1 00:00:01,012 --> 00:00:09,013 Diterjemah Oleh : Amir Barzagli 2 00:01:51,625 --> 00:01:53,912 Jangan cakap cara berlawan awak hebat,.. 3 00:01:53,958 --> 00:01:55,869 ...atau guru awak hebat... 4 00:01:56,000 --> 00:01:58,332 ...atau nak bangga dengan jurus awak. 5 00:01:58,667 --> 00:02:00,408 Kungfu... 6 00:02:00,458 --> 00:02:02,119 ...dua perkataan. 7 00:02:02,875 --> 00:02:04,616 Mendatar dan Menegak. 8 00:02:04,750 --> 00:02:07,583 Buat kesalahan, mendatar. 9 00:02:08,000 --> 00:02:10,366 Berdiri tegak, dan awak menang. 10 00:02:11,667 --> 00:02:13,453 Bukan ke begitu? 11 00:05:50,208 --> 00:05:52,124 Kami berasal dari Foshan. 12 00:05:52,125 --> 00:05:53,499 Ayah saya mengusahakan perniagaan keluarga. 13 00:05:53,500 --> 00:05:56,743 Dia mengeksport barang-barang ke Hong Kong. 14 00:05:57,167 --> 00:05:59,457 Keluarga Ip mempunyai sejarah yang panjang di Foshan. 15 00:05:59,458 --> 00:06:01,082 Jalan-jalan dinamakan dengan nama kami. 16 00:06:01,083 --> 00:06:03,290 Begitu makmurnya kami. 17 00:06:05,333 --> 00:06:07,999 Sebelum saya berusia 40, hidup ini mudah. 18 00:06:08,000 --> 00:06:10,332 Saya hidup dengan duit keluarga saya. 19 00:06:10,917 --> 00:06:12,749 Saya cuma ada satu cita-cita. 20 00:06:15,458 --> 00:06:16,791 Pada usia 7 tahun, saya belajar kungfu. 21 00:06:16,792 --> 00:06:18,332 Guru saya adalah Chan Wah-shun. 22 00:06:18,333 --> 00:06:21,332 Generasi Wing Chun Foshan berasal dari Leung Jan. 23 00:06:21,333 --> 00:06:23,324 Saya generasi ketiga. 24 00:06:24,333 --> 00:06:26,916 Ketika saya mula belajar kungfu, guru saya berusia 70 tahun. 25 00:06:27,042 --> 00:06:28,166 Pada hari saya menjadi murid dia... 26 00:06:28,167 --> 00:06:29,999 ...dia sendiri yang pakaikan saya tali pinggang. 27 00:06:30,833 --> 00:06:34,497 Tali pinggang melambangkan gelanggang dan guru saya. 28 00:06:34,583 --> 00:06:36,666 Ia melambangkan kehormatan. 29 00:06:36,667 --> 00:06:39,916 Sekarang awak seorang ahli seni mempertahankan diri. 30 00:06:39,917 --> 00:06:43,034 awak perlu menjalani hidup dengan penuh kehormatan. 31 00:06:43,625 --> 00:06:45,499 Tali pinggang melambangkan tradisi yang tak lekang. 32 00:06:45,500 --> 00:06:47,457 Saya hidup di zaman dinasti... 33 00:06:47,458 --> 00:06:50,249 ...zaman permulaan republik, zaman pemilikan tanah... 34 00:06:50,250 --> 00:06:51,999 ...penentangan terhadap Jepun dan sehingga sekarang Perang civil. 35 00:06:52,000 --> 00:06:54,082 Akhirnya, saya pergi ke Hong Kong. 36 00:06:54,083 --> 00:06:55,707 Yang membuat saya bertahan... 37 00:06:55,708 --> 00:06:58,951 ...adalah nilai luhur seni mempertahankan diri. 38 00:07:02,833 --> 00:07:04,790 Isteri saya, Zhang Yongcheng, 39 00:07:04,875 --> 00:07:07,788 ...adalah keturunan Menteri Kerajaan. 40 00:07:08,375 --> 00:07:09,749 Dia wanita yang pendiam... 41 00:07:09,750 --> 00:07:12,082 ...sebab dia tahu kata-kata boleh menyakitkan orang lain. 42 00:07:12,333 --> 00:07:15,450 Kami saling memahami antara satu sama lain. 43 00:07:45,083 --> 00:07:46,707 Dia suka muzik. 44 00:07:46,708 --> 00:07:49,541 Saya suka mengajak dia tengok opera. 45 00:07:49,917 --> 00:07:51,999 Ketika itu orang-orang sangat konservatif. 46 00:07:52,000 --> 00:07:55,334 Perempuan yang baik tidak akan mengunjungi tempat seperti ini. 47 00:07:55,542 --> 00:07:57,453 Tapi gosip tidak menganggu dia. 48 00:08:34,167 --> 00:08:37,159 Ketika saya keluar, dia menyalakan lampu... 49 00:08:37,292 --> 00:08:40,660 ...dan membiarkan lampu menyala sehingga saya balik. 50 00:10:22,250 --> 00:10:24,662 Jika hidup ini ada 4 musim... 51 00:10:24,792 --> 00:10:27,955 ...40 tahun pertama hidup saya adalah musim bunga. 52 00:10:30,833 --> 00:10:35,373 Tahun 1936 Foshan, Guangdong 53 00:10:36,000 --> 00:10:37,582 Pada tahun 1936, Foshan.. 54 00:10:37,583 --> 00:10:39,249 ...sebuah bandar yang makmur. 55 00:10:39,250 --> 00:10:41,116 Kehidupan yang tenteram dan damai. 56 00:10:41,167 --> 00:10:44,457 Ketika itu, orang lelaki bergembira di pusat hiburan. 57 00:10:44,458 --> 00:10:47,575 Tempat seperti itu sangat popular di Selatan. 58 00:10:47,667 --> 00:10:51,249 Pusat hiburan terbaik di Foshan adalah Pavilion Republik Ying Shazui. 59 00:10:51,250 --> 00:10:53,249 Dinding dicat dengan warna emas,.. 60 00:10:53,250 --> 00:10:55,207 ...jadi kami memanggilnya Pavilion Emas. 61 00:10:55,458 --> 00:10:58,450 Pusat hiburan ini merupakan yang pertama ada lif. 62 00:10:58,625 --> 00:11:00,832 Masuk kaya, keluar miskin. 63 00:11:00,917 --> 00:11:02,874 Duit awak akan kering seperti air. 64 00:11:03,417 --> 00:11:06,124 Tempat ini seperti kelab perjumpaan ahli seni mempertahankan diri. 65 00:11:06,125 --> 00:11:09,413 Kebanyakan di sini cuma orang-orang biasa. 66 00:11:11,875 --> 00:11:15,743 Ada juga guru yang tidak menonjolkan diri. 67 00:11:17,958 --> 00:11:20,199 Masyarakat menganggap ia sebagai tempat bergembira. 68 00:11:20,375 --> 00:11:22,207 Tapi bagi kami... 69 00:11:22,667 --> 00:11:24,658 ...ia medan pertempuran. 70 00:12:05,792 --> 00:12:09,832 Saya dah gapai 3 prestasi dalam hidup saya. 71 00:12:09,833 --> 00:12:13,326 Pertama, saya menggabungkan jurus Xingyi dan Bagua. 72 00:12:14,000 --> 00:12:15,999 Kedua, saya menjadi Presiden... 73 00:12:16,000 --> 00:12:18,958 Persatuan Seni Mempertahankan Diri Utara, 74 00:12:19,167 --> 00:12:23,416 ....menyatukan Tongbei, Tinju Meriam, 75 00:12:23,417 --> 00:12:26,250 Tai Chi, Yan Qing dan perguruan lain. 76 00:12:26,833 --> 00:12:32,457 Ketiga, saya mengajak semua guru Utara pergi ke Selatan. 77 00:12:32,458 --> 00:12:34,207 Pada tahun 1929, 78 00:12:34,208 --> 00:12:37,200 Akademi Seni Mempertahankan Diri Selatan pertama.. 79 00:12:37,208 --> 00:12:38,999 ...ditubuhkan di bawah pengawasan saya... 80 00:12:39,000 --> 00:12:44,291 ...setelah berbincang di Pavilion Emas. 81 00:12:44,375 --> 00:12:45,999 Saya semakin tua. 82 00:12:46,000 --> 00:12:48,332 Dah sampai masa orang baru pulak naik. 83 00:12:48,333 --> 00:12:52,541 Hari tu saya dah buat Majlis Persaraan di Utara.. 84 00:12:52,542 --> 00:12:58,538 Korang menjemput saya pada majlis yang kedua di sini. 85 00:12:59,917 --> 00:13:06,573 Ini adalah perpisahan saya dengan sahabat-sahabat saya dari Selatan. 86 00:13:07,000 --> 00:13:09,537 Di Utara sana, pewaris saya... 87 00:13:10,375 --> 00:13:13,333 ...adalah murid terbaik saya, Ma San. 88 00:13:14,208 --> 00:13:16,574 Dia akan menjadi penerus saya. 89 00:13:19,000 --> 00:13:21,492 Saya harap korang juga menyokong dia. 90 00:13:22,833 --> 00:13:27,247 Sebenarnya ada satu perkara lagi yang saya nak buat... 91 00:13:27,250 --> 00:13:30,584 ...iaitu mengembangkan jurus Utara ke Selatan. 92 00:13:31,708 --> 00:13:34,074 Malangnya, saya dah takda masa. 93 00:13:34,417 --> 00:13:39,742 Saya nak cari pendekar dari Selatan... 94 00:13:40,667 --> 00:13:44,035 ...untuk menjadi pewaris saya di sini. 95 00:13:46,167 --> 00:13:48,659 Seseorang itu mesti mendapat persetujuan semua orang. 96 00:13:52,000 --> 00:13:53,832 Pilihlah salah satu dari korang. 97 00:14:06,750 --> 00:14:09,583 Awak rasa awak dah cukup hebat... 98 00:14:10,042 --> 00:14:12,499 ...untuk berlawan dengan Guru Tua? 99 00:14:16,500 --> 00:14:18,616 Mari kita permudahkan. 100 00:14:19,167 --> 00:14:20,374 Saya akan lawan dengan korang semua. 101 00:14:20,375 --> 00:14:22,457 Serang dia! 102 00:14:49,667 --> 00:14:52,249 Begitulah pada majlis persaraan di Utara itu,.. 103 00:14:52,250 --> 00:14:53,991 ...saya dipilih menjadi pewaris dia. 104 00:14:54,250 --> 00:14:57,618 Kalau nak berdoa pada Buddha di kuil,.. 105 00:14:58,750 --> 00:15:01,232 ...awak kena melalui dulu Pintu Utama. 106 00:15:02,000 --> 00:15:04,241 Iaitu saya. 107 00:15:09,792 --> 00:15:12,249 Saya rasa saya layak mewakili Selatan. 108 00:15:12,250 --> 00:15:14,161 Perguruan di Selatan iaitu... 109 00:15:14,208 --> 00:15:16,495 Hung, Lau, Choy, Lee, dan Mok. 110 00:15:16,583 --> 00:15:18,164 Kalau diikutkan pangkat, 111 00:15:18,375 --> 00:15:20,416 ...korang semua adalah senior saya. 112 00:15:20,417 --> 00:15:22,453 Korang semua adalah pemimpin dan guru. 113 00:15:22,458 --> 00:15:23,832 Bukannya apa. 114 00:15:23,833 --> 00:15:27,906 Ini tentang Reputasi Selatan. 115 00:15:28,208 --> 00:15:29,874 Kita orang Selatan... 116 00:15:29,875 --> 00:15:31,832 ...boleh jadi sedikit,.. 117 00:15:31,833 --> 00:15:34,416 ...tapi kita tak lari dari berlawan. 118 00:15:34,417 --> 00:15:36,041 Kami tak takut pada orang-orang Utara itu! 119 00:15:36,042 --> 00:15:37,874 Ini satu cabaran. 120 00:15:37,875 --> 00:15:39,457 Kita mesti hadapi cabaran itu. 121 00:15:39,458 --> 00:15:40,332 Betul tak? 122 00:15:40,333 --> 00:15:41,874 Betul tu Abang Shou! 123 00:15:41,875 --> 00:15:43,811 Awak pilihan kami. 124 00:16:17,750 --> 00:16:19,749 Saya akan bawa anak-anak ke rumah ibu saya. 125 00:16:19,750 --> 00:16:21,832 Jadi awak tak perlu risau. 126 00:16:22,833 --> 00:16:24,666 Ketika seorang lelaki berumur 40 tahun, 127 00:16:24,667 --> 00:16:27,159 ...dia perlu memastikan segalanya. 128 00:16:27,833 --> 00:16:29,869 Jika semuanya dah selesai... 129 00:16:30,167 --> 00:16:32,124 ...datanglah jemput kami. 130 00:16:45,500 --> 00:16:47,241 Awak tahu tak,.. 131 00:16:48,500 --> 00:16:50,832 ...kenapa pedang ada sarung? 132 00:16:51,250 --> 00:16:54,993 Sebab kekuatan pedang bukan berada pada ketajamannya,.. 133 00:16:55,417 --> 00:16:56,749 ...tapi untuk disembunyikan. 134 00:16:56,750 --> 00:16:58,666 Awak seperti pedang yang terlalu tajam. 135 00:16:58,667 --> 00:17:01,041 Awak kena terus berada di sini. 136 00:17:01,042 --> 00:17:02,999 Sarung pedang saya.. 137 00:17:03,708 --> 00:17:05,124 ...adalah awak, Guru. 138 00:17:05,125 --> 00:17:06,666 Bersama dengan awak.. 139 00:17:06,667 --> 00:17:08,291 ...saya di kawal. 140 00:17:08,292 --> 00:17:10,283 Saya tak boleh lagi nak kawal awak. 141 00:17:10,875 --> 00:17:13,332 Awak terlalu cemas dengan kedudukan awak. 142 00:17:13,750 --> 00:17:15,832 Sekarang ini, tinggalkan Foshan. 143 00:17:15,833 --> 00:17:17,699 Jika awak tertinggal keretapi... 144 00:17:17,875 --> 00:17:19,832 ...saya akan patahkan kaki awak! 145 00:17:26,042 --> 00:17:27,499 Berita Utama. 146 00:17:27,500 --> 00:17:29,332 Tentera Selatan.. 147 00:17:29,333 --> 00:17:31,499 ...sedang menuju ke Utara.. 148 00:17:31,500 --> 00:17:35,249 ...untuk menuntut autonomi. 149 00:17:35,250 --> 00:17:37,742 Tentera Pusat menghalang pergerakan mereka. 150 00:17:38,000 --> 00:17:40,241 Keadaan agak bahaya. 151 00:17:54,167 --> 00:17:55,623 Berhenti! 152 00:17:56,750 --> 00:17:58,332 Benarkan kami masuk. 153 00:17:58,333 --> 00:18:01,332 Maaf. Jalan ini ada peraturan. 154 00:18:01,333 --> 00:18:04,496 Orang yang bawa senjata dilarang masuk. 155 00:18:04,708 --> 00:18:06,832 Awak tahu siapa yang ada di kereta itu? 156 00:18:06,833 --> 00:18:10,405 Pergi panggil murid-murid Keluarga Gong! 157 00:18:13,792 --> 00:18:15,541 Puan Gong, syukurlah awak datang. 158 00:18:15,542 --> 00:18:18,749 Kita mesti menghentikan ini. Menang atau kalah, takda guna pada kita. 159 00:18:18,750 --> 00:18:20,866 Ayah saya tak pernah kalah. 160 00:18:21,125 --> 00:18:22,582 Tak mungkin dia akan kalah. 161 00:18:22,583 --> 00:18:26,041 Kalau dia menang macam mana? 162 00:18:26,042 --> 00:18:27,832 Mereka akan cakap dia akan buli orang yang lemah. 163 00:18:27,833 --> 00:18:28,999 Ip Man bukan taraf dia. 164 00:18:29,000 --> 00:18:30,991 Mana ayah saya? 165 00:18:34,500 --> 00:18:36,036 Saudaraku. 166 00:18:40,167 --> 00:18:42,829 Ini saya, Baosen. 167 00:18:43,083 --> 00:18:46,997 Bukan ke Timur Laut cukup besar untuk awak? 168 00:18:47,042 --> 00:18:50,000 Dan awak datang ke Foshan? Berdiri. 169 00:18:52,333 --> 00:18:54,999 Saya akan bawa awak balik. 170 00:18:55,000 --> 00:18:56,866 Balik? 171 00:18:57,042 --> 00:18:58,783 Boleh pulak macam tu? 172 00:18:59,167 --> 00:19:03,160 Orang Jepun dah ambil alih Timur Laut. 173 00:19:04,125 --> 00:19:06,412 Bendera Jepun... 174 00:19:07,500 --> 00:19:09,616 ...takkan berkibar di depan saya. 175 00:19:17,833 --> 00:19:19,207 Masih belum tiba masanya lagi. 176 00:19:19,208 --> 00:19:21,165 Membuat sup sebanyak ini... 177 00:19:21,167 --> 00:19:23,329 ...sangat memenatkan. 178 00:19:23,875 --> 00:19:25,661 Ini bukan sup. 179 00:19:26,250 --> 00:19:27,740 Ini gulai ular. 180 00:19:28,250 --> 00:19:30,082 Bukan ke gulai ular dimakan pada musim sejuk? 181 00:19:30,083 --> 00:19:32,996 Ini masakan zaman dulu. 182 00:19:36,625 --> 00:19:38,536 Berapa lama dah? 183 00:19:39,917 --> 00:19:42,659 Tahun 1905.. 184 00:19:42,792 --> 00:19:44,828 ...adalah Tahun Ular. 185 00:19:46,667 --> 00:19:50,831 Tahun awak meninggalkan Timur Laut. 186 00:19:52,833 --> 00:19:57,247 Api mesti kuat untuk mendidihkan gulai. 187 00:19:58,167 --> 00:20:00,124 Api yang kecil.. 188 00:20:00,458 --> 00:20:02,574 ...menyebabkan rasanya kurang. 189 00:20:02,833 --> 00:20:04,574 Terlalu kuat... 190 00:20:05,042 --> 00:20:07,374 ...akan hangit pula. 191 00:20:07,833 --> 00:20:09,824 Begitu juga dengan diri kita. 192 00:20:10,417 --> 00:20:12,124 Pergi dulu. 193 00:20:18,833 --> 00:20:24,249 Saya nak tunggu api memakan kayu ini. 194 00:20:26,167 --> 00:20:27,874 Pastu baru saya akan balik. 195 00:20:28,083 --> 00:20:30,119 Boleh jadi Selatan menarik diri. 196 00:20:30,292 --> 00:20:32,203 Tapi sekarang ini bukannya masa untuk berdiplomasi. 197 00:20:33,875 --> 00:20:35,786 Kita semakin tua. 198 00:20:35,958 --> 00:20:38,791 Jangan pertaruhkan reputasi awak. 199 00:20:40,542 --> 00:20:44,740 Ip lebih dari penampilan dia. 200 00:20:44,875 --> 00:20:46,786 Jika dipaksa,.. 201 00:20:47,917 --> 00:20:50,283 ...akan jadi masalah. 202 00:20:52,000 --> 00:20:54,662 Saya tahu apa yang saya buat. 203 00:20:55,833 --> 00:20:57,949 Saya sedang mencipta peluang. 204 00:21:00,208 --> 00:21:02,495 Api ini.. 205 00:21:04,750 --> 00:21:06,832 ...memerlukan kayu api yang baru. 206 00:21:10,792 --> 00:21:13,204 Kawan-kawan ayah di Utara... 207 00:21:13,208 --> 00:21:15,244 ...tak setuju dengan pertandingan ini. 208 00:21:16,250 --> 00:21:18,707 Ini satu penghormatan yang besar. 209 00:21:19,000 --> 00:21:20,874 Ip tak patut menerimanya. 210 00:21:20,875 --> 00:21:22,207 Ini bukan masalah cara melaksanakannya. 211 00:21:22,208 --> 00:21:24,540 Jangan ikut cakap orang. 212 00:21:25,500 --> 00:21:27,832 Jika orang tua tak pernah mengalah.. 213 00:21:28,292 --> 00:21:31,205 ...bila lagi yang muda nak ambil peluang? 214 00:21:32,583 --> 00:21:34,745 Ip Man ada bakat. 215 00:21:35,167 --> 00:21:37,909 Mari kita tengok apa yang dia boleh buktikan. 216 00:21:38,375 --> 00:21:40,707 Keluarga Gong sekali pun tak pernah kalah. 217 00:21:40,708 --> 00:21:42,744 Sekarang ayah ada di sini.. 218 00:21:43,375 --> 00:21:45,241 ...apa hak dia untuk bangkit? 219 00:21:49,292 --> 00:21:53,706 Dulu perangai ayah sama seperti awak. 220 00:21:53,750 --> 00:21:56,492 Kemenangan adalah segalanya. 221 00:21:56,708 --> 00:21:59,165 Tapi hidup lebih penting dari itu. 222 00:21:59,333 --> 00:22:01,540 Cuba pandang lebih jauh... 223 00:22:02,708 --> 00:22:04,449 ...melalui pegunungan,.. 224 00:22:05,000 --> 00:22:07,662 ...maka dunia akan terbentang. 225 00:22:08,833 --> 00:22:12,832 Tidak mampu melihat kebaikan orang,.. 226 00:22:12,833 --> 00:22:14,915 ...dan tidak mengakui kemampuan mereka,.. 227 00:22:15,292 --> 00:22:17,704 ...maka itu kurang bijak. 228 00:22:18,583 --> 00:22:21,124 Standard kita yang tinggi dalam mempertahankan diri... 229 00:22:21,125 --> 00:22:23,662 ...juga diterjemah dalam diri. 230 00:23:00,667 --> 00:23:02,203 Ayah... 231 00:23:04,042 --> 00:23:08,707 ...kenapa ayah bawa saya ke Pusat Hiburan? 232 00:23:08,708 --> 00:23:11,165 Jika awak tak tengok... 233 00:23:13,042 --> 00:23:15,329 ...dia akan hilang. 234 00:23:16,208 --> 00:23:18,370 Tak salah kalau tengok. 235 00:23:19,333 --> 00:23:21,665 Masa mula-mula ayah datang ke sini... 236 00:23:22,792 --> 00:23:25,158 ...awak belum lahir lagi. 237 00:23:27,250 --> 00:23:30,499 20 tahun berlalu begitu cepat. 238 00:23:30,500 --> 00:23:32,041 Dalam hidup... 239 00:23:32,042 --> 00:23:34,374 ...kemampuan bukanlah segalanya. 240 00:23:35,458 --> 00:23:37,824 Ada yang mekar dalam cahaya. 241 00:23:37,833 --> 00:23:39,995 Ada yang mekar dalam kegelapan. 242 00:23:41,167 --> 00:23:43,954 Masa membentuk diri kita. 243 00:23:44,417 --> 00:23:46,457 Ayah suruh awak datang ke Selatan.. 244 00:23:46,458 --> 00:23:48,745 ...agar awak memahami... 245 00:23:49,333 --> 00:23:51,249 ...agar awak melihat.. 246 00:23:51,250 --> 00:23:54,458 ...bagaimana ayah turun dari kedudukan ayah. 247 00:23:54,625 --> 00:23:56,491 Sejak awak masih kecil,.. 248 00:23:56,625 --> 00:23:59,663 ...awak dah tengok ayah bertarung. 249 00:24:00,250 --> 00:24:02,662 Ini adalah untuk kali terakhir. 250 00:24:03,708 --> 00:24:05,957 Awak akan berkahwin. 251 00:24:05,958 --> 00:24:08,165 Dunia mempertahankan diri... 252 00:24:08,500 --> 00:24:10,707 ...bukan lagi dunia awak. 253 00:24:10,750 --> 00:24:12,291 Jadilah doktor yang baik. 254 00:24:12,292 --> 00:24:14,166 Hiduplah dengan aman damai. 255 00:24:14,167 --> 00:24:17,159 Ini harapan terbesar ayah. 256 00:24:28,750 --> 00:24:30,124 Guru Ip. 257 00:24:30,125 --> 00:24:33,332 Kami semua di sini untuk meraikan. 258 00:24:33,333 --> 00:24:35,950 Hari besar awak akan segera datang. 259 00:24:36,167 --> 00:24:40,332 Kami nak tunjukkan sokongan kami. 260 00:24:40,333 --> 00:24:42,449 Saya rasa terhormat, Pakcik Deng. 261 00:24:42,500 --> 00:24:43,999 Ini bukan apa-apa. 262 00:24:44,000 --> 00:24:46,207 Jangan cakap macam tu. 263 00:24:46,208 --> 00:24:47,949 Silakan! 264 00:24:57,708 --> 00:25:00,207 Atas nama puan-puan... 265 00:25:00,208 --> 00:25:02,916 ...dan staf, kami ucapkan tahniah! 266 00:25:02,917 --> 00:25:05,124 Itu formasi berlawan yang luar biasa. 267 00:25:15,750 --> 00:25:18,666 Kakak San memimpin rombongan Opera Peking. 268 00:25:18,667 --> 00:25:20,207 Dia agak mahir jurusan Bagua. 269 00:25:20,208 --> 00:25:23,496 Dia ingin menunjukkan beberapa pergerakan. 270 00:25:26,042 --> 00:25:27,749 Silakan. 271 00:25:28,833 --> 00:25:29,707 Silakan dulu. 272 00:25:29,708 --> 00:25:31,791 Jurusan Bagua berasaskan permainan pedang. 273 00:25:31,792 --> 00:25:33,954 Satu tangan seperti pedang bermata satu. 274 00:25:34,375 --> 00:25:36,537 Dua tangan seperti pedang bermata dua. 275 00:25:36,917 --> 00:25:39,409 Kaki dibuka ke luar dan ke dalam. 276 00:25:41,667 --> 00:25:43,791 Ada 64 perubahan kedudukan. 277 00:25:43,792 --> 00:25:46,625 Serangan muncul dengan tiba-tiba. 278 00:26:11,250 --> 00:26:14,124 Kakak San, ini cuma latihan. 279 00:26:14,125 --> 00:26:16,207 Tak perlu nak hancurkan papan ini. 280 00:26:18,250 --> 00:26:19,832 Saya dah selalu buat. 281 00:26:19,833 --> 00:26:21,332 Takda masalah. 282 00:26:21,333 --> 00:26:24,667 En. Ip, Bagua merupakan ayunan tangan. 283 00:26:24,708 --> 00:26:26,415 Hati-hati. 284 00:26:28,792 --> 00:26:30,328 Terima kasih. 285 00:26:38,542 --> 00:26:41,791 Ah, En. Ip. 286 00:26:41,792 --> 00:26:43,416 Hari ini hari yang bahagia. 287 00:26:43,417 --> 00:26:48,036 Kami wakil dari Akauntan berharap keadaan awak sihat selalu. 288 00:26:53,333 --> 00:26:57,281 Xingyi dikembangkan oleh Jeneral Yue Fei. 289 00:26:59,333 --> 00:27:02,041 Jurusan ini menggunakan tumbukan seperti lembing. 290 00:27:02,042 --> 00:27:03,291 Menusuk. 291 00:27:03,292 --> 00:27:04,832 Menebas. 292 00:27:04,833 --> 00:27:06,574 Menangkis. 293 00:27:07,208 --> 00:27:08,789 Menyerang. 294 00:27:09,833 --> 00:27:11,574 Menghancur. 295 00:27:49,000 --> 00:27:52,416 Kepekaan ini, mengagumkan! 296 00:27:52,417 --> 00:27:55,660 Penumbuk Penghancur itu luar biasa. 297 00:27:58,208 --> 00:27:59,869 En. Ip, 298 00:28:00,000 --> 00:28:03,874 ...setiap cabaran bermula dari peringkat yang lebih tinggi. 299 00:28:03,875 --> 00:28:06,332 Xingyi ini brutal. 300 00:28:06,792 --> 00:28:08,624 Jangan pandang rendah. 301 00:28:08,625 --> 00:28:09,999 Mari kita tengok tinggi mana peringkat dia. 302 00:28:10,000 --> 00:28:13,493 Hmm. Ini akan menyeronokkan. 303 00:28:22,625 --> 00:28:26,618 Sekarang giliran saya, Guru Ip. 304 00:28:26,833 --> 00:28:30,246 Apa yang awak ada untuk saya, Yong? 305 00:28:30,542 --> 00:28:32,874 Pergerakan bunyi mercun. 306 00:28:57,208 --> 00:29:00,906 Gerakan itu, bukankah itu Hung Gar? 307 00:29:01,542 --> 00:29:03,283 Saya orang yang serba boleh. 308 00:29:14,167 --> 00:29:15,499 Awak mencampur banyak pergerakan. 309 00:29:15,500 --> 00:29:16,874 Tak salah kan? 310 00:29:16,875 --> 00:29:18,991 Selagi ia berhasil. 311 00:29:19,458 --> 00:29:23,332 Jurus 64 Tangan mempunyai gabungan yang tiada batas. 312 00:29:23,333 --> 00:29:25,999 Jurus Wing Chun awak mempunyai 3 kemampuan. 313 00:29:26,000 --> 00:29:28,457 Menusuk, menyepit, dan melindungi. 314 00:29:28,500 --> 00:29:29,874 Macam mana awak nak lawan saya? 315 00:29:29,875 --> 00:29:32,241 3 Teknik pun dah cukup untuk lawan awak. 316 00:30:19,083 --> 00:30:23,202 Abang Yong, mercun awak tak la bunyi kuat sangat. 317 00:30:24,750 --> 00:30:27,617 Awak ingat apa? Saya dah tua. 318 00:30:28,625 --> 00:30:30,366 Keremajaan mengalahkan kemampuan. 319 00:30:30,667 --> 00:30:32,499 Dia mungkin mahaguru,.. 320 00:30:32,500 --> 00:30:34,662 ...tapi jangan bagi muka. 321 00:30:34,750 --> 00:30:36,741 Awak mesti menang. 322 00:30:37,542 --> 00:30:39,249 Ini satu kehormatan. 323 00:30:39,250 --> 00:30:40,916 Untuk kemenangan! 324 00:30:40,917 --> 00:30:42,498 Semoga berjaya. 325 00:31:13,583 --> 00:31:16,370 Setiap generasi menghasilkan bakat-bakat baru. 326 00:31:16,583 --> 00:31:20,372 En. Ip, kita ditakdirkan untuk berjumpa. 327 00:31:20,667 --> 00:31:23,207 Untuk pertandingan yang terakhir,.. 328 00:31:23,208 --> 00:31:25,624 ...saya cadangkan kita bertanding menggunakan minda, 329 00:31:25,625 --> 00:31:27,332 ...bukan dengan tangan. 330 00:31:27,333 --> 00:31:28,823 Awak setuju? 331 00:31:29,917 --> 00:31:31,707 Sebagai tetamu,.. 332 00:31:31,708 --> 00:31:33,494 ...terpulang pada awak. 333 00:31:41,417 --> 00:31:47,163 Ketika Persatuan kami ditubuhkan 25 tahun yang lalu,.. 334 00:31:49,333 --> 00:31:51,825 ...seorang lelaki datang dari Selatan. 335 00:31:52,000 --> 00:31:53,786 Dia tak banyak cakap. 336 00:31:54,333 --> 00:31:56,332 Dia mengeluarkan sepotong kek,.. 337 00:31:56,333 --> 00:31:59,621 ...dan meminta Guru kami menghancurkannya. 338 00:32:02,250 --> 00:32:04,992 Guru kami tidak tersinggung. 339 00:32:06,833 --> 00:32:10,656 Malah dia mengangkat orang itu menjadi ketua pertama kami. 340 00:32:10,708 --> 00:32:12,999 Bukan sebab kungfu dia... 341 00:32:13,000 --> 00:32:14,911 ...tapi dari apa yang dia cakap. 342 00:32:15,958 --> 00:32:18,290 Kungfu dibahagi kepada Utara dan Selatan. 343 00:32:18,500 --> 00:32:20,741 Adakah negara ada Utara dan Selatan? 344 00:32:22,833 --> 00:32:25,999 Orang itu berasal dari Foshan juga,.. 345 00:32:26,000 --> 00:32:27,791 Ip Yun-biu. 346 00:32:27,792 --> 00:32:29,908 Dia lelaki yang hebat. 347 00:32:30,708 --> 00:32:32,541 Hari ini... 348 00:32:32,542 --> 00:32:35,910 ...saya akan berjumpa dengan sorang lagi Ip, 349 00:32:36,625 --> 00:32:40,368 ...saya akan tanya soalan yang sama. 350 00:32:40,792 --> 00:32:42,328 En. Ip, 351 00:32:43,333 --> 00:32:48,703 ...boleh awak hancurkan kek di tangan saya ini? 352 00:33:36,583 --> 00:33:40,541 Seorang Guru Tai Chi menghalang burung untuk terbang... 353 00:33:40,542 --> 00:33:42,999 ...dengan menyembunyikan tempat burung bertenggek.. 354 00:33:43,000 --> 00:33:45,207 ...tempat dia akan terbang. 355 00:33:46,250 --> 00:33:48,662 Kemampuan Guru Tua terlalu hebat. 356 00:33:48,833 --> 00:33:51,499 En. Ip seperti burung pipit di tapak tangan dia. 357 00:33:51,500 --> 00:33:56,495 Saya rasa dia takkan berjaya. 358 00:34:48,667 --> 00:34:50,829 Dunia merupakan tempat yang besar. 359 00:34:50,833 --> 00:34:52,994 Kenapa nak buat sempadan Utara dan Selatan? 360 00:34:53,333 --> 00:34:56,041 Tak dapat la nak tengok keseluruhan tempat. 361 00:34:56,500 --> 00:34:58,582 Bagi awak,.. 362 00:34:58,583 --> 00:35:00,870 ...kek ini adalah negara ini. 363 00:35:01,333 --> 00:35:03,574 Bagi saya kek itu lebih dari semua itu. 364 00:35:04,208 --> 00:35:06,332 Bebaskan diri dari apa yang awak tahu.. 365 00:35:06,333 --> 00:35:08,574 ...dan awak akan tahu lebih banyak. 366 00:35:09,125 --> 00:35:10,874 Jika Seni Mempertahan Diri Selatan semakin berkembang,.. 367 00:35:10,875 --> 00:35:14,243 ...bagaimana pula dengan Utara? 368 00:35:14,833 --> 00:35:16,207 Awak setuju? 369 00:35:16,208 --> 00:35:18,165 Bagus. 370 00:35:19,000 --> 00:35:21,457 Selama hidup saya, saya selalu menjadi Pemenang. 371 00:35:22,000 --> 00:35:24,241 Teknik saya tak pernah mengecewakan saya. 372 00:35:25,000 --> 00:35:27,332 Saya tak pernah menyangka saya akan tengok... 373 00:35:27,333 --> 00:35:30,291 ...sempadan pada impian saya. 374 00:35:38,958 --> 00:35:40,869 En. Ip, 375 00:35:41,458 --> 00:35:44,575 ...hari ini saya dah buat awak jadi terkenal. 376 00:35:45,500 --> 00:35:47,491 Pada masa depan,.. 377 00:35:47,625 --> 00:35:50,458 ...awak akan sentiasa menghadapi cabaran. 378 00:35:51,125 --> 00:35:53,241 Saya harap awak pun sama macam saya. 379 00:35:53,583 --> 00:35:56,496 Mewariskan obor... 380 00:35:57,167 --> 00:36:01,035 ...dan jangan putus harapan. 381 00:36:01,125 --> 00:36:04,993 Pastikan api obor terus menyala. 382 00:36:58,042 --> 00:36:59,874 Cik Gong, awak tak perlu melakukan ini. 383 00:36:59,875 --> 00:37:01,832 Keluarga Gong tak pernah kalah. 384 00:37:01,833 --> 00:37:05,952 Saya akan tebus kehormatan kita. 385 00:37:07,333 --> 00:37:10,541 Beri pada Ip. Dia akan faham. 386 00:37:12,333 --> 00:37:14,374 Saya tak boleh... 387 00:37:14,375 --> 00:37:17,288 ...menjadi sehebat Ayah. 388 00:37:17,500 --> 00:37:19,457 Ini bukan pilihan saya. 389 00:37:20,000 --> 00:37:22,116 Tapi saya akan tunjukkan kemampuan saya. 390 00:37:22,958 --> 00:37:24,699 Pergilah. 391 00:37:30,958 --> 00:37:34,166 Malam ini, berdasarkan tradisi Utara,.. 392 00:37:34,292 --> 00:37:35,999 ...Pemenang akan jadi hos jamuan. 393 00:37:36,000 --> 00:37:39,374 Ip Man dan saya tidak akan datang. 394 00:37:39,375 --> 00:37:40,999 Awak akan mewakili saya. 395 00:37:41,000 --> 00:37:42,661 Jangan risau. 396 00:37:42,667 --> 00:37:46,080 Saya akan buat yang terbaik. 397 00:37:46,583 --> 00:37:48,324 Mari pergi! 398 00:38:07,625 --> 00:38:10,332 Dari seni mempertahankan diri Guru Gong, 399 00:38:10,333 --> 00:38:12,874 Ma San mewarisi kuasa kekerasan. 400 00:38:12,875 --> 00:38:16,416 ...dan anak perempuan dia mewarisi kelembutan. 401 00:38:16,417 --> 00:38:19,416 Dia merupakan satu-satunya waris jurus 64 Tangan. 402 00:38:19,417 --> 00:38:23,791 Pergerakan dia berbahaya. 403 00:38:23,792 --> 00:38:28,207 Dia tengah cuba paksa awak keluar... 404 00:38:28,208 --> 00:38:31,451 ...dari cabaran itu. 405 00:38:32,000 --> 00:38:34,082 Jangan pandang rendah pada dia. 406 00:38:34,458 --> 00:38:36,915 4 perkara yang dilarang dalam dunia mempertahankan diri: 407 00:38:37,125 --> 00:38:40,038 Sami, Pendeta Tao, perempuan dan kanak-kanak. 408 00:38:40,333 --> 00:38:42,249 Menghadapi mereka satu idea yang buruk. 409 00:38:42,250 --> 00:38:46,249 Dia dah berjuang dengan sangat hebat... 410 00:38:46,250 --> 00:38:48,241 ...takkan saya nak tolak kot? 411 00:40:26,875 --> 00:40:28,832 Tiga hari yang lalu,.. 412 00:40:28,833 --> 00:40:31,245 ...ayah saya duduk di sini. 413 00:40:32,375 --> 00:40:34,161 Malam ini,.. 414 00:40:34,625 --> 00:40:37,037 ...antara awak dan saya. 415 00:40:38,708 --> 00:40:39,914 Silakan. 416 00:40:39,917 --> 00:40:43,000 Jangan rosakkan bilik yang cantik ini. 417 00:40:43,583 --> 00:40:45,574 Kungfu satu pertandingan yang teliti. 418 00:40:46,000 --> 00:40:47,832 Jika ada kerosakan, 419 00:40:47,833 --> 00:40:49,414 ...awak menang. 420 00:44:07,000 --> 00:44:08,661 En. Ip, 421 00:44:08,958 --> 00:44:11,245 Mari saya tunjukkan pada awak jurus 64 Tangan,.. 422 00:44:11,333 --> 00:44:12,832 ...sampai awak boleh faham... 423 00:44:12,833 --> 00:44:16,166 ...dunia satu tempat yang besar. 424 00:44:16,167 --> 00:44:18,166 Kungfu bukan sahaja menyerang ke depan,.. 425 00:44:18,167 --> 00:44:19,916 ...tapi perlu berwaspada dari belakang. 426 00:44:19,917 --> 00:44:22,332 Saya harap awak dah boleh faham. 427 00:44:22,333 --> 00:44:23,999 Kali ini awak menang. 428 00:44:24,000 --> 00:44:25,832 Takda siapa yang tahu... 429 00:44:25,833 --> 00:44:27,790 ...apa yang akan terjadi pada hari berikutnya. 430 00:44:28,083 --> 00:44:29,664 Baiklah. 431 00:44:30,000 --> 00:44:31,707 Saya akan tunggu. 432 00:44:32,792 --> 00:44:34,578 Jaga diri. 433 00:45:41,333 --> 00:45:46,157 Saya bermimpi melihat jurus 64 Tangan di salji. 434 00:46:28,750 --> 00:46:33,244 Saya sedang menunggu. Kenapa awak belum datang? 435 00:47:00,375 --> 00:47:02,207 Muat tak? 436 00:47:03,083 --> 00:47:05,199 Foshan memang sejuk erk? 437 00:47:10,833 --> 00:47:12,291 Awak nampak cantik. 438 00:47:12,292 --> 00:47:14,875 Mari ambil gambar keluarga. 439 00:48:29,333 --> 00:48:35,659 Oktober 1938. Foshan jatuh ke tangan Jepun. 440 00:48:41,125 --> 00:48:42,832 Pada bulan Oktober 1938, 441 00:48:42,833 --> 00:48:44,332 ...Jepun menakluk Foshan. 442 00:48:44,333 --> 00:48:47,621 Jepun mengambil alih rumah kami. 443 00:48:47,833 --> 00:48:49,874 Kalau hidup manusia ada 4 musim,.. 444 00:48:49,875 --> 00:48:54,164 ...kami akan menempuh musim bunga sehingga musim sejuk. 445 00:49:34,083 --> 00:49:37,371 Saya akan kembali dengan membawa makan malam. 446 00:49:50,500 --> 00:49:52,457 Ajar saya cara nak sara hidup? 447 00:49:52,958 --> 00:49:55,165 Tolong bawa saya keluar dari kemiskinan? 448 00:49:56,875 --> 00:49:59,162 Seumur hidup saya tak pernah miskin. 449 00:49:59,542 --> 00:50:01,408 Negara kita dilanda krisis,.. 450 00:50:01,667 --> 00:50:03,248 ...dan semua orang menderita. 451 00:50:04,000 --> 00:50:06,082 Bukan masalah kemiskinan. 452 00:50:07,708 --> 00:50:09,824 Saya lebih rela kelaparan... 453 00:50:10,333 --> 00:50:12,199 ...daripada makan beras Jepun. 454 00:50:12,792 --> 00:50:14,749 Saya takkan bekerjasama. 455 00:50:15,500 --> 00:50:18,707 Saya ada ramai kawan. 456 00:50:18,708 --> 00:50:22,416 Mereka akan tolong saya. 457 00:50:22,417 --> 00:50:24,328 Nikmati makan malam korang. 458 00:50:30,542 --> 00:50:33,159 Awak takkan jumpa kawan-kawan awak di sini,.. 459 00:50:33,250 --> 00:50:34,749 ...yang ada cuma pengkhianat. 460 00:50:34,750 --> 00:50:36,416 Kami baru jer makan malam. 461 00:50:36,417 --> 00:50:37,916 Yang ni jer yang tinggal. 462 00:50:37,917 --> 00:50:39,207 Jika awak sudi, 463 00:50:39,208 --> 00:50:41,620 ...bawalah ini kepada keluarga awak. 464 00:50:44,833 --> 00:50:46,619 Macam mana saya nak terima? 465 00:50:46,708 --> 00:50:48,332 Duit kotor telah membayarnya. 466 00:50:48,333 --> 00:50:51,166 Takda gunanya menolak. Kita kan kawan lama. 467 00:50:51,167 --> 00:50:53,203 Awak selalu disambut di sini. 468 00:51:48,208 --> 00:51:49,999 Yang ini masih baru. 469 00:51:50,000 --> 00:51:52,124 Dulu saya pergi ke Timur Laut. 470 00:51:52,125 --> 00:51:53,991 Tapi sekarang, itu mustahil. 471 00:51:55,000 --> 00:51:58,334 Pergi jual dan saya boleh beri makan kepada keluarga saya. 472 00:51:58,833 --> 00:52:00,744 Kenapa ada butang yang hilang? 473 00:52:03,000 --> 00:52:04,957 Ye ke? 474 00:52:05,375 --> 00:52:07,161 Mesti terjatuh. 475 00:52:13,208 --> 00:52:14,832 Saya mula belajar kungfu ketika umur 7 tahun. 476 00:52:14,833 --> 00:52:16,166 Sebelum saya berusia 40 tahun,.. 477 00:52:16,167 --> 00:52:17,874 ...saya tak pernah kalah. 478 00:52:17,875 --> 00:52:19,661 Bila itu terjadi... 479 00:52:19,833 --> 00:52:22,700 ...kehidupan menjadi sukar. 480 00:52:22,833 --> 00:52:24,457 Selama 8 tahun berperang... 481 00:52:24,458 --> 00:52:26,166 ...saya hilang segalanya. 482 00:52:26,167 --> 00:52:27,332 Duit. 483 00:52:27,333 --> 00:52:29,041 Kawan-kawan. 484 00:52:29,042 --> 00:52:32,614 China takkan mati! 485 00:52:36,875 --> 00:52:39,241 Perempuan ikut arahan Puan mereka. 486 00:52:39,542 --> 00:52:41,749 Gengster mengikut arahan bos mereka. 487 00:52:41,958 --> 00:52:43,832 Bos kami adalah Sun Yat-Sen. 488 00:52:43,833 --> 00:52:45,949 Kami mengikut perintah dia. 489 00:52:47,708 --> 00:52:50,582 Kami orang Selatan mempunyai api di dalam perut... 490 00:52:50,583 --> 00:52:52,199 ...dan kehormatan. 491 00:52:53,333 --> 00:52:57,166 Hanya pengecut yang takut pada Jepun. 492 00:52:57,167 --> 00:52:58,874 Saya akan bunuh orang Jepun! 493 00:52:58,875 --> 00:53:02,624 Tahun 1938. Pakcik Deng mati dalam satu pengeboman oleh Jepun. 494 00:53:02,625 --> 00:53:06,197 Para pengkhianat mengambil alih Pavilion Emas. 495 00:53:06,333 --> 00:53:08,724 Akhirnya, saya kehilangan keluarga saya. 496 00:53:41,833 --> 00:53:50,116 Ip Man kehilangan 2 anak dia selama peperangan tercetus. 497 00:54:23,625 --> 00:54:26,833 Jangan bergerak! 498 00:54:27,375 --> 00:54:29,787 Awak nak ke mana? Tunjukkan kad pengenalan awak! 499 00:54:30,000 --> 00:54:31,707 Cepat! 500 00:54:31,833 --> 00:54:33,494 Kad pengenalan! 501 00:54:35,375 --> 00:54:38,583 Awak nak ke mana? Kad pengenalan! 502 00:54:39,333 --> 00:54:43,247 Berhenti! 503 00:55:49,833 --> 00:55:54,499 Tahun 1939. Menuju ke Universiti Barat Laut untuk belajar perubatan. 504 00:55:54,500 --> 00:55:57,333 Gong Er berjumpa The Razor, seorang agen Nasionalis. 505 00:56:24,167 --> 00:56:26,666 Tahun 1940. Ma San bekerjasama dengan Jepun, 506 00:56:26,667 --> 00:56:29,500 menjadi boneka pemerintahan Jepun. 507 00:56:58,750 --> 00:57:01,332 Awak ingat apa yang saya ajar? 508 00:57:01,333 --> 00:57:02,869 Ya. 509 00:57:03,042 --> 00:57:06,166 Jangan dahulukan kepentingan... 510 00:57:06,167 --> 00:57:08,499 ...tunjukkan rasa hormat. 511 00:57:09,750 --> 00:57:12,832 Mesti akan ada orang yang lebih baik. 512 00:57:12,833 --> 00:57:15,199 Mengalah bukan bermaksud kalah. 513 00:57:15,333 --> 00:57:18,621 Guru, awak telah mengajar saya... 514 00:57:18,667 --> 00:57:22,082 ...untuk menjadi rendah hati... 515 00:57:22,083 --> 00:57:23,582 ...dan tahu kedudukan saya. 516 00:57:23,583 --> 00:57:25,995 Saya bela awak ketika awak yatim piatu. 517 00:57:27,333 --> 00:57:29,582 Awak telah mengharumkan... 518 00:57:29,583 --> 00:57:32,826 ...nama gelanggang kita. 519 00:57:33,000 --> 00:57:35,412 Mari kita praktikkan... 520 00:57:35,625 --> 00:57:38,162 ...jurus terbaik saya. 521 00:57:40,958 --> 00:57:42,994 "Monyet Tua Menggantung Anjing Laut" 522 00:57:45,375 --> 00:57:47,082 Awak masih berlatih jurus itu? 523 00:57:47,500 --> 00:57:48,832 Ya. 524 00:57:48,833 --> 00:57:52,124 Awak tahu rahsia jurus itu? 525 00:57:52,125 --> 00:57:54,666 Saya tak tahu. 526 00:57:54,667 --> 00:57:56,999 Rahsinya untuk melihat pergerakan yang sebaliknya. 527 00:57:57,167 --> 00:57:59,158 Bukan pergerakan ke hadapan... 528 00:57:59,625 --> 00:58:01,241 ...tapi pusing balik. 529 00:58:05,542 --> 00:58:08,034 Awak faham apa yang saya cakap? 530 00:58:08,875 --> 00:58:12,083 Pahlawan menempa diri dia seiring dengan masa. 531 00:58:14,417 --> 00:58:16,328 Bagaimana kalau... 532 00:58:16,500 --> 00:58:18,662 ...saya tak boleh pusing balik? 533 00:58:22,000 --> 00:58:24,662 Maka warisan Keluarga Gong... 534 00:58:24,708 --> 00:58:27,746 ...tak boleh hidup dalam diri awak. 535 00:58:45,500 --> 00:58:47,116 Ke tepi. 536 00:58:49,333 --> 00:58:51,199 Biarkan dia pergi. 537 00:58:52,167 --> 00:58:55,159 Jangan nak kotorkan pintu saya lagi. 538 00:59:00,917 --> 00:59:02,749 Pergi! 539 00:59:09,333 --> 00:59:11,574 Guru! 540 01:00:21,667 --> 01:00:22,874 Seluruh kaum... 541 01:00:22,875 --> 01:00:24,707 ...dengar awak dah kembali.. 542 01:00:24,708 --> 01:00:26,332 ...dan datang ke sini. 543 01:00:26,333 --> 01:00:27,291 Jiang? 544 01:00:27,292 --> 01:00:29,533 Ada dengan kami. 545 01:00:37,375 --> 01:00:38,832 Cik Gong, 546 01:00:38,833 --> 01:00:41,666 ...mereka menunggu keputusan awak. 547 01:00:41,667 --> 01:00:43,829 Mereka dah lama tunggu untuk.. 548 01:00:44,083 --> 01:00:46,290 ...mendengar keputusan awak. 549 01:00:49,875 --> 01:00:50,999 Apa kata-kata terahir Ayah? 550 01:00:51,000 --> 01:00:52,911 Jangan balas dendam. 551 01:00:56,917 --> 01:00:58,499 Cik Gong, 552 01:00:58,500 --> 01:01:00,832 ...ayah awak melarang balas dendam. 553 01:01:34,667 --> 01:01:37,079 Saya setuju yang Ma San patut mati. 554 01:01:38,917 --> 01:01:41,454 Itu satu jenayah besar... 555 01:01:42,500 --> 01:01:44,161 ...sebab mengkhianati guru sendiri. 556 01:01:45,208 --> 01:01:47,995 Itu yang terburuk. 557 01:01:48,958 --> 01:01:50,665 Pada pihak lain,.. 558 01:01:51,167 --> 01:01:53,283 ...ayah awaklah... 559 01:01:53,667 --> 01:01:56,750 ...yang menyatukan Xingyi dan Bagua. 560 01:01:57,500 --> 01:02:01,124 Ma San bekerja kuat untuk Xingyi. 561 01:02:01,125 --> 01:02:02,991 Dan ayah awak sendirilah... 562 01:02:03,000 --> 01:02:06,163 ...yang mengajar awak jurus 64 Tangan. 563 01:02:06,458 --> 01:02:09,826 Korang berdua kebanggaan dia. 564 01:02:10,375 --> 01:02:12,036 Jika korang terus bersama... 565 01:02:12,458 --> 01:02:15,826 ...warisan ayah awak akan terjaga. 566 01:02:16,917 --> 01:02:18,082 Lagipun... 567 01:02:18,083 --> 01:02:21,416 ...jika awak bertindak... 568 01:02:21,417 --> 01:02:24,705 ...apapun hasilnya... 569 01:02:25,333 --> 01:02:27,825 ...orang akan ketawa. 570 01:02:28,000 --> 01:02:30,874 Mereka akan kutuk gelanggang ini... 571 01:02:30,875 --> 01:02:32,832 ...sebab murid membunuh guru... 572 01:02:33,167 --> 01:02:36,034 ...dan anak perempuannya membunuh murid ayah dia. 573 01:02:36,250 --> 01:02:40,824 Seperti sekumpulan haiwan liar. 574 01:02:41,208 --> 01:02:43,666 Lagipun, Ma San, 575 01:02:43,667 --> 01:02:46,874 ...ayah awak tak boleh nak bunuh dia. 576 01:02:46,875 --> 01:02:48,866 awak pikir awak boleh? 577 01:02:49,667 --> 01:02:51,533 Cik Gong, 578 01:02:52,000 --> 01:02:54,913 ...kami dah tua. 579 01:02:55,500 --> 01:02:59,914 Kami menempuh perjalanan jauh ke sini... 580 01:03:00,250 --> 01:03:04,332 ...hanya untuk kepentingan awak. 581 01:03:04,333 --> 01:03:07,207 Terimalah nasihat kami. 582 01:03:07,208 --> 01:03:10,166 Berkahwinlah. 583 01:03:10,500 --> 01:03:13,162 Pesanan terakhir ayah awak... 584 01:03:13,917 --> 01:03:17,000 ...adalah "jangan balas dendam". 585 01:03:17,333 --> 01:03:19,832 Jika awak bunuh Ma San... 586 01:03:19,833 --> 01:03:22,871 ...bukankah itu bertentangan dengan pesanan dia? 587 01:03:25,167 --> 01:03:27,124 Ayah saya cakap... 588 01:03:27,500 --> 01:03:29,161 ...dia sangat menyayangi saya. 589 01:03:30,667 --> 01:03:32,954 Dia nak saya hidup aman damai. 590 01:03:34,167 --> 01:03:36,499 Tapi jika saya tak balas dendam... 591 01:03:36,833 --> 01:03:38,869 ...saya takkan pernah rasa aman damai. 592 01:03:44,500 --> 01:03:47,162 Saya faham maksud awak. 593 01:03:49,333 --> 01:03:51,165 Dengan segala hormatnya, 594 01:03:51,792 --> 01:03:55,374 ...dia menganggap korang semua.. 595 01:03:55,375 --> 01:03:57,616 ...seperti saudara. 596 01:03:58,167 --> 01:03:59,828 Setelah dia mati,.. 597 01:04:00,542 --> 01:04:03,416 ...korang yang sepatutnya uruskan Ma San. 598 01:04:03,417 --> 01:04:04,957 Tapi korang datang ke sini.. 599 01:04:04,958 --> 01:04:07,700 ...hanya sebagai utusan dia. 600 01:04:09,917 --> 01:04:12,659 Setelah semua yang ayah saya buat untuk korang. 601 01:04:14,167 --> 01:04:16,078 Saya tahu. 602 01:04:16,833 --> 01:04:18,949 Ma San bekerja dengan Jepun. 603 01:04:19,417 --> 01:04:21,033 Dia ada kuasa. 604 01:04:22,083 --> 01:04:24,324 Tapi saya akan membela keluarga saya. 605 01:04:25,167 --> 01:04:27,329 Dia datang ke tak? 606 01:04:32,292 --> 01:04:34,909 Apa guna kalau dia datang atau tak? 607 01:04:35,500 --> 01:04:38,582 Dia datang, awak pergi. 608 01:04:38,583 --> 01:04:41,370 Takda maknanya, kan? 609 01:04:42,958 --> 01:04:47,832 Sebaiknya awak maafkan je dia, Cik Gong. 610 01:04:47,833 --> 01:04:50,871 Ada perkara yang berada di luar kawalan kita. 611 01:04:51,167 --> 01:04:53,829 Itu adalah kehendak takdir. 612 01:04:55,958 --> 01:04:58,541 Mungkin saya merupakan kehendak takdir. 613 01:05:22,708 --> 01:05:26,781 Wahai Dewa dan roh,.. 614 01:05:27,833 --> 01:05:31,997 ...bimbinglah jiwa ini menuju ke syurga! 615 01:06:37,500 --> 01:06:39,366 Berhenti! 616 01:06:40,333 --> 01:06:42,665 Kita tak boleh berhenti! 617 01:06:42,917 --> 01:06:45,534 Jangan halang jalan! 618 01:06:45,833 --> 01:06:47,499 Ke tepi. 619 01:06:47,500 --> 01:06:48,865 Cepat! 620 01:06:49,000 --> 01:06:50,916 Ma San mengarahkan kami.. 621 01:06:50,917 --> 01:06:52,908 ...untuk mengawal keranda. 622 01:06:54,708 --> 01:06:56,249 Cik Gong, 623 01:06:56,250 --> 01:06:57,332 ...orang-orang Ma San... 624 01:06:57,333 --> 01:06:58,832 ...menghalang jalan. 625 01:06:58,833 --> 01:07:00,332 Mereka memasang sepanduk berkabung. 626 01:07:00,333 --> 01:07:02,166 Membuat masalah! 627 01:07:02,167 --> 01:07:03,124 Cik Gong, 628 01:07:03,125 --> 01:07:06,584 ...kita dah takda masa. 629 01:07:08,750 --> 01:07:10,582 Jiang! 630 01:07:29,958 --> 01:07:33,826 Beritahu Ma San yang dia akan mati! 631 01:07:34,958 --> 01:07:37,871 Mari pergi! 632 01:07:39,833 --> 01:07:43,832 Wahai para Dewa dan roh,.. 633 01:07:43,833 --> 01:07:48,247 ...bimbinglah jiwa ini menuju ke syurga! 634 01:07:57,208 --> 01:07:58,582 Mereka dah sampai! 635 01:07:58,583 --> 01:08:00,324 Halang dia! 636 01:08:00,667 --> 01:08:01,416 Halang dia! 637 01:08:01,417 --> 01:08:02,791 Biar saya saja. 638 01:08:02,792 --> 01:08:04,453 Halang dia! 639 01:08:05,833 --> 01:08:09,121 Berundur. Kami ke sini nak cari Ma San! 640 01:08:16,833 --> 01:08:19,166 Sebab awak senior saya,.. 641 01:08:19,167 --> 01:08:21,078 ...saya takkan pecah masuk. 642 01:08:21,125 --> 01:08:22,999 Tapi awak kena ingat. 643 01:08:23,000 --> 01:08:25,833 Awak tak boleh bersembunyi dari saya selama-selamanya. 644 01:08:26,333 --> 01:08:28,999 Saya akan kembalikan kehormatan keluarga saya. 645 01:08:29,000 --> 01:08:30,490 Keluar! 646 01:08:32,917 --> 01:08:37,374 Lebih baik ke hadapan daripada berhenti. 647 01:08:37,375 --> 01:08:40,291 Guru Tua yang ajar saya. 648 01:08:40,292 --> 01:08:42,666 Itu menjadi falsafah hidup saya. 649 01:08:42,667 --> 01:08:43,916 Memalukan... 650 01:08:43,917 --> 01:08:46,204 ...dia tak boleh ikut nasihat dia sendiri. 651 01:08:46,583 --> 01:08:50,201 Ajaran dia yang berharga kini menjadi milik saya. 652 01:08:50,750 --> 01:08:52,332 Jika awak nak,.. 653 01:08:52,333 --> 01:08:55,041 ...hantar seorang ahli keluarga awak 654 01:08:55,833 --> 01:08:58,620 Awak menolak untuk berkahwin. 655 01:09:01,542 --> 01:09:03,249 Awak tak berguna. 656 01:09:25,750 --> 01:09:27,912 Jangan tanya urusan saya. 657 01:09:28,917 --> 01:09:31,329 Tiada urusan berarti saya dah pergi. 658 01:09:37,667 --> 01:09:39,749 Pergi cari orang lain. 659 01:09:46,125 --> 01:09:47,706 Cik, 660 01:09:47,833 --> 01:09:50,871 ...awak dah tolak perkahwinan ini,.. 661 01:09:50,917 --> 01:09:52,658 ...berbaloi ke? 662 01:09:55,292 --> 01:09:57,374 Awak kena fikir masak-masak. 663 01:09:57,500 --> 01:09:59,161 Jika awak ikut jalan ini... 664 01:09:59,208 --> 01:10:01,995 ...awak tak boleh lagi nak berkahwin,.. 665 01:10:02,792 --> 01:10:06,251 ...mengajar, atau mempunyai anak. 666 01:10:06,833 --> 01:10:09,700 Tak boleh nak patah balik. 667 01:10:16,958 --> 01:10:18,699 Ayah... 668 01:10:19,917 --> 01:10:22,579 ...boleh ayah dengar isi hati saya? 669 01:10:24,250 --> 01:10:26,491 Jika ayah setuju dengan saya... 670 01:10:28,167 --> 01:10:30,954 ...tunjukkan pada saya nyalaan api di depan Buddha. 671 01:11:09,583 --> 01:11:13,326 Lebih baik ke hadapan daripada berhenti. 672 01:11:14,625 --> 01:11:16,832 Dia mengambil kesempatan pada keluarga kita. 673 01:11:31,167 --> 01:11:33,158 Saya cuma boleh melangkah ke hapadan. 674 01:11:34,042 --> 01:11:35,828 Saya tak boleh nak berhenti. 675 01:12:25,042 --> 01:12:30,082 Tahun 1950. Hong Kong. Jalan Tai Nan. 676 01:12:34,667 --> 01:12:36,578 Awak pernah mengajar seni mempertahankan diri, Guru Ip? 677 01:12:36,583 --> 01:12:37,832 Saya terpaksa untuk cari nafkah... 678 01:12:37,833 --> 01:12:39,332 ...dan ini satu pengalaman baru. 679 01:12:39,333 --> 01:12:41,290 Jadi kenapa baru sekarang? 680 01:12:41,417 --> 01:12:42,499 Saya tengah memulakan hidup baru. 681 01:12:42,500 --> 01:12:44,207 Awak ada keyakinan. 682 01:12:44,208 --> 01:12:46,082 Awak percaya pada diri sendiri. 683 01:12:46,083 --> 01:12:47,416 Itu yang membuat awak terhindar dari kesusahan. 684 01:12:47,417 --> 01:12:49,582 Di Hong Kong semua orang kenal Wing Chun. 685 01:12:49,583 --> 01:12:51,374 Ada jurus istimewa ke? 686 01:12:51,375 --> 01:12:52,831 Tak juga. 687 01:12:52,833 --> 01:12:55,996 Tiga jurus asas: menusuk, menyepit, dan melindungi. 688 01:12:56,542 --> 01:12:58,203 Ada berapa bentuk? 689 01:12:59,000 --> 01:13:00,499 Konsep. 690 01:13:00,500 --> 01:13:01,582 Jambatan. 691 01:13:01,583 --> 01:13:03,073 Dan Jari Pemanah. 692 01:13:03,500 --> 01:13:05,116 Senjata? 693 01:13:05,333 --> 01:13:06,499 Pisau bermata dua... 694 01:13:06,500 --> 01:13:08,332 ...dan tongkat 6 setengah hasta. 695 01:13:08,417 --> 01:13:10,249 Ada lagi yang lain? 696 01:13:10,250 --> 01:13:11,991 Itu saja. 697 01:13:12,792 --> 01:13:14,041 Patahkan tulang,.. 698 01:13:14,042 --> 01:13:15,124 ...tenaga dalaman,.. 699 01:13:15,125 --> 01:13:16,832 ...saya tak buat semua itu. 700 01:13:17,292 --> 01:13:18,499 Pengembara,.. 701 01:13:18,500 --> 01:13:20,036 ...tarian singa,.. 702 01:13:20,125 --> 01:13:22,082 ...yang tu pun saya tak ajar pada mereka. 703 01:13:22,125 --> 01:13:23,832 Kenapa pulak? 704 01:13:25,542 --> 01:13:27,704 Kungfu bukan satu pertunjukan jalanan. 705 01:13:27,875 --> 01:13:29,707 Jadi saya takkan ajar kepada pengembara. 706 01:13:30,167 --> 01:13:31,957 Penari singa hanya tahu melompat ketika persembahan. 707 01:13:31,958 --> 01:13:34,324 Mereka selalu bergaduh... 708 01:13:34,500 --> 01:13:36,166 ...dan berlagak sombong... 709 01:13:36,167 --> 01:13:38,249 ...hanya kerana duit 710 01:13:38,917 --> 01:13:40,291 Itu kasar. 711 01:13:40,292 --> 01:13:42,499 Biar saya terus terang,.. 712 01:13:42,583 --> 01:13:44,369 ...awak pernah bergaduh betul-betul? 713 01:13:45,625 --> 01:13:47,791 Gelanggang kungfu di sini berada dekat-dekat. 714 01:13:47,792 --> 01:13:49,557 Mereka boleh mula berlawan tanpa sebab. 715 01:13:49,588 --> 01:13:51,295 Guru Ip, 716 01:13:51,875 --> 01:13:53,166 ...awak berani ke? 717 01:13:53,167 --> 01:13:56,660 Lawan dengan saya dulu, dan awak akan tahu. 718 01:13:57,458 --> 01:13:59,074 Ada pertarungan. 719 01:14:00,250 --> 01:14:02,332 Dah bertahun saya berlatih. 720 01:14:03,708 --> 01:14:05,416 Tunjukkan kemampuan awak, Guru Ip. 721 01:14:05,417 --> 01:14:06,707 Awak dah makan? 722 01:14:06,708 --> 01:14:08,332 Nasi dan babi panggang. 723 01:14:08,333 --> 01:14:09,499 Saya cadangkan awak tunggu sekejap. 724 01:14:09,500 --> 01:14:10,541 Sayang pulak kalau membazir. 725 01:14:10,542 --> 01:14:12,123 Membazir? 726 01:14:25,667 --> 01:14:26,832 Abang Hung, 727 01:14:26,833 --> 01:14:28,790 ...awak okay? 728 01:14:30,625 --> 01:14:31,832 Teh mana? 729 01:14:31,833 --> 01:14:33,332 Teh? 730 01:14:33,333 --> 01:14:34,791 Nak bagi pada guru baru kita! 731 01:14:34,792 --> 01:14:37,409 Kami dah siapkan tempat tidur untuk awak. 732 01:14:38,583 --> 01:14:40,666 Saya harap awak terima. 733 01:14:40,667 --> 01:14:42,328 Maaf, agak usang sikit. 734 01:14:57,333 --> 01:14:58,994 Awak ada penukul? 735 01:15:16,000 --> 01:15:17,457 Guru Ip, 736 01:15:17,458 --> 01:15:20,957 ...Geng saya dan saya sendiri nak minta awak ajar saya. 737 01:15:20,958 --> 01:15:22,374 80 setiap orang, boleh? 738 01:15:22,375 --> 01:15:23,066 Murah kan. 739 01:15:23,167 --> 01:15:24,416 Menggelarkan diri awak sendiri "Guru", 740 01:15:24,417 --> 01:15:25,499 ...lebih baik awak kerja hantar barang. 741 01:15:25,500 --> 01:15:27,207 Mana ada minyak ular di sini. 742 01:15:27,208 --> 01:15:29,665 Kung-fu awak hebat sangat ke? 743 01:15:44,792 --> 01:15:46,248 Tutup pintu. 744 01:15:48,792 --> 01:15:49,416 Hei! 745 01:15:49,417 --> 01:15:50,499 Nokharom! 746 01:15:50,500 --> 01:15:52,374 Awak dah suruh tutup pintu, dan perlawan bermula. 747 01:15:52,375 --> 01:15:53,957 Awak ada 2 tangan dan 2 kaki. 748 01:15:53,958 --> 01:15:55,249 Bagaimana awak nak kalahkan kami? 749 01:15:55,250 --> 01:15:57,332 Awak silap. 750 01:15:57,833 --> 01:15:59,449 Saya memang ada 2 tangan tapi,.. 751 01:15:59,875 --> 01:16:01,582 tapi Wing Chun ada 8 tendangan. 752 01:16:01,667 --> 01:16:03,499 Jangan risau tentang murid-murid awak. 753 01:16:03,667 --> 01:16:06,249 Awak sorang pun dah lebih dari cukup. 754 01:16:06,250 --> 01:16:08,207 Lebih dari cukup? 755 01:16:22,000 --> 01:16:23,832 Yang satu itu saya bagi free. 756 01:16:37,750 --> 01:16:39,331 Tendangan pertama. 757 01:16:59,417 --> 01:17:01,078 Tendangan keempat. 758 01:17:13,708 --> 01:17:15,449 Tinggal satu lagi. 759 01:17:35,333 --> 01:17:38,496 Awak ingat lagi tak sumpah kita? 760 01:17:39,667 --> 01:17:41,408 Sumpah apa? 761 01:17:42,000 --> 01:17:43,499 Saya bersumpah dengan sepenuh hati... 762 01:17:43,500 --> 01:17:44,832 ...untuk setia... 763 01:17:44,833 --> 01:17:46,249 ...dan taat... 764 01:17:46,250 --> 01:17:47,749 ...kepada Pihak kita. 765 01:17:47,750 --> 01:17:49,166 Saya tak takut dengan kesusahan... 766 01:17:49,167 --> 01:17:50,832 ...ataupun pengorbanan. 767 01:17:50,833 --> 01:17:53,166 Jika saya melanggar sumpah ini,.. 768 01:17:53,167 --> 01:17:58,499 ...saya bersedia untuk dihukum dengan seberat-beratnya. 769 01:17:58,500 --> 01:18:00,286 Sial. 770 01:18:00,375 --> 01:18:03,037 Perang dah berakhir. 771 01:18:03,542 --> 01:18:05,082 Ini Hong Kong la. 772 01:18:05,083 --> 01:18:08,417 Tapi kita perlu yakin dengan keyakinan diri kita sendiri... 773 01:18:08,625 --> 01:18:10,082 Sertai kami awak hidup. 774 01:18:10,083 --> 01:18:12,199 Tinggalkan kami awak mati. 775 01:18:12,250 --> 01:18:14,207 Sekarang saya nak pergi. 776 01:18:14,542 --> 01:18:16,203 Boleh ke awak halang saya? 777 01:18:16,667 --> 01:18:18,624 Cubalah. 778 01:20:00,667 --> 01:20:04,457 Di pengasingannya di Hong Kong, The Razor... 779 01:20:04,458 --> 01:20:09,658 ...membuka kedai gunting rambut Mawar Putih. 780 01:20:31,000 --> 01:20:35,494 Tahun 1950. Tahun baru Cina. Hong Kong. 781 01:21:11,417 --> 01:21:14,416 Rasanya awak tak memerlukan doktor. 782 01:21:14,417 --> 01:21:18,332 Saya nak tengok jurus 64 Tangan sekali lagi. 783 01:21:18,333 --> 01:21:20,166 Jika awak tak kisah, saya nak kata... 784 01:21:20,167 --> 01:21:22,249 Awak kalah. Saya menang. 785 01:21:23,750 --> 01:21:25,491 Silakan duduk. 786 01:21:31,875 --> 01:21:34,367 Jika awak cakap ini pada pintu, 787 01:21:34,500 --> 01:21:38,823 ...saya takkan beri awak dengan mudah... 788 01:21:38,833 --> 01:21:41,620 ...untuk awak dapatkan makanan awak. 789 01:21:43,667 --> 01:21:45,248 Terima kasih. 790 01:21:52,917 --> 01:21:54,658 Awak tahu.. 791 01:21:55,167 --> 01:21:59,115 ...saya nak berkunjung ke Timur Laut pada tahun 1937. 792 01:22:00,625 --> 01:22:02,616 Ada cabaran menunggu saya ketika itu. 793 01:22:04,792 --> 01:22:06,499 Saya ada baju sejuk, 794 01:22:06,917 --> 01:22:10,615 ...tapi peperangan menghalang saya untuk pergi. 795 01:22:11,958 --> 01:22:13,869 Saya tak simpan baju sejuk itu,.. 796 01:22:15,083 --> 01:22:17,040 ...tapi saya masih simpan salah satu butang baju itu. 797 01:22:18,750 --> 01:22:20,331 Saya simpan sebagai cenderahati. 798 01:22:23,750 --> 01:22:26,333 Jurus 64 Tangan warisan yang sangat penting. 799 01:22:28,667 --> 01:22:30,954 Kenapa awak biarkan ia lenyap? 800 01:22:33,917 --> 01:22:35,703 Selama beribu tahun, sejarah seni mempertahankan diri menunjukkan,.. 801 01:22:35,750 --> 01:22:37,866 ...banyak yang... 802 01:22:38,000 --> 01:22:39,832 ...sudah lenyap. 803 01:22:40,542 --> 01:22:42,829 Kenapa seni mempertahankan diri Keluarga Gong tetap bertahan? 804 01:22:46,583 --> 01:22:48,832 En. Ip, 805 01:22:48,833 --> 01:22:51,124 ...tidak ada seni mempertahankan diri yang lebih tinggi dari langit. 806 01:22:51,125 --> 01:22:53,161 Tidak ada pemberian yang lebih padat daripada bumi. 807 01:22:54,208 --> 01:22:58,156 Tidak ada yang abadi. 808 01:22:58,792 --> 01:23:00,999 Simpanlah butang ini. 809 01:23:01,458 --> 01:23:05,030 Sama ada ia nampak atau tidak,.. 810 01:23:06,250 --> 01:23:08,161 ...lebih baik kita jangan cakap. 811 01:23:11,917 --> 01:23:15,916 En. Ip, ketika malam tahun baru 10 tahun yang lepas, 812 01:23:15,917 --> 01:23:17,703 Awak tahu saya di mana? 813 01:23:22,083 --> 01:23:23,869 En. Ip, 814 01:23:24,500 --> 01:23:26,491 ...boleh saya nak cakap kejap? 815 01:23:28,333 --> 01:23:32,702 Seni mempertahankan diri Gong adalah milik Keluarga Gong. 816 01:23:33,083 --> 01:23:36,326 Jurus 64 Tangan bukan saja untuk dipertontonkan. 817 01:23:37,500 --> 01:23:39,249 Keluarga Gong melestarikannya. 818 01:23:39,250 --> 01:23:41,457 Saya tahu perlu ada bakat untuk mempelajarinya. 819 01:23:41,625 --> 01:23:43,541 Saya berminat untuk belajar. 820 01:23:43,542 --> 01:23:45,453 Saya akan tunggu. 821 01:24:06,375 --> 01:24:12,496 Manusia, mereka berubah seiring dengan masa. 822 01:24:13,000 --> 01:24:15,332 Memakai kasut yang sesuai,.. 823 01:24:15,333 --> 01:24:18,576 ...dan seluar dalam yang selesa. 824 01:24:19,250 --> 01:24:21,082 Di Hong Kong, 825 01:24:21,083 --> 01:24:23,745 ...saya cuma mampu membeli rokok ini. 826 01:24:24,833 --> 01:24:26,541 Sedangkan di kampung saya,.. 827 01:24:26,542 --> 01:24:29,250 ...saya hisap rokok Manchuria. 828 01:24:29,333 --> 01:24:31,165 Itu baru merokok. 829 01:24:33,583 --> 01:24:36,832 Jadilah orang yang sopan, lemah lembut, dan bertimbang rasa dalam bertindak. 830 01:24:36,833 --> 01:24:39,074 Bertimbang rasa adalah kuncinya. 831 01:24:40,500 --> 01:24:42,832 Sebagai contoh, saya tengah hisap rokok. 832 01:24:43,250 --> 01:24:45,666 Ada orang yang tak dikenali datang duduk depan saya. 833 01:24:45,667 --> 01:24:48,582 Pastu saya cakap pada dia: "nak rokok"? 834 01:24:48,583 --> 01:24:52,332 Walaupun dia tak hisap rokok, dia kena ambil... 835 01:24:52,333 --> 01:24:54,995 ...atau dia akan membuat muka saya hilang seri. 836 01:24:55,500 --> 01:24:57,366 En. Ip, 837 01:24:59,333 --> 01:25:01,620 ...nak rokok. 838 01:25:06,208 --> 01:25:07,332 Terima kasih. 839 01:25:07,333 --> 01:25:09,324 Sama-sama. 840 01:25:50,500 --> 01:25:52,366 Awak ada bakat. 841 01:25:53,708 --> 01:25:55,832 20 tahun yang lalu,... 842 01:25:55,833 --> 01:25:58,199 ...kita sepatutnya berlatih berlawan. 843 01:25:59,000 --> 01:26:00,866 Malangnya. 844 01:26:05,917 --> 01:26:09,124 Ada orang pegang pada kehormatan... 845 01:26:09,125 --> 01:26:11,287 ...ada yang pegang dengan kata hati. 846 01:26:11,583 --> 01:26:13,824 Maruah gelanggang perlu dijaga. 847 01:26:14,333 --> 01:26:17,075 Darah mesti mengalir dalam kegelapan. 848 01:26:17,667 --> 01:26:20,166 Jika tidak, kalau ia mengotorkan maruah... 849 01:26:20,167 --> 01:26:22,954 ...maka gelanggang akan musnah. 850 01:26:23,000 --> 01:26:25,708 Mula yang menawarkan rokok. 851 01:26:25,708 --> 01:26:29,121 Kerja kotor yang dilakukan di dalam gelap. 852 01:26:29,875 --> 01:26:33,166 En. Ip, awak lewat. 853 01:26:33,167 --> 01:26:35,533 Lupakan jurus 64 Tangan.. 854 01:26:35,833 --> 01:26:38,666 ...awak takkan dapat tengok walaupun satu. 855 01:26:40,750 --> 01:26:45,369 Tahun 1940. Tahun baru Cina. Timur Laut. 856 01:27:02,083 --> 01:27:04,495 Susah ke nak bunuh seorang lelaki? 857 01:27:05,250 --> 01:27:07,082 Cik Gong, 858 01:27:07,625 --> 01:27:09,787 ...ini bukan seperti dulu. 859 01:27:10,292 --> 01:27:12,749 Pembunuh dihukum dengan hukuman mati. 860 01:27:13,083 --> 01:27:17,247 Adakah Ma San patut mati? 861 01:27:21,708 --> 01:27:24,245 Kita sendiri yang membuat keputusan dalam hidup. 862 01:27:24,917 --> 01:27:26,749 Perlu ke kita balik... 863 01:27:27,167 --> 01:27:29,078 ...atau terus menunggu? 864 01:27:33,042 --> 01:27:35,158 Ini malam tahun baru. 865 01:27:36,042 --> 01:27:37,999 Dia akan datang sini. 866 01:27:38,292 --> 01:27:40,203 Kita kena tunggu. 867 01:27:41,042 --> 01:27:42,749 Baiklah. 868 01:27:48,167 --> 01:27:49,999 Kami akan tunggu. 869 01:31:27,625 --> 01:31:31,291 Ini antara Cik Gong dan Ma San. 870 01:31:31,292 --> 01:31:34,250 Yang lain jangan masuk campur. 871 01:31:34,833 --> 01:31:36,915 Di situ rupanya awak,.. 872 01:31:37,667 --> 01:31:40,329 ...masih bermain dengan monyet. 873 01:31:41,542 --> 01:31:42,332 Uruskan dia! 874 01:31:42,333 --> 01:31:44,074 Tangkap dia! 875 01:32:24,417 --> 01:32:26,453 Perangai awak lebih buruk dari pemungut hutang, 876 01:32:27,292 --> 01:32:30,250 awak merosakkan malam tahun baru saya. 877 01:32:30,458 --> 01:32:32,950 Makanan ada dalam kuali... 878 01:32:33,167 --> 01:32:35,659 ...tapi awak takkan makan pun. 879 01:32:36,750 --> 01:32:38,957 Sebelum ini saya biarkan awak pergi... 880 01:32:39,250 --> 01:32:43,323 ...agar keluarga Gong tidak hancur. 881 01:32:44,083 --> 01:32:46,540 Awak kena tahu bila awak perlu menyerah kalah. 882 01:32:46,833 --> 01:32:49,370 Sepatutnya kita makan bersama-sama. 883 01:32:49,667 --> 01:32:51,954 Siapa yang lapar, boleh pergi makan. 884 01:32:52,583 --> 01:32:53,999 Apa yang perlu saya buat,.. 885 01:32:54,000 --> 01:32:56,787 ...saya akan buat dan takda siapa yang boleh halang saya. 886 01:32:57,167 --> 01:32:59,329 Warisan Keluarga Gong... 887 01:33:00,042 --> 01:33:02,579 ...mesti kembali pada saya malam ini. 888 01:33:02,833 --> 01:33:04,323 Baiklah. 889 01:33:05,417 --> 01:33:09,206 Itu bahagian saya. 890 01:33:10,167 --> 01:33:12,124 Jika awak nak,.. 891 01:33:14,000 --> 01:33:15,661 ...ambillah. 892 01:37:13,250 --> 01:37:14,666 Guru! 893 01:37:14,667 --> 01:37:17,204 Nanti dulu! 894 01:37:19,833 --> 01:37:21,166 Ma San, 895 01:37:21,167 --> 01:37:22,703 ...cakap! 896 01:37:35,917 --> 01:37:37,828 Hari tu,.. 897 01:37:39,500 --> 01:37:41,166 ...Guru Tua... 898 01:37:41,167 --> 01:37:43,283 ...beritahu pada saya... 899 01:37:44,500 --> 01:37:46,332 ...tentang jurus terbaik dia,.. 900 01:37:46,625 --> 01:37:49,117 "Monyet Tua Menggantung Anjing Laut" 901 01:37:50,958 --> 01:37:53,415 Dia kata kunci jurus itu... 902 01:37:54,458 --> 01:37:56,494 ...adalah melihat pergerakan yang sebaliknya. 903 01:38:03,500 --> 01:38:05,241 Ketika itu,.. 904 01:38:07,625 --> 01:38:09,582 ...saya tak faham. 905 01:38:13,333 --> 01:38:14,994 Saya ingat... 906 01:38:15,167 --> 01:38:17,374 ...dia tak boleh menerima kenyataan. 907 01:38:27,875 --> 01:38:30,207 Warisan Keluarga Gong... 908 01:38:32,000 --> 01:38:33,832 ...saya kembalikan kepada awak. 909 01:38:34,833 --> 01:38:36,995 Mari kita berterus-terang. 910 01:38:37,708 --> 01:38:39,824 Awak tak perlu nak mengembalikannya. 911 01:38:40,833 --> 01:38:43,666 Saya sendiri yang akan ambil. 912 01:39:44,250 --> 01:39:46,161 Cik Gong! 913 01:40:08,792 --> 01:40:10,828 Cik Gong! 914 01:40:30,583 --> 01:40:35,999 Tahun 1952. Hong Kong. Kedai Gunting Rambut Mawar Putih. 915 01:40:46,042 --> 01:40:47,874 Maaf. 916 01:40:48,708 --> 01:40:50,574 Saya teringatkan ibu saya. 917 01:40:53,625 --> 01:40:56,868 Awak dah dapat notis untuk acara peringatan itu? 918 01:40:56,958 --> 01:40:58,915 Ya. 919 01:41:01,208 --> 01:41:03,540 Buka sebuah perniagaan dan ikut peraturannya. 920 01:41:04,417 --> 01:41:06,124 Di mana-mana pun sama 921 01:41:07,458 --> 01:41:09,620 Awak tahu tak berapa banyak beban... 922 01:41:10,208 --> 01:41:12,324 ...panggilan pengadilan kepada saya? 923 01:41:15,167 --> 01:41:16,874 Ia ditimbang dalam emas. 924 01:41:18,250 --> 01:41:22,243 Saudaraku, saya dah terima duit itu. 925 01:41:22,750 --> 01:41:24,536 Dan saya dapat kehidupan saya. 926 01:41:25,833 --> 01:41:27,915 Awak rasa yang mana lebih berharga,.. 927 01:41:28,292 --> 01:41:29,782 ...ambillah. 928 01:41:35,958 --> 01:41:37,994 Saya suka mata awak. 929 01:41:39,792 --> 01:41:41,416 Mengingatkan saya akan ibu saya. 930 01:41:41,417 --> 01:41:43,704 Nak satu atau nak dua-dua? 931 01:41:43,917 --> 01:41:45,658 Tunggu. 932 01:41:47,708 --> 01:41:49,289 Bagaimana jika... 933 01:41:50,458 --> 01:41:52,574 ...awak yang buat? 934 01:41:54,042 --> 01:41:55,999 Lupakan saja. 935 01:41:57,042 --> 01:41:59,033 Awak seorang lelaki sejati. 936 01:42:01,708 --> 01:42:03,619 Hari ini hari peringatan kematian ibu saya. 937 01:42:04,167 --> 01:42:06,784 Saya biarkan 2 lampu awak itu menyala. 938 01:42:07,500 --> 01:42:10,413 Seperti sungai yang mengalir, kita akan berjumpa lagi. 939 01:42:11,083 --> 01:42:12,994 Saya akan pergi. 940 01:42:14,833 --> 01:42:16,619 Nak duit pun... 941 01:42:17,333 --> 01:42:19,499 ...ada peraturan. 942 01:42:19,500 --> 01:42:21,749 Kenapa perlu ada peraturan? 943 01:42:21,750 --> 01:42:23,041 Rileks sudah. 944 01:42:23,042 --> 01:42:25,166 Saya tikam awak 3 kali, pastu awak tikam saya 3 kali. 945 01:42:25,167 --> 01:42:26,416 Boring. 946 01:42:26,417 --> 01:42:28,704 Berterus terang je lah. 947 01:42:32,792 --> 01:42:34,908 Tengok kerusi di sebelah sana? 948 01:42:35,708 --> 01:42:38,074 Jika saya tak mampu mendudukkan awak di sana,.. 949 01:42:38,458 --> 01:42:41,746 ...maka awak ambil duit itu. 950 01:42:44,250 --> 01:42:47,083 Awak bergurau, kan? 951 01:43:20,667 --> 01:43:22,408 Saudaraku,.. 952 01:43:23,375 --> 01:43:26,458 ...ini duit kesedihan awak. 953 01:43:27,333 --> 01:43:29,324 Lain kali awak akan sertai ibu awak. 954 01:43:29,375 --> 01:43:31,332 Entahlah. 955 01:43:32,833 --> 01:43:34,665 Terus terang... 956 01:43:38,417 --> 01:43:40,158 Jadikan saya anak murid awak! 957 01:43:40,208 --> 01:43:41,869 Nak ajar awak? 958 01:43:42,167 --> 01:43:44,374 Buang masa saya jer. 959 01:43:47,667 --> 01:43:50,124 Saya ikhlas ni. 960 01:44:01,500 --> 01:44:03,536 Okay. Hanya beberapa gerakan saja, boleh? 961 01:44:24,500 --> 01:44:26,832 Pada tahun yang sama, The Razor mula mengajar. 962 01:44:26,833 --> 01:44:31,077 Kungfu Baji sampai ke Hong Kong. 963 01:44:48,625 --> 01:44:53,074 Tahun 1952, Gong Er lebih banyak menyendiri. 964 01:44:53,375 --> 01:44:56,832 Ada orang cakap, disebabkan luka lama, dia mula hisap ganja. 965 01:44:56,833 --> 01:44:59,700 Ada juga yang cakap dia ni terlalu obses dengan kungfu. 966 01:45:00,333 --> 01:45:03,826 Kali terakhir saya tengok dia ketika di kedai kopi. 967 01:45:43,792 --> 01:45:45,658 Awak faham maksud opera itu? 968 01:45:46,667 --> 01:45:49,079 Saya rasa saya pernah dengar ketika di Foshan. 969 01:45:50,167 --> 01:45:51,624 Mengisahkan tentang impian. 970 01:45:51,625 --> 01:45:53,491 Impian Cinta. 971 01:45:55,792 --> 01:45:58,079 Cinta memang begitu, cuma impian. 972 01:45:58,833 --> 01:46:00,824 Ada yang kata... 973 01:46:00,917 --> 01:46:04,455 ...tidak ada alat muzik yang seindah suara manusia. 974 01:46:05,167 --> 01:46:08,666 Lirik akan jadi indah ketika dalam lagu. 975 01:46:08,667 --> 01:46:10,207 Cik Gong pernah belajar opera? 976 01:46:10,208 --> 01:46:11,994 Ada la belajar sikit-sikit. 977 01:46:18,708 --> 01:46:25,000 Kadang-kadang, bila saya fikir semula, 978 01:46:25,833 --> 01:46:28,245 ...saya rasa saya boleh jadi pelakon opera. 979 01:46:28,292 --> 01:46:32,411 Semua kisah itu, gembira atau sedih... 980 01:46:33,375 --> 01:46:35,707 ...jika saya boring nyanyi lagu "Jeneral Wanita Keluarga Yang".. 981 01:46:36,167 --> 01:46:38,829 ...saya akan menyanyi lagu "Bangun dari Mimpi". 982 01:46:39,875 --> 01:46:41,491 Cuba bayangkan, 983 01:46:43,167 --> 01:46:46,990 saya di atas pentas, awak di kerusi penonton... 984 01:46:48,833 --> 01:46:51,245 ...dan kita bertemu. 985 01:46:52,417 --> 01:46:54,203 Mesti seronok kan? 986 01:46:54,667 --> 01:46:56,829 Tapi bagaimana kalau tiket habis? 987 01:46:57,542 --> 01:46:59,499 Awak menyanjung saya. 988 01:47:00,083 --> 01:47:03,371 Jika awak datang, saya akan sediakan kerusi khas untuk awak. 989 01:47:04,417 --> 01:47:08,332 Awak dah buat yang terbaik dalam opera kehidupan. 990 01:47:08,333 --> 01:47:11,291 Awak ada kemahiran. 991 01:47:11,292 --> 01:47:13,499 Tapi,.. 992 01:47:14,167 --> 01:47:16,528 ...awak tak pernah pandang di luar peranan awak. 993 01:47:18,708 --> 01:47:21,665 Saya tak sangka awak memandang saya sebagai sebuah opera. 994 01:47:23,708 --> 01:47:25,574 Opera saya ini,.. 995 01:47:25,917 --> 01:47:28,249 ...diberi tepukan atau tidak,.. 996 01:47:28,333 --> 01:47:30,449 ...saya akan bermain sampai habis. 997 01:47:33,667 --> 01:47:35,783 Saya minta awak... 998 01:47:36,042 --> 01:47:38,374 ...untuk menghabiskan... 999 01:47:38,500 --> 01:47:40,457 ...dan cakap apa yang perlu dicakap. 1000 01:47:40,542 --> 01:47:42,203 Awak akan pergi ke? 1001 01:47:47,333 --> 01:47:49,620 Ada pepatah di Utara mengatakan,.. 1002 01:47:50,208 --> 01:47:53,667 ...seekor harimau takkan pernah meninggalkan gunung. 1003 01:47:54,833 --> 01:47:59,407 Kita berdua telah hidup di negeri asing. 1004 01:48:01,625 --> 01:48:03,741 Saya dah penat. 1005 01:48:04,458 --> 01:48:06,199 Saya nak balik. 1006 01:48:09,042 --> 01:48:12,614 Tapi terlebih dahulu saya nak kembalikan ini pada awak. 1007 01:48:29,792 --> 01:48:31,578 Tentang jurus 64 Tangan,.. 1008 01:48:34,333 --> 01:48:36,495 ...saya dah melupakannya. 1009 01:48:42,542 --> 01:48:48,367 Saya bertuah sebab boleh berjumpa dengan awak ketika saya muda dulu. 1010 01:48:52,542 --> 01:48:54,578 Tapi sayang, masa saya dah nak habis. 1011 01:48:56,458 --> 01:49:00,656 Bercakap tidak ada penyesalan dalam hidup... 1012 01:49:01,333 --> 01:49:03,825 ...sama seperti membodohkan diri sendiri. 1013 01:49:05,000 --> 01:49:10,165 Betapa bosannya hidup tanpa penyesalan. 1014 01:49:17,500 --> 01:49:21,323 En. Ip, sejujurnya... 1015 01:49:24,167 --> 01:49:26,579 ...saya memang peduli tentang awak. 1016 01:49:35,167 --> 01:49:37,704 Saya harap awak tak kisah saya beritahu awak tentang ini. 1017 01:49:38,792 --> 01:49:40,749 Mencintai seseorang tidak salah. 1018 01:49:45,375 --> 01:49:47,958 Tapi itulah hakikatnya. 1019 01:49:52,208 --> 01:49:54,574 Saya tak pernah beritahu kepada orang lain. 1020 01:49:56,833 --> 01:49:58,824 Berjumpa dengan awak malam ini,.. 1021 01:49:59,417 --> 01:50:01,874 ...saya tahu kenapa saya beritahu tentang ini. 1022 01:50:09,292 --> 01:50:11,499 Anggap saja kita berhenti sebentar... 1023 01:50:11,500 --> 01:50:14,333 ...dari permainan ini. 1024 01:50:21,667 --> 01:50:23,533 Jaga diri awak baik-baik. 1025 01:50:34,458 --> 01:50:37,496 Hidup seperti bermain catur. 1026 01:50:37,667 --> 01:50:40,033 Satu langkah boleh membuat awak meneruskan permainan. 1027 01:50:43,000 --> 01:50:44,707 Apa yang kita ada ini... 1028 01:50:45,750 --> 01:50:47,491 ...adalah takdir semata-mata. 1029 01:50:54,208 --> 01:50:56,074 Ayah awak pernah berkata,.. 1030 01:50:57,000 --> 01:51:00,288 ...jangan menyerah kalah terhadap keyakinan awak. 1031 01:51:00,500 --> 01:51:02,491 Pastikan api terus menyala. 1032 01:51:05,292 --> 01:51:06,916 Saya harap suatu hari nanti,.. 1033 01:51:06,917 --> 01:51:09,784 ...saya boleh tengok jurus 64 Tangan sekali lagi. 1034 01:52:14,750 --> 01:52:20,200 Ayah saya cakap, pembelajaran ada 3 tahap. 1035 01:52:21,542 --> 01:52:23,328 Melihat. 1036 01:52:24,000 --> 01:52:25,581 Mengetahui. 1037 01:52:26,708 --> 01:52:28,915 Melakukan. 1038 01:52:31,375 --> 01:52:33,491 Saya mengenali diri saya sendiri. 1039 01:52:35,000 --> 01:52:36,957 Saya dah melihat dunia. 1040 01:52:42,167 --> 01:52:44,783 Malangnya, saya tak boleh mewariskan apa yang saya tahu. 1041 01:52:50,667 --> 01:52:52,829 Ini adalah jalan... 1042 01:52:53,375 --> 01:52:55,332 ...yang akhirnya tak boleh saya tengok. 1043 01:52:58,500 --> 01:53:01,037 Saya harap awak boleh. 1044 01:53:23,542 --> 01:53:25,783 Adakah ini jalan ke semua gelanggang... 1045 01:53:26,625 --> 01:53:28,957 ...seni mempertahankan diri? 1046 01:55:27,250 --> 01:55:31,824 Zaman kegemilangan menawarkan 2 pilihan: 1047 01:55:31,917 --> 01:55:35,080 ...sama ada nak tinggal di sini atau berpindah. 1048 01:55:35,833 --> 01:55:38,916 Saya memilih untuk berada di zaman saya. 1049 01:55:39,333 --> 01:55:41,825 Zaman di mana saya paling bahagia. 1050 01:55:42,458 --> 01:55:45,916 Tahun 1953, Gong Er mati di Hong Kong. 1051 01:55:45,917 --> 01:55:49,041 Dia memegang sumpah dia... 1052 01:55:49,042 --> 01:55:53,786 ...sehingga akhir hayat. 1053 01:56:06,917 --> 01:56:10,330 Esok saya akan bawa keranda Cik Gong ke kampung halaman dia. 1054 01:56:11,208 --> 01:56:13,165 Dia tinggalkan ini untuk awak. 1055 01:56:15,167 --> 01:56:20,162 Pada zaman Empayar, saya seorang tukang pancung kepala orang. 1056 01:56:21,667 --> 01:56:26,207 Bila zaman Republik, saya kehilangan kerja saya. 1057 01:56:27,042 --> 01:56:29,955 Jika Guru Gong tak ambil saya,.. 1058 01:56:30,583 --> 01:56:33,166 ...saya akan mati di kaki lima seperti anjing. 1059 01:56:35,167 --> 01:56:38,205 Dia tak pernah layan saya dengan buruk. 1060 01:56:38,625 --> 01:56:41,788 Dia suruh saya jadi bodyguard anak perempuan dia. 1061 01:56:42,208 --> 01:56:44,999 Dia kata, kebencian saya akan melindungi dia. 1062 01:56:45,000 --> 01:56:48,948 Pastu, dia memanggil saya "Bintang Bertuah". 1063 01:56:51,583 --> 01:56:57,875 Sehingga sinaran Bintang Bertuah sentiasa menyinari anak perempuan dia. 1064 01:57:05,833 --> 01:57:07,707 Bagi seorang perempuan... 1065 01:57:07,708 --> 01:57:10,495 ...melafazkan sumpah dianggap menerima kematian. 1066 01:57:14,000 --> 01:57:15,916 Demi membalas dendam untuk ayah dia,.. 1067 01:57:15,917 --> 01:57:20,332 ...dia bersumpah takkan berkahwin dan mengajar ilmu dia pada orang. 1068 01:57:20,333 --> 01:57:22,574 Itulah sumpah hidup dia. 1069 01:57:23,917 --> 01:57:25,999 Dia mematuhi sumpah itu. 1070 01:57:32,333 --> 01:57:34,124 Ini adalah abu... 1071 01:57:34,125 --> 01:57:38,164 ...ketika dia menggunting dan membakar rambut dia. 1072 01:57:40,458 --> 01:57:45,157 Dia cakap dia dah lama kenal awak. 1073 01:57:45,750 --> 01:57:47,661 Tapi awak tak kenal dia... 1074 01:57:47,750 --> 01:57:49,331 ...dan dia tak kenal awak. 1075 01:57:52,208 --> 01:57:54,370 Dengan melihat abu ini.. 1076 01:57:57,083 --> 01:57:59,165 ...awak akan lebih mengenali dia. 1077 01:58:04,333 --> 01:58:06,119 En. Ip, 1078 01:58:06,833 --> 01:58:08,995 Keluarga Gong dah takda sesiapa. 1079 01:58:09,000 --> 01:58:13,449 Cik Gong adalah milik awak. 1080 01:59:17,917 --> 01:59:19,832 Seperti ayah dia, 1081 01:59:19,833 --> 01:59:22,916 ...Gong Er tak pernah kalah. 1082 01:59:24,667 --> 01:59:28,456 Dia hanya kalah pada diri dia sendiri. 1083 01:59:53,250 --> 01:59:57,332 Tahun 1953. Ip Man menerima kad pengenalan Hong Kong... 1084 01:59:57,333 --> 02:00:02,077 ...setelah sempadan dengan Cina ditutup. 1085 02:00:30,042 --> 02:00:32,078 Ketika saya meninggalkan Foshan,.. 1086 02:00:32,250 --> 02:00:34,207 ...saya nak beritahu sesuatu,.. 1087 02:00:34,833 --> 02:00:36,790 ...tapi saya tak mampu nak beritahu. 1088 02:00:38,083 --> 02:00:44,955 Hati saya akan selalu merindui awak. 1089 02:01:16,500 --> 02:01:18,416 Ketika saya tinggalkan dia pada waktu itu,.. 1090 02:01:18,417 --> 02:01:20,541 ...saya ingat saya boleh kembali. 1091 02:01:20,542 --> 02:01:23,534 Tapi itu kali terakhir saya tengok dia. 1092 02:01:24,500 --> 02:01:26,582 Selepas itu, hanya jalan yang menanti saya di hadapan. 1093 02:01:26,583 --> 02:01:28,290 Tidak ada tempat untuk kembali... 1094 02:01:29,667 --> 02:01:31,499 ...dan jalan kembali. 1095 02:01:34,167 --> 02:01:37,499 Tahun 1960, Zhang Yongcheng mati kerana sakit. 1096 02:01:37,500 --> 02:01:40,617 Ip Man tak pernah kembali ke Foshan. 1097 02:02:44,167 --> 02:02:46,875 Baiklah, mula. 1098 02:02:49,708 --> 02:02:50,624 Penumbuk kiri. 1099 02:02:50,625 --> 02:02:51,916 Tumbuk. 1100 02:02:51,917 --> 02:02:52,999 Buka tapak tangan. 1101 02:02:53,000 --> 02:02:54,666 Pusing pergelangan tangan. 1102 02:02:54,667 --> 02:02:55,666 Tarik. 1103 02:02:55,667 --> 02:02:56,832 Penumbuk kanan. 1104 02:02:56,833 --> 02:02:57,832 Tumbuk. 1105 02:02:57,833 --> 02:02:58,832 Buka. 1106 02:02:58,833 --> 02:02:59,957 Pusing pergelangan tangan. 1107 02:02:59,958 --> 02:03:01,824 Tarik. 1108 02:03:13,167 --> 02:03:14,874 En. Ip, 1109 02:03:15,667 --> 02:03:17,658 ...semua orang yang kita jumpa di dunia ini... 1110 02:03:18,292 --> 02:03:20,533 ...seperti satu nostalgia. 1111 02:04:17,167 --> 02:04:20,832 Mereka yang mempopularkan Wing Chun. 1112 02:04:20,833 --> 02:04:22,832 Saya harap mereka betul. 1113 02:04:22,833 --> 02:04:24,457 Saya buat semua ini bukan kerna nama. 1114 02:04:24,458 --> 02:04:26,915 Seni mempertahankan diri milik semua orang. 1115 02:04:26,958 --> 02:04:28,994 Kita semua dalam jalan yang sama. 1116 02:04:29,292 --> 02:04:31,707 Semuanya akan kembali kepada 2 kata. 1117 02:04:31,708 --> 02:04:33,824 Melintang, dan menegak. 1118 02:05:50,458 --> 02:05:55,166 Ip Man mati selepas sakit di Hong Kong. Dia menyebarkan cahaya kepada orang ramai. 1119 02:05:55,167 --> 02:06:01,914 Kerana dia, obor Wing Chun telah berkembang di seluruh dunia. 1120 02:06:02,425 --> 02:06:07,342 Diterjemah Oleh : Amir Barzagli