1 00:01:58,869 --> 00:02:01,413 Pis også! 2 00:02:29,066 --> 00:02:33,112 Undskyld! Det var instinktivt. 3 00:03:18,532 --> 00:03:21,201 Helt ærligt! 4 00:03:30,210 --> 00:03:33,338 Nate, jeg har dig. 5 00:03:33,422 --> 00:03:35,299 Jeg falder! 6 00:03:35,382 --> 00:03:37,050 BOSTON - 15 ÅR TIDLIGERE 7 00:03:37,134 --> 00:03:39,553 Jeg har dig. 8 00:03:41,930 --> 00:03:45,017 Åh gud ... - Stille. 9 00:03:46,143 --> 00:03:52,357 Forstod du ikke, du skulle vente? - Jeg sagde jo, jeg ville med. 10 00:03:52,441 --> 00:03:55,944 Vi skal finde udstillingen om Opdagelsestiden. 11 00:03:56,028 --> 00:03:58,489 Bubble Yum? 12 00:03:59,239 --> 00:04:02,910 Det er mit sidste. Lad os dele det. 13 00:04:02,993 --> 00:04:06,330 Din møgunge. 14 00:04:10,834 --> 00:04:13,962 Hvem er så det her? - Det er for nemt. 15 00:04:14,046 --> 00:04:17,841 Ferdinand Magellan, den første verdensomsejler. 16 00:04:17,925 --> 00:04:24,181 Forkert. Magellan nåede aldrig hele vejen rundt. Han fik bare æren for det. 17 00:04:24,264 --> 00:04:26,725 Der er det sgu. 18 00:04:28,227 --> 00:04:30,729 Hvad? - Kom her. 19 00:04:31,688 --> 00:04:34,775 Det første kort over hele verden. 20 00:04:37,069 --> 00:04:40,948 Ved du, hvad Magellan egentlig ledte efter? 21 00:04:41,031 --> 00:04:45,911 Guld. Men han nåede aldrig hjem. 22 00:04:45,994 --> 00:04:49,206 Er alt guldet så bare borte? 23 00:04:49,289 --> 00:04:54,336 Forsvundet, ikke borte. Der er forskel. 24 00:04:54,420 --> 00:04:58,841 Hvis noget er forsvundet, kan det blive fundet. 25 00:04:58,924 --> 00:05:05,931 Og vi har jo piratblod i årerne. Efterkommere af sir Francis Drake. 26 00:05:06,098 --> 00:05:10,644 Det sagde mor og far i al fald. 27 00:05:13,522 --> 00:05:18,736 Det kan være, de er derude et sted. Måske er de bare forsvundet. 28 00:05:18,819 --> 00:05:22,531 De er ikke forsvundet. De er borte. 29 00:05:28,704 --> 00:05:32,374 Kortet er en formue værd. 30 00:05:32,458 --> 00:05:35,294 Det er alt eller intet. 31 00:05:38,547 --> 00:05:40,007 Afsted! 32 00:05:40,090 --> 00:05:43,343 Bliv, hvor I er! - Pis også. 33 00:05:45,012 --> 00:05:49,516 Vi er her af ren høflighed, søster B, men det er hans tredje forbrydelse. 34 00:05:49,600 --> 00:05:52,102 Pak dine ting, Sam. 35 00:06:01,528 --> 00:06:06,408 De må ikke lade dem tage ham. - Gå op og sig farvel. 36 00:06:10,537 --> 00:06:15,501 Hvad fanden? - De får ikke lov at bure mig inde. 37 00:06:15,584 --> 00:06:19,963 Jeg tager med. - Ikke denne gang. 38 00:06:20,714 --> 00:06:22,341 Kom her. 39 00:06:26,762 --> 00:06:30,557 Går jeg nogensinde nogen steder uden den her? Nej. 40 00:06:30,641 --> 00:06:35,312 Derfor ved du, jeg aldrig går af med den. 41 00:06:35,395 --> 00:06:38,816 Jeg vil altid være hos dig. 42 00:06:39,983 --> 00:06:46,698 Der står Sic parvis magna. "Storhed begynder i det små." 43 00:06:46,782 --> 00:06:49,660 Det er dig og mig. 44 00:06:49,743 --> 00:06:51,787 Kom så, knægt. 45 00:07:01,922 --> 00:07:04,758 Jeg må afsted. 46 00:07:14,852 --> 00:07:17,980 Jeg kommer tilbage efter dig, Nate. 47 00:07:18,063 --> 00:07:20,607 Det lover jeg. 48 00:07:42,713 --> 00:07:46,383 Glem aldrig, at du er en Drake. Jeg elsker dig. 49 00:08:18,540 --> 00:08:21,085 NEW YORK - NUTIDEN 50 00:08:32,471 --> 00:08:36,934 Der har vi søreme den snedige, svedige og nu arbejdsledige Nate. 51 00:08:37,017 --> 00:08:39,311 Svedig er jeg i hvert fald. 52 00:08:43,690 --> 00:08:47,736 Goldie, her er dine ting. Var det sjovt i går? Var han sød? 53 00:08:47,820 --> 00:08:50,614 Meget. - Nice. 54 00:08:51,281 --> 00:08:53,117 Hejsa. 55 00:08:53,200 --> 00:08:56,245 Hallo? - Undskyld. 56 00:08:56,328 --> 00:08:59,415 Hvad skulle det være? - En vodka tonic. 57 00:08:59,498 --> 00:09:02,376 Vodka tonic? Giv mig nu en udfordring. 58 00:09:03,669 --> 00:09:08,132 Så giv mig en negroni. - En ne-hvad for noget? 59 00:09:08,215 --> 00:09:11,343 Det er gas. Negronien. 60 00:09:11,427 --> 00:09:14,847 Skabt i 1919 til grev Camillo Negroni, - 61 00:09:14,930 --> 00:09:20,602 - der byttede mineralvandet i sin foretrukne americano ud med gin. 62 00:09:22,813 --> 00:09:26,442 Dig har jeg ikke set før. - Det er ikke mit nabolag. 63 00:09:26,525 --> 00:09:28,110 Hvor er du fra? 64 00:09:28,193 --> 00:09:33,073 Greenwich. Der er bartenderne ikke også historielærere. 65 00:09:33,157 --> 00:09:38,203 Bartenderne i Greenwich laver ikke negronier som den her. 66 00:09:44,835 --> 00:09:49,798 Åben eller lukket regning? Åben vel. Det er jo fars penge. 67 00:09:56,263 --> 00:10:03,020 Cigaretten. Opfundet af Alfonso Cigaretti i 1462. 68 00:10:03,103 --> 00:10:06,815 Det er gas. Jeg aner ikke, hvem der opfandt cigaretten. 69 00:10:08,400 --> 00:10:11,153 Du er mærkelig, men også lidt sød. 70 00:10:11,236 --> 00:10:14,615 Nu er jeg fornærmet, men også lidt smigret. 71 00:10:15,657 --> 00:10:16,909 gHer. 72 00:10:22,498 --> 00:10:24,333 Kom nu ... 73 00:10:24,416 --> 00:10:29,505 Pyt, jeg prøver også at holde op. - Måske er det et tegn. 74 00:10:29,588 --> 00:10:33,050 Eller måske skulle du få dig en, der virker. 75 00:10:33,133 --> 00:10:37,054 Den her gamle sag? Den virker skam. 76 00:10:47,731 --> 00:10:50,984 Hende rigmandsdatteren ... 77 00:10:51,068 --> 00:10:55,531 Hun var det rette offer. - Jeg aner ikke, hvad du taler om. 78 00:10:55,614 --> 00:11:01,036 Du går forsigtigt frem. Hapser ikke for meget ad gangen. Tager jeg fejl? 79 00:11:01,120 --> 00:11:05,457 Ja, og vi har lukket, så skrid. 80 00:11:05,541 --> 00:11:11,255 Victor Sullivan. Kald mig Sully. - Tak, men det kommer jeg ikke til. 81 00:11:11,338 --> 00:11:15,551 Jeg har et kup under opsejling. Jeg skal bruge et par hænder mere. 82 00:11:15,634 --> 00:11:18,887 Støver du tit kumpaner op på barer? 83 00:11:18,971 --> 00:11:23,517 Jeg tilbyder dig en mulighed for at se steder, du kun har læst om. 84 00:11:23,600 --> 00:11:26,270 Hvad siger du? 85 00:11:26,353 --> 00:11:31,650 Du tager fejl af mig, Victor. Jeg er ikke noget offer på en bar. 86 00:11:31,734 --> 00:11:37,030 Og vi er nogle, der rigtig gerne vil hjem, så skrub af. 87 00:11:37,114 --> 00:11:39,158 Fair nok. 88 00:11:47,082 --> 00:11:49,418 Farvel. 89 00:11:50,043 --> 00:11:52,463 Goldie, stik mig en øl. 90 00:11:52,546 --> 00:11:54,548 Så gerne. 91 00:12:03,390 --> 00:12:05,768 MAN MÅ IKKE STJÆLE! 92 00:12:07,186 --> 00:12:09,855 Dumme svin. 93 00:12:13,692 --> 00:12:19,073 Få dog hovedet ud af røven. - Undskyld, jeg så dig ikke. 94 00:12:51,730 --> 00:12:55,776 Tålmodighed er vist ikke din dyd. - Er du overrasket? 95 00:12:55,859 --> 00:12:58,737 Næ. Jeg har lavet en drink til dig. 96 00:12:58,821 --> 00:13:02,908 En Shirley Temple. Morsomt. Hvad med armbåndet? 97 00:13:02,991 --> 00:13:07,037 I skrivebordsskuffen, hvis du vil have det. 98 00:13:07,121 --> 00:13:12,292 Men du har nok større ambitioner. - Næ, jeg vil bare have armbåndet. 99 00:13:16,296 --> 00:13:18,966 Færdig? - Nej. 100 00:13:19,049 --> 00:13:22,636 Den ser værdifuld ud. Nu er jeg færdig. 101 00:13:26,098 --> 00:13:29,643 Hvorfor fik kortet dig til at stoppe op? 102 00:13:29,726 --> 00:13:33,021 Fordi det ser ægte ud. - Det er det. 103 00:13:33,480 --> 00:13:35,983 Hold da kæft. 104 00:13:36,066 --> 00:13:39,862 Linjen her viser, hvordan Ferdinand Magellan sejlede verden rundt. 105 00:13:39,945 --> 00:13:43,615 Som den første nogensinde. - Han var bare ikke den første. 106 00:13:43,699 --> 00:13:47,411 Magellan døde på en strand et sted i Filippinerne. 107 00:13:47,494 --> 00:13:54,001 Kun kaptajn Elcano og 17 andre færdiggjorde rejsen. De berygtede 18. 108 00:13:54,084 --> 00:13:59,381 Sagnet siger, at formålet med rejsen var at finde guld. 109 00:13:59,465 --> 00:14:04,428 Men det er bare en skrøne. - Det er jeg ikke enig i. 110 00:14:08,307 --> 00:14:10,768 Den slags rejser var hundedyre. 111 00:14:10,851 --> 00:14:15,481 Den spanske konge havde ikke råd, så en privat velgører trådte til. 112 00:14:15,564 --> 00:14:18,275 Huset Moncada. - Jep. 113 00:14:18,358 --> 00:14:22,196 De finansierede korstogene, inkvisitionen, Francos fascister - 114 00:14:22,279 --> 00:14:24,490 - og et hav af andre ugerninger. 115 00:14:24,573 --> 00:14:29,203 De tilbød Magellan hans rejse, mod at han vendte tilbage med guld. 116 00:14:29,286 --> 00:14:34,458 Hvor meget guld? For mindst 5 milliarder i vor tids dollars. 117 00:14:34,541 --> 00:14:38,712 Den største skat, der aldrig er blevet fundet. 118 00:14:38,796 --> 00:14:44,051 Jeg har drømt om det her, siden jeg var barn, men det vidste du jo godt. 119 00:14:45,302 --> 00:14:50,474 Sam sagde, han havde en lillebror, der også var pjattet med Magellan. 120 00:14:50,557 --> 00:14:53,936 Kender du min bror? - Vi var nærmest venner. 121 00:14:54,019 --> 00:14:58,524 Og det siger en del, når man ser på, hvem jeg omgås. 122 00:14:59,400 --> 00:15:04,029 Han har fået skæg. Hvornår er billedet taget? 123 00:15:04,113 --> 00:15:08,242 For to år siden i Spanien. Vi ledte efter kaptajnens grav. 124 00:15:08,325 --> 00:15:14,248 Sam mente, hans dagbog ville vise vej til guldet. Men så forsvandt han. 125 00:15:14,331 --> 00:15:19,795 Han hverken ringede eller besvarede mine sms'er. Han ghostede mig. 126 00:15:19,878 --> 00:15:22,548 Det lyder som min bror. 127 00:15:22,631 --> 00:15:25,884 Har du ikke hørt fra ham? - Nej. 128 00:15:25,968 --> 00:15:29,096 Ikke så meget som et postkort? 129 00:15:29,179 --> 00:15:33,517 Nej. Han har hverken skrevet, ringet, sms'et eller mailet. 130 00:15:33,600 --> 00:15:40,607 Jeg tror, at hvis vi finder guldet, finder vi også ham. Hvad siger du? 131 00:15:44,069 --> 00:15:46,739 Sam forduftede, da jeg var ti. 132 00:15:46,822 --> 00:15:50,743 Han ringede af og til, men han kom aldrig tilbage. 133 00:15:50,826 --> 00:15:55,414 Den Sam, jeg kendte, forsvandt for lang tid siden. 134 00:15:55,497 --> 00:15:58,292 Du må finde en anden. 135 00:15:59,293 --> 00:16:03,046 Jeg er virkelig faldet af på den. 136 00:16:28,614 --> 00:16:30,365 ST. FRANCIS BØRNEHJEM 137 00:16:46,548 --> 00:16:49,093 Gid du var her, bro. 138 00:16:52,012 --> 00:16:54,473 Der er en hel verden, du ikke har set. 139 00:16:54,556 --> 00:16:58,227 Men det kommer du til. Det lover jeg. 140 00:17:40,519 --> 00:17:43,188 Det var du længe om, knægt. 141 00:17:43,272 --> 00:17:46,066 Hvornår begynder vi? 142 00:17:46,150 --> 00:17:51,780 Der afholdes auktion. Verdens største samling af spansk renæssancekunst, - 143 00:17:51,864 --> 00:17:54,575 - herunder la Cruz de la Hermandad. 144 00:17:54,658 --> 00:18:01,373 Korset er en nøgle. Nøglen til stedet, hvor de berygtede 18 gemte guldet. 145 00:18:01,457 --> 00:18:05,085 Men ifølge sagnet er der to nøgler, - 146 00:18:05,169 --> 00:18:10,758 - så ingen kunne stjæle guldet alene. Én nøgle kan vi ikke bruge til noget. 147 00:18:10,841 --> 00:18:15,053 Var du nogensinde udenfor som barn? Hvordan kan du huske alt det? 148 00:18:15,137 --> 00:18:19,266 Lige en ting. Jeg har allerede den ene nøgle. 149 00:18:19,349 --> 00:18:26,065 Den anden er derinde. Auktionshuset Augustine. Jeg har skaffet os entré. 150 00:18:26,148 --> 00:18:30,527 Du kapper strømmen. Når alarmen lyder, går jeg i aktion. 151 00:18:30,611 --> 00:18:33,280 Og hvordan kapper jeg strømmen? 152 00:18:33,363 --> 00:18:37,159 Det må du sgu selv finde ud af. Du er ikke med for hyggens skyld. 153 00:18:37,242 --> 00:18:41,330 Med hensyn til min andel, så deler vi vel fifty-fifty? 154 00:18:41,413 --> 00:18:45,501 Fifty-fifty om guldet? Er du skæv? Jeg har brugt årevis på det her. 155 00:18:45,584 --> 00:18:50,881 Du får 10 %. Så er jeg gavmild. - Ja, det er søreme gavmildt. 156 00:18:50,964 --> 00:18:53,175 Hvad skal du med så mange penge? 157 00:19:46,645 --> 00:19:49,648 Har du grejet det? 158 00:19:52,735 --> 00:19:56,822 Jeg skal bruge et jakkesæt, en metalpladesaks ... 159 00:19:59,366 --> 00:20:01,034 ... og en kat. 160 00:20:05,998 --> 00:20:07,541 OK. 161 00:20:09,126 --> 00:20:13,589 Bøvler du stadig med slipset? - Jeg kan ikke finde ud af længden. 162 00:20:13,672 --> 00:20:15,382 Kom her. 163 00:20:17,092 --> 00:20:18,802 Har du styr på det? 164 00:20:18,886 --> 00:20:22,973 Min far var i marinen. Jeg kan det her i søvne. 165 00:20:23,056 --> 00:20:27,478 Selv blev du afskediget i vanære. - Du har gjort dit hjemmearbejde. 166 00:20:27,561 --> 00:20:32,107 Jeg fløj helikopter. Jeg ville redde nogle museumsgenstande i Bagdad. 167 00:20:32,191 --> 00:20:34,860 Jeg var for tungt lastet og styrtede. 168 00:20:34,943 --> 00:20:39,114 De blev vrede og gav mig sparket. Noget af en overreaktion, men pyt. 169 00:20:39,198 --> 00:20:43,535 Når du siger "redde", så mener du "stjæle", ikke? 170 00:20:43,619 --> 00:20:46,914 Ellers ville andre have taget dem. 171 00:20:46,997 --> 00:20:51,001 Som du bad om. Hvad skal du med katten? 172 00:20:51,085 --> 00:20:56,465 Katten? Den er til dig. Dit liv virkede megatrist. 173 00:20:56,548 --> 00:21:02,846 Jeg skal sgu ikke have den. Den skider bare over det hele. 174 00:21:10,771 --> 00:21:17,444 Her genkender de svindlere på afstand. Du skal udstråle, at du hører til her. 175 00:21:19,279 --> 00:21:22,950 Eller bare tyg Bubblicious. - Det er Bubble Yum. 176 00:21:23,033 --> 00:21:25,702 Det er det samme. Stop den her i øret. 177 00:21:26,912 --> 00:21:29,915 Hallo? Hallo? 178 00:21:29,998 --> 00:21:35,129 Jeg kan godt høre dig herfra. - Nu stoppede jeg den for langt ind. 179 00:21:36,088 --> 00:21:38,298 Er det okay? - Kom så. 180 00:21:42,928 --> 00:21:48,475 Sikke en slæde. Den er ikke billig. - Det er sgu Santiago Moncada. 181 00:21:48,559 --> 00:21:52,813 Fra huset Moncada? - Ja. Han mener, korset tilhører ham. 182 00:21:52,896 --> 00:21:57,443 Hvis han når at købe det, kan du godt vinke farvel til guldet. 183 00:22:04,575 --> 00:22:08,203 Hvad skulle det være? - Lad mig få en martini. 184 00:22:08,287 --> 00:22:12,416 En martini? Den smager sikkert skønt sammen med tyggegummiet. 185 00:22:13,709 --> 00:22:19,339 Kom tyggegummiet ned i martinien, så har du en tyggegummimartini. 186 00:22:21,508 --> 00:22:28,265 Hende pigen flirter heftigt med mig. Hende, der står sammen med Moncada. 187 00:22:30,642 --> 00:22:34,146 Hun flirter ikke med dig. Det er Jo Braddock. 188 00:22:34,229 --> 00:22:38,692 Hvis hun nærmer sig, så løber du i modsatte retning. Jeg mener det. 189 00:22:38,776 --> 00:22:43,322 Hun nærmer sig nu. - Så ved du, hvad du skal gøre. 190 00:22:43,405 --> 00:22:46,450 Du vil takke mig senere. 191 00:22:56,543 --> 00:22:59,129 Hej, Victor. 192 00:22:59,213 --> 00:23:03,258 Er du stadig muggen over det i San Sebastián? 193 00:23:04,176 --> 00:23:07,012 Du er sgu ikke ked af det. 194 00:23:07,096 --> 00:23:12,643 Hvad har du så for denne gang? - Jeg vil nødig spolere overraskelsen. 195 00:23:12,726 --> 00:23:16,647 Ja, du har det jo med at spolere alt. 196 00:23:16,730 --> 00:23:21,485 Jeg arbejder trods alt ikke for Moncada. Det er godt nok lavt. 197 00:23:21,568 --> 00:23:26,115 Så længe jeg får guldet. Det har du selv lært mig. 198 00:23:37,584 --> 00:23:40,587 Increíble. 199 00:23:40,671 --> 00:23:44,258 Undskyld. - Det er ret cool, ikke? 200 00:23:44,341 --> 00:23:49,138 Det er et enestående alterkrucifiks af det pure guld. 201 00:23:49,221 --> 00:23:54,893 Håndlavet i Barcelona i begyndelsen af 1500-tallet. Ja, det er ret cool. 202 00:23:54,977 --> 00:23:58,188 Du har forstand på kors. 203 00:23:58,272 --> 00:24:03,861 Min slægt har ledt efter det længe. - Seriøst? Det har jeg også. 204 00:24:03,944 --> 00:24:07,114 Du er måske samler? - Mest for sjov. 205 00:24:07,197 --> 00:24:09,700 For mig er det ikke sjov. 206 00:24:09,783 --> 00:24:15,122 Korset har en tragisk historie. 18 mænd døde for at besidde det. 207 00:24:15,205 --> 00:24:19,293 Det har kostet unødigt meget blod. 208 00:24:20,335 --> 00:24:23,964 Mine damer og herrer ... - Held og lykke. 209 00:24:24,047 --> 00:24:29,178 Tag venligst plads. Auktionen begynder lige straks. 210 00:24:29,261 --> 00:24:33,348 Bubble Yum, er du færdig med at hyggesnakke med fjenden? 211 00:24:33,432 --> 00:24:36,268 Han truede med at dræbe mig. 212 00:24:36,351 --> 00:24:40,814 Lad være med at røre ved øret. Du ligner en idiot. Sæt i gang. 213 00:24:43,984 --> 00:24:46,361 Jeg går ovenpå. 214 00:24:56,622 --> 00:24:59,708 Din veninde virker arrig. Skal jeg være bekymret? 215 00:24:59,792 --> 00:25:02,586 Bare koncentrer dig om opgaven. 216 00:25:02,669 --> 00:25:05,214 Hold øje med ham. 217 00:25:05,297 --> 00:25:09,176 Værsgo at tage plads. Tak. 218 00:25:26,568 --> 00:25:32,074 Vi lægger ud med emne nr. 1. Et pragtfuldt oliemaleri på kobber. 219 00:25:32,157 --> 00:25:35,577 "Vor frue af det gode råd" af Bartolomé Pérez. 220 00:25:41,708 --> 00:25:43,419 Hallo? 221 00:25:50,175 --> 00:25:55,514 600.000 første gang, anden gang ... Solgt til fruen nede bagved. 222 00:25:55,597 --> 00:25:57,808 Nu kommer vi til korset. 223 00:25:59,309 --> 00:26:01,728 Bare rolig, jeg er i gang. 224 00:26:04,106 --> 00:26:10,571 La Cruz de la Hermandad. Tilvirket i Barcelona i det 16. århundrede. 225 00:26:10,654 --> 00:26:16,118 Et udsøgt eksempel på spansk guldarbejde fra Renæssancen. 226 00:26:16,201 --> 00:26:20,497 Vi starter budafgivelsen ved 200.000. 227 00:26:20,581 --> 00:26:23,208 Er der nogen, der byder 200.000? 228 00:26:23,292 --> 00:26:26,712 Mange tak. Hr. Moncada byder 200.000. 229 00:26:28,630 --> 00:26:30,048 Så er vi der. 230 00:26:30,132 --> 00:26:32,551 Fire? - Hvordan går det? 231 00:26:32,634 --> 00:26:34,553 Det går strålende. 232 00:26:35,429 --> 00:26:39,141 500.000 er budt. Seks er budt. 233 00:26:39,224 --> 00:26:43,353 Jeg har ikke hele aftenen. - Hr. Moncada byder 700.000. 234 00:26:43,437 --> 00:26:47,191 Vil nogen byde otte? Nej? 235 00:26:47,274 --> 00:26:50,903 Så 700.000 første gang. 236 00:26:50,986 --> 00:26:55,074 Tving mig ikke til det her. - 700.000 anden gang. 237 00:26:55,157 --> 00:26:57,868 Og ... 238 00:26:57,951 --> 00:27:02,247 Herren bagest i lokalet. 800.000 er budt. 239 00:27:02,331 --> 00:27:05,626 Buddet er nu 800.000. Vil nogen byde ni? 240 00:27:05,709 --> 00:27:10,005 Jeg bruger penge, jeg ikke har. - Så er det alt eller intet. 241 00:27:11,715 --> 00:27:16,762 Do ska æt spel towlig, knejt, for så får do jen å godaw'en. 242 00:27:18,680 --> 00:27:20,265 Hvabehar? 243 00:27:23,393 --> 00:27:26,480 Hr. Moncada, buddet er 1,9. 244 00:27:26,563 --> 00:27:31,652 Hr. Moncada runder op til 2 millioner dollars. 245 00:27:31,735 --> 00:27:34,696 Tja, når man har sagt A ... 246 00:27:34,780 --> 00:27:40,077 2,1. Tak skal De have. Hr. Moncada, vil De byde højere? 247 00:27:41,078 --> 00:27:44,915 2,2 er budt, mine herskaber. - Nu kommer hun herhen. 248 00:27:44,998 --> 00:27:49,753 A sae, do ska æt spel towlig, knejt, for så får do jen å godaw'en! 249 00:27:51,672 --> 00:27:54,508 Jeg fatter seriøst ikke, hvad du siger. 250 00:27:59,555 --> 00:28:03,684 2,2 er budt. 2,3. Han går med. 251 00:28:03,767 --> 00:28:08,313 Hr. Moncada øger buddet til 3 millioner dollars. 252 00:28:08,397 --> 00:28:10,065 Åndssvage dør! 253 00:28:16,029 --> 00:28:18,282 Sully, du må bare købe korset. 254 00:28:19,450 --> 00:28:25,456 Buddet er nu 3 millioner dollars. - Du er nødt til at gøre et eller andet. 255 00:28:26,373 --> 00:28:28,667 Anden gang. 256 00:28:29,752 --> 00:28:31,170 Og ... 257 00:28:31,253 --> 00:28:33,005 Det her går galt! 258 00:28:39,261 --> 00:28:41,305 Det var et eller andet. 259 00:28:41,388 --> 00:28:45,058 Hvad vil du nu gøre? - Her kan I narrøve ikke nå mig. 260 00:28:45,142 --> 00:28:49,480 Vi har et mindre problem, men det er sikkert snart løst. 261 00:28:49,563 --> 00:28:56,028 Lad os få korset bragt i sikkerhed. Kan vi undersøge, hvad der foregår? 262 00:28:57,112 --> 00:28:59,198 Bare hæng ved. 263 00:29:18,759 --> 00:29:22,554 Trent, Addison har bedt mig bære det nedenunder. 264 00:29:29,436 --> 00:29:32,398 Sully, du kan da ikke forlade mig. 265 00:29:32,481 --> 00:29:35,526 Det går ikke at blive taget. 266 00:29:37,152 --> 00:29:40,072 Vi har nogle spørgsmål at stille Dem. 267 00:29:40,155 --> 00:29:43,534 Det er nærmere mig, der burde stille jer spørgsmål. 268 00:29:43,617 --> 00:29:47,037 Jeg får min advokat til at stille dem. 269 00:29:47,121 --> 00:29:51,667 Først og fremmest: Hvem har monteret det rækværk? 270 00:30:00,175 --> 00:30:04,930 Endnu mere fjollet end forventet. - Jeg synes nu, det gik strygende. 271 00:30:05,013 --> 00:30:07,975 Morsomt. Den der tilhører mig. 272 00:30:08,058 --> 00:30:11,395 Jo, hør nu ... - Klap i, Victor. 273 00:30:12,688 --> 00:30:18,068 Drenge, hun prøver at stjæle korset. - Stil tasken, og træd væk fra den. 274 00:30:18,152 --> 00:30:23,198 Ja, stil min taske. Og træd væk fra den. 275 00:30:23,282 --> 00:30:26,869 Jeg skal nok få den i sikkerhed. Pøj pøj. 276 00:30:26,952 --> 00:30:29,580 Forhold dig i ro, dame. 277 00:30:31,749 --> 00:30:33,876 Arme stakler. 278 00:30:47,347 --> 00:30:51,310 Afsted, Tony. - Er du overrasket over at se mig? 279 00:30:51,393 --> 00:30:57,149 Du klarede dig jo flot, knægt. - Du ville have ladt mig i stikken. 280 00:30:57,232 --> 00:31:00,986 Vi måtte ikke blive taget begge to. Nogen skulle jo score korset. 281 00:31:01,070 --> 00:31:04,865 Du fik sgu fat i det. Jeg må hellere holde det. 282 00:31:04,948 --> 00:31:09,078 Stoler du da ikke på mig? - Skulle det være morsomt? 283 00:31:09,161 --> 00:31:12,206 Her. Tony, kør os til lufthavnen. 284 00:31:12,289 --> 00:31:17,419 Eller vil du sættes af et sted? - Beklager, jeg er med hele vejen. 285 00:31:17,503 --> 00:31:20,964 Tony, til lufthavnen. 286 00:31:35,395 --> 00:31:40,359 Wow, kaptajnens dagbog. - Der står de vildeste ting i den. 287 00:31:40,442 --> 00:31:44,613 Den bekræfter, at Magellan fandt tonsvis af guld i Filippinerne. 288 00:31:44,696 --> 00:31:48,450 De skjulte guldet i Barcelona og påstod, at turen var en fiasko. 289 00:31:48,534 --> 00:31:53,455 Men hvordan bruger vi nøglerne? - Det står beskrevet her. 290 00:31:53,539 --> 00:32:00,170 "I Barcelona drejes nøglerne i fyr." Og så er der en tegning af et fyrretræ. 291 00:32:01,964 --> 00:32:05,217 Vi leder altså efter et træ. 292 00:32:07,469 --> 00:32:11,390 Virkelig? Er det din skarpe analyse? 293 00:32:11,473 --> 00:32:18,021 Du har jo kun lige givet mig bogen. - Det der havde jeg selv regnet ud. 294 00:32:18,105 --> 00:32:24,945 Er guldet gemt under træet? I træet? Se, der er mange træer i Barcelona. 295 00:32:25,028 --> 00:32:29,366 BARCELONA, SPANIEN 296 00:32:30,743 --> 00:32:35,956 Chloe Frazer kan skaffe hvad som helst i Barcelona. Hun er superfin. 297 00:32:36,039 --> 00:32:38,542 Hej, Chlo. - Hvem er det? 298 00:32:41,044 --> 00:32:43,088 Nate. Jeg er Sullys ven. 299 00:32:43,172 --> 00:32:46,467 Sully har ingen venner. Jeg er en af dem. 300 00:32:46,550 --> 00:32:50,763 Sludder, folk elsker mig. Hvorfor kunne vi ikke mødes hos dig? 301 00:32:50,846 --> 00:32:55,058 I kunne være blevet forfulgt. - Det ville jeg da opdage. 302 00:32:55,142 --> 00:32:59,021 Jeg har skygget jer fra lufthavnen. - Hele vejen fra lufthavnen? 303 00:32:59,104 --> 00:33:02,399 Det kan være lige meget. Hvad laver han her? 304 00:33:02,483 --> 00:33:06,945 Hvad laver du her? - Det har du ikke fortalt ham? 305 00:33:07,029 --> 00:33:11,742 Chloe har det andet kors. Har jeg virkelig ikke nævnt det? 306 00:33:11,825 --> 00:33:16,955 Det er mere eller mindre mit, så nu er vi alle tre sammen om det her. 307 00:33:17,039 --> 00:33:21,085 Gu er vi ej. En lille formaning. 308 00:33:21,168 --> 00:33:26,507 Alt, hvad han siger, er overdrivelser, halve sandheder eller lodret løgn. 309 00:33:26,590 --> 00:33:30,010 Det passer ikke. - Farvel, Sully. 310 00:33:31,220 --> 00:33:32,930 Hold nu op, Chlo. 311 00:33:33,013 --> 00:33:36,934 Hun kommer tilbage. Det er hun nødt til. 312 00:33:37,017 --> 00:33:41,146 Hun kommer vist ikke tilbage. Hvor er korset? 313 00:33:41,230 --> 00:33:45,109 I min taske. - Tjek tasken med det samme. 314 00:33:49,571 --> 00:33:53,492 Du lod hende tage korset. Skynd dig at få det tilbage! 315 00:33:54,576 --> 00:33:56,537 Sikke en bommert. 316 00:34:14,096 --> 00:34:17,766 Kunne du løbe langsommere? - Jeg har en dårlig ankel. 317 00:34:34,366 --> 00:34:36,410 Væk, væk, væk! 318 00:35:05,606 --> 00:35:09,860 Du aner ikke, hvad du skal med nøglerne. Du leder efter et træ. 319 00:35:09,943 --> 00:35:11,445 Flyt dig! 320 00:35:12,404 --> 00:35:16,366 Hør nu! De 18 ville vente i årevis på at hente guldet. 321 00:35:16,450 --> 00:35:22,122 De ville ikke have valgt et træ som markør, men noget mere permanent. 322 00:35:23,957 --> 00:35:28,420 Lad hende køre. Hun har tydeligvis ikke brug for os. 323 00:35:28,504 --> 00:35:32,716 Okay, så smut. - Tak. 324 00:35:32,800 --> 00:35:34,551 Farvel. 325 00:35:43,143 --> 00:35:46,313 Hvis det ikke er et træ, hvad er det så? 326 00:35:46,396 --> 00:35:49,650 Moncada kaldte det et "alterkrucifiks". 327 00:35:49,733 --> 00:35:55,239 Korset var altså oprindeligt beregnet til at stå på et alter. 328 00:35:55,739 --> 00:35:58,117 I en kirke. 329 00:35:58,200 --> 00:36:00,994 Hvilken kirke? - I holder aldrig op. 330 00:36:01,078 --> 00:36:06,166 Hvis vi skal finde guldet, er vi nødt til at stole på hinanden. 331 00:36:06,250 --> 00:36:09,128 Giv mig så nøglen. 332 00:36:11,547 --> 00:36:13,424 Hvilken kirke? 333 00:36:15,717 --> 00:36:19,972 Santa Maria del Pi. "Vor frue af fyrretræet". 334 00:36:20,055 --> 00:36:23,225 Det må være her. Du er et geni. 335 00:36:23,684 --> 00:36:27,938 Geni er så meget sagt. - Så se lige her. 336 00:36:28,021 --> 00:36:31,525 Nu ved du, hvorfor jeg tog ham med. 337 00:36:31,608 --> 00:36:36,989 Okay, flot arbejde. Jeg undersøger, hvornår vi kan få kirken for os selv. 338 00:36:41,285 --> 00:36:46,915 Det gør du ikke. Fat dog, at hun ikke er til at stole på. 339 00:36:46,999 --> 00:36:52,212 Hun huggede korset fra dig. - Hun kommer tilbage nu. 340 00:36:52,296 --> 00:36:55,799 Der er midnatsmesse i aften, så vi må vente til i morgen. 341 00:36:55,883 --> 00:36:58,802 Har du grejet derhjemme? - Ja. 342 00:36:58,886 --> 00:37:02,848 MONCADASTIFTELSENS HOVEDKVARTER 343 00:37:03,432 --> 00:37:05,726 Far ... 344 00:37:05,809 --> 00:37:08,187 Du sagde, vi skulle drøfte det. 345 00:37:09,730 --> 00:37:13,901 Jeg ombestemte mig. Det har jeg lov til. 346 00:37:13,984 --> 00:37:16,195 RIGMANDENS KOVENDING 347 00:37:16,278 --> 00:37:22,159 Du har ikke ret til at forære det hele væk. Det er dem, der har skabt det. 348 00:37:22,242 --> 00:37:24,203 Vores formue sejler i blod. 349 00:37:24,286 --> 00:37:28,582 Og det vil du vaske væk ved at forære den bort? 350 00:37:30,709 --> 00:37:35,380 Jeg skulle have slået hånden af dig for længe siden. 351 00:37:43,889 --> 00:37:46,016 Frøken Braddock. 352 00:37:46,100 --> 00:37:50,771 Velkommen til Barcelona, som mine forfædre kendte den. 353 00:37:50,854 --> 00:37:53,565 En yderst imponerende udgravning. 354 00:37:55,234 --> 00:38:00,948 Din konkurrent, Sullivan ... Måske skulle jeg have hyret ham i stedet. 355 00:38:01,031 --> 00:38:05,285 Victor er en løgner og en svindler. 356 00:38:05,411 --> 00:38:12,418 Det er muligt. Men jeg hører, han er blevet set i Barri Gòtic. 357 00:38:12,501 --> 00:38:16,630 Det må du hellere undersøge. - Javel. 358 00:38:17,506 --> 00:38:19,383 Godt. 359 00:38:31,520 --> 00:38:35,149 Jeg fandt mit kors i en krypt i Genova. 360 00:38:35,232 --> 00:38:40,654 Men jeg anede ikke, det førte til en langt større skat. Det gjorde Sully. 361 00:38:40,738 --> 00:38:43,198 Her står ikke, hvad der sker, når nøglerne drejes. 362 00:38:43,282 --> 00:38:47,870 "Stol på din kammerat. En vil fare til himmels, den anden til helvede." 363 00:38:47,953 --> 00:38:50,164 Hvor ironisk. 364 00:38:50,247 --> 00:38:55,294 Der blev jo netop lavet to nøgler, fordi de 18 ikke stolede på hinanden. 365 00:38:55,377 --> 00:39:01,425 Det var vores held. Ellers ville vi ikke sidde her som én stor familie. 366 00:39:01,508 --> 00:39:03,302 Skål. 367 00:39:03,385 --> 00:39:07,681 Arriba, abajo, al centro y pa' dentro. 368 00:39:13,562 --> 00:39:19,526 Rolig, det er en fornem rioja. Giv dig tid til at nyde smagen. 369 00:39:19,610 --> 00:39:24,323 Eller bare bæl den, som om du er på introtur. 370 00:39:26,909 --> 00:39:29,578 Jeg har luret dig. 371 00:39:30,788 --> 00:39:32,331 Sully. 372 00:39:33,707 --> 00:39:37,252 Hvad er der? - Han er Sams bror, ikke? 373 00:39:37,336 --> 00:39:41,423 Du regnede det ud. Flot. - Ved han, hvad der skete? 374 00:39:41,507 --> 00:39:46,095 Jeg skal nok fortælle ham det. - Hvornår? 375 00:39:46,178 --> 00:39:49,389 Er I mere tørstige? Jeg har fundet mere vino. 376 00:39:50,265 --> 00:39:53,727 Tror du, hun har det okay? - Hvem? 377 00:39:53,811 --> 00:39:59,733 Min kat. Manden fra appen lovede at fodre hende, men han har ikke svaret. 378 00:39:59,817 --> 00:40:04,696 Hvor er det sødt. Du er bekymret, og du sagde "manden fra appen". 379 00:40:04,780 --> 00:40:07,533 Klap i. 380 00:40:15,874 --> 00:40:20,254 Skal du absolut spolere det eneste sted, hvor jeg kan finde fred? 381 00:40:21,296 --> 00:40:22,673 Far ... 382 00:40:23,966 --> 00:40:29,179 Du kan ikke forære det væk. Sig, det ikke er for sent. 383 00:40:29,263 --> 00:40:34,601 Du får mig ikke til at skifte mening. Forberedelserne er i gang. 384 00:40:36,937 --> 00:40:40,149 Skattejagten er forbi. 385 00:40:48,615 --> 00:40:51,243 Har du slet ingen tiltro til mig? 386 00:40:52,828 --> 00:40:55,456 Jeg har tiltro til ham. 387 00:41:11,180 --> 00:41:13,974 Hvem er du? Skrub ud! 388 00:41:16,769 --> 00:41:19,813 Santiago, hvad går der af dig? 389 00:41:21,273 --> 00:41:23,817 Tilgiv mig, far. 390 00:41:37,247 --> 00:41:38,624 Skønt. 391 00:41:40,375 --> 00:41:42,920 Hvorfor er der altid nonner? 392 00:41:45,756 --> 00:41:49,843 Lad os dele os og finde ud af, hvor nøglerne skal bruges. 393 00:42:23,210 --> 00:42:26,630 Den her kirke er noget særligt. 394 00:42:28,257 --> 00:42:31,051 Sully ... - Hvad? 395 00:42:33,512 --> 00:42:35,722 Ikke noget. 396 00:42:46,608 --> 00:42:49,319 Hey, kom lige her. 397 00:42:51,697 --> 00:42:52,990 Se. 398 00:42:53,073 --> 00:42:59,163 "JSE". Juan Sebastián Elcano. - De 18 har været her. 399 00:42:59,246 --> 00:43:04,710 Hvis det er kirken, må det være trappen. 400 00:43:04,793 --> 00:43:08,172 Og den fører den vej. 401 00:43:26,565 --> 00:43:29,735 Hvad siger du, messedreng? 402 00:43:31,487 --> 00:43:35,491 Caelum. Det betyder "himmel" på latin. 403 00:43:36,450 --> 00:43:41,038 "Stol på din kammerat. En vil fare til himmels, den anden til helvede." 404 00:43:41,121 --> 00:43:45,918 Så hvis himlen er deroppe, må helvede være her et sted. 405 00:43:46,001 --> 00:43:48,045 Håber jeg. 406 00:43:55,385 --> 00:44:00,057 Et skelet med englevinger. Det er en mellemting mellem himmel og helvede. 407 00:44:04,394 --> 00:44:08,899 Ser Maria ikke en smule forkert ud? 408 00:44:08,982 --> 00:44:11,944 Jo. - Det er løgn. 409 00:44:13,695 --> 00:44:16,365 Luk den op. 410 00:44:16,448 --> 00:44:19,451 I en kirke? Vis dog lidt respekt. 411 00:44:19,535 --> 00:44:23,664 Er du bange for en nonne? - Du har ikke mødt søster B. 412 00:44:24,415 --> 00:44:27,251 Hold den. - Her. 413 00:44:42,891 --> 00:44:44,935 Der har vi helvede. 414 00:44:45,727 --> 00:44:49,064 Du fandt dem sgu. 415 00:44:49,148 --> 00:44:53,026 Hvad ligner det der? - Et nøglehul. 416 00:45:01,368 --> 00:45:05,247 Hvilken vej skal de drejes? - Hvad står der i bogen? 417 00:45:08,834 --> 00:45:14,047 Det står her. Nøglerne skal drejes med uret samtidig. 418 00:45:14,131 --> 00:45:18,427 Tre, to, en, drej. 419 00:45:24,475 --> 00:45:28,061 I havde nær slået mig ihjel. - Med uret, Sully? 420 00:45:28,145 --> 00:45:32,274 Det var fifty-fifty, så jeg gættede. - Det kunne have kostet os hovedet. 421 00:45:32,357 --> 00:45:36,236 Så drej den anden vej. Jeg kan ikke læse uden mine briller. 422 00:45:36,320 --> 00:45:41,075 Tydeligvis ikke. - Bare undgå at slå nogen ihjel. 423 00:45:41,158 --> 00:45:44,661 Mod uret. Og kig den anden vej. 424 00:45:44,745 --> 00:45:48,957 Klar? Tre, to, en, drej. 425 00:45:53,796 --> 00:45:56,548 Så havde jeg ret anden gang. 426 00:45:56,632 --> 00:46:00,761 Der er en åbning heromme. Giver du en hånd, Sully? 427 00:46:00,844 --> 00:46:04,723 Jeg holder vagt, hvis nu nonnen kommer efter dig. 428 00:46:04,807 --> 00:46:06,391 Chloe? 429 00:46:07,184 --> 00:46:08,519 Sådan. 430 00:46:11,522 --> 00:46:16,402 Nu går det fremad. - Vent. Hvad stod der i bogen? 431 00:46:16,485 --> 00:46:21,073 At en går ned, og en går op. - Præcis. Jeg går ned. 432 00:46:21,156 --> 00:46:24,952 Jeg går med. - Nå da? Det gik stærkt. 433 00:46:25,035 --> 00:46:29,373 Skal du halse efter hende? - Skal du holdes i hånden? 434 00:46:29,456 --> 00:46:33,460 Så giv mig dit kors. Jeg får formentlig brug for det. 435 00:46:33,544 --> 00:46:38,090 I har din venindes kors. I har ikke brug for dem begge to. 436 00:46:38,173 --> 00:46:41,718 Så giv mig din telefon. - Nej. Hvorfor? 437 00:46:41,802 --> 00:46:45,347 Stoler du ikke på mig? - Jeg stoler ikke på nogen. 438 00:46:45,431 --> 00:46:48,058 Tak. - Jeg troede, du vidste bedre. 439 00:46:48,142 --> 00:46:53,647 Du har en mulliard apps åbne. Hvad sker der for dig? 440 00:46:53,730 --> 00:46:57,025 Tinder? - Det står jeg ved. 441 00:46:58,861 --> 00:47:01,780 Sådan, nu kan du spore os. 442 00:47:01,864 --> 00:47:04,867 Prøv nu at følge med. Værsgo. 443 00:47:04,950 --> 00:47:09,413 Mor jer godt i spøgelseshuset. - Det skal vi nok. 444 00:47:16,837 --> 00:47:21,300 Fantastisk. Vi er de første, der har været her i 500 år. 445 00:47:25,095 --> 00:47:29,141 Find de to andre. Jeg klarer Sully. 446 00:47:45,157 --> 00:47:50,204 Her er en pil, der peger den vej. - Forsynets øje. Lad os følge Gud. 447 00:47:50,287 --> 00:47:54,333 Men pilen peger den her vej. - Det må du selv om. 448 00:47:54,416 --> 00:47:58,504 Jamen pilen ... Jeg går den her vej. 449 00:48:01,590 --> 00:48:04,134 Vi må hellere gå din vej. 450 00:48:12,226 --> 00:48:15,437 På den igen. - Vil du lige trylle lidt? 451 00:48:18,023 --> 00:48:23,278 Hvornår besluttede du dig for at blive Indiana Jones? 452 00:48:23,362 --> 00:48:26,156 Som barn gik jeg tit på opdagelse. 453 00:48:28,867 --> 00:48:33,497 En dag fandt jeg en juvelbesat bronzestatue begravet under en bro. 454 00:48:33,580 --> 00:48:36,125 Den følelse glemmer jeg aldrig. 455 00:48:36,208 --> 00:48:41,672 Jeg viste den til min far i den tro, at han ville få den på museum. 456 00:48:41,755 --> 00:48:44,758 I stedet solgte han den. 457 00:48:44,842 --> 00:48:48,262 Han beholdt alle pengene, og vi så ham aldrig mere. 458 00:48:49,513 --> 00:48:53,892 Det gør mig ondt. - Hvorfor? Jeg kom videre. 459 00:48:55,185 --> 00:48:57,813 Jeg har det rette værktøj. 460 00:49:00,023 --> 00:49:01,650 Hvad siger du så? 461 00:49:01,734 --> 00:49:05,279 Når bare den store, stygge nonne ikke er her. 462 00:49:09,992 --> 00:49:12,494 Ser det her rigtigt ud? 463 00:49:12,578 --> 00:49:16,039 Jeg ved ikke, hvordan vejen til fortidige skatte skal se ud. 464 00:49:16,123 --> 00:49:19,251 Mere fortidige? - Ja. Sully? 465 00:49:19,334 --> 00:49:24,798 Er du stødt på noget underligt? - Du må være lidt mere specifik. 466 00:49:29,970 --> 00:49:31,430 Kan du høre det der? 467 00:49:37,144 --> 00:49:39,313 Hvad fanden? 468 00:49:46,779 --> 00:49:48,530 Hvad foregår der? 469 00:49:50,783 --> 00:49:55,704 Det her kan ikke være rigtigt. - Jeg kan ikke høre, hvad du siger. 470 00:49:55,788 --> 00:49:56,997 Kom med. 471 00:49:57,081 --> 00:50:00,709 Det ser ikke rigtigt ud. - Se oppe over baren. 472 00:50:00,793 --> 00:50:05,214 Infernum. Betyder det ikke "helvede"? - Jo, det gør det. 473 00:50:07,341 --> 00:50:13,388 Det er Braddocks lakajer. Vi må videre. Hvad laver du? 474 00:50:13,472 --> 00:50:16,809 Falder i ét med mængden. - Storartet ide. 475 00:50:16,892 --> 00:50:20,270 Jeg danser altså ikke ret godt. 476 00:50:21,772 --> 00:50:23,899 Kom så. 477 00:50:38,122 --> 00:50:41,166 To commonwealth. 478 00:50:44,420 --> 00:50:46,380 Hvad laver du? 479 00:50:46,463 --> 00:50:48,757 Jeg skaber forvirring. 480 00:50:49,550 --> 00:50:51,260 I guder ... 481 00:51:01,019 --> 00:51:03,647 Kan det være endnu en gåde? 482 00:51:04,314 --> 00:51:07,860 Find ud af det. Jeg skaffer os mere tid. 483 00:51:09,445 --> 00:51:12,072 Hvad skulle det være? - Gin og tonic. 484 00:51:12,156 --> 00:51:16,160 Det her er ikke gin og tonic, men det er på husets regning. 485 00:51:16,994 --> 00:51:19,872 Lad mig gætte. 486 00:51:19,955 --> 00:51:21,790 Piña colada? 487 00:51:27,337 --> 00:51:29,173 Øjet. 488 00:51:30,924 --> 00:51:36,096 Du er en rigtig komiker, hvad? - Nu har jeg det. Sex on the beach. 489 00:51:44,855 --> 00:51:46,690 Nate! 490 00:51:47,941 --> 00:51:51,070 Der er ikke tid til at drikke shots! 491 00:51:57,367 --> 00:52:02,122 Kæft, hvor er de nederen. - Hvor fanden er vi? 492 00:52:07,127 --> 00:52:09,379 Jamen dog. 493 00:52:14,134 --> 00:52:16,762 Se dig om efter en udgang. 494 00:52:16,845 --> 00:52:18,931 Jeg tror, jeg har fundet en. 495 00:52:32,361 --> 00:52:35,114 Jeg er der lige straks. 496 00:52:36,198 --> 00:52:39,159 Har du nøglen? - Ja. 497 00:52:57,052 --> 00:52:58,929 Vand. - I massevis. 498 00:53:01,265 --> 00:53:03,308 Åh gud! 499 00:53:03,392 --> 00:53:07,813 De 18 må da have lavet en udvej. - Hvad stod der i dagbogen? 500 00:53:07,896 --> 00:53:12,776 "Stol på din kammerat. En skal fare til himmels, den anden til helvede." 501 00:53:12,860 --> 00:53:17,322 Sully! Der må være et nøglehul deroppe, der åbner døren her! 502 00:53:19,992 --> 00:53:25,122 Jeg står midt i et pizzeria. - Sully, tiden løber fra os! 503 00:53:25,205 --> 00:53:26,832 Jeg har fundet det. 504 00:53:27,624 --> 00:53:30,210 Beklager meget. 505 00:53:32,129 --> 00:53:36,508 Giv mig lige et øjeblik. - Vi har ikke et øjeblik! 506 00:53:43,807 --> 00:53:48,729 Kom med det, Victor. Giv mig korset. 507 00:53:48,812 --> 00:53:53,233 Det ved du da, jeg ikke kan. 508 00:53:53,317 --> 00:53:56,278 Du bad ikke pænt. - Nu. 509 00:53:57,196 --> 00:53:59,406 Okay. 510 00:54:05,662 --> 00:54:11,376 Du skulle have bedt pænt. - Efter alt det, vi har været igennem? 511 00:54:14,338 --> 00:54:18,258 Sully, skynd dig! - Klap i, jeg er i gang. 512 00:54:18,342 --> 00:54:21,095 Jeg klapper i, når du har fået os ud herfra! 513 00:54:25,099 --> 00:54:26,350 Hvad foregår der? 514 00:54:27,059 --> 00:54:30,104 Drej den skide nøgle, eller vi drukner! 515 00:54:30,187 --> 00:54:33,732 Det tager lige lidt længere tid end beregnet. 516 00:54:37,194 --> 00:54:40,823 Vi må prøve at flå risten op. 517 00:54:51,375 --> 00:54:56,588 Du forlod mig, dit dumme svin! - Har du da savnet mig? 518 00:55:01,510 --> 00:55:05,139 Sully, det skal være nu! Vi er på den! 519 00:55:05,222 --> 00:55:09,726 Nate, se på mig. Vi skal nok klare den. 520 00:55:09,810 --> 00:55:12,354 Dybe indåndinger. 521 00:55:24,158 --> 00:55:26,869 Har du savnet det her? 522 00:55:55,481 --> 00:55:57,107 Chloe! 523 00:56:11,580 --> 00:56:13,499 Chloe! 524 00:56:14,500 --> 00:56:16,919 Chloe, kom nu! 525 00:56:20,923 --> 00:56:25,344 Du klarer den. Lad mig hjælpe dig op. 526 00:56:28,722 --> 00:56:32,101 Sig noget. Er I i live? 527 00:56:32,184 --> 00:56:35,771 Ja, vi klarede den. Vi er stadig i live. 528 00:56:35,854 --> 00:56:38,023 Så se at få fingeren ud. 529 00:56:41,235 --> 00:56:43,987 Tak. - Du havde styr på det. 530 00:57:10,013 --> 00:57:12,516 Går det? - Ja. 531 00:57:12,599 --> 00:57:16,019 Sully, er du der? - Hvad har I fundet? 532 00:57:16,103 --> 00:57:19,189 Ikke meget. Her er pissemørkt. 533 00:57:25,571 --> 00:57:30,534 Jeg har altid drømt om det her. - Du må lægge den der på hylden. 534 00:57:30,617 --> 00:57:32,202 Kom nu ... 535 00:57:34,413 --> 00:57:37,124 Se der. Man skal bare tro på det. 536 00:57:46,258 --> 00:57:49,887 Jeg kan se lys. Er det jer? - Ja, det er os. 537 00:57:49,970 --> 00:57:55,017 Vi står i en form for romersk forgemak. 538 00:58:04,610 --> 00:58:07,613 Har du nøglen? 539 00:58:09,073 --> 00:58:11,366 Tak. 540 00:58:16,080 --> 00:58:18,791 Den passer ikke. 541 00:58:18,874 --> 00:58:19,917 Sully? 542 00:58:22,711 --> 00:58:27,424 Sully, vi har overset noget. Prøv at finde noget deroppe. 543 00:58:27,508 --> 00:58:31,220 Jeg kan ikke få risten op. - Se dig omkring. 544 00:58:32,054 --> 00:58:34,848 Jeg har fundet noget. 545 00:58:36,016 --> 00:58:37,726 Det ligner en stige. 546 00:58:40,604 --> 00:58:43,107 Jeg tror, jeg har det. 547 00:58:43,190 --> 00:58:46,402 Jeg tror, de to nøgler skal samles. 548 00:58:46,485 --> 00:58:50,322 De to nøgler skal samles. - Så kast din herned. 549 00:58:50,406 --> 00:58:53,033 Så I kan forråde mig? 550 00:58:53,117 --> 00:58:56,412 Vil du ikke have guldet? Kast den nu herned. 551 00:58:56,495 --> 00:59:01,708 Jeg kommer derned. Mig skal I ikke snøre. 552 00:59:01,792 --> 00:59:05,838 Typisk Sully. Han vil hellere miste guldet end ... 553 00:59:10,092 --> 00:59:12,177 Tak. 554 00:59:19,518 --> 00:59:23,021 Ligner det en stige? - Ja. 555 00:59:33,699 --> 00:59:38,120 Klar? Tre, to, en ... 556 00:59:42,416 --> 00:59:44,251 Så du det? 557 00:59:48,672 --> 00:59:50,340 Hvad venter du på? 558 00:59:54,052 --> 00:59:57,097 Hvad sker der? - Vi har fundet det. 559 01:00:05,773 --> 01:00:07,816 Er guldet der? 560 01:00:07,900 --> 01:00:12,988 Vi står i et romersk magasin. Det er mindst 2000 år gammelt. 561 01:00:13,072 --> 01:00:17,576 Her står nogle enorme urner, der er omkring 2,5 meter høje. 562 01:00:17,659 --> 01:00:20,954 Er de intakte? - Ja, fuldstændig. 563 01:00:21,038 --> 01:00:22,998 Så luk dem op, og tag guldet. 564 01:00:27,544 --> 01:00:29,880 Giv mig en hestesko. 565 01:00:29,963 --> 01:00:32,758 Tre, to, en, nu. 566 01:00:36,220 --> 01:00:38,847 Er du okay? - Ja. 567 01:00:45,395 --> 01:00:49,566 Går det? Kan du se noget? 568 01:00:58,742 --> 01:01:01,662 Chloe? - Salt. 569 01:01:01,745 --> 01:01:06,375 Chloe, jeg tror, vi har et problem. 570 01:01:06,458 --> 01:01:11,422 Man brugte salt til at lagre mad, men jeg forstår ikke, hvorfor ... 571 01:01:21,348 --> 01:01:25,102 Hvad sker der? - Det må være her. 572 01:01:26,645 --> 01:01:30,107 Hvad skulle det ellers til for? - Hvad har I fundet? 573 01:01:30,190 --> 01:01:33,485 Guldet er her ikke. 574 01:01:49,001 --> 01:01:52,296 Du almægtige. - Hvad er det? 575 01:01:56,550 --> 01:01:58,594 De tog det ikke med hjem. 576 01:01:58,677 --> 01:02:05,058 Vejen til guldet starter i Barcelona, men slutter et sted i Ostindien. 577 01:02:05,142 --> 01:02:06,518 Chloe ... 578 01:02:06,602 --> 01:02:09,396 Giv mig det. 579 01:02:09,480 --> 01:02:13,525 Du tager pis på mig. - Jeg skal ikke røvrendes. 580 01:02:13,609 --> 01:02:16,403 Tag kortet, og giv mig det. 581 01:02:21,950 --> 01:02:24,078 Nate, hvad foregår der? 582 01:02:24,953 --> 01:02:26,830 Langsomt. 583 01:02:26,914 --> 01:02:30,209 Hvad foregår der? - Jeg har styr på det. 584 01:02:31,376 --> 01:02:36,090 Der er ingen grund til det her. - Du skal ikke prøve på noget. 585 01:02:36,173 --> 01:02:39,301 Du kan stole på mig. 586 01:02:39,384 --> 01:02:43,055 Bare læg pistolen væk. 587 01:02:45,432 --> 01:02:50,604 Du kender slet ikke din makker. Du aner ikke, hvad der er sket. 588 01:02:50,687 --> 01:02:52,815 Sket med hvad? 589 01:02:58,070 --> 01:03:02,449 Sam. Hvem ellers? - Hvad snakker du om? 590 01:03:02,533 --> 01:03:05,744 Spørg Sully. - Næ nej. 591 01:03:05,828 --> 01:03:10,958 Chloe, vær sød at fortælle mig, hvad der er blevet af min bror. 592 01:03:12,543 --> 01:03:15,045 Du er god nok, Nate. 593 01:03:25,931 --> 01:03:27,307 For god. 594 01:03:45,242 --> 01:03:48,746 Nate, vågn op. 595 01:03:50,205 --> 01:03:52,708 Hun slog hårdt, hvad? 596 01:03:52,791 --> 01:03:56,837 Jeg prøvede at advare dig, men du ville ikke høre. 597 01:03:59,131 --> 01:04:04,303 Hvad er der blevet af min bror? Hold op med at finde på flere løgne. 598 01:04:07,055 --> 01:04:08,766 Hvor er Sam? 599 01:04:13,812 --> 01:04:17,483 Jeg skulle have fortalt dig det noget før, - 600 01:04:17,566 --> 01:04:20,694 - men din bror er borte. 601 01:04:20,778 --> 01:04:26,617 Du sagde, han ghostede dig. - Han er borte. Han ghostede mig ikke. 602 01:04:26,700 --> 01:04:33,165 Vi var nede i kaptajnens grav for at finde dagbogen. Og den var der. 603 01:04:33,248 --> 01:04:37,294 På vejen væk rendte vi på Braddock og hendes slæng. 604 01:04:37,377 --> 01:04:40,714 De åbnede ild, og Sam blev ramt. 605 01:04:40,798 --> 01:04:44,343 Så du lod ham ligge og dø. - Jeg øjnede en flugtvej. 606 01:04:44,426 --> 01:04:49,515 Så du lod ham ligge og dø. - Der var intet, jeg kunne gøre. 607 01:04:49,598 --> 01:04:53,727 Hvorfor har du ikke fortalt det? - Så var du ikke taget med. 608 01:04:53,811 --> 01:04:58,148 Og hvorfor er det så vigtigt? Hvorfor ikke finde en anden? 609 01:04:58,232 --> 01:05:02,903 Din bror mente, der var en brik mere. De 18's sidste overraskelse. 610 01:05:02,986 --> 01:05:06,907 Jeg troede måske, han havde fortalt eller sendt dig noget. 611 01:05:06,990 --> 01:05:11,286 Bildte du mig ind, at jeg kunne genfinde min bror, - 612 01:05:11,370 --> 01:05:13,747 - fordi du tror, jeg ved noget? 613 01:05:13,831 --> 01:05:17,209 Ja. Gør du det? 614 01:05:18,794 --> 01:05:22,464 Det spurgte du bare ikke om. 615 01:05:22,548 --> 01:05:27,428 Du sagde, penge forandrer folk. Gør dem grådige og egoistiske. 616 01:05:27,511 --> 01:05:32,307 Men sådan er du nok bare. Du har aldrig været reel. 617 01:05:32,391 --> 01:05:36,937 Og hvad det her end går ud på, så er jeg færdig med det. 618 01:05:40,274 --> 01:05:41,692 Knægt ... 619 01:05:53,579 --> 01:05:56,290 Hr. Moncada ... 620 01:05:56,373 --> 01:06:00,252 Vi har et problem. Guldet har aldrig været her. 621 01:06:00,335 --> 01:06:04,339 Det ved jeg. Det er temmelig pinligt. 622 01:06:04,423 --> 01:06:09,094 Den eneste ledetråd er nu i hænderne på en Chloe Frazer. 623 01:06:09,178 --> 01:06:10,888 Mine folk leder efter hende. 624 01:06:10,971 --> 01:06:15,350 Mener du ham den stumme bride og hans makker, The Highlander? 625 01:06:15,434 --> 01:06:17,853 De fandt mig ikke. 626 01:06:17,936 --> 01:06:20,981 Investeringsspredning. 627 01:06:21,065 --> 01:06:25,527 Jeg hyrede frøken Frazer samme dag, som jeg hyrede dig. 628 01:06:25,611 --> 01:06:29,573 Hun vil stå i spidsen for resten af aktionen. 629 01:06:53,514 --> 01:06:56,058 Jeg har ikke glemt mit løfte. 630 01:06:59,478 --> 01:07:03,816 Hvis noget er forsvundet, kan det blive fundet. 631 01:07:07,611 --> 01:07:12,282 Jeg ved, hvor hun er gået hen med kortet. Til Moncada. 632 01:07:12,366 --> 01:07:16,328 Hvem har ellers de ressourcer, hun vil skulle bruge? 633 01:07:16,412 --> 01:07:21,708 Og Braddock fandt os ikke tilfældigt. Han havde en spion iblandt os. 634 01:07:22,668 --> 01:07:27,923 Du hader mig. Forståeligt nok. Det ville jeg også gøre, men Braddock? 635 01:07:28,006 --> 01:07:33,095 Efter det, hun gjorde mod din bror? Hun skød ham med koldt blod. 636 01:07:33,178 --> 01:07:37,224 Vil du ikke nok holde op med at prøve at snøre mig? 637 01:07:39,435 --> 01:07:43,605 I årevis har jeg troet på, at Sam ville komme tilbage. 638 01:07:43,689 --> 01:07:46,275 At han bare var forsvundet. 639 01:07:46,358 --> 01:07:50,487 Men jeg må nøjes med dig, så nu gør vi som følger. 640 01:07:51,447 --> 01:07:55,659 Jeg gør min brors projekt færdigt, og så går vi hver til sit. 641 01:07:56,618 --> 01:07:59,705 All right, det er en aftale. 642 01:08:13,969 --> 01:08:19,224 Forsigtig, når I laster hende. Hun må ikke blive ridset. 643 01:08:21,894 --> 01:08:26,523 Lækker bil. - Ja. 644 01:08:26,607 --> 01:08:33,614 Min far gav mig den, da jeg blev 18. Den har bragt mig held lige siden. 645 01:08:36,492 --> 01:08:38,619 Kortet. 646 01:08:43,415 --> 01:08:48,003 Det er helt naturligt at føle sig lidt splittet. 647 01:08:49,671 --> 01:08:52,925 Du traf en svær beslutning, men det var den rette. 648 01:08:53,008 --> 01:08:57,554 Fortrydelse ligger ikke til mig. - Heller ikke til mig. 649 01:08:57,638 --> 01:09:00,099 Skal vi? 650 01:09:04,686 --> 01:09:08,941 Jeg havde ret. Du kan undskylde senere. 651 01:09:09,024 --> 01:09:12,444 Hun forrådte os kun, fordi du ville forråde hende. 652 01:09:12,528 --> 01:09:18,200 Har du stadig følelser for pigen, der slog dig i gulvet? 653 01:09:24,790 --> 01:09:27,459 Kom, de skal til at lette. 654 01:09:29,211 --> 01:09:31,463 Maravilloso. 655 01:09:31,547 --> 01:09:35,968 Hvem er klar til at skrive historie? 656 01:09:39,930 --> 01:09:44,101 Jeg har overlejret kortet med moderne satellitbilleder. 657 01:09:44,184 --> 01:09:49,940 Vi kaster udstyret ned fra luften og lander i Kiamba i Filippinerne. 658 01:09:52,484 --> 01:09:57,656 Guldet for enden af regnbuen skulle være her i Cala de Oro. 659 01:10:21,680 --> 01:10:26,643 Vi nærmer os dropzonen. Sænker lasterampen. 660 01:10:28,061 --> 01:10:32,524 Byttet tilhører sejrherren. 661 01:10:37,029 --> 01:10:39,448 Lad dem smage. 662 01:10:41,700 --> 01:10:47,206 For 500 år siden blev min slægt forrådt. 663 01:10:47,289 --> 01:10:52,419 De var en gruppe opdagelsesrejsende, der fandt verdens største formue - 664 01:10:52,503 --> 01:10:54,630 - og skjulte den. 665 01:10:55,339 --> 01:11:00,052 Igennem århundreder har folk ledt forgæves efter den. 666 01:11:00,135 --> 01:11:02,846 Det tilfaldt mig - 667 01:11:02,930 --> 01:11:05,265 - at genfinde slægtens guld. 668 01:11:06,266 --> 01:11:11,897 Ingen troede på, jeg kunne. Og da slet ikke min far. 669 01:11:16,902 --> 01:11:19,696 I dag - 670 01:11:19,780 --> 01:11:24,952 - oprinder den dag, hvor jeg genskaber Moncada-slægtens formue. 671 01:11:25,035 --> 01:11:29,164 Jeg vil give mit hus æresoprejsning - 672 01:11:29,248 --> 01:11:32,167 - og indtage min plads ... 673 01:11:36,922 --> 01:11:39,842 Farmand havde ret. Du har ikke, hvad der skal til. 674 01:11:40,551 --> 01:11:43,011 Huset Moncada dør med dig. 675 01:11:53,564 --> 01:11:55,941 Hvor er Frazer? 676 01:11:58,610 --> 01:12:00,988 Ingen løse ender. 677 01:12:17,629 --> 01:12:23,510 De værste ti timer af mit liv. - Vil du fanges, så bare tal videre. 678 01:12:29,600 --> 01:12:32,478 Godt gået, Jo. 679 01:12:40,027 --> 01:12:45,616 En god makker er svær at finde. - Så vær du glad for, du har mig. 680 01:12:45,699 --> 01:12:49,411 Lad os finde nogle faldskærme. - Faldskærme? 681 01:12:49,495 --> 01:12:55,042 Kender du da en bedre måde at springe ud af et fly på? 682 01:13:02,508 --> 01:13:06,261 Jeg tror, fuglen er fløjet. 683 01:13:26,365 --> 01:13:29,952 Glem det. - Jeg kan ikke lade hende slippe. 684 01:13:30,035 --> 01:13:36,333 Det er et skidt sted til et opgør. Tag en skærm på, så smutter vi. 685 01:13:42,047 --> 01:13:44,925 Har du dræbt min bror? 686 01:13:47,302 --> 01:13:51,390 Har du dræbt min bror, Sam Drake? 687 01:13:51,473 --> 01:13:54,059 Nate, kom nu! 688 01:14:12,035 --> 01:14:13,829 Åh gud! 689 01:14:31,638 --> 01:14:35,392 Braddock, vi fandt den løse ende. 690 01:14:36,769 --> 01:14:38,896 Så skaf hende af vejen. 691 01:14:47,071 --> 01:14:48,322 Pis også! 692 01:14:54,870 --> 01:14:58,957 Vi kan tale om det, Frazer. Læg pistolen. 693 01:15:09,676 --> 01:15:10,969 NØDBLUS 694 01:15:26,318 --> 01:15:31,990 Du tæller vist ikke efter. Du har kun ét skud tilbage. 695 01:15:32,074 --> 01:15:33,700 FALDSKÆRM 696 01:15:33,784 --> 01:15:38,956 Det må jeg give dig, Frazer. Du kæmper til den bitre ende. 697 01:15:39,039 --> 01:15:43,710 Det her er en elendig ide. - Men enden er nået nu. 698 01:16:00,894 --> 01:16:03,355 Nate? - Helt ærligt! 699 01:16:17,745 --> 01:16:20,956 Hvad har du gang i? - Du kørte mig ned! 700 01:16:21,039 --> 01:16:24,835 Har du ikke nogen faldskærm? - Det har du da heller ikke! 701 01:16:24,918 --> 01:16:26,962 Kom med! 702 01:16:30,466 --> 01:16:32,509 Helt ærligt ... 703 01:16:56,283 --> 01:16:58,827 Træk i snoren! 704 01:17:00,204 --> 01:17:03,749 Kom nu! - Jeg prøver! 705 01:17:16,345 --> 01:17:18,597 Hold fast! 706 01:17:33,404 --> 01:17:35,781 ET STED I BANDAHAVET 707 01:17:35,864 --> 01:17:39,243 Du får altså ikke en undskyldning. 708 01:17:39,326 --> 01:17:43,330 Jeg kunne nok godt tilgive dig for det i Barcelona. 709 01:17:43,414 --> 01:17:49,461 Måske også for at have skubbet mig ud af et fly med en bil. Men Braddock? 710 01:17:49,545 --> 01:17:54,967 Der er ingen forskel på dem og jer. Du og Sully ville også røvrende mig. 711 01:17:55,050 --> 01:18:00,472 Jeg er altså ikke Sully. - Halleluja. Én er også slemt nok. 712 01:18:07,813 --> 01:18:09,565 Nate ... 713 01:18:10,566 --> 01:18:12,735 Ser du det samme som mig? 714 01:18:12,818 --> 01:18:16,989 Hvis du ser endeløst åbent hav, så ja. 715 01:18:23,162 --> 01:18:25,122 Hold da kæft. 716 01:18:38,051 --> 01:18:40,637 Hvad er der sket med jer? 717 01:18:40,721 --> 01:18:44,516 Vi faldt ud af en bil, der faldt ud af et fly. 718 01:18:44,600 --> 01:18:47,686 Det skete også for mig engang. 719 01:18:48,687 --> 01:18:50,522 Okay. 720 01:18:54,068 --> 01:18:55,152 Pøj pøj! 721 01:18:55,235 --> 01:19:00,866 Her er Deres kort, hr. Sullivan. - Kald mig bare Victor. 722 01:19:00,949 --> 01:19:04,369 Ti timer sammen i et bagagerum. Jeg kunne ikke lade være. 723 01:19:04,453 --> 01:19:08,248 Nu skal jeg vise Dem Deres værelse. - Tak. 724 01:19:08,332 --> 01:19:11,168 KIAMBA, FILIPPINERNE 725 01:19:11,251 --> 01:19:17,299 Moncadas penge har skaffet os alt det, vi skal bruge. Lad os komme i sving. 726 01:19:29,853 --> 01:19:31,355 GID DU VAR HER, BRO 727 01:19:31,438 --> 01:19:33,649 Hejsa. 728 01:19:33,732 --> 01:19:36,068 Hej. - Hvad laver du? 729 01:19:36,151 --> 01:19:40,489 Er dimensionerne helt magen til dem på kortet? 730 01:19:40,572 --> 01:19:43,617 På millimeter. Hvorfor? 731 01:19:43,700 --> 01:19:47,204 Braddock finder ikke guldet. 732 01:19:47,287 --> 01:19:52,084 Ikke der, hvor hun leder. - Har vi stadig en chance? 733 01:19:52,167 --> 01:19:57,172 Kaptajnen efterlod én ledetråd mere. Sully mener, at Sam kendte til den - 734 01:19:57,256 --> 01:20:00,134 - og forsøgte at fortælle mig om den. 735 01:20:00,217 --> 01:20:05,973 Postkortene er Sams eneste livstegn. Hvis han ville fortælle mig noget, - 736 01:20:06,056 --> 01:20:08,809 - må det findes i dem. 737 01:20:08,892 --> 01:20:11,770 Vil du ikke nok fortælle mig noget, Sam? 738 01:20:11,854 --> 01:20:16,108 Kan det være noget i motiverne? - Eller i skriften. 739 01:20:16,191 --> 01:20:21,864 Et anagram eller en kode. Det lavede vi tit, da vi var børn. 740 01:20:21,947 --> 01:20:27,119 Lad os starte med motiverne. Der er mange med blåt på. 741 01:20:27,202 --> 01:20:31,999 På et af kortene har han stavet alting forkert. Hvor blev det af? 742 01:20:32,082 --> 01:20:36,920 T-H-A-R. Hills. - Hills? 743 01:20:37,004 --> 01:20:41,467 Prøv at skrive det her: "Gid du var her, bro." 744 01:20:41,550 --> 01:20:46,972 For hvert bogstav, du skriver ned, skal du finde et tilsvarende bogstav. 745 01:20:48,974 --> 01:20:51,268 Jeg går i seng. 746 01:20:55,939 --> 01:21:00,486 Kom nu, Sam. Hvad er det, du prøver at fortælle mig? 747 01:21:10,370 --> 01:21:12,748 Hvad er det, du vil fortælle mig? 748 01:21:12,831 --> 01:21:18,378 "Der er en hel verden, du ikke har set, men det kommer du til." 749 01:21:23,467 --> 01:21:26,136 "Ikke har set." 750 01:21:34,311 --> 01:21:37,815 Kom så, kom så, kom så. 751 01:21:37,898 --> 01:21:43,946 "Der er en hel verden, du ikke har set, men det kommer du til. Det lover jeg." 752 01:21:49,743 --> 01:21:52,955 NØGLERNE ER DIT KOMPAS 753 01:21:54,665 --> 01:21:58,293 "Nøglerne er dit kompas." 754 01:22:09,263 --> 01:22:12,307 Kompas, min bare røv. 755 01:22:24,278 --> 01:22:26,029 Hold da kæft. 756 01:22:26,113 --> 01:22:28,949 Det blå placeres der ... 757 01:22:29,700 --> 01:22:32,995 ... og det røde placeres der. 758 01:22:43,714 --> 01:22:45,924 Du almægtige. 759 01:22:50,179 --> 01:22:52,347 Chloe ... 760 01:24:07,089 --> 01:24:09,341 Chloe? 761 01:24:13,137 --> 01:24:17,099 Undskyld, Nate. Jeg kan virkelig godt lide dig. 762 01:24:17,182 --> 01:24:22,312 Men jeg ved af erfaring, at så snart man stoler på nogen, har man tabt. 763 01:24:24,690 --> 01:24:29,403 Ak ja. Det er bare synd, du er på vej i den gale retning. 764 01:24:40,748 --> 01:24:43,125 Hvad fanden? 765 01:26:35,154 --> 01:26:40,659 Forsvundet, ikke borte. Der er forskel. 766 01:26:40,743 --> 01:26:46,165 Hvis noget er forsvundet, kan det blive fundet. 767 01:26:49,251 --> 01:26:52,045 Vi gjorde det, Sam. 768 01:26:55,048 --> 01:26:57,801 Vi gjorde det. 769 01:27:48,685 --> 01:27:51,230 Nelliker. 770 01:27:51,313 --> 01:27:56,777 Dengang var krydderier næsten lige så meget værd som guld. 771 01:27:56,860 --> 01:28:01,240 Hvorfor overrasker det mig ikke? - Jeg har for mange apps åbne. 772 01:28:01,323 --> 01:28:07,663 Jeg vidste, du ville løse gåden i Sams postkort. Hvad var svaret? 773 01:28:07,746 --> 01:28:10,707 Jeg har jo fundet guldet. - Jeg ser ikke noget. 774 01:28:10,791 --> 01:28:12,876 Det er her. Falsk top. 775 01:28:13,627 --> 01:28:16,880 Et gammelt sørøvertrick. 776 01:28:16,964 --> 01:28:21,927 Her har du dit guld. Er du så tilfreds? 777 01:28:26,473 --> 01:28:29,184 Hold da helt kæft ... 778 01:28:31,103 --> 01:28:33,105 Der kan man bare se. 779 01:28:34,398 --> 01:28:39,653 Der er endnu mere, end vi anede. Og skibene selv er uvurderlige. 780 01:28:39,737 --> 01:28:41,363 Vi gjorde det! 781 01:28:41,447 --> 01:28:46,952 Gu gjorde vi ej. Der er ikke noget "vi" for dig. 782 01:28:47,828 --> 01:28:51,540 Du ville forråde hvem som helst for det her. 783 01:28:51,623 --> 01:28:55,210 Det gjorde du soleklart. - Vi ville begge to det her. 784 01:28:55,294 --> 01:29:00,340 Nej, jeg ville have gjort det her sammen med Sam, ikke med dig. 785 01:29:01,300 --> 01:29:05,554 Det ved jeg godt. Det gør mig ondt. 786 01:29:05,637 --> 01:29:11,810 Men se, hvad du har udrettet. Han ville have været stolt af dig. 787 01:29:25,532 --> 01:29:29,995 Braddock. Vi må gøre os små. Eller i dit tilfælde mindre. 788 01:29:30,079 --> 01:29:34,750 Du er maks en tomme højere end mig. - Det er vist lidt mere end som så. 789 01:29:34,833 --> 01:29:36,668 Kom med mig. 790 01:29:40,255 --> 01:29:46,011 Magellans skibe. De er smukkere, end jeg kunne have forestillet mig. 791 01:29:46,095 --> 01:29:51,475 Find guldet. Hvis I møder Sully, dræber I ham og Drake øjeblikkeligt. 792 01:29:53,310 --> 01:29:59,400 Skibene er en formue værd. Laver I huller i dem, laver jeg huller i jer. 793 01:30:04,071 --> 01:30:06,031 Jeg skal ikke derned. 794 01:30:06,115 --> 01:30:11,412 Du kan blive deroppe og blive skudt eller komme herned og putte med mig. 795 01:30:40,357 --> 01:30:42,985 Kan I se noget? 796 01:30:43,068 --> 01:30:45,654 Kysten er klar. 797 01:30:48,490 --> 01:30:49,950 Braddock! 798 01:30:51,702 --> 01:30:56,206 De er ikke om bord. De må have fyldt lommerne og være flygtet. 799 01:30:56,290 --> 01:30:59,626 Vær på vagt alligevel. Sully er svær at få has på. 800 01:31:26,236 --> 01:31:32,576 Hvad er det med dig og små rum? - Et eller andet stikker mig i røven. 801 01:31:34,078 --> 01:31:38,082 Det gør du bare ikke. - Jo, det gør jeg. 802 01:31:51,637 --> 01:31:53,597 Okay, kom så. 803 01:31:55,349 --> 01:32:00,854 Du godeste. Hun flyver skibene ud. - Hvad mener du med det? 804 01:32:20,582 --> 01:32:24,461 Victoria, Trinidad her. Er I klar til at tage imod os? 805 01:32:24,545 --> 01:32:27,631 Ja. Victoria er klar. 806 01:32:27,756 --> 01:32:30,300 Så går det hjemad. 807 01:32:30,384 --> 01:32:33,512 Er I klar, Scotty? - Ja. 808 01:32:39,935 --> 01:32:43,897 Sully, skibet bugner af det der. - For en sikkerheds skyld. 809 01:32:44,773 --> 01:32:46,233 Nej. 810 01:32:48,277 --> 01:32:51,822 Skal vi give dem tørt på? - Må jeg lige se den der? 811 01:32:51,905 --> 01:32:55,284 Den er fed, ikke? - Virkelig fed. 812 01:33:13,010 --> 01:33:16,680 Klar til at begå mytteri? - Hvorfor ikke? 813 01:33:42,122 --> 01:33:44,333 Den er mere din størrelse. - Morsomt. 814 01:34:12,569 --> 01:34:14,738 Ikke mit guld! 815 01:34:20,577 --> 01:34:26,166 Du må kapre helikopteren. - Du går lige til sagen, hvad? 816 01:34:26,250 --> 01:34:29,503 Husk, du ikke behøver at røre ved den for at bruge den. 817 01:34:34,216 --> 01:34:36,176 Sully ... 818 01:34:36,260 --> 01:34:40,764 Lad være med at styrte ned. - Tak for den positive opbakning. 819 01:34:48,730 --> 01:34:53,569 Alle mand på dæk! Let anker! Hejs storsejlet! 820 01:34:53,652 --> 01:34:59,074 Jack Sparrow, koncentrer dig. - Jeg har ventet hele livet på det her. 821 01:35:05,289 --> 01:35:06,331 Hej med jer. 822 01:35:23,891 --> 01:35:28,103 Du kan godt, Victor. Stille og roligt. 823 01:35:34,068 --> 01:35:35,069 Hej, Jo. 824 01:35:38,822 --> 01:35:40,282 Efter det skib. 825 01:35:49,083 --> 01:35:53,212 Damen vil have sin skude tilbage. - Det er jeg klar over. 826 01:36:08,352 --> 01:36:11,230 Lad os så se, hvad piskeriset duer til. 827 01:36:40,801 --> 01:36:43,137 Jeg skal nok få os væk herfra. 828 01:37:10,998 --> 01:37:12,666 Sortkrudt. 829 01:37:20,466 --> 01:37:24,845 Se nu der. Kom så, putte. 830 01:37:38,025 --> 01:37:41,070 Det lykkedes. Jeg kan stadig. 831 01:37:42,613 --> 01:37:44,323 Shit! 832 01:38:18,649 --> 01:38:21,735 Er du der stadig? - Knap og nap. 833 01:38:39,586 --> 01:38:43,006 Gør noget. De kommer lige imod os. 834 01:38:43,966 --> 01:38:46,718 Jeg har en ide. 835 01:38:54,893 --> 01:38:59,273 Hvad bliver det til? - Jeg arbejder på sagen! 836 01:39:01,024 --> 01:39:03,360 Er det din ide? 837 01:39:05,070 --> 01:39:08,115 Nej, kom nu! 838 01:39:22,337 --> 01:39:23,547 Nej, nej, nej ... 839 01:39:36,268 --> 01:39:37,686 Pletskud! 840 01:39:51,241 --> 01:39:52,242 Jøsses Maria! 841 01:40:00,959 --> 01:40:05,089 Vi klarede skærene. Du gjorde det, knægt. 842 01:40:05,172 --> 01:40:10,177 Hvis jeg taber, så gør I også. - Det er ikke overstået, Sully. 843 01:40:19,186 --> 01:40:21,230 Hvad foregår der? 844 01:40:27,861 --> 01:40:29,363 Vi er der lige straks! 845 01:40:38,831 --> 01:40:40,249 Nej, nej, nej! 846 01:41:02,146 --> 01:41:05,023 Hils din bror fra mig. - Efter dig. 847 01:41:26,462 --> 01:41:27,546 Sully! 848 01:41:30,299 --> 01:41:33,302 Sully, nej! 849 01:41:36,263 --> 01:41:37,556 Shit ... 850 01:41:39,808 --> 01:41:41,185 Braddock! 851 01:41:51,153 --> 01:41:55,032 Nate, kom så! Stol på mig! 852 01:42:20,849 --> 01:42:23,435 Jeg har dig, knægt. 853 01:42:23,519 --> 01:42:25,979 Kom så her. 854 01:42:33,821 --> 01:42:40,160 Se. Det kan ikke gøres op i penge. - Jo. Mellem fire og seks milliarder. 855 01:42:53,757 --> 01:42:56,844 Vi skaffer bare en dykkerbåd. 856 01:42:56,927 --> 01:43:02,391 Ikke før de gør det. Det tilhører Filippinerne nu. 857 01:43:25,247 --> 01:43:31,253 Tak for det, du gjorde for mig. Lige siden min bror forsvandt ... 858 01:43:35,591 --> 01:43:38,886 Kan du høre mig? - Nu kan jeg. 859 01:43:38,969 --> 01:43:42,347 Jeg sagde bare, vi skulle se at komme afsted. 860 01:43:42,431 --> 01:43:44,099 Enig. 861 01:43:50,189 --> 01:43:53,150 Er det den, jeg tror, det er? 862 01:43:58,113 --> 01:44:01,200 Røvhuller. 863 01:44:01,283 --> 01:44:05,537 Jeg lod hende muligvis stjæle de forkerte koordinater. 864 01:44:05,621 --> 01:44:10,250 Du er ved at lære det, knægt. - Jeg havde en god læremester. 865 01:44:10,334 --> 01:44:14,046 Du har et hjerte af guld. - Meget morsomt. 866 01:44:14,129 --> 01:44:16,590 Var det for tidligt? - Det vil det altid være. 867 01:44:16,673 --> 01:44:18,884 Måske kan den her hjælpe. 868 01:44:24,890 --> 01:44:28,936 Er det rigtigt? - Jeg har også den her. 869 01:44:29,019 --> 01:44:34,066 Det er løgn. Har du flere? - Jeg har bunkevis af dem. 870 01:44:34,149 --> 01:44:37,361 Den her vil du elske. 871 01:44:42,866 --> 01:44:45,077 Det betyder meget for mig. 872 01:44:47,287 --> 01:44:50,958 Det var mit sidste stykke. Lad os nu komme afsted. 873 01:44:51,041 --> 01:44:52,876 Hold godt fast. 874 01:45:34,001 --> 01:45:38,422 Nate, jeg ved ikke, om kortene når frem til dig. 875 01:45:38,505 --> 01:45:41,550 Hvis de gør, så tag dig i agt. - S 876 01:47:51,972 --> 01:47:54,641 Du er sent på den. - Undskyld. 877 01:47:56,226 --> 01:47:59,021 Hvorfor vil du have kortet? 878 01:47:59,104 --> 01:48:01,774 Det skal jeg fortælle dig, - 879 01:48:01,857 --> 01:48:05,903 - hvis du fortæller mig, hvorfor Roman vil have min ring. 880 01:48:08,739 --> 01:48:12,117 Fordi han ved, den betyder meget for dig. 881 01:48:12,201 --> 01:48:13,911 Så kom med det. 882 01:48:22,044 --> 01:48:28,175 Fortæl mig så, hvad der er så vigtigt ved et gammelt nazikort. 883 01:48:28,258 --> 01:48:32,221 Læg skyderne, drenge. Stille og roligt. 884 01:48:32,304 --> 01:48:34,431 Hvad er det, du har i ansigtet? 885 01:48:34,515 --> 01:48:37,476 Når du kommer i puberteten, kan du også anlægge et. 886 01:48:44,733 --> 01:48:47,611 Du har fået, hvad du ville have. 887 01:48:47,694 --> 01:48:50,781 Og jeg har fået, hvad jeg vil have. 888 01:48:53,784 --> 01:48:58,205 Montecristo. Imponerende. - Du dør, inden du når at ryge den. 889 01:48:58,288 --> 01:49:02,584 Det var en fornøjelse at gøre forretninger med dig. 890 01:49:02,668 --> 01:49:04,962 Hov, se der. 891 01:49:07,589 --> 01:49:11,051 Jeg har venner overalt, Drake. - Dem glæder jeg mig til at møde. 892 01:49:11,135 --> 01:49:12,886 Du skulle være kommet i går. 893 01:49:12,970 --> 01:49:16,432 Jeg vidste ikke, det kræver tilladelse at få dyr med på et fly. 894 01:49:16,515 --> 01:49:22,020 Skulle du have din rådne kat med? - Jeg forlader aldrig Mr. Whiskers. 895 01:49:22,104 --> 01:49:25,190 Lad mig se kortet. 896 01:49:25,274 --> 01:49:28,944 Så er der jackpot, knægt. - Lad os komme afsted. 897 01:49:32,239 --> 01:49:35,117 Pis også ... 898 01:55:45,612 --> 01:55:47,614 Undertekst oversat af: Henrik Thøgersen