1 00:01:58,952 --> 00:02:00,161 Merde ! 2 00:02:29,149 --> 00:02:33,194 Pardon, vraiment désolé ! C'était un réflexe. 3 00:03:19,240 --> 00:03:20,367 C'est pas vrai ! 4 00:03:29,960 --> 00:03:30,794 Nate ! 5 00:03:31,544 --> 00:03:33,421 C'est bon, je te tiens. 6 00:03:33,505 --> 00:03:35,382 Je vais tomber ! 7 00:03:35,465 --> 00:03:36,967 15 ans plus tôt 8 00:03:37,050 --> 00:03:37,884 Je te tiens. 9 00:03:43,348 --> 00:03:44,599 C'est dingue ! 10 00:03:46,351 --> 00:03:48,478 "Attends-moi", c'est pas clair ? 11 00:03:48,728 --> 00:03:50,814 J'ai dit que je venais avec toi. 12 00:03:52,857 --> 00:03:56,027 On cherche l'expo "grandes découvertes". Pas un bruit. 13 00:03:56,569 --> 00:03:57,862 Bubble Yum ? 14 00:03:59,322 --> 00:04:01,741 C'est mon dernier. On partage. 15 00:04:05,078 --> 00:04:06,413 Petit con. 16 00:04:11,042 --> 00:04:13,003 Alors, l'intello, qui c'est, ça ? 17 00:04:13,169 --> 00:04:14,045 Fastoche. 18 00:04:14,212 --> 00:04:17,006 Magellan, le premier à naviguer autour du monde. 19 00:04:18,008 --> 00:04:19,009 Faux. 20 00:04:19,174 --> 00:04:22,929 Magellan a pas fait le tour du monde, même s'il s'en est vanté. 21 00:04:24,347 --> 00:04:26,766 Punaise, la voilà. 22 00:04:28,476 --> 00:04:29,561 Quoi ? 23 00:04:29,686 --> 00:04:30,854 Viens voir. 24 00:04:31,896 --> 00:04:34,316 La première carte complète du monde. 25 00:04:37,360 --> 00:04:39,613 Tu sais ce que Magellan cherchait vraiment ? 26 00:04:41,156 --> 00:04:42,240 De l'or. 27 00:04:42,824 --> 00:04:45,368 Sauf qu'il est jamais rentré de voyage. 28 00:04:46,911 --> 00:04:49,289 Alors, tout cet or est perdu ? 29 00:04:50,624 --> 00:04:52,542 Égaré, pas perdu. 30 00:04:52,959 --> 00:04:56,004 C'est pas pareil. Quand quelque chose est égaré, 31 00:04:57,047 --> 00:04:58,882 on peut le retrouver. 32 00:04:58,965 --> 00:05:02,093 Par chance, on a du sang de pirate dans les veines. 33 00:05:02,218 --> 00:05:04,512 On descend de Sir Francis Drake. 34 00:05:06,514 --> 00:05:10,143 Enfin, c'est ce que disaient maman et papa. 35 00:05:13,730 --> 00:05:18,818 Tu sais, parfois, je me dis qu'ils sont quelque part, qu'ils sont égarés. 36 00:05:18,902 --> 00:05:22,614 Ils sont pas égarés, on les a perdus. 37 00:05:26,534 --> 00:05:27,619 Bon... 38 00:05:28,870 --> 00:05:30,872 Cette carte vaut une fortune. 39 00:05:32,540 --> 00:05:33,708 Un jeu d'enfant. 40 00:05:38,630 --> 00:05:39,589 On se tire ! 41 00:05:40,173 --> 00:05:41,675 Vous deux, ne bougez pas. 42 00:05:41,841 --> 00:05:43,426 Et merde ! 43 00:05:45,095 --> 00:05:47,764 On vous prévient par politesse, sœur B. 44 00:05:47,973 --> 00:05:49,557 Mais c'est son 3e délit. 45 00:05:50,058 --> 00:05:52,227 Va chercher tes affaires, Sam. 46 00:06:02,404 --> 00:06:04,322 Ne les laissez pas l'embarquer. 47 00:06:05,198 --> 00:06:06,449 Dis-lui au revoir. 48 00:06:10,620 --> 00:06:11,454 Tu fais quoi ? 49 00:06:12,289 --> 00:06:15,584 Je les laisserai pas me coffrer, jamais de la vie. 50 00:06:16,001 --> 00:06:17,252 Je viens avec toi. 51 00:06:17,627 --> 00:06:18,920 Pas cette fois. 52 00:06:20,797 --> 00:06:22,424 Assieds-toi. 53 00:06:26,845 --> 00:06:28,972 Tu m'as déjà vu me séparer de ça ? 54 00:06:30,807 --> 00:06:33,935 Alors, tu sais que j'y renoncerai jamais. 55 00:06:35,979 --> 00:06:38,857 Je serai toujours avec toi. 56 00:06:39,899 --> 00:06:42,402 Il y a marqué : "Sic parvis magna". 57 00:06:42,861 --> 00:06:45,071 "La grandeur commence modestement." 58 00:06:47,324 --> 00:06:48,908 C'est notre histoire. 59 00:06:49,743 --> 00:06:51,453 On y va, mon grand. 60 00:07:02,005 --> 00:07:03,506 Faut que j'y aille. 61 00:07:15,101 --> 00:07:17,020 Je reviendrai te chercher, Nate. 62 00:07:18,104 --> 00:07:19,272 Promis. 63 00:07:42,921 --> 00:07:46,424 N'oublie jamais que tu es un Drake. Je t'aime. 64 00:08:18,581 --> 00:08:21,459 De nos jours 65 00:08:32,762 --> 00:08:35,765 Tiens, tiens, voilà l'illustre Nate, 66 00:08:35,848 --> 00:08:37,266 notre ancien employé. 67 00:08:37,475 --> 00:08:39,435 Bien vu pour "illustre". 68 00:08:43,898 --> 00:08:45,400 - Pour toi, Goldie. - Merci. 69 00:08:45,525 --> 00:08:46,901 - Et hier soir ? - Top. 70 00:08:47,027 --> 00:08:48,778 - Il était mignon ? - Très. 71 00:08:48,903 --> 00:08:49,946 Super. 72 00:08:51,531 --> 00:08:52,449 Salut. 73 00:08:53,867 --> 00:08:54,701 S'il vous plaît ! 74 00:08:55,535 --> 00:08:56,369 Désolé. 75 00:08:57,078 --> 00:08:58,121 Je vous sers quoi ? 76 00:08:58,204 --> 00:08:59,497 Une vodka tonic. 77 00:08:59,581 --> 00:09:02,459 C'est mon 1er verre de la soirée. Je veux du challenge. 78 00:09:03,627 --> 00:09:05,587 Je sais pas. Un Negroni. 79 00:09:05,754 --> 00:09:06,713 Un quoi ? 80 00:09:08,506 --> 00:09:09,549 Je plaisante. 81 00:09:09,633 --> 00:09:11,092 Le Negroni, 82 00:09:11,509 --> 00:09:14,930 créé en 1919 pour le comte Camillo Negroni 83 00:09:15,347 --> 00:09:18,975 quand il a remplacé l'eau gazeuse de son Americano 84 00:09:19,851 --> 00:09:21,019 par du gin. 85 00:09:23,146 --> 00:09:24,356 Je vous ai jamais vue. 86 00:09:25,065 --> 00:09:26,524 Je suis pas du quartier. 87 00:09:26,942 --> 00:09:28,193 Vous habitez où ? 88 00:09:28,276 --> 00:09:29,611 Greenwich. 89 00:09:29,694 --> 00:09:30,737 Sympa. 90 00:09:31,112 --> 00:09:33,156 Les barmen n'y donnent pas de cours d'histoire. 91 00:09:33,531 --> 00:09:38,244 Les barmen de Greenwich ne font pas des Negroni comme ça. 92 00:09:45,126 --> 00:09:49,339 J'encaisse ou j'attends ? Peu importe, c'est l'argent de papa. 93 00:09:56,721 --> 00:09:57,889 La cigarette, 94 00:09:58,431 --> 00:10:02,519 inventée par Alfonso Cigaretti en 1462. 95 00:10:03,645 --> 00:10:06,940 Je plaisante, je sais pas qui a inventé la cigarette. 96 00:10:08,525 --> 00:10:11,236 Vous êtes plutôt bizarre, mais plutôt mignon. 97 00:10:11,403 --> 00:10:14,698 Alors, je suis plutôt vexé, mais plutôt flatté. 98 00:10:15,865 --> 00:10:16,866 Tenez. 99 00:10:22,414 --> 00:10:23,248 Allez ! 100 00:10:24,499 --> 00:10:27,877 En fait, c'est pas plus mal. J'essaie d'arrêter. 101 00:10:28,044 --> 00:10:29,588 C'est peut-être un signe. 102 00:10:29,921 --> 00:10:33,133 Le signe qu'il vous faut un briquet qui marche. 103 00:10:33,508 --> 00:10:34,342 Ce vieux truc ? 104 00:10:36,094 --> 00:10:37,137 Il marche. 105 00:10:47,897 --> 00:10:49,774 La gosse de riche naïve ? 106 00:10:51,443 --> 00:10:52,819 La proie idéale. 107 00:10:53,111 --> 00:10:55,614 - Je comprends pas. - Bien sûr que si. 108 00:10:55,697 --> 00:10:59,492 Tu y vas doucement, sans risquer gros ni voir trop grand. 109 00:10:59,659 --> 00:11:01,119 Dis-moi si je me trompe. 110 00:11:01,202 --> 00:11:04,539 Vous vous trompez. Et en plus, on ferme. 111 00:11:04,623 --> 00:11:05,540 Dégagez. 112 00:11:05,624 --> 00:11:08,001 Victor Sullivan. Tu peux m'appeler Sully. 113 00:11:08,084 --> 00:11:11,338 Merci, j'y tiens pas. Mais c'est gentil. 114 00:11:11,421 --> 00:11:13,965 J'ai un boulot en vue, un gros truc. 115 00:11:14,049 --> 00:11:15,717 J'ai besoin de quelqu'un. 116 00:11:15,800 --> 00:11:18,970 Vous faites la tournée des bars en quête d'un complice ? 117 00:11:19,429 --> 00:11:23,600 Je t'offre une chance de partir d'ici, de voir des endroits incroyables. 118 00:11:24,142 --> 00:11:25,560 Tu en dis quoi ? 119 00:11:26,519 --> 00:11:28,438 Vous faites erreur, Victor. 120 00:11:28,980 --> 00:11:31,232 Je suis pas une proie dans un bar. 121 00:11:31,816 --> 00:11:34,819 Et j'en connais qui voudraient rentrer chez eux, alors... 122 00:11:35,362 --> 00:11:36,488 barrez-vous. 123 00:11:37,197 --> 00:11:38,323 Très bien. 124 00:11:47,374 --> 00:11:48,541 Bonsoir. 125 00:11:50,335 --> 00:11:52,295 Goldie, je vais prendre une bière. 126 00:11:52,629 --> 00:11:53,797 Ça marche. 127 00:12:03,556 --> 00:12:05,809 Tu ne voleras point ! 128 00:12:07,435 --> 00:12:08,979 L'enfoiré ! 129 00:12:14,567 --> 00:12:15,902 Tu pourrais faire gaffe ! 130 00:12:15,986 --> 00:12:17,153 Je vous avais pas vu. 131 00:12:52,689 --> 00:12:54,649 La patience est pas ton fort. 132 00:12:54,733 --> 00:12:55,859 Surpris de me voir ? 133 00:12:55,942 --> 00:12:57,861 Pas le moins du monde. Je t'ai servi à boire. 134 00:12:59,321 --> 00:13:01,781 Un Shirley Temple, je suis mort de rire. 135 00:13:01,948 --> 00:13:03,033 Et le bracelet ? 136 00:13:03,658 --> 00:13:06,077 Dans le premier tiroir de mon bureau. 137 00:13:07,037 --> 00:13:09,331 Mais tu es là parce que tu vois plus grand. 138 00:13:09,456 --> 00:13:11,499 Non, je veux juste le bracelet. 139 00:13:16,379 --> 00:13:17,255 Tu as fini ? 140 00:13:19,466 --> 00:13:20,634 Ça doit valoir cher. 141 00:13:21,718 --> 00:13:22,719 Là, j'ai fini. 142 00:13:26,431 --> 00:13:29,351 Elle a quoi, cette carte ? Tu as flashé dessus. 143 00:13:29,476 --> 00:13:31,311 Elle a l'air authentique. 144 00:13:31,394 --> 00:13:33,104 Elle en a pas l'air, elle l'est. 145 00:13:33,688 --> 00:13:35,231 J'hallucine. 146 00:13:36,149 --> 00:13:39,945 C'est la trajectoire suivie par Magellan pour faire le tour du monde. 147 00:13:40,028 --> 00:13:41,905 Il a été le premier, tu es calé. 148 00:13:42,030 --> 00:13:43,698 Sauf que c'était pas le premier. 149 00:13:43,823 --> 00:13:47,494 Magellan est mort sur une plage des Philippines. 150 00:13:47,577 --> 00:13:49,788 Son capitaine, Juan Sebastián Elcano, 151 00:13:49,871 --> 00:13:51,498 a fini le voyage avec 17 marins. 152 00:13:51,998 --> 00:13:54,084 Surnommés les 18 vauriens. 153 00:13:54,501 --> 00:13:57,212 On dit que c'était pas un voyage d'exploration, 154 00:13:57,295 --> 00:14:01,424 que le but était de trouver de l'or. Mais c'est une légende. 155 00:14:02,842 --> 00:14:04,511 Je suis pas d'accord. 156 00:14:08,556 --> 00:14:10,850 Ces expéditions coûtaient très cher. 157 00:14:11,017 --> 00:14:12,644 Trop pour le roi d'Espagne. 158 00:14:12,769 --> 00:14:15,563 Rien ne se serait fait sans financement privé. 159 00:14:15,730 --> 00:14:17,148 La dynastie Moncada. 160 00:14:17,232 --> 00:14:18,316 Exact. 161 00:14:18,525 --> 00:14:22,279 Ils ont financé les croisades, l'Inquisition, les fascistes de Franco 162 00:14:22,362 --> 00:14:24,489 et toutes les horreurs imaginables. 163 00:14:24,614 --> 00:14:26,950 Ils ont offert à Magellan son voyage, 164 00:14:27,075 --> 00:14:29,286 à condition qu'il revienne avec cet or. 165 00:14:29,411 --> 00:14:33,498 Ça fait combien, en dollars actuels ? 5 milliards, facile. 166 00:14:34,708 --> 00:14:36,918 C'est le plus grand des trésors. 167 00:14:39,045 --> 00:14:41,631 J'en rêve depuis que je suis gamin. 168 00:14:42,340 --> 00:14:44,092 Mais tu le sais sûrement. 169 00:14:45,468 --> 00:14:47,387 Quand Sam a parlé de son petit frère 170 00:14:47,470 --> 00:14:50,682 passionné par Magellan, je me suis dit : "Pas possible." 171 00:14:50,807 --> 00:14:51,975 Tu connais Sam ? 172 00:14:52,142 --> 00:14:53,977 On était quasiment amis. 173 00:14:54,102 --> 00:14:57,022 C'est pas rien, vu mes exigences. 174 00:14:57,188 --> 00:14:58,231 Regarde. 175 00:14:59,608 --> 00:15:02,193 Incroyable, il a la barbe ! 176 00:15:02,694 --> 00:15:04,112 Il est où ? Ça date de quand ? 177 00:15:04,279 --> 00:15:06,489 Il y a 2 ans, à San Sebastián, en Espagne. 178 00:15:06,615 --> 00:15:08,325 On approchait du tombeau d'Elcano, 179 00:15:08,408 --> 00:15:10,702 où Sam pensait trouver son journal 180 00:15:10,827 --> 00:15:13,038 et l'endroit où était l'or. 181 00:15:13,163 --> 00:15:14,331 Et là, il disparaît. 182 00:15:14,831 --> 00:15:16,750 Pas un appel, pas un message. Rien. 183 00:15:17,125 --> 00:15:18,376 Il m'a zappé. 184 00:15:19,961 --> 00:15:21,838 Ça m'étonne pas de mon frère. 185 00:15:22,714 --> 00:15:23,965 T'as pas de nouvelles ? 186 00:15:24,382 --> 00:15:25,967 De Sam ? Non. 187 00:15:26,051 --> 00:15:27,427 Même pas une carte postale ? 188 00:15:29,429 --> 00:15:33,558 Pas une carte postale, pas un appel, pas un SMS, pas un mail, rien. 189 00:15:33,892 --> 00:15:36,811 Je connais pas votre histoire, mais si on trouve l'or, 190 00:15:36,937 --> 00:15:39,606 on a des chances de le trouver aussi. 191 00:15:39,856 --> 00:15:40,774 T'en dis quoi ? 192 00:15:44,194 --> 00:15:46,404 Sam est parti quand j'avais 10 ans. 193 00:15:46,988 --> 00:15:49,824 Il appelait parfois, en jurant de revenir. 194 00:15:50,909 --> 00:15:53,870 Le Sam que j'ai connu a disparu depuis longtemps. 195 00:15:54,204 --> 00:15:57,248 Alors, non. Tu vas devoir trouver quelqu'un d'autre. 196 00:16:01,086 --> 00:16:03,129 Je perds vraiment la main. 197 00:16:28,697 --> 00:16:30,407 Orphelinat pour garçons 198 00:16:46,881 --> 00:16:48,592 Tu me manques, frérot. 199 00:16:52,304 --> 00:16:54,556 Il y a tout un monde que tu n'as pas vu, 200 00:16:54,639 --> 00:16:57,475 mais ça viendra. Promis. 201 00:17:40,769 --> 00:17:43,229 Salut, petit. T'as pris ton temps. 202 00:17:43,605 --> 00:17:45,190 On s'y met quand ? 203 00:17:46,316 --> 00:17:47,984 Il va y avoir des enchères. 204 00:17:48,068 --> 00:17:51,905 La plus grande collection au monde d'objets de la Renaissance espagnole. 205 00:17:51,988 --> 00:17:54,699 Entre autres, la Cruz de la Hermandad. 206 00:17:55,158 --> 00:17:58,453 Sauf que c'est pas une croix, mais une clé 207 00:17:58,954 --> 00:18:01,581 qui ouvre la salle où l'équipage a planqué l'or. 208 00:18:01,706 --> 00:18:03,667 La légende veut qu'il y ait deux clés. 209 00:18:03,750 --> 00:18:06,211 Une pour le capitaine, une pour l'équipage. 210 00:18:06,378 --> 00:18:09,339 Pour que personne puisse voler l'or sans les autres. 211 00:18:09,464 --> 00:18:10,882 Une seule clé sert à rien. 212 00:18:11,007 --> 00:18:14,427 Tu sortais quand t'étais gosse ? Comment t'as retenu tout ça ? 213 00:18:15,136 --> 00:18:16,346 J'oubliais. 214 00:18:17,764 --> 00:18:19,349 J'ai déjà la clé du capitaine. 215 00:18:20,100 --> 00:18:21,601 L'autre est là-dedans. 216 00:18:21,726 --> 00:18:23,937 L'Augustine, une salle des ventes. 217 00:18:24,062 --> 00:18:26,147 C'est très select, mais on est sur la liste. 218 00:18:26,231 --> 00:18:28,566 Tu vas couper le courant pendant la vente. 219 00:18:28,692 --> 00:18:30,610 L'alarme se déclenche, j'interviens. 220 00:18:30,944 --> 00:18:33,363 Comment je suis censé couper le courant ? 221 00:18:33,655 --> 00:18:37,242 Débrouille-toi, c'est ton boulot. Faut que tu mérites ta part. 222 00:18:37,492 --> 00:18:39,703 Justement, on en a pas encore parlé. 223 00:18:39,828 --> 00:18:41,413 On fait 50-50, j'imagine ? 224 00:18:41,579 --> 00:18:43,373 50-50 pour l'or ? 225 00:18:43,540 --> 00:18:45,584 Tu rêves ! Je bosse depuis des années. 226 00:18:45,667 --> 00:18:47,919 T'auras 10 %, et c'est généreux. 227 00:18:48,962 --> 00:18:50,297 Vraiment très généreux. 228 00:18:51,047 --> 00:18:53,216 Tu feras quoi avec autant d'argent ? 229 00:19:46,519 --> 00:19:47,896 T'as un plan ? 230 00:19:52,817 --> 00:19:56,905 Il me faudra un beau costard, des cisailles, 231 00:19:59,491 --> 00:20:01,117 et un chat... 232 00:20:06,164 --> 00:20:07,624 OK 233 00:20:09,209 --> 00:20:10,543 Tu bloques sur la cravate ? 234 00:20:10,669 --> 00:20:13,546 J'ai du mal avec la longueur, le nœud est trop gros. 235 00:20:13,672 --> 00:20:14,714 Approche. 236 00:20:17,175 --> 00:20:18,009 Tu t'y connais ? 237 00:20:19,052 --> 00:20:22,514 Mon père était dans la marine, j'y arrive les yeux fermés. 238 00:20:23,139 --> 00:20:25,392 Toi aussi, non ? Renvoi pour déshonneur. 239 00:20:25,684 --> 00:20:27,560 - T'as enquêté, hein ? - Évidemment. 240 00:20:27,686 --> 00:20:29,062 J'étais pilote d'hélico. 241 00:20:29,562 --> 00:20:32,190 J'évacuais des œuvres d'art d'un musée de Bagdad. 242 00:20:32,315 --> 00:20:34,943 J'étais en surcharge, je me suis crashé. 243 00:20:35,026 --> 00:20:36,528 Ils m'ont viré. 244 00:20:36,695 --> 00:20:39,197 C'est un peu abusé, mais c'est comme ça. 245 00:20:39,364 --> 00:20:40,907 Quand tu dis "évacuer", 246 00:20:41,616 --> 00:20:43,368 tu veux dire "voler", non ? 247 00:20:43,451 --> 00:20:45,829 Si c'était pas moi, ça aurait été un autre. 248 00:20:47,247 --> 00:20:49,791 - C'est ce que tu voulais ? - Merci. 249 00:20:49,916 --> 00:20:52,460 - Et pourquoi le chat ? - Le chat ? 250 00:20:52,627 --> 00:20:54,212 - C'est pour toi. - Quoi ? 251 00:20:55,088 --> 00:20:56,506 Ta vie est d'un triste. 252 00:20:57,173 --> 00:21:01,386 Non, je veux pas de ce truc. Il va chier sur mon parquet. 253 00:21:11,062 --> 00:21:13,064 Ces gens flairent les intrus, pigé ? 254 00:21:13,148 --> 00:21:15,609 Tu dois croire à tes mensonges. 255 00:21:15,734 --> 00:21:17,527 Tu es à ta place, tu es des leurs. 256 00:21:19,529 --> 00:21:21,448 Ou tu peux mâcher un Bubblicious. 257 00:21:21,823 --> 00:21:23,033 C'est un Bubble Yum. 258 00:21:23,116 --> 00:21:24,701 C'est pareil. Mets ça. 259 00:21:24,826 --> 00:21:25,785 Trop bien. 260 00:21:27,162 --> 00:21:28,288 Allô ? 261 00:21:30,248 --> 00:21:32,250 Je t'entends, je suis à côté de toi. 262 00:21:32,417 --> 00:21:33,919 Merde, c'est trop enfoncé. 263 00:21:36,254 --> 00:21:37,088 C'est bon ? 264 00:21:37,255 --> 00:21:38,340 Allons-y. 265 00:21:43,345 --> 00:21:45,931 Regarde cette caisse, ça doit coûter un bras. 266 00:21:46,014 --> 00:21:48,558 Merde ! Santiago Moncada. 267 00:21:48,642 --> 00:21:49,935 De la dynastie Moncada ? 268 00:21:50,060 --> 00:21:52,729 Oui. Il pense que la croix lui revient de droit. 269 00:21:52,854 --> 00:21:55,357 S'il l'achète avant qu'on la vole, adieu, l'or. 270 00:22:04,658 --> 00:22:05,825 Vous désirez ? 271 00:22:05,951 --> 00:22:08,286 - Un martini. - Bien, monsieur. 272 00:22:08,453 --> 00:22:09,287 Un martini ? 273 00:22:09,704 --> 00:22:10,789 Pourquoi pas ? 274 00:22:11,081 --> 00:22:12,540 Parfait avec le chewing-gum. 275 00:22:13,667 --> 00:22:17,295 Tu devrais le mettre dans le martini, ça fera un martini-gum. 276 00:22:17,379 --> 00:22:19,422 C'est pas bête. 277 00:22:21,967 --> 00:22:24,052 Cette nana m'allume grave. 278 00:22:24,177 --> 00:22:25,220 - Où ? - Là. 279 00:22:25,345 --> 00:22:28,348 Celle qui est avec Moncada. Elle m'allume. Coucou ! 280 00:22:30,725 --> 00:22:33,270 Elle t'allume pas, compris ? Pas toi. 281 00:22:33,395 --> 00:22:34,938 Jo Braddock. Si elle approche, 282 00:22:35,021 --> 00:22:37,315 tu te barres. Je rigole pas. 283 00:22:38,984 --> 00:22:40,443 Elle vient par ici. 284 00:22:40,527 --> 00:22:41,695 Tu sais quoi faire. 285 00:22:43,822 --> 00:22:44,906 Tu me remercieras. 286 00:22:56,585 --> 00:22:57,544 Bonsoir, Victor. 287 00:22:59,504 --> 00:23:03,341 Quoi ? Tu as toujours pas digéré San Sebastián ? 288 00:23:04,426 --> 00:23:05,594 Tu es incroyable. 289 00:23:07,429 --> 00:23:10,056 C'est quoi, ton plan ridicule, cette fois ? 290 00:23:10,599 --> 00:23:12,726 Si je te le dis, ça gâchera la surprise. 291 00:23:12,976 --> 00:23:15,770 Tu as l'habitude de tout gâcher, non ? 292 00:23:16,813 --> 00:23:19,274 C'est pas moi qui bosse pour Moncada. 293 00:23:19,399 --> 00:23:21,568 C'est pas glorieux, même pour toi. 294 00:23:21,985 --> 00:23:23,612 Tant que ça me mène à l'or. 295 00:23:24,404 --> 00:23:26,197 C'est toi qui m'as appris ça. 296 00:23:38,710 --> 00:23:39,836 La vache ! 297 00:23:40,754 --> 00:23:42,088 Désolé. 298 00:23:42,505 --> 00:23:44,299 Plutôt cool, non ? 299 00:23:44,841 --> 00:23:49,179 C'est un crucifix d'autel en or massif unique au monde. 300 00:23:49,888 --> 00:23:52,223 Fait à Barcelone au début du XVIe siècle. 301 00:23:52,307 --> 00:23:54,643 Alors, oui, c'est plutôt cool. 302 00:23:56,811 --> 00:23:58,313 Vous êtes expert en croix. 303 00:23:58,438 --> 00:24:01,066 Ma famille cherche celle-ci depuis longtemps. 304 00:24:01,942 --> 00:24:03,944 Pas possible ! Moi aussi. 305 00:24:04,319 --> 00:24:05,528 Vous collectionnez ? 306 00:24:05,987 --> 00:24:07,155 Pour m'amuser. 307 00:24:07,572 --> 00:24:09,074 Pour moi, c'est sérieux. 308 00:24:09,991 --> 00:24:12,535 Cette croix a une histoire tragique. 309 00:24:12,786 --> 00:24:15,163 18 hommes sont morts pour la récupérer. 310 00:24:15,580 --> 00:24:18,750 Tout ce sang versé pour rien... 311 00:24:20,210 --> 00:24:22,837 Mesdames et messieurs, votre attention. 312 00:24:22,921 --> 00:24:24,047 Bonne chance. 313 00:24:24,130 --> 00:24:28,093 Veuillez vous asseoir, les enchères vont commencer. 314 00:24:29,803 --> 00:24:31,930 Dis donc, Bubble Yum, 315 00:24:32,013 --> 00:24:33,390 arrête de draguer l'ennemi. 316 00:24:33,848 --> 00:24:36,351 Je crois qu'il a menacé de me tuer. 317 00:24:36,434 --> 00:24:38,687 Lâche ton oreille, t'as l'air d'un idiot. 318 00:24:39,771 --> 00:24:40,855 Au boulot. 319 00:24:44,192 --> 00:24:45,652 Je vais voir là-haut. 320 00:24:56,705 --> 00:24:58,623 Ta copine a l'air furax. 321 00:24:58,707 --> 00:24:59,791 Faut que je m'inquiète ? 322 00:24:59,874 --> 00:25:01,543 Reste concentré. 323 00:25:03,044 --> 00:25:05,005 Ne le quittez pas des yeux. 324 00:25:05,088 --> 00:25:09,259 Si vous voulez bien vous asseoir. Merci. 325 00:25:26,776 --> 00:25:28,320 Bien, commençons 326 00:25:28,403 --> 00:25:32,157 par le lot numéro 1. Une magnifique huile sur cuivre. 327 00:25:32,574 --> 00:25:35,619 Notre-Dame du Bon Conseil, de Bartolomé Pérez. 328 00:25:50,258 --> 00:25:52,844 600 000, une fois, deux fois... 329 00:25:53,762 --> 00:25:55,597 Adjugé à la dame au fond. Merci bien. 330 00:25:56,389 --> 00:25:57,849 On passe à la croix. 331 00:26:00,060 --> 00:26:01,811 T'inquiète, je gère. 332 00:26:04,272 --> 00:26:06,441 La Cruz de la Hermandad. 333 00:26:06,524 --> 00:26:10,654 Comme vous le savez, elle a été faite à Barcelone, au XVIe siècle. 334 00:26:10,737 --> 00:26:12,614 C'est une pièce magnifique, 335 00:26:12,781 --> 00:26:16,076 représentative de l'orfèvrerie de la Renaissance espagnole. 336 00:26:16,242 --> 00:26:18,745 Ce soir, la mise à prix 337 00:26:18,828 --> 00:26:20,580 est de 200 000. 338 00:26:20,664 --> 00:26:22,332 Qui dit 200 000 ? 339 00:26:22,916 --> 00:26:24,084 Merci infiniment. 340 00:26:24,167 --> 00:26:26,795 M. Moncada ouvre les enchères à 200 000. 341 00:26:28,713 --> 00:26:30,131 Allez, c'est parti. 342 00:26:30,298 --> 00:26:31,216 400 000 ? 343 00:26:31,299 --> 00:26:32,634 Comment ça se passe ? 344 00:26:33,009 --> 00:26:34,636 Comme sur des roulettes. 345 00:26:35,512 --> 00:26:37,722 500 000. Qui dit 600 000 ? 346 00:26:37,806 --> 00:26:39,224 600 000. Merci, madame. 347 00:26:39,307 --> 00:26:40,892 J'ai pas toute la soirée. 348 00:26:41,393 --> 00:26:43,436 700 000 pour M. Moncada. 349 00:26:43,812 --> 00:26:45,480 Qui dit 800 000 ? 350 00:26:45,897 --> 00:26:47,274 Personne ? 351 00:26:47,440 --> 00:26:50,986 Je vais donc adjuger à 700 000. 700 000, une fois... 352 00:26:51,069 --> 00:26:52,237 M'oblige pas à faire ça. 353 00:26:52,320 --> 00:26:54,447 700 000, deux fois... 354 00:26:55,240 --> 00:26:56,283 Et... 355 00:26:57,450 --> 00:26:59,286 J'ai mieux au fond de la salle. 356 00:26:59,369 --> 00:27:02,330 Merci infiniment, monsieur. Nous avons 800 000. 357 00:27:02,497 --> 00:27:05,709 800 000, mesdames et messieurs. Qui dit 900 000 ? 358 00:27:05,792 --> 00:27:07,627 Je dépense de l'argent que j'ai pas. 359 00:27:07,711 --> 00:27:09,504 Un jeu d'enfant. 360 00:27:10,797 --> 00:27:11,715 La vache ! 361 00:27:11,798 --> 00:27:14,301 Joue pas dans la coul des glands, petiot, 362 00:27:14,384 --> 00:27:16,845 ou tu vas avoil dloit à une douche écossaise. 363 00:27:18,638 --> 00:27:19,764 Pardon ? 364 00:27:23,476 --> 00:27:25,812 M. Moncada, c'est à vous. 1,9 million. 365 00:27:26,730 --> 00:27:28,773 M. Moncada arrondit 366 00:27:28,857 --> 00:27:31,735 à 2 millions de dollars, mesdames et messieurs. 367 00:27:31,818 --> 00:27:34,779 On est plus à ça près, hein ? Allons-y. 368 00:27:34,863 --> 00:27:36,281 2,1. Merci infiniment. 369 00:27:36,740 --> 00:27:38,325 M. Moncada, à vous. 370 00:27:38,783 --> 00:27:40,201 Vous surenchérissez ? 371 00:27:40,952 --> 00:27:43,246 2,2 millions, mesdames et messieurs. 372 00:27:43,330 --> 00:27:44,998 La voilà qui se ramène. 373 00:27:45,081 --> 00:27:47,959 Je lépète : joue pas dans la coul des glands, petiot, 374 00:27:48,043 --> 00:27:49,836 ou c'est la douche écossaise. 375 00:27:51,755 --> 00:27:53,673 Je comprends absolument rien. 376 00:27:53,757 --> 00:27:55,091 Petit molveux ! 377 00:27:59,638 --> 00:28:01,514 Nous sommes à 2,2. 378 00:28:01,598 --> 00:28:03,767 Qui dit 2,3 ? Monsieur. 379 00:28:04,225 --> 00:28:07,771 M. Moncada passe à 3 millions de dollars. 380 00:28:08,480 --> 00:28:10,106 Porte à la con ! 381 00:28:14,861 --> 00:28:16,029 Merde... 382 00:28:16,112 --> 00:28:18,365 Sully, va falloir acheter la croix. 383 00:28:21,117 --> 00:28:22,327 3 millions, une fois... 384 00:28:22,410 --> 00:28:25,538 Fais un truc. Coupe le jus, simule un AVC, démerde-toi. 385 00:28:26,581 --> 00:28:27,874 2 fois... 386 00:28:30,126 --> 00:28:31,253 Et... 387 00:28:31,336 --> 00:28:33,088 Je vais déguster ! 388 00:28:37,008 --> 00:28:38,176 Chopez-le ! 389 00:28:39,427 --> 00:28:40,804 Pas mal, ton truc. 390 00:28:41,429 --> 00:28:42,847 Tu comptes faile quoi ? 391 00:28:42,931 --> 00:28:45,141 Là, vous pouvez pas m'avoir, gros lards. 392 00:28:45,225 --> 00:28:49,145 Nous avons un léger problème, qui devrait être rapidement réglé. 393 00:28:49,646 --> 00:28:52,649 On peut mettre la croix en lieu sûr ? Merci. 394 00:28:53,733 --> 00:28:56,152 La sécurité peut aller voir ce qui se passe ? 395 00:28:57,195 --> 00:28:58,154 Tu assures. 396 00:28:58,238 --> 00:28:59,239 Accroche-toi. 397 00:29:01,116 --> 00:29:02,033 Merde ! 398 00:29:15,046 --> 00:29:17,007 Mon Dieu ! Tout va bien ? 399 00:29:18,842 --> 00:29:22,596 Trent, Addison veut que je mette ça au coffre. Merci. 400 00:29:29,769 --> 00:29:30,854 Où tu vas ? 401 00:29:31,313 --> 00:29:32,480 Me lâche pas. 402 00:29:32,564 --> 00:29:35,567 Il y a une seule règle : ne pas se faire prendre. 403 00:29:37,235 --> 00:29:40,155 Monsieur, on a quelques questions à vous poser. 404 00:29:40,363 --> 00:29:43,366 Quel culot ! C'est à moi de poser des questions. 405 00:29:43,533 --> 00:29:46,953 Je vais faire mieux. C'est mon avocat qui posera les questions. 406 00:29:47,078 --> 00:29:51,458 Par exemple, qui a posé cette rampe ? Regardez-moi ça. 407 00:29:51,541 --> 00:29:52,500 Revenez ! 408 00:30:00,258 --> 00:30:03,011 Encore plus ridicule que je ne l'aurais imaginé. 409 00:30:03,261 --> 00:30:05,013 Tout allait bien jusqu'ici. 410 00:30:05,180 --> 00:30:08,058 Très drôle. Je crois que c'est à moi. 411 00:30:08,141 --> 00:30:09,434 Jo, voyons. 412 00:30:09,517 --> 00:30:10,810 Laisse tomber, Victor. 413 00:30:12,145 --> 00:30:15,231 Vous tombez bien ! Elle essaie de voler la croix. 414 00:30:15,315 --> 00:30:18,151 Posez la mallette et écartez-vous. 415 00:30:18,568 --> 00:30:20,153 Oui, pose ma mallette. 416 00:30:21,696 --> 00:30:23,281 Écarte-toi. 417 00:30:23,365 --> 00:30:26,534 Je vais remettre ça à sa place. Bonne chance. 418 00:30:27,118 --> 00:30:29,371 Restez calme, madame. 419 00:30:31,831 --> 00:30:33,291 Désolé, les crétins. 420 00:30:47,430 --> 00:30:49,307 On y va, Tony. 421 00:30:49,391 --> 00:30:51,393 T'es surpris de me voir ? 422 00:30:51,851 --> 00:30:55,230 Tu t'es encore illustré, petit. C'était un sacré plongeon. 423 00:30:55,313 --> 00:30:57,190 Tu m'aurais planté là. 424 00:30:57,274 --> 00:31:01,027 Pourquoi se faire coffrer tous les deux ? Fallait bien récupérer la croix. 425 00:31:01,444 --> 00:31:03,446 Putain, tu l'as ! 426 00:31:03,530 --> 00:31:06,408 - Mieux vaut que je la garde. - T'as pas confiance ? 427 00:31:06,491 --> 00:31:08,702 Tu fais de l'humour ? 428 00:31:09,244 --> 00:31:10,245 Tiens. 429 00:31:10,954 --> 00:31:12,289 Tony, à Teterboro. 430 00:31:12,789 --> 00:31:14,165 Sauf si tu vas ailleurs. 431 00:31:14,291 --> 00:31:17,502 T'aimerais bien, hein ? Désolé, je vais jusqu'au bout. 432 00:31:17,586 --> 00:31:20,046 Tony, Teterboro. 433 00:31:35,562 --> 00:31:36,980 Le journal du capitaine ! 434 00:31:37,063 --> 00:31:38,023 Fabuleux. 435 00:31:38,106 --> 00:31:39,482 Y a des trucs dingues là-dedans. 436 00:31:39,566 --> 00:31:42,110 Incroyable, ça confirme la légende. 437 00:31:42,277 --> 00:31:44,696 Magellan a trouvé plein d'or aux Philippines. 438 00:31:44,779 --> 00:31:48,533 Ses hommes l'ont caché à Barcelone, sans rien dire aux Moncada. 439 00:31:48,617 --> 00:31:51,494 T'as une idée de génie pour les clés ? 440 00:31:51,578 --> 00:31:53,538 Oui, écoute. Le capitaine a écrit : 441 00:31:53,622 --> 00:31:57,250 "Le chemin part de Barcelone, où les clés se transforment en pin." 442 00:31:57,334 --> 00:32:00,295 Et il y a un pin parasol dessiné. Regarde. 443 00:32:02,047 --> 00:32:03,214 Bref, on cherche 444 00:32:04,215 --> 00:32:05,258 un arbre. 445 00:32:07,552 --> 00:32:09,012 - Sérieux ? - Oui. 446 00:32:10,013 --> 00:32:11,473 C'est ton analyse d'expert ? 447 00:32:11,556 --> 00:32:14,351 J'ai le journal depuis une heure. T'espères quoi ? 448 00:32:14,434 --> 00:32:18,104 J'en étais arrivé à cette conclusion, j'ai vu le dessin d'arbre. 449 00:32:18,188 --> 00:32:19,689 Où est l'or ? Sous l'arbre ? 450 00:32:19,773 --> 00:32:20,774 Dans l'arbre ? 451 00:32:20,857 --> 00:32:21,775 Possible. 452 00:32:21,858 --> 00:32:23,652 Y a plein d'arbres à Barcelone. 453 00:32:25,111 --> 00:32:29,407 Barcelone Espagne 454 00:32:31,076 --> 00:32:33,620 Ici, Chloe Frazer peut t'avoir ce que tu veux. 455 00:32:33,703 --> 00:32:36,039 Je lui ai pas parlé de toi, mais elle est sympa. 456 00:32:36,122 --> 00:32:38,625 - Salut, Chlo ! - C'est qui, celui-là ? 457 00:32:41,294 --> 00:32:43,171 Nate, un ami de Sully. 458 00:32:43,797 --> 00:32:46,549 Sully a pas d'amis. Je le sais, j'en fais partie. 459 00:32:46,633 --> 00:32:48,551 C'est faux, les gens m'adorent. 460 00:32:48,677 --> 00:32:50,845 À quoi on joue ? On pouvait aller chez toi. 461 00:32:50,929 --> 00:32:52,681 Tu aurais pu être suivi. 462 00:32:53,515 --> 00:32:55,100 Et je m'en serais pas aperçu ? 463 00:32:55,183 --> 00:32:56,768 Je te file depuis l'aéroport. 464 00:32:56,851 --> 00:32:59,104 Sérieux ? Depuis l'aéroport ? 465 00:32:59,187 --> 00:33:01,606 Laisse tomber. Qu'est-ce qu'il fait là ? 466 00:33:02,565 --> 00:33:04,276 Moi ? Et toi, alors ? 467 00:33:04,943 --> 00:33:06,069 Tu lui as rien dit. 468 00:33:06,987 --> 00:33:09,239 - Chloe a l'autre croix. - Quoi ? 469 00:33:09,322 --> 00:33:10,865 - Je te l'ai pas dit ? - Non. 470 00:33:10,949 --> 00:33:11,825 T'es sûr ? 471 00:33:11,908 --> 00:33:13,368 En fait, elle est à moi. 472 00:33:13,451 --> 00:33:16,496 On sera tous associés sur ce coup, c'est comme ça. 473 00:33:16,579 --> 00:33:18,873 - Fais-toi une raison. - Pas question. 474 00:33:20,041 --> 00:33:21,167 Je te préviens : 475 00:33:21,251 --> 00:33:22,961 tout ce qui sort de sa bouche 476 00:33:23,044 --> 00:33:26,548 est une exagération, une demi-vérité ou un bobard total. 477 00:33:26,840 --> 00:33:28,633 C'est pas vrai. 478 00:33:29,050 --> 00:33:30,093 À plus, Sully. 479 00:33:31,303 --> 00:33:32,554 Attends, Chlo. 480 00:33:33,096 --> 00:33:34,723 Elle va revenir, c'est sûr. 481 00:33:37,100 --> 00:33:39,561 - Elle va pas revenir. - Alors ? 482 00:33:39,853 --> 00:33:41,730 - Où est la croix ? - Dans mon sac. 483 00:33:41,813 --> 00:33:43,356 Vérifie tout de suite. 484 00:33:43,440 --> 00:33:44,566 Merde ! 485 00:33:49,654 --> 00:33:52,073 Tu l'as laissée prendre la croix ? Eh oui. 486 00:33:52,157 --> 00:33:53,617 T'as intérêt à la récupérer ! 487 00:33:54,659 --> 00:33:56,620 J'hallucine, un vrai débutant ! 488 00:34:14,596 --> 00:34:15,639 Ce que t'es lent ! 489 00:34:15,722 --> 00:34:17,849 J'ai mal à la cheville quand je cours. 490 00:34:28,610 --> 00:34:29,735 Merde ! 491 00:34:33,949 --> 00:34:36,492 Laissez passer ! Dégagez ! 492 00:34:38,244 --> 00:34:39,244 Dégagez ! 493 00:35:05,689 --> 00:35:07,941 Tu sais pas où tu vas avec ces clés. 494 00:35:08,024 --> 00:35:09,943 Tu cherches un arbre, non ? 495 00:35:10,026 --> 00:35:11,152 Barre-toi. 496 00:35:12,487 --> 00:35:13,613 Écoute-moi. 497 00:35:13,697 --> 00:35:16,324 Les 18 étaient prêts à attendre des années. 498 00:35:16,408 --> 00:35:18,368 Ils auraient pas choisi un arbre, 499 00:35:18,451 --> 00:35:20,578 mais quelque chose de plus permanent. 500 00:35:20,745 --> 00:35:22,205 Tu dis des conneries. 501 00:35:24,499 --> 00:35:25,417 Laisse-la. 502 00:35:25,542 --> 00:35:28,503 Si elle sait quoi faire des clés, elle a pas besoin de nous. 503 00:35:28,628 --> 00:35:31,381 - Très bien, casse-toi. - Merci. 504 00:35:33,091 --> 00:35:34,217 Salut. 505 00:35:43,226 --> 00:35:45,145 Si c'est pas un arbre, c'est quoi ? 506 00:35:46,479 --> 00:35:49,441 Aux enchères, Moncada a parlé de crucifix d'autel. 507 00:35:49,691 --> 00:35:53,570 Autrement dit, la croix a été faite pour être placée sur un autel. 508 00:35:55,822 --> 00:35:57,032 Dans une église. 509 00:35:58,283 --> 00:35:59,284 Laquelle ? 510 00:35:59,576 --> 00:36:00,869 Vous êtes pénibles. 511 00:36:01,036 --> 00:36:04,372 Si on veut l'or, il faut qu'on se fasse confiance. 512 00:36:06,333 --> 00:36:07,751 Alors, donne la clé. 513 00:36:11,630 --> 00:36:13,465 Quelle église ? 514 00:36:15,800 --> 00:36:19,220 "Santa Maria del Pi." Sainte-Marie du Pin. 515 00:36:20,221 --> 00:36:23,308 C'est sûrement ça. T'es un vrai génie. 516 00:36:23,850 --> 00:36:25,101 Faut pas pousser. 517 00:36:26,269 --> 00:36:28,021 Ah oui ? Regarde. 518 00:36:28,313 --> 00:36:29,689 J'ai bien fait de l'amener. 519 00:36:32,901 --> 00:36:34,194 Bon boulot. 520 00:36:34,277 --> 00:36:36,780 Je vais voir quand on peut visiter. 521 00:36:42,202 --> 00:36:43,370 Même pas en rêve. 522 00:36:43,453 --> 00:36:44,329 Quoi ? 523 00:36:44,412 --> 00:36:46,998 T'es long à la détente. Faut se méfier d'elle. 524 00:36:47,082 --> 00:36:49,459 En deux minutes, elle t'a piqué la croix. 525 00:36:50,377 --> 00:36:51,711 Elle revient. 526 00:36:52,379 --> 00:36:55,882 Il y a une messe de minuit, ce soir. Donc pas avant demain. 527 00:36:55,966 --> 00:36:58,885 - Le matériel est chez toi ? - Oui, venez. 528 00:36:58,969 --> 00:37:02,889 Siège de la Fondation Moncada 529 00:37:03,515 --> 00:37:04,391 Père... 530 00:37:05,976 --> 00:37:08,311 Tu avais dit qu'on en parlerait. 531 00:37:09,813 --> 00:37:11,106 J'ai changé d'avis. 532 00:37:12,023 --> 00:37:13,191 C'est mon droit. 533 00:37:13,275 --> 00:37:14,359 Il cède sa fortune 534 00:37:14,442 --> 00:37:16,278 Le repentir d'Armando 535 00:37:16,695 --> 00:37:18,530 Ce n'est pas à toi de décider. 536 00:37:18,613 --> 00:37:21,741 Tu n'as rien bâti de tout ça. Eux, si. 537 00:37:22,325 --> 00:37:24,286 Notre fortune est teintée de sang. 538 00:37:24,828 --> 00:37:28,665 Et le fait de la céder effacera la tache ? 539 00:37:30,875 --> 00:37:35,505 J'aurais dû te couper les vivres, te laisser te débrouiller. 540 00:37:43,972 --> 00:37:45,181 Mlle Braddock. 541 00:37:46,224 --> 00:37:49,477 Bienvenue dans le Barcelone de mes ancêtres. 542 00:37:49,561 --> 00:37:50,854 Incroyable, non ? 543 00:37:50,979 --> 00:37:53,607 Ces fouilles sont impressionnantes. 544 00:37:55,317 --> 00:37:58,194 Votre rival, Victor Sullivan, 545 00:37:59,112 --> 00:38:01,031 j'aurais peut-être dû l'engager. 546 00:38:01,406 --> 00:38:05,327 C'est un menteur et un escroc. Tout accord avec lui est sans valeur. 547 00:38:05,952 --> 00:38:06,995 Peut-être. 548 00:38:07,704 --> 00:38:11,708 Mais apparemment, on l'a vu dans le barrio gótico. 549 00:38:12,709 --> 00:38:15,420 Vous devriez peut-être aller voir. 550 00:38:15,545 --> 00:38:16,713 Bien, monsieur. 551 00:38:17,714 --> 00:38:18,840 Parfait. 552 00:38:31,603 --> 00:38:35,231 J'ai trouvé ma croix dans une crypte, à Gênes. 553 00:38:35,315 --> 00:38:38,068 Sans savoir que c'était la clé d'un trésor. 554 00:38:38,151 --> 00:38:39,152 Sully le savait. 555 00:38:40,820 --> 00:38:43,281 Ça nous dit pas ce qui se passe quand on tourne les clés. 556 00:38:43,448 --> 00:38:45,742 "Aie confiance en ton prochain, 557 00:38:45,825 --> 00:38:47,911 "l'un ira au ciel, et l'autre, en enfer." 558 00:38:49,120 --> 00:38:52,666 C'est ironique, vu qu'il y a justement deux clés 559 00:38:52,791 --> 00:38:55,377 parce que les 18 se faisaient pas confiance. 560 00:38:55,460 --> 00:38:57,754 Et heureusement, sinon, on serait pas là. 561 00:38:58,922 --> 00:39:01,508 Comme une grande famille soudée. 562 00:39:01,675 --> 00:39:02,926 On trinque ? 563 00:39:03,468 --> 00:39:04,844 D'accord. 564 00:39:13,728 --> 00:39:16,398 Doucement, petit. C'est un rioja grand cru. 565 00:39:16,523 --> 00:39:19,067 Il faut le déguster, le savourer. 566 00:39:19,818 --> 00:39:20,777 Ou... 567 00:39:21,278 --> 00:39:24,406 le boire cul sec comme dans une soirée étudiante. 568 00:39:27,158 --> 00:39:28,743 J'ai compris ton petit jeu. 569 00:39:31,037 --> 00:39:32,372 Sully ! 570 00:39:33,915 --> 00:39:34,958 Quoi ? 571 00:39:35,500 --> 00:39:37,294 C'est le frère de Sam, hein ? 572 00:39:37,752 --> 00:39:39,879 T'as élucidé l'affaire. Bravo. 573 00:39:40,046 --> 00:39:41,506 Il sait ce qui s'est passé ? 574 00:39:41,798 --> 00:39:44,259 Pas encore, je vais lui dire. 575 00:39:45,135 --> 00:39:46,177 Quand ? 576 00:39:46,261 --> 00:39:49,472 Qui a encore soif ? J'ai trouvé une autre bouteille de rouge. 577 00:39:50,307 --> 00:39:51,891 Tu crois qu'il va bien ? 578 00:39:52,934 --> 00:39:53,810 Qui ? 579 00:39:53,893 --> 00:39:54,894 Mon chat. 580 00:39:55,228 --> 00:39:56,980 Tu as un chat ? 581 00:39:57,063 --> 00:39:59,816 Le mec de l'appli doit le nourrir, mais il répond pas. 582 00:40:00,150 --> 00:40:01,484 C'est quoi, le plus chou ? 583 00:40:01,610 --> 00:40:04,863 Ton inquiétude ou l'expression "mec de l'appli" ? 584 00:40:04,988 --> 00:40:06,323 Lâche-moi. 585 00:40:15,749 --> 00:40:20,378 Tu veux me priver du seul endroit où je trouve la paix ? 586 00:40:21,379 --> 00:40:22,756 Père, 587 00:40:24,132 --> 00:40:26,760 tu ne peux pas faire ça. 588 00:40:27,010 --> 00:40:29,304 Dis-moi qu'il n'est pas trop tard. 589 00:40:29,596 --> 00:40:32,015 Tu ne me feras pas changer d'avis. 590 00:40:32,807 --> 00:40:34,726 C'est déjà en cours. 591 00:40:37,062 --> 00:40:40,315 La chasse au trésor est terminée. 592 00:40:48,698 --> 00:40:51,326 Tu ne crois vraiment pas en moi ? 593 00:40:52,953 --> 00:40:55,789 C'est en Lui que je crois. 594 00:41:11,471 --> 00:41:12,889 Vous êtes qui ? 595 00:41:12,973 --> 00:41:14,057 Descendez ! 596 00:41:17,102 --> 00:41:18,853 Santiago, qu'est-ce que tu fais ? 597 00:41:21,439 --> 00:41:23,984 Pardonne-moi, père. 598 00:41:37,330 --> 00:41:38,665 Génial. 599 00:41:40,875 --> 00:41:42,961 Décidément, encore une bonne sœur. 600 00:41:45,839 --> 00:41:48,258 Séparons-nous et voyons où vont les clés. 601 00:42:23,293 --> 00:42:26,671 Je pensais pas retourner à l'église, mais celle-ci est à part. 602 00:42:28,340 --> 00:42:29,382 Sully ! 603 00:42:30,091 --> 00:42:31,134 Quoi ? 604 00:42:33,803 --> 00:42:35,138 Rien. 605 00:42:47,108 --> 00:42:48,068 Vous deux, 606 00:42:48,234 --> 00:42:49,444 venez voir. 607 00:42:51,780 --> 00:42:53,031 Regardez. 608 00:42:53,657 --> 00:42:55,241 J-S-E. 609 00:42:55,325 --> 00:42:56,409 Juan Sebastián Elcano. 610 00:42:56,785 --> 00:42:58,536 Les 18 sont venus ici. 611 00:42:59,579 --> 00:43:04,042 Si c'est la cathédrale, alors, ça, c'est l'escalier. 612 00:43:04,876 --> 00:43:08,296 Et ça mène dans cette direction. 613 00:43:26,773 --> 00:43:29,150 T'as une idée, l'enfant de chœur ? 614 00:43:31,820 --> 00:43:33,697 Caelum, ça veut dire 615 00:43:34,281 --> 00:43:35,573 "ciel" en latin. 616 00:43:36,533 --> 00:43:38,618 "Aie confiance en ton prochain, 617 00:43:38,702 --> 00:43:41,121 "l'un ira au ciel, et l'autre, en enfer." 618 00:43:41,204 --> 00:43:45,500 Si le ciel est là-haut, l'enfer doit être quelque part par là. 619 00:43:46,251 --> 00:43:47,294 J'espère. 620 00:43:55,468 --> 00:43:57,721 Un squelette avec des ailes d'ange. 621 00:43:57,804 --> 00:44:00,098 C'est entre le ciel et l'enfer, non ? 622 00:44:04,561 --> 00:44:08,106 Vous trouvez pas que Marie est un peu de travers ? 623 00:44:10,191 --> 00:44:11,401 C'est pas vrai ! 624 00:44:15,030 --> 00:44:16,448 Vas-y, ouvre. 625 00:44:16,740 --> 00:44:19,534 Oublie, on est dans une église. Un peu de respect. 626 00:44:19,618 --> 00:44:21,328 T'as peur d'une bonne sœur ? 627 00:44:21,828 --> 00:44:23,747 T'as pas connu sœur B. 628 00:44:24,623 --> 00:44:25,874 Tiens-moi ça. 629 00:44:26,124 --> 00:44:27,292 Tiens. 630 00:44:43,141 --> 00:44:44,267 Voilà l'enfer. 631 00:44:45,977 --> 00:44:46,811 Putain, 632 00:44:46,895 --> 00:44:48,104 t'as trouvé ! 633 00:44:49,356 --> 00:44:51,775 - Ça t'évoque quoi ? - Un trou de serrure. 634 00:45:01,451 --> 00:45:03,161 On tourne à droite ou à gauche ? 635 00:45:03,328 --> 00:45:05,288 Je sais pas. Que dit le journal ? 636 00:45:09,042 --> 00:45:12,504 Dans le sens des aiguilles d'une montre en même temps. 637 00:45:14,506 --> 00:45:15,465 Trois, 638 00:45:15,548 --> 00:45:16,424 deux, 639 00:45:16,967 --> 00:45:18,510 un... Tourne. 640 00:45:20,262 --> 00:45:21,721 Merde ! 641 00:45:24,557 --> 00:45:26,726 Merci bien, j'ai failli y rester. 642 00:45:26,893 --> 00:45:30,188 - Tu t'es planté de sens. - C'était 50-50, j'ai tenté au pif. 643 00:45:30,272 --> 00:45:32,357 Au pif ? On aurait pu crever ! 644 00:45:32,440 --> 00:45:34,067 Bon, c'est l'autre sens. 645 00:45:34,192 --> 00:45:36,319 J'ai pas mes lunettes, j'y vois rien. 646 00:45:36,653 --> 00:45:37,779 Tu m'étonnes. 647 00:45:38,196 --> 00:45:39,030 Faites gaffe. 648 00:45:39,698 --> 00:45:41,116 Va y avoir un mort. 649 00:45:41,199 --> 00:45:43,368 Dans l'autre sens. Tourne la tête. 650 00:45:45,036 --> 00:45:46,871 Prête ? C'est parti. Trois, 651 00:45:47,372 --> 00:45:49,124 deux, un, tourne. 652 00:45:53,878 --> 00:45:56,631 Et voilà. Cette fois, j'avais raison. 653 00:45:56,715 --> 00:45:58,133 Il y a une ouverture. 654 00:45:59,342 --> 00:46:00,844 Tu nous aides, Sully ? 655 00:46:00,927 --> 00:46:03,555 Je monte la garde. Et si la bonne sœur revient ? 656 00:46:07,434 --> 00:46:08,560 Et voilà. 657 00:46:11,688 --> 00:46:13,732 Super. On progresse, allons-y. 658 00:46:13,815 --> 00:46:16,484 Attendez. Que dit le journal ? 659 00:46:16,818 --> 00:46:19,237 Ciel et enfer. L'un monte, l'autre descend. 660 00:46:19,321 --> 00:46:21,156 - Je descends. - Je t'accompagne. 661 00:46:21,531 --> 00:46:22,949 - Sérieux ? - Quoi ? 662 00:46:23,074 --> 00:46:25,035 - C'était rapide. - Quoi ? 663 00:46:25,118 --> 00:46:26,870 Tu la suis comme un toutou ? 664 00:46:27,037 --> 00:46:28,538 Je dois te tenir la main ? 665 00:46:28,622 --> 00:46:30,790 Très bien. Donne-moi ta croix. 666 00:46:30,874 --> 00:46:32,125 Pourquoi je ferais ça ? 667 00:46:32,208 --> 00:46:35,337 Je vais en avoir besoin. T'as la croix de ta copine. 668 00:46:35,420 --> 00:46:36,922 Pas besoin des deux. 669 00:46:38,214 --> 00:46:39,549 C'est vrai. Donne ton portable. 670 00:46:40,091 --> 00:46:41,801 - Ton portable. - Pourquoi ? 671 00:46:41,927 --> 00:46:44,846 - T'as pas confiance ? - J'ai confiance en personne. 672 00:46:45,680 --> 00:46:47,682 - Merci. - Tu me déçois. 673 00:46:48,224 --> 00:46:52,312 T'as une tonne d'applis ouvertes. T'es malade ou quoi ? 674 00:46:54,189 --> 00:46:55,190 Tinder ? 675 00:46:55,273 --> 00:46:57,150 - Sérieux ? - J'assume. 676 00:47:00,278 --> 00:47:01,863 Tu peux nous localiser. 677 00:47:01,947 --> 00:47:03,949 Suis-nous en surface, d'accord ? 678 00:47:04,032 --> 00:47:04,950 Tiens. 679 00:47:05,116 --> 00:47:08,578 - Éclatez-vous dans le tunnel hanté. - Compte sur nous. 680 00:47:17,045 --> 00:47:18,630 C'est incroyable. 681 00:47:18,797 --> 00:47:21,341 On est les premiers à descendre en 500 ans. 682 00:47:25,303 --> 00:47:28,223 Trouvez les deux autres, je m'occupe de Sully. 683 00:47:45,365 --> 00:47:46,992 Il y a une flèche dans ce sens. 684 00:47:47,367 --> 00:47:50,245 L'Œil de la providence. Suivons Dieu. 685 00:47:50,328 --> 00:47:52,455 Il y a vraiment une flèche pointée dans ce sens. 686 00:47:53,248 --> 00:47:54,374 Fais comme tu veux. 687 00:47:55,041 --> 00:47:56,418 Mais la flèche... 688 00:47:57,043 --> 00:47:58,545 Je vais par là. 689 00:48:02,048 --> 00:48:04,175 On va plutôt aller de ton côté. 690 00:48:12,767 --> 00:48:13,935 C'est reparti. 691 00:48:14,185 --> 00:48:15,478 Ton tour de magie ? 692 00:48:18,231 --> 00:48:22,152 Quand est-ce que t'as décidé de devenir Indiana Jones ? 693 00:48:23,612 --> 00:48:26,197 Quand j'étais gosse, j'adorais explorer. 694 00:48:29,075 --> 00:48:33,121 Un jour, j'ai trouvé une statue en bronze sous un pont. 695 00:48:33,788 --> 00:48:36,166 J'oublierai jamais cette sensation. 696 00:48:36,833 --> 00:48:40,962 Je l'ai montrée à mon père, pensant qu'il la mettrait dans un musée. 697 00:48:41,963 --> 00:48:43,590 Mais il l'a vendue. 698 00:48:45,091 --> 00:48:48,011 Il a gardé l'argent, on l'a plus jamais revu. 699 00:48:49,596 --> 00:48:52,223 - Ça craint, je suis désolé. - Pourquoi ? 700 00:48:52,307 --> 00:48:53,934 Je m'en porte pas plus mal. 701 00:48:55,393 --> 00:48:57,437 Regarde, j'ai l'outil idéal. 702 00:49:00,273 --> 00:49:01,441 T'as vu ? 703 00:49:01,608 --> 00:49:04,402 Quand la bonne sœur est pas dans les parages... 704 00:49:10,283 --> 00:49:12,077 Ça te paraît normal, ça ? 705 00:49:12,661 --> 00:49:16,039 Comment doit être le chemin qui mène à un vieux trésor ? 706 00:49:16,164 --> 00:49:18,208 - Plus vieux ? - J'imagine. 707 00:49:18,333 --> 00:49:19,334 Sully ! 708 00:49:19,626 --> 00:49:21,211 Tu vois un truc bizarre ? 709 00:49:21,336 --> 00:49:23,338 Sois plus précis. 710 00:49:30,178 --> 00:49:31,471 Tu entends ? 711 00:49:37,477 --> 00:49:39,271 J'hallucine ! 712 00:49:46,861 --> 00:49:48,571 Qu'est-ce qui se passe en bas ? 713 00:49:51,283 --> 00:49:53,326 On est pas au bon endroit, hein ? 714 00:49:53,535 --> 00:49:55,787 J'entends pas un mot de ce que tu dis. 715 00:49:56,037 --> 00:49:57,080 Allons-y. 716 00:49:57,622 --> 00:50:00,792 - On a dû se planter. - Regarde, au-dessus du bar. 717 00:50:01,084 --> 00:50:02,252 Infernum. 718 00:50:02,335 --> 00:50:04,838 - Ça veut pas dire enfer en latin ? - Si. Viens. 719 00:50:07,424 --> 00:50:09,259 - La bande à Braddock. - Quoi ? 720 00:50:09,551 --> 00:50:11,052 Faut qu'on bouge de là. 721 00:50:12,637 --> 00:50:13,471 Tu fais quoi ? 722 00:50:14,014 --> 00:50:15,432 Je me fonds dans la masse. 723 00:50:15,557 --> 00:50:16,850 Oui, c'est pas bête. 724 00:50:17,851 --> 00:50:20,312 Tu sais, la danse, c'est pas mon truc. 725 00:50:21,896 --> 00:50:23,523 - Allons-y. - D'accord. 726 00:50:38,580 --> 00:50:40,165 Deux Commonwealth ! 727 00:50:44,628 --> 00:50:45,962 Qu'est-ce que tu fais ? 728 00:50:46,796 --> 00:50:48,506 Je fais diversion. 729 00:50:49,633 --> 00:50:51,343 J'y crois pas ! 730 00:51:00,977 --> 00:51:02,187 Encore une énigme ? 731 00:51:04,689 --> 00:51:07,901 Dépêche-toi de piger. J'essaie de gagner du temps. 732 00:51:10,236 --> 00:51:12,113 - Je vous sers quoi ? - Un gin tonic. 733 00:51:12,530 --> 00:51:14,824 C'est pas un gin tonic, mais c'est cadeau. 734 00:51:17,285 --> 00:51:18,578 Laissez-moi deviner. 735 00:51:20,080 --> 00:51:20,914 Piña colada ? 736 00:51:27,420 --> 00:51:28,255 L'Œil. 737 00:51:31,258 --> 00:51:32,884 Tu te clois dlôle, beauté ? 738 00:51:33,051 --> 00:51:33,927 J'ai trouvé. 739 00:51:34,678 --> 00:51:35,553 Sex on the Beach. 740 00:51:44,938 --> 00:51:45,772 Nate ! 741 00:51:46,815 --> 00:51:47,941 Merde ! 742 00:51:48,024 --> 00:51:50,443 C'est pas le moment de picoler, amène-toi ! 743 00:51:57,409 --> 00:51:59,369 Ils sont pénibles, ceux-là. 744 00:52:00,245 --> 00:52:02,163 C'est quoi, cet endroit ? 745 00:52:07,335 --> 00:52:08,169 Tiens, tiens. 746 00:52:14,175 --> 00:52:15,635 Cherche une issue. 747 00:52:16,970 --> 00:52:18,597 J'en ai trouvé une. 748 00:52:32,569 --> 00:52:33,653 Je suis pas loin. 749 00:52:36,489 --> 00:52:38,450 - Tu as la clé ? - Oui. 750 00:52:57,302 --> 00:52:58,970 - De l'eau. - Beaucoup d'eau. 751 00:53:01,598 --> 00:53:02,766 C'est pas vrai ! 752 00:53:03,475 --> 00:53:06,895 C'est forcément un test. Les 18 avaient prévu une issue, non ? 753 00:53:06,978 --> 00:53:08,021 Que dit le journal ? 754 00:53:08,104 --> 00:53:10,815 "Aie confiance en ton prochain, l'un ira au ciel, et l'autre, en enfer." 755 00:53:10,899 --> 00:53:12,859 "Aie confiance en ton prochain..." 756 00:53:12,943 --> 00:53:14,027 Sully ! 757 00:53:14,694 --> 00:53:17,405 Il y a sûrement une serrure pour ouvrir cette porte ! 758 00:53:20,158 --> 00:53:22,535 Là, je suis dans une pizzeria. 759 00:53:22,619 --> 00:53:24,746 Sully, le temps presse ! 760 00:53:25,789 --> 00:53:26,873 J'ai trouvé. 761 00:53:27,958 --> 00:53:29,084 Excusez-moi. 762 00:53:32,212 --> 00:53:33,546 J'en ai pour une minute. 763 00:53:33,630 --> 00:53:35,632 On a pas une minute ! 764 00:53:44,057 --> 00:53:45,642 Donne-la-moi, Victor. 765 00:53:45,976 --> 00:53:47,477 Et merde ! 766 00:53:47,644 --> 00:53:48,770 Donne-moi la croix. 767 00:53:49,187 --> 00:53:52,148 Voyons, Jo, tu sais bien que je peux pas. 768 00:53:53,858 --> 00:53:55,151 Dis "s'il te plaît". 769 00:53:55,485 --> 00:53:56,361 Obéis. 770 00:54:05,996 --> 00:54:07,914 Fallait dire "s'il te plaît". 771 00:54:08,081 --> 00:54:10,500 Voyons, Sully, après tout ce qu'on a vécu ? 772 00:54:14,588 --> 00:54:15,463 Sully ! 773 00:54:15,547 --> 00:54:16,464 Vite ! 774 00:54:16,631 --> 00:54:18,341 Ferme-la, je suis sur le coup. 775 00:54:18,425 --> 00:54:20,093 Je la fermerai quand on sera sortis. 776 00:54:25,140 --> 00:54:26,433 Qu'est-ce qui se passe ? 777 00:54:27,183 --> 00:54:30,186 Tourne cette putain de clé ou on va se noyer. 778 00:54:30,478 --> 00:54:32,564 Ça va être plus long que prévu, petit. 779 00:54:37,402 --> 00:54:38,320 Aide-moi, 780 00:54:38,653 --> 00:54:40,905 on va essayer de soulever la grille. 781 00:54:51,458 --> 00:54:54,044 Quand je pense que tu m'as larguée, enfoiré. 782 00:54:54,169 --> 00:54:56,004 Pourquoi ? Je t'ai manqué ? 783 00:55:01,801 --> 00:55:05,221 Sully, ça urge, on a tout essayé ! 784 00:55:05,388 --> 00:55:08,308 Nate, regarde-moi. On va s'en sortir. 785 00:55:08,433 --> 00:55:09,684 D'accord. 786 00:55:09,809 --> 00:55:10,644 Inspire. 787 00:55:24,574 --> 00:55:26,368 Ça t'a manqué, Victor ? 788 00:55:55,689 --> 00:55:57,148 Chloe ! 789 00:56:14,666 --> 00:56:16,710 Je t'en prie, respire ! 790 00:56:22,757 --> 00:56:24,759 C'est bon, je te sors de là. 791 00:56:29,055 --> 00:56:31,850 Parlez-moi, dites-moi que vous êtes vivants. 792 00:56:32,267 --> 00:56:33,351 Oui, ça va. 793 00:56:34,769 --> 00:56:35,854 On est vivants. 794 00:56:35,937 --> 00:56:38,064 Vous attendez quoi ? Magnez-vous. 795 00:56:41,318 --> 00:56:42,319 Merci. 796 00:56:43,194 --> 00:56:44,070 T'as géré. 797 00:57:10,263 --> 00:57:11,306 Ça va ? 798 00:57:12,849 --> 00:57:14,559 Sully, t'es toujours là-haut ? 799 00:57:14,684 --> 00:57:16,102 Oui. Tu as du nouveau ? 800 00:57:16,394 --> 00:57:18,897 Pas vraiment, c'est le noir complet ici. 801 00:57:25,779 --> 00:57:27,739 J'ai toujours rêvé d'essayer ça. 802 00:57:28,531 --> 00:57:30,575 Débarrasse-toi de ce truc. 803 00:57:34,579 --> 00:57:37,165 Tu vois ? Il suffit d'y croire un peu. 804 00:57:46,466 --> 00:57:48,635 Je vois de la lumière. C'est vous ? 805 00:57:48,802 --> 00:57:50,136 Oui, c'est nous. 806 00:57:50,262 --> 00:57:51,221 On dirait... 807 00:57:52,347 --> 00:57:54,391 une antichambre romaine. 808 00:58:04,693 --> 00:58:05,735 T'as la clé ? 809 00:58:09,364 --> 00:58:10,240 Merci. 810 00:58:16,329 --> 00:58:17,247 Ça colle pas. 811 00:58:19,040 --> 00:58:20,250 Sully ! 812 00:58:22,794 --> 00:58:24,671 Sully, un truc nous échappe, 813 00:58:24,838 --> 00:58:26,673 cherche de ton côté. 814 00:58:27,632 --> 00:58:30,385 - Je peux pas ouvrir la grille. - Oublie la grille. 815 00:58:32,262 --> 00:58:33,722 Je vois quelque chose. 816 00:58:36,266 --> 00:58:37,767 On dirait une échelle. 817 00:58:40,854 --> 00:58:42,355 Je crois avoir compris. 818 00:58:43,440 --> 00:58:45,108 Il faut réunir les deux clés. 819 00:58:45,233 --> 00:58:46,484 Quoi ? 820 00:58:47,319 --> 00:58:49,404 Il faut réunir les deux clés. 821 00:58:49,487 --> 00:58:50,405 Lance ta clé ! 822 00:58:50,864 --> 00:58:52,657 Vous pensez pouvoir me doubler ? 823 00:58:53,158 --> 00:58:56,453 Tu préfères ta clé ou l'or ? On touche au but, balance-la. 824 00:58:56,995 --> 00:58:59,539 Je vais descendre. Vous m'entendez ? 825 00:58:59,706 --> 00:59:01,791 Vous m'arnaquerez pas. 826 00:59:02,125 --> 00:59:05,337 Sully tout craché. Il préfère perdre l'or plutôt que... 827 00:59:10,175 --> 00:59:11,217 Merci. 828 00:59:19,893 --> 00:59:21,144 C'est une échelle ? 829 00:59:33,865 --> 00:59:35,617 Prête ? Trois, 830 00:59:36,326 --> 00:59:37,285 deux, 831 00:59:37,369 --> 00:59:38,203 un. 832 00:59:42,499 --> 00:59:43,833 T'as vu ? 833 00:59:48,255 --> 00:59:49,464 T'attends quoi ? 834 00:59:54,219 --> 00:59:56,429 - Alors ? - On a trouvé. 835 01:00:06,106 --> 01:00:07,732 L'or est là ? Réponds ! 836 01:00:07,816 --> 01:00:10,110 On est dans un vieil entrepôt romain. 837 01:00:11,569 --> 01:00:13,071 Il doit avoir 2 000 ans, 838 01:00:13,238 --> 01:00:15,115 et il y a des urnes géantes 839 01:00:16,491 --> 01:00:17,701 de 3 mètres de haut. 840 01:00:17,826 --> 01:00:19,119 Elles sont intactes ? 841 01:00:19,286 --> 01:00:21,037 Oui, parfaitement conservées. 842 01:00:21,121 --> 01:00:23,039 Vite ! Ouvrez-les et prenez l'or. 843 01:00:27,627 --> 01:00:28,753 La courte échelle. 844 01:00:30,422 --> 01:00:32,799 C'est parti. Trois, deux, un, vas-y. 845 01:00:36,469 --> 01:00:38,722 Voilà. C'est bon ? 846 01:00:45,729 --> 01:00:46,896 Ça va ? 847 01:00:48,148 --> 01:00:49,649 Tu vois quelque chose ? 848 01:01:00,619 --> 01:01:01,745 Du sel. 849 01:01:02,120 --> 01:01:04,914 Chloe, je crois qu'on a un problème. 850 01:01:06,541 --> 01:01:09,252 Le sel servait à conserver les aliments, mais... 851 01:01:10,253 --> 01:01:11,463 je comprends pas... 852 01:01:21,640 --> 01:01:22,599 Alors ? 853 01:01:24,017 --> 01:01:25,143 C'est forcément ici. 854 01:01:26,770 --> 01:01:28,730 Sinon, pourquoi tous ces pièges ? 855 01:01:28,897 --> 01:01:30,190 Répondez-moi ! 856 01:01:30,482 --> 01:01:32,442 L'or est pas ici. 857 01:01:49,125 --> 01:01:50,502 Pas possible... 858 01:01:50,585 --> 01:01:51,836 Qu'est-ce qu'il y a ? 859 01:01:56,841 --> 01:01:58,635 Ils l'ont jamais ramené. 860 01:01:59,261 --> 01:02:01,763 La route de l'or part de Barcelone, 861 01:02:01,846 --> 01:02:02,973 mais elle s'arrête 862 01:02:03,139 --> 01:02:04,724 aux Indes Orientales. 863 01:02:06,685 --> 01:02:07,769 Donne. 864 01:02:09,688 --> 01:02:11,106 Tu plaisantes ? 865 01:02:11,273 --> 01:02:13,608 Je me ferai pas avoir sur ce coup. 866 01:02:13,692 --> 01:02:16,444 Ramasse la carte et donne-la-moi. 867 01:02:22,033 --> 01:02:24,119 Nate, qu'est-ce qui se passe ? 868 01:02:25,161 --> 01:02:26,246 Doucement. 869 01:02:26,997 --> 01:02:28,498 Dis-moi ce qui se passe. 870 01:02:28,623 --> 01:02:30,250 Je gère, Sully. 871 01:02:31,626 --> 01:02:32,752 T'es pas obligée. 872 01:02:32,836 --> 01:02:33,920 Non. 873 01:02:34,921 --> 01:02:36,172 Ne tente rien. 874 01:02:36,339 --> 01:02:37,757 Fais-moi confiance. 875 01:02:39,634 --> 01:02:41,177 Pose ton arme. 876 01:02:45,682 --> 01:02:48,643 Tu sais pas à qui tu t'es associé, pas vrai ? 877 01:02:48,935 --> 01:02:50,687 Tu sais pas ce qui s'est passé. 878 01:02:50,979 --> 01:02:52,397 De quoi tu parles ? 879 01:02:58,278 --> 01:02:59,195 De Sam. 880 01:03:00,113 --> 01:03:01,197 Qui d'autre ? 881 01:03:01,406 --> 01:03:02,532 De quoi tu parles ? 882 01:03:02,824 --> 01:03:04,117 Demande à Sully. 883 01:03:06,411 --> 01:03:08,830 Dis-moi ce qui est arrivé à mon frère. 884 01:03:10,165 --> 01:03:11,041 Je t'en prie. 885 01:03:12,626 --> 01:03:14,586 Tu es un mec bien, Nate. 886 01:03:26,222 --> 01:03:27,390 Trop bien. 887 01:03:45,200 --> 01:03:48,119 Nate, réveille-toi. 888 01:03:50,288 --> 01:03:52,123 Elle t'a pas loupé, on dirait. 889 01:03:53,166 --> 01:03:56,127 Je t'ai mis en garde contre elle, mais t'as pas écouté. 890 01:03:59,130 --> 01:04:01,007 Qu'est-ce qui est arrivé à mon frère ? 891 01:04:02,008 --> 01:04:04,344 Arrête de préparer ton prochain bobard. 892 01:04:07,305 --> 01:04:08,807 Où est Sam ? 893 01:04:14,020 --> 01:04:15,855 J'aurais dû te le dire avant. 894 01:04:17,732 --> 01:04:19,025 Ton frère... 895 01:04:19,693 --> 01:04:20,777 est plus là. 896 01:04:20,860 --> 01:04:23,363 Non, tu as dit qu'il t'avait zappé. 897 01:04:23,613 --> 01:04:26,241 Il nous a quittés, il m'a pas zappé. 898 01:04:26,783 --> 01:04:29,786 On est allés dans le tombeau du capitaine pour trouver le journal. 899 01:04:29,911 --> 01:04:33,248 Il était pile là où Sam avait dit. 900 01:04:33,331 --> 01:04:36,585 On allait sortir, mais Braddock et sa bande ont débarqué. 901 01:04:37,460 --> 01:04:40,797 Ils ont ouvert le feu, et Sam a été touché. 902 01:04:41,172 --> 01:04:42,632 Tu l'as laissé mourir. 903 01:04:43,091 --> 01:04:44,426 Je me suis sauvé. 904 01:04:44,509 --> 01:04:46,303 Tu l'as laissé mourir. 905 01:04:46,761 --> 01:04:49,598 J'aurais dû me faire descendre ? Je pouvais rien faire. 906 01:04:49,931 --> 01:04:51,766 Pourquoi tu m'as rien dit ? 907 01:04:52,100 --> 01:04:53,768 Parce que tu serais pas venu. 908 01:04:53,893 --> 01:04:55,562 En quoi ça compte pour toi ? 909 01:04:56,062 --> 01:04:58,231 Pourquoi moi et pas quelqu'un d'autre ? 910 01:04:58,607 --> 01:05:01,151 Selon ton frère, il y avait une dernière pièce. 911 01:05:01,276 --> 01:05:02,986 Un dernier tour joué par les 18. 912 01:05:03,278 --> 01:05:05,322 Je pensais qu'il t'avait transmis un truc. 913 01:05:05,447 --> 01:05:06,990 Il parlait de toi sans arrêt. 914 01:05:07,115 --> 01:05:09,159 Alors, tu m'as entraîné là-dedans 915 01:05:09,284 --> 01:05:11,453 et laissé croire que je reverrais mon frère 916 01:05:11,578 --> 01:05:13,830 parce que tu pensais que j'avais une info ? 917 01:05:13,997 --> 01:05:17,292 Oui. C'est le cas ? 918 01:05:19,044 --> 01:05:21,004 Tu oses me poser la question ? 919 01:05:22,631 --> 01:05:25,175 Tu as dit que l'argent changeait les gens, 920 01:05:25,926 --> 01:05:27,218 que ça les rendait égoïstes. 921 01:05:27,344 --> 01:05:29,638 Mais je crois que c'est dans ta nature. 922 01:05:30,180 --> 01:05:32,349 T'as jamais été quelqu'un de bien. 923 01:05:32,849 --> 01:05:35,810 Quoi qu'il en soit, j'arrête tout. 924 01:05:40,440 --> 01:05:41,733 Petit ! 925 01:05:53,620 --> 01:05:55,038 M. Moncada. 926 01:05:56,456 --> 01:06:00,293 On a rencontré quelques difficultés. L'or n'a jamais été sous la ville. 927 01:06:00,418 --> 01:06:01,294 Je sais. 928 01:06:02,879 --> 01:06:04,422 C'est pour le moins gênant. 929 01:06:04,589 --> 01:06:07,509 Je pense qu'il reste un indice. On sait qui le détient. 930 01:06:07,634 --> 01:06:10,762 Une certaine Chloe Frazer. Mes hommes la cherchent. 931 01:06:10,929 --> 01:06:15,392 Tu parles du molosse pas très causant et de son collègue écossais ? 932 01:06:16,142 --> 01:06:17,936 Ils m'ont pas trouvée. 933 01:06:18,103 --> 01:06:20,522 Je diversifie mes investissements. 934 01:06:21,648 --> 01:06:25,568 J'ai engagé Mlle Frazer le même jour que vous. 935 01:06:26,027 --> 01:06:29,614 Bien entendu, elle va prendre la tête des opérations. 936 01:06:53,680 --> 01:06:56,099 Je n'ai pas oublié ma promesse. 937 01:07:00,145 --> 01:07:03,898 N'oublie pas, quand quelque chose est égaré, on peut le retrouver. 938 01:07:08,528 --> 01:07:09,904 Je sais où elle est. 939 01:07:10,947 --> 01:07:14,117 Avec Moncada. Tu crois pas ? Réfléchis bien. 940 01:07:14,326 --> 01:07:16,661 Qui d'autre a les ressources dont elle a besoin ? 941 01:07:16,786 --> 01:07:19,664 Et Braddock et sa clique qui nous trouvent à l'église ? 942 01:07:19,789 --> 01:07:21,750 Il avait forcément une taupe. 943 01:07:22,792 --> 01:07:24,586 Tu me détestes, je comprends. 944 01:07:25,462 --> 01:07:27,964 Je réagirais comme toi. Mais Braddock ? 945 01:07:28,673 --> 01:07:30,592 Après ce qu'elle a fait à ton frère ? 946 01:07:30,675 --> 01:07:33,178 Elle l'a tué de sang-froid. Elle doit pas gagner. 947 01:07:33,345 --> 01:07:37,265 Tu veux bien arrêter tes bobards 5 minutes ? 948 01:07:39,559 --> 01:07:42,687 Pendant des années, je me suis dit que Sam reviendrait. 949 01:07:43,897 --> 01:07:46,316 Qu'il était pas perdu, seulement égaré. 950 01:07:46,942 --> 01:07:49,194 Mais je me retrouve coincé avec toi. 951 01:07:49,319 --> 01:07:50,570 Alors, je t'explique. 952 01:07:51,613 --> 01:07:55,742 Je finis ce que mon frère a commencé, et ensuite, c'est chacun pour soi. 953 01:07:56,618 --> 01:07:59,287 D'accord. Ça marche, petit. 954 01:08:14,052 --> 01:08:17,347 Attention en l'embarquant, je veux pas de rayures. 955 01:08:17,722 --> 01:08:18,723 Bien, monsieur. 956 01:08:22,018 --> 01:08:23,520 Belle voiture. 957 01:08:26,647 --> 01:08:30,110 Mon père me l'a offerte pour mes 18 ans. 958 01:08:30,567 --> 01:08:33,237 Depuis, elle m'a toujours porté chance. 959 01:08:36,533 --> 01:08:37,616 La carte. 960 01:08:43,455 --> 01:08:44,457 Vous savez, 961 01:08:45,750 --> 01:08:48,044 c'est naturel de se sentir tiraillé. 962 01:08:49,754 --> 01:08:53,049 Vous avez fait un choix difficile, mais c'était le bon. 963 01:08:53,424 --> 01:08:55,384 Les regrets, c'est pas mon truc. 964 01:08:55,677 --> 01:08:57,596 Ni le mien. 965 01:08:58,597 --> 01:08:59,723 On y va ? 966 01:09:04,893 --> 01:09:06,562 J'avais raison, tu vois. 967 01:09:06,896 --> 01:09:09,024 Tu t'excuseras plus tard. 968 01:09:09,399 --> 01:09:12,527 Elle nous a doublés parce qu'elle savait que tu la doublerais. 969 01:09:12,819 --> 01:09:16,156 Tu en pinces toujours pour celle qui t'a mis une raclée ? 970 01:09:24,873 --> 01:09:27,125 Viens, ils se préparent à partir. 971 01:09:32,088 --> 01:09:34,758 Qui est prêt à entrer dans l'histoire ? 972 01:09:40,096 --> 01:09:43,308 J'ai superposé la carte avec une image satellite. 973 01:09:44,267 --> 01:09:46,353 On larguera le matériel en vol, 974 01:09:46,645 --> 01:09:50,022 on se posera aux Philippines, où nos agents locaux attendront. 975 01:09:52,817 --> 01:09:56,321 On devrait trouver le chaudron d'or après l'arc-en-ciel, 976 01:09:56,404 --> 01:09:57,697 à Cala de Oro. 977 01:10:21,763 --> 01:10:25,433 En approche de la zone de largage. Ouverture de la soute. 978 01:10:28,144 --> 01:10:29,562 C'est au vainqueur 979 01:10:30,772 --> 01:10:32,565 que revient le butin. 980 01:10:37,112 --> 01:10:39,531 Allez, faites passer. 981 01:10:41,825 --> 01:10:46,371 Il y a 500 ans, ma famille a été trahie. 982 01:10:47,372 --> 01:10:52,502 Une poignée d'explorateurs a trouvé le plus grand des trésors. 983 01:10:52,711 --> 01:10:54,671 Vous savez quoi ? Ils l'ont caché. 984 01:10:55,505 --> 01:10:59,426 Pendant des siècles, les gens l'ont cherché en vain. 985 01:11:00,218 --> 01:11:01,845 C'était donc à moi 986 01:11:03,013 --> 01:11:05,307 de retrouver l'or de ma famille. 987 01:11:06,349 --> 01:11:08,226 Personne ne m'en croyait capable. 988 01:11:08,893 --> 01:11:12,147 Surtout pas mon père. 989 01:11:17,068 --> 01:11:18,820 C'est aujourd'hui... 990 01:11:20,030 --> 01:11:24,159 que je vais reprendre possession de la fortune des Moncada 991 01:11:25,118 --> 01:11:29,080 et rendre son honneur à ma dynastie ! 992 01:11:29,331 --> 01:11:32,250 Et je mérite ma place... 993 01:11:37,005 --> 01:11:39,883 Papa avait raison, t'as pas la carrure. 994 01:11:40,675 --> 01:11:43,094 La dynastie Moncada meurt avec toi. 995 01:11:53,813 --> 01:11:55,023 Où est Frazer ? 996 01:11:58,693 --> 01:12:00,320 Pas de témoins. 997 01:12:17,587 --> 01:12:20,215 Ces dix heures étaient les pires de ma vie. 998 01:12:20,340 --> 01:12:22,926 Si tu veux te faire prendre, continue à parler. 999 01:12:30,141 --> 01:12:31,768 Bien joué, Jo. 1000 01:12:34,854 --> 01:12:35,730 Merde. 1001 01:12:40,110 --> 01:12:42,028 C'est dur de trouver un allié fiable. 1002 01:12:42,112 --> 01:12:43,947 Tu finiras par m'apprécier. 1003 01:12:45,282 --> 01:12:46,950 Il nous faut des parachutes. 1004 01:12:48,410 --> 01:12:49,494 Des parachutes ? 1005 01:12:49,953 --> 01:12:51,454 Pour sauter, c'est mieux. 1006 01:13:03,133 --> 01:13:05,135 La gamine a quitté le navile. 1007 01:13:26,906 --> 01:13:28,116 Même pas en rêve. 1008 01:13:28,408 --> 01:13:30,035 Pas question qu'elle s'en tire. 1009 01:13:30,201 --> 01:13:33,622 C'est pas le moment de te venger, j'essaie de te protéger. 1010 01:13:33,747 --> 01:13:35,624 Mets un de ces trucs, et on y va. 1011 01:13:42,005 --> 01:13:43,423 Tu as tué mon frère ? 1012 01:13:47,761 --> 01:13:49,679 J'ai demandé si tu avais tué 1013 01:13:49,763 --> 01:13:51,473 mon frère, Sam Drake. 1014 01:13:51,556 --> 01:13:53,183 Nate, amène-toi ! 1015 01:14:32,389 --> 01:14:34,224 Braddock ! On a retrouvé le témoin. 1016 01:14:36,893 --> 01:14:37,769 Éliminez-la. 1017 01:14:47,237 --> 01:14:48,363 Merde ! 1018 01:14:54,953 --> 01:14:57,831 On peut s'arranger, Frazer. Lâche ton arme. 1019 01:15:09,759 --> 01:15:11,011 Fusées d'urgence 1020 01:15:26,401 --> 01:15:28,236 Je crois que t'as pas compté. 1021 01:15:28,820 --> 01:15:31,072 Il te reste plus qu'une balle. 1022 01:15:34,117 --> 01:15:36,411 Je dois bien l'avouer, Frazer, 1023 01:15:37,120 --> 01:15:38,997 tu te bats jusqu'à la fin. 1024 01:15:39,581 --> 01:15:41,291 C'est une très mauvaise idée. 1025 01:15:41,458 --> 01:15:42,834 Mais c'est fini. 1026 01:16:00,977 --> 01:16:02,395 - Nate ? - C'est pas vrai ! 1027 01:16:17,953 --> 01:16:21,122 - Qu'est-ce que tu fous ? - Tu m'as percuté ! 1028 01:16:21,247 --> 01:16:24,709 - T'as pas de parachute ? - Toi non plus ! 1029 01:16:24,960 --> 01:16:26,378 - Suis-moi. - Quoi ? 1030 01:16:30,924 --> 01:16:32,050 Allez ! 1031 01:16:37,847 --> 01:16:38,974 Merde ! 1032 01:16:56,616 --> 01:16:57,993 Tire sur la poignée ! 1033 01:17:00,287 --> 01:17:02,038 Nate, vas-y ! 1034 01:17:02,622 --> 01:17:03,873 J'essaie ! 1035 01:17:16,636 --> 01:17:18,096 Accroche-toi ! 1036 01:17:33,528 --> 01:17:35,989 Quelque part dans la mer de Banda 1037 01:17:36,072 --> 01:17:39,284 Je m'excuserai pas, si c'est ce que tu attends. 1038 01:17:39,701 --> 01:17:43,204 Je pourrais te pardonner pour ce que tu as fait à Barcelone. 1039 01:17:43,413 --> 01:17:47,125 Et même de m'avoir poussé d'un avion avec une voiture. 1040 01:17:47,292 --> 01:17:48,960 Mais Braddock ? Sérieux ? 1041 01:17:49,044 --> 01:17:52,005 Tu crois qu'il y a une différence entre eux et toi ? 1042 01:17:52,297 --> 01:17:55,091 Sully et toi, vous vouliez m'arnaquer aussi. 1043 01:17:55,216 --> 01:17:57,469 Je suis pas Sully, d'accord ? 1044 01:17:57,552 --> 01:18:00,555 Alléluia ! Un seul, c'est largement assez. 1045 01:18:07,896 --> 01:18:08,897 Nate... 1046 01:18:10,649 --> 01:18:12,817 tu vois ce que je vois ? 1047 01:18:13,026 --> 01:18:16,655 Si tu vois de l'eau à perte de vue, alors, oui. 1048 01:18:23,370 --> 01:18:24,621 Nom de Dieu ! 1049 01:18:38,635 --> 01:18:40,679 Qu'est-ce qui vous est arrivé ? 1050 01:18:41,346 --> 01:18:44,099 On est tombés d'une voiture qui est tombée d'un avion. 1051 01:18:44,683 --> 01:18:46,601 Ça m'est déjà arrivé. 1052 01:18:54,234 --> 01:18:55,193 Bonne chance. 1053 01:18:55,902 --> 01:18:58,196 Je vous rends votre carte, M. Sullivan. 1054 01:18:58,280 --> 01:19:00,323 Appelez-moi Victor. 1055 01:19:01,032 --> 01:19:03,618 J'ai passé dix heures dans un coffre avec lui. J'ai pas résisté. 1056 01:19:04,327 --> 01:19:06,538 - Je vous montre votre chambre. - Merci. 1057 01:19:11,418 --> 01:19:14,129 On a tout ce qu'il faut grâce à l'argent de Moncada. 1058 01:19:15,630 --> 01:19:17,299 Allez, au boulot. 1059 01:19:29,936 --> 01:19:31,313 Tu me manques, frérot. 1060 01:19:31,396 --> 01:19:32,355 Salut. 1061 01:19:35,108 --> 01:19:36,151 Tu fais quoi ? 1062 01:19:36,693 --> 01:19:39,779 T'es sûre que l'échelle de la carte est bonne ? 1063 01:19:40,614 --> 01:19:43,700 Au millimètre près. Pourquoi ? 1064 01:19:44,284 --> 01:19:46,536 Braddock va pas trouver l'or. 1065 01:19:47,370 --> 01:19:49,456 Pas où elle cherche, en tout cas. 1066 01:19:50,582 --> 01:19:52,167 On a encore une chance ? 1067 01:19:52,500 --> 01:19:57,255 Le capitaine a laissé un dernier indice, et Sully pense que Sam le connaissait 1068 01:19:57,380 --> 01:19:59,341 et qu'il a essayé de me le dire. 1069 01:20:00,300 --> 01:20:03,094 Ces cartes sont tout ce que j'ai reçu de Sam en 10 ans. 1070 01:20:03,219 --> 01:20:05,096 S'il a essayé de me dire un truc, 1071 01:20:06,139 --> 01:20:07,223 c'est dans ces cartes. 1072 01:20:08,850 --> 01:20:11,519 Par pitié, essaie de me dire un truc, Sam. 1073 01:20:12,103 --> 01:20:13,939 Ça serait dans les photos ? 1074 01:20:14,481 --> 01:20:16,149 Ou dans le texte. 1075 01:20:16,900 --> 01:20:19,444 Comme une anagramme ou un code. 1076 01:20:19,569 --> 01:20:21,947 On le faisait souvent quand on était petits. 1077 01:20:22,072 --> 01:20:23,657 Commençons par les photos. 1078 01:20:23,823 --> 01:20:25,909 Il y a pas mal de bleu. 1079 01:20:27,369 --> 01:20:30,997 Il y a une carte où il a tout écrit de travers. 1080 01:20:31,289 --> 01:20:32,123 Où elle est ? 1081 01:20:32,374 --> 01:20:34,125 D-A-N-S... 1082 01:20:34,209 --> 01:20:35,835 - Les collines. - Les collines ? 1083 01:20:36,002 --> 01:20:37,003 Les collines. 1084 01:20:37,337 --> 01:20:39,547 Essaie d'écrire ça : 1085 01:20:39,631 --> 01:20:41,549 "Tu me manques, frérot." 1086 01:20:41,925 --> 01:20:45,637 Pour chaque lettre que tu écris, trouve la lettre correspondante. 1087 01:20:49,182 --> 01:20:50,433 Je vais me coucher. 1088 01:20:56,564 --> 01:20:59,109 Sam, qu'est-ce que tu veux me dire ? 1089 01:21:04,072 --> 01:21:05,824 Il y a tout un monde que tu n'as pas vu... 1090 01:21:10,453 --> 01:21:12,539 Qu'est-ce que t'essaies de me dire ? 1091 01:21:13,039 --> 01:21:15,542 "Il y a tout un monde que tu n'as pas vu, mais ça viendra." 1092 01:21:15,709 --> 01:21:18,211 "Il y a tout un monde que tu n'as pas vu..." 1093 01:21:23,675 --> 01:21:25,427 "Que tu n'as pas vu"... 1094 01:21:34,769 --> 01:21:36,646 Bon, allez... 1095 01:21:38,189 --> 01:21:40,775 "Il y a tout un monde que tu n'as pas vu, mais ça viendra. 1096 01:21:40,859 --> 01:21:41,693 "Promis." 1097 01:21:49,784 --> 01:21:53,038 Les clés sont ton compas 1098 01:21:54,956 --> 01:21:57,375 "Les clés sont ton compas..." 1099 01:22:09,512 --> 01:22:10,972 Tu parles d'un compas ! 1100 01:22:24,486 --> 01:22:26,071 Nom de Dieu ! 1101 01:22:26,529 --> 01:22:28,990 Le bleu va là. 1102 01:22:30,575 --> 01:22:33,036 Le rouge va là. 1103 01:22:43,922 --> 01:22:44,798 C'est pas vrai ! 1104 01:22:50,345 --> 01:22:51,930 C'est pas vrai. Chloe ! 1105 01:24:13,261 --> 01:24:17,223 Désolée, Nate. Je t'apprécie. Sincèrement. 1106 01:24:17,599 --> 01:24:22,437 Mais j'ai appris à mes dépens que se fier à quelqu'un était dangereux. 1107 01:24:24,981 --> 01:24:26,274 Ah bon ? 1108 01:24:26,524 --> 01:24:29,527 Dommage que tu sois partie dans la mauvaise direction. 1109 01:24:41,039 --> 01:24:43,208 J'y crois pas ! 1110 01:26:35,236 --> 01:26:36,696 Égaré, 1111 01:26:36,780 --> 01:26:38,031 pas perdu. 1112 01:26:38,615 --> 01:26:40,033 C'est pas pareil. 1113 01:26:41,159 --> 01:26:43,536 Quand quelque chose est égaré, 1114 01:26:43,662 --> 01:26:45,288 on peut le retrouver. 1115 01:26:49,334 --> 01:26:50,752 On a réussi, Sam. 1116 01:26:55,006 --> 01:26:56,091 On a réussi. 1117 01:27:48,768 --> 01:27:49,978 Des clous de girofle. 1118 01:27:51,229 --> 01:27:52,063 Autrefois, 1119 01:27:52,147 --> 01:27:54,316 les épices valaient autant que l'or. 1120 01:27:56,943 --> 01:27:58,361 Pourquoi je suis pas surpris ? 1121 01:27:59,070 --> 01:28:01,323 Je laisse trop d'applis ouvertes. 1122 01:28:01,489 --> 01:28:03,742 - Je savais que tu pigerais. - Quoi ? 1123 01:28:04,075 --> 01:28:05,952 L'énigme des cartes de Sam. 1124 01:28:06,369 --> 01:28:09,039 - Alors, c'est quoi ? - Peu importe, j'ai trouvé l'or. 1125 01:28:09,122 --> 01:28:10,123 Je vois pas d'or. 1126 01:28:10,624 --> 01:28:12,918 Il est là, c'est un faux couvercle. 1127 01:28:13,835 --> 01:28:15,545 Un vieux truc de pirate. 1128 01:28:17,047 --> 01:28:19,132 Voilà l'or que tu cherchais. 1129 01:28:20,467 --> 01:28:22,010 T'es content ? 1130 01:28:26,723 --> 01:28:27,599 Putain ! 1131 01:28:27,974 --> 01:28:29,267 J'en reviens pas. 1132 01:28:31,186 --> 01:28:33,188 Regarde-moi ça. 1133 01:28:34,648 --> 01:28:35,690 Bien plus que prévu. 1134 01:28:36,024 --> 01:28:37,108 Plus l'autre navire 1135 01:28:37,233 --> 01:28:39,736 et la valeur des navires, ça n'a pas de prix ! 1136 01:28:39,903 --> 01:28:41,321 On a réussi ! 1137 01:28:41,404 --> 01:28:43,073 "On" n'a rien fait du tout. 1138 01:28:44,407 --> 01:28:46,993 Il y a pas de "on", il y a que toi. 1139 01:28:48,203 --> 01:28:51,623 Parce que tu trahirais n'importe qui pour un peu d'or. 1140 01:28:52,207 --> 01:28:53,875 T'as été clair là-dessus. 1141 01:28:53,959 --> 01:28:55,293 C'est ce qu'on voulait. 1142 01:28:55,377 --> 01:28:57,921 Non, je voulais faire ça avec mon frère. 1143 01:28:58,004 --> 01:28:59,005 Pas avec toi. 1144 01:29:01,466 --> 01:29:02,676 Je sais. 1145 01:29:03,551 --> 01:29:04,803 Désolé. 1146 01:29:05,720 --> 01:29:08,056 Regarde autour de toi, petit. T'as réussi. 1147 01:29:09,933 --> 01:29:11,851 Il serait fier de toi. 1148 01:29:25,699 --> 01:29:27,909 C'est Braddock, faisons-nous petits. 1149 01:29:28,034 --> 01:29:30,078 Dans ton cas, encore plus petit. 1150 01:29:30,537 --> 01:29:33,039 Tu fais 2 cm de plus que moi, maximum. 1151 01:29:33,456 --> 01:29:34,833 Un peu plus, je crois. 1152 01:29:34,958 --> 01:29:36,751 Viens, je sais où aller. 1153 01:29:40,338 --> 01:29:42,507 Les navires de Magellan. 1154 01:29:42,966 --> 01:29:46,094 Ils sont plus beaux que je l'imaginais. 1155 01:29:46,428 --> 01:29:47,554 Trouvez l'or. 1156 01:29:47,679 --> 01:29:49,764 Si vous voyez Sully, ne le laissez pas parler. 1157 01:29:49,889 --> 01:29:51,516 Tuez-le. Pareil pour Drake. 1158 01:29:53,476 --> 01:29:55,979 Attention, ces navires valent une fortune. 1159 01:29:56,104 --> 01:29:58,607 Flinguez mes bateaux, et je vous flingue. 1160 01:30:04,446 --> 01:30:06,072 J'irai pas là-dedans. 1161 01:30:06,156 --> 01:30:09,576 Reste là et fais-toi buter ou viens te blottir contre moi. Choisis. 1162 01:30:09,743 --> 01:30:11,494 Moi, je descends. 1163 01:30:40,440 --> 01:30:41,566 Y a quoi ? 1164 01:30:43,151 --> 01:30:44,486 La voie est libre. 1165 01:30:48,573 --> 01:30:49,574 Braddock ! 1166 01:30:51,785 --> 01:30:54,412 On les voit pas, ils sont pas là. 1167 01:30:54,496 --> 01:30:56,289 Ils ont filé les poches pleines. 1168 01:30:56,456 --> 01:30:57,582 Restez aux aguets. 1169 01:30:57,666 --> 01:30:59,668 Sully lâche rien quand il s'agit d'or. 1170 01:31:09,511 --> 01:31:10,804 Plus vite que ça ! 1171 01:31:15,433 --> 01:31:19,813 Vent 150, 15 nœuds. Maintenez TRQ à 4,2. 1172 01:31:20,063 --> 01:31:20,981 Qui est prêt ? 1173 01:31:26,653 --> 01:31:28,071 T'aimes être à l'étroit ? 1174 01:31:28,154 --> 01:31:30,115 J'ai un truc qui me rentre dans le cul. 1175 01:31:34,160 --> 01:31:36,621 - Touche pas à ça. - Je vais me gêner. 1176 01:31:36,788 --> 01:31:38,123 C'est pas vrai ! 1177 01:31:51,720 --> 01:31:53,179 Allez, on y va. 1178 01:31:55,640 --> 01:31:59,227 Elle fait hélitreuiller les navires, et nous avec. 1179 01:31:59,311 --> 01:32:00,979 Comment ça ? 1180 01:32:20,665 --> 01:32:22,334 Victoria, ici Trinidad. 1181 01:32:22,751 --> 01:32:24,544 Vous êtes prêts ? À vous. 1182 01:32:24,628 --> 01:32:27,672 Reçu. Victoria en attente. 1183 01:32:28,173 --> 01:32:29,883 On le rapporte à la maison. 1184 01:32:30,467 --> 01:32:32,052 Prêt, l'Écossais ? 1185 01:32:33,678 --> 01:32:35,263 TRQ à 4,2. 1186 01:32:40,018 --> 01:32:43,021 - Arrête, il y en a plein le navire. - C'est au cas où. 1187 01:32:49,486 --> 01:32:50,779 On leur montre qui on est ? 1188 01:32:50,862 --> 01:32:51,821 Fais voir. 1189 01:32:51,905 --> 01:32:54,282 - Pas mal, non ? - Pas mal du tout. 1190 01:33:13,176 --> 01:33:14,594 Prêt à te mutiner ? 1191 01:33:15,053 --> 01:33:16,096 Pourquoi pas ? 1192 01:33:40,996 --> 01:33:42,122 Merde ! 1193 01:33:42,455 --> 01:33:44,416 - Celui-là est à ta taille. - Sympa. 1194 01:34:13,445 --> 01:34:14,863 Pas mon or ! 1195 01:34:20,702 --> 01:34:22,329 Tu dois détourner l'hélico. 1196 01:34:23,204 --> 01:34:25,040 Tu perds pas de temps. 1197 01:34:26,333 --> 01:34:29,544 Tu connais. Pas besoin de toucher pour t'en servir. 1198 01:34:36,509 --> 01:34:37,552 Te crashe pas. 1199 01:34:37,636 --> 01:34:38,470 Super. 1200 01:34:38,553 --> 01:34:40,847 Approche positive, merci. 1201 01:34:49,439 --> 01:34:53,652 Tous sur le pont ! Levez l'ancre ! Hissez la grand-voile ! 1202 01:34:53,818 --> 01:34:55,987 Jack Sparrow, concentre-toi. 1203 01:34:56,071 --> 01:34:59,115 J'ai rêvé de faire ça toute ma vie. 1204 01:35:05,372 --> 01:35:06,414 Salut ! 1205 01:35:23,974 --> 01:35:25,350 Allez, Victor, tu gères. 1206 01:35:25,809 --> 01:35:26,851 Vas-y. 1207 01:35:27,352 --> 01:35:28,186 Tranquille. 1208 01:35:34,234 --> 01:35:35,151 Salut, Jo ! 1209 01:35:39,030 --> 01:35:40,323 Suivez ce navire. 1210 01:35:49,249 --> 01:35:52,002 Sully, ta copine veut récupérer son bateau. 1211 01:35:52,085 --> 01:35:53,295 Je suis au courant. 1212 01:35:54,504 --> 01:35:55,338 Chargez ! 1213 01:36:08,435 --> 01:36:10,604 Voyons de quoi ce truc est capable. 1214 01:36:41,217 --> 01:36:42,677 On va s'en sortir, petit. 1215 01:37:11,081 --> 01:37:12,207 De la poudre à canon. 1216 01:37:20,548 --> 01:37:23,343 On y est, c'est bon. 1217 01:37:23,885 --> 01:37:24,928 C'est parti. 1218 01:37:38,316 --> 01:37:39,317 Bien joué, 1219 01:37:39,985 --> 01:37:41,611 j'ai pas perdu la main. 1220 01:37:42,696 --> 01:37:44,364 Et merde ! 1221 01:38:18,732 --> 01:38:19,774 Tu tiens bon ? 1222 01:38:20,317 --> 01:38:21,776 Si on veut. 1223 01:38:40,253 --> 01:38:42,631 Fais quelque chose, ils arrivent sur nous. 1224 01:38:44,049 --> 01:38:45,467 J'ai une idée. 1225 01:38:55,060 --> 01:38:55,936 Alors ? 1226 01:38:56,102 --> 01:38:58,855 Tu veux bien la fermer ? Je fais au mieux. 1227 01:39:01,107 --> 01:39:02,192 C'est ça, ton idée ? 1228 01:39:06,529 --> 01:39:07,989 Allez ! 1229 01:39:32,055 --> 01:39:33,181 Putain ! 1230 01:39:36,559 --> 01:39:37,727 Bien joué ! 1231 01:39:51,324 --> 01:39:52,325 Doux Jésus ! 1232 01:40:01,126 --> 01:40:04,170 On est sauvés. T'as réussi, petit. 1233 01:40:05,255 --> 01:40:06,339 Si je perds, 1234 01:40:06,631 --> 01:40:07,674 vous aussi. 1235 01:40:08,967 --> 01:40:10,260 Sully, c'est pas fini. 1236 01:40:19,436 --> 01:40:21,271 Merde, qu'est-ce qui se passe ? 1237 01:40:28,028 --> 01:40:29,404 On y était presque ! 1238 01:40:35,243 --> 01:40:36,077 Merde ! 1239 01:40:44,878 --> 01:40:46,046 Punaise ! 1240 01:41:02,228 --> 01:41:04,439 - Salue ton frère pour moi. - Après toi. 1241 01:41:31,925 --> 01:41:33,385 Je t'en supplie ! 1242 01:41:36,346 --> 01:41:37,597 Merde... 1243 01:41:53,905 --> 01:41:55,073 Fais-moi confiance. 1244 01:42:20,932 --> 01:42:22,267 Je te tiens, petit. 1245 01:42:22,350 --> 01:42:23,518 Je te tiens. 1246 01:42:33,862 --> 01:42:34,988 Regarde-moi ça. 1247 01:42:35,071 --> 01:42:36,948 Ça n'a pas de prix. 1248 01:42:37,198 --> 01:42:40,201 Justement, si. Entre 4 et 6 milliards. 1249 01:42:54,049 --> 01:42:56,009 On pourrait plonger. 1250 01:42:57,135 --> 01:42:58,511 Pas avant eux. 1251 01:42:59,721 --> 01:43:02,432 Maintenant, ça appartient aux Philippines. 1252 01:43:25,872 --> 01:43:28,792 Je te remercie de ce que tu as fait pour moi. 1253 01:43:29,334 --> 01:43:31,294 Depuis que mon frère est parti... 1254 01:43:35,757 --> 01:43:36,800 Tu m'entends ? 1255 01:43:37,926 --> 01:43:38,927 Maintenant, oui. 1256 01:43:39,261 --> 01:43:41,680 Je dis qu'il faut pas traîner. 1257 01:43:42,597 --> 01:43:43,640 Ça marche. 1258 01:43:52,023 --> 01:43:53,149 C'est qui je pense ? 1259 01:43:58,238 --> 01:43:59,614 Enfoirés... 1260 01:44:01,408 --> 01:44:04,035 J'ai laissé traîner les mauvaises coordonnées. 1261 01:44:05,662 --> 01:44:07,497 Le métier commence à rentrer. 1262 01:44:07,622 --> 01:44:09,082 J'ai été à bonne école. 1263 01:44:10,542 --> 01:44:12,127 Tu as un cœur d'or, Sully. 1264 01:44:12,711 --> 01:44:14,129 Très drôle, petit malin. 1265 01:44:14,212 --> 01:44:15,338 C'est trop tôt ? 1266 01:44:15,505 --> 01:44:16,715 Ça sera toujours trop tôt. 1267 01:44:16,798 --> 01:44:18,967 Attends, j'ai un truc pour toi. 1268 01:44:24,973 --> 01:44:26,558 Tu plaisantes ? Sérieux ? 1269 01:44:26,641 --> 01:44:27,976 Regarde, j'ai ça. 1270 01:44:29,185 --> 01:44:30,854 - Tu te fous de moi ! - Et ça. 1271 01:44:30,979 --> 01:44:33,023 - C'est pas fini ? - Loin de là. 1272 01:44:33,106 --> 01:44:34,149 Continue ! 1273 01:44:34,232 --> 01:44:36,526 Ça, ça va te plaire. Regarde. 1274 01:44:43,450 --> 01:44:44,784 Je suis très touché. 1275 01:44:47,370 --> 01:44:49,372 C'était mon dernier. 1276 01:44:49,456 --> 01:44:52,292 - Allez, restons pas là. - C'est parti. 1277 01:45:34,042 --> 01:45:37,712 Nate, je ne sais pas si tu reçois ces cartes. 1278 01:45:37,796 --> 01:45:40,924 Si c'est le cas, reste sur tes gardes. 1279 01:47:52,138 --> 01:47:54,683 - T'es en retard. - Désolé. 1280 01:47:56,351 --> 01:47:57,519 Pourquoi la carte ? 1281 01:47:59,437 --> 01:48:00,939 Je te le dis... 1282 01:48:02,065 --> 01:48:04,234 si tu me dis pourquoi Roman veut ma bague. 1283 01:48:08,905 --> 01:48:11,366 Parce qu'il sait qu'elle compte pour toi. 1284 01:48:12,367 --> 01:48:13,952 Vas-y, donne. 1285 01:48:22,335 --> 01:48:23,670 Maintenant, 1286 01:48:23,753 --> 01:48:27,674 dis-moi pourquoi tu t'intéresses autant à une vieille carte nazie. 1287 01:48:28,425 --> 01:48:29,593 Baissez vos armes. 1288 01:48:29,759 --> 01:48:31,011 En douceur. 1289 01:48:32,512 --> 01:48:34,514 C'est quoi, ce truc sous ton nez ? 1290 01:48:34,931 --> 01:48:37,058 La puberté arrive, ça va pousser. 1291 01:48:44,983 --> 01:48:46,526 T'as ce que tu voulais. 1292 01:48:47,861 --> 01:48:49,237 Et moi aussi. 1293 01:48:54,034 --> 01:48:56,244 Un Montecristo, je suis épaté. 1294 01:48:56,328 --> 01:48:58,288 Tu seras mort avant de l'avoir fumé. 1295 01:48:58,455 --> 01:49:01,082 C'est toujours un plaisir de bosser avec toi. 1296 01:49:02,918 --> 01:49:03,960 Regarde bien ça. 1297 01:49:07,756 --> 01:49:09,507 J'ai des amis partout, Drake. 1298 01:49:09,674 --> 01:49:11,301 J'ai hâte de les rencontrer. 1299 01:49:11,426 --> 01:49:12,969 T'étais censé arriver hier. 1300 01:49:13,094 --> 01:49:16,514 Tu savais qu'un animal avait besoin de papiers pour voyager ? Moi, non. 1301 01:49:16,681 --> 01:49:19,392 J'ai failli crever parce que t'as amené ton chat ? 1302 01:49:19,517 --> 01:49:22,062 Je me sépare jamais de Moustache, compris ? 1303 01:49:22,729 --> 01:49:24,189 Fais voir la carte. 1304 01:49:25,732 --> 01:49:27,108 Là, ça rigole pas, petit. 1305 01:49:27,233 --> 01:49:28,985 Prêt ? Allons-y. 1306 01:49:32,489 --> 01:49:33,907 C'est pas vrai... 1307 01:55:45,695 --> 01:55:47,697 Sous-titres traduits par: Odile Manforti