22:04,793 --> 01:22:06,001 ผมสั่งตัดเสื้อโค้ทเตรียมไว้ 788 01:22:06,918 --> 01:22:10,126 แต่สงครามทำให้ผมไปไม่ได้ 789 01:22:11,959 --> 01:22:13,376 ผมไม่ได้เก็บโค้ทไว้ 790 01:22:15,084 --> 01:22:16,543 แต่ยังมีกระดุมของมันอยู่เม็ดนึง 791 01:22:18,751 --> 01:22:19,834 เรียกมันว่าอนุสรณ์ 792 01:22:23,751 --> 01:22:25,834 64 ฝ่ามือถือว่าเป็นสุดยอดวิชา 793 01:22:28,668 --> 01:22:30,459 มันต้องไม่สูญหายไปกับกาลเวลา 794 01:22:33,918 --> 01:22:35,209 นับพันๆ ปีแห่งศิลปะการป้องกันตัว 795 01:22:35,751 --> 01:22:37,376 มีเยอะสิ่งมาก 796 01:22:38,001 --> 01:22:39,334 ที่สูญหายไป 797 01:22:40,543 --> 01:22:42,334 แล้วทำไม ศิลปะสกุลกงจึงจะต้องอยู่รอด 798 01:22:46,584 --> 01:22:48,418 คุณยิป 799 01:22:48,834 --> 01:22:50,876 ไม่มีศาสตร์แขนงไหนสูงส่งไปกว่าสวรรค์ 800 01:22:51,126 --> 01:22:52,668 ไม่มีของขวัญใดยืนยงเท่าพื้นพิภพ 801 01:22:54,209 --> 01:22:57,668 ไม่มีสิ่งใดอยู่คงกระพัน นั่นคือเรื่องสัจธรรม 802 01:22:58,793 --> 01:23:00,501 คุณเก็บกระดุมนี่ไว้ 803 01:23:01,459 --> 01:23:04,543 เพื่อทดแทนสิ่งที่อาจรึไม่อาจได้เห็นอีก 804 01:23:06,251 --> 01:23:07,668 เราไว้คุยเรื่องนี้กันเวลาอื่น 805 01:23:11,918 --> 01:23:15,718 คุณยิป วันตรุษจีนเมื่อ 10 ปีก่อน 806 01:23:15,918 --> 01:23:17,209 คุณรู้มั้ยฉันอยู่ที่ไหน 807 01:23:22,084 --> 01:23:23,376 คุณยิป 808 01:23:24,501 --> 01:23:26,001 ขอคุยด้วยหน่อยได้มั้ย 809 01:23:28,334 --> 01:23:32,209 ศาสตร์ของสกุลกง ไม่ใช่โผล่มากลางอากาศ 810 01:23:33,084 --> 01:23:35,834 64 ฝ่ามือไม่ใช่ว่ามีเอาไว้โอ้อวด 811 01:23:37,501 --> 01:23:38,834 สกุลกงยังคงมีชีวิตอยู่ 812 01:23:39,251 --> 01:23:40,959 และเต็มไปด้วยพรสวรรค์ที่ถูกซุถซ่อน 813 01:23:41,626 --> 01:23:43,293 ผมอยากได้รับการชี้แนะ 814 01:23:43,543 --> 01:23:44,959 และพร้อมจะรับใช้คุณ 815 01:24:06,376 --> 01:24:12,001 คนเราต้องปรับตัวให้เข้ากับยุคสมัย 816 01:24:13,001 --> 01:24:15,334 ใส่รองเท้าที่เหมาะไว้สำหรับก้าวข้าม 817 01:24:15,434 --> 01:24:18,184 กับกางเกงแบบแนบก้น 818 01:24:19,251 --> 01:24:20,959 ตั้งแต่มาฮ่องกงนี่ 819 01:24:21,084 --> 01:24:23,251 ฉันมีปัญญาซื้อแค่บุหรี่พวกนี้สูบ 820 01:24:24,834 --> 01:24:26,334 สมัยอยู่บ้าน 821 01:24:26,543 --> 01:24:28,751 ฉันสูบแต่ใบยาแมนจูเรียนแท้ๆ เท่านั้น 822 01:24:29,334 --> 01:24:30,668 แบบนั้นสิยาสูบชั้นเลิศ 823 01:24:33,584 --> 01:24:36,668 จงสุภาพ และดี ประหยัด น่านับถือ 824 01:24:36,834 --> 01:24:38,584 "ที่สุดคือ" "น่านับถือ" 825 01:24:40,501 --> 01:24:42,334 ตัวอย่างเช่นฉันสูบบุหรี่อยู่ 826 01:24:43,251 --> 01:24:45,334 มีคนแปลกหน้ามาร่วมโต๊ะ 827 01:24:45,668 --> 01:24:48,209 "ฉันก็จะเชิญชวน" "สูบบุหรี่สิ" 828 01:24:48,584 --> 01:24:52,134 แต่ให้ไม่สูบบุหรี่ เขาก็ยังต้องรับไว้ 829 01:24:52,334 --> 01:24:54,401 ไม่งั้นจะกลายเป็นฉันเสียหน้า 830 01:24:55,501 --> 01:24:56,876 คุณยิป 831 01:24:59,334 --> 01:25:01,126 สูบบุหรี่สิ 832 01:25:06,209 --> 01:25:07,334 ขอบคุณครับ 833 01:25:07,434 --> 01:25:08,934 ยินดี 834 01:25:50,501 --> 01:25:51,876 คุณนี่มีพรสวรรค์ 835 01:25:53,709 --> 01:25:55,734 เมื่อ 20 ปีก่อน 836 01:25:55,834 --> 01:25:57,709 เราน่าจะได้ประมือกัน 837 01:25:59,001 --> 01:26:00,376 น่าเสียดาย... 838 01:26:05,918 --> 01:26:08,876 บางคนทำงานกลาง 839 01:26:09,126 --> 01:26:10,793 แสงจ้า บางคนในที่มืด 840 01:26:11,584 --> 01:26:14,034 หน้าตาของสำนักต้องไม่แปดเปื้อนมลทิน 841 01:26:14,334 --> 01:26:16,584 เลือดจะหลั่งก็เฉพาะในเงามืด 842 01:26:17,668 --> 01:26:19,793 มิฉะนั้น หากมันเป็นคราบติดหน้า 843 01:26:20,168 --> 01:26:22,459 สำนักเองก็อาจย่อยยับ 844 01:26:23,001 --> 01:26:25,209 "เมื่อ" "ใบหน้า" "หยิบยื่นบุหรี่ให้" 845 01:26:25,709 --> 01:26:28,626 ฝ่ายเงาก็จะทำงานที่สกปรกไป 846 01:26:29,876 --> 01:26:32,968 คุณยิป คุณมาช้าเกินไป 847 01:26:33,168 --> 01:26:35,043 ลืม 64 ฝ่ามือซะเถอะ 848 01:26:35,834 --> 01:26:38,168 คุณจะไม่มีวันเห็นมันอีก 849 01:26:40,751 --> 01:26:44,876 วันตรุษจีนปี 1940 ณ แดนอิสาน 850 01:27:02,084 --> 01:27:04,001 ฆ่าคนนี่มันยากมากมั้ย 851 01:27:05,251 --> 01:27:06,584 คุณหนูกง 852 01:27:07,626 --> 01:27:09,693 มันไม่เหมือนสมัยก่อนๆ แล้ว 853 01:27:10,293 --> 01:27:12,251 ฆ่าคนน่ะโทษมันถึงขั้นตาย 854 01:27:13,084 --> 01:27:16,751 ฆ่าหม่าซันมันจะคุ้มมั้ย 855 01:27:21,709 --> 01:27:23,751 ในที่ๆ เราเดิน หนทางมันมี 856 01:27:24,918 --> 01:27:26,251 เราควรกลับบ้าน 857 01:27:27,168 --> 01:27:28,584 รึรอต่อล่ะ 858 01:27:33,043 --> 01:27:34,668 นี่วันตรุษจีน 859 01:27:36,043 --> 01:27:37,501 มันต้องกลับมาบ้านแน่ 860 01:27:38,293 --> 01:27:39,709 เราต้องรอ 861 01:27:41,043 --> 01:27:42,251 ได้ 862 01:27:48,168 --> 01:27:49,501 เรารอ 863 01:31:27,626 --> 01:31:31,084 นี่คือเรื่องระหว่างคุณหนูกงกับหม่าซัน 864 01:31:31,293 --> 01:31:33,751 คนอื่นอย่าได้สะเออะ 865 01:31:34,834 --> 01:31:36,418 มาแล้วเหรอ 866 01:31:37,668 --> 01:31:39,834 ยังเล่นกับลิงอยู่เหมือนเดิมนะ 867 01:31:41,543 --> 01:31:42,334 จัดการ 868 01:31:42,434 --> 01:31:43,584 ลุย 869 01:32:24,418 --> 01:32:25,959 เธอนี่น่าเบื่อกว่าพวกทวงหนี้นะ 870 01:32:27,293 --> 01:32:29,751 ตรุษจีนทั้งทียังหาเรื่องให้ฉันต้องเซ็งซะงั้น 871 01:32:30,459 --> 01:32:32,459 เกี๊ยวยังคาอยู่ในหม้อ 872 01:32:33,168 --> 01:32:35,168 แต่แกจะไม่ได้กินมันหรอก 873 01:32:36,751 --> 01:32:38,459 ก่อนนี้ฉันอุตส่าห์อ่อนข้อให้เธอ 874 01:32:39,251 --> 01:32:42,834 จะได้ไม่ใช่กวาดทิ้งหมดทั้งตระกูล 875 01:32:44,084 --> 01:32:46,043 ไม่รู้จักถอยเอาซะเลย 876 01:32:46,834 --> 01:32:48,876 คนจะไถ่บาปต้องจุดกำยาน 877 01:32:49,668 --> 01:32:51,459 ใครหิวก็ต้องกิน 878 01:32:52,584 --> 01:32:53,834 อะไรที่ต้องทำ 879 01:32:54,001 --> 01:32:56,293 ฉันทำแน่และอะไรก็หยุดฉันไม่ได้ด้วย 880 01:32:57,168 --> 01:32:58,834 ศักดิ์ศรีของสกุลกง 881 01:33:00,043 --> 01:33:02,084 คืนนี้ต้องถูกคืนให้ฉัน 882 01:33:02,834 --> 01:33:03,834 ได้ 883 01:33:05,418 --> 01:33:08,709 มันเป็นส่วนนึงของฉัน 884 01:33:10,168 --> 01:33:11,626 ถ้าอยากได้นัก... 885 01:33:14,001 --> 01:33:15,168 ก็เข้ามาเอา 886 01:37:13,251 --> 01:37:14,468 อาจารย์ 887 01:37:14,668 --> 01:37:16,709 ถอยไป 888 01:37:19,834 --> 01:37:21,068 หม่าซัน 889 01:37:21,168 --> 01:37:22,209 พูดสิ 890 01:37:35,918 --> 01:37:37,334 วันนั้น 891 01:37:39,501 --> 01:37:40,793 อาจารย์ 892 01:37:41,168 --> 01:37:42,793 พูดกับฉัน 893 01:37:44,501 --> 01:37:45,834 เรื่องท่าไม้ตายของท่าน 894 01:37:46,626 --> 01:37:48,626 "วานรเฒ่าแขวนป้าย" 895 01:37:50,959 --> 01:37:52,918 เขาบอกว่ากุญแจสำคัญ 896 01:37:54,459 --> 01:37:56,001 คือหันหลังมองดูเงา 897 01:38:03,501 --> 01:38:04,751 ในตอนนั้น 898 01:38:07,626 --> 01:38:09,084 ฉันไม่เข้าใจ 899 01:38:13,334 --> 01:38:14,501 ฉันนึกว่า 900 01:38:15,168 --> 01:38:16,876 เขาหลงเพราะกาลเวลา 901 01:38:27,876 --> 01:38:29,709 ศักดิ์ศรีของสกุลกง 902 01:38:32,001 --> 01:38:33,334 ฉันคืนให้เธอ 903 01:38:34,834 --> 01:38:36,501 เข้าใจซะใหม่นะ 904 01:38:37,709 --> 01:38:39,334 แกไม่ได้คืน 905 01:38:40,834 --> 01:38:43,168 แต่ฉันยึดคืนมาเอง 906 01:39:44,251 --> 01:39:45,668 คุณหนู 907 01:40:08,793 --> 01:40:10,334 คุณหนู 908 01:40:30,584 --> 01:40:35,501 "ร้านตัดผมกุหลาบขาว ฮ่องกง ปี 1952" 909 01:40:46,043 --> 01:40:47,376 ฉันเสียใจ 910 01:40:48,709 --> 01:40:50,084 ฉันคิดถึงแม่ฉัน 911 01:40:53,626 --> 01:40:56,376 นายได้รับการ์ดงานศพใช่มั้ย 912 01:40:56,959 --> 01:40:58,418 ได้รับ 913 01:41:01,209 --> 01:41:03,043 เปิดกิจการ ทำเรื่องถูกกฎหมาย 914 01:41:04,418 --> 01:41:05,626 มันเหมือนๆ กันหมดทุกที่ 915 01:41:07,459 --> 01:41:09,126 รู้มั้ยหนักขนาดไหน 916 01:41:10,209 --> 01:41:11,834 หมายล่าตัวที่ฉันพกอยู่ตอนนี้ 917 01:41:15,168 --> 01:41:16,376 หนักพอๆ กับทองคำ 918 01:41:18,251 --> 01:41:21,751 ไอ้น้อง เดี๋ยวนี้ฉันมีเงิน 919 01:41:22,751 --> 01:41:24,043 มีชีวิตของฉัน 920 01:41:25,834 --> 01:41:27,418 อะไรล่ะที่มีค่ากว่า 921 01:41:28,293 --> 01:41:29,293 เอาไป 922 01:41:35,959 --> 01:41:37,501 ฉันชอบนัยน์ตานายนะ 923 01:41:39,793 --> 01:41:41,168 มันเหมือนนัยน์ตาแม่ฉัน 924 01:41:41,418 --> 01:41:43,209 สองข้างเลยมั้ย รึข้างเดียว 925 01:41:43,918 --> 01:41:45,168 อย่า 926 01:41:47,709 --> 01:41:48,793 ถ้างั้น 927 01:41:50,459 --> 01:41:52,084 ให้เกียรตินาย 928 01:41:54,043 --> 01:41:55,501 ลืมมันซะ 929 01:41:57,043 --> 01:41:58,543 นายนี่ละคนจริงละ 930 01:42:01,709 --> 01:42:03,226 นี่วันครบรอบแม่ฉันเสีย 931 01:42:04,168 --> 01:42:06,293 ฉันจะทิ้งตะเกียงคู่ของนายไว้ให้นาย 932 01:42:07,501 --> 01:42:10,518 ตราบที่สายน้ำยังคงไหลไป เราจะต้องเจอกันอีก 933 01:42:11,084 --> 01:42:12,501 ฉันจะไปมั่งละ 934 01:42:14,834 --> 01:42:16,126 เหรอ 935 01:42:17,334 --> 01:42:19,334 เงินนี่ก็มีข้อแม้เหมือนกัน 936 01:42:19,501 --> 01:42:21,418 มีไปเพื่ออะไรข้อแม้ 937 01:42:21,751 --> 01:42:22,943 จบเหอะ 938 01:42:23,043 --> 01:42:25,068 ฉันแทงนายไป 3 หน แล้วนายก็แทงกลับ 939 01:42:25,168 --> 01:42:26,318 พูดง่ายนะ 940 01:42:26,418 --> 01:42:28,209 งั้นมีอะไรว่ามาสิ 941 01:42:32,793 --> 01:42:34,418 เห็นเก้าอี้ตัวนั้นใช่มั้ย 942 01:42:35,709 --> 01:42:37,584 ถ้าฉันฝังก้นนายลงบนมันไม่ได้ 943 01:42:38,459 --> 01:42:41,251 เงินเป็นของนาย 944 01:42:44,251 --> 01:42:46,584 ล้อเล่นซีเนี่ย ใช่มั้ย 945 01:43:20,668 --> 01:43:21,918 ไอ้น้อง 946 01:43:23,376 --> 01:43:25,959 นี่คือเงินค่าสวดให้นาย 947 01:43:27,334 --> 01:43:28,834 หนหน้านายได้ตามแม่นายไปแน่ 948 01:43:29,376 --> 01:43:30,834 ไปซะ 949 01:43:32,834 --> 01:43:34,168 พูดตามตรง 950 01:43:38,418 --> 01:43:39,668 รับฉันไว้เป็นศิษย์เถอะ 951 01:43:40,209 --> 01:43:41,376 ถ้าสอนนาย 952 01:43:42,168 --> 01:43:43,876 ฉันคงจะเสียเวลาเปล่าแน่ 953 01:43:47,668 --> 01:43:49,626 นี่ก็พูดตรงๆ เหมือนกัน 954 01:44:01,501 --> 01:44:03,043 ชี้แนะซักนิดหน่อยได้มั้ย 955 01:44:24,501 --> 01:44:26,834 "ปีเดียวกันนั้น มือมีดโกน" 956 01:44:26,834 --> 01:44:30,584 "ก็เริ่มรับลูกศิษย์ ป้ายี่กังฟูแพร่มาถึงฮ่องกง" 957 01:44:48,626 --> 01:44:52,584 ฤดูหนาวปี 1952 กงเอ๋อก็เลิกรักษาคนไข้ 958 01:44:53,376 --> 01:44:56,418 บางคนว่า อาการบาดเจ็บทำให้เธอต้องพึ่งฝิ่น 959 01:44:56,834 --> 01:44:59,209 บางคนว่า เธอเสียความมั่นใจในตัวเองกับเรื่องกังฟู 960 01:45:00,334 --> 01:45:03,334 ผมเห็นเธอครั้งสุดท้ายที่โรงน้ำชาพายัพ 961 01:45:43,793 --> 01:45:45,168 รู้จักเพลงนี้เหรอ 962 01:45:46,668 --> 01:45:48,584 น่าจะเคยได้ยินที่ฝอซัน 963 01:45:50,168 --> 01:45:51,376 "ความฝันแห่ง..." 964 01:45:51,626 --> 01:45:53,001 "ความฝันแห่งรัก" 965 01:45:55,793 --> 01:45:57,584 ความรักก็เหมือนความฝัน 966 01:45:58,834 --> 01:46:00,334 เขาว่ากันว่า 967 01:46:00,918 --> 01:46:03,959 ไม่มีเครื่องดนตรีไหน ไพเราะได้เท่ากับเสียงร้อง 968 01:46:05,168 --> 01:46:08,668 ถ้อยคำไพเราะได้ด้วยเสียงร้อง 969 01:46:08,668 --> 01:46:10,209 อาจารย์กงศึกษาเพลงงิ้วมั้ย 970 01:46:10,209 --> 01:46:11,501 แค่ขั้นพื้นๆ 971 01:46:18,709 --> 01:46:24,501 สมัยนั้น ถ้าฉันตั้งใจจริงจังซะหน่อย 972 01:46:25,834 --> 01:46:27,751 ตอนนี้คงเป็นดารางิ้วไปแล้ว 973 01:46:28,293 --> 01:46:31,918 เรื่องราวที่หักมุมได้เยอะ ทั้งเศร้าและสุข... 974 01:46:33,376 --> 01:46:35,209 ถ้าเบื่อเพลงขุนศึกหญิงตระกูลหยาง 975 01:46:36,168 --> 01:46:38,334 ฉันก็จะร้องเพลงตื่นนิทราจากฝันแทน 976 01:46:39,876 --> 01:46:41,001 จากนั้น 977 01:46:43,168 --> 01:46:46,501 มีฉันบนเวที มีคุณท่ามกลางผู้ชม 978 01:46:48,834 --> 01:46:50,751 นึกภาพเราได้พบกันแบบนั้น 979 01:46:52,418 --> 01:46:53,709 มันช่างน่าปลื้ม 980 01:46:54,668 --> 01:46:56,334 แต่ถ้าผมหาตั๋วไม่ได้ล่ะ 981 01:46:57,543 --> 01:46:59,001 คุณทำให้ฉันปลื้ม 982 01:47:00,084 --> 01:47:02,876 ถ้าคุณมา ฉันก็จะให้ตั๋วคุณ 983 01:47:04,418 --> 01:47:08,334 ถ้าชีวิตเป็นเหมือนงิ้ว คุณก็ตีบทของคุณได้แตก 984 01:47:08,334 --> 01:47:11,001 คุณคล่องทั้งจังหวะและฝีมือ 985 01:47:11,293 --> 01:47:13,001 คุณแค่ด้อยหน่อยใน 986 01:47:14,168 --> 01:47:15,334 เรื่องความเฉลียวใจ 987 01:47:18,709 --> 01:47:20,668 ไม่ยักรู้ว่าคุณมองดูฉันเหมือนดูงิ้ว 988 01:47:23,709 --> 01:47:25,084 งิ้วของฉัน 989 01:47:25,918 --> 01:47:27,751 ไม่ว่าคนดูปรบมือให้รึไม่ 990 01:47:28,334 --> 01:47:29,959 ก็ต้องเล่นต่อไปจนจบ 991 01:47:33,668 --> 01:47:35,293 ฉันขอให้คุณมาเพื่อ 992 01:47:36,043 --> 01:47:37,876 ปิดฉากกับบางเรื่อง 993 01:47:38,501 --> 01:47:39,959 และพูดสิ่งที่จำเป็นต้องพูด 994 01:47:40,543 --> 01:47:41,709 คุณจะไปไหนเหรอ 995 01:47:47,334 --> 01:47:49,126 ชาวเหนือเรามีภาษิต 996 01:47:50,209 --> 01:47:53,168 พยัคฆ์ไม่มีวันพรากจากขุนเขา 997 01:47:54,834 --> 01:47:58,918 เราสองคนต่างมาใช้ชีวิตบนแดนต่างชาติ 998 01:48:01,626 --> 01:48:03,251 ฉันล้าเหลือเกินแล้ว 999 01:48:04,459 --> 01:48:05,709 อยากกลับบ้านซะที 1000 01:48:09,043 --> 01:48:12,126 ฉันอยากคืนสิ่งนี้ให้คุณซะก่อน 1001 01:48:29,793 --> 01:48:31,084 ส่วนเรื่อง 64 ฝ่ามือ 1002 01:48:34,334 --> 01:48:36,001 ฉันลืมไปหมดแล้ว 1003 01:48:42,543 --> 01:48:47,876 ฉันโชคดีที่เจอคุณ ตอนที่ฉันเป็นสาวสะพรั่ง 1004 01:48:52,543 --> 01:48:54,084 น่าเศร้า ที่เวลาของฉันน้อยลงแล้ว 1005 01:48:56,459 --> 01:49:00,168 การจะพูดว่าไม่เสียดายอะไรเลยในชีวิต 1006 01:49:01,334 --> 01:49:03,334 ก็เหมือนโกหกตัวเอง 1007 01:49:05,001 --> 01:49:09,668 คงน่าเบื่อสิ้นดีถ้าไม่เคยเสียดายอะไร 1008 01:49:17,501 --> 01:49:20,834 ฉันขอบอกความจริงกับคุณ 1009 01:49:24,168 --> 01:49:26,084 คุณอยู่ในใจฉันมาตลอด 1010 01:49:35,168 --> 01:49:37,209 ฉันไม่ตะขิดตะขวงที่บอกคุณ 1011 01:49:38,793 --> 01:49:40,251 ความรักไม่ใช่เรื่องชั่วร้าย 1012 01:49:45,376 --> 01:49:47,459 แต่มันจะเป็นได้เพียงเท่านั้น 1013 01:49:52,209 --> 01:49:54,084 ฉันไม่เคยพูดแบบนี้กับใครมาก่อน 1014 01:49:56,834 --> 01:49:58,334 พอเจอคุณคืนนี้ 1015 01:49:59,418 --> 01:50:01,376 ไม่รู้เพราะอะไร แต่มันพรั่งพรูออกมา 1016 01:50:09,293 --> 01:50:11,168 เอาเป็นว่าขอพักยก... 1017 01:50:11,501 --> 01:50:13,834 หมากรุกระหว่างเราละกัน 1018 01:50:21,668 --> 01:50:23,043 โชคดีนะคะ 1019 01:50:34,459 --> 01:50:37,001 เวลาเล่นหมากรุกเราไม่อาจเดินพลาดได้ 1020 01:50:37,668 --> 01:50:39,543 ระหว่างเราไม่มีเรื่องอะไรค้างคาใจ 1021 01:50:43,001 --> 01:50:44,409 คุณกับผม... 1022 01:50:45,751 --> 01:50:47,001 ถูกพันผูกด้วยเวลา 1023 01:50:54,209 --> 01:50:55,584 พ่อคุณเคยพูดไว้ 1024 01:50:57,001 --> 01:50:59,793 หากหยัดยืน เราจะได้ชื่นชมกับรางวัล 1025 01:51:00,501 --> 01:51:02,001 มีแสงสว่างก็มีความหวัง 1026 01:51:05,293 --> 01:51:06,668 ผมหวังว่าซักวัน 1027 01:51:06,918 --> 01:51:09,293 จะได้เห็น 64 ฝ่ามืออีกครั้ง 1028 01:52:14,751 --> 01:52:19,709 พ่อฉันสอนให้รู้จัก 3 ขั้น สู่การเป็นยอดฝีมือ 1029 01:52:21,543 --> 01:52:22,834 ดำรงตน 1030 01:52:24,001 --> 01:52:25,084 รอบรู้ 1031 01:52:26,709 --> 01:52:28,418 กระทำ 1032 01:52:31,376 --> 01:52:33,001 ฉันรู้จักตัวเอง 1033 01:52:35,001 --> 01:52:36,459 เห็นโลกมาก็มาก 1034 01:52:42,168 --> 01:52:43,793 เสียดายที่ไม่อาจส่งผ่านในสิ่งที่ฉันรู้ 1035 01:52:50,668 --> 01:52:52,334 นี่คือถนน... 1036 01:52:53,376 --> 01:52:55,034 ที่ฉันไม่อาจเดินไปจนสุดได้ 1037 01:52:58,501 --> 01:53:00,543 หวังว่าคุณจะได้เดินทางนะ 1038 01:53:23,543 --> 01:53:25,293 ลองมองรอบๆ สิ 1039 01:53:26,626 --> 01:53:28,459 นี่ก็ใช่โลกของนักสู้ด้วยไม่ใช่เหรอ 1040 01:55:27,251 --> 01:55:31,334 วัยได้หลอมเราจนมาถึงทางเลือก 1041 01:55:31,918 --> 01:55:34,584 ว่าเราจะไปต่อหรือจะอยู่ 1042 01:55:35,834 --> 01:55:38,418 ฉันเลือกที่จะอยู่กับช่วงเวลาของฉันเอง 1043 01:55:39,334 --> 01:55:41,334 ช่วงเวลาที่ฉันมีความสุขที่สุด 1044 01:55:42,459 --> 01:55:45,918 "ปี 1953 กงเอ๋อถึงแก่กรรมลงในฮ่องกง" 1045 01:55:45,918 --> 01:55:49,043 "เธอรักษาคำสาบาน" 1046 01:55:49,043 --> 01:55:53,293 "ตราบจนสิ้นลม" 1047 01:56:06,918 --> 01:56:09,834 พรุ่งนี้ฉันจะพาโลงศพคุณหนูกงกลับบ้าน 1048 01:56:11,209 --> 01:56:12,668 เธอทิ้งนี่ไว้ให้คุณ 1049 01:56:15,168 --> 01:56:19,668 ในยุคราชวงศ์ ฉันทำหน้าที่เพชฌฆาต 1050 01:56:21,668 --> 01:56:25,709 พอเปลี่ยนการปกครองฉันก็ตกงาน 1051 01:56:27,043 --> 01:56:29,459 ถ้าอาจารย์กงไม่อ้าแขนรับฉันไว้ 1052 01:56:30,584 --> 01:56:32,668 ฉันคงไม่ต่างอะไรกับหมาข้างถนน 1053 01:56:35,168 --> 01:56:37,709 เขาไม่เคยดูแคลนฉัน 1054 01:56:38,626 --> 01:56:41,293 ตั้งให้ฉันเป็นองครักษ์ของลูกสาวเขา 1055 01:56:42,209 --> 01:56:45,001 บอกว่าฉันดุพอจะคอยคุ้มครองเธอได้ 1056 01:56:45,001 --> 01:56:48,459 เขาตั้งชื่อเล่นให้ฉันว่า ดาวนำโชค 1057 01:56:51,584 --> 01:56:57,376 เพื่อให้แสงแห่งโชคส่องที่เธอตลอดไป 1058 01:57:05,834 --> 01:57:07,334 สำหรับผู้หญิง 1059 01:57:07,709 --> 01:57:10,001 การต้องตัดผมมันเหมือนฆ่ากันชัดๆ 1060 01:57:14,001 --> 01:57:15,626 เพื่อแก้แค้นให้พ่อ 1061 01:57:15,918 --> 01:57:19,918 เธอสาบานจะไม่แต่งงาน จะไม่เป็นครู 1062 01:57:20,334 --> 01:57:22,084 เพื่อจะครองตัวเป็นโสดตลอดชีวิต 1063 01:57:23,918 --> 01:57:25,501 เธอรักษาสัญญานั้น 1064 01:57:32,334 --> 01:57:33,834 นี่คือเถ้า... 1065 01:57:34,126 --> 01:57:37,668 ของเส้นผมเธอที่เธอตัดแล้วเผาไฟ 1066 01:57:40,459 --> 01:57:44,668 เธอรู้จักคุณมาครึ่งชีวิตเธอ 1067 01:57:45,751 --> 01:57:47,168 แต่ทั้งคุณและเธอไม่ได้รู้จักกัน 1068 01:57:47,751 --> 01:57:48,834 อย่างจริงจัง 1069 01:57:52,209 --> 01:57:53,876 ถ้าคุณได้เห็นเถ้านี้ 1070 01:57:57,084 --> 01:57:58,668 คุณจะเข้าใจความตั้งใจของเธอ 1071 01:58:04,334 --> 01:58:05,626 คุณยิป 1072 01:58:06,834 --> 01:58:08,501 สกุลกงจบสิ้นลงแล้ว 1073 01:58:09,001 --> 01:58:12,959 บัดนี้คุณหนูกงตกเป็นของคุณแล้ว 1074 01:59:17,918 --> 01:59:19,376 เช่นเดียวกับบิดา 1075 01:59:19,834 --> 01:59:22,418 กงเอ๋อไม่เคยแพ้การต่อสู้ 1076 01:59:24,668 --> 01:59:27,959 หากจะว่าแพ้ ก็คือเธอพ่ายแพ้ตัวเองเท่านั้น 1077 01:59:52,999 --> 01:59:56,999 "ปี 1953 ยิปมันได้เป็นพลเมืองฮ่องกง" 1078 01:59:57,139 --> 02:00:01,139 "จีนปิดด่านชายแดนจีน-ฮ่องกง" 1079 02:00:30,043 --> 02:00:31,584 วันที่ผมจากฝอซันมา 1080 02:00:32,251 --> 02:00:33,709 ผมมีเรื่องจะบอกภรรยาผม 1081 02:00:34,834 --> 02:00:36,293 แต่ไม่อาจบอกเป็นคำพูดได้ 1082 02:00:38,084 --> 02:00:40,730 "ต่อให้ต้องข้ามมหาสมุทร" 1083 02:00:40,731 --> 02:00:44,459 "ฉันก็จะกลับมาหาเธอเสมอ ยอดรัก" 1084 02:01:16,501 --> 02:01:18,168 ตอนจากเธอมาครั้งนั้น 1085 02:01:18,418 --> 02:01:20,168 ผมมั่นใจว่าต้องได้กลับไปหาเธอแน่ 1086 02:01:20,543 --> 02:01:23,043 แต่มันกลายเป็นครั้งสุดท้ายที่ผมเห็นเธอ 1087 02:01:24,501 --> 02:01:26,584 นับแต่นั้นมา ผมก็เหลือเพียงเส้นทางข้างหน้า 1088 02:01:26,684 --> 02:01:28,093 ไม่เหลืออะไรไว้เบื้องหลัง 1089 02:01:29,668 --> 02:01:31,001 ไม่มีทางให้วกกลับ 1090 02:01:34,168 --> 02:01:37,501 "ปี 1960 จางหย่งเซิงป่วยถึงแก่กรรม" 1091 02:01:37,501 --> 02:01:38,699 "ยิปมันปักหลักในฮ่องกง" 1092 02:01:38,800 --> 02:01:40,326 "ไม่เคยกลับไปฝอซันอีกเลย" 1093 02:02:44,168 --> 02:02:46,376 เอาละ เริ่มได้ 1094 02:02:49,709 --> 02:02:50,626 หมัดซ้าย 1095 02:02:50,626 --> 02:02:51,626 ยื่น 1096 02:02:51,918 --> 02:02:53,001 แบมือ 1097 02:02:53,001 --> 02:02:54,334 ควงข้อมือ 1098 02:02:54,668 --> 02:02:55,668 หดกลับ 1099 02:02:55,668 --> 02:02:56,834 หมัดขวา 1100 02:02:56,834 --> 02:02:57,834 ยื่น 1101 02:02:57,834 --> 02:02:58,834 แบมือ 1102 02:02:58,834 --> 02:02:59,959 ควงข้อมือ 1103 02:02:59,959 --> 02:03:01,334 หด 1104 02:03:13,168 --> 02:03:14,376 คุณยิป 1105 02:03:15,668 --> 02:03:17,168 ทุกๆ วาระพบปะในโลกนี้ 1106 02:03:18,293 --> 02:03:20,043 ก็เหมือนการได้คืนสู่เหย้า 1107 02:04:17,168 --> 02:04:20,501 ว่ากันว่า ผมคือผู้ที่ทำให้หวิ่งซุนกลายเป็นที่นิยม 1108 02:04:20,834 --> 02:04:22,376 หวังว่าพวกเขาพูดถูก 1109 02:04:22,834 --> 02:04:24,418 จะสำนักไหนๆ นั้นไม่ใช่เรื่องสำคัญ 1110 02:04:24,459 --> 02:04:26,418 ศิลปะการต่อสู้นั้นเป็นของทุกๆ คน 1111 02:04:26,959 --> 02:04:28,501 เราทุกคนมุ่งภารกิจเดียวกัน 1112 02:04:29,293 --> 02:04:31,334 ทุกอย่างมาสรุปลงที่คำ 2 คำ 1113 02:04:31,709 --> 02:04:33,334 แนวนอนและแนวตั้ง 1114 02:05:50,459 --> 02:05:55,168 เขาคือแรงบันดาลใจอันยิ่งใหญ่ เพราะยิปมัน 1115 02:05:55,168 --> 02:06:01,418 มวยหวิ่งซุนจึงเฟื่องฟูและแพร่หลายไปทั่วโลก