1 00:01:58,952 --> 00:02:00,203 O, shit. 2 00:02:29,149 --> 00:02:33,153 O, god. Sorry. Dat was een reflex. 3 00:03:19,240 --> 00:03:20,659 Nee, hè... 4 00:03:30,335 --> 00:03:33,421 Nate. Kom op. Ik heb je. 5 00:03:33,505 --> 00:03:35,382 Help, ik val. 6 00:03:35,465 --> 00:03:37,133 BOSTON 15 JAAR EERDER 7 00:03:37,217 --> 00:03:39,636 Ik heb je. Kom op. 8 00:03:43,348 --> 00:03:45,058 Zachtjes. 9 00:03:46,226 --> 00:03:50,730 Wat snapte je niet van 'wacht op mij'? -Ik zei dat ik meeging. 10 00:03:52,524 --> 00:03:56,027 We zoeken de afdeling over ontdekkingsreizigers. Dus stil. 11 00:03:56,486 --> 00:03:58,071 Bubble Yum? 12 00:03:59,322 --> 00:04:02,200 Mijn laatste stukje. We delen hem. 13 00:04:03,076 --> 00:04:05,870 Hé, smeerlap. 14 00:04:10,917 --> 00:04:14,045 Oké, slimmerik. Wie is dat? 15 00:04:14,129 --> 00:04:17,756 Ferdinand Magellaan. De eerste die rond de wereld voer. 16 00:04:17,840 --> 00:04:18,924 Fout. 17 00:04:19,009 --> 00:04:23,388 Magellaan is nooit rond geweest. Hij ging alleen met de eer strijken. 18 00:04:24,347 --> 00:04:27,392 Holy shit. Daar heb je hem. 19 00:04:28,310 --> 00:04:30,854 Wat? -Stil. Kom hier. 20 00:04:31,771 --> 00:04:34,316 De eerste wereldkaart. 21 00:04:37,152 --> 00:04:39,654 Weet je wat Magellaan eigenlijk zocht? 22 00:04:41,114 --> 00:04:43,867 Goud. Maar... 23 00:04:43,950 --> 00:04:45,994 ...hij is nooit teruggekeerd. 24 00:04:46,786 --> 00:04:50,498 Dus al dat goud is weg? 25 00:04:50,582 --> 00:04:54,252 Verdwenen. Niet weg. Dat is niet hetzelfde. 26 00:04:54,336 --> 00:04:56,796 Iets wat verdwenen is... 27 00:04:56,880 --> 00:04:58,882 ...kan worden teruggevonden. 28 00:04:58,965 --> 00:05:04,512 Gelukkig hebben wij piratenbloed. Als afstammelingen van Sir Francis Drake. 29 00:05:06,181 --> 00:05:09,893 Althans, dat zeiden pa en ma altijd. 30 00:05:13,605 --> 00:05:18,818 Weet je, ik heb soms het idee dat ze nog ergens zijn. Dat zij verdwenen zijn. 31 00:05:18,902 --> 00:05:21,988 Zij zijn niet verdwenen. Ze zijn weg. 32 00:05:28,787 --> 00:05:31,122 Deze kaart is een vermogen waard. 33 00:05:32,540 --> 00:05:34,334 Op hoop van zegen. 34 00:05:38,630 --> 00:05:39,547 Wegwezen. 35 00:05:39,631 --> 00:05:42,842 Hé daar. Blijf staan. -O, shit. 36 00:05:45,095 --> 00:05:50,100 We leveren hem uit respect bij u af, Zuster B. Maar dit is de derde keer. 37 00:05:50,183 --> 00:05:52,185 Ga je spullen pakken, Sam. 38 00:06:02,195 --> 00:06:04,364 U kunt hem niet wegsturen. 39 00:06:05,115 --> 00:06:06,491 Neem maar afscheid. 40 00:06:10,620 --> 00:06:12,205 Wat doe je? 41 00:06:12,289 --> 00:06:15,542 Ik laat me niet opsluiten. Echt niet. 42 00:06:15,625 --> 00:06:18,920 Ik ga met je mee. -Deze keer niet. 43 00:06:20,797 --> 00:06:22,299 Kom eens hier. 44 00:06:26,845 --> 00:06:30,640 Zie je mij ooit zonder deze ring? Nee. 45 00:06:30,724 --> 00:06:34,352 Dus ik laat hem nooit ergens achter. 46 00:06:35,979 --> 00:06:38,898 Ik zal altijd bij je zijn. 47 00:06:39,899 --> 00:06:42,444 Er staat Sic parvis magna. 48 00:06:42,861 --> 00:06:45,905 'Grootse dingen beginnen klein.' 49 00:06:47,157 --> 00:06:49,492 Dat slaat op ons. 50 00:06:49,576 --> 00:06:51,286 Kom op, knul. 51 00:07:02,005 --> 00:07:03,798 Ik moet ervandoor. 52 00:07:14,935 --> 00:07:16,853 Ik kom je halen, Nate. 53 00:07:17,979 --> 00:07:19,522 Beloofd. 54 00:07:42,796 --> 00:07:46,466 Denk erom: je bent een Drake. Ik hou van je. 55 00:08:18,581 --> 00:08:20,625 NEW YORK HEDEN 56 00:08:32,554 --> 00:08:37,016 Kijk aan, onze grote veel te late ex-werknemer Nate. 57 00:08:37,100 --> 00:08:39,435 Dat 'groot' klopt inderdaad. 58 00:08:43,773 --> 00:08:47,736 Ik heb je spullen, Goldie. Hoe was het? Was hij leuk? 59 00:08:47,819 --> 00:08:49,863 Heel leuk. -Mooi. 60 00:08:53,825 --> 00:08:56,828 Pardon. -Sorry. 61 00:08:56,911 --> 00:08:59,539 Zeg het eens. -Een wodka-tonic. 62 00:08:59,623 --> 00:09:04,044 Mijn eerste cocktail van vandaag. Het mag wel wat moeilijker. 63 00:09:04,127 --> 00:09:07,380 Een Negroni? -Een Ne-wat? 64 00:09:08,298 --> 00:09:10,675 Grapje. De Negroni... 65 00:09:11,509 --> 00:09:14,930 Gemaakt in 1919 voor graaf Camillo Negroni... 66 00:09:15,013 --> 00:09:19,601 ...toen hij het spuitwater in zijn Americano verving... 67 00:09:19,684 --> 00:09:21,102 ...door gin. 68 00:09:22,896 --> 00:09:25,106 Ik heb jou hier niet eerder gezien. 69 00:09:25,190 --> 00:09:28,193 Ik kom hier niet vandaan. -Waarvandaan dan? 70 00:09:28,276 --> 00:09:30,737 Uit Greenwich. -Klinkt leuk. 71 00:09:30,820 --> 00:09:34,032 Daar geven bartenders geen geschiedenis. 72 00:09:34,115 --> 00:09:38,286 Maar ze maken ook niet zulke Negroni's. 73 00:09:44,918 --> 00:09:49,172 Rekening open laten? Vast wel. Pappie betaalt. 74 00:09:56,346 --> 00:09:58,223 De sigaret... 75 00:09:58,306 --> 00:10:02,519 Uitgevonden door Alfonso Cigaretti in 1462. 76 00:10:03,478 --> 00:10:08,400 Grapje. Ik heb geen idee wie de sigaret heeft uitgevonden. 77 00:10:08,483 --> 00:10:11,236 Je bent best maf. Maar ook best leuk. 78 00:10:11,319 --> 00:10:14,698 Dat is best een belediging, maar ook best een compliment. 79 00:10:15,865 --> 00:10:17,409 Hier. 80 00:10:22,372 --> 00:10:23,957 Kom op. 81 00:10:24,040 --> 00:10:27,877 Ach, het is maar beter ook. Ik probeer te stoppen. 82 00:10:27,961 --> 00:10:29,588 Het is vast een teken. 83 00:10:29,671 --> 00:10:33,133 Of je moet een aansteker kopen die het doet. 84 00:10:33,216 --> 00:10:34,384 Dit ouwe ding? 85 00:10:35,760 --> 00:10:37,178 Hij doet het prima. 86 00:10:47,814 --> 00:10:50,150 Dat onnozele rijke tutje? 87 00:10:51,443 --> 00:10:52,819 Prima doelwit. 88 00:10:52,902 --> 00:10:55,614 Ik volg je niet. -Jawel. 89 00:10:55,697 --> 00:10:59,492 Je begint voorzichtig, je rolt niet te veel ineens. 90 00:10:59,576 --> 00:11:04,539 Roep maar als ik het mis heb. -Je hebt het mis. En we zijn dicht. 91 00:11:04,623 --> 00:11:08,001 Wegwezen. -Victor Sullivan. Zeg maar Sully. 92 00:11:08,084 --> 00:11:11,338 Dank je wel. Maar dat zal ik niet doen. 93 00:11:11,421 --> 00:11:15,634 Er komt een grote klus aan. Ik heb extra handen nodig. 94 00:11:15,717 --> 00:11:18,970 Zoek jij kroegen af naar handlangers? 95 00:11:19,054 --> 00:11:25,226 Ik bied je de kans om op plekken te komen die je alleen uit boeken kent. Nou? 96 00:11:26,436 --> 00:11:31,191 Je schat me verkeerd in. Ik laat me niet gebruiken. 97 00:11:31,274 --> 00:11:34,527 En wij willen eigenlijk wel naar huis. 98 00:11:35,236 --> 00:11:37,113 Wegwezen. 99 00:11:37,197 --> 00:11:38,657 Goed dan. 100 00:11:47,165 --> 00:11:48,416 Doei. 101 00:11:50,126 --> 00:11:53,797 Goldie, doe mij een biertje. -Oké. 102 00:11:59,302 --> 00:12:01,429 PARTICULIERE ACQUISITIES 103 00:12:03,473 --> 00:12:05,850 GIJ ZULT NIET STELEN 104 00:12:07,269 --> 00:12:08,812 Klootzak. 105 00:12:13,775 --> 00:12:17,946 Hé, kijk uit je doppen. -Sorry, ik zag je niet. 106 00:12:38,466 --> 00:12:39,884 SCHEPEN VAN MAGELLAAN 107 00:12:51,771 --> 00:12:54,524 Hé. Geduld is niet je sterkste kant. 108 00:12:54,608 --> 00:12:58,820 Verbaasd dat ik er ben? -Nee, je glas staat al klaar. 109 00:12:59,237 --> 00:13:01,781 Shirley Temple. Hilarisch. 110 00:13:01,865 --> 00:13:06,077 En de armband? -In de la, als je hem terug wilt. 111 00:13:06,870 --> 00:13:11,666 Maar je komt vast iets groters scoren. -Nee, alleen die armband. 112 00:13:16,379 --> 00:13:19,049 Klaar? -Nee. 113 00:13:19,132 --> 00:13:21,635 Ziet er kostbaar uit. 114 00:13:21,718 --> 00:13:23,386 Nu ben ik klaar. 115 00:13:26,264 --> 00:13:31,311 Waarom trok die kaart jou zo aan? -Omdat hij echt lijkt. 116 00:13:31,394 --> 00:13:33,480 Hij is ook echt. 117 00:13:33,563 --> 00:13:35,273 Holy shit. 118 00:13:36,149 --> 00:13:39,945 Deze lijn geeft aan hoe Magellaan om de wereld voer. 119 00:13:40,028 --> 00:13:41,905 Als eerste. Een kenner. 120 00:13:41,988 --> 00:13:47,494 Maar hij was niet de eerste. Magellaan is op een Filipijns strand gestorven. 121 00:13:47,577 --> 00:13:51,498 Zijn kapitein, Juan Sebastián Elcano, voltooide de reis met 17 anderen. 122 00:13:51,873 --> 00:13:54,084 De Beruchte 18. 123 00:13:54,167 --> 00:13:59,506 Ik ken de legende dat de reis eigenlijk om dat goud te doen was. 124 00:13:59,589 --> 00:14:03,969 Maar dat is maar een verhaal. -Nee, dat zie ik anders. 125 00:14:08,390 --> 00:14:12,519 Die reizen kostten te veel geld voor de koning van Spanje. 126 00:14:12,602 --> 00:14:15,563 Er was een particuliere geldschieter nodig. 127 00:14:15,647 --> 00:14:18,358 Het huis van Moncada. -Precies. 128 00:14:18,441 --> 00:14:24,572 Financierde kruistochten, de Inquisitie, Franco's fascisten en nog meer ellende. 129 00:14:24,656 --> 00:14:29,286 Magellaan mocht op ontdekkingsreis, als hij dat goud maar meebracht. 130 00:14:29,369 --> 00:14:34,541 Hoeveel goud? Omgerekend naar nu? Vijf miljard dollar, minstens. 131 00:14:34,624 --> 00:14:37,544 De grootste schat die nooit is gevonden. 132 00:14:38,878 --> 00:14:42,132 Ik droomde hier als kind al van. 133 00:14:42,215 --> 00:14:44,134 Maar dat wist jij dus al. 134 00:14:45,385 --> 00:14:50,557 Toen Sam zei dat zijn broertje ook zo maf was van Magellaan, geloofde ik het niet. 135 00:14:50,640 --> 00:14:53,893 Ken je Sam? -We waren min of meer vrienden. 136 00:14:53,977 --> 00:14:57,981 En dat zegt wel wat, als je weet met wie ik omga. Hier. 137 00:14:59,482 --> 00:15:02,611 Kijk dan. Hij heeft een baard. 138 00:15:02,694 --> 00:15:06,448 Wanneer was dit? -Twee jaar terug. San Sebastián, Spanje. 139 00:15:06,531 --> 00:15:10,660 Vlak bij het graf van Elcano. Daar zou het logboek liggen. 140 00:15:10,744 --> 00:15:14,372 Met de locatie van het goud. En toen verdween Sam. 141 00:15:14,789 --> 00:15:18,418 Geen belletje, niks. Hij ghostte me gewoon. 142 00:15:19,711 --> 00:15:21,755 Typisch mijn broer. 143 00:15:22,714 --> 00:15:25,967 Heeft hij niks laten horen? -Sam? Nee. 144 00:15:26,051 --> 00:15:28,011 Zelfs geen kaartje? 145 00:15:29,262 --> 00:15:33,558 Nee, geen kaartje, telefoontje, appje, mailtje, niks. 146 00:15:33,642 --> 00:15:39,689 Ik snap het ook niet, maar als we dat goud vinden, vinden we hem vast ook. 147 00:15:39,773 --> 00:15:41,566 Wat denk je ervan? 148 00:15:44,152 --> 00:15:46,821 Sam is weggegaan toen ik tien was. 149 00:15:46,905 --> 00:15:50,825 Hij zweerde dat hij terug zou komen, maar dat is nooit gebeurd. 150 00:15:50,909 --> 00:15:54,037 De Sam die ik kende is allang verdwenen. 151 00:15:54,120 --> 00:15:57,082 Dus je zult een ander moeten zoeken. 152 00:16:00,460 --> 00:16:03,129 Ik ben het echt verleerd. 153 00:16:28,697 --> 00:16:30,448 WEESHUIS 154 00:16:46,631 --> 00:16:49,175 Ik wou dat je hier was, bro. 155 00:16:52,095 --> 00:16:54,556 Je hebt nog een hele wereld niet gezien... 156 00:16:54,639 --> 00:16:57,350 ...maar dat komt wel. Beloofd. 157 00:17:40,602 --> 00:17:43,271 Hé, jochie. Dat duurde lang. 158 00:17:43,563 --> 00:17:45,148 Wanneer beginnen we? 159 00:17:46,274 --> 00:17:47,984 Er is een veiling. 160 00:17:48,068 --> 00:17:51,905 Een unieke collectie Spaanse renaissancekunst. 161 00:17:51,988 --> 00:17:54,699 Waaronder La Cruz de la Hermandad. 162 00:17:54,783 --> 00:17:58,453 Maar het is geen kruis. Het is een sleutel. 163 00:17:58,536 --> 00:18:01,498 Van de ruimte waar het goud verborgen ligt. 164 00:18:01,581 --> 00:18:06,211 Maar er zouden twee sleutels zijn. Voor de kapitein en voor de bemanning. 165 00:18:06,294 --> 00:18:09,172 Dan kon niemand in zijn eentje het goud stelen. 166 00:18:09,256 --> 00:18:14,261 Aan één sleutel hebben we niks. -Speelde jij vroeger nooit buiten? 167 00:18:14,970 --> 00:18:16,805 Trouwens... 168 00:18:17,639 --> 00:18:19,849 Ik heb de sleutel van de kapitein al. 169 00:18:19,933 --> 00:18:23,937 De tweede ligt daar. Bij veilinghuis Augustine. 170 00:18:24,020 --> 00:18:28,525 Heel exclusief. Jij zet gewoon de stroom uit tijdens de veiling. 171 00:18:28,608 --> 00:18:33,363 Dan gaat het alarm en kom ik in actie. -Oké, en hoe zet ik de stroom uit? 172 00:18:33,446 --> 00:18:37,242 Dat mag jij zelf uitzoeken. Ik betaal je niet voor niks. 173 00:18:37,325 --> 00:18:41,413 Ja, wat wordt de verdeling eigenlijk? Fiftyfifty? 174 00:18:41,496 --> 00:18:43,373 Van het goud? 175 00:18:43,456 --> 00:18:48,837 Ik ben hier al jaren mee bezig. Je krijgt 10 procent, en dan bof je nog. 176 00:18:48,920 --> 00:18:50,964 Dat is echt heel royaal. 177 00:18:51,047 --> 00:18:53,258 Wat wil je met zoveel geld? 178 00:19:13,445 --> 00:19:16,031 BEWIJS VAN ONTSLAG UIT DE MARINE 179 00:19:19,659 --> 00:19:21,870 MAGELLAANS GOUD VOORGOED VERDWENEN? 180 00:19:22,954 --> 00:19:25,081 SCHEPEN VAN MAGELLAAN NIET GEVONDEN 181 00:19:46,478 --> 00:19:47,812 Lukt het? 182 00:19:52,817 --> 00:19:56,905 Ik heb een mooi pak nodig, een metaalkniptang... 183 00:19:59,449 --> 00:20:01,117 ...en een kat. 184 00:20:09,209 --> 00:20:13,546 Nog steeds met die das bezig? -Die knoop wordt steeds zo dik. 185 00:20:13,630 --> 00:20:15,257 Kom hier. 186 00:20:17,175 --> 00:20:18,885 Kun jij het dan? 187 00:20:18,969 --> 00:20:22,514 Mijn pa zat bij de marine. Ik kan dit blind met één hand. 188 00:20:22,597 --> 00:20:25,392 Jij zat er ook bij, hè? Oneervol ontslag. 189 00:20:25,475 --> 00:20:27,560 Huiswerk gedaan? -Natuurlijk. 190 00:20:27,644 --> 00:20:29,062 Ik was helipiloot. 191 00:20:29,145 --> 00:20:33,733 Ik bracht kunstschatten uit Bagdad in veiligheid. Maar ik was te zwaar. 192 00:20:33,817 --> 00:20:39,197 Ik ben gecrasht en toen gooiden ze me eruit. Tikje overdreven, maar ach. 193 00:20:39,281 --> 00:20:43,368 In veiligheid gebracht? Geplunderd, bedoel je? 194 00:20:43,451 --> 00:20:46,997 Anders had een ander het gedaan. 195 00:20:47,080 --> 00:20:49,666 Hier had je om gevraagd. -Dank je. 196 00:20:49,749 --> 00:20:52,419 En hoezo die kat? -O, die kat... 197 00:20:52,502 --> 00:20:54,212 Die is voor jou. 198 00:20:54,296 --> 00:20:56,548 Ja, je hebt zo'n triest leven. 199 00:20:57,173 --> 00:21:01,428 Ik ga dat beest niet houden. Hij poept mijn hele vloer onder. 200 00:21:10,895 --> 00:21:15,483 Die mensen hebben een neus voor nep. Geloof in je eigen leugen. 201 00:21:15,567 --> 00:21:17,569 Je bent net als zij. 202 00:21:19,362 --> 00:21:23,033 Of je gaat voor Bubblicious. -Dit is Bubble Yum. 203 00:21:23,116 --> 00:21:25,785 Lood om oud ijzer. Stop in je oor. -Vet. 204 00:21:30,081 --> 00:21:32,250 Ik hoor je wel, ik zit naast je. 205 00:21:32,334 --> 00:21:34,669 Nu zit hij er te ver in. 206 00:21:36,171 --> 00:21:38,381 Is dat erg? -We gaan. 207 00:21:43,219 --> 00:21:45,931 Kijk die auto dan. Die is niet goedkoop. 208 00:21:46,014 --> 00:21:51,186 Shit. Santiago Moncada. -Van het huis van Moncada? 209 00:21:51,269 --> 00:21:56,191 Als hij dat kruis koopt, kunnen we het goud vergeten. 210 00:22:04,658 --> 00:22:08,286 Kan ik iets inschenken? -Doe maar een martini. 211 00:22:08,370 --> 00:22:10,789 Een martini? -Waarom niet? 212 00:22:10,872 --> 00:22:13,458 Smaakt goed bij de kauwgom. 213 00:22:13,541 --> 00:22:17,295 Doe de kauwgom in de martini. Dan heb je een kauwgom-martini. 214 00:22:17,379 --> 00:22:19,464 Geen gek idee. 215 00:22:21,591 --> 00:22:24,052 Dat meisje staat met me te flirten. 216 00:22:24,135 --> 00:22:28,390 Waar? -Daar, bij Moncada. Ze flirt met me. 217 00:22:30,976 --> 00:22:33,144 Ze flirt niet. Niet met jou. 218 00:22:33,228 --> 00:22:37,482 Dat is Jo Braddock. Als zij in je buurt komt, ren je weg. 219 00:22:38,817 --> 00:22:42,529 Ze komt hierheen. -Dan weet je wat je moet doen. 220 00:22:43,738 --> 00:22:45,740 Later ben je me dankbaar. 221 00:22:56,459 --> 00:22:57,586 Hallo, Victor. 222 00:22:59,296 --> 00:23:03,341 Wat is er? Nog verontwaardigd na San Sebastián? 223 00:23:04,259 --> 00:23:07,095 Jij bent me er een. 224 00:23:07,178 --> 00:23:10,098 Wat voor idioot plan heb je nu weer? 225 00:23:10,473 --> 00:23:15,645 Ik ga de verrassing niet verpesten. -Jij verpest toch altijd alles. 226 00:23:16,813 --> 00:23:21,568 Ik werk niet voor Moncada. Dat is zelfs beneden jouw niveau. 227 00:23:21,651 --> 00:23:24,321 Als ik het goud maar krijg. 228 00:23:24,404 --> 00:23:26,865 Dat heb jij me geleerd. 229 00:23:37,292 --> 00:23:40,295 Increíble. 230 00:23:42,505 --> 00:23:44,341 Best cool, hè? 231 00:23:44,841 --> 00:23:49,220 Het is een uniek massief gouden altaarcrucifix. 232 00:23:49,679 --> 00:23:54,643 Handgemaakt in Barcelona begin 16de eeuw. Dus ja, best cool. 233 00:23:56,811 --> 00:24:01,691 U kent uw kruizen. -Mijn familie zoekt hier al lang naar. 234 00:24:01,775 --> 00:24:05,528 Serieus? Ik ook. -Bent u verzamelaar? 235 00:24:05,862 --> 00:24:09,115 Het is een hobby. -Voor mij niet. 236 00:24:09,866 --> 00:24:12,535 Dit kruis heeft een tragische geschiedenis. 237 00:24:12,619 --> 00:24:18,917 Achttien mannen zijn ervoor gestorven. Al dat zinloos vergoten bloed. 238 00:24:20,210 --> 00:24:22,837 Dames en heren, mag ik uw aandacht? 239 00:24:22,921 --> 00:24:24,047 Succes. 240 00:24:24,130 --> 00:24:28,343 Neemt u plaats, de veiling gaat bijna beginnen. 241 00:24:29,803 --> 00:24:33,431 Hé, Bubble Yum. Uitgekletst met de aartsvijand? 242 00:24:33,848 --> 00:24:36,351 Het leek wel een doodsbedreiging. 243 00:24:36,434 --> 00:24:38,687 Blijf van je oor af, sukkel. 244 00:24:39,771 --> 00:24:40,897 Tempo. 245 00:24:44,067 --> 00:24:45,902 Ik ga naar boven. 246 00:24:56,705 --> 00:24:59,791 Je vriendin kijkt kwaad. Is dat zorgelijk? 247 00:24:59,874 --> 00:25:01,418 Focussen. 248 00:25:03,044 --> 00:25:05,005 Hou hem in de gaten. 249 00:25:05,088 --> 00:25:09,301 Zou u zo vriendelijk willen zijn om plaats te nemen? 250 00:25:26,651 --> 00:25:32,157 Dan beginnen we met kavel 1. Een schitterende olie op koper. 251 00:25:32,240 --> 00:25:35,660 Onze Lieve Vrouwe van Goede Raad, van Bartolomé Pérez. 252 00:25:50,258 --> 00:25:52,844 600.000 eenmaal, andermaal... 253 00:25:53,762 --> 00:25:56,306 Verkocht aan de mevrouw achteraan. 254 00:25:56,389 --> 00:25:58,600 Nu komt het kruis, jochie. 255 00:26:00,060 --> 00:26:01,811 Het komt goed. 256 00:26:04,189 --> 00:26:06,441 La Cruz de la Hermandad. 257 00:26:06,524 --> 00:26:10,654 Zoals u wel weet, is het gemaakt in Barcelona, 16de eeuw. 258 00:26:10,737 --> 00:26:15,992 Het is echt een subliem stuk, een toonbeeld van Spaans goudwerk. 259 00:26:16,076 --> 00:26:20,580 We beginnen op een bedrag van 200.000. 260 00:26:20,664 --> 00:26:22,832 Wie biedt er 200.000? 261 00:26:22,916 --> 00:26:26,795 Dank u. Een openingsbod van 200.000 van Mr Moncada. 262 00:26:28,713 --> 00:26:30,131 Oké, daar gaan we. 263 00:26:30,215 --> 00:26:31,216 Iemand vier? 264 00:26:31,299 --> 00:26:32,634 Hoe gaat het? 265 00:26:33,009 --> 00:26:34,636 Prima. 266 00:26:35,512 --> 00:26:39,224 500.000 geboden. Iemand zes? Zes. Dank u wel, mevrouw. 267 00:26:39,307 --> 00:26:40,892 Beetje tempo. 268 00:26:41,393 --> 00:26:45,522 700.000 van Mr Moncada. Iemand acht? 269 00:26:45,605 --> 00:26:47,274 Niemand? 270 00:26:47,357 --> 00:26:50,902 Niemand meer dan 700.000? 700.000 eenmaal... 271 00:26:51,069 --> 00:26:54,364 Zorg dat ik dit niet hoef te doen. -Andermaal... 272 00:26:55,240 --> 00:26:56,283 En... 273 00:26:57,450 --> 00:27:02,330 Achter in de zaal. Dank u, we hebben 800.000. 274 00:27:02,414 --> 00:27:05,709 Er is 800.000 geboden, dames en heren. Iemand negen? 275 00:27:05,792 --> 00:27:10,046 Ik geef geld uit dat ik niet heb. -Oké, op hoop van zegen. 276 00:27:11,798 --> 00:27:16,886 Wou je met de bikkels meedoen, dreumes? Dit wordt een Schotse pandoering. 277 00:27:18,638 --> 00:27:19,889 Pardon? 278 00:27:23,476 --> 00:27:26,563 Mr Moncada, u bent aan zet. 1,9. 279 00:27:26,646 --> 00:27:31,735 Mr Moncada maakt er 2 miljoen dollar precies van, dames en heren. 280 00:27:31,818 --> 00:27:34,779 Ach, wat dondert het ook. 281 00:27:34,863 --> 00:27:36,698 2,1. Dank u zeer. 282 00:27:36,781 --> 00:27:40,201 Mr Moncada, terug bij u. Biedt u meer? 283 00:27:40,952 --> 00:27:43,246 We hebben 2,2, dames en heren. 284 00:27:43,330 --> 00:27:45,040 O god, daar komt ze. 285 00:27:45,123 --> 00:27:51,212 Wou je met de bikkels meedoen, dreumes? Dit wordt een Schotse pandoering. 286 00:27:51,755 --> 00:27:54,591 Ik begrijp er echt niks van. -Kleine... 287 00:27:59,638 --> 00:28:03,767 2,2 is het huidige bod. Hoor ik 2,3? Hij gaat ervoor. 288 00:28:04,184 --> 00:28:07,646 Mr Moncada maakt er 3 miljoen van. 289 00:28:07,729 --> 00:28:10,148 Kom op. Stomme deur. 290 00:28:16,112 --> 00:28:18,365 Koop dat kruis maar gewoon. 291 00:28:19,532 --> 00:28:22,327 Niemand meer? 3 miljoen, eenmaal... 292 00:28:22,410 --> 00:28:25,580 Doe wat. Stroom eraf, hartaanval faken... 293 00:28:26,456 --> 00:28:27,874 Andermaal... 294 00:28:30,126 --> 00:28:31,253 En... 295 00:28:31,336 --> 00:28:33,088 Dit wordt echt ruk. 296 00:28:37,008 --> 00:28:39,344 Pak hem. 297 00:28:39,427 --> 00:28:40,804 Dat werkt ook. 298 00:28:40,887 --> 00:28:45,141 En nu? -Jullie kunnen niet bij me, vetkleppen. 299 00:28:45,225 --> 00:28:49,562 Er is een klein oponthoud. Het zal niet lang duren. 300 00:28:49,646 --> 00:28:52,857 Breng het kruis even in veiligheid. 301 00:28:52,941 --> 00:28:56,152 Beveiliging, kijk even wat er aan de hand is. 302 00:28:57,195 --> 00:28:59,281 Goed bezig. Hou je vast. 303 00:29:15,046 --> 00:29:17,007 O god, gaat het? 304 00:29:18,842 --> 00:29:22,637 Hé, Trent. Addison vroeg of ik het naar de kluis wilde brengen. 305 00:29:29,769 --> 00:29:32,480 Sully, je laat mij hier toch niet achter? 306 00:29:32,564 --> 00:29:35,609 Er geldt maar één regel: laat je niet pakken. 307 00:29:37,235 --> 00:29:40,155 Pardon, we willen u een paar vragen stellen. 308 00:29:40,238 --> 00:29:43,366 Eigenlijk zou ik de vragen moeten stellen. 309 00:29:43,450 --> 00:29:46,953 Sterker nog, mijn advocaat stelt de vragen wel. 310 00:29:47,037 --> 00:29:51,458 Zoals: wie heeft die reling geplaatst? Moet je dat ding zien. 311 00:29:51,541 --> 00:29:52,542 Kom terug. 312 00:30:00,258 --> 00:30:03,011 Nog idioter dan ik had kunnen bedenken. 313 00:30:03,094 --> 00:30:06,431 Het ging best aardig tot nu toe. -Grapjas. 314 00:30:06,514 --> 00:30:09,309 Volgens mij is die van mij. -Jo, kom op. 315 00:30:09,392 --> 00:30:11,436 Doe geen moeite, Victor. 316 00:30:12,062 --> 00:30:15,231 Gelukkig. Jongens, ze wil het kruis stelen. 317 00:30:15,315 --> 00:30:18,109 Zet dat koffertje neer en ga opzij. 318 00:30:18,193 --> 00:30:20,362 Ja, zet mijn koffertje neer. 319 00:30:21,696 --> 00:30:23,281 Opzij. 320 00:30:23,365 --> 00:30:26,952 Ik zal het opbergen. Succes. 321 00:30:27,035 --> 00:30:29,663 Oké, mevrouwtje. Rustig aan. 322 00:30:31,831 --> 00:30:33,291 Kneuzen. 323 00:30:47,430 --> 00:30:49,307 Rijden maar, Tony. 324 00:30:49,391 --> 00:30:51,393 Hé. Verbaasd? 325 00:30:51,476 --> 00:30:55,230 Je hebt je weer bewezen. Mooie snoekduik. 326 00:30:55,313 --> 00:30:59,234 Je wilde me achterlaten. -Anders zaten we allebei vast. 327 00:30:59,317 --> 00:31:03,446 Iemand moest het kruis pakken. -Holy shit, je hebt het. 328 00:31:03,530 --> 00:31:06,408 Zal ik het bewaren? -Vertrouw je me niet? 329 00:31:06,491 --> 00:31:08,702 Is dat grappig bedoeld? 330 00:31:09,244 --> 00:31:10,870 Hier. 331 00:31:10,954 --> 00:31:14,207 Tony, naar Teterboro. Of moeten we je ergens afzetten? 332 00:31:14,291 --> 00:31:17,502 Zou je wel willen, hè? Van mij kom je niet af. 333 00:31:17,586 --> 00:31:20,046 Tony? Teterboro. 334 00:31:35,478 --> 00:31:39,566 Wauw, het logboek van de kapitein. -Er staan bizarre dingen in, hè? 335 00:31:39,649 --> 00:31:44,696 De legende klopt. Magellaan had goud gevonden in de Filipijnen. 336 00:31:44,779 --> 00:31:48,533 Ze verstopten het in Barcelona en bedonderden de Moncada's. 337 00:31:48,617 --> 00:31:53,538 Enig idee hoe die sleutels werken? -Ja, de kapitein schreef: 338 00:31:53,622 --> 00:31:57,250 'Het pad begint in Barcelona waar de sleutels omgaan in pijn.' 339 00:31:57,334 --> 00:32:00,295 En dan een tekening van een pijnboom. 340 00:32:02,047 --> 00:32:05,300 Dus we zoeken een boom. 341 00:32:07,552 --> 00:32:09,012 Serieus? 342 00:32:09,095 --> 00:32:14,351 Wauw. Is dat jouw deskundige analyse? -Ik zie dat boek voor het eerst. 343 00:32:14,434 --> 00:32:18,104 Zo ver was ik zelf ook al. Die tekening had ik al gezien. 344 00:32:18,188 --> 00:32:21,775 Ligt het goud onder de boom? Of erin? -Geen idee. 345 00:32:21,858 --> 00:32:24,069 Kijk dan. Barcelona staat vol bomen. 346 00:32:25,111 --> 00:32:29,449 BARCELONA, SPANJE 347 00:32:30,825 --> 00:32:33,620 Chloe Frazer kan hier alles regelen. 348 00:32:33,703 --> 00:32:36,039 Ze is wel oké. 349 00:32:36,122 --> 00:32:37,582 Hé, Chlo. 350 00:32:37,666 --> 00:32:39,542 Wie is dit, verdomme? 351 00:32:41,294 --> 00:32:43,171 Nate, een vriend van Sully. 352 00:32:43,964 --> 00:32:46,549 Sully heeft geen vrienden. Ik ben er een van. 353 00:32:46,633 --> 00:32:50,845 Mensen zijn dol op me. En waarom spreken we niet in het huis af? 354 00:32:50,929 --> 00:32:55,141 Ik wilde weten of je niet gevolgd werd. -Dat zou ik heus wel merken. 355 00:32:55,225 --> 00:32:59,104 Ik volg je al vanaf het vliegveld. -Serieus? 356 00:32:59,187 --> 00:33:01,606 Doet er niet toe. Wat moet hij hier? 357 00:33:02,565 --> 00:33:06,903 Ik? Wat moet jij hier? -Je hebt hem dus niks verteld. 358 00:33:06,987 --> 00:33:09,239 Chloe heeft het andere kruis. 359 00:33:09,322 --> 00:33:11,825 Had ik dat niet gezegd? Echt niet? 360 00:33:11,908 --> 00:33:17,038 Eigenlijk is het van mij. En we zijn toch allemaal partners. Wen er maar aan. 361 00:33:17,122 --> 00:33:20,000 Nee, niet waar. 362 00:33:20,083 --> 00:33:26,089 Alles wat hij zegt, is overdreven, een halve waarheid of een leugen. 363 00:33:26,172 --> 00:33:28,633 Hé, dat is niet waar. 364 00:33:29,259 --> 00:33:31,219 Doei, Sully. 365 00:33:31,303 --> 00:33:33,013 Kom op, Chlo. 366 00:33:33,096 --> 00:33:34,764 Ze komt wel terug. 367 00:33:37,100 --> 00:33:39,561 Volgens mij komt ze niet terug. -Nou en? 368 00:33:39,644 --> 00:33:41,730 Waar is het kruis? -In mijn tas. 369 00:33:41,813 --> 00:33:44,316 Kijk in je tas, snel. 370 00:33:49,654 --> 00:33:53,617 Heb je haar het kruis laten jatten? Ja, hè? Haal het terug. 371 00:33:54,659 --> 00:33:56,620 Wat een beginnersfout. 372 00:34:14,471 --> 00:34:17,891 Kan het nog langzamer? -Ik heb een zwakke enkel. 373 00:34:33,949 --> 00:34:36,492 Opzij, aan de kant. 374 00:34:38,244 --> 00:34:39,244 Opzij. 375 00:35:05,689 --> 00:35:09,943 Luister, je weet niet waar je heen moet. Je zoekt een boom, hè? 376 00:35:10,026 --> 00:35:11,569 Rot op. 377 00:35:12,487 --> 00:35:16,366 Luister naar me. De 18 wilden desnoods jaren wachten. 378 00:35:16,449 --> 00:35:20,578 Ze zouden nooit een boom als merkpunt nemen, maar iets blijvenders. 379 00:35:20,662 --> 00:35:22,247 Je kletst. 380 00:35:24,374 --> 00:35:28,503 Laat maar. Als ze het beter weet, heeft ze ons niet nodig. 381 00:35:28,587 --> 00:35:31,381 Oké, ga je gang maar. -Dank je wel. 382 00:35:33,091 --> 00:35:34,801 Doei. 383 00:35:43,226 --> 00:35:45,770 Als het geen boom is, wat dan wel? 384 00:35:46,479 --> 00:35:49,524 Moncada noemde het een altaarcrucifix. 385 00:35:49,608 --> 00:35:54,362 Dus kennelijk hoorde het kruis op een altaar thuis. 386 00:35:55,822 --> 00:35:57,073 In een kerk. 387 00:35:58,283 --> 00:35:59,284 Welke kerk? 388 00:35:59,367 --> 00:36:04,372 Hou nou eens op. Als we het goud willen, moeten we elkaar vertrouwen. 389 00:36:06,333 --> 00:36:08,335 Dus hier met die sleutel. 390 00:36:11,630 --> 00:36:13,506 Welke kerk? 391 00:36:15,800 --> 00:36:19,220 Santa Maria del Pi. De Heilige Maria van de Pijnboom. 392 00:36:20,138 --> 00:36:23,683 Dat moet het zijn. Je bent geniaal. 393 00:36:23,767 --> 00:36:26,186 Dat is overdreven. 394 00:36:26,269 --> 00:36:29,731 O ja? Kijk dan. Daarom heb ik hem meegebracht. 395 00:36:31,691 --> 00:36:36,947 Oké, goed werk. Ik zoek uit wanneer we rustig rond kunnen speuren. 396 00:36:41,368 --> 00:36:44,329 Ho, vergeet het maar. 397 00:36:44,412 --> 00:36:50,293 Ze is niet te vertrouwen. Binnen twee minuten had ze dat kruis van je gejat. 398 00:36:50,377 --> 00:36:52,295 Daar is ze weer. 399 00:36:52,379 --> 00:36:55,882 Er is een nachtmis, dus morgen op zijn vroegst. 400 00:36:55,966 --> 00:36:58,885 Onze spullen liggen toch in het huis? -Ja, kom mee. 401 00:36:58,969 --> 00:37:02,931 HOOFDKWARTIER MONCADA-STICHTING 402 00:37:03,515 --> 00:37:04,933 Vader... 403 00:37:05,892 --> 00:37:08,311 Hier zouden we toch over praten? 404 00:37:09,813 --> 00:37:13,191 Ik heb me bedacht. Dat mag. 405 00:37:13,275 --> 00:37:16,278 'MONCADA GEEFT FAMILIEFORTUIN WEG.' 406 00:37:16,695 --> 00:37:21,616 Jij mag het niet weggeven. Jij hebt het niet opgebouwd. Dat waren zij. 407 00:37:22,325 --> 00:37:28,665 Er kleeft bloed aan ons vermogen. -En als je het weggeeft, is het schoon? 408 00:37:30,792 --> 00:37:35,505 Ik had je lang geleden al moeten onterven. 409 00:37:43,972 --> 00:37:45,557 Ms Braddock. 410 00:37:45,640 --> 00:37:49,477 Welkom in Barcelona zoals mijn voorouders het kenden. 411 00:37:49,561 --> 00:37:53,648 Het is nogal wat, hè? -Ja, een indrukwekkende opgraving. 412 00:37:55,317 --> 00:37:58,194 Die concurrent van u, Victor Sullivan... 413 00:37:59,029 --> 00:38:05,368 Misschien had ik hem moeten inhuren. -Hij is een leugenaar en een oplichter. 414 00:38:05,785 --> 00:38:07,621 Misschien. 415 00:38:07,704 --> 00:38:11,708 Maar hij zou in het Barrio Gótico gezien zijn. 416 00:38:12,709 --> 00:38:16,755 Misschien moet u dat eens nagaan. -Jawel, meneer. 417 00:38:17,589 --> 00:38:19,299 Mooi. 418 00:38:31,603 --> 00:38:35,231 Ik heb mijn kruis gevonden in een crypte in Genua. 419 00:38:35,315 --> 00:38:40,153 Ik wist niet dat het naar een nog groter fortuin leidde. Sully wel. 420 00:38:40,236 --> 00:38:43,281 Er staat niet wat er gebeurt als je de sleutels omdraait. 421 00:38:43,365 --> 00:38:49,120 'Vertrouw uw naaste, want de een gaat naar de hemel en de ander naar de hel.' 422 00:38:49,204 --> 00:38:54,834 Ironisch. Er zijn juist twee sleutels omdat de 18 elkaar niet vertrouwden. 423 00:38:54,918 --> 00:38:58,630 Gelukkig maar, anders zaten we hier nu niet. Toch? 424 00:38:58,713 --> 00:39:01,508 Als één grote hechte familie. 425 00:39:01,591 --> 00:39:02,676 Proosten? 426 00:39:03,468 --> 00:39:07,430 Oké. Arriba, abajo, al centro y pa dentro. 427 00:39:13,645 --> 00:39:19,067 Hé, rustig aan. Dit is een echte rioja. Probeer er even van te genieten. 428 00:39:19,776 --> 00:39:24,406 Of mik hem in één teug achterover, alsof je staat te bieren. 429 00:39:26,992 --> 00:39:29,327 Ik heb je wel door, hoor. 430 00:39:30,870 --> 00:39:32,414 Sully. 431 00:39:35,500 --> 00:39:37,335 Hij is de broer van Sam, hè? 432 00:39:37,752 --> 00:39:41,506 Knap, je hebt de zaak opgelost. -Weet hij wat er gebeurd is? 433 00:39:41,590 --> 00:39:44,301 Nog niet. Ik vertel het hem wel. 434 00:39:45,135 --> 00:39:46,177 Wanneer? 435 00:39:46,261 --> 00:39:50,098 Wie heeft er nog dorst? Ik heb nog een fles rood gevonden. 436 00:39:50,181 --> 00:39:53,810 Jochie, zou het goed gaan met haar? -Met wie? 437 00:39:53,893 --> 00:39:56,521 Met mijn kat. -Heb je een kat? 438 00:39:56,605 --> 00:39:59,816 De man van de app zou haar voeren, maar ik hoor niks. 439 00:39:59,899 --> 00:40:04,779 Wat is er schattiger: je bezorgdheid of dat je 'de man van de app' zei? 440 00:40:04,863 --> 00:40:06,656 Hou op. 441 00:40:15,957 --> 00:40:20,337 Kom je de enige plek bederven waar ik rust vind? 442 00:40:21,379 --> 00:40:22,756 Vader... 443 00:40:23,882 --> 00:40:25,759 Je mag het niet weggeven. 444 00:40:27,010 --> 00:40:28,887 Zeg dat het nog niet te laat is. 445 00:40:29,596 --> 00:40:31,973 Mijn besluit staat vast. 446 00:40:32,807 --> 00:40:35,435 Het is al in gang gezet. 447 00:40:37,270 --> 00:40:40,273 De jacht naar deze schat is afgelopen. 448 00:40:48,698 --> 00:40:51,284 Heb je geen enkel vertrouwen in me? 449 00:40:53,370 --> 00:40:55,789 Ik vertrouw op Hem. 450 00:41:11,471 --> 00:41:14,015 Wie ben jij, verdomme? Mijn auto uit. 451 00:41:17,102 --> 00:41:18,812 Santiago, wat is dit? 452 00:41:21,898 --> 00:41:24,067 Vergeef me, vader. 453 00:41:37,414 --> 00:41:38,665 Nee, hè. 454 00:41:40,458 --> 00:41:42,961 Waarom altijd nonnen? 455 00:41:45,338 --> 00:41:49,009 We gaan wel apart zoeken waar de sleutels in passen. 456 00:42:23,585 --> 00:42:26,254 Toch weer in een kerk, maar deze is bijzonder. 457 00:42:28,632 --> 00:42:31,134 Hé, Sully... -Wat? 458 00:42:33,386 --> 00:42:34,220 Niks. 459 00:42:46,691 --> 00:42:48,735 Jongens, kom eens. 460 00:42:51,738 --> 00:42:52,572 Kijk. 461 00:42:53,698 --> 00:42:56,701 'J-S-E'. Juan Sebastián Elcano. 462 00:42:56,826 --> 00:42:59,579 De 18 zijn hier dus geweest. 463 00:42:59,663 --> 00:43:04,334 Als dat de kathedraal is, moet dit de trap zijn. 464 00:43:05,168 --> 00:43:07,462 En die gaat... 465 00:43:07,545 --> 00:43:08,713 ...die kant op. 466 00:43:26,940 --> 00:43:29,442 Ideeën, misdienaartje? 467 00:43:31,861 --> 00:43:35,907 Caelum. Dat is Latijn voor 'hemel'. 468 00:43:36,825 --> 00:43:42,247 In het logboek staat: 'De een gaat naar de hemel en de ander naar de hel.' 469 00:43:42,330 --> 00:43:46,293 Dus als de hemel daar is, moet de hel hier ergens zijn. 470 00:43:46,376 --> 00:43:47,586 Hoop ik. 471 00:43:55,760 --> 00:44:00,098 Een skelet met engelenvleugels. Dat zit tussen de hemel en de hel in. 472 00:44:04,477 --> 00:44:07,439 Staat Maria niet wat scheef? 473 00:44:09,190 --> 00:44:10,984 Niet te geloven. 474 00:44:13,778 --> 00:44:15,822 Hé, maak eens open. 475 00:44:16,823 --> 00:44:19,534 Nee, dit is een kerk. Beetje respect. 476 00:44:19,743 --> 00:44:23,747 Bang voor een oud nonnetje? -Jij kent Zuster B. niet. 477 00:44:24,539 --> 00:44:26,499 Hou vast. -Hier. 478 00:44:43,016 --> 00:44:44,267 Nou, daar is de hel. 479 00:44:45,810 --> 00:44:47,562 Holy shit, je hebt ze. 480 00:44:49,147 --> 00:44:51,775 Waar lijkt dat op? -Een sleutelgat. 481 00:45:01,451 --> 00:45:05,288 Moeten ze linksom of rechtsom? -Wat staat er in het boek? 482 00:45:08,875 --> 00:45:12,504 O, hier. Allebei tegelijk met de klok mee. 483 00:45:14,214 --> 00:45:18,510 Drie, twee, één... Draaien. 484 00:45:24,474 --> 00:45:26,726 En bedankt. Ik was bijna dood. 485 00:45:26,810 --> 00:45:30,188 Met de klok mee? -Het was fiftyfifty. Gokje. 486 00:45:30,272 --> 00:45:34,067 We hadden dood kunnen zijn. -Het moet dus andersom. 487 00:45:34,150 --> 00:45:37,487 Zonder bril kan ik dit niet lezen. -Dat blijkt. 488 00:45:37,988 --> 00:45:40,448 Kijk wel uit. Straks vallen er doden. 489 00:45:40,532 --> 00:45:43,368 Oké, tegen de klok in. En de andere kant op kijken. 490 00:45:45,120 --> 00:45:49,416 Klaar? Daar gaan we. Drie, twee, één... Draaien. 491 00:45:53,878 --> 00:45:56,798 Kijk. De tweede keer had ik mooi gelijk. 492 00:45:56,881 --> 00:45:58,133 Hier zit een opening. 493 00:45:59,384 --> 00:46:00,844 Help even, Sully. 494 00:46:00,927 --> 00:46:03,555 Ik kijk of die non je niet te grazen neemt. 495 00:46:04,681 --> 00:46:05,515 Chloe? 496 00:46:07,267 --> 00:46:08,101 Kijk eens aan. 497 00:46:11,688 --> 00:46:16,359 Dat lijkt er meer op. Kom. -Wacht, wat staat er in het boek? 498 00:46:16,693 --> 00:46:18,987 Hemel en hel. De een gaat omhoog, de ander omlaag. 499 00:46:19,154 --> 00:46:21,948 Precies. Ik ga omlaag. -Ik ga mee. 500 00:46:23,241 --> 00:46:25,035 Dat was snel. -Hoe bedoel je? 501 00:46:25,160 --> 00:46:28,538 Loop je zo achter haar aan? -Moet ik jouw hand vasthouden? 502 00:46:28,705 --> 00:46:32,167 Goed dan. Geef je kruis hier. -Waarom? 503 00:46:32,292 --> 00:46:36,296 Ik zal het boven nodig hebben. Jij hebt het kruis van je vriendin al. 504 00:46:38,423 --> 00:46:41,760 Goed punt. Geef je telefoon. Kom op. -Waarom? 505 00:46:41,885 --> 00:46:44,804 Vertrouw je me niet? -Ik vertrouw niemand. Dat wist je al. 506 00:46:45,555 --> 00:46:47,265 Dank je wel. -Ik dacht dat je beter wist. 507 00:46:48,391 --> 00:46:52,312 Mijn god. Wat heb je veel apps open staan. Wat mankeert jou? 508 00:46:53,772 --> 00:46:57,108 Tinder? Serieus? -Ik schaam me niet. 509 00:46:58,485 --> 00:47:00,028 LOCATIE TELEFOON NATE 510 00:47:00,362 --> 00:47:04,950 Nu kun je ons volgen. Probeer boven ons te blijven, oké? Hier. 511 00:47:05,033 --> 00:47:08,119 Veel plezier in de spooktunnel. -Komt goed. 512 00:47:16,920 --> 00:47:17,921 Fantastisch. 513 00:47:18,713 --> 00:47:21,341 Hier is 500 jaar niemand geweest. 514 00:47:25,136 --> 00:47:27,847 Zoek die andere twee. Ik pak Sully. 515 00:47:45,282 --> 00:47:46,992 Deze pijl wijst hierheen. 516 00:47:47,075 --> 00:47:49,744 Het Oog der Voorzienigheid. We volgen God. 517 00:47:49,828 --> 00:47:52,414 Maar deze pijl wijst hierheen. 518 00:47:53,331 --> 00:47:57,043 Zelf weten. -Maar de pijl... 519 00:47:57,127 --> 00:47:58,670 Ik ga deze kant op. 520 00:48:02,090 --> 00:48:04,301 We nemen jouw kant wel. 521 00:48:12,726 --> 00:48:16,313 Daar gaan we weer. -Zelfde trucje? 522 00:48:18,189 --> 00:48:22,235 Zeg, wanneer heb jij besloten om Indiana Jones te worden? 523 00:48:23,528 --> 00:48:26,823 Als kind ging ik graag op onderzoek uit. 524 00:48:28,950 --> 00:48:32,704 Ik vond een keer een bronzen beeldje met edelstenen onder een brug. 525 00:48:33,705 --> 00:48:36,166 Dat gevoel vergeet ik nooit meer. 526 00:48:36,875 --> 00:48:40,378 Ik rende naar mijn vader en dacht dat het in een museum zou komen. 527 00:48:41,880 --> 00:48:43,048 Maar hij verkocht het. 528 00:48:44,841 --> 00:48:47,552 Hij hield het geld en verdween spoorloos. 529 00:48:49,596 --> 00:48:50,847 Wat rot voor je. 530 00:48:51,514 --> 00:48:53,058 Ik ben er sterker van geworden. 531 00:48:55,226 --> 00:48:57,312 Hier, ik weet wel wat. 532 00:49:00,065 --> 00:49:03,818 Zie je? -Als die boze non je maar niet ziet. 533 00:49:10,116 --> 00:49:11,451 Klopt dit, denk je? 534 00:49:12,160 --> 00:49:15,413 Ik weet niet hoe de weg naar oude schatten eruit hoort te zien. 535 00:49:16,164 --> 00:49:19,334 Nog ouder? -Ik denk het. Hé, Sully. 536 00:49:19,417 --> 00:49:22,921 Zie je iets raars boven? -Kun je iets preciezer zijn? 537 00:49:30,136 --> 00:49:30,971 Hoor je dat? 538 00:49:37,352 --> 00:49:38,561 Krijg nou wat. 539 00:49:46,903 --> 00:49:48,571 Hé, wat gebeurt daar? 540 00:49:50,865 --> 00:49:52,534 Dit kan toch niet kloppen? 541 00:49:53,451 --> 00:49:55,161 Ik versta je echt niet. 542 00:49:55,912 --> 00:49:57,038 Kom mee. 543 00:49:57,122 --> 00:50:00,292 Dit lijkt niet te kloppen. -Kijk, boven de bar. 544 00:50:00,917 --> 00:50:04,170 Infernum. Dat is toch Latijn voor 'hel'? -Ja, kom mee. 545 00:50:07,424 --> 00:50:10,510 Braddocks handlanger. We moeten doorlopen. 546 00:50:12,804 --> 00:50:14,639 Wat doe je? -Opgaan in de massa. 547 00:50:15,432 --> 00:50:16,850 Geen slecht idee. 548 00:50:17,684 --> 00:50:20,312 Zeg, ik kan niet echt goed dansen. 549 00:50:21,855 --> 00:50:23,064 Kom op. 550 00:50:38,246 --> 00:50:41,082 Hé, twee Commonwealths. -Oké. 551 00:50:44,461 --> 00:50:45,670 Wat doe je? 552 00:50:46,546 --> 00:50:47,923 Afleidingsmanoeuvre. 553 00:50:49,591 --> 00:50:50,800 Mijn god, zeg. 554 00:51:00,936 --> 00:51:02,187 Weer een puzzel, denk je? 555 00:51:04,564 --> 00:51:07,901 Als je maar opschiet. Ik probeer tijd te winnen. 556 00:51:09,653 --> 00:51:12,113 Zeg het maar. -Gin-tonic, por favor. 557 00:51:12,614 --> 00:51:16,034 Het is geen gin-tonic, maar wel gratis. -Gracias. 558 00:51:17,160 --> 00:51:18,578 Ho, laat me raden. 559 00:51:19,996 --> 00:51:20,872 Pina colada? 560 00:51:26,920 --> 00:51:28,213 Het Oog. 561 00:51:31,258 --> 00:51:34,552 Vind je jezelf grappig? -Ik weet het al. 562 00:51:34,636 --> 00:51:35,553 Sex on the Beach. 563 00:51:44,896 --> 00:51:45,730 Nate... 564 00:51:48,024 --> 00:51:50,443 Nate, geen shotjes nu. Kom op. 565 00:51:57,450 --> 00:51:58,868 Wat een eikels. 566 00:52:00,287 --> 00:52:01,705 Waar zijn we? 567 00:52:07,377 --> 00:52:08,712 Kijk eens aan. 568 00:52:14,175 --> 00:52:15,302 Zoek een uitgang. 569 00:52:16,970 --> 00:52:18,054 Gevonden. 570 00:52:32,444 --> 00:52:34,529 Ik heb jullie bijna bijgehaald. 571 00:52:36,239 --> 00:52:38,033 Heb je die sleutel? 572 00:52:57,135 --> 00:52:58,970 Water. -Heel veel. 573 00:53:03,558 --> 00:53:08,229 De 18 hebben vast een uitweg ingebouwd. -Wat stond er in het logboek? 574 00:53:08,313 --> 00:53:12,859 Vertrouw uw naaste, want de een gaat naar de hemel en de ander naar de hel. 575 00:53:12,943 --> 00:53:17,405 Sully, er moet boven nog een sleutelgat zijn voor dit luik. 576 00:53:20,116 --> 00:53:24,371 Ik sta nu letterlijk in een Papa John's. -Sully, de tijd dringt. 577 00:53:25,705 --> 00:53:26,873 Gevonden. 578 00:53:27,832 --> 00:53:28,833 Pardon. 579 00:53:32,212 --> 00:53:35,173 Een minuutje. -We hebben geen minuutje. 580 00:53:43,556 --> 00:53:44,849 Geef maar, Victor. 581 00:53:47,560 --> 00:53:48,770 Hier dat kruis. 582 00:53:48,853 --> 00:53:52,148 Kom op, Jo. Dat kan ik niet doen. 583 00:53:53,858 --> 00:53:56,361 Je hebt geen 'alsjeblieft' gezegd. -Opschieten. 584 00:54:05,745 --> 00:54:10,500 Je moest 'alsjeblieft' zeggen, zei ik. -Na alles wat we meegemaakt hebben? 585 00:54:14,462 --> 00:54:16,506 Sully, schiet op. 586 00:54:16,590 --> 00:54:20,093 Kop dicht, ik ben bezig. -Ik hou m'n kop als je ons redt. 587 00:54:24,222 --> 00:54:25,807 Wat gebeurt er? 588 00:54:27,183 --> 00:54:30,186 Als je die sleutel niet omdraait, verdrinken we. 589 00:54:30,270 --> 00:54:32,564 Het gaat iets langer duren. 590 00:54:37,360 --> 00:54:39,863 Help eens. Dat rooster moet omhoog. 591 00:54:51,458 --> 00:54:54,044 Je hebt me in de steek gelaten, eikel. 592 00:54:54,127 --> 00:54:55,629 Heb je me gemist? 593 00:55:01,593 --> 00:55:05,221 Sully, nu of nooit. We kunnen geen kant op. 594 00:55:05,347 --> 00:55:08,350 Nate, kijk me aan. Het gaat ons lukken. 595 00:55:08,433 --> 00:55:10,602 Oké, het gaat ons lukken. -Diep inademen. 596 00:55:24,240 --> 00:55:25,992 Heb je dit gemist? 597 00:55:55,647 --> 00:55:56,481 Chloe... 598 00:56:14,541 --> 00:56:16,126 Chloe, kom op. 599 00:56:22,299 --> 00:56:24,509 Rustig, ik trek je eruit. 600 00:56:28,805 --> 00:56:31,266 Jongens, zeg eens wat. Leven jullie nog? 601 00:56:32,267 --> 00:56:33,351 Ja, niks aan de hand. 602 00:56:34,644 --> 00:56:35,854 We leven nog. 603 00:56:35,937 --> 00:56:37,522 Oké, schiet op dan. 604 00:56:41,318 --> 00:56:42,319 Dank je wel. 605 00:56:43,194 --> 00:56:46,114 Je had het wel gered. 606 00:57:10,180 --> 00:57:11,681 Gaat het? 607 00:57:12,682 --> 00:57:15,435 Sully, ben je daar nog? -Ja, wat zie je? 608 00:57:16,227 --> 00:57:18,146 Niet veel. Het is pikdonker. 609 00:57:25,654 --> 00:57:27,072 Dit wou ik altijd al proberen. 610 00:57:28,448 --> 00:57:31,326 Doe dat ding toch weg. -Kom op. 611 00:57:34,454 --> 00:57:37,165 Kijk, meer vraag ik niet. Een beetje vertrouwen. 612 00:57:46,383 --> 00:57:50,011 Ik zie licht. Zijn jullie dat? -Ja, dat zijn wij. 613 00:57:50,095 --> 00:57:54,266 We zitten in een soort Romeinse antichambre. 614 00:58:04,734 --> 00:58:05,735 Heb je die sleutel? 615 00:58:16,204 --> 00:58:17,247 Hij past niet. 616 00:58:22,544 --> 00:58:26,381 Sully, we missen iets. Kijk of je daar iets ziet. 617 00:58:27,549 --> 00:58:29,884 Het rooster zit vast. -Kijk om je heen. 618 00:58:32,220 --> 00:58:33,221 Ik zie wat. 619 00:58:36,141 --> 00:58:37,767 Een ladder of zoiets. 620 00:58:40,729 --> 00:58:41,730 Ik snap het al. 621 00:58:43,315 --> 00:58:45,734 De twee sleutels moeten samen. 622 00:58:47,152 --> 00:58:50,405 De sleutels moeten op elkaar. -Gooi je sleutel naar beneden. 623 00:58:50,488 --> 00:58:57,037 Willen jullie me naaien? -Wil je de sleutel of het goud? Gooien. 624 00:58:57,120 --> 00:58:59,581 Ik kom hem brengen, oké? 625 00:58:59,664 --> 00:59:00,790 Mij pakken jullie niet. 626 00:59:01,875 --> 00:59:04,836 Echt Sully weer. Hij verspeelt liever het goud dan... 627 00:59:10,133 --> 00:59:10,967 Dank je wel. 628 00:59:19,851 --> 00:59:21,937 Lijkt dat op een ladder? 629 00:59:33,698 --> 00:59:38,161 Klaar? Drie, twee, één. 630 00:59:42,165 --> 00:59:43,375 Zag je dat? 631 00:59:48,255 --> 00:59:49,422 Waar wacht je op? 632 00:59:51,132 --> 00:59:52,217 Krijg de... 633 00:59:54,177 --> 00:59:56,012 Wat gebeurt er? -Gevonden. 634 01:00:05,981 --> 01:00:07,190 Ligt het goud daar? 635 01:00:07,816 --> 01:00:09,776 We zitten in een Romeins pakhuis. 636 01:00:11,027 --> 01:00:17,701 Minstens 2000 jaar oud, met enorme urnen van 2,5 meter. 637 01:00:17,784 --> 01:00:21,079 Zijn ze heel? -Ja, perfect bewaard gebleven. 638 01:00:21,162 --> 01:00:23,039 Maak open, pak dat goud. 639 01:00:27,377 --> 01:00:28,378 Til me eens op. 640 01:00:30,046 --> 01:00:32,799 Oké. Drie, twee, één. Nu. 641 01:00:36,344 --> 01:00:38,680 Oké. Gaat het? 642 01:00:45,478 --> 01:00:47,480 Lukt het? 643 01:00:48,148 --> 01:00:49,149 Zie je iets? 644 01:01:00,452 --> 01:01:01,286 Zout. 645 01:01:01,870 --> 01:01:05,915 Chloe? Volgens mij hebben we een probleem. 646 01:01:05,999 --> 01:01:11,463 Ze gebruikten zout om voedsel te bewaren, maar waarom... 647 01:01:21,473 --> 01:01:22,599 Wat gebeurt er? 648 01:01:23,642 --> 01:01:24,643 Het moet hier liggen. 649 01:01:26,686 --> 01:01:28,188 Ja, waarom anders die moeite? 650 01:01:28,813 --> 01:01:31,691 Vertel nou. -Het goud ligt hier niet. 651 01:01:49,042 --> 01:01:51,253 Mijn god... -Wat is er? 652 01:01:56,758 --> 01:01:58,218 Ze hebben het nooit meegebracht. 653 01:01:59,177 --> 01:02:04,099 De weg naar het goud begint in Barcelona, maar eindigt in Oost-Indië. 654 01:02:05,225 --> 01:02:06,059 Hé, Chloe... 655 01:02:06,726 --> 01:02:07,769 Geef hier. 656 01:02:09,562 --> 01:02:12,607 Serieus? -Ik laat me deze keer niet naaien. 657 01:02:13,191 --> 01:02:15,777 Pak die kaart en geef hier. 658 01:02:22,033 --> 01:02:23,535 Nate, wat gebeurt er? 659 01:02:25,036 --> 01:02:27,789 Langzaam. -Hé, zeg eens wat er gebeurt. 660 01:02:28,456 --> 01:02:29,791 Sully, laat mij maar. 661 01:02:31,459 --> 01:02:33,503 Dit is niet nodig. -Geen... 662 01:02:34,754 --> 01:02:37,257 ...geintjes. -Je kunt me vertrouwen. 663 01:02:39,467 --> 01:02:40,802 Doe dat pistool weg. 664 01:02:45,557 --> 01:02:47,726 Je hebt geen idee wie je partner is, hè? 665 01:02:48,810 --> 01:02:51,980 Je weet niet wat er is gebeurd. -Wat? 666 01:02:58,153 --> 01:03:02,532 Met Sam. Wie anders? -Waar heb je het over? 667 01:03:02,616 --> 01:03:05,744 Vraag Sully maar. -O nee. 668 01:03:06,328 --> 01:03:08,288 Zeg nou wat er met mijn broer is gebeurd. 669 01:03:10,040 --> 01:03:11,041 Alsjeblieft. 670 01:03:12,667 --> 01:03:14,127 Je bent een goeie gast, Nate. 671 01:03:26,097 --> 01:03:26,932 Te goed. 672 01:03:45,241 --> 01:03:48,119 Hé, Nate. Word eens wakker. 673 01:03:50,413 --> 01:03:52,248 Ze had je goed te pakken, hè? 674 01:03:52,832 --> 01:03:55,752 Ik wilde je waarschuwen, maar je luisterde niet. 675 01:03:59,256 --> 01:04:00,882 Wat is er met mijn broer gebeurd? 676 01:04:02,133 --> 01:04:04,344 Ga nou niet weer een leugen bedenken. 677 01:04:07,138 --> 01:04:08,348 Waar is Sam, Sully? 678 01:04:13,979 --> 01:04:15,689 Ik had het eerder moeten vertellen. 679 01:04:17,649 --> 01:04:18,650 Maar je broer... 680 01:04:19,651 --> 01:04:22,696 Hij is er niet meer. -Je zei dat hij je ghostte. 681 01:04:23,488 --> 01:04:25,532 Hij is weg. Hij heeft me niet geghost. 682 01:04:26,283 --> 01:04:29,160 We gingen naar de tombe van de kapitein om het logboek te zoeken. 683 01:04:29,828 --> 01:04:32,580 En daar lag het, precies waar Sam had gezegd. 684 01:04:33,331 --> 01:04:35,875 En toen sneden Braddock en haar mannen ons de pas af. 685 01:04:37,377 --> 01:04:40,839 Ze beschoten ons en Sam werd geraakt. 686 01:04:40,922 --> 01:04:44,467 En jij liet hem doodgaan. -Ik zag kans om te vluchten. 687 01:04:44,551 --> 01:04:49,639 Je liet hem dus doodgaan. -Moest ik me dan ook laten neerschieten? 688 01:04:49,723 --> 01:04:53,852 Waarom heb je dat niet verteld? -Dan was je nooit meegegaan. 689 01:04:53,935 --> 01:04:58,273 En waarom is dat zo belangrijk? Kan een ander dit niet doen? 690 01:04:58,356 --> 01:05:03,028 Volgens je broer was er nog één laatste truc van de 18. 691 01:05:03,111 --> 01:05:07,032 Misschien had hij jou iets gestuurd. Hij had het alleen over jou. 692 01:05:07,115 --> 01:05:11,411 Dus jij sleept me mee en doet alsof ik mijn broer weer kan zien... 693 01:05:11,494 --> 01:05:14,748 ...omdat je denkt dat ik iets weet? 694 01:05:15,749 --> 01:05:16,583 En klopt dat? 695 01:05:18,960 --> 01:05:20,545 Vroeg je dat nou echt? 696 01:05:22,672 --> 01:05:25,884 Je zei dat geld mensen verandert. 697 01:05:25,967 --> 01:05:29,679 Dat ze hebzuchtig worden. Maar jij bent gewoon zo. 698 01:05:29,763 --> 01:05:32,349 Jij bent nooit anders geweest. 699 01:05:32,807 --> 01:05:35,685 En ik ben helemaal klaar met dit gedoe. 700 01:05:40,315 --> 01:05:41,149 Jochie... 701 01:05:53,495 --> 01:05:54,496 Mr Moncada. 702 01:05:55,956 --> 01:06:00,252 We hebben een probleem. Het goud heeft hier nooit gelegen. 703 01:06:00,335 --> 01:06:02,671 Ik weet het. 704 01:06:02,754 --> 01:06:04,464 Best gênant, hè? 705 01:06:04,547 --> 01:06:07,467 Er lag een aanwijzing en we weten wie die heeft. 706 01:06:07,550 --> 01:06:10,804 Ene Chloe Frazer. Mijn mensen zijn op zoek... 707 01:06:10,887 --> 01:06:13,848 Bedoel je die grote zwijgzame gast? 708 01:06:13,932 --> 01:06:17,978 Met zijn sidekick, die Highlander? Die hebben me dus niet gevonden. 709 01:06:18,061 --> 01:06:20,730 Risicospreiding. 710 01:06:21,147 --> 01:06:25,568 Ik heb Miss Frazer en jou tegelijk ingehuurd. 711 01:06:25,652 --> 01:06:29,072 Zij leidt de operatie uiteraard vanaf nu. 712 01:06:53,597 --> 01:06:55,515 Ik ben mijn belofte niet vergeten. 713 01:07:00,103 --> 01:07:03,898 Denk erom: iets wat verdwenen is, kan teruggevonden worden. 714 01:07:08,361 --> 01:07:09,988 Ik weet waar ze heen is met die kaart. 715 01:07:10,822 --> 01:07:16,494 Naar Moncada. Ga maar na. Hoe komt ze anders aan haar middelen? 716 01:07:16,578 --> 01:07:21,750 Denk je dat Braddock ons toevallig zag? Iemand heeft Moncada ingelicht. 717 01:07:22,626 --> 01:07:24,586 Je kotst me uit, logisch. 718 01:07:25,420 --> 01:07:30,008 Ik zou mij ook uitkotsen. Maar Braddock? Na wat ze je broer heeft aangedaan? 719 01:07:30,717 --> 01:07:33,219 Ze heeft hem zo neergeknald. Ze mag niet winnen. 720 01:07:33,303 --> 01:07:37,265 Kun je heel even stoppen met die spelletjes? 721 01:07:39,517 --> 01:07:42,062 Jaren hield ik mezelf voor dat Sam terug zou komen. 722 01:07:43,772 --> 01:07:46,316 Dat hij niet dood was, maar verdwenen. 723 01:07:47,025 --> 01:07:50,570 Maar nu zit ik hier met jou. Dus we doen het zo: 724 01:07:51,529 --> 01:07:54,950 Ik maak het werk van mijn broer af en dan gaan we uit elkaar. 725 01:07:56,493 --> 01:07:58,620 Oké, afgesproken. 726 01:08:14,094 --> 01:08:17,388 Voorzichtig met inladen. Ik wil geen krassen. 727 01:08:17,806 --> 01:08:19,266 Jawel, meneer. 728 01:08:21,977 --> 01:08:22,811 Mooie auto. 729 01:08:26,606 --> 01:08:30,067 Gekregen van mijn vader toen ik 18 werd. 730 01:08:30,652 --> 01:08:33,612 Hij heeft me altijd geluk gebracht. 731 01:08:36,533 --> 01:08:37,366 De kaart. 732 01:08:43,498 --> 01:08:44,332 Weet je... 733 01:08:45,792 --> 01:08:48,044 Het is logisch dat je in tweestrijd staat. 734 01:08:49,754 --> 01:08:52,339 Het was een moeilijke keuze, maar wel de juiste. 735 01:08:53,508 --> 01:08:55,677 Ik doe niet aan spijt. 736 01:08:55,759 --> 01:08:56,969 Ik ook niet. 737 01:08:58,263 --> 01:08:59,097 Zullen we? 738 01:09:04,893 --> 01:09:08,565 Had ik gelijk of niet? Excuses zijn niet nodig. 739 01:09:09,107 --> 01:09:11,817 Ze naaide ons omdat ze wist dat jij haar zou naaien. 740 01:09:12,611 --> 01:09:17,406 Nog steeds een zwak voor de meid die jou gevloerd heeft? Wauw. 741 01:09:24,955 --> 01:09:26,540 Kom, ze gaan vertrekken. 742 01:09:29,377 --> 01:09:31,379 Maravilloso. 743 01:09:31,588 --> 01:09:34,382 Wie wil er geschiedenis schrijven? 744 01:09:39,721 --> 01:09:42,641 Ik heb satellietbeelden over de kaart gelegd. 745 01:09:44,351 --> 01:09:47,937 We droppen de uitrusting en landen in Kiamba. 746 01:09:48,021 --> 01:09:50,022 Daar wachten onze mensen ons op. 747 01:09:52,651 --> 01:09:57,113 Het goud aan het eind van de regenboog moet hier liggen, in Cala de Oro. 748 01:10:21,721 --> 01:10:24,933 Dropzone nadert. Laadklep open. 749 01:10:28,270 --> 01:10:29,312 Aan de overwinnaar... 750 01:10:30,730 --> 01:10:31,940 ...de oorlogsbuit. 751 01:10:37,195 --> 01:10:38,947 Hier, geef maar door. 752 01:10:41,783 --> 01:10:45,912 500 jaar geleden is mijn familie bedrogen. 753 01:10:47,289 --> 01:10:52,711 Een groepje ontdekkingsreizigers vond het grootste fortuin ter wereld. 754 01:10:52,794 --> 01:10:54,671 En toen hebben ze het verstopt. 755 01:10:55,463 --> 01:10:58,883 Eeuwenlang hebben mensen tevergeefs gezocht. 756 01:11:00,176 --> 01:11:01,469 Het was aan mij... 757 01:11:02,929 --> 01:11:05,307 ...om het goud van mijn familie terug te vinden. 758 01:11:06,349 --> 01:11:07,642 Niemand had er vertrouwen in. 759 01:11:08,935 --> 01:11:11,813 En zeker mijn vader niet. 760 01:11:16,651 --> 01:11:18,236 Maar vandaag... 761 01:11:19,863 --> 01:11:23,950 ...is de dag dat ik het fortuin van Moncada ga terughalen. 762 01:11:25,076 --> 01:11:28,455 En dan is de eer van mijn geslacht hersteld. 763 01:11:29,331 --> 01:11:32,208 En dan verdien ik mijn plek... 764 01:11:37,005 --> 01:11:39,257 Paps had gelijk. Je hebt het niet in je. 765 01:11:40,592 --> 01:11:43,053 Het huis van Moncada sterft met jou uit. 766 01:11:53,647 --> 01:11:54,981 Waar is Frazer? 767 01:11:58,693 --> 01:11:59,736 Geen losse eindjes. 768 01:12:17,921 --> 01:12:22,008 Dat waren de ergste uren van mijn leven. -Blijf lullen als je gepakt wilt worden. 769 01:12:29,641 --> 01:12:30,809 Klasse, Jo. 770 01:12:40,110 --> 01:12:43,947 Goeie partners zijn kennelijk schaars. -Wees maar blij dat je me hebt. 771 01:12:45,073 --> 01:12:46,950 Oké, we gaan parachutes zoeken. 772 01:12:48,493 --> 01:12:52,038 Parachutes? -Hoe wil je anders van boord springen? 773 01:13:02,465 --> 01:13:04,593 Dat kippie is 'm gesmeerd. 774 01:13:25,447 --> 01:13:28,116 Waag het niet. 775 01:13:28,283 --> 01:13:32,037 Ze komt er niet mee weg. -Dit is niet het moment. 776 01:13:32,120 --> 01:13:35,957 Ik probeer je te beschermen. Doe zo'n ding om, we gaan. 777 01:13:42,005 --> 01:13:43,423 Heb jij mijn broer vermoord? 778 01:13:46,009 --> 01:13:47,302 ONTGRENDELEN 779 01:13:47,385 --> 01:13:51,473 Ik vroeg of je mijn broer vermoord had. Sam Drake. 780 01:13:51,556 --> 01:13:53,183 Nate, kom mee. 781 01:14:31,763 --> 01:14:34,224 Hé, Braddock. We hebben je losse eind. 782 01:14:36,643 --> 01:14:38,436 Ruim haar op. 783 01:14:47,153 --> 01:14:48,363 O, shit... 784 01:14:54,286 --> 01:14:57,831 We regelen wel wat, Frazer. Doe dat pistool weg. 785 01:15:09,676 --> 01:15:11,011 NOODFAKKELS 786 01:15:26,401 --> 01:15:30,739 Je hebt niet geteld. Je hebt nog maar één kogel. 787 01:15:33,867 --> 01:15:35,827 Ik moet het je nageven. 788 01:15:37,078 --> 01:15:38,997 Je geeft niet op. 789 01:15:39,664 --> 01:15:42,834 Dit is een slecht idee. -Maar nu is het klaar. 790 01:16:00,977 --> 01:16:02,395 Nate? -Nee, hè... 791 01:16:17,869 --> 01:16:21,122 Wat doe je nou? -Je reed me aan. 792 01:16:21,206 --> 01:16:24,834 Heb je geen parachute? -Jij ook niet. 793 01:16:24,918 --> 01:16:26,086 Kom mee. 794 01:16:30,882 --> 01:16:31,716 O, kom op. 795 01:16:56,408 --> 01:16:57,701 Trek aan het koord. 796 01:17:00,120 --> 01:17:01,371 Nate, kom op. 797 01:17:02,414 --> 01:17:03,415 Ik doe mijn best. 798 01:17:16,428 --> 01:17:17,846 Hou je vast. 799 01:17:33,528 --> 01:17:36,323 ERGENS IN DE BANDAZEE 800 01:17:36,406 --> 01:17:39,284 Ik ga toch echt geen sorry zeggen, hoor. 801 01:17:39,492 --> 01:17:43,413 Dat van Barcelona kan ik nog vergeven. 802 01:17:43,496 --> 01:17:47,292 En eventueel dat je me uit een vliegtuig hebt gekegeld. 803 01:17:47,375 --> 01:17:51,296 Maar Braddock? Serieus? -Denk je dat zij zo anders zijn dan jij? 804 01:17:52,297 --> 01:17:55,091 Jij en Sully wilden me ook naaien. 805 01:17:55,175 --> 01:17:56,927 Ik ben Sully niet. 806 01:17:57,719 --> 01:18:00,555 Halleluja. Eén is al erg genoeg. 807 01:18:07,979 --> 01:18:08,813 Nate? 808 01:18:10,732 --> 01:18:12,067 Zie jij wat ik zie? 809 01:18:12,943 --> 01:18:16,154 Als jij een eindeloze zee ziet, dan wel. 810 01:18:23,203 --> 01:18:24,204 Holy shit. 811 01:18:38,718 --> 01:18:40,679 Zo, wat is er met jullie gebeurd? 812 01:18:41,429 --> 01:18:43,515 Uit een auto gevallen die uit een vliegtuig viel. 813 01:18:44,683 --> 01:18:46,601 Zoiets is mij ook eens overkomen. 814 01:18:54,192 --> 01:18:55,193 Succes. 815 01:18:55,860 --> 01:18:59,739 En uw creditcard, Mr Sullivan. -Zeg maar Victor. 816 01:19:01,116 --> 01:19:03,952 Tien uur met hem in een kofferbak. Ik moest toch wat. 817 01:19:04,077 --> 01:19:06,538 Ik zal uw kamer wijzen. 818 01:19:08,415 --> 01:19:11,293 KIAMBA, FILIPIJNEN 819 01:19:11,376 --> 01:19:14,087 Dankzij Moncada's geld hebben we alle spullen. 820 01:19:15,505 --> 01:19:16,798 Oké, aan de slag. 821 01:19:29,936 --> 01:19:31,187 IK WOU DAT JE HIER WAS. 822 01:19:31,271 --> 01:19:32,105 Hallo. 823 01:19:35,400 --> 01:19:39,321 Wat zit je te doen? -Kloppen de verhoudingen met de kaart? 824 01:19:40,572 --> 01:19:43,658 Tot op de millimeter. Hoezo? 825 01:19:44,367 --> 01:19:45,952 Braddock gaat het goud niet vinden. 826 01:19:47,412 --> 01:19:48,997 Niet waar zij zoekt. 827 01:19:50,665 --> 01:19:52,167 Dus we maken nog kans? 828 01:19:52,250 --> 01:19:57,130 De kapitein had nog één aanwijzing en Sully denkt dat Sam het wist... 829 01:19:57,380 --> 01:19:59,299 ...en dat hij mij dat duidelijk wilde maken. 830 01:20:00,133 --> 01:20:03,178 In tien jaar heeft Sam alleen deze kaarten gestuurd. 831 01:20:03,261 --> 01:20:06,139 Dus als hij iets wilde duidelijk maken... 832 01:20:06,222 --> 01:20:07,849 ...moet het hierop staan. 833 01:20:08,975 --> 01:20:10,894 Zeg dat het een aanwijzing is, Sam. 834 01:20:11,937 --> 01:20:13,313 Iets op de afbeeldingen? 835 01:20:14,439 --> 01:20:18,693 Of in de tekst. Een anagram of een code. 836 01:20:19,653 --> 01:20:21,071 Dat deden we vroeger altijd. 837 01:20:21,947 --> 01:20:23,615 Eerst de afbeeldingen. 838 01:20:23,698 --> 01:20:26,326 Er zit veel blauw in. -Kleuren. Oké. 839 01:20:27,786 --> 01:20:32,082 Op één kaart spelt hij alles fout. Waar is die? 840 01:20:32,165 --> 01:20:34,125 T-H-A-R... 841 01:20:34,209 --> 01:20:37,003 Hills. -Hills? 842 01:20:37,087 --> 01:20:42,217 Schrijf dit eens op. 'Ik wou dat je hier was, bro.' 843 01:20:42,300 --> 01:20:45,720 En bij elke letter zoek je de corresponderende letter. 844 01:20:49,057 --> 01:20:50,058 Ik ga slapen. 845 01:20:56,898 --> 01:20:59,067 Kom op, Sam. Wat wil je me vertellen? 846 01:21:10,495 --> 01:21:12,038 Wat probeer je duidelijk te maken? 847 01:21:13,081 --> 01:21:17,669 'Je hebt nog een hele wereld niet gezien, maar dat komt wel.' 848 01:21:23,550 --> 01:21:24,718 Niet gezien... 849 01:21:34,394 --> 01:21:36,354 Oké, kom op. 850 01:21:38,023 --> 01:21:42,402 'Je hebt nog een hele wereld niet gezien, maar dat komt wel. Beloofd. Sam.' 851 01:21:49,784 --> 01:21:53,038 DE SLEUTELS ZIJN JE KOMPAS 852 01:21:54,873 --> 01:21:57,584 'De sleutels zijn je kompas...' 853 01:22:09,387 --> 01:22:10,972 Lekker kompas. 854 01:22:24,361 --> 01:22:25,487 Holy shit... 855 01:22:26,154 --> 01:22:28,990 Blauw moet daar. 856 01:22:30,408 --> 01:22:33,036 En rood moet daar. 857 01:22:50,262 --> 01:22:51,429 Mijn god. Chloe... 858 01:24:07,339 --> 01:24:08,548 Chloe? 859 01:24:13,178 --> 01:24:16,473 Sorry, Nate. Ik mag je echt heel graag. 860 01:24:17,265 --> 01:24:21,853 Maar mijn ervaring is: zodra je iemand vertrouwt, gaat het mis. 861 01:24:24,940 --> 01:24:26,399 Nou ja... 862 01:24:26,483 --> 01:24:28,652 Je gaat helaas wel de verkeerde kant op. 863 01:24:40,830 --> 01:24:43,166 Donder nou op. 864 01:26:35,278 --> 01:26:39,532 Verdwenen. Niet weg. Dat is niet hetzelfde. 865 01:26:41,326 --> 01:26:44,746 Iets wat verdwenen is, kan teruggevonden worden. 866 01:26:49,376 --> 01:26:50,377 Het is ons gelukt, Sam. 867 01:26:54,965 --> 01:26:55,966 Het is ons gelukt. 868 01:27:48,893 --> 01:27:49,769 Kruidnagel. 869 01:27:51,438 --> 01:27:53,815 Specerijen waren toen net zo kostbaar als goud. 870 01:27:56,943 --> 01:28:00,697 Waarom verbaast dit me niet? -Ik hou toch te veel apps open? 871 01:28:01,531 --> 01:28:05,452 Ik wist dat je het zou oplossen. De puzzel op de kaarten van Sam. 872 01:28:06,536 --> 01:28:09,039 Wat is het? -Ik heb het goud nu toch? 873 01:28:09,205 --> 01:28:11,708 Ik zie geen goud. -Het is er wel. 874 01:28:11,833 --> 01:28:14,794 Een loze deksel. Oude piratentruc. 875 01:28:17,047 --> 01:28:18,590 Hier, het goud dat je zocht. 876 01:28:20,467 --> 01:28:21,301 Nou blij? 877 01:28:26,556 --> 01:28:28,725 Holy shit. Dat meen je niet. 878 01:28:31,269 --> 01:28:32,395 Kijk nou dan. 879 01:28:34,606 --> 01:28:39,736 Veel meer dan gedacht. Plus het andere schip. En de schepen zelf. 880 01:28:39,819 --> 01:28:42,822 Het is ons gelukt. -Er is ons niks gelukt. 881 01:28:44,282 --> 01:28:46,993 Er is geen 'wij'. Alles draait om jou. 882 01:28:47,953 --> 01:28:51,623 Er is niemand die je hier niet voor zou bedonderen. 883 01:28:52,332 --> 01:28:53,708 Dat is wel gebleken. 884 01:28:54,042 --> 01:28:57,128 Dit wilden we toch? -Ik wilde dit met Sam doen. 885 01:28:57,879 --> 01:28:59,005 Niet met jou. 886 01:29:01,341 --> 01:29:02,175 Ik weet het. 887 01:29:03,551 --> 01:29:04,427 Het spijt me. 888 01:29:05,679 --> 01:29:08,056 Kijk eens goed. Het is jou gelukt. 889 01:29:09,599 --> 01:29:10,976 Hij zou trots op je zijn. 890 01:29:25,657 --> 01:29:29,452 Braddock. We moeten ons klein maken. In jouw geval 'nog kleiner'. 891 01:29:30,161 --> 01:29:33,039 Je bent hooguit drie centimeter langer. 892 01:29:33,123 --> 01:29:36,167 Echt wel iets meer. -Ik weet een verstopplek. 893 01:29:40,338 --> 01:29:41,881 De schepen van Magellaan. 894 01:29:42,591 --> 01:29:45,468 Ze zijn nog mooier dan ik me had voorgesteld. 895 01:29:46,177 --> 01:29:51,516 Ga het goud zoeken. Als je Sully ziet: maak hem meteen af, en Drake ook. 896 01:29:54,185 --> 01:29:58,023 Pas op, die schepen zijn een fortuin waard. Eén gat en ik maak je kapot. 897 01:30:04,112 --> 01:30:06,072 Daar ga ik niet in. 898 01:30:06,156 --> 01:30:11,494 Laat je door je kop schieten of kom er gezellig bij. Ik ga erin. 899 01:30:40,440 --> 01:30:41,524 Iets te zien? 900 01:30:43,151 --> 01:30:44,152 Nee, baas. 901 01:30:48,531 --> 01:30:49,366 Braddock. 902 01:30:51,743 --> 01:30:56,373 Ze zijn niet aan boord. Ze zijn er vast met volgepropte zakken vandoor. 903 01:30:56,456 --> 01:30:59,668 Blijf opletten. Sully is een kakkerlak als het om goud gaat. 904 01:31:15,433 --> 01:31:19,854 Windrichting 150, 15 knopen. -Hou TRQ op 4,2. 905 01:31:19,938 --> 01:31:20,939 Oké. 906 01:31:26,236 --> 01:31:30,073 Wat heb jij met kleine ruimtes? -Er prikt iets in mijn kont. 907 01:31:34,286 --> 01:31:36,621 Doe het niet. -Echt wel. 908 01:31:51,761 --> 01:31:52,762 Oké, kom mee. 909 01:31:55,473 --> 01:31:59,060 Jezus, ze tilt de schepen eruit, met ons erbij. 910 01:31:59,436 --> 01:32:00,979 Waar heb je het over? 911 01:32:20,749 --> 01:32:22,334 Victoria, hier de Trinidad. 912 01:32:22,417 --> 01:32:24,544 Zijn jullie er klaar voor? 913 01:32:24,628 --> 01:32:26,963 Begrepen. De Victoria is gereed. 914 01:32:28,298 --> 01:32:29,549 We brengen haar thuis. 915 01:32:30,467 --> 01:32:32,928 Klaar daarboven, Scotty? 916 01:32:33,011 --> 01:32:34,971 Hou TRQ op 4,2. 917 01:32:40,018 --> 01:32:42,896 Kom op, dat schip ligt er vol mee. -Voor de zekerheid. 918 01:32:48,360 --> 01:32:50,779 Hé, zullen we ze een lesje leren? 919 01:32:50,862 --> 01:32:52,739 Mooi, geef eens. -Mooi, hè? 920 01:32:52,822 --> 01:32:54,449 Heel mooi. 921 01:33:13,093 --> 01:33:15,804 Klaar om te muiten? -Waarom ook niet. 922 01:33:42,330 --> 01:33:44,374 Dit is meer jouw maat. -Leuk. 923 01:34:13,320 --> 01:34:14,821 Ho, niet mijn goud. 924 01:34:19,659 --> 01:34:22,329 Je moet die helikopter kapen. 925 01:34:23,204 --> 01:34:25,290 Meteen weer ter zake, hè? 926 01:34:26,333 --> 01:34:29,544 En je hoeft dus niet je vinger erop te houden, hè? 927 01:34:34,299 --> 01:34:35,133 Hé, Sully. 928 01:34:36,343 --> 01:34:40,221 Niet crashen. -Fijn, lekker positief. Bedankt. 929 01:34:48,563 --> 01:34:53,109 Hé, alle hens aan dek. Licht het anker, hijs het grootzeil. 930 01:34:53,193 --> 01:34:55,987 Hé, Jack Sparrow. Scherp blijven. 931 01:34:56,071 --> 01:34:58,615 Kom op, dit heb ik altijd al eens willen doen. 932 01:35:05,372 --> 01:35:06,373 Hallo. 933 01:35:24,015 --> 01:35:28,144 Oké, Victor. Het lukt wel. Kom op. Rustig aan. 934 01:35:34,150 --> 01:35:35,151 Hé, Jo. 935 01:35:39,030 --> 01:35:40,323 Volg dat schip. 936 01:35:49,165 --> 01:35:53,295 Sully, je vriendin wil haar schip terug. -Ik weet het. 937 01:36:08,435 --> 01:36:10,562 Wat heeft dit koekblik in huis? 938 01:36:40,884 --> 01:36:42,677 Hou vast, we gaan hier weg. 939 01:37:11,081 --> 01:37:12,082 Buskruit. 940 01:37:20,548 --> 01:37:24,928 Kijk dan. Mooi zo. Kom op. 941 01:37:38,233 --> 01:37:40,735 Dat was het dan. Ik kan het nog steeds. 942 01:38:18,732 --> 01:38:21,192 Ben je er nog? -Net aan. 943 01:38:40,211 --> 01:38:42,505 Doe iets. Ze komen recht op ons af. 944 01:38:44,132 --> 01:38:46,760 Ik heb een idee. 945 01:38:54,976 --> 01:38:58,480 Wat gebeurt er? -Hou je kop, ik ben bezig. 946 01:39:00,231 --> 01:39:02,192 Is dat je idee? 947 01:39:36,351 --> 01:39:37,727 Wat een schot. 948 01:39:51,324 --> 01:39:52,284 Allejezus... 949 01:40:01,042 --> 01:40:04,170 Voor elkaar. Het is je gelukt, jochie. 950 01:40:05,297 --> 01:40:07,632 Als ik verlies, verlies jij ook. 951 01:40:08,967 --> 01:40:10,302 Sully, het is nog niet voorbij. 952 01:40:19,269 --> 01:40:21,271 Verdomme. Wat gebeurt er? 953 01:40:27,944 --> 01:40:29,404 We zijn er bijna. 954 01:40:44,836 --> 01:40:46,004 Verdomme. 955 01:41:02,228 --> 01:41:04,397 Doe je broer de groeten. -Jij eerst. 956 01:41:30,382 --> 01:41:32,717 Sully, nee. Alsjeblieft. 957 01:41:39,849 --> 01:41:41,226 Hé, Braddock. 958 01:41:51,194 --> 01:41:54,531 Nate, kom op. Vertrouw op me. 959 01:42:20,932 --> 01:42:22,934 Ik heb je, jochie. 960 01:42:33,778 --> 01:42:36,990 Kijk dan. Daar kun je geen prijs op plakken. 961 01:42:37,073 --> 01:42:40,201 Jawel, hoor. Vier tot zes miljard. 962 01:42:53,882 --> 01:42:55,467 Dan regelen we een duikplatform. 963 01:42:57,010 --> 01:42:58,511 Niet met hen erbij. 964 01:42:59,596 --> 01:43:01,431 Het is nu Filipijns eigendom. 965 01:43:25,330 --> 01:43:28,249 Nog bedankt voor wat je voor me gedaan hebt. 966 01:43:28,875 --> 01:43:31,294 Sinds mijn broer Sam weg is... 967 01:43:35,757 --> 01:43:36,758 Kun je me horen? 968 01:43:37,842 --> 01:43:38,927 Nu wel. 969 01:43:39,010 --> 01:43:41,054 Ik zei: wegwezen hier. 970 01:43:42,555 --> 01:43:43,556 Doen we. 971 01:43:50,230 --> 01:43:53,149 Hé, is dat wie ik denk dat het is? 972 01:43:58,196 --> 01:43:59,197 Eikels. 973 01:44:01,324 --> 01:44:04,035 Ik heb haar de verkeerde coördinaten laten stelen. 974 01:44:05,745 --> 01:44:09,082 Je begint het door te krijgen. -Ik heb een goeie leermeester. 975 01:44:10,500 --> 01:44:12,127 Je hebt een hart van goud. 976 01:44:12,752 --> 01:44:14,129 Heel grappig. 977 01:44:14,212 --> 01:44:16,673 Te vroeg? -En dat blijft zo. 978 01:44:16,756 --> 01:44:18,925 Misschien helpt dit een beetje. 979 01:44:25,140 --> 01:44:27,976 Serieus? -Ja. Kijk, ik heb dit. 980 01:44:29,185 --> 01:44:30,854 Dat meen je niet. -En deze. 981 01:44:30,937 --> 01:44:33,023 Heb je nog meer? -Zat. 982 01:44:33,106 --> 01:44:36,109 Kom maar door. -Dit vind je vast mooi. 983 01:44:42,782 --> 01:44:44,284 Ik ben geroerd. 984 01:44:47,370 --> 01:44:48,872 Dat was mijn laatste stukje. 985 01:44:49,539 --> 01:44:51,958 Kom op, weg hier. -Hou je vast. 986 01:45:34,042 --> 01:45:38,546 NATE, IK WEET NIET OF DEZE KAARTEN JOU OOIT BEREIKEN. 987 01:45:38,630 --> 01:45:41,633 ZO JA: WEES OP JE HOEDE. S. 988 01:47:52,055 --> 01:47:54,683 Je bent laat. -Sorry. 989 01:47:56,351 --> 01:47:57,519 Wat wil je met die kaart? 990 01:47:59,187 --> 01:48:00,313 Dat zal ik vertellen... 991 01:48:01,982 --> 01:48:04,234 ...als jij vertelt wat Roman met mijn ring wil. 992 01:48:08,822 --> 01:48:11,366 Hij weet dat die ring veel voor je betekent. 993 01:48:12,284 --> 01:48:13,952 Oké, geef op. 994 01:48:21,835 --> 01:48:26,756 Nu ga je vertellen wat er zo bijzonder is aan een oude nazikaart. 995 01:48:27,674 --> 01:48:30,677 Hé, doe weg. Heel langzaam. 996 01:48:32,429 --> 01:48:34,514 Wat heb je op je gezicht? 997 01:48:34,598 --> 01:48:37,058 Zodra jij puber bent, kun je er ook een kweken. 998 01:48:44,899 --> 01:48:46,067 Jij hebt wat jij wilt. 999 01:48:47,777 --> 01:48:49,237 En ik heb wat ik wil. 1000 01:48:53,992 --> 01:48:56,244 Montecristo. Toe maar. 1001 01:48:56,328 --> 01:49:01,625 Je bent dood voor je hem kunt opsteken. -Altijd fijn zakendoen. En... 1002 01:49:02,792 --> 01:49:04,002 Kijk nou. 1003 01:49:07,672 --> 01:49:11,259 Ik heb overal vrienden, Drake. -Gezellig. 1004 01:49:11,343 --> 01:49:13,011 Je zou gisteren komen. 1005 01:49:13,094 --> 01:49:16,556 Je moet dus papieren hebben voor je huisdier in het vliegtuig. 1006 01:49:16,640 --> 01:49:19,392 Was ik bijna dood vanwege die kat? 1007 01:49:19,476 --> 01:49:21,561 Ik ga niet van huis zonder Mr Whiskers. 1008 01:49:22,812 --> 01:49:23,813 Laat die kaart zien. 1009 01:49:25,357 --> 01:49:27,025 Dit is de klapper. 1010 01:49:27,108 --> 01:49:28,985 Klaar? Rennen. 1011 01:49:32,656 --> 01:49:33,657 O, shit. 1012 01:55:45,695 --> 01:55:47,697 Ondertiteling Vertaald door: Peter A. Verburg