1 00:01:58,869 --> 00:02:00,120 Oh, cavolo! 2 00:02:29,066 --> 00:02:33,112 Oh, mio Dio, scusami tanto! È stata una reazione istintiva. 3 00:03:19,158 --> 00:03:20,325 Ma dai! 4 00:03:29,960 --> 00:03:33,338 Nate! Forza, ti tengo io. 5 00:03:33,422 --> 00:03:34,882 Aiuto, cado! 6 00:03:35,382 --> 00:03:37,050 BOSTON 15 ANNI PRIMA 7 00:03:37,134 --> 00:03:39,219 Ti tengo io. Forza. 8 00:03:41,930 --> 00:03:43,974 -Oh, mio Dio! -Abbassa la voce. 9 00:03:46,143 --> 00:03:48,395 Cosa non ti era chiaro in "aspettami"? 10 00:03:48,479 --> 00:03:50,856 Ti avevo detto che volevo venire. 11 00:03:52,441 --> 00:03:54,777 Cerchiamo la mostra sugli esploratori. 12 00:03:54,860 --> 00:03:55,944 Fa' silenzio. 13 00:03:56,320 --> 00:03:57,571 Una gomma? 14 00:03:59,239 --> 00:04:01,658 È l'ultima. Dividiamola. 15 00:04:04,995 --> 00:04:06,371 Fetente. 16 00:04:10,834 --> 00:04:12,920 Allora, saputello. Questo chi è? 17 00:04:13,003 --> 00:04:16,924 Troppo facile. Ferdinando Magellano. Il primo a fare il giro del mondo. 18 00:04:17,758 --> 00:04:18,842 Sbagliato. 19 00:04:18,926 --> 00:04:22,846 Magellano non completò il giro. Si prese solo il merito. 20 00:04:24,264 --> 00:04:26,725 Porca vacca. Eccola lì. 21 00:04:28,227 --> 00:04:29,394 Cosa? 22 00:04:29,478 --> 00:04:30,771 Vieni. 23 00:04:31,688 --> 00:04:34,233 La prima mappa completa del mondo. 24 00:04:37,069 --> 00:04:39,571 Lo sai cosa cercava davvero Magellano? 25 00:04:41,031 --> 00:04:42,157 L'oro. 26 00:04:42,616 --> 00:04:45,285 Ma non riuscì a tornare a casa. 27 00:04:46,703 --> 00:04:49,248 Quindi l'oro è scomparso? 28 00:04:50,582 --> 00:04:52,501 È andato perso. Non è scomparso. 29 00:04:52,876 --> 00:04:55,963 C'è differenza. Se una cosa va persa... 30 00:04:56,797 --> 00:04:58,382 si può ritrovare. 31 00:04:58,882 --> 00:05:02,010 Per nostra fortuna, abbiamo sangue pirata nelle vene. 32 00:05:02,094 --> 00:05:04,430 Discendiamo da Sir Francis Drake. 33 00:05:06,098 --> 00:05:09,810 Almeno, così dicevano mamma e papà. 34 00:05:13,522 --> 00:05:17,526 Sai, a volte penso che loro ci siano ancora, da qualche parte. 35 00:05:17,609 --> 00:05:21,905 -Che si siano solo persi. -Loro non si sono persi. Sono morti. 36 00:05:26,368 --> 00:05:27,494 Allora. 37 00:05:28,704 --> 00:05:30,622 Questa mappa vale una fortuna. 38 00:05:32,458 --> 00:05:33,667 O la va o la spacca. 39 00:05:36,920 --> 00:05:37,963 Dai. 40 00:05:38,547 --> 00:05:40,007 Andiamo, via. 41 00:05:40,090 --> 00:05:41,592 Voi due! Fermi. 42 00:05:41,675 --> 00:05:42,885 Oh, cavolo. 43 00:05:45,012 --> 00:05:47,681 Siamo venuti qui per rispetto, sorella B. 44 00:05:47,765 --> 00:05:49,516 Ma per lui è la terza volta. 45 00:05:49,975 --> 00:05:52,144 Vai a prendere le tue cose, Sam. 46 00:06:02,112 --> 00:06:04,281 Non può lasciare che lo portino via. 47 00:06:05,032 --> 00:06:06,408 Vai a salutarlo. 48 00:06:10,537 --> 00:06:12,122 Che diavolo fai? 49 00:06:12,206 --> 00:06:15,501 Non mi farò rinchiudere. Se lo scordano. 50 00:06:15,918 --> 00:06:17,169 Io vengo con te. 51 00:06:17,544 --> 00:06:18,837 Non stavolta. 52 00:06:20,714 --> 00:06:21,799 Vieni. 53 00:06:26,762 --> 00:06:28,931 Mi hai mai visto senza questo? 54 00:06:30,641 --> 00:06:33,769 Quindi sai che non lo abbandonerei mai. 55 00:06:35,896 --> 00:06:38,816 Io sarò sempre con te. 56 00:06:39,817 --> 00:06:42,361 Dice: "Sic parvis magna". 57 00:06:42,778 --> 00:06:45,030 "Grandezza da umili origini." 58 00:06:47,074 --> 00:06:48,492 Si riferisce a noi due. 59 00:06:49,493 --> 00:06:50,911 Andiamo, ragazzo. 60 00:07:01,922 --> 00:07:03,340 Mi conviene andare. 61 00:07:14,852 --> 00:07:16,603 Tornerò a prenderti, Nate. 62 00:07:17,896 --> 00:07:19,106 Promesso. 63 00:07:42,713 --> 00:07:46,383 Non dimenticarlo mai, sei un Drake. Ti voglio bene. 64 00:08:18,499 --> 00:08:20,542 NEW YORK OGGI 65 00:08:32,471 --> 00:08:36,934 Ma guarda un po', quel fenomeno tiratardi che prima lavorava qui. 66 00:08:37,017 --> 00:08:39,353 Almeno sul fenomeno hai ragione. 67 00:08:43,690 --> 00:08:45,317 -Ecco la tua roba. -Grazie. 68 00:08:45,401 --> 00:08:46,819 -Ieri sera? -Alla grande. 69 00:08:46,902 --> 00:08:48,695 -Lui era carino? -Molto. 70 00:08:48,779 --> 00:08:49,905 Bene. 71 00:08:51,281 --> 00:08:52,658 -Salve. -Ciao. 72 00:08:53,742 --> 00:08:54,952 Scusa. 73 00:08:55,285 --> 00:08:56,286 Perdonami. 74 00:08:56,829 --> 00:08:58,038 Cosa ti do? 75 00:08:58,122 --> 00:09:00,499 -Vodka Tonic. -Ma no! 76 00:09:00,582 --> 00:09:02,418 Mettimi alla prova, dai. 77 00:09:03,502 --> 00:09:05,504 Non saprei. Un Negroni. 78 00:09:05,587 --> 00:09:06,630 Un cosa? 79 00:09:08,215 --> 00:09:09,466 Scherzo. 80 00:09:09,550 --> 00:09:10,801 Il Negroni... 81 00:09:11,427 --> 00:09:14,847 Preparato per la prima volta nel 1919 per il conte Camillo Negroni, 82 00:09:14,930 --> 00:09:18,934 che volle sostituire la soda del suo solito cocktail, l'Americano, 83 00:09:19,601 --> 00:09:20,811 con il gin. 84 00:09:22,813 --> 00:09:24,273 Non ti ho mai vista. 85 00:09:24,815 --> 00:09:26,483 Non sono del quartiere. 86 00:09:26,859 --> 00:09:28,110 E di dove sei? 87 00:09:28,193 --> 00:09:30,654 -Greenwich. -Sembra carino. 88 00:09:30,738 --> 00:09:33,073 Là i barman non danno lezioni di storia. 89 00:09:33,157 --> 00:09:38,203 I barman di Greenwich non fanno Negroni così. 90 00:09:44,835 --> 00:09:49,089 Conto aperto o no? Aperto. Tanto sono soldi di papà. 91 00:09:56,263 --> 00:09:57,639 La sigaretta... 92 00:09:58,223 --> 00:10:02,436 Inventata da Alfonso Sigaretti nel 1462. 93 00:10:03,395 --> 00:10:06,857 Scherzo. Non lo so chi ha inventato la sigaretta. 94 00:10:08,400 --> 00:10:11,153 Sei un tantino stravagante. Ma anche carino. 95 00:10:11,236 --> 00:10:14,615 Allora sono un tantino offeso, ma anche lusingato. 96 00:10:15,783 --> 00:10:16,909 Tieni. 97 00:10:22,289 --> 00:10:23,749 E dai. 98 00:10:23,832 --> 00:10:27,795 Sai che ti dico? Meglio così. Sto tentando di smettere. 99 00:10:27,878 --> 00:10:29,505 Forse è un segno. 100 00:10:29,588 --> 00:10:33,050 O forse dovresti sostituirlo con uno che funziona. 101 00:10:33,133 --> 00:10:34,301 Questo coso? 102 00:10:35,677 --> 00:10:37,096 Funziona eccome. 103 00:10:47,731 --> 00:10:49,775 L'ingenua col fondo fiduciario? 104 00:10:51,360 --> 00:10:52,736 Il bersaglio ideale. 105 00:10:52,820 --> 00:10:55,531 -Non so di cosa parla. -Invece sì. 106 00:10:55,614 --> 00:10:59,410 Fai con calma, sei prudente, prendi poca roba alla volta. 107 00:10:59,493 --> 00:11:01,036 Fermami se sbaglio. 108 00:11:01,120 --> 00:11:04,456 Sbaglia. E siamo chiusi, perciò... 109 00:11:04,540 --> 00:11:07,918 -Si levi di torno. -Victor Sullivan. Puoi chiamarmi Sully. 110 00:11:08,001 --> 00:11:11,255 Grazie. Non lo farò. Comunque, grazie. 111 00:11:11,338 --> 00:11:15,551 Ho un lavoro in vista. Roba grossa. Mi serve un altro paio di mani. 112 00:11:15,634 --> 00:11:18,887 È questo che fa? Entra nei bar per abbordare complici? 113 00:11:18,971 --> 00:11:23,517 Ti offro l'occasione di spiccare il volo. Di vedere posti che conosci dai libri. 114 00:11:23,892 --> 00:11:25,144 Cosa ne dici? 115 00:11:26,353 --> 00:11:28,230 Ha capito male, Victor. 116 00:11:28,897 --> 00:11:31,108 Io non sono un bersaglio. 117 00:11:31,191 --> 00:11:34,445 E qui c'è qualcuno che vorrebbe tornare a casa, quindi... 118 00:11:35,154 --> 00:11:36,321 Fuori. 119 00:11:37,114 --> 00:11:38,365 E va bene. 120 00:11:47,082 --> 00:11:48,333 Ciao ciao. 121 00:11:50,043 --> 00:11:51,879 Goldie, dammi una birra. 122 00:11:52,546 --> 00:11:53,714 Certo. 123 00:11:59,219 --> 00:12:01,346 VICTOR SULLIVAN ACQUISIZIONI PRIVATE 124 00:12:03,390 --> 00:12:05,768 NON RUBARE! 125 00:12:07,186 --> 00:12:08,729 Figlio di puttana. 126 00:12:13,692 --> 00:12:17,112 -Ehi, datti una svegliata. -Scusi, non l'avevo vista. 127 00:12:38,383 --> 00:12:39,802 LE NAVI DI MAGELLANO 128 00:12:52,606 --> 00:12:54,441 La pazienza non è il tuo forte. 129 00:12:54,525 --> 00:12:55,776 Sorpreso di vedermi? 130 00:12:55,859 --> 00:12:58,362 Neanche un po'. Ti ho preparato da bere. 131 00:12:59,154 --> 00:13:01,698 Un Shirley Temple. Spassoso. 132 00:13:01,782 --> 00:13:02,950 E il braccialetto? 133 00:13:03,450 --> 00:13:06,078 Nel primo cassetto della scrivania, se lo vuoi. 134 00:13:06,787 --> 00:13:09,248 Ma, secondo me, punti a qualcosa di più. 135 00:13:09,331 --> 00:13:11,250 Voglio solo il braccialetto. 136 00:13:16,171 --> 00:13:17,214 Finito? 137 00:13:19,049 --> 00:13:20,592 Questo sembra prezioso. 138 00:13:21,635 --> 00:13:23,220 Adesso ho finito. 139 00:13:26,181 --> 00:13:29,268 Perché la mappa? Ti sei soffermato su quella. 140 00:13:29,351 --> 00:13:31,228 Ha l'aria di essere autentica. 141 00:13:31,311 --> 00:13:33,021 Non ne ha solo l'aria. 142 00:13:33,480 --> 00:13:35,023 Porca vacca. 143 00:13:36,066 --> 00:13:39,862 La linea indica il viaggio compiuto da Magellano intorno al mondo. 144 00:13:39,945 --> 00:13:43,615 -Il primo a farlo. Conosci la storia. -Non fu lui il primo. 145 00:13:43,699 --> 00:13:47,411 Magellano morì su una qualche spiaggia delle Filippine. 146 00:13:47,494 --> 00:13:51,415 Fu il suo capitano, Juan Sebastián Elcano, a terminare il viaggio con altri 17. 147 00:13:51,790 --> 00:13:54,001 Erano noti come i famigerati 18. 148 00:13:54,084 --> 00:13:57,129 So che, stando alla leggenda, non erano esploratori 149 00:13:57,212 --> 00:14:01,341 ma cercatori d'oro. Però, è solo una credenza. 150 00:14:02,718 --> 00:14:04,470 Vorrei dissentire. 151 00:14:08,307 --> 00:14:10,768 Un viaggio così costava una fortuna. 152 00:14:10,851 --> 00:14:15,481 Il re di Spagna non poteva permetterselo. Fu necessario l'intervento di privati. 153 00:14:15,564 --> 00:14:17,066 Il casato dei Moncada. 154 00:14:17,149 --> 00:14:18,275 Già. 155 00:14:18,358 --> 00:14:22,196 Finanziarono le Crociate, l'Inquisizione, i Franchisti negli anni '30 156 00:14:22,279 --> 00:14:24,490 e qualunque altro tipo di orrore. 157 00:14:24,573 --> 00:14:29,203 Loro offrirono a Magellano il suo viaggio e lui in cambio doveva tornare con l'oro. 158 00:14:29,286 --> 00:14:33,457 Quanto? In dollari odierni? Cinque miliardi, almeno. 159 00:14:34,541 --> 00:14:36,835 Il più grande tesoro non ancora trovato. 160 00:14:38,796 --> 00:14:41,465 È il mio sogno da quando ero bambino. 161 00:14:42,132 --> 00:14:44,051 Ma, chissà come, tu lo sai già. 162 00:14:45,302 --> 00:14:47,304 Quando Sam disse che suo fratello 163 00:14:47,387 --> 00:14:50,474 era fissato con Magellano quanto lui, pensai: "Impossibile". 164 00:14:50,557 --> 00:14:51,892 Conosci Sam? 165 00:14:51,975 --> 00:14:53,811 Eravamo amici, in pratica. 166 00:14:53,894 --> 00:14:56,814 Ed è tutto dire, considerato chi frequento. 167 00:14:56,897 --> 00:14:58,023 Guarda. 168 00:14:59,400 --> 00:15:02,111 Ma guardalo. Ha la barba. 169 00:15:02,611 --> 00:15:04,029 Quando è stata scattata? 170 00:15:04,113 --> 00:15:06,365 Due anni fa. A San Sebastián, in Spagna. 171 00:15:06,448 --> 00:15:10,577 Cercavamo la tomba di Elcano, dove secondo lui c'era il suo diario, 172 00:15:10,661 --> 00:15:14,289 che diceva dove si trovava l'oro. Poi lui è sparito. 173 00:15:14,665 --> 00:15:18,335 Non chiama, non risponde ai messaggi, niente. Mi ha scaricato. 174 00:15:19,628 --> 00:15:21,547 Tipico di mio fratello. 175 00:15:22,631 --> 00:15:24,508 Non si è fatto vivo con te? 176 00:15:25,968 --> 00:15:27,386 Neanche una cartolina? 177 00:15:29,179 --> 00:15:33,475 Niente cartoline, telefonate, messaggi, e-mail, niente. 178 00:15:33,559 --> 00:15:36,728 Non so cosa è successo tra voi, ma se troviamo l'oro 179 00:15:36,812 --> 00:15:40,733 è probabile che troviamo anche lui. Che ne dici? 180 00:15:44,069 --> 00:15:46,238 Avevo 10 anni quando se n'è andato. 181 00:15:46,822 --> 00:15:49,783 Ogni tanto chiamava, giurando di tornare, ma niente. 182 00:15:50,826 --> 00:15:53,954 Il Sam che conoscevo è sparito tanto tempo fa. 183 00:15:54,037 --> 00:15:56,999 Quindi, no. Cercati qualcun altro. 184 00:16:00,919 --> 00:16:02,796 Sto perdendo carisma. 185 00:16:28,614 --> 00:16:30,365 ORFANOTROFIO MASCHILE ST. FRANCIS 186 00:16:46,548 --> 00:16:48,550 Vorrei che fossi qui, fratello. 187 00:16:52,012 --> 00:16:54,473 C'è tutto un mondo che non hai visto, 188 00:16:54,556 --> 00:16:57,267 ma lo vedrai. Promesso. 189 00:17:40,519 --> 00:17:43,188 Ciao, ragazzo. Perché ci hai messo tanto? 190 00:17:43,480 --> 00:17:45,065 Quando si comincia? 191 00:17:46,191 --> 00:17:47,901 Sta per tenersi un'asta. 192 00:17:47,985 --> 00:17:51,822 La più grande collezione di opere d'arte del Rinascimento spagnolo. 193 00:17:51,905 --> 00:17:54,616 Tra cui la Cruz de la Hermandad. 194 00:17:55,075 --> 00:17:58,370 Che però non è una croce, ma una chiave. 195 00:17:58,454 --> 00:18:01,415 Apre la stanza dove i famigerati 18 nascosero l'oro. 196 00:18:01,498 --> 00:18:03,584 Sì, ma le chiavi erano due. 197 00:18:03,667 --> 00:18:06,128 Una per il capitano e una per l'equipaggio, 198 00:18:06,211 --> 00:18:09,089 perché nessuno potesse rubare l'oro da solo. 199 00:18:09,173 --> 00:18:10,799 Una chiave sola non serve. 200 00:18:10,883 --> 00:18:14,178 Uscivi mai da bambino? Come fai a ricordare tutto? 201 00:18:14,887 --> 00:18:16,263 Una cosa, però. 202 00:18:17,556 --> 00:18:19,308 Ho già la chiave del capitano. 203 00:18:19,850 --> 00:18:23,854 La seconda è là dentro. Augustine, è una casa d'aste. 204 00:18:23,937 --> 00:18:26,065 È esclusiva, ma abbiamo gli inviti. 205 00:18:26,148 --> 00:18:28,442 Tu dovrai solo staccare la corrente. 206 00:18:28,525 --> 00:18:30,527 Scatterà l'allarme e io farò il resto. 207 00:18:31,528 --> 00:18:33,280 E come la stacco, la corrente? 208 00:18:33,363 --> 00:18:37,159 Vedi tu. Sennò che contributo dai? Non avrai la tua fetta per niente. 209 00:18:37,242 --> 00:18:39,620 A proposito, la mia fetta. 210 00:18:39,703 --> 00:18:41,330 Dividiamo a metà, giusto? 211 00:18:41,413 --> 00:18:43,290 -A metà? L'oro? -Sì. 212 00:18:43,373 --> 00:18:45,501 Sei fatto? Ci lavoro da anni. 213 00:18:45,584 --> 00:18:47,503 A te va il 10%, e sono generoso. 214 00:18:48,837 --> 00:18:50,547 Incredibilmente generoso. 215 00:18:50,964 --> 00:18:53,175 Che ci farai con tanti soldi? 216 00:18:59,723 --> 00:19:00,599 Uscita! 217 00:19:03,727 --> 00:19:04,895 SALA PRINCIPALE 218 00:19:13,362 --> 00:19:15,948 CERTIFICATO DI CONGEDO DAL SERVIZIO ATTIVO 219 00:19:19,576 --> 00:19:21,787 L'ORO DI MAGELLANO: PERSO PER SEMPRE? 220 00:19:22,871 --> 00:19:24,998 Fallita ricerca delle navi di Magellano in Indonesia 221 00:19:46,395 --> 00:19:47,729 Trovato il modo? 222 00:19:52,735 --> 00:19:56,822 Mi servirà un completo elegante, un paio di cesoie, 223 00:19:59,366 --> 00:20:01,034 e un gatto... 224 00:20:05,998 --> 00:20:07,541 okay 225 00:20:09,126 --> 00:20:10,878 Litighi ancora con la cravatta? 226 00:20:10,961 --> 00:20:13,464 Non capisco la lunghezza. E viene cicciona. 227 00:20:13,547 --> 00:20:14,840 Fa' vedere. 228 00:20:17,092 --> 00:20:18,552 Sai quello che fai? 229 00:20:18,886 --> 00:20:22,431 Mio padre era in Marina. So farlo a occhi chiusi con una mano sola. 230 00:20:22,514 --> 00:20:25,309 Eri in Marina anche tu. Congedato con disonore. 231 00:20:25,392 --> 00:20:27,478 -Hai fatto ricerche. -Ovvio. 232 00:20:27,561 --> 00:20:28,979 Pilotavo elicotteri. 233 00:20:29,313 --> 00:20:32,107 Custodivo dei manufatti di un museo di Baghdad. 234 00:20:32,191 --> 00:20:34,860 Il carico pesava troppo, mi sono schiantato. 235 00:20:34,943 --> 00:20:36,445 E mi hanno cacciato. 236 00:20:36,528 --> 00:20:39,114 Una reazione eccessiva, ma che ci vuoi fare? 237 00:20:39,198 --> 00:20:40,824 Dici che li custodivi, 238 00:20:41,533 --> 00:20:43,285 ma li avevi rubati, giusto? 239 00:20:43,368 --> 00:20:45,746 Se non io, li avrebbe presi qualcun altro. 240 00:20:46,997 --> 00:20:49,583 -Volevi queste. -Grazie. 241 00:20:49,666 --> 00:20:52,336 -E cosa te ne fai del gatto? -Il gatto? 242 00:20:52,419 --> 00:20:54,129 -È una femmina, per te. -Cosa? 243 00:20:54,213 --> 00:20:56,465 Sì. La tua vita mi sembrava tristissima. 244 00:20:57,091 --> 00:21:01,345 Io quella non la tengo. Mi scagazzerà dappertutto. 245 00:21:10,771 --> 00:21:12,981 Qui sanno fiutarlo, un falso. 246 00:21:13,065 --> 00:21:15,401 Devi crederci, alla bugia che propini. 247 00:21:15,484 --> 00:21:17,486 Tu qui sei a casa. Sei uno di loro. 248 00:21:19,279 --> 00:21:21,365 E mangi caramelle, andiamo bene! 249 00:21:21,448 --> 00:21:22,950 È una gomma da masticare. 250 00:21:23,033 --> 00:21:25,702 -Tieni. Mettilo nell'orecchio. -Ma dai! 251 00:21:26,912 --> 00:21:28,038 Pronto? 252 00:21:29,998 --> 00:21:32,167 Ti sento. Ti sto seduto di fianco. 253 00:21:32,251 --> 00:21:33,877 L'ho spinto troppo dentro. 254 00:21:36,088 --> 00:21:38,298 -Va bene lo stesso? -Andiamo. 255 00:21:43,137 --> 00:21:45,848 Che macchina! Non dev'essere a buon mercato. 256 00:21:45,931 --> 00:21:48,475 Merda. Santiago Moncada. 257 00:21:48,559 --> 00:21:51,061 -Del casato dei Moncada? -Sì. 258 00:21:51,145 --> 00:21:55,315 Considera la croce sua di diritto. Se la compra lui, addio oro. 259 00:22:04,575 --> 00:22:05,743 Cosa le do? 260 00:22:05,826 --> 00:22:08,203 -Un Martini. -Sì, signore. 261 00:22:08,287 --> 00:22:10,706 -Un Martini? -Perché no? 262 00:22:10,789 --> 00:22:13,375 Si accompagna bene alla gomma. 263 00:22:13,459 --> 00:22:17,212 Dovresti metterla nel bicchiere. Così fai un Martini alla gomma. 264 00:22:17,296 --> 00:22:19,381 Non è una cattiva idea. 265 00:22:21,508 --> 00:22:23,969 Quella ragazza flirta con me. 266 00:22:24,052 --> 00:22:25,137 -Quale? -Quella. 267 00:22:25,220 --> 00:22:28,307 La donna con Moncada. Flirta con me. Ciao. 268 00:22:30,642 --> 00:22:33,061 Non flirta. Non con te. 269 00:22:33,145 --> 00:22:37,107 È Jo Braddock. Se viene verso di te, scappa via. Sul serio. 270 00:22:38,734 --> 00:22:40,360 Viene verso di me. Guarda. 271 00:22:40,444 --> 00:22:41,653 Sai cosa fare. 272 00:22:43,655 --> 00:22:44,865 Mi ringrazierai. 273 00:22:56,376 --> 00:22:57,503 Ciao, Victor. 274 00:22:59,213 --> 00:23:03,258 Che c'è? Sei ancora offeso per San Sebastián? 275 00:23:04,176 --> 00:23:05,552 Sei incredibile. 276 00:23:07,096 --> 00:23:10,015 Quale ridicolo piano hai escogitato stavolta? 277 00:23:10,390 --> 00:23:12,643 Se te lo dico rovino la sorpresa. 278 00:23:12,726 --> 00:23:15,562 Tanto tu rovini sempre tutto, no? 279 00:23:16,730 --> 00:23:21,485 Non sono io che lavoro per Moncada. Sei caduta in basso. Più del solito. 280 00:23:21,568 --> 00:23:23,529 Conta solo arrivare all'oro. 281 00:23:24,321 --> 00:23:26,156 Me l'hai insegnato tu. 282 00:23:38,293 --> 00:23:39,962 Oh, Signore! 283 00:23:40,045 --> 00:23:41,380 Mi scusi. 284 00:23:42,423 --> 00:23:43,966 Forte, eh? 285 00:23:44,758 --> 00:23:49,138 È un crocifisso da altare in oro massiccio, unico nel suo genere. 286 00:23:49,596 --> 00:23:52,266 Realizzato a mano a Barcellona nel 1500, 287 00:23:52,349 --> 00:23:54,560 quindi sì, è proprio forte. 288 00:23:56,728 --> 00:23:58,188 Se ne intende di croci. 289 00:23:58,272 --> 00:24:01,024 Questa, la mia famiglia la cerca da molto tempo. 290 00:24:01,692 --> 00:24:03,861 Ma guarda. Anch'io. 291 00:24:03,944 --> 00:24:05,446 È un collezionista? 292 00:24:05,779 --> 00:24:07,114 Per me è solo un hobby. 293 00:24:07,489 --> 00:24:08,782 Per me no. 294 00:24:09,783 --> 00:24:12,453 Questa croce ha una storia molto tragica. 295 00:24:12,536 --> 00:24:15,122 18 uomini sono morti cercando di tenersela. 296 00:24:15,497 --> 00:24:18,667 Quanto sangue versato inutilmente. 297 00:24:20,127 --> 00:24:22,755 Signore e signori, posso avere la vostra attenzione? 298 00:24:22,838 --> 00:24:23,964 Auguri. 299 00:24:24,047 --> 00:24:28,010 Prendete posto, per favore. L'asta comincerà tra poco. 300 00:24:29,720 --> 00:24:33,348 Ehi, Gomma. Finita la chiacchierata con l'arcinemico? 301 00:24:33,766 --> 00:24:36,268 Ha minacciato di uccidermi, credo. 302 00:24:36,351 --> 00:24:38,604 Non toccarti l'orecchio. Sembri un idiota. 303 00:24:39,688 --> 00:24:40,814 Muoviti. 304 00:24:43,984 --> 00:24:45,819 Vado di sopra. 305 00:24:56,622 --> 00:24:59,708 La tua ragazza sembra seccata. Devo preoccuparmi? 306 00:24:59,792 --> 00:25:01,335 Resta concentrato. 307 00:25:02,961 --> 00:25:04,922 Tenetelo d'occhio. 308 00:25:05,005 --> 00:25:09,218 Per favore, prendete posto. Molte grazie. 309 00:25:26,568 --> 00:25:29,738 Allora, cominciamo con il lotto numero uno. 310 00:25:29,822 --> 00:25:32,074 Un magnifico dipinto a olio su rame, 311 00:25:32,157 --> 00:25:35,577 Nostra Signora del Buon Consiglio, di Bartolomé Pérez. 312 00:25:41,708 --> 00:25:43,043 C'è nessuno? 313 00:25:50,175 --> 00:25:52,761 600.000 e uno, e due... 314 00:25:53,679 --> 00:25:56,223 Venduto alla signora in fondo. Molte grazie. 315 00:25:56,306 --> 00:25:57,808 Tocca alla croce. 316 00:25:59,977 --> 00:26:01,728 Tranquillo. Ci sono. 317 00:26:04,106 --> 00:26:06,358 La Cruz de la Hermandad. 318 00:26:06,442 --> 00:26:10,571 Come molti di voi sapranno, fu realizzata a Barcellona nel 1500. 319 00:26:10,654 --> 00:26:12,448 È un pezzo davvero stupendo, 320 00:26:12,531 --> 00:26:15,909 capolavoro di oreficeria del Rinascimento spagnolo. 321 00:26:15,993 --> 00:26:18,662 Diamo il via alle offerte a partire 322 00:26:18,746 --> 00:26:22,249 da 200.000 dollari. Qualcuno offre 200.000 dollari? 323 00:26:22,833 --> 00:26:24,001 Grazie infinite. 324 00:26:24,084 --> 00:26:26,712 Il signor Moncada offre 200.000 dollari. 325 00:26:28,630 --> 00:26:30,048 Eccoci qui. 326 00:26:30,132 --> 00:26:32,551 -400.000? -Come procede? 327 00:26:32,926 --> 00:26:34,344 Alla grande. 328 00:26:35,429 --> 00:26:37,556 500.000 sia. 600.000? 329 00:26:37,639 --> 00:26:39,141 600.000. Grazie. 330 00:26:39,224 --> 00:26:40,809 Non ho tutta la sera. 331 00:26:41,310 --> 00:26:45,439 700.000 dal signor Moncada. 800.000? 332 00:26:45,814 --> 00:26:47,191 Nessuno? 333 00:26:47,274 --> 00:26:50,903 Ci fermiamo dunque a 700.000. 700.000 e uno... 334 00:26:50,986 --> 00:26:54,364 -Non farmelo fare. -700.000 e due... 335 00:26:55,157 --> 00:26:56,200 E... 336 00:26:57,367 --> 00:26:59,203 Ecco, in fondo alla sala. 337 00:26:59,286 --> 00:27:02,247 Grazie, signore. Siamo a 800.000. 338 00:27:02,331 --> 00:27:05,626 800.000, signore e signori. Chi offre 900.000? 339 00:27:05,709 --> 00:27:07,544 Sto spendendo soldi che non ho. 340 00:27:07,628 --> 00:27:09,421 O la va o la spacca. 341 00:27:10,714 --> 00:27:11,757 Oddio! 342 00:27:11,840 --> 00:27:16,804 Vuoi giocare con i grandi, piccoletto? Te lo do io il benvenuto alla scozzese! 343 00:27:18,555 --> 00:27:19,807 Come, scusi? 344 00:27:23,393 --> 00:27:25,729 Signor Moncada, a lei. 1.900.000. 345 00:27:26,563 --> 00:27:31,652 Il signor Moncada offre due milioni di dollari, signore e signori. 346 00:27:31,735 --> 00:27:34,696 Tanto il treno è già partito. Perché no? 347 00:27:34,780 --> 00:27:36,615 2.100.000. Grazie infinite. 348 00:27:36,698 --> 00:27:40,119 Signor Moncada, a lei. Vuole rilanciare? 349 00:27:40,869 --> 00:27:43,163 2.200.000, signore e signori. 350 00:27:43,247 --> 00:27:44,915 Oddio, eccola che arriva. 351 00:27:44,998 --> 00:27:47,876 Ho detto: "Vuoi giocare con i grandi, piccoletto?" 352 00:27:47,960 --> 00:27:49,795 "Te lo do io il benvenuto alla scozzese!" 353 00:27:51,672 --> 00:27:53,590 Davvero, non capisco una parola. 354 00:27:53,674 --> 00:27:54,842 Piccolo... 355 00:27:59,555 --> 00:28:01,432 Siamo a 2.200.000. 356 00:28:01,515 --> 00:28:03,684 Chi offre 2.300.000? Bene. 357 00:28:04,143 --> 00:28:07,688 Il signor Moncada rilancia con 3.000.000. 358 00:28:08,397 --> 00:28:10,065 Stupida porta! 359 00:28:14,319 --> 00:28:15,946 Oddio. 360 00:28:16,029 --> 00:28:18,282 Sully, dovrai comprarla, la croce. 361 00:28:19,450 --> 00:28:20,951 Ultima possibilità. 362 00:28:21,034 --> 00:28:22,244 3.000.000 e uno... 363 00:28:22,327 --> 00:28:25,497 Fa' qualcosa. Togli la corrente, fingi un infarto, fai tu. 364 00:28:26,373 --> 00:28:27,791 E due... 365 00:28:30,043 --> 00:28:31,170 E... 366 00:28:31,253 --> 00:28:33,005 Non sarà divertente. 367 00:28:36,925 --> 00:28:39,261 Prendetelo! Forza! 368 00:28:39,344 --> 00:28:40,721 Hai fatto qualcosa. 369 00:28:40,804 --> 00:28:42,097 Cosa farai adesso? 370 00:28:42,181 --> 00:28:45,058 Be', almeno voi ciccioni qui non mi prendete. 371 00:28:45,142 --> 00:28:49,062 Abbiamo un problemino. Verrà risolto in men che non si dica. 372 00:28:49,563 --> 00:28:51,899 Portiamo la croce al sicuro? Grazie. 373 00:28:52,858 --> 00:28:56,070 Guardie, potete scoprire che sta succedendo? 374 00:28:57,112 --> 00:28:59,198 Vai alla grande. Tieni duro. 375 00:29:00,783 --> 00:29:01,950 Merda. 376 00:29:14,963 --> 00:29:16,924 Oh, mio Dio? Sta bene? 377 00:29:18,759 --> 00:29:22,554 Trent, Addison mi ha detto di portarla subito nel caveau. Grazie. 378 00:29:29,686 --> 00:29:32,398 Sully, dove vai? Non puoi lasciarmi qui. 379 00:29:32,481 --> 00:29:35,526 Questo gioco ha una regola sola: non farsi beccare. 380 00:29:37,152 --> 00:29:40,072 Scusi. Dobbiamo farle qualche domanda. 381 00:29:40,155 --> 00:29:43,283 Che maleducati. Dovrei farle io le domande. 382 00:29:43,367 --> 00:29:46,870 Anzi, meglio: sarà il mio avvocato a fare le domande. 383 00:29:46,954 --> 00:29:51,250 E la prima è: chi ha installato quella ringhiera? Guardatela. 384 00:29:51,333 --> 00:29:52,459 Torna qui! 385 00:30:00,175 --> 00:30:02,928 Ancora più ridicolo di quanto potessi immaginare. 386 00:30:03,011 --> 00:30:04,930 Non direi. Stava andando bene. 387 00:30:05,013 --> 00:30:07,975 Divertente. Credo che quella appartenga a me. 388 00:30:08,058 --> 00:30:09,226 Dai, Jo. 389 00:30:09,309 --> 00:30:11,019 Risparmia il fiato. 390 00:30:11,979 --> 00:30:15,149 Grazie al cielo. Ragazzi, vuole rubare la croce. 391 00:30:15,232 --> 00:30:18,068 Metta giù la valigetta e si allontani. 392 00:30:18,485 --> 00:30:20,070 Metti giù la mia valigetta. 393 00:30:21,613 --> 00:30:22,865 Allontanati. 394 00:30:23,282 --> 00:30:26,452 La porto dove deve stare. Auguri. 395 00:30:26,952 --> 00:30:29,580 Allora, signora. Stia calma, capito? 396 00:30:31,749 --> 00:30:33,208 Poveri figli di puttana. 397 00:30:47,347 --> 00:30:49,224 Andiamo, Tony. 398 00:30:49,850 --> 00:30:51,310 Sorpreso di vedermi? 399 00:30:51,769 --> 00:30:55,147 Hai dimostrato di essere in gamba, di nuovo. Bel tuffo! 400 00:30:55,230 --> 00:30:56,690 Tu volevi lasciarmi là. 401 00:30:56,774 --> 00:30:59,151 Non serviva farsi rinchiudere in due. 402 00:30:59,234 --> 00:31:00,986 E bisognava prendere la croce. 403 00:31:01,361 --> 00:31:03,363 Porca vacca, l'hai presa. 404 00:31:03,447 --> 00:31:06,325 -Forse è meglio che la tenga io. -Non ti fidi? 405 00:31:06,408 --> 00:31:08,619 Vuoi fare lo spiritoso? 406 00:31:09,161 --> 00:31:10,329 Tieni. 407 00:31:10,871 --> 00:31:12,206 Portaci a Teterboro. 408 00:31:12,289 --> 00:31:14,124 O ti lascio altrove? 409 00:31:14,208 --> 00:31:17,419 Ti piacerebbe, eh? Spiacente, ma vado fino in fondo. 410 00:31:17,503 --> 00:31:19,963 Tony, Teterboro. 411 00:31:35,395 --> 00:31:36,897 Il diario del capitano! 412 00:31:36,980 --> 00:31:39,358 -Fantastico. -C'è roba formidabile. 413 00:31:39,441 --> 00:31:42,027 Incredibile. Conferma la leggenda. 414 00:31:42,111 --> 00:31:44,613 È vero che Magellano trovò tonnellate di oro. 415 00:31:44,696 --> 00:31:48,450 Lo nascosero a Barcellona e dissero ai Moncada di aver fatto fiasco. 416 00:31:48,534 --> 00:31:51,412 Qualche idea brillante su come usare le chiavi? 417 00:31:51,495 --> 00:31:53,455 Sì, qui. Il capitano scrive: 418 00:31:53,539 --> 00:31:57,167 "Si parte da Barcellona, dove le chiavi girano nel pino". 419 00:31:57,251 --> 00:32:00,212 E c'è il disegno di un pino. Guarda. 420 00:32:01,964 --> 00:32:05,217 Quindi dobbiamo cercare un albero. 421 00:32:07,469 --> 00:32:08,929 -Davvero? -Sì. 422 00:32:09,012 --> 00:32:11,390 È questa la tua analisi di esperto? 423 00:32:11,473 --> 00:32:14,268 Mi hai dato il diario un'ora fa. Cosa dovevo fare? 424 00:32:14,351 --> 00:32:18,021 Fino a lì ci ero arrivato anch'io. L'avevo visto, il disegno. 425 00:32:18,105 --> 00:32:21,692 -Dov'è l'oro? Sotto il pino? Nel tronco? -Non lo so. Può darsi. 426 00:32:21,775 --> 00:32:23,986 Guarda. Barcellona è piena di alberi. 427 00:32:25,028 --> 00:32:29,366 BARCELLONA SPAGNA 428 00:32:30,743 --> 00:32:33,537 Per qualsiasi cosa, qui basta chiedere a Chloe Frazer. 429 00:32:33,620 --> 00:32:35,956 Non sa di te, ma non farà storie. 430 00:32:36,039 --> 00:32:38,542 -Ciao! -Lui chi diavolo è? 431 00:32:41,211 --> 00:32:43,088 Nate. Un amico di Sully. 432 00:32:43,714 --> 00:32:46,467 Sully non ha amici. Lo so, sono una di loro. 433 00:32:46,550 --> 00:32:48,302 Non è vero. Mi adorano tutti. 434 00:32:48,385 --> 00:32:50,763 Perché vederci qui, come spie, e non alla casa? 435 00:32:50,846 --> 00:32:54,475 -Per controllare che non vi seguissero. -Me ne accorgerei. 436 00:32:54,558 --> 00:32:56,685 Io vi pedino dall'aeroporto. 437 00:32:56,769 --> 00:32:59,021 Davvero? Fin dall'aeroporto? 438 00:32:59,104 --> 00:33:01,523 Non importa. Lui cosa ci fa qui? 439 00:33:02,483 --> 00:33:04,234 Cosa ci fai tu qui? 440 00:33:04,651 --> 00:33:06,028 Non glielo hai detto. 441 00:33:06,904 --> 00:33:09,156 -Ha lei l'altra croce. -Cosa? 442 00:33:09,239 --> 00:33:10,783 -Non te l'ho accennato? -No. 443 00:33:10,866 --> 00:33:13,285 Sicuro? Senti, in sostanza è mia. 444 00:33:13,368 --> 00:33:16,413 Siamo tutti soci in quest'affare. Le cose stanno così. 445 00:33:16,497 --> 00:33:18,707 -Fattene una ragione. -No. 446 00:33:18,791 --> 00:33:22,878 Un consiglio da non amica: tutto quello che esce dalla sua bocca 447 00:33:22,961 --> 00:33:26,006 è un'esagerazione, una mezza verità o una spudorata bugia. 448 00:33:26,090 --> 00:33:28,550 Sai cosa? Non è vero. 449 00:33:28,967 --> 00:33:30,010 Ciao. 450 00:33:31,220 --> 00:33:32,471 E dai. 451 00:33:33,013 --> 00:33:34,681 Adesso torna. Per forza. 452 00:33:37,017 --> 00:33:39,478 -Mi sa che non torna. -E allora? 453 00:33:39,770 --> 00:33:41,647 -Dov'è la croce? -Nello zaino. 454 00:33:41,730 --> 00:33:43,273 Controlla. Dai. Svelto. 455 00:33:43,357 --> 00:33:44,483 Merda! 456 00:33:49,571 --> 00:33:51,990 Te la sei fatta portare via? Sì, è così. 457 00:33:52,074 --> 00:33:53,534 Ti conviene riprenderla! 458 00:33:54,576 --> 00:33:56,537 Che errore da principiante! 459 00:34:14,388 --> 00:34:17,808 -Più lento no? -È per la caviglia, non posso correre. 460 00:34:27,693 --> 00:34:29,069 Oh, merda! 461 00:34:33,866 --> 00:34:36,410 Via! Toglietevi di mezzo! Via, via! 462 00:34:38,162 --> 00:34:39,246 Via! 463 00:35:05,606 --> 00:35:07,858 Non sai dove andare con quelle chiavi. 464 00:35:07,941 --> 00:35:09,860 Cerchi un albero, giusto? 465 00:35:09,943 --> 00:35:11,070 Levati! 466 00:35:12,404 --> 00:35:13,530 Ascoltami! 467 00:35:13,614 --> 00:35:18,285 I 18 non avrebbero scelto un albero per ritrovare l'oro, magari dopo anni. 468 00:35:18,368 --> 00:35:20,496 Serviva qualcosa di più permanente. 469 00:35:20,579 --> 00:35:22,164 Dici solo cazzate. 470 00:35:24,291 --> 00:35:28,420 Lasciala andare. Se sa dove usare le chiavi non ha bisogno di noi. 471 00:35:28,504 --> 00:35:31,298 -Come vuoi. Va' pure. -Grazie. 472 00:35:33,008 --> 00:35:34,134 Ciao. 473 00:35:43,143 --> 00:35:45,062 Se non è un albero, cos'è? 474 00:35:46,396 --> 00:35:49,441 Moncada l'ha definito un "crocifisso da altare". 475 00:35:49,525 --> 00:35:53,529 Significa che era fatto per stare su un altare. 476 00:35:55,739 --> 00:35:56,990 In una chiesa. 477 00:35:58,200 --> 00:36:00,786 -Quale? -Non siete mai contenti. 478 00:36:00,869 --> 00:36:04,289 Se vogliamo l'oro, dobbiamo fidarci l'uno dell'altro. 479 00:36:06,250 --> 00:36:07,668 Dammi la chiave. 480 00:36:11,547 --> 00:36:13,424 Quale chiesa? 481 00:36:15,717 --> 00:36:19,138 "Santa Maria del Pi." Santa Maria del Pino. 482 00:36:20,055 --> 00:36:23,225 Dev'essere questa. Potresti essere un genio. 483 00:36:23,684 --> 00:36:25,060 Adesso esageri. 484 00:36:26,186 --> 00:36:27,938 Dici? Guarda. 485 00:36:28,021 --> 00:36:29,648 Ora sai perché lui è qui. 486 00:36:32,568 --> 00:36:33,777 Bravo. 487 00:36:34,194 --> 00:36:36,864 Vedo quando possiamo fare un giro in privato. 488 00:36:41,285 --> 00:36:43,287 Non pensarci neanche. 489 00:36:43,370 --> 00:36:46,915 -Di che parli? -Ce ne metti a capire. Non è affidabile. 490 00:36:46,999 --> 00:36:49,376 Dopo due minuti ti aveva già rubato la croce. 491 00:36:50,294 --> 00:36:51,628 Sta tornando. 492 00:36:52,296 --> 00:36:55,799 A mezzanotte c'è la Messa, non si può curiosare prima di domani. 493 00:36:55,883 --> 00:36:58,802 -Hai l'attrezzatura alla casa? -Sì, andiamo. 494 00:36:58,886 --> 00:37:02,848 FONDAZIONE MONCADA SEDE CENTRALE 495 00:37:03,432 --> 00:37:04,600 Padre, 496 00:37:05,809 --> 00:37:08,228 avevi detto che ne avremmo parlato. 497 00:37:09,730 --> 00:37:11,023 Ho cambiato idea. 498 00:37:11,857 --> 00:37:13,108 Ne ho diritto. 499 00:37:13,192 --> 00:37:16,195 Regala il patrimonio Pentimento del miliardario Armando 500 00:37:16,612 --> 00:37:18,447 Non spetta a te decidere. 501 00:37:18,530 --> 00:37:21,658 Non l'hai costruito tu, tutto questo, ma loro. 502 00:37:22,242 --> 00:37:24,203 È un patrimonio sporco di sangue. 503 00:37:24,745 --> 00:37:28,290 E regalarlo servirà a cancellare la macchia? 504 00:37:30,709 --> 00:37:35,422 Avrei dovuto estrometterti anni fa, obbligarti a fare qualcosa per conto tuo. 505 00:37:43,889 --> 00:37:45,099 Signorina Braddock. 506 00:37:45,557 --> 00:37:49,394 Benvenuta nella Barcellona dei miei antenati. 507 00:37:49,478 --> 00:37:53,565 -Notevole, vero? -Sì, davvero straordinari questi scavi. 508 00:37:55,234 --> 00:37:58,112 Questo suo concorrente, Victor Sullivan, 509 00:37:58,946 --> 00:38:00,948 forse avrei dovuto ingaggiare lui. 510 00:38:01,031 --> 00:38:03,117 È un bugiardo e un imbroglione. 511 00:38:03,200 --> 00:38:05,285 I patti stretti con lui non valgono niente. 512 00:38:05,702 --> 00:38:06,954 Può darsi. 513 00:38:07,621 --> 00:38:11,625 Ma ho saputo che l'hanno visto nel Barrio Gótico. 514 00:38:12,626 --> 00:38:15,337 Forse è meglio che lei verifichi. 515 00:38:15,421 --> 00:38:16,672 Sì, signore. 516 00:38:17,506 --> 00:38:18,632 Bene. 517 00:38:31,520 --> 00:38:35,149 Ho trovato la mia croce in una cripta di Genova, 518 00:38:35,232 --> 00:38:37,985 ma non sapevo che fosse la chiave di una fortuna. 519 00:38:38,068 --> 00:38:40,070 Lo sapeva Sully. 520 00:38:40,154 --> 00:38:43,198 Qui non dice cosa succede dopo aver girato le chiavi. 521 00:38:43,282 --> 00:38:47,870 "Fidati del tuo prossimo, uno andrà in paradiso e l'altro all'inferno." 522 00:38:48,245 --> 00:38:52,583 Che ironia. Se ci sono due chiavi è soltanto 523 00:38:52,666 --> 00:38:54,752 perché tra i 18 non c'era fiducia. 524 00:38:54,835 --> 00:38:58,088 Per fortuna, altrimenti noi non saremmo qui, giusto? 525 00:38:58,630 --> 00:39:01,425 Come un'unica grande famiglia felice. 526 00:39:01,508 --> 00:39:02,718 Un brindisi? 527 00:39:03,385 --> 00:39:04,511 E va bene. 528 00:39:13,562 --> 00:39:16,315 Piano, ragazzo. È un Rioja d'annata, capito? 529 00:39:16,398 --> 00:39:18,984 Va assaporato, centellinato. 530 00:39:19,610 --> 00:39:23,906 Oppure buttato giù d'un fiato come a un festino. Va bene tutto. 531 00:39:26,909 --> 00:39:28,660 Ti ho capito, sai. 532 00:39:33,707 --> 00:39:34,917 Che c'è? 533 00:39:35,417 --> 00:39:37,252 È il fratello di Sam, vero? 534 00:39:37,669 --> 00:39:39,797 Hai risolto il caso. Brava. 535 00:39:39,880 --> 00:39:41,423 Sa cos'è successo? 536 00:39:41,507 --> 00:39:44,218 Non ancora. Glielo dirò. 537 00:39:45,052 --> 00:39:46,095 Quando? 538 00:39:46,178 --> 00:39:49,431 Chi ha ancora sete? Ho trovato un'altra bottiglia. 539 00:39:50,099 --> 00:39:51,809 Dici che sta bene? 540 00:39:52,851 --> 00:39:54,812 -Chi? -La mia gatta. 541 00:39:54,895 --> 00:39:56,438 Hai una gatta? 542 00:39:56,522 --> 00:39:59,733 Doveva pensarci quello dell'app, ma non mi ha risposto. 543 00:39:59,817 --> 00:40:01,276 Non so cosa fa più tenerezza: 544 00:40:01,360 --> 00:40:04,696 vederti in pensiero o sentirti dire "quello dell'app". 545 00:40:04,780 --> 00:40:05,906 Smettila. 546 00:40:15,874 --> 00:40:20,254 Vuoi rovinarmi l'unico luogo in cui posso trovare pace? 547 00:40:21,296 --> 00:40:22,673 Padre, 548 00:40:23,799 --> 00:40:25,676 non puoi regalare tutto. 549 00:40:26,927 --> 00:40:28,804 Dimmi che non è tardi. 550 00:40:29,513 --> 00:40:31,890 Non riuscirai a farmi cambiare idea. 551 00:40:32,724 --> 00:40:35,352 Me ne sto già occupando. 552 00:40:37,187 --> 00:40:40,649 La caccia al tesoro è terminata. 553 00:40:48,615 --> 00:40:51,201 Non hai proprio nessuna fiducia in me? 554 00:40:53,287 --> 00:40:55,706 È in Lui che ho fiducia. 555 00:41:11,388 --> 00:41:13,932 Tu chi diavolo sei? Giù dalla mia macchina! 556 00:41:17,019 --> 00:41:18,729 Santiago, cosa fai? 557 00:41:21,815 --> 00:41:23,984 Perdonami, padre. 558 00:41:37,247 --> 00:41:38,624 Grandioso. 559 00:41:40,709 --> 00:41:42,920 Suore. Proprio le suore dovevo trovarci? 560 00:41:45,172 --> 00:41:48,008 Dividiamoci e scopriamo dove vanno le chiavi. 561 00:42:23,210 --> 00:42:26,630 Non pensavo che sarei tornato in una chiesa, ma questa è speciale. 562 00:42:30,008 --> 00:42:31,093 Che c'è? 563 00:42:33,512 --> 00:42:34,680 Niente. 564 00:42:46,900 --> 00:42:48,736 Ragazzi. Venite qui. 565 00:42:51,697 --> 00:42:52,990 Guardate. 566 00:42:53,365 --> 00:42:56,368 "J-S-E." Juan Sebastián Elcano. 567 00:42:56,744 --> 00:42:58,454 I 18 sono stati qui. 568 00:42:59,496 --> 00:43:03,959 Se questa è la basilica, queste saranno le scale. 569 00:43:04,793 --> 00:43:08,172 E conducono... di là. 570 00:43:26,565 --> 00:43:29,068 Il nostro chierichetto ha qualche idea? 571 00:43:31,487 --> 00:43:35,532 "Caelum." Paradiso in latino. 572 00:43:36,450 --> 00:43:38,535 Il diario dice: "Fidati del tuo prossimo, 573 00:43:38,619 --> 00:43:41,038 uno andrà in paradiso e l'altro all'inferno". 574 00:43:41,121 --> 00:43:45,417 Quindi, se lassù c'è il paradiso, l'inferno sarà qui da qualche parte. 575 00:43:46,001 --> 00:43:47,211 Spero. 576 00:43:55,385 --> 00:43:57,638 Qui c'è uno scheletro con ali d'angelo. 577 00:43:57,721 --> 00:44:00,057 È una via di mezzo tra paradiso e inferno. 578 00:44:04,394 --> 00:44:07,731 Maria non vi sembra un po' storta? 579 00:44:08,982 --> 00:44:10,025 Sì. 580 00:44:10,109 --> 00:44:11,318 Non ci credo. 581 00:44:14,738 --> 00:44:16,365 Su, apri. 582 00:44:16,448 --> 00:44:19,451 No, siamo in chiesa. Un po' di rispetto. 583 00:44:19,535 --> 00:44:21,286 Hai paura di una suorina? 584 00:44:21,662 --> 00:44:23,705 Non hai mai conosciuto sorella B. 585 00:44:24,415 --> 00:44:25,791 Tieni. 586 00:44:25,874 --> 00:44:27,000 Prendi. 587 00:44:42,891 --> 00:44:44,226 Ecco l'inferno. 588 00:44:45,727 --> 00:44:47,688 Porca vacca. Li hai trovati. 589 00:44:49,148 --> 00:44:51,734 -A te cosa sembra? -Un buco della serratura. 590 00:45:01,368 --> 00:45:03,078 Da che parte si girano? 591 00:45:03,162 --> 00:45:05,247 Non lo so. Cosa dice il diario? 592 00:45:08,834 --> 00:45:12,463 Ecco. Girate le chiavi insieme in senso orario. 593 00:45:14,131 --> 00:45:17,426 Tre, due, uno... 594 00:45:17,509 --> 00:45:18,469 Gira. 595 00:45:20,137 --> 00:45:21,346 Merda! 596 00:45:24,475 --> 00:45:26,643 Grazie tante. Mi avete quasi ucciso. 597 00:45:26,727 --> 00:45:28,061 In senso orario? 598 00:45:28,145 --> 00:45:30,105 Ho tirato a indovinare. 599 00:45:30,189 --> 00:45:32,274 Stavamo per lasciarci la pelle. 600 00:45:32,357 --> 00:45:33,942 È l'altro senso, ovvio. 601 00:45:34,026 --> 00:45:36,236 Non ho gli occhiali. Non leggo niente. 602 00:45:36,320 --> 00:45:37,529 Già, ovvio. 603 00:45:37,613 --> 00:45:41,033 State attenti. O finirete per uccidere qualcuno. 604 00:45:41,116 --> 00:45:43,327 Senso antiorario. Scosta la faccia. 605 00:45:44,745 --> 00:45:49,041 Pronta? Ci siamo. Tre, due, uno, gira. 606 00:45:53,796 --> 00:45:56,548 Visto? La seconda volta ci ho azzeccato. 607 00:45:56,632 --> 00:45:58,092 Qui c'è un'apertura. 608 00:45:59,259 --> 00:46:00,761 Una mano, Sully? 609 00:46:00,844 --> 00:46:03,514 Ti guardo le spalle. E se tornasse la suora? 610 00:46:07,184 --> 00:46:08,519 Ecco fatto. 611 00:46:11,438 --> 00:46:13,482 Bene. Facciamo progressi. Andiamo. 612 00:46:13,565 --> 00:46:16,402 Aspettate. Un momento. Cosa dice il diario? 613 00:46:16,485 --> 00:46:19,154 Paradiso e inferno. Uno va su e l'altro giù. 614 00:46:19,238 --> 00:46:21,073 -Io vado giù. -Vengo con te. 615 00:46:21,156 --> 00:46:22,783 -Sul serio? -Che c'è? 616 00:46:22,866 --> 00:46:24,952 -Hai fatto in fretta. -Di che parli? 617 00:46:25,035 --> 00:46:28,455 -Vuoi seguirla come un cagnolino? -Devo tenerti la mano? 618 00:46:28,539 --> 00:46:32,042 -E va bene. Dammi la croce. -No. Perché dovrei? 619 00:46:32,126 --> 00:46:33,460 Mi servirà. 620 00:46:33,544 --> 00:46:36,755 Tu hai quella della tua ragazza. Non te ne servono due. 621 00:46:38,173 --> 00:46:40,008 Hai ragione. Dammi il telefono. 622 00:46:40,092 --> 00:46:41,718 -Dammelo e basta. -Perché? 623 00:46:41,802 --> 00:46:44,763 -Non ti fidi di me? -Non mi fido di nessuno, te l'ho detto. 624 00:46:45,431 --> 00:46:47,433 -Grazie. -Pensavo l'avessi capito. 625 00:46:48,142 --> 00:46:52,271 Oh, mio Dio. Hai un sacco di app aperte. Perché mai? 626 00:46:54,064 --> 00:46:57,067 -Tinder? Davvero? -Non me ne vergogno. 627 00:46:58,110 --> 00:46:59,862 Mostra posizione telefono Nate 628 00:47:00,154 --> 00:47:01,780 Così puoi seguirci. 629 00:47:01,864 --> 00:47:04,867 Resta sopra di noi. Ecco. 630 00:47:04,950 --> 00:47:07,286 Buon giro nel tunnel stregato. Divertitevi. 631 00:47:07,369 --> 00:47:08,370 Contaci. 632 00:47:16,837 --> 00:47:18,547 È incredibile. 633 00:47:18,630 --> 00:47:21,300 Siamo i primi a scendere qua sotto da 500 anni. 634 00:47:25,095 --> 00:47:28,140 Trovate gli altri due. A Sully penso io. 635 00:47:28,223 --> 00:47:29,391 Sissignora. 636 00:47:45,157 --> 00:47:46,950 C'è una freccia che punta di qua. 637 00:47:47,284 --> 00:47:49,703 L'Occhio della Provvidenza. Andiamo con Dio. 638 00:47:49,787 --> 00:47:52,372 Ma c'è una freccia che punta di qua. 639 00:47:53,040 --> 00:47:54,333 Come ti pare. 640 00:47:54,750 --> 00:47:56,251 Ma la freccia... 641 00:47:56,960 --> 00:47:58,504 Io vado di qua. 642 00:48:01,924 --> 00:48:04,134 Va bene, andiamo di là. 643 00:48:12,559 --> 00:48:13,852 Ci risiamo. 644 00:48:13,936 --> 00:48:15,437 Fai la tua magia? 645 00:48:18,023 --> 00:48:22,069 Dimmi, quand'è che hai deciso di diventare Indiana Jones? 646 00:48:23,362 --> 00:48:26,156 Da piccola mi piaceva esplorare. 647 00:48:28,867 --> 00:48:32,955 Un giorno, sotto un ponte, trovai una statua di bronzo tempestata di gemme. 648 00:48:33,580 --> 00:48:36,125 Non scorderò mai quella sensazione. 649 00:48:36,667 --> 00:48:40,587 Corsi a farla vedere a mio padre. Pensavo sarebbe finita in un museo. 650 00:48:41,755 --> 00:48:43,632 Invece lui la vendette. 651 00:48:44,842 --> 00:48:47,761 Si tenne tutti i soldi. Non lo rivedemmo più. 652 00:48:49,513 --> 00:48:51,348 Tremendo. Mi dispiace. 653 00:48:51,432 --> 00:48:53,434 Perché? Mi ha aiutato a crescere. 654 00:48:55,185 --> 00:48:57,438 Aspetta. Ho quello che serve. 655 00:49:00,023 --> 00:49:01,358 Visto? 656 00:49:01,442 --> 00:49:04,153 Certo, basta che la suora cattiva stia lontana. 657 00:49:09,992 --> 00:49:11,952 A te sembra il posto giusto? 658 00:49:12,035 --> 00:49:15,914 Non saprei come dovrebbe essere la via per un antico tesoro. 659 00:49:15,998 --> 00:49:18,125 -Forse più antica? -Probabile. 660 00:49:19,334 --> 00:49:21,086 Vedi niente di strano lassù? 661 00:49:21,170 --> 00:49:23,255 Devi essere più specifico. 662 00:49:29,970 --> 00:49:31,430 Senti? 663 00:49:37,144 --> 00:49:38,854 Che diavolo è? 664 00:49:46,779 --> 00:49:48,530 Che succede lì sotto? 665 00:49:51,116 --> 00:49:53,243 Non può essere il posto giusto. 666 00:49:53,327 --> 00:49:55,704 Non sento una parola. 667 00:49:55,788 --> 00:49:56,997 Dai, andiamo. 668 00:49:57,372 --> 00:50:00,709 -Proprio non sembra il posto giusto. -Guarda. Sopra il bar. 669 00:50:00,793 --> 00:50:03,003 "Infernum." Inferno in latino, no? 670 00:50:03,087 --> 00:50:04,505 Sì. Andiamo. 671 00:50:07,341 --> 00:50:09,176 -I gorilla di Braddock. -Cosa? 672 00:50:09,259 --> 00:50:10,803 Conviene muoversi. 673 00:50:12,763 --> 00:50:15,140 -Che fai? -Mi mimetizzo. 674 00:50:15,224 --> 00:50:16,809 Non è una cattiva idea. 675 00:50:17,518 --> 00:50:20,270 Senti, non sono un granché come ballerino. 676 00:50:21,772 --> 00:50:22,940 Dai. 677 00:50:38,122 --> 00:50:40,082 Due Commonwealth. 678 00:50:44,420 --> 00:50:45,796 Cosa fai? 679 00:50:46,463 --> 00:50:48,215 Creo un diversivo. 680 00:50:49,550 --> 00:50:50,926 Per l'amor del cielo. 681 00:51:00,769 --> 00:51:02,146 Sarà un altro enigma? 682 00:51:04,356 --> 00:51:06,400 Meglio che lo scopri in fretta. 683 00:51:06,483 --> 00:51:07,860 Io prendo tempo. 684 00:51:09,445 --> 00:51:12,072 -Cosa ti do? -Un Gin Tonic, por favor. 685 00:51:12,448 --> 00:51:14,783 Non è un Gin Tonic, ma offre la casa. 686 00:51:16,994 --> 00:51:18,537 Fammi indovinare. 687 00:51:19,955 --> 00:51:21,290 Piña Colada? 688 00:51:27,337 --> 00:51:28,589 L'Occhio. 689 00:51:30,924 --> 00:51:33,886 -Ti credi un comico, bello? -Ho capito. 690 00:51:34,470 --> 00:51:35,512 Sex on the Beach. 691 00:51:46,523 --> 00:51:47,858 Oh, merda! 692 00:51:47,941 --> 00:51:50,402 Non è il momento per uno shot. Andiamo! 693 00:51:57,326 --> 00:51:59,286 Quei due sono un incubo. 694 00:52:00,162 --> 00:52:02,081 Dove diavolo siamo? 695 00:52:07,086 --> 00:52:08,712 Ma tu guarda. 696 00:52:14,093 --> 00:52:15,761 Cerca una via d'uscita. 697 00:52:16,804 --> 00:52:18,430 Credo di averla trovata. 698 00:52:32,319 --> 00:52:33,570 Sono quasi da voi. 699 00:52:36,156 --> 00:52:38,283 -Hai la chiave? -Sì. 700 00:52:57,052 --> 00:52:58,929 -Acqua. -Tanta acqua. 701 00:53:01,265 --> 00:53:02,683 Oh, mio Dio! 702 00:53:03,392 --> 00:53:04,893 Dev'essere una prova. 703 00:53:04,977 --> 00:53:08,021 -I 18 avranno previsto una via di fuga. -Com'era la frase? 704 00:53:08,105 --> 00:53:12,818 "Fidati del tuo prossimo, uno andrà in paradiso e l'altro all'inferno." 705 00:53:14,653 --> 00:53:17,364 Lì dev'esserci un'altra serratura per la botola! 706 00:53:19,992 --> 00:53:22,453 Sono dentro una pizzeria. 707 00:53:22,536 --> 00:53:24,621 Abbiamo poco tempo! 708 00:53:25,205 --> 00:53:26,832 Trovata. 709 00:53:27,624 --> 00:53:29,001 Scusate. 710 00:53:32,129 --> 00:53:35,466 -Mi serve un minuto. -Non ce l'abbiamo, un minuto! 711 00:53:43,807 --> 00:53:45,559 Dammela, Victor. 712 00:53:45,642 --> 00:53:47,394 Oh, merda. 713 00:53:47,478 --> 00:53:48,729 Dammi la croce. 714 00:53:49,104 --> 00:53:52,107 Dai, Jo. Sai che non posso. 715 00:53:53,650 --> 00:53:56,320 -Non hai detto "per favore". -Subito. 716 00:54:05,662 --> 00:54:07,831 Non dovevi dire "per favore"? 717 00:54:07,915 --> 00:54:10,459 Dai. Dopo tutto quello che abbiamo passato? 718 00:54:15,464 --> 00:54:18,258 -Sbrigati! -Zitto. Ci sto lavorando. 719 00:54:18,342 --> 00:54:20,052 Starò zitto quando sarò fuori. 720 00:54:21,595 --> 00:54:22,721 Merda! 721 00:54:24,515 --> 00:54:25,766 Che succede? 722 00:54:27,101 --> 00:54:30,104 Se non giri quella maledetta chiave, affoghiamo. 723 00:54:30,187 --> 00:54:32,523 Ci vorrà più del previsto. 724 00:54:37,194 --> 00:54:40,489 Devi aiutarmi. Tentiamo di sollevare la grata. 725 00:54:51,375 --> 00:54:54,002 Non posso credere che mi hai mollato, bastardo! 726 00:54:54,086 --> 00:54:55,671 Perché? Ti sono mancato? 727 00:55:01,510 --> 00:55:05,139 Sully! Adesso o mai più! Non abbiamo scampo qui sotto! 728 00:55:05,222 --> 00:55:08,225 Nate! Guardami. Possiamo farcela. 729 00:55:08,308 --> 00:55:10,561 -Possiamo farcela. -Respiri profondi. 730 00:55:24,491 --> 00:55:26,285 Questo ti mancava, Victor? 731 00:56:14,500 --> 00:56:16,335 Ti prego! Forza! 732 00:56:22,549 --> 00:56:24,676 Tranquilla. Ti sollevo io. 733 00:56:28,722 --> 00:56:31,350 Ragazzi. Parlatemi. Ditemi che siete vivi. 734 00:56:32,184 --> 00:56:33,310 Stiamo bene. 735 00:56:34,520 --> 00:56:35,771 Siamo vivi. 736 00:56:35,854 --> 00:56:38,023 Allora cosa aspettate? Muovetevi. 737 00:56:41,235 --> 00:56:42,277 Grazie. 738 00:56:43,112 --> 00:56:46,156 Avevi la situazione in pugno. Sì. 739 00:57:10,013 --> 00:57:11,098 Stai bene? 740 00:57:11,181 --> 00:57:12,349 Sì. 741 00:57:12,433 --> 00:57:14,351 Sully, ci sei ancora? 742 00:57:14,435 --> 00:57:16,019 Sì. Cos'avete trovato? 743 00:57:16,103 --> 00:57:18,480 Non molto. C'è un buio infernale. 744 00:57:25,571 --> 00:57:27,489 Ho sempre voluto provarci. 745 00:57:28,365 --> 00:57:31,368 -È ora di buttarlo. -E dai. 746 00:57:34,413 --> 00:57:37,124 Visto? Non chiedo altro: un po' di fiducia. 747 00:57:46,258 --> 00:57:48,552 Vedo una luce. Siete voi? 748 00:57:48,635 --> 00:57:49,887 Sì. 749 00:57:49,970 --> 00:57:53,766 Ci troviamo in una specie di vestibolo romano. 750 00:58:04,610 --> 00:58:05,694 Hai la chiave? 751 00:58:09,073 --> 00:58:10,199 Grazie. 752 00:58:16,080 --> 00:58:17,206 Non va. 753 00:58:22,711 --> 00:58:26,423 Sully. Manca qualcosa. Vedi se trovi niente lassù. 754 00:58:27,382 --> 00:58:30,094 -La grata non si toglie. -Lascia stare. Cerca. 755 00:58:32,054 --> 00:58:33,639 Vedo qualcosa. 756 00:58:36,016 --> 00:58:37,726 Sembra una scala. 757 00:58:40,604 --> 00:58:42,064 Ho capito. 758 00:58:43,190 --> 00:58:45,025 Sono le chiavi messe insieme. 759 00:58:45,109 --> 00:58:46,235 Cosa? 760 00:58:46,902 --> 00:58:48,862 Sono le due chiavi messe insieme. 761 00:58:48,946 --> 00:58:50,322 Butta giù la tua! 762 00:58:50,406 --> 00:58:52,449 Avete intenzione di fregarmi? 763 00:58:52,533 --> 00:58:56,412 Vuoi quella stupida chiave o l'oro? Ci siamo. Buttala. 764 00:58:56,787 --> 00:58:59,456 Scendo anch'io. Capito? 765 00:58:59,540 --> 00:59:01,208 Non mi imbroglierete. 766 00:59:01,792 --> 00:59:05,129 Tipico di Sully. Preferisce perdere l'oro piuttosto che... 767 00:59:10,092 --> 00:59:11,260 Grazie. 768 00:59:19,518 --> 00:59:21,061 Somiglia a una scala? 769 00:59:21,145 --> 00:59:22,396 Sì. 770 00:59:33,699 --> 00:59:38,120 Pronta? Tre, due, uno. 771 00:59:42,416 --> 00:59:43,751 Hai visto? 772 00:59:48,172 --> 00:59:49,381 Che aspetti? 773 00:59:51,300 --> 00:59:52,551 Ma che...? 774 00:59:54,052 --> 00:59:56,013 -Che succede? -Trovato. 775 01:00:05,773 --> 01:00:07,649 C'è l'oro? Parlatemi. 776 01:00:07,733 --> 01:00:10,027 Siamo in un antico magazzino romano. 777 01:00:11,487 --> 01:00:12,988 Avrà duemila anni, 778 01:00:13,072 --> 01:00:17,576 ci sono anfore gigantesche, saranno alte due metri e mezzo. 779 01:00:17,659 --> 01:00:19,036 Sono intatte? 780 01:00:19,119 --> 01:00:20,954 Sì, perfettamente conservate. 781 01:00:21,038 --> 01:00:22,998 Apritele e prendete l'oro. 782 01:00:27,544 --> 01:00:28,962 Dammi una spinta. 783 01:00:29,963 --> 01:00:32,758 Eccoci. Tre, due, uno. Via. 784 01:00:37,012 --> 01:00:38,847 -Ci sei? -Sì. 785 01:00:45,395 --> 01:00:47,439 -A posto? -Sì. 786 01:00:48,065 --> 01:00:49,566 Vedi niente? 787 01:01:00,411 --> 01:01:01,662 Sale? 788 01:01:01,745 --> 01:01:04,581 Chloe? Mi sa che abbiamo un problema. 789 01:01:05,874 --> 01:01:09,169 Usavano il sale per conservare gli alimenti, 790 01:01:09,962 --> 01:01:11,422 ma non capisco perché mettere... 791 01:01:21,348 --> 01:01:22,558 Che succede? 792 01:01:23,725 --> 01:01:25,102 Dev'essere qui. 793 01:01:26,645 --> 01:01:28,647 Altrimenti perché i tranelli? 794 01:01:28,730 --> 01:01:30,107 Rispondete: cosa c'è? 795 01:01:30,190 --> 01:01:31,942 L'oro non è qui. 796 01:01:49,001 --> 01:01:50,419 Oh, mio Dio. 797 01:01:50,502 --> 01:01:51,670 Che c'è? 798 01:01:56,717 --> 01:01:58,594 Non lo riportarono indietro. 799 01:01:58,969 --> 01:02:01,680 La via per l'oro parte da Barcellona, 800 01:02:01,764 --> 01:02:04,641 ma finisce nelle Indie Orientali. 801 01:02:06,602 --> 01:02:07,728 Dammela. 802 01:02:09,480 --> 01:02:10,939 Scherzi, vero? 803 01:02:11,023 --> 01:02:13,525 Non mi faccio fregare stavolta. 804 01:02:13,609 --> 01:02:16,403 Prendi la mappa e dammela. 805 01:02:21,950 --> 01:02:24,078 Nate, che succede lì? 806 01:02:24,953 --> 01:02:26,080 Adagio. 807 01:02:26,163 --> 01:02:28,248 Dimmi che succede. 808 01:02:28,332 --> 01:02:30,209 Sully, ci penso io. 809 01:02:31,376 --> 01:02:36,090 -Non sei obbligata a fare così. -Non... fare scherzi. 810 01:02:36,173 --> 01:02:37,549 Puoi fidarti di me. 811 01:02:39,384 --> 01:02:41,011 Metti giù la pistola. 812 01:02:45,432 --> 01:02:48,560 Davvero non sai con chi ti sei messo, eh? 813 01:02:48,644 --> 01:02:50,604 Non sai neanche cos'è successo. 814 01:02:50,687 --> 01:02:52,231 A che ti riferisci? 815 01:02:58,070 --> 01:02:59,154 Sam. 816 01:02:59,863 --> 01:03:02,449 -Secondo te com'è andata? -Di che parli? 817 01:03:02,533 --> 01:03:03,992 Chiedilo a Sully. 818 01:03:06,203 --> 01:03:08,747 Dimmi che fine ha fatto mio fratello. 819 01:03:09,957 --> 01:03:10,999 Per favore. 820 01:03:12,543 --> 01:03:14,378 Tu sei un bravo ragazzo. 821 01:03:25,973 --> 01:03:27,307 Troppo bravo. 822 01:03:45,117 --> 01:03:48,287 Nate. Sveglia. 823 01:03:50,205 --> 01:03:52,040 Ti ha dato una bella botta. 824 01:03:53,083 --> 01:03:56,044 Ti avevo avvertito, ma non mi hai dato retta. 825 01:03:59,131 --> 01:04:00,966 Che fine ha fatto mio fratello? 826 01:04:01,925 --> 01:04:04,303 Non pensare alla bugia da dire. 827 01:04:07,055 --> 01:04:08,766 Dov'è Sam? 828 01:04:13,812 --> 01:04:15,647 Dovevo dirtelo prima. 829 01:04:17,566 --> 01:04:18,942 Ma tuo fratello... 830 01:04:19,526 --> 01:04:20,694 è morto. 831 01:04:20,778 --> 01:04:23,280 Non è vero. Hai detto che ti ha scaricato. 832 01:04:23,363 --> 01:04:26,158 È morto. Non mi ha scaricato. 833 01:04:26,241 --> 01:04:29,620 Siamo scesi nella tomba del capitano a cercare il diario. 834 01:04:29,703 --> 01:04:32,831 E l'abbiamo trovato, dove aveva detto Sam. 835 01:04:33,248 --> 01:04:36,710 Stavamo uscendo quando Braddock e i suoi ci hanno bloccato. 836 01:04:37,252 --> 01:04:40,714 Hanno fatto fuoco e Sam è stato colpito. 837 01:04:40,798 --> 01:04:42,549 E tu l'hai lasciato lì a morire. 838 01:04:42,633 --> 01:04:46,220 -Potevo scappare e l'ho fatto. -Lasciandolo lì a morire. 839 01:04:46,303 --> 01:04:49,515 Dovevo farmi sparare anch'io? Non potevo aiutarlo. 840 01:04:49,598 --> 01:04:51,683 Come hai potuto nascondermelo? 841 01:04:51,767 --> 01:04:55,479 -Volevo che venissi con me. -E perché ci tieni tanto? 842 01:04:55,562 --> 01:04:58,148 Perché diavolo qui ci sono io e non un altro? 843 01:04:58,232 --> 01:05:01,068 Per tuo fratello, c'era un pezzo mancante. 844 01:05:01,151 --> 01:05:02,903 Un ultimo trucco ideato dai 18. 845 01:05:02,986 --> 01:05:06,907 Pensavo che ti avesse detto o mandato qualcosa. Parlava sempre di te. 846 01:05:06,990 --> 01:05:09,076 Quindi mi hai trascinato fin qui, 847 01:05:09,159 --> 01:05:11,286 illudendomi che lo avrei rivisto, 848 01:05:11,370 --> 01:05:13,747 perché credi che io sappia qualcosa? 849 01:05:13,831 --> 01:05:16,667 Sì. È così? 850 01:05:18,794 --> 01:05:20,796 Me l'hai chiesto sul serio? 851 01:05:22,548 --> 01:05:25,008 Hai detto che il denaro cambia le persone. 852 01:05:25,843 --> 01:05:29,596 Le rende avide, egoiste. Ma, secondo me, tu sei così e basta. 853 01:05:29,972 --> 01:05:32,307 Non sei mai stato migliore. 854 01:05:32,683 --> 01:05:35,561 E, comunque vada questa storia, io ho chiuso. 855 01:05:40,274 --> 01:05:41,692 Ragazzo. 856 01:05:53,412 --> 01:05:54,788 Signor Moncada. 857 01:05:55,831 --> 01:06:00,127 Abbiamo incontrato degli ostacoli. L'oro non è sotto questa città. 858 01:06:00,210 --> 01:06:01,253 Lo so. 859 01:06:02,629 --> 01:06:04,339 Imbarazzante, eh? 860 01:06:04,423 --> 01:06:07,342 C'era un indizio, e sappiamo chi ce l'ha. 861 01:06:07,426 --> 01:06:10,137 Chloe Frazer. I miei uomini la cercano... 862 01:06:10,220 --> 01:06:13,682 Ah, già. Intendi l'armadio che non parla 863 01:06:13,766 --> 01:06:15,350 e il suo compare, Highlander? 864 01:06:15,851 --> 01:06:17,853 Non mi hanno trovato. 865 01:06:17,936 --> 01:06:20,147 Investimento diversificato. 866 01:06:21,398 --> 01:06:25,527 Ho ingaggiato la signorina Frazer quando ho ingaggiato lei. 867 01:06:25,903 --> 01:06:29,573 D'ora in poi sarà la signorina Frazer a condurre l'operazione. 868 01:06:53,555 --> 01:06:56,058 Non ho scordato la mia promessa. 869 01:06:59,978 --> 01:07:03,857 Ricorda: se una cosa va persa si può ritrovare. 870 01:07:08,237 --> 01:07:09,863 So dove ha portato la mappa. 871 01:07:10,739 --> 01:07:13,951 Da Moncada. Giusto? Insomma, riflettici. 872 01:07:14,034 --> 01:07:16,328 Chi altri ha le risorse che le servono? 873 01:07:16,412 --> 01:07:19,540 E Braddock ci avrebbe trovato per caso, alla chiesa? 874 01:07:19,623 --> 01:07:21,708 Lui aveva qualcuno all'interno. 875 01:07:22,543 --> 01:07:24,545 Mi odi. Va bene, lo capisco. 876 01:07:25,254 --> 01:07:27,923 Mi odierei anch'io. Ma Braddock? 877 01:07:28,382 --> 01:07:30,509 Dopo quel che ha fatto a tuo fratello? 878 01:07:30,592 --> 01:07:33,095 Gli ha sparato a sangue freddo. Non può vincere. 879 01:07:33,178 --> 01:07:37,224 Vuoi smettere di manipolarmi per almeno cinque minuti? 880 01:07:39,435 --> 01:07:42,396 Per anni mi sono detto che Sam sarebbe tornato. 881 01:07:43,689 --> 01:07:46,275 Che non era morto, si era solo perso. 882 01:07:46,859 --> 01:07:50,529 Invece, sono bloccato qui con te. Perciò, ecco come andrà. 883 01:07:51,447 --> 01:07:55,701 Finirò quello che lui ha iniziato e poi andremo ognuno per la sua strada. 884 01:07:56,452 --> 01:07:59,204 Va bene. Affare fatto, ragazzo. 885 01:08:13,969 --> 01:08:17,264 Attenti a caricarla. Non voglio che si graffi. 886 01:08:17,639 --> 01:08:18,807 Sì, signore. 887 01:08:21,852 --> 01:08:23,103 Bella macchina. 888 01:08:23,896 --> 01:08:25,022 Già. 889 01:08:26,565 --> 01:08:30,027 Me la regalò mio padre per i miei 18 anni. 890 01:08:30,486 --> 01:08:33,155 Da allora è il mio portafortuna. 891 01:08:36,450 --> 01:08:37,701 La mappa. 892 01:08:43,373 --> 01:08:44,541 Sa... 893 01:08:45,667 --> 01:08:48,003 è naturale sentirsi combattuti. 894 01:08:49,671 --> 01:08:52,966 Lei ha preso una decisione difficile, ma giusta. 895 01:08:53,342 --> 01:08:55,260 Il pentimento non fa per me. 896 01:08:55,594 --> 01:08:57,554 Neanche per me. 897 01:08:58,430 --> 01:08:59,640 Andiamo? 898 01:09:04,686 --> 01:09:06,480 Quando hai ragione, hai ragione. 899 01:09:06,563 --> 01:09:08,941 Non serve che ti scusi adesso. 900 01:09:09,024 --> 01:09:12,444 Ci ha fregato solo perché tu avresti fregato lei. 901 01:09:12,528 --> 01:09:16,073 Provi ancora qualcosa per la ragazza che ti ha fatto il culo, eh? 902 01:09:24,790 --> 01:09:27,042 Andiamo. Si preparano a partire. 903 01:09:31,839 --> 01:09:34,591 Allora, chi è pronto a fare la storia? 904 01:09:39,930 --> 01:09:42,975 Ho sovrapposto la mappa alle immagini dal satellite. 905 01:09:44,184 --> 01:09:47,771 Scaricheremo l'aereo in volo e atterreremo a Kiamba, nelle Filippine, 906 01:09:47,855 --> 01:09:49,982 dove ci raggiungeranno dei rinforzi. 907 01:09:52,484 --> 01:09:57,656 Dovremmo trovare la pentola in fondo all'arcobaleno qui. A Cala de Oro. 908 01:10:21,680 --> 01:10:25,225 Zona di lancio in avvicinamento. Apertura portellone. 909 01:10:28,061 --> 01:10:29,480 Al vincitore... 910 01:10:30,689 --> 01:10:32,191 le spoglie. 911 01:10:37,029 --> 01:10:39,198 Tenga. La faccia girare. 912 01:10:41,700 --> 01:10:46,038 Cinquecento anni fa la mia famiglia fu tradita. 913 01:10:47,289 --> 01:10:52,419 Una piccola banda di esploratori trovò il più grande tesoro del mondo. 914 01:10:52,503 --> 01:10:54,630 E sapete cosa fece? Lo nascose. 915 01:10:55,339 --> 01:10:59,176 La gente l'ha cercato per secoli, invano. 916 01:11:00,135 --> 01:11:02,012 È stato lasciato a me 917 01:11:02,930 --> 01:11:05,265 il compito di recuperare l'oro di famiglia. 918 01:11:06,266 --> 01:11:08,143 Nessuno mi credeva capace di farlo. 919 01:11:08,811 --> 01:11:11,897 Di sicuro non mio padre. 920 01:11:16,902 --> 01:11:18,570 Ma oggi... 921 01:11:19,780 --> 01:11:23,951 è il giorno in cui io restituisco ai Moncada il loro patrimonio. 922 01:11:25,035 --> 01:11:28,455 E ristabilisco l'onore del mio casato! 923 01:11:29,248 --> 01:11:32,167 E mi guadagno il mio posto... 924 01:11:36,922 --> 01:11:39,842 Papino aveva ragione: non sei all'altezza. 925 01:11:40,551 --> 01:11:43,011 Il casato dei Moncada muore con te. 926 01:11:53,564 --> 01:11:54,940 Dov'è Frazer? 927 01:11:58,610 --> 01:12:00,362 Non lasciamo sospesi. 928 01:12:17,504 --> 01:12:20,090 Le dieci ore peggiori della mia vita. 929 01:12:20,174 --> 01:12:22,551 Vuoi farti beccare? Continua a parlare. 930 01:12:29,600 --> 01:12:31,310 Brava, Jo. 931 01:12:34,563 --> 01:12:35,689 Merda. 932 01:12:40,027 --> 01:12:41,945 È raro un buon socio in questo ramo. 933 01:12:42,029 --> 01:12:43,906 Forse ora mi apprezzerai di più. 934 01:12:44,990 --> 01:12:46,909 Cerchiamo dei paracadute. 935 01:12:48,327 --> 01:12:49,411 Paracadute? 936 01:12:49,495 --> 01:12:51,413 Come vuoi saltare da un aereo? 937 01:13:02,508 --> 01:13:04,802 La ragazza se l'è filata, pare. 938 01:13:26,657 --> 01:13:28,033 Non pensarci neanche. 939 01:13:28,117 --> 01:13:29,952 Non può farla franca. 940 01:13:30,035 --> 01:13:33,455 Non è il posto giusto per attaccar briga. Voglio proteggerti. 941 01:13:33,539 --> 01:13:35,541 Infilati uno di questi. Svelto. 942 01:13:41,922 --> 01:13:43,382 Hai ucciso tu mio fratello? 943 01:13:45,926 --> 01:13:47,219 SGANCIO CARICO 944 01:13:47,302 --> 01:13:51,390 Ho chiesto: hai ucciso tu mio fratello, Sam Drake? 945 01:13:51,473 --> 01:13:53,142 Nate! Andiamo! 946 01:14:12,035 --> 01:14:13,370 Oddio! 947 01:14:31,638 --> 01:14:34,183 Abbiamo trovato il sospeso. 948 01:14:36,769 --> 01:14:38,395 Eliminatela. 949 01:14:47,071 --> 01:14:48,322 Oh, cavolo! 950 01:14:54,870 --> 01:14:57,790 Possiamo accordarci. Butta la pistola. 951 01:15:09,676 --> 01:15:10,969 RAZZI DI SEGNALAZIONE 952 01:15:26,318 --> 01:15:28,195 Mi sa che non stai contando. 953 01:15:28,737 --> 01:15:31,073 Ti rimane solo un colpo. 954 01:15:32,074 --> 01:15:33,700 PORTA PARACADUTE 955 01:15:33,784 --> 01:15:36,203 Devo riconoscerlo, Frazer. 956 01:15:36,954 --> 01:15:38,956 Sei una che non molla. 957 01:15:39,498 --> 01:15:41,208 È una pessima idea. 958 01:15:41,291 --> 01:15:42,793 Ma siamo alla fine. 959 01:16:01,854 --> 01:16:02,938 Ma dai! 960 01:16:17,745 --> 01:16:20,956 -Che diavolo fai? -Mi hai appena investito! 961 01:16:21,039 --> 01:16:24,626 -Non hai il paracadute? -Neanche tu hai il paracadute! 962 01:16:24,710 --> 01:16:26,295 -Seguimi! -Cosa? 963 01:16:30,466 --> 01:16:31,759 Per favore! 964 01:16:37,765 --> 01:16:38,891 Oh, merda! 965 01:16:56,283 --> 01:16:57,743 Tira la maniglia! 966 01:17:00,204 --> 01:17:01,830 Sbrigati! 967 01:17:02,331 --> 01:17:03,624 Ci provo! 968 01:17:16,345 --> 01:17:18,013 Reggiti! 969 01:17:33,404 --> 01:17:35,781 DA QUALCHE PARTE NEL MAR DI BANDA 970 01:17:35,864 --> 01:17:39,243 Non intendo scusarmi, se è questo che aspetti. 971 01:17:39,618 --> 01:17:43,247 Potrei perdonarti per quello che hai fatto a Barcellona. 972 01:17:43,330 --> 01:17:47,126 Forse anche per avermi buttato giù da un aereo con un'auto. 973 01:17:47,209 --> 01:17:48,669 Ma Braddock? Davvero? 974 01:17:48,752 --> 01:17:52,131 Pensi ci sia differenza fra te e loro? 975 01:17:52,214 --> 01:17:54,967 Anche tu e Sully non vedevate l'ora di bidonarmi. 976 01:17:55,050 --> 01:17:57,386 Io non sono Sully, capito? 977 01:17:57,469 --> 01:18:00,514 Alleluia. Uno basta e avanza. 978 01:18:10,566 --> 01:18:12,735 Vedi quello che vedo io? 979 01:18:12,818 --> 01:18:16,447 Se intendi una sconfinata distesa di acqua, allora sì. 980 01:18:23,162 --> 01:18:24,329 Porca vacca. 981 01:18:38,552 --> 01:18:40,637 Che diavolo vi è capitato? 982 01:18:41,263 --> 01:18:43,807 Siamo caduti da un'auto caduta da un aereo. 983 01:18:44,600 --> 01:18:46,560 Una volta è successo anche a me. 984 01:18:54,068 --> 01:18:55,152 Auguri. 985 01:18:55,569 --> 01:18:58,072 Ed ecco la sua carta, signor Sullivan. 986 01:18:58,155 --> 01:19:00,032 Mi chiami pure Victor. 987 01:19:00,949 --> 01:19:04,161 Siamo stati dieci ore in un bagagliaio. È stato più forte di me. 988 01:19:04,244 --> 01:19:06,497 -Vi accompagno alla stanza. -Grazie. 989 01:19:08,332 --> 01:19:11,168 KIAMBA FILIPPINE 990 01:19:11,251 --> 01:19:14,046 Grazie ai soldi di Moncada abbiamo tutto il necessario. 991 01:19:15,422 --> 01:19:17,174 Forza, al lavoro. 992 01:19:29,853 --> 01:19:31,188 VORREI CHE FOSSI QUI FRATELLO. 993 01:19:31,271 --> 01:19:32,439 Ehilà. 994 01:19:33,732 --> 01:19:34,942 Ciao. 995 01:19:35,025 --> 01:19:36,068 Cosa fai? 996 01:19:36,610 --> 01:19:39,696 Sicura che le dimensioni siano quelle della vera mappa? 997 01:19:40,531 --> 01:19:43,617 Al millimetro. Perché? 998 01:19:44,201 --> 01:19:46,453 Braddock non troverà l'oro. 999 01:19:47,287 --> 01:19:49,373 Non dove lo cerca, almeno. 1000 01:19:50,499 --> 01:19:52,084 Quindi non tutto è perduto? 1001 01:19:52,167 --> 01:19:55,587 Il capitano lasciò un ultimo indizio e, secondo Sully, 1002 01:19:55,671 --> 01:19:59,258 Sam sapeva quale fosse e forse ha cercato di dirmelo. 1003 01:19:59,967 --> 01:20:03,011 In dieci anni mi ha mandato solo queste cartoline. 1004 01:20:03,095 --> 01:20:05,013 Se ha cercato di dirmi qualcosa... 1005 01:20:06,056 --> 01:20:07,766 dev'essere qui. 1006 01:20:08,767 --> 01:20:11,437 Ti prego, fa' che abbia voluto dirmi qualcosa. 1007 01:20:11,854 --> 01:20:13,647 C'è qualcosa nelle immagini? 1008 01:20:14,273 --> 01:20:16,108 O nelle scritte. 1009 01:20:16,650 --> 01:20:19,361 Tipo un anagramma o un codice. 1010 01:20:19,445 --> 01:20:21,864 Da piccoli li usavamo sempre. 1011 01:20:21,947 --> 01:20:23,574 Cominciamo dalle immagini. 1012 01:20:23,657 --> 01:20:26,577 -Guarda il blu. C'è tanto blu. -I colori. Va bene. 1013 01:20:27,202 --> 01:20:30,914 In una cartolina non c'è una parola scritta giusta. 1014 01:20:30,998 --> 01:20:34,042 -Dov'è? -T-H-A-R... 1015 01:20:34,126 --> 01:20:35,753 -Colline. -Colline? 1016 01:20:35,836 --> 01:20:36,920 Colline. 1017 01:20:37,004 --> 01:20:40,966 Prova a scrivere questo: "Vorrei che fossi qui, fratello". 1018 01:20:41,842 --> 01:20:45,554 Per ogni lettera trova la lettera corrispondente. 1019 01:20:45,637 --> 01:20:47,598 Vorrei che fossi qui, fratello. 1020 01:20:48,974 --> 01:20:50,350 Vado a dormire. 1021 01:20:56,482 --> 01:20:59,026 Dai, Sam. Cosa cerchi di dirmi? 1022 01:21:03,906 --> 01:21:05,741 C'È TUTTO UN MONDO CHE NON HAI VISTO MA LO VEDRAI. 1023 01:21:10,370 --> 01:21:12,206 Cosa vuoi dirmi, bello? 1024 01:21:12,831 --> 01:21:15,459 "C'è tutto un mondo che non hai visto, ma lo vedrai." 1025 01:21:15,542 --> 01:21:18,003 "C'è tutto un mondo che non hai visto..." 1026 01:21:23,467 --> 01:21:24,968 Che non hai visto... 1027 01:21:34,311 --> 01:21:36,563 Su, dai. Forza. 1028 01:21:37,898 --> 01:21:41,652 "C'è tutto un mondo che non hai visto, ma lo vedrai. Promesso. Sam." 1029 01:21:49,701 --> 01:21:52,996 LE CHIAVI SONO IL TUO COMPASSO 1030 01:21:54,665 --> 01:21:57,751 "Le chiavi sono il tuo compasso. Le chiavi..." 1031 01:22:09,263 --> 01:22:10,931 Altro che compasso! 1032 01:22:24,278 --> 01:22:25,654 Porca vacca. 1033 01:22:26,405 --> 01:22:28,949 Il blu va qui. 1034 01:22:29,575 --> 01:22:32,995 E il rosso va qui. 1035 01:22:43,714 --> 01:22:44,757 Oh, mio Dio. 1036 01:22:50,179 --> 01:22:51,680 Oh, mio Dio. Chloe... 1037 01:23:04,151 --> 01:23:05,194 COORDINATE 1038 01:24:13,178 --> 01:24:17,141 Scusami, Nate. Tu mi piaci. Davvero. 1039 01:24:17,516 --> 01:24:22,354 Ma ho imparato a mie spese che, appena ti fidi di qualcuno, perdi. 1040 01:24:24,732 --> 01:24:26,191 Be'... 1041 01:24:26,275 --> 01:24:29,445 peccato che tu stia andando nella direzione sbagliata. 1042 01:24:40,748 --> 01:24:43,125 Come diavolo è possibile? 1043 01:26:35,154 --> 01:26:39,783 È andato perso. Non è scomparso. C'è differenza. 1044 01:26:41,076 --> 01:26:44,872 Se una cosa va persa... si può ritrovare. 1045 01:26:49,251 --> 01:26:51,003 Ce l'abbiamo fatta, Sam. 1046 01:26:54,798 --> 01:26:56,467 Ce l'abbiamo fatta. 1047 01:27:48,685 --> 01:27:50,354 Chiodi di garofano. 1048 01:27:51,313 --> 01:27:54,149 Ai tempi le spezie valevano quasi quanto l'oro. 1049 01:27:56,860 --> 01:27:58,278 Perché non sono sorpreso? 1050 01:27:58,987 --> 01:28:01,240 Ho troppe app aperte, ricordi? 1051 01:28:01,323 --> 01:28:03,659 -Sapevo che l'avresti risolto. -Cosa? 1052 01:28:03,742 --> 01:28:05,994 L'enigma delle cartoline di Sam. 1053 01:28:06,328 --> 01:28:08,956 -Qual era? -Ha importanza? Ho trovato l'oro. 1054 01:28:09,039 --> 01:28:10,457 Io non lo vedo. 1055 01:28:10,541 --> 01:28:12,876 È qui. C'è un doppio fondo. 1056 01:28:13,627 --> 01:28:15,087 Un trucco da pirati. 1057 01:28:16,964 --> 01:28:19,091 Ecco l'oro che cercavi. 1058 01:28:20,384 --> 01:28:21,969 Soddisfatto? 1059 01:28:26,473 --> 01:28:29,184 Porca vacca. Non posso crederci. 1060 01:28:31,103 --> 01:28:33,105 Guarda che roba. 1061 01:28:34,398 --> 01:28:36,692 È più del previsto. Aggiungi l'altra nave 1062 01:28:36,775 --> 01:28:39,653 e poi le navi in sé, che non hanno prezzo! 1063 01:28:39,737 --> 01:28:41,155 Ce l'abbiamo fatta! 1064 01:28:41,238 --> 01:28:43,282 Noi non abbiamo fatto niente. 1065 01:28:44,116 --> 01:28:46,952 Non c'è nessun "noi". Ci sei solo tu. 1066 01:28:47,870 --> 01:28:51,582 Non c'è nessuno che non tradiresti per uno di questi oggetti. 1067 01:28:52,124 --> 01:28:53,792 L'hai messo bene in chiaro. 1068 01:28:53,876 --> 01:28:57,755 -Non era ciò che volevamo? -Io volevo fare questa cosa con Sam. 1069 01:28:57,838 --> 01:28:58,964 Non con te. 1070 01:29:01,258 --> 01:29:02,426 Lo so. 1071 01:29:03,469 --> 01:29:04,720 Mi dispiace. 1072 01:29:05,637 --> 01:29:08,015 Ma guardati intorno. È merito tuo. 1073 01:29:09,850 --> 01:29:11,810 Lui sarebbe fiero di te. 1074 01:29:25,532 --> 01:29:29,995 È Braddock. Facciamoci piccoli piccoli. Nel tuo caso, ancora di più. 1075 01:29:30,079 --> 01:29:32,998 Mi superi solo di un paio di centimetri. Al massimo. 1076 01:29:33,373 --> 01:29:34,750 Un po' di più, direi. 1077 01:29:34,833 --> 01:29:36,668 Vieni. So dove andare. 1078 01:29:40,255 --> 01:29:42,424 Le navi di Magellano. 1079 01:29:42,508 --> 01:29:46,011 Sono più belle di quanto avrei potuto immaginare. 1080 01:29:46,095 --> 01:29:47,387 Trovate l'oro. 1081 01:29:47,471 --> 01:29:51,475 Se vedete Sully, chiudetegli la bocca. Uccidetelo subito, anche Drake. 1082 01:29:52,518 --> 01:29:55,896 -Sissignora. -Attenti. Le navi valgono una fortuna. 1083 01:29:55,979 --> 01:29:58,357 Se le bucate, io buco voi. 1084 01:30:04,363 --> 01:30:05,989 -Io lì non entro. -Senti. 1085 01:30:06,073 --> 01:30:09,493 Puoi farti sparare lì o stringerti a me qui sotto. Scegli tu. 1086 01:30:09,576 --> 01:30:11,453 -Io scendo. -Oddio. 1087 01:30:40,357 --> 01:30:41,483 Vedete niente? 1088 01:30:43,068 --> 01:30:44,403 Niente, signore. 1089 01:30:51,702 --> 01:30:54,329 Non si trovano. Non sono a bordo. 1090 01:30:54,413 --> 01:30:57,499 -Saranno scappati con le tasche piene. -Occhi aperti. 1091 01:30:57,583 --> 01:30:59,626 Sully è come uno scarafaggio. 1092 01:31:09,094 --> 01:31:10,721 Muoviamoci. 1093 01:31:15,350 --> 01:31:19,605 Vento a 1-5-0, 1-5 nodi. Mantenere TRQ a 4,2. 1094 01:31:19,688 --> 01:31:20,898 Via libera. 1095 01:31:26,236 --> 01:31:30,032 -Sei fissato con gli spazi stretti. -Ho qualcosa nel sedere. 1096 01:31:34,078 --> 01:31:36,538 -Non pensarci neanche. -Ci penso eccome. 1097 01:31:36,622 --> 01:31:38,082 Oh, mio Dio. 1098 01:31:51,637 --> 01:31:53,097 Andiamo. 1099 01:31:55,349 --> 01:31:59,144 Oh, Signore. Porta via le navi in volo. Con noi dentro. 1100 01:31:59,228 --> 01:32:00,896 In volo? 1101 01:32:20,582 --> 01:32:22,292 Victoria, qui Trinidad. 1102 01:32:22,668 --> 01:32:24,461 Pronti alla consegna? Passo. 1103 01:32:24,545 --> 01:32:27,131 Ricevuto. Siamo in attesa. 1104 01:32:28,090 --> 01:32:29,633 Portiamola a casa. 1105 01:32:30,384 --> 01:32:32,886 -Pronto lassù, Scotty? -Sissignora. 1106 01:32:32,970 --> 01:32:35,597 Mantenere TRQ a 4,2. 1107 01:32:39,601 --> 01:32:41,687 Dai, la nave è piena di questa roba. 1108 01:32:41,770 --> 01:32:43,105 Non si sa mai. 1109 01:32:48,318 --> 01:32:50,696 Gli facciamo vedere chi siamo? 1110 01:32:50,779 --> 01:32:52,614 -Bella. Fa' vedere. -Bella, eh? 1111 01:32:52,698 --> 01:32:54,158 Sì, molto. 1112 01:33:11,550 --> 01:33:12,926 Bene così. 1113 01:33:13,010 --> 01:33:14,511 Pronto ad ammutinarti? 1114 01:33:14,595 --> 01:33:15,846 Perché no? 1115 01:33:40,412 --> 01:33:41,455 Merda. 1116 01:33:42,164 --> 01:33:44,333 -Ti si addice di più. -Carino. 1117 01:34:13,237 --> 01:34:14,780 Non il mio oro! 1118 01:34:19,493 --> 01:34:20,536 Merda. 1119 01:34:20,619 --> 01:34:22,287 Dirotta l'elicottero. 1120 01:34:23,122 --> 01:34:25,499 Dritto al punto, eh? Va bene. 1121 01:34:26,250 --> 01:34:29,503 Sai come funziona. Non serve toccarlo per usarlo. 1122 01:34:36,260 --> 01:34:38,387 -Non schiantarti. -Quel che ci vuole. 1123 01:34:38,470 --> 01:34:40,806 Un po' di incoraggiamento. Grazie. 1124 01:34:48,730 --> 01:34:53,110 Tutti sovraccoperta! Levate l'ancora! Issate la vela maestra! 1125 01:34:53,193 --> 01:34:55,904 Jack Sparrow, non ti distrarre. 1126 01:34:55,988 --> 01:34:59,074 E dai, era tutta la vita che desideravo farlo. 1127 01:35:05,289 --> 01:35:06,331 Salve. 1128 01:35:23,891 --> 01:35:25,309 Puoi farcela, Victor. 1129 01:35:25,726 --> 01:35:28,103 Dai. Con calma. 1130 01:35:38,947 --> 01:35:40,282 Segui quella nave. 1131 01:35:49,083 --> 01:35:51,919 Sully, mi sa che la tua ragazza rivuole la nave. 1132 01:35:52,002 --> 01:35:53,253 Me ne sono accorto. 1133 01:35:53,962 --> 01:35:55,923 -Caricare! -Via! 1134 01:36:02,638 --> 01:36:04,431 -Pronti! -Via! 1135 01:36:08,602 --> 01:36:10,521 Vediamo cosa sa fare questo catorcio. 1136 01:36:17,986 --> 01:36:18,821 Merda! 1137 01:36:40,801 --> 01:36:42,636 Reggiti. Ce ne andiamo. 1138 01:37:10,998 --> 01:37:12,708 Polvere da sparo. 1139 01:37:20,466 --> 01:37:23,719 Guarda lì. Così mi piace. 1140 01:37:23,802 --> 01:37:24,887 Forza. 1141 01:37:38,025 --> 01:37:41,070 Mi sa che ha funzionato. Ci so ancora fare. 1142 01:37:42,613 --> 01:37:44,323 Oh, merda. 1143 01:38:18,649 --> 01:38:19,733 Ci sei? 1144 01:38:20,234 --> 01:38:21,735 Per un pelo. 1145 01:38:37,626 --> 01:38:38,752 Sì! 1146 01:38:40,170 --> 01:38:42,548 Fa' qualcosa. Ci vengono contro. 1147 01:38:43,966 --> 01:38:45,426 Ho un'idea. 1148 01:38:54,893 --> 01:38:58,772 -Che succede? -Stai zitto o no? Ci sto lavorando. 1149 01:39:00,607 --> 01:39:02,151 È quella la tua idea? 1150 01:39:06,363 --> 01:39:07,740 Dai! 1151 01:39:27,926 --> 01:39:29,136 Oddio! 1152 01:39:31,972 --> 01:39:33,140 Merda! 1153 01:39:36,268 --> 01:39:37,686 Che colpo! 1154 01:39:51,241 --> 01:39:52,618 Maria santissima! 1155 01:40:00,959 --> 01:40:04,088 L'abbiamo scampata. Ce l'hai fatta, ragazzo. 1156 01:40:04,171 --> 01:40:07,591 -Sì! -Se perdo io, perdete anche voi. 1157 01:40:08,884 --> 01:40:10,219 Sully, non è finita. 1158 01:40:19,186 --> 01:40:21,230 Accidenti! Che succede? 1159 01:40:27,861 --> 01:40:29,363 Dai, ci siamo quasi! 1160 01:40:35,160 --> 01:40:36,036 Merda! 1161 01:40:44,795 --> 01:40:45,963 Accidenti! 1162 01:41:02,146 --> 01:41:04,356 -Salutami tuo fratello. -Prima tu. 1163 01:41:31,842 --> 01:41:33,343 Ti prego! 1164 01:41:36,263 --> 01:41:37,556 Merda. 1165 01:41:52,029 --> 01:41:53,280 Dai! 1166 01:41:53,822 --> 01:41:55,032 Fidati. 1167 01:42:20,849 --> 01:42:23,435 Ti tengo io, ragazzo. Ti tengo io. 1168 01:42:23,519 --> 01:42:24,686 Dai. 1169 01:42:33,695 --> 01:42:34,905 Guardala. 1170 01:42:34,988 --> 01:42:36,907 Una cosa così non ha prezzo. 1171 01:42:36,990 --> 01:42:40,160 A dire il vero, ce l'ha. Dai quattro ai sei miliardi. 1172 01:42:53,757 --> 01:42:55,717 Ci possiamo sempre immergere. 1173 01:42:56,927 --> 01:42:58,470 Non prima di loro. 1174 01:42:59,471 --> 01:43:01,682 Adesso è proprietà delle Filippine. 1175 01:43:25,205 --> 01:43:28,751 Vorrei ringraziarti per quello che hai fatto per me prima. 1176 01:43:29,126 --> 01:43:31,253 Da quando Sam se n'è andato... 1177 01:43:35,549 --> 01:43:36,717 Mi senti? 1178 01:43:37,718 --> 01:43:38,844 Adesso sì. 1179 01:43:38,927 --> 01:43:41,305 Dicevo che è meglio andare via. 1180 01:43:42,389 --> 01:43:43,557 Ricevuto. 1181 01:43:51,732 --> 01:43:53,108 È chi credo io? 1182 01:43:58,072 --> 01:43:59,364 Bastardi. 1183 01:44:01,241 --> 01:44:03,994 Potrebbe aver rubato le coordinate sbagliate. 1184 01:44:05,579 --> 01:44:07,414 Cominci a capire. 1185 01:44:07,498 --> 01:44:09,041 Ho imparato dal migliore. 1186 01:44:10,292 --> 01:44:12,086 Tu hai il cuore d'oro. 1187 01:44:12,628 --> 01:44:14,046 Non fa ridere. 1188 01:44:14,129 --> 01:44:15,255 Troppo presto? 1189 01:44:15,339 --> 01:44:18,884 -Sarà sempre troppo presto. -Ho qualcosa per te che può aiutare. 1190 01:44:24,890 --> 01:44:26,475 Scherzi? Sul serio? 1191 01:44:26,558 --> 01:44:27,935 Guarda. Ho questo. 1192 01:44:29,019 --> 01:44:30,771 -Mi prendi in giro. -E queste. 1193 01:44:30,854 --> 01:44:32,940 -Ancora? -Ne ho un sacco, guarda. 1194 01:44:33,023 --> 01:44:34,066 Continua! 1195 01:44:34,149 --> 01:44:36,443 Questa ti piacerà. Ecco. 1196 01:44:42,908 --> 01:44:44,576 Significa molto per me. 1197 01:44:47,287 --> 01:44:49,289 Cavolo, era l'ultima. 1198 01:44:49,373 --> 01:44:51,875 -Dai, andiamocene. -Reggiti. 1199 01:45:33,959 --> 01:45:38,005 NATE, NON SO SE RICEVI I MIEI MESSAGGI. 1200 01:45:38,088 --> 01:45:41,592 SE LI RICEVI, GUARDATI LE SPALLE. S 1201 01:47:51,972 --> 01:47:54,641 -Sei in ritardo. -Chiedo scusa. 1202 01:47:56,226 --> 01:47:57,478 Perché vuoi la mappa? 1203 01:47:59,104 --> 01:48:00,564 Te lo dico... 1204 01:48:01,857 --> 01:48:04,193 se tu mi dici perché Roman vuole l'anello. 1205 01:48:08,739 --> 01:48:11,325 Perché sa che per te ha un valore speciale. 1206 01:48:12,201 --> 01:48:13,911 Vediamo. 1207 01:48:22,044 --> 01:48:26,965 Adesso mi dici cos'ha di tanto importante una vecchia mappa dei nazisti. 1208 01:48:28,258 --> 01:48:30,719 Giù le armi, ragazzi. Adagio. 1209 01:48:32,304 --> 01:48:34,431 Cos'hai in faccia? 1210 01:48:34,515 --> 01:48:37,017 La pubertà è vicina, cresceranno anche a te. 1211 01:48:44,733 --> 01:48:46,527 Tu hai quello che volevi. 1212 01:48:47,694 --> 01:48:49,196 Adesso anch'io. 1213 01:48:53,784 --> 01:48:56,161 Un Montecristo. Però! 1214 01:48:56,245 --> 01:48:58,205 Morirai prima di poterlo fumare. 1215 01:48:58,288 --> 01:49:01,500 È sempre un piacere fare affari con te. E... 1216 01:49:02,668 --> 01:49:03,919 Ma guarda! 1217 01:49:07,589 --> 01:49:09,425 Io ho amici dappertutto. 1218 01:49:09,508 --> 01:49:11,051 Non vedo l'ora di conoscerli. 1219 01:49:11,135 --> 01:49:12,886 Dovevi arrivare ieri. 1220 01:49:12,970 --> 01:49:16,432 Servono dei permessi per volare con un animale. Non lo sapevo. 1221 01:49:16,515 --> 01:49:19,309 Ho rischiato la pelle per colpa della tua gatta? 1222 01:49:19,393 --> 01:49:22,020 Mister Whiskers viene con me dappertutto. 1223 01:49:22,563 --> 01:49:24,231 Fa' vedere la mappa. 1224 01:49:25,274 --> 01:49:27,025 È la volta buona. 1225 01:49:27,109 --> 01:49:28,026 -Pronto? -Sì. 1226 01:49:28,110 --> 01:49:28,944 Andiamo. 1227 01:49:32,197 --> 01:49:33,490 Oh, cavolo. 1228 01:55:45,612 --> 01:55:47,614 Traduzione sottotitoli di: Maria Luisa Cantarelli