1 00:01:58,952 --> 00:02:00,203 完了! 2 00:02:29,149 --> 00:02:33,194 天 真抱歉!那纯粹是反射动作 3 00:03:11,650 --> 00:03:12,484 不! 4 00:03:12,567 --> 00:03:13,735 不! 5 00:03:19,240 --> 00:03:20,241 不是吧! 6 00:03:29,751 --> 00:03:30,794 奈特! 7 00:03:31,461 --> 00:03:33,421 加油 我抓着你了 8 00:03:33,505 --> 00:03:34,965 救命 我快掉下去了! 9 00:03:35,465 --> 00:03:37,133 (波士顿 15年前) 10 00:03:37,217 --> 00:03:39,302 我抓住你了 快 11 00:03:42,013 --> 00:03:45,100 -天啊! -小声点 喂 12 00:03:46,226 --> 00:03:48,478 我不是叫你等我吗? 13 00:03:48,561 --> 00:03:51,648 -我说了我会跟着你 -好吧 14 00:03:52,524 --> 00:03:54,859 我们要找探险者时代展览 15 00:03:54,943 --> 00:03:56,027 安静点 16 00:03:56,403 --> 00:03:57,654 泡泡糖? 17 00:03:59,322 --> 00:04:01,741 那是最后一片了 分一半吧 18 00:04:03,076 --> 00:04:05,870 嘿 臭小子 19 00:04:10,917 --> 00:04:13,003 好 聪明的家伙 这是谁? 20 00:04:13,086 --> 00:04:17,006 好容易 斐迪南麦哲伦 第一个环游世界的人 21 00:04:17,840 --> 00:04:18,924 错了 22 00:04:19,009 --> 00:04:22,929 麦哲伦从未成功 他只是拿走了所有的功劳 23 00:04:24,347 --> 00:04:26,808 哇 就在那里 24 00:04:28,310 --> 00:04:29,477 什么? 25 00:04:29,561 --> 00:04:30,854 过来 26 00:04:31,771 --> 00:04:34,316 第一张世界地图 27 00:04:37,152 --> 00:04:39,654 知道麦哲伦真正在找什么吗? 28 00:04:41,114 --> 00:04:42,240 黄金 29 00:04:42,699 --> 00:04:45,368 但他没成功归来 30 00:04:46,786 --> 00:04:49,289 所以那些黄金就没了? 31 00:04:49,372 --> 00:04:52,584 噢 丢失了 不是没了 32 00:04:52,959 --> 00:04:56,046 有区别 如果东西丢失了 33 00:04:56,880 --> 00:04:58,465 还能找回来 34 00:04:58,965 --> 00:05:02,093 幸好我们是海盗的后代 35 00:05:02,177 --> 00:05:04,512 弗朗西斯德雷克爵士本人的后裔 36 00:05:06,181 --> 00:05:09,893 至少爸妈曾那样说过 37 00:05:13,605 --> 00:05:17,609 有时 我觉得他们还在外面某个地方 38 00:05:17,692 --> 00:05:18,818 好像他们只是迷路了 39 00:05:18,902 --> 00:05:21,988 他们没迷路 他们死了 40 00:05:26,451 --> 00:05:27,452 好 41 00:05:28,787 --> 00:05:30,705 这地图价值不菲 42 00:05:32,540 --> 00:05:33,750 来试试看吧 43 00:05:37,003 --> 00:05:38,046 快 44 00:05:38,630 --> 00:05:39,547 我们走吧 45 00:05:39,631 --> 00:05:41,675 喂 你们俩!别动 46 00:05:41,758 --> 00:05:42,842 完了 47 00:05:45,095 --> 00:05:47,764 我们是出于尊重才先来这里 B修女 48 00:05:47,847 --> 00:05:49,599 但这是他第三次出手了 49 00:05:50,058 --> 00:05:51,810 去拿你的东西 萨姆 50 00:06:02,195 --> 00:06:04,364 你不能任由他们带走他 51 00:06:05,115 --> 00:06:06,491 去告别吧 52 00:06:10,620 --> 00:06:11,454 搞什么? 53 00:06:12,289 --> 00:06:15,584 我不会让他们把我关起来 不行 54 00:06:16,001 --> 00:06:17,252 我会跟着你走 55 00:06:17,627 --> 00:06:18,920 这次不行 56 00:06:20,797 --> 00:06:21,881 过来 57 00:06:26,845 --> 00:06:29,014 你见过我没带着它就去任何地方吗? 58 00:06:29,556 --> 00:06:30,640 没有 59 00:06:30,724 --> 00:06:33,852 那你一定知道我不会把它抛下 60 00:06:35,979 --> 00:06:38,898 我会永远在你身边 61 00:06:39,899 --> 00:06:42,444 上面写着小处成就大事 62 00:06:42,861 --> 00:06:45,113 “伟大始于渺小” 63 00:06:47,157 --> 00:06:48,575 那就代表着你和我 64 00:06:49,576 --> 00:06:50,994 走吧 小子 65 00:07:02,005 --> 00:07:03,214 我该走了 66 00:07:14,935 --> 00:07:16,686 我会回来接你的 奈特 67 00:07:17,979 --> 00:07:19,064 我答应你 68 00:07:42,796 --> 00:07:46,466 永远别忘记 你来自德雷克家族 我爱你 69 00:08:18,581 --> 00:08:20,625 (纽约 今时) 70 00:08:32,554 --> 00:08:37,016 原来是伟大的前员工奈特 71 00:08:37,100 --> 00:08:39,435 至少你说的伟大是对的 72 00:08:43,773 --> 00:08:45,400 -戈尔迪 我把你的东西拿来了 -谢谢 73 00:08:45,483 --> 00:08:46,901 -昨晚如何? -很好 74 00:08:46,985 --> 00:08:48,778 -他可爱吗? -很可爱 75 00:08:48,862 --> 00:08:49,863 太好了 76 00:08:51,364 --> 00:08:52,741 -嘿 -嗨 77 00:08:53,825 --> 00:08:54,701 打扰了 78 00:08:55,368 --> 00:08:56,369 抱歉 79 00:08:56,911 --> 00:08:58,121 你想点些什么? 80 00:08:58,204 --> 00:09:00,582 -伏特加奎宁 -不是吧 81 00:09:00,665 --> 00:09:02,500 这是我今晚的第一杯 来一点有难度的 82 00:09:03,585 --> 00:09:05,587 我不知道 来个内格罗尼 83 00:09:05,670 --> 00:09:06,713 什么? 84 00:09:08,298 --> 00:09:09,549 开玩笑的 85 00:09:09,633 --> 00:09:10,884 内格罗尼 86 00:09:11,509 --> 00:09:14,930 1919年首次为卡米洛内格罗尼伯爵而调 87 00:09:15,013 --> 00:09:19,601 他把平时喝的美式调酒里的苏打水 88 00:09:19,684 --> 00:09:20,769 换成杜松子酒 89 00:09:22,896 --> 00:09:24,356 之前没在这里见过你 90 00:09:24,898 --> 00:09:26,566 我不住这一区 91 00:09:26,942 --> 00:09:28,193 不住这里?你来自什么地方? 92 00:09:28,276 --> 00:09:30,737 -格林威治 -格林威治 听起来不错 93 00:09:30,820 --> 00:09:33,156 那里的调酒师不会给人上历史课 94 00:09:33,239 --> 00:09:38,286 格林威治的调酒师不会调这样的内格罗尼 95 00:09:44,918 --> 00:09:46,586 现在结账或待会一起付? 96 00:09:46,670 --> 00:09:49,339 应该是待会 反正是爸爸的钱 97 00:09:56,638 --> 00:09:57,722 那香烟 98 00:09:58,306 --> 00:10:02,519 在1462年由阿方索西加雷蒂发明 99 00:10:03,478 --> 00:10:06,940 开玩笑 其实我不知道是谁发明的香烟 100 00:10:08,483 --> 00:10:11,236 你有点怪 但也蛮可爱的 101 00:10:11,319 --> 00:10:14,698 那我有点生气 但也有点受宠若惊 102 00:10:15,865 --> 00:10:16,866 来 103 00:10:22,372 --> 00:10:23,248 别这样 104 00:10:23,915 --> 00:10:27,877 算了 这样更好 我一直想戒了 105 00:10:27,961 --> 00:10:29,588 也许这是个征兆 106 00:10:29,671 --> 00:10:33,133 或你需要找一个能用的 107 00:10:33,216 --> 00:10:34,384 这老东西? 108 00:10:35,760 --> 00:10:37,178 它肯定有用 109 00:10:47,814 --> 00:10:49,566 那天真的有钱女? 110 00:10:51,443 --> 00:10:52,819 她的确是正确的目标 111 00:10:52,902 --> 00:10:55,614 -我不知道你在说什么 -你肯定知道 112 00:10:55,697 --> 00:10:59,492 你慢慢来 小心翼翼 不会一次过太多动作 113 00:10:59,576 --> 00:11:01,119 如果我错了 请阻止我 114 00:11:01,202 --> 00:11:04,539 你错了 而且我们也关门了 所以 115 00:11:04,623 --> 00:11:05,540 请走吧 116 00:11:05,624 --> 00:11:08,001 维克多苏利文 你可以叫我苏利 117 00:11:08,084 --> 00:11:11,338 谢了 我不会 但谢了 118 00:11:11,421 --> 00:11:15,634 我即将有一个大任务 我需要一个助手 119 00:11:15,717 --> 00:11:18,970 这就是你的工作?随便进入酒吧 想找同伙? 120 00:11:19,054 --> 00:11:21,181 我正给你一个离开这里的机会 121 00:11:21,264 --> 00:11:23,600 你有机会到只在书中读到的地方 122 00:11:23,975 --> 00:11:25,226 你说呢? 123 00:11:26,436 --> 00:11:28,313 你误会了 维克多 124 00:11:28,980 --> 00:11:31,191 我不是某个酒吧的目标 125 00:11:31,274 --> 00:11:34,527 而且我们当中一些人真的想回家了 所以 126 00:11:35,236 --> 00:11:36,279 请走吧 127 00:11:37,197 --> 00:11:38,239 好的 128 00:11:47,165 --> 00:11:48,416 就再见了 129 00:11:50,126 --> 00:11:51,962 戈尔迪 给我一杯啤酒 130 00:11:52,629 --> 00:11:53,797 好 131 00:11:59,302 --> 00:12:01,429 (维克多苏利文 私人收购) 132 00:12:03,473 --> 00:12:05,850 (不得偷窃!) 133 00:12:13,775 --> 00:12:15,902 注意看路 134 00:12:15,986 --> 00:12:17,195 抱歉 我没看到你 135 00:12:38,466 --> 00:12:39,884 (麦哲伦的船) 136 00:12:51,771 --> 00:12:54,524 看来你没什么耐心 137 00:12:54,608 --> 00:12:55,859 看到我很惊讶? 138 00:12:55,942 --> 00:12:58,445 一点也不 我给你调了一杯 139 00:12:59,237 --> 00:13:01,781 雪莉寺 那真好笑 140 00:13:01,865 --> 00:13:03,033 手链呢? 141 00:13:03,533 --> 00:13:06,161 你要的话就在我桌子的第一个抽屉 142 00:13:06,870 --> 00:13:09,331 但我认为你来这里是有更大的目标 143 00:13:09,414 --> 00:13:11,333 不 我只是为了手链而来 144 00:13:16,379 --> 00:13:17,255 你好了? 145 00:13:17,339 --> 00:13:18,423 还没有 146 00:13:19,132 --> 00:13:20,675 这看起来很有价值 147 00:13:21,718 --> 00:13:22,761 我好了 148 00:13:26,264 --> 00:13:29,351 为什么是地图?这里的一切 只有它让你停下 149 00:13:29,434 --> 00:13:31,311 因为它看起来可能是真的 150 00:13:31,394 --> 00:13:33,104 不是可能 它是真的 151 00:13:33,563 --> 00:13:35,106 不是吧 152 00:13:36,149 --> 00:13:38,693 这里的这条线显示了斐迪南麦哲伦环游世界 153 00:13:38,777 --> 00:13:39,945 所走的路 154 00:13:40,028 --> 00:13:41,905 第一个这样做的人 你对历史有所了解 155 00:13:41,988 --> 00:13:43,698 但他不是第一个做到的人 156 00:13:43,782 --> 00:13:47,494 麦哲伦死在菲律宾某个海滩上 157 00:13:47,577 --> 00:13:51,498 是他的队长胡安塞巴斯蒂安埃尔卡诺 和其他17人一起完成航行 158 00:13:51,873 --> 00:13:54,084 他们也被称为臭名昭著的18 159 00:13:54,167 --> 00:13:57,212 我知道传说他的航行不是为了探索 160 00:13:57,295 --> 00:14:01,424 这关于找到那金子 但这只是一个故事 161 00:14:01,508 --> 00:14:03,969 不 我不敢苟同 162 00:14:08,390 --> 00:14:10,850 这些旅行在当时非常昂贵 163 00:14:10,934 --> 00:14:12,519 西班牙国王负担不起 164 00:14:12,602 --> 00:14:15,563 是一个私人金融家介入才成行 165 00:14:15,647 --> 00:14:17,148 蒙卡达之家 166 00:14:17,232 --> 00:14:18,358 是的 167 00:14:18,441 --> 00:14:19,693 他们资助了十字军东征 宗教裁判 168 00:14:19,776 --> 00:14:22,279 30年代的佛朗哥法西斯分子 169 00:14:22,362 --> 00:14:24,572 几乎所有你能想到的可怕的事 170 00:14:24,656 --> 00:14:27,033 他们提供了麦哲伦伟大的探索之旅 171 00:14:27,117 --> 00:14:29,286 只要他带着那金子回来 172 00:14:29,369 --> 00:14:33,540 多少黄金?以当今的美元计?至少五十亿 173 00:14:34,624 --> 00:14:36,918 这是未被发现的最大宝藏 174 00:14:38,878 --> 00:14:41,548 这是我自小的梦想 175 00:14:42,215 --> 00:14:44,134 但你却已经知道了 176 00:14:45,385 --> 00:14:47,387 当萨姆说他有个弟弟 177 00:14:47,470 --> 00:14:50,557 也对麦哲伦的事很感兴趣 我想 “不是吧” 178 00:14:50,640 --> 00:14:51,975 你认识我哥哥 萨姆? 179 00:14:52,058 --> 00:14:53,893 我们其实是朋友 180 00:14:53,977 --> 00:14:56,896 就我的生活圈子而言 那不是普通的事 181 00:14:56,980 --> 00:14:57,981 看 182 00:14:59,482 --> 00:15:02,193 看看他 他留了胡须 183 00:15:02,694 --> 00:15:04,112 现在他在哪里?这是什么时候拍的? 184 00:15:04,195 --> 00:15:06,448 快两年前 在西班牙圣塞巴斯蒂安 185 00:15:06,531 --> 00:15:08,325 我们快到埃尔卡诺的坟墓 186 00:15:08,408 --> 00:15:13,079 萨姆确信会在那边找到他的日记 里面有金子的位置 187 00:15:13,163 --> 00:15:14,372 然后他失联了 188 00:15:14,748 --> 00:15:18,418 他没打电话 也不回讯息 他人间蒸发了 189 00:15:19,711 --> 00:15:21,630 对 听起来像我哥哥 190 00:15:22,714 --> 00:15:24,007 他没联络你? 191 00:15:24,382 --> 00:15:25,967 萨姆?没有 192 00:15:26,051 --> 00:15:27,469 连一个明信片也没有? 193 00:15:29,262 --> 00:15:33,558 没有明信片 电话 讯息 电邮 什么也没有 194 00:15:33,642 --> 00:15:36,811 我不知道你们俩发生什么事 但我想如果我们找到金子 195 00:15:36,895 --> 00:15:39,689 也很可能会找到他 196 00:15:39,773 --> 00:15:40,815 你觉得呢? 197 00:15:44,152 --> 00:15:46,029 萨姆在我10岁时离开 198 00:15:46,905 --> 00:15:49,866 他有时会打电话过来 发誓会回来 但都没有 199 00:15:50,909 --> 00:15:53,536 我认识的萨姆在很久前已经变了 200 00:15:54,120 --> 00:15:57,082 那么 不了 你必须找别人 201 00:15:59,376 --> 00:16:02,879 哇 看来我没什么吸引力了 202 00:16:28,697 --> 00:16:30,448 (圣弗朗西斯男孤儿院) 203 00:16:41,626 --> 00:16:43,587 (马丘比丘 库斯科 秘鲁) 204 00:16:46,631 --> 00:16:48,383 你在就好 弟弟 205 00:16:52,095 --> 00:16:54,556 你还没见过这辽阔的世界 206 00:16:54,639 --> 00:16:57,350 但你会的 我答应你 207 00:17:40,602 --> 00:17:43,271 小子 怎么那么久? 208 00:17:43,563 --> 00:17:45,148 我们什么时候开始? 209 00:17:46,232 --> 00:17:47,943 不久后会有拍卖会 210 00:17:48,026 --> 00:17:51,863 是本世纪最大西班牙 文艺复兴时期的艺术和文物收藏 211 00:17:51,947 --> 00:17:54,658 其中一项是兄弟会十字架 212 00:17:55,116 --> 00:17:58,411 只是它不是十字架 而是一把钥匙 213 00:17:58,495 --> 00:18:01,456 一把可打开臭名昭著的18人藏金密室之钥匙 214 00:18:01,539 --> 00:18:03,625 很酷 但传说有两把钥匙 215 00:18:03,708 --> 00:18:06,169 一个给船长 一个给船员 所以 216 00:18:06,253 --> 00:18:09,130 没人能独自偷走那金子 217 00:18:09,214 --> 00:18:10,840 一把钥匙对我们没什么好处 218 00:18:10,924 --> 00:18:14,219 你小时候出过门吗?你怎么记得这一切? 219 00:18:14,928 --> 00:18:16,304 还有 220 00:18:17,597 --> 00:18:19,349 船长的钥匙在我这里 221 00:18:19,891 --> 00:18:23,895 第二把在里面 奥古斯丁 它是一个拍卖行 222 00:18:23,979 --> 00:18:26,106 这是独门的 但我成功把我们加入名单 223 00:18:26,189 --> 00:18:28,483 我要你做的就是在拍卖期间关掉电源 224 00:18:28,566 --> 00:18:30,568 这将触发主警铃 那我就可以做我的事了 225 00:18:30,652 --> 00:18:33,321 好 我该如何关掉电源? 226 00:18:33,405 --> 00:18:35,740 由你决定 你必须贡献一些东西 227 00:18:35,824 --> 00:18:37,200 我不会随意和你分享 228 00:18:37,284 --> 00:18:39,661 说得对 我们还没谈到我的酬劳 229 00:18:39,744 --> 00:18:41,371 我想我们应该是平分 对吧? 230 00:18:41,454 --> 00:18:43,331 -平分?分什么?金子? -是的 231 00:18:43,415 --> 00:18:45,542 你神志不清吗?我已经花了多年的时间 232 00:18:45,625 --> 00:18:47,335 你可得10% 而且算是很慷慨了 233 00:18:47,419 --> 00:18:50,255 哇 真大方 234 00:18:51,006 --> 00:18:53,216 你打算用那么大笔钱干什么? 235 00:18:59,764 --> 00:19:00,640 (出口!) 236 00:19:03,768 --> 00:19:04,936 (主拍卖场) 237 00:19:13,403 --> 00:19:15,989 (释放证书或解除现役 美国海军) 238 00:19:16,156 --> 00:19:18,158 (纽约市档案馆) 239 00:19:19,618 --> 00:19:21,828 (麦哲伦的黄金:永远丢失了?) 240 00:19:22,912 --> 00:19:25,040 (在印尼寻找麦哲伦船的探险队扑空) 241 00:19:46,436 --> 00:19:47,771 (找到方法了?) 242 00:19:52,776 --> 00:19:56,863 (我需要一套漂亮的西装 手提的钣金刀具) 243 00:19:59,407 --> 00:20:01,076 还有一只猫 244 00:20:09,167 --> 00:20:10,502 你还在打领带吗? 245 00:20:10,585 --> 00:20:13,505 我无法计算长度 这看起来很笨重 246 00:20:13,588 --> 00:20:14,673 过来 247 00:20:17,133 --> 00:20:18,468 你会打吗? 248 00:20:18,927 --> 00:20:22,472 我爸爸是海军 我闭眼也能用一只手做到 249 00:20:22,555 --> 00:20:25,350 你也曾参军不是吗?被开除军籍 250 00:20:25,433 --> 00:20:27,519 -你查过我? -当然 251 00:20:27,602 --> 00:20:29,020 我驾过直升机 252 00:20:29,354 --> 00:20:32,148 我正保护一些来自巴格达博物馆的文物 253 00:20:32,232 --> 00:20:34,901 我超过了最大负载重量 严重坠毁 254 00:20:34,985 --> 00:20:36,486 他们很愤怒 把我踢走 255 00:20:36,569 --> 00:20:39,155 有点反应过度 但你又能怎样? 256 00:20:39,239 --> 00:20:40,865 你说“保护” 257 00:20:41,574 --> 00:20:43,326 但其实是抢劫 对吧? 258 00:20:43,410 --> 00:20:45,787 如果我不拿 别人也会拿走 259 00:20:47,038 --> 00:20:49,624 -这是你要求的 -谢谢 260 00:20:49,708 --> 00:20:52,377 -那猫是怎么回事? -猫? 261 00:20:52,460 --> 00:20:54,170 -是给你的 -什么? 262 00:20:54,254 --> 00:20:56,506 是啊 你的生活看来很悲惨 263 00:20:57,132 --> 00:21:01,386 不 我才不会收留这东西 它们会到处大便 264 00:21:10,270 --> 00:21:13,023 嘿 这些人能区别正品与假货 知道吗? 265 00:21:13,106 --> 00:21:15,442 你必须对自己的谎言有信心 266 00:21:15,525 --> 00:21:17,527 你是属于这里的 你是他们的一份子 267 00:21:19,321 --> 00:21:21,406 不然你就吃可口泡泡糖 天啊 268 00:21:21,489 --> 00:21:22,991 不 这是泡泡糖 269 00:21:23,074 --> 00:21:24,659 一样的东西 来 把这个东西放在你的耳朵上 270 00:21:24,743 --> 00:21:25,744 不是吧 271 00:21:26,953 --> 00:21:27,954 喂? 272 00:21:28,997 --> 00:21:29,956 喂? 273 00:21:30,040 --> 00:21:32,208 我能听见 我就坐在你隔壁 274 00:21:32,334 --> 00:21:33,960 完了 看来我推得太里面 275 00:21:36,171 --> 00:21:37,088 没事吧? 276 00:21:37,172 --> 00:21:38,381 走吧 277 00:21:43,219 --> 00:21:45,931 看那辆车 一定不便宜 278 00:21:46,014 --> 00:21:48,558 完了 圣地亚哥蒙卡达 279 00:21:48,642 --> 00:21:49,893 蒙卡达之家? 280 00:21:49,976 --> 00:21:52,771 是 他认为十字架是他与生俱来的权利 281 00:21:52,854 --> 00:21:55,398 如果他在我们到手前买下 就别想找到金子 282 00:22:04,658 --> 00:22:05,825 欢迎 先生 您想要点什么? 283 00:22:05,909 --> 00:22:08,286 -给我一杯马丁尼 -好的 先生 284 00:22:08,370 --> 00:22:09,287 马丁尼? 285 00:22:09,371 --> 00:22:10,789 是 有什么不好 286 00:22:10,872 --> 00:22:12,540 那和泡泡糖很搭 287 00:22:13,541 --> 00:22:15,293 你应该把糖放在马丁尼里 288 00:22:15,377 --> 00:22:17,712 就有泡泡糖马丁尼了 289 00:22:17,796 --> 00:22:19,464 这主意不错 290 00:22:21,591 --> 00:22:24,052 天啊 这女孩要勾搭我 291 00:22:24,135 --> 00:22:25,220 -哪里? -那边 292 00:22:25,303 --> 00:22:28,390 和蒙卡达一起的女人 看 她在和我调情 嗨 293 00:22:30,725 --> 00:22:33,144 那不是调情好吗?不是对你 294 00:22:33,228 --> 00:22:34,938 那是祖布拉多克 你看到她来时 295 00:22:35,021 --> 00:22:37,190 记得跑向另一个方向 我认真的 296 00:22:38,817 --> 00:22:40,443 她往这里来了 看 297 00:22:40,527 --> 00:22:41,736 那你就知道该怎么做 298 00:22:43,738 --> 00:22:44,948 你一定会感谢我的 299 00:22:56,459 --> 00:22:57,586 你好 维克多 300 00:22:59,296 --> 00:23:03,341 怎么了?在圣塞巴斯蒂安之后 依然感到沮丧? 301 00:23:04,259 --> 00:23:05,635 你真不简单 302 00:23:07,178 --> 00:23:10,098 你这次又搞了什么可笑的计划? 303 00:23:10,473 --> 00:23:12,726 我告诉你的话就没惊喜了 304 00:23:12,809 --> 00:23:15,645 你的确喜欢毁了一切 不是吗? 305 00:23:16,813 --> 00:23:19,274 我没替蒙卡达工作 306 00:23:19,357 --> 00:23:21,568 为他工作太卑鄙了 就连对你来说也是 307 00:23:21,651 --> 00:23:23,612 总之让我得到金子就是了 不是吗? 308 00:23:24,404 --> 00:23:26,239 这是你教我的 维克多 309 00:23:37,292 --> 00:23:38,293 太棒了 310 00:23:38,376 --> 00:23:40,045 天啊! 311 00:23:40,128 --> 00:23:41,463 抱歉 312 00:23:42,505 --> 00:23:44,049 很酷吧? 313 00:23:44,841 --> 00:23:49,220 这是独一无二的纯金祭坛十字架 314 00:23:49,679 --> 00:23:52,349 16世纪初在巴塞罗那手工制作 315 00:23:52,432 --> 00:23:54,643 所以它很棒 316 00:23:55,060 --> 00:23:56,144 哇 317 00:23:56,811 --> 00:23:58,271 你很了解十字架 318 00:23:58,355 --> 00:24:01,107 我的家族找了这个很久 319 00:24:01,775 --> 00:24:03,944 不是吧 我也是 320 00:24:04,027 --> 00:24:05,528 你是收藏家? 321 00:24:05,862 --> 00:24:07,197 稍有涉猎 322 00:24:07,572 --> 00:24:08,865 我不是 323 00:24:09,866 --> 00:24:12,535 这个十字架有着非常悲惨的历史 324 00:24:12,619 --> 00:24:15,205 十八个人因为试图保存它而死 325 00:24:15,580 --> 00:24:18,750 白流了许多不必要的鲜血 326 00:24:20,210 --> 00:24:22,837 女士们 先生们 请大家注意 327 00:24:22,921 --> 00:24:24,047 祝你好运 328 00:24:24,130 --> 00:24:28,093 请就座 拍卖将很快开始 329 00:24:29,803 --> 00:24:33,431 泡泡糖 你和我们的宿敌聊完了? 330 00:24:33,848 --> 00:24:36,351 我蛮肯定他刚刚威胁我说要杀我 331 00:24:36,434 --> 00:24:38,687 别那样动你的耳朵 看起来像笨蛋 332 00:24:39,771 --> 00:24:40,897 快去办事 333 00:24:44,067 --> 00:24:45,902 上着楼 334 00:24:56,705 --> 00:24:57,998 你女友看起来不太高兴 335 00:24:58,081 --> 00:24:59,791 我应该担心吗? 336 00:24:59,874 --> 00:25:01,418 专心点 337 00:25:03,044 --> 00:25:05,005 替我注意他 338 00:25:05,088 --> 00:25:09,301 请各位过来就座 谢谢 339 00:25:26,651 --> 00:25:29,821 好 我们由第一批开始 340 00:25:29,904 --> 00:25:32,157 一幅华丽的铜版油画 341 00:25:32,240 --> 00:25:35,660 来自巴托洛梅佩雷斯的圣母善导夫人 342 00:25:41,791 --> 00:25:42,918 喂? 343 00:25:50,258 --> 00:25:52,844 六十万一次 两次 344 00:25:53,762 --> 00:25:56,306 卖给了后面的女士 非常感谢你 345 00:25:56,389 --> 00:25:57,891 接下来是十字架 小子 346 00:26:00,060 --> 00:26:01,811 苏利 别担心 我可以的 347 00:26:04,189 --> 00:26:06,441 兄弟会十字架 348 00:26:06,524 --> 00:26:10,654 大多数人都知道 这是大约16世纪在巴塞罗那制造的 349 00:26:10,737 --> 00:26:12,530 这真是一件华丽的作品 350 00:26:12,614 --> 00:26:15,992 和西班牙文艺复兴时期的黄金代表作品 351 00:26:16,076 --> 00:26:20,580 所以我们要以二十万开始今晚的竞标 352 00:26:20,664 --> 00:26:22,624 这里有人要标吗? 353 00:26:22,916 --> 00:26:24,084 谢谢 354 00:26:24,167 --> 00:26:26,795 蒙卡达先生开了二十万的起拍价 355 00:26:28,713 --> 00:26:30,131 好 开始了 356 00:26:30,215 --> 00:26:31,216 四十万 要标吗? 357 00:26:31,299 --> 00:26:32,634 情况如何? 358 00:26:33,009 --> 00:26:34,427 非常好 359 00:26:35,512 --> 00:26:37,639 五十万 有人要出六十万吗? 360 00:26:37,722 --> 00:26:39,224 有 谢谢你 女士 361 00:26:39,307 --> 00:26:40,892 我没有太多时间 小子 362 00:26:41,393 --> 00:26:45,522 来自蒙卡达先生的七十万 有人出八十万吗? 363 00:26:45,897 --> 00:26:47,274 没人? 364 00:26:47,357 --> 00:26:50,986 全体注意 七十万 七十万一次 365 00:26:51,069 --> 00:26:54,447 -别逼我 -七十万两次 366 00:26:55,240 --> 00:26:56,283 那么 367 00:26:57,450 --> 00:26:59,286 我们有来自后面的标价 368 00:26:59,369 --> 00:27:02,330 谢谢你 先生 目前标价是八十万 369 00:27:02,414 --> 00:27:05,709 出价八十万 各位来宾 有人出价九十万吗? 370 00:27:05,792 --> 00:27:07,627 我在花未来钱 371 00:27:07,711 --> 00:27:09,504 好 我来了 372 00:27:10,797 --> 00:27:11,715 天啊! 373 00:27:11,798 --> 00:27:14,301 你不该出来和大人们玩 小子 374 00:27:14,384 --> 00:27:16,886 因为你即将得到苏格兰式的欢迎! 375 00:27:18,638 --> 00:27:19,764 什么? 376 00:27:23,476 --> 00:27:25,812 蒙卡达先生 回到你了 一百九十万 377 00:27:26,646 --> 00:27:31,735 蒙卡达先生出了整数两百万 各位来宾 378 00:27:31,818 --> 00:27:34,779 反正我也没钱对吧?继续 379 00:27:34,863 --> 00:27:36,698 两百一十万 非常谢谢你 380 00:27:36,781 --> 00:27:40,201 蒙卡达先生 到你了 要加吗? 381 00:27:40,952 --> 00:27:43,246 我们有两百二十万 各位来宾 382 00:27:43,330 --> 00:27:44,998 天啊 她来了 383 00:27:45,081 --> 00:27:47,959 我说了你不该和大人玩的 小子 384 00:27:48,043 --> 00:27:49,836 因为你就快得到一个真正的苏格兰式欢迎! 385 00:27:49,920 --> 00:27:51,212 哇 386 00:27:51,755 --> 00:27:53,673 我真的不知道你在说什么 387 00:27:53,757 --> 00:27:54,591 你这 388 00:27:59,638 --> 00:28:01,514 我们有二百二十万 389 00:28:01,598 --> 00:28:03,767 有人要出价二百三十万吗?他同意了 390 00:28:04,059 --> 00:28:07,771 蒙卡达先生出价三百万 391 00:28:08,480 --> 00:28:10,148 笨门! 392 00:28:11,900 --> 00:28:12,943 好 393 00:28:14,402 --> 00:28:16,029 天啊 394 00:28:16,112 --> 00:28:18,365 苏利 你只能买下那十字架了 395 00:28:19,532 --> 00:28:21,034 全体注意 各位来宾 396 00:28:21,117 --> 00:28:22,327 三百万 一次 397 00:28:22,410 --> 00:28:25,580 马上做些什么 关了电源 假装心脏病 我不理 398 00:28:26,456 --> 00:28:27,874 两次 399 00:28:30,126 --> 00:28:31,044 那么 400 00:28:31,336 --> 00:28:33,088 这一定很逊 401 00:28:37,008 --> 00:28:39,344 追他!快! 402 00:28:39,427 --> 00:28:40,804 还真不错 403 00:28:40,887 --> 00:28:42,180 现在你有什么计划? 404 00:28:42,264 --> 00:28:45,141 至少你们这些肥子无法出来抓我 405 00:28:45,225 --> 00:28:49,145 有点小状况 我肯定我们很快能解决 406 00:28:49,646 --> 00:28:51,982 请保管十字架好吗?谢谢 407 00:28:52,941 --> 00:28:56,152 保安 请你下去了解状况好吗? 408 00:28:57,195 --> 00:28:59,281 做得好 撑着 409 00:29:00,865 --> 00:29:02,033 糟了 410 00:29:15,046 --> 00:29:17,007 天啊!你还好吗? 411 00:29:18,842 --> 00:29:22,637 特伦特 艾迪生要我 马上把它带到保险库 谢谢 412 00:29:29,769 --> 00:29:30,854 苏利 你要去哪里? 413 00:29:31,313 --> 00:29:32,480 你不能丢下我 414 00:29:32,564 --> 00:29:35,609 这游戏只有一个规则 小子:别被抓到 415 00:29:37,235 --> 00:29:40,155 打扰了 先生 我们必须问你几个问题 416 00:29:40,238 --> 00:29:43,366 没礼貌 事实上应该是我问你才对 417 00:29:43,450 --> 00:29:46,953 其实 我有个更好的 我会让我的律师来问问题 418 00:29:47,037 --> 00:29:50,165 从是谁安装了那个扶手开始 419 00:29:50,248 --> 00:29:52,542 -看那个东西 -等一等 回来! 420 00:30:00,258 --> 00:30:03,011 比我想象的还要荒谬 421 00:30:03,094 --> 00:30:05,013 不知道 目前看来还不错 422 00:30:05,096 --> 00:30:08,058 真可笑 那个好像是我的 423 00:30:08,141 --> 00:30:09,309 祖 拜托 424 00:30:09,392 --> 00:30:11,102 别说了 维克多 425 00:30:12,062 --> 00:30:15,231 太好了 各位 她打算偷走那十字架 426 00:30:15,315 --> 00:30:18,151 把箱子放下后站一边 427 00:30:18,568 --> 00:30:20,153 对啊 放下我的箱子 428 00:30:21,696 --> 00:30:22,948 走开 429 00:30:23,365 --> 00:30:26,534 我会把它送去原本的地方 希望成功 430 00:30:27,035 --> 00:30:29,663 好 女士 请保持冷静好吗? 431 00:30:31,831 --> 00:30:33,291 可怜 432 00:30:47,430 --> 00:30:49,307 我们走吧 托尼 433 00:30:49,391 --> 00:30:51,393 你看到我很惊讶? 434 00:30:51,851 --> 00:30:55,230 你又再次证明自己了 小子 刚刚跳得真好 435 00:30:55,313 --> 00:30:56,773 你打算抛下我 436 00:30:56,856 --> 00:30:59,234 我们俩被抓的话没什么好处 437 00:30:59,317 --> 00:31:01,069 有人必须拿到十字架 438 00:31:01,444 --> 00:31:03,446 哇 你拿到了 439 00:31:03,530 --> 00:31:06,408 -也许我该拿着 -你不相信我? 440 00:31:06,491 --> 00:31:08,702 你在开玩笑吗? 441 00:31:09,244 --> 00:31:10,245 拿去 442 00:31:10,954 --> 00:31:12,289 托尼 带我们到泰特波罗 443 00:31:12,372 --> 00:31:14,207 除非你想在别的地方下车 444 00:31:14,291 --> 00:31:17,502 你希望如此吧?抱歉 苏利 但我会继续下去 445 00:31:17,586 --> 00:31:20,046 托尼 去泰特波罗 446 00:31:34,477 --> 00:31:35,395 (巴塞罗那) 447 00:31:35,478 --> 00:31:36,980 哇 船长的航海日记 448 00:31:37,063 --> 00:31:39,441 -这太棒了 -里面有些超狂的东西 449 00:31:39,524 --> 00:31:42,110 这太不可思议了 完全印证了传说 450 00:31:42,193 --> 00:31:44,696 麦哲伦确实在菲律宾发现了成吨的黄金 451 00:31:44,779 --> 00:31:46,281 他们把金子藏在巴塞罗那 452 00:31:46,364 --> 00:31:48,533 然后告诉蒙卡达家任务失败了 453 00:31:48,617 --> 00:31:51,494 你是否有主意要如何用钥匙? 454 00:31:51,578 --> 00:31:53,538 是的 这里 船长写到: 455 00:31:53,622 --> 00:31:57,250 “路途从巴塞罗那开始 钥匙成了松树的地方” 456 00:31:57,334 --> 00:32:00,295 然后也有个松树的图 这里 457 00:32:02,047 --> 00:32:05,300 所以我们要找一棵树 458 00:32:07,552 --> 00:32:09,012 -真的? -是的 459 00:32:09,095 --> 00:32:11,473 哇 那就是你的专业分析? 460 00:32:11,556 --> 00:32:14,351 你在一小时前把书给我 我哪儿有时间来破译其意思? 461 00:32:14,434 --> 00:32:18,104 我自己能弄清楚 我已看过树的照片 462 00:32:18,188 --> 00:32:19,689 金子呢?就在树下? 463 00:32:19,773 --> 00:32:21,775 -在树里? -我不知道 可能是 464 00:32:21,858 --> 00:32:24,069 看窗外 巴塞罗那有很多树木 465 00:32:25,111 --> 00:32:29,449 (巴塞罗那 西班牙) 466 00:32:30,825 --> 00:32:33,620 你在巴塞罗那需要任何东西 克洛伊弗雷泽都能做到 467 00:32:33,703 --> 00:32:36,039 我还没告诉她有关你的事 但她是好人 468 00:32:36,122 --> 00:32:38,625 -克洛伊! -这是谁? 469 00:32:41,294 --> 00:32:43,171 我是奈特 我是苏利的朋友 470 00:32:43,797 --> 00:32:46,549 苏利没有朋友 我应该知道 我就是其中一个 471 00:32:46,633 --> 00:32:48,385 不对 人们很喜欢我 472 00:32:48,468 --> 00:32:50,845 我们在玩间谍游戏?为什么不在家里见面? 473 00:32:50,929 --> 00:32:52,681 我只想确认你没被跟踪 474 00:32:52,764 --> 00:32:54,557 拜托 你认为我会不知道自己被跟踪? 475 00:32:54,641 --> 00:32:56,768 朋友 我从机场一直跟着你 476 00:32:56,851 --> 00:32:59,104 真的?从机场一直到这里? 477 00:32:59,187 --> 00:33:01,606 那无关紧要 他为什么在这里? 478 00:33:02,565 --> 00:33:04,317 我?你为什么在这里? 479 00:33:04,734 --> 00:33:06,111 很明显的 你没告诉他 480 00:33:06,987 --> 00:33:09,239 -克洛伊拥有另一个十字架 -什么? 481 00:33:09,322 --> 00:33:10,865 -我没说过? -没有 482 00:33:10,949 --> 00:33:11,825 你肯定? 483 00:33:11,908 --> 00:33:13,368 基本上是我的 知道吗? 484 00:33:13,451 --> 00:33:16,496 我们会成为合作伙伴 事情就是这样 485 00:33:16,579 --> 00:33:18,790 -你就接受事实吧 -不 我们不是 486 00:33:18,873 --> 00:33:22,961 我给你的劝告 这人所说的 487 00:33:23,044 --> 00:33:26,089 都是加油添醋的 不然就是谎言 488 00:33:26,172 --> 00:33:28,633 那不是真的 489 00:33:29,050 --> 00:33:30,093 再见 苏利 490 00:33:31,303 --> 00:33:32,554 别这样 克洛伊 491 00:33:33,096 --> 00:33:34,764 她会回来的 她一定会 492 00:33:37,100 --> 00:33:39,561 -我不认为她会回来 -所以呢? 493 00:33:39,853 --> 00:33:41,730 -十字架在哪里? -我的背包里 494 00:33:41,813 --> 00:33:43,356 马上检查你的背包 495 00:33:43,440 --> 00:33:44,566 完了! 496 00:33:49,654 --> 00:33:52,073 你让她拿走十字架?应该是了 497 00:33:52,157 --> 00:33:53,617 你最好把十字架要回来! 498 00:33:54,659 --> 00:33:56,620 开玩笑 真是菜鸟 499 00:34:14,471 --> 00:34:15,639 你能快点吗? 500 00:34:15,722 --> 00:34:17,891 我脚痛 小子 我不能在这里乱跑 501 00:34:27,776 --> 00:34:29,152 糟了! 502 00:34:33,949 --> 00:34:36,492 走开!快走开! 503 00:34:38,244 --> 00:34:39,244 走开! 504 00:35:05,689 --> 00:35:07,941 听着!你不知道该带着钥匙去哪里! 505 00:35:08,024 --> 00:35:09,943 听好!你在找一棵树是吧? 506 00:35:10,026 --> 00:35:11,152 滚开! 507 00:35:12,487 --> 00:35:13,613 听我说! 508 00:35:13,697 --> 00:35:16,324 那18人愿意等待多年后回去拿金子 509 00:35:16,408 --> 00:35:18,368 他们不会选择一棵树来做标记 510 00:35:18,451 --> 00:35:20,578 他们会选择更永久的东西 511 00:35:20,662 --> 00:35:22,247 你真是好多废话 512 00:35:22,872 --> 00:35:23,999 嘿 513 00:35:24,374 --> 00:35:25,375 让她走 514 00:35:25,458 --> 00:35:28,503 她知道如何用钥匙的话就不需要我们了吧? 515 00:35:28,587 --> 00:35:31,381 -好 请走吧 -谢谢 516 00:35:33,091 --> 00:35:34,092 再见 517 00:35:43,226 --> 00:35:45,145 如果不是一棵树 会是什么? 518 00:35:46,479 --> 00:35:49,524 在拍卖行时 蒙卡达称它为“祭坛十字架” 519 00:35:49,608 --> 00:35:50,650 当时我没想到 520 00:35:50,734 --> 00:35:53,612 但这意味着十字架最初是为了被立在祭坛上 521 00:35:55,822 --> 00:35:57,073 在一个教堂里 522 00:35:58,283 --> 00:35:59,284 哪一个教堂? 523 00:35:59,367 --> 00:36:00,869 天啊 你们不会放弃对吧? 524 00:36:00,952 --> 00:36:04,372 如果要得到金子 我们必须想办法信任对方 525 00:36:06,333 --> 00:36:07,751 把钥匙给我 526 00:36:11,630 --> 00:36:13,506 哪一个教堂? 527 00:36:15,800 --> 00:36:19,220 “圣玛丽亚德尔皮”圣玛丽松树 528 00:36:20,138 --> 00:36:23,308 一定是了 也许你是天才 529 00:36:23,767 --> 00:36:25,143 “天才”有点过度了 530 00:36:26,269 --> 00:36:28,021 是吗?看这个 531 00:36:28,104 --> 00:36:29,731 现在你了解我为什么带他来了 532 00:36:31,691 --> 00:36:33,860 好 做得好 533 00:36:34,277 --> 00:36:36,947 我去看看什么时候可以私下进去 534 00:36:41,368 --> 00:36:43,370 哇 连想也别想 535 00:36:43,453 --> 00:36:44,329 什么? 536 00:36:44,412 --> 00:36:46,998 你很迟钝 她不值得信任 537 00:36:47,082 --> 00:36:49,459 你刚见到她两分钟 就被偷走了十字架 538 00:36:50,377 --> 00:36:51,711 她回来了 539 00:36:52,379 --> 00:36:53,713 今晚有午夜弥撒 540 00:36:53,797 --> 00:36:55,882 最快要明天我们才能四处看 541 00:36:55,966 --> 00:36:58,885 -我们的东西在你家? -是 走吧 542 00:36:58,969 --> 00:37:02,931 (蒙卡达基金会总部) 543 00:37:03,515 --> 00:37:04,432 爸爸 544 00:37:05,892 --> 00:37:08,311 你说过要讨论这件事 545 00:37:09,813 --> 00:37:11,106 我改变主意了 546 00:37:11,940 --> 00:37:13,191 我有权利 547 00:37:13,275 --> 00:37:16,278 (蒙卡达家族捐出财富) 548 00:37:16,695 --> 00:37:18,530 这不是你的 549 00:37:18,613 --> 00:37:21,741 你一点贡献也没有 是他们 550 00:37:22,325 --> 00:37:24,286 我们的财富沾染了血 551 00:37:24,828 --> 00:37:28,665 而捐出去就能擦掉那血迹? 552 00:37:30,792 --> 00:37:35,505 多年前我就应该停止为你提供资金 553 00:37:43,972 --> 00:37:45,181 布拉多克女士 554 00:37:45,640 --> 00:37:49,477 正如我的祖先所知 欢迎来到巴塞罗那 555 00:37:49,561 --> 00:37:53,648 -很棒吧? -是的 真是令人赞叹的发掘 556 00:37:55,317 --> 00:37:58,194 你的竞争对手 维克多苏利文 557 00:37:59,029 --> 00:38:01,031 也许我应该聘请他 558 00:38:01,114 --> 00:38:05,368 维克多苏利文是骗子 你和他合作是没益处的 559 00:38:05,785 --> 00:38:06,828 也许 560 00:38:07,704 --> 00:38:11,708 但我听说 有人在哥特区见到他 561 00:38:12,709 --> 00:38:15,420 也许你该去看看 562 00:38:15,503 --> 00:38:16,755 是的 先生 563 00:38:17,589 --> 00:38:18,590 很好 564 00:38:31,603 --> 00:38:35,231 我在热那亚的一个地下室里找到我的十字架 565 00:38:35,315 --> 00:38:38,068 但我不知道它是会带来更多财富的钥匙 566 00:38:38,151 --> 00:38:39,194 苏利知道 567 00:38:40,236 --> 00:38:43,281 他没说我们转钥匙后发生什么事 568 00:38:43,365 --> 00:38:45,742 “相信你的同胞 因为一人 569 00:38:45,825 --> 00:38:47,953 会去天国 另一人会下地狱” 570 00:38:48,328 --> 00:38:52,666 讽刺的是 这两把钥匙的存在 571 00:38:52,749 --> 00:38:54,834 是因为那18人不信任彼此 572 00:38:54,918 --> 00:38:58,171 幸好他们没有 不然我们不会在这里了 573 00:38:58,713 --> 00:39:01,508 就像个快乐的大家庭 574 00:39:01,591 --> 00:39:02,676 敬酒? 575 00:39:03,468 --> 00:39:04,511 好 576 00:39:13,645 --> 00:39:16,398 小子 慢点 那是上等的里奥哈好吗? 577 00:39:16,481 --> 00:39:19,067 你应该尝尝 细细品味 578 00:39:19,693 --> 00:39:23,989 或者像你在春假一样把它吞下 都好 579 00:39:26,992 --> 00:39:28,743 我已经摸清你的意图了 580 00:39:30,870 --> 00:39:32,080 苏利 581 00:39:33,790 --> 00:39:35,000 什么? 582 00:39:35,500 --> 00:39:37,335 他是萨姆的弟弟吧? 583 00:39:37,752 --> 00:39:39,879 你解开谜团了 真棒 584 00:39:39,963 --> 00:39:41,506 他知道发生什么事了吗? 585 00:39:41,590 --> 00:39:44,301 还没有 我会告诉他 586 00:39:45,135 --> 00:39:46,177 什么时候? 587 00:39:46,261 --> 00:39:49,514 谁还口渴呢?我找到另一瓶红酒 588 00:39:50,181 --> 00:39:51,891 小子 你觉得她还好吗? 589 00:39:52,934 --> 00:39:53,810 谁? 590 00:39:53,893 --> 00:39:54,894 我的猫 591 00:39:54,978 --> 00:39:56,521 你有一只猫? 592 00:39:56,605 --> 00:39:59,816 应用程序里的人说会喂她 却还没回复我的讯息 593 00:39:59,899 --> 00:40:01,359 我不知道哪一个更可爱 594 00:40:01,443 --> 00:40:04,779 你的关心或你刚说了“应用程序里的人” 595 00:40:04,863 --> 00:40:05,989 算了 596 00:40:15,999 --> 00:40:20,712 你来破坏我得到安宁的地方吗? 597 00:40:21,713 --> 00:40:23,089 父亲 598 00:40:24,424 --> 00:40:26,593 你不能捐出财产 599 00:40:27,135 --> 00:40:29,220 告诉我还没太迟 600 00:40:29,930 --> 00:40:32,349 你无法改变我的想法 601 00:40:33,141 --> 00:40:35,060 我会安排 602 00:40:37,395 --> 00:40:40,649 这场寻宝游戏结束了 603 00:40:48,490 --> 00:40:51,660 你真的不相信我吗? 604 00:40:53,244 --> 00:40:55,872 我只相信他 605 00:41:11,596 --> 00:41:13,098 你是谁? 606 00:41:13,181 --> 00:41:14,391 出去! 607 00:41:17,394 --> 00:41:19,187 三蒂亚戈 你在干什么? 608 00:41:21,690 --> 00:41:24,109 原谅我 父亲 609 00:41:37,664 --> 00:41:39,040 很好 610 00:41:41,126 --> 00:41:43,336 修女 为什么一定要有修女? 611 00:41:45,589 --> 00:41:48,425 我们分开来找出用钥匙的地方吧? 612 00:41:48,508 --> 00:41:49,509 好的 613 00:42:23,627 --> 00:42:27,047 没想到我会回到教堂 但这个很特别 614 00:42:28,673 --> 00:42:29,716 嘿 苏利 615 00:42:30,425 --> 00:42:31,509 什么? 616 00:42:33,929 --> 00:42:34,971 没什么 617 00:42:47,317 --> 00:42:49,152 各位 过来这里 618 00:42:52,113 --> 00:42:53,114 看 619 00:42:53,782 --> 00:42:56,785 “J-S-E”胡安塞巴斯蒂安埃尔卡诺 620 00:42:57,160 --> 00:42:58,870 那18人来过这里 621 00:42:59,913 --> 00:43:04,376 如果那是大教堂 这些一定是楼梯 622 00:43:05,210 --> 00:43:08,588 而且是通往 那边 623 00:43:26,982 --> 00:43:29,484 现在怎么办 祭坛小子? 624 00:43:31,903 --> 00:43:35,949 “天凿”那是拉丁语的天国 625 00:43:36,866 --> 00:43:38,952 日记里说到 “相信你的同胞 626 00:43:39,035 --> 00:43:41,454 因为一人会去天国 另一人下地狱” 627 00:43:41,538 --> 00:43:45,834 如果天国在上面 那地狱一定在这里某处 628 00:43:46,418 --> 00:43:47,627 希望如此 629 00:43:55,802 --> 00:43:58,054 我找到一个带有天使翅膀的骷髅 630 00:43:58,138 --> 00:44:00,473 那不就是介于天国与地狱之间吗? 631 00:44:04,811 --> 00:44:08,148 玛丽亚看起来有点怪吧? 632 00:44:09,399 --> 00:44:10,442 是的 633 00:44:10,525 --> 00:44:11,735 不是吧 634 00:44:14,112 --> 00:44:16,781 来 开吧 635 00:44:16,865 --> 00:44:19,868 我不去 我们在教堂里 拜托 尊重点 636 00:44:19,951 --> 00:44:21,703 你怕一个老修女? 637 00:44:22,078 --> 00:44:24,122 你没见过B修女吧? 638 00:44:24,831 --> 00:44:26,207 拿着 639 00:44:26,291 --> 00:44:27,292 来 640 00:44:36,718 --> 00:44:37,844 好 641 00:44:43,308 --> 00:44:44,643 这里是地狱 642 00:44:46,144 --> 00:44:48,104 天啊 你找到了 643 00:44:49,564 --> 00:44:52,150 -这看起来像什么? -一个钥匙孔 644 00:45:01,785 --> 00:45:03,495 该转哪一个方向? 645 00:45:03,578 --> 00:45:05,664 我不知道 书上写什么? 646 00:45:09,251 --> 00:45:12,879 这里 你们同时把钥匙顺时针转 647 00:45:14,547 --> 00:45:17,842 三 二 一 648 00:45:17,926 --> 00:45:18,885 转 649 00:45:20,553 --> 00:45:21,763 混蛋! 650 00:45:24,891 --> 00:45:27,060 谢谢 你差点杀死我了 651 00:45:27,143 --> 00:45:28,478 顺时针吗 苏利? 652 00:45:28,561 --> 00:45:30,522 是一半的机率 所以我就猜了 653 00:45:30,605 --> 00:45:32,691 猜?那可能是我们的头 654 00:45:32,774 --> 00:45:34,359 明显地你应该把钥匙转向另一个方向 655 00:45:34,442 --> 00:45:36,653 小子 我没戴眼镜 我看不到 656 00:45:36,736 --> 00:45:37,946 是啊 明显地 657 00:45:38,029 --> 00:45:40,740 小心点吧?你会杀死人 658 00:45:40,824 --> 00:45:43,743 好 来 逆时针 远离它就是了 659 00:45:45,161 --> 00:45:49,457 预备?开始 三 二 一 转 660 00:45:54,212 --> 00:45:56,965 看 我第二次说中了吧? 661 00:45:57,048 --> 00:45:58,508 这后面好像有个门 662 00:45:59,676 --> 00:46:01,177 你要帮忙吗 苏利? 663 00:46:01,261 --> 00:46:03,930 我在保护大家 万一那修女来抓你呢? 664 00:46:04,973 --> 00:46:05,974 克洛伊? 665 00:46:07,601 --> 00:46:08,935 很好 666 00:46:11,855 --> 00:46:13,898 好 我们有进展 走吧 667 00:46:13,982 --> 00:46:16,818 不 等等 书上写什么? 668 00:46:16,901 --> 00:46:19,571 天国与地狱 一人往上 另一人往下 669 00:46:19,654 --> 00:46:21,489 -没错 我下去 -我跟你去 670 00:46:21,573 --> 00:46:23,199 -真的? -什么? 671 00:46:23,283 --> 00:46:25,368 -好快 -你在说什么? 672 00:46:25,452 --> 00:46:28,872 -你想像只小狗那样跟着她? -要我牵着你的手吗? 673 00:46:28,955 --> 00:46:32,459 -算了 你的十字架给我 -我不会给你的 为什么要? 674 00:46:32,542 --> 00:46:33,877 我在上面也许需要 675 00:46:33,960 --> 00:46:37,172 你有你女友的十字架 你不需要两个 676 00:46:38,590 --> 00:46:40,425 -也对 电话给我 -不要 677 00:46:40,508 --> 00:46:42,135 -给我就是了 -为什么? 678 00:46:42,218 --> 00:46:43,053 你不相信我? 679 00:46:43,136 --> 00:46:45,180 我不相信任何人 我说过的 680 00:46:45,847 --> 00:46:47,849 -谢谢你 -我以为你没那么笨 681 00:46:48,558 --> 00:46:52,687 天啊 你开了很多应用程序 到底搞什么? 682 00:46:54,481 --> 00:46:57,484 -火绒网?真的? -我承认 683 00:46:58,526 --> 00:47:00,278 显示奈特手机的位置 684 00:47:00,570 --> 00:47:02,197 现在你可以追踪我们了 685 00:47:02,280 --> 00:47:04,282 试着保持在我们的上方好吗? 686 00:47:04,366 --> 00:47:05,283 拿去 687 00:47:05,367 --> 00:47:08,787 -祝你尽情享受闹鬼的隧道 -我们会的 688 00:47:17,254 --> 00:47:18,964 这太棒了 689 00:47:19,047 --> 00:47:21,716 我们是500年以来第一个下来的人 690 00:47:25,512 --> 00:47:28,556 找出其他两人 苏利我来跟 691 00:47:28,640 --> 00:47:29,641 好的 692 00:47:45,573 --> 00:47:47,367 我找到一个指向这个方向的箭头 693 00:47:47,701 --> 00:47:50,120 天意之眼 我们就跟随上帝吧 694 00:47:50,203 --> 00:47:52,789 但实际上有一个箭头指向这个方向 695 00:47:53,581 --> 00:47:54,749 随便你 696 00:47:55,166 --> 00:47:56,668 但箭头 697 00:47:57,377 --> 00:47:58,920 我会走这一边 698 00:48:02,340 --> 00:48:04,551 是 我们该走你的方向 699 00:48:12,976 --> 00:48:14,269 很好 又来了 700 00:48:14,352 --> 00:48:15,854 你想施展你的才能吗? 701 00:48:18,440 --> 00:48:22,485 你什么时候决定做印第安纳琼斯? 702 00:48:23,778 --> 00:48:26,573 我小时候喜欢探险 703 00:48:29,284 --> 00:48:33,371 有一天 我在一座桥下 发现一尊覆满宝石的青铜雕像 704 00:48:33,997 --> 00:48:36,541 我永远无法忘记那个感觉 你了解吗? 705 00:48:37,083 --> 00:48:41,004 我跑过去给父亲看 我以为他会把它放在博物馆里 706 00:48:42,172 --> 00:48:43,757 但他却卖了它 707 00:48:45,258 --> 00:48:48,178 他收了所有的钱 从此我们没见过他 708 00:48:49,930 --> 00:48:51,765 真惨 很遗憾 709 00:48:51,848 --> 00:48:53,850 为什么?这样反而对我更好 710 00:48:55,602 --> 00:48:57,854 来 我有最好的工具 711 00:49:00,440 --> 00:49:01,775 看到没? 712 00:49:01,858 --> 00:49:04,569 当然 当大坏修女不在的时候 713 00:49:10,408 --> 00:49:12,369 你觉得这样算正常吗? 714 00:49:12,452 --> 00:49:16,331 真不知道古老的宝藏之路是什么 715 00:49:16,414 --> 00:49:18,541 -更古老? -应该是 716 00:49:18,625 --> 00:49:19,668 嘿 苏利 717 00:49:19,751 --> 00:49:21,503 你在上面看到什么奇怪的吗? 718 00:49:21,586 --> 00:49:23,672 你该问仔细点 719 00:49:30,387 --> 00:49:31,846 听到吗? 720 00:49:37,560 --> 00:49:39,271 搞什么? 721 00:49:47,195 --> 00:49:48,947 下面是怎么一回事? 722 00:49:51,533 --> 00:49:53,660 不是这里吧? 723 00:49:53,743 --> 00:49:56,121 我完全听不见你说的话 724 00:49:56,204 --> 00:49:57,414 来 走吧 725 00:49:57,789 --> 00:50:01,126 -这肯定不对 -看 酒吧上面 726 00:50:01,209 --> 00:50:03,420 “地府” 不就是拉丁文的地狱吗? 727 00:50:03,503 --> 00:50:04,921 是的 走吧 728 00:50:07,757 --> 00:50:09,593 -是布拉多克的帮手 -什么? 729 00:50:09,676 --> 00:50:11,219 我们最好继续走 730 00:50:13,179 --> 00:50:15,557 -你在干什么? -融入人群 731 00:50:15,640 --> 00:50:17,225 不错的主意 732 00:50:17,934 --> 00:50:20,687 听好 我不太会跳舞 733 00:50:22,188 --> 00:50:23,773 -走吧 -好的 734 00:50:38,538 --> 00:50:40,498 来两杯英联邦 735 00:50:40,582 --> 00:50:41,583 好 736 00:50:44,836 --> 00:50:46,212 你在干什么? 737 00:50:46,880 --> 00:50:48,632 我正让他们分心 738 00:50:49,966 --> 00:50:51,343 我的天 739 00:51:01,186 --> 00:51:02,562 你认为这是另一个谜题吗? 740 00:51:04,773 --> 00:51:06,816 无论是什么 你最好赶快解开 741 00:51:06,900 --> 00:51:08,276 我会尝试争取一些时间 742 00:51:09,861 --> 00:51:12,489 -你想喝点什么? -请给我金汤力 743 00:51:12,864 --> 00:51:15,158 这肯定不是金汤力 但我请客 744 00:51:15,241 --> 00:51:16,284 谢谢 745 00:51:17,410 --> 00:51:18,954 哇 让我猜 746 00:51:20,372 --> 00:51:21,247 冰镇果汁朗姆酒? 747 00:51:27,754 --> 00:51:28,588 眼睛 748 00:51:31,341 --> 00:51:33,218 你觉得自己很好笑 阳光? 749 00:51:33,301 --> 00:51:34,302 好 我知道了 750 00:51:34,886 --> 00:51:35,929 性爱海滩 751 00:51:45,272 --> 00:51:46,106 奈特! 752 00:51:46,940 --> 00:51:48,275 糟了! 753 00:51:48,358 --> 00:51:50,819 奈特 现在不是喝酒的时候 走吧! 754 00:51:57,492 --> 00:51:59,452 天 那些家伙真烂 755 00:52:00,328 --> 00:52:02,247 我们到底在哪里? 756 00:52:07,252 --> 00:52:08,878 还真没想到 757 00:52:14,259 --> 00:52:15,552 找出口 758 00:52:16,970 --> 00:52:18,597 看来我找到了 759 00:52:32,485 --> 00:52:33,737 我快到了 760 00:52:36,323 --> 00:52:38,450 -你拿着钥匙? -是的 761 00:52:57,218 --> 00:52:59,095 -水 -很多水 762 00:53:01,431 --> 00:53:02,849 天啊! 763 00:53:03,558 --> 00:53:06,978 这一定是考验! 那18人一定建了一个逃生通道吧? 764 00:53:07,062 --> 00:53:08,188 日记里说什么了? 765 00:53:08,271 --> 00:53:10,857 “相信你的同胞 因为一人会去天国 另一个去地狱” 766 00:53:10,941 --> 00:53:12,943 “相信你的同胞 因为一人…” 767 00:53:13,026 --> 00:53:14,736 苏利! 768 00:53:14,819 --> 00:53:17,530 上面一定有另一个钥匙孔可打开这门! 769 00:53:20,158 --> 00:53:22,619 我现在就在约翰爸爸餐厅里 770 00:53:22,702 --> 00:53:24,788 苏利!没时间了! 771 00:53:25,372 --> 00:53:26,998 -天国 -我找到了 772 00:53:27,791 --> 00:53:29,167 打扰了 773 00:53:32,295 --> 00:53:33,505 我需要一分钟 774 00:53:33,588 --> 00:53:35,632 苏利 我们连一分钟也没有! 775 00:53:43,974 --> 00:53:45,725 给我 维克托 776 00:53:45,809 --> 00:53:47,560 糟了 777 00:53:47,644 --> 00:53:48,895 十字架给我 778 00:53:49,271 --> 00:53:52,274 拜托 祖 你知道我不会给的 779 00:53:53,817 --> 00:53:55,235 你还没说“请你” 780 00:53:55,318 --> 00:53:56,486 马上 781 00:53:57,237 --> 00:53:58,238 好 782 00:54:05,829 --> 00:54:07,998 我不是告诉你要说“请你”吗? 783 00:54:08,081 --> 00:54:10,625 拜托 苏利 毕竟我们一起经历过那么多? 784 00:54:14,504 --> 00:54:15,547 苏利! 785 00:54:15,630 --> 00:54:16,548 快! 786 00:54:16,631 --> 00:54:18,425 闭嘴 我在努力 787 00:54:18,508 --> 00:54:20,218 你把我们弄出来后我才会闭嘴 788 00:54:21,761 --> 00:54:22,887 糟了! 789 00:54:24,681 --> 00:54:25,932 发生什么事? 790 00:54:27,225 --> 00:54:30,270 苏利 如果你再不转动那钥匙 我们就要溺死了 791 00:54:30,353 --> 00:54:32,689 这会比我预计的还要久一点 小子 792 00:54:37,360 --> 00:54:40,655 你一定要帮我 试着把这个铁闸抬起好吗? 793 00:54:51,541 --> 00:54:54,169 你竟敢抛弃我 混蛋! 794 00:54:54,252 --> 00:54:55,837 为什么?你想念我吗? 795 00:55:01,676 --> 00:55:05,305 苏利!再不行动就没机会了! 我们这里已经别无选择! 796 00:55:05,388 --> 00:55:08,391 奈特!看着我 我们可以做到的 797 00:55:08,475 --> 00:55:09,601 好 我们可以做到的 798 00:55:09,684 --> 00:55:10,727 深呼吸 799 00:55:24,658 --> 00:55:26,451 你想念这个吗 维克多? 800 00:55:55,647 --> 00:55:56,648 克洛伊! 801 00:56:11,746 --> 00:56:12,622 克洛伊 802 00:56:14,666 --> 00:56:16,501 克洛伊 别这样!快! 803 00:56:21,089 --> 00:56:22,340 好 804 00:56:22,716 --> 00:56:24,843 没事 我会带你出去 805 00:56:28,888 --> 00:56:31,516 各位 说话吧 告诉我你还活着 806 00:56:32,350 --> 00:56:33,476 我们没事 807 00:56:34,686 --> 00:56:35,937 我们还活着 808 00:56:36,021 --> 00:56:38,189 那你们还等什么?快行动 809 00:56:41,401 --> 00:56:42,444 谢谢你 810 00:56:43,278 --> 00:56:44,154 你可以的 811 00:56:45,322 --> 00:56:46,323 是的 812 00:57:10,180 --> 00:57:11,264 你还好吗? 813 00:57:11,348 --> 00:57:12,515 还好 814 00:57:12,599 --> 00:57:14,517 苏利 你还在上面? 815 00:57:14,601 --> 00:57:16,186 我在这里 你找到什么? 816 00:57:16,269 --> 00:57:18,647 没什么 这里非常暗 817 00:57:25,737 --> 00:57:27,656 我一直想试这个 818 00:57:28,531 --> 00:57:31,534 -你该放弃那东西了 -拜托 819 00:57:34,579 --> 00:57:37,290 看?这就是我要的 一点信心 820 00:57:46,424 --> 00:57:48,718 我看见灯光 是你吗? 821 00:57:48,802 --> 00:57:50,053 是的 是我们 822 00:57:50,136 --> 00:57:53,932 我们在某个罗马式的前厅 823 00:57:55,892 --> 00:57:56,810 哇 824 00:58:04,776 --> 00:58:05,860 钥匙在你那边? 825 00:58:09,239 --> 00:58:11,533 谢谢 好 826 00:58:16,246 --> 00:58:17,372 不 不行 827 00:58:19,040 --> 00:58:20,083 苏利 828 00:58:21,084 --> 00:58:22,252 好 829 00:58:22,877 --> 00:58:26,590 苏利 我们还缺某个东西 看看你在上面能找到什么 830 00:58:27,549 --> 00:58:30,260 -我抬不起铁闸 -忘了它 继续找 831 00:58:32,220 --> 00:58:33,805 我看到一些东西 832 00:58:36,182 --> 00:58:37,892 看起来像梯子之类的 833 00:58:40,770 --> 00:58:42,230 我想我明白了 834 00:58:43,356 --> 00:58:45,191 看来要把两把钥匙放在一起 835 00:58:45,275 --> 00:58:46,276 什么? 836 00:58:47,068 --> 00:58:49,029 我说我想应该要把两把钥匙放在一起 837 00:58:49,112 --> 00:58:50,488 -把你的钥匙丢下来! -嘿! 838 00:58:50,572 --> 00:58:52,616 你们打算背叛我? 839 00:58:52,699 --> 00:58:54,868 你要那笨钥匙还是金子? 840 00:58:54,951 --> 00:58:56,578 拜托 就这样 丢下来吧 841 00:58:56,953 --> 00:58:59,623 我下着来 你听到吗? 842 00:58:59,706 --> 00:59:01,374 别想耍我 843 00:59:01,958 --> 00:59:05,295 典型的苏利 他宁愿失去金子也不愿 844 00:59:10,258 --> 00:59:11,259 谢谢 845 00:59:19,684 --> 00:59:21,227 那个看起来像梯子吗? 846 00:59:21,311 --> 00:59:22,562 是的 847 00:59:33,865 --> 00:59:38,286 好 预备好了?三 二 一 848 00:59:42,582 --> 00:59:43,917 你看到吗? 849 00:59:48,338 --> 00:59:49,547 你在等什么? 850 00:59:51,466 --> 00:59:52,717 什么 851 00:59:54,219 --> 00:59:56,179 -发生什么事? -我们找到了 852 01:00:05,939 --> 01:00:07,816 里面有金子吗?告诉我! 853 01:00:07,899 --> 01:00:10,193 我们在一个古老的罗马仓库里 854 01:00:11,653 --> 01:00:13,154 这至少有2000年的历史 855 01:00:13,238 --> 01:00:17,742 还有这些八英尺高的巨型瓮 856 01:00:17,826 --> 01:00:19,202 它们完好无损吗? 857 01:00:19,286 --> 01:00:21,121 是的 被保存得很好 858 01:00:21,204 --> 01:00:23,164 你在等什么?把它打开拿金子 859 01:00:27,711 --> 01:00:28,837 帮我 860 01:00:30,130 --> 01:00:32,924 来 三 二 一 上 861 01:00:36,386 --> 01:00:39,014 -好 你还好吗? -是的 862 01:00:44,102 --> 01:00:45,103 好 863 01:00:45,562 --> 01:00:47,606 -你还好吗? -是的 864 01:00:48,231 --> 01:00:49,733 看到什么吗? 865 01:00:58,658 --> 01:00:59,784 克洛伊? 866 01:01:00,577 --> 01:01:01,828 盐? 867 01:01:01,911 --> 01:01:05,957 克洛伊?我们应该有麻烦了 克洛伊? 868 01:01:06,041 --> 01:01:11,588 他们用盐来保存食物 但我不知道他们为什么 869 01:01:21,514 --> 01:01:22,724 -发生什么事? -不 870 01:01:23,892 --> 01:01:25,268 一定在这里 871 01:01:26,811 --> 01:01:28,813 对啊 那些把戏是为了什么? 872 01:01:28,897 --> 01:01:30,273 回答我 你找到什么? 873 01:01:30,357 --> 01:01:32,108 金子不在这里 874 01:01:49,167 --> 01:01:50,585 天啊 875 01:01:50,669 --> 01:01:51,836 什么?是什么? 876 01:01:56,883 --> 01:01:58,760 他们没带回来 877 01:01:59,135 --> 01:02:01,846 通往黄金之路从巴塞罗那开始 878 01:02:01,930 --> 01:02:04,808 但它在东印度群岛的某个地方结束 879 01:02:05,308 --> 01:02:06,685 克洛伊 880 01:02:06,768 --> 01:02:07,894 给我 881 01:02:09,646 --> 01:02:11,106 你开玩笑吧? 882 01:02:11,189 --> 01:02:13,692 这一次我不要被出卖 883 01:02:13,775 --> 01:02:16,569 把地图捡起来给我 884 01:02:22,117 --> 01:02:24,244 奈特 下面发生什么事? 885 01:02:25,120 --> 01:02:26,246 慢慢来 886 01:02:26,329 --> 01:02:28,415 告诉我发生什么事 887 01:02:28,498 --> 01:02:30,375 苏利 让我来 888 01:02:31,543 --> 01:02:32,836 你不用这样 889 01:02:32,919 --> 01:02:36,256 别 试图做什么 890 01:02:36,339 --> 01:02:37,716 你可以相信我 891 01:02:39,551 --> 01:02:41,177 把枪放下 892 01:02:45,599 --> 01:02:48,727 你一点也不了解你的拍档吧? 893 01:02:48,810 --> 01:02:50,770 你根本不知道发生什么事 894 01:02:50,854 --> 01:02:52,397 发生了什么? 895 01:02:58,236 --> 01:02:59,321 萨姆 896 01:03:00,030 --> 01:03:01,156 你觉得还有谁? 897 01:03:01,239 --> 01:03:02,616 你在说什么? 898 01:03:02,699 --> 01:03:05,910 -问苏利 -不 899 01:03:06,369 --> 01:03:08,913 克洛伊 告诉我我哥哥究竟发生什么事 900 01:03:10,123 --> 01:03:11,166 求你了 901 01:03:12,709 --> 01:03:14,544 你是好人 奈特 902 01:03:26,139 --> 01:03:27,223 太好了 903 01:03:45,283 --> 01:03:48,453 奈特 起身 904 01:03:50,372 --> 01:03:52,207 她给你的打击还不小吧 905 01:03:53,249 --> 01:03:56,211 我尝试警告过你了 但你不是不听吗? 906 01:03:59,297 --> 01:04:01,132 我哥哥到底发生什么事? 907 01:04:02,092 --> 01:04:04,469 别再想下一个要骗我的谎言了 908 01:04:07,222 --> 01:04:08,932 萨姆在哪里 苏利? 909 01:04:13,979 --> 01:04:15,814 我应该一早告诉你的 910 01:04:17,732 --> 01:04:18,942 但你哥哥 911 01:04:19,693 --> 01:04:20,860 他死了 小子 912 01:04:20,944 --> 01:04:23,446 不 他没有 你说他失联了 913 01:04:23,530 --> 01:04:26,324 他死了 他并没有失联 914 01:04:26,408 --> 01:04:29,786 我们一起下去船长的坟墓找日记 915 01:04:29,869 --> 01:04:32,998 它确实就在萨姆说的地方 916 01:04:33,415 --> 01:04:36,668 我们正在出去时 布拉多克和她的手下阻止了我们 917 01:04:37,419 --> 01:04:40,880 他们开了枪 萨姆被射中 918 01:04:40,964 --> 01:04:42,716 你就抛弃他让他死去 919 01:04:42,799 --> 01:04:44,509 我看见一个出口 所以我走了 920 01:04:44,593 --> 01:04:46,386 所以你就抛弃他让他死去 921 01:04:46,469 --> 01:04:49,681 我该怎么办 一起被射吗?我没有选择 922 01:04:49,764 --> 01:04:51,850 你怎么能瞒着我? 923 01:04:51,933 --> 01:04:53,893 如果我说了 你不会跟我来的 924 01:04:53,977 --> 01:04:55,645 那为什么那么重要? 925 01:04:55,729 --> 01:04:58,315 为什么是我在这里 而不是别人? 926 01:04:58,398 --> 01:05:01,234 你哥哥相信还有最后一个谜题 927 01:05:01,318 --> 01:05:03,069 那18人最后的把戏 928 01:05:03,153 --> 01:05:05,447 我想他也许对你说过或寄过什么给你 929 01:05:05,530 --> 01:05:07,073 他一直谈着你的事 930 01:05:07,157 --> 01:05:09,242 所以你把我一路拖到这里 931 01:05:09,326 --> 01:05:11,453 使我相信我可能会再见到我哥哥 932 01:05:11,536 --> 01:05:13,913 因为你认为我知道一些事? 933 01:05:13,997 --> 01:05:16,833 是的 你知道吗? 934 01:05:18,960 --> 01:05:20,962 你竟敢问我那个问题? 935 01:05:22,714 --> 01:05:24,925 你说过钱会使人改变 936 01:05:26,009 --> 01:05:27,302 让他们变得贪心 自私 937 01:05:27,385 --> 01:05:29,763 但你知道我的看法吗?我想那就是你的本质 938 01:05:30,138 --> 01:05:32,474 我不认为之前的你会更好 939 01:05:32,849 --> 01:05:35,727 无论如何 现在我不干了 940 01:05:40,440 --> 01:05:41,441 小子 941 01:05:53,578 --> 01:05:54,955 蒙卡达先生 942 01:05:55,997 --> 01:06:00,293 我们遇上一些问题 金子根本不在这城市底下 943 01:06:00,377 --> 01:06:01,419 是的 我知道 944 01:06:02,796 --> 01:06:04,506 这有点尴尬吧? 945 01:06:04,589 --> 01:06:07,509 我相信下面还有一个线索 我们也知道在谁手中 946 01:06:07,592 --> 01:06:10,303 是克洛伊弗雷泽小姐 我的人正找着她 947 01:06:10,387 --> 01:06:13,848 对 你说那个不说话的大个子 948 01:06:13,932 --> 01:06:15,517 和他的搭档 汉兰达? 949 01:06:16,017 --> 01:06:18,019 是啊 他们没找到我 950 01:06:18,103 --> 01:06:20,313 分散投资 951 01:06:21,564 --> 01:06:25,694 我在雇用你的同一天雇用了弗雷泽小姐 952 01:06:26,069 --> 01:06:29,739 当然 从现在开始 她将领导行动 953 01:06:53,722 --> 01:06:56,224 我没忘记我的诺言 954 01:07:00,145 --> 01:07:04,024 记得 丢失的东西总会找得回 955 01:07:08,403 --> 01:07:10,030 我知道她把地图带去哪里了 956 01:07:10,905 --> 01:07:14,117 蒙卡达?你想想 957 01:07:14,200 --> 01:07:16,494 还有谁拥有她需要的资源 958 01:07:16,578 --> 01:07:19,706 还有布拉多克和她的打手们 正好在教堂找到我们? 959 01:07:19,789 --> 01:07:21,875 他一定有内鬼 960 01:07:22,709 --> 01:07:24,711 你讨厌我 好 我知道了 961 01:07:25,420 --> 01:07:28,089 我也会讨厌我自己 但布拉多克呢? 962 01:07:28,548 --> 01:07:30,675 而且是在她对你哥哥做的事之后? 963 01:07:30,759 --> 01:07:33,261 她残忍地杀了他 我们不能让她赢 964 01:07:33,345 --> 01:07:37,390 苏利 你能不能停止玩弄我? 965 01:07:39,601 --> 01:07:42,562 多年来 我告诉自己萨姆会回来 966 01:07:43,855 --> 01:07:46,441 他不是死了 他只是失踪了 967 01:07:47,025 --> 01:07:50,695 但我却和你困在这里 现在你听我说 968 01:07:51,613 --> 01:07:55,867 我会完成我哥哥的使命 然后我们就分道扬镳 969 01:07:56,618 --> 01:07:59,371 好 就这样说 小子 970 01:08:12,342 --> 01:08:13,385 嘿 971 01:08:14,052 --> 01:08:17,347 你搬她时要小心 我不希望她被刮到 972 01:08:17,722 --> 01:08:18,723 是 先生 973 01:08:21,935 --> 01:08:23,186 好车 974 01:08:23,978 --> 01:08:24,980 是的 975 01:08:26,647 --> 01:08:30,110 我18岁时爸爸送我的车 976 01:08:30,567 --> 01:08:33,237 从那以后 它一直是我的幸运符 977 01:08:36,533 --> 01:08:37,616 地图 978 01:08:43,455 --> 01:08:44,457 其实 979 01:08:45,750 --> 01:08:48,085 有一些冲突是很自然的 980 01:08:49,754 --> 01:08:53,049 你做了一个很难的抉择 但是对的 981 01:08:53,424 --> 01:08:55,134 我从不做后悔的事 982 01:08:55,677 --> 01:08:57,637 我也是 983 01:08:58,513 --> 01:08:59,598 我们走吧? 984 01:09:04,768 --> 01:09:06,562 被我说中了吧? 985 01:09:06,646 --> 01:09:09,024 现在你不需要向我道歉 986 01:09:09,107 --> 01:09:12,527 她会背叛我们 因为她知道你会背叛她 987 01:09:12,611 --> 01:09:16,156 你还对那个打惨你的女孩有感觉? 988 01:09:16,239 --> 01:09:17,574 哇 989 01:09:24,873 --> 01:09:27,125 好 走吧 他们准备启程了 990 01:09:29,294 --> 01:09:31,045 了不起 991 01:09:31,922 --> 01:09:34,674 谁预备好创造历史呢? 992 01:09:40,013 --> 01:09:43,058 我用现代卫星图像和地图交叠 993 01:09:44,267 --> 01:09:47,853 我们将补给品从空中投下 在菲律宾基安巴降落 994 01:09:47,937 --> 01:09:50,065 当地部队会在那里迎接我们 995 01:09:52,567 --> 01:09:57,739 我们应该会在彩虹尽头找到金子 在卡拉德奥罗 996 01:10:16,716 --> 01:10:17,926 (基安巴) 997 01:10:21,763 --> 01:10:25,308 接近降落区 降低货舱门 998 01:10:28,144 --> 01:10:29,562 给胜利者的 999 01:10:30,772 --> 01:10:32,274 战利品 1000 01:10:37,112 --> 01:10:39,281 来 给他们 1001 01:10:41,783 --> 01:10:46,121 五百年前 我的家人遭到了背叛 1002 01:10:47,372 --> 01:10:52,502 是的 一小群探险家 他们找到了世上最大的财宝 1003 01:10:52,586 --> 01:10:54,713 然后呢?他们藏起来了 1004 01:10:55,422 --> 01:10:59,259 几世纪以来 人们一直在寻找它 但都是徒劳的 1005 01:11:00,218 --> 01:11:01,845 如今将由我 1006 01:11:03,013 --> 01:11:05,348 找回我家的金子 1007 01:11:06,349 --> 01:11:08,226 没人认为我会成功 1008 01:11:08,893 --> 01:11:11,980 尤其是我爸爸 1009 01:11:16,985 --> 01:11:18,653 但今天 1010 01:11:19,863 --> 01:11:24,034 是我复归蒙卡达家财富的日子 1011 01:11:25,118 --> 01:11:28,538 我把荣誉带回了我的家! 1012 01:11:29,331 --> 01:11:32,250 我赢得了我 1013 01:11:37,005 --> 01:11:39,925 爸爸没错 你没有能力 1014 01:11:40,634 --> 01:11:43,094 蒙卡达之家与你同归于尽 1015 01:11:53,647 --> 01:11:55,023 弗雷泽在哪里? 1016 01:11:58,693 --> 01:12:00,153 别留下手尾 1017 01:12:17,587 --> 01:12:20,173 那简直是我一生中最糟糕的十小时 1018 01:12:20,257 --> 01:12:22,634 你想被捉就继续说话 1019 01:12:29,683 --> 01:12:31,393 做得好 祖 1020 01:12:34,646 --> 01:12:35,772 糟了 1021 01:12:40,110 --> 01:12:42,028 在这游戏要找好拍档还真不容易 1022 01:12:42,112 --> 01:12:43,989 也许你会体会要多欣赏我一点 1023 01:12:45,073 --> 01:12:46,992 好 我们先找降落伞 1024 01:12:48,410 --> 01:12:49,494 降落伞 什么? 1025 01:12:49,577 --> 01:12:51,496 除非你知道有更好方法跳飞机 1026 01:13:02,591 --> 01:13:04,884 看来那女人逃走了 1027 01:13:25,322 --> 01:13:26,364 嘿 1028 01:13:26,740 --> 01:13:28,116 你想也别想 1029 01:13:28,199 --> 01:13:30,035 我不能就这样放过她 1030 01:13:30,118 --> 01:13:33,538 这不是吵架的地方 我在尝试保护你 1031 01:13:33,622 --> 01:13:35,624 把这个穿上 我们走 马上 1032 01:13:40,420 --> 01:13:41,421 喂! 1033 01:13:42,005 --> 01:13:43,465 我哥哥是你杀的? 1034 01:13:46,009 --> 01:13:47,302 释放货物 1035 01:13:47,385 --> 01:13:51,473 我说 我哥哥 萨姆德雷克是你杀的吗? 1036 01:13:51,556 --> 01:13:53,224 奈特!快! 1037 01:14:12,118 --> 01:14:13,453 天啊! 1038 01:14:31,721 --> 01:14:34,266 布拉多克!我们找到你的祸根了 1039 01:14:36,851 --> 01:14:38,478 马上干掉她 1040 01:14:47,153 --> 01:14:48,405 糟了! 1041 01:14:54,953 --> 01:14:57,872 我们可以解决这个问题 弗雷泽 放下枪 1042 01:15:09,759 --> 01:15:11,052 (紧急手持照明弹) 1043 01:15:26,401 --> 01:15:28,278 你应该是没算到 1044 01:15:28,820 --> 01:15:31,156 你只剩一颗子弹 1045 01:15:32,157 --> 01:15:33,783 (降落伞) 1046 01:15:33,867 --> 01:15:36,286 我不得不佩服你 弗雷泽 1047 01:15:37,037 --> 01:15:39,039 一个战斗到最后的战士 1048 01:15:39,581 --> 01:15:41,291 这是非常糟的主意 1049 01:15:41,374 --> 01:15:42,876 但这就是最后结局 1050 01:16:00,977 --> 01:16:02,437 -奈特? -不是吧! 1051 01:16:17,827 --> 01:16:21,039 -你在搞什么? -你刚刚用车撞我! 1052 01:16:21,122 --> 01:16:24,709 -你没有降落伞? -你没有降落伞! 1053 01:16:24,793 --> 01:16:26,378 -跟着我! -什么? 1054 01:16:30,548 --> 01:16:31,841 来吧 1055 01:16:37,847 --> 01:16:38,974 糟了! 1056 01:16:56,366 --> 01:16:57,826 拉着绳子! 1057 01:17:00,287 --> 01:17:01,913 奈特 快! 1058 01:17:02,414 --> 01:17:03,707 我在努力! 1059 01:17:16,428 --> 01:17:18,096 抓紧! 1060 01:17:33,486 --> 01:17:35,864 (在班达海某处) 1061 01:17:35,947 --> 01:17:39,326 我不会道歉 如果你在等着 1062 01:17:39,701 --> 01:17:43,330 我也许会原谅你在巴塞罗那做的事 1063 01:17:43,413 --> 01:17:47,208 连用车把我撞出飞机也行 1064 01:17:47,292 --> 01:17:48,752 但与布拉多克合作?不是吧? 1065 01:17:48,835 --> 01:17:52,213 你真的以为你和他们有分别? 1066 01:17:52,297 --> 01:17:55,050 你和苏利也和他们一样迫不及待地要背叛我 1067 01:17:55,133 --> 01:17:57,469 我不是苏利好吗? 1068 01:17:57,552 --> 01:18:00,597 感谢神 一个已经够坏了 1069 01:18:07,896 --> 01:18:08,897 奈特 1070 01:18:10,649 --> 01:18:12,817 你看到我正看着的吗? 1071 01:18:12,901 --> 01:18:16,529 如果你看见的是无尽的海洋 那 是的 1072 01:18:23,244 --> 01:18:24,412 天啊 1073 01:18:37,467 --> 01:18:40,720 哇 你们俩发生什么事? 1074 01:18:41,346 --> 01:18:43,890 掉在一个跌出飞机的车外 1075 01:18:44,683 --> 01:18:46,643 我也曾经历过 1076 01:18:48,770 --> 01:18:49,854 好 1077 01:18:54,150 --> 01:18:55,235 祝你好运 1078 01:18:55,652 --> 01:18:58,154 这是你的卡 苏利文先生 1079 01:18:58,238 --> 01:19:00,115 请叫我维克多 1080 01:19:01,032 --> 01:19:02,867 拜托 我在后车厢和他共度了十小时 1081 01:19:02,951 --> 01:19:04,244 我不能控制自己 1082 01:19:04,327 --> 01:19:06,204 -我带您去您的房间 -谢谢 1083 01:19:08,415 --> 01:19:11,251 (基安巴 菲律宾) 1084 01:19:11,334 --> 01:19:14,129 蒙卡达的钱为我们买了我们需要的一切 1085 01:19:15,505 --> 01:19:17,257 好 开始工作 1086 01:19:29,936 --> 01:19:31,271 (有你在就好 弟弟) 1087 01:19:31,354 --> 01:19:32,355 你好 1088 01:19:33,815 --> 01:19:35,025 嘿 1089 01:19:35,108 --> 01:19:36,151 你在干什么? 1090 01:19:36,693 --> 01:19:39,779 你确定这些尺寸和实际地图一样吗? 1091 01:19:40,614 --> 01:19:43,700 精确到毫米 怎么了? 1092 01:19:44,284 --> 01:19:46,536 布拉多克不会找到黄金的 1093 01:19:47,370 --> 01:19:49,456 至少不会在她寻找的地方 1094 01:19:50,582 --> 01:19:52,167 你是说我们还有机会? 1095 01:19:52,250 --> 01:19:53,877 船长留下最后一个提示 1096 01:19:53,960 --> 01:19:57,255 苏利认为萨姆知道那是什么提示 1097 01:19:57,339 --> 01:19:59,341 而他也许试图告诉我是什么 1098 01:20:00,050 --> 01:20:03,094 这些明信片是十年来我唯一从他那得到的东西 1099 01:20:03,178 --> 01:20:05,096 如果他的确试图告诉我一些事 1100 01:20:06,139 --> 01:20:07,849 一定在这些卡片里 1101 01:20:08,850 --> 01:20:11,394 天啊 请你真的试图告诉我一些事吧 萨姆 1102 01:20:11,937 --> 01:20:13,730 是否和图片有关? 1103 01:20:14,356 --> 01:20:16,191 或文字里的东西 1104 01:20:16,733 --> 01:20:19,444 例如一个字谜或密码 1105 01:20:19,527 --> 01:20:21,947 我们小时时常那样做 1106 01:20:22,030 --> 01:20:23,657 我们从图片开始 1107 01:20:23,740 --> 01:20:26,660 -选蓝色 有很多蓝色 -颜色 好 1108 01:20:27,285 --> 01:20:30,997 有一张他的拼字完全错了 1109 01:20:31,081 --> 01:20:32,082 在哪里? 1110 01:20:32,165 --> 01:20:34,125 T-H-A-R 1111 01:20:34,209 --> 01:20:35,835 -山 -山? 1112 01:20:35,919 --> 01:20:37,003 山 1113 01:20:37,087 --> 01:20:41,049 试着写出来:“你在就好 弟弟” 1114 01:20:41,925 --> 01:20:45,637 然后找出你写下的每个字母 对应的字母 1115 01:20:45,720 --> 01:20:47,055 你在就好 弟弟 1116 01:20:49,057 --> 01:20:50,433 我去睡了 1117 01:20:56,564 --> 01:20:59,109 拜托 萨姆 你想告诉我什么? 1118 01:21:04,072 --> 01:21:05,824 有一个你没见过的世界但你会的 1119 01:21:10,453 --> 01:21:12,289 你想告诉我什么? 1120 01:21:12,914 --> 01:21:15,542 “有一个你没见过的世界 但你会的” 1121 01:21:15,625 --> 01:21:18,086 “有一个你没见过的世界…” 1122 01:21:23,550 --> 01:21:25,051 没见过 1123 01:21:34,394 --> 01:21:36,646 好 加油 1124 01:21:37,981 --> 01:21:40,650 “有一个你没见过的世界 但你会的 1125 01:21:40,734 --> 01:21:41,735 我答应你 萨姆” 1126 01:21:49,784 --> 01:21:53,079 钥匙就是你的指南针 1127 01:21:54,748 --> 01:21:57,834 “钥匙就是你的指南针 钥匙” 1128 01:22:05,050 --> 01:22:07,010 好 1129 01:22:09,346 --> 01:22:11,014 原来是指南针 1130 01:22:24,361 --> 01:22:25,737 天啊 1131 01:22:26,488 --> 01:22:29,032 蓝色放这里 1132 01:22:29,658 --> 01:22:33,078 红色这里 1133 01:22:43,797 --> 01:22:44,839 天啊 1134 01:22:50,262 --> 01:22:51,763 天啊 克洛伊 1135 01:23:03,066 --> 01:23:04,150 好 1136 01:23:04,234 --> 01:23:05,277 (地理坐标) 1137 01:23:21,126 --> 01:23:24,588 (卡拉德奥罗) 1138 01:24:07,213 --> 01:24:08,423 克洛伊? 1139 01:24:13,261 --> 01:24:17,223 抱歉 奈特 我喜欢你 真的 1140 01:24:17,599 --> 01:24:22,437 但惨痛经历告诉我一旦开始相信 就是输家 1141 01:24:24,814 --> 01:24:26,274 算了 1142 01:24:26,358 --> 01:24:29,527 可惜你去的是错的方向 1143 01:24:40,830 --> 01:24:43,208 什么? 1144 01:26:35,236 --> 01:26:39,866 丢失了 不是没了 有区别 1145 01:26:41,159 --> 01:26:44,955 如果某个东西丢失了 还能找得回 1146 01:26:49,334 --> 01:26:50,752 我们成功了 萨姆 1147 01:26:54,881 --> 01:26:56,091 我们成功了 1148 01:27:48,768 --> 01:27:49,978 丁香 1149 01:27:51,396 --> 01:27:54,232 从前的香料几乎和黄金一样值钱 1150 01:27:56,943 --> 01:27:58,361 我怎么不惊讶呢? 1151 01:27:59,070 --> 01:28:01,323 我开了许多应用程序 记得吗? 1152 01:28:01,406 --> 01:28:03,742 -我就知道你会解开 -解开什么? 1153 01:28:03,825 --> 01:28:05,744 萨姆明信片里的谜题 1154 01:28:06,411 --> 01:28:09,039 -那么是什么? -有关系吗?我已经找到金子了 1155 01:28:09,122 --> 01:28:10,165 我没看到任何金子 1156 01:28:10,624 --> 01:28:12,959 在这里 上面只是假的 1157 01:28:13,710 --> 01:28:15,170 海盗老把戏 1158 01:28:17,047 --> 01:28:19,174 这就是你一直寻找的黄金 1159 01:28:20,467 --> 01:28:21,635 现在你开心了吗? 1160 01:28:26,556 --> 01:28:29,267 天啊 你开玩笑的吧 1161 01:28:31,186 --> 01:28:33,188 看啊 1162 01:28:34,481 --> 01:28:36,775 比我们想象的还多 加上另一艘船 1163 01:28:36,858 --> 01:28:39,736 加上船本身无法衡量的价值! 1164 01:28:39,819 --> 01:28:41,237 我们成功了!我们真的做到了! 1165 01:28:41,321 --> 01:28:43,073 苏利 我们什么也没做 1166 01:28:44,199 --> 01:28:47,035 知道吗?并没有“我们” 只有你 1167 01:28:47,953 --> 01:28:51,665 因为你为了这东西可以背叛生命中的每一个人 1168 01:28:52,207 --> 01:28:53,875 你说得很清楚 1169 01:28:53,959 --> 01:28:55,293 我以为那是我们要的 1170 01:28:55,377 --> 01:28:57,837 不 我想和我哥哥 萨姆一起寻找 1171 01:28:57,921 --> 01:28:59,047 不是和你 1172 01:29:01,341 --> 01:29:02,509 我知道 1173 01:29:03,551 --> 01:29:04,803 我很遗憾 1174 01:29:05,720 --> 01:29:08,098 你看吧 小子 这是你做的 1175 01:29:09,933 --> 01:29:11,434 他一定会为你感到骄傲 1176 01:29:25,615 --> 01:29:27,909 是布拉多克 我们最好躲起来 1177 01:29:27,993 --> 01:29:29,035 或对你而言 藏好一点 1178 01:29:29,119 --> 01:29:33,081 喂!你只比我高一点 1179 01:29:33,456 --> 01:29:34,833 我觉得不止吧 1180 01:29:34,916 --> 01:29:36,751 跟我来 我知道该去哪里 1181 01:29:40,338 --> 01:29:42,507 麦哲伦的船 1182 01:29:42,591 --> 01:29:46,094 它们比我想象的更美 1183 01:29:46,177 --> 01:29:47,470 找出黄金 1184 01:29:47,554 --> 01:29:49,764 如果见到苏利 别让他开口说话 1185 01:29:49,848 --> 01:29:51,558 马上杀死他和德雷克 1186 01:29:52,392 --> 01:29:53,310 好的 1187 01:29:53,393 --> 01:29:55,979 小心 各位 这些船本身是价值连城的 1188 01:29:56,062 --> 01:29:58,440 你打穿我的船 我也会打穿你 1189 01:30:04,446 --> 01:30:06,072 -我才不要进去 -听好 1190 01:30:06,156 --> 01:30:07,574 你可以在留在这里等到子弹射穿你的头 1191 01:30:07,657 --> 01:30:10,577 或下来和我抱一下 随你便 我下去了 1192 01:30:10,660 --> 01:30:11,536 天啊 1193 01:30:40,440 --> 01:30:41,566 你看到什么吗? 1194 01:30:43,151 --> 01:30:44,486 安全了 先生 1195 01:30:48,573 --> 01:30:49,574 布拉多克! 1196 01:30:51,785 --> 01:30:54,412 我们找不到他们 他们没在船上 1197 01:30:54,496 --> 01:30:56,289 他们一定是装满黄金后逃了 1198 01:30:56,373 --> 01:30:57,582 小心点就是了 1199 01:30:57,666 --> 01:30:59,709 对于黄金 苏利就像蟑螂一样 1200 01:31:09,177 --> 01:31:10,804 快走 1201 01:31:15,433 --> 01:31:19,688 风向1-5-0-1-5节 将扭矩固定在4点2 1202 01:31:19,771 --> 01:31:20,981 好 谁预备好了? 1203 01:31:26,319 --> 01:31:28,071 你为何那么喜欢小空间? 1204 01:31:28,154 --> 01:31:30,115 这东西压到我屁股 1205 01:31:34,160 --> 01:31:36,621 -你别想 -我的确在想 1206 01:31:36,705 --> 01:31:38,164 天啊 1207 01:31:51,720 --> 01:31:53,179 好 来吧 1208 01:31:55,432 --> 01:31:59,227 天啊 她要把船只吊走 而我们和他们一起 1209 01:31:59,311 --> 01:32:00,979 什么意思? 1210 01:32:20,665 --> 01:32:22,375 维多利亚 这是特立尼达 1211 01:32:22,751 --> 01:32:24,544 你准备接收了吗?回复 1212 01:32:24,628 --> 01:32:27,213 收到 维多利亚准备就绪 1213 01:32:28,173 --> 01:32:29,716 我们带她回家吧 1214 01:32:30,467 --> 01:32:32,969 -你预备好了 斯科蒂? -是的 1215 01:32:33,053 --> 01:32:35,680 将扭矩固定在4点2 1216 01:32:39,684 --> 01:32:41,770 这船装满了那种东西 1217 01:32:41,853 --> 01:32:43,021 以防万一 1218 01:32:44,856 --> 01:32:45,857 不 1219 01:32:48,401 --> 01:32:50,779 嘿 要不要让他们看看我们的厉害? 1220 01:32:50,862 --> 01:32:52,697 -让我看看? -很美吧? 1221 01:32:52,781 --> 01:32:54,699 -真的很美 -喂! 1222 01:33:11,633 --> 01:33:13,009 稳住! 1223 01:33:13,093 --> 01:33:14,594 你准备好劫持这艘船了吗? 1224 01:33:14,678 --> 01:33:15,929 来吧 1225 01:33:40,495 --> 01:33:41,538 糟了 1226 01:33:42,247 --> 01:33:44,416 -那个比较适合你 -可爱 1227 01:34:13,320 --> 01:34:14,863 别拿我的金子! 1228 01:34:19,576 --> 01:34:20,577 糟了 1229 01:34:20,660 --> 01:34:22,370 你得劫持那架直升机 1230 01:34:23,204 --> 01:34:25,582 切中要害?好的 1231 01:34:26,333 --> 01:34:29,586 你知道该怎么做 不用手指触摸就能使用 1232 01:34:34,299 --> 01:34:35,175 苏利 1233 01:34:36,343 --> 01:34:37,469 别坠机 1234 01:34:37,552 --> 01:34:40,555 正是我想听的 正面鼓励 谢谢 1235 01:34:48,813 --> 01:34:53,193 嘿!所有人都到甲板上!举起锚!扬起主帆! 1236 01:34:53,276 --> 01:34:55,987 喂!杰克斯派洛 保持敏锐 1237 01:34:56,071 --> 01:34:59,157 拜托 我一直很想这样做 1238 01:35:05,372 --> 01:35:06,414 你好 1239 01:35:23,974 --> 01:35:25,392 好 维克多 你可以的 1240 01:35:25,809 --> 01:35:28,186 加油 慢慢来 1241 01:35:34,150 --> 01:35:35,193 嘿 祖! 1242 01:35:39,030 --> 01:35:40,365 跟着那艘船 1243 01:35:49,165 --> 01:35:52,002 苏利 看来你女友要拿回她的船 1244 01:35:52,085 --> 01:35:53,336 是的 我知道 1245 01:35:54,504 --> 01:35:56,506 -放进去! -发射! 1246 01:36:02,721 --> 01:36:04,514 -安全! -去! 1247 01:36:08,685 --> 01:36:10,604 看看这笨蛋的厉害 1248 01:36:18,069 --> 01:36:18,903 完了! 1249 01:36:40,884 --> 01:36:42,719 撑着 小子 我会让我们离开这里 1250 01:37:05,909 --> 01:37:07,619 好 1251 01:37:11,081 --> 01:37:12,207 火药 1252 01:37:20,548 --> 01:37:23,802 看 来吧 1253 01:37:23,885 --> 01:37:24,970 加油 1254 01:37:38,108 --> 01:37:41,152 看来那成功了 我还行 1255 01:37:42,696 --> 01:37:44,406 糟了 1256 01:38:18,732 --> 01:38:19,816 你还在吗? 1257 01:38:20,317 --> 01:38:21,359 还算吧 1258 01:38:37,709 --> 01:38:38,585 好! 1259 01:38:40,253 --> 01:38:42,631 你一定要做些什么 他们冲着我们来了 1260 01:38:44,049 --> 01:38:45,508 我有主意了 1261 01:38:45,884 --> 01:38:46,801 好 1262 01:38:54,976 --> 01:38:55,936 发生什么事? 1263 01:38:56,019 --> 01:38:58,855 苏利 你能闭嘴吗?我在忙着 1264 01:39:00,690 --> 01:39:02,233 那就是你的主意? 1265 01:39:05,153 --> 01:39:07,822 不!快! 1266 01:39:22,420 --> 01:39:23,630 不 1267 01:39:26,007 --> 01:39:27,008 不 1268 01:39:27,801 --> 01:39:28,718 天啊! 1269 01:39:32,055 --> 01:39:33,223 完了! 1270 01:39:36,351 --> 01:39:37,769 多好的一枪! 1271 01:39:51,324 --> 01:39:52,325 天啊! 1272 01:40:01,042 --> 01:40:04,170 我们安全了 你成功了 小子 1273 01:40:04,254 --> 01:40:05,171 苏利! 1274 01:40:05,255 --> 01:40:07,674 如果我输了 你也是 1275 01:40:08,967 --> 01:40:10,302 苏利 这还没结束 1276 01:40:19,269 --> 01:40:21,313 混蛋!怎么了? 1277 01:40:27,944 --> 01:40:29,446 快 我们就差一点了! 1278 01:40:35,243 --> 01:40:36,119 完了! 1279 01:40:38,955 --> 01:40:40,373 不! 1280 01:40:40,457 --> 01:40:41,291 (自动驾驶) 1281 01:40:42,959 --> 01:40:43,793 不! 1282 01:40:44,878 --> 01:40:46,046 混蛋! 1283 01:41:02,228 --> 01:41:04,439 -替我向你哥哥打招呼吧 -你先 1284 01:41:26,544 --> 01:41:27,629 苏利! 1285 01:41:30,382 --> 01:41:32,676 苏利 不!求求你! 1286 01:41:36,346 --> 01:41:37,639 混蛋 1287 01:41:39,891 --> 01:41:41,268 布拉多克! 1288 01:41:51,236 --> 01:41:53,363 奈特!快! 1289 01:41:53,905 --> 01:41:55,115 相信我 1290 01:42:20,932 --> 01:42:23,518 我抓着你了 1291 01:42:23,602 --> 01:42:24,644 来 1292 01:42:33,778 --> 01:42:34,988 看她 1293 01:42:35,071 --> 01:42:36,990 那是无价之宝 1294 01:42:37,073 --> 01:42:40,243 其实她值大约四到六十亿 1295 01:42:53,840 --> 01:42:55,800 我们可以弄个潜水装备 1296 01:42:57,010 --> 01:42:58,553 他们会先开始 1297 01:42:59,554 --> 01:43:01,765 现在它已经属于菲律宾了 1298 01:43:25,372 --> 01:43:28,917 嘿 我想要谢谢你刚刚救了我 1299 01:43:29,292 --> 01:43:31,419 自从我哥哥萨姆离开后 1300 01:43:33,338 --> 01:43:34,339 你 1301 01:43:35,715 --> 01:43:36,883 你听到吗? 1302 01:43:37,884 --> 01:43:39,010 现在可以了 1303 01:43:39,094 --> 01:43:41,471 我只是说我们该离开这里了 1304 01:43:42,555 --> 01:43:43,723 好的 1305 01:43:50,563 --> 01:43:53,275 嘿 那个是我想的那位吗? 1306 01:44:01,408 --> 01:44:04,160 是啊 是我让她偷了错的坐标 1307 01:44:05,745 --> 01:44:07,580 你开始明白了 小子 1308 01:44:07,664 --> 01:44:09,207 是啊 我的师父是最棒的 1309 01:44:10,458 --> 01:44:12,252 你有一颗金子般的心 苏利 1310 01:44:12,794 --> 01:44:14,212 真好笑 1311 01:44:14,296 --> 01:44:15,422 什么 太快了? 1312 01:44:15,505 --> 01:44:16,631 永恒不会太快 1313 01:44:16,715 --> 01:44:19,050 也许这帮得上忙 我有东西给你 1314 01:44:25,056 --> 01:44:26,641 你开玩笑吗?真的? 1315 01:44:26,725 --> 01:44:28,101 是 看 我有这个 1316 01:44:29,185 --> 01:44:30,937 -你开玩笑吧 -还有这些 1317 01:44:31,021 --> 01:44:33,106 -还有吗? -还有很多 看 1318 01:44:33,189 --> 01:44:34,232 继续! 1319 01:44:34,316 --> 01:44:36,610 你会喜欢这个 给你 1320 01:44:43,074 --> 01:44:44,492 这对我意义重大 1321 01:44:47,454 --> 01:44:49,456 那是最后一片了 1322 01:44:49,539 --> 01:44:52,042 -我们走吧 -好 坐稳 1323 01:45:05,805 --> 01:45:08,850 神秘海域 1324 01:45:34,125 --> 01:45:38,171 (奈特 我不知道你是否会收到这明信片) 1325 01:45:38,255 --> 01:45:41,758 (如果你收到 请小心 萨) 1326 01:47:36,164 --> 01:47:40,669 神秘海域 1327 01:47:52,138 --> 01:47:54,808 -你迟到了 -抱歉 1328 01:47:56,393 --> 01:47:57,644 你为什么要地图? 1329 01:47:59,271 --> 01:48:00,730 我会告诉你 1330 01:48:02,023 --> 01:48:04,359 如果你告诉我罗曼为何要我的戒指 1331 01:48:08,905 --> 01:48:11,491 因为他知道它对你意义非凡 1332 01:48:12,367 --> 01:48:14,077 好 给我 1333 01:48:22,210 --> 01:48:27,132 现在你告诉我一张旧的纳粹地图有什么重要的 1334 01:48:27,841 --> 01:48:30,885 把枪放下 慢慢来 1335 01:48:32,470 --> 01:48:34,598 你脸上是什么东西? 1336 01:48:34,681 --> 01:48:37,183 你的青春期就快到了 你也可拥有自己的小胡子 1337 01:48:44,899 --> 01:48:46,484 你已经得到你要的了 1338 01:48:47,861 --> 01:48:49,362 而我也得到我要的 1339 01:48:53,950 --> 01:48:56,328 蒙特克里斯托 我很感动 1340 01:48:56,411 --> 01:48:58,371 你会死 在你抽它之前 1341 01:48:58,455 --> 01:49:01,666 嘿 很高兴和你合作 还有 1342 01:49:02,834 --> 01:49:04,085 你看吧? 1343 01:49:07,756 --> 01:49:09,591 我到处都有朋友 德雷克 1344 01:49:09,674 --> 01:49:11,217 是吗?我迫不及待想见他们 1345 01:49:11,301 --> 01:49:13,053 你应该昨天就到了 1346 01:49:13,136 --> 01:49:16,598 你知道带动物上机需要特别申请吗?我不知道 1347 01:49:16,681 --> 01:49:19,476 你是说我差点死因为你带来了你那该死的猫? 1348 01:49:19,559 --> 01:49:22,187 胡须先生和我到哪里都要一起好吗? 1349 01:49:22,729 --> 01:49:23,980 让我看地图 1350 01:49:25,440 --> 01:49:27,108 这个会很值钱 小子 1351 01:49:27,192 --> 01:49:28,193 -你预备好了? -是的 1352 01:49:28,276 --> 01:49:29,110 走吧 1353 01:49:32,364 --> 01:49:33,657 完了 1354 01:55:45,695 --> 01:55:47,697 字幕翻译: 析雯