1 00:00:09,014 --> 00:00:18,014 Terjemahan sari kata dan olahan Art.rigato 2 00:00:19,014 --> 00:00:32,014 {\an5}Sari kata terbaru di Telegram Channel t.me/artrigato 3 00:00:37,014 --> 00:00:50,014 Sari kata terbaru di Facebook Pages facebook.com/art.rigato 4 00:01:59,102 --> 00:02:00,070 Alamak! 5 00:02:29,132 --> 00:02:31,368 Aduhai, maafkan saya! 6 00:02:31,501 --> 00:02:33,070 Itu hanya reaksi. 7 00:02:38,675 --> 00:02:39,843 8 00:03:07,904 --> 00:03:09,439 9 00:03:11,608 --> 00:03:13,944 Tidak! 10 00:03:19,216 --> 00:03:20,650 Biar betul! 11 00:03:30,227 --> 00:03:32,195 Nate! Ayuh. 12 00:03:32,329 --> 00:03:33,363 Abang pegang awak. 13 00:03:33,497 --> 00:03:35,298 Tolong! Saya jatuh! 14 00:03:35,422 --> 00:03:36,876 BOSTON 15 TAHUN YANG LALU 15 00:03:36,900 --> 00:03:38,735 Abang pegang awak. Ayuh. 16 00:03:41,071 --> 00:03:42,172 - Abang pegang awak. - Aduhai. 17 00:03:42,305 --> 00:03:43,940 - Hei. Perlahankan suara. - Aduhai. 18 00:03:44,074 --> 00:03:46,009 Hei 19 00:03:46,143 --> 00:03:48,345 Awak tak faham pesan, "tunggu abang"? 20 00:03:48,478 --> 00:03:49,846 Saya dah kata akan ikut abang. 21 00:03:49,980 --> 00:03:52,349 Okey. 22 00:03:52,482 --> 00:03:54,718 Kita sedang mencari pameran Zaman Penjelajah. 23 00:03:54,851 --> 00:03:55,919 Jadi senyap. 24 00:03:56,052 --> 00:03:57,788 Bubble Yum? 25 00:03:59,257 --> 00:04:01,625 Ini gula-gula getah terakhir. Mari kongsi. 26 00:04:03,059 --> 00:04:04,728 Hei. 27 00:04:04,861 --> 00:04:06,329 Nakalnya. 28 00:04:11,067 --> 00:04:12,969 Baiklah, si bijak pandai. Siapa ini? 29 00:04:13,103 --> 00:04:15,005 Soalan mudah. Ferdinand Magellan. 30 00:04:15,138 --> 00:04:17,808 Orang pertama yang mengelilingi dunia. 31 00:04:17,941 --> 00:04:20,911 Salah. Magellan tak habis mengelilingi dunia. 32 00:04:21,044 --> 00:04:22,879 Tapi dia menerima pujiannya. 33 00:04:24,314 --> 00:04:26,683 Wah. Itu dia. 34 00:04:28,318 --> 00:04:29,486 - Apa? - Senyap. 35 00:04:29,619 --> 00:04:30,720 Mari sini. 36 00:04:31,888 --> 00:04:34,191 Peta dunia yang pertama. 37 00:04:37,127 --> 00:04:39,529 Awak tahu apa yang Magellan cari sebenarnya? 38 00:04:40,964 --> 00:04:42,132 Emas. 39 00:04:42,266 --> 00:04:45,236 Tapi dia tidak pernah pulang ke tanah airnya. 40 00:04:47,070 --> 00:04:49,206 Jadi adakah semua emas itu tiada? 41 00:04:49,339 --> 00:04:50,540 42 00:04:50,674 --> 00:04:52,475 Hilang. Bukan tiada. 43 00:04:52,609 --> 00:04:54,344 Ada bezanya. 44 00:04:54,477 --> 00:04:58,815 Jika ada yang hilang, ia boleh dicari. 45 00:04:58,949 --> 00:05:01,952 Tetapi kita bertuah, kita keturunan lanun. 46 00:05:02,085 --> 00:05:04,387 Kita keturunan Sir Francis Drake. 47 00:05:06,156 --> 00:05:08,024 Sekurang-kurangnya, itu... 48 00:05:08,158 --> 00:05:10,627 yang mak dan ayah katakan. 49 00:05:13,663 --> 00:05:14,998 Abang tahu, 50 00:05:15,131 --> 00:05:17,235 kadangkala saya fikir mak dan ayah ada di luar sana. 51 00:05:17,400 --> 00:05:18,735 Seolah-olah mereka hilang. 52 00:05:18,869 --> 00:05:20,537 Mak dan ayah tak hilang. 53 00:05:20,670 --> 00:05:22,539 Mereka sudah tiada. 54 00:05:26,042 --> 00:05:27,377 Baiklah. 55 00:05:28,511 --> 00:05:30,580 Peta ini sangat bernilai. 56 00:05:32,515 --> 00:05:33,650 Ini dia. 57 00:05:37,053 --> 00:05:38,488 Ayuh. 58 00:05:38,622 --> 00:05:40,023 - Mari pergi. Hei. - Hei! 59 00:05:40,156 --> 00:05:41,725 - Kamu berdua berhenti. - Hei! 60 00:05:41,858 --> 00:05:43,361 Alamak. 61 00:05:45,195 --> 00:05:47,564 Saya bawa mereka ke sini dulu sebab menghormati awak. Sister B. 62 00:05:47,697 --> 00:05:49,499 Tetapi ini kesalahan ketiga dia. 63 00:05:49,633 --> 00:05:52,102 Pergi ambil barang awak, Sam. 64 00:06:02,313 --> 00:06:04,248 Awak tak boleh benarkan mereka bawa dia pergi. 65 00:06:04,382 --> 00:06:06,384 Ucapkan selamat tinggal. 66 00:06:10,453 --> 00:06:12,222 Apa itu? 67 00:06:12,356 --> 00:06:14,057 Abang tak akan biarkan mereka memenjarakan abang. 68 00:06:14,190 --> 00:06:15,458 Tak mungkin. 69 00:06:15,592 --> 00:06:17,127 Saya ikut abang. 70 00:06:17,261 --> 00:06:18,929 Bukan masanya. 71 00:06:21,064 --> 00:06:22,333 Mari sini. 72 00:06:26,803 --> 00:06:28,905 Pernah awak lihat abang pergi ke mana-mana tanpa ini? 73 00:06:29,039 --> 00:06:30,573 Tak pernah. 74 00:06:30,707 --> 00:06:33,743 Jadi awak tahu yang abang tak akan abaikannya. 75 00:06:35,413 --> 00:06:38,782 Abang akan sentiasa bersama awak. 76 00:06:40,016 --> 00:06:42,320 Ia tertulis "sic parvis magna." 77 00:06:42,452 --> 00:06:44,988 "Kehebatan bermula dari permulaan yang kecil." 78 00:06:46,790 --> 00:06:49,459 Itu awak dan abang. 79 00:06:49,592 --> 00:06:51,262 Mari pergi, budak. 80 00:07:01,938 --> 00:07:03,640 Abang perlu pergi. 81 00:07:14,951 --> 00:07:16,686 Abang akan kembali untuk awak, Nate. 82 00:07:18,121 --> 00:07:19,457 Janji. 83 00:07:42,812 --> 00:07:44,681 Jangan lupa, awak keturunan Drake. 84 00:07:44,814 --> 00:07:46,350 Abang sayang awak. 85 00:08:18,528 --> 00:08:20,528 {\an1}NEW YORK MASA KINI 86 00:08:32,662 --> 00:08:37,067 Awak lambat, hebat dan pecat Nate. 87 00:08:37,200 --> 00:08:39,370 Sekurang-kurangnya awak betul yang saya "hebat". 88 00:08:43,274 --> 00:08:44,741 Goldie, saya bawa barang awak. 89 00:08:44,874 --> 00:08:46,243 - Terima kasih. - Macam mana semalam? 90 00:08:46,377 --> 00:08:47,777 - Hebat. - Ya, dia comel? 91 00:08:47,911 --> 00:08:49,779 - Sangat comel. - Hebat. 92 00:08:51,449 --> 00:08:53,083 - Hei. - Hai 93 00:08:53,216 --> 00:08:54,584 Pesanan. 94 00:08:54,717 --> 00:08:56,253 Maaf. 95 00:08:56,387 --> 00:08:58,054 Hei, apa yang awak mahu? 96 00:08:58,188 --> 00:09:00,458 - Tonik vodka. - Tonik Vodka? Biar betul. 97 00:09:00,590 --> 00:09:02,393 Awak pesanan pertama saya. Uji saya sedikit. 98 00:09:02,526 --> 00:09:04,027 Entahlah. 99 00:09:04,160 --> 00:09:05,496 Mungkin Negroni. 100 00:09:05,628 --> 00:09:06,596 Ne- apa? 101 00:09:06,729 --> 00:09:08,131 102 00:09:08,265 --> 00:09:09,467 Saya bergurau. 103 00:09:09,599 --> 00:09:11,302 Minuman negroni. 104 00:09:11,435 --> 00:09:14,838 Pertama kali dibuat pada tahun 1919 untuk Count Camillo Negroni 105 00:09:14,971 --> 00:09:16,673 bila dia menukar air soda 106 00:09:16,806 --> 00:09:18,908 dalam minuman kegemarannya, Americano, 107 00:09:19,042 --> 00:09:20,610 dengan gin. 108 00:09:22,879 --> 00:09:24,881 Saya tak pernah lihat awak di sini. 109 00:09:25,014 --> 00:09:26,450 Saya bukan dari kejiranan ini. 110 00:09:26,584 --> 00:09:28,118 Bukan dari kejiranan ini? Awak dari mana? 111 00:09:28,252 --> 00:09:30,653 - Greenwich - Greenwich. Bagus. 112 00:09:30,787 --> 00:09:33,089 Pelayan bar di sana tak mengajar sejarah. 113 00:09:33,223 --> 00:09:38,161 Pelayan bar di Greenwich juga tak buat Negroni seperti ini. 114 00:09:45,101 --> 00:09:46,703 Awak nak tutup akaun atau buka? 115 00:09:46,836 --> 00:09:49,139 Mungkin, buka. Sebab ini wang ayah awak. 116 00:09:56,313 --> 00:09:58,148 Rokok itu. 117 00:09:58,282 --> 00:10:02,986 Dicipta oleh Alfonso Cigaretti pada tahun 1462. 118 00:10:03,119 --> 00:10:04,588 Saya bergurau, saya tak... 119 00:10:04,721 --> 00:10:06,823 Saya tak tahu siapa yang mencipta rokok. 120 00:10:08,359 --> 00:10:09,692 Awak agak pelik. 121 00:10:09,826 --> 00:10:11,161 Tapi agak comel juga. 122 00:10:11,295 --> 00:10:12,829 Jadi saya tersinggung, 123 00:10:12,962 --> 00:10:14,598 tetapi saya juga tersanjung. 124 00:10:15,931 --> 00:10:17,399 Ini. 125 00:10:22,273 --> 00:10:24,341 - Nyalalah. - Tahu apa? 126 00:10:24,475 --> 00:10:26,075 Mungkin ada baiknya. 127 00:10:26,209 --> 00:10:27,810 Saya dah cuba nak berhenti. 128 00:10:27,944 --> 00:10:29,513 Mungkin itu petanda buat awak. 129 00:10:29,647 --> 00:10:33,049 Atau mungkin awak kena simpan pemetik api yang berfungsi. 130 00:10:33,183 --> 00:10:34,251 Pemetik api lama ini? 131 00:10:35,752 --> 00:10:37,053 Ianya berfungsi. 132 00:10:47,797 --> 00:10:49,699 Gadis itu kaya? 133 00:10:51,100 --> 00:10:52,735 Dia sasaran yang mudah. 134 00:10:52,869 --> 00:10:54,238 Saya tak tahu apa awak cakap. 135 00:10:54,371 --> 00:10:55,539 Awak tahu. 136 00:10:55,673 --> 00:10:57,608 Bertindak perlahan-lahan, berhati-hati, 137 00:10:57,740 --> 00:10:59,410 tidak menarik perhatian. 138 00:10:59,543 --> 00:11:01,044 Betulkan saya jika saya salah. 139 00:11:01,177 --> 00:11:02,446 Awak memang salah. 140 00:11:02,580 --> 00:11:05,449 Dan kami juga nak tutup, jadi pergilah. 141 00:11:05,583 --> 00:11:07,917 Victor Sullivan. Awak boleh panggil saya Sully. 142 00:11:08,051 --> 00:11:09,420 Terima kasih. 143 00:11:09,553 --> 00:11:11,255 Saya tak mahu, tetapi terima kasih. 144 00:11:11,388 --> 00:11:13,890 Saya mempunyai misi... yang besar. 145 00:11:14,023 --> 00:11:15,559 Saya memerlukan bantuan. 146 00:11:15,693 --> 00:11:17,428 Itu yang awak buat? Berjalan di bar, 147 00:11:17,561 --> 00:11:18,895 cuba mencari rakan sekutu? 148 00:11:19,028 --> 00:11:21,130 Saya menawarkan awak untuk ke tempat yang lebih baik, 149 00:11:21,265 --> 00:11:23,500 peluang untuk melihat tempat yang hanya dilihat dalam buku. 150 00:11:23,634 --> 00:11:25,369 Bagaimana? 151 00:11:26,537 --> 00:11:28,771 Awak salah faham, Victor. 152 00:11:28,905 --> 00:11:31,675 Saya bukan sasaran dalam bar. 153 00:11:31,808 --> 00:11:35,111 Dan ada daripada kami di sini ingin pulang sekarang, jadi... 154 00:11:35,246 --> 00:11:37,046 keluar. 155 00:11:37,180 --> 00:11:38,716 Baiklah. 156 00:11:47,223 --> 00:11:49,393 Selamat tinggal buat masa ini. 157 00:11:50,527 --> 00:11:52,329 Hei, bawakan saya bir, Goldie. 158 00:11:52,463 --> 00:11:53,896 Baik. 159 00:11:59,128 --> 00:12:01,128 VICTOR SULLIVAN PENGAMBILALIHAN SWASTA 160 00:12:03,528 --> 00:12:05,528 JANGAN MENCURI! 161 00:12:07,143 --> 00:12:08,911 Tak guna. 162 00:12:13,450 --> 00:12:15,818 Hei, beri perhatian semasa berjalan. 163 00:12:15,952 --> 00:12:17,987 Maaf, saya tak nampak awak. 164 00:12:51,054 --> 00:12:52,523 Hei. 165 00:12:52,656 --> 00:12:54,223 Kesabaran bukanlah sifat terbaik awak. 166 00:12:54,358 --> 00:12:55,793 Terkejut melihat saya? 167 00:12:55,925 --> 00:12:58,696 Tak langsung. Saya buatkan awak minuman. 168 00:12:58,828 --> 00:13:00,397 Shirley Temple. 169 00:13:00,531 --> 00:13:02,899 Kelakarnya. Di mana gelang itu? 170 00:13:03,032 --> 00:13:05,101 Ia di dalam laci pertama meja saya, 171 00:13:05,235 --> 00:13:06,804 jika awak mahu. 172 00:13:06,936 --> 00:13:09,172 Tapi saya rasa awak datang untuk matlamat yang lebih besar. 173 00:13:09,306 --> 00:13:11,475 Saya di sini hanya untuk gelang itu. 174 00:13:15,878 --> 00:13:17,180 Sudah selesai? 175 00:13:17,314 --> 00:13:18,981 Belum. 176 00:13:19,115 --> 00:13:20,551 Ini kelihatan berharga. 177 00:13:20,684 --> 00:13:22,653 Sekarang sudah selesai. 178 00:13:25,689 --> 00:13:27,791 Kenapa peta itu? 179 00:13:27,924 --> 00:13:29,493 Satu-satunya benda yang menarik perhatian awak. 180 00:13:29,626 --> 00:13:31,227 Kerana ia mungkin kelihatan asli. 181 00:13:31,362 --> 00:13:32,995 Bukan mungkin. Tetapi ia memang asli. 182 00:13:33,129 --> 00:13:34,997 Wah. 183 00:13:36,132 --> 00:13:37,735 {\an8}Garisan ini menunjukkan laluan 184 00:13:37,867 --> 00:13:39,869 {\an8}yang diambil oleh Ferdinand Magellan untuk belayar ke seluruh dunia. 185 00:13:40,002 --> 00:13:41,938 Orang pertama yang melakukannya. Awak tahu sejarah. 186 00:13:42,071 --> 00:13:43,807 Dia bukan orang pertama yang melengkapkannya. 187 00:13:43,940 --> 00:13:46,008 Magellan meninggal dunia di Filipina 188 00:13:46,142 --> 00:13:47,411 di pantai di suatu tempat. 189 00:13:47,544 --> 00:13:49,713 Kaptennya, Juan Sebastián Elcano, 190 00:13:49,847 --> 00:13:51,382 yang melengkapkan pelayaran bersama 17 yang lain. 191 00:13:51,515 --> 00:13:54,016 Juga dikenali sebagai Infamous 18. 192 00:13:54,150 --> 00:13:55,719 Saya tahu legenda pelayarannya 193 00:13:55,853 --> 00:13:57,120 bukan tentang penerokaan... 194 00:13:57,254 --> 00:13:59,390 tetapi tentang mencari emas... 195 00:13:59,523 --> 00:14:01,358 tetapi ia hanyalah sebuah cerita. 196 00:14:01,492 --> 00:14:04,428 Saya tak bersetuju dengan awak. 197 00:14:08,465 --> 00:14:10,768 Pelayaran ini sangat mahal pada masa itu. 198 00:14:10,900 --> 00:14:12,436 Raja Sepanyol tak mampu membiayainya. 199 00:14:12,569 --> 00:14:13,837 Pelayaran tak bermula 200 00:14:13,970 --> 00:14:15,506 tanpa bantuan pembiaya swasta. 201 00:14:15,639 --> 00:14:17,073 Keluarga Moncada. 202 00:14:17,206 --> 00:14:18,375 Ya. 203 00:14:18,509 --> 00:14:20,577 Membiayai Perang Salib, Inkuisisi, 204 00:14:20,711 --> 00:14:22,211 fasis Franco pada tahun 30-an, 205 00:14:22,346 --> 00:14:24,548 dan membiayai hampir setiap perkara yang pelik. 206 00:14:24,681 --> 00:14:26,784 Mereka menawarkan Magellan pelayaran yang besar 207 00:14:26,916 --> 00:14:29,018 asalkan dia kembali dengan emas itu. 208 00:14:29,152 --> 00:14:30,454 Tahu berapa banyak emas? 209 00:14:30,587 --> 00:14:32,256 Dalam dolar hari ini... 210 00:14:32,389 --> 00:14:34,425 Anggarannya Lima bilion. 211 00:14:34,558 --> 00:14:37,093 Ia merupakan khazanah terbesar yang belum ditemui. 212 00:14:38,995 --> 00:14:41,964 Ini impian saya sejak saya kecil, 213 00:14:42,098 --> 00:14:45,034 tetapi entah bagaimana awak tahu. 214 00:14:45,168 --> 00:14:47,304 Bila Sam cakap dia ada adik lelaki yang 215 00:14:47,438 --> 00:14:48,938 taksub dengan Magellan ini juga, 216 00:14:49,071 --> 00:14:50,407 saya fikir, "Tidak mungkin." 217 00:14:50,541 --> 00:14:51,909 Awak kenal abang saya, Sam? 218 00:14:52,041 --> 00:14:53,943 Kami berkawan dari sudut perniagaan. 219 00:14:54,076 --> 00:14:56,847 Boleh dikatakan, dia kawan saya. 220 00:14:56,979 --> 00:14:58,515 Tengok. 221 00:14:59,650 --> 00:15:00,884 Tengok dia. 222 00:15:01,017 --> 00:15:02,553 Dia ada janggut. 223 00:15:02,686 --> 00:15:04,020 Di mana dia? Bila ini diambil? 224 00:15:04,153 --> 00:15:06,189 Hampir dua tahun lalu, di San Sebastián, Sepanyol. 225 00:15:06,323 --> 00:15:08,258 Kami menghampiri makam Elcano, 226 00:15:08,392 --> 00:15:10,561 Sam pasti kami akan menemui jurnalnya 227 00:15:10,694 --> 00:15:12,796 dan lokasi emas itu. 228 00:15:12,930 --> 00:15:14,264 Kemudian dia hilang. 229 00:15:14,398 --> 00:15:16,667 Dia tak menjawab panggilan atau mesej saya. 230 00:15:16,800 --> 00:15:18,302 Dia menghilangkan diri. 231 00:15:19,670 --> 00:15:21,472 Ya, itu memang macam abang saya. 232 00:15:22,673 --> 00:15:23,907 Dia tak berhubung dengan awak? 233 00:15:24,040 --> 00:15:25,909 Sam? Tidak. 234 00:15:26,042 --> 00:15:27,344 Dia tak mengirim poskad pun? 235 00:15:29,279 --> 00:15:33,484 Tiada poskad, panggilan, mesej teks, e-mel, tiada apa-apa. 236 00:15:33,617 --> 00:15:35,519 Saya tak tahu apa masalah kamu berdua, 237 00:15:35,652 --> 00:15:37,153 tapi jika kita menjumpai emas itu. 238 00:15:37,287 --> 00:15:39,256 mungkin kita akan menemui dia juga. 239 00:15:39,389 --> 00:15:40,691 Bagaimana? 240 00:15:44,160 --> 00:15:46,563 Sam pergi ketika saya 10 tahun. 241 00:15:46,697 --> 00:15:48,365 Dia jarang hubungi saya, 242 00:15:48,499 --> 00:15:50,734 dia janji akan kembali, tapi tak pernah tepatinya. 243 00:15:50,868 --> 00:15:53,971 Sam yang saya kenal sudah lama hilang. 244 00:15:54,103 --> 00:15:57,173 Jadi, awak cari orang lain sahaja. 245 00:15:59,443 --> 00:16:00,844 Wah. 246 00:16:00,978 --> 00:16:03,045 Pujuk rayu saya dah tak berkesan. 247 00:16:28,828 --> 00:16:30,428 RUMAH ANAK YATIM ST. FRANCIS 248 00:16:46,590 --> 00:16:49,058 {\an3}Harap awak ada di sini, abang. 249 00:16:52,229 --> 00:16:54,464 {\an3}"Terdapat satu dunia yang belum pernah awak lihat, 250 00:16:54,598 --> 00:16:56,033 tetapi awak akan lihatnya. 251 00:16:56,165 --> 00:16:57,668 Abang janji. 252 00:17:40,410 --> 00:17:41,678 Hei, budak. 253 00:17:41,812 --> 00:17:43,145 Kenapa fikir lama sangat? 254 00:17:43,280 --> 00:17:45,015 Bila kita nak mula? 255 00:17:46,215 --> 00:17:48,051 Akan ada lelongan tak lama lagi. 256 00:17:48,184 --> 00:17:49,920 Koleksi terbesar seni dan artifak 257 00:17:50,053 --> 00:17:51,955 Renaissance Sepanyol pada abad ini. 258 00:17:52,089 --> 00:17:54,591 Salah satu artifak ini ialah La Cruz de la Hermandad. 259 00:17:54,725 --> 00:17:56,760 Tapi ia bukan salib. 260 00:17:56,893 --> 00:17:58,795 Ia kunci... kunci yang membuka 261 00:17:58,929 --> 00:18:01,598 bilik penuh emas yang disembunyikan Infamous 18. 262 00:18:01,732 --> 00:18:03,600 Sangat hebat, tapi legenda kata ada dua kunci. 263 00:18:03,734 --> 00:18:05,167 Satu untuk kapten dan satu untuk anak kapal, 264 00:18:05,302 --> 00:18:09,006 supaya tiada orang boleh mencuri emas untuk dirinya sendiri. 265 00:18:09,138 --> 00:18:10,641 Satu kunci sahaja tak berguna. 266 00:18:10,774 --> 00:18:12,309 Awak pernah berseronok semasa kecil? 267 00:18:12,442 --> 00:18:13,377 Mana awak ingat 268 00:18:13,510 --> 00:18:14,978 semua ini? 269 00:18:15,112 --> 00:18:17,447 Satu maklumat penting. 270 00:18:17,581 --> 00:18:19,282 Saya sudah memiliki kunci kapten. 271 00:18:19,416 --> 00:18:21,518 Kunci kedua ada di sana. 272 00:18:21,652 --> 00:18:23,787 Augustine... rumah lelongan. 273 00:18:23,920 --> 00:18:26,089 Acara yang sangat eksklusif tapi saya berjaya menempahnya. 274 00:18:26,222 --> 00:18:27,324 Saya cuma mahu awak 275 00:18:27,457 --> 00:18:28,692 matikan elektrik semasa lelongan. 276 00:18:28,825 --> 00:18:29,960 Penggera utama akan berbunyi, 277 00:18:30,093 --> 00:18:31,328 - kemudian saya boleh buat kerja saya. - Baik. 278 00:18:31,461 --> 00:18:33,296 Bagaimana saya nak matikan elektrik? 279 00:18:33,430 --> 00:18:35,032 Awak fikirkan sendiri. Awak perlu buat 280 00:18:35,164 --> 00:18:37,166 sesuatu untuk kerja itu. Kena usaha untuk dapat habuan awak. 281 00:18:37,300 --> 00:18:38,335 Alang-alang dah cakap. 282 00:18:38,468 --> 00:18:39,770 Saya nak tahu pembahagian habuan. 283 00:18:39,903 --> 00:18:41,338 Kita bahagi sama rata, kan? 284 00:18:41,471 --> 00:18:42,706 Sama ra...? Untuk apa, Emas? 285 00:18:42,839 --> 00:18:44,041 - Ya. - Awak khayal? 286 00:18:44,173 --> 00:18:45,509 Saya dah lama menderita. 287 00:18:45,642 --> 00:18:46,710 Awak dapat 10%, 288 00:18:46,843 --> 00:18:48,845 - dan itu sebab saya pemurah. - Wah. 289 00:18:48,979 --> 00:18:51,048 Sangat pemurah. 290 00:18:51,180 --> 00:18:53,150 Apa awak nak buat dengan wang seperti itu? 291 00:18:59,828 --> 00:19:00,628 JALAN KELUAR! 292 00:19:13,428 --> 00:19:15,828 {\an8}SIJIL PENGECUALIAN DAN KELUAR 293 00:19:19,628 --> 00:19:21,828 EMAS MAGELLAN: HILANG SELAMANYA? 294 00:19:22,928 --> 00:19:25,128 Ekspedisi mencari kapal Maggelan di Indonesia gagal 295 00:19:46,428 --> 00:19:47,728 Dah fikirkan caranya? 296 00:19:47,928 --> 00:19:49,028 Sudah 297 00:19:52,828 --> 00:19:57,028 Saya perlukan sut, pemotong logam mudah alih, 298 00:19:59,428 --> 00:20:01,128 dan seekor kucing... 299 00:20:06,028 --> 00:20:07,328 Okey 300 00:20:09,092 --> 00:20:10,427 Masih cuba pakai tali leher? 301 00:20:10,560 --> 00:20:11,928 Tak boleh nak jadi panjang. 302 00:20:12,062 --> 00:20:13,563 Asyik jadi pendek sahaja. 303 00:20:13,697 --> 00:20:14,965 Sini. 304 00:20:16,633 --> 00:20:17,934 Awak mahir pakai tali leher? 305 00:20:18,068 --> 00:20:19,770 Ya, ayah saya seorang Tentera Laut. 306 00:20:19,903 --> 00:20:22,973 Saya boleh pakai dengan mudah. 307 00:20:23,106 --> 00:20:25,308 Awak tentera juga, kan? dipecat secara tak terhormat. 308 00:20:25,442 --> 00:20:26,810 Awak mencari maklumat saya? 309 00:20:26,943 --> 00:20:28,945 - Sudah tentu. - Saya menerbangkan helikopter. 310 00:20:29,079 --> 00:20:32,282 Saya melindungi beberapa artifak dari muzium di Baghdad. 311 00:20:32,415 --> 00:20:34,851 Berat kargo melebihi hadnya, helikopter terhempas kuat. 312 00:20:34,985 --> 00:20:36,453 Mereka semua marah, memecat saya. 313 00:20:36,586 --> 00:20:39,122 Reaksi mereka melampau, tetapi apa awak akan buat? 314 00:20:39,257 --> 00:20:41,324 Awak kata "melindungi," 315 00:20:41,458 --> 00:20:43,460 tetapi sebenarnya "mencuri", bukan? 316 00:20:43,593 --> 00:20:46,930 Jika saya tak mencurinya, orang lain akan mencurinya. 317 00:20:47,063 --> 00:20:49,533 - Awak minta ini. - Terima kasih. 318 00:20:49,666 --> 00:20:51,001 Dan kucing itu untuk apa? 319 00:20:51,134 --> 00:20:53,170 Oh, kucing? Untuk awak. 320 00:20:53,336 --> 00:20:54,838 - Apa? - Ya. 321 00:20:54,971 --> 00:20:56,439 Hidup awak nampak sengsara. 322 00:20:56,573 --> 00:20:59,277 Saya tak akan belanya. 323 00:20:59,409 --> 00:21:01,311 Ia akan berak di lantai saya. 324 00:21:08,919 --> 00:21:10,687 - Hei, tunggu. - Hei. 325 00:21:10,821 --> 00:21:12,989 Mereka ini boleh membezakan yang palsu daripada yang asli, okey? 326 00:21:13,123 --> 00:21:15,293 Pastikan penipuan awak tak dikesan. 327 00:21:15,425 --> 00:21:17,460 Awak tergolong di sini. Awak seperti mereka. 328 00:21:19,329 --> 00:21:21,364 Atau awak boleh melekat macam Bubblicious. Aduhai. 329 00:21:21,498 --> 00:21:22,966 Ini Bubble Yum. 330 00:21:23,099 --> 00:21:24,835 Sama sahaja. Nah, letak di telinga awak. 331 00:21:24,968 --> 00:21:26,703 Mustahil. 332 00:21:26,837 --> 00:21:28,171 Helo? 333 00:21:29,307 --> 00:21:30,674 - Helo? - Dengar dengan jelas. 334 00:21:30,807 --> 00:21:32,175 Sebab saya masih di sebelah awak. 335 00:21:32,310 --> 00:21:34,711 Cis, saya joloknya terlalu dalam. 336 00:21:36,213 --> 00:21:38,249 - Bolehkah? - Mari pergi. 337 00:21:41,285 --> 00:21:42,819 338 00:21:42,953 --> 00:21:44,454 Tengok kereta itu. 339 00:21:44,588 --> 00:21:45,856 Lelongan ini pasti mahal. 340 00:21:45,989 --> 00:21:48,491 Alamak. Santiago Moncada. 341 00:21:48,625 --> 00:21:50,827 - Seperti Keluarga Moncada? - Ya. 342 00:21:50,961 --> 00:21:52,429 Dia percaya yang salib adalah warisannya. 343 00:21:52,562 --> 00:21:54,265 Kalau dia beli sebelum kita dapat, 344 00:21:54,397 --> 00:21:56,334 lupakan sahaja emas itu. 345 00:22:03,807 --> 00:22:05,508 Tuan. Apa yang awak mahu? 346 00:22:05,642 --> 00:22:07,110 Saya mahu martini. 347 00:22:07,245 --> 00:22:08,211 Baik, tuan. 348 00:22:08,346 --> 00:22:10,714 - Martini? - Ya. Kenapa tidak? 349 00:22:10,847 --> 00:22:12,415 Pasti serasi dengan gula-gula getah. 350 00:22:13,984 --> 00:22:15,819 Tambahkan gula-gula getah dalam martini. 351 00:22:15,952 --> 00:22:17,220 Jadilah martini gula-gula getah. 352 00:22:17,355 --> 00:22:19,357 - Idea yang boleh tahan. - Ya. 353 00:22:21,558 --> 00:22:23,960 Amboi, wanita itu benar-benar menggoda saya. 354 00:22:24,094 --> 00:22:25,363 - Di mana? - Sana. 355 00:22:25,495 --> 00:22:26,730 Wanita bersama Moncada. 356 00:22:26,863 --> 00:22:28,266 Dia sedang menggoda saya. Hai. 357 00:22:30,700 --> 00:22:32,869 Itu bukan menggoda, faham? Dia bukan menggoda awak. 358 00:22:33,003 --> 00:22:34,871 Itu Jo Braddock. Di mana sahaja awak jumpa dia, 359 00:22:35,005 --> 00:22:37,407 awak kena menjauhinya. Saya serius. 360 00:22:38,675 --> 00:22:40,378 Dia datang ke sini. Tengok. 361 00:22:40,510 --> 00:22:42,212 Jadi awak dah tahu apa nak buat. 362 00:22:43,446 --> 00:22:44,848 Awak akan berterima kasih nanti. 363 00:22:55,792 --> 00:22:57,460 Helo, Victor. 364 00:22:59,263 --> 00:23:00,964 Oh, apa masalahnya? 365 00:23:01,097 --> 00:23:03,234 Masih kecewa selepas San Sebastián? 366 00:23:04,368 --> 00:23:05,535 Awak berbeza. 367 00:23:07,405 --> 00:23:09,973 Jadi apa rancangan bodoh yang awak rancang kali ini? 368 00:23:10,106 --> 00:23:12,642 Rosaklah kejutan jika saya beritahu awak 369 00:23:12,776 --> 00:23:16,646 Awak cenderung untuk merosakkan segala-galanya, kan? 370 00:23:16,780 --> 00:23:19,082 Saya tak bekerja untuk Moncada. 371 00:23:19,215 --> 00:23:21,484 Itu kejam. Walaupun bagi awak, Jo. 372 00:23:21,618 --> 00:23:24,355 Apa saja yang dekatkan saya dengan emas, bukan? 373 00:23:24,487 --> 00:23:26,122 Awak yang ajar saya, Victor. 374 00:23:37,067 --> 00:23:38,201 Menakjubkan. 375 00:23:38,336 --> 00:23:39,602 Opocot! 376 00:23:39,736 --> 00:23:42,005 Oh, maaf. 377 00:23:42,138 --> 00:23:44,207 Hebat, bukan? 378 00:23:44,342 --> 00:23:49,112 Ia adalah salib altar emas tulen yang unik. 379 00:23:49,246 --> 00:23:51,982 Buatan tangan di Barcelona pada awal abad ke-16, 380 00:23:52,115 --> 00:23:55,018 jadi, ya. Ia hebat. 381 00:23:55,151 --> 00:23:57,854 Wah. Awak mahir dalam salib. 382 00:23:57,988 --> 00:24:00,991 Keluarga saya telah lama mencari yang ini. 383 00:24:01,124 --> 00:24:02,659 Biar betul. 384 00:24:02,792 --> 00:24:03,860 Begitu juga saya. 385 00:24:03,994 --> 00:24:05,429 Awak pengumpul barangan antik? 386 00:24:05,562 --> 00:24:07,097 Saya masih amatur. 387 00:24:07,231 --> 00:24:08,999 Saya bukan seorang amatur. 388 00:24:09,132 --> 00:24:12,569 Salib ini mempunyai sejarah yang sangat tragis. 389 00:24:12,702 --> 00:24:15,071 18 lelaki mati cuba mendapatkannya. 390 00:24:15,205 --> 00:24:17,941 Banyak darah tertumpah sia-sia. 391 00:24:19,477 --> 00:24:20,877 Hadirin sekalian, 392 00:24:21,011 --> 00:24:22,779 tolong beri perhatian. 393 00:24:22,912 --> 00:24:24,281 Semoga berjaya. 394 00:24:24,415 --> 00:24:26,016 Sila ambil tempat duduk anda. 395 00:24:26,149 --> 00:24:27,817 Lelongan akan bermula. 396 00:24:29,286 --> 00:24:31,021 Hei. Bubble Yum. 397 00:24:31,154 --> 00:24:33,324 Awak sudah selesai bersembang dengan musuh utama kita? 398 00:24:33,457 --> 00:24:36,293 Saya pasti dia mengancam untuk membunuh saya. 399 00:24:36,427 --> 00:24:39,497 Jangan sentuh telinga macam itu. Awak nampak bodoh. 400 00:24:39,629 --> 00:24:40,764 Bergerak. 401 00:24:40,897 --> 00:24:42,400 Kebanyakan dari anda 402 00:24:42,532 --> 00:24:44,034 mungkin sedia maklum akan... 403 00:24:44,167 --> 00:24:46,370 Saya akan ke atas. 404 00:24:46,504 --> 00:24:47,704 ...diperbuat daripada 405 00:24:47,837 --> 00:24:49,407 barang yang paling menarik, 406 00:24:49,539 --> 00:24:52,008 ada yang sangat antik, 407 00:24:52,142 --> 00:24:54,512 daripada koleksi Renaissance Sepanyol kami. 408 00:24:56,679 --> 00:24:58,548 Teman wanita awak nampak marah. 409 00:24:58,681 --> 00:24:59,883 Adakah itu menimbulkan kebimbangan? 410 00:25:00,016 --> 00:25:01,551 Fokus sahaja. 411 00:25:01,684 --> 00:25:02,552 Jadi, sekali lagi... 412 00:25:02,685 --> 00:25:04,854 Tolong pantau dia. 413 00:25:04,988 --> 00:25:06,856 ...sila ambil 414 00:25:06,990 --> 00:25:08,191 tempat duduk anda. 415 00:25:08,325 --> 00:25:10,193 Terima kasih banyak-banyak. 416 00:25:18,502 --> 00:25:19,569 Maafkan saya. 417 00:25:26,676 --> 00:25:29,380 Baiklah, mari kita mulakan dengan artifak pertama. 418 00:25:29,513 --> 00:25:32,082 Lukisan minyak , 419 00:25:32,215 --> 00:25:35,553 "Our Lady of Good Counsel" oleh Bartolomé Pérez. 420 00:25:41,724 --> 00:25:43,159 Helo? 421 00:25:50,234 --> 00:25:53,270 Bidaan 600,000, kiraan pertama, kiraan kedua 422 00:25:53,404 --> 00:25:54,538 Dijual kepada wanita di belakang. 423 00:25:54,671 --> 00:25:55,539 Terima kasih banyak. 424 00:25:55,672 --> 00:25:57,774 Salib yang seterusnya, budak. 425 00:25:57,907 --> 00:25:59,175 426 00:25:59,310 --> 00:26:00,677 Sully, jangan risau. 427 00:26:00,810 --> 00:26:01,678 Saya boleh. 428 00:26:01,811 --> 00:26:04,013 Aduh. 429 00:26:04,147 --> 00:26:06,383 La Cruz de la Hermandad. (Salib Persaudaraan) 430 00:26:06,517 --> 00:26:09,219 Kebanyakan anda tahu ia dibuat di Barcelona 431 00:26:09,353 --> 00:26:10,588 sekitar abad ke-16. 432 00:26:10,720 --> 00:26:12,556 Ia benar-benar sangat cantik 433 00:26:12,689 --> 00:26:16,092 dan mengekspresikan industri emas dalam Renaissance Sepanyol. 434 00:26:16,226 --> 00:26:20,498 Jadi kita mulakan bidaan malam ini dengan 200,000. 435 00:26:20,630 --> 00:26:22,233 Ada sesiapa nak mula dengan 200,000? 436 00:26:22,366 --> 00:26:23,833 Terima kasih banyak. 437 00:26:23,967 --> 00:26:26,669 Bidaan dibuka dengan harga 200,000 daripada En. Moncada. 438 00:26:28,705 --> 00:26:30,039 Baik. Kita mulakan. 439 00:26:30,173 --> 00:26:31,141 Ada bidaan 400,000? 440 00:26:31,275 --> 00:26:32,510 Bagaimana keadaannya? 441 00:26:32,642 --> 00:26:35,346 Berjalan lancar. 442 00:26:35,479 --> 00:26:36,980 500,000. Ada 600,000? 443 00:26:37,113 --> 00:26:39,149 600,000. Terima kasih banyak, puan. 444 00:26:39,283 --> 00:26:40,783 - Saya tiada banyak masa. - Ada 700,000? 445 00:26:40,917 --> 00:26:43,354 700,000 daripada En. Moncada. 446 00:26:43,487 --> 00:26:45,389 Ada bidaan 800,000? 447 00:26:45,523 --> 00:26:47,190 Tiada bidaan? 448 00:26:47,324 --> 00:26:49,326 Jadi amaran untuk 700,000. 449 00:26:49,460 --> 00:26:50,894 700,000, kiraan pertama... 450 00:26:51,027 --> 00:26:52,695 Saya akan lakukannya. 451 00:26:52,829 --> 00:26:55,098 ...700,000, kiraan kedua. 452 00:26:55,232 --> 00:26:56,866 Dan... 453 00:26:57,000 --> 00:26:59,202 Dan lelaki di belakang dewan. 454 00:26:59,336 --> 00:27:02,239 Terima kasih banyak tuan. Bidaan 800,000. 455 00:27:02,373 --> 00:27:05,643 Tawaran sekarang 800,000, Ada bidaan 900,000? 456 00:27:05,775 --> 00:27:07,677 Saya membelanjakan wang yang tak wujud. 457 00:27:07,810 --> 00:27:10,013 Baik. Saya mulakan. 458 00:27:10,146 --> 00:27:11,781 Opocot! 459 00:27:11,915 --> 00:27:14,184 Jangan bermain-main dengan orang besar, 460 00:27:14,318 --> 00:27:16,753 sebab awak akan lihat sesuatu yang mengerikan! 461 00:27:18,656 --> 00:27:20,257 Apa awak kata? 462 00:27:23,460 --> 00:27:26,696 Kembali kepada En. Moncada sekarang. 1.9 juta. 463 00:27:26,829 --> 00:27:29,966 En. Moncada naikkan bidaan menjadi $2 juta, 464 00:27:30,099 --> 00:27:31,669 hadirin sekalian. 465 00:27:31,801 --> 00:27:34,704 Peluang dah terlepas, kan? Kenapa tidak? 466 00:27:34,837 --> 00:27:36,172 2.1 juta, terima kasih banyak. 467 00:27:36,307 --> 00:27:38,242 Giliran awak, En. Moncada. 468 00:27:38,375 --> 00:27:40,076 Awak akan bida lebih tinggi? 469 00:27:40,210 --> 00:27:42,912 2.2 juta, hadirin sekalian. 470 00:27:43,046 --> 00:27:44,914 Alamak, dia datang. 471 00:27:45,048 --> 00:27:47,351 Saya kata, "Jangan bermain-main dengan orang besar, 472 00:27:47,484 --> 00:27:49,752 sebab awak akan lihat sesuatu yang mengerikan!" 473 00:27:49,886 --> 00:27:51,689 474 00:27:51,821 --> 00:27:53,591 Saya tak faham apa awak kata. 475 00:27:53,723 --> 00:27:55,725 Awak ini... 476 00:27:59,630 --> 00:28:01,432 Kita ada 2.2 juta. 477 00:28:01,565 --> 00:28:03,634 Ada bidaan 2.3 juta? Itu dia. 478 00:28:03,766 --> 00:28:07,538 En. Moncada naikkan bidaan kepada $3 juta. 479 00:28:07,671 --> 00:28:10,039 Pintu bodoh! 480 00:28:11,542 --> 00:28:14,245 Okey... 481 00:28:14,378 --> 00:28:15,945 Alamak. 482 00:28:16,079 --> 00:28:18,249 Sully, nampaknya awak kena beli salib itu. 483 00:28:19,782 --> 00:28:20,950 Satu amaran terakhir. 484 00:28:21,084 --> 00:28:22,253 $3 juta, kiraan pertama... 485 00:28:22,386 --> 00:28:23,621 Buat apa saja. 486 00:28:23,753 --> 00:28:24,821 Matikan elektrik, pura-pura sakit jantung... 487 00:28:24,954 --> 00:28:26,457 saya tak peduli. 488 00:28:26,590 --> 00:28:28,124 ...kiraan kedua... 489 00:28:29,759 --> 00:28:31,194 Dan... 490 00:28:31,328 --> 00:28:33,763 Ini akan jadi teruk! 491 00:28:35,198 --> 00:28:36,600 Kembali ke sini! 492 00:28:36,734 --> 00:28:39,270 Tangkap dia! Ayuh! 493 00:28:39,403 --> 00:28:41,305 Mungkin itu tak teruk. 494 00:28:41,438 --> 00:28:43,641 - Apa rancangan awak sekarang? - Nasib baik awak 495 00:28:43,773 --> 00:28:45,074 tak boleh tangkap saya di sini. 496 00:28:45,208 --> 00:28:46,310 Terdapat masalah kecil, 497 00:28:46,443 --> 00:28:47,777 tapi mudah untuk 498 00:28:47,910 --> 00:28:49,480 - selesaikannya. - Berhati-hati. 499 00:28:49,613 --> 00:28:50,913 Boleh tolong jaga salib? 500 00:28:51,047 --> 00:28:52,416 - Terima kasih banyak. - Tarik 501 00:28:52,549 --> 00:28:54,083 seluar dia dan tangkap dia! 502 00:28:54,217 --> 00:28:55,319 Pengawal, pergi cari 503 00:28:55,452 --> 00:28:57,086 apa sebenarnya yang berlaku. 504 00:28:57,220 --> 00:28:59,155 Kerja yang bagus. Tunggu di situ. 505 00:28:59,290 --> 00:29:01,924 Alamak. 506 00:29:15,038 --> 00:29:16,906 Aduhai. Awak okey? 507 00:29:18,808 --> 00:29:20,143 Trent, Addison mahu saya 508 00:29:20,277 --> 00:29:21,378 bawanya ke bilik kebal segera. 509 00:29:21,512 --> 00:29:22,513 - Okey. - Terima kasih. 510 00:29:27,418 --> 00:29:29,320 Semua orang, bertenang. 511 00:29:29,453 --> 00:29:32,323 Sully, awak nak pergi mana? Jangan tinggalkan saya. 512 00:29:32,456 --> 00:29:34,023 Hanya ada satu peraturan, 513 00:29:34,157 --> 00:29:35,492 jangan tertangkap. 514 00:29:37,294 --> 00:29:39,829 Maaf, tuan. Kami ingin bertanya beberapa soalan. 515 00:29:39,962 --> 00:29:41,532 Itu biadap, saya yang patut 516 00:29:41,665 --> 00:29:43,132 bertanya soalan kepada awak. 517 00:29:43,267 --> 00:29:44,601 Sebenarnya, saya akan ubahnya. 518 00:29:44,735 --> 00:29:46,836 Peguam saya yang akan bertanya soalan, 519 00:29:46,969 --> 00:29:49,540 bermula dengan, "Siapa yang pasang pemegang itu?" 520 00:29:49,673 --> 00:29:50,973 Maksud saya, lihatlah itu. 521 00:29:51,107 --> 00:29:52,409 - Hei! - Hei, kembali ke sini! 522 00:30:00,351 --> 00:30:02,852 Itu lebih tidak masuk akal daripada yang saya bayangkan. 523 00:30:02,985 --> 00:30:04,954 Entahlah. Saya fikir ia baik-baik saja setakat ini. 524 00:30:05,088 --> 00:30:06,357 Kelakarnya. 525 00:30:06,490 --> 00:30:07,990 Saya rasa itu milik saya. 526 00:30:08,124 --> 00:30:09,360 Jo, tolonglah. 527 00:30:09,493 --> 00:30:11,362 Sudahlah, Victor. 528 00:30:11,495 --> 00:30:12,596 - Sudah... - Syukurlah. 529 00:30:12,730 --> 00:30:15,232 Hei, dia cuba mencuri salib. 530 00:30:15,366 --> 00:30:18,034 Letakkan beg itu dan ke tepi. 531 00:30:18,167 --> 00:30:20,671 Ya, letakkan beg saya. 532 00:30:20,804 --> 00:30:23,206 Ke tepi. 533 00:30:23,340 --> 00:30:25,275 Saya akan bawa ini ke tempat yang sepatutnya. 534 00:30:25,409 --> 00:30:27,043 Semoga berjaya. 535 00:30:27,176 --> 00:30:29,513 Baiklah, puan. Bertenang, okey? 536 00:30:31,648 --> 00:30:33,584 Maaflah. 537 00:30:47,398 --> 00:30:49,400 Mari kita pergi dari sini, Tony. 538 00:30:49,533 --> 00:30:51,268 Hei. Terkejut melihat saya? 539 00:30:51,402 --> 00:30:53,237 Awak buktikan diri awak lagi. 540 00:30:53,370 --> 00:30:55,138 Tadi terjunan yang hebat. 541 00:30:55,272 --> 00:30:57,106 Awak nak tinggalkan saya. 542 00:30:57,241 --> 00:30:59,309 Kita tak boleh masuk ditangkap bersama-sama. 543 00:30:59,443 --> 00:31:00,943 Seseorang terpaksa membawa salib. 544 00:31:01,077 --> 00:31:03,079 Wah, awak dapat. 545 00:31:03,212 --> 00:31:04,914 Biar saya yang simpan... 546 00:31:05,047 --> 00:31:06,350 Awak tak percayakan saya? 547 00:31:06,483 --> 00:31:08,419 Awak ingat saya main-main? 548 00:31:08,552 --> 00:31:09,620 Nah. 549 00:31:10,754 --> 00:31:12,221 Tony, bawa kami ke Teterboro. 550 00:31:12,356 --> 00:31:14,056 Kecuali awak mahu ke tempat lain. 551 00:31:14,190 --> 00:31:16,058 Awak mahu begitu, bukan? 552 00:31:16,192 --> 00:31:17,428 Maaf, tapi saya akan ikut awak. 553 00:31:17,561 --> 00:31:20,062 Hei, Tony. Teterboro. 554 00:31:35,279 --> 00:31:37,915 {\an3}Wah. Jurnal kapten. 555 00:31:38,047 --> 00:31:39,616 Hal yang mengejutkan mengenainya. 556 00:31:39,750 --> 00:31:42,185 Hebat. Ini mengesahkan kredibiliti legenda itu. 557 00:31:42,319 --> 00:31:44,621 Magellan memang menemui banyak emas di Filipina. 558 00:31:44,755 --> 00:31:46,256 Mereka menyembunyikan emas di Barcelona 559 00:31:46,390 --> 00:31:48,459 dan beritahu Moncadas yang pelayaran itu gagal. 560 00:31:48,592 --> 00:31:51,428 Awak ada sebarang idea bernas tentang cara menggunakan kunci? 561 00:31:51,562 --> 00:31:53,464 Ya, ini. Kapten menulis, 562 00:31:53,597 --> 00:31:57,166 "Laluan bermula di Barcelona, ​ di mana kunci berubah menjadi pain." 563 00:31:57,301 --> 00:32:01,238 Kemudian ada lakaran pokok pain. Sini. 564 00:32:01,371 --> 00:32:05,174 Jadi kita kena cari pokok. 565 00:32:07,210 --> 00:32:08,946 - Serius? - Ya. 566 00:32:09,078 --> 00:32:11,415 Wah. Itu analisis pakar awak? 567 00:32:11,548 --> 00:32:13,049 Awak beri saya buku ini sejam yang lalu. 568 00:32:13,182 --> 00:32:14,284 Apa yang saya patut buat? 569 00:32:14,418 --> 00:32:16,286 Saya pun boleh fikirkannya sendiri. 570 00:32:16,420 --> 00:32:18,622 Saya dah lihat gambar pokok ini. Di mana emasnya? 571 00:32:18,755 --> 00:32:20,691 Di bawah pokok? Di dalam pokok? 572 00:32:20,824 --> 00:32:22,593 - Entahlah. Boleh jadi. - Tengok luar. 573 00:32:22,726 --> 00:32:24,962 Ada banyak pokok di Barcelona. 574 00:32:25,086 --> 00:32:29,086 BARCELONA SEPANYOL 575 00:32:30,467 --> 00:32:32,236 Apa sahaja yang awak perlukan di Barcelona, 576 00:32:32,369 --> 00:32:33,737 ​​Chloe Frazer boleh dapatkannya. 577 00:32:33,871 --> 00:32:35,772 Saya belum beritahu dia tentang awak lagi, tapi dia okey. 578 00:32:35,906 --> 00:32:37,274 Hei, Chlo! 579 00:32:37,407 --> 00:32:38,509 Siapa ini? 580 00:32:41,278 --> 00:32:43,045 Saya Nate. Kawan Sully. 581 00:32:43,179 --> 00:32:44,915 Sully tiada kawan. 582 00:32:45,047 --> 00:32:46,483 Sebab saya amat mengenali dia. 583 00:32:46,617 --> 00:32:47,885 Itu tidak benar. Orang suka saya. 584 00:32:48,017 --> 00:32:49,319 Dan kenapa kena macam ini? 585 00:32:49,453 --> 00:32:50,754 Kenapa tak berjumpa di rumah? 586 00:32:50,888 --> 00:32:52,356 Saya memastikan awak tak diekori. 587 00:32:52,489 --> 00:32:55,024 Takkanlah, awak ingat saya tak akan perasan itu? 588 00:32:55,157 --> 00:32:56,693 Saya mengekori awak sejak di lapangan terbang. 589 00:32:56,827 --> 00:32:59,028 Serius? Sejauh itu dari lapangan terbang? 590 00:32:59,161 --> 00:33:00,162 Itu tak penting. 591 00:33:00,297 --> 00:33:02,266 Kenapa dia ada di sini? 592 00:33:02,399 --> 00:33:04,200 Kenapa saya...? Kenapa awak ada di sini? 593 00:33:04,334 --> 00:33:06,003 Awak tak beritahu dia langsung. 594 00:33:07,136 --> 00:33:08,338 Chloe ada salib yang lain. 595 00:33:08,472 --> 00:33:10,139 - Apa? - Saya tak beritahu? 596 00:33:10,274 --> 00:33:12,174 - Tak. - Awak pasti? 597 00:33:12,309 --> 00:33:13,977 - Pada dasarnya ia milik saya, okey? - Okey. 598 00:33:14,110 --> 00:33:15,379 Kita akan kongsikannya. 599 00:33:15,512 --> 00:33:16,947 Begitulah keadaannya, jadi biasakannya. 600 00:33:17,079 --> 00:33:18,782 Tidak, tak mungkin. 601 00:33:18,916 --> 00:33:21,083 Awak mungkin tidak tahu... 602 00:33:21,217 --> 00:33:22,886 perkataan apa yang dia katakan 603 00:33:23,020 --> 00:33:24,922 sama ada keterlaluan, separuh benar 604 00:33:25,054 --> 00:33:26,490 - atau pembohongan. - Awak tahu tak? 605 00:33:26,623 --> 00:33:28,525 Itu tidak benar. 606 00:33:28,659 --> 00:33:29,993 Selamat tinggal, Sully. 607 00:33:30,126 --> 00:33:32,930 Janganlah, Chlo. 608 00:33:33,062 --> 00:33:34,631 Dia akan kembali. Dia terpaksa. 609 00:33:37,066 --> 00:33:38,335 Saya tak rasa dia akan kembali. 610 00:33:38,468 --> 00:33:39,436 Jadi? 611 00:33:39,570 --> 00:33:41,672 - Di mana salib itu? - Di dalam beg saya. 612 00:33:41,805 --> 00:33:43,273 Periksa beg. Lakukannya sekarang. 613 00:33:43,407 --> 00:33:45,074 Alamak. 614 00:33:49,613 --> 00:33:51,281 Awak biar dia mencuri salib? Awak biar dia mencuri salib. 615 00:33:51,415 --> 00:33:54,518 - Alamak. - Rampas kembali salib itu! 616 00:33:54,651 --> 00:33:56,520 Biar betul. Kesilapan orang baru. 617 00:34:12,703 --> 00:34:14,471 618 00:34:14,605 --> 00:34:16,540 - Tak boleh laju lagi?! - Buku lali saya sakit. 619 00:34:16,673 --> 00:34:18,442 Saya tak boleh berlari di sini. 620 00:34:27,250 --> 00:34:28,952 Alamak! 621 00:34:32,756 --> 00:34:34,257 Beri laluan! 622 00:34:34,391 --> 00:34:36,393 Ke tepi! Tepi! 623 00:34:37,694 --> 00:34:38,629 Tepi! 624 00:35:05,656 --> 00:35:07,824 Dengar! Awak tak tahu nak ke mana dengan kunci itu! 625 00:35:07,958 --> 00:35:09,860 Awak sedang mencari pokok, bukan? 626 00:35:09,993 --> 00:35:11,461 Tepilah. 627 00:35:11,595 --> 00:35:13,530 Dengar cakap saya. 628 00:35:13,664 --> 00:35:14,903 Infamous 18 sanggup menunggu lama 629 00:35:14,927 --> 00:35:16,165 untuk kembali mendapatkan emas itu. 630 00:35:16,299 --> 00:35:18,167 Mereka tak akan memilih pokok sebagai tempat sembunyi. 631 00:35:18,301 --> 00:35:20,537 Mereka akan memilih sesuatu yang lebih kekal. 632 00:35:20,671 --> 00:35:22,139 Awak mengarut. 633 00:35:22,272 --> 00:35:23,874 Hei. 634 00:35:24,007 --> 00:35:25,207 Biar dia pergi. 635 00:35:25,342 --> 00:35:26,677 Dia tahu tempat untuk gunakan kunci, 636 00:35:26,810 --> 00:35:28,245 dia tak memerlukan kita, bukan? 637 00:35:28,378 --> 00:35:30,247 Baik. Teruskan. Pergi. 638 00:35:30,380 --> 00:35:31,715 Terima kasih. 639 00:35:32,816 --> 00:35:34,351 Selamat tinggal. 640 00:35:42,826 --> 00:35:46,129 Jika ia bukan pokok, jadi apa? 641 00:35:46,263 --> 00:35:49,066 Di rumah lelongan, Moncada memanggilnya "salib altar." 642 00:35:49,198 --> 00:35:51,501 Saya tak pedulikannya ketika itu, tapi ini bermakna salib itu 643 00:35:51,635 --> 00:35:53,503 digunakan pada altar. 644 00:35:55,372 --> 00:35:56,940 Dalam gereja. 645 00:35:58,241 --> 00:35:59,342 Gereja yang mana? 646 00:35:59,476 --> 00:36:00,844 Awak berdua tiada kesabaran, ya? 647 00:36:00,977 --> 00:36:02,579 Kalau nak emas, 648 00:36:02,713 --> 00:36:05,082 kita kena percaya antara satu sama lain. 649 00:36:06,316 --> 00:36:07,984 Jadi berikan saya kunci itu. 650 00:36:11,555 --> 00:36:13,390 Gereja yang mana? 651 00:36:15,892 --> 00:36:17,694 Santa Maria del Pi. 652 00:36:17,828 --> 00:36:19,996 Maksudnya Saint Mary of the Pine. 653 00:36:20,130 --> 00:36:21,531 Ini mesti tempatnya. 654 00:36:21,665 --> 00:36:23,533 Mungkin awak memang bijak. 655 00:36:23,667 --> 00:36:25,035 "Bijak" terlalu berlebihan. 656 00:36:26,236 --> 00:36:27,938 Oh, ya? Tengok ini. 657 00:36:28,071 --> 00:36:29,606 Dan kini awak tahu kenapa saya bawa dia. 658 00:36:29,740 --> 00:36:31,475 659 00:36:31,608 --> 00:36:34,111 Baik. Syabas. 660 00:36:34,244 --> 00:36:36,913 Saya nak pergi tanya bila kita boleh masuk ke dalam. 661 00:36:41,351 --> 00:36:43,286 Jangan nak mengada-ngada. 662 00:36:43,420 --> 00:36:44,955 - Apa? - Awak masih 663 00:36:45,088 --> 00:36:46,923 tak faham, kan? Dia tak boleh dipercayai. 664 00:36:47,057 --> 00:36:48,291 Baru jumpa dia dua minit, 665 00:36:48,425 --> 00:36:50,293 dia dah mencuri salib daripada awak. 666 00:36:50,427 --> 00:36:52,230 Dia datang. 667 00:36:52,362 --> 00:36:53,797 Ada misa tengah malam malam ni, 668 00:36:53,930 --> 00:36:55,799 esok baru kita boleh masuk. 669 00:36:55,932 --> 00:36:57,467 Awak dah sediakan peralatan, kan? 670 00:36:57,601 --> 00:36:58,802 Ya, jom. 671 00:36:58,826 --> 00:37:02,426 IBU PEJABAT PERBADANAN MONCADA 672 00:37:03,473 --> 00:37:04,407 Ayah, 673 00:37:06,076 --> 00:37:08,178 ayah kata kita akan membincangkannya. 674 00:37:09,780 --> 00:37:10,981 Ayah berubah fikiran. 675 00:37:11,715 --> 00:37:13,150 Saya berhak tahu. 676 00:37:13,174 --> 00:37:15,974 Keluarga Moncada mendermakan kekayaan 677 00:37:16,286 --> 00:37:18,455 Ayah tak berhak buat keputusan. 678 00:37:18,588 --> 00:37:22,159 Bukan ayah yang bina empayar ini. Mereka yang membinanya. 679 00:37:22,292 --> 00:37:24,161 Kekayaan kita berlumuran darah. 680 00:37:24,294 --> 00:37:28,532 Dan mendermanya akan memadamkan darah itu? 681 00:37:31,001 --> 00:37:35,372 Ayah sepatutnya meninggalkan kamu bertahun-tahun yang lepas. 682 00:37:43,947 --> 00:37:46,016 Cik Braddock. 683 00:37:46,149 --> 00:37:49,253 Selamat datang ke Barcelona, ​​​ seperti nenek moyang saya katakan. 684 00:37:49,386 --> 00:37:50,754 Usaha yang hebat, bukan? 685 00:37:50,887 --> 00:37:53,523 Ya, penggalian yang mengagumkan. 686 00:37:53,657 --> 00:37:55,293 Ya. 687 00:37:55,425 --> 00:37:58,995 Pesaing awak, Victor Sullivan... 688 00:37:59,129 --> 00:38:00,964 mungkin saya patut upah dia. 689 00:38:01,097 --> 00:38:03,301 Victor Sullivan adalah pembohong dan penipu. 690 00:38:03,433 --> 00:38:05,236 Sebarang perjanjian dengannya adalah sia-sia. 691 00:38:05,368 --> 00:38:07,404 Barangkali. 692 00:38:07,537 --> 00:38:09,406 Tetapi saya dapat maklumat, 693 00:38:09,539 --> 00:38:12,542 dia dilihat di Barrio Gótico. 694 00:38:12,676 --> 00:38:15,313 Mungkin awak perlu memeriksanya. 695 00:38:15,445 --> 00:38:16,646 Baik, tuan. 696 00:38:17,781 --> 00:38:19,216 Bagus. 697 00:38:31,695 --> 00:38:35,165 Saya menjumpai salib saya di dalam kubur di Genoa, 698 00:38:35,299 --> 00:38:37,767 tapi saya tak tahu ia kunci untuk kekayaan yang mewah. 699 00:38:37,901 --> 00:38:39,069 Sully tahu. 700 00:38:40,804 --> 00:38:43,206 Ia tak disebut apa yang akan berlaku selepas menggunakan kunci. 701 00:38:43,341 --> 00:38:45,675 "Percayalah sesama manusia, kerana salah seorang akan 702 00:38:45,809 --> 00:38:47,844 masuk ke syurga dan satu lagi ke neraka." 703 00:38:47,978 --> 00:38:49,980 Memang ironis, 704 00:38:50,113 --> 00:38:52,682 memandangkan satu-satunya sebab dua kunci dibuat 705 00:38:52,816 --> 00:38:55,319 adalah Infamous 18 tak mempercayai satu sama lain. 706 00:38:55,452 --> 00:38:58,688 Baguslah begitu, atau kita tak akan berada di sini, kan? 707 00:38:58,822 --> 00:39:01,424 Seperti satu keluarga besar yang bahagia. 708 00:39:01,558 --> 00:39:03,126 Minum? 709 00:39:03,261 --> 00:39:04,628 Baiklah. 710 00:39:04,761 --> 00:39:07,564 Atas, bawah, tengah dan dalam. 711 00:39:13,169 --> 00:39:14,338 Perlahan, budak. 712 00:39:14,471 --> 00:39:16,374 Itu rioja vintaj. 713 00:39:16,506 --> 00:39:19,576 Awak mungkin mahu merasainya, rasainya. 714 00:39:19,709 --> 00:39:23,013 Atau teguk macam awak sedang bercuti musim bunga. 715 00:39:23,146 --> 00:39:24,348 Teguklah. 716 00:39:27,083 --> 00:39:29,052 Saya dah tahu. 717 00:39:30,887 --> 00:39:32,290 Sully. 718 00:39:33,423 --> 00:39:34,891 Apa? 719 00:39:35,025 --> 00:39:37,227 Dia adik Sam, kan? 720 00:39:37,361 --> 00:39:39,796 Wah, awak dah selesaikan teka-teki. Syabas. 721 00:39:39,930 --> 00:39:41,431 Dia tahu apa yang berlaku? 722 00:39:41,564 --> 00:39:42,565 Belum lagi. 723 00:39:42,699 --> 00:39:44,167 Saya akan beritahu dia. 724 00:39:44,302 --> 00:39:46,102 Bila? 725 00:39:46,237 --> 00:39:47,804 Siapa masih haus? 726 00:39:47,938 --> 00:39:49,407 Saya jumpa lagi botol merah. 727 00:39:49,539 --> 00:39:51,775 Hei, awak rasa ia okey? 728 00:39:52,909 --> 00:39:54,811 - Siapa? - Kucing saya. 729 00:39:54,945 --> 00:39:56,314 Awak ada kucing? 730 00:39:56,446 --> 00:39:58,114 Lelaki dari aplikasi kata akan berinya makan, 731 00:39:58,249 --> 00:39:59,749 tetapi saya tak terima khabar. 732 00:39:59,883 --> 00:40:01,751 Saya tak tahu apa yang lebih comel.... Kebimbangan awak 733 00:40:01,885 --> 00:40:04,020 atau awak sebut, "Lelaki daripada aplikasi." 734 00:40:04,154 --> 00:40:05,989 Cukup. 735 00:40:15,932 --> 00:40:20,271 Kamu datang ke sini untuk merosakkan tempat rehat ayah? 736 00:40:21,372 --> 00:40:22,639 Ayah, 737 00:40:23,873 --> 00:40:25,642 ayah tak boleh dermakannya. 738 00:40:26,776 --> 00:40:29,179 Beritahu saya yang ia masih belum terlambat. 739 00:40:29,313 --> 00:40:31,848 Kamu tak boleh ubah fikiran ayah. 740 00:40:32,849 --> 00:40:35,319 Ayah membuat perkiraan. 741 00:40:37,254 --> 00:40:40,190 Pencarian emas itu dah berakhir. 742 00:40:45,829 --> 00:40:47,298 Ayah. 743 00:40:48,665 --> 00:40:51,201 Ayah memang tak percayakan saya? 744 00:40:53,337 --> 00:40:55,672 Ayah percayakan Tuhan. 745 00:41:11,455 --> 00:41:12,756 Awak siapa? 746 00:41:12,889 --> 00:41:13,923 Keluar dari kereta saya! 747 00:41:16,793 --> 00:41:18,728 Santiago, apa yang kamu buat? 748 00:41:21,865 --> 00:41:22,832 Maafkan saya, 749 00:41:22,966 --> 00:41:24,167 ayah. 750 00:41:37,147 --> 00:41:38,581 Oh, hebat. 751 00:41:40,418 --> 00:41:42,886 Biarawati. Kenapa selalu tentang biarawati? 752 00:41:44,821 --> 00:41:46,689 Mari kita berpecah dan cari 753 00:41:46,823 --> 00:41:48,091 tempat untuk kunci ini. 754 00:41:48,224 --> 00:41:49,559 Baik. 755 00:42:13,828 --> 00:42:15,128 Selamat datang ke Barcelona 756 00:42:19,528 --> 00:42:21,828 Selamat datang ke Barcelona 757 00:42:23,059 --> 00:42:24,928 {\an1}Tak sangka akan kembali ke gereja 758 00:42:25,061 --> 00:42:26,596 {\an1}tetapi kali ini istimewa. 759 00:42:28,098 --> 00:42:29,266 Hei, Sully. 760 00:42:29,400 --> 00:42:31,067 Apa? 761 00:42:33,103 --> 00:42:34,137 Tiada apa-apa. 762 00:42:46,649 --> 00:42:47,984 Hei. 763 00:42:48,118 --> 00:42:49,320 Mari sini. 764 00:42:51,688 --> 00:42:52,956 Tengok. 765 00:42:53,089 --> 00:42:55,158 "JSE." 766 00:42:55,292 --> 00:42:56,327 Juan Sebastián Elcano. 767 00:42:56,460 --> 00:42:59,162 Infamous 18 berada di sini. 768 00:42:59,296 --> 00:43:01,898 Jika ini adalah katedral, 769 00:43:02,031 --> 00:43:04,634 jadi ini mestilah tangga, 770 00:43:04,767 --> 00:43:06,803 dan ia membawa... 771 00:43:06,936 --> 00:43:08,472 ke arah itu. 772 00:43:26,723 --> 00:43:28,958 Berfikir, budak altar? 773 00:43:31,562 --> 00:43:36,500 "Caelum." Bahasa Latin untuk syurga. 774 00:43:36,634 --> 00:43:38,569 Tertulis dalam jurnal, "Percayalah sesama manusia, 775 00:43:38,701 --> 00:43:41,037 salah seorang akan masuk syurga dan satu lagi ke neraka." 776 00:43:41,171 --> 00:43:43,507 Jika syurga di atas sana, 777 00:43:43,641 --> 00:43:45,975 jadi neraka mesti ada di suatu tempat. 778 00:43:46,109 --> 00:43:47,511 Harapnya. 779 00:43:55,452 --> 00:43:57,655 Hei, saya jumpa rangka dengan sayap malaikat. 780 00:43:57,787 --> 00:44:00,023 Macam penghubung antara syurga dan neraka, kan? 781 00:44:04,495 --> 00:44:07,498 Bukankah Mary ini nampak pelik sedikit? 782 00:44:08,798 --> 00:44:10,033 Ya. 783 00:44:10,166 --> 00:44:11,701 Mustahil. 784 00:44:13,736 --> 00:44:16,039 Hei. Buka. 785 00:44:16,172 --> 00:44:18,041 Saya tak akan buat. Kita berada di gereja. 786 00:44:18,174 --> 00:44:19,443 Tunjukkan rasa hormat. 787 00:44:19,577 --> 00:44:21,245 Takut dengan biarawati tua? 788 00:44:21,378 --> 00:44:23,012 Awak belum bertemu Sister B, kan? 789 00:44:24,546 --> 00:44:25,848 Pegang ini. 790 00:44:25,882 --> 00:44:27,217 Nah. 791 00:44:36,660 --> 00:44:37,894 Okey. 792 00:44:43,066 --> 00:44:44,200 Ini nerakanya. 793 00:44:44,335 --> 00:44:45,636 794 00:44:45,768 --> 00:44:47,705 Wah. Awak menemuinya. 795 00:44:49,005 --> 00:44:50,474 Hei, bentuk ini nampak macam apa? 796 00:44:50,608 --> 00:44:51,709 Lubang kunci. 797 00:45:01,418 --> 00:45:03,086 Nak pusing belah mana, kiri atau kanan? 798 00:45:03,219 --> 00:45:05,221 Saya tidak tahu. Apa petunjuk buku itu? 799 00:45:07,223 --> 00:45:09,293 Di sini. 800 00:45:09,426 --> 00:45:14,063 Pusingkan kunci serentak mengikut arah jam. 801 00:45:14,197 --> 00:45:17,434 Tiga, dua, satu. 802 00:45:17,568 --> 00:45:18,901 Pusing. 803 00:45:20,203 --> 00:45:21,639 Aduhai! 804 00:45:24,575 --> 00:45:26,644 Terima kasih banyak. Awak hampir membunuh saya. 805 00:45:26,776 --> 00:45:28,077 Ikut arah jam, Sully? 806 00:45:28,211 --> 00:45:30,113 Peluang 50-50, jadi saya hanya meneka. 807 00:45:30,247 --> 00:45:32,283 Meneka? Itu boleh membunuh kita! 808 00:45:32,416 --> 00:45:33,950 Nampak sangat kena pusing lawan jam. 809 00:45:34,083 --> 00:45:35,084 Cermin mata saya tiada. 810 00:45:35,218 --> 00:45:36,253 Saya tak boleh membacanya. 811 00:45:36,387 --> 00:45:37,454 Yalah itu. 812 00:45:37,588 --> 00:45:38,955 Cuma berhati-hati, okey? 813 00:45:39,088 --> 00:45:41,057 - Awak akan membunuh orang. - Baik, ayuh. 814 00:45:41,190 --> 00:45:42,058 Lawan jam. 815 00:45:42,191 --> 00:45:43,294 Jaga-jaga. 816 00:45:44,794 --> 00:45:46,796 Sedia? Kita mula. 817 00:45:46,929 --> 00:45:48,197 Tiga, dua, satu. 818 00:45:48,332 --> 00:45:49,866 Pusing. 819 00:45:49,999 --> 00:45:51,368 820 00:45:53,836 --> 00:45:56,407 Nampak itu. Tekaan kedua saya betul. 821 00:45:56,540 --> 00:45:58,975 Bahagian belakang dibuka. 822 00:45:59,108 --> 00:46:00,778 Awak nak tolong, Sully? 823 00:46:00,910 --> 00:46:02,078 Saya sibuk menjaga. 824 00:46:02,211 --> 00:46:04,481 Bagaimana jika biarawati itu tangkap kita? 825 00:46:04,615 --> 00:46:06,417 Chloe? 826 00:46:06,550 --> 00:46:08,485 Itupun dia. 827 00:46:11,120 --> 00:46:13,122 Baiklah, pencarian ada kemajuan. 828 00:46:13,257 --> 00:46:14,223 - Mari pergi. - Jangan, tunggu. 829 00:46:14,358 --> 00:46:16,393 Sekejap. Apa kata buku itu? 830 00:46:16,527 --> 00:46:19,162 Syurga dan neraka. Seorang akan naik, seorang lagi turun. 831 00:46:19,296 --> 00:46:21,064 - Betul. Saya akan turun. - Ya, saya akan ikut awak. 832 00:46:21,197 --> 00:46:22,533 - Serius? - Apa? 833 00:46:22,666 --> 00:46:24,301 - Masih tak faham. - Apa yang awak cakapkan? 834 00:46:24,435 --> 00:46:25,636 Awak akan 835 00:46:25,769 --> 00:46:26,804 ikut dia macam anak anjing? 836 00:46:26,936 --> 00:46:28,037 Awak nak saya ikut awak, 837 00:46:28,171 --> 00:46:29,306 - pegang tangan awak? - Tak apa. 838 00:46:29,440 --> 00:46:30,741 Serahkan salib awak. 839 00:46:30,873 --> 00:46:32,041 Kenapa saya nak serahkannya? 840 00:46:32,175 --> 00:46:33,711 Sebab saya mungkin memerlukannya di sana. 841 00:46:33,843 --> 00:46:35,279 Teman wanita awak dah ada salib. 842 00:46:35,412 --> 00:46:37,614 Tak perlu dua salib. 843 00:46:37,748 --> 00:46:39,450 Betul juga. Serahkan telefon awak. 844 00:46:39,583 --> 00:46:40,983 - Tak mahu. - Sully, serahkan telefon awak. 845 00:46:41,117 --> 00:46:42,353 - Untuk apa? - Awak tak percayakan saya? 846 00:46:42,486 --> 00:46:44,722 Saya dah kata. Saya tak percayakan sesiapa. 847 00:46:44,854 --> 00:46:46,089 Terima kasih. 848 00:46:46,222 --> 00:46:48,157 Saya ingat awak dah tahu mana baik, mana buruk. 849 00:46:48,292 --> 00:46:49,426 Wah. 850 00:46:49,560 --> 00:46:50,761 Banyaknya aplikasi awak. 851 00:46:50,893 --> 00:46:52,229 Apa yang tak kena dengan awak? 852 00:46:53,731 --> 00:46:55,098 Tinder? 853 00:46:55,232 --> 00:46:58,034 - Serius? - Saya memilikinya. 854 00:46:58,167 --> 00:47:00,970 Baik. Sekarang awak boleh menjejaki kami. 855 00:47:01,104 --> 00:47:03,906 Cuba kekal di atas kami, okey? 856 00:47:04,040 --> 00:47:06,142 - Nah. - Berseronoklah di terowong berhantu. 857 00:47:06,276 --> 00:47:07,378 - Ya. - Berseronok. 858 00:47:07,511 --> 00:47:09,380 Semestinya. 859 00:47:16,854 --> 00:47:18,555 Ini luar biasa. 860 00:47:18,689 --> 00:47:21,258 Maksud saya, kita orang yang pertama ke sini dalam 500 tahun. 861 00:47:25,027 --> 00:47:26,530 Cari dua lagi. 862 00:47:26,663 --> 00:47:28,197 Saya akan menjaga Sully. 863 00:47:28,332 --> 00:47:29,733 Ya. 864 00:47:45,181 --> 00:47:46,916 Ada anak panah menunjuk ke arah ini. 865 00:47:47,049 --> 00:47:48,485 Mata Perlindungan. 866 00:47:48,619 --> 00:47:50,153 Kita ikut petunjuk Tuhan. 867 00:47:50,287 --> 00:47:52,322 Tetapi anak panah betul-betul menunjuk ke arah ini. 868 00:47:52,456 --> 00:47:54,291 Ikut suka awak. 869 00:47:54,425 --> 00:47:56,727 Tetapi anak panah. 870 00:47:56,860 --> 00:47:58,462 Saya akan ikut sini. 871 00:48:01,632 --> 00:48:04,100 Ya, kita ikut cara awak. Kita ikut laluan awak. 872 00:48:04,328 --> 00:48:07,328 JANGAN MASUK 873 00:48:09,038 --> 00:48:10,774 874 00:48:12,276 --> 00:48:13,777 Hebat. Kunci lagi. 875 00:48:13,911 --> 00:48:16,045 Awak mahu tunjukkan silap mata awak? 876 00:48:18,181 --> 00:48:22,018 Jadi bila awak buat keputusan untuk menjadi Indiana Jones? 877 00:48:23,554 --> 00:48:26,122 Semasa saya kecil, saya suka pergi meneroka. 878 00:48:29,058 --> 00:48:31,295 Suatu hari saya jumpa patung gangsa yang dilitupi permata 879 00:48:31,428 --> 00:48:33,464 tertanam di bawah jambatan. 880 00:48:33,597 --> 00:48:36,098 Saya tak akan lupakan perasaan itu, awak faham? 881 00:48:36,233 --> 00:48:38,134 Saya segera tunjukkannya kepada ayah saya. 882 00:48:38,268 --> 00:48:41,672 Saya ingat dia akan pamernya di muzium. 883 00:48:41,805 --> 00:48:43,507 Tetapi sebaliknya, dia menjualnya. 884 00:48:44,908 --> 00:48:46,343 Dia menyimpan semua wang itu. 885 00:48:46,477 --> 00:48:48,245 Kami tak pernah lihatnya lagi. 886 00:48:49,646 --> 00:48:51,147 Wah, sedih. Saya bersimpati. 887 00:48:51,281 --> 00:48:53,851 Kenapa? Saya lebih baik sekarang. 888 00:48:55,319 --> 00:48:57,821 Sini. Saya ada alat yang sesuai. 889 00:48:59,590 --> 00:49:01,458 Nampak tak? 890 00:49:01,592 --> 00:49:04,026 Ya, bila biarawati jahat besar tiada. 891 00:49:09,999 --> 00:49:11,502 Ini kelihatan normal bagi awak? 892 00:49:11,635 --> 00:49:15,939 Saya tak tahu bagaimana rupanya jalan ke khazanah purba. 893 00:49:16,105 --> 00:49:18,275 - Lebih kuno? - Lebih kurang. 894 00:49:18,408 --> 00:49:21,043 Sully, nampak sesuatu yang pelik di atas sana? 895 00:49:21,177 --> 00:49:23,714 Awak perlu lebih spesifik. 896 00:49:29,953 --> 00:49:31,388 Awak dengar itu? 897 00:49:37,261 --> 00:49:39,161 Apa kejadahnya? 898 00:49:46,603 --> 00:49:49,205 Hei, apa yang berlaku di bawah sana? 899 00:49:50,874 --> 00:49:53,209 Ini tak mungkin, bukan? 900 00:49:53,343 --> 00:49:55,379 Saya tak dengar apa yang awak katakan. 901 00:49:55,512 --> 00:49:56,947 Jom, mari pergi. 902 00:49:57,079 --> 00:49:58,615 Ya, ini nampaknya salah. 903 00:49:58,749 --> 00:50:00,918 Lihat, di atas bar. 904 00:50:01,050 --> 00:50:03,185 "Infernum." Bahasa Latin untuk "neraka"? 905 00:50:03,320 --> 00:50:04,688 Ya, jom. 906 00:50:06,188 --> 00:50:07,257 907 00:50:07,391 --> 00:50:09,326 - Mereka anak buah Braddock. - Apa? 908 00:50:09,459 --> 00:50:11,193 Lebih baik kita terus bergerak. 909 00:50:12,529 --> 00:50:15,064 - Awak buat apa? - Bergaul. 910 00:50:15,197 --> 00:50:16,767 Ya, idea yang boleh tahan. 911 00:50:16,900 --> 00:50:20,237 Hei, saya tidak tahu menari. 912 00:50:21,805 --> 00:50:23,740 - Mari pergi. - Baik. 913 00:50:38,288 --> 00:50:40,189 Hei, dua Commonwealth. 914 00:50:40,324 --> 00:50:41,625 Baik. 915 00:50:44,160 --> 00:50:46,396 Awak buat apa? 916 00:50:46,530 --> 00:50:48,031 Saya buat gangguan. 917 00:50:49,900 --> 00:50:51,268 Tolonglah. 918 00:51:00,209 --> 00:51:02,111 Awak rasa ia satu lagi teka-teki? 919 00:51:04,047 --> 00:51:06,483 Apa pun ia, lebih baik awak fikirkannya segera. 920 00:51:06,617 --> 00:51:08,919 Saya akan cuba melengahkan masa. 921 00:51:09,052 --> 00:51:12,055 - Hei, apa pesanan awak? - Gin dan tonik, por favor. 922 00:51:12,188 --> 00:51:13,757 Ini pastinya bukan gin dan tonik, 923 00:51:13,890 --> 00:51:14,758 tetapi ia percuma. 924 00:51:14,891 --> 00:51:16,125 Terima kasih. 925 00:51:16,259 --> 00:51:18,495 Hei, biar saya teka. 926 00:51:19,630 --> 00:51:21,765 Piña colada? 927 00:51:27,404 --> 00:51:30,540 Mata. 928 00:51:30,674 --> 00:51:32,676 Awak rasa awak kelakar, sayang? 929 00:51:32,809 --> 00:51:33,844 Okey, saya tahu. 930 00:51:33,977 --> 00:51:35,479 Minuman Sex on the beach. 931 00:51:44,421 --> 00:51:45,656 Nate! 932 00:51:45,789 --> 00:51:47,858 Alamak! 933 00:51:47,991 --> 00:51:50,360 Nate, ini bukan masa untuk minum. Mari pergi! 934 00:51:56,933 --> 00:51:58,869 Amboi, mereka itu teruk. 935 00:52:00,202 --> 00:52:02,039 Kita di mana? 936 00:52:06,476 --> 00:52:08,045 937 00:52:14,151 --> 00:52:15,619 Cari jalan keluar. 938 00:52:16,987 --> 00:52:18,889 Saya rasa saya jumpa satu. 939 00:52:32,235 --> 00:52:33,537 Hampir terperangkap. 940 00:52:36,205 --> 00:52:37,507 Kunci masih ada? 941 00:52:37,641 --> 00:52:38,875 Ya. 942 00:52:57,127 --> 00:52:58,895 - Air. - Banyak air. 943 00:53:01,331 --> 00:53:02,532 Alamak! 944 00:53:02,666 --> 00:53:04,901 Ini mesti ujian. 945 00:53:05,035 --> 00:53:06,303 Infamous 18 mesti bina jalan keluar, kan? 946 00:53:06,436 --> 00:53:07,604 Apa yang ditulis jurnal itu lagi? 947 00:53:07,738 --> 00:53:09,439 "Percayalah sesama manusia, 948 00:53:09,573 --> 00:53:11,208 salah seorang akan masuk syurga, satu lagi ke neraka." 949 00:53:11,341 --> 00:53:12,776 "Percayalah sesama manusia, salah seorang..." 950 00:53:12,909 --> 00:53:14,478 - Sully! - Sully! 951 00:53:14,611 --> 00:53:15,912 Mesti ada lubang kunci lain 952 00:53:16,046 --> 00:53:17,347 di atas sana untuk buka pintu ini! 953 00:53:20,016 --> 00:53:22,953 Saya berada di Papa John sekarang. 954 00:53:23,086 --> 00:53:25,122 Sully, masa semakin suntuk! 955 00:53:25,255 --> 00:53:26,790 Jumpa. 956 00:53:27,991 --> 00:53:30,227 Maafkan saya. 957 00:53:32,195 --> 00:53:33,430 Saya perlukan masa. 958 00:53:33,563 --> 00:53:36,500 Sully, kita tiada masa lagi! 959 00:53:43,573 --> 00:53:45,776 Serahkannya, Victor. 960 00:53:45,909 --> 00:53:47,410 Alamak! 961 00:53:47,544 --> 00:53:48,712 Serahkan salib itu. 962 00:53:48,845 --> 00:53:50,480 Tolonglah, Jo. 963 00:53:50,614 --> 00:53:52,082 Saya tak boleh buat begitu. 964 00:53:53,383 --> 00:53:55,085 Awak tak minta baik-baik. 965 00:53:55,218 --> 00:53:56,286 Sekarang. 966 00:53:56,419 --> 00:53:58,088 Baik. 967 00:54:05,729 --> 00:54:07,831 Saya dah suruh awak minta baik-baik, kan? 968 00:54:07,964 --> 00:54:11,368 Ayuhlah, Sully. Selepas apa yang kita lalui? 969 00:54:14,504 --> 00:54:16,373 Sully! Lekas! 970 00:54:16,506 --> 00:54:18,276 Diam. Saya sedang usahakannya. 971 00:54:18,408 --> 00:54:20,010 Saya akan diam bila awak bawa kami 972 00:54:20,143 --> 00:54:21,511 keluar dari sini. 973 00:54:21,645 --> 00:54:24,080 Ala... 974 00:54:24,214 --> 00:54:26,316 Apa yang sedang berlaku?! 975 00:54:26,449 --> 00:54:28,585 Sully, jika awak tak masukkan kunci itu, 976 00:54:28,718 --> 00:54:30,120 kami akan lemas. 977 00:54:30,254 --> 00:54:32,489 Nampaknya saya perlukan sedikit masa lagi, budak. 978 00:54:36,693 --> 00:54:38,229 Awak kena tolong saya. 979 00:54:38,361 --> 00:54:39,663 Kita cuba buka palang ini, okey? 980 00:54:39,796 --> 00:54:40,831 Okey. 981 00:54:51,474 --> 00:54:54,477 Saya tak percaya awak meninggalkan saya, tak guna. 982 00:54:54,611 --> 00:54:56,546 Kenapa? Awak merindui saya? 983 00:55:01,585 --> 00:55:03,553 Sully! Sekarang atau matilah! 984 00:55:03,687 --> 00:55:05,155 Kami tiada pilihan lagi! 985 00:55:05,289 --> 00:55:07,224 Nate, pandang saya. 986 00:55:07,357 --> 00:55:08,825 - Kita boleh lakukannya. - Baik. 987 00:55:08,959 --> 00:55:10,527 - Kita boleh lakukannya. - Tarik nafas panjang. 988 00:55:24,242 --> 00:55:26,877 Awak rindukan ini, Victor? 989 00:55:55,405 --> 00:55:57,073 Chloe! 990 00:56:11,121 --> 00:56:12,422 Chloe. 991 00:56:14,258 --> 00:56:16,126 Chloe, tolong. Sedarlah! 992 00:56:20,530 --> 00:56:22,132 Okey. 993 00:56:22,266 --> 00:56:23,566 Tak apa. 994 00:56:23,700 --> 00:56:25,435 Saya akan bawa awak keluar. 995 00:56:28,772 --> 00:56:30,274 Hei, sebut sesuatu. 996 00:56:30,408 --> 00:56:31,908 Beritahu saya kamu masih hidup. 997 00:56:32,042 --> 00:56:33,277 Ya, kami selamat. 998 00:56:33,411 --> 00:56:35,779 Kami masih hidup. 999 00:56:35,912 --> 00:56:37,981 Jadi tunggu apa lagi? Terus bergerak. 1000 00:56:41,385 --> 00:56:42,253 Terima kasih. 1001 00:56:42,386 --> 00:56:43,954 Awak kepenatan. 1002 00:56:44,087 --> 00:56:45,989 - Ya. - Ya. 1003 00:57:10,080 --> 00:57:12,649 - Awak okey? - Ya. 1004 00:57:12,782 --> 00:57:14,452 Sully, awak masih di sana? 1005 00:57:14,584 --> 00:57:16,119 Saya di sini. Apa awak jumpa? 1006 00:57:16,253 --> 00:57:18,488 Tiada apa. Tempat ini gelap gelita. 1007 00:57:25,463 --> 00:57:28,299 Saya sentiasa mahu mencuba ini. 1008 00:57:28,432 --> 00:57:30,500 Awak perlu lupakan pemetik api itu. 1009 00:57:30,633 --> 00:57:32,436 Oh, nyalalah. 1010 00:57:32,569 --> 00:57:34,338 1011 00:57:34,472 --> 00:57:35,805 Nampak? Itu sahaja yang saya minta. 1012 00:57:35,939 --> 00:57:37,107 Sedikit kepercayaan. 1013 00:57:45,815 --> 00:57:48,551 Saya nampak cahaya. Adakah itu kamu? 1014 00:57:48,685 --> 00:57:49,986 Ya, itulah kami. 1015 00:57:50,120 --> 00:57:52,188 Kami berada dalam... 1016 00:57:52,323 --> 00:57:54,224 bilik Rom. 1017 00:57:55,493 --> 00:57:56,626 1018 00:58:03,933 --> 00:58:05,668 Hei, mana kunci itu? 1019 00:58:08,772 --> 00:58:10,173 Terima kasih. 1020 00:58:10,307 --> 00:58:11,342 Okey. 1021 00:58:15,845 --> 00:58:17,180 Ia tidak sepadan. 1022 00:58:18,915 --> 00:58:20,183 Sully. 1023 00:58:21,318 --> 00:58:22,386 Okey. 1024 00:58:22,520 --> 00:58:24,587 Sully, kita kehilangan sesuatu. 1025 00:58:24,721 --> 00:58:26,490 Cuba cari sesuatu di atas sana. 1026 00:58:26,623 --> 00:58:28,392 Saya tak boleh angkat penutup. 1027 00:58:28,526 --> 00:58:30,226 Lupakannya dan pergi mencari. 1028 00:58:32,329 --> 00:58:33,596 Saya nampak sesuatu. 1029 00:58:35,965 --> 00:58:37,700 Kelihatan seperti tangga atau sesuatu. 1030 00:58:40,504 --> 00:58:42,939 Saya rasa saya faham. 1031 00:58:43,073 --> 00:58:44,908 Dua kunci kita kena disatukan. 1032 00:58:45,041 --> 00:58:46,410 Apa? 1033 00:58:46,544 --> 00:58:48,645 Saya kata dua kunci kena disatukan. 1034 00:58:48,778 --> 00:58:50,314 Campak kunci awak ke bawah! 1035 00:58:50,448 --> 00:58:52,249 Hei. Awak ingat boleh menipu saya? 1036 00:58:52,383 --> 00:58:54,617 Awak mahu kunci dungu itu, atau emas? 1037 00:58:54,751 --> 00:58:56,387 Ayuh, ini penamatnya. Campak ke bawah. 1038 00:58:56,520 --> 00:58:58,088 Saya akan turun ke sana untuk ini. 1039 00:58:58,221 --> 00:58:59,457 Awak faham? 1040 00:58:59,589 --> 00:59:01,724 Awak tak akan menipu saya. 1041 00:59:01,858 --> 00:59:03,126 Sully yang saya kenal. 1042 00:59:03,260 --> 00:59:04,627 Dia sanggup kehilangan emas daripada... 1043 00:59:10,233 --> 00:59:11,633 Terima kasih. 1044 00:59:19,275 --> 00:59:21,076 Ini nampak seperti tangga bagi awak? 1045 00:59:21,210 --> 00:59:22,611 Ya. 1046 00:59:33,423 --> 00:59:34,557 Okey, sedia? 1047 00:59:34,690 --> 00:59:38,093 Tiga, dua, satu 1048 00:59:42,131 --> 00:59:44,267 Nampak itu? 1049 00:59:48,737 --> 00:59:50,306 Tunggu apa lagi? 1050 00:59:50,440 --> 00:59:52,442 Apa yang...? 1051 00:59:54,244 --> 00:59:56,312 - Apa yang berlaku? - Kami menemuinya. 1052 01:00:05,988 --> 01:00:07,756 Emas itu wujud? Sebut sesuatu! 1053 01:00:07,890 --> 01:00:09,791 Kami berada di dalam gudang lama Rom. 1054 01:00:11,561 --> 01:00:13,363 Tempat ini mesti dah 2000 tahun, 1055 01:00:13,496 --> 01:00:17,333 dan ada tempayan gergasi setinggi lapan kaki. 1056 01:00:17,467 --> 01:00:19,134 Ia masih utuh? 1057 01:00:19,269 --> 01:00:20,969 Ya, ia dipelihara dengan sempurna. 1058 01:00:21,103 --> 01:00:23,972 Tunggu apa lagi? Buka dan ambil emas itu. 1059 01:00:27,343 --> 01:00:28,744 Angkat saya. 1060 01:00:30,012 --> 01:00:32,714 Baiklah. Tiga, dua, satu. Angkat. 1061 01:00:36,452 --> 01:00:37,786 Awak okey? 1062 01:00:37,920 --> 01:00:39,888 Ya. 1063 01:00:40,022 --> 01:00:41,723 Okey. 1064 01:00:43,926 --> 01:00:45,328 Okey. 1065 01:00:45,461 --> 01:00:47,397 - Awak okey? - Ya. 1066 01:00:47,530 --> 01:00:49,097 Nampak apa-apa? 1067 01:00:55,871 --> 01:00:58,207 1068 01:00:58,341 --> 01:01:00,209 Chloe? 1069 01:01:00,343 --> 01:01:01,678 Garam. 1070 01:01:01,810 --> 01:01:04,480 Chloe? Saya rasa kita ada masalah. 1071 01:01:04,614 --> 01:01:06,382 Chloe? 1072 01:01:06,516 --> 01:01:09,184 Mereka gunakan garam untuk menyimpan makanan, tapi... 1073 01:01:09,319 --> 01:01:11,387 saya tak tahu kenapa mereka letakkan... 1074 01:01:20,896 --> 01:01:22,532 - Apa yang berlaku? - Tidak. 1075 01:01:23,666 --> 01:01:25,067 Emas mesti ada di sini. 1076 01:01:26,436 --> 01:01:28,638 Ya, atau ini satu helah? 1077 01:01:28,770 --> 01:01:30,105 Jawablah. Apa yang kamu jumpa? 1078 01:01:30,240 --> 01:01:32,375 Emas tiada di sini. 1079 01:01:49,124 --> 01:01:50,426 Amboi. 1080 01:01:50,560 --> 01:01:52,462 Apa? Kenapa? 1081 01:01:56,798 --> 01:01:58,568 Mereka tak pernah ambil emas itu kembali. 1082 01:01:58,701 --> 01:02:01,671 Jalan menuju emas bermula di Barcelona, 1083 01:02:01,803 --> 01:02:05,107 tetapi ia berakhir di suatu tempat di Hindia Timur. 1084 01:02:05,241 --> 01:02:06,442 Hei, Chloe. 1085 01:02:06,576 --> 01:02:07,710 Serahkannya. 1086 01:02:09,712 --> 01:02:11,046 Awak bergurau, kan? 1087 01:02:11,179 --> 01:02:13,549 Saya tak akan rosakkannya kali ini. 1088 01:02:13,683 --> 01:02:16,386 Serahkan peta itu kepada saya. 1089 01:02:21,990 --> 01:02:24,026 Nate, apa yang berlaku di bawah sana? 1090 01:02:24,159 --> 01:02:25,827 Perlahan-lahan. 1091 01:02:25,961 --> 01:02:28,196 Hei, beritahu saya apa yang berlaku. 1092 01:02:28,331 --> 01:02:31,166 Sully, saya akan uruskannya. 1093 01:02:31,301 --> 01:02:32,669 Awak tak perlu buat begitu. 1094 01:02:32,801 --> 01:02:34,470 Jangan... 1095 01:02:34,604 --> 01:02:36,104 cuba buat apa-apa. 1096 01:02:36,239 --> 01:02:37,973 Awak boleh percayakan saya. 1097 01:02:39,409 --> 01:02:41,311 Turunkan pistol itu. 1098 01:02:45,648 --> 01:02:48,518 Awak tak tahu dengan siapa awak bergandingan, kan? 1099 01:02:48,651 --> 01:02:50,620 Awak tak tahu apa yang berlaku. 1100 01:02:50,753 --> 01:02:52,821 Apa yang berlaku? 1101 01:02:57,760 --> 01:02:59,127 Sam. 1102 01:02:59,262 --> 01:03:00,896 Siapa yang awak fikir? 1103 01:03:01,029 --> 01:03:02,465 Apa yang awak cakap? 1104 01:03:02,598 --> 01:03:03,466 Tanya Sully. 1105 01:03:03,599 --> 01:03:05,702 Tidak. 1106 01:03:05,834 --> 01:03:08,538 Chloe, beritahu saya apa yang berlaku dengan abang saya. 1107 01:03:09,672 --> 01:03:10,972 Tolonglah. 1108 01:03:12,742 --> 01:03:15,010 Awak baik, Nate. 1109 01:03:25,020 --> 01:03:27,323 Terlalu baik. 1110 01:03:43,014 --> 01:03:44,014 ÅŔŤ.ɌĬʛẲŦỠ 1111 01:03:45,341 --> 01:03:47,008 Hei, Nate. 1112 01:03:47,142 --> 01:03:48,811 Bangun. 1113 01:03:50,446 --> 01:03:52,682 Dia kenakan awak, ya? 1114 01:03:52,815 --> 01:03:54,350 Saya dah beri amaran tentang dia, 1115 01:03:54,484 --> 01:03:56,853 tapi awak tak mahu dengar. 1116 01:03:59,154 --> 01:04:01,758 Apa yang berlaku dengan abang saya? 1117 01:04:01,890 --> 01:04:04,260 Berhenti memikirkan satu lagi penipuan. 1118 01:04:06,995 --> 01:04:08,731 Di mana Sam, Sully? 1119 01:04:13,902 --> 01:04:15,872 Saya sepatutnya beritahu awak. 1120 01:04:17,640 --> 01:04:19,207 Tapi abang awak... 1121 01:04:19,342 --> 01:04:20,710 dia sudah tiada, budak. 1122 01:04:20,843 --> 01:04:23,379 Tidak, dia masih hidup. Awak kata dia hilang. 1123 01:04:23,513 --> 01:04:26,081 Dia sudah tiada. Dia tak hilang. 1124 01:04:26,214 --> 01:04:28,317 Kami turun ke makam kapten 1125 01:04:28,451 --> 01:04:29,886 untuk mencari jurnal itu. 1126 01:04:30,018 --> 01:04:33,155 Dan ia betul-betul di sana di mana Sam kata ia akan berlaku. 1127 01:04:33,289 --> 01:04:37,293 Kami hendak keluar, tapi dihalang Braddock dan konco-konconya. 1128 01:04:37,427 --> 01:04:39,094 Mereka melepaskan tembakan, dan... 1129 01:04:39,228 --> 01:04:40,730 dan Sam ditembak. 1130 01:04:40,863 --> 01:04:42,565 Jadi awak biarkan dia mati. 1131 01:04:42,698 --> 01:04:44,367 Saya nampak jalan keluar, jadi saya keluar. 1132 01:04:44,500 --> 01:04:46,235 Jadi awak biarkan dia mati. 1133 01:04:46,369 --> 01:04:48,136 Apa boleh saya buat? Saya juga ditembak. 1134 01:04:48,271 --> 01:04:49,539 Saya tak boleh buat apa-apa. 1135 01:04:49,672 --> 01:04:51,707 Kenapa awak rahsiakannya? 1136 01:04:51,841 --> 01:04:53,876 Kalau saya ceritakannya, awak tak akan ikut saya. 1137 01:04:54,009 --> 01:04:55,478 Dan mengapa itu sangat penting? 1138 01:04:55,611 --> 01:04:58,146 Kenapa mesti saya dan bukan orang lain? 1139 01:04:58,281 --> 01:05:00,917 Abang awak percaya pasti ada bahagian terakhir. 1140 01:05:01,049 --> 01:05:02,919 Helah terakhir yang dibuat Infamous 18. 1141 01:05:03,051 --> 01:05:04,420 Mungkin dia sebut 1142 01:05:04,554 --> 01:05:06,087 atau hantar awak sesuatu. Sebab dia hanya 1143 01:05:06,221 --> 01:05:07,657 - bercerita tentang awak. - Itu sebabnya. 1144 01:05:07,790 --> 01:05:09,325 Awak mengheret saya sehingga ke sini, 1145 01:05:09,459 --> 01:05:11,360 buat saya percaya yang saya boleh jumpa abang saya lagi 1146 01:05:11,494 --> 01:05:13,763 sebab awak ingat saya tahu sesuatu? 1147 01:05:13,896 --> 01:05:15,598 Ya. 1148 01:05:15,731 --> 01:05:17,233 Awak tahu sesuatu? 1149 01:05:18,935 --> 01:05:21,069 Awak memang tanya saya itu? 1150 01:05:22,738 --> 01:05:25,274 Awak kata wang mengubah orang... 1151 01:05:25,408 --> 01:05:26,742 menjadikan mereka tamak, mementingkan diri... 1152 01:05:26,876 --> 01:05:27,976 tapi awak tahu apa saya fikirkan? 1153 01:05:28,109 --> 01:05:29,545 Saya rasa itulah diri awak. 1154 01:05:29,679 --> 01:05:32,281 Saya tidak fikir ada versi awak yang lebih baik. 1155 01:05:32,415 --> 01:05:34,283 Dan apa pun ini... 1156 01:05:34,417 --> 01:05:36,117 saya tak mahu buat lagi. 1157 01:05:40,256 --> 01:05:41,657 Budak. 1158 01:05:53,436 --> 01:05:54,937 En. Moncada. 1159 01:05:56,439 --> 01:05:58,307 Kami menghadapi beberapa kesukaran. 1160 01:05:58,441 --> 01:06:00,175 Tiada emas di bawah bandar itu. 1161 01:06:00,309 --> 01:06:02,478 Ya, saya tahu. 1162 01:06:02,612 --> 01:06:04,347 Malangnya, bukan? 1163 01:06:04,480 --> 01:06:06,214 Saya rasa ada petunjuk, 1164 01:06:06,349 --> 01:06:08,818 dan kami tahu siapa yang memilikinya, Cik Chloe Frazer. 1165 01:06:08,951 --> 01:06:10,520 Anak buah saya sedang mencari dia... 1166 01:06:10,653 --> 01:06:13,489 Oh, ya. Maksud awak lelaki besar yang tak bercakap 1167 01:06:13,623 --> 01:06:15,324 dan pembantunya, Highlander? 1168 01:06:15,458 --> 01:06:17,860 Ya, mereka tidak menemui saya. 1169 01:06:17,994 --> 01:06:20,997 Banyak buat pelaburan. 1170 01:06:21,129 --> 01:06:25,501 Saya mengupah Cik Frazer pada hari yang sama saya mengupah awak. 1171 01:06:25,635 --> 01:06:29,539 Sudah tentu, Chloe akan mengetuai operasi dari sini dan seterusnya. 1172 01:06:53,462 --> 01:06:56,032 {\an1}Abang tak lupa janji abang. 1173 01:06:59,502 --> 01:07:01,938 Ingat, jika ada sesuatu yang hilang, 1174 01:07:02,070 --> 01:07:03,806 ia boleh dicari. 1175 01:07:07,610 --> 01:07:09,812 Saya tahu dia bawa peta itu ke mana. 1176 01:07:10,947 --> 01:07:12,147 Untuk Moncada. 1177 01:07:12,281 --> 01:07:13,983 Betul? Maksud saya, fikirkanlah. 1178 01:07:14,115 --> 01:07:16,052 Siapa lagi yang ada sumber yang dia perlukan? 1179 01:07:16,184 --> 01:07:19,555 Kebetulan pula Braddock dan konco-konconya menemui kita di gereja? 1180 01:07:19,689 --> 01:07:22,558 Moncada pasti upah orang lain lagi. 1181 01:07:22,692 --> 01:07:24,527 Awak benci saya. Baiklah, saya faham. 1182 01:07:24,660 --> 01:07:26,762 Saya juga akan membenci saya. 1183 01:07:26,896 --> 01:07:30,533 Tetapi Braddock, selepas apa yang dia buat pada abang awak? 1184 01:07:30,666 --> 01:07:31,801 Dia menembaknya dengan kejam. 1185 01:07:31,934 --> 01:07:33,101 Kita tak boleh biarkan dia menang. Dia... 1186 01:07:33,235 --> 01:07:34,837 Sully, boleh awak berhenti 1187 01:07:34,971 --> 01:07:37,172 menipu saya selama lima minit? 1188 01:07:39,308 --> 01:07:42,244 Selama bertahun-tahun, saya percaya yang Sam akan kembali. 1189 01:07:43,879 --> 01:07:46,248 Dia tak mati, tapi dia hanya hilang. 1190 01:07:46,382 --> 01:07:49,085 Sebaliknya, saya terjebak dengan awak, 1191 01:07:49,217 --> 01:07:51,287 jadi ini yang akan berlaku. 1192 01:07:51,420 --> 01:07:53,456 Saya akan selesaikan apa yang abang saya mulakan, 1193 01:07:53,589 --> 01:07:55,658 kemudian kita berpisah. 1194 01:07:55,791 --> 01:07:57,225 Baiklah. 1195 01:07:57,360 --> 01:07:59,662 Setuju, budak. 1196 01:08:12,074 --> 01:08:13,876 Hei. 1197 01:08:14,010 --> 01:08:15,544 Berhati-hati semasa bawa masuk. 1198 01:08:15,678 --> 01:08:17,246 Saya tak mahu ianya calar. 1199 01:08:17,380 --> 01:08:18,981 Baik, tuan. 1200 01:08:21,317 --> 01:08:23,452 Cantik kereta. 1201 01:08:23,586 --> 01:08:25,254 Ya. 1202 01:08:26,722 --> 01:08:29,992 Ayah saya hadiahkannya semasa saya 18 tahun. 1203 01:08:30,126 --> 01:08:33,262 Ia menjadi azimat bertuah sejak itu. 1204 01:08:36,465 --> 01:08:37,967 Peta. 1205 01:08:42,805 --> 01:08:45,608 Awak tahu... 1206 01:08:45,741 --> 01:08:47,977 normal untuk merasakan konflik. 1207 01:08:49,712 --> 01:08:52,915 Awak buat keputusan yang sukar, tapi keputusan yang tepat. 1208 01:08:53,049 --> 01:08:55,551 Saya tidak menyesal. 1209 01:08:55,685 --> 01:08:57,520 Begitu juga saya. 1210 01:08:57,653 --> 01:08:59,021 Mari pergi? 1211 01:09:04,794 --> 01:09:06,495 Apa yang saya cakap betul, kan? 1212 01:09:06,629 --> 01:09:08,964 Tak perlu minta maaf dengan saya sekarang. 1213 01:09:09,098 --> 01:09:10,733 Dia mengkhianati kita kerana dia tahu 1214 01:09:10,866 --> 01:09:12,468 awak akan mengkhianatinya. 1215 01:09:12,601 --> 01:09:14,036 Masih memendam perasaan 1216 01:09:14,170 --> 01:09:16,204 dengan gadis yang pengsankan awak? 1217 01:09:16,338 --> 01:09:17,707 Wah. 1218 01:09:19,408 --> 01:09:21,811 Ayuh! Pindahkannya! 1219 01:09:24,380 --> 01:09:25,514 Baiklah, jom. 1220 01:09:25,648 --> 01:09:27,416 Mereka bersiap sedia untuk berlepas. 1221 01:09:29,318 --> 01:09:31,420 Hebat. 1222 01:09:31,554 --> 01:09:34,490 Jadi, siapa bersedia untuk mencipta sejarah? 1223 01:09:39,695 --> 01:09:43,733 Saya menambah pada imej peta yang diambil dari satelit. 1224 01:09:43,866 --> 01:09:46,469 Kita akan jatuhkan bekalan dari udara, 1225 01:09:46,602 --> 01:09:47,970 mendarat di Kiamba, Filipina, 1226 01:09:48,104 --> 01:09:49,939 kita akan bertemu pasukan tempatan di sana. 1227 01:09:51,874 --> 01:09:56,245 Kita akan mencari harta karun itu di sini, 1228 01:09:56,378 --> 01:09:57,613 di Cala de Oro. 1229 01:10:02,852 --> 01:10:04,153 Ayuh. 1230 01:10:21,670 --> 01:10:23,539 Menghampiri zon pendaratan. 1231 01:10:23,672 --> 01:10:25,474 Membuka pintu kargo. 1232 01:10:28,177 --> 01:10:30,379 Untuk pemenang... 1233 01:10:30,513 --> 01:10:32,481 harta rampasan. 1234 01:10:37,119 --> 01:10:39,455 Nah. Berikan kepada mereka. 1235 01:10:42,458 --> 01:10:46,128 Lima ratus tahun yang lalu, keluarga saya telah dikhianati. 1236 01:10:47,329 --> 01:10:49,799 Ya, sekumpulan kecil penjelajah, 1237 01:10:49,932 --> 01:10:52,601 mereka menemui kekayaan terbesar di dunia. 1238 01:10:52,735 --> 01:10:54,603 Dan tahu apa? Mereka menyembunyikannya. 1239 01:10:54,737 --> 01:10:57,807 Selama berabad-abad, orang mencarinya, 1240 01:10:57,940 --> 01:11:00,142 semuanya sia-sia. 1241 01:11:00,277 --> 01:11:02,812 Tugas itu diserahkan kepada saya 1242 01:11:02,945 --> 01:11:05,214 untuk mengambil semula emas keluarga saya. 1243 01:11:06,415 --> 01:11:08,117 Tiada siapa sangka saya boleh melakukannya. 1244 01:11:08,251 --> 01:11:11,987 Sudah tentu bukan ayah saya. 1245 01:11:16,625 --> 01:11:19,628 Sekarang, hari ini... 1246 01:11:19,762 --> 01:11:25,034 adalah hari saya memulihkan kekayaan Moncada. 1247 01:11:25,167 --> 01:11:29,272 Dan saya bawa penghormatan kembali ke rumah saya. 1248 01:11:29,405 --> 01:11:32,141 Dan saya layak mendapat tempat saya di... 1249 01:11:36,979 --> 01:11:39,815 Ayah awak betul... awak tiada kemampuan. 1250 01:11:39,949 --> 01:11:42,985 Warisan Moncada mati bersama awak. 1251 01:11:53,395 --> 01:11:54,897 Di mana Frazer? 1252 01:11:58,667 --> 01:12:00,402 Masalah belum selesai. 1253 01:12:17,987 --> 01:12:20,022 Ini sepuluh jam yang paling teruk dalam hidup saya 1254 01:12:20,155 --> 01:12:22,491 Jika mahu ditangkap, teruskan bercakap. 1255 01:12:29,332 --> 01:12:30,733 Kerja yang bagus, Jo. 1256 01:12:34,337 --> 01:12:35,671 Opocot. 1257 01:12:40,109 --> 01:12:41,944 Sukar mencari pasangan bekerja yang baik, ya? 1258 01:12:42,077 --> 01:12:44,747 Mungkin awak akan belajar menghargai saya sedikit. 1259 01:12:44,880 --> 01:12:46,882 Baiklah, mari cari payung terjun. 1260 01:12:48,417 --> 01:12:50,719 - Payung terjun, apa? - Melainkan awak ada idea bernas 1261 01:12:50,853 --> 01:12:52,488 untuk terjun dari kapal terbang. 1262 01:13:02,097 --> 01:13:05,000 Nampaknya perempuan itu dah terjun. 1263 01:13:25,388 --> 01:13:28,057 Hei. Jangan fikirkannya. 1264 01:13:28,190 --> 01:13:29,959 Saya tak boleh lepaskan dia begitu sahaja. 1265 01:13:30,092 --> 01:13:32,161 Ini bukan tempat untuk bergaduh, okey? 1266 01:13:32,295 --> 01:13:33,595 Saya cuba melindungi awak. 1267 01:13:33,729 --> 01:13:35,631 Pakai ini, mari pergi. Sekarang. 1268 01:13:39,802 --> 01:13:41,570 Hei! 1269 01:13:41,704 --> 01:13:43,340 Awak bunuh abang saya? 1270 01:13:47,377 --> 01:13:51,381 Adakah awak bunuh abang saya, Sam Drake? 1271 01:13:51,513 --> 01:13:53,115 Nate! Lekas! 1272 01:14:01,257 --> 01:14:02,491 1273 01:14:05,094 --> 01:14:06,829 1274 01:14:12,034 --> 01:14:13,836 Alamak! 1275 01:14:32,355 --> 01:14:34,156 Hei, Braddock! Kami dah jumpa "masalah" awak. 1276 01:14:36,625 --> 01:14:38,894 Sekarang bunuh dia. 1277 01:14:47,136 --> 01:14:48,670 Alamak! 1278 01:14:54,910 --> 01:14:56,912 Kita boleh perbaikinya, Frazer. 1279 01:14:57,046 --> 01:14:58,547 Letakkan pistol. 1280 01:15:26,376 --> 01:15:28,177 Saya tak rasa awak ada mengira. 1281 01:15:28,311 --> 01:15:31,180 Awak hanya tinggal sebutir peluru. 1282 01:15:32,102 --> 01:15:33,602 BEG PAYUNG TERJUN D18 1283 01:15:33,849 --> 01:15:36,885 Saya perlu mengakuinya, Frazer. 1284 01:15:37,019 --> 01:15:38,921 Berjuang hingga ke akhirnya. 1285 01:15:39,054 --> 01:15:41,223 Ini idea yang sangat teruk. 1286 01:15:41,357 --> 01:15:42,758 Tetapi ini adalah penamatnya. 1287 01:15:51,267 --> 01:15:52,569 1288 01:16:00,943 --> 01:16:02,312 - Nate? - Biar betul! 1289 01:16:17,726 --> 01:16:19,027 Apa yang awak buat? 1290 01:16:19,161 --> 01:16:21,096 Awak langgar saya dengan kereta! 1291 01:16:21,231 --> 01:16:24,800 - Awak tiada payung terjun? - Awak juga sama! 1292 01:16:24,933 --> 01:16:26,835 - Ikut saya! - Apa? 1293 01:16:29,972 --> 01:16:31,940 Biar betul. 1294 01:16:37,146 --> 01:16:38,914 Alamak! 1295 01:16:56,332 --> 01:16:58,133 Tarik talinya! 1296 01:17:00,169 --> 01:17:01,803 Nate, lekas! 1297 01:17:01,937 --> 01:17:03,705 Saya sedang mencuba! 1298 01:17:16,553 --> 01:17:18,354 Pegang kuat! 1299 01:17:33,502 --> 01:17:35,802 {\an8}SUATU TEMPAT DI LAUT BANDA 1300 01:17:35,837 --> 01:17:37,540 Saya tak akan meminta maaf, 1301 01:17:37,674 --> 01:17:39,208 jika itu yang awak tunggu. 1302 01:17:39,342 --> 01:17:40,876 Saya mungkin boleh maafkan awak 1303 01:17:41,009 --> 01:17:43,313 atas apa yang awak buat di Barcelona. 1304 01:17:43,446 --> 01:17:47,049 Juga bila awak langgar saya dengan kereta. 1305 01:17:47,182 --> 01:17:48,484 Tapi bersama Braddock? Seriuslah? 1306 01:17:48,618 --> 01:17:51,920 Awak ingat mereka dan awak ada perbezaan? 1307 01:17:52,054 --> 01:17:53,423 Awak dan Sully sama-sama berhasrat 1308 01:17:53,556 --> 01:17:55,023 untuk menipu saya seperti mereka. 1309 01:17:55,157 --> 01:17:57,393 Saya bukan Sully, okey? 1310 01:17:57,527 --> 01:17:58,961 Hore. 1311 01:17:59,094 --> 01:18:00,463 Seorang yang jahat sudah memadai. 1312 01:18:07,836 --> 01:18:09,439 Nate? 1313 01:18:10,707 --> 01:18:12,874 Nampak apa yang saya nampak? 1314 01:18:13,008 --> 01:18:16,246 Jika awak nampak lautan yang tiada penghujungnya, saya pun nampak. 1315 01:18:23,353 --> 01:18:25,120 Biar betul. 1316 01:18:37,099 --> 01:18:40,603 Apa yang berlaku dengan kamu berdua? 1317 01:18:40,737 --> 01:18:43,539 Jatuh dari kereta yang jatuh dari kapal terbang. 1318 01:18:43,673 --> 01:18:46,542 Saya pernah alaminya juga dahulu. 1319 01:18:48,378 --> 01:18:50,212 Okey. 1320 01:18:53,683 --> 01:18:55,117 Semoga berjaya. 1321 01:18:55,251 --> 01:18:57,786 Dan ini kad awak, En. Sullivan. 1322 01:18:57,919 --> 01:19:00,423 Tolong panggil saya Victor. 1323 01:19:00,556 --> 01:19:02,325 Sepuluh jam bersama dia di dalam but kereta. 1324 01:19:02,458 --> 01:19:03,493 Saya tak dapat menahan diri. 1325 01:19:03,626 --> 01:19:05,093 Saya tunjukkan biliknya. 1326 01:19:05,228 --> 01:19:06,629 Terima kasih. 1327 01:19:08,302 --> 01:19:11,002 KIAMBA FILIPINA 1328 01:19:11,234 --> 01:19:14,002 Moncada dah peruntukkan barang yang kita perlukan. 1329 01:19:15,438 --> 01:19:17,139 Baiklah, mari mula bekerja. 1330 01:19:31,153 --> 01:19:32,655 Hei. 1331 01:19:33,922 --> 01:19:36,024 - Hei. - Awak buat apa? 1332 01:19:36,158 --> 01:19:40,463 Awak pasti dimensi ini sama dengan peta sebenar? 1333 01:19:40,596 --> 01:19:43,599 Ditetapkan kepada satu milimeter. Kenapa? 1334 01:19:43,733 --> 01:19:47,202 Braddock tak akan menemui emas itu. 1335 01:19:47,337 --> 01:19:50,005 Dia tak tahu di mana nak mencarinya. 1336 01:19:50,138 --> 01:19:52,107 Maksud awak kita masih ada peluang? 1337 01:19:52,241 --> 01:19:54,042 Kapten meninggalkan satu petunjuk terakhir, 1338 01:19:54,176 --> 01:19:56,978 dan Sully rasa yang Sam tahu apa petunjuk itu, 1339 01:19:57,112 --> 01:20:00,048 dan mungkin Sam cuba beritahu saya apa petunjuknya. 1340 01:20:00,182 --> 01:20:01,651 Hanya poskad ini yang 1341 01:20:01,784 --> 01:20:03,519 saya dapat daripada Sam dalam tempoh 10 tahun, 1342 01:20:03,653 --> 01:20:06,088 jadi jika dia cuba beritahu saya sesuatu, ia... 1343 01:20:06,221 --> 01:20:08,424 mesti ada dalam kad ini. 1344 01:20:08,558 --> 01:20:10,092 Tolonglah, harap awak cuba 1345 01:20:10,225 --> 01:20:11,761 beritahu saya sesuatu, Sam. 1346 01:20:11,893 --> 01:20:14,096 Adakah ia sesuatu dalam gambar? 1347 01:20:14,230 --> 01:20:16,064 Atau sesuatu dalam tulisannya. 1348 01:20:16,198 --> 01:20:19,034 Seperti anagram atau kod. 1349 01:20:19,167 --> 01:20:21,237 Kami biasa main itu semasa kecil. 1350 01:20:21,371 --> 01:20:22,772 Mari mulakan dengan gambar. 1351 01:20:22,904 --> 01:20:24,440 - Mula dengan biru. - Warna. 1352 01:20:24,574 --> 01:20:25,742 - Ada banyak biru. - Okey. 1353 01:20:25,874 --> 01:20:28,009 Terdapat satu kad 1354 01:20:28,143 --> 01:20:30,413 di mana dia mengeja semuanya salah. 1355 01:20:30,546 --> 01:20:32,013 - Pelik. - Mana? 1356 01:20:32,147 --> 01:20:34,049 T-H-A-R... 1357 01:20:34,182 --> 01:20:35,752 - Bukit. - Bukit? 1358 01:20:35,884 --> 01:20:36,918 Bukit. 1359 01:20:37,052 --> 01:20:39,988 Jadi cuba tulis ini. 1360 01:20:40,122 --> 01:20:42,090 - "Harap awak ada di sini, abang." - "Harap awak ada di sini..." 1361 01:20:42,224 --> 01:20:44,059 Dan setiap huruf yang awak tulis, 1362 01:20:44,192 --> 01:20:45,894 cari huruf yang sepadan. 1363 01:20:46,027 --> 01:20:49,030 "Harap awak ada di sini, abang." 1364 01:20:49,164 --> 01:20:50,867 Saya nak pergi tidur. 1365 01:20:55,971 --> 01:20:57,540 Ayuh, Sam. 1366 01:20:57,673 --> 01:20:59,709 Apa yang abang cuba beritahu saya? 1367 01:21:10,520 --> 01:21:12,822 Apa yang abang cuba beritahu saya? 1368 01:21:12,954 --> 01:21:14,547 "Terdapat satu dunia yang belum pernah awak lihat, 1369 01:21:14,571 --> 01:21:15,458 tetapi awak akan lihatnya." 1370 01:21:15,591 --> 01:21:18,327 "Terdapat satu dunia yang belum pernah awak lihat... 1371 01:21:23,433 --> 01:21:25,835 "Belum lihat." 1372 01:21:34,410 --> 01:21:37,713 Okey, lekas. 1373 01:21:37,847 --> 01:21:39,633 "Terdapat satu dunia yang belum pernah awak lihat, 1374 01:21:39,657 --> 01:21:40,616 tetapi awak akan lihatnya. 1375 01:21:40,750 --> 01:21:42,652 Janji. Sam." 1376 01:21:54,897 --> 01:21:56,965 "Kunci adalah kompas awak." 1377 01:21:57,098 --> 01:21:58,501 "Kunci..." 1378 01:22:05,140 --> 01:22:06,876 Okey. 1379 01:22:09,312 --> 01:22:10,880 Kompas apanya. 1380 01:22:23,626 --> 01:22:25,994 Wah. 1381 01:22:26,127 --> 01:22:28,898 Biru di sini. 1382 01:22:30,031 --> 01:22:32,969 Dan merah di sini. 1383 01:22:43,513 --> 01:22:44,714 Wah. 1384 01:22:50,253 --> 01:22:52,355 Wah. Chloe. 1385 01:23:02,665 --> 01:23:04,199 Okey. 1386 01:23:29,224 --> 01:23:31,126 - Keluar. - Okey. Lompat. 1387 01:23:33,161 --> 01:23:34,430 - Ayuh. - Boleh tahan. 1388 01:23:36,064 --> 01:23:37,132 Sangat bagus. 1389 01:24:06,896 --> 01:24:08,431 Chloe? 1390 01:24:13,235 --> 01:24:14,837 Maafkan saya, Nate. 1391 01:24:14,971 --> 01:24:17,105 Saya sangat sukakan awak. 1392 01:24:17,239 --> 01:24:18,841 Saya belajar cara yang sukar 1393 01:24:18,975 --> 01:24:22,311 bila mula mempercayai seseorang, awak kalah. 1394 01:24:24,647 --> 01:24:26,349 Ya, sebenarnya... 1395 01:24:26,482 --> 01:24:29,418 sayang sekali awak menuju ke arah yang salah. 1396 01:24:40,796 --> 01:24:43,099 Apa kejadahnya? 1397 01:26:35,377 --> 01:26:38,280 Hilang. Bukan tiada. 1398 01:26:38,414 --> 01:26:40,616 Ada bezanya. 1399 01:26:40,750 --> 01:26:43,219 Jika ada yang hilang, 1400 01:26:43,352 --> 01:26:45,154 ia boleh dicari. 1401 01:26:49,258 --> 01:26:50,793 Kita berjaya, Sam. 1402 01:26:54,864 --> 01:26:56,298 Kita berjaya melakukannya. 1403 01:27:48,951 --> 01:27:50,986 Bunga cengkih. 1404 01:27:51,120 --> 01:27:52,988 Pada masa itu rempah ratus 1405 01:27:53,122 --> 01:27:54,824 hampir bernilai dengan emas. 1406 01:27:56,959 --> 01:27:58,261 Kenapa saya tidak terkejut? 1407 01:27:58,394 --> 01:28:01,264 Saya menyimpan terlalu banyak aplikasi, ingat? 1408 01:28:01,397 --> 01:28:03,666 - Saya tahu awak akan tahu. - Tahu apa? 1409 01:28:03,799 --> 01:28:06,135 Teka-teki dalam poskad Sam. 1410 01:28:06,269 --> 01:28:07,670 - Jadi, apa ia? - Pentingkah? 1411 01:28:07,803 --> 01:28:08,971 Saya dah jumpa emas. 1412 01:28:09,104 --> 01:28:10,039 Tak nampak pun sebarang emas. 1413 01:28:10,172 --> 01:28:11,507 Ia di sini. 1414 01:28:11,640 --> 01:28:12,842 Bahagian atas palsu. 1415 01:28:13,976 --> 01:28:15,644 Helah lanun lama. 1416 01:28:17,012 --> 01:28:19,048 Inilah emas yang awak cari selama ini. 1417 01:28:20,449 --> 01:28:21,917 Awak gembira sekarang? 1418 01:28:25,888 --> 01:28:27,523 Wah. 1419 01:28:27,656 --> 01:28:29,158 Biar betul. 1420 01:28:31,393 --> 01:28:33,896 Lihatlah ini. 1421 01:28:34,029 --> 01:28:36,665 Lebih banyak daripada yang kita sangka. Ada dua kapal. 1422 01:28:36,799 --> 01:28:38,033 Ditambah dengan nilai kapal juga, 1423 01:28:38,167 --> 01:28:39,668 tak boleh bayangkan harganya. 1424 01:28:39,802 --> 01:28:41,238 Kita berjaya! Kita akhirnya berjaya! 1425 01:28:41,370 --> 01:28:44,039 Sully, kita tak buat apa-apa. 1426 01:28:44,173 --> 01:28:47,877 Okey? Tiada "kita." Hanya ada awak. 1427 01:28:48,010 --> 01:28:49,612 Sebab awak selalu mengkhianati 1428 01:28:49,745 --> 01:28:51,547 orang yang rapat dengan awak demi ini. 1429 01:28:51,680 --> 01:28:53,816 Awak dah tunjukkannya. 1430 01:28:53,949 --> 01:28:55,217 Saya ingat itulah yang kita mahu. 1431 01:28:55,352 --> 01:28:57,553 Tidak, saya mahu lakukannya bersama abang saya, Sam, 1432 01:28:57,686 --> 01:28:58,921 bukan dengan awak. 1433 01:29:01,457 --> 01:29:03,425 Saya tahu. 1434 01:29:03,559 --> 01:29:05,694 Maafkan saya. 1435 01:29:05,828 --> 01:29:07,997 Lihat semua ini, budak. Awak berjaya. 1436 01:29:09,565 --> 01:29:11,767 Dia akan bangga dengan awak. 1437 01:29:24,880 --> 01:29:26,715 - Itu Braddock. - Alamak. 1438 01:29:26,849 --> 01:29:28,117 Kita patut bersembunyi. 1439 01:29:28,251 --> 01:29:29,985 - Atau dalam kes awak, menyorok. - Hei! 1440 01:29:30,119 --> 01:29:32,955 Awak hanya seperti seinci tinggi daripada saya, maksimum. 1441 01:29:33,088 --> 01:29:34,823 Mungkin lebih daripada itu. 1442 01:29:34,957 --> 01:29:36,625 Ikut saya. Saya tahu nak ke mana. 1443 01:29:40,462 --> 01:29:42,431 Kapal-kapal Magellan. 1444 01:29:42,564 --> 01:29:46,001 Ia lebih cantik daripada yang saya bayangkan. 1445 01:29:46,135 --> 01:29:47,770 Cari emas itu. Jika nampak Sully, 1446 01:29:47,903 --> 01:29:49,605 kerjakan dia. 1447 01:29:49,738 --> 01:29:52,441 Bunuh Sully dan Drake jika nampak mereka. 1448 01:29:52,574 --> 01:29:54,043 - Baik. - Berhati-hati. 1449 01:29:54,176 --> 01:29:55,878 Kapal-kapal ini sangat bernilai. 1450 01:29:56,011 --> 01:29:58,447 Awak rosakkan kapal ini, saya bunuh awak. 1451 01:30:04,086 --> 01:30:05,988 - Saya tak akan masuk ke sana. - Hei. 1452 01:30:06,121 --> 01:30:07,756 Awak boleh tinggal di sini dan ditembak 1453 01:30:07,890 --> 01:30:09,491 atau turun ke sini untuk selamat. Awak pilih. 1454 01:30:09,625 --> 01:30:11,428 - Saya akan turun. - Alahai. 1455 01:30:40,122 --> 01:30:41,458 Nampak apa-apa? 1456 01:30:43,125 --> 01:30:44,660 Tempat ini kosong, tuan. 1457 01:30:48,630 --> 01:30:49,965 Braddock. 1458 01:30:51,000 --> 01:30:52,668 Tak jumpa mereka. 1459 01:30:52,801 --> 01:30:54,337 Mereka tiada di atas kapal. 1460 01:30:54,471 --> 01:30:56,105 Mereka pasti dah ambil emas dan melarikan diri. 1461 01:30:56,239 --> 01:30:57,506 Teruskan berjaga-jaga. 1462 01:30:57,639 --> 01:30:59,608 Sully memang tamak bila pasal emas. 1463 01:31:15,425 --> 01:31:17,460 Angin bertiup pada 1-5-0, 1-5 knot. 1464 01:31:17,593 --> 01:31:19,362 Kekal pada tahap 4.2. 1465 01:31:19,496 --> 01:31:20,863 Baiklah, jelas. 1466 01:31:26,201 --> 01:31:28,003 Apa masalah awak dengan ruang kecil? 1467 01:31:28,137 --> 01:31:30,005 Barang ini mengganggu saya. 1468 01:31:32,674 --> 01:31:35,077 - Wah. - Jangan nak mula. 1469 01:31:35,210 --> 01:31:36,545 Oh, saya sedang mulakannya. 1470 01:31:36,678 --> 01:31:38,047 Aduhai. 1471 01:31:51,760 --> 01:31:53,595 Baiklah, jom. 1472 01:31:55,532 --> 01:31:57,766 Alamak. Dia mengangkut kapal? 1473 01:31:57,900 --> 01:31:59,201 Dan kita bersama mereka. 1474 01:31:59,335 --> 01:32:01,870 Apa maksud awak mengangkut kita? 1475 01:32:20,557 --> 01:32:22,258 Victoria, ini Trinidad. 1476 01:32:22,392 --> 01:32:24,461 Awak bersedia untuk menerima? 1477 01:32:24,593 --> 01:32:27,596 Faham. Victoria dalam keadaan bersedia. 1478 01:32:27,729 --> 01:32:30,300 Jom bawa kapal ini pulang. 1479 01:32:30,433 --> 01:32:31,934 Awak bersedia di sana, Scotty? 1480 01:32:32,067 --> 01:32:33,503 Ya. 1481 01:32:33,635 --> 01:32:34,970 Kekal pada tahap 4.2. 1482 01:32:35,104 --> 01:32:36,672 Dua darjah ke arah selatan. 1483 01:32:39,975 --> 01:32:41,877 Aduhai, kapal ini penuh dengan emas. 1484 01:32:42,010 --> 01:32:43,912 Langkah berjaga-jaga. 1485 01:32:44,046 --> 01:32:45,781 Tidak. 1486 01:32:48,585 --> 01:32:50,686 Hei. Nak tunjukkan mereka kemampuan kita? 1487 01:32:50,819 --> 01:32:52,255 Menarik. Saya nak pegang sekejap. 1488 01:32:52,388 --> 01:32:53,956 - Menarik, kan? - Ya, sangat menarik. 1489 01:32:54,089 --> 01:32:55,691 Hei. 1490 01:33:11,441 --> 01:33:12,941 Pastikan ia stabil. 1491 01:33:13,075 --> 01:33:14,511 Awak bersedia untuk memberontak? 1492 01:33:14,676 --> 01:33:16,678 Kenapa tidak? 1493 01:33:27,222 --> 01:33:29,024 1494 01:33:36,366 --> 01:33:37,733 1495 01:33:40,969 --> 01:33:42,037 Aduhai! 1496 01:33:42,171 --> 01:33:43,306 Pedang ini sesuai dengan saiz awak. 1497 01:33:43,439 --> 01:33:44,307 Ya, comel. 1498 01:34:12,602 --> 01:34:14,736 Bukan emas saya! 1499 01:34:19,375 --> 01:34:20,677 Wah. 1500 01:34:20,809 --> 01:34:23,246 Awak kena merampas helikopter itu. 1501 01:34:23,379 --> 01:34:26,181 Tanpa segan silu, ya? Baiklah. 1502 01:34:26,316 --> 01:34:28,251 Awak ingat, kan? Tak perlu pegang 1503 01:34:28,384 --> 01:34:30,085 telinga untuk menggunakannya. 1504 01:34:33,656 --> 01:34:35,057 Hei, Sully. 1505 01:34:36,326 --> 01:34:38,394 - Jangan terhempas. - Itu apa yang saya nak dengar. 1506 01:34:38,528 --> 01:34:40,762 Galakan positif. Terima kasih. 1507 01:34:48,538 --> 01:34:51,106 He! Semua orang berganding bahu! 1508 01:34:51,241 --> 01:34:53,576 Angkat sauh! Naikkan layar utama! 1509 01:34:53,710 --> 01:34:55,944 Hei, Jack Sparrow, fokus. 1510 01:34:56,078 --> 01:34:59,047 Tolonglah, saya dah lama nak buat macam ini. 1511 01:35:05,355 --> 01:35:06,289 Hei, kawan. 1512 01:35:10,660 --> 01:35:11,728 Hei! 1513 01:35:23,673 --> 01:35:25,275 Baiklah, Victor, awak boleh lakukannya. 1514 01:35:25,408 --> 01:35:26,808 Ayuh. 1515 01:35:26,942 --> 01:35:28,076 Perlahan-lahan. 1516 01:35:33,583 --> 01:35:35,083 Hei, Jo. 1517 01:35:39,255 --> 01:35:40,256 Ikut kapal itu. 1518 01:35:49,131 --> 01:35:51,933 Sully, saya rasa teman wanita awak nak kapal dia balik. 1519 01:35:52,067 --> 01:35:53,201 Ya, saya sedar. 1520 01:35:53,336 --> 01:35:54,337 - Cuba... - Pasangnya! 1521 01:35:54,470 --> 01:35:55,371 - Tembak! - Tembak! 1522 01:35:58,441 --> 01:35:59,776 Ayuh. 1523 01:36:02,679 --> 01:36:04,380 - Selamat! - Pergi! 1524 01:36:08,418 --> 01:36:10,486 Mari lihat apa helikopter ini mampu buat. 1525 01:36:18,461 --> 01:36:19,828 Alamak! 1526 01:36:40,849 --> 01:36:42,585 Bertahan, kita akan keluar dari sini. 1527 01:37:05,974 --> 01:37:07,876 Okey. 1528 01:37:11,347 --> 01:37:12,682 Serbuk hitam. 1529 01:37:20,523 --> 01:37:22,057 Tengok itu. 1530 01:37:22,190 --> 01:37:23,726 Kita akan ke sana. 1531 01:37:23,860 --> 01:37:24,861 Ayuh, sayang. 1532 01:37:38,006 --> 01:37:39,242 Nampaknya berjaya. 1533 01:37:39,375 --> 01:37:41,244 Bakat saya belum berkarat. 1534 01:37:42,678 --> 01:37:44,280 Alamak. 1535 01:38:18,714 --> 01:38:19,715 Hei, awak masih hidup? 1536 01:38:19,849 --> 01:38:21,717 Lebih kurang. 1537 01:38:37,199 --> 01:38:38,301 Ya! 1538 01:38:39,635 --> 01:38:40,736 Awak kena buat sesuatu. 1539 01:38:40,870 --> 01:38:42,971 Mereka menuju ke arah kita. 1540 01:38:44,105 --> 01:38:45,374 Saya rasa saya ada idea. 1541 01:38:45,508 --> 01:38:46,676 Okey. 1542 01:38:54,951 --> 01:38:56,352 Apa yang berlaku?! 1543 01:38:56,486 --> 01:38:57,620 Sully, tolong diam? 1544 01:38:57,753 --> 01:39:00,055 Saya sedang usahakannya. Okey. 1545 01:39:00,188 --> 01:39:02,123 Itu idea awak? 1546 01:39:05,126 --> 01:39:06,295 Tidak. 1547 01:39:06,429 --> 01:39:08,063 Nyalalah! 1548 01:39:21,744 --> 01:39:23,513 Tidak. 1549 01:39:26,014 --> 01:39:27,283 Tidak. 1550 01:39:27,416 --> 01:39:28,618 Alamak! 1551 01:39:32,020 --> 01:39:33,121 Alamak! 1552 01:39:36,325 --> 01:39:37,660 Alangkah hebatnya! 1553 01:39:51,307 --> 01:39:52,207 Aduhai! 1554 01:40:01,017 --> 01:40:02,217 Kita dah bebas. 1555 01:40:02,351 --> 01:40:04,085 Awak berjaya, budak. 1556 01:40:04,219 --> 01:40:05,254 Ya, Sully. 1557 01:40:05,388 --> 01:40:07,557 Kalau saya kalah, awak pun kalah. 1558 01:40:08,691 --> 01:40:10,191 Sully, ini belum berakhir. 1559 01:40:18,568 --> 01:40:19,936 Tak guna! 1560 01:40:20,068 --> 01:40:21,202 Apa yang sedang berlaku? 1561 01:40:27,910 --> 01:40:29,378 Ayuh, kita sangat hampir! 1562 01:40:34,650 --> 01:40:36,018 Alamak! 1563 01:40:38,888 --> 01:40:40,256 Tidak! 1564 01:40:43,359 --> 01:40:44,594 Tidak! 1565 01:40:44,727 --> 01:40:45,928 Tak guna! 1566 01:41:02,210 --> 01:41:03,546 Sampaikan salam untuk abang awak. 1567 01:41:03,679 --> 01:41:05,014 Awak dulu. 1568 01:41:26,134 --> 01:41:27,503 Sully! 1569 01:41:30,373 --> 01:41:31,774 Sully, tidak! 1570 01:41:31,907 --> 01:41:33,309 Tolonglah! 1571 01:41:36,278 --> 01:41:37,513 Aduhai. 1572 01:41:39,615 --> 01:41:41,149 Hei, Braddock! 1573 01:41:51,093 --> 01:41:53,729 Nate! Lekas! 1574 01:41:53,863 --> 01:41:54,997 Percayalah saya. 1575 01:42:20,923 --> 01:42:23,459 Saya tangkap awak, budak. 1576 01:42:23,592 --> 01:42:25,961 Ayuh. 1577 01:42:33,536 --> 01:42:34,904 Lihatlah. 1578 01:42:35,037 --> 01:42:36,872 Tak boleh letakkan harga padanya. 1579 01:42:37,006 --> 01:42:38,507 Boleh, sebenarnya. 1580 01:42:38,641 --> 01:42:40,142 Harganya mungkin empat ke enam bilion. 1581 01:42:54,090 --> 01:42:55,558 Kita boleh berenang ke sana. 1582 01:42:56,992 --> 01:42:59,462 Tidak sebelum mereka itu. 1583 01:42:59,595 --> 01:43:02,364 Ia adalah hak milik Filipina sekarang. 1584 01:43:25,221 --> 01:43:26,856 Hei, saya nak ucapkan terima kasih 1585 01:43:26,989 --> 01:43:28,724 atas apa yang awak buat untuk saya. 1586 01:43:28,858 --> 01:43:31,228 Awak tahu, sejak abang saya Sam pergi... 1587 01:43:33,262 --> 01:43:35,232 Oh, awak... 1588 01:43:35,364 --> 01:43:36,699 Awak dengar sekarang? 1589 01:43:37,900 --> 01:43:39,568 - Sekarang boleh dengar. - Saya cuma... 1590 01:43:39,702 --> 01:43:41,604 Saya cuma cakap kita patut keluar dari sini. 1591 01:43:42,738 --> 01:43:44,039 Baiklah. 1592 01:43:50,212 --> 01:43:51,147 Hei. 1593 01:43:51,280 --> 01:43:53,082 Itu apa yang saya fikirkan? 1594 01:43:58,087 --> 01:43:59,522 Tak guna. 1595 01:44:01,290 --> 01:44:03,959 Ya, saya biarkan dia mencuri koordinat yang salah. 1596 01:44:05,761 --> 01:44:07,463 Hei, awak dah mula belajar. 1597 01:44:07,596 --> 01:44:08,998 Ya, saya belajar daripada yang terbaik. 1598 01:44:10,299 --> 01:44:12,034 Awak orang yang baik, Sully. 1599 01:44:12,168 --> 01:44:14,036 Kelakar sangat, si bijak. 1600 01:44:14,170 --> 01:44:16,605 - Apa, terlalu awal? - Selamanya awal. 1601 01:44:16,739 --> 01:44:18,841 Mungkin ini membantu. Saya ada sesuatu untuk awak. 1602 01:44:24,947 --> 01:44:26,482 Biar betul? Seriuslah? 1603 01:44:26,615 --> 01:44:27,917 Ya, lihat. Saya ada ini... 1604 01:44:29,051 --> 01:44:30,186 Biar betul. 1605 01:44:30,319 --> 01:44:31,487 - ...dan ini. - Ada lagi? 1606 01:44:31,620 --> 01:44:32,955 Saya ada banyak, lihat. 1607 01:44:33,088 --> 01:44:34,089 Teruskan. 1608 01:44:34,223 --> 01:44:35,124 Awak akan suka yang ini. 1609 01:44:35,258 --> 01:44:36,826 Ini dia. 1610 01:44:40,429 --> 01:44:41,530 1611 01:44:43,432 --> 01:44:45,167 Ini sangat bermakna bagi saya. 1612 01:44:47,336 --> 01:44:49,205 Itu gula-gula getah terakhir saya. 1613 01:44:49,338 --> 01:44:50,840 Ayuh. Mari keluar dari sini. 1614 01:44:50,973 --> 01:44:52,441 Baiklah, pegang kuat. 1615 01:45:05,502 --> 01:45:10,502 MASIH ADA ADEGAN 1616 01:45:13,014 --> 01:45:20,014 Terjemahan sari kata dan olahan Art.rigato 1617 01:45:34,002 --> 01:45:38,002 NATE, TAK TAHULAH JIKA AWAK TERIMANYA 1618 01:45:38,026 --> 01:45:41,526 JIKA AWAK TERIMANYA, BERHATI-HATILAH 1619 01:45:43,014 --> 01:45:48,014 MASIH ADA ADEGAN 1620 01:45:49,014 --> 01:45:52,014 Jangan lupa, kami juga menyediakan perkhidmatan 1621 01:45:52,014 --> 01:45:55,014 logo, poster, banner, bunting design serta 1622 01:45:55,014 --> 01:46:00,014 photo editing, superimpose, redesign, subtitle editor dan lain-lain lagi. 1623 01:46:00,014 --> 01:46:05,014 Layari media sosial Art.rigato untuk kemas kini atau mengupah kami 1624 01:46:05,014 --> 01:46:14,014 Sari kata terbaru di Instagram instagram.com/art.rigato 1625 01:47:52,021 --> 01:47:54,623 - Awak lewat. - Maaf tentang itu. 1626 01:47:55,924 --> 01:47:57,460 Kenapa awak nak peta? 1627 01:47:59,161 --> 01:48:01,630 Saya akan beritahu... 1628 01:48:01,764 --> 01:48:04,166 jika awak beritahu saya kenapa Roman nak cincin saya. 1629 01:48:08,804 --> 01:48:12,107 Sebab dia tahu ia sesuatu yang istimewa buat awak. 1630 01:48:12,242 --> 01:48:13,876 Baik, serahkannya. 1631 01:48:21,817 --> 01:48:25,087 Sekarang beritahu saya apa yang penting sangat 1632 01:48:25,220 --> 01:48:27,189 tentang peta Nazi lama. 1633 01:48:27,323 --> 01:48:29,526 Hei. Turunkan senjata. 1634 01:48:29,658 --> 01:48:31,093 Perlahan-lahan. 1635 01:48:31,226 --> 01:48:32,761 Apa... 1636 01:48:32,895 --> 01:48:34,431 Apa benda di muka awak? 1637 01:48:34,563 --> 01:48:35,764 Hei, awak juga akan akil baligh. 1638 01:48:35,898 --> 01:48:37,833 Awak juga akan bermisai. 1639 01:48:44,206 --> 01:48:46,376 Awak dapat apa awak mahu. 1640 01:48:47,743 --> 01:48:49,178 Saya dapat apa saya mahu. 1641 01:48:53,916 --> 01:48:56,185 Cerut Montecristo. Saya kagum. 1642 01:48:56,319 --> 01:48:58,220 Awak akan mati sebelum dapat menghisapnya. 1643 01:48:58,354 --> 01:49:00,789 Hei, seronok berniaga bersama awak. 1644 01:49:00,923 --> 01:49:03,892 Cuba lihat ini. 1645 01:49:07,629 --> 01:49:09,432 Kawan saya ada di merata tempat, Drake. 1646 01:49:09,566 --> 01:49:10,999 Oh, ya? Tak sabar nak berjumpa mereka. 1647 01:49:11,133 --> 01:49:12,435 Hei, awak sepatutnya datang sini semalam. 1648 01:49:12,569 --> 01:49:13,802 Awak tahu yang awak perlukan surat khas 1649 01:49:13,936 --> 01:49:15,271 untuk bawa haiwan menaiki kapal terbang? 1650 01:49:15,405 --> 01:49:17,172 - Saya tak tahu itu. - Awak nak kata 1651 01:49:17,307 --> 01:49:19,275 yang saya hampir mati sebab awak bawa kucing awak? 1652 01:49:19,409 --> 01:49:21,977 Hei, saya akan bersama En. Whiskers di mana sahaja, okey? 1653 01:49:22,111 --> 01:49:23,912 Saya nak lihat peta itu. 1654 01:49:25,315 --> 01:49:26,648 Ini khazanah yang besar, budak. 1655 01:49:26,782 --> 01:49:27,749 - Awak bersedia? - Ya. 1656 01:49:27,883 --> 01:49:28,917 Ayuh. 1657 01:49:31,120 --> 01:49:33,590 Alamak.