1 00:01:55,088 --> 00:01:56,384 Oh sial! 2 00:02:25,200 --> 00:02:29,200 Ya Tuhan, maafkan aku! Itu beneran gak sengaja. 3 00:02:34,740 --> 00:02:35,739 Wah! 4 00:03:07,864 --> 00:03:08,616 Tidak! 5 00:03:08,640 --> 00:03:09,784 Tidak! 6 00:03:15,496 --> 00:03:16,648 Ayo! 7 00:03:26,448 --> 00:03:27,408 Nat! 8 00:03:27,568 --> 00:03:29,704 Ayo. Aku mendapatkanmu. 9 00:03:29,776 --> 00:03:31,072 Tolong, aku jatuh! 10 00:03:33,260 --> 00:03:35,840 Aku mendapatkanmu. Ayo. 11 00:03:37,800 --> 00:03:41,160 - Ya Tuhan! Ya Tuhan! - Tetap tenang. Hei, hei. 12 00:03:42,220 --> 00:03:44,720 Bagian "tunggu aku" apa yang tidak kau mengerti? 13 00:03:44,760 --> 00:03:47,824 - Aku bilang aku ikut denganmu. - oke. oke. 14 00:03:48,510 --> 00:03:50,960 kita sedang mencari lokasi Age of Explorers. 15 00:03:50,990 --> 00:03:52,136 Jadi diam. 16 00:03:52,387 --> 00:03:53,679 mau permen karet? 17 00:03:55,340 --> 00:03:57,746 Itu sisa terakhir. Mari kita bagi. 18 00:03:59,087 --> 00:04:01,879 Hai. punk. 19 00:04:06,920 --> 00:04:09,208 Baiklah, orang pintar. Siapa ini? 20 00:04:09,256 --> 00:04:13,176 Terlalu mudah. Ferdinand Magellan. Orang pertama yang berlayar keliling dunia. 21 00:04:13,840 --> 00:04:14,879 Salah. 22 00:04:15,000 --> 00:04:18,919 Magellan tidak pernah berhasil. tapi dia dianggap berhasil. 23 00:04:20,340 --> 00:04:23,320 Astaga. Itu dia. 24 00:04:24,300 --> 00:04:25,466 Apa? 25 00:04:25,547 --> 00:04:26,872 Kemarilah. 26 00:04:27,833 --> 00:04:30,332 Peta pertama seluruh dunia. 27 00:04:33,207 --> 00:04:35,666 kau tahu apa yang sebenarnya Magellan cari? 28 00:04:37,167 --> 00:04:38,246 Emas. 29 00:04:38,747 --> 00:04:41,372 Tapi dia tidak pernah berhasil pulang. 30 00:04:42,830 --> 00:04:45,384 Jadi semua emas itu, lenyap begitu saja? 31 00:04:45,504 --> 00:04:48,848 Wah. Hilang. Tidak lenyap. 32 00:04:49,167 --> 00:04:52,039 Ada perbedaan. Jika ada yang hilang... 33 00:04:52,913 --> 00:04:54,452 itu dapat ditemukan. 34 00:04:55,000 --> 00:04:58,079 Tapi beruntung, kita keturunan bajak laut. 35 00:04:58,200 --> 00:05:00,592 Diturunkan dari Sir Francis Drake sendiri. 36 00:05:02,240 --> 00:05:05,906 Setidaknya, itulah yang biasa Ibu dan Ayah ceritakan. 37 00:05:09,647 --> 00:05:13,572 kau tahu, kadang-kadang aku pikir mereka ada di suatu tempat. 38 00:05:13,848 --> 00:05:15,016 Sepertinya mereka hilang. 39 00:05:15,032 --> 00:05:17,980 Mereka tidak hilang. Mereka pergi. 40 00:05:22,487 --> 00:05:23,406 Baiklah. 41 00:05:24,820 --> 00:05:26,652 Peta ini sangat berharga. 42 00:05:28,573 --> 00:05:29,739 Ini tidak masalah. 43 00:05:33,033 --> 00:05:34,066 Ayo. 44 00:05:34,687 --> 00:05:35,566 Ayo pergi. 45 00:05:35,680 --> 00:05:37,936 Hai. Kalian berdua! Jangan bergerak. 46 00:05:37,960 --> 00:05:38,912 Oh, sial. 47 00:05:41,147 --> 00:05:43,772 kami datang ke sini lebih dulu karena rasa hormat. Kakak B 48 00:05:43,900 --> 00:05:45,606 Tapi ini adalah ketiga kalinya. 49 00:05:46,147 --> 00:05:47,812 Ambil barang-barangmu, Sam. 50 00:05:58,233 --> 00:06:00,352 kau tidak bisa membiarkan mereka membawanya pergi. 51 00:06:01,147 --> 00:06:02,479 Ucapkan selamat tinggal. 52 00:06:06,640 --> 00:06:07,856 Apa-apaan? 53 00:06:08,347 --> 00:06:11,599 Aku tidak akan membiarkan mereka mengurungku. Tidak mungkin. 54 00:06:12,050 --> 00:06:13,336 Aku ikut denganmu. 55 00:06:13,667 --> 00:06:14,946 Tidak kali ini. 56 00:06:16,840 --> 00:06:18,096 Kemarilah. 57 00:06:22,887 --> 00:06:25,012 kau pernah melihatku pergi ke mana saja tanpa ini? 58 00:06:25,600 --> 00:06:26,639 Tidak. 59 00:06:26,767 --> 00:06:29,846 Jadi kau tahu aku tidak akan pernah meninggalkannya. 60 00:06:32,013 --> 00:06:34,886 Aku akan selalu bersamamu. 61 00:06:35,933 --> 00:06:38,432 Di sebutkan besar dan kecil . 62 00:06:38,887 --> 00:06:41,132 "Besar berawal dari yang kecil." 63 00:06:43,213 --> 00:06:44,586 Itu kau dan aku. 64 00:06:45,633 --> 00:06:47,006 Ayo pergi, nak. 65 00:06:58,040 --> 00:06:59,312 Aku lebih baik pergi. 66 00:07:10,960 --> 00:07:12,752 Aku akan kembali untukmu, Nate. 67 00:07:14,080 --> 00:07:15,079 Janji. 68 00:07:38,833 --> 00:07:42,452 Jangan pernah lupa, kau adalah Drake. Aku menyayangimu. 69 00:08:28,560 --> 00:08:33,224 ya, ya, ya, jika bukan keterlambatan yang terhebat, dan mantan karyawan nate. 70 00:08:33,240 --> 00:08:35,390 Setidaknya kau mendapat gaji yang layak. 71 00:08:39,810 --> 00:08:41,576 - Goldie, aku membawakanmu sesuatu. - Terima kasih. 72 00:08:41,592 --> 00:08:42,944 - Bagaimana tadi malam? - Menyenangkan. 73 00:08:43,020 --> 00:08:44,840 - Ya, dia lucu? - Sangat imut. 74 00:08:44,980 --> 00:08:45,772 Bagus. 75 00:08:47,400 --> 00:08:48,772 - Hai. - Hai 76 00:08:49,850 --> 00:08:50,848 Permisi. 77 00:08:51,440 --> 00:08:52,352 Maaf. 78 00:08:52,940 --> 00:08:54,139 Apa yang bisa ku bantu? 79 00:08:54,260 --> 00:08:56,880 - Sebuah vodka tonik. - Vodka tonik, ayolah. 80 00:08:56,912 --> 00:08:58,680 Ini minuman pertamaku malam ini. Uji aku sedikit. 81 00:08:59,680 --> 00:09:01,672 aku tidak tahu. Negroni. 82 00:09:01,720 --> 00:09:02,679 A Ne-apa? 83 00:09:04,347 --> 00:09:05,512 Aku bercanda. 84 00:09:05,680 --> 00:09:06,846 Negroni... 85 00:09:07,550 --> 00:09:11,248 Pertama kali dibuat pada tahun 1919 untuk Count Camillo Negroni 86 00:09:11,384 --> 00:09:15,560 ketika dia menukar air soda dengan minumannya yang biasa, Americano, 87 00:09:15,680 --> 00:09:16,679 untuk gin 88 00:09:18,930 --> 00:09:20,480 Aku Belum pernah melihatmu sebelumnya. 89 00:09:20,930 --> 00:09:22,728 aku memang bukan orang asli sini. 90 00:09:22,970 --> 00:09:24,592 Bukan orang sini? Dari mana kau berasal? 91 00:09:24,616 --> 00:09:26,848 - Greenwich - Greenwich. Terdengar keren. 92 00:09:27,224 --> 00:09:29,424 Bartender di sana tidak memberikan pelajaran sejarah. 93 00:09:29,544 --> 00:09:34,250 Para bartender di Greenwich tidak membuat Negroni seperti ini. 94 00:09:40,967 --> 00:09:45,132 kau ingin membiarkannya terbuka atau tertutup? Terbuka, mungkin. Itu hanya uang Ayah. 95 00:09:52,420 --> 00:09:53,672 Rokoknya... 96 00:09:54,380 --> 00:09:58,632 Diciptakan oleh Alfonso Cigaretti pada tahun 1462. 97 00:09:59,500 --> 00:10:03,216 aku bercanda, aku tidak tahu siapa yang menemukan rokok. 98 00:10:04,540 --> 00:10:07,160 kau agak aneh. Tapi agak manis juga. 99 00:10:07,370 --> 00:10:10,760 Aku agak tersinggung, tapi aku juga agak tersanjung. 100 00:10:11,913 --> 00:10:13,079 Sini. 101 00:10:18,660 --> 00:10:19,648 Ayo. 102 00:10:20,000 --> 00:10:23,832 kau tahu? Ini yang terbaik. aku sudah coba untuk berhenti merokok. 103 00:10:24,000 --> 00:10:25,616 Yah, mungkin itu sebuah pertanda. 104 00:10:25,707 --> 00:10:29,079 Atau mungkin kau hanya perlu Mencari korek lain. 105 00:10:29,440 --> 00:10:30,624 Benda tua ini? 106 00:10:31,780 --> 00:10:33,200 Oh. ini selalu berhasil. 107 00:10:43,860 --> 00:10:45,592 trik pengalihan itu? 108 00:10:47,487 --> 00:10:48,819 itu adalah sebuah pertanda. 109 00:10:48,947 --> 00:10:51,579 - aku g tau maksudmu. - Tentu saja. 110 00:10:51,664 --> 00:10:55,600 kau santai, bermain aman, tidak menggoda berlebihan. 111 00:10:55,752 --> 00:10:57,176 Maksudku, hentikan aku jika aku salah. 112 00:10:57,368 --> 00:11:00,560 Nah, kau salah. Dan kita juga akan tutup, jadi... 113 00:11:00,653 --> 00:11:01,486 Silahkan pergi. 114 00:11:01,653 --> 00:11:03,946 Victor Sullivan. Kau bisa memanggilku Sulli. 115 00:11:04,113 --> 00:11:07,312 Terima kasih. aku g tertarik. Tapi terima kasih. 116 00:11:07,480 --> 00:11:11,920 Aku punya pekerjaan besar. Aku butuh satu orang lagi. 117 00:11:11,992 --> 00:11:15,296 Ini yang kau lakukan? kesasar di bar lalu merekrut anak buah? 118 00:11:15,424 --> 00:11:17,352 aku menawarkanmu jalan keluar dari sini. 119 00:11:17,464 --> 00:11:19,664 Kesempatan untuk melihat tempat-tempat yang hanya kau baca di buku. 120 00:11:20,020 --> 00:11:21,392 bagaimana menurutmu? 121 00:11:22,480 --> 00:11:24,272 kau melewatkan sesuatu, Victor. 122 00:11:25,020 --> 00:11:27,168 aku bukan pertanda di bar. 123 00:11:27,310 --> 00:11:30,528 Dan beberapa dari kita di sini sangat ingin pulang, jadi... 124 00:11:31,232 --> 00:11:32,520 Keluar. 125 00:11:33,233 --> 00:11:34,232 Cukup adil. 126 00:11:43,340 --> 00:11:44,528 Sampai jumpa, sekarang. 127 00:11:46,288 --> 00:11:48,120 Hei, Goldie, ambilkan aku bir. 128 00:11:48,680 --> 00:11:49,766 Tentu. 129 00:12:03,553 --> 00:12:04,766 Sial... 130 00:12:09,800 --> 00:12:11,992 Hei, singkirkan kepalamu dariku... 131 00:12:12,010 --> 00:12:13,688 Maaf, aku tidak melihatmu. 132 00:12:47,780 --> 00:12:50,656 Hai. aku melihat kesabaran bukanlah kelebihanmu. 133 00:12:50,712 --> 00:12:52,024 Terkejut melihatku? 134 00:12:52,040 --> 00:12:54,452 Tidak hanya itu. Aku membuatkanmu minuman. 135 00:12:55,192 --> 00:12:57,760 Shirley temple. Itu lucu. 136 00:12:57,940 --> 00:12:59,168 Dan gelangnya? 137 00:12:59,620 --> 00:13:02,304 Ada di laci pertama di meja aku jika kau menginginkannya. 138 00:13:02,913 --> 00:13:05,332 Tapi aku pikir kau di sini karena kau punya ikan yang lebih besar untuk digoreng. 139 00:13:05,450 --> 00:13:07,416 Nah, aku di sini hanya untuk gelang. 140 00:13:12,450 --> 00:13:13,320 kau sudah selesai? 141 00:13:13,413 --> 00:13:14,412 Tidak. 142 00:13:15,540 --> 00:13:17,152 Ini terlihat berharga. 143 00:13:17,740 --> 00:13:18,768 Sekarang aku sudah selesai. 144 00:13:22,320 --> 00:13:25,728 Mengapa peta? Dari semua yang ada di sini, itu menghentikanmu. 145 00:13:25,760 --> 00:13:27,584 Karena sepertinya itu mungkin asli. 146 00:13:27,616 --> 00:13:29,296 Oh, itu memang asli. 147 00:13:29,653 --> 00:13:31,112 Astaga. 148 00:13:32,200 --> 00:13:35,064 Baris ini menunjukkan jalan yang diambil Ferdinand Magellan 149 00:13:35,080 --> 00:13:36,320 untuk berlayar keliling dunia. 150 00:13:36,344 --> 00:13:38,232 Orang pertama yang melakukannya. kau paham sejarah. 151 00:13:38,272 --> 00:13:39,888 Hanya saja dia bukan orang pertama yang melakukannya. 152 00:13:39,904 --> 00:13:43,480 Magellan meninggal di Filipina di pantai acak di suatu tempat. 153 00:13:43,653 --> 00:13:47,446 Kaptennya, Juan Sebastián Elcano, yang menyelesaikan perjalanan bersama 17 orang lainnya. 154 00:13:47,907 --> 00:13:50,072 Juga dikenal sebagai Infamous 18. 155 00:13:50,200 --> 00:13:53,384 aku tahu legenda bahwa perjalanannya bukan tentang eksplorasi, 156 00:13:53,408 --> 00:13:57,560 itu tentang menemukan emas. Tapi itu hanya sebuah cerita 157 00:13:57,624 --> 00:14:00,048 tidak. aku punya pendapat yang berbeda. 158 00:14:04,440 --> 00:14:06,920 Perjalanan ini sangat mahal saat itu. 159 00:14:07,072 --> 00:14:08,680 Raja Spanyol tidak mampu membayarnya. 160 00:14:08,736 --> 00:14:11,888 Tidak akan ada perjalanan sampai pemodal swasta masuk. 161 00:14:11,976 --> 00:14:13,200 Rumah Moncada. 162 00:14:13,273 --> 00:14:14,312 Ya. 163 00:14:14,480 --> 00:14:18,648 Membiayai Perang Salib, Inkuisisi, fasis Franco di tahun 30-an, 164 00:14:18,680 --> 00:14:20,712 dan hampir setiap hal mengerikan yang dapat kau pikirkan. 165 00:14:20,784 --> 00:14:23,272 Mereka menawarkan Magellan perjalanan besar eksplorasi, 166 00:14:23,313 --> 00:14:25,232 asalkan dia kembali dengan emas itu. 167 00:14:25,560 --> 00:14:29,960 Berapa banyak emas? Dalam dolar hari ini? Lima miliar, mudah. 168 00:14:30,680 --> 00:14:32,886 Itu adalah harta terbesar yang belum pernah ditemukan. 169 00:14:34,933 --> 00:14:37,512 Dengar, aku sudah memimpikan ini sejak aku masih kecil. 170 00:14:38,267 --> 00:14:40,099 Tapi entah kenapa kau sudah tahu itu. 171 00:14:41,433 --> 00:14:43,346 Ketika Sam bilang dia punya adik laki-laki 172 00:14:43,376 --> 00:14:46,624 yang menyukai hal-hal Magellan ini, aku pikir, "Tidak mungkin." 173 00:14:46,680 --> 00:14:48,052 kau kenal saudaraku, Sam? 174 00:14:48,100 --> 00:14:49,846 Oh, kita berteman. 175 00:14:50,013 --> 00:14:52,846 Itu menunjukkan sesuatu, mengingat perusahaan yang aku miliki. 176 00:14:53,013 --> 00:14:53,932 Lihat. 177 00:14:55,510 --> 00:14:58,224 Lihatlah dia. Dia memiliki janggut. 178 00:14:58,720 --> 00:15:00,160 Dimana dia? Kapan ini diambil? 179 00:15:00,250 --> 00:15:02,544 Hampir dua tahun lalu, San Sebastian, Spanyol. 180 00:15:02,587 --> 00:15:06,672 kita semakin dekat dengan makam Elcano di mana Sam yakin kita akan menemukan jurnalnya, 181 00:15:06,800 --> 00:15:10,632 dan di dalamnya ada lokasi emas itu. Lalu dia menghilang. 182 00:15:10,800 --> 00:15:14,419 Tidak menelepon, tidak menjawab SMSku, tidak ada apa-apa. Dia membuatku takut. 183 00:15:15,753 --> 00:15:17,546 Ya, itu terdengar seperti saudaraku. 184 00:15:18,472 --> 00:15:20,184 Jadi dia belum menghubungi? 185 00:15:20,420 --> 00:15:21,919 Aku? Tidak. 186 00:15:22,080 --> 00:15:23,520 Bahkan kartu pos? 187 00:15:25,300 --> 00:15:29,832 Tidak, bahkan kartu pos, panggilan telepon, pesan teks, email, tidak ada sama sekali. 188 00:15:29,888 --> 00:15:32,992 aku tidak tahu apa yang terjadi di antara kalian berdua, tapi aku pikir jika kita menemukan emas itu 189 00:15:33,008 --> 00:15:35,660 ada kemungkinan kita menemukannya juga. 190 00:15:35,870 --> 00:15:36,856 bagaimana menurutmu? 191 00:15:40,200 --> 00:15:42,064 Sam pergi saat aku berumur 10 tahun. 192 00:15:42,950 --> 00:15:46,328 Dia akan menelepon sesekali, bersumpah dia akan kembali, tetapi dia tidak pernah melakukannya. 193 00:15:46,950 --> 00:15:49,728 Sam yang kukenal sudah lama menghilang. 194 00:15:50,160 --> 00:15:53,184 Jadi. jawabannya tidak. kau bisa cari orang lain. 195 00:15:55,413 --> 00:15:58,872 Wow. Aku benar-benar kehilangan sentuhanku. 196 00:16:48,152 --> 00:16:50,584 Ada dunia yang belum pernah kau lihat, 197 00:16:50,687 --> 00:16:53,312 tapi kau akan melihatnya. aku janji. 198 00:17:36,720 --> 00:17:39,266 Hei, nak. Apa yang membuatmu begitu lama? 199 00:17:39,640 --> 00:17:41,139 Jadi kapan kita mulai? 200 00:17:42,470 --> 00:17:43,932 Ada sebuah lelang. 201 00:17:44,180 --> 00:17:48,016 Koleksi terbesar seni dan artefak Renaisans Spanyol. 202 00:17:48,133 --> 00:17:50,712 Salah satunya adalah The Brotherhood Cross. 203 00:17:51,253 --> 00:17:54,466 Hanya saja itu bukan salib, itu kuncinya. 204 00:17:54,630 --> 00:17:57,560 Kunci yang membuka ruang tempat Infamous 18 menyembunyikan emas mereka. 205 00:17:57,672 --> 00:17:59,896 Sangat keren, tetapi legenda mengatakan di sini ada dua kunci. 206 00:17:59,920 --> 00:18:02,170 Satu untuk kapten dan satu untuk kru, jadi, 207 00:18:02,380 --> 00:18:05,172 tidak ada orang yang bisa mencuri emas sendirian. 208 00:18:05,340 --> 00:18:07,000 Satu kunci tidak ada gunanya bagi kita. 209 00:18:07,047 --> 00:18:10,252 kau pernah keluar ketika kau masih kecil? Bagaimana kau mengingat semua omong kosong ini? 210 00:18:11,040 --> 00:18:12,352 Hanya satu hal. 211 00:18:13,710 --> 00:18:15,432 aku sudah memiliki kunci kapten. 212 00:18:16,007 --> 00:18:19,879 Yang kedua ada di sana. Augustine, ini adalah rumah lelang. 213 00:18:20,120 --> 00:18:22,168 Ini sangat eksklusif tetapi aku memasukkan kita ke dalam daftar. 214 00:18:22,330 --> 00:18:24,680 Yang aku ingin kau lakukan adalah matikan listrik selama pelelangan. 215 00:18:24,744 --> 00:18:26,928 Itu akan memicu alarm utama, lalu aku bisa melakukan pekerjaanku. 216 00:18:26,976 --> 00:18:29,472 Baik. Dan bagaimana aku bisa matikan listriknya? 217 00:18:29,660 --> 00:18:32,304 Yah, sial. Itu terserah kau. kau harus mengimbangiku. 218 00:18:32,328 --> 00:18:33,600 Aku tidak membayarmu untuk bersenang-senang. 219 00:18:33,624 --> 00:18:35,912 Itu poin yang bagus. kita belum berbicara tentang bagianku. 220 00:18:35,936 --> 00:18:37,448 aku berasumsi kita lima puluh lima puluh, kan? 221 00:18:37,580 --> 00:18:39,712 - Lima puluh lima puluh? Tentang apa? Emas? - Ya. 222 00:18:39,728 --> 00:18:41,784 Apa kau mabuk? aku sudah bertahun-tahun melakukan ini. 223 00:18:41,816 --> 00:18:43,592 kau mendapatkan 10% dan itu karena aku murah hati. 224 00:18:43,608 --> 00:18:46,360 Wow. Itu sangat murah hati. 225 00:18:47,120 --> 00:18:49,264 Apa yang akan kau lakukan dengan uang sebanyak itu? 226 00:20:05,260 --> 00:20:06,736 kau masih pake dasi? 227 00:20:06,784 --> 00:20:09,736 aku tidak tahu panjangnya. aku terus membuat semuanya g. 228 00:20:09,752 --> 00:20:10,670 Kemarilah. 229 00:20:13,307 --> 00:20:14,512 kau tahu apa yang kau lakukan? 230 00:20:15,013 --> 00:20:18,472 Ayahku adalah seorang pria Angkatan Laut. aku bisa melakukan ini dengan satu tangan dengan mata tertutup. 231 00:20:18,840 --> 00:20:21,672 kau juga melayani, bukan? Pemberhentian secara tidak terhormat. 232 00:20:21,736 --> 00:20:23,768 - kau melakukan beberapa pekerjaan rumah, ya? - Tentu saja aku lakukan. 233 00:20:23,784 --> 00:20:25,128 aku menerbangkan helikopter. 234 00:20:25,470 --> 00:20:28,392 aku sedang melestarikan beberapa artefak dari sebuah museum di Baghdad. 235 00:20:28,456 --> 00:20:31,032 aku melebihi berat beban maksimum, jatuh cukup keras. 236 00:20:31,080 --> 00:20:32,608 Mereka semua marah, mengusirku. 237 00:20:32,680 --> 00:20:35,328 Sedikit reaksi berlebihan, tapi apa yang akan kau lakukan? 238 00:20:35,630 --> 00:20:36,968 kau mengatakan "melestarikan" ... 239 00:20:37,713 --> 00:20:39,339 tapi maksudmu penjarahan, kan? 240 00:20:39,547 --> 00:20:41,799 Nah, jika aku tidak mengambilnya, orang lain akan mengambilnya. 241 00:20:43,170 --> 00:20:45,768 - kau meminta untuk itu. - Terima kasih. 242 00:20:45,840 --> 00:20:48,379 - Dan ada apa dengan kucing itu? - Oh, kucingnya? 243 00:20:48,540 --> 00:20:50,320 - Dia hanya untukmu. - Apa? 244 00:20:50,536 --> 00:20:52,984 Ya. Hidupmu tampak sangat menyedihkan. 245 00:20:53,250 --> 00:20:57,480 Tidak, aku tidak akan memeliharanya. Mereka akan mengotori seluruh lantaiku. 246 00:21:06,380 --> 00:21:09,240 Hei, orang-orang ini bisa mengatakan palsu ketika mereka melihatnya, oke? 247 00:21:09,280 --> 00:21:11,568 kau harus percaya kebohongan yang kau lakukan. 248 00:21:11,700 --> 00:21:13,680 kau salah satunya. 249 00:21:15,450 --> 00:21:17,760 Atau kau bisa menggunakan Bubblicious. Yesus. 250 00:21:17,808 --> 00:21:19,030 Tidak. Ini Bubble Yum. 251 00:21:19,120 --> 00:21:20,760 Itu adalah hal yang sama. Di Sini. Letakkan itu di telingamu. 252 00:21:20,873 --> 00:21:21,786 Tidak mungkin. 253 00:21:23,120 --> 00:21:23,999 Halo? 254 00:21:25,370 --> 00:21:26,080 Halo? 255 00:21:26,160 --> 00:21:28,320 aku dapat mendengarmu. Aku duduk tepat di sebelahmu. 256 00:21:28,450 --> 00:21:30,032 omong kosong. aku pikir aku mendorongnya terlalu jauh. 257 00:21:32,240 --> 00:21:33,296 Apakah itu tidak apa apa? 258 00:21:33,310 --> 00:21:34,448 Ayo pergi. 259 00:21:39,330 --> 00:21:42,328 Lihat mobil itu. Taruhan itu tidak murah. 260 00:21:42,352 --> 00:21:44,712 omong kosong. Santiago Moncada. 261 00:21:44,856 --> 00:21:46,872 - Seperti Keluarga Moncada? - Ya. 262 00:21:47,120 --> 00:21:49,032 Dia berpikir salib adalah hak istimewanya. 263 00:21:49,048 --> 00:21:52,008 Jika dia membelinya sebelum kita bisa mengambilnya, kau bisa mengucapkan selamat tinggal pada emas itu. 264 00:22:00,740 --> 00:22:01,779 Selamat datang, Pak. Apa yang dapat aku bantu? 265 00:22:01,987 --> 00:22:04,279 - Kau tahu, aku mau martini. - Ya pak. 266 00:22:04,440 --> 00:22:05,600 Sebuah martini? 267 00:22:05,720 --> 00:22:07,032 Ya kenapa tidak. 268 00:22:07,264 --> 00:22:09,160 Itu cocok dengan permen karet. 269 00:22:09,610 --> 00:22:13,824 kau harus memasukkan permen karet ke dalam martini. kau akan merasakan permen karet martini. 270 00:22:13,840 --> 00:22:15,720 Itu sebenarnya bukan ide yang buruk. 271 00:22:17,687 --> 00:22:20,106 Ya Tuhan, gadis ini benar-benar menggodaku. 272 00:22:20,180 --> 00:22:21,608 - Di mana? - Di sana. 273 00:22:21,624 --> 00:22:24,430 Wanita bersama Moncada. Lihat, dia menggodaku. Hai. 274 00:22:26,813 --> 00:22:29,146 Itu tidak menggoda, oke? Tidak denganmu. 275 00:22:29,270 --> 00:22:31,328 Itu adalah Jo Braddock. kau pernah melihatnya, 276 00:22:31,344 --> 00:22:33,216 kau harus pergi ke tempat lain. Aku serius. 277 00:22:35,104 --> 00:22:36,624 Dia datang ke sini sekarang. Lihat. 278 00:22:36,632 --> 00:22:37,792 Kemudian kau tahu apa yang harus dilakukan. 279 00:22:39,770 --> 00:22:41,256 kau akan berterima kasih kepadaku nanti. 280 00:22:52,513 --> 00:22:53,639 Halo, Viktor. 281 00:22:55,387 --> 00:22:59,346 Oh, ada apa? masih sakit hati setelah San Sebastian? 282 00:23:00,307 --> 00:23:01,679 kau berbeda. 283 00:23:03,380 --> 00:23:06,168 Jadi, rencana konyol macam apa yang kau buat kali ini? 284 00:23:06,510 --> 00:23:08,728 Nah, jika aku memberitahukanmu itu akan merusak kejutan. 285 00:23:08,840 --> 00:23:11,832 Nah, kau memang cenderung merusak segalanya, bukan. 286 00:23:12,847 --> 00:23:17,679 aku bukan orang yang bekerja untuk Moncada. Maksudku, itu rendah. Bahkan untukmu, Jo. 287 00:23:17,872 --> 00:23:19,656 Apa pun yang memberi aku emas, kan? 288 00:23:20,467 --> 00:23:22,212 kau mengajari aku itu, Victor. 289 00:23:33,380 --> 00:23:34,712 Luar biasa. 290 00:23:34,872 --> 00:23:35,912 Oh, Yesus! 291 00:23:36,432 --> 00:23:37,568 Oh maaf. 292 00:23:38,547 --> 00:23:40,006 Ini cukup keren, ya? 293 00:23:40,880 --> 00:23:45,272 Yah, itu adalah salib altar emas murni yang unik. 294 00:23:45,710 --> 00:23:48,512 Buatan tangan di Barcelona pada awal abad ke-16, 295 00:23:48,520 --> 00:23:50,580 jadi, ya, itu cukup keren, ya. 296 00:23:51,007 --> 00:23:52,132 Wow. 297 00:23:52,880 --> 00:23:54,320 kau tahu salib kau. 298 00:23:54,410 --> 00:23:57,584 Keluarga aku telah mencari yang satu ini untuk waktu yang sangat lama. 299 00:23:57,912 --> 00:24:00,320 Tidak mungkin. Aku juga sudah. 300 00:24:00,360 --> 00:24:01,712 kau seorang kolektor? 301 00:24:01,984 --> 00:24:03,160 aku mencoba-coba. 302 00:24:03,620 --> 00:24:04,872 aku tidak mencoba-coba. 303 00:24:06,112 --> 00:24:08,530 Salib ini memiliki sejarah yang sangat tragis. 304 00:24:08,660 --> 00:24:11,448 Delapan belas orang tewas saat mencoba memegangnya. 305 00:24:11,620 --> 00:24:14,706 Begitu banyak darah yang tumpah dengan sia-sia. 306 00:24:16,240 --> 00:24:19,264 Tuan-tuan dan nyonya-nyonya, jika aku bisa meminta perhatian kau, tolong. 307 00:24:19,272 --> 00:24:20,152 Semoga sukses untuk kau. 308 00:24:20,167 --> 00:24:24,039 Maukah kau mengambil tempat duduk kau. Pelelangan akan segera dimulai. 309 00:24:25,833 --> 00:24:29,446 Hai. Gelembung Yum. kau selesai mengobrol dengan musuh bebuyutan kita? 310 00:24:29,907 --> 00:24:32,319 Aku cukup yakin dia baru saja mengancam akan membunuhku. 311 00:24:32,487 --> 00:24:34,652 Jangan sentuh telingamu seperti itu. kau terlihat seperti orang bodoh. 312 00:24:35,820 --> 00:24:36,904 Ayo bergerak. 313 00:24:40,113 --> 00:24:41,986 berjalan ke atas. 314 00:24:52,740 --> 00:24:54,144 Pacarmu sepertinya marah. 315 00:24:54,168 --> 00:24:55,976 Apakah itu sesuatu yang harus aku khawatirkan? 316 00:24:56,048 --> 00:24:57,504 Tetap fokus. 317 00:24:59,113 --> 00:25:01,019 Jaga dia untukku. 318 00:25:01,140 --> 00:25:05,680 Jika kau mau, silakan datang dan duduk. Terima kasih banyak. 319 00:25:22,730 --> 00:25:25,928 Oke, mari kita mulai, dengan lot nomor satu. 320 00:25:25,980 --> 00:25:28,600 Lukisan yang luar biasa pada tembaga, 321 00:25:28,632 --> 00:25:31,680 Our Lady of Good Counsel, oleh Bartolomé Pérez. 322 00:25:37,880 --> 00:25:38,896 Halo? 323 00:25:46,340 --> 00:25:49,232 Enam ratus ribu sekali, dua kali... 324 00:25:49,847 --> 00:25:52,306 Dijual ke wanita di belakang. Terima kasih banyak. 325 00:25:52,470 --> 00:25:54,288 Salib ada di depan, nak. 326 00:25:56,140 --> 00:25:57,846 Sulli, jangan khawatir. aku mendapatkannya. 327 00:26:00,260 --> 00:26:02,512 Salib Persaudaraan. 328 00:26:02,600 --> 00:26:06,752 Sekarang sebagian besar dari anda tahu ini dibuat di Barcelona, ​​sekitar abad ke-16. 329 00:26:06,850 --> 00:26:08,816 Ini benar-benar karya yang indah 330 00:26:08,848 --> 00:26:12,200 dan perwakilan dari karya emas Renaisans Spanyol. 331 00:26:12,420 --> 00:26:14,096 Jadi kita akan memulai penawaran malam ini 332 00:26:14,128 --> 00:26:16,032 di 200.000. 333 00:26:16,144 --> 00:26:18,330 Apakah aku memiliki 200.000 di sini? 334 00:26:19,000 --> 00:26:20,144 Terima kasih banyak. 335 00:26:20,280 --> 00:26:22,928 aku memiliki tawaran pembukaan sebesar 200.000 dari Tn. Moncada. 336 00:26:24,800 --> 00:26:26,272 Baik. Ini dia. 337 00:26:26,300 --> 00:26:27,368 Apakah aku mendengar empat? 338 00:26:27,380 --> 00:26:28,672 Bagaimana keadaan kita? 339 00:26:29,047 --> 00:26:30,466 kita baik-baik saja. 340 00:26:31,580 --> 00:26:33,808 Lima ratus ribu. Apakah aku punya enam? 341 00:26:33,840 --> 00:26:35,520 aku punya enam. Terima kasih nyonya. 342 00:26:35,552 --> 00:26:36,910 Aku tidak punya waktu semalaman, nak. 343 00:26:37,460 --> 00:26:41,608 Tujuh ratus ribu dari Tuan Moncada. Apakah kita memiliki delapan? 344 00:26:42,000 --> 00:26:43,392 Tidak ada pengambil? 345 00:26:43,640 --> 00:26:47,192 Jadi permulaan pada 700.000. Itu 700.000 sekali... 346 00:26:47,200 --> 00:26:50,490 - Jangan membuatku melakukan ini. - Tujuh ratus dua kali... 347 00:26:51,333 --> 00:26:52,286 Dan... 348 00:26:53,500 --> 00:26:55,152 Di sana kita berada di belakang ruangan. 349 00:26:55,176 --> 00:26:58,330 Terima kasih banyak Pak. kita memiliki 800.000. 350 00:26:58,450 --> 00:27:02,064 Delapan ratus ribu adalah tawarannya, tuan dan nyonya. Apakah aku punya sembilan? 351 00:27:02,104 --> 00:27:03,776 aku menghabiskan uang yang tidak aku miliki. 352 00:27:03,792 --> 00:27:05,720 Baik. Itu tidak masalah. 353 00:27:06,830 --> 00:27:07,928 Ya Tuhan! 354 00:27:07,930 --> 00:27:10,544 kau harus keluar untuk bermain dengan anak laki-laki besar, 355 00:27:10,568 --> 00:27:12,952 karena kau akan mendapatkan sambutan Skotlandia! 356 00:27:14,740 --> 00:27:15,912 maksud loh? 357 00:27:19,592 --> 00:27:22,040 Mr Moncada, itu kembali kepadamu sekarang. Satu koma sembilan. 358 00:27:22,928 --> 00:27:28,016 Mr Moncada membuat tawaran dua juta dolar, tuan dan nyonya. 359 00:27:28,024 --> 00:27:30,976 Nah, kereta sudah meninggalkan stasiun, kan? Kenapa tidak. 360 00:27:31,024 --> 00:27:32,816 Dua poin satu, terima kasih banyak. 361 00:27:32,872 --> 00:27:36,256 Mr Moncada. Ada kemajuan tentang itu? 362 00:27:37,150 --> 00:27:39,560 kita memiliki dua koma dua, tuan dan nyonya. 363 00:27:39,592 --> 00:27:41,192 Oh, Tuhan, dia datang. 364 00:27:41,240 --> 00:27:44,168 Aku bilang kau harus keluar untuk bermain dengan anak laki-laki besar, wee'un, 365 00:27:44,176 --> 00:27:45,900 untuk mendapatkan sambutan Skotlandia yang tepat! 366 00:27:45,936 --> 00:27:47,180 Wah, wah, wah. 367 00:27:47,810 --> 00:27:50,176 aku benar-benar tidak tahu apa yang kau katakan. 368 00:27:50,200 --> 00:27:51,056 kau sedikit- 369 00:27:55,680 --> 00:27:57,832 Dua koma dua adalah apa yang kita miliki. 370 00:27:57,880 --> 00:28:00,088 Apakah aku punya poin tiga?. 371 00:28:00,120 --> 00:28:03,760 Mr Moncada membawanya ke $3 juta. 372 00:28:04,520 --> 00:28:06,146 Pintu goblok! 373 00:28:07,980 --> 00:28:08,852 Baik. 374 00:28:10,440 --> 00:28:12,080 Ya Tuhan. 375 00:28:12,240 --> 00:28:14,416 Sully, kau hanya perlu membeli salib itu. 376 00:28:15,560 --> 00:28:17,392 Permulaan yang bagus, tuan dan nyonya. 377 00:28:17,408 --> 00:28:18,640 Tiga juta, sekali... 378 00:28:18,672 --> 00:28:21,752 Lakukan sesuatu sekarang. matikan listrik, pura-pura serangan jantung, aku tidak peduli. 379 00:28:22,550 --> 00:28:23,992 Lanjut dua kali... 380 00:28:26,144 --> 00:28:27,096 Dan... 381 00:28:27,200 --> 00:28:29,000 Ini akan menyebalkan. 382 00:28:33,100 --> 00:28:35,592 Dapatkan dia! Ayo ayo! 383 00:28:35,624 --> 00:28:37,064 Yah, itu adalah sesuatu 384 00:28:37,208 --> 00:28:38,448 Apa rencanamu sekarang? 385 00:28:38,480 --> 00:28:41,384 Yah, setidaknya kalian tidak bisa datang ke sini untuk menangkapku. 386 00:28:41,496 --> 00:28:45,200 Ada situasi kecil. aku yakin itu beres hanya dalam satu detik. 387 00:28:45,680 --> 00:28:48,512 Bisakah kita mengamankan salib? Terima kasih banyak. 388 00:28:48,970 --> 00:28:52,184 Keamanan, bisakah kau turun dan mencari tahu apa yang sebenarnya terjadi? 389 00:28:53,220 --> 00:28:55,352 kau melakukannya dengan baik. Tetap bertahan. 390 00:28:57,000 --> 00:28:58,152 Oh, sial. 391 00:29:11,080 --> 00:29:13,064 Ya Tuhan! Apakah kau baik-baik saja? 392 00:29:14,880 --> 00:29:18,586 Hei, Trent, Addison ingin aku membawanya ke lemari besi. Terima kasih. 393 00:29:25,800 --> 00:29:27,296 Sulli, kau mau kemana? 394 00:29:27,448 --> 00:29:28,664 kau tidak bisa meninggalkanku. 395 00:29:28,696 --> 00:29:31,610 Hanya ada satu aturan dalam game ini, Nak: Jangan sampai ketahuan. 396 00:29:33,330 --> 00:29:36,264 Permisi tuan. kita perlu mengajukan beberapa pertanyaan kepadamu. 397 00:29:36,330 --> 00:29:39,712 Kasar. aku harus mengajukan pertanyaan, jika aku jujur. 398 00:29:39,728 --> 00:29:43,184 Sebenarnya. Aku akan melakukan yang lebih baik. aku akan meminta pengacaraku untuk mengajukan pertanyaan. 399 00:29:43,200 --> 00:29:47,490 Dimulai dengan siapa yang memasang pegangan itu. Maksudku, lihat benda itu. 400 00:29:47,536 --> 00:29:48,640 Tunggu, kembali ke sini! 401 00:29:56,370 --> 00:29:59,064 Bahkan lebih konyol dari yang aku bayangkan. 402 00:29:59,200 --> 00:30:01,400 aku tidak tahu, aku pikir itu berjalan cukup baik sejauh ini. 403 00:30:01,472 --> 00:30:04,208 Lucu. aku pikir itu milikku 404 00:30:04,240 --> 00:30:05,319 Jo, ayolah. 405 00:30:05,672 --> 00:30:07,456 Simpan itu, Viktor. 406 00:30:08,224 --> 00:30:11,360 Oh, terima kasih Tuhan. Teman-teman, dia mencoba mencuri salib. 407 00:30:11,472 --> 00:30:14,264 Letakkan saja kopernya dan minggir. 408 00:30:14,653 --> 00:30:16,199 Ya, letakkan kopernya. 409 00:30:18,032 --> 00:30:18,992 Menyingkir. 410 00:30:19,447 --> 00:30:22,532 Aku akan membawa ini ke tempatnya. Semoga beruntung. 411 00:30:23,113 --> 00:30:25,652 Baiklah, nona. Tetap tenang, oke? 412 00:30:27,960 --> 00:30:29,472 Maaf anak... 413 00:30:43,520 --> 00:30:45,504 Ayo pergi dari sini, Tony. 414 00:30:45,576 --> 00:30:47,496 Hai. kau terkejut melihatku? 415 00:30:47,940 --> 00:30:51,368 kau membuktikan diri lagi, Nak. Itu adalah beberapa penyelaman angsa yang kau lakukan. 416 00:30:51,400 --> 00:30:52,979 kau hanya akan meninggalkanku disana. 417 00:30:53,016 --> 00:30:55,344 Tidak ada gunanya kita berdua dipenjara. 418 00:30:55,400 --> 00:30:57,066 Seseorang harus mendapatkan salib. 419 00:30:57,520 --> 00:30:59,439 Astaga, kau mendapatkannya. 420 00:30:59,647 --> 00:31:02,566 - Mungkin aku yang harus membawanya. - kau tidak percaya padaku? 421 00:31:02,640 --> 00:31:04,680 Oh, apakah itu seharusnya lucu? 422 00:31:05,313 --> 00:31:06,479 Di Sini. 423 00:31:07,010 --> 00:31:08,592 Tony, bawa kita ke Teterboro. 424 00:31:08,696 --> 00:31:10,416 Kecuali jika kau ingin diturunkan di tempat lain. 425 00:31:10,432 --> 00:31:13,632 kau akan seperti itu, bukan? Maaf, Sully, tapi aku setuju. 426 00:31:13,680 --> 00:31:16,099 Hei, Toni. Teterboro. 427 00:31:31,592 --> 00:31:33,272 Wow. Jurnal kapten. 428 00:31:33,280 --> 00:31:35,672 -Ini luar biasa. -Ada beberapa omong kosong gila di sana. 429 00:31:35,720 --> 00:31:38,090 Ini sulit dipercaya. Ini benar-benar menegaskan legenda. 430 00:31:38,160 --> 00:31:40,840 Magellan memang menemukan berton-ton emas di Filipina. 431 00:31:40,880 --> 00:31:42,520 Mereka menyembunyikan emas di Barcelona 432 00:31:42,584 --> 00:31:44,672 dan kemudian memberi tahu Moncadas bahwa perjalanan itu gagal. 433 00:31:44,784 --> 00:31:47,616 Nah, kau punya ide cemerlang tentang cara menggunakan kunci? 434 00:31:47,656 --> 00:31:49,608 Ya, di sini. Kapten menulis: 435 00:31:49,713 --> 00:31:53,252 "Jalannya dimulai di Barcelona, ​​di mana kuncinya berubah menjadi pinus." 436 00:31:53,288 --> 00:31:56,480 Dan kemudian ada sketsa pohon pinus. Di Sini. 437 00:31:58,087 --> 00:32:01,252 Jadi kita mencari pohon. 438 00:32:03,580 --> 00:32:05,024 - Betulkah? - Ya. 439 00:32:05,170 --> 00:32:07,480 Wow. Itu analisa terbaikmu? 440 00:32:07,552 --> 00:32:10,352 kau memberiku buku itu satu jam yang lalu. Apa yang harus aku lakukan? 441 00:32:10,368 --> 00:32:14,070 Maksudku, aku sudah sejauh itu sendirian. aku pernah melihat gambar pohonnya. 442 00:32:14,240 --> 00:32:15,808 Dimana emasnya? Apakah di bawah pohon? 443 00:32:15,830 --> 00:32:18,096 - Apakah di pohon? - aku tak tau, bisa jadi. 444 00:32:18,112 --> 00:32:20,264 lihat keluar jendela. Ada banyak pohon di Barcelona. 445 00:32:26,870 --> 00:32:29,880 Apa pun yang kau butuhkan di Barcelona, ​​Chloe Frazer bisa mendapatkannya. 446 00:32:29,928 --> 00:32:31,792 Aku belum memberitahunya tentangmu tapi dia keren. 447 00:32:32,168 --> 00:32:34,672 - Hei, Klo! - Siapa ini? 448 00:32:37,333 --> 00:32:39,166 aku Nat. Aku teman Sully. 449 00:32:39,952 --> 00:32:42,856 Sully tidak punya teman. Aku harus tahu. aku salah satu dari mereka. 450 00:32:42,864 --> 00:32:44,472 Itu tidak benar. Orang-orang menyukaiku. 451 00:32:44,500 --> 00:32:46,960 Dan ada apa dengan permainan mata-mata? Kenapa kita tidak bertemu di rumah? 452 00:32:47,112 --> 00:32:48,690 aku memastikan kau tidak diikuti 453 00:32:48,820 --> 00:32:50,920 Ayolah, menurutmu aku tidak bisa melihat penguntit? 454 00:32:50,980 --> 00:32:52,720 Kawan, aku sudah mengikutimu sejak dari bandara. 455 00:32:52,900 --> 00:32:55,336 Betulkah? Jauh-jauh ke bandara? 456 00:32:55,376 --> 00:32:57,610 Lihat, itu tidak masalah. Kenapa dia disini? 457 00:32:58,680 --> 00:33:00,400 Kenapa aku--? Mengapa kau di sini? 458 00:33:00,780 --> 00:33:02,192 Jelas, kau tidak memberitahunya. 459 00:33:03,033 --> 00:33:05,239 - Chloe memiliki salib lainnya. - Apa? 460 00:33:05,360 --> 00:33:07,040 - Apakah aku tidak menceritakan itu? - tidak. 461 00:33:07,064 --> 00:33:07,848 Apa kau yakin? 462 00:33:07,940 --> 00:33:09,456 Ini milikku pada dasarnya, oke? 463 00:33:09,480 --> 00:33:12,688 Kita akan menjadi mitra dalam hal ini. Begitulah yang terjadi 464 00:33:12,700 --> 00:33:14,704 - Jadi biasakan. - Tidak. kita tidak. 465 00:33:14,900 --> 00:33:19,120 Lihat, kata untuk yang tidak bijaksana, semuanya keluar dari mulut orang ini 466 00:33:19,140 --> 00:33:22,272 adalah melebih-lebihkan, setengah kebenaran atau kebohongan langsung. 467 00:33:22,280 --> 00:33:24,320 kau tahu apa? Itu tidak benar. 468 00:33:25,100 --> 00:33:26,288 Sampai jumpa, Sulli. 469 00:33:27,280 --> 00:33:28,672 Ayolah, Chlo. 470 00:33:29,440 --> 00:33:30,852 Dia akan kembali. Dia harus. 471 00:33:33,140 --> 00:33:35,624 - aku tidak berpikir dia akan kembali. - Jadi? 472 00:33:35,900 --> 00:33:38,200 - Dimana salibnya? - Ada di tasku. 473 00:33:38,240 --> 00:33:39,504 Periksa tasmu. Lakukan. Sekarang. 474 00:33:39,568 --> 00:33:40,664 omong kosong! 475 00:33:45,730 --> 00:33:48,400 kau membiarkan dia mengambil salib? kau membiarkan dia mengambil salib. 476 00:33:48,432 --> 00:33:50,136 kau lebih baik mendapatkan salib itu kembali! 477 00:33:50,770 --> 00:33:52,992 kau pasti bercanda. kesalahan pemula. 478 00:34:10,720 --> 00:34:11,816 Bisakah kau bergerak lebih lambat?! 479 00:34:11,820 --> 00:34:14,240 Aku punya pergelangan kaki yang buruk, Nak. Aku tidak bisa berlarian di sini. 480 00:34:23,880 --> 00:34:25,408 Astaga! 481 00:34:30,080 --> 00:34:33,552 Minggir! Keluar dari jalan! Minggir, Minggir, Minggir! 482 00:34:34,467 --> 00:34:35,299 Minggir! 483 00:35:01,568 --> 00:35:04,104 dengar! kau tidak tahu ke mana kau akan pergi dengan kunci-kunci itu! 484 00:35:04,120 --> 00:35:06,112 Lihat! kau sedang mencari pohon, kan? 485 00:35:06,184 --> 00:35:07,200 Menyingkir! 486 00:35:08,620 --> 00:35:09,720 Dengarkan aku! 487 00:35:09,780 --> 00:35:12,480 18 infamous menunggu bertahun-tahun kembali untuk emas. 488 00:35:12,500 --> 00:35:14,520 Mereka tidak akan memilih pohon sebagai penanda. 489 00:35:14,540 --> 00:35:16,786 Mereka akan memilih sesuatu yang lebih permanen. 490 00:35:16,832 --> 00:35:18,280 kau penuh dengan omong kosong. 491 00:35:19,000 --> 00:35:19,920 Hai. 492 00:35:20,453 --> 00:35:21,372 Biarkan dia pergi. 493 00:35:21,464 --> 00:35:24,440 Dia tahu di mana harus menggunakan kuncinya maka dia tidak membutuhkan kita, kan? 494 00:35:24,660 --> 00:35:27,368 - Baik. ikuti saranku. biarkan dia pergi. - Terima kasih. 495 00:35:29,232 --> 00:35:30,070 Selamat tinggal. 496 00:35:39,320 --> 00:35:41,152 Jika itu bukan pohon, apa itu? 497 00:35:42,573 --> 00:35:45,532 Di rumah lelang, Moncada menyebutnya sebagai "salib altar". 498 00:35:45,700 --> 00:35:46,808 aku tidak memikirkannya saat itu. 499 00:35:46,820 --> 00:35:49,800 tetapi itu berarti salib pada awalnya dibuat untuk berdiri di atas altar. 500 00:35:51,976 --> 00:35:53,070 Di sebuah gereja. 501 00:35:54,360 --> 00:35:55,344 Gereja yang mana? 502 00:35:55,520 --> 00:35:57,208 Tuhan, kalian tidak pernah berhenti, bukan? 503 00:35:57,216 --> 00:36:00,544 Jika kita ingin mendapatkan emas, kita harus mencari cara untuk saling percaya. 504 00:36:02,407 --> 00:36:03,739 Jadi berikan aku kuncinya. 505 00:36:07,733 --> 00:36:09,519 Gereja yang mana? 506 00:36:11,853 --> 00:36:15,232 "Santa Mana del Pi." Santa Maria dari Pinus. 507 00:36:16,233 --> 00:36:19,312 pasti itu. kau jenius. 508 00:36:20,020 --> 00:36:21,248 "Jenius" adalah hiburan. 509 00:36:22,350 --> 00:36:24,080 Oh ya? Lihat itu. 510 00:36:24,310 --> 00:36:25,920 Dan sekarang kau tahu mengapa aku membawanya. 511 00:36:27,856 --> 00:36:29,810 Baik. Kerja bagus. 512 00:36:30,350 --> 00:36:33,056 Aku akan cari tau kapan kita bisa melihat ke dalam secara langsung. 513 00:36:37,440 --> 00:36:39,448 Wah. Aku Bahkan tidak memikirkannya. 514 00:36:39,520 --> 00:36:40,266 Apa? 515 00:36:40,600 --> 00:36:43,112 kau tidak mudah paham. Dia tidak bisa dipercaya. 516 00:36:43,180 --> 00:36:45,536 kau bertemu dengannya selama dua menit, dia sudah mencuri salib darimu. 517 00:36:46,433 --> 00:36:47,679 Dia kesini. 518 00:36:48,600 --> 00:36:49,888 Ada misa tengah malam malam ini 519 00:36:49,896 --> 00:36:51,952 jadi besok paling awal kita bisa melihat-lihat. 520 00:36:52,053 --> 00:36:54,932 - kau punya perlengkapan kita di rumah, kan? - Ya, ayolah. 521 00:36:59,600 --> 00:37:00,386 Ayah, 522 00:37:01,933 --> 00:37:04,266 kau bilang kita akan membahas ini. 523 00:37:05,840 --> 00:37:07,360 Aku merubah pikiran. 524 00:37:07,970 --> 00:37:09,272 aku diizinkan. 525 00:37:09,347 --> 00:37:12,219 "Keluarga Moncada untuk memberikan keberuntungan." 526 00:37:12,720 --> 00:37:14,566 Itu bukan milikmu untuk diberikan. 527 00:37:14,736 --> 00:37:17,280 kau tidak membangunnya. Mereka yang lakukan. 528 00:37:18,380 --> 00:37:20,344 Keberuntungan kita masuk ke dalam darah. 529 00:37:20,880 --> 00:37:24,672 Dan memberikan semuanya akan menghapus noda itu? 530 00:37:26,840 --> 00:37:31,506 Aku seharusnya membuangmu bertahun-tahun yang lalu. 531 00:37:40,000 --> 00:37:41,208 Nona Braddock. 532 00:37:41,736 --> 00:37:45,410 Selamat datang di Barcelona seperti yang diketahui nenek moyangku 533 00:37:45,630 --> 00:37:49,944 - Cukup sesuatu, bukan? - Ya, itu benar-benar penggalian yang mengesankan. 534 00:37:51,413 --> 00:37:54,246 Pesaingmu ini, Victor Sullivan... 535 00:37:55,120 --> 00:37:57,039 mungkin dialah yang seharusnya aku pekerjakan. 536 00:37:57,207 --> 00:38:01,499 Victor Sullivan adalah pembohong dan penipu. Kesepakatan apa pun yang kau buat dengannya tidak ada artinya. 537 00:38:01,953 --> 00:38:02,872 Mungkin. 538 00:38:03,872 --> 00:38:07,740 Tapi aku diberitahu, dia terlihat di Barrio Gótico . 539 00:38:08,950 --> 00:38:11,456 Mungkin kau harus menemuinya. 540 00:38:11,667 --> 00:38:12,832 Ya pak. 541 00:38:13,712 --> 00:38:14,600 Bagus. 542 00:38:27,816 --> 00:38:31,056 aku menemukan salib aku di ruang bawah tanah di Genoa, 543 00:38:31,407 --> 00:38:34,072 tapi aku tidak tahu itu adalah kunci keberuntungan yang jauh lebih besar. 544 00:38:34,320 --> 00:38:35,280 Sulli tahu. 545 00:38:36,320 --> 00:38:39,352 Tidak mengatakan apa yang terjadi setelah kita memutar kunci. 546 00:38:39,504 --> 00:38:42,016 "Percayalah pada sesamamu, karena seseorang akan pergi 547 00:38:42,040 --> 00:38:43,984 ke surga dan yang lainnya ke neraka." 548 00:38:44,424 --> 00:38:48,784 Yah, itu ironis, mengingat satu-satunya titik memiliki dua kunci 549 00:38:48,820 --> 00:38:50,976 adalah bahwa 18 tidak percaya satu sama lain. 550 00:38:51,040 --> 00:38:54,230 Yah, untungnya mereka tidak melakukannya, atau kita tidak akan berada di sini, kan? 551 00:38:54,813 --> 00:38:57,579 Seperti satu keluarga besar yang bahagia. 552 00:38:57,700 --> 00:38:58,772 Bersulang? 553 00:38:59,567 --> 00:39:03,232 Esta bien. Atas, bawah, ke tengah dan masuk ke dalam. 554 00:39:09,730 --> 00:39:12,592 Hei, nak, pelan-pelan. Itu rioja antik, oke? 555 00:39:12,608 --> 00:39:15,060 kau mungkin ingin mencicipinya, menikmatinya. 556 00:39:15,813 --> 00:39:19,979 Atau menenggaknya seperti kau sedang liburan musim semi. Semuanya bagus. 557 00:39:23,067 --> 00:39:24,772 kau tahu. 558 00:39:26,973 --> 00:39:28,099 Sully. 559 00:39:29,887 --> 00:39:31,052 Apa? 560 00:39:31,613 --> 00:39:33,339 Dia saudara Sam, bukan? 561 00:39:33,880 --> 00:39:36,120 Oh, wow, kau memecahkan kasus ini. Kerja bagus. 562 00:39:36,176 --> 00:39:37,616 Apakah dia tahu apa yang terjadi? 563 00:39:37,720 --> 00:39:40,306 Belum. Aku akan memberitahunya. 564 00:39:41,220 --> 00:39:42,179 Kapan? 565 00:39:42,240 --> 00:39:45,752 Siapa yang masih haus? aku menemukan sebotol lagi. 566 00:39:46,267 --> 00:39:47,886 Hei, Nak, menurutmu dia baik-baik saja? 567 00:39:49,013 --> 00:39:49,846 siapa? 568 00:39:49,973 --> 00:39:50,886 Kucingku. 569 00:39:51,280 --> 00:39:52,720 kau punya kucing? 570 00:39:52,760 --> 00:39:55,840 Pria dari aplikasi itu mengatakan dia akan memberinya makan, tapi dia belum membalas pesanku. 571 00:39:55,973 --> 00:39:57,566 aku tidak tahu apa yang lebih manis. 572 00:39:57,608 --> 00:40:00,790 Kekhawatiranmu atau fakta bahwa kau mengatakan "pria dari aplikasi." 573 00:40:01,007 --> 00:40:02,006 Berhenti. 574 00:40:02,048 --> 00:40:11,744 • Diterjemahkan oleh : orangjujur • tiktok.com/@nedstory 575 00:40:11,753 --> 00:40:16,379 Apakah kau datang ke sini untuk merusak satu-satunya tempat aku menemukan kedamaian? 576 00:40:17,632 --> 00:40:18,512 Ayah, 577 00:40:20,173 --> 00:40:22,299 kau tidak bisa memberikannya. 578 00:40:23,016 --> 00:40:25,096 Katakan padaku ini belum terlambat. 579 00:40:25,673 --> 00:40:28,046 kau tidak dapat mengubah pikiranku. 580 00:40:28,880 --> 00:40:30,712 Aku sedang membuat kesepakatan. 581 00:40:33,133 --> 00:40:36,372 Perburuan penjarah ini berakhir. 582 00:40:42,008 --> 00:40:43,336 Ayah. 583 00:40:44,207 --> 00:40:47,372 Apakah kau benar-benar tidak percaya padaku? 584 00:40:48,953 --> 00:40:51,539 Di dalam dia aku punya keyakinan. 585 00:41:07,320 --> 00:41:08,779 Siapa kau? 586 00:41:08,907 --> 00:41:10,072 Keluar dari mobilku! 587 00:41:13,110 --> 00:41:14,912 Santiago, apa yang kau lakukan? 588 00:41:17,407 --> 00:41:19,779 Maafkan aku, Ayah. 589 00:41:33,610 --> 00:41:34,712 Oh bagus. 590 00:41:36,820 --> 00:41:39,312 biarawati. Kenapa harus selalu biarawati? 591 00:41:41,313 --> 00:41:44,066 Mari kita berpisah dan mencari tahu kemana kuncinya, ya? 592 00:41:44,233 --> 00:41:45,186 Baik. 593 00:42:19,544 --> 00:42:22,568 Tidak pernah terpikir aku akan kembali ke gereja, tapi yang ini spesial. 594 00:42:24,430 --> 00:42:25,576 Hei, Sulli. 595 00:42:26,267 --> 00:42:27,179 Apa? 596 00:42:29,840 --> 00:42:30,976 Tidak. 597 00:42:43,100 --> 00:42:44,928 Hai teman-teman. Kemarilah. 598 00:42:47,880 --> 00:42:48,799 Lihat. 599 00:42:49,540 --> 00:42:52,840 "JSE." Juan Sebastián Elcano. 600 00:42:52,920 --> 00:42:54,546 18 orang itu ada di sini, baiklah. 601 00:42:55,673 --> 00:43:00,046 Dengar, jika itu katedral, maka ini pasti tangganya. 602 00:43:00,967 --> 00:43:04,299 Dan mereka memimpin... ke sana. 603 00:43:22,747 --> 00:43:25,166 Pikiran, putra altar? 604 00:43:27,667 --> 00:43:31,666 "Caelum." Itu bahasa Latin untuk surga. 605 00:43:32,620 --> 00:43:34,784 Dikatakan dalam jurnal, "Percayalah pada sesamamu, 606 00:43:34,800 --> 00:43:37,424 karena yang satu akan masuk surga, yang lain ke neraka.” 607 00:43:37,472 --> 00:43:41,540 Jadi jika surga ada di atas sana, maka neraka pasti ada di sekitar sini. 608 00:43:42,167 --> 00:43:43,332 aku harap. 609 00:43:51,540 --> 00:43:53,739 Hei, aku punya kerangka dengan akup malaikat. 610 00:43:53,907 --> 00:43:56,152 Itu agak antara surga dan neraka, kan? 611 00:44:00,573 --> 00:44:03,819 Apakah Mary terlihat sedikit aneh bagi kau? 612 00:44:05,153 --> 00:44:06,179 ya 613 00:44:06,300 --> 00:44:07,446 Tidak mungkin. 614 00:44:09,867 --> 00:44:12,446 Hai. Ayo, buka. 615 00:44:12,610 --> 00:44:15,648 aku tidak melakukan itu. kita berada di sebuah gereja. Ayo, memiliki beberapa rasa hormat. 616 00:44:15,872 --> 00:44:17,736 Takut pada biarawati tua kecil? 617 00:44:17,820 --> 00:44:19,848 Nah, kau belum bertemu Suster B, kan? 618 00:44:20,573 --> 00:44:21,866 Tahan itu. 619 00:44:22,033 --> 00:44:22,946 Di Sini. 620 00:44:32,480 --> 00:44:33,566 Baik. 621 00:44:39,060 --> 00:44:40,376 Nah, ada neraka. 622 00:44:41,900 --> 00:44:43,896 Astaga. kau menemukan mereka. 623 00:44:45,480 --> 00:44:48,224 - Bagaimana menurutmu? - Sebuah lubang kunci. 624 00:44:57,480 --> 00:44:59,280 Jalan mana yang harus kita belok, kiri atau kanan? 625 00:44:59,504 --> 00:45:02,168 aku tidak tahu. Apa yang dikatakan buku itu? 626 00:45:04,970 --> 00:45:09,024 Oh, di sini. kau berdua memutar kunci searah jarum jam secara bersamaan. 627 00:45:10,300 --> 00:45:13,608 Tiga dua satu... 628 00:45:13,640 --> 00:45:14,512 Berbelok. 629 00:45:16,712 --> 00:45:17,848 omong kosong! 630 00:45:20,600 --> 00:45:22,766 Terima kasih banyak. Kau hampir membuatku terbunuh. 631 00:45:22,840 --> 00:45:24,304 Searah jarum jam, Sully? 632 00:45:24,328 --> 00:45:26,256 Saat itu lima puluh lima puluh, jadi aku menebak. 633 00:45:26,368 --> 00:45:28,340 Sebuah tebakan? Itu bisa jadi kepala kita. 634 00:45:28,460 --> 00:45:30,096 Jelas kau harus memutar kunci ke arah lain. 635 00:45:30,140 --> 00:45:32,640 Nak, aku bahkan tidak punya kacamata. Aku tidak bisa membaca omong kosong ini. 636 00:45:32,720 --> 00:45:33,848 Ya, jelas. 637 00:45:33,968 --> 00:45:36,696 Hati-hati saja, oke? kau akan membuat seseorang terbunuh. 638 00:45:36,720 --> 00:45:40,136 Baik. Ayo, berlawanan arah jarum jam. Hanya melihat jauh dari itu. 639 00:45:40,880 --> 00:45:45,132 Siap? Ini dia. Tiga, dua, satu, putar. 640 00:45:49,920 --> 00:45:52,912 Lihat itu. aku benar untuk kedua kalinya, ya? 641 00:45:53,024 --> 00:45:54,608 Seperti pembukaan kembali di sini. 642 00:45:55,380 --> 00:45:56,904 kau ingin membantu, Sully? 643 00:45:56,967 --> 00:45:59,546 Aku mengawasi punggung kita. Bagaimana jika biarawati turun untuk menjemputmu? 644 00:46:00,673 --> 00:46:01,546 Chloe? 645 00:46:03,300 --> 00:46:04,632 Ini dia. 646 00:46:07,580 --> 00:46:09,880 Baiklah. kita membuat beberapa kemajuan. Ayo pergi. 647 00:46:09,904 --> 00:46:12,616 Tidak, tunggu. Tunggu sebentar. Apa yang dikatakan buku itu? 648 00:46:12,660 --> 00:46:15,280 Surga dan Neraka. Salah satu dari kita naik, yang lain turun. 649 00:46:15,410 --> 00:46:17,672 - Tepat. aku turun. - Ya, aku akan ikut denganmu. 650 00:46:17,696 --> 00:46:19,120 - Betulkah? - Apa? 651 00:46:19,184 --> 00:46:21,208 - Itu tadi cepat. - Apa yang sedang kau bicarakan? 652 00:46:21,248 --> 00:46:24,712 - kau akan mengikutinya seperti anak anjing? - kau ingin aku memegang tangan kau? 653 00:46:24,736 --> 00:46:28,256 - Tidak apa-apa. Beri aku salibmu. - Aku tidak memberimu salibku. Mengapa aku melakukan itu? 654 00:46:28,280 --> 00:46:29,568 Karena aku mungkin akan membutuhkannya di atas sana. 655 00:46:29,576 --> 00:46:32,830 kau memiliki salib pacar kau. kau tidak membutuhkan keduanya. 656 00:46:34,370 --> 00:46:36,240 - Baik. Poin bagus. Beri aku teleponmu. - Tidak. 657 00:46:36,272 --> 00:46:38,040 - Sully, berikan saja ponselmu. - Untuk apa? 658 00:46:38,080 --> 00:46:40,936 - Tunggu. kau tidak percaya padaku? - aku tidak percaya siapa pun. Aku sudah memberitahumu itu. 659 00:46:41,613 --> 00:46:43,532 - Terima kasih. - aku pikir kau tahu lebih baik. 660 00:46:44,320 --> 00:46:48,366 Ya Tuhan. kau memiliki begitu banyak aplikasi yang terbuka. Apa yang salah denganmu? 661 00:46:50,240 --> 00:46:53,160 - Tinder? Betulkah? - aku memiliki itu. 662 00:46:54,820 --> 00:46:57,866 Baik. Sekarang kau dapat melacak kita. 663 00:46:58,033 --> 00:46:59,866 Cobalah untuk tetap di atas kita, oke? 664 00:47:00,113 --> 00:47:00,906 Ini dia. 665 00:47:01,113 --> 00:47:04,486 - Bersenang-senang di terowongan berhantu. Menikmati. - Ya. kita akan melakukannya. 666 00:47:12,980 --> 00:47:14,720 Ini luar biasa. 667 00:47:14,944 --> 00:47:17,704 Maksudku, kita yang pertama di sini dalam 500 tahun. 668 00:47:21,273 --> 00:47:24,272 Temukan dua lainnya. Aku punya Sulli. 669 00:47:24,400 --> 00:47:25,352 Iya. 670 00:47:41,310 --> 00:47:43,328 aku mendapat panah yang menunjuk ke sini. 671 00:47:43,440 --> 00:47:45,960 Mata Pemelihara. aku katakan kita pergi dengan Tuhan. 672 00:47:46,000 --> 00:47:48,510 Tapi secara harfiah ada panah yang mengarah ke sini. 673 00:47:49,347 --> 00:47:50,472 Sesuaikan dirimu. 674 00:47:50,933 --> 00:47:52,386 Tapi panah... 675 00:47:53,140 --> 00:47:54,639 Aku akan pergi dengan cara ini. 676 00:47:58,100 --> 00:48:00,266 Ya, kita harus pergi dengan caramu. Kita harus pergi dengan cara kau. 677 00:48:08,720 --> 00:48:10,304 Besar. Baiklah, kita lanjut lagi. 678 00:48:10,336 --> 00:48:11,904 Apakah kau ingin mengerjakan sihir kau? 679 00:48:14,180 --> 00:48:18,179 Jadi kapan kau memutuskan untuk menjadi Indiana Jones? 680 00:48:19,513 --> 00:48:22,292 Ketika aku masih kecil, aku suka pergi menjelajah. 681 00:48:25,047 --> 00:48:29,059 Suatu hari aku menemukan patung perunggu berlapis permata yang terkubur di bawah jembatan. 682 00:48:29,787 --> 00:48:32,219 Aku tidak akan pernah melupakan perasaan itu, kau tahu? 683 00:48:32,847 --> 00:48:36,712 aku berlari dan menunjukkannya kepada ayah aku. aku pikir dia akan meletakkannya di museum. 684 00:48:37,920 --> 00:48:39,466 Tapi, sebaliknya, dia menjualnya. 685 00:48:41,007 --> 00:48:43,879 Dia menyimpan semua uangnya. kita tidak pernah melihatnya lagi. 686 00:48:45,720 --> 00:48:47,312 Wow, itu menyebalkan. aku minta maaf. 687 00:48:47,587 --> 00:48:49,552 Mengapa? Aku lebih baik untuk itu. 688 00:48:51,440 --> 00:48:53,664 Di Sini. aku hanya punya alatnya. 689 00:48:56,247 --> 00:48:57,452 kau melihatnya? 690 00:48:57,620 --> 00:49:00,246 Tentu, saat biarawati jahat itu tidak ada. 691 00:49:06,167 --> 00:49:08,039 Apakah ini terlihat tepat bagi kau? 692 00:49:08,200 --> 00:49:10,584 aku tidak benar-benar tahu apa jalan menuju harta karun kuno 693 00:49:10,592 --> 00:49:12,030 seharusnya terlihat seperti. 694 00:49:12,160 --> 00:49:14,416 - Lebih kuno? - aku tebak. 695 00:49:14,432 --> 00:49:15,370 Hei, Sulli. 696 00:49:15,500 --> 00:49:17,206 Apakah kau melihat sesuatu yang aneh di atas sana? 697 00:49:17,287 --> 00:49:19,332 kau harus lebih spesifik. 698 00:49:26,080 --> 00:49:27,572 Apakah kau mendengar itu? 699 00:49:33,280 --> 00:49:34,946 Apa-apaan? 700 00:49:42,907 --> 00:49:44,652 Hei, apa yang terjadi di bawah sana? 701 00:49:47,240 --> 00:49:49,366 Hei, ini tidak mungkin benar, kan? 702 00:49:49,447 --> 00:49:51,779 aku tidak bisa mendengar satu hal yang kau katakan. 703 00:49:51,907 --> 00:49:53,112 Ayo pergi. 704 00:49:53,487 --> 00:49:56,819 - Ini jelas tidak benar. - Lihat. Di atas bar. 705 00:49:56,940 --> 00:49:59,264 "Infem." Bukankah itu bahasa Latin untuk neraka? 706 00:49:59,296 --> 00:50:00,976 Ya, itu, ayolah. 707 00:50:03,520 --> 00:50:05,272 - Ini cadangan Braddock. - Apa? 708 00:50:05,440 --> 00:50:06,899 Lebih baik kita terus bergerak. 709 00:50:08,900 --> 00:50:11,232 - Apa yang sedang kau lakukan? - Pencampuran. 710 00:50:11,353 --> 00:50:12,939 Ya, itu bukan ide yang buruk. 711 00:50:13,647 --> 00:50:16,399 Hei, dengar, aku bukan penari yang hebat. 712 00:50:17,900 --> 00:50:19,439 - Ayo pergi. - Baik. 713 00:50:34,307 --> 00:50:36,139 Hei, dua Persemakmuran. 714 00:50:36,433 --> 00:50:37,266 Baik. 715 00:50:40,767 --> 00:50:41,886 Apa yang kau lakukan? 716 00:50:42,640 --> 00:50:44,346 aku menyebabkan gangguan. 717 00:50:45,720 --> 00:50:47,012 Oh, demi Tuhan. 718 00:50:56,930 --> 00:50:58,552 Apakah kau pikir itu teka-teki lain? 719 00:51:00,510 --> 00:51:02,624 Apa pun itu, sebaiknya kau segera mengetahuinya. 720 00:51:02,640 --> 00:51:03,972 aku akan mencoba dan memberi kita waktu. 721 00:51:05,600 --> 00:51:08,212 - Hei, bisakah aku mengambilkanmu minum? - Gin dan tonik, por nikmat . 722 00:51:08,633 --> 00:51:10,879 Ini jelas bukan gin dan tonik, tetapi ada di rumah. 723 00:51:11,007 --> 00:51:12,006 Terima kasih. 724 00:51:13,170 --> 00:51:14,712 Hei, whoa, biarkan aku menebak. 725 00:51:16,133 --> 00:51:16,966 Pina Colada? 726 00:51:23,500 --> 00:51:24,336 Mata. 727 00:51:27,080 --> 00:51:29,168 Pikirkan kau seorang komedian, bukan, sinar matahari? 728 00:51:29,192 --> 00:51:30,248 Oke, aku mengerti. 729 00:51:30,670 --> 00:51:31,656 ...di pantai. 730 00:51:41,040 --> 00:51:41,872 Nat! 731 00:51:42,707 --> 00:51:43,952 Astaga! 732 00:51:44,120 --> 00:51:46,499 Nate, ini bukan waktunya untuk menembak. Ayo pergi! 733 00:51:53,500 --> 00:51:55,412 Tuhan, orang-orang itu menyebalkan. 734 00:51:56,330 --> 00:51:58,360 Dimana kita? 735 00:52:03,287 --> 00:52:04,832 Nah, baiklah. 736 00:52:10,287 --> 00:52:11,499 Cari jalan keluar. 737 00:52:12,592 --> 00:52:14,530 Pikir aku menemukan satu. 738 00:52:28,530 --> 00:52:29,728 Hampir terjebak. 739 00:52:32,320 --> 00:52:34,624 - kau punya kunci itu? - Ya. 740 00:52:53,233 --> 00:52:55,066 - Air. - Banyak air. 741 00:52:57,480 --> 00:52:58,772 Ya Tuhan! 742 00:52:59,567 --> 00:53:02,939 Ini harus menjadi ujian! 18 pasti telah membangun pelarian, kan? 743 00:53:02,960 --> 00:53:04,176 Apa yang dikatakan jurnal itu lagi? 744 00:53:04,270 --> 00:53:07,152 "Percayalah pada sesamamu, karena yang satu akan masuk surga, yang lain ke neraka." 745 00:53:07,176 --> 00:53:09,088 "Percayalah pada sesamamu, untuk satu--" 746 00:53:09,160 --> 00:53:10,640 - Sulli! - Sulli! 747 00:53:10,810 --> 00:53:13,928 Pasti ada lubang kunci lain di atas sana yang membuka pintu ini! 748 00:53:16,140 --> 00:53:18,808 Aku, seperti, secara harfiah di Papa John sekarang. 749 00:53:18,848 --> 00:53:20,710 Sully! Kita kehabisan waktu! 750 00:53:21,847 --> 00:53:22,886 Aku menemukannya. 751 00:53:23,807 --> 00:53:25,099 Permisi. 752 00:53:28,307 --> 00:53:29,472 Aku butuh waktu sebentar. 753 00:53:29,600 --> 00:53:31,552 Sully, kita tidak punya waktu sebentar! 754 00:53:39,970 --> 00:53:41,496 Serahkan, Viktor. 755 00:53:41,840 --> 00:53:43,784 Oh, sial. 756 00:53:43,824 --> 00:53:45,048 Beri aku salib. 757 00:53:45,267 --> 00:53:48,179 Ayolah, Jo. kau tahu aku tidak bisa melakukan itu. 758 00:53:49,807 --> 00:53:51,139 kau belum mengatakan "tolong." 759 00:53:51,307 --> 00:53:52,432 Sekarang. 760 00:53:53,267 --> 00:53:54,212 Baik. 761 00:54:01,840 --> 00:54:04,086 Bukankah aku sudah memberitahumu bahwa kau seharusnya mengatakan "tolong"? 762 00:54:04,152 --> 00:54:06,632 Ayolah, Sulli. Setelah semua yang kita lalui? 763 00:54:10,712 --> 00:54:11,704 Sully! 764 00:54:11,720 --> 00:54:12,500 Buru-buru! 765 00:54:12,630 --> 00:54:14,432 Diam. Aku sedang mengerjakannya. 766 00:54:14,500 --> 00:54:16,608 Aku akan diam saat kau membawa kita keluar dari sini. 767 00:54:17,750 --> 00:54:19,184 Astaga! 768 00:54:20,630 --> 00:54:22,424 Apa yang sedang terjadi?! 769 00:54:23,173 --> 00:54:26,132 Sully, jika kau tidak memutar kunci sialan itu, kita akan tenggelam. 770 00:54:26,300 --> 00:54:28,720 Ini akan memakan waktu sedikit lebih lama dari yang kukira, nak. 771 00:54:33,370 --> 00:54:36,640 kau harus membantu aku. Akan mencoba untuk mendapatkan parutan ini, oke? 772 00:54:47,540 --> 00:54:50,166 Aku tidak percaya kau meninggalkanku, kau anak... 773 00:54:50,240 --> 00:54:51,984 Mengapa? Apakah kau merindukan aku? 774 00:54:57,700 --> 00:55:01,512 Sully! Sekarang atau tidak sama sekali, sobat! kita kehabisan pilihan di sini! 775 00:55:01,568 --> 00:55:04,608 Nat! Lihat aku. Kita bisa melakukan ini. 776 00:55:04,640 --> 00:55:05,888 Baik. Kita bisa melakukan ini. 777 00:55:05,912 --> 00:55:06,752 napas dalam-dalam. 778 00:55:20,653 --> 00:55:22,446 Apakah kau melewatkan ini, Victor? 779 00:55:51,647 --> 00:55:52,566 Chloe! 780 00:56:07,767 --> 00:56:08,552 Chloe. 781 00:56:10,512 --> 00:56:12,592 Chloe, tolong! Ayo! 782 00:56:17,100 --> 00:56:18,306 Baik. 783 00:56:18,664 --> 00:56:21,168 Tidak apa-apa. Aku akan mengangkatmu keluar. 784 00:56:25,056 --> 00:56:27,584 Hai teman-teman. Katakan sesuatu. Katakan padaku kau masih hidup. 785 00:56:28,347 --> 00:56:29,432 Ya, kita baik-baik saja. 786 00:56:30,680 --> 00:56:31,944 kita masih hidup. 787 00:56:32,013 --> 00:56:34,139 Lalu apa yang kau tunggu? Ayo bergerak. 788 00:56:37,387 --> 00:56:38,379 Terima kasih. 789 00:56:39,267 --> 00:56:40,106 kau memilikinya. 790 00:56:41,340 --> 00:56:42,252 Ya. 791 00:57:06,173 --> 00:57:07,172 kau baik? 792 00:57:07,340 --> 00:57:08,466 Ya. 793 00:57:08,587 --> 00:57:10,419 Hei, Sully, kau masih di atas sana? 794 00:57:10,587 --> 00:57:12,086 Aku disini. Apa yang kau dapat? 795 00:57:12,253 --> 00:57:14,579 Tidak banyak. Di sini sangat gelap. 796 00:57:21,747 --> 00:57:23,579 aku selalu ingin mencoba ini. 797 00:57:24,540 --> 00:57:27,499 - kau harus menyerahkan benda itu. - Oh ayolah. 798 00:57:30,580 --> 00:57:33,648 Melihat? Itu saja yang aku minta. Sedikit iman. 799 00:57:42,413 --> 00:57:44,666 aku melihat sebuah cahaya. Apa itu kau? 800 00:57:44,787 --> 00:57:45,999 Ya, itu kita. 801 00:57:46,120 --> 00:57:49,906 kita berada di semacam ruang depan Romawi. 802 00:57:52,073 --> 00:57:52,779 Wah. 803 00:58:00,780 --> 00:58:02,152 kau punya kunci itu? 804 00:58:05,240 --> 00:58:07,512 Terima kasih. Baik. 805 00:58:12,240 --> 00:58:13,904 Tidak, itu tidak cocok. 806 00:58:15,073 --> 00:58:16,032 Sully. 807 00:58:17,073 --> 00:58:18,152 Baik. 808 00:58:18,867 --> 00:58:22,566 Sully. kita kehilangan sesuatu. Lihat apakah kau dapat menemukan sesuatu di atas sana. 809 00:58:23,567 --> 00:58:26,186 - Aku tidak bisa mengangkatnya. - Lupakan parut dan lihat. 810 00:58:28,187 --> 00:58:29,772 aku melihat sesuatu. 811 00:58:32,147 --> 00:58:33,852 Sepertinya tangga atau semacamnya. 812 00:58:36,733 --> 00:58:38,186 aku pikir aku mengerti. 813 00:58:39,313 --> 00:58:41,146 aku pikir itu adalah dua kunci yang disatukan. 814 00:58:41,267 --> 00:58:42,232 Apa? 815 00:58:43,060 --> 00:58:45,144 aku bilang aku pikir itu adalah dua kunci yang disatukan. 816 00:58:45,200 --> 00:58:46,928 - Lempar kuncimu! - Hai! 817 00:58:47,040 --> 00:58:48,800 Kalian berdua pikir kalian akan mengkhianatiku? 818 00:58:48,840 --> 00:58:51,024 kau ingin kunci bodoh atau kau ingin emas? 819 00:58:51,056 --> 00:58:52,880 Ayo, ini dia. Lemparkan ke bawah. 820 00:58:52,940 --> 00:58:55,599 Aku datang ke sana untuk ini. kau mendengar aku? 821 00:58:55,720 --> 00:58:57,346 kau tidak akan mempermainkan aku. 822 00:58:57,970 --> 00:59:01,280 Sulli yang khas. Dia lebih suka kehilangan emas daripada- 823 00:59:13,553 --> 00:59:14,512 Terima kasih. 824 00:59:22,970 --> 00:59:24,656 Apakah itu terlihat seperti tangga bagi kau? 825 00:59:24,736 --> 00:59:25,800 Ya. 826 00:59:37,173 --> 00:59:41,586 Oke, siap? Tiga dua satu. 827 00:59:45,880 --> 00:59:47,212 Apakah kau melihat itu? 828 00:59:51,630 --> 00:59:52,848 Apa yang kau tunggu? 829 00:59:54,753 --> 00:59:55,966 Apa yang--? 830 00:59:57,507 --> 00:59:59,419 - Apa yang terjadi? - kita menemukannya. 831 01:00:09,247 --> 01:00:11,039 Apakah emasnya ada? Bicara padaku! 832 01:00:11,207 --> 01:00:13,412 kita berada di gudang Romawi kuno. 833 01:00:14,950 --> 01:00:16,536 Itu harus berusia setidaknya 2000 tahun, 834 01:00:16,560 --> 01:00:20,950 dan ada guci-guci raksasa setinggi delapan kaki. 835 01:00:21,120 --> 01:00:22,412 Apakah mereka utuh? 836 01:00:22,580 --> 01:00:24,332 Ya, mereka terpelihara dengan sempurna. 837 01:00:24,500 --> 01:00:26,372 Apa yang kau tunggu? Buka dan dapatkan emasnya. 838 01:00:31,040 --> 01:00:32,039 Beri aku tumpangan. 839 01:00:33,440 --> 01:00:36,152 Ini dia. Tiga dua satu. Pergi. 840 01:00:39,700 --> 01:00:42,239 - Baik. Apakah kau baik-baik saja? - Ya, ya. 841 01:00:47,407 --> 01:00:48,366 Baik. 842 01:00:48,867 --> 01:00:50,819 - kau baik? - Ya. 843 01:00:51,533 --> 01:00:52,986 kau melihat sesuatu? 844 01:01:01,947 --> 01:01:02,986 Chloe? 845 01:01:03,907 --> 01:01:05,032 Garam? 846 01:01:05,200 --> 01:01:09,232 Chloe? aku pikir kita punya masalah. Chloe? 847 01:01:09,353 --> 01:01:14,852 Mereka menggunakan garam untuk menyimpan makanan, tapi aku tidak tahu mengapa mereka menaruh-- 848 01:01:24,813 --> 01:01:25,939 - Apa yang terjadi? - Tidak. 849 01:01:27,180 --> 01:01:28,400 Ini harus berada di sini. 850 01:01:30,147 --> 01:01:32,066 Ya, atau mengapa semua trik? 851 01:01:32,180 --> 01:01:33,560 Jawab aku, teman-teman. Apa yang kau dapat? 852 01:01:33,647 --> 01:01:35,352 Emasnya tidak ada di sini. 853 01:01:52,513 --> 01:01:53,806 Ya Tuhan. 854 01:01:53,973 --> 01:01:55,099 Apa? Apa itu? 855 01:02:00,180 --> 01:02:02,012 Mereka tidak pernah membawanya kembali. 856 01:02:02,473 --> 01:02:05,052 Jalan menuju emas dimulai di sini di Barcelona 857 01:02:05,088 --> 01:02:08,010 tapi itu berakhir di suatu tempat di sini di Hindia Timur. 858 01:02:08,593 --> 01:02:09,806 Hei, Chloe. 859 01:02:10,100 --> 01:02:11,136 Berikan padaku. 860 01:02:12,933 --> 01:02:14,379 kau bercanda kan? 861 01:02:14,500 --> 01:02:16,680 Aku tidak akan kacau untuk yang satu ini. 862 01:02:16,920 --> 01:02:19,790 Ambil petanya dan berikan padaku. 863 01:02:25,420 --> 01:02:27,532 Nate, apa yang terjadi di bawah sana? 864 01:02:28,344 --> 01:02:29,530 Perlahan-lahan. 865 01:02:29,670 --> 01:02:31,496 Hei, katakan padaku apa yang terjadi. 866 01:02:31,800 --> 01:02:33,400 Sully, aku mengerti. 867 01:02:34,840 --> 01:02:36,086 kau tidak harus melakukan ini. 868 01:02:36,213 --> 01:02:39,466 Jangan... mencoba apapun. 869 01:02:39,633 --> 01:02:40,966 kau dapat mempercayaiku. 870 01:02:42,840 --> 01:02:44,419 Letakkan saja pistolnya. 871 01:02:48,910 --> 01:02:51,552 kau tidak tahu dengan siapa kau bermitra, bukan? 872 01:02:52,120 --> 01:02:54,072 kau bahkan tidak benar-benar tahu apa yang turun. 873 01:02:54,167 --> 01:02:55,619 Turun dengan apa? 874 01:03:01,540 --> 01:03:02,572 Sam. 875 01:03:03,280 --> 01:03:04,736 Siapa yang kau pikirkan? 876 01:03:04,752 --> 01:03:05,960 Apa yang sedang kau bicarakan? 877 01:03:06,176 --> 01:03:09,312 - Tanya Sully. - Tidak-Tidak-Tidak-Tidak-Tidak. Tidak. 878 01:03:09,620 --> 01:03:12,119 Chloe, tolong beri tahu aku apa yang terjadi pada saudara aku. 879 01:03:13,413 --> 01:03:14,406 Tolong. 880 01:03:16,040 --> 01:03:17,786 Kau pria yang baik, Nat. 881 01:03:29,447 --> 01:03:30,486 Terlalu bagus. 882 01:03:48,620 --> 01:03:51,699 Hei, Nat. Bangun. 883 01:03:53,687 --> 01:03:55,439 Apakah kau cukup baik, ya? 884 01:03:56,607 --> 01:03:59,479 aku mencoba untuk memperingatkan kau tentang dia, tetapi kau tidak mau mendengarkan, bukan? 885 01:04:02,647 --> 01:04:04,399 Apa yang terjadi dengan saudara aku? 886 01:04:05,440 --> 01:04:08,048 Berhentilah memikirkan kebohongan berikutnya yang akan kau katakan padaku. 887 01:04:10,567 --> 01:04:12,186 Di mana Sam, Sully? 888 01:04:17,313 --> 01:04:19,066 Seharusnya aku memberitahumu sebelumnya. 889 01:04:21,067 --> 01:04:22,186 Tapi saudaramu... 890 01:04:23,020 --> 01:04:24,200 Dia pergi, Nak. 891 01:04:24,273 --> 01:04:26,732 Tidak bukan dia. Kau bilang dia membuatmu takut. 892 01:04:26,853 --> 01:04:29,599 Dia pergi. Dia tidak membuatku takut. 893 01:04:29,760 --> 01:04:32,968 kita pergi ke makam kapten bersama untuk menemukan jurnal. 894 01:04:33,233 --> 01:04:36,266 Dan itu ada di sana, tepat di tempat yang dikatakan Sam. 895 01:04:36,720 --> 01:04:39,932 kita sedang dalam perjalanan keluar dan Braddock dan anak buahnya memotong kita. 896 01:04:40,767 --> 01:04:44,139 Mereka melepaskan tembakan dan Sam tertembak. 897 01:04:44,488 --> 01:04:46,256 Jadi kau hanya meninggalkan dia di sana untuk mati. 898 01:04:46,344 --> 01:04:47,920 aku melihat jalan keluar jadi aku mengambilnya. 899 01:04:47,933 --> 01:04:49,639 Jadi kau hanya meninggalkan dia di sana untuk mati. 900 01:04:49,760 --> 01:04:53,224 Apa yang harus aku lakukan, tertembak juga. Tidak ada yang bisa aku lakukan. 901 01:04:53,264 --> 01:04:55,090 Bagaimana kau tidak mengatakan ini kepada aku? 902 01:04:55,260 --> 01:04:57,184 Jika aku melakukannya, kau tidak akan pernah ikut dengan aku. 903 01:04:57,216 --> 01:04:58,860 Dan mengapa itu begitu penting, ya? 904 01:04:59,027 --> 01:05:01,586 Apa yang aku lakukan padanya dan bukan orang lain? 905 01:05:01,896 --> 01:05:04,536 Kakakmu percaya bahwa ada bagian terakhir. 906 01:05:04,670 --> 01:05:06,688 Trik terakhir yang dimainkan 18 orang. 907 01:05:06,736 --> 01:05:08,720 aku pikir mungkin dia mengatakan sesuatu atau mengirimi kau sesuatu. 908 01:05:08,750 --> 01:05:10,456 omong kosong. Yang dia lakukan hanyalah membicarakanmu. 909 01:05:10,460 --> 01:05:12,976 Jadi kau menyeret aku jauh-jauh ke sini, 910 01:05:12,992 --> 01:05:14,824 biarkan aku percaya aku bisa melihat saudaraku lagi, 911 01:05:14,840 --> 01:05:17,172 karena kau pikir aku tahu sesuatu? HAI 912 01:05:17,300 --> 01:05:20,086 Ya. Apakah kau? 913 01:05:22,253 --> 01:05:24,212 Apakah kau benar-benar hanya menanyakan itu? 914 01:05:26,007 --> 01:05:28,172 kau mengatakan bahwa uang mengubah orang. 915 01:05:29,340 --> 01:05:30,904 Membuat mereka serakah, egois. 916 01:05:30,920 --> 01:05:33,112 Tapi kau tahu apa yang aku pikirkan? aku pikir itu hanya siapa kau. 917 01:05:33,500 --> 01:05:35,746 aku tidak berpikir ada versi yang lebih baik dari kau. 918 01:05:36,167 --> 01:05:38,952 Dan apapun ini, sekarang aku sudah selesai. 919 01:05:43,787 --> 01:05:44,666 Anak. 920 01:05:56,913 --> 01:05:58,206 Pak. Moncada. 921 01:05:59,333 --> 01:06:03,499 kita mengalami beberapa kesulitan. Emas tidak pernah ada di bawah kota ini. 922 01:06:03,700 --> 01:06:05,040 Ya aku tahu. 923 01:06:06,147 --> 01:06:07,739 Ini cukup memalukan, ya? 924 01:06:08,073 --> 01:06:10,739 aku percaya ada petunjuk yang tertinggal di sana dan kita tahu siapa yang memilikinya. 925 01:06:10,940 --> 01:06:13,664 Nona Chloe Frazer. Orang-orangku sedang mencarinya sekarang-- 926 01:06:13,710 --> 01:06:17,224 Oh ya. Maksudmu pria besar yang tidak berbicara 927 01:06:17,280 --> 01:06:18,984 dan sahabat karibnya, Highlander? 928 01:06:19,320 --> 01:06:21,239 Ya, mereka tidak menemukanku. 929 01:06:21,447 --> 01:06:23,532 Investasi yang terdiversifikasi. 930 01:06:24,907 --> 01:06:28,946 aku mempekerjakan Nona Frazer pada hari yang sama aku mempekerjakan kau. 931 01:06:29,407 --> 01:06:32,946 Tentu saja, dia akan memimpin operasi mulai sekarang. 932 01:06:57,067 --> 01:06:59,439 Aku tidak melupakan janjiku. 933 01:07:03,592 --> 01:07:07,288 Ingat, jika ada sesuatu yang hilang, itu bisa ditemukan. 934 01:07:11,733 --> 01:07:13,272 Aku tahu di mana dia mengambil peta itu. 935 01:07:14,267 --> 01:07:17,346 Moncada. Benar? Maksudku, pikirkanlah. 936 01:07:17,553 --> 01:07:19,766 Siapa lagi yang memiliki sumber daya yang dia butuhkan. 937 01:07:19,887 --> 01:07:22,972 Dan Braddock dan pasukan jahatnya kebetulan menemukan kita di gereja? 938 01:07:23,140 --> 01:07:25,139 Dia harus memiliki seseorang di dalam. 939 01:07:25,984 --> 01:07:28,072 kau membenci aku. Baiklah, aku mengerti. 940 01:07:28,767 --> 01:07:31,379 Dengar, aku juga akan membenciku. Tapi Braddock? 941 01:07:31,933 --> 01:07:33,972 Setelah apa yang dia lakukan pada kakakmu? 942 01:07:34,100 --> 01:07:36,848 Dia menembaknya dengan darah dingin. Kita tidak bisa membiarkan dia menang. 943 01:07:36,872 --> 01:07:40,630 Sully, bisakah kau berhenti mencoba mempermainkanku selama lima menit? 944 01:07:42,930 --> 01:07:45,640 Selama bertahun-tahun, aku berkata pada diriku sendiri bahwa Sam akan kembali. 945 01:07:47,253 --> 01:07:49,712 Bahwa dia tidak pergi bahwa dia hanya tersesat. 946 01:07:50,380 --> 01:07:54,304 Tapi, sebaliknya, aku terjebak di sini bersamamu. Jadi ini adalah bagaimana ini akan pergi. 947 01:07:54,967 --> 01:07:59,132 Aku akan menyelesaikan apa yang kakakku mulai dan kemudian kita berpisah. 948 01:07:59,967 --> 01:08:02,672 Baiklah. Ini kesepakatan, Nak. 949 01:08:15,460 --> 01:08:16,464 Hai. 950 01:08:17,466 --> 01:08:20,706 Berhati-hatilah saat kau memuatnya. Aku tidak ingin dia tergores. 951 01:08:21,160 --> 01:08:21,896 Ya pak. 952 01:08:25,413 --> 01:08:26,539 Mobil bagus. 953 01:08:27,480 --> 01:08:28,530 Ya. 954 01:08:30,168 --> 01:08:33,530 Ayah aku memberi aku mobil ini ketika aku berusia 18 tahun. 955 01:08:34,152 --> 01:08:36,848 Itu menjadi jimat keberuntunganku sejak saat itu. 956 01:08:40,024 --> 01:08:41,160 Peta. 957 01:08:46,873 --> 01:08:47,786 kau tahu... 958 01:08:49,160 --> 01:08:51,456 Itu wajar untuk merasakan beberapa konflik. 959 01:08:53,167 --> 01:08:56,406 kau membuat keputusan yang sulit, tetapi keputusan yang tepat. 960 01:08:56,867 --> 01:08:58,486 aku tidak benar-benar menyesal. 961 01:08:59,113 --> 01:09:00,986 aku juga tidak. 962 01:09:01,947 --> 01:09:02,906 Bolehkah kita? 963 01:09:08,000 --> 01:09:09,976 Ketika kau benar, kau benar, ya? 964 01:09:10,176 --> 01:09:12,280 kau tidak perlu meminta maaf kepada aku sekarang. 965 01:09:12,533 --> 01:09:15,818 Dia hanya memutuskan kita karena dia tahu kau akan menghentikannya. 966 01:09:16,030 --> 01:09:19,320 Kau masih menyimpan perasaan untuk gadis yang menjatuhkanmu... huh? 967 01:09:19,760 --> 01:09:20,664 Wow. 968 01:09:28,280 --> 01:09:30,784 Baiklah, ayo. Mereka sedang bersiap-siap untuk pergi. 969 01:09:32,872 --> 01:09:34,568 Menakjubkan. 970 01:09:35,353 --> 01:09:37,979 Sekarang, siapa yang siap membuat sedikit sejarah? 971 01:09:43,440 --> 01:09:46,384 aku melapisi peta dengan citra satelit modem. 972 01:09:47,744 --> 01:09:51,352 kita akan menurunkan pasokan kita dari udara, mendarat di Kiamba, Filipina, 973 01:09:51,392 --> 01:09:53,432 di mana kita akan bertemu dengan pasukan lokal kita. 974 01:09:55,980 --> 01:10:00,904 Kita harus menemukan pot di ujung pelangi di sini. Di Cala de Oro. 975 01:10:00,944 --> 01:10:25,130 Diterjemahkan oleh orangjujur tiktok.com/@nedstory 976 01:10:25,140 --> 01:10:28,599 Mendekati zona jatuh. Menurunkan pintu kargo. 977 01:10:31,513 --> 01:10:32,846 Kepada pemenang... 978 01:10:34,213 --> 01:10:35,546 rampasan. 979 01:10:40,480 --> 01:10:42,520 Ayo. Berikan kepada mereka. 980 01:10:45,173 --> 01:10:49,419 Lima ratus tahun yang lalu, keluarga aku dikhianati. 981 01:10:50,800 --> 01:10:56,200 Ya, sekelompok kecil penjelajah, mereka menemukan kekayaan terbesar di dunia. 982 01:10:56,248 --> 01:10:58,040 Dan kau tahu apa? Mereka menyembunyikannya. 983 01:10:58,840 --> 01:11:02,546 Selama berabad-abad orang mencarinya, semuanya sia-sia. 984 01:11:03,587 --> 01:11:05,172 Itu diserahkan kepada aku ... 985 01:11:06,420 --> 01:11:08,706 untuk memulihkan emas keluarga aku. 986 01:11:09,747 --> 01:11:11,666 Tidak ada yang mengira aku bisa melakukannya. 987 01:11:12,333 --> 01:11:15,286 Dan tentu saja bukan... ayahku. 988 01:11:20,413 --> 01:11:21,952 Sekarang, hari ini... 989 01:11:23,280 --> 01:11:27,480 adalah hari aku mengembalikan kekayaan Moncada. 990 01:11:28,540 --> 01:11:31,832 Dan aku membawa kehormatan kembali ke rumah aku! 991 01:11:32,747 --> 01:11:35,579 Dan aku mendapatkan tempat aku di-- 992 01:11:40,447 --> 01:11:43,279 Ayah benar. kau tidak memiliki apa yang diperlukan. 993 01:11:44,113 --> 01:11:46,446 Keluarga Moncada mati bersamamu. 994 01:11:57,200 --> 01:11:58,408 Frazernya mana? 995 01:12:02,113 --> 01:12:03,779 Tidak ada ujung yang longgar. 996 01:12:21,060 --> 01:12:23,680 Itu benar-benar dia sepuluh jam terburuk dalam hidupku 997 01:12:23,712 --> 01:12:25,970 kau ingin tertangkap, terus bicara. 998 01:12:33,200 --> 01:12:34,730 Oh, kerja bagus, Jo. 999 01:12:37,864 --> 01:12:39,176 Oh, sial. 1000 01:12:43,520 --> 01:12:45,400 Sulit untuk menemukan pasangan yang baik dalam game ini, ya? 1001 01:12:45,520 --> 01:12:47,648 Mungkin kau akan belajar untuk lebih menghargaiku. 1002 01:12:48,624 --> 01:12:50,760 Baiklah. Mari kita cari parasut. 1003 01:12:51,970 --> 01:12:53,320 Parasut, apa? 1004 01:12:53,384 --> 01:12:55,360 Kecuali kau tahu cara yang lebih baik untuk melompat keluar dari pesawat. 1005 01:13:06,013 --> 01:13:08,179 Sepertinya lassie itu bersemangat. 1006 01:13:28,848 --> 01:13:29,720 Hai. 1007 01:13:30,170 --> 01:13:31,504 Bahkan tidak memikirkannya. 1008 01:13:31,630 --> 01:13:33,456 Aku tidak bisa membiarkan dia lolos begitu saja. 1009 01:13:33,640 --> 01:13:35,888 Ini bukan tempat untuk berkelahi, oke? 1010 01:13:35,920 --> 01:13:37,256 Aku mencoba untuk melindungimu. 1011 01:13:37,272 --> 01:13:39,056 Pakai salah satunya, ayo pergi. Sekarang. 1012 01:13:43,912 --> 01:13:44,710 Hai! 1013 01:13:45,420 --> 01:13:46,808 Apakah kau membunuh saudaraku? 1014 01:13:50,800 --> 01:13:54,848 aku berkata, apakah kau membunuh saudaraku, Sam Drake? 1015 01:13:55,000 --> 01:13:56,624 Nat! Ayo! 1016 01:14:15,540 --> 01:14:17,064 Ya Tuhan! 1017 01:14:35,150 --> 01:14:37,624 Hei, Braddock! kita menemukan jalan buntu. 1018 01:14:40,280 --> 01:14:41,819 Sekarang singkirkan dia. 1019 01:14:50,512 --> 01:14:51,816 Oh, sial! 1020 01:14:58,304 --> 01:15:01,552 Kita bisa memperbaiki ini, Frazer. Jatuhkan pistolnya. 1021 01:15:29,810 --> 01:15:31,656 aku tidak berpikir kau telah menghitung. 1022 01:15:32,233 --> 01:15:34,306 kau hanya punya satu kesempatan lagi. 1023 01:15:37,300 --> 01:15:39,768 Aku harus memberikannya padamu, Frazer. 1024 01:15:40,430 --> 01:15:42,400 Seorang pejuang sampai akhir yang pahit. 1025 01:15:43,010 --> 01:15:44,696 Ini adalah ide yang sangat buruk. 1026 01:15:44,800 --> 01:15:46,280 Tapi ini adalah akhir. 1027 01:16:04,430 --> 01:16:06,624 - Nat? - Oh ayolah! 1028 01:16:21,300 --> 01:16:24,464 - Apa sih yang kau lakukan? - kau baru saja memukul aku dengan mobil! 1029 01:16:24,587 --> 01:16:28,046 - kau tidak memiliki parasut. - kau tidak memiliki parasut! 1030 01:16:28,250 --> 01:16:30,128 - Ikuti aku! - Apa? 1031 01:16:34,000 --> 01:16:35,544 Ayo. 1032 01:16:41,330 --> 01:16:42,432 Astaga! 1033 01:16:59,780 --> 01:17:01,328 Tarik kabelnya! 1034 01:17:03,740 --> 01:17:05,224 Nat, ayo! 1035 01:17:05,830 --> 01:17:07,184 aku sedang mencoba! 1036 01:17:19,867 --> 01:17:21,446 Tunggu, tunggu! 1037 01:17:39,367 --> 01:17:42,652 Aku tidak akan meminta maaf, jika itu yang kau tunggu. 1038 01:17:43,153 --> 01:17:46,692 aku mungkin bisa memaafkan kau atas apa yang kau lakukan di Barcelona. 1039 01:17:46,900 --> 01:17:50,519 Mungkin bahkan untuk menjatuhkan aku dari pesawat dengan mobil. 1040 01:17:50,730 --> 01:17:52,456 Tapi Braddock? Betulkah? 1041 01:17:52,496 --> 01:17:55,016 kau benar-benar berpikir ada perbedaan antara mereka dan kau? 1042 01:17:55,730 --> 01:17:58,728 Kau dan Sully sama-sama ingin mempermainkanku. 1043 01:17:58,744 --> 01:18:00,560 Dengar, aku bukan Sully, oke? 1044 01:18:01,256 --> 01:18:03,976 Haleluya. Satu sudah cukup buruk. 1045 01:18:11,520 --> 01:18:12,408 Nat. 1046 01:18:14,067 --> 01:18:16,106 Apakah kau melihat apa yang aku lihat? 1047 01:18:16,313 --> 01:18:19,812 Nah, jika yang kau lihat adalah lautan terbuka yang tak berujung, ya. 1048 01:18:26,760 --> 01:18:27,792 Astaga. 1049 01:18:41,024 --> 01:18:44,010 Wah. Apa yang terjadi pada kalian berdua? 1050 01:18:44,767 --> 01:18:47,179 Jatuh dari mobil yang jatuh dari pesawat. 1051 01:18:48,192 --> 01:18:49,984 Hal seperti itu pernah terjadi pada aku. 1052 01:18:52,440 --> 01:18:53,304 Baik. 1053 01:18:57,673 --> 01:18:58,586 Semoga beruntung. 1054 01:18:59,080 --> 01:19:01,672 Dan ini kartu kau kembali, Tn. Sullivan. 1055 01:19:01,728 --> 01:19:03,576 Tolong, panggil aku Viktor. 1056 01:19:04,460 --> 01:19:06,472 Ayolah, aku menghabiskan sepuluh jam di bagasi bersamanya. 1057 01:19:06,496 --> 01:19:07,680 aku tidak bisa menahan diri. 1058 01:19:07,753 --> 01:19:09,506 - Biarkan aku menunjukkan kau ke kamar kau. - Terima kasih. 1059 01:19:14,753 --> 01:19:17,419 Uang Moncada telah membeli semua yang kita butuhkan. 1060 01:19:18,920 --> 01:19:20,768 Baiklah, mari kita mulai bekerja. 1061 01:19:34,747 --> 01:19:35,666 Hei di sana. 1062 01:19:37,207 --> 01:19:38,372 Hai. 1063 01:19:38,500 --> 01:19:39,499 Apa yang kau lakukan? 1064 01:19:40,080 --> 01:19:43,079 Apakah kau yakin dimensi ini sama dengan peta sebenarnya? 1065 01:19:44,000 --> 01:19:47,064 Untuk milimeter yang tepat. Mengapa? 1066 01:19:47,667 --> 01:19:49,872 Braddock tidak akan menemukan emasnya. 1067 01:19:50,747 --> 01:19:52,786 Yah, bukan di mana dia melihat. 1068 01:19:53,950 --> 01:19:55,592 Maksudmu kita masih punya kesempatan? 1069 01:19:55,660 --> 01:19:57,392 Kapten meninggalkan satu petunjuk terakhir, 1070 01:19:57,416 --> 01:20:00,720 dan Sully tampaknya berpikir bahwa Sam tahu petunjuk apa itu, 1071 01:20:00,888 --> 01:20:02,800 dan dia mungkin mencoba memberi tahu aku apa itu. 1072 01:20:03,487 --> 01:20:06,446 Kartu pos ini adalah satu-satunya yang kudapat dari Sam dalam 10 tahun terakhir. 1073 01:20:06,613 --> 01:20:08,446 Jadi jika dia mencoba mengatakan sesuatu padaku... 1074 01:20:09,573 --> 01:20:11,239 itu harus ada di kartu ini. 1075 01:20:12,280 --> 01:20:14,739 Demi Tuhan, tolong coba katakan sesuatu padaku, Sam. 1076 01:20:15,367 --> 01:20:17,072 Apakah itu sesuatu dalam gambar? 1077 01:20:17,780 --> 01:20:20,040 Atau sesuatu dalam tulisan. 1078 01:20:20,153 --> 01:20:22,779 Seperti anagram atau sandi. 1079 01:20:22,947 --> 01:20:25,279 kita biasa melakukan itu sepanjang waktu sebagai anak-anak. 1080 01:20:25,447 --> 01:20:26,986 Mari kita mulai gambarnya. 1081 01:20:27,153 --> 01:20:29,986 - Lakukan biru. Ada banyak warna biru. - Warna. Baik. 1082 01:20:30,700 --> 01:20:34,352 Ada satu kartu di mana dia salah mengeja semuanya. 1083 01:20:34,400 --> 01:20:35,504 Dimanakah itu? 1084 01:20:35,607 --> 01:20:37,439 THAR... 1085 01:20:37,640 --> 01:20:39,488 - Bukit. - Bukit? 1086 01:20:39,528 --> 01:20:40,432 bukit. 1087 01:20:40,520 --> 01:20:44,399 Jadi coba tulis ini: "Sekauinya kau ada di sini, bro." 1088 01:20:45,353 --> 01:20:48,979 Dan kemudian untuk setiap huruf yang kau tulis, temukan huruf yang sesuai. 1089 01:20:49,147 --> 01:20:50,452 Sekauinya kau ada di sini, kawan. 1090 01:20:52,480 --> 01:20:53,812 Aku akan pergi tidur. 1091 01:20:59,980 --> 01:21:02,512 Ayolah, Sam. Apa yang coba katakan padaku? 1092 01:21:13,887 --> 01:21:15,639 Apa yang kau coba katakan padaku, sobat? 1093 01:21:16,387 --> 01:21:18,886 "Ada seluruh dunia yang belum pernah kau lihat, tetapi kau akan melihatnya." 1094 01:21:19,053 --> 01:21:21,479 "Ada seluruh dunia yang belum pernah kau lihat ..." 1095 01:21:26,973 --> 01:21:28,386 belum melihat... 1096 01:21:37,800 --> 01:21:40,056 Oke, ayo. Ayo ayo. 1097 01:21:41,420 --> 01:21:45,480 "Ada seluruh dunia yang belum pernah kau lihat, tapi kau akan melihatnya. Janji. Sam." 1098 01:21:58,173 --> 01:22:01,172 "Kuncinya adalah kompas. Kuncinya adalah kompas. Kuncinya--" 1099 01:22:08,420 --> 01:22:10,339 Oke oke oke. 1100 01:22:12,753 --> 01:22:14,372 Beberapa kompas, aku ... 1101 01:22:27,780 --> 01:22:29,192 Astaga. 1102 01:22:29,870 --> 01:22:32,904 Biru pergi ke sana. 1103 01:22:33,080 --> 01:22:36,880 Dan merah pergi ke sana. 1104 01:22:47,200 --> 01:22:48,432 Ya Tuhan. 1105 01:22:53,650 --> 01:22:55,312 Ya Tuhan. Chloe... 1106 01:23:06,407 --> 01:23:07,486 Baik. 1107 01:24:10,640 --> 01:24:11,806 Chloe? 1108 01:24:16,680 --> 01:24:20,599 Maaf, Nat. Aku menyukaimu. aku benar-benar. 1109 01:24:21,050 --> 01:24:25,408 Tapi aku belajar dengan cara yang sulit begitu mulai mempercayai seseorang, kau kalah. 1110 01:24:28,250 --> 01:24:29,640 Ya, baiklah... 1111 01:24:29,840 --> 01:24:32,879 sayang sekali kau menuju ke arah yang salah. 1112 01:24:44,300 --> 01:24:46,466 Apa-apaan? 1113 01:26:38,607 --> 01:26:43,219 Hilang. Tidak pergi. Ada perbedaan. 1114 01:26:44,553 --> 01:26:48,346 Jika ada sesuatu yang hilang, itu dapat ditemukan. 1115 01:26:52,720 --> 01:26:54,099 kita berhasil, Sam. 1116 01:26:58,307 --> 01:26:59,386 Kita berhasil. 1117 01:27:52,207 --> 01:27:53,286 Cengkeh. 1118 01:27:54,833 --> 01:27:57,539 kau tahu, saat itu rempah-rempah bernilai hampir sama dengan emas. 1119 01:28:00,330 --> 01:28:01,976 Mengapa aku tidak terkejut? 1120 01:28:02,450 --> 01:28:04,696 aku membiarkan terlalu banyak aplikasi terbuka, ingat? 1121 01:28:04,780 --> 01:28:07,288 - Aku tahu kau akan mengetahuinya. - Cari tahu apa? 1122 01:28:07,400 --> 01:28:09,280 Teka-teki di kartu pos Sam. 1123 01:28:09,780 --> 01:28:12,608 - Jadi, apa itu? - Apakah itu penting? aku sudah menemukan emasnya. 1124 01:28:12,656 --> 01:28:13,744 aku tidak melihat emas. 1125 01:28:14,040 --> 01:28:16,672 Oh, itu di sini. Itu atasan palsu. 1126 01:28:17,167 --> 01:28:18,499 Trik bajak laut tua. 1127 01:28:20,487 --> 01:28:22,532 Inilah emas yang selama ini kau cari. 1128 01:28:23,907 --> 01:28:25,032 kau senang sekarang? 1129 01:28:29,987 --> 01:28:32,612 Astaga. kau pasti bercanda. 1130 01:28:34,613 --> 01:28:36,572 Nah, lihat itu, ya? 1131 01:28:38,070 --> 01:28:40,416 Jauh lebih banyak dari yang kita duga. Ditambah kapal lainnya. 1132 01:28:40,448 --> 01:28:43,376 Ditambah nilai kapal itu sendiri, yang bahkan tidak bisa kau tentukan harganya! 1133 01:28:43,408 --> 01:28:44,960 Kita berhasil! kita benar-benar melakukannya! 1134 01:28:44,984 --> 01:28:46,768 Sully, kita tidak melakukan apa-apa. 1135 01:28:47,613 --> 01:28:50,406 Baik? Tidak ada kata "kita". Hanya ada kau. 1136 01:28:51,407 --> 01:28:55,066 Karena tidak ada orang dalam hidup kau yang tidak akan kau khianati untuk bagian ini. 1137 01:28:55,647 --> 01:28:57,232 kau membuatnya sangat jelas. 1138 01:28:57,440 --> 01:28:58,608 aku pikir itulah yang kita inginkan. 1139 01:28:58,632 --> 01:29:01,180 Tidak, aku ingin melakukan ini dengan saudara aku, Sam. 1140 01:29:01,353 --> 01:29:02,399 Tidak denganmu. 1141 01:29:04,773 --> 01:29:05,852 Aku tahu. 1142 01:29:07,160 --> 01:29:08,140 aku minta maaf. 1143 01:29:09,140 --> 01:29:11,776 Nah, lihat sekeliling, Nak. kau melakukan ini. 1144 01:29:13,353 --> 01:29:14,772 Dia akan bangga padamu. 1145 01:29:29,053 --> 01:29:31,266 Itu Braddock. Sebaiknya kita menjadi kecil. 1146 01:29:31,430 --> 01:29:33,400 - Atau, dalam kasus kau, lebih kecil. - Hai! 1147 01:29:33,792 --> 01:29:36,792 kau hanya satu inci lebih tinggi dariku. Maks. 1148 01:29:36,930 --> 01:29:38,272 aku pikir itu sedikit lebih dari itu. 1149 01:29:38,387 --> 01:29:40,099 Ikut denganku. Aku tahu ke mana harus pergi. 1150 01:29:43,767 --> 01:29:45,806 kapal Magellan. 1151 01:29:46,053 --> 01:29:49,432 Oh, mereka lebih indah dari yang pernah aku bayangkan. 1152 01:29:49,984 --> 01:29:51,040 Temukan emasnya. 1153 01:29:51,112 --> 01:29:53,080 Jika kau melihat Sully, jangan biarkan dia membuka mulutnya. 1154 01:29:53,096 --> 01:29:55,216 Bunuh dia dan Drake di depan mata. 1155 01:29:56,100 --> 01:29:56,639 Iya. 1156 01:29:56,800 --> 01:29:59,568 Hati-hati, tuan-tuan. Kapal-kapal ini bernilai kekayaan sendiri. 1157 01:29:59,600 --> 01:30:01,790 kau melubangi perahu aku, aku melubangi kau. 1158 01:30:07,880 --> 01:30:09,656 - Aku tidak akan masuk ke sana. - Hei lihat... 1159 01:30:09,736 --> 01:30:11,184 kau bisa tetap di sini dan tertembak di kepala 1160 01:30:11,200 --> 01:30:14,136 atau datang ke sini untuk berpelukan cepat. Terserah kau. Aku akan turun. 1161 01:30:14,160 --> 01:30:14,936 Ya Tuhan. 1162 01:30:43,873 --> 01:30:44,952 Ya melihat sesuatu? 1163 01:30:46,580 --> 01:30:48,032 Semua jelas, Pak. 1164 01:30:52,040 --> 01:30:52,872 Braddock! 1165 01:30:55,207 --> 01:30:57,746 kita tidak dapat menemukan mereka. Mereka tidak ada di kapal. 1166 01:30:57,913 --> 01:30:59,666 Mereka pasti mengisi kantong mereka dan melarikan diri. 1167 01:30:59,780 --> 01:31:01,224 Tetap awasi. 1168 01:31:01,288 --> 01:31:03,120 Sully adalah kecoa dalam hal emas. 1169 01:31:12,653 --> 01:31:14,152 Ayo bergerak. 1170 01:31:18,867 --> 01:31:23,032 Angin 1-5-0, 1-5 knot. Tahan TRQ di 4.2. 1171 01:31:23,200 --> 01:31:24,406 Baiklah, siapa yang jelas? 1172 01:31:29,700 --> 01:31:31,448 Ada apa denganmu dan ruang kecil? 1173 01:31:31,533 --> 01:31:33,486 Punya hal ini mengganggu aku ... 1174 01:31:37,530 --> 01:31:40,512 - Jangan pikirkan itu. - Oh, aku sedang memikirkannya. 1175 01:31:40,544 --> 01:31:41,560 Ya Tuhan. 1176 01:31:55,147 --> 01:31:56,519 Baiklah, ayo. 1177 01:31:58,810 --> 01:32:02,728 Oh, Yesus. Dia menerbangkan kapal keluar. Dan kita bersama mereka. 1178 01:32:02,760 --> 01:32:04,536 Apa maksudmu dia menerbangkan kita? 1179 01:32:24,304 --> 01:32:26,248 Victoria, ini Trinidad. 1180 01:32:26,304 --> 01:32:28,176 Apakah kau siap menerima? Lebih. 1181 01:32:28,208 --> 01:32:30,736 Diterima. Victoria berdiri. 1182 01:32:31,640 --> 01:32:33,012 Mari kita bawa dia pulang. 1183 01:32:33,887 --> 01:32:36,266 - kau siap di atas sana, Scotty? - Iya. 1184 01:32:36,473 --> 01:32:39,012 Tahan TRQ di 4.2. 1185 01:32:43,100 --> 01:32:45,328 Astaga, kapalnya penuh dengan barang-barang itu. 1186 01:32:45,360 --> 01:32:46,496 Untuk berjaga-jaga. 1187 01:32:48,547 --> 01:32:49,212 Tidak. 1188 01:32:51,840 --> 01:32:54,248 Hai. kau ingin pergi menunjukkan kepada mereka apa? 1189 01:32:54,300 --> 01:32:56,624 - Biarkan aku melihatnya sebentar? - Bagus, ya? 1190 01:32:56,632 --> 01:32:58,232 - Ya, sangat bagus. - Hai! 1191 01:33:15,080 --> 01:33:16,448 Tetap kokoh! 1192 01:33:16,500 --> 01:33:18,008 kau siap untuk pemberontakan? 1193 01:33:18,460 --> 01:33:19,648 Kenapa tidak. 1194 01:33:44,112 --> 01:33:44,832 Oh, sial 1195 01:33:45,760 --> 01:33:47,952 - Yang itu sedikit lebih besar dari ukuranmu. - Ya, manis. 1196 01:34:16,740 --> 01:34:18,184 Bukan emasku! 1197 01:34:23,288 --> 01:34:24,096 Oh, sial. 1198 01:34:24,136 --> 01:34:26,392 kau harus membajak helikopter itu. 1199 01:34:26,736 --> 01:34:28,888 Langsung ke intinya ya? Baiklah. 1200 01:34:29,824 --> 01:34:32,930 kau tahu bor. kau tidak perlu menyentuh dengan jari kau untuk menggunakannya. 1201 01:34:37,400 --> 01:34:38,608 Hei, Sulli. 1202 01:34:39,880 --> 01:34:40,904 Jangan menabrak. 1203 01:34:40,952 --> 01:34:43,720 Hanya apa yang aku butuhkan. Penguatan positif. Terima kasih. 1204 01:34:52,240 --> 01:34:56,928 Hai! Semua tangan di dek! Angkat jangkar! Angkat layar utama! 1205 01:34:56,944 --> 01:34:59,296 Hai! Jack Sparrow, tetap tajam. 1206 01:34:59,352 --> 01:35:02,510 Oh, ayolah, aku sudah menunggu untuk melakukan ini seumur hidupku. 1207 01:35:08,800 --> 01:35:09,768 Hai teman-teman. 1208 01:35:27,430 --> 01:35:28,992 Baiklah, Victor, kau mengerti. 1209 01:35:29,380 --> 01:35:31,608 Ayo. Mudah. 1210 01:35:37,633 --> 01:35:38,506 Hei, Jo! 1211 01:35:42,460 --> 01:35:43,928 Ikuti kapal itu. 1212 01:35:52,580 --> 01:35:55,504 Hei, Sully, kurasa pacarmu ingin perahunya kembali. 1213 01:35:55,536 --> 01:35:56,760 Ya, aku sadar. 1214 01:35:57,500 --> 01:35:59,368 - Muat mereka! - Gol 1215 01:36:06,130 --> 01:36:08,008 - Jernih! - Pergi! 1216 01:36:12,120 --> 01:36:14,048 Mari kita lihat apa yang bisa dilakukan si brengsek ini. 1217 01:36:21,500 --> 01:36:22,272 Sial! 1218 01:36:44,360 --> 01:36:46,184 Tunggu, Nak, aku akan mengeluarkan kita dari sini. 1219 01:37:10,144 --> 01:37:11,088 Baik. 1220 01:37:14,687 --> 01:37:15,352 Bubuk mesiu. 1221 01:37:24,008 --> 01:37:27,180 Lihat itu. Di sana kita pergi. 1222 01:37:27,350 --> 01:37:28,392 Ayolah sayang. 1223 01:37:41,952 --> 01:37:44,560 aku pikir itu berhasil. Aku masih mendapatkannya. 1224 01:37:46,140 --> 01:37:47,800 Oh, sial. 1225 01:38:22,088 --> 01:38:23,280 Hei, kau masih bersamaku? 1226 01:38:23,800 --> 01:38:24,816 Hampir tidak. 1227 01:38:41,096 --> 01:38:41,792 Ya! 1228 01:38:43,710 --> 01:38:46,000 kau harus melakukan sesuatu. Mereka datang tepat pada kita. 1229 01:38:47,500 --> 01:38:48,936 aku pikir aku punya ide. 1230 01:38:49,592 --> 01:38:50,248 Baik. 1231 01:38:58,450 --> 01:38:59,440 Apa yang sedang terjadi? 1232 01:38:59,500 --> 01:39:02,184 Sully, bisakah kau diam saja? Aku sedang mengerjakannya. 1233 01:39:04,160 --> 01:39:05,624 Itu idemu? 1234 01:39:08,620 --> 01:39:11,424 Tidak! Ayo! 1235 01:39:25,870 --> 01:39:27,072 Tidak tidak Tidak. tidak. 1236 01:39:29,480 --> 01:39:30,528 Tidak tidak Tidak. 1237 01:39:31,616 --> 01:39:33,000 Ya Tuhan! 1238 01:39:35,740 --> 01:39:36,592 Sial! 1239 01:39:39,820 --> 01:39:41,112 Apa tembakan! 1240 01:39:54,740 --> 01:39:56,152 Ibu Mary! 1241 01:40:04,480 --> 01:40:07,640 kita bebas di rumah. kau melakukannya, Nak. kau melakukannya. 1242 01:40:07,824 --> 01:40:08,728 Ya, Sulli. 1243 01:40:08,760 --> 01:40:11,128 Jika aku kalah, kau juga. 1244 01:40:12,440 --> 01:40:13,744 Hei, Sully, ini belum berakhir. 1245 01:40:22,680 --> 01:40:25,064 Sial! Apa yang sedang terjadi? 1246 01:40:31,272 --> 01:40:33,040 Ayo, kita sangat dekat! 1247 01:40:38,760 --> 01:40:39,512 omong kosong! 1248 01:40:42,470 --> 01:40:43,144 Tidak tidak Tidak! 1249 01:40:46,450 --> 01:40:47,264 Tidak! 1250 01:40:48,347 --> 01:40:49,432 Berengsek! 1251 01:41:05,680 --> 01:41:08,128 - Katakan hai pada saudaramu untukku. - kau pertama. 1252 01:41:30,000 --> 01:41:31,008 Sully! 1253 01:41:33,840 --> 01:41:36,208 Sulli, tidak! Tolong! 1254 01:41:40,167 --> 01:41:40,832 omong kosong 1255 01:41:43,373 --> 01:41:44,666 Hei, Braddock! 1256 01:41:54,660 --> 01:41:56,744 Nat! Ayo! 1257 01:41:57,296 --> 01:41:58,400 Percayalah kepadaku. 1258 01:42:24,360 --> 01:42:26,528 Aku mengerti kau, nak. aku mengerti kau. 1259 01:42:27,073 --> 01:42:27,986 Ayo. 1260 01:42:37,200 --> 01:42:38,366 Lihat wanita itu. 1261 01:42:38,533 --> 01:42:40,366 kau tidak bisa memberi harga untuk itu. 1262 01:42:40,530 --> 01:42:43,632 Ya, kau bisa, sebenarnya. Seperti empat hingga enam miliar. 1263 01:42:57,313 --> 01:42:59,146 Kita bisa mendapatkan rig menyelam. 1264 01:43:00,480 --> 01:43:01,899 Tidak sebelum orang-orang itu. 1265 01:43:03,007 --> 01:43:05,119 Itu milik Filipina sekarang. 1266 01:43:28,767 --> 01:43:32,179 Hei, aku hanya ingin mengucapkan terima kasih atas apa yang kau lakukan untukku di sana. 1267 01:43:32,680 --> 01:43:34,679 Kau tahu, sejak kakakku Sam pergi-- 1268 01:43:36,720 --> 01:43:37,599 Oh kau-- 1269 01:43:39,100 --> 01:43:40,139 Bisakah kau mendengarku? 1270 01:43:41,260 --> 01:43:42,368 Sekarang aku bisa. 1271 01:43:42,473 --> 01:43:44,719 Aku hanya mengatakan kita harus pergi dari sini. 1272 01:43:45,887 --> 01:43:47,012 kau mendapatkannya. 1273 01:43:53,720 --> 01:43:56,580 Hai. Apakah itu yang aku pikir itu? 1274 01:44:04,800 --> 01:44:07,419 Ya, aku mungkin membiarkannya mencuri koordinat yang salah. 1275 01:44:09,130 --> 01:44:11,176 Hei, kau mulai memahaminya, nak. 1276 01:44:11,184 --> 01:44:12,832 Ya, aku belajar dari yang terbaik. 1277 01:44:13,792 --> 01:44:15,616 kau punya hati emas, Sully. 1278 01:44:16,136 --> 01:44:17,800 Benar-benar lucu, bijaksana. 1279 01:44:17,824 --> 01:44:18,688 Apa, terlalu cepat? 1280 01:44:18,864 --> 01:44:20,168 Selamanya terlalu cepat. 1281 01:44:20,170 --> 01:44:22,376 Di sini, mungkin ini akan membantu. Aku punya sesuatu untukmu 1282 01:44:28,450 --> 01:44:30,064 Apakah kau bercanda? Nyata? 1283 01:44:30,096 --> 01:44:31,704 Ya, lihat. aku mengerti. 1284 01:44:32,580 --> 01:44:34,206 - kau pasti bercanda. - Dan ini. 1285 01:44:34,410 --> 01:44:36,528 - kau punya lebih banyak? - Aku punya banyak, lihat. 1286 01:44:36,580 --> 01:44:37,452 Tetap datang! 1287 01:44:37,648 --> 01:44:40,224 kau akan menyukai yang ini. Ini dia, ini dia. 1288 01:44:46,450 --> 01:44:48,440 Ini sangat berarti bagi aku. 1289 01:44:50,787 --> 01:44:52,706 Itu bagian terakhirku, kawan. 1290 01:44:52,870 --> 01:44:55,464 - Ayo satu. Ayo pergi dari sini. - Baiklah, tunggu. 1291 01:44:55,488 --> 01:46:00,000 • Diterjemahkan oleh orangjujur • tiktok.com/@nedstory