1 00:01:58,869 --> 00:02:00,120 Sakra! 2 00:02:29,066 --> 00:02:33,112 Božemôj, prepáčte! To bol čistý reflex. 3 00:03:11,567 --> 00:03:12,401 Nie! 4 00:03:12,484 --> 00:03:13,652 Nie! 5 00:03:19,158 --> 00:03:20,159 No tak! 6 00:03:29,877 --> 00:03:30,711 Nate! 7 00:03:31,378 --> 00:03:33,338 Poď. Mám ťa. 8 00:03:33,422 --> 00:03:34,882 Pomoc, padám! 9 00:03:35,382 --> 00:03:37,050 BOSTON PRED 15 ROKMI 10 00:03:37,134 --> 00:03:39,219 Mám ťa. Poď. 11 00:03:41,930 --> 00:03:45,017 -Božemôj! -Tichšie. 12 00:03:46,143 --> 00:03:48,395 Hovoril som ti, že máš čakať. 13 00:03:48,479 --> 00:03:51,565 -Povedal som, že pôjdem s tebou. -Dobre. 14 00:03:52,441 --> 00:03:54,777 Hľadáme expozíciu o objaviteľoch. 15 00:03:54,860 --> 00:03:55,944 Tak buď ticho. 16 00:03:56,320 --> 00:03:57,571 Žuvačku? 17 00:03:59,239 --> 00:04:01,658 To je moja posledná. Daj mi polovicu. 18 00:04:04,995 --> 00:04:06,371 Drzáň. 19 00:04:10,834 --> 00:04:12,920 Okej, ty chytrák. Kto je toto? 20 00:04:13,003 --> 00:04:16,924 To je ľahké. Ferdinand Magellan, prvý človek, čo oboplával svet. 21 00:04:17,758 --> 00:04:18,842 Nesprávne. 22 00:04:18,926 --> 00:04:22,846 Magellan nikdy svet neoboplával. Iba zožal slávu. 23 00:04:24,264 --> 00:04:26,725 Dopekla. Tam je. 24 00:04:28,227 --> 00:04:29,394 Čo? 25 00:04:29,478 --> 00:04:30,771 Poď sem. 26 00:04:31,688 --> 00:04:34,233 Prvá mapa celého sveta. 27 00:04:37,069 --> 00:04:39,571 Vieš, čo Magellan naozaj hľadal? 28 00:04:41,031 --> 00:04:42,157 Zlato. 29 00:04:42,616 --> 00:04:45,285 Ale nikdy sa nevrátil domov. 30 00:04:46,703 --> 00:04:49,206 Takže to zlato zmizlo? 31 00:04:49,289 --> 00:04:52,501 Stratilo sa. Nezmizlo. 32 00:04:52,876 --> 00:04:55,963 To je rozdiel. Keď je niečo stratené... 33 00:04:56,797 --> 00:04:58,382 dá sa to nájsť. 34 00:04:58,882 --> 00:05:02,010 Našťastie pre nás, máme pirátsku krv. 35 00:05:02,094 --> 00:05:04,430 Sme potomkovia Francisa Drakea. 36 00:05:06,098 --> 00:05:09,810 Aspoň tak to zvykli hovoriť naši. 37 00:05:13,522 --> 00:05:17,526 Vieš, niekedy mám pocit, že žijú. 38 00:05:17,609 --> 00:05:18,736 Že sú len stratení. 39 00:05:18,819 --> 00:05:21,905 Nie sú. Zmizli. 40 00:05:26,368 --> 00:05:27,369 Dobre. 41 00:05:28,704 --> 00:05:30,622 Táto mapa má cenu zlata. 42 00:05:32,458 --> 00:05:33,667 Okamih pravdy. 43 00:05:36,920 --> 00:05:37,963 No tak. 44 00:05:38,547 --> 00:05:39,465 Padáme. 45 00:05:39,548 --> 00:05:41,592 Vy dvaja! Nehýbte sa. 46 00:05:41,675 --> 00:05:42,760 Sakra. 47 00:05:45,012 --> 00:05:47,681 Z rešpektu k vám sme prišli najprv sem, Sestra B. 48 00:05:47,765 --> 00:05:49,516 Ale je to už tretíkrát. 49 00:05:49,975 --> 00:05:51,727 Choď sa pobaliť, Sam. 50 00:06:02,112 --> 00:06:04,281 Nemôžete ich nechať vziať ho. 51 00:06:05,032 --> 00:06:06,408 Choď sa rozlúčiť. 52 00:06:10,537 --> 00:06:11,371 Čo robíš? 53 00:06:12,206 --> 00:06:15,501 Nenechám ich zavrieť ma. 54 00:06:15,918 --> 00:06:17,169 Idem s tebou. 55 00:06:17,544 --> 00:06:18,837 Tentokrát nie. 56 00:06:20,714 --> 00:06:21,799 Poď sem. 57 00:06:26,762 --> 00:06:28,931 Videl si ma niekedy bez tohto? 58 00:06:29,473 --> 00:06:30,557 Nie. 59 00:06:30,641 --> 00:06:33,769 Takže vieš, že sa po to vždy vrátim. 60 00:06:35,896 --> 00:06:38,816 Vždy budem s tebou. 61 00:06:39,817 --> 00:06:42,361 Píše sa tam Sic parvis magna. 62 00:06:42,778 --> 00:06:45,030 "Veľké veci majú malé začiatky." 63 00:06:47,074 --> 00:06:48,492 To je o nás dvoch. 64 00:06:49,493 --> 00:06:50,911 Pohni si, mladý. 65 00:07:01,922 --> 00:07:03,132 Mal by som ísť. 66 00:07:14,852 --> 00:07:16,603 Vrátim sa po teba, Nate. 67 00:07:17,896 --> 00:07:18,981 Sľubujem. 68 00:07:42,713 --> 00:07:46,383 Nikdy nezabudni, že si Drake. Ľúbim ťa. 69 00:08:18,499 --> 00:08:20,542 NEW YORK SÚČASNOSŤ 70 00:08:32,471 --> 00:08:36,934 Či to nie je večne meškajúci, no aj tak skvelý Nate. 71 00:08:37,017 --> 00:08:39,353 Aspoň s tým skvelým máš pravdu. 72 00:08:43,690 --> 00:08:45,317 -Goldie, doniesol som ti veci. -Vďaka. 73 00:08:45,401 --> 00:08:46,819 -Ako bolo včera? -Super. 74 00:08:46,902 --> 00:08:48,695 -Bol zlatý? -Veľmi. 75 00:08:48,779 --> 00:08:49,780 Paráda. 76 00:08:51,281 --> 00:08:52,658 -Zdravím. -Zdravím. 77 00:08:53,742 --> 00:08:54,618 Môžem? 78 00:08:55,285 --> 00:08:56,286 Prepáčte. 79 00:08:56,829 --> 00:08:58,038 Čo si dáte? 80 00:08:58,122 --> 00:09:00,499 -Vodku s tonikom. -Ale no tak. 81 00:09:00,582 --> 00:09:02,418 To je dnes môj prvý drink. Niečo ťažšie. 82 00:09:03,502 --> 00:09:05,504 Neviem. Negroni? 83 00:09:05,587 --> 00:09:06,630 Ne-čo? 84 00:09:08,215 --> 00:09:09,466 Žartujem. 85 00:09:09,550 --> 00:09:10,801 Negroni... 86 00:09:11,427 --> 00:09:14,847 Prvýkrát namiešané v roku 1919 pre grófa Camilla Negroniho, 87 00:09:14,930 --> 00:09:18,934 keď vymenil sódu v svojom obľúbenom Americane 88 00:09:19,601 --> 00:09:20,602 za gin. 89 00:09:22,813 --> 00:09:24,273 Teba som tu ešte nevidel. 90 00:09:24,815 --> 00:09:26,483 Nie je to práve moja štvrť. 91 00:09:26,859 --> 00:09:28,110 A odkiaľ si? 92 00:09:28,193 --> 00:09:30,654 -Z Greenwichu. -To znie super. 93 00:09:30,738 --> 00:09:33,073 Barmani tam nedávajú hodiny dejepisu. 94 00:09:33,157 --> 00:09:38,203 Ale určite nerobia ani takéto Negroni. 95 00:09:44,835 --> 00:09:49,089 Chceš zaplatiť alebo otvoriť účet? Asi otvoriť, veď aj tak to platí ocko. 96 00:09:56,263 --> 00:09:57,639 Cigarety... 97 00:09:58,223 --> 00:10:02,436 Vynájdené Alfonsom Cigarettim v roku 1462. 98 00:10:03,395 --> 00:10:06,857 Žartujem, netuším, kto vynašiel cigarety. 99 00:10:08,400 --> 00:10:11,153 Si zvláštny. Ale vlastne zlatý. 100 00:10:11,236 --> 00:10:14,615 Beriem to ako urážku, ale vlastne ako kompliment. 101 00:10:15,783 --> 00:10:16,784 Páči sa. 102 00:10:22,289 --> 00:10:23,165 No tak. 103 00:10:23,832 --> 00:10:27,795 To nič. Aj tak sa snažím prestať. 104 00:10:27,878 --> 00:10:29,505 Možno je to znamenie. 105 00:10:29,588 --> 00:10:33,050 A možno potrebuješ funkčný zapaľovač. 106 00:10:33,133 --> 00:10:34,301 Tento tu? 107 00:10:35,677 --> 00:10:37,096 Neboj, on funguje. 108 00:10:47,731 --> 00:10:49,483 Tá ockova slečinka? 109 00:10:51,360 --> 00:10:52,736 Výborný cieľ. 110 00:10:52,820 --> 00:10:55,531 -Neviem, o kom to hovoríte. -Ale vieš. 111 00:10:55,614 --> 00:10:59,410 Si opatrný, nechceš sa hneď prezradiť. 112 00:10:59,493 --> 00:11:01,036 Zastav ma, ak sa mýlim. 113 00:11:01,120 --> 00:11:04,456 Mýlite sa. A sme zavretí, takže... 114 00:11:04,540 --> 00:11:05,457 Dovidenia. 115 00:11:05,541 --> 00:11:07,918 Victor Sullivan. Môžeš ma volať Sully. 116 00:11:08,001 --> 00:11:11,255 Vďaka, ale nebudem. 117 00:11:11,338 --> 00:11:15,551 Čaká má jedna dôležitá práca. A zišla by sa mi pomoc. 118 00:11:15,634 --> 00:11:18,887 A komplica hľadáš len tak po baroch? 119 00:11:18,971 --> 00:11:21,098 Ponúkam ti šancu dostať sa odtiaľto. 120 00:11:21,181 --> 00:11:23,517 Šancu vidieť miesta, ktoré poznáš len z kníh. 121 00:11:23,892 --> 00:11:25,144 Čo povieš? 122 00:11:26,353 --> 00:11:28,230 S niekým si si ma pomýlil, Victor. 123 00:11:28,897 --> 00:11:31,108 Nie som ten správny cieľ. 124 00:11:31,191 --> 00:11:34,445 A rád by som šiel domov, takže... 125 00:11:35,154 --> 00:11:36,196 Je čas odísť. 126 00:11:37,114 --> 00:11:38,157 Dobre teda. 127 00:11:47,082 --> 00:11:48,333 Maj sa. 128 00:11:50,043 --> 00:11:51,879 Goldie, daj mi jedno pivo. 129 00:11:52,546 --> 00:11:53,714 Jasné. 130 00:11:59,219 --> 00:12:01,346 VICTOR SULLIVAN SÚKROMNÉ AKVIZÍCIE 131 00:12:03,390 --> 00:12:05,768 NEPOKRADNEŠ! 132 00:12:07,186 --> 00:12:08,729 Sviniar. 133 00:12:13,692 --> 00:12:15,819 Hej, pozeraj sa pod nohy. 134 00:12:15,903 --> 00:12:17,112 Prepáčte, nevidel som vás. 135 00:12:38,383 --> 00:12:39,802 MAGELLANOVE LODE 136 00:12:51,688 --> 00:12:54,441 Vidím, že nie si práve trpezlivý. 137 00:12:54,525 --> 00:12:55,776 Prekvapil som ťa? 138 00:12:55,859 --> 00:12:58,362 Vôbec. Na stole máš drink. 139 00:12:59,154 --> 00:13:01,698 Limonáda. Fakt vtipné. 140 00:13:01,782 --> 00:13:02,950 Ten náramok? 141 00:13:03,450 --> 00:13:06,078 V prvom šuflíku, ak ho stále chceš. 142 00:13:06,787 --> 00:13:09,248 Ale myslím, že si prišiel, lebo máš zálusk na niečo väčšie. 143 00:13:09,331 --> 00:13:11,250 Nie, prišiel som len poň. 144 00:13:16,296 --> 00:13:17,172 To je všetko? 145 00:13:17,256 --> 00:13:18,340 Nie. 146 00:13:19,049 --> 00:13:20,592 To vyzerá cenne. 147 00:13:21,635 --> 00:13:22,678 Teraz je to všetko. 148 00:13:26,181 --> 00:13:29,268 Prečo ťa zastavila práve tá mapa? 149 00:13:29,351 --> 00:13:31,228 Lebo vyzerá ako pravá. 150 00:13:31,311 --> 00:13:33,021 Nevyzerá, je pravá. 151 00:13:33,480 --> 00:13:35,023 To je niečo. 152 00:13:36,066 --> 00:13:38,610 Toto je trasa, po ktorej Magellan 153 00:13:38,694 --> 00:13:39,862 oboplával svet. 154 00:13:39,945 --> 00:13:41,822 Ako prvý. Vyznáš sa. 155 00:13:41,905 --> 00:13:43,615 Ale nepodarilo sa mu to. 156 00:13:43,699 --> 00:13:47,411 Zomrel na nejakej pláži na Filipínach. 157 00:13:47,494 --> 00:13:51,415 Plavbu dokončil kapitán Juan Sebastián Elcano so 17 členmi posádky. 158 00:13:51,790 --> 00:13:54,001 Sú známi ako Neslávnych 18. 159 00:13:54,084 --> 00:13:57,129 Podľa legendy mu nešlo o objavovanie, 160 00:13:57,212 --> 00:14:01,341 ale o zlato. Ale to je len legenda. 161 00:14:01,425 --> 00:14:03,886 Dovolím si nesúhlasiť. 162 00:14:08,307 --> 00:14:10,684 Podobná plavba bola v tých časoch veľmi nákladná. 163 00:14:10,768 --> 00:14:12,561 Kráľ Španielska si ju nemohol dovoliť sám. 164 00:14:12,644 --> 00:14:15,481 Bez súkromného sponzora by loď nikdy neopustila prístav. 165 00:14:15,564 --> 00:14:17,066 Rod Moncadovcov. 166 00:14:17,149 --> 00:14:18,275 Presne. 167 00:14:18,358 --> 00:14:22,196 Financovali križiacke výpravy, inkvizíciu, Francov fašistický režim, 168 00:14:22,279 --> 00:14:24,490 a rôzne ďalšie zverstvá. 169 00:14:24,573 --> 00:14:26,950 Ponúkli Magellanovi peniaze na cestu, 170 00:14:27,034 --> 00:14:29,203 ak sa vráti so zlatom. 171 00:14:29,286 --> 00:14:33,457 S akým množstvom zlata? V dnešnej mene, päť miliárd. 172 00:14:34,541 --> 00:14:36,835 Najväčší poklad, ktorý nikto nikdy nenašiel. 173 00:14:38,796 --> 00:14:41,465 Snívam o ňom od detstva. 174 00:14:42,132 --> 00:14:44,051 A ty o tom z nejakého dôvodu vieš. 175 00:14:45,302 --> 00:14:47,304 Keď mi Sam povedal, že má brata, 176 00:14:47,387 --> 00:14:50,474 ktorý je do Magellana zbláznený, tak ako on, neveril som mu. 177 00:14:50,557 --> 00:14:51,892 Ty poznáš Sama? 178 00:14:51,975 --> 00:14:53,811 Hej, boli sme priatelia. 179 00:14:53,894 --> 00:14:56,814 A to pri živote, aký vediem, niečo znamená. 180 00:14:56,897 --> 00:14:57,898 Pozri. 181 00:14:59,400 --> 00:15:02,111 Má bradu. 182 00:15:02,611 --> 00:15:04,029 Kde je? Kedy to bolo odfotené? 183 00:15:04,113 --> 00:15:06,365 Pred dvoma rokmi, v San Sebastiane, v Španielsku. 184 00:15:06,448 --> 00:15:10,577 Boli sme blízko Elcanovej hrobky, kde si Sam myslel, že nájdeme jeho denník, 185 00:15:10,661 --> 00:15:14,289 a v ňom lokalitu pokladu. Vtedy zmizol. 186 00:15:14,665 --> 00:15:18,335 Nedvíha, neodpisuje, nič. 187 00:15:19,628 --> 00:15:21,547 To znie ako môj brat. 188 00:15:22,631 --> 00:15:23,924 Takže nie ste v kontakte? 189 00:15:24,299 --> 00:15:25,884 So Samom? Nie. 190 00:15:25,968 --> 00:15:27,386 Neposlal ti ani pohľadnicu? 191 00:15:29,179 --> 00:15:33,475 Nezavolal, nenapísal, nič. 192 00:15:33,559 --> 00:15:36,728 Neviem, čo sa medzi vami stalo, ale ak nájdeme to zlato, 193 00:15:36,812 --> 00:15:39,606 myslím, že môžeme nájsť aj jeho. 194 00:15:39,690 --> 00:15:40,733 Čo povieš? 195 00:15:44,069 --> 00:15:45,946 Sam odišiel, keď som mal 10. 196 00:15:46,822 --> 00:15:49,783 Občas mi zavolal, sľuboval, že sa vráti, ale nespravil to. 197 00:15:50,826 --> 00:15:53,454 Sam, ktorého som poznal, je už dávno preč. 198 00:15:54,037 --> 00:15:56,999 Takže, nie. Musíš si nájsť niekoho iného. 199 00:15:59,293 --> 00:16:02,796 Na toto som už asi pristarý. 200 00:16:28,614 --> 00:16:30,365 SIROTINEC SV. FRANTIŠKA 201 00:16:46,548 --> 00:16:48,300 Kiežby si tu bol, braček. 202 00:16:52,012 --> 00:16:54,473 Tam vonku je celý svet, ktorý si nevidel, 203 00:16:54,556 --> 00:16:57,267 ale sľubujem, že ho spoznáš. 204 00:17:40,519 --> 00:17:43,188 Hej. Čo ti toľko trvalo? 205 00:17:43,480 --> 00:17:45,065 Kedy začíname? 206 00:17:46,150 --> 00:17:47,860 Chystá sa aukcia. 207 00:17:47,943 --> 00:17:51,780 Predaj najväčšej zbierky umenia z obdobia španielskej renesancie. 208 00:17:51,864 --> 00:17:54,575 Jedným z artefaktov je La Cruz de la Hermandad. 209 00:17:55,033 --> 00:17:58,328 Nie je to však len kríž, ale aj kľúč. 210 00:17:58,412 --> 00:18:01,373 Kľúč od komnaty, kde Neslávnych 18 skrylo ich zlato. 211 00:18:01,457 --> 00:18:03,542 Ale legenda hovorí o dvoch kľúčoch. 212 00:18:03,625 --> 00:18:06,086 Jeden pre kapitána a jeden pre posádku, 213 00:18:06,170 --> 00:18:09,047 aby nikto neukradol zlato sám. 214 00:18:09,131 --> 00:18:10,758 Jeden kľúč nám teda nestačí. 215 00:18:10,841 --> 00:18:14,136 Chodil si vôbec ako decko von? Ako si to môžeš pamätať? 216 00:18:14,845 --> 00:18:16,221 Má to však jeden háčik. 217 00:18:17,514 --> 00:18:19,266 Kapitánov kľúč už mám. 218 00:18:19,808 --> 00:18:23,812 A druhý je tam. Na aukcii v aukčnom dome Augustine. 219 00:18:23,896 --> 00:18:26,023 Je len pre pozvaných, ale dostal som nás tam. 220 00:18:26,106 --> 00:18:28,400 Potrebujem, aby si počas nej vypol prúd. 221 00:18:28,484 --> 00:18:30,486 To spustí alarm a môžem ísť na vec. 222 00:18:30,569 --> 00:18:33,238 Okej. Ako to mám spraviť? 223 00:18:33,322 --> 00:18:35,657 To je na tebe. Musíš nejako prispieť. 224 00:18:35,741 --> 00:18:37,117 Nepodelím sa s tebou len tak. 225 00:18:37,201 --> 00:18:39,578 Vlastne áno, ešte sme sa nebavili o mojom podieli. 226 00:18:39,661 --> 00:18:41,288 Päťdesiat na päťdesiat? 227 00:18:41,371 --> 00:18:43,248 -Čoho? Zlata? -Hej. 228 00:18:43,332 --> 00:18:45,459 Blázniš? Venoval som tomu celé roky. 229 00:18:45,542 --> 00:18:47,252 Dostaneš 10 % a to som ešte štedrý. 230 00:18:48,754 --> 00:18:50,172 To teda si. 231 00:18:50,923 --> 00:18:53,133 Čo s tými peniazmi vôbec spravíš? 232 00:18:59,681 --> 00:19:00,557 Východ! 233 00:19:03,685 --> 00:19:04,853 HLAVNÁ HALA 234 00:19:13,320 --> 00:19:15,906 CERTIFIKÁT PREPUSTENIA Z VOJENSKEJ SLUŽBY 235 00:19:16,073 --> 00:19:18,075 ARCHÍV ŠTÁTU NEW YORK 236 00:19:19,535 --> 00:19:21,745 MAGELLANOVO ZLATO: NAVŽDY STRATENÉ? 237 00:19:22,830 --> 00:19:24,957 Neúspešná expedícia za zlatom 238 00:19:46,353 --> 00:19:47,688 Prišiel si na to? 239 00:19:52,693 --> 00:19:56,780 Budem potrebovať oblek, nožnice na kov, 240 00:19:59,324 --> 00:20:00,993 a mačku... 241 00:20:05,956 --> 00:20:07,499 okej 242 00:20:09,084 --> 00:20:10,419 Ešte si si ju neuviazal? 243 00:20:10,502 --> 00:20:13,422 Neviem, aká má byť dlhá. Stále je príliš široká. 244 00:20:13,505 --> 00:20:14,590 Poď sem. 245 00:20:17,050 --> 00:20:18,385 Vieš ako na to? 246 00:20:18,844 --> 00:20:22,389 Môj otec bol v armáde. Zvládnem to aj so zavretými očami. 247 00:20:22,473 --> 00:20:25,267 Aj ty si slúžil, nie? Vyhodili ťa. 248 00:20:25,350 --> 00:20:27,436 -Preveril si si ma, čo? -Samozrejme. 249 00:20:27,519 --> 00:20:28,937 Lietal som na vrtuľníku. 250 00:20:29,271 --> 00:20:32,066 Prevážal som nejaké artefakty z múzea v Bagdade. 251 00:20:32,149 --> 00:20:34,818 Havaroval som kvôli preťaženiu. 252 00:20:34,902 --> 00:20:36,403 Tak ma vykopli. 253 00:20:36,487 --> 00:20:39,073 Podľa mňa to bolo prehnané. 254 00:20:39,156 --> 00:20:40,783 Keď hovoríš "prevážal"... 255 00:20:41,492 --> 00:20:43,243 myslíš tým ukradol, však? 256 00:20:43,327 --> 00:20:45,704 Keby som ich nevzal ja, vzal by ich niekto iný. 257 00:20:46,955 --> 00:20:49,541 -Toto si chcel. -Vďaka. 258 00:20:49,625 --> 00:20:52,294 -A čo tá mačka? -Mačka? 259 00:20:52,377 --> 00:20:54,088 -Je pre teba. -Čože? 260 00:20:54,171 --> 00:20:56,423 Tvoj život vyzerá dosť smutne. 261 00:20:57,049 --> 00:21:01,303 Nemôžem si ju nechať. Oserie mi celú podlahu. 262 00:21:10,187 --> 00:21:12,940 Ľudia tam dnu vycítia, keď medzi nich niekto nepatrí. 263 00:21:13,023 --> 00:21:15,359 Musíš pôsobiť uveriteľne. 264 00:21:15,442 --> 00:21:17,444 Patríš sem. Si jedným z nich. 265 00:21:19,238 --> 00:21:21,323 Alebo môžeš cmúľať cukrík. 266 00:21:21,407 --> 00:21:22,908 To je žuvačka. 267 00:21:22,991 --> 00:21:24,576 To je jedno. Daj si to do ucha. 268 00:21:24,660 --> 00:21:25,661 Paráda. 269 00:21:26,870 --> 00:21:27,871 Haló? 270 00:21:29,039 --> 00:21:29,873 Haló? 271 00:21:29,957 --> 00:21:32,126 Počujem ťa, sedím pri tebe. 272 00:21:32,209 --> 00:21:33,836 Asi som si to zatlačil príliš hlboko. 273 00:21:36,046 --> 00:21:36,964 Je to v pohode? 274 00:21:37,047 --> 00:21:38,257 Poďme. 275 00:21:43,095 --> 00:21:45,806 Pozri na to auto. To nebude lacné. 276 00:21:45,889 --> 00:21:48,434 Sakra. Santiago Moncada. 277 00:21:48,517 --> 00:21:49,768 Z rodu Moncadovcov? 278 00:21:49,852 --> 00:21:52,563 Áno. Verí, že ten kríž mu patrí. 279 00:21:52,646 --> 00:21:55,274 Ak ho kúpi skôr, ako ho vezmeme, so zlatom sa môžeme rozlúčiť. 280 00:22:04,533 --> 00:22:05,701 Vitajte. Čo si dáte? 281 00:22:05,784 --> 00:22:08,162 -Dám si Martini. -Hneď to bude. 282 00:22:08,245 --> 00:22:09,163 Martini? 283 00:22:09,246 --> 00:22:10,664 Prečo nie? 284 00:22:10,748 --> 00:22:12,416 S tou žuvačkou bude skvelé. 285 00:22:13,417 --> 00:22:17,171 Mal by si ju vypľuť do pohára. Žuvačkové martini. 286 00:22:17,254 --> 00:22:19,339 To vôbec nie je zlý nápad. 287 00:22:21,467 --> 00:22:23,927 Božemôj, tá ženská ma balí. 288 00:22:24,011 --> 00:22:25,095 -Kde? -Tam. 289 00:22:25,179 --> 00:22:28,265 Tá, čo stojí s Moncadom. Žerie ma očami. Ahoj. 290 00:22:30,601 --> 00:22:32,811 Nežerie. A už vôbec nie teba. 291 00:22:32,895 --> 00:22:34,855 To je Jo Braddocková. Keď ju uvidíš prichádzať, 292 00:22:34,938 --> 00:22:37,066 utekaj opačným smerom. Myslím to vážne. 293 00:22:38,692 --> 00:22:40,194 Prichádza. 294 00:22:40,277 --> 00:22:41,612 Tak potom vieš, čo máš robiť. 295 00:22:43,614 --> 00:22:44,823 Poďakuješ mi neskôr. 296 00:22:56,335 --> 00:22:57,461 Ahoj, Victor. 297 00:22:59,171 --> 00:23:03,217 Čo sa deje? Stále si smutný kvôli San Sebastianu? 298 00:23:04,134 --> 00:23:05,511 Si neskutočná. 299 00:23:07,054 --> 00:23:09,973 Čo si vymyslel tentokrát? 300 00:23:10,349 --> 00:23:12,601 Nechcem ti pokaziť prekvapenie. 301 00:23:12,684 --> 00:23:15,521 Ty máš vo zvyku veci kaziť, nie? 302 00:23:16,688 --> 00:23:21,443 Aspoň nepracujem pre Moncadu. To je pod tvoju úroveň, Jo. 303 00:23:21,527 --> 00:23:23,487 Ak sa tak dostanem k zlatu, prečo nie? 304 00:23:24,279 --> 00:23:26,115 To si ma naučil ty, Victor. 305 00:23:37,167 --> 00:23:38,168 Increíble. 306 00:23:38,252 --> 00:23:39,920 Preboha! 307 00:23:40,003 --> 00:23:41,338 Prepáčte. 308 00:23:42,381 --> 00:23:43,924 Celkom pekný, nie? 309 00:23:44,716 --> 00:23:49,096 Je to jedinečný oltárový kríž z rýdzeho zlata. 310 00:23:49,555 --> 00:23:52,224 Ručne vyrobený v Barcelone začiatkom 16. storočia, 311 00:23:52,307 --> 00:23:54,518 takže áno, celkom pekný. 312 00:23:56,687 --> 00:23:58,147 O krížoch toho viete dosť. 313 00:23:58,230 --> 00:24:00,983 Moja rodina po ňom už dlho pátra. 314 00:24:01,650 --> 00:24:03,819 Naozaj? Aj ja. 315 00:24:03,902 --> 00:24:05,404 Ste zberateľ? 316 00:24:05,738 --> 00:24:07,072 Občas. 317 00:24:07,448 --> 00:24:08,741 Ja celý život. 318 00:24:09,742 --> 00:24:12,411 Tento kríž má veľmi tragickú históriu. 319 00:24:12,494 --> 00:24:15,080 Zomrelo kvôli nemu osemnásť mužov. 320 00:24:15,456 --> 00:24:18,625 Toľko zbytočne preliatej krvi. 321 00:24:20,085 --> 00:24:22,713 Dámy a páni, poprosím o vašu pozornosť. 322 00:24:22,796 --> 00:24:23,922 Veľa šťastia. 323 00:24:24,006 --> 00:24:27,968 Usaďte sa, prosím. Aukcia o chvíľu začne. 324 00:24:29,678 --> 00:24:33,307 Hej, žuvačka. Už si sa dobavil s nepriateľom? 325 00:24:33,724 --> 00:24:36,226 Myslím, že sa mi práve vyhrážal smrťou. 326 00:24:36,310 --> 00:24:38,562 Nechytaj sa za ucho. Vyzeráš ako idiot. 327 00:24:39,646 --> 00:24:40,773 Pohni sa. 328 00:24:43,942 --> 00:24:45,611 Idem hore. 329 00:24:56,413 --> 00:24:57,873 Tvoja priateľka vyzerá nahnevane. 330 00:24:57,956 --> 00:24:59,666 Mám sa niečoho báť? 331 00:24:59,750 --> 00:25:01,293 Len sa sústreď. 332 00:25:02,920 --> 00:25:04,880 Sledujte ho. 333 00:25:04,963 --> 00:25:09,176 Usaďte sa, vďaka. 334 00:25:26,527 --> 00:25:29,696 Začíname s artefaktom číslo jeden. 335 00:25:29,780 --> 00:25:32,032 Olejomaľba na bronzovom podklade, 336 00:25:32,116 --> 00:25:35,536 Panna Mária, Matka dobrej rady od Bartolomého Péreza. 337 00:25:41,667 --> 00:25:42,793 Haló? 338 00:25:50,134 --> 00:25:52,719 Šestotisíc po prvé, po druhé... 339 00:25:53,637 --> 00:25:56,181 Predané dáme vzadu. Ďakujem veľmi pekne. 340 00:25:56,265 --> 00:25:57,766 Teraz je na rade kríž. 341 00:25:59,935 --> 00:26:01,687 Neboj sa, Sully. Mám to. 342 00:26:04,064 --> 00:26:06,316 La Cruz de la Hermandad. 343 00:26:06,400 --> 00:26:10,529 Väčšina z vás vie, že ide o kríž zo 16. storočia. 344 00:26:10,612 --> 00:26:12,406 Ide o naozaj famózne dielo, 345 00:26:12,489 --> 00:26:15,868 exemplár renesančnej práce so zlatom. 346 00:26:15,951 --> 00:26:18,620 Vyvolávacia cena je 347 00:26:18,704 --> 00:26:20,456 dvestotisíc. 348 00:26:20,539 --> 00:26:22,207 Ponúkne niekto dvestotisíc? 349 00:26:22,791 --> 00:26:23,959 Ďakujem. 350 00:26:24,042 --> 00:26:26,670 Dvestotisíc od pána Moncadu. 351 00:26:28,589 --> 00:26:30,007 Poďme na to. 352 00:26:30,090 --> 00:26:31,091 Počujem štyristo? 353 00:26:31,175 --> 00:26:32,509 Ako si na tom? 354 00:26:32,885 --> 00:26:34,303 Skvelo. 355 00:26:35,387 --> 00:26:37,514 Päťstotísic. Ponúkne niekto šesťsto? 356 00:26:37,598 --> 00:26:39,099 Šesťstotisíc. Ďakujem, madam. 357 00:26:39,183 --> 00:26:40,768 Nemám celú noc. 358 00:26:41,268 --> 00:26:45,397 Sedemstotisíc od pána Moncadu. Osemstotisíc? 359 00:26:45,773 --> 00:26:47,149 Nikto? 360 00:26:47,232 --> 00:26:50,861 Takže sedemstotisíc po prvé... 361 00:26:50,944 --> 00:26:54,323 -Nenúť ma do toho. -Sedemstotisíc po druhé... 362 00:26:55,115 --> 00:26:56,158 A... 363 00:26:57,326 --> 00:26:59,161 Ponuka zo zadného radu. 364 00:26:59,244 --> 00:27:02,206 Ďakujem, pane. Osemstotisíc. 365 00:27:02,289 --> 00:27:05,584 Ponuka je osemstotisíc. Ponúkne niekto deväťsto? 366 00:27:05,667 --> 00:27:07,503 Míňam peniaze, ktoré nemám. 367 00:27:07,586 --> 00:27:09,379 Okej. Poďme na to. 368 00:27:10,672 --> 00:27:11,590 Bože! 369 00:27:11,673 --> 00:27:14,176 Nemal si sa zapliesť s veľkými chlapcami, 370 00:27:14,259 --> 00:27:16,762 lebo teraz dostaneš poriadne škótske privítanie! 371 00:27:18,514 --> 00:27:19,640 Prosím? 372 00:27:23,352 --> 00:27:25,687 A späť k pánovi Moncadovi. 1,9 milióna. 373 00:27:26,522 --> 00:27:31,610 Pán Moncada zarovnáva na 2 milióny. 374 00:27:31,693 --> 00:27:34,655 Nuž, už je to aj tak jedno, nie? 375 00:27:34,738 --> 00:27:36,573 2,1 milióna, vďaka. 376 00:27:36,657 --> 00:27:40,077 Späť k pánovi Moncadovi. Navýšite vašu ponuku? 377 00:27:40,828 --> 00:27:43,122 2,2 milióna, dámy a páni. 378 00:27:43,205 --> 00:27:44,873 Božemôj, a je to tu. 379 00:27:44,957 --> 00:27:47,751 Povedal som, že si sa nemal zapliesť s veľkými chlapcami, 380 00:27:47,835 --> 00:27:49,837 lebo teraz dostaneš poriadne škótske privítanie! 381 00:27:51,630 --> 00:27:53,549 Stále nerozumiem, o čom to hovoríte. 382 00:27:53,632 --> 00:27:54,466 Ty malý... 383 00:27:59,513 --> 00:28:01,390 Ponuka je 2,2 milióna. 384 00:28:01,473 --> 00:28:03,642 Niekto 2,3 milióna? 385 00:28:04,101 --> 00:28:07,646 Pán Moncada ponúka 3 milióny. 386 00:28:08,355 --> 00:28:10,023 Sprosté dvere! 387 00:28:11,775 --> 00:28:12,818 Okej. 388 00:28:14,278 --> 00:28:15,904 Bože. 389 00:28:15,988 --> 00:28:18,240 Sully, budeš ho musieť kúpiť. 390 00:28:19,408 --> 00:28:20,909 Posledné varovanie. 391 00:28:20,993 --> 00:28:22,202 3 milióny po prvé... 392 00:28:22,286 --> 00:28:25,456 Sprav niečo. Vypni prúd, predstieraj infarkt, hocičo. 393 00:28:26,331 --> 00:28:27,750 Po druhé... 394 00:28:30,002 --> 00:28:30,919 A... 395 00:28:31,211 --> 00:28:32,963 Toto bude hrozné. 396 00:28:36,884 --> 00:28:39,219 Chyťte ho! No tak! 397 00:28:39,303 --> 00:28:40,679 To bolo niečo. 398 00:28:40,763 --> 00:28:42,055 A teraz chceš čo spraviť? 399 00:28:42,139 --> 00:28:45,017 Tu ma aspoň nedostanete. 400 00:28:45,100 --> 00:28:49,021 Túto drobnú situáciu okamžite vyriešime. 401 00:28:49,521 --> 00:28:51,857 Môžeme zabezpečiť kríž, prosím? Vďaka. 402 00:28:52,816 --> 00:28:56,028 Ochranka, môžete zísť dole a zistiť, čo sa deje? 403 00:28:57,071 --> 00:28:59,156 Ide ti to skvele. 404 00:29:00,741 --> 00:29:01,909 Sakra. 405 00:29:14,922 --> 00:29:16,882 Božemôj! Ste v poriadku? 406 00:29:18,717 --> 00:29:22,513 Hej, Trent. Addison chce, aby som to vzal do trezoru. Vďaka. 407 00:29:29,645 --> 00:29:30,729 Kam ideš, Sully? 408 00:29:31,188 --> 00:29:32,356 Nemôžeš ma tu nechať. 409 00:29:32,439 --> 00:29:35,484 Táto hra má len jedno pravidlo: Nenechaj sa chytiť. 410 00:29:37,111 --> 00:29:40,030 Prepáčte, pane. Máme niekoľko otázok. 411 00:29:40,114 --> 00:29:43,242 To ja by som sa mal pýtať vás. 412 00:29:43,325 --> 00:29:46,829 Alebo inak, pýtať sa vás bude môj právnik. 413 00:29:46,912 --> 00:29:51,333 Napríklad, kto montoval to zábradlie. Pozrite sa naň. 414 00:29:51,417 --> 00:29:52,418 Hej, počkajte! 415 00:30:00,134 --> 00:30:02,886 Ešte horšie, ako som čakala. 416 00:30:02,970 --> 00:30:04,888 Neviem, podľa mňa mi to išlo skvelo. 417 00:30:04,972 --> 00:30:07,933 Si vtipný. Myslím, že toto je moje. 418 00:30:08,016 --> 00:30:09,184 No tak, Jo. 419 00:30:09,268 --> 00:30:10,978 Mlč, Victor. 420 00:30:11,937 --> 00:30:15,107 Vďakabohu, chce ukradnúť ten kríž. 421 00:30:15,190 --> 00:30:18,026 Položte ten kufrík a ustúpte. 422 00:30:18,444 --> 00:30:20,028 Polož ho. 423 00:30:21,572 --> 00:30:22,823 A ustúp. 424 00:30:23,240 --> 00:30:26,410 Odnesiem ho tam, kam patrí. Veľa šťastia. 425 00:30:26,910 --> 00:30:29,538 Dobre, upokojte sa. 426 00:30:31,707 --> 00:30:33,167 Chudáci. 427 00:30:47,306 --> 00:30:49,183 Padáme, Tony. 428 00:30:49,266 --> 00:30:51,268 Prekvapený, že ma vidíš? 429 00:30:51,727 --> 00:30:55,105 Dokázal si, že tu máš čo robiť. To vnútri bol odvážny ťah. 430 00:30:55,189 --> 00:30:56,648 Ty by si ma tam nechal. 431 00:30:56,732 --> 00:30:59,109 Keby nás chytili oboch, ničomu by to neprospelo. 432 00:30:59,193 --> 00:31:00,944 Niekto musel získať toto. 433 00:31:01,320 --> 00:31:03,322 Podarilo sa ti to. 434 00:31:03,405 --> 00:31:06,283 -Možno by som si ho mal nechať ja. -Neveríš mi? 435 00:31:06,366 --> 00:31:08,577 To má byť vtip? 436 00:31:09,119 --> 00:31:10,120 Tu máš. 437 00:31:10,829 --> 00:31:12,164 Tony, vezmi nás na letisko. 438 00:31:12,247 --> 00:31:14,083 Ibaže by si chcel ísť niekam inam. 439 00:31:14,166 --> 00:31:17,377 To by sa ti páčilo, nie? Prepáč, Sully, ostávam. 440 00:31:17,461 --> 00:31:19,922 Tony, na letisko. 441 00:31:35,354 --> 00:31:36,855 Kapitánov denník. 442 00:31:36,939 --> 00:31:39,316 -Úžasné. -Sú tam skvelé veci, čo? 443 00:31:39,400 --> 00:31:41,985 Neuveriteľné. Potvrdzuje celú legendu. 444 00:31:42,069 --> 00:31:44,571 Magellan našiel na Filipínach kopu zlata. 445 00:31:44,655 --> 00:31:46,156 Ukryl ho v Barcelone 446 00:31:46,240 --> 00:31:48,409 a Moncadovcom povedal, že žiadne nenašiel. 447 00:31:48,492 --> 00:31:51,370 Máš nejaký nápad, ako použiť tie kľúče? 448 00:31:51,453 --> 00:31:53,414 Tu kapitán píše: 449 00:31:53,497 --> 00:31:57,126 "Cesta začína v Barcelone, kde kľúče zapadnú do pínie." 450 00:31:57,209 --> 00:32:00,170 A potom je tu kresba píniového stromu. 451 00:32:01,922 --> 00:32:05,175 Takže hľadáme strom. 452 00:32:07,428 --> 00:32:08,887 -Naozaj? -Áno. 453 00:32:08,971 --> 00:32:11,348 To je tvoj pohľad odborníka? 454 00:32:11,432 --> 00:32:14,226 Dal si mi ho pred hodinou. Čo som mal robiť? 455 00:32:14,309 --> 00:32:17,980 Na to som prišiel aj sám. Vidím rovnakú kresbu stromu ako ty. 456 00:32:18,063 --> 00:32:19,565 Ale kde je to zlato? Pod stromom? 457 00:32:19,648 --> 00:32:21,650 -V strome? -Neviem, možno. 458 00:32:21,734 --> 00:32:23,944 Pozri sa von. V Barcelone rastie veľa stromov. 459 00:32:24,987 --> 00:32:29,324 BARCELONA ŠPANIELSKO 460 00:32:30,701 --> 00:32:33,495 Čokoľvek v Barcelone potrebuješ, Chloe Frazerová ti to zoženie. 461 00:32:33,579 --> 00:32:35,914 Ešte som jej o tebe nepovedal, ale je v pohode. 462 00:32:35,998 --> 00:32:38,500 -Čau, Chlo! -A toto je kto? 463 00:32:41,170 --> 00:32:43,046 Nate, Sullyho priateľ. 464 00:32:43,672 --> 00:32:46,425 Sully nemá priateľov. Viem o tom, keďže k ním patrím. 465 00:32:46,508 --> 00:32:48,260 To nie je pravda. Ľudia ma milujú. 466 00:32:48,343 --> 00:32:50,721 A čo tie tajnosti? Prečo sme nemohli prísť k tebe? 467 00:32:50,804 --> 00:32:52,556 Chcela som si byť istá, že vás nesledujú. 468 00:32:52,639 --> 00:32:54,433 Myslíš, že na to neviem prísť sám? 469 00:32:54,516 --> 00:32:56,643 Sledujem vás už od letiska. 470 00:32:56,727 --> 00:32:58,979 Naozaj? Od letiska? 471 00:32:59,062 --> 00:33:01,482 To je jedno. Čo tu robí? 472 00:33:02,441 --> 00:33:04,193 Ja? Prečo si tu ty? 473 00:33:04,610 --> 00:33:05,986 Ty si mu to nepovedal. 474 00:33:06,862 --> 00:33:09,114 -Chloe má druhý kríž. -Čože? 475 00:33:09,198 --> 00:33:10,741 -Nepovedal som ti to? -Nie. 476 00:33:10,824 --> 00:33:11,700 Naozaj? 477 00:33:11,784 --> 00:33:13,243 Je vlastne môj. 478 00:33:13,327 --> 00:33:16,371 Všetci sme partneri. Tak to bude. 479 00:33:16,455 --> 00:33:18,665 -Tak si na to zvykni. -Nie, nie sme. 480 00:33:18,749 --> 00:33:22,836 Malá rada, všetko, čo tento tu povie, 481 00:33:22,920 --> 00:33:25,964 je prehnané, polovičná pravda, alebo čistá lož. 482 00:33:26,048 --> 00:33:28,509 To vôbec nie je pravda. 483 00:33:28,926 --> 00:33:29,968 Maj sa, Sully. 484 00:33:31,178 --> 00:33:32,429 No tak, Chlo. 485 00:33:32,971 --> 00:33:34,640 Vráti sa. Musí. 486 00:33:36,975 --> 00:33:39,436 -Nemyslím si. -Takže? 487 00:33:39,728 --> 00:33:41,605 -Kde je ten kríž? -V mojom ruksaku. 488 00:33:41,688 --> 00:33:43,232 Pozri sa doň. Hneď. 489 00:33:43,315 --> 00:33:44,441 Sakra! 490 00:33:49,530 --> 00:33:51,949 Ty si ju nechal vziať ho? Nechal. 491 00:33:52,032 --> 00:33:53,492 Okamžite jej ho vezmi! 492 00:33:54,535 --> 00:33:56,495 To si robíš srandu. Ako úplný začiatočník. 493 00:34:14,346 --> 00:34:15,514 Pomalšie to nejde?! 494 00:34:15,597 --> 00:34:17,766 Mám boľavý členok. Nemôžem s ním utekať. 495 00:34:27,651 --> 00:34:29,027 Bože! 496 00:34:33,824 --> 00:34:36,368 Pozor! Z cesty! 497 00:34:38,120 --> 00:34:39,121 Pozor! 498 00:35:05,564 --> 00:35:07,816 Počúvaj ma! Nevieš, čo s nimi máš robiť! 499 00:35:07,900 --> 00:35:09,818 Hľadáš strom, však? 500 00:35:09,902 --> 00:35:11,028 Odpáľ! 501 00:35:12,362 --> 00:35:13,489 Počúvaj ma! 502 00:35:13,572 --> 00:35:16,200 Osemnástka bola ochotná čakať na zlato celé roky. 503 00:35:16,283 --> 00:35:18,243 Neukryli by ich v nejakom strome. 504 00:35:18,327 --> 00:35:20,454 Vybrali by niečo trvácnejšie. 505 00:35:20,537 --> 00:35:22,122 Vymýšľaš si. 506 00:35:22,748 --> 00:35:23,874 Hej. 507 00:35:24,249 --> 00:35:25,250 Nechaj ju ísť. 508 00:35:25,334 --> 00:35:28,378 Vie, čo má s kľúčmi robiť, takže nás nepotrebuje. 509 00:35:28,462 --> 00:35:31,256 -Nech sa páči. Choď. -Vďaka. 510 00:35:32,966 --> 00:35:33,967 Maj sa. 511 00:35:43,102 --> 00:35:45,020 Ak nie je v strome, tak kde? 512 00:35:46,355 --> 00:35:49,400 Na aukcii Moncada povedal, že ide o oltárový krucifix. 513 00:35:49,483 --> 00:35:50,526 Vtedy mi to nenapadlo, 514 00:35:50,609 --> 00:35:53,487 ale znamená to, že patrí na oltár. 515 00:35:55,697 --> 00:35:56,949 V kostole. 516 00:35:58,158 --> 00:35:59,159 V ktorom? 517 00:35:59,243 --> 00:36:00,744 Vy nikdy neprestanete, čo? 518 00:36:00,828 --> 00:36:04,248 Ak chceme nájsť to zlato, musíme si začať dôverovať. 519 00:36:06,208 --> 00:36:07,626 Tak mi ho daj. 520 00:36:11,505 --> 00:36:13,382 V ktorom kostole? 521 00:36:15,676 --> 00:36:19,096 "Santa Maria del Pi." Svätá Mária Pínska. 522 00:36:20,013 --> 00:36:23,183 Musí to byť tu. Možno si naozaj génius. 523 00:36:23,642 --> 00:36:25,018 To je prisilné. 524 00:36:26,145 --> 00:36:27,896 Hej? Pozri na to. 525 00:36:27,980 --> 00:36:29,606 Teraz už vieš, čo tu robí. 526 00:36:31,567 --> 00:36:33,736 Okej. Dobrá práca. 527 00:36:34,153 --> 00:36:36,822 Idem zistiť, či tam môžeme ísť sami. 528 00:36:41,243 --> 00:36:43,245 Na to ani nemysli. 529 00:36:43,328 --> 00:36:44,204 Čo? 530 00:36:44,288 --> 00:36:46,874 Vôbec sa nechytáš. Nedá sa jej veriť. 531 00:36:46,957 --> 00:36:49,334 Stretol si ju na dve minúty a hneď ti ukradla kríž. 532 00:36:50,252 --> 00:36:51,587 Vráti sa. 533 00:36:52,254 --> 00:36:53,589 Dnes v noci je omša, 534 00:36:53,672 --> 00:36:55,758 takže dnu sa dostaneme zajtra. 535 00:36:55,841 --> 00:36:58,761 -Máš doma nejakú výbavu? -Hej, poďte. 536 00:36:58,844 --> 00:37:02,806 NADÁCIA MONCADA 537 00:37:03,390 --> 00:37:04,308 Otec, 538 00:37:05,768 --> 00:37:08,187 povedal si, že sa o tom porozprávame. 539 00:37:09,688 --> 00:37:10,981 Rozmyslel som si to. 540 00:37:11,815 --> 00:37:13,067 To predsa môžem. 541 00:37:13,150 --> 00:37:16,153 "Rodina Moncadovcov sa vzdá svojho bohatstva." 542 00:37:16,570 --> 00:37:18,405 Nie je predsa tvoje. 543 00:37:18,489 --> 00:37:21,617 Ty si sa oň nepričinil. Ale oni áno. 544 00:37:22,201 --> 00:37:24,161 Naše bohatstvo je krvavé. 545 00:37:24,703 --> 00:37:28,540 A keď sa ho vzdáš, tak ho od nej očistíš? 546 00:37:30,667 --> 00:37:35,380 Mal som ťa odstrihnúť už dávno. 547 00:37:43,847 --> 00:37:45,057 Slečna Braddocková. 548 00:37:45,516 --> 00:37:49,353 Vitajte v Barcelone mojich predkov. 549 00:37:49,436 --> 00:37:53,524 -Skvelé, nie? -Áno, pôsobivé nálezisko. 550 00:37:55,192 --> 00:37:58,070 Vaša konkurencia, Victor Sullivan... 551 00:37:58,904 --> 00:38:00,906 možno som mal najať jeho. 552 00:38:00,989 --> 00:38:05,244 Victor Sullivan je klamár a podvodník. Neuznáva žiadne dohody. 553 00:38:05,661 --> 00:38:06,703 Možno. 554 00:38:07,579 --> 00:38:11,583 Ale počul som, že ho videli v Gotickej štvrti. 555 00:38:12,584 --> 00:38:15,295 Možno by ste sa na to mala pozrieť. 556 00:38:15,379 --> 00:38:16,630 Áno, pane. 557 00:38:17,464 --> 00:38:18,465 Dobre. 558 00:38:31,478 --> 00:38:35,107 Môj kríž som našla v krypte v Janove, 559 00:38:35,190 --> 00:38:37,943 ale nevedela som, že je kľúčom k ešte väčšiemu pokladu. 560 00:38:38,026 --> 00:38:39,069 Sully to však vedel. 561 00:38:40,112 --> 00:38:43,157 Nepíše sa tu, čo sa stane, keď tie kľúče použijeme. 562 00:38:43,240 --> 00:38:45,617 "Dôveruj blížnemu svojmu, lebo jeden pôjde 563 00:38:45,701 --> 00:38:47,828 do neba, a druhý do pekla." 564 00:38:48,203 --> 00:38:52,541 To je celkom ironické, keďže dva kľúče vznikli preto, 565 00:38:52,624 --> 00:38:54,710 že Osemnástka si nedôverovala. 566 00:38:54,793 --> 00:38:58,046 Vďaka za to, inak by sme tu nesedeli. 567 00:38:58,589 --> 00:39:01,383 Ako jedna veľká, šťastná rodinka. 568 00:39:01,467 --> 00:39:02,551 Prípitok? 569 00:39:03,343 --> 00:39:07,097 Okej. Arriba, abajo, al centro y pa dentro. 570 00:39:13,520 --> 00:39:16,273 Spomaľ, mladý. To je ročníková rioja. 571 00:39:16,356 --> 00:39:18,942 Vychutnaj si ju. 572 00:39:19,568 --> 00:39:23,864 Alebo ju vypi ako na školskej párty. 573 00:39:26,867 --> 00:39:28,619 Viem, čo je zač. 574 00:39:30,746 --> 00:39:31,955 Sully. 575 00:39:33,665 --> 00:39:34,875 Čo? 576 00:39:35,375 --> 00:39:37,211 Je to Samov brat, však? 577 00:39:37,628 --> 00:39:39,755 Odhalila si ho, super. 578 00:39:39,838 --> 00:39:41,381 Vie, čo sa stalo? 579 00:39:41,465 --> 00:39:44,176 Ešte nie. Ale poviem mu to. 580 00:39:45,010 --> 00:39:46,053 Kedy? 581 00:39:46,136 --> 00:39:49,389 Chce ešte niekto? Našiel som ďalšiu fľašu. 582 00:39:50,057 --> 00:39:51,767 Myslíš, že je v pohode? 583 00:39:52,810 --> 00:39:53,685 Kto? 584 00:39:53,769 --> 00:39:54,770 Moja mačka. 585 00:39:54,853 --> 00:39:56,396 Máš mačku? 586 00:39:56,480 --> 00:39:59,691 Ten týpek z apky napísal, že sa o ňu postará, no ešte mi neodpísal. 587 00:39:59,775 --> 00:40:01,235 Neviem, čo je viac zlaté. 588 00:40:01,318 --> 00:40:04,655 To, že sa o ňu bojíš, alebo že si povedal "týpek z apky." 589 00:40:04,738 --> 00:40:05,864 Prestaň. 590 00:40:15,874 --> 00:40:20,587 Prišiel si zničiť jediné miesto, kde mám pokoj? 591 00:40:21,588 --> 00:40:22,965 Otec, 592 00:40:24,299 --> 00:40:26,468 nemôžeš sa vzdať nášho majetku. 593 00:40:27,010 --> 00:40:29,096 Povedz mi, že nie je neskoro. 594 00:40:29,805 --> 00:40:32,224 Môj názor nezmeníš. 595 00:40:33,016 --> 00:40:34,935 Už sa to nedá zastaviť. 596 00:40:37,271 --> 00:40:40,524 Hon za pokladom sa skončil. 597 00:40:48,365 --> 00:40:51,535 Naozaj mi vôbec neveríš? 598 00:40:53,120 --> 00:40:55,748 Jemu verím. 599 00:41:11,472 --> 00:41:12,973 A vy ste kto? 600 00:41:13,056 --> 00:41:14,266 Okamžite vystúpte! 601 00:41:17,269 --> 00:41:19,062 Čo to robíš, Santiago? 602 00:41:21,565 --> 00:41:23,984 Odpusť mi, otec. 603 00:41:37,539 --> 00:41:38,916 Skvelé. 604 00:41:41,001 --> 00:41:43,212 Mníšky. Prečo musia byť všade mníšky? 605 00:41:45,464 --> 00:41:48,300 Rozdeľme sa a zistime, kam patria tie kľúče. 606 00:41:48,383 --> 00:41:49,384 Okej. 607 00:42:14,201 --> 00:42:15,744 Vitajte v Barcelone! 608 00:42:23,502 --> 00:42:26,922 Nikdy som si nemyslel, že sa vrátim do kostola, ale tento je výnimočný. 609 00:42:28,549 --> 00:42:29,591 Hej, Sully. 610 00:42:30,300 --> 00:42:31,385 Čo? 611 00:42:33,804 --> 00:42:34,847 Nič. 612 00:42:47,192 --> 00:42:49,027 Poďte sem. 613 00:42:51,989 --> 00:42:52,990 Pozrite. 614 00:42:53,657 --> 00:42:56,660 "J-S-E." Juan Sebastián Elcano. 615 00:42:57,035 --> 00:42:58,746 Takže Osemnástka tu bola. 616 00:42:59,788 --> 00:43:04,251 Ak je toto katedrála, tak toto musia byť schody. 617 00:43:05,085 --> 00:43:08,464 A smerujú... tam. 618 00:43:26,857 --> 00:43:29,359 A čo teraz, ty miništrant? 619 00:43:31,779 --> 00:43:35,824 "Caelum." Nebo po latinsky. 620 00:43:36,742 --> 00:43:38,827 V denníku sa píše: "Dôveruj blížnemu svojmu, 621 00:43:38,911 --> 00:43:41,330 lebo jeden pôjde do neba a druhý do pekla." 622 00:43:41,413 --> 00:43:45,709 Takže ak je nebo hore, peklo musí byť niekde tu. 623 00:43:46,293 --> 00:43:47,503 Aspoň v to dúfam. 624 00:43:55,677 --> 00:43:57,930 Našiel som kostlivca s krídlami anjela. 625 00:43:58,013 --> 00:44:00,349 To je niečo medzi nebom a peklom, nie? 626 00:44:04,686 --> 00:44:08,023 Nezdá sa vám tá Mária nejaká zvláštna? 627 00:44:09,274 --> 00:44:10,317 Áno. 628 00:44:10,401 --> 00:44:11,610 To nie. 629 00:44:15,030 --> 00:44:16,657 Otvor to. 630 00:44:16,740 --> 00:44:19,743 To nespravím, sme v kostole. Maj trocha rešpektu. 631 00:44:19,827 --> 00:44:21,578 Bojíš sa mníšok? 632 00:44:21,954 --> 00:44:23,997 Ty si nikdy nestretla Sestru B. 633 00:44:24,706 --> 00:44:26,083 Podrž to. 634 00:44:26,166 --> 00:44:27,167 Tu máš. 635 00:44:36,593 --> 00:44:37,719 Okej. 636 00:44:43,183 --> 00:44:44,518 Tu je peklo. 637 00:44:46,019 --> 00:44:47,980 Sakra. Našli ste ich. 638 00:44:49,440 --> 00:44:52,025 -Ako to podľa teba vyzerá? -Ako kľúčová dierka. 639 00:45:01,660 --> 00:45:03,370 Do ktorej strany máme kľúče otočiť? 640 00:45:03,454 --> 00:45:05,539 Neviem. Čo sa píše v knihe? 641 00:45:09,126 --> 00:45:12,755 Tu je to. Obaja ich otočte v smere hodinových ručičiek. 642 00:45:14,423 --> 00:45:17,718 Tri, dva, jedna... 643 00:45:17,801 --> 00:45:18,761 Teraz. 644 00:45:20,429 --> 00:45:21,638 Sakra! 645 00:45:24,767 --> 00:45:26,935 Vďaka. Skoro ste ma zabili. 646 00:45:27,019 --> 00:45:28,353 V smere hodinových ručičiek? 647 00:45:28,437 --> 00:45:30,397 Bolo to 50/50, tak som si tipol. 648 00:45:30,481 --> 00:45:32,566 Tipol? Mohli sme tam mať hlavy. 649 00:45:32,649 --> 00:45:34,234 Očividne ste ich mali otočiť naopak. 650 00:45:34,318 --> 00:45:36,528 Bez svojich okuliarov na to ledva vidím. 651 00:45:36,612 --> 00:45:37,821 To mi je jasné. 652 00:45:37,905 --> 00:45:40,616 Opatrne, dobre? Ešte niekoho zabijete. 653 00:45:40,699 --> 00:45:43,619 Poď, otočíme ich naopak. Odvráť hlavu. 654 00:45:45,037 --> 00:45:49,333 Pripravená? Raz, dva, tri, teraz. 655 00:45:54,088 --> 00:45:56,840 Vidíte. Na druhýkrát som mal pravdu. 656 00:45:56,924 --> 00:45:58,383 Vyzerá to ako nejaký vchod. 657 00:45:59,551 --> 00:46:01,053 Nechceš nám pomôcť, Sully? 658 00:46:01,136 --> 00:46:03,806 Kryjem vám chrbáty. Čo ak príde nejaká mníška? 659 00:46:04,848 --> 00:46:05,849 Chloe? 660 00:46:07,476 --> 00:46:08,811 To je ono. 661 00:46:11,730 --> 00:46:13,774 Začína to vychádzať. Poďme. 662 00:46:13,857 --> 00:46:16,693 Nie, počkajte. Čo sa píše v knihe? 663 00:46:16,777 --> 00:46:19,446 Nebo a peklo. Jeden ide hore, druhý dole. 664 00:46:19,530 --> 00:46:21,365 -Presne. Ja pôjdem dole. -Idem s tebou. 665 00:46:21,448 --> 00:46:23,075 -Naozaj? -Čo? 666 00:46:23,158 --> 00:46:25,244 -To bolo rýchle. -O čom to hovoríš? 667 00:46:25,327 --> 00:46:28,747 -Pôjdeš za ňou ako taký psík? -Mám ťa držať za ruku? 668 00:46:28,831 --> 00:46:32,334 -Daj mi tvoj kríž. -Prečo by som ti ho dával? 669 00:46:32,418 --> 00:46:33,752 Budem ho tam hore potrebovať. 670 00:46:33,836 --> 00:46:37,047 Máš kríž tvojej frajerky. Nepotrebuješ ich oba. 671 00:46:38,465 --> 00:46:40,300 -Okej. Daj mi svoj telefón. -Nedám. 672 00:46:40,384 --> 00:46:42,010 -Daj mi ho. -Prečo? 673 00:46:42,094 --> 00:46:45,055 -Neveríš mi? -Neverím nikomu. 674 00:46:45,722 --> 00:46:47,724 -Vďaka. -Myslel som, že si to už pochopil. 675 00:46:48,434 --> 00:46:52,563 Bože, prečo máš toľko otvorených aplikácií? 676 00:46:54,356 --> 00:46:57,359 -Tinder? Naozaj? -Stojím si za tým. 677 00:46:58,402 --> 00:47:00,154 ukáž lokáciu Nateovho telefónu 678 00:47:00,446 --> 00:47:02,072 Teraz nás môžeš sledovať. 679 00:47:02,156 --> 00:47:04,158 Snaž sa zostať nad nami. 680 00:47:04,241 --> 00:47:05,159 Nech sa páči. 681 00:47:05,242 --> 00:47:08,662 -Užite si strašidelný tunel. -Užijeme. 682 00:47:17,129 --> 00:47:18,839 Toto je skvelé. 683 00:47:18,922 --> 00:47:21,592 Sme prví ľudia tu dole po 500 rokoch. 684 00:47:25,387 --> 00:47:28,432 Nájdite zvyšných dvoch. Mám Sullyho. 685 00:47:28,515 --> 00:47:29,516 Dobre. 686 00:47:45,449 --> 00:47:47,242 Šípka smeruje tadiaľto. 687 00:47:47,576 --> 00:47:49,995 Oko prozreteľnosti. Mali by sme ísť s Bohom. 688 00:47:50,079 --> 00:47:52,664 Ale tu je naozaj šípka, ktorá smeruje tadiaľto. 689 00:47:53,457 --> 00:47:54,625 Ako chceš. 690 00:47:55,042 --> 00:47:56,543 Ale tá šípka... 691 00:47:57,252 --> 00:47:58,796 Pôjdem tadiaľto. 692 00:48:02,216 --> 00:48:04,426 Mali by sme ísť tade, kade si chcela ty. 693 00:48:12,851 --> 00:48:14,144 Super. A je to tu zase. 694 00:48:14,228 --> 00:48:15,729 Chceš to otvoriť? 695 00:48:18,315 --> 00:48:22,361 Kedy si sa rozhodla, že chceš byť Indiana Jones? 696 00:48:23,654 --> 00:48:26,448 Ako malú ma bavilo objavovať. 697 00:48:29,159 --> 00:48:33,247 Jedného dňa som pod mostom našla bronzovú sochu posiatu drahokamami. 698 00:48:33,872 --> 00:48:36,417 Na ten pocit nikdy nezabudnem. 699 00:48:36,959 --> 00:48:40,879 Bežala som s ňou za otcom. Myslela som, že ju dá do múzea. 700 00:48:42,047 --> 00:48:43,632 Ale on ju predal. 701 00:48:45,134 --> 00:48:48,053 Nechal si všetky peniaze a už som ho nikdy nevidela. 702 00:48:49,805 --> 00:48:51,640 To ma mrzí. 703 00:48:51,723 --> 00:48:53,725 Prečo? Takto je to lepšie. 704 00:48:55,477 --> 00:48:57,729 Počkaj. Viem ako na to. 705 00:49:00,315 --> 00:49:01,650 Vidíš? 706 00:49:01,734 --> 00:49:04,445 Ako ti to ide, keď tu nie sú mníšky. 707 00:49:10,284 --> 00:49:12,244 Nezdá sa ti to tu divné? 708 00:49:12,327 --> 00:49:14,413 Neviem, ako má vyzerať cesta 709 00:49:14,496 --> 00:49:16,206 k starodávnemu pokladu. 710 00:49:16,290 --> 00:49:18,417 -Viac starodávne? -Asi áno. 711 00:49:18,500 --> 00:49:19,543 Hej, Sully. 712 00:49:19,626 --> 00:49:21,378 Nevidíš tam hore niečo zvláštne? 713 00:49:21,462 --> 00:49:23,547 Musíš byť konkrétnejší. 714 00:49:30,262 --> 00:49:31,722 Počuješ to? 715 00:49:37,436 --> 00:49:39,146 Čo to má byť? 716 00:49:47,071 --> 00:49:48,822 Čo sa to tam deje? 717 00:49:51,408 --> 00:49:53,535 Toto by tu nemalo byť, nie? 718 00:49:53,619 --> 00:49:55,996 Vôbec vás nepočujem. 719 00:49:56,080 --> 00:49:57,289 Okej, poďme. 720 00:49:57,664 --> 00:50:01,001 -Nie, toto by tu nemalo byť. -Pozri nad bar. 721 00:50:01,085 --> 00:50:03,295 "Infernum." Nie je to peklo po latinsky? 722 00:50:03,378 --> 00:50:04,797 Áno, je. Poďme. 723 00:50:07,633 --> 00:50:09,468 -Braddockovej gorily. -Čo? 724 00:50:09,551 --> 00:50:11,095 Pohnime sa. 725 00:50:13,055 --> 00:50:15,432 -Čo robíš? -Snažím sa zapadnúť. 726 00:50:15,516 --> 00:50:17,101 To nie je zlý nápad. 727 00:50:17,810 --> 00:50:20,562 Počuj, nie som práve najlepší tanečník. 728 00:50:22,064 --> 00:50:23,649 -Poďme. -Okej. 729 00:50:38,414 --> 00:50:40,374 Dva Commonwealthy. 730 00:50:40,457 --> 00:50:41,458 Okej. 731 00:50:44,711 --> 00:50:46,088 Čo to robíš? 732 00:50:46,755 --> 00:50:48,507 Snažím sa ich odlákať. 733 00:50:49,842 --> 00:50:51,218 Božemôj. 734 00:51:01,061 --> 00:51:02,438 Myslíš, že je to ďalšia hádanka? 735 00:51:04,648 --> 00:51:06,692 Skús na to rýchlo prísť. 736 00:51:06,775 --> 00:51:08,152 Skúsim nám získať nejaký čas. 737 00:51:09,737 --> 00:51:12,364 -Čo ti dám? -Gin s tonikom, por favor. 738 00:51:12,740 --> 00:51:15,033 Toto nie je gin s tonikom, ale je zadarmo. 739 00:51:15,117 --> 00:51:16,160 Gracias. 740 00:51:17,286 --> 00:51:18,829 Nechajte ma hádať. 741 00:51:20,247 --> 00:51:21,123 Piña colada? 742 00:51:27,629 --> 00:51:28,464 Oko? 743 00:51:31,216 --> 00:51:33,093 Myslíš, že si nejaký komik? 744 00:51:33,177 --> 00:51:34,178 Už to mám. 745 00:51:34,762 --> 00:51:35,804 Sex on the Beach. 746 00:51:45,147 --> 00:51:45,981 Nate! 747 00:51:46,815 --> 00:51:48,150 Sakra! 748 00:51:48,233 --> 00:51:50,694 Toto nie je čas na panáky. Poďme! 749 00:51:57,367 --> 00:51:59,328 Tí chlapi sú hrozní. 750 00:52:00,204 --> 00:52:02,122 Kde to sme? 751 00:52:07,127 --> 00:52:08,754 Ale, ale. 752 00:52:14,134 --> 00:52:15,427 Hľadaj cestu von. 753 00:52:16,845 --> 00:52:18,472 Myslím, že som ju našiel. 754 00:52:32,361 --> 00:52:33,612 Som skoro nad vami. 755 00:52:36,198 --> 00:52:38,325 -Máš ten kľúč? -Hej. 756 00:52:57,094 --> 00:52:58,971 -Voda. -Veľa vody. 757 00:53:01,306 --> 00:53:02,724 Božemôj! 758 00:53:03,434 --> 00:53:06,770 Musí to byť skúška! Museli tu vybudovať východ, nie? 759 00:53:06,854 --> 00:53:08,021 Čo sa písalo v tom denníku? 760 00:53:08,105 --> 00:53:10,983 "Dôveruj blížnemu svojmu, lebo jeden pôjde do neba a druhý do pekla." 761 00:53:11,066 --> 00:53:12,818 "Dôveruj blížnemu svojmu, lebo..." 762 00:53:12,901 --> 00:53:14,611 Sully! 763 00:53:14,695 --> 00:53:17,406 Tam hore musí byť kľúčová dierka, čo otvorí tieto dvere! 764 00:53:20,033 --> 00:53:22,494 Som vo fastfoode. 765 00:53:22,578 --> 00:53:24,663 Sully! Dochádza nám čas! 766 00:53:25,706 --> 00:53:26,874 Našiel som ju. 767 00:53:27,666 --> 00:53:29,042 Prepáčte. 768 00:53:32,171 --> 00:53:33,380 Dajte mi chvíľu. 769 00:53:33,464 --> 00:53:35,507 Nemáme chvíľu! 770 00:53:43,849 --> 00:53:45,601 Daj mi ho, Victor. 771 00:53:45,684 --> 00:53:47,436 Sakra. 772 00:53:47,519 --> 00:53:48,771 Daj mi ten kríž. 773 00:53:49,146 --> 00:53:52,149 No tak, Jo. Vieš, že to nemôžem. 774 00:53:53,692 --> 00:53:55,110 Nepoprosila si. 775 00:53:55,194 --> 00:53:56,361 Teraz. 776 00:53:57,112 --> 00:53:58,113 Okej. 777 00:54:05,704 --> 00:54:07,873 Nepovedal som ti, že máš poprosiť? 778 00:54:07,956 --> 00:54:10,501 Po tom všetkom, čo sme spolu prežili? 779 00:54:14,379 --> 00:54:15,422 Sully! 780 00:54:15,506 --> 00:54:16,423 Rýchlo! 781 00:54:16,507 --> 00:54:18,300 Ticho. Pracujem na tom. 782 00:54:18,383 --> 00:54:20,094 Budem ticho, keď nás odtiaľto dostaneš. 783 00:54:21,637 --> 00:54:22,763 Sakra! 784 00:54:24,556 --> 00:54:25,808 Čo sa deje?! 785 00:54:27,142 --> 00:54:30,145 Ak tam ten kľúč nestrčíš, utopíme sa. 786 00:54:30,229 --> 00:54:32,564 Bude to trvať dlhšie, ako som myslel. 787 00:54:37,236 --> 00:54:40,531 Musíš mi pomôcť. Skúsime zdvihnúť túto mrežu, dobre? 788 00:54:51,417 --> 00:54:54,044 Stále neverím, že si ma tam nechal, ty sukin syn! 789 00:54:54,128 --> 00:54:55,712 Prečo? Chýbal som ti? 790 00:55:01,552 --> 00:55:05,180 Sully! Teraz alebo nikdy! Dochádzajú nám tu nápady! 791 00:55:05,264 --> 00:55:08,267 Nate! Pozri sa na mňa. Zvládneme to. 792 00:55:08,350 --> 00:55:09,476 Áno. Zvládneme. 793 00:55:09,560 --> 00:55:10,602 Hlboký nádych. 794 00:55:24,533 --> 00:55:26,326 Toto ti chýbalo, Victor? 795 00:55:55,522 --> 00:55:56,523 Chloe! 796 00:56:11,622 --> 00:56:12,498 Chloe. 797 00:56:14,541 --> 00:56:16,376 Chloe, no tak! 798 00:56:20,964 --> 00:56:22,216 Okej. 799 00:56:22,591 --> 00:56:24,718 Sme v poriadku. Zdvihnem ťa. 800 00:56:28,764 --> 00:56:31,391 Povedzte niečo. Povedzte, že žijete. 801 00:56:32,226 --> 00:56:33,352 Sme v pohode. 802 00:56:34,561 --> 00:56:35,813 Žijeme. 803 00:56:35,896 --> 00:56:38,065 Na čo čakáte? Hýbte sa. 804 00:56:41,276 --> 00:56:42,319 Vďaka. 805 00:56:43,153 --> 00:56:44,029 Zvládla by si to. 806 00:56:45,197 --> 00:56:46,198 Určite. 807 00:57:10,055 --> 00:57:11,140 Si v poriadku? 808 00:57:11,223 --> 00:57:12,391 Áno. 809 00:57:12,474 --> 00:57:14,393 Sully, si tam? 810 00:57:14,476 --> 00:57:16,061 Áno. Čo ste našli? 811 00:57:16,145 --> 00:57:18,522 Zatiaľ nič. Je tu tma ako v rohu. 812 00:57:25,612 --> 00:57:27,531 Vždy som to chcel vyskúšať. 813 00:57:28,407 --> 00:57:31,410 -Mal by si ho zahodiť. -No tak. 814 00:57:34,455 --> 00:57:37,166 Vidíš? Musíš máš trocha viery. 815 00:57:46,300 --> 00:57:48,594 Vidím svetlo. To ste vy? 816 00:57:48,677 --> 00:57:49,928 Áno. 817 00:57:50,012 --> 00:57:53,807 Sme v nejakej starej rímskej hale. 818 00:58:04,651 --> 00:58:05,736 Máš ten kľúč? 819 00:58:09,114 --> 00:58:11,408 Vďaka. Okej. 820 00:58:16,121 --> 00:58:17,247 Nesedí tam. 821 00:58:18,916 --> 00:58:19,958 Sully. 822 00:58:20,959 --> 00:58:22,127 Okej. 823 00:58:22,753 --> 00:58:26,465 Niečo nám chýba. Skús sa tam hore poobzerať. 824 00:58:27,424 --> 00:58:30,135 -Neviem pohnúť s tou mrežou. -Kašli na ňu a hľadaj. 825 00:58:32,096 --> 00:58:33,680 Niečo vidím. 826 00:58:36,058 --> 00:58:37,768 Vyzerá to ako rebrík. 827 00:58:40,646 --> 00:58:42,106 Už tomu rozumiem. 828 00:58:43,232 --> 00:58:45,067 Vyzerá to ako kľúče spojené dokopy. 829 00:58:45,150 --> 00:58:46,151 Čo? 830 00:58:46,944 --> 00:58:48,904 Zdá sa, že tie kľúče treba spojiť. 831 00:58:48,987 --> 00:58:50,364 -Hoď ho dole! -Hej! 832 00:58:50,447 --> 00:58:52,491 Myslíte, že ma dostanete? 833 00:58:52,574 --> 00:58:54,743 Chceš ten kľúč alebo zlato? 834 00:58:54,827 --> 00:58:56,453 Toto je tvoja šanca. Hoď ho dole. 835 00:58:56,829 --> 00:58:59,498 Idem za vami. Počujete? 836 00:58:59,581 --> 00:59:01,250 Mňa nedostanete. 837 00:59:01,834 --> 00:59:05,170 Typický Sully. Radšej by prišiel o zlato... 838 00:59:10,134 --> 00:59:11,135 Vďaka. 839 00:59:19,560 --> 00:59:21,103 Vyzerá to ako rebrík? 840 00:59:21,186 --> 00:59:22,438 Hej. 841 00:59:33,741 --> 00:59:38,162 Pripravená? Tri, dva, jedna. 842 00:59:42,458 --> 00:59:43,792 Videla si to? 843 00:59:48,213 --> 00:59:49,423 Na čo čakáš? 844 00:59:51,341 --> 00:59:52,593 Čo do...? 845 00:59:54,094 --> 00:59:56,054 -Čo sa deje? -Našli sme to. 846 01:00:05,814 --> 01:00:07,691 Je tam zlato? Hovorte! 847 01:00:07,775 --> 01:00:10,069 Sme v starom rímskom sklade. 848 01:00:11,528 --> 01:00:13,030 Musí mať aspoň 2000 rokov, 849 01:00:13,113 --> 01:00:17,618 a sú tu obrovské 2,5 metrové nádoby. 850 01:00:17,701 --> 01:00:19,078 Sú nepoškodené? 851 01:00:19,161 --> 01:00:20,996 Áno, sú v dokonalom stave. 852 01:00:21,080 --> 01:00:23,040 Tak na čo čakáte? Otvorte ich a berte zlato. 853 01:00:27,586 --> 01:00:28,712 Zdvihni ma. 854 01:00:30,005 --> 01:00:32,800 Poďme na to. Raz, dva, tri. Ideš. 855 01:00:36,261 --> 01:00:38,889 -Okej. Si v pohode? -Áno. 856 01:00:43,977 --> 01:00:44,978 Okej. 857 01:00:45,437 --> 01:00:47,481 -Si v poriadku? -Áno. 858 01:00:48,107 --> 01:00:49,608 Vidíš niečo? 859 01:00:58,534 --> 01:00:59,660 Chloe? 860 01:01:00,452 --> 01:01:01,703 Soľ? 861 01:01:01,787 --> 01:01:05,833 Chloe? Myslím, že máme problém. Chloe? 862 01:01:05,916 --> 01:01:11,463 Soľ používali na uskladnenie jedla, ale neviem prečo by ju dali... 863 01:01:21,390 --> 01:01:22,599 -Čo sa deje? -Nie. 864 01:01:23,767 --> 01:01:25,144 Musí tu byť. 865 01:01:26,687 --> 01:01:28,689 Prečo by to potom bolo také zložité? 866 01:01:28,772 --> 01:01:30,149 Povedzte mi, čo ste našli. 867 01:01:30,232 --> 01:01:31,984 Zlato tu nie je. 868 01:01:49,042 --> 01:01:50,461 Božemôj. 869 01:01:50,544 --> 01:01:51,712 Čo? 870 01:01:56,759 --> 01:01:58,635 Oni ho nikdy nedoviezli späť. 871 01:01:59,011 --> 01:02:01,722 Cesta za zlatom začína v Barcelone, 872 01:02:01,805 --> 01:02:04,683 ale končí niekde v Juhovýchodnej Ázii. 873 01:02:05,184 --> 01:02:06,560 Hej, Chloe. 874 01:02:06,643 --> 01:02:07,770 Daj mi to. 875 01:02:09,521 --> 01:02:10,981 Žartuješ, však? 876 01:02:11,065 --> 01:02:13,567 Nenechám sa oklamať. 877 01:02:13,650 --> 01:02:16,445 Zdvihni tú mapu a podaj mi ju. 878 01:02:21,992 --> 01:02:24,119 Nate, čo sa deje tam dole? 879 01:02:24,995 --> 01:02:26,121 Pomaly. 880 01:02:26,205 --> 01:02:28,290 Hej, povedz mi, čo sa deje. 881 01:02:28,373 --> 01:02:30,250 Nič sa nedeje. 882 01:02:31,418 --> 01:02:32,711 Nemusíš to robiť. 883 01:02:32,795 --> 01:02:36,131 Nič... neskúšaj. 884 01:02:36,215 --> 01:02:37,591 Môžeš mi veriť. 885 01:02:39,426 --> 01:02:41,053 Len zlož tú zbraň. 886 01:02:45,474 --> 01:02:48,602 Nemáš potuchy, s kým si sa dal dokopy, však? 887 01:02:48,685 --> 01:02:50,646 Vôbec netušíš, čo sa stalo. 888 01:02:50,729 --> 01:02:52,272 S kým? 889 01:02:58,112 --> 01:02:59,196 So Samom. 890 01:02:59,905 --> 01:03:01,031 S kým myslíš? 891 01:03:01,115 --> 01:03:02,491 O čom to hovoríš? 892 01:03:02,574 --> 01:03:05,786 -Spýtaj sa Sullyho. -Nie, nie, nie. 893 01:03:06,245 --> 01:03:08,789 Povedz mi, prosím, čo sa stalo s mojím bratom. 894 01:03:09,998 --> 01:03:11,041 Prosím. 895 01:03:12,584 --> 01:03:14,420 Si dobrák, Nate. 896 01:03:26,014 --> 01:03:27,099 Až príliš. 897 01:03:45,159 --> 01:03:48,328 Hej, Nate. Vstávaj. 898 01:03:50,247 --> 01:03:52,082 Dostala ťa, čo? 899 01:03:53,125 --> 01:03:56,086 Varoval som ťa, ale ty si nepočúval. 900 01:03:59,173 --> 01:04:01,008 Čo sa stalo môjmu bratovi? 901 01:04:01,967 --> 01:04:04,344 A prestaň si vymýšľať. 902 01:04:07,097 --> 01:04:08,807 Kde je Sam, Sully? 903 01:04:13,854 --> 01:04:15,689 Mal som ti to povedať. 904 01:04:17,608 --> 01:04:18,817 Ale tvoj brat... 905 01:04:19,568 --> 01:04:20,736 Je mŕtvy. 906 01:04:20,819 --> 01:04:23,322 Nie je. Povedal si, že sa ti neozýva. 907 01:04:23,405 --> 01:04:26,200 Je mŕtvy. Nemal sa ako ozvať. 908 01:04:26,283 --> 01:04:29,661 Išli sme spolu do kapitánovej hrobky po denník. 909 01:04:29,745 --> 01:04:32,873 Bol presne tam, kde Sam povedal, že bude. 910 01:04:33,290 --> 01:04:36,543 No pri návrate nás čakala Braddocková a jej gorily. 911 01:04:37,294 --> 01:04:40,756 Začali strieľať a trafili Sama. 912 01:04:40,839 --> 01:04:42,591 Tak si ho nechal zomrieť. 913 01:04:42,674 --> 01:04:44,384 Videl som šancu na únik, tak som ušiel. 914 01:04:44,468 --> 01:04:46,261 Tak si ho tam nechal zomrieť. 915 01:04:46,345 --> 01:04:49,556 Čo som mal robiť, nechať sa tiež zastreliť? Nemal som na výber. 916 01:04:49,640 --> 01:04:51,725 Ako si mi to mohol zatajiť? 917 01:04:51,809 --> 01:04:53,769 Nikdy by si sa ku mne nepridal. 918 01:04:53,852 --> 01:04:55,521 A prečo je to také dôležité? 919 01:04:55,604 --> 01:04:58,190 Prečo som tu ja a nie niekto iný? 920 01:04:58,273 --> 01:05:01,110 Tvoj brat si myslel, že odhalil posledný kúsok hádanky. 921 01:05:01,193 --> 01:05:02,945 Posledný trik Osemnástky. 922 01:05:03,028 --> 01:05:05,322 Myslel som, že ti niečo povedal alebo poslal. 923 01:05:05,406 --> 01:05:06,949 Stále rozprával len o tebe. 924 01:05:07,032 --> 01:05:09,118 Tak si ma sem zatiahol, 925 01:05:09,201 --> 01:05:11,328 a nechal si ma veriť, že nájdem svojho brata, 926 01:05:11,412 --> 01:05:13,789 lebo si myslíš, že niečo viem? 927 01:05:13,872 --> 01:05:16,708 Hej. Vieš? 928 01:05:18,836 --> 01:05:20,838 To myslíš vážne? 929 01:05:22,589 --> 01:05:24,800 Povedal si, že peniaze menia charakter. 930 01:05:25,884 --> 01:05:27,344 Robia ľudí chamtivých, sebeckých. 931 01:05:27,428 --> 01:05:29,638 Vieš, čo si myslím? Že ty si presne taký. 932 01:05:30,013 --> 01:05:32,349 Nemyslím, že si bol niekedy lepší. 933 01:05:32,724 --> 01:05:35,602 A nech sa deje, čo sa deje, končím. 934 01:05:40,315 --> 01:05:41,316 Chlapče. 935 01:05:53,454 --> 01:05:54,830 Pán Moncada. 936 01:05:55,873 --> 01:06:00,169 Mali sme nejaké problémy. Zlato nikdy nebolo pod mestom. 937 01:06:00,252 --> 01:06:01,295 Ja viem. 938 01:06:02,671 --> 01:06:04,381 Trápne, nie? 939 01:06:04,465 --> 01:06:07,384 Myslím, že tam bola nápoveda, a vieme, kto ju má. 940 01:06:07,468 --> 01:06:10,179 Slečna Chloe Frazerová. Moji ľudia ju hľadajú... 941 01:06:10,262 --> 01:06:13,724 Myslíš toho nemého svalovca 942 01:06:13,807 --> 01:06:15,392 a jeho kamoša, Škóta? 943 01:06:15,893 --> 01:06:17,895 Nenašli ma. 944 01:06:17,978 --> 01:06:20,189 Rád hrám na istotu. 945 01:06:21,440 --> 01:06:25,569 Najal som slečnu Frazerovú v rovnaký deň ako vás. 946 01:06:25,944 --> 01:06:29,615 Odteraz bude viesť operáciu ona. 947 01:06:53,597 --> 01:06:56,100 Nezabudol som na svoj sľub. 948 01:07:00,020 --> 01:07:03,899 Pamätaj, ak je niečo stratené, dá sa to nájsť. 949 01:07:08,278 --> 01:07:09,905 Viem, kam vzala tú mapu. 950 01:07:10,781 --> 01:07:13,992 K Moncadovi. Uvažuj. 951 01:07:14,076 --> 01:07:16,370 Kto iný má peniaze, aby jej zaplatil výpravu. 952 01:07:16,453 --> 01:07:19,581 A myslíš, že Braddocková nás v tom kostole len tak našla? 953 01:07:19,665 --> 01:07:21,750 Musel mať niekoho medzi nami. 954 01:07:22,584 --> 01:07:24,586 Neznášaš ma, chápem to. 955 01:07:25,295 --> 01:07:27,965 Aj ja by som sa neznášal. Ale Braddocková? 956 01:07:28,424 --> 01:07:30,551 Po tom, čo spravila tvojmu bratovi? 957 01:07:30,634 --> 01:07:33,137 Zastrelila ho bez mihnutia oka. Nemôžeme ju nechať vyhrať. 958 01:07:33,220 --> 01:07:37,266 Môžeš ma na chvíľu prestať presviedčať? 959 01:07:39,476 --> 01:07:42,438 Celé roky som si hovoril, že Sam sa vráti. 960 01:07:43,730 --> 01:07:46,316 Že nezmizol, že sa len stratil. 961 01:07:46,900 --> 01:07:50,571 Ale namiesto toho som tu s tebou. Takže, takto to bude. 962 01:07:51,488 --> 01:07:55,743 Dokončím, čo môj brat začal, a rozlúčime sa. 963 01:07:56,493 --> 01:07:59,246 Dobre. Dohodnuté. 964 01:08:12,217 --> 01:08:13,260 Hej. 965 01:08:13,927 --> 01:08:17,222 Dajte na ňu pri nakladaní pozor. Nechcem, aby sa poškriabala. 966 01:08:17,598 --> 01:08:18,599 Áno, pane. 967 01:08:21,810 --> 01:08:23,061 Pekné auto. 968 01:08:23,854 --> 01:08:24,855 Áno. 969 01:08:26,523 --> 01:08:29,985 Dal mi ho môj otec na osemnáste narodeniny. 970 01:08:30,444 --> 01:08:33,113 Odvtedy je mojím talizmanom. 971 01:08:36,408 --> 01:08:37,493 Mapa. 972 01:08:43,332 --> 01:08:44,333 Vieš... 973 01:08:45,626 --> 01:08:47,961 je prirodzené cítiť sa rozporuplne. 974 01:08:49,630 --> 01:08:52,925 Spravila si ťažké, ale správne rozhodnutie. 975 01:08:53,300 --> 01:08:55,010 Neľutujem ho. 976 01:08:55,552 --> 01:08:57,513 Ani ja nie. 977 01:08:58,388 --> 01:08:59,473 Ideme? 978 01:09:04,645 --> 01:09:06,438 Hovoril som, nie? 979 01:09:06,522 --> 01:09:08,899 Nemusíš sa mi ospravedlňovať. 980 01:09:08,982 --> 01:09:12,403 Zradila nás len preto, lebo vedela, že by si ju zradil tiež. 981 01:09:12,486 --> 01:09:16,031 Stále cítiš niečo k ženskej, ktorá ti nakopala riť? 982 01:09:24,748 --> 01:09:27,000 Okej, poďme. Sú pripravení na odchod. 983 01:09:29,169 --> 01:09:30,921 Maravilloso. 984 01:09:31,797 --> 01:09:34,550 Kto z vás je pripravený zapísať sa do histórie? 985 01:09:39,888 --> 01:09:42,933 Preložila som mapu so súčasnými satelitnými snímkami. 986 01:09:44,143 --> 01:09:47,729 Zásoby zhodíme padákom a pristaneme v Kiambe na Filipínach, 987 01:09:47,813 --> 01:09:49,940 kde sa stretneme s posilami. 988 01:09:52,443 --> 01:09:57,614 Poklad by sme mali nájsť tu. V Cala de Oro. 989 01:10:21,638 --> 01:10:25,184 Blížime sa k miestu zhodenia. Otváram nákladnú rampu. 990 01:10:28,020 --> 01:10:29,438 Sláva... 991 01:10:30,647 --> 01:10:32,149 víťazom. 992 01:10:36,987 --> 01:10:39,156 Daj si a podaj to ďalej. 993 01:10:41,658 --> 01:10:45,996 Pred päťsto rokmi moju rodinu zradili. 994 01:10:47,247 --> 01:10:52,377 Malá skupina objaviteľov našla najväčší poklad na svete. 995 01:10:52,461 --> 01:10:54,588 A viete čo? Ukryli ho. 996 01:10:55,297 --> 01:10:59,134 Celé storočia ho ľudia márne hľadali. 997 01:11:00,094 --> 01:11:01,720 Je na mne... 998 01:11:02,888 --> 01:11:05,224 objaviť môj rodinný poklad. 999 01:11:06,225 --> 01:11:08,102 Nikto si nemyslel, že to dokážem. 1000 01:11:08,769 --> 01:11:11,855 A už vôbec nie môj otec. 1001 01:11:16,860 --> 01:11:18,529 Dnes... 1002 01:11:19,738 --> 01:11:23,909 je ten deň, kedy získam späť poklad Moncadovcov. 1003 01:11:24,993 --> 01:11:28,414 A vrátim česť mojej rodine! 1004 01:11:29,206 --> 01:11:32,126 A získam svoje miesto... 1005 01:11:36,880 --> 01:11:39,800 Ocko mal pravdu. Nemáš na to. 1006 01:11:40,509 --> 01:11:42,970 Rod Moncadovcov zomrie s tebou. 1007 01:11:53,522 --> 01:11:54,898 Kde je Frazerová? 1008 01:11:58,569 --> 01:12:00,028 Žiadni svedkovia. 1009 01:12:17,463 --> 01:12:20,048 To bolo najhorších desať hodín v mojom živote. 1010 01:12:20,132 --> 01:12:22,509 Ak sa nechceš nechať chytiť, buď ticho. 1011 01:12:29,558 --> 01:12:31,268 Skvelá práca, Jo. 1012 01:12:34,521 --> 01:12:35,522 Sakra. 1013 01:12:39,860 --> 01:12:41,904 Je ťažké na niekoho sa v tomto svete spoľahnúť. 1014 01:12:41,987 --> 01:12:43,864 Možno sa naučíš trocha ma oceniť. 1015 01:12:44,948 --> 01:12:46,867 Poďme nájsť padáky. 1016 01:12:48,285 --> 01:12:49,369 Padáky? 1017 01:12:49,453 --> 01:12:51,371 Poznáš lepší spôsob ako vyskočiť z lietadla? 1018 01:13:02,466 --> 01:13:04,760 Vyzerá to tak, že ušla. 1019 01:13:25,197 --> 01:13:26,240 Hej. 1020 01:13:26,615 --> 01:13:27,991 Ani na to nemysli. 1021 01:13:28,075 --> 01:13:29,910 Nemôžem ju len tak nechať odísť. 1022 01:13:29,993 --> 01:13:33,414 Toto nie je čas na bitku. Snažím sa ťa ochrániť. 1023 01:13:33,497 --> 01:13:35,499 Daj si ho na seba. Poďme. 1024 01:13:40,295 --> 01:13:41,296 Hej! 1025 01:13:41,880 --> 01:13:43,340 Zabila si môjho brata? 1026 01:13:45,884 --> 01:13:47,177 UVOĽNENIE NÁKLADU 1027 01:13:47,261 --> 01:13:51,348 Pýtam sa, zabila si môjho brata, Sama Drakea? 1028 01:13:51,432 --> 01:13:53,100 Nate! Poďme! 1029 01:14:11,994 --> 01:14:13,328 Božemôj! 1030 01:14:31,597 --> 01:14:34,141 Hej, Braddocková! Našli sme ju. 1031 01:14:36,727 --> 01:14:38,353 Zbavte sa jej. 1032 01:14:47,029 --> 01:14:48,280 Sakra! 1033 01:14:54,828 --> 01:14:57,748 Môžeme to urovnať. Zahoď zbraň. 1034 01:15:09,635 --> 01:15:10,928 POHOTOVOSTNÉ SVETLICE 1035 01:15:26,276 --> 01:15:28,153 Myslím, že si nepočítala. 1036 01:15:28,695 --> 01:15:31,031 Máš posledný náboj. 1037 01:15:32,032 --> 01:15:33,659 PADÁK 1038 01:15:33,742 --> 01:15:36,161 Musím uznať. 1039 01:15:36,912 --> 01:15:38,914 Si bojovníčka až do konca. 1040 01:15:39,456 --> 01:15:41,166 Toto je veľmi zlý nápad. 1041 01:15:41,250 --> 01:15:42,751 Ale toto je koniec. 1042 01:16:00,853 --> 01:16:02,312 -Nate? -No tak! 1043 01:16:17,703 --> 01:16:20,914 -Čo to robíš? -Práve si ma zrazila! 1044 01:16:20,998 --> 01:16:24,585 -Nemáš padák? -Ani ty! 1045 01:16:24,668 --> 01:16:26,253 -Za mnou! -Čože? 1046 01:16:30,424 --> 01:16:31,717 No tak. 1047 01:16:37,723 --> 01:16:38,849 Sakra! 1048 01:16:56,241 --> 01:16:57,701 Potiahni za poistku! 1049 01:17:00,162 --> 01:17:01,789 No tak! 1050 01:17:02,289 --> 01:17:03,582 Snažím sa! 1051 01:17:16,303 --> 01:17:17,971 Drž sa! 1052 01:17:33,362 --> 01:17:35,739 NIEKDE V BANDSKOM MORI 1053 01:17:35,823 --> 01:17:39,201 Ak čakáš ospravedlnenie, nedočkáš sa ho. 1054 01:17:39,576 --> 01:17:43,205 Tú Barcelonu by som ti odpustil. 1055 01:17:43,288 --> 01:17:47,084 Aj zrazenie autom v lietadle. 1056 01:17:47,167 --> 01:17:48,627 Ale Braddocková? Naozaj? 1057 01:17:48,710 --> 01:17:52,089 Myslíš, že je medzi tebou a nimi nejaký rozdiel? 1058 01:17:52,172 --> 01:17:54,925 Ty a Sully ste ma chceli oklamať rovnako ako oni. 1059 01:17:55,008 --> 01:17:57,344 Ja nie som Sully, dobre? 1060 01:17:57,428 --> 01:18:00,472 Haleluja. Jeden úplne stačí. 1061 01:18:07,771 --> 01:18:08,772 Nate. 1062 01:18:10,524 --> 01:18:12,693 Vidíš to, čo ja? 1063 01:18:12,776 --> 01:18:16,405 Ak vidíš nekonečný oceán, tak áno. 1064 01:18:23,120 --> 01:18:24,288 Sakra. 1065 01:18:37,342 --> 01:18:40,596 Vám dvom sa čo stalo? 1066 01:18:41,221 --> 01:18:43,766 Vypadol som z auta, ktoré vypadlo z lietadla. 1067 01:18:44,558 --> 01:18:46,518 Niečo podobné sa raz stalo aj mne. 1068 01:18:48,645 --> 01:18:49,730 Okej. 1069 01:18:54,026 --> 01:18:55,110 Veľa šťastia. 1070 01:18:55,527 --> 01:18:58,030 Tu je vaša karta, pán Sullivan. 1071 01:18:58,113 --> 01:18:59,990 Volajte ma Victor. 1072 01:19:00,908 --> 01:19:02,743 Strávil som s ním desať hodín v kufri auta. 1073 01:19:02,826 --> 01:19:04,119 Nemôžem si pomôcť. 1074 01:19:04,203 --> 01:19:06,080 -Ukážem vám vašu izbu. -Vďaka. 1075 01:19:08,290 --> 01:19:11,126 KIAMBA FILIPÍNY 1076 01:19:11,210 --> 01:19:14,004 Moncada nám kúpil všetko, čo sme potrebovali. 1077 01:19:15,380 --> 01:19:17,132 Pustime sa do práce. 1078 01:19:29,812 --> 01:19:31,146 KIEŽBY SI TU BOL, BRAČEK. 1079 01:19:31,230 --> 01:19:32,231 Ahoj. 1080 01:19:34,983 --> 01:19:36,026 Čo robíš? 1081 01:19:36,568 --> 01:19:39,655 Si si istá, že má rovnaké rozmery ako pôvodná mapa? 1082 01:19:40,489 --> 01:19:43,575 Na milimeter presne. Prečo? 1083 01:19:44,159 --> 01:19:46,412 Braddocková to zlato nenájde. 1084 01:19:47,246 --> 01:19:49,331 Nie tam, kde ho hľadá. 1085 01:19:50,457 --> 01:19:52,042 Myslíš, že stále máme šancu? 1086 01:19:52,126 --> 01:19:53,752 Kapitán nechal poslednú nápovedu, 1087 01:19:53,836 --> 01:19:57,131 a Sully si myslí, že Sam vedel, čo ňou bolo, 1088 01:19:57,214 --> 01:19:59,216 a že sa mi o nej snažil povedať. 1089 01:19:59,925 --> 01:20:02,970 Tieto pohľadnice sú to jediné, čo som od neho dostal. 1090 01:20:03,053 --> 01:20:04,972 Takže ak sa mi snažil niečo povedať... 1091 01:20:06,014 --> 01:20:07,724 musí to byť niekde v nich. 1092 01:20:08,725 --> 01:20:11,270 Prosím, dúfam, že to tak bolo, Sam. 1093 01:20:11,812 --> 01:20:13,605 Môže to byť na fotkách? 1094 01:20:14,231 --> 01:20:16,066 Alebo v texte. 1095 01:20:16,608 --> 01:20:19,319 Nejaký anagram alebo hádanka. 1096 01:20:19,403 --> 01:20:21,822 Tie sme ako deti vymýšľali stále. 1097 01:20:21,905 --> 01:20:23,532 Začnime s fotkami. 1098 01:20:23,615 --> 01:20:26,535 -Je tu veľa modrej. -Farby, dobre. 1099 01:20:27,161 --> 01:20:30,873 Na jednej pohľadnici sú samé chyby. 1100 01:20:30,956 --> 01:20:31,957 Toto je kde? 1101 01:20:32,040 --> 01:20:34,001 T-H-A-R... 1102 01:20:34,084 --> 01:20:35,711 -Kopce. -Kopce? 1103 01:20:35,794 --> 01:20:36,879 Kopce. 1104 01:20:36,962 --> 01:20:40,924 Skús napísať toto: "Kiežby si tu bol." 1105 01:20:41,800 --> 01:20:45,512 A ku každému písmenu priraď iné. 1106 01:20:45,596 --> 01:20:46,930 Kiežby si tu bol, braček. 1107 01:20:48,932 --> 01:20:50,309 Idem spať. 1108 01:20:56,440 --> 01:20:58,776 No tak, Sam. Čo si mi chcel povedať? 1109 01:21:03,530 --> 01:21:05,908 TAM VONKU JE CELÝ SVET, KTORÝ SI NEVIDEL, ALE SPOZNÁŠ HO. 1110 01:21:10,329 --> 01:21:12,164 Čo sa mi snažíš povedať? 1111 01:21:12,790 --> 01:21:15,417 "Tam vonku je celý svet, ktorý si nevidel, ale spoznáš ho." 1112 01:21:15,501 --> 01:21:17,961 "Tam vonku je celý svet, ktorý si nevidel..." 1113 01:21:23,425 --> 01:21:24,927 Nevidel... 1114 01:21:34,269 --> 01:21:36,522 No tak. Poď. 1115 01:21:37,773 --> 01:21:40,651 "Tam vonku je celý svet, ktorý si nevidel, ale spoznáš ho. 1116 01:21:40,734 --> 01:21:42,319 Sľubujem. Sam." 1117 01:21:49,660 --> 01:21:52,955 KĽÚČE SÚ TVOJÍM KOMPASOM 1118 01:21:54,623 --> 01:21:57,709 "Kľúče sú tvojím kompasom." 1119 01:22:04,925 --> 01:22:06,885 Okej, okej. 1120 01:22:09,221 --> 01:22:10,889 To je teda kompas. 1121 01:22:24,236 --> 01:22:25,612 Dopekla. 1122 01:22:26,363 --> 01:22:28,907 Modrá patrí sem. 1123 01:22:29,533 --> 01:22:32,953 A červená sem. 1124 01:22:43,672 --> 01:22:44,715 Božemôj. 1125 01:22:50,137 --> 01:22:51,638 Božemôj. Chloe... 1126 01:23:02,941 --> 01:23:04,026 Okej. 1127 01:23:04,109 --> 01:23:05,152 SÚRADNICE 1128 01:24:07,464 --> 01:24:08,674 Chloe? 1129 01:24:13,512 --> 01:24:17,474 Prepáč Nate. Obľúbila som si ťa, naozaj. 1130 01:24:17,850 --> 01:24:22,688 Ale zistila som, že v momente, keď niekomu začneš dôverovať, prehráš. 1131 01:24:25,065 --> 01:24:26,525 Nuž... 1132 01:24:26,608 --> 01:24:29,778 škoda, že ideš zlým smerom. 1133 01:24:41,081 --> 01:24:43,459 Čo to má byť? 1134 01:26:35,487 --> 01:26:40,117 Stratil sa. Nezmizol. To je rozdiel. 1135 01:26:41,410 --> 01:26:45,205 Keď je niečo stratené, dá sa to nájsť. 1136 01:26:49,585 --> 01:26:51,003 Dokázali sme to, Sam. 1137 01:26:55,132 --> 01:26:56,341 Dokázali sme to. 1138 01:27:49,019 --> 01:27:50,229 Klinčeky. 1139 01:27:51,647 --> 01:27:54,483 Korenie bolo vtedy tak drahé ako zlato. 1140 01:27:57,194 --> 01:27:58,612 Prečo ma to neprekvapuje? 1141 01:27:59,321 --> 01:28:01,573 Mám otvorených priveľa aplikácií. 1142 01:28:01,657 --> 01:28:03,992 -Vedel som, že na to prídeš. -Na čo? 1143 01:28:04,076 --> 01:28:05,994 Na hádanku v Samových pohľadniciach. 1144 01:28:06,662 --> 01:28:09,289 -Kde bola ukrytá? -Nie je to jedno. Našiel som zlato. 1145 01:28:09,373 --> 01:28:10,416 Žiadne nevidím. 1146 01:28:10,874 --> 01:28:13,210 Je tu. Falošný poklop. 1147 01:28:13,961 --> 01:28:15,421 Starý pirátsky trik. 1148 01:28:17,297 --> 01:28:19,425 Tu je zlato, ktoré si hľadal. 1149 01:28:20,717 --> 01:28:21,885 Si šťastný? 1150 01:28:26,807 --> 01:28:29,518 To si robíš srandu. 1151 01:28:31,437 --> 01:28:33,439 Pozri na to. 1152 01:28:34,732 --> 01:28:37,025 Je toho oveľa viac. A ešte aj na druhej lodi. 1153 01:28:37,109 --> 01:28:39,987 A ešte k tomu hodnota samotných lodí! 1154 01:28:40,070 --> 01:28:41,488 Dokázali sme to! 1155 01:28:41,572 --> 01:28:43,323 Sully, nič sme nedokázali. 1156 01:28:44,450 --> 01:28:47,286 Žiadne "my" nie je. Si iba ty. 1157 01:28:48,203 --> 01:28:51,915 Lebo neexistuje nikto, koho by si kvôli tomuto nezradil. 1158 01:28:52,458 --> 01:28:54,126 Povedal si to dosť jasne. 1159 01:28:54,209 --> 01:28:55,544 Myslel som, že toto sme chceli. 1160 01:28:55,627 --> 01:28:58,088 Chcel som to dokázať s mojím bratom. 1161 01:28:58,172 --> 01:28:59,298 Nie s tebou. 1162 01:29:01,592 --> 01:29:02,760 Ja viem. 1163 01:29:03,802 --> 01:29:05,053 Mrzí ma to. 1164 01:29:05,971 --> 01:29:08,348 Obzri sa. Dokázal si to. 1165 01:29:10,184 --> 01:29:11,685 Bol by na teba hrdý. 1166 01:29:25,866 --> 01:29:28,160 To je Braddocková. Musíme sa ukryť. 1167 01:29:28,243 --> 01:29:30,329 -Teda, tebe to nebude robiť problém. -Hej! 1168 01:29:30,412 --> 01:29:33,332 Si tak o dva centimetre vyšší ako ja. 1169 01:29:33,707 --> 01:29:35,084 Myslím, že to bude viac. 1170 01:29:35,167 --> 01:29:37,002 Poď so mnou. Viem, kam máme ísť. 1171 01:29:40,589 --> 01:29:42,758 Magellanove lode. 1172 01:29:42,841 --> 01:29:46,345 Sú krajšie, ako som si predstavovala. 1173 01:29:46,428 --> 01:29:47,721 Nájdite zlato. 1174 01:29:47,805 --> 01:29:50,015 Ak nájdete Sullyho, nenechajte ho prehovoriť. 1175 01:29:50,099 --> 01:29:51,809 Zabite jeho aj Drakea. 1176 01:29:52,726 --> 01:29:53,560 Rozkaz. 1177 01:29:53,644 --> 01:29:56,230 Opatrne, páni. Tieto lode sú tiež pokladom. 1178 01:29:56,313 --> 01:29:58,690 Poškodíte ich a ja poškodím vás. 1179 01:30:04,696 --> 01:30:06,156 -Tam nejdem. -Pozri... 1180 01:30:06,240 --> 01:30:07,908 Môžeš tam ostať a dostať guľku do hlavy 1181 01:30:07,991 --> 01:30:10,828 alebo sa skryť tu dole. Je to na tebe. 1182 01:30:10,911 --> 01:30:11,787 Bože. 1183 01:30:40,691 --> 01:30:41,817 Vidíte niečo? 1184 01:30:43,402 --> 01:30:44,737 Nič, pane. 1185 01:30:48,824 --> 01:30:49,825 Braddocková! 1186 01:30:52,035 --> 01:30:54,663 Nenašli sme ich. Nie sú na palube. 1187 01:30:54,747 --> 01:30:56,540 Museli vziať, čo uniesli, a ujsť. 1188 01:30:56,623 --> 01:30:57,833 Aj tak buďte na pozore. 1189 01:30:57,916 --> 01:30:59,960 Sully vie byť kvôli zlatu ako šváb. 1190 01:31:09,428 --> 01:31:11,054 Hýbme sa. 1191 01:31:15,684 --> 01:31:19,938 Vietor 1-5-0, 1-5 uzlov. Drž krútiaci moment na 4,2. 1192 01:31:20,022 --> 01:31:21,231 Môžeme? 1193 01:31:26,570 --> 01:31:28,322 Prečo máš tak rád stiesnené priestory? 1194 01:31:28,405 --> 01:31:30,365 Toto ma tlačí na zadku. 1195 01:31:34,411 --> 01:31:36,872 -Ani na to nemysli. -Ale áno. 1196 01:31:36,955 --> 01:31:38,415 Božemôj. 1197 01:31:51,970 --> 01:31:53,430 Poďme. 1198 01:31:55,682 --> 01:31:59,478 Ježiši. Chce s loďami odletieť. A s nami tiež. 1199 01:31:59,561 --> 01:32:01,230 Ako to myslíš? 1200 01:32:20,916 --> 01:32:22,626 Victoria, toto je Trinidad. 1201 01:32:23,001 --> 01:32:24,795 Pripravení na zásielku? Prepínam. 1202 01:32:24,878 --> 01:32:27,464 Rozumiem. Victoria na príjme. 1203 01:32:28,424 --> 01:32:29,967 Poďme s ňou domov. 1204 01:32:30,717 --> 01:32:33,220 -Si pripravený, Scotty? -Áno. 1205 01:32:33,303 --> 01:32:35,931 Držte krútiaci moment na 4,2. 1206 01:32:39,935 --> 01:32:42,020 No tak, tá loď je plná zlata. 1207 01:32:42,104 --> 01:32:43,272 Len pre istotu. 1208 01:32:45,107 --> 01:32:46,108 Nie. 1209 01:32:48,652 --> 01:32:51,029 Chceš im to ísť ukázať? 1210 01:32:51,113 --> 01:32:52,948 -Ukáž mi ho? -Pekný, nie? 1211 01:32:53,031 --> 01:32:54,950 -Fakt pekný. -Hej! 1212 01:33:11,884 --> 01:33:13,260 Opatrne! 1213 01:33:13,343 --> 01:33:14,845 Pripravený na vzburu? 1214 01:33:14,928 --> 01:33:16,180 Prečo nie. 1215 01:33:40,746 --> 01:33:41,789 Sakra. 1216 01:33:42,498 --> 01:33:44,666 -Tento ti bude sedieť viac. -Milé. 1217 01:34:13,570 --> 01:34:15,114 Zlato nie! 1218 01:34:19,827 --> 01:34:20,828 Sakra. 1219 01:34:20,911 --> 01:34:22,621 Musíš ísť uniesť ten vrtuľník. 1220 01:34:23,455 --> 01:34:25,833 Takto zhurta? Dobre. 1221 01:34:26,583 --> 01:34:29,837 Vieš, čo máš robiť. Ak ho chceš použiť, nemusíš sa ho chytať. 1222 01:34:34,550 --> 01:34:35,426 Hej, Sully. 1223 01:34:36,593 --> 01:34:37,719 Nezrúť sa s ňou. 1224 01:34:37,803 --> 01:34:40,806 Vďaka za podporu. Presne to som potreboval. 1225 01:34:49,064 --> 01:34:53,444 Všetci na palubu! Dvihnite sťažeň a hlavnú plachtu! 1226 01:34:53,527 --> 01:34:56,238 Hej! Sústreď sa, Jack Sparrow. 1227 01:34:56,321 --> 01:34:59,408 No tak, na toto čakám celý život. 1228 01:35:05,622 --> 01:35:06,665 Zdravíčko, chlapci. 1229 01:35:24,224 --> 01:35:25,642 Victor, toto zvládneš. 1230 01:35:26,059 --> 01:35:28,437 Opatrne. 1231 01:35:34,401 --> 01:35:35,444 Ahoj, Jo! 1232 01:35:39,281 --> 01:35:40,616 Sledujte tú loď. 1233 01:35:49,416 --> 01:35:52,252 Myslím, že tvoja frajerka chce svoju loď späť. 1234 01:35:52,336 --> 01:35:53,587 Vidím. 1235 01:35:54,296 --> 01:35:56,256 -Nabiť! -Páľ! 1236 01:36:02,971 --> 01:36:04,765 -Pripravení! -Poďme. 1237 01:36:08,936 --> 01:36:10,854 Skúsim, čo tento kus plechu dokáže. 1238 01:36:18,320 --> 01:36:19,154 Sakra! 1239 01:36:41,135 --> 01:36:42,970 Drž sa, mladý. Dostanem nás odtiaľto. 1240 01:37:06,160 --> 01:37:07,870 Okej. 1241 01:37:11,331 --> 01:37:12,458 Pušný prach. 1242 01:37:20,799 --> 01:37:24,052 Pozri na to. To je ono. 1243 01:37:24,136 --> 01:37:25,220 Poď, zlatko. 1244 01:37:38,358 --> 01:37:41,403 Myslím, že sa mi to podarilo. 1245 01:37:42,946 --> 01:37:44,656 Sakra. 1246 01:38:18,982 --> 01:38:20,067 Si stále tu? 1247 01:38:20,567 --> 01:38:21,610 Ledva. 1248 01:38:37,960 --> 01:38:38,836 Áno! 1249 01:38:40,504 --> 01:38:42,881 Musíš niečo spraviť. Idú späť k nám. 1250 01:38:44,299 --> 01:38:45,759 Myslím, že mám nápad. 1251 01:38:46,135 --> 01:38:47,052 Okej. 1252 01:38:55,227 --> 01:38:56,186 Čo robíš? 1253 01:38:56,270 --> 01:38:59,106 Môžeš byť ticho? Pracujem na tom. 1254 01:39:00,941 --> 01:39:02,484 Toto je tvoj nápad? 1255 01:39:05,404 --> 01:39:08,073 No tak, poď! 1256 01:39:22,671 --> 01:39:23,881 Nie, nie, nie. 1257 01:39:26,258 --> 01:39:27,259 Nie, nie. 1258 01:39:28,177 --> 01:39:29,011 Božemôj! 1259 01:39:32,306 --> 01:39:33,474 Dopekla! 1260 01:39:36,602 --> 01:39:38,020 To bolo niečo! 1261 01:39:51,575 --> 01:39:52,576 Svätá Matka! 1262 01:40:01,293 --> 01:40:04,421 Sme slobodní! Podarilo sa ti to, mladý. 1263 01:40:04,505 --> 01:40:05,422 Áno, Sully! 1264 01:40:05,506 --> 01:40:07,925 Ak prehrám ja, tak aj vy! 1265 01:40:09,218 --> 01:40:10,552 Sully, počkaj. 1266 01:40:19,520 --> 01:40:21,563 Sakra! Čo sa to deje? 1267 01:40:28,195 --> 01:40:29,696 Sme tak blízko! 1268 01:40:35,494 --> 01:40:36,370 Sakra! 1269 01:40:39,123 --> 01:40:39,957 Nie, nie! 1270 01:40:43,210 --> 01:40:44,044 Nie! 1271 01:40:45,129 --> 01:40:46,296 Sakra! 1272 01:41:02,479 --> 01:41:04,690 -Pozdrav svojho brata. -Ty prvá. 1273 01:41:26,795 --> 01:41:27,880 Sully! 1274 01:41:30,632 --> 01:41:32,926 Sully, nie! Prosím! 1275 01:41:36,597 --> 01:41:37,890 Sakra. 1276 01:41:40,142 --> 01:41:41,518 Hej, Braddocková! 1277 01:41:51,487 --> 01:41:53,614 Nate! Poď sem! 1278 01:41:54,156 --> 01:41:55,365 Dôveruj mi. 1279 01:42:21,183 --> 01:42:23,769 Mám ťa. 1280 01:42:23,852 --> 01:42:24,895 Poď. 1281 01:42:34,029 --> 01:42:35,239 Pozri na ňu. 1282 01:42:35,322 --> 01:42:37,241 Pohľad na nezaplatenie. 1283 01:42:37,324 --> 01:42:40,494 Ani nie. Stojí tak 4 až 6 miliárd. 1284 01:42:54,091 --> 01:42:56,051 Mohli by sme sa po ňu ponoriť. 1285 01:42:57,261 --> 01:42:58,804 Nie skôr ako tamtí. 1286 01:42:59,805 --> 01:43:02,015 To zlato už patrí Filipínam. 1287 01:43:25,247 --> 01:43:28,792 Chcem sa ti poďakovať za to, že si ma zachránil. 1288 01:43:29,168 --> 01:43:31,295 Vieš, odkedy môj brat Sam odišiel... 1289 01:43:33,213 --> 01:43:34,214 Aha, ty... 1290 01:43:35,591 --> 01:43:36,759 Počuješ ma? 1291 01:43:37,760 --> 01:43:38,886 Teraz už hej. 1292 01:43:38,969 --> 01:43:41,346 Hovoril som, že by sme mali ísť. 1293 01:43:42,431 --> 01:43:43,599 Jasné. 1294 01:43:50,439 --> 01:43:53,150 Hej. Je to tá, čo si myslím? 1295 01:43:58,113 --> 01:43:59,406 Sviniari. 1296 01:44:01,283 --> 01:44:04,036 Nechal som ju ukradnúť zlé súradnice. 1297 01:44:05,621 --> 01:44:07,456 Začínaš to chápať, mladý. 1298 01:44:07,539 --> 01:44:09,083 Učím sa od najlepších. 1299 01:44:10,334 --> 01:44:12,127 Máš srdce zo zlata, Sully. 1300 01:44:12,669 --> 01:44:14,088 Fakt vtipné. 1301 01:44:14,171 --> 01:44:15,297 Príliš skoro? 1302 01:44:15,380 --> 01:44:16,507 Vždy to bude príliš skoro. 1303 01:44:16,590 --> 01:44:18,926 Toto ti možno pomôže. Niečo pre teba mám. 1304 01:44:24,932 --> 01:44:26,517 Žartuješ? Naozaj? 1305 01:44:26,600 --> 01:44:27,976 Áno. Pozri. 1306 01:44:29,061 --> 01:44:30,813 -To si robíš srandu. -A ešte toto. 1307 01:44:30,896 --> 01:44:32,981 -Máš viac? -Mám ich kopu. 1308 01:44:33,065 --> 01:44:34,108 Davaj! 1309 01:44:34,191 --> 01:44:36,485 A ešte toto. 1310 01:44:42,950 --> 01:44:44,368 To pre mňa veľa znamená. 1311 01:44:47,329 --> 01:44:49,331 To bola moja posledná. 1312 01:44:49,415 --> 01:44:51,917 -Okej, vypadnime. -Drž sa. 1313 01:45:34,001 --> 01:45:38,046 Neviem, či ti tieto listy chodia. 1314 01:45:38,130 --> 01:45:41,633 Ale ak áno, dávaj si pozor. S 1315 01:47:52,014 --> 01:47:54,683 -Meškáš. -Prepáč. 1316 01:47:56,268 --> 01:47:57,519 Prečo chceš tú mapu? 1317 01:47:59,146 --> 01:48:00,606 Poviem ti to... 1318 01:48:01,899 --> 01:48:04,234 ak mi povieš, čo chce Roman s mojím prsteňom. 1319 01:48:08,781 --> 01:48:11,366 Lebo vie, že pre teba niečo znamená. 1320 01:48:12,242 --> 01:48:13,952 Dobre, daj mi ju. 1321 01:48:22,086 --> 01:48:27,007 Teraz mi povieš, čo je také dôležité na starej nacistickej mape. 1322 01:48:27,716 --> 01:48:30,761 Pomaly ich zložte, chlapci. 1323 01:48:32,346 --> 01:48:34,473 Čo to máš na tvári? 1324 01:48:34,556 --> 01:48:37,059 Zachvíľu budeš v puberte, aj tebe taká narastie. 1325 01:48:44,775 --> 01:48:46,360 Máš, čo si chcel. 1326 01:48:47,736 --> 01:48:49,238 A ja tiež. 1327 01:48:53,826 --> 01:48:56,203 Montecristo. Pôsobivé. 1328 01:48:56,286 --> 01:48:58,247 Zomrieš skôr, ako si ju zapáliš. 1329 01:48:58,330 --> 01:49:01,542 Vždy s vami rád spolupracujem, páni. A... 1330 01:49:02,709 --> 01:49:03,961 Vidíte toto? 1331 01:49:07,631 --> 01:49:09,466 Mám priateľov po celom svete, Drake. 1332 01:49:09,550 --> 01:49:11,093 Hej? Neviem sa ich dočkať. 1333 01:49:11,176 --> 01:49:12,928 Mal si tu byť včera. 1334 01:49:13,011 --> 01:49:16,473 Vedel si, že kvôli zvieraťu na palube potrebuješ povolenie? Ja nie. 1335 01:49:16,557 --> 01:49:19,351 Takže som skoro zomrel kvôli tvojej mačke? 1336 01:49:19,435 --> 01:49:22,062 S pánom Whiskersom chodím všade, dobre? 1337 01:49:22,604 --> 01:49:23,856 Ukáž mi tú mapu. 1338 01:49:25,315 --> 01:49:26,984 Toto je veľké, mladý. 1339 01:49:27,067 --> 01:49:28,068 -Pripravený? -Hej. 1340 01:49:28,152 --> 01:49:28,986 Poďme. 1341 01:49:32,239 --> 01:49:33,532 Sakra. 1342 01:55:45,612 --> 01:55:47,614 Preklad titulkov: Marián Tesák