1
00:00:01,012 --> 00:00:09,013
Diterjemah Oleh : Amir Barzagli
2
00:01:51,625 --> 00:01:53,912
Jangan cakap cara berlawan awak hebat,..
3
00:01:53,958 --> 00:01:55,869
...atau guru awak hebat...
4
00:01:56,000 --> 00:01:58,332
...atau nak bangga dengan jurus awak.
5
00:01:58,667 --> 00:02:00,408
Kungfu...
6
00:02:00,458 --> 00:02:02,119
...dua perkataan.
7
00:02:02,875 --> 00:02:04,616
Mendatar dan Menegak.
8
00:02:04,750 --> 00:02:07,583
Buat kesalahan, mendatar.
9
00:02:08,000 --> 00:02:10,366
Berdiri tegak, dan awak menang.
10
00:02:11,667 --> 00:02:13,453
Bukan ke begitu?
11
00:05:50,208 --> 00:05:52,124
Kami berasal dari Foshan.
12
00:05:52,125 --> 00:05:53,499
Ayah saya mengusahakan perniagaan keluarga.
13
00:05:53,500 --> 00:05:56,743
Dia mengeksport barang-barang ke Hong Kong.
14
00:05:57,167 --> 00:05:59,457
Keluarga Ip mempunyai sejarah
yang panjang di Foshan.
15
00:05:59,458 --> 00:06:01,082
Jalan-jalan dinamakan dengan nama kami.
16
00:06:01,083 --> 00:06:03,290
Begitu makmurnya kami.
17
00:06:05,333 --> 00:06:07,999
Sebelum saya berusia 40,
hidup ini mudah.
18
00:06:08,000 --> 00:06:10,332
Saya hidup dengan duit keluarga saya.
19
00:06:10,917 --> 00:06:12,749
Saya cuma ada satu cita-cita.
20
00:06:15,458 --> 00:06:16,791
Pada usia 7 tahun, saya belajar kungfu.
21
00:06:16,792 --> 00:06:18,332
Guru saya adalah Chan Wah-shun.
22
00:06:18,333 --> 00:06:21,332
Generasi Wing Chun Foshan
berasal dari Leung Jan.
23
00:06:21,333 --> 00:06:23,324
Saya generasi ketiga.
24
00:06:24,333 --> 00:06:26,916
Ketika saya mula belajar kungfu,
guru saya berusia 70 tahun.
25
00:06:27,042 --> 00:06:28,166
Pada hari saya menjadi murid dia...
26
00:06:28,167 --> 00:06:29,999
...dia sendiri yang pakaikan saya
tali pinggang.
27
00:06:30,833 --> 00:06:34,497
Tali pinggang melambangkan
gelanggang dan guru saya.
28
00:06:34,583 --> 00:06:36,666
Ia melambangkan kehormatan.
29
00:06:36,667 --> 00:06:39,916
Sekarang awak seorang
ahli seni mempertahankan diri.
30
00:06:39,917 --> 00:06:43,034
awak perlu menjalani hidup
dengan penuh kehormatan.
31
00:06:43,625 --> 00:06:45,499
Tali pinggang melambangkan tradisi
yang tak lekang.
32
00:06:45,500 --> 00:06:47,457
Saya hidup di zaman dinasti...
33
00:06:47,458 --> 00:06:50,249
...zaman permulaan republik,
zaman pemilikan tanah...
34
00:06:50,250 --> 00:06:51,999
...penentangan terhadap Jepun dan
sehingga sekarang Perang civil.
35
00:06:52,000 --> 00:06:54,082
Akhirnya, saya pergi ke Hong Kong.
36
00:06:54,083 --> 00:06:55,707
Yang membuat saya bertahan...
37
00:06:55,708 --> 00:06:58,951
...adalah nilai luhur
seni mempertahankan diri.
38
00:07:02,833 --> 00:07:04,790
Isteri saya, Zhang Yongcheng,
39
00:07:04,875 --> 00:07:07,788
...adalah keturunan Menteri Kerajaan.
40
00:07:08,375 --> 00:07:09,749
Dia wanita yang pendiam...
41
00:07:09,750 --> 00:07:12,082
...sebab dia tahu kata-kata
boleh menyakitkan orang lain.
42
00:07:12,333 --> 00:07:15,450
Kami saling memahami antara satu sama lain.
43
00:07:45,083 --> 00:07:46,707
Dia suka muzik.
44
00:07:46,708 --> 00:07:49,541
Saya suka mengajak dia tengok opera.
45
00:07:49,917 --> 00:07:51,999
Ketika itu orang-orang sangat konservatif.
46
00:07:52,000 --> 00:07:55,334
Perempuan yang baik tidak akan
mengunjungi tempat seperti ini.
47
00:07:55,542 --> 00:07:57,453
Tapi gosip tidak menganggu dia.
48
00:08:34,167 --> 00:08:37,159
Ketika saya keluar, dia menyalakan lampu...
49
00:08:37,292 --> 00:08:40,660
...dan membiarkan lampu menyala
sehingga saya balik.
50
00:10:22,250 --> 00:10:24,662
Jika hidup ini ada 4 musim...
51
00:10:24,792 --> 00:10:27,955
...40 tahun pertama hidup saya
adalah musim bunga.
52
00:10:30,833 --> 00:10:35,373
Tahun 1936
Foshan, Guangdong
53
00:10:36,000 --> 00:10:37,582
Pada tahun 1936, Foshan..
54
00:10:37,583 --> 00:10:39,249
...sebuah bandar yang makmur.
55
00:10:39,250 --> 00:10:41,116
Kehidupan yang tenteram dan damai.
56
00:10:41,167 --> 00:10:44,457
Ketika itu, orang lelaki bergembira
di pusat hiburan.
57
00:10:44,458 --> 00:10:47,575
Tempat seperti itu sangat popular di Selatan.
58
00:10:47,667 --> 00:10:51,249
Pusat hiburan terbaik di Foshan
adalah Pavilion Republik Ying Shazui.
59
00:10:51,250 --> 00:10:53,249
Dinding dicat dengan warna emas,..
60
00:10:53,250 --> 00:10:55,207
...jadi kami memanggilnya Pavilion Emas.
61
00:10:55,458 --> 00:10:58,450
Pusat hiburan ini merupakan
yang pertama ada lif.
62
00:10:58,625 --> 00:11:00,832
Masuk kaya, keluar miskin.
63
00:11:00,917 --> 00:11:02,874
Duit awak akan kering seperti air.
64
00:11:03,417 --> 00:11:06,124
Tempat ini seperti kelab perjumpaan
ahli seni mempertahankan diri.
65
00:11:06,125 --> 00:11:09,413
Kebanyakan di sini cuma
orang-orang biasa.
66
00:11:11,875 --> 00:11:15,743
Ada juga guru yang tidak
menonjolkan diri.
67
00:11:17,958 --> 00:11:20,199
Masyarakat menganggap ia sebagai
tempat bergembira.
68
00:11:20,375 --> 00:11:22,207
Tapi bagi kami...
69
00:11:22,667 --> 00:11:24,658
...ia medan pertempuran.
70
00:12:05,792 --> 00:12:09,832
Saya dah gapai 3 prestasi dalam hidup saya.
71
00:12:09,833 --> 00:12:13,326
Pertama, saya menggabungkan
jurus Xingyi dan Bagua.
72
00:12:14,000 --> 00:12:15,999
Kedua, saya menjadi Presiden...
73
00:12:16,000 --> 00:12:18,958
Persatuan Seni Mempertahankan Diri Utara,
74
00:12:19,167 --> 00:12:23,416
....menyatukan Tongbei, Tinju Meriam,
75
00:12:23,417 --> 00:12:26,250
Tai Chi, Yan Qing dan perguruan lain.
76
00:12:26,833 --> 00:12:32,457
Ketiga, saya mengajak semua guru Utara
pergi ke Selatan.
77
00:12:32,458 --> 00:12:34,207
Pada tahun 1929,
78
00:12:34,208 --> 00:12:37,200
Akademi Seni Mempertahankan Diri Selatan pertama..
79
00:12:37,208 --> 00:12:38,999
...ditubuhkan di bawah pengawasan saya...
80
00:12:39,000 --> 00:12:44,291
...setelah berbincang di Pavilion Emas.
81
00:12:44,375 --> 00:12:45,999
Saya semakin tua.
82
00:12:46,000 --> 00:12:48,332
Dah sampai masa orang baru pulak naik.
83
00:12:48,333 --> 00:12:52,541
Hari tu saya dah buat Majlis Persaraan di Utara..
84
00:12:52,542 --> 00:12:58,538
Korang menjemput saya pada
majlis yang kedua di sini.
85
00:12:59,917 --> 00:13:06,573
Ini adalah perpisahan saya dengan
sahabat-sahabat saya dari Selatan.
86
00:13:07,000 --> 00:13:09,537
Di Utara sana, pewaris saya...
87
00:13:10,375 --> 00:13:13,333
...adalah murid terbaik saya, Ma San.
88
00:13:14,208 --> 00:13:16,574
Dia akan menjadi penerus saya.
89
00:13:19,000 --> 00:13:21,492
Saya harap korang juga menyokong dia.
90
00:13:22,833 --> 00:13:27,247
Sebenarnya ada satu perkara lagi
yang saya nak buat...
91
00:13:27,250 --> 00:13:30,584
...iaitu mengembangkan jurus Utara ke Selatan.
92
00:13:31,708 --> 00:13:34,074
Malangnya, saya dah takda masa.
93
00:13:34,417 --> 00:13:39,742
Saya nak cari pendekar dari Selatan...
94
00:13:40,667 --> 00:13:44,035
...untuk menjadi pewaris saya di sini.
95
00:13:46,167 --> 00:13:48,659
Seseorang itu mesti mendapat
persetujuan semua orang.
96
00:13:52,000 --> 00:13:53,832
Pilihlah salah satu dari korang.
97
00:14:06,750 --> 00:14:09,583
Awak rasa awak dah cukup hebat...
98
00:14:10,042 --> 00:14:12,499
...untuk berlawan dengan Guru Tua?
99
00:14:16,500 --> 00:14:18,616
Mari kita permudahkan.
100
00:14:19,167 --> 00:14:20,374
Saya akan lawan dengan korang semua.
101
00:14:20,375 --> 00:14:22,457
Serang dia!
102
00:14:49,667 --> 00:14:52,249
Begitulah pada majlis persaraan di Utara itu,..
103
00:14:52,250 --> 00:14:53,991
...saya dipilih menjadi pewaris dia.
104
00:14:54,250 --> 00:14:57,618
Kalau nak berdoa pada Buddha di kuil,..
105
00:14:58,750 --> 00:15:01,232
...awak kena melalui dulu
Pintu Utama.
106
00:15:02,000 --> 00:15:04,241
Iaitu saya.
107
00:15:09,792 --> 00:15:12,249
Saya rasa saya layak mewakili Selatan.
108
00:15:12,250 --> 00:15:14,161
Perguruan di Selatan iaitu...
109
00:15:14,208 --> 00:15:16,495
Hung, Lau, Choy, Lee, dan Mok.
110
00:15:16,583 --> 00:15:18,164
Kalau diikutkan pangkat,
111
00:15:18,375 --> 00:15:20,416
...korang semua adalah senior saya.
112
00:15:20,417 --> 00:15:22,453
Korang semua adalah pemimpin dan guru.
113
00:15:22,458 --> 00:15:23,832
Bukannya apa.
114
00:15:23,833 --> 00:15:27,906
Ini tentang Reputasi Selatan.
115
00:15:28,208 --> 00:15:29,874
Kita orang Selatan...
116
00:15:29,875 --> 00:15:31,832
...boleh jadi sedikit,..
117
00:15:31,833 --> 00:15:34,416
...tapi kita tak lari dari berlawan.
118
00:15:34,417 --> 00:15:36,041
Kami tak takut pada orang-orang Utara itu!
119
00:15:36,042 --> 00:15:37,874
Ini satu cabaran.
120
00:15:37,875 --> 00:15:39,457
Kita mesti hadapi cabaran itu.
121
00:15:39,458 --> 00:15:40,332
Betul tak?
122
00:15:40,333 --> 00:15:41,874
Betul tu Abang Shou!
123
00:15:41,875 --> 00:15:43,811
Awak pilihan kami.
124
00:16:17,750 --> 00:16:19,749
Saya akan bawa anak-anak
ke rumah ibu saya.
125
00:16:19,750 --> 00:16:21,832
Jadi awak tak perlu risau.
126
00:16:22,833 --> 00:16:24,666
Ketika seorang lelaki berumur 40 tahun,
127
00:16:24,667 --> 00:16:27,159
...dia perlu memastikan segalanya.
128
00:16:27,833 --> 00:16:29,869
Jika semuanya dah selesai...
129
00:16:30,167 --> 00:16:32,124
...datanglah jemput kami.
130
00:16:45,500 --> 00:16:47,241
Awak tahu tak,..
131
00:16:48,500 --> 00:16:50,832
...kenapa pedang ada sarung?
132
00:16:51,250 --> 00:16:54,993
Sebab kekuatan pedang bukan berada
pada ketajamannya,..
133
00:16:55,417 --> 00:16:56,749
...tapi untuk disembunyikan.
134
00:16:56,750 --> 00:16:58,666
Awak seperti pedang yang terlalu tajam.
135
00:16:58,667 --> 00:17:01,041
Awak kena terus berada di sini.
136
00:17:01,042 --> 00:17:02,999
Sarung pedang saya..
137
00:17:03,708 --> 00:17:05,124
...adalah awak, Guru.
138
00:17:05,125 --> 00:17:06,666
Bersama dengan awak..
139
00:17:06,667 --> 00:17:08,291
...saya di kawal.
140
00:17:08,292 --> 00:17:10,283
Saya tak boleh lagi nak kawal awak.
141
00:17:10,875 --> 00:17:13,332
Awak terlalu cemas dengan kedudukan awak.
142
00:17:13,750 --> 00:17:15,832
Sekarang ini, tinggalkan Foshan.
143
00:17:15,833 --> 00:17:17,699
Jika awak tertinggal keretapi...
144
00:17:17,875 --> 00:17:19,832
...saya akan patahkan kaki awak!
145
00:17:26,042 --> 00:17:27,499
Berita Utama.
146
00:17:27,500 --> 00:17:29,332
Tentera Selatan..
147
00:17:29,333 --> 00:17:31,499
...sedang menuju ke Utara..
148
00:17:31,500 --> 00:17:35,249
...untuk menuntut autonomi.
149
00:17:35,250 --> 00:17:37,742
Tentera Pusat menghalang pergerakan mereka.
150
00:17:38,000 --> 00:17:40,241
Keadaan agak bahaya.
151
00:17:54,167 --> 00:17:55,623
Berhenti!
152
00:17:56,750 --> 00:17:58,332
Benarkan kami masuk.
153
00:17:58,333 --> 00:18:01,332
Maaf. Jalan ini ada peraturan.
154
00:18:01,333 --> 00:18:04,496
Orang yang bawa senjata dilarang masuk.
155
00:18:04,708 --> 00:18:06,832
Awak tahu siapa yang ada di kereta itu?
156
00:18:06,833 --> 00:18:10,405
Pergi panggil murid-murid Keluarga Gong!
157
00:18:13,792 --> 00:18:15,541
Puan Gong, syukurlah awak datang.
158
00:18:15,542 --> 00:18:18,749
Kita mesti menghentikan ini.
Menang atau kalah, takda guna pada kita.
159
00:18:18,750 --> 00:18:20,866
Ayah saya tak pernah kalah.
160
00:18:21,125 --> 00:18:22,582
Tak mungkin dia akan kalah.
161
00:18:22,583 --> 00:18:26,041
Kalau dia menang macam mana?
162
00:18:26,042 --> 00:18:27,832
Mereka akan cakap dia akan
buli orang yang lemah.
163
00:18:27,833 --> 00:18:28,999
Ip Man bukan taraf dia.
164
00:18:29,000 --> 00:18:30,991
Mana ayah saya?
165
00:18:34,500 --> 00:18:36,036
Saudaraku.
166
00:18:40,167 --> 00:18:42,829
Ini saya, Baosen.
167
00:18:43,083 --> 00:18:46,997
Bukan ke Timur Laut cukup besar untuk awak?
168
00:18:47,042 --> 00:18:50,000
Dan awak datang ke Foshan?
Berdiri.
169
00:18:52,333 --> 00:18:54,999
Saya akan bawa awak balik.
170
00:18:55,000 --> 00:18:56,866
Balik?
171
00:18:57,042 --> 00:18:58,783
Boleh pulak macam tu?
172
00:18:59,167 --> 00:19:03,160
Orang Jepun dah ambil alih Timur Laut.
173
00:19:04,125 --> 00:19:06,412
Bendera Jepun...
174
00:19:07,500 --> 00:19:09,616
...takkan berkibar di depan saya.
175
00:19:17,833 --> 00:19:19,207
Masih belum tiba masanya lagi.
176
00:19:19,208 --> 00:19:21,165
Membuat sup sebanyak ini...
177
00:19:21,167 --> 00:19:23,329
...sangat memenatkan.
178
00:19:23,875 --> 00:19:25,661
Ini bukan sup.
179
00:19:26,250 --> 00:19:27,740
Ini gulai ular.
180
00:19:28,250 --> 00:19:30,082
Bukan ke gulai ular dimakan
pada musim sejuk?
181
00:19:30,083 --> 00:19:32,996
Ini masakan zaman dulu.
182
00:19:36,625 --> 00:19:38,536
Berapa lama dah?
183
00:19:39,917 --> 00:19:42,659
Tahun 1905..
184
00:19:42,792 --> 00:19:44,828
...adalah Tahun Ular.
185
00:19:46,667 --> 00:19:50,831
Tahun awak meninggalkan Timur Laut.
186
00:19:52,833 --> 00:19:57,247
Api mesti kuat untuk
mendidihkan gulai.
187
00:19:58,167 --> 00:20:00,124
Api yang kecil..
188
00:20:00,458 --> 00:20:02,574
...menyebabkan rasanya kurang.
189
00:20:02,833 --> 00:20:04,574
Terlalu kuat...
190
00:20:05,042 --> 00:20:07,374
...akan hangit pula.
191
00:20:07,833 --> 00:20:09,824
Begitu juga dengan diri kita.
192
00:20:10,417 --> 00:20:12,124
Pergi dulu.
193
00:20:18,833 --> 00:20:24,249
Saya nak tunggu api memakan kayu ini.
194
00:20:26,167 --> 00:20:27,874
Pastu baru saya akan balik.
195
00:20:28,083 --> 00:20:30,119
Boleh jadi Selatan menarik diri.
196
00:20:30,292 --> 00:20:32,203
Tapi sekarang ini bukannya
masa untuk berdiplomasi.
197
00:20:33,875 --> 00:20:35,786
Kita semakin tua.
198
00:20:35,958 --> 00:20:38,791
Jangan pertaruhkan reputasi awak.
199
00:20:40,542 --> 00:20:44,740
Ip lebih dari penampilan dia.
200
00:20:44,875 --> 00:20:46,786
Jika dipaksa,..
201
00:20:47,917 --> 00:20:50,283
...akan jadi masalah.
202
00:20:52,000 --> 00:20:54,662
Saya tahu apa yang saya buat.
203
00:20:55,833 --> 00:20:57,949
Saya sedang mencipta peluang.
204
00:21:00,208 --> 00:21:02,495
Api ini..
205
00:21:04,750 --> 00:21:06,832
...memerlukan kayu api yang baru.
206
00:21:10,792 --> 00:21:13,204
Kawan-kawan ayah di Utara...
207
00:21:13,208 --> 00:21:15,244
...tak setuju dengan pertandingan ini.
208
00:21:16,250 --> 00:21:18,707
Ini satu penghormatan yang besar.
209
00:21:19,000 --> 00:21:20,874
Ip tak patut menerimanya.
210
00:21:20,875 --> 00:21:22,207
Ini bukan masalah cara melaksanakannya.
211
00:21:22,208 --> 00:21:24,540
Jangan ikut cakap orang.
212
00:21:25,500 --> 00:21:27,832
Jika orang tua tak pernah mengalah..
213
00:21:28,292 --> 00:21:31,205
...bila lagi yang muda nak ambil peluang?
214
00:21:32,583 --> 00:21:34,745
Ip Man ada bakat.
215
00:21:35,167 --> 00:21:37,909
Mari kita tengok apa yang
dia boleh buktikan.
216
00:21:38,375 --> 00:21:40,707
Keluarga Gong sekali pun
tak pernah kalah.
217
00:21:40,708 --> 00:21:42,744
Sekarang ayah ada di sini..
218
00:21:43,375 --> 00:21:45,241
...apa hak dia untuk bangkit?
219
00:21:49,292 --> 00:21:53,706
Dulu perangai ayah sama seperti awak.
220
00:21:53,750 --> 00:21:56,492
Kemenangan adalah segalanya.
221
00:21:56,708 --> 00:21:59,165
Tapi hidup lebih penting dari itu.
222
00:21:59,333 --> 00:22:01,540
Cuba pandang lebih jauh...
223
00:22:02,708 --> 00:22:04,449
...melalui pegunungan,..
224
00:22:05,000 --> 00:22:07,662
...maka dunia akan terbentang.
225
00:22:08,833 --> 00:22:12,832
Tidak mampu melihat kebaikan orang,..
226
00:22:12,833 --> 00:22:14,915
...dan tidak mengakui kemampuan mereka,..
227
00:22:15,292 --> 00:22:17,704
...maka itu kurang bijak.
228
00:22:18,583 --> 00:22:21,124
Standard kita yang tinggi dalam
mempertahankan diri...
229
00:22:21,125 --> 00:22:23,662
...juga diterjemah dalam diri.
230
00:23:00,667 --> 00:23:02,203
Ayah...
231
00:23:04,042 --> 00:23:08,707
...kenapa ayah bawa saya
ke Pusat Hiburan?
232
00:23:08,708 --> 00:23:11,165
Jika awak tak tengok...
233
00:23:13,042 --> 00:23:15,329
...dia akan hilang.
234
00:23:16,208 --> 00:23:18,370
Tak salah kalau tengok.
235
00:23:19,333 --> 00:23:21,665
Masa mula-mula ayah datang ke sini...
236
00:23:22,792 --> 00:23:25,158
...awak belum lahir lagi.
237
00:23:27,250 --> 00:23:30,499
20 tahun berlalu begitu cepat.
238
00:23:30,500 --> 00:23:32,041
Dalam hidup...
239
00:23:32,042 --> 00:23:34,374
...kemampuan bukanlah segalanya.
240
00:23:35,458 --> 00:23:37,824
Ada yang mekar dalam cahaya.
241
00:23:37,833 --> 00:23:39,995
Ada yang mekar dalam kegelapan.
242
00:23:41,167 --> 00:23:43,954
Masa membentuk diri kita.
243
00:23:44,417 --> 00:23:46,457
Ayah suruh awak datang ke Selatan..
244
00:23:46,458 --> 00:23:48,745
...agar awak memahami...
245
00:23:49,333 --> 00:23:51,249
...agar awak melihat..
246
00:23:51,250 --> 00:23:54,458
...bagaimana ayah turun dari kedudukan ayah.
247
00:23:54,625 --> 00:23:56,491
Sejak awak masih kecil,..
248
00:23:56,625 --> 00:23:59,663
...awak dah tengok ayah bertarung.
249
00:24:00,250 --> 00:24:02,662
Ini adalah untuk kali terakhir.
250
00:24:03,708 --> 00:24:05,957
Awak akan berkahwin.
251
00:24:05,958 --> 00:24:08,165
Dunia mempertahankan diri...
252
00:24:08,500 --> 00:24:10,707
...bukan lagi dunia awak.
253
00:24:10,750 --> 00:24:12,291
Jadilah doktor yang baik.
254
00:24:12,292 --> 00:24:14,166
Hiduplah dengan aman damai.
255
00:24:14,167 --> 00:24:17,159
Ini harapan terbesar ayah.
256
00:24:28,750 --> 00:24:30,124
Guru Ip.
257
00:24:30,125 --> 00:24:33,332
Kami semua di sini untuk meraikan.
258
00:24:33,333 --> 00:24:35,950
Hari besar awak akan segera datang.
259
00:24:36,167 --> 00:24:40,332
Kami nak tunjukkan sokongan kami.
260
00:24:40,333 --> 00:24:42,449
Saya rasa terhormat, Pakcik Deng.
261
00:24:42,500 --> 00:24:43,999
Ini bukan apa-apa.
262
00:24:44,000 --> 00:24:46,207
Jangan cakap macam tu.
263
00:24:46,208 --> 00:24:47,949
Silakan!
264
00:24:57,708 --> 00:25:00,207
Atas nama puan-puan...
265
00:25:00,208 --> 00:25:02,916
...dan staf, kami ucapkan tahniah!
266
00:25:02,917 --> 00:25:05,124
Itu formasi berlawan yang luar biasa.
267
00:25:15,750 --> 00:25:18,666
Kakak San memimpin
rombongan Opera Peking.
268
00:25:18,667 --> 00:25:20,207
Dia agak mahir jurusan Bagua.
269
00:25:20,208 --> 00:25:23,496
Dia ingin menunjukkan beberapa pergerakan.
270
00:25:26,042 --> 00:25:27,749
Silakan.
271
00:25:28,833 --> 00:25:29,707
Silakan dulu.
272
00:25:29,708 --> 00:25:31,791
Jurusan Bagua berasaskan
permainan pedang.
273
00:25:31,792 --> 00:25:33,954
Satu tangan seperti pedang bermata satu.
274
00:25:34,375 --> 00:25:36,537
Dua tangan seperti pedang bermata dua.
275
00:25:36,917 --> 00:25:39,409
Kaki dibuka ke luar dan ke dalam.
276
00:25:41,667 --> 00:25:43,791
Ada 64 perubahan kedudukan.
277
00:25:43,792 --> 00:25:46,625
Serangan muncul dengan tiba-tiba.
278
00:26:11,250 --> 00:26:14,124
Kakak San, ini cuma latihan.
279
00:26:14,125 --> 00:26:16,207
Tak perlu nak hancurkan papan ini.
280
00:26:18,250 --> 00:26:19,832
Saya dah selalu buat.
281
00:26:19,833 --> 00:26:21,332
Takda masalah.
282
00:26:21,333 --> 00:26:24,667
En. Ip, Bagua merupakan ayunan tangan.
283
00:26:24,708 --> 00:26:26,415
Hati-hati.
284
00:26:28,792 --> 00:26:30,328
Terima kasih.
285
00:26:38,542 --> 00:26:41,791
Ah, En. Ip.
286
00:26:41,792 --> 00:26:43,416
Hari ini hari yang bahagia.
287
00:26:43,417 --> 00:26:48,036
Kami wakil dari Akauntan berharap
keadaan awak sihat selalu.
288
00:26:53,333 --> 00:26:57,281
Xingyi dikembangkan oleh Jeneral Yue Fei.
289
00:26:59,333 --> 00:27:02,041
Jurusan ini menggunakan tumbukan
seperti lembing.
290
00:27:02,042 --> 00:27:03,291
Menusuk.
291
00:27:03,292 --> 00:27:04,832
Menebas.
292
00:27:04,833 --> 00:27:06,574
Menangkis.
293
00:27:07,208 --> 00:27:08,789
Menyerang.
294
00:27:09,833 --> 00:27:11,574
Menghancur.
295
00:27:49,000 --> 00:27:52,416
Kepekaan ini, mengagumkan!
296
00:27:52,417 --> 00:27:55,660
Penumbuk Penghancur itu luar biasa.
297
00:27:58,208 --> 00:27:59,869
En. Ip,
298
00:28:00,000 --> 00:28:03,874
...setiap cabaran bermula dari
peringkat yang lebih tinggi.
299
00:28:03,875 --> 00:28:06,332
Xingyi ini brutal.
300
00:28:06,792 --> 00:28:08,624
Jangan pandang rendah.
301
00:28:08,625 --> 00:28:09,999
Mari kita tengok tinggi mana
peringkat dia.
302
00:28:10,000 --> 00:28:13,493
Hmm. Ini akan menyeronokkan.
303
00:28:22,625 --> 00:28:26,618
Sekarang giliran saya, Guru Ip.
304
00:28:26,833 --> 00:28:30,246
Apa yang awak ada untuk saya, Yong?
305
00:28:30,542 --> 00:28:32,874
Pergerakan bunyi mercun.
306
00:28:57,208 --> 00:29:00,906
Gerakan itu, bukankah itu Hung Gar?
307
00:29:01,542 --> 00:29:03,283
Saya orang yang serba boleh.
308
00:29:14,167 --> 00:29:15,499
Awak mencampur banyak pergerakan.
309
00:29:15,500 --> 00:29:16,874
Tak salah kan?
310
00:29:16,875 --> 00:29:18,991
Selagi ia berhasil.
311
00:29:19,458 --> 00:29:23,332
Jurus 64 Tangan mempunyai gabungan
yang tiada batas.
312
00:29:23,333 --> 00:29:25,999
Jurus Wing Chun awak mempunyai
3 kemampuan.
313
00:29:26,000 --> 00:29:28,457
Menusuk, menyepit, dan melindungi.
314
00:29:28,500 --> 00:29:29,874
Macam mana awak nak lawan saya?
315
00:29:29,875 --> 00:29:32,241
3 Teknik pun dah cukup untuk lawan awak.
316
00:30:19,083 --> 00:30:23,202
Abang Yong, mercun awak tak la bunyi kuat sangat.
317
00:30:24,750 --> 00:30:27,617
Awak ingat apa? Saya dah tua.
318
00:30:28,625 --> 00:30:30,366
Keremajaan mengalahkan kemampuan.
319
00:30:30,667 --> 00:30:32,499
Dia mungkin mahaguru,..
320
00:30:32,500 --> 00:30:34,662
...tapi jangan bagi muka.
321
00:30:34,750 --> 00:30:36,741
Awak mesti menang.
322
00:30:37,542 --> 00:30:39,249
Ini satu kehormatan.
323
00:30:39,250 --> 00:30:40,916
Untuk kemenangan!
324
00:30:40,917 --> 00:30:42,498
Semoga berjaya.
325
00:31:13,583 --> 00:31:16,370
Setiap generasi menghasilkan
bakat-bakat baru.
326
00:31:16,583 --> 00:31:20,372
En. Ip, kita ditakdirkan untuk berjumpa.
327
00:31:20,667 --> 00:31:23,207
Untuk pertandingan yang terakhir,..
328
00:31:23,208 --> 00:31:25,624
...saya cadangkan kita bertanding
menggunakan minda,
329
00:31:25,625 --> 00:31:27,332
...bukan dengan tangan.
330
00:31:27,333 --> 00:31:28,823
Awak setuju?
331
00:31:29,917 --> 00:31:31,707
Sebagai tetamu,..
332
00:31:31,708 --> 00:31:33,494
...terpulang pada awak.
333
00:31:41,417 --> 00:31:47,163
Ketika Persatuan kami ditubuhkan
25 tahun yang lalu,..
334
00:31:49,333 --> 00:31:51,825
...seorang lelaki datang dari Selatan.
335
00:31:52,000 --> 00:31:53,786
Dia tak banyak cakap.
336
00:31:54,333 --> 00:31:56,332
Dia mengeluarkan sepotong kek,..
337
00:31:56,333 --> 00:31:59,621
...dan meminta Guru kami
menghancurkannya.
338
00:32:02,250 --> 00:32:04,992
Guru kami tidak tersinggung.
339
00:32:06,833 --> 00:32:10,656
Malah dia mengangkat orang itu
menjadi ketua pertama kami.
340
00:32:10,708 --> 00:32:12,999
Bukan sebab kungfu dia...
341
00:32:13,000 --> 00:32:14,911
...tapi dari apa yang dia cakap.
342
00:32:15,958 --> 00:32:18,290
Kungfu dibahagi kepada Utara dan Selatan.
343
00:32:18,500 --> 00:32:20,741
Adakah negara ada Utara dan Selatan?
344
00:32:22,833 --> 00:32:25,999
Orang itu berasal dari Foshan juga,..
345
00:32:26,000 --> 00:32:27,791
Ip Yun-biu.
346
00:32:27,792 --> 00:32:29,908
Dia lelaki yang hebat.
347
00:32:30,708 --> 00:32:32,541
Hari ini...
348
00:32:32,542 --> 00:32:35,910
...saya akan berjumpa dengan sorang lagi Ip,
349
00:32:36,625 --> 00:32:40,368
...saya akan tanya soalan yang sama.
350
00:32:40,792 --> 00:32:42,328
En. Ip,
351
00:32:43,333 --> 00:32:48,703
...boleh awak hancurkan kek
di tangan saya ini?
352
00:33:36,583 --> 00:33:40,541
Seorang Guru Tai Chi menghalang
burung untuk terbang...
353
00:33:40,542 --> 00:33:42,999
...dengan menyembunyikan tempat
burung bertenggek..
354
00:33:43,000 --> 00:33:45,207
...tempat dia akan terbang.
355
00:33:46,250 --> 00:33:48,662
Kemampuan Guru Tua terlalu hebat.
356
00:33:48,833 --> 00:33:51,499
En. Ip seperti burung pipit
di tapak tangan dia.
357
00:33:51,500 --> 00:33:56,495
Saya rasa dia takkan berjaya.
358
00:34:48,667 --> 00:34:50,829
Dunia merupakan tempat yang besar.
359
00:34:50,833 --> 00:34:52,994
Kenapa nak buat sempadan Utara
dan Selatan?
360
00:34:53,333 --> 00:34:56,041
Tak dapat la nak tengok
keseluruhan tempat.
361
00:34:56,500 --> 00:34:58,582
Bagi awak,..
362
00:34:58,583 --> 00:35:00,870
...kek ini adalah negara ini.
363
00:35:01,333 --> 00:35:03,574
Bagi saya kek itu lebih dari semua itu.
364
00:35:04,208 --> 00:35:06,332
Bebaskan diri dari apa yang awak tahu..
365
00:35:06,333 --> 00:35:08,574
...dan awak akan tahu lebih banyak.
366
00:35:09,125 --> 00:35:10,874
Jika Seni Mempertahan Diri Selatan
semakin berkembang,..
367
00:35:10,875 --> 00:35:14,243
...bagaimana pula dengan Utara?
368
00:35:14,833 --> 00:35:16,207
Awak setuju?
369
00:35:16,208 --> 00:35:18,165
Bagus.
370
00:35:19,000 --> 00:35:21,457
Selama hidup saya, saya selalu menjadi Pemenang.
371
00:35:22,000 --> 00:35:24,241
Teknik saya tak pernah mengecewakan saya.
372
00:35:25,000 --> 00:35:27,332
Saya tak pernah menyangka
saya akan tengok...
373
00:35:27,333 --> 00:35:30,291
...sempadan pada impian saya.
374
00:35:38,958 --> 00:35:40,869
En. Ip,
375
00:35:41,458 --> 00:35:44,575
...hari ini saya dah buat awak jadi terkenal.
376
00:35:45,500 --> 00:35:47,491
Pada masa depan,..
377
00:35:47,625 --> 00:35:50,458
...awak akan sentiasa menghadapi cabaran.
378
00:35:51,125 --> 00:35:53,241
Saya harap awak pun sama macam saya.
379
00:35:53,583 --> 00:35:56,496
Mewariskan obor...
380
00:35:57,167 --> 00:36:01,035
...dan jangan putus harapan.
381
00:36:01,125 --> 00:36:04,993
Pastikan api obor terus menyala.
382
00:36:58,042 --> 00:36:59,874
Cik Gong, awak tak perlu melakukan ini.
383
00:36:59,875 --> 00:37:01,832
Keluarga Gong tak pernah kalah.
384
00:37:01,833 --> 00:37:05,952
Saya akan tebus kehormatan kita.
385
00:37:07,333 --> 00:37:10,541
Beri pada Ip.
Dia akan faham.
386
00:37:12,333 --> 00:37:14,374
Saya tak boleh...
387
00:37:14,375 --> 00:37:17,288
...menjadi sehebat Ayah.
388
00:37:17,500 --> 00:37:19,457
Ini bukan pilihan saya.
389
00:37:20,000 --> 00:37:22,116
Tapi saya akan tunjukkan kemampuan saya.
390
00:37:22,958 --> 00:37:24,699
Pergilah.
391
00:37:30,958 --> 00:37:34,166
Malam ini, berdasarkan tradisi Utara,..
392
00:37:34,292 --> 00:37:35,999
...Pemenang akan jadi hos jamuan.
393
00:37:36,000 --> 00:37:39,374
Ip Man dan saya tidak akan datang.
394
00:37:39,375 --> 00:37:40,999
Awak akan mewakili saya.
395
00:37:41,000 --> 00:37:42,661
Jangan risau.
396
00:37:42,667 --> 00:37:46,080
Saya akan buat yang terbaik.
397
00:37:46,583 --> 00:37:48,324
Mari pergi!
398
00:38:07,625 --> 00:38:10,332
Dari seni mempertahankan diri Guru Gong,
399
00:38:10,333 --> 00:38:12,874
Ma San mewarisi kuasa kekerasan.
400
00:38:12,875 --> 00:38:16,416
...dan anak perempuan dia mewarisi kelembutan.
401
00:38:16,417 --> 00:38:19,416
Dia merupakan satu-satunya waris
jurus 64 Tangan.
402
00:38:19,417 --> 00:38:23,791
Pergerakan dia berbahaya.
403
00:38:23,792 --> 00:38:28,207
Dia tengah cuba paksa awak keluar...
404
00:38:28,208 --> 00:38:31,451
...dari cabaran itu.
405
00:38:32,000 --> 00:38:34,082
Jangan pandang rendah pada dia.
406
00:38:34,458 --> 00:38:36,915
4 perkara yang dilarang dalam
dunia mempertahankan diri:
407
00:38:37,125 --> 00:38:40,038
Sami, Pendeta Tao,
perempuan dan kanak-kanak.
408
00:38:40,333 --> 00:38:42,249
Menghadapi mereka satu idea yang buruk.
409
00:38:42,250 --> 00:38:46,249
Dia dah berjuang dengan sangat hebat...
410
00:38:46,250 --> 00:38:48,241
...takkan saya nak tolak kot?
411
00:40:26,875 --> 00:40:28,832
Tiga hari yang lalu,..
412
00:40:28,833 --> 00:40:31,245
...ayah saya duduk di sini.
413
00:40:32,375 --> 00:40:34,161
Malam ini,..
414
00:40:34,625 --> 00:40:37,037
...antara awak dan saya.
415
00:40:38,708 --> 00:40:39,914
Silakan.
416
00:40:39,917 --> 00:40:43,000
Jangan rosakkan bilik yang cantik ini.
417
00:40:43,583 --> 00:40:45,574
Kungfu satu pertandingan yang teliti.
418
00:40:46,000 --> 00:40:47,832
Jika ada kerosakan,
419
00:40:47,833 --> 00:40:49,414
...awak menang.
420
00:44:07,000 --> 00:44:08,661
En. Ip,
421
00:44:08,958 --> 00:44:11,245
Mari saya tunjukkan pada awak
jurus 64 Tangan,..
422
00:44:11,333 --> 00:44:12,832
...sampai awak boleh faham...
423
00:44:12,833 --> 00:44:16,166
...dunia satu tempat yang besar.
424
00:44:16,167 --> 00:44:18,166
Kungfu bukan sahaja menyerang ke depan,..
425
00:44:18,167 --> 00:44:19,916
...tapi perlu berwaspada dari belakang.
426
00:44:19,917 --> 00:44:22,332
Saya harap awak dah boleh faham.
427
00:44:22,333 --> 00:44:23,999
Kali ini awak menang.
428
00:44:24,000 --> 00:44:25,832
Takda siapa yang tahu...
429
00:44:25,833 --> 00:44:27,790
...apa yang akan terjadi
pada hari berikutnya.
430
00:44:28,083 --> 00:44:29,664
Baiklah.
431
00:44:30,000 --> 00:44:31,707
Saya akan tunggu.
432
00:44:32,792 --> 00:44:34,578
Jaga diri.
433
00:45:41,333 --> 00:45:46,157
Saya bermimpi melihat jurus
64 Tangan di salji.
434
00:46:28,750 --> 00:46:33,244
Saya sedang menunggu.
Kenapa awak belum datang?
435
00:47:00,375 --> 00:47:02,207
Muat tak?
436
00:47:03,083 --> 00:47:05,199
Foshan memang sejuk erk?
437
00:47:10,833 --> 00:47:12,291
Awak nampak cantik.
438
00:47:12,292 --> 00:47:14,875
Mari ambil gambar keluarga.
439
00:48:29,333 --> 00:48:35,659
Oktober 1938.
Foshan jatuh ke tangan Jepun.
440
00:48:41,125 --> 00:48:42,832
Pada bulan Oktober 1938,
441
00:48:42,833 --> 00:48:44,332
...Jepun menakluk Foshan.
442
00:48:44,333 --> 00:48:47,621
Jepun mengambil alih rumah kami.
443
00:48:47,833 --> 00:48:49,874
Kalau hidup manusia ada 4 musim,..
444
00:48:49,875 --> 00:48:54,164
...kami akan menempuh musim bunga
sehingga musim sejuk.
445
00:49:34,083 --> 00:49:37,371
Saya akan kembali dengan
membawa makan malam.
446
00:49:50,500 --> 00:49:52,457
Ajar saya cara nak sara hidup?
447
00:49:52,958 --> 00:49:55,165
Tolong bawa saya keluar dari kemiskinan?
448
00:49:56,875 --> 00:49:59,162
Seumur hidup saya tak pernah miskin.
449
00:49:59,542 --> 00:50:01,408
Negara kita dilanda krisis,..
450
00:50:01,667 --> 00:50:03,248
...dan semua orang menderita.
451
00:50:04,000 --> 00:50:06,082
Bukan masalah kemiskinan.
452
00:50:07,708 --> 00:50:09,824
Saya lebih rela kelaparan...
453
00:50:10,333 --> 00:50:12,199
...daripada makan beras Jepun.
454
00:50:12,792 --> 00:50:14,749
Saya takkan bekerjasama.
455
00:50:15,500 --> 00:50:18,707
Saya ada ramai kawan.
456
00:50:18,708 --> 00:50:22,416
Mereka akan tolong saya.
457
00:50:22,417 --> 00:50:24,328
Nikmati makan malam korang.
458
00:50:30,542 --> 00:50:33,159
Awak takkan jumpa kawan-kawan awak di sini,..
459
00:50:33,250 --> 00:50:34,749
...yang ada cuma pengkhianat.
460
00:50:34,750 --> 00:50:36,416
Kami baru jer makan malam.
461
00:50:36,417 --> 00:50:37,916
Yang ni jer yang tinggal.
462
00:50:37,917 --> 00:50:39,207
Jika awak sudi,
463
00:50:39,208 --> 00:50:41,620
...bawalah ini kepada keluarga awak.
464
00:50:44,833 --> 00:50:46,619
Macam mana saya nak terima?
465
00:50:46,708 --> 00:50:48,332
Duit kotor telah membayarnya.
466
00:50:48,333 --> 00:50:51,166
Takda gunanya menolak.
Kita kan kawan lama.
467
00:50:51,167 --> 00:50:53,203
Awak selalu disambut di sini.
468
00:51:48,208 --> 00:51:49,999
Yang ini masih baru.
469
00:51:50,000 --> 00:51:52,124
Dulu saya pergi ke Timur Laut.
470
00:51:52,125 --> 00:51:53,991
Tapi sekarang, itu mustahil.
471
00:51:55,000 --> 00:51:58,334
Pergi jual dan saya boleh
beri makan kepada keluarga saya.
472
00:51:58,833 --> 00:52:00,744
Kenapa ada butang yang hilang?
473
00:52:03,000 --> 00:52:04,957
Ye ke?
474
00:52:05,375 --> 00:52:07,161
Mesti terjatuh.
475
00:52:13,208 --> 00:52:14,832
Saya mula belajar kungfu
ketika umur 7 tahun.
476
00:52:14,833 --> 00:52:16,166
Sebelum saya berusia 40 tahun,..
477
00:52:16,167 --> 00:52:17,874
...saya tak pernah kalah.
478
00:52:17,875 --> 00:52:19,661
Bila itu terjadi...
479
00:52:19,833 --> 00:52:22,700
...kehidupan menjadi sukar.
480
00:52:22,833 --> 00:52:24,457
Selama 8 tahun berperang...
481
00:52:24,458 --> 00:52:26,166
...saya hilang segalanya.
482
00:52:26,167 --> 00:52:27,332
Duit.
483
00:52:27,333 --> 00:52:29,041
Kawan-kawan.
484
00:52:29,042 --> 00:52:32,614
China takkan mati!
485
00:52:36,875 --> 00:52:39,241
Perempuan ikut arahan Puan mereka.
486
00:52:39,542 --> 00:52:41,749
Gengster mengikut arahan bos mereka.
487
00:52:41,958 --> 00:52:43,832
Bos kami adalah Sun Yat-Sen.
488
00:52:43,833 --> 00:52:45,949
Kami mengikut perintah dia.
489
00:52:47,708 --> 00:52:50,582
Kami orang Selatan mempunyai
api di dalam perut...
490
00:52:50,583 --> 00:52:52,199
...dan kehormatan.
491
00:52:53,333 --> 00:52:57,166
Hanya pengecut yang takut pada Jepun.
492
00:52:57,167 --> 00:52:58,874
Saya akan bunuh orang Jepun!
493
00:52:58,875 --> 00:53:02,624
Tahun 1938. Pakcik Deng mati
dalam satu pengeboman oleh Jepun.
494
00:53:02,625 --> 00:53:06,197
Para pengkhianat mengambil alih
Pavilion Emas.
495
00:53:06,333 --> 00:53:08,724
Akhirnya, saya kehilangan keluarga saya.
496
00:53:41,833 --> 00:53:50,116
Ip Man kehilangan 2 anak dia
selama peperangan tercetus.
497
00:54:23,625 --> 00:54:26,833
Jangan bergerak!
498
00:54:27,375 --> 00:54:29,787
Awak nak ke mana?
Tunjukkan kad pengenalan awak!
499
00:54:30,000 --> 00:54:31,707
Cepat!
500
00:54:31,833 --> 00:54:33,494
Kad pengenalan!
501
00:54:35,375 --> 00:54:38,583
Awak nak ke mana?
Kad pengenalan!
502
00:54:39,333 --> 00:54:43,247
Berhenti!
503
00:55:49,833 --> 00:55:54,499
Tahun 1939. Menuju ke Universiti
Barat Laut untuk belajar perubatan.
504
00:55:54,500 --> 00:55:57,333
Gong Er berjumpa The Razor,
seorang agen Nasionalis.
505
00:56:24,167 --> 00:56:26,666
Tahun 1940. Ma San bekerjasama
dengan Jepun,
506
00:56:26,667 --> 00:56:29,500
menjadi boneka pemerintahan Jepun.
507
00:56:58,750 --> 00:57:01,332
Awak ingat apa yang saya ajar?
508
00:57:01,333 --> 00:57:02,869
Ya.
509
00:57:03,042 --> 00:57:06,166
Jangan dahulukan kepentingan...
510
00:57:06,167 --> 00:57:08,499
...tunjukkan rasa hormat.
511
00:57:09,750 --> 00:57:12,832
Mesti akan ada orang yang lebih baik.
512
00:57:12,833 --> 00:57:15,199
Mengalah bukan bermaksud kalah.
513
00:57:15,333 --> 00:57:18,621
Guru, awak telah mengajar saya...
514
00:57:18,667 --> 00:57:22,082
...untuk menjadi rendah hati...
515
00:57:22,083 --> 00:57:23,582
...dan tahu kedudukan saya.
516
00:57:23,583 --> 00:57:25,995
Saya bela awak ketika awak yatim piatu.
517
00:57:27,333 --> 00:57:29,582
Awak telah mengharumkan...
518
00:57:29,583 --> 00:57:32,826
...nama gelanggang kita.
519
00:57:33,000 --> 00:57:35,412
Mari kita praktikkan...
520
00:57:35,625 --> 00:57:38,162
...jurus terbaik saya.
521
00:57:40,958 --> 00:57:42,994
"Monyet Tua Menggantung Anjing Laut"
522
00:57:45,375 --> 00:57:47,082
Awak masih berlatih jurus itu?
523
00:57:47,500 --> 00:57:48,832
Ya.
524
00:57:48,833 --> 00:57:52,124
Awak tahu rahsia jurus itu?
525
00:57:52,125 --> 00:57:54,666
Saya tak tahu.
526
00:57:54,667 --> 00:57:56,999
Rahsinya untuk melihat pergerakan
yang sebaliknya.
527
00:57:57,167 --> 00:57:59,158
Bukan pergerakan ke hadapan...
528
00:57:59,625 --> 00:58:01,241
...tapi pusing balik.
529
00:58:05,542 --> 00:58:08,034
Awak faham apa yang saya cakap?
530
00:58:08,875 --> 00:58:12,083
Pahlawan menempa diri dia
seiring dengan masa.
531
00:58:14,417 --> 00:58:16,328
Bagaimana kalau...
532
00:58:16,500 --> 00:58:18,662
...saya tak boleh pusing balik?
533
00:58:22,000 --> 00:58:24,662
Maka warisan Keluarga Gong...
534
00:58:24,708 --> 00:58:27,746
...tak boleh hidup dalam diri awak.
535
00:58:45,500 --> 00:58:47,116
Ke tepi.
536
00:58:49,333 --> 00:58:51,199
Biarkan dia pergi.
537
00:58:52,167 --> 00:58:55,159
Jangan nak kotorkan pintu saya lagi.
538
00:59:00,917 --> 00:59:02,749
Pergi!
539
00:59:09,333 --> 00:59:11,574
Guru!
540
01:00:21,667 --> 01:00:22,874
Seluruh kaum...
541
01:00:22,875 --> 01:00:24,707
...dengar awak dah kembali..
542
01:00:24,708 --> 01:00:26,332
...dan datang ke sini.
543
01:00:26,333 --> 01:00:27,291
Jiang?
544
01:00:27,292 --> 01:00:29,533
Ada dengan kami.
545
01:00:37,375 --> 01:00:38,832
Cik Gong,
546
01:00:38,833 --> 01:00:41,666
...mereka menunggu keputusan awak.
547
01:00:41,667 --> 01:00:43,829
Mereka dah lama tunggu untuk..
548
01:00:44,083 --> 01:00:46,290
...mendengar keputusan awak.
549
01:00:49,875 --> 01:00:50,999
Apa kata-kata terahir Ayah?
550
01:00:51,000 --> 01:00:52,911
Jangan balas dendam.
551
01:00:56,917 --> 01:00:58,499
Cik Gong,
552
01:00:58,500 --> 01:01:00,832
...ayah awak melarang balas dendam.
553
01:01:34,667 --> 01:01:37,079
Saya setuju yang Ma San patut mati.
554
01:01:38,917 --> 01:01:41,454
Itu satu jenayah besar...
555
01:01:42,500 --> 01:01:44,161
...sebab mengkhianati guru sendiri.
556
01:01:45,208 --> 01:01:47,995
Itu yang terburuk.
557
01:01:48,958 --> 01:01:50,665
Pada pihak lain,..
558
01:01:51,167 --> 01:01:53,283
...ayah awaklah...
559
01:01:53,667 --> 01:01:56,750
...yang menyatukan Xingyi dan Bagua.
560
01:01:57,500 --> 01:02:01,124
Ma San bekerja kuat untuk Xingyi.
561
01:02:01,125 --> 01:02:02,991
Dan ayah awak sendirilah...
562
01:02:03,000 --> 01:02:06,163
...yang mengajar awak jurus 64 Tangan.
563
01:02:06,458 --> 01:02:09,826
Korang berdua kebanggaan dia.
564
01:02:10,375 --> 01:02:12,036
Jika korang terus bersama...
565
01:02:12,458 --> 01:02:15,826
...warisan ayah awak akan terjaga.
566
01:02:16,917 --> 01:02:18,082
Lagipun...
567
01:02:18,083 --> 01:02:21,416
...jika awak bertindak...
568
01:02:21,417 --> 01:02:24,705
...apapun hasilnya...
569
01:02:25,333 --> 01:02:27,825
...orang akan ketawa.
570
01:02:28,000 --> 01:02:30,874
Mereka akan kutuk gelanggang ini...
571
01:02:30,875 --> 01:02:32,832
...sebab murid membunuh guru...
572
01:02:33,167 --> 01:02:36,034
...dan anak perempuannya
membunuh murid ayah dia.
573
01:02:36,250 --> 01:02:40,824
Seperti sekumpulan haiwan liar.
574
01:02:41,208 --> 01:02:43,666
Lagipun, Ma San,
575
01:02:43,667 --> 01:02:46,874
...ayah awak tak boleh nak bunuh dia.
576
01:02:46,875 --> 01:02:48,866
awak pikir awak boleh?
577
01:02:49,667 --> 01:02:51,533
Cik Gong,
578
01:02:52,000 --> 01:02:54,913
...kami dah tua.
579
01:02:55,500 --> 01:02:59,914
Kami menempuh perjalanan jauh ke sini...
580
01:03:00,250 --> 01:03:04,332
...hanya untuk kepentingan awak.
581
01:03:04,333 --> 01:03:07,207
Terimalah nasihat kami.
582
01:03:07,208 --> 01:03:10,166
Berkahwinlah.
583
01:03:10,500 --> 01:03:13,162
Pesanan terakhir ayah awak...
584
01:03:13,917 --> 01:03:17,000
...adalah "jangan balas dendam".
585
01:03:17,333 --> 01:03:19,832
Jika awak bunuh Ma San...
586
01:03:19,833 --> 01:03:22,871
...bukankah itu bertentangan
dengan pesanan dia?
587
01:03:25,167 --> 01:03:27,124
Ayah saya cakap...
588
01:03:27,500 --> 01:03:29,161
...dia sangat menyayangi saya.
589
01:03:30,667 --> 01:03:32,954
Dia nak saya hidup aman damai.
590
01:03:34,167 --> 01:03:36,499
Tapi jika saya tak balas dendam...
591
01:03:36,833 --> 01:03:38,869
...saya takkan pernah rasa aman damai.
592
01:03:44,500 --> 01:03:47,162
Saya faham maksud awak.
593
01:03:49,333 --> 01:03:51,165
Dengan segala hormatnya,
594
01:03:51,792 --> 01:03:55,374
...dia menganggap korang semua..
595
01:03:55,375 --> 01:03:57,616
...seperti saudara.
596
01:03:58,167 --> 01:03:59,828
Setelah dia mati,..
597
01:04:00,542 --> 01:04:03,416
...korang yang sepatutnya uruskan Ma San.
598
01:04:03,417 --> 01:04:04,957
Tapi korang datang ke sini..
599
01:04:04,958 --> 01:04:07,700
...hanya sebagai utusan dia.
600
01:04:09,917 --> 01:04:12,659
Setelah semua yang ayah saya
buat untuk korang.
601
01:04:14,167 --> 01:04:16,078
Saya tahu.
602
01:04:16,833 --> 01:04:18,949
Ma San bekerja dengan Jepun.
603
01:04:19,417 --> 01:04:21,033
Dia ada kuasa.
604
01:04:22,083 --> 01:04:24,324
Tapi saya akan membela keluarga saya.
605
01:04:25,167 --> 01:04:27,329
Dia datang ke tak?
606
01:04:32,292 --> 01:04:34,909
Apa guna kalau dia datang atau tak?
607
01:04:35,500 --> 01:04:38,582
Dia datang, awak pergi.
608
01:04:38,583 --> 01:04:41,370
Takda maknanya, kan?
609
01:04:42,958 --> 01:04:47,832
Sebaiknya awak maafkan je dia, Cik Gong.
610
01:04:47,833 --> 01:04:50,871
Ada perkara yang berada
di luar kawalan kita.
611
01:04:51,167 --> 01:04:53,829
Itu adalah kehendak takdir.
612
01:04:55,958 --> 01:04:58,541
Mungkin saya merupakan kehendak takdir.
613
01:05:22,708 --> 01:05:26,781
Wahai Dewa dan roh,..
614
01:05:27,833 --> 01:05:31,997
...bimbinglah jiwa ini menuju ke syurga!
615
01:06:37,500 --> 01:06:39,366
Berhenti!
616
01:06:40,333 --> 01:06:42,665
Kita tak boleh berhenti!
617
01:06:42,917 --> 01:06:45,534
Jangan halang jalan!
618
01:06:45,833 --> 01:06:47,499
Ke tepi.
619
01:06:47,500 --> 01:06:48,865
Cepat!
620
01:06:49,000 --> 01:06:50,916
Ma San mengarahkan kami..
621
01:06:50,917 --> 01:06:52,908
...untuk mengawal keranda.
622
01:06:54,708 --> 01:06:56,249
Cik Gong,
623
01:06:56,250 --> 01:06:57,332
...orang-orang Ma San...
624
01:06:57,333 --> 01:06:58,832
...menghalang jalan.
625
01:06:58,833 --> 01:07:00,332
Mereka memasang sepanduk berkabung.
626
01:07:00,333 --> 01:07:02,166
Membuat masalah!
627
01:07:02,167 --> 01:07:03,124
Cik Gong,
628
01:07:03,125 --> 01:07:06,584
...kita dah takda masa.
629
01:07:08,750 --> 01:07:10,582
Jiang!
630
01:07:29,958 --> 01:07:33,826
Beritahu Ma San yang dia akan mati!
631
01:07:34,958 --> 01:07:37,871
Mari pergi!
632
01:07:39,833 --> 01:07:43,832
Wahai para Dewa dan roh,..
633
01:07:43,833 --> 01:07:48,247
...bimbinglah jiwa ini menuju ke syurga!
634
01:07:57,208 --> 01:07:58,582
Mereka dah sampai!
635
01:07:58,583 --> 01:08:00,324
Halang dia!
636
01:08:00,667 --> 01:08:01,416
Halang dia!
637
01:08:01,417 --> 01:08:02,791
Biar saya saja.
638
01:08:02,792 --> 01:08:04,453
Halang dia!
639
01:08:05,833 --> 01:08:09,121
Berundur. Kami ke sini nak cari Ma San!
640
01:08:16,833 --> 01:08:19,166
Sebab awak senior saya,..
641
01:08:19,167 --> 01:08:21,078
...saya takkan pecah masuk.
642
01:08:21,125 --> 01:08:22,999
Tapi awak kena ingat.
643
01:08:23,000 --> 01:08:25,833
Awak tak boleh bersembunyi
dari saya selama-selamanya.
644
01:08:26,333 --> 01:08:28,999
Saya akan kembalikan kehormatan keluarga saya.
645
01:08:29,000 --> 01:08:30,490
Keluar!
646
01:08:32,917 --> 01:08:37,374
Lebih baik ke hadapan daripada berhenti.
647
01:08:37,375 --> 01:08:40,291
Guru Tua yang ajar saya.
648
01:08:40,292 --> 01:08:42,666
Itu menjadi falsafah hidup saya.
649
01:08:42,667 --> 01:08:43,916
Memalukan...
650
01:08:43,917 --> 01:08:46,204
...dia tak boleh ikut
nasihat dia sendiri.
651
01:08:46,583 --> 01:08:50,201
Ajaran dia yang berharga
kini menjadi milik saya.
652
01:08:50,750 --> 01:08:52,332
Jika awak nak,..
653
01:08:52,333 --> 01:08:55,041
...hantar seorang ahli keluarga awak
654
01:08:55,833 --> 01:08:58,620
Awak menolak untuk berkahwin.
655
01:09:01,542 --> 01:09:03,249
Awak tak berguna.
656
01:09:25,750 --> 01:09:27,912
Jangan tanya urusan saya.
657
01:09:28,917 --> 01:09:31,329
Tiada urusan berarti saya dah pergi.
658
01:09:37,667 --> 01:09:39,749
Pergi cari orang lain.
659
01:09:46,125 --> 01:09:47,706
Cik,
660
01:09:47,833 --> 01:09:50,871
...awak dah tolak perkahwinan ini,..
661
01:09:50,917 --> 01:09:52,658
...berbaloi ke?
662
01:09:55,292 --> 01:09:57,374
Awak kena fikir masak-masak.
663
01:09:57,500 --> 01:09:59,161
Jika awak ikut jalan ini...
664
01:09:59,208 --> 01:10:01,995
...awak tak boleh lagi nak berkahwin,..
665
01:10:02,792 --> 01:10:06,251
...mengajar, atau mempunyai anak.
666
01:10:06,833 --> 01:10:09,700
Tak boleh nak patah balik.
667
01:10:16,958 --> 01:10:18,699
Ayah...
668
01:10:19,917 --> 01:10:22,579
...boleh ayah dengar isi hati saya?
669
01:10:24,250 --> 01:10:26,491
Jika ayah setuju dengan saya...
670
01:10:28,167 --> 01:10:30,954
...tunjukkan pada saya nyalaan api
di depan Buddha.
671
01:11:09,583 --> 01:11:13,326
Lebih baik ke hadapan daripada berhenti.
672
01:11:14,625 --> 01:11:16,832
Dia mengambil kesempatan pada keluarga kita.
673
01:11:31,167 --> 01:11:33,158
Saya cuma boleh melangkah ke hapadan.
674
01:11:34,042 --> 01:11:35,828
Saya tak boleh nak berhenti.
675
01:12:25,042 --> 01:12:30,082
Tahun 1950. Hong Kong. Jalan Tai Nan.
676
01:12:34,667 --> 01:12:36,578
Awak pernah mengajar seni
mempertahankan diri, Guru Ip?
677
01:12:36,583 --> 01:12:37,832
Saya terpaksa untuk cari nafkah...
678
01:12:37,833 --> 01:12:39,332
...dan ini satu pengalaman baru.
679
01:12:39,333 --> 01:12:41,290
Jadi kenapa baru sekarang?
680
01:12:41,417 --> 01:12:42,499
Saya tengah memulakan hidup baru.
681
01:12:42,500 --> 01:12:44,207
Awak ada keyakinan.
682
01:12:44,208 --> 01:12:46,082
Awak percaya pada diri sendiri.
683
01:12:46,083 --> 01:12:47,416
Itu yang membuat awak terhindar dari kesusahan.
684
01:12:47,417 --> 01:12:49,582
Di Hong Kong semua orang kenal Wing Chun.
685
01:12:49,583 --> 01:12:51,374
Ada jurus istimewa ke?
686
01:12:51,375 --> 01:12:52,831
Tak juga.
687
01:12:52,833 --> 01:12:55,996
Tiga jurus asas:
menusuk, menyepit, dan melindungi.
688
01:12:56,542 --> 01:12:58,203
Ada berapa bentuk?
689
01:12:59,000 --> 01:13:00,499
Konsep.
690
01:13:00,500 --> 01:13:01,582
Jambatan.
691
01:13:01,583 --> 01:13:03,073
Dan Jari Pemanah.
692
01:13:03,500 --> 01:13:05,116
Senjata?
693
01:13:05,333 --> 01:13:06,499
Pisau bermata dua...
694
01:13:06,500 --> 01:13:08,332
...dan tongkat 6 setengah hasta.
695
01:13:08,417 --> 01:13:10,249
Ada lagi yang lain?
696
01:13:10,250 --> 01:13:11,991
Itu saja.
697
01:13:12,792 --> 01:13:14,041
Patahkan tulang,..
698
01:13:14,042 --> 01:13:15,124
...tenaga dalaman,..
699
01:13:15,125 --> 01:13:16,832
...saya tak buat semua itu.
700
01:13:17,292 --> 01:13:18,499
Pengembara,..
701
01:13:18,500 --> 01:13:20,036
...tarian singa,..
702
01:13:20,125 --> 01:13:22,082
...yang tu pun saya tak ajar pada mereka.
703
01:13:22,125 --> 01:13:23,832
Kenapa pulak?
704
01:13:25,542 --> 01:13:27,704
Kungfu bukan satu pertunjukan jalanan.
705
01:13:27,875 --> 01:13:29,707
Jadi saya takkan ajar kepada pengembara.
706
01:13:30,167 --> 01:13:31,957
Penari singa hanya tahu
melompat ketika persembahan.
707
01:13:31,958 --> 01:13:34,324
Mereka selalu bergaduh...
708
01:13:34,500 --> 01:13:36,166
...dan berlagak sombong...
709
01:13:36,167 --> 01:13:38,249
...hanya kerana duit
710
01:13:38,917 --> 01:13:40,291
Itu kasar.
711
01:13:40,292 --> 01:13:42,499
Biar saya terus terang,..
712
01:13:42,583 --> 01:13:44,369
...awak pernah bergaduh betul-betul?
713
01:13:45,625 --> 01:13:47,791
Gelanggang kungfu di sini
berada dekat-dekat.
714
01:13:47,792 --> 01:13:49,557
Mereka boleh mula berlawan
tanpa sebab.
715
01:13:49,588 --> 01:13:51,295
Guru Ip,
716
01:13:51,875 --> 01:13:53,166
...awak berani ke?
717
01:13:53,167 --> 01:13:56,660
Lawan dengan saya dulu,
dan awak akan tahu.
718
01:13:57,458 --> 01:13:59,074
Ada pertarungan.
719
01:14:00,250 --> 01:14:02,332
Dah bertahun saya berlatih.
720
01:14:03,708 --> 01:14:05,416
Tunjukkan kemampuan awak, Guru Ip.
721
01:14:05,417 --> 01:14:06,707
Awak dah makan?
722
01:14:06,708 --> 01:14:08,332
Nasi dan babi panggang.
723
01:14:08,333 --> 01:14:09,499
Saya cadangkan awak tunggu sekejap.
724
01:14:09,500 --> 01:14:10,541
Sayang pulak kalau membazir.
725
01:14:10,542 --> 01:14:12,123
Membazir?
726
01:14:25,667 --> 01:14:26,832
Abang Hung,
727
01:14:26,833 --> 01:14:28,790
...awak okay?
728
01:14:30,625 --> 01:14:31,832
Teh mana?
729
01:14:31,833 --> 01:14:33,332
Teh?
730
01:14:33,333 --> 01:14:34,791
Nak bagi pada guru baru kita!
731
01:14:34,792 --> 01:14:37,409
Kami dah siapkan tempat
tidur untuk awak.
732
01:14:38,583 --> 01:14:40,666
Saya harap awak terima.
733
01:14:40,667 --> 01:14:42,328
Maaf, agak usang sikit.
734
01:14:57,333 --> 01:14:58,994
Awak ada penukul?
735
01:15:16,000 --> 01:15:17,457
Guru Ip,
736
01:15:17,458 --> 01:15:20,957
...Geng saya dan saya sendiri
nak minta awak ajar saya.
737
01:15:20,958 --> 01:15:22,374
80 setiap orang, boleh?
738
01:15:22,375 --> 01:15:23,066
Murah kan.
739
01:15:23,167 --> 01:15:24,416
Menggelarkan diri awak sendiri "Guru",
740
01:15:24,417 --> 01:15:25,499
...lebih baik awak kerja hantar barang.
741
01:15:25,500 --> 01:15:27,207
Mana ada minyak ular di sini.
742
01:15:27,208 --> 01:15:29,665
Kung-fu awak hebat sangat ke?
743
01:15:44,792 --> 01:15:46,248
Tutup pintu.
744
01:15:48,792 --> 01:15:49,416
Hei!
745
01:15:49,417 --> 01:15:50,499
Nokharom!
746
01:15:50,500 --> 01:15:52,374
Awak dah suruh tutup pintu,
dan perlawan bermula.
747
01:15:52,375 --> 01:15:53,957
Awak ada 2 tangan dan 2 kaki.
748
01:15:53,958 --> 01:15:55,249
Bagaimana awak nak kalahkan kami?
749
01:15:55,250 --> 01:15:57,332
Awak silap.
750
01:15:57,833 --> 01:15:59,449
Saya memang ada 2 tangan tapi,..
751
01:15:59,875 --> 01:16:01,582
tapi Wing Chun ada 8 tendangan.
752
01:16:01,667 --> 01:16:03,499
Jangan risau tentang murid-murid awak.
753
01:16:03,667 --> 01:16:06,249
Awak sorang pun dah lebih dari cukup.
754
01:16:06,250 --> 01:16:08,207
Lebih dari cukup?
755
01:16:22,000 --> 01:16:23,832
Yang satu itu saya bagi free.
756
01:16:37,750 --> 01:16:39,331
Tendangan pertama.
757
01:16:59,417 --> 01:17:01,078
Tendangan keempat.
758
01:17:13,708 --> 01:17:15,449
Tinggal satu lagi.
759
01:17:35,333 --> 01:17:38,496
Awak ingat lagi tak sumpah kita?
760
01:17:39,667 --> 01:17:41,408
Sumpah apa?
761
01:17:42,000 --> 01:17:43,499
Saya bersumpah dengan sepenuh hati...
762
01:17:43,500 --> 01:17:44,832
...untuk setia...
763
01:17:44,833 --> 01:17:46,249
...dan taat...
764
01:17:46,250 --> 01:17:47,749
...kepada Pihak kita.
765
01:17:47,750 --> 01:17:49,166
Saya tak takut dengan kesusahan...
766
01:17:49,167 --> 01:17:50,832
...ataupun pengorbanan.
767
01:17:50,833 --> 01:17:53,166
Jika saya melanggar sumpah ini,..
768
01:17:53,167 --> 01:17:58,499
...saya bersedia untuk dihukum
dengan seberat-beratnya.
769
01:17:58,500 --> 01:18:00,286
Sial.
770
01:18:00,375 --> 01:18:03,037
Perang dah berakhir.
771
01:18:03,542 --> 01:18:05,082
Ini Hong Kong la.
772
01:18:05,083 --> 01:18:08,417
Tapi kita perlu yakin dengan
keyakinan diri kita sendiri...
773
01:18:08,625 --> 01:18:10,082
Sertai kami awak hidup.
774
01:18:10,083 --> 01:18:12,199
Tinggalkan kami awak mati.
775
01:18:12,250 --> 01:18:14,207
Sekarang saya nak pergi.
776
01:18:14,542 --> 01:18:16,203
Boleh ke awak halang saya?
777
01:18:16,667 --> 01:18:18,624
Cubalah.
778
01:20:00,667 --> 01:20:04,457
Di pengasingannya di Hong Kong,
The Razor...
779
01:20:04,458 --> 01:20:09,658
...membuka kedai gunting rambut
Mawar Putih.
780
01:20:31,000 --> 01:20:35,494
Tahun 1950. Tahun baru Cina. Hong Kong.
781
01:21:11,417 --> 01:21:14,416
Rasanya awak tak memerlukan doktor.
782
01:21:14,417 --> 01:21:18,332
Saya nak tengok jurus 64 Tangan sekali lagi.
783
01:21:18,333 --> 01:21:20,166
Jika awak tak kisah, saya nak kata...
784
01:21:20,167 --> 01:21:22,249
Awak kalah. Saya menang.
785
01:21:23,750 --> 01:21:25,491
Silakan duduk.
786
01:21:31,875 --> 01:21:34,367
Jika awak cakap ini pada pintu,
787
01:21:34,500 --> 01:21:38,823
...saya takkan beri awak dengan mudah...
788
01:21:38,833 --> 01:21:41,620
...untuk awak dapatkan makanan awak.
789
01:21:43,667 --> 01:21:45,248
Terima kasih.
790
01:21:52,917 --> 01:21:54,658
Awak tahu..
791
01:21:55,167 --> 01:21:59,115
...saya nak berkunjung ke Timur Laut
pada tahun 1937.
792
01:22:00,625 --> 01:22:02,616
Ada cabaran menunggu saya ketika itu.
793
01:22:04,792 --> 01:22:06,499
Saya ada baju sejuk,
794
01:22:06,917 --> 01:22:10,615
...tapi peperangan menghalang saya untuk pergi.
795
01:22:11,958 --> 01:22:13,869
Saya tak simpan baju sejuk itu,..
796
01:22:15,083 --> 01:22:17,040
...tapi saya masih simpan
salah satu butang baju itu.
797
01:22:18,750 --> 01:22:20,331
Saya simpan sebagai cenderahati.
798
01:22:23,750 --> 01:22:26,333
Jurus 64 Tangan warisan
yang sangat penting.
799
01:22:28,667 --> 01:22:30,954
Kenapa awak biarkan ia lenyap?
800
01:22:33,917 --> 01:22:35,703
Selama beribu tahun, sejarah seni
mempertahankan diri menunjukkan,..
801
01:22:35,750 --> 01:22:37,866
...banyak yang...
802
01:22:38,000 --> 01:22:39,832
...sudah lenyap.
803
01:22:40,542 --> 01:22:42,829
Kenapa seni mempertahankan diri
Keluarga Gong tetap bertahan?
804
01:22:46,583 --> 01:22:48,832
En. Ip,
805
01:22:48,833 --> 01:22:51,124
...tidak ada seni mempertahankan diri
yang lebih tinggi dari langit.
806
01:22:51,125 --> 01:22:53,161
Tidak ada pemberian yang lebih padat
daripada bumi.
807
01:22:54,208 --> 01:22:58,156
Tidak ada yang abadi.
808
01:22:58,792 --> 01:23:00,999
Simpanlah butang ini.
809
01:23:01,458 --> 01:23:05,030
Sama ada ia nampak atau tidak,..
810
01:23:06,250 --> 01:23:08,161
...lebih baik kita jangan cakap.
811
01:23:11,917 --> 01:23:15,916
En. Ip, ketika malam tahun baru
10 tahun yang lepas,
812
01:23:15,917 --> 01:23:17,703
Awak tahu saya di mana?
813
01:23:22,083 --> 01:23:23,869
En. Ip,
814
01:23:24,500 --> 01:23:26,491
...boleh saya nak cakap kejap?
815
01:23:28,333 --> 01:23:32,702
Seni mempertahankan diri Gong
adalah milik Keluarga Gong.
816
01:23:33,083 --> 01:23:36,326
Jurus 64 Tangan bukan saja
untuk dipertontonkan.
817
01:23:37,500 --> 01:23:39,249
Keluarga Gong melestarikannya.
818
01:23:39,250 --> 01:23:41,457
Saya tahu perlu ada bakat
untuk mempelajarinya.
819
01:23:41,625 --> 01:23:43,541
Saya berminat untuk belajar.
820
01:23:43,542 --> 01:23:45,453
Saya akan tunggu.
821
01:24:06,375 --> 01:24:12,496
Manusia, mereka berubah
seiring dengan masa.
822
01:24:13,000 --> 01:24:15,332
Memakai kasut yang sesuai,..
823
01:24:15,333 --> 01:24:18,576
...dan seluar dalam yang selesa.
824
01:24:19,250 --> 01:24:21,082
Di Hong Kong,
825
01:24:21,083 --> 01:24:23,745
...saya cuma mampu membeli rokok ini.
826
01:24:24,833 --> 01:24:26,541
Sedangkan di kampung saya,..
827
01:24:26,542 --> 01:24:29,250
...saya hisap rokok Manchuria.
828
01:24:29,333 --> 01:24:31,165
Itu baru merokok.
829
01:24:33,583 --> 01:24:36,832
Jadilah orang yang sopan, lemah lembut,
dan bertimbang rasa dalam bertindak.
830
01:24:36,833 --> 01:24:39,074
Bertimbang rasa adalah kuncinya.
831
01:24:40,500 --> 01:24:42,832
Sebagai contoh, saya tengah hisap rokok.
832
01:24:43,250 --> 01:24:45,666
Ada orang yang tak dikenali
datang duduk depan saya.
833
01:24:45,667 --> 01:24:48,582
Pastu saya cakap pada dia:
"nak rokok"?
834
01:24:48,583 --> 01:24:52,332
Walaupun dia tak hisap rokok,
dia kena ambil...
835
01:24:52,333 --> 01:24:54,995
...atau dia akan membuat muka saya
hilang seri.
836
01:24:55,500 --> 01:24:57,366
En. Ip,
837
01:24:59,333 --> 01:25:01,620
...nak rokok.
838
01:25:06,208 --> 01:25:07,332
Terima kasih.
839
01:25:07,333 --> 01:25:09,324
Sama-sama.
840
01:25:50,500 --> 01:25:52,366
Awak ada bakat.
841
01:25:53,708 --> 01:25:55,832
20 tahun yang lalu,...
842
01:25:55,833 --> 01:25:58,199
...kita sepatutnya berlatih berlawan.
843
01:25:59,000 --> 01:26:00,866
Malangnya.
844
01:26:05,917 --> 01:26:09,124
Ada orang pegang pada kehormatan...
845
01:26:09,125 --> 01:26:11,287
...ada yang pegang dengan kata hati.
846
01:26:11,583 --> 01:26:13,824
Maruah gelanggang perlu dijaga.
847
01:26:14,333 --> 01:26:17,075
Darah mesti mengalir dalam kegelapan.
848
01:26:17,667 --> 01:26:20,166
Jika tidak, kalau ia mengotorkan maruah...
849
01:26:20,167 --> 01:26:22,954
...maka gelanggang akan musnah.
850
01:26:23,000 --> 01:26:25,708
Mula yang menawarkan rokok.
851
01:26:25,708 --> 01:26:29,121
Kerja kotor yang dilakukan di dalam gelap.
852
01:26:29,875 --> 01:26:33,166
En. Ip, awak lewat.
853
01:26:33,167 --> 01:26:35,533
Lupakan jurus 64 Tangan..
854
01:26:35,833 --> 01:26:38,666
...awak takkan dapat tengok
walaupun satu.
855
01:26:40,750 --> 01:26:45,369
Tahun 1940. Tahun baru Cina. Timur Laut.
856
01:27:02,083 --> 01:27:04,495
Susah ke nak bunuh seorang lelaki?
857
01:27:05,250 --> 01:27:07,082
Cik Gong,
858
01:27:07,625 --> 01:27:09,787
...ini bukan seperti dulu.
859
01:27:10,292 --> 01:27:12,749
Pembunuh dihukum dengan hukuman mati.
860
01:27:13,083 --> 01:27:17,247
Adakah Ma San patut mati?
861
01:27:21,708 --> 01:27:24,245
Kita sendiri yang membuat
keputusan dalam hidup.
862
01:27:24,917 --> 01:27:26,749
Perlu ke kita balik...
863
01:27:27,167 --> 01:27:29,078
...atau terus menunggu?
864
01:27:33,042 --> 01:27:35,158
Ini malam tahun baru.
865
01:27:36,042 --> 01:27:37,999
Dia akan datang sini.
866
01:27:38,292 --> 01:27:40,203
Kita kena tunggu.
867
01:27:41,042 --> 01:27:42,749
Baiklah.
868
01:27:48,167 --> 01:27:49,999
Kami akan tunggu.
869
01:31:27,625 --> 01:31:31,291
Ini antara Cik Gong dan Ma San.
870
01:31:31,292 --> 01:31:34,250
Yang lain jangan masuk campur.
871
01:31:34,833 --> 01:31:36,915
Di situ rupanya awak,..
872
01:31:37,667 --> 01:31:40,329
...masih bermain dengan monyet.
873
01:31:41,542 --> 01:31:42,332
Uruskan dia!
874
01:31:42,333 --> 01:31:44,074
Tangkap dia!
875
01:32:24,417 --> 01:32:26,453
Perangai awak lebih buruk dari
pemungut hutang,
876
01:32:27,292 --> 01:32:30,250
awak merosakkan malam tahun baru saya.
877
01:32:30,458 --> 01:32:32,950
Makanan ada dalam kuali...
878
01:32:33,167 --> 01:32:35,659
...tapi awak takkan makan pun.
879
01:32:36,750 --> 01:32:38,957
Sebelum ini saya biarkan awak pergi...
880
01:32:39,250 --> 01:32:43,323
...agar keluarga Gong tidak hancur.
881
01:32:44,083 --> 01:32:46,540
Awak kena tahu bila awak perlu
menyerah kalah.
882
01:32:46,833 --> 01:32:49,370
Sepatutnya kita makan bersama-sama.
883
01:32:49,667 --> 01:32:51,954
Siapa yang lapar, boleh pergi makan.
884
01:32:52,583 --> 01:32:53,999
Apa yang perlu saya buat,..
885
01:32:54,000 --> 01:32:56,787
...saya akan buat dan takda siapa
yang boleh halang saya.
886
01:32:57,167 --> 01:32:59,329
Warisan Keluarga Gong...
887
01:33:00,042 --> 01:33:02,579
...mesti kembali pada saya malam ini.
888
01:33:02,833 --> 01:33:04,323
Baiklah.
889
01:33:05,417 --> 01:33:09,206
Itu bahagian saya.
890
01:33:10,167 --> 01:33:12,124
Jika awak nak,..
891
01:33:14,000 --> 01:33:15,661
...ambillah.
892
01:37:13,250 --> 01:37:14,666
Guru!
893
01:37:14,667 --> 01:37:17,204
Nanti dulu!
894
01:37:19,833 --> 01:37:21,166
Ma San,
895
01:37:21,167 --> 01:37:22,703
...cakap!
896
01:37:35,917 --> 01:37:37,828
Hari tu,..
897
01:37:39,500 --> 01:37:41,166
...Guru Tua...
898
01:37:41,167 --> 01:37:43,283
...beritahu pada saya...
899
01:37:44,500 --> 01:37:46,332
...tentang jurus terbaik dia,..
900
01:37:46,625 --> 01:37:49,117
"Monyet Tua Menggantung Anjing Laut"
901
01:37:50,958 --> 01:37:53,415
Dia kata kunci jurus itu...
902
01:37:54,458 --> 01:37:56,494
...adalah melihat pergerakan yang sebaliknya.
903
01:38:03,500 --> 01:38:05,241
Ketika itu,..
904
01:38:07,625 --> 01:38:09,582
...saya tak faham.
905
01:38:13,333 --> 01:38:14,994
Saya ingat...
906
01:38:15,167 --> 01:38:17,374
...dia tak boleh menerima kenyataan.
907
01:38:27,875 --> 01:38:30,207
Warisan Keluarga Gong...
908
01:38:32,000 --> 01:38:33,832
...saya kembalikan kepada awak.
909
01:38:34,833 --> 01:38:36,995
Mari kita berterus-terang.
910
01:38:37,708 --> 01:38:39,824
Awak tak perlu nak mengembalikannya.
911
01:38:40,833 --> 01:38:43,666
Saya sendiri yang akan ambil.
912
01:39:44,250 --> 01:39:46,161
Cik Gong!
913
01:40:08,792 --> 01:40:10,828
Cik Gong!
914
01:40:30,583 --> 01:40:35,999
Tahun 1952. Hong Kong.
Kedai Gunting Rambut Mawar Putih.
915
01:40:46,042 --> 01:40:47,874
Maaf.
916
01:40:48,708 --> 01:40:50,574
Saya teringatkan ibu saya.
917
01:40:53,625 --> 01:40:56,868
Awak dah dapat notis untuk
acara peringatan itu?
918
01:40:56,958 --> 01:40:58,915
Ya.
919
01:41:01,208 --> 01:41:03,540
Buka sebuah perniagaan dan
ikut peraturannya.
920
01:41:04,417 --> 01:41:06,124
Di mana-mana pun sama
921
01:41:07,458 --> 01:41:09,620
Awak tahu tak berapa banyak beban...
922
01:41:10,208 --> 01:41:12,324
...panggilan pengadilan kepada saya?
923
01:41:15,167 --> 01:41:16,874
Ia ditimbang dalam emas.
924
01:41:18,250 --> 01:41:22,243
Saudaraku, saya dah terima duit itu.
925
01:41:22,750 --> 01:41:24,536
Dan saya dapat kehidupan saya.
926
01:41:25,833 --> 01:41:27,915
Awak rasa yang mana lebih berharga,..
927
01:41:28,292 --> 01:41:29,782
...ambillah.
928
01:41:35,958 --> 01:41:37,994
Saya suka mata awak.
929
01:41:39,792 --> 01:41:41,416
Mengingatkan saya akan ibu saya.
930
01:41:41,417 --> 01:41:43,704
Nak satu atau nak dua-dua?
931
01:41:43,917 --> 01:41:45,658
Tunggu.
932
01:41:47,708 --> 01:41:49,289
Bagaimana jika...
933
01:41:50,458 --> 01:41:52,574
...awak yang buat?
934
01:41:54,042 --> 01:41:55,999
Lupakan saja.
935
01:41:57,042 --> 01:41:59,033
Awak seorang lelaki sejati.
936
01:42:01,708 --> 01:42:03,619
Hari ini hari peringatan kematian ibu saya.
937
01:42:04,167 --> 01:42:06,784
Saya biarkan 2 lampu awak itu menyala.
938
01:42:07,500 --> 01:42:10,413
Seperti sungai yang mengalir,
kita akan berjumpa lagi.
939
01:42:11,083 --> 01:42:12,994
Saya akan pergi.
940
01:42:14,833 --> 01:42:16,619
Nak duit pun...
941
01:42:17,333 --> 01:42:19,499
...ada peraturan.
942
01:42:19,500 --> 01:42:21,749
Kenapa perlu ada peraturan?
943
01:42:21,750 --> 01:42:23,041
Rileks sudah.
944
01:42:23,042 --> 01:42:25,166
Saya tikam awak 3 kali,
pastu awak tikam saya 3 kali.
945
01:42:25,167 --> 01:42:26,416
Boring.
946
01:42:26,417 --> 01:42:28,704
Berterus terang je lah.
947
01:42:32,792 --> 01:42:34,908
Tengok kerusi di sebelah sana?
948
01:42:35,708 --> 01:42:38,074
Jika saya tak mampu mendudukkan
awak di sana,..
949
01:42:38,458 --> 01:42:41,746
...maka awak ambil duit itu.
950
01:42:44,250 --> 01:42:47,083
Awak bergurau, kan?
951
01:43:20,667 --> 01:43:22,408
Saudaraku,..
952
01:43:23,375 --> 01:43:26,458
...ini duit kesedihan awak.
953
01:43:27,333 --> 01:43:29,324
Lain kali awak akan sertai ibu awak.
954
01:43:29,375 --> 01:43:31,332
Entahlah.
955
01:43:32,833 --> 01:43:34,665
Terus terang...
956
01:43:38,417 --> 01:43:40,158
Jadikan saya anak murid awak!
957
01:43:40,208 --> 01:43:41,869
Nak ajar awak?
958
01:43:42,167 --> 01:43:44,374
Buang masa saya jer.
959
01:43:47,667 --> 01:43:50,124
Saya ikhlas ni.
960
01:44:01,500 --> 01:44:03,536
Okay. Hanya beberapa gerakan saja, boleh?
961
01:44:24,500 --> 01:44:26,832
Pada tahun yang sama, The Razor
mula mengajar.
962
01:44:26,833 --> 01:44:31,077
Kungfu Baji sampai ke Hong Kong.
963
01:44:48,625 --> 01:44:53,074
Tahun 1952, Gong Er lebih
banyak menyendiri.
964
01:44:53,375 --> 01:44:56,832
Ada orang cakap, disebabkan luka lama,
dia mula hisap ganja.
965
01:44:56,833 --> 01:44:59,700
Ada juga yang cakap dia ni
terlalu obses dengan kungfu.
966
01:45:00,333 --> 01:45:03,826
Kali terakhir saya tengok dia
ketika di kedai kopi.
967
01:45:43,792 --> 01:45:45,658
Awak faham maksud opera itu?
968
01:45:46,667 --> 01:45:49,079
Saya rasa saya pernah dengar ketika di Foshan.
969
01:45:50,167 --> 01:45:51,624
Mengisahkan tentang impian.
970
01:45:51,625 --> 01:45:53,491
Impian Cinta.
971
01:45:55,792 --> 01:45:58,079
Cinta memang begitu, cuma impian.
972
01:45:58,833 --> 01:46:00,824
Ada yang kata...
973
01:46:00,917 --> 01:46:04,455
...tidak ada alat muzik
yang seindah suara manusia.
974
01:46:05,167 --> 01:46:08,666
Lirik akan jadi indah
ketika dalam lagu.
975
01:46:08,667 --> 01:46:10,207
Cik Gong pernah belajar opera?
976
01:46:10,208 --> 01:46:11,994
Ada la belajar sikit-sikit.
977
01:46:18,708 --> 01:46:25,000
Kadang-kadang, bila saya fikir semula,
978
01:46:25,833 --> 01:46:28,245
...saya rasa saya boleh jadi pelakon opera.
979
01:46:28,292 --> 01:46:32,411
Semua kisah itu, gembira atau sedih...
980
01:46:33,375 --> 01:46:35,707
...jika saya boring nyanyi lagu
"Jeneral Wanita Keluarga Yang"..
981
01:46:36,167 --> 01:46:38,829
...saya akan menyanyi lagu
"Bangun dari Mimpi".
982
01:46:39,875 --> 01:46:41,491
Cuba bayangkan,
983
01:46:43,167 --> 01:46:46,990
saya di atas pentas,
awak di kerusi penonton...
984
01:46:48,833 --> 01:46:51,245
...dan kita bertemu.
985
01:46:52,417 --> 01:46:54,203
Mesti seronok kan?
986
01:46:54,667 --> 01:46:56,829
Tapi bagaimana kalau tiket habis?
987
01:46:57,542 --> 01:46:59,499
Awak menyanjung saya.
988
01:47:00,083 --> 01:47:03,371
Jika awak datang, saya akan
sediakan kerusi khas untuk awak.
989
01:47:04,417 --> 01:47:08,332
Awak dah buat yang terbaik
dalam opera kehidupan.
990
01:47:08,333 --> 01:47:11,291
Awak ada kemahiran.
991
01:47:11,292 --> 01:47:13,499
Tapi,..
992
01:47:14,167 --> 01:47:16,528
...awak tak pernah pandang
di luar peranan awak.
993
01:47:18,708 --> 01:47:21,665
Saya tak sangka awak memandang saya
sebagai sebuah opera.
994
01:47:23,708 --> 01:47:25,574
Opera saya ini,..
995
01:47:25,917 --> 01:47:28,249
...diberi tepukan atau tidak,..
996
01:47:28,333 --> 01:47:30,449
...saya akan bermain sampai habis.
997
01:47:33,667 --> 01:47:35,783
Saya minta awak...
998
01:47:36,042 --> 01:47:38,374
...untuk menghabiskan...
999
01:47:38,500 --> 01:47:40,457
...dan cakap apa yang perlu dicakap.
1000
01:47:40,542 --> 01:47:42,203
Awak akan pergi ke?
1001
01:47:47,333 --> 01:47:49,620
Ada pepatah di Utara mengatakan,..
1002
01:47:50,208 --> 01:47:53,667
...seekor harimau takkan pernah
meninggalkan gunung.
1003
01:47:54,833 --> 01:47:59,407
Kita berdua telah hidup
di negeri asing.
1004
01:48:01,625 --> 01:48:03,741
Saya dah penat.
1005
01:48:04,458 --> 01:48:06,199
Saya nak balik.
1006
01:48:09,042 --> 01:48:12,614
Tapi terlebih dahulu saya nak
kembalikan ini pada awak.
1007
01:48:29,792 --> 01:48:31,578
Tentang jurus 64 Tangan,..
1008
01:48:34,333 --> 01:48:36,495
...saya dah melupakannya.
1009
01:48:42,542 --> 01:48:48,367
Saya bertuah sebab boleh berjumpa
dengan awak ketika saya muda dulu.
1010
01:48:52,542 --> 01:48:54,578
Tapi sayang, masa saya dah nak habis.
1011
01:48:56,458 --> 01:49:00,656
Bercakap tidak ada penyesalan dalam hidup...
1012
01:49:01,333 --> 01:49:03,825
...sama seperti membodohkan diri sendiri.
1013
01:49:05,000 --> 01:49:10,165
Betapa bosannya hidup
tanpa penyesalan.
1014
01:49:17,500 --> 01:49:21,323
En. Ip, sejujurnya...
1015
01:49:24,167 --> 01:49:26,579
...saya memang peduli tentang awak.
1016
01:49:35,167 --> 01:49:37,704
Saya harap awak tak kisah
saya beritahu awak tentang ini.
1017
01:49:38,792 --> 01:49:40,749
Mencintai seseorang tidak salah.
1018
01:49:45,375 --> 01:49:47,958
Tapi itulah hakikatnya.
1019
01:49:52,208 --> 01:49:54,574
Saya tak pernah beritahu
kepada orang lain.
1020
01:49:56,833 --> 01:49:58,824
Berjumpa dengan awak malam ini,..
1021
01:49:59,417 --> 01:50:01,874
...saya tahu kenapa saya beritahu tentang ini.
1022
01:50:09,292 --> 01:50:11,499
Anggap saja kita berhenti sebentar...
1023
01:50:11,500 --> 01:50:14,333
...dari permainan ini.
1024
01:50:21,667 --> 01:50:23,533
Jaga diri awak baik-baik.
1025
01:50:34,458 --> 01:50:37,496
Hidup seperti bermain catur.
1026
01:50:37,667 --> 01:50:40,033
Satu langkah boleh membuat awak
meneruskan permainan.
1027
01:50:43,000 --> 01:50:44,707
Apa yang kita ada ini...
1028
01:50:45,750 --> 01:50:47,491
...adalah takdir semata-mata.
1029
01:50:54,208 --> 01:50:56,074
Ayah awak pernah berkata,..
1030
01:50:57,000 --> 01:51:00,288
...jangan menyerah kalah
terhadap keyakinan awak.
1031
01:51:00,500 --> 01:51:02,491
Pastikan api terus menyala.
1032
01:51:05,292 --> 01:51:06,916
Saya harap suatu hari nanti,..
1033
01:51:06,917 --> 01:51:09,784
...saya boleh tengok jurus 64 Tangan sekali lagi.
1034
01:52:14,750 --> 01:52:20,200
Ayah saya cakap, pembelajaran ada 3 tahap.
1035
01:52:21,542 --> 01:52:23,328
Melihat.
1036
01:52:24,000 --> 01:52:25,581
Mengetahui.
1037
01:52:26,708 --> 01:52:28,915
Melakukan.
1038
01:52:31,375 --> 01:52:33,491
Saya mengenali diri saya sendiri.
1039
01:52:35,000 --> 01:52:36,957
Saya dah melihat dunia.
1040
01:52:42,167 --> 01:52:44,783
Malangnya, saya tak boleh
mewariskan apa yang saya tahu.
1041
01:52:50,667 --> 01:52:52,829
Ini adalah jalan...
1042
01:52:53,375 --> 01:52:55,332
...yang akhirnya tak boleh saya tengok.
1043
01:52:58,500 --> 01:53:01,037
Saya harap awak boleh.
1044
01:53:23,542 --> 01:53:25,783
Adakah ini jalan ke semua gelanggang...
1045
01:53:26,625 --> 01:53:28,957
...seni mempertahankan diri?
1046
01:55:27,250 --> 01:55:31,824
Zaman kegemilangan menawarkan 2 pilihan:
1047
01:55:31,917 --> 01:55:35,080
...sama ada nak tinggal di sini
atau berpindah.
1048
01:55:35,833 --> 01:55:38,916
Saya memilih untuk berada di zaman saya.
1049
01:55:39,333 --> 01:55:41,825
Zaman di mana saya paling bahagia.
1050
01:55:42,458 --> 01:55:45,916
Tahun 1953, Gong Er mati di Hong Kong.
1051
01:55:45,917 --> 01:55:49,041
Dia memegang sumpah dia...
1052
01:55:49,042 --> 01:55:53,786
...sehingga akhir hayat.
1053
01:56:06,917 --> 01:56:10,330
Esok saya akan bawa keranda
Cik Gong ke kampung halaman dia.
1054
01:56:11,208 --> 01:56:13,165
Dia tinggalkan ini untuk awak.
1055
01:56:15,167 --> 01:56:20,162
Pada zaman Empayar, saya seorang
tukang pancung kepala orang.
1056
01:56:21,667 --> 01:56:26,207
Bila zaman Republik,
saya kehilangan kerja saya.
1057
01:56:27,042 --> 01:56:29,955
Jika Guru Gong tak ambil saya,..
1058
01:56:30,583 --> 01:56:33,166
...saya akan mati di kaki lima
seperti anjing.
1059
01:56:35,167 --> 01:56:38,205
Dia tak pernah layan saya dengan buruk.
1060
01:56:38,625 --> 01:56:41,788
Dia suruh saya jadi
bodyguard anak perempuan dia.
1061
01:56:42,208 --> 01:56:44,999
Dia kata, kebencian saya akan melindungi dia.
1062
01:56:45,000 --> 01:56:48,948
Pastu, dia memanggil saya
"Bintang Bertuah".
1063
01:56:51,583 --> 01:56:57,875
Sehingga sinaran Bintang Bertuah
sentiasa menyinari anak perempuan dia.
1064
01:57:05,833 --> 01:57:07,707
Bagi seorang perempuan...
1065
01:57:07,708 --> 01:57:10,495
...melafazkan sumpah dianggap
menerima kematian.
1066
01:57:14,000 --> 01:57:15,916
Demi membalas dendam untuk ayah dia,..
1067
01:57:15,917 --> 01:57:20,332
...dia bersumpah takkan berkahwin
dan mengajar ilmu dia pada orang.
1068
01:57:20,333 --> 01:57:22,574
Itulah sumpah hidup dia.
1069
01:57:23,917 --> 01:57:25,999
Dia mematuhi sumpah itu.
1070
01:57:32,333 --> 01:57:34,124
Ini adalah abu...
1071
01:57:34,125 --> 01:57:38,164
...ketika dia menggunting
dan membakar rambut dia.
1072
01:57:40,458 --> 01:57:45,157
Dia cakap dia dah lama kenal awak.
1073
01:57:45,750 --> 01:57:47,661
Tapi awak tak kenal dia...
1074
01:57:47,750 --> 01:57:49,331
...dan dia tak kenal awak.
1075
01:57:52,208 --> 01:57:54,370
Dengan melihat abu ini..
1076
01:57:57,083 --> 01:57:59,165
...awak akan lebih mengenali dia.
1077
01:58:04,333 --> 01:58:06,119
En. Ip,
1078
01:58:06,833 --> 01:58:08,995
Keluarga Gong dah takda sesiapa.
1079
01:58:09,000 --> 01:58:13,449
Cik Gong adalah milik awak.
1080
01:59:17,917 --> 01:59:19,832
Seperti ayah dia,
1081
01:59:19,833 --> 01:59:22,916
...Gong Er tak pernah kalah.
1082
01:59:24,667 --> 01:59:28,456
Dia hanya kalah pada diri dia sendiri.
1083
01:59:53,250 --> 01:59:57,332
Tahun 1953. Ip Man menerima
kad pengenalan Hong Kong...
1084
01:59:57,333 --> 02:00:02,077
...setelah sempadan dengan Cina ditutup.
1085
02:00:30,042 --> 02:00:32,078
Ketika saya meninggalkan Foshan,..
1086
02:00:32,250 --> 02:00:34,207
...saya nak beritahu sesuatu,..
1087
02:00:34,833 --> 02:00:36,790
...tapi saya tak mampu nak beritahu.
1088
02:00:38,083 --> 02:00:44,955
Hati saya akan selalu merindui awak.
1089
02:01:16,500 --> 02:01:18,416
Ketika saya tinggalkan dia pada waktu itu,..
1090
02:01:18,417 --> 02:01:20,541
...saya ingat saya boleh kembali.
1091
02:01:20,542 --> 02:01:23,534
Tapi itu kali terakhir saya tengok dia.
1092
02:01:24,500 --> 02:01:26,582
Selepas itu, hanya jalan yang
menanti saya di hadapan.
1093
02:01:26,583 --> 02:01:28,290
Tidak ada tempat untuk kembali...
1094
02:01:29,667 --> 02:01:31,499
...dan jalan kembali.
1095
02:01:34,167 --> 02:01:37,499
Tahun 1960, Zhang Yongcheng
mati kerana sakit.
1096
02:01:37,500 --> 02:01:40,617
Ip Man tak pernah kembali ke Foshan.
1097
02:02:44,167 --> 02:02:46,875
Baiklah, mula.
1098
02:02:49,708 --> 02:02:50,624
Penumbuk kiri.
1099
02:02:50,625 --> 02:02:51,916
Tumbuk.
1100
02:02:51,917 --> 02:02:52,999
Buka tapak tangan.
1101
02:02:53,000 --> 02:02:54,666
Pusing pergelangan tangan.
1102
02:02:54,667 --> 02:02:55,666
Tarik.
1103
02:02:55,667 --> 02:02:56,832
Penumbuk kanan.
1104
02:02:56,833 --> 02:02:57,832
Tumbuk.
1105
02:02:57,833 --> 02:02:58,832
Buka.
1106
02:02:58,833 --> 02:02:59,957
Pusing pergelangan tangan.
1107
02:02:59,958 --> 02:03:01,824
Tarik.
1108
02:03:13,167 --> 02:03:14,874
En. Ip,
1109
02:03:15,667 --> 02:03:17,658
...semua orang yang kita jumpa di dunia ini...
1110
02:03:18,292 --> 02:03:20,533
...seperti satu nostalgia.
1111
02:04:17,167 --> 02:04:20,832
Mereka yang mempopularkan Wing Chun.
1112
02:04:20,833 --> 02:04:22,832
Saya harap mereka betul.
1113
02:04:22,833 --> 02:04:24,457
Saya buat semua ini
bukan kerna nama.
1114
02:04:24,458 --> 02:04:26,915
Seni mempertahankan diri milik semua orang.
1115
02:04:26,958 --> 02:04:28,994
Kita semua dalam jalan yang sama.
1116
02:04:29,292 --> 02:04:31,707
Semuanya akan kembali kepada 2 kata.
1117
02:04:31,708 --> 02:04:33,824
Melintang, dan menegak.
1118
02:05:50,458 --> 02:05:55,166
Ip Man mati selepas sakit di Hong Kong.
Dia menyebarkan cahaya kepada orang ramai.
1119
02:05:55,167 --> 02:06:01,914
Kerana dia, obor Wing Chun telah
berkembang di seluruh dunia.
1120
02:06:02,425 --> 02:06:07,342
Diterjemah Oleh : Amir Barzagli