1 00:01:59,869 --> 00:02:01,120 O, shit. 2 00:02:30,066 --> 00:02:34,070 O, god. Sorry. Dat was een reflex. 3 00:03:20,158 --> 00:03:21,576 Nee, hè... 4 00:03:31,252 --> 00:03:34,338 Nate. Kom op. Ik heb je. 5 00:03:34,422 --> 00:03:36,299 Help, ik val. 6 00:03:36,382 --> 00:03:38,050 BOSTON 15 JAAR EERDER 7 00:03:38,134 --> 00:03:40,553 Ik heb je. Kom op. 8 00:03:44,265 --> 00:03:45,975 Zachtjes. 9 00:03:47,143 --> 00:03:51,647 Wat snapte je niet van 'wacht op mij'? -Ik zei dat ik meeging. 10 00:03:53,441 --> 00:03:56,944 We zoeken de afdeling over ontdekkingsreizigers. Dus stil. 11 00:03:57,403 --> 00:03:58,988 Bubble Yum? 12 00:04:00,239 --> 00:04:03,117 Mijn laatste stukje. We delen hem. 13 00:04:03,993 --> 00:04:06,788 Hé, smeerlap. 14 00:04:11,834 --> 00:04:14,962 Oké, slimmerik. Wie is dat? 15 00:04:15,046 --> 00:04:18,674 Ferdinand Magellaan. De eerste die rond de wereld voer. 16 00:04:18,758 --> 00:04:19,842 Fout. 17 00:04:19,926 --> 00:04:24,305 Magellaan is nooit rond geweest. Hij ging alleen met de eer strijken. 18 00:04:25,264 --> 00:04:28,309 Holy shit. Daar heb je hem. 19 00:04:29,227 --> 00:04:31,771 Wat? -Stil. Kom hier. 20 00:04:32,688 --> 00:04:35,233 De eerste wereldkaart. 21 00:04:38,069 --> 00:04:40,571 Weet je wat Magellaan eigenlijk zocht? 22 00:04:42,031 --> 00:04:44,784 Goud. Maar... 23 00:04:44,867 --> 00:04:46,911 ...hij is nooit teruggekeerd. 24 00:04:47,703 --> 00:04:51,416 Dus al dat goud is weg? 25 00:04:51,499 --> 00:04:55,169 Verdwenen. Niet weg. Dat is niet hetzelfde. 26 00:04:55,253 --> 00:04:57,713 Iets wat verdwenen is... 27 00:04:57,797 --> 00:04:59,799 ...kan worden teruggevonden. 28 00:04:59,882 --> 00:05:05,430 Gelukkig hebben wij piratenbloed. Als afstammelingen van Sir Francis Drake. 29 00:05:07,098 --> 00:05:10,810 Althans, dat zeiden pa en ma altijd. 30 00:05:14,522 --> 00:05:19,736 Weet je, ik heb soms het idee dat ze nog ergens zijn. Dat zij verdwenen zijn. 31 00:05:19,819 --> 00:05:22,905 Zij zijn niet verdwenen. Ze zijn weg. 32 00:05:29,704 --> 00:05:32,039 Deze kaart is een vermogen waard. 33 00:05:33,458 --> 00:05:35,251 Op hoop van zegen. 34 00:05:39,547 --> 00:05:40,465 Wegwezen. 35 00:05:40,548 --> 00:05:43,760 Hé daar. Blijf staan. -O, shit. 36 00:05:46,012 --> 00:05:51,017 We leveren hem uit respect bij u af, Zuster B. Maar dit is de derde keer. 37 00:05:51,100 --> 00:05:53,102 Ga je spullen pakken, Sam. 38 00:06:03,112 --> 00:06:05,281 U kunt hem niet wegsturen. 39 00:06:06,032 --> 00:06:07,408 Neem maar afscheid. 40 00:06:11,537 --> 00:06:13,122 Wat doe je? 41 00:06:13,206 --> 00:06:16,459 Ik laat me niet opsluiten. Echt niet. 42 00:06:16,542 --> 00:06:19,837 Ik ga met je mee. -Deze keer niet. 43 00:06:21,714 --> 00:06:23,216 Kom eens hier. 44 00:06:27,762 --> 00:06:31,557 Zie je mij ooit zonder deze ring? Nee. 45 00:06:31,641 --> 00:06:35,269 Dus ik laat hem nooit ergens achter. 46 00:06:36,896 --> 00:06:39,816 Ik zal altijd bij je zijn. 47 00:06:40,817 --> 00:06:43,361 Er staat Sic parvis magna. 48 00:06:43,778 --> 00:06:46,823 'Grootse dingen beginnen klein.' 49 00:06:48,074 --> 00:06:50,410 Dat slaat op ons. 50 00:06:50,493 --> 00:06:52,203 Kom op, knul. 51 00:07:02,922 --> 00:07:04,715 Ik moet ervandoor. 52 00:07:15,852 --> 00:07:17,770 Ik kom je halen, Nate. 53 00:07:18,896 --> 00:07:20,440 Beloofd. 54 00:07:43,713 --> 00:07:47,383 Denk erom: je bent een Drake. Ik hou van je. 55 00:08:19,499 --> 00:08:21,542 NEW YORK HEDEN 56 00:08:33,471 --> 00:08:37,934 Kijk aan, onze grote veel te late ex-werknemer Nate. 57 00:08:38,017 --> 00:08:40,353 Dat 'groot' klopt inderdaad. 58 00:08:44,690 --> 00:08:48,653 Ik heb je spullen, Goldie. Hoe was het? Was hij leuk? 59 00:08:48,736 --> 00:08:50,780 Heel leuk. -Mooi. 60 00:08:54,742 --> 00:08:57,745 Pardon. -Sorry. 61 00:08:57,829 --> 00:09:00,456 Zeg het eens. -Een wodka-tonic. 62 00:09:00,540 --> 00:09:04,961 Mijn eerste cocktail van vandaag. Het mag wel wat moeilijker. 63 00:09:05,044 --> 00:09:08,297 Een Negroni? -Een Ne-wat? 64 00:09:09,215 --> 00:09:11,592 Grapje. De Negroni... 65 00:09:12,427 --> 00:09:15,847 Gemaakt in 1919 voor graaf Camillo Negroni... 66 00:09:15,930 --> 00:09:20,518 ...toen hij het spuitwater in zijn Americano verving... 67 00:09:20,601 --> 00:09:22,019 ...door gin. 68 00:09:23,813 --> 00:09:26,023 Ik heb jou hier niet eerder gezien. 69 00:09:26,107 --> 00:09:29,110 Ik kom hier niet vandaan. -Waarvandaan dan? 70 00:09:29,193 --> 00:09:31,654 Uit Greenwich. -Klinkt leuk. 71 00:09:31,738 --> 00:09:34,949 Daar geven bartenders geen geschiedenis. 72 00:09:35,032 --> 00:09:39,203 Maar ze maken ook niet zulke Negroni's. 73 00:09:45,835 --> 00:09:50,089 Rekening open laten? Vast wel. Pappie betaalt. 74 00:09:57,263 --> 00:09:59,140 De sigaret... 75 00:09:59,223 --> 00:10:03,436 Uitgevonden door Alfonso Cigaretti in 1462. 76 00:10:04,395 --> 00:10:09,317 Grapje. Ik heb geen idee wie de sigaret heeft uitgevonden. 77 00:10:09,400 --> 00:10:12,153 Je bent best maf. Maar ook best leuk. 78 00:10:12,236 --> 00:10:15,615 Dat is best een belediging, maar ook best een compliment. 79 00:10:16,783 --> 00:10:18,326 Hier. 80 00:10:23,289 --> 00:10:24,874 Kom op. 81 00:10:24,957 --> 00:10:28,795 Ach, het is maar beter ook. Ik probeer te stoppen. 82 00:10:28,878 --> 00:10:30,505 Het is vast een teken. 83 00:10:30,588 --> 00:10:34,050 Of je moet een aansteker kopen die het doet. 84 00:10:34,133 --> 00:10:35,301 Dit ouwe ding? 85 00:10:36,677 --> 00:10:38,096 Hij doet het prima. 86 00:10:48,731 --> 00:10:51,067 Dat onnozele rijke tutje? 87 00:10:52,360 --> 00:10:53,736 Prima doelwit. 88 00:10:53,820 --> 00:10:56,531 Ik volg je niet. -Jawel. 89 00:10:56,614 --> 00:11:00,410 Je begint voorzichtig, je rolt niet te veel ineens. 90 00:11:00,493 --> 00:11:05,456 Roep maar als ik het mis heb. -Je hebt het mis. En we zijn dicht. 91 00:11:05,540 --> 00:11:08,918 Wegwezen. -Victor Sullivan. Zeg maar Sully. 92 00:11:09,001 --> 00:11:12,255 Dank je wel. Maar dat zal ik niet doen. 93 00:11:12,338 --> 00:11:16,551 Er komt een grote klus aan. Ik heb extra handen nodig. 94 00:11:16,634 --> 00:11:19,887 Zoek jij kroegen af naar handlangers? 95 00:11:19,971 --> 00:11:26,144 Ik bied je de kans om op plekken te komen die je alleen uit boeken kent. Nou? 96 00:11:27,353 --> 00:11:32,108 Je schat me verkeerd in. Ik laat me niet gebruiken. 97 00:11:32,191 --> 00:11:35,445 En wij willen eigenlijk wel naar huis. 98 00:11:36,154 --> 00:11:38,030 Wegwezen. 99 00:11:38,114 --> 00:11:39,574 Goed dan. 100 00:11:48,082 --> 00:11:49,602 Doei. 101 00:11:51,043 --> 00:11:54,714 Goldie, doe mij een biertje. -Oké. 102 00:12:00,219 --> 00:12:02,346 PARTICULIERE ACQUISITIES 103 00:12:04,390 --> 00:12:06,768 GIJ ZULT NIET STELEN 104 00:12:08,186 --> 00:12:09,729 Klootzak. 105 00:12:14,692 --> 00:12:18,863 Hé, kijk uit je doppen. -Sorry, ik zag je niet. 106 00:12:39,383 --> 00:12:40,802 SCHEPEN VAN MAGELLAAN 107 00:12:52,688 --> 00:12:55,441 Hé. Geduld is niet je sterkste kant. 108 00:12:55,525 --> 00:12:59,737 Verbaasd dat ik er ben? -Nee, je glas staat al klaar. 109 00:13:00,154 --> 00:13:02,698 Shirley Temple. Hilarisch. 110 00:13:02,782 --> 00:13:06,994 En de armband? -In de la, als je hem terug wilt. 111 00:13:07,787 --> 00:13:12,583 Maar je komt vast iets groters scoren. -Nee, alleen die armband. 112 00:13:17,296 --> 00:13:19,966 Klaar? -Nee. 113 00:13:20,049 --> 00:13:22,552 Ziet er kostbaar uit. 114 00:13:22,635 --> 00:13:24,303 Nu ben ik klaar. 115 00:13:27,181 --> 00:13:32,228 Waarom trok die kaart jou zo aan? -Omdat hij echt lijkt. 116 00:13:32,311 --> 00:13:34,397 Hij is ook echt. 117 00:13:34,480 --> 00:13:36,190 Holy shit. 118 00:13:37,066 --> 00:13:40,862 Deze lijn geeft aan hoe Magellaan om de wereld voer. 119 00:13:40,945 --> 00:13:42,822 Als eerste. Een kenner. 120 00:13:42,905 --> 00:13:48,411 Maar hij was niet de eerste. Magellaan is op een Filipijns strand gestorven. 121 00:13:48,494 --> 00:13:52,415 Zijn kapitein, Juan Sebastián Elcano, voltooide de reis met 17 anderen. 122 00:13:52,790 --> 00:13:55,001 De Beruchte 18. 123 00:13:55,084 --> 00:14:00,423 Ik ken de legende dat de reis eigenlijk om dat goud te doen was. 124 00:14:00,506 --> 00:14:04,886 Maar dat is maar een verhaal. -Nee, dat zie ik anders. 125 00:14:09,307 --> 00:14:13,436 Die reizen kostten te veel geld voor de koning van Spanje. 126 00:14:13,519 --> 00:14:16,481 Er was een particuliere geldschieter nodig. 127 00:14:16,564 --> 00:14:19,275 Het huis van Moncada. -Precies. 128 00:14:19,358 --> 00:14:25,490 Financierde kruistochten, de Inquisitie, Franco's fascisten en nog meer ellende. 129 00:14:25,573 --> 00:14:30,203 Magellaan mocht op ontdekkingsreis, als hij dat goud maar meebracht. 130 00:14:30,286 --> 00:14:35,458 Hoeveel goud? Omgerekend naar nu? Vijf miljard dollar, minstens. 131 00:14:35,541 --> 00:14:38,461 De grootste schat die nooit is gevonden. 132 00:14:39,796 --> 00:14:43,049 Ik droomde hier als kind al van. 133 00:14:43,132 --> 00:14:45,051 Maar dat wist jij dus al. 134 00:14:46,302 --> 00:14:51,474 Toen Sam zei dat zijn broertje ook zo maf was van Magellaan, geloofde ik het niet. 135 00:14:51,557 --> 00:14:54,811 Ken je Sam? -We waren min of meer vrienden. 136 00:14:54,894 --> 00:14:58,898 En dat zegt wel wat, als je weet met wie ik omga. Hier. 137 00:15:00,400 --> 00:15:03,528 Kijk dan. Hij heeft een baard. 138 00:15:03,611 --> 00:15:07,365 Wanneer was dit? -Twee jaar terug. San Sebastián, Spanje. 139 00:15:07,448 --> 00:15:11,577 Vlak bij het graf van Elcano. Daar zou het logboek liggen. 140 00:15:11,661 --> 00:15:15,289 Met de locatie van het goud. En toen verdween Sam. 141 00:15:15,706 --> 00:15:19,335 Geen belletje, niks. Hij ghostte me gewoon. 142 00:15:20,628 --> 00:15:22,672 Typisch mijn broer. 143 00:15:23,631 --> 00:15:26,884 Heeft hij niks laten horen? -Sam? Nee. 144 00:15:26,968 --> 00:15:28,928 Zelfs geen kaartje? 145 00:15:30,179 --> 00:15:34,475 Nee, geen kaartje, telefoontje, appje, mailtje, niks. 146 00:15:34,559 --> 00:15:40,606 Ik snap het ook niet, maar als we dat goud vinden, vinden we hem vast ook. 147 00:15:40,690 --> 00:15:42,483 Wat denk je ervan? 148 00:15:45,069 --> 00:15:47,739 Sam is weggegaan toen ik tien was. 149 00:15:47,822 --> 00:15:51,743 Hij zweerde dat hij terug zou komen, maar dat is nooit gebeurd. 150 00:15:51,826 --> 00:15:54,954 De Sam die ik kende is allang verdwenen. 151 00:15:55,037 --> 00:15:57,999 Dus je zult een ander moeten zoeken. 152 00:16:01,377 --> 00:16:04,046 Ik ben het echt verleerd. 153 00:16:29,614 --> 00:16:31,365 WEESHUIS 154 00:16:47,548 --> 00:16:50,093 Ik wou dat je hier was, bro. 155 00:16:53,012 --> 00:16:55,473 Je hebt nog een hele wereld niet gezien... 156 00:16:55,556 --> 00:16:58,267 ...maar dat komt wel. Beloofd. 157 00:17:41,519 --> 00:17:44,188 Hé, jochie. Dat duurde lang. 158 00:17:44,480 --> 00:17:46,065 Wanneer beginnen we? 159 00:17:47,191 --> 00:17:48,901 Er is een veiling. 160 00:17:48,985 --> 00:17:52,822 Een unieke collectie Spaanse renaissancekunst. 161 00:17:52,905 --> 00:17:55,616 Waaronder La Cruz de la Hermandad. 162 00:17:55,700 --> 00:17:59,370 Maar het is geen kruis. Het is een sleutel. 163 00:17:59,454 --> 00:18:02,415 Van de ruimte waar het goud verborgen ligt. 164 00:18:02,498 --> 00:18:07,128 Maar er zouden twee sleutels zijn. Voor de kapitein en voor de bemanning. 165 00:18:07,211 --> 00:18:10,089 Dan kon niemand in zijn eentje het goud stelen. 166 00:18:10,173 --> 00:18:15,178 Aan één sleutel hebben we niks. -Speelde jij vroeger nooit buiten? 167 00:18:15,887 --> 00:18:17,722 Trouwens... 168 00:18:18,556 --> 00:18:20,767 Ik heb de sleutel van de kapitein al. 169 00:18:20,850 --> 00:18:24,854 De tweede ligt daar. Bij veilinghuis Augustine. 170 00:18:24,937 --> 00:18:29,442 Heel exclusief. Jij zet gewoon de stroom uit tijdens de veiling. 171 00:18:29,525 --> 00:18:34,280 Dan gaat het alarm en kom ik in actie. -Oké, en hoe zet ik de stroom uit? 172 00:18:34,363 --> 00:18:38,159 Dat mag jij zelf uitzoeken. Ik betaal je niet voor niks. 173 00:18:38,242 --> 00:18:42,330 Ja, wat wordt de verdeling eigenlijk? Fiftyfifty? 174 00:18:42,413 --> 00:18:44,290 Van het goud? 175 00:18:44,373 --> 00:18:49,754 Ik ben hier al jaren mee bezig. Je krijgt 10 procent, en dan bof je nog. 176 00:18:49,837 --> 00:18:51,881 Dat is echt heel royaal. 177 00:18:51,964 --> 00:18:54,175 Wat wil je met zoveel geld? 178 00:19:14,362 --> 00:19:16,948 BEWIJS VAN ONTSLAG UIT DE MARINE 179 00:19:20,576 --> 00:19:22,787 MAGELLAANS GOUD VOORGOED VERDWENEN? 180 00:19:23,871 --> 00:19:25,998 SCHEPEN VAN MAGELLAAN NIET GEVONDEN 181 00:19:47,395 --> 00:19:48,729 Lukt het? 182 00:19:53,735 --> 00:19:57,822 Ik heb een mooi pak nodig, een metaalkniptang... 183 00:20:00,366 --> 00:20:02,034 ...en een kat. 184 00:20:10,126 --> 00:20:14,464 Nog steeds met die das bezig? -Die knoop wordt steeds zo dik. 185 00:20:14,547 --> 00:20:16,174 Kom hier. 186 00:20:18,092 --> 00:20:19,802 Kun jij het dan? 187 00:20:19,886 --> 00:20:23,431 Mijn pa zat bij de marine. Ik kan dit blind met één hand. 188 00:20:23,514 --> 00:20:26,309 Jij zat er ook bij, hè? Oneervol ontslag. 189 00:20:26,392 --> 00:20:28,478 Huiswerk gedaan? -Natuurlijk. 190 00:20:28,561 --> 00:20:29,979 Ik was helipiloot. 191 00:20:30,062 --> 00:20:34,650 Ik bracht kunstschatten uit Bagdad in veiligheid. Maar ik was te zwaar. 192 00:20:34,734 --> 00:20:40,114 Ik ben gecrasht en toen gooiden ze me eruit. Tikje overdreven, maar ach. 193 00:20:40,198 --> 00:20:44,285 In veiligheid gebracht? Geplunderd, bedoel je? 194 00:20:44,368 --> 00:20:47,914 Anders had een ander het gedaan. 195 00:20:47,997 --> 00:20:50,583 Hier had je om gevraagd. -Dank je. 196 00:20:50,666 --> 00:20:53,336 En hoezo die kat? -O, die kat... 197 00:20:53,419 --> 00:20:55,129 Die is voor jou. 198 00:20:55,213 --> 00:20:57,465 Ja, je hebt zo'n triest leven. 199 00:20:58,091 --> 00:21:02,345 Ik ga dat beest niet houden. Hij poept mijn hele vloer onder. 200 00:21:11,813 --> 00:21:16,401 Die mensen hebben een neus voor nep. Geloof in je eigen leugen. 201 00:21:16,484 --> 00:21:18,486 Je bent net als zij. 202 00:21:20,279 --> 00:21:23,950 Of je gaat voor Bubblicious. -Dit is Bubble Yum. 203 00:21:24,033 --> 00:21:26,702 Lood om oud ijzer. Stop in je oor. -Vet. 204 00:21:30,998 --> 00:21:33,167 Ik hoor je wel, ik zit naast je. 205 00:21:33,251 --> 00:21:35,586 Nu zit hij er te ver in. 206 00:21:37,088 --> 00:21:39,298 Is dat erg? -We gaan. 207 00:21:44,137 --> 00:21:46,848 Kijk die auto dan. Die is niet goedkoop. 208 00:21:46,931 --> 00:21:52,103 Shit. Santiago Moncada. -Van het huis van Moncada? 209 00:21:52,186 --> 00:21:57,108 Als hij dat kruis koopt, kunnen we het goud vergeten. 210 00:22:05,575 --> 00:22:09,203 Kan ik iets inschenken? -Doe maar een martini. 211 00:22:09,287 --> 00:22:11,706 Een martini? -Waarom niet? 212 00:22:11,789 --> 00:22:14,375 Smaakt goed bij de kauwgom. 213 00:22:14,459 --> 00:22:18,212 Doe de kauwgom in de martini. Dan heb je een kauwgom-martini. 214 00:22:18,296 --> 00:22:20,381 Geen gek idee. 215 00:22:22,508 --> 00:22:24,969 Dat meisje staat met me te flirten. 216 00:22:25,052 --> 00:22:29,307 Waar? -Daar, bij Moncada. Ze flirt met me. 217 00:22:31,893 --> 00:22:34,061 Ze flirt niet. Niet met jou. 218 00:22:34,145 --> 00:22:38,399 Dat is Jo Braddock. Als zij in je buurt komt, ren je weg. 219 00:22:39,734 --> 00:22:43,446 Ze komt hierheen. -Dan weet je wat je moet doen. 220 00:22:44,655 --> 00:22:46,657 Later ben je me dankbaar. 221 00:22:57,376 --> 00:22:58,503 Hallo, Victor. 222 00:23:00,213 --> 00:23:04,258 Wat is er? Nog verontwaardigd na San Sebastián? 223 00:23:05,176 --> 00:23:08,012 Jij bent me er een. 224 00:23:08,096 --> 00:23:11,015 Wat voor idioot plan heb je nu weer? 225 00:23:11,390 --> 00:23:16,562 Ik ga de verrassing niet verpesten. -Jij verpest toch altijd alles. 226 00:23:17,730 --> 00:23:22,485 Ik werk niet voor Moncada. Dat is zelfs beneden jouw niveau. 227 00:23:22,568 --> 00:23:25,238 Als ik het goud maar krijg. 228 00:23:25,321 --> 00:23:27,782 Dat heb jij me geleerd. 229 00:23:38,209 --> 00:23:41,212 Increíble. 230 00:23:43,423 --> 00:23:45,258 Best cool, hè? 231 00:23:45,758 --> 00:23:50,138 Het is een uniek massief gouden altaarcrucifix. 232 00:23:50,596 --> 00:23:55,560 Handgemaakt in Barcelona begin 16de eeuw. Dus ja, best cool. 233 00:23:57,728 --> 00:24:02,608 U kent uw kruizen. -Mijn familie zoekt hier al lang naar. 234 00:24:02,692 --> 00:24:06,446 Serieus? Ik ook. -Bent u verzamelaar? 235 00:24:06,779 --> 00:24:10,032 Het is een hobby. -Voor mij niet. 236 00:24:10,783 --> 00:24:13,453 Dit kruis heeft een tragische geschiedenis. 237 00:24:13,536 --> 00:24:19,834 Achttien mannen zijn ervoor gestorven. Al dat zinloos vergoten bloed. 238 00:24:21,127 --> 00:24:23,755 Dames en heren, mag ik uw aandacht? 239 00:24:23,838 --> 00:24:24,964 Succes. 240 00:24:25,047 --> 00:24:29,260 Neemt u plaats, de veiling gaat bijna beginnen. 241 00:24:30,720 --> 00:24:34,348 Hé, Bubble Yum. Uitgekletst met de aartsvijand? 242 00:24:34,766 --> 00:24:37,268 Het leek wel een doodsbedreiging. 243 00:24:37,351 --> 00:24:39,604 Blijf van je oor af, sukkel. 244 00:24:40,688 --> 00:24:41,814 Tempo. 245 00:24:44,984 --> 00:24:46,819 Ik ga naar boven. 246 00:24:57,622 --> 00:25:00,708 Je vriendin kijkt kwaad. Is dat zorgelijk? 247 00:25:00,792 --> 00:25:02,335 Focussen. 248 00:25:03,961 --> 00:25:05,922 Hou hem in de gaten. 249 00:25:06,005 --> 00:25:10,218 Zou u zo vriendelijk willen zijn om plaats te nemen? 250 00:25:27,568 --> 00:25:33,074 Dan beginnen we met kavel 1. Een schitterende olie op koper. 251 00:25:33,157 --> 00:25:36,577 Onze Lieve Vrouwe van Goede Raad, van Bartolomé Pérez. 252 00:25:51,175 --> 00:25:53,761 600.000 eenmaal, andermaal... 253 00:25:54,679 --> 00:25:57,223 Verkocht aan de mevrouw achteraan. 254 00:25:57,306 --> 00:25:59,517 Nu komt het kruis, jochie. 255 00:26:00,977 --> 00:26:02,728 Het komt goed. 256 00:26:05,106 --> 00:26:07,358 La Cruz de la Hermandad. 257 00:26:07,442 --> 00:26:11,571 Zoals u wel weet, is het gemaakt in Barcelona, 16de eeuw. 258 00:26:11,654 --> 00:26:16,909 Het is echt een subliem stuk, een toonbeeld van Spaans goudwerk. 259 00:26:16,993 --> 00:26:21,497 We beginnen op een bedrag van 200.000. 260 00:26:21,581 --> 00:26:23,750 Wie biedt er 200.000? 261 00:26:23,833 --> 00:26:27,712 Dank u. Een openingsbod van 200.000 van Mr Moncada. 262 00:26:29,630 --> 00:26:31,048 Oké, daar gaan we. 263 00:26:31,132 --> 00:26:32,133 Iemand vier? 264 00:26:32,216 --> 00:26:33,551 Hoe gaat het? 265 00:26:33,926 --> 00:26:35,553 Prima. 266 00:26:36,429 --> 00:26:40,141 500.000 geboden. Iemand zes? Zes. Dank u wel, mevrouw. 267 00:26:40,224 --> 00:26:41,809 Beetje tempo. 268 00:26:42,310 --> 00:26:46,439 700.000 van Mr Moncada. Iemand acht? 269 00:26:46,522 --> 00:26:48,191 Niemand? 270 00:26:48,274 --> 00:26:51,819 Niemand meer dan 700.000? 700.000 eenmaal... 271 00:26:51,986 --> 00:26:55,281 Zorg dat ik dit niet hoef te doen. -Andermaal... 272 00:26:56,157 --> 00:26:57,200 En... 273 00:26:58,367 --> 00:27:03,247 Achter in de zaal. Dank u, we hebben 800.000. 274 00:27:03,331 --> 00:27:06,626 Er is 800.000 geboden, dames en heren. Iemand negen? 275 00:27:06,709 --> 00:27:10,963 Ik geef geld uit dat ik niet heb. -Oké, op hoop van zegen. 276 00:27:12,715 --> 00:27:17,804 Wou je met de bikkels meedoen, dreumes? Dit wordt een Schotse pandoering. 277 00:27:19,555 --> 00:27:20,807 Pardon? 278 00:27:24,393 --> 00:27:27,480 Mr Moncada, u bent aan zet. 1,9. 279 00:27:27,563 --> 00:27:32,652 Mr Moncada maakt er 2 miljoen dollar precies van, dames en heren. 280 00:27:32,735 --> 00:27:35,696 Ach, wat dondert het ook. 281 00:27:35,780 --> 00:27:37,615 2,1. Dank u zeer. 282 00:27:37,698 --> 00:27:41,119 Mr Moncada, terug bij u. Biedt u meer? 283 00:27:41,869 --> 00:27:44,163 We hebben 2,2, dames en heren. 284 00:27:44,247 --> 00:27:45,957 O god, daar komt ze. 285 00:27:46,040 --> 00:27:52,130 Wou je met de bikkels meedoen, dreumes? Dit wordt een Schotse pandoering. 286 00:27:52,672 --> 00:27:55,508 Ik begrijp er echt niks van. -Kleine... 287 00:28:00,555 --> 00:28:04,684 2,2 is het huidige bod. Hoor ik 2,3? Hij gaat ervoor. 288 00:28:05,101 --> 00:28:08,563 Mr Moncada maakt er 3 miljoen van. 289 00:28:08,646 --> 00:28:11,065 Kom op. Stomme deur. 290 00:28:17,029 --> 00:28:19,282 Koop dat kruis maar gewoon. 291 00:28:20,450 --> 00:28:23,244 Niemand meer? 3 miljoen, eenmaal... 292 00:28:23,327 --> 00:28:26,497 Doe wat. Stroom eraf, hartaanval faken... 293 00:28:27,373 --> 00:28:28,791 Andermaal... 294 00:28:31,043 --> 00:28:32,170 En... 295 00:28:32,253 --> 00:28:34,005 Dit wordt echt ruk. 296 00:28:37,925 --> 00:28:40,261 Pak hem. 297 00:28:40,344 --> 00:28:41,721 Dat werkt ook. 298 00:28:41,804 --> 00:28:46,058 En nu? -Jullie kunnen niet bij me, vetkleppen. 299 00:28:46,142 --> 00:28:50,480 Er is een klein oponthoud. Het zal niet lang duren. 300 00:28:50,563 --> 00:28:53,775 Breng het kruis even in veiligheid. 301 00:28:53,858 --> 00:28:57,070 Beveiliging, kijk even wat er aan de hand is. 302 00:28:58,112 --> 00:29:00,198 Goed bezig. Hou je vast. 303 00:29:15,963 --> 00:29:17,924 O god, gaat het? 304 00:29:19,759 --> 00:29:23,554 Hé, Trent. Addison vroeg of ik het naar de kluis wilde brengen. 305 00:29:30,686 --> 00:29:33,398 Sully, je laat mij hier toch niet achter? 306 00:29:33,481 --> 00:29:36,526 Er geldt maar één regel: laat je niet pakken. 307 00:29:38,152 --> 00:29:41,072 Pardon, we willen u een paar vragen stellen. 308 00:29:41,155 --> 00:29:44,283 Eigenlijk zou ik de vragen moeten stellen. 309 00:29:44,367 --> 00:29:47,870 Sterker nog, mijn advocaat stelt de vragen wel. 310 00:29:47,954 --> 00:29:52,375 Zoals: wie heeft die reling geplaatst? Moet je dat ding zien. 311 00:29:52,458 --> 00:29:53,459 Kom terug. 312 00:30:01,175 --> 00:30:03,928 Nog idioter dan ik had kunnen bedenken. 313 00:30:04,011 --> 00:30:07,348 Het ging best aardig tot nu toe. -Grapjas. 314 00:30:07,432 --> 00:30:10,226 Volgens mij is die van mij. -Jo, kom op. 315 00:30:10,309 --> 00:30:12,353 Doe geen moeite, Victor. 316 00:30:12,979 --> 00:30:16,149 Gelukkig. Jongens, ze wil het kruis stelen. 317 00:30:16,232 --> 00:30:19,026 Zet dat koffertje neer en ga opzij. 318 00:30:19,110 --> 00:30:21,279 Ja, zet mijn koffertje neer. 319 00:30:22,613 --> 00:30:24,198 Opzij. 320 00:30:24,282 --> 00:30:27,869 Ik zal het opbergen. Succes. 321 00:30:27,952 --> 00:30:30,580 Oké, mevrouwtje. Rustig aan. 322 00:30:32,749 --> 00:30:34,208 Kneuzen. 323 00:30:48,347 --> 00:30:50,224 Rijden maar, Tony. 324 00:30:50,308 --> 00:30:52,310 Hé. Verbaasd? 325 00:30:52,393 --> 00:30:56,147 Je hebt je weer bewezen. Mooie snoekduik. 326 00:30:56,230 --> 00:31:00,151 Je wilde me achterlaten. -Anders zaten we allebei vast. 327 00:31:00,234 --> 00:31:04,363 Iemand moest het kruis pakken. -Holy shit, je hebt het. 328 00:31:04,447 --> 00:31:07,325 Zal ik het bewaren? -Vertrouw je me niet? 329 00:31:07,408 --> 00:31:09,619 Is dat grappig bedoeld? 330 00:31:10,161 --> 00:31:11,788 Hier. 331 00:31:11,871 --> 00:31:15,124 Tony, naar Teterboro. Of moeten we je ergens afzetten? 332 00:31:15,208 --> 00:31:18,419 Zou je wel willen, hè? Van mij kom je niet af. 333 00:31:18,503 --> 00:31:20,963 Tony? Teterboro. 334 00:31:36,395 --> 00:31:40,483 Wauw, het logboek van de kapitein. -Er staan bizarre dingen in, hè? 335 00:31:40,566 --> 00:31:45,613 De legende klopt. Magellaan had goud gevonden in de Filipijnen. 336 00:31:45,696 --> 00:31:49,450 Ze verstopten het in Barcelona en bedonderden de Moncada's. 337 00:31:49,534 --> 00:31:54,455 Enig idee hoe die sleutels werken? -Ja, de kapitein schreef: 338 00:31:54,539 --> 00:31:58,167 'Het pad begint in Barcelona waar de sleutels omgaan in pijn.' 339 00:31:58,251 --> 00:32:01,212 En dan een tekening van een pijnboom. 340 00:32:02,964 --> 00:32:06,217 Dus we zoeken een boom. 341 00:32:08,469 --> 00:32:09,929 Serieus? 342 00:32:10,012 --> 00:32:15,268 Wauw. Is dat jouw deskundige analyse? -Ik zie dat boek voor het eerst. 343 00:32:15,351 --> 00:32:19,021 Zo ver was ik zelf ook al. Die tekening had ik al gezien. 344 00:32:19,105 --> 00:32:22,692 Ligt het goud onder de boom? Of erin? -Geen idee. 345 00:32:22,775 --> 00:32:24,986 Kijk dan. Barcelona staat vol bomen. 346 00:32:26,028 --> 00:32:30,366 BARCELONA, SPANJE 347 00:32:31,743 --> 00:32:34,537 Chloe Frazer kan hier alles regelen. 348 00:32:34,620 --> 00:32:36,956 Ze is wel oké. 349 00:32:37,039 --> 00:32:38,499 Hé, Chlo. 350 00:32:38,583 --> 00:32:40,460 Wie is dit, verdomme? 351 00:32:42,211 --> 00:32:44,088 Nate, een vriend van Sully. 352 00:32:44,881 --> 00:32:47,467 Sully heeft geen vrienden. Ik ben er een van. 353 00:32:47,550 --> 00:32:51,763 Mensen zijn dol op me. En waarom spreken we niet in het huis af? 354 00:32:51,846 --> 00:32:56,058 Ik wilde weten of je niet gevolgd werd. -Dat zou ik heus wel merken. 355 00:32:56,142 --> 00:33:00,021 Ik volg je al vanaf het vliegveld. -Serieus? 356 00:33:00,104 --> 00:33:02,523 Doet er niet toe. Wat moet hij hier? 357 00:33:03,483 --> 00:33:07,820 Ik? Wat moet jij hier? -Je hebt hem dus niks verteld. 358 00:33:07,904 --> 00:33:10,156 Chloe heeft het andere kruis. 359 00:33:10,239 --> 00:33:12,742 Had ik dat niet gezegd? Echt niet? 360 00:33:12,825 --> 00:33:17,955 Eigenlijk is het van mij. En we zijn toch allemaal partners. Wen er maar aan. 361 00:33:18,039 --> 00:33:20,917 Nee, niet waar. 362 00:33:21,000 --> 00:33:27,006 Alles wat hij zegt, is overdreven, een halve waarheid of een leugen. 363 00:33:27,090 --> 00:33:29,550 Hé, dat is niet waar. 364 00:33:30,176 --> 00:33:32,136 Doei, Sully. 365 00:33:32,220 --> 00:33:33,930 Kom op, Chlo. 366 00:33:34,013 --> 00:33:35,681 Ze komt wel terug. 367 00:33:38,017 --> 00:33:40,478 Volgens mij komt ze niet terug. -Nou en? 368 00:33:40,561 --> 00:33:42,647 Waar is het kruis? -In mijn tas. 369 00:33:42,730 --> 00:33:45,233 Kijk in je tas, snel. 370 00:33:50,571 --> 00:33:54,534 Heb je haar het kruis laten jatten? Ja, hè? Haal het terug. 371 00:33:55,576 --> 00:33:57,537 Wat een beginnersfout. 372 00:34:15,388 --> 00:34:18,808 Kan het nog langzamer? -Ik heb een zwakke enkel. 373 00:34:34,866 --> 00:34:37,410 Opzij, aan de kant. 374 00:34:39,162 --> 00:34:40,163 Opzij. 375 00:35:06,606 --> 00:35:10,860 Luister, je weet niet waar je heen moet. Je zoekt een boom, hè? 376 00:35:10,943 --> 00:35:12,487 Rot op. 377 00:35:13,404 --> 00:35:17,283 Luister naar me. De 18 wilden desnoods jaren wachten. 378 00:35:17,366 --> 00:35:21,496 Ze zouden nooit een boom als merkpunt nemen, maar iets blijvenders. 379 00:35:21,579 --> 00:35:23,164 Je kletst. 380 00:35:25,291 --> 00:35:29,420 Laat maar. Als ze het beter weet, heeft ze ons niet nodig. 381 00:35:29,504 --> 00:35:32,298 Oké, ga je gang maar. -Dank je wel. 382 00:35:34,008 --> 00:35:35,718 Doei. 383 00:35:44,143 --> 00:35:46,687 Als het geen boom is, wat dan wel? 384 00:35:47,396 --> 00:35:50,441 Moncada noemde het een altaarcrucifix. 385 00:35:50,525 --> 00:35:55,279 Dus kennelijk hoorde het kruis op een altaar thuis. 386 00:35:56,739 --> 00:35:57,990 In een kerk. 387 00:35:59,200 --> 00:36:00,201 Welke kerk? 388 00:36:00,284 --> 00:36:05,289 Hou nou eens op. Als we het goud willen, moeten we elkaar vertrouwen. 389 00:36:07,250 --> 00:36:09,252 Dus hier met die sleutel. 390 00:36:12,547 --> 00:36:14,424 Welke kerk? 391 00:36:16,717 --> 00:36:20,138 Santa Maria del Pi. De Heilige Maria van de Pijnboom. 392 00:36:21,055 --> 00:36:24,600 Dat moet het zijn. Je bent geniaal. 393 00:36:24,684 --> 00:36:27,103 Dat is overdreven. 394 00:36:27,186 --> 00:36:30,648 O ja? Kijk dan. Daarom heb ik hem meegebracht. 395 00:36:32,608 --> 00:36:37,864 Oké, goed werk. Ik zoek uit wanneer we rustig rond kunnen speuren. 396 00:36:42,285 --> 00:36:45,246 Ho, vergeet het maar. 397 00:36:45,329 --> 00:36:51,210 Ze is niet te vertrouwen. Binnen twee minuten had ze dat kruis van je gejat. 398 00:36:51,294 --> 00:36:53,212 Daar is ze weer. 399 00:36:53,296 --> 00:36:56,799 Er is een nachtmis, dus morgen op zijn vroegst. 400 00:36:56,883 --> 00:36:59,802 Onze spullen liggen toch in het huis? -Ja, kom mee. 401 00:36:59,886 --> 00:37:03,848 HOOFDKWARTIER MONCADA-STICHTING 402 00:37:04,432 --> 00:37:05,850 Vader... 403 00:37:06,809 --> 00:37:09,228 Hier zouden we toch over praten? 404 00:37:10,730 --> 00:37:14,108 Ik heb me bedacht. Dat mag. 405 00:37:14,192 --> 00:37:17,195 'MONCADA GEEFT FAMILIEFORTUIN WEG.' 406 00:37:17,612 --> 00:37:22,533 Jij mag het niet weggeven. Jij hebt het niet opgebouwd. Dat waren zij. 407 00:37:23,242 --> 00:37:29,582 Er kleeft bloed aan ons vermogen. -En als je het weggeeft, is het schoon? 408 00:37:31,709 --> 00:37:36,422 Ik had je lang geleden al moeten onterven. 409 00:37:44,889 --> 00:37:46,474 Ms Braddock. 410 00:37:46,557 --> 00:37:50,394 Welkom in Barcelona zoals mijn voorouders het kenden. 411 00:37:50,478 --> 00:37:54,565 Het is nogal wat, hè? -Ja, een indrukwekkende opgraving. 412 00:37:56,234 --> 00:37:59,112 Die concurrent van u, Victor Sullivan... 413 00:37:59,946 --> 00:38:06,285 Misschien had ik hem moeten inhuren. -Hij is een leugenaar en een oplichter. 414 00:38:06,702 --> 00:38:08,538 Misschien. 415 00:38:08,621 --> 00:38:12,625 Maar hij zou in het Barrio Gótico gezien zijn. 416 00:38:13,626 --> 00:38:17,672 Misschien moet u dat eens nagaan. -Jawel, meneer. 417 00:38:18,506 --> 00:38:20,216 Mooi. 418 00:38:32,520 --> 00:38:36,149 Ik heb mijn kruis gevonden in een crypte in Genua. 419 00:38:36,232 --> 00:38:41,070 Ik wist niet dat het naar een nog groter fortuin leidde. Sully wel. 420 00:38:41,154 --> 00:38:44,198 Er staat niet wat er gebeurt als je de sleutels omdraait. 421 00:38:44,282 --> 00:38:50,037 'Vertrouw uw naaste, want de een gaat naar de hemel en de ander naar de hel.' 422 00:38:50,121 --> 00:38:55,752 Ironisch. Er zijn juist twee sleutels omdat de 18 elkaar niet vertrouwden. 423 00:38:55,835 --> 00:38:59,547 Gelukkig maar, anders zaten we hier nu niet. Toch? 424 00:38:59,630 --> 00:39:02,425 Als één grote hechte familie. 425 00:39:02,508 --> 00:39:03,593 Proosten? 426 00:39:04,385 --> 00:39:08,347 Oké. Arriba, abajo, al centro y pa dentro. 427 00:39:14,562 --> 00:39:19,984 Hé, rustig aan. Dit is een echte rioja. Probeer er even van te genieten. 428 00:39:20,693 --> 00:39:25,323 Of mik hem in één teug achterover, alsof je staat te bieren. 429 00:39:27,909 --> 00:39:30,244 Ik heb je wel door, hoor. 430 00:39:31,788 --> 00:39:33,331 Sully. 431 00:39:36,417 --> 00:39:38,252 Hij is de broer van Sam, hè? 432 00:39:38,669 --> 00:39:42,423 Knap, je hebt de zaak opgelost. -Weet hij wat er gebeurd is? 433 00:39:42,507 --> 00:39:45,218 Nog niet. Ik vertel het hem wel. 434 00:39:46,052 --> 00:39:47,095 Wanneer? 435 00:39:47,178 --> 00:39:51,015 Wie heeft er nog dorst? Ik heb nog een fles rood gevonden. 436 00:39:51,099 --> 00:39:54,727 Jochie, zou het goed gaan met haar? -Met wie? 437 00:39:54,811 --> 00:39:57,438 Met mijn kat. -Heb je een kat? 438 00:39:57,522 --> 00:40:00,733 De man van de app zou haar voeren, maar ik hoor niks. 439 00:40:00,817 --> 00:40:05,696 Wat is er schattiger: je bezorgdheid of dat je 'de man van de app' zei? 440 00:40:05,780 --> 00:40:07,573 Hou op. 441 00:40:16,874 --> 00:40:21,254 Kom je de enige plek bederven waar ik rust vind? 442 00:40:22,296 --> 00:40:23,673 Vader... 443 00:40:24,799 --> 00:40:26,676 Je mag het niet weggeven. 444 00:40:27,927 --> 00:40:29,804 Zeg dat het nog niet te laat is. 445 00:40:30,513 --> 00:40:32,890 Mijn besluit staat vast. 446 00:40:33,724 --> 00:40:36,352 Het is al in gang gezet. 447 00:40:38,187 --> 00:40:41,190 De jacht naar deze schat is afgelopen. 448 00:40:49,615 --> 00:40:52,201 Heb je geen enkel vertrouwen in me? 449 00:40:54,287 --> 00:40:56,706 Ik vertrouw op Hem. 450 00:41:12,388 --> 00:41:14,932 Wie ben jij, verdomme? Mijn auto uit. 451 00:41:18,019 --> 00:41:19,729 Santiago, wat is dit? 452 00:41:22,815 --> 00:41:24,984 Vergeef me, vader. 453 00:41:38,331 --> 00:41:39,582 Nee, hè. 454 00:41:41,375 --> 00:41:43,878 Waarom altijd nonnen? 455 00:41:46,255 --> 00:41:49,926 We gaan wel apart zoeken waar de sleutels in passen. 456 00:42:24,502 --> 00:42:27,171 Toch weer in een kerk, maar deze is bijzonder. 457 00:42:29,549 --> 00:42:32,051 Hé, Sully... -Wat? 458 00:42:34,303 --> 00:42:35,138 Niks. 459 00:42:47,608 --> 00:42:49,652 Jongens, kom eens. 460 00:42:52,655 --> 00:42:53,489 Kijk. 461 00:42:54,615 --> 00:42:57,618 'J-S-E'. Juan Sebastián Elcano. 462 00:42:57,744 --> 00:43:00,496 De 18 zijn hier dus geweest. 463 00:43:00,580 --> 00:43:05,251 Als dat de kathedraal is, moet dit de trap zijn. 464 00:43:06,085 --> 00:43:08,379 En die gaat... 465 00:43:08,463 --> 00:43:09,630 ...die kant op. 466 00:43:27,857 --> 00:43:30,359 Ideeën, misdienaartje? 467 00:43:32,779 --> 00:43:36,824 Caelum. Dat is Latijn voor 'hemel'. 468 00:43:37,742 --> 00:43:43,164 In het logboek staat: 'De een gaat naar de hemel en de ander naar de hel.' 469 00:43:43,247 --> 00:43:47,210 Dus als de hemel daar is, moet de hel hier ergens zijn. 470 00:43:47,293 --> 00:43:48,503 Hoop ik. 471 00:43:56,677 --> 00:44:01,015 Een skelet met engelenvleugels. Dat zit tussen de hemel en de hel in. 472 00:44:05,394 --> 00:44:08,356 Staat Maria niet wat scheef? 473 00:44:10,108 --> 00:44:11,901 Niet te geloven. 474 00:44:14,695 --> 00:44:16,739 Hé, maak eens open. 475 00:44:17,740 --> 00:44:20,451 Nee, dit is een kerk. Beetje respect. 476 00:44:20,660 --> 00:44:24,664 Bang voor een oud nonnetje? -Jij kent Zuster B. niet. 477 00:44:25,456 --> 00:44:27,417 Hou vast. -Hier. 478 00:44:43,933 --> 00:44:45,184 Nou, daar is de hel. 479 00:44:46,727 --> 00:44:48,479 Holy shit, je hebt ze. 480 00:44:50,064 --> 00:44:52,692 Waar lijkt dat op? -Een sleutelgat. 481 00:45:02,368 --> 00:45:06,205 Moeten ze linksom of rechtsom? -Wat staat er in het boek? 482 00:45:09,792 --> 00:45:13,421 O, hier. Allebei tegelijk met de klok mee. 483 00:45:15,131 --> 00:45:19,427 Drie, twee, één... Draaien. 484 00:45:25,391 --> 00:45:27,643 En bedankt. Ik was bijna dood. 485 00:45:27,727 --> 00:45:31,105 Met de klok mee? -Het was fiftyfifty. Gokje. 486 00:45:31,189 --> 00:45:34,984 We hadden dood kunnen zijn. -Het moet dus andersom. 487 00:45:35,068 --> 00:45:38,404 Zonder bril kan ik dit niet lezen. -Dat blijkt. 488 00:45:38,905 --> 00:45:41,365 Kijk wel uit. Straks vallen er doden. 489 00:45:41,449 --> 00:45:44,285 Oké, tegen de klok in. En de andere kant op kijken. 490 00:45:46,037 --> 00:45:50,333 Klaar? Daar gaan we. Drie, twee, één... Draaien. 491 00:45:54,796 --> 00:45:57,715 Kijk. De tweede keer had ik mooi gelijk. 492 00:45:57,799 --> 00:45:59,050 Hier zit een opening. 493 00:46:00,301 --> 00:46:01,761 Help even, Sully. 494 00:46:01,844 --> 00:46:04,472 Ik kijk of die non je niet te grazen neemt. 495 00:46:05,598 --> 00:46:06,432 Chloe? 496 00:46:08,184 --> 00:46:09,018 Kijk eens aan. 497 00:46:12,605 --> 00:46:17,276 Dat lijkt er meer op. Kom. -Wacht, wat staat er in het boek? 498 00:46:17,610 --> 00:46:19,904 Hemel en hel. De een gaat omhoog, de ander omlaag. 499 00:46:20,071 --> 00:46:22,865 Precies. Ik ga omlaag. -Ik ga mee. 500 00:46:24,158 --> 00:46:25,952 Dat was snel. -Hoe bedoel je? 501 00:46:26,077 --> 00:46:29,455 Loop je zo achter haar aan? -Moet ik jouw hand vasthouden? 502 00:46:29,622 --> 00:46:33,084 Goed dan. Geef je kruis hier. -Waarom? 503 00:46:33,209 --> 00:46:37,213 Ik zal het boven nodig hebben. Jij hebt het kruis van je vriendin al. 504 00:46:39,340 --> 00:46:42,677 Goed punt. Geef je telefoon. Kom op. -Waarom? 505 00:46:42,802 --> 00:46:45,721 Vertrouw je me niet? -Ik vertrouw niemand. Dat wist je al. 506 00:46:46,472 --> 00:46:48,182 Dank je wel. -Ik dacht dat je beter wist. 507 00:46:49,308 --> 00:46:53,229 Mijn god. Wat heb je veel apps open staan. Wat mankeert jou? 508 00:46:54,689 --> 00:46:58,025 Tinder? Serieus? -Ik schaam me niet. 509 00:46:59,402 --> 00:47:00,945 LOCATIE TELEFOON NATE 510 00:47:01,279 --> 00:47:05,867 Nu kun je ons volgen. Probeer boven ons te blijven, oké? Hier. 511 00:47:05,950 --> 00:47:09,036 Veel plezier in de spooktunnel. -Komt goed. 512 00:47:17,837 --> 00:47:18,838 Fantastisch. 513 00:47:19,630 --> 00:47:22,258 Hier is 500 jaar niemand geweest. 514 00:47:26,053 --> 00:47:28,765 Zoek die andere twee. Ik pak Sully. 515 00:47:46,199 --> 00:47:47,909 Deze pijl wijst hierheen. 516 00:47:47,992 --> 00:47:50,661 Het Oog der Voorzienigheid. We volgen God. 517 00:47:50,745 --> 00:47:53,331 Maar deze pijl wijst hierheen. 518 00:47:54,248 --> 00:47:57,960 Zelf weten. -Maar de pijl... 519 00:47:58,044 --> 00:47:59,587 Ik ga deze kant op. 520 00:48:03,007 --> 00:48:05,218 We nemen jouw kant wel. 521 00:48:13,643 --> 00:48:17,230 Daar gaan we weer. -Zelfde trucje? 522 00:48:19,107 --> 00:48:23,152 Zeg, wanneer heb jij besloten om Indiana Jones te worden? 523 00:48:24,445 --> 00:48:27,740 Als kind ging ik graag op onderzoek uit. 524 00:48:29,867 --> 00:48:33,621 Ik vond een keer een bronzen beeldje met edelstenen onder een brug. 525 00:48:34,622 --> 00:48:37,083 Dat gevoel vergeet ik nooit meer. 526 00:48:37,792 --> 00:48:41,295 Ik rende naar mijn vader en dacht dat het in een museum zou komen. 527 00:48:42,797 --> 00:48:43,965 Maar hij verkocht het. 528 00:48:45,758 --> 00:48:48,469 Hij hield het geld en verdween spoorloos. 529 00:48:50,513 --> 00:48:51,764 Wat rot voor je. 530 00:48:52,432 --> 00:48:53,975 Ik ben er sterker van geworden. 531 00:48:56,144 --> 00:48:58,229 Hier, ik weet wel wat. 532 00:49:00,982 --> 00:49:04,736 Zie je? -Als die boze non je maar niet ziet. 533 00:49:11,033 --> 00:49:12,368 Klopt dit, denk je? 534 00:49:13,077 --> 00:49:16,330 Ik weet niet hoe de weg naar oude schatten eruit hoort te zien. 535 00:49:17,081 --> 00:49:20,251 Nog ouder? -Ik denk het. Hé, Sully. 536 00:49:20,334 --> 00:49:23,838 Zie je iets raars boven? -Kun je iets preciezer zijn? 537 00:49:31,053 --> 00:49:31,888 Hoor je dat? 538 00:49:38,269 --> 00:49:39,479 Krijg nou wat. 539 00:49:47,820 --> 00:49:49,489 Hé, wat gebeurt daar? 540 00:49:51,783 --> 00:49:53,451 Dit kan toch niet kloppen? 541 00:49:54,368 --> 00:49:56,079 Ik versta je echt niet. 542 00:49:56,829 --> 00:49:57,955 Kom mee. 543 00:49:58,039 --> 00:50:01,209 Dit lijkt niet te kloppen. -Kijk, boven de bar. 544 00:50:01,834 --> 00:50:05,088 Infernum. Dat is toch Latijn voor 'hel'? -Ja, kom mee. 545 00:50:08,341 --> 00:50:11,427 Braddocks handlanger. We moeten doorlopen. 546 00:50:13,721 --> 00:50:15,556 Wat doe je? -Opgaan in de massa. 547 00:50:16,349 --> 00:50:17,767 Geen slecht idee. 548 00:50:18,601 --> 00:50:21,229 Zeg, ik kan niet echt goed dansen. 549 00:50:22,772 --> 00:50:23,981 Kom op. 550 00:50:39,163 --> 00:50:41,999 Hé, twee Commonwealths. -Oké. 551 00:50:45,378 --> 00:50:46,587 Wat doe je? 552 00:50:47,463 --> 00:50:48,840 Afleidingsmanoeuvre. 553 00:50:50,508 --> 00:50:51,717 Mijn god, zeg. 554 00:51:01,853 --> 00:51:03,104 Weer een puzzel, denk je? 555 00:51:05,481 --> 00:51:08,818 Als je maar opschiet. Ik probeer tijd te winnen. 556 00:51:10,570 --> 00:51:13,030 Zeg het maar. -Gin-tonic, por favor. 557 00:51:13,531 --> 00:51:16,951 Het is geen gin-tonic, maar wel gratis. -Gracias. 558 00:51:18,077 --> 00:51:19,495 Ho, laat me raden. 559 00:51:20,913 --> 00:51:21,789 Pina colada? 560 00:51:27,837 --> 00:51:29,130 Het Oog. 561 00:51:32,175 --> 00:51:35,470 Vind je jezelf grappig? -Ik weet het al. 562 00:51:35,553 --> 00:51:36,471 Sex on the Beach. 563 00:51:45,813 --> 00:51:46,647 Nate... 564 00:51:48,941 --> 00:51:51,360 Nate, geen shotjes nu. Kom op. 565 00:51:58,367 --> 00:51:59,786 Wat een eikels. 566 00:52:01,204 --> 00:52:02,622 Waar zijn we? 567 00:52:08,294 --> 00:52:09,629 Kijk eens aan. 568 00:52:15,093 --> 00:52:16,219 Zoek een uitgang. 569 00:52:17,887 --> 00:52:18,971 Gevonden. 570 00:52:33,361 --> 00:52:35,446 Ik heb jullie bijna bijgehaald. 571 00:52:37,156 --> 00:52:38,950 Heb je die sleutel? 572 00:52:58,052 --> 00:52:59,887 Water. -Heel veel. 573 00:53:04,475 --> 00:53:09,147 De 18 hebben vast een uitweg ingebouwd. -Wat stond er in het logboek? 574 00:53:09,230 --> 00:53:13,776 Vertrouw uw naaste, want de een gaat naar de hemel en de ander naar de hel. 575 00:53:13,860 --> 00:53:18,322 Sully, er moet boven nog een sleutelgat zijn voor dit luik. 576 00:53:21,033 --> 00:53:25,288 Ik sta nu letterlijk in een Papa John's. -Sully, de tijd dringt. 577 00:53:26,622 --> 00:53:27,790 Gevonden. 578 00:53:28,750 --> 00:53:29,751 Pardon. 579 00:53:33,129 --> 00:53:36,090 Een minuutje. -We hebben geen minuutje. 580 00:53:44,474 --> 00:53:45,767 Geef maar, Victor. 581 00:53:48,478 --> 00:53:49,687 Hier dat kruis. 582 00:53:49,771 --> 00:53:53,066 Kom op, Jo. Dat kan ik niet doen. 583 00:53:54,776 --> 00:53:57,278 Je hebt geen 'alsjeblieft' gezegd. -Opschieten. 584 00:54:06,662 --> 00:54:11,417 Je moest 'alsjeblieft' zeggen, zei ik. -Na alles wat we meegemaakt hebben? 585 00:54:15,379 --> 00:54:17,423 Sully, schiet op. 586 00:54:17,507 --> 00:54:21,010 Kop dicht, ik ben bezig. -Ik hou m'n kop als je ons redt. 587 00:54:25,139 --> 00:54:26,724 Wat gebeurt er? 588 00:54:28,101 --> 00:54:31,104 Als je die sleutel niet omdraait, verdrinken we. 589 00:54:31,187 --> 00:54:33,481 Het gaat iets langer duren. 590 00:54:38,277 --> 00:54:40,780 Help eens. Dat rooster moet omhoog. 591 00:54:52,375 --> 00:54:54,961 Je hebt me in de steek gelaten, eikel. 592 00:54:55,044 --> 00:54:56,546 Heb je me gemist? 593 00:55:02,510 --> 00:55:06,139 Sully, nu of nooit. We kunnen geen kant op. 594 00:55:06,264 --> 00:55:09,267 Nate, kijk me aan. Het gaat ons lukken. 595 00:55:09,350 --> 00:55:11,519 Oké, het gaat ons lukken. -Diep inademen. 596 00:55:25,158 --> 00:55:26,909 Heb je dit gemist? 597 00:55:56,564 --> 00:55:57,398 Chloe... 598 00:56:15,458 --> 00:56:17,043 Chloe, kom op. 599 00:56:23,216 --> 00:56:25,426 Rustig, ik trek je eruit. 600 00:56:29,722 --> 00:56:32,183 Jongens, zeg eens wat. Leven jullie nog? 601 00:56:33,184 --> 00:56:34,268 Ja, niks aan de hand. 602 00:56:35,561 --> 00:56:36,771 We leven nog. 603 00:56:36,854 --> 00:56:38,439 Oké, schiet op dan. 604 00:56:42,235 --> 00:56:43,236 Dank je wel. 605 00:56:44,112 --> 00:56:47,031 Je had het wel gered. 606 00:57:11,097 --> 00:57:12,598 Gaat het? 607 00:57:13,599 --> 00:57:16,352 Sully, ben je daar nog? -Ja, wat zie je? 608 00:57:17,145 --> 00:57:19,063 Niet veel. Het is pikdonker. 609 00:57:26,571 --> 00:57:27,989 Dit wou ik altijd al proberen. 610 00:57:29,365 --> 00:57:32,243 Doe dat ding toch weg. -Kom op. 611 00:57:35,371 --> 00:57:38,082 Kijk, meer vraag ik niet. Een beetje vertrouwen. 612 00:57:47,300 --> 00:57:50,928 Ik zie licht. Zijn jullie dat? -Ja, dat zijn wij. 613 00:57:51,012 --> 00:57:55,183 We zitten in een soort Romeinse antichambre. 614 00:58:05,651 --> 00:58:06,652 Heb je die sleutel? 615 00:58:17,121 --> 00:58:18,164 Hij past niet. 616 00:58:23,461 --> 00:58:27,298 Sully, we missen iets. Kijk of je daar iets ziet. 617 00:58:28,466 --> 00:58:30,802 Het rooster zit vast. -Kijk om je heen. 618 00:58:33,137 --> 00:58:34,138 Ik zie wat. 619 00:58:37,058 --> 00:58:38,684 Een ladder of zoiets. 620 00:58:41,646 --> 00:58:42,647 Ik snap het al. 621 00:58:44,232 --> 00:58:46,651 De twee sleutels moeten samen. 622 00:58:48,069 --> 00:58:51,322 De sleutels moeten op elkaar. -Gooi je sleutel naar beneden. 623 00:58:51,406 --> 00:58:57,954 Willen jullie me naaien? -Wil je de sleutel of het goud? Gooien. 624 00:58:58,037 --> 00:59:00,498 Ik kom hem brengen, oké? 625 00:59:00,581 --> 00:59:01,707 Mij pakken jullie niet. 626 00:59:02,792 --> 00:59:05,753 Echt Sully weer. Hij verspeelt liever het goud dan... 627 00:59:11,050 --> 00:59:11,884 Dank je wel. 628 00:59:20,768 --> 00:59:22,854 Lijkt dat op een ladder? 629 00:59:34,615 --> 00:59:39,078 Klaar? Drie, twee, één. 630 00:59:43,082 --> 00:59:44,292 Zag je dat? 631 00:59:49,172 --> 00:59:50,339 Waar wacht je op? 632 00:59:52,049 --> 00:59:53,134 Krijg de... 633 00:59:55,094 --> 00:59:56,929 Wat gebeurt er? -Gevonden. 634 01:00:06,898 --> 01:00:08,107 Ligt het goud daar? 635 01:00:08,733 --> 01:00:10,693 We zitten in een Romeins pakhuis. 636 01:00:11,944 --> 01:00:18,618 Minstens 2000 jaar oud, met enorme urnen van 2,5 meter. 637 01:00:18,701 --> 01:00:21,996 Zijn ze heel? -Ja, perfect bewaard gebleven. 638 01:00:22,080 --> 01:00:23,956 Maak open, pak dat goud. 639 01:00:28,294 --> 01:00:29,295 Til me eens op. 640 01:00:30,963 --> 01:00:33,716 Oké. Drie, twee, één. Nu. 641 01:00:37,261 --> 01:00:39,597 Oké. Gaat het? 642 01:00:46,395 --> 01:00:48,398 Lukt het? 643 01:00:49,065 --> 01:00:50,066 Zie je iets? 644 01:01:01,369 --> 01:01:02,203 Zout. 645 01:01:02,787 --> 01:01:06,833 Chloe? Volgens mij hebben we een probleem. 646 01:01:06,916 --> 01:01:12,380 Ze gebruikten zout om voedsel te bewaren, maar waarom... 647 01:01:22,390 --> 01:01:23,516 Wat gebeurt er? 648 01:01:24,559 --> 01:01:25,560 Het moet hier liggen. 649 01:01:27,603 --> 01:01:29,105 Ja, waarom anders die moeite? 650 01:01:29,730 --> 01:01:32,608 Vertel nou. -Het goud ligt hier niet. 651 01:01:49,959 --> 01:01:52,170 Mijn god... -Wat is er? 652 01:01:57,675 --> 01:01:59,135 Ze hebben het nooit meegebracht. 653 01:02:00,094 --> 01:02:05,016 De weg naar het goud begint in Barcelona, maar eindigt in Oost-Indië. 654 01:02:06,142 --> 01:02:06,976 Hé, Chloe... 655 01:02:07,643 --> 01:02:08,686 Geef hier. 656 01:02:10,480 --> 01:02:13,524 Serieus? -Ik laat me deze keer niet naaien. 657 01:02:14,108 --> 01:02:16,694 Pak die kaart en geef hier. 658 01:02:22,950 --> 01:02:24,452 Nate, wat gebeurt er? 659 01:02:25,953 --> 01:02:28,706 Langzaam. -Hé, zeg eens wat er gebeurt. 660 01:02:29,373 --> 01:02:30,708 Sully, laat mij maar. 661 01:02:32,376 --> 01:02:34,420 Dit is niet nodig. -Geen... 662 01:02:35,671 --> 01:02:38,174 ...geintjes. -Je kunt me vertrouwen. 663 01:02:40,384 --> 01:02:41,719 Doe dat pistool weg. 664 01:02:46,474 --> 01:02:48,643 Je hebt geen idee wie je partner is, hè? 665 01:02:49,727 --> 01:02:52,897 Je weet niet wat er is gebeurd. -Wat? 666 01:02:59,070 --> 01:03:03,449 Met Sam. Wie anders? -Waar heb je het over? 667 01:03:03,533 --> 01:03:06,661 Vraag Sully maar. -O nee. 668 01:03:07,245 --> 01:03:09,205 Zeg nou wat er met mijn broer is gebeurd. 669 01:03:10,957 --> 01:03:11,958 Alsjeblieft. 670 01:03:13,584 --> 01:03:15,044 Je bent een goeie gast, Nate. 671 01:03:27,014 --> 01:03:27,849 Te goed. 672 01:03:46,159 --> 01:03:49,036 Hé, Nate. Word eens wakker. 673 01:03:51,330 --> 01:03:53,166 Ze had je goed te pakken, hè? 674 01:03:53,750 --> 01:03:56,669 Ik wilde je waarschuwen, maar je luisterde niet. 675 01:04:00,173 --> 01:04:01,799 Wat is er met mijn broer gebeurd? 676 01:04:03,050 --> 01:04:05,261 Ga nou niet weer een leugen bedenken. 677 01:04:08,055 --> 01:04:09,265 Waar is Sam, Sully? 678 01:04:14,896 --> 01:04:16,606 Ik had het eerder moeten vertellen. 679 01:04:18,566 --> 01:04:19,567 Maar je broer... 680 01:04:20,568 --> 01:04:23,613 Hij is er niet meer. -Je zei dat hij je ghostte. 681 01:04:24,405 --> 01:04:26,449 Hij is weg. Hij heeft me niet geghost. 682 01:04:27,200 --> 01:04:30,078 We gingen naar de tombe van de kapitein om het logboek te zoeken. 683 01:04:30,745 --> 01:04:33,498 En daar lag het, precies waar Sam had gezegd. 684 01:04:34,248 --> 01:04:36,793 En toen sneden Braddock en haar mannen ons de pas af. 685 01:04:38,294 --> 01:04:41,756 Ze beschoten ons en Sam werd geraakt. 686 01:04:41,839 --> 01:04:45,384 En jij liet hem doodgaan. -Ik zag kans om te vluchten. 687 01:04:45,468 --> 01:04:50,556 Je liet hem dus doodgaan. -Moest ik me dan ook laten neerschieten? 688 01:04:50,640 --> 01:04:54,769 Waarom heb je dat niet verteld? -Dan was je nooit meegegaan. 689 01:04:54,852 --> 01:04:59,190 En waarom is dat zo belangrijk? Kan een ander dit niet doen? 690 01:04:59,273 --> 01:05:03,945 Volgens je broer was er nog één laatste truc van de 18. 691 01:05:04,028 --> 01:05:07,949 Misschien had hij jou iets gestuurd. Hij had het alleen over jou. 692 01:05:08,032 --> 01:05:12,328 Dus jij sleept me mee en doet alsof ik mijn broer weer kan zien... 693 01:05:12,412 --> 01:05:15,665 ...omdat je denkt dat ik iets weet? 694 01:05:16,666 --> 01:05:17,500 En klopt dat? 695 01:05:19,877 --> 01:05:21,462 Vroeg je dat nou echt? 696 01:05:23,589 --> 01:05:26,801 Je zei dat geld mensen verandert. 697 01:05:26,884 --> 01:05:30,596 Dat ze hebzuchtig worden. Maar jij bent gewoon zo. 698 01:05:30,680 --> 01:05:33,266 Jij bent nooit anders geweest. 699 01:05:33,724 --> 01:05:36,602 En ik ben helemaal klaar met dit gedoe. 700 01:05:41,232 --> 01:05:42,066 Jochie... 701 01:05:54,412 --> 01:05:55,413 Mr Moncada. 702 01:05:56,873 --> 01:06:01,169 We hebben een probleem. Het goud heeft hier nooit gelegen. 703 01:06:01,252 --> 01:06:03,588 Ik weet het. 704 01:06:03,671 --> 01:06:05,381 Best gênant, hè? 705 01:06:05,465 --> 01:06:08,384 Er lag een aanwijzing en we weten wie die heeft. 706 01:06:08,468 --> 01:06:11,721 Ene Chloe Frazer. Mijn mensen zijn op zoek... 707 01:06:11,804 --> 01:06:14,766 Bedoel je die grote zwijgzame gast? 708 01:06:14,849 --> 01:06:18,895 Met zijn sidekick, die Highlander? Die hebben me dus niet gevonden. 709 01:06:18,978 --> 01:06:21,647 Risicospreiding. 710 01:06:22,065 --> 01:06:26,486 Ik heb Miss Frazer en jou tegelijk ingehuurd. 711 01:06:26,569 --> 01:06:29,989 Zij leidt de operatie uiteraard vanaf nu. 712 01:06:54,514 --> 01:06:56,432 Ik ben mijn belofte niet vergeten. 713 01:07:01,020 --> 01:07:04,816 Denk erom: iets wat verdwenen is, kan teruggevonden worden. 714 01:07:09,278 --> 01:07:10,905 Ik weet waar ze heen is met die kaart. 715 01:07:11,739 --> 01:07:17,412 Naar Moncada. Ga maar na. Hoe komt ze anders aan haar middelen? 716 01:07:17,495 --> 01:07:22,667 Denk je dat Braddock ons toevallig zag? Iemand heeft Moncada ingelicht. 717 01:07:23,543 --> 01:07:25,503 Je kotst me uit, logisch. 718 01:07:26,337 --> 01:07:30,925 Ik zou mij ook uitkotsen. Maar Braddock? Na wat ze je broer heeft aangedaan? 719 01:07:31,634 --> 01:07:34,137 Ze heeft hem zo neergeknald. Ze mag niet winnen. 720 01:07:34,220 --> 01:07:38,182 Kun je heel even stoppen met die spelletjes? 721 01:07:40,435 --> 01:07:42,979 Jaren hield ik mezelf voor dat Sam terug zou komen. 722 01:07:44,689 --> 01:07:47,233 Dat hij niet dood was, maar verdwenen. 723 01:07:47,942 --> 01:07:51,487 Maar nu zit ik hier met jou. Dus we doen het zo: 724 01:07:52,447 --> 01:07:55,867 Ik maak het werk van mijn broer af en dan gaan we uit elkaar. 725 01:07:57,410 --> 01:07:59,537 Oké, afgesproken. 726 01:08:15,011 --> 01:08:18,306 Voorzichtig met inladen. Ik wil geen krassen. 727 01:08:18,723 --> 01:08:20,183 Jawel, meneer. 728 01:08:22,894 --> 01:08:23,728 Mooie auto. 729 01:08:27,523 --> 01:08:30,985 Gekregen van mijn vader toen ik 18 werd. 730 01:08:31,569 --> 01:08:34,530 Hij heeft me altijd geluk gebracht. 731 01:08:37,450 --> 01:08:38,284 De kaart. 732 01:08:44,415 --> 01:08:45,249 Weet je... 733 01:08:46,709 --> 01:08:48,961 Het is logisch dat je in tweestrijd staat. 734 01:08:50,671 --> 01:08:53,257 Het was een moeilijke keuze, maar wel de juiste. 735 01:08:54,425 --> 01:08:56,594 Ik doe niet aan spijt. 736 01:08:56,677 --> 01:08:57,887 Ik ook niet. 737 01:08:59,180 --> 01:09:00,014 Zullen we? 738 01:09:05,812 --> 01:09:09,482 Had ik gelijk of niet? Excuses zijn niet nodig. 739 01:09:10,024 --> 01:09:12,735 Ze naaide ons omdat ze wist dat jij haar zou naaien. 740 01:09:13,528 --> 01:09:18,324 Nog steeds een zwak voor de meid die jou gevloerd heeft? Wauw. 741 01:09:25,873 --> 01:09:27,458 Kom, ze gaan vertrekken. 742 01:09:30,294 --> 01:09:32,296 Maravilloso. 743 01:09:32,505 --> 01:09:35,299 Wie wil er geschiedenis schrijven? 744 01:09:40,638 --> 01:09:43,558 Ik heb satellietbeelden over de kaart gelegd. 745 01:09:45,268 --> 01:09:48,855 We droppen de uitrusting en landen in Kiamba. 746 01:09:48,938 --> 01:09:50,940 Daar wachten onze mensen ons op. 747 01:09:53,568 --> 01:09:58,030 Het goud aan het eind van de regenboog moet hier liggen, in Cala de Oro. 748 01:10:22,638 --> 01:10:25,850 Dropzone nadert. Laadklep open. 749 01:10:29,187 --> 01:10:30,229 Aan de overwinnaar... 750 01:10:31,647 --> 01:10:32,857 ...de oorlogsbuit. 751 01:10:38,112 --> 01:10:39,864 Hier, geef maar door. 752 01:10:42,700 --> 01:10:46,829 500 jaar geleden is mijn familie bedrogen. 753 01:10:48,206 --> 01:10:53,628 Een groepje ontdekkingsreizigers vond het grootste fortuin ter wereld. 754 01:10:53,711 --> 01:10:55,588 En toen hebben ze het verstopt. 755 01:10:56,380 --> 01:10:59,801 Eeuwenlang hebben mensen tevergeefs gezocht. 756 01:11:01,094 --> 01:11:02,386 Het was aan mij... 757 01:11:03,846 --> 01:11:06,224 ...om het goud van mijn familie terug te vinden. 758 01:11:07,266 --> 01:11:08,559 Niemand had er vertrouwen in. 759 01:11:09,852 --> 01:11:12,730 En zeker mijn vader niet. 760 01:11:17,568 --> 01:11:19,153 Maar vandaag... 761 01:11:20,780 --> 01:11:24,867 ...is de dag dat ik het fortuin van Moncada ga terughalen. 762 01:11:25,993 --> 01:11:29,372 En dan is de eer van mijn geslacht hersteld. 763 01:11:30,248 --> 01:11:33,126 En dan verdien ik mijn plek... 764 01:11:37,922 --> 01:11:40,174 Paps had gelijk. Je hebt het niet in je. 765 01:11:41,509 --> 01:11:43,970 Het huis van Moncada sterft met jou uit. 766 01:11:54,564 --> 01:11:55,898 Waar is Frazer? 767 01:11:59,610 --> 01:12:00,653 Geen losse eindjes. 768 01:12:18,838 --> 01:12:22,925 Dat waren de ergste uren van mijn leven. -Blijf lullen als je gepakt wilt worden. 769 01:12:30,558 --> 01:12:31,726 Klasse, Jo. 770 01:12:41,027 --> 01:12:44,864 Goeie partners zijn kennelijk schaars. -Wees maar blij dat je me hebt. 771 01:12:45,990 --> 01:12:47,867 Oké, we gaan parachutes zoeken. 772 01:12:49,410 --> 01:12:52,955 Parachutes? -Hoe wil je anders van boord springen? 773 01:13:03,382 --> 01:13:05,510 Dat kippie is 'm gesmeerd. 774 01:13:26,364 --> 01:13:29,033 Waag het niet. 775 01:13:29,200 --> 01:13:32,954 Ze komt er niet mee weg. -Dit is niet het moment. 776 01:13:33,037 --> 01:13:36,874 Ik probeer je te beschermen. Doe zo'n ding om, we gaan. 777 01:13:42,922 --> 01:13:44,340 Heb jij mijn broer vermoord? 778 01:13:46,926 --> 01:13:48,219 ONTGRENDELEN 779 01:13:48,302 --> 01:13:52,390 Ik vroeg of je mijn broer vermoord had. Sam Drake. 780 01:13:52,473 --> 01:13:54,100 Nate, kom mee. 781 01:14:32,680 --> 01:14:35,141 Hé, Braddock. We hebben je losse eind. 782 01:14:37,560 --> 01:14:39,353 Ruim haar op. 783 01:14:48,071 --> 01:14:49,280 O, shit... 784 01:14:55,203 --> 01:14:58,748 We regelen wel wat, Frazer. Doe dat pistool weg. 785 01:15:10,593 --> 01:15:11,928 NOODFAKKELS 786 01:15:27,318 --> 01:15:31,656 Je hebt niet geteld. Je hebt nog maar één kogel. 787 01:15:34,784 --> 01:15:36,744 Ik moet het je nageven. 788 01:15:37,995 --> 01:15:39,914 Je geeft niet op. 789 01:15:40,581 --> 01:15:43,751 Dit is een slecht idee. -Maar nu is het klaar. 790 01:16:01,894 --> 01:16:03,312 Nate? -Nee, hè... 791 01:16:18,786 --> 01:16:22,039 Wat doe je nou? -Je reed me aan. 792 01:16:22,123 --> 01:16:25,752 Heb je geen parachute? -Jij ook niet. 793 01:16:25,835 --> 01:16:27,003 Kom mee. 794 01:16:31,799 --> 01:16:32,633 O, kom op. 795 01:16:57,325 --> 01:16:58,618 Trek aan het koord. 796 01:17:01,037 --> 01:17:02,288 Nate, kom op. 797 01:17:03,331 --> 01:17:04,332 Ik doe mijn best. 798 01:17:17,345 --> 01:17:18,763 Hou je vast. 799 01:17:34,445 --> 01:17:37,240 ERGENS IN DE BANDAZEE 800 01:17:37,323 --> 01:17:40,201 Ik ga toch echt geen sorry zeggen, hoor. 801 01:17:40,410 --> 01:17:44,330 Dat van Barcelona kan ik nog vergeven. 802 01:17:44,414 --> 01:17:48,209 En eventueel dat je me uit een vliegtuig hebt gekegeld. 803 01:17:48,292 --> 01:17:52,213 Maar Braddock? Serieus? -Denk je dat zij zo anders zijn dan jij? 804 01:17:53,214 --> 01:17:56,008 Jij en Sully wilden me ook naaien. 805 01:17:56,092 --> 01:17:57,844 Ik ben Sully niet. 806 01:17:58,636 --> 01:18:01,472 Halleluja. Eén is al erg genoeg. 807 01:18:08,896 --> 01:18:09,730 Nate? 808 01:18:11,649 --> 01:18:12,984 Zie jij wat ik zie? 809 01:18:13,860 --> 01:18:17,071 Als jij een eindeloze zee ziet, dan wel. 810 01:18:24,120 --> 01:18:25,121 Holy shit. 811 01:18:39,635 --> 01:18:41,596 Zo, wat is er met jullie gebeurd? 812 01:18:42,346 --> 01:18:44,432 Uit een auto gevallen die uit een vliegtuig viel. 813 01:18:45,600 --> 01:18:47,518 Zoiets is mij ook eens overkomen. 814 01:18:55,109 --> 01:18:56,110 Succes. 815 01:18:56,778 --> 01:19:00,656 En uw creditcard, Mr Sullivan. -Zeg maar Victor. 816 01:19:02,033 --> 01:19:04,869 Tien uur met hem in een kofferbak. Ik moest toch wat. 817 01:19:04,994 --> 01:19:07,455 Ik zal uw kamer wijzen. 818 01:19:09,332 --> 01:19:12,210 KIAMBA, FILIPIJNEN 819 01:19:12,293 --> 01:19:15,004 Dankzij Moncada's geld hebben we alle spullen. 820 01:19:16,422 --> 01:19:17,715 Oké, aan de slag. 821 01:19:30,853 --> 01:19:32,105 IK WOU DAT JE HIER WAS. 822 01:19:32,188 --> 01:19:33,022 Hallo. 823 01:19:36,317 --> 01:19:40,238 Wat zit je te doen? -Kloppen de verhoudingen met de kaart? 824 01:19:41,489 --> 01:19:44,575 Tot op de millimeter. Hoezo? 825 01:19:45,284 --> 01:19:46,869 Braddock gaat het goud niet vinden. 826 01:19:48,329 --> 01:19:49,914 Niet waar zij zoekt. 827 01:19:51,582 --> 01:19:53,084 Dus we maken nog kans? 828 01:19:53,167 --> 01:19:58,047 De kapitein had nog één aanwijzing en Sully denkt dat Sam het wist... 829 01:19:58,297 --> 01:20:00,216 ...en dat hij mij dat duidelijk wilde maken. 830 01:20:01,050 --> 01:20:04,095 In tien jaar heeft Sam alleen deze kaarten gestuurd. 831 01:20:04,178 --> 01:20:07,056 Dus als hij iets wilde duidelijk maken... 832 01:20:07,140 --> 01:20:08,766 ...moet het hierop staan. 833 01:20:09,892 --> 01:20:11,811 Zeg dat het een aanwijzing is, Sam. 834 01:20:12,854 --> 01:20:14,230 Iets op de afbeeldingen? 835 01:20:15,356 --> 01:20:19,610 Of in de tekst. Een anagram of een code. 836 01:20:20,570 --> 01:20:21,988 Dat deden we vroeger altijd. 837 01:20:22,864 --> 01:20:24,532 Eerst de afbeeldingen. 838 01:20:24,615 --> 01:20:27,243 Er zit veel blauw in. -Kleuren. Oké. 839 01:20:28,703 --> 01:20:32,999 Op één kaart spelt hij alles fout. Waar is die? 840 01:20:33,082 --> 01:20:35,042 T-H-A-R... 841 01:20:35,126 --> 01:20:37,920 Hills. -Hills? 842 01:20:38,004 --> 01:20:43,134 Schrijf dit eens op. 'Ik wou dat je hier was, bro.' 843 01:20:43,217 --> 01:20:46,637 En bij elke letter zoek je de corresponderende letter. 844 01:20:49,974 --> 01:20:50,975 Ik ga slapen. 845 01:20:57,815 --> 01:20:59,984 Kom op, Sam. Wat wil je me vertellen? 846 01:21:11,412 --> 01:21:12,955 Wat probeer je duidelijk te maken? 847 01:21:13,998 --> 01:21:18,586 'Je hebt nog een hele wereld niet gezien, maar dat komt wel.' 848 01:21:24,467 --> 01:21:25,635 Niet gezien... 849 01:21:35,311 --> 01:21:37,271 Oké, kom op. 850 01:21:38,940 --> 01:21:43,319 'Je hebt nog een hele wereld niet gezien, maar dat komt wel. Beloofd. Sam.' 851 01:21:50,701 --> 01:21:53,955 DE SLEUTELS ZIJN JE KOMPAS 852 01:21:55,790 --> 01:21:58,501 'De sleutels zijn je kompas...' 853 01:22:10,304 --> 01:22:11,889 Lekker kompas. 854 01:22:25,278 --> 01:22:26,404 Holy shit... 855 01:22:27,071 --> 01:22:29,907 Blauw moet daar. 856 01:22:31,325 --> 01:22:33,953 En rood moet daar. 857 01:22:51,179 --> 01:22:52,346 Mijn god. Chloe... 858 01:24:08,256 --> 01:24:09,465 Chloe? 859 01:24:14,095 --> 01:24:17,390 Sorry, Nate. Ik mag je echt heel graag. 860 01:24:18,182 --> 01:24:22,770 Maar mijn ervaring is: zodra je iemand vertrouwt, gaat het mis. 861 01:24:25,857 --> 01:24:27,316 Nou ja... 862 01:24:27,400 --> 01:24:29,569 Je gaat helaas wel de verkeerde kant op. 863 01:24:41,748 --> 01:24:44,083 Donder nou op. 864 01:26:36,195 --> 01:26:40,450 Verdwenen. Niet weg. Dat is niet hetzelfde. 865 01:26:42,243 --> 01:26:45,663 Iets wat verdwenen is, kan teruggevonden worden. 866 01:26:50,293 --> 01:26:51,294 Het is ons gelukt, Sam. 867 01:26:55,882 --> 01:26:56,883 Het is ons gelukt. 868 01:27:49,811 --> 01:27:50,686 Kruidnagel. 869 01:27:52,355 --> 01:27:54,732 Specerijen waren toen net zo kostbaar als goud. 870 01:27:57,860 --> 01:28:01,614 Waarom verbaast dit me niet? -Ik hou toch te veel apps open? 871 01:28:02,448 --> 01:28:06,369 Ik wist dat je het zou oplossen. De puzzel op de kaarten van Sam. 872 01:28:07,453 --> 01:28:09,956 Wat is het? -Ik heb het goud nu toch? 873 01:28:10,123 --> 01:28:12,625 Ik zie geen goud. -Het is er wel. 874 01:28:12,750 --> 01:28:15,711 Een loze deksel. Oude piratentruc. 875 01:28:17,964 --> 01:28:19,507 Hier, het goud dat je zocht. 876 01:28:21,384 --> 01:28:22,218 Nou blij? 877 01:28:27,473 --> 01:28:29,642 Holy shit. Dat meen je niet. 878 01:28:32,186 --> 01:28:33,312 Kijk nou dan. 879 01:28:35,523 --> 01:28:40,653 Veel meer dan gedacht. Plus het andere schip. En de schepen zelf. 880 01:28:40,737 --> 01:28:43,740 Het is ons gelukt. -Er is ons niks gelukt. 881 01:28:45,199 --> 01:28:47,910 Er is geen 'wij'. Alles draait om jou. 882 01:28:48,870 --> 01:28:52,540 Er is niemand die je hier niet voor zou bedonderen. 883 01:28:53,249 --> 01:28:54,625 Dat is wel gebleken. 884 01:28:54,959 --> 01:28:58,045 Dit wilden we toch? -Ik wilde dit met Sam doen. 885 01:28:58,796 --> 01:28:59,922 Niet met jou. 886 01:29:02,258 --> 01:29:03,092 Ik weet het. 887 01:29:04,469 --> 01:29:05,344 Het spijt me. 888 01:29:06,596 --> 01:29:08,973 Kijk eens goed. Het is jou gelukt. 889 01:29:10,516 --> 01:29:11,893 Hij zou trots op je zijn. 890 01:29:26,574 --> 01:29:30,369 Braddock. We moeten ons klein maken. In jouw geval 'nog kleiner'. 891 01:29:31,079 --> 01:29:33,956 Je bent hooguit drie centimeter langer. 892 01:29:34,040 --> 01:29:37,085 Echt wel iets meer. -Ik weet een verstopplek. 893 01:29:41,255 --> 01:29:42,799 De schepen van Magellaan. 894 01:29:43,508 --> 01:29:46,385 Ze zijn nog mooier dan ik me had voorgesteld. 895 01:29:47,095 --> 01:29:52,433 Ga het goud zoeken. Als je Sully ziet: maak hem meteen af, en Drake ook. 896 01:29:55,103 --> 01:29:58,940 Pas op, die schepen zijn een fortuin waard. Eén gat en ik maak je kapot. 897 01:30:05,029 --> 01:30:06,989 Daar ga ik niet in. 898 01:30:07,073 --> 01:30:12,412 Laat je door je kop schieten of kom er gezellig bij. Ik ga erin. 899 01:30:41,357 --> 01:30:42,442 Iets te zien? 900 01:30:44,068 --> 01:30:45,069 Nee, baas. 901 01:30:49,449 --> 01:30:50,283 Braddock. 902 01:30:52,660 --> 01:30:57,290 Ze zijn niet aan boord. Ze zijn er vast met volgepropte zakken vandoor. 903 01:30:57,373 --> 01:31:00,585 Blijf opletten. Sully is een kakkerlak als het om goud gaat. 904 01:31:16,350 --> 01:31:20,772 Windrichting 150, 15 knopen. -Hou TRQ op 4,2. 905 01:31:20,855 --> 01:31:21,856 Oké. 906 01:31:27,153 --> 01:31:30,990 Wat heb jij met kleine ruimtes? -Er prikt iets in mijn kont. 907 01:31:35,203 --> 01:31:37,538 Doe het niet. -Echt wel. 908 01:31:52,678 --> 01:31:53,679 Oké, kom mee. 909 01:31:56,390 --> 01:31:59,977 Jezus, ze tilt de schepen eruit, met ons erbij. 910 01:32:00,353 --> 01:32:01,896 Waar heb je het over? 911 01:32:21,666 --> 01:32:23,251 Victoria, hier de Trinidad. 912 01:32:23,334 --> 01:32:25,461 Zijn jullie er klaar voor? 913 01:32:25,545 --> 01:32:27,880 Begrepen. De Victoria is gereed. 914 01:32:29,215 --> 01:32:30,466 We brengen haar thuis. 915 01:32:31,384 --> 01:32:33,845 Klaar daarboven, Scotty? 916 01:32:33,928 --> 01:32:35,888 Hou TRQ op 4,2. 917 01:32:40,935 --> 01:32:43,813 Kom op, dat schip ligt er vol mee. -Voor de zekerheid. 918 01:32:49,277 --> 01:32:51,696 Hé, zullen we ze een lesje leren? 919 01:32:51,779 --> 01:32:53,656 Mooi, geef eens. -Mooi, hè? 920 01:32:53,740 --> 01:32:55,366 Heel mooi. 921 01:33:14,010 --> 01:33:16,721 Klaar om te muiten? -Waarom ook niet. 922 01:33:43,247 --> 01:33:45,291 Dit is meer jouw maat. -Leuk. 923 01:34:14,237 --> 01:34:15,738 Ho, niet mijn goud. 924 01:34:20,576 --> 01:34:23,246 Je moet die helikopter kapen. 925 01:34:24,122 --> 01:34:26,207 Meteen weer ter zake, hè? 926 01:34:27,250 --> 01:34:30,461 En je hoeft dus niet je vinger erop te houden, hè? 927 01:34:35,216 --> 01:34:36,050 Hé, Sully. 928 01:34:37,260 --> 01:34:41,139 Niet crashen. -Fijn, lekker positief. Bedankt. 929 01:34:49,480 --> 01:34:54,026 Hé, alle hens aan dek. Licht het anker, hijs het grootzeil. 930 01:34:54,110 --> 01:34:56,904 Hé, Jack Sparrow. Scherp blijven. 931 01:34:56,988 --> 01:34:59,532 Kom op, dit heb ik altijd al eens willen doen. 932 01:35:06,289 --> 01:35:07,290 Hallo. 933 01:35:24,932 --> 01:35:29,061 Oké, Victor. Het lukt wel. Kom op. Rustig aan. 934 01:35:35,068 --> 01:35:36,069 Hé, Jo. 935 01:35:39,947 --> 01:35:41,240 Volg dat schip. 936 01:35:50,083 --> 01:35:54,212 Sully, je vriendin wil haar schip terug. -Ik weet het. 937 01:36:09,352 --> 01:36:11,479 Wat heeft dit koekblik in huis? 938 01:36:41,801 --> 01:36:43,594 Hou vast, we gaan hier weg. 939 01:37:11,998 --> 01:37:12,999 Buskruit. 940 01:37:21,466 --> 01:37:25,845 Kijk dan. Mooi zo. Kom op. 941 01:37:39,150 --> 01:37:41,652 Dat was het dan. Ik kan het nog steeds. 942 01:38:19,649 --> 01:38:22,110 Ben je er nog? -Net aan. 943 01:38:41,129 --> 01:38:43,423 Doe iets. Ze komen recht op ons af. 944 01:38:45,049 --> 01:38:47,677 Ik heb een idee. 945 01:38:55,893 --> 01:38:59,397 Wat gebeurt er? -Hou je kop, ik ben bezig. 946 01:39:01,149 --> 01:39:03,109 Is dat je idee? 947 01:39:37,268 --> 01:39:38,644 Wat een schot. 948 01:39:52,241 --> 01:39:53,201 Allejezus... 949 01:40:01,959 --> 01:40:05,088 Voor elkaar. Het is je gelukt, jochie. 950 01:40:06,214 --> 01:40:08,549 Als ik verlies, verlies jij ook. 951 01:40:09,884 --> 01:40:11,219 Sully, het is nog niet voorbij. 952 01:40:20,186 --> 01:40:22,188 Verdomme. Wat gebeurt er? 953 01:40:28,861 --> 01:40:30,321 We zijn er bijna. 954 01:40:45,753 --> 01:40:46,921 Verdomme. 955 01:41:03,146 --> 01:41:05,314 Doe je broer de groeten. -Jij eerst. 956 01:41:31,299 --> 01:41:33,634 Sully, nee. Alsjeblieft. 957 01:41:40,767 --> 01:41:42,143 Hé, Braddock. 958 01:41:52,111 --> 01:41:55,448 Nate, kom op. Vertrouw op me. 959 01:42:21,849 --> 01:42:23,851 Ik heb je, jochie. 960 01:42:34,695 --> 01:42:37,907 Kijk dan. Daar kun je geen prijs op plakken. 961 01:42:37,990 --> 01:42:41,119 Jawel, hoor. Vier tot zes miljard. 962 01:42:54,799 --> 01:42:56,384 Dan regelen we een duikplatform. 963 01:42:57,927 --> 01:42:59,429 Niet met hen erbij. 964 01:43:00,513 --> 01:43:02,348 Het is nu Filipijns eigendom. 965 01:43:26,247 --> 01:43:29,167 Nog bedankt voor wat je voor me gedaan hebt. 966 01:43:29,792 --> 01:43:32,211 Sinds mijn broer Sam weg is... 967 01:43:36,674 --> 01:43:37,675 Kun je me horen? 968 01:43:38,760 --> 01:43:39,844 Nu wel. 969 01:43:39,927 --> 01:43:41,971 Ik zei: wegwezen hier. 970 01:43:43,473 --> 01:43:44,474 Doen we. 971 01:43:51,147 --> 01:43:54,067 Hé, is dat wie ik denk dat het is? 972 01:43:59,113 --> 01:44:00,114 Eikels. 973 01:44:02,241 --> 01:44:04,952 Ik heb haar de verkeerde coördinaten laten stelen. 974 01:44:06,662 --> 01:44:09,999 Je begint het door te krijgen. -Ik heb een goeie leermeester. 975 01:44:11,417 --> 01:44:13,044 Je hebt een hart van goud. 976 01:44:13,669 --> 01:44:15,046 Heel grappig. 977 01:44:15,129 --> 01:44:17,590 Te vroeg? -En dat blijft zo. 978 01:44:17,673 --> 01:44:19,842 Misschien helpt dit een beetje. 979 01:44:26,057 --> 01:44:28,893 Serieus? -Ja. Kijk, ik heb dit. 980 01:44:30,103 --> 01:44:31,771 Dat meen je niet. -En deze. 981 01:44:31,854 --> 01:44:33,940 Heb je nog meer? -Zat. 982 01:44:34,023 --> 01:44:37,026 Kom maar door. -Dit vind je vast mooi. 983 01:44:43,699 --> 01:44:45,201 Ik ben geroerd. 984 01:44:48,287 --> 01:44:49,789 Dat was mijn laatste stukje. 985 01:44:50,456 --> 01:44:52,875 Kom op, weg hier. -Hou je vast. 986 01:45:34,959 --> 01:45:39,464 NATE, IK WEET NIET OF DEZE KAARTEN JOU OOIT BEREIKEN. 987 01:45:39,547 --> 01:45:42,550 ZO JA: WEES OP JE HOEDE. S. 988 01:47:52,972 --> 01:47:55,600 Je bent laat. -Sorry. 989 01:47:57,268 --> 01:47:58,436 Wat wil je met die kaart? 990 01:48:00,104 --> 01:48:01,230 Dat zal ik vertellen... 991 01:48:02,899 --> 01:48:05,151 ...als jij vertelt wat Roman met mijn ring wil. 992 01:48:09,739 --> 01:48:12,283 Hij weet dat die ring veel voor je betekent. 993 01:48:13,201 --> 01:48:14,869 Oké, geef op. 994 01:48:22,752 --> 01:48:27,673 Nu ga je vertellen wat er zo bijzonder is aan een oude nazikaart. 995 01:48:28,591 --> 01:48:31,594 Hé, doe weg. Heel langzaam. 996 01:48:33,346 --> 01:48:35,431 Wat heb je op je gezicht? 997 01:48:35,515 --> 01:48:37,975 Zodra jij puber bent, kun je er ook een kweken. 998 01:48:45,817 --> 01:48:46,984 Jij hebt wat jij wilt. 999 01:48:48,694 --> 01:48:50,154 En ik heb wat ik wil. 1000 01:48:54,909 --> 01:48:57,161 Montecristo. Toe maar. 1001 01:48:57,245 --> 01:49:02,542 Je bent dood voor je hem kunt opsteken. -Altijd fijn zakendoen. En... 1002 01:49:03,709 --> 01:49:04,919 Kijk nou. 1003 01:49:08,589 --> 01:49:12,176 Ik heb overal vrienden, Drake. -Gezellig. 1004 01:49:12,260 --> 01:49:13,928 Je zou gisteren komen. 1005 01:49:14,011 --> 01:49:17,473 Je moet dus papieren hebben voor je huisdier in het vliegtuig. 1006 01:49:17,557 --> 01:49:20,309 Was ik bijna dood vanwege die kat? 1007 01:49:20,393 --> 01:49:22,478 Ik ga niet van huis zonder Mr Whiskers. 1008 01:49:23,729 --> 01:49:24,730 Laat die kaart zien. 1009 01:49:26,274 --> 01:49:27,942 Dit is de klapper. 1010 01:49:28,025 --> 01:49:29,902 Klaar? Rennen. 1011 01:49:33,573 --> 01:49:34,574 O, shit. 1012 01:55:46,612 --> 01:55:48,614 Ondertiteling Vertaald door: Peter A. Verburg