1 00:01:58,952 --> 00:02:00,203 Oh, cavolo! 2 00:02:29,149 --> 00:02:33,194 Oh, mio Dio, scusami tanto! È stata una reazione istintiva. 3 00:03:19,240 --> 00:03:20,408 Ma dai! 4 00:03:30,043 --> 00:03:33,421 Nate! Forza, ti tengo io. 5 00:03:33,505 --> 00:03:34,965 Aiuto, cado! 6 00:03:35,465 --> 00:03:37,133 BOSTON 15 ANNI PRIMA 7 00:03:37,217 --> 00:03:39,302 Ti tengo io. Forza. 8 00:03:42,013 --> 00:03:44,057 -Oh, mio Dio! -Abbassa la voce. 9 00:03:46,226 --> 00:03:48,478 Cosa non ti era chiaro in "aspettami"? 10 00:03:48,561 --> 00:03:50,939 Ti avevo detto che volevo venire. 11 00:03:52,524 --> 00:03:54,859 Cerchiamo la mostra sugli esploratori. 12 00:03:54,943 --> 00:03:56,027 Fa' silenzio. 13 00:03:56,403 --> 00:03:57,654 Una gomma? 14 00:03:59,322 --> 00:04:01,741 È l'ultima. Dividiamola. 15 00:04:05,078 --> 00:04:06,454 Fetente. 16 00:04:10,917 --> 00:04:13,003 Allora, saputello. Questo chi è? 17 00:04:13,086 --> 00:04:17,006 Troppo facile. Ferdinando Magellano. Il primo a fare il giro del mondo. 18 00:04:17,840 --> 00:04:18,924 Sbagliato. 19 00:04:19,009 --> 00:04:22,929 Magellano non completò il giro. Si prese solo il merito. 20 00:04:24,347 --> 00:04:26,808 Porca vacca. Eccola lì. 21 00:04:28,310 --> 00:04:29,477 Cosa? 22 00:04:29,561 --> 00:04:30,854 Vieni. 23 00:04:31,771 --> 00:04:34,316 La prima mappa completa del mondo. 24 00:04:37,152 --> 00:04:39,654 Lo sai cosa cercava davvero Magellano? 25 00:04:41,114 --> 00:04:42,240 L'oro. 26 00:04:42,699 --> 00:04:45,368 Ma non riuscì a tornare a casa. 27 00:04:46,786 --> 00:04:49,331 Quindi l'oro è scomparso? 28 00:04:50,665 --> 00:04:52,584 È andato perso. Non è scomparso. 29 00:04:52,959 --> 00:04:56,046 C'è differenza. Se una cosa va persa... 30 00:04:56,880 --> 00:04:58,465 si può ritrovare. 31 00:04:58,965 --> 00:05:02,093 Per nostra fortuna, abbiamo sangue pirata nelle vene. 32 00:05:02,177 --> 00:05:04,512 Discendiamo da Sir Francis Drake. 33 00:05:06,181 --> 00:05:09,893 Almeno, così dicevano mamma e papà. 34 00:05:13,605 --> 00:05:17,609 Sai, a volte penso che loro ci siano ancora, da qualche parte. 35 00:05:17,692 --> 00:05:21,988 -Che si siano solo persi. -Loro non si sono persi. Sono morti. 36 00:05:26,451 --> 00:05:27,577 Allora. 37 00:05:28,787 --> 00:05:30,705 Questa mappa vale una fortuna. 38 00:05:32,540 --> 00:05:33,750 O la va o la spacca. 39 00:05:37,003 --> 00:05:38,046 Dai. 40 00:05:38,630 --> 00:05:40,090 Andiamo, via. 41 00:05:40,173 --> 00:05:41,675 Voi due! Fermi. 42 00:05:41,758 --> 00:05:42,968 Oh, cavolo. 43 00:05:45,095 --> 00:05:47,764 Siamo venuti qui per rispetto, sorella B. 44 00:05:47,847 --> 00:05:49,599 Ma per lui è la terza volta. 45 00:05:50,058 --> 00:05:52,227 Vai a prendere le tue cose, Sam. 46 00:06:02,195 --> 00:06:04,364 Non può lasciare che lo portino via. 47 00:06:05,115 --> 00:06:06,491 Vai a salutarlo. 48 00:06:10,620 --> 00:06:12,205 Che diavolo fai? 49 00:06:12,289 --> 00:06:15,584 Non mi farò rinchiudere. Se lo scordano. 50 00:06:16,001 --> 00:06:17,252 Io vengo con te. 51 00:06:17,627 --> 00:06:18,920 Non stavolta. 52 00:06:20,797 --> 00:06:21,881 Vieni. 53 00:06:26,845 --> 00:06:29,014 Mi hai mai visto senza questo? 54 00:06:30,724 --> 00:06:33,852 Quindi sai che non lo abbandonerei mai. 55 00:06:35,979 --> 00:06:38,898 Io sarò sempre con te. 56 00:06:39,899 --> 00:06:42,444 Dice: "Sic parvis magna". 57 00:06:42,861 --> 00:06:45,113 "Grandezza da umili origini." 58 00:06:47,157 --> 00:06:48,575 Si riferisce a noi due. 59 00:06:49,576 --> 00:06:50,994 Andiamo, ragazzo. 60 00:07:02,005 --> 00:07:03,423 Mi conviene andare. 61 00:07:14,935 --> 00:07:16,686 Tornerò a prenderti, Nate. 62 00:07:17,979 --> 00:07:19,189 Promesso. 63 00:07:42,796 --> 00:07:46,466 Non dimenticarlo mai, sei un Drake. Ti voglio bene. 64 00:08:18,581 --> 00:08:20,625 NEW YORK OGGI 65 00:08:32,554 --> 00:08:37,016 Ma guarda un po', quel fenomeno tiratardi che prima lavorava qui. 66 00:08:37,100 --> 00:08:39,435 Almeno sul fenomeno hai ragione. 67 00:08:43,773 --> 00:08:45,400 -Ecco la tua roba. -Grazie. 68 00:08:45,483 --> 00:08:46,901 -Ieri sera? -Alla grande. 69 00:08:46,985 --> 00:08:48,778 -Lui era carino? -Molto. 70 00:08:48,862 --> 00:08:49,988 Bene. 71 00:08:51,364 --> 00:08:52,741 -Salve. -Ciao. 72 00:08:53,825 --> 00:08:55,035 Scusa. 73 00:08:55,368 --> 00:08:56,369 Perdonami. 74 00:08:56,911 --> 00:08:58,121 Cosa ti do? 75 00:08:58,204 --> 00:09:00,582 -Vodka Tonic. -Ma no! 76 00:09:00,665 --> 00:09:02,500 Mettimi alla prova, dai. 77 00:09:03,585 --> 00:09:05,587 Non saprei. Un Negroni. 78 00:09:05,670 --> 00:09:06,713 Un cosa? 79 00:09:08,298 --> 00:09:09,549 Scherzo. 80 00:09:09,633 --> 00:09:10,884 Il Negroni... 81 00:09:11,509 --> 00:09:14,930 Preparato per la prima volta nel 1919 per il conte Camillo Negroni, 82 00:09:15,013 --> 00:09:19,017 che volle sostituire la soda del suo solito cocktail, l'Americano, 83 00:09:19,684 --> 00:09:20,894 con il gin. 84 00:09:22,896 --> 00:09:24,356 Non ti ho mai vista. 85 00:09:24,898 --> 00:09:26,566 Non sono del quartiere. 86 00:09:26,942 --> 00:09:28,193 E di dove sei? 87 00:09:28,276 --> 00:09:30,737 -Greenwich. -Sembra carino. 88 00:09:30,820 --> 00:09:33,156 Là i barman non danno lezioni di storia. 89 00:09:33,239 --> 00:09:38,286 I barman di Greenwich non fanno Negroni così. 90 00:09:44,918 --> 00:09:49,172 Conto aperto o no? Aperto. Tanto sono soldi di papà. 91 00:09:56,346 --> 00:09:57,722 La sigaretta... 92 00:09:58,306 --> 00:10:02,519 Inventata da Alfonso Sigaretti nel 1462. 93 00:10:03,478 --> 00:10:06,940 Scherzo. Non lo so chi ha inventato la sigaretta. 94 00:10:08,483 --> 00:10:11,236 Sei un tantino stravagante. Ma anche carino. 95 00:10:11,319 --> 00:10:14,698 Allora sono un tantino offeso, ma anche lusingato. 96 00:10:15,865 --> 00:10:16,992 Tieni. 97 00:10:22,372 --> 00:10:23,832 E dai. 98 00:10:23,915 --> 00:10:27,877 Sai che ti dico? Meglio così. Sto tentando di smettere. 99 00:10:27,961 --> 00:10:29,588 Forse è un segno. 100 00:10:29,671 --> 00:10:33,133 O forse dovresti sostituirlo con uno che funziona. 101 00:10:33,216 --> 00:10:34,384 Questo coso? 102 00:10:35,760 --> 00:10:37,178 Funziona eccome. 103 00:10:47,814 --> 00:10:49,858 L'ingenua col fondo fiduciario? 104 00:10:51,443 --> 00:10:52,819 Il bersaglio ideale. 105 00:10:52,902 --> 00:10:55,614 -Non so di cosa parla. -Invece sì. 106 00:10:55,697 --> 00:10:59,492 Fai con calma, sei prudente, prendi poca roba alla volta. 107 00:10:59,576 --> 00:11:01,119 Fermami se sbaglio. 108 00:11:01,202 --> 00:11:04,539 Sbaglia. E siamo chiusi, perciò... 109 00:11:04,623 --> 00:11:08,001 -Si levi di torno. -Victor Sullivan. Puoi chiamarmi Sully. 110 00:11:08,084 --> 00:11:11,338 Grazie. Non lo farò. Comunque, grazie. 111 00:11:11,421 --> 00:11:15,634 Ho un lavoro in vista. Roba grossa. Mi serve un altro paio di mani. 112 00:11:15,717 --> 00:11:18,970 È questo che fa? Entra nei bar per abbordare complici? 113 00:11:19,054 --> 00:11:23,600 Ti offro l'occasione di spiccare il volo. Di vedere posti che conosci dai libri. 114 00:11:23,975 --> 00:11:25,226 Cosa ne dici? 115 00:11:26,436 --> 00:11:28,313 Ha capito male, Victor. 116 00:11:28,980 --> 00:11:31,191 Io non sono un bersaglio. 117 00:11:31,274 --> 00:11:34,527 E qui c'è qualcuno che vorrebbe tornare a casa, quindi... 118 00:11:35,236 --> 00:11:36,404 Fuori. 119 00:11:37,197 --> 00:11:38,448 E va bene. 120 00:11:47,165 --> 00:11:48,416 Ciao ciao. 121 00:11:50,126 --> 00:11:51,962 Goldie, dammi una birra. 122 00:11:52,629 --> 00:11:53,797 Certo. 123 00:11:59,302 --> 00:12:01,429 VICTOR SULLIVAN ACQUISIZIONI PRIVATE 124 00:12:03,473 --> 00:12:05,850 NON RUBARE! 125 00:12:07,269 --> 00:12:08,812 Figlio di puttana. 126 00:12:13,775 --> 00:12:17,195 -Ehi, datti una svegliata. -Scusi, non l'avevo vista. 127 00:12:38,466 --> 00:12:39,884 LE NAVI DI MAGELLANO 128 00:12:52,689 --> 00:12:54,524 La pazienza non è il tuo forte. 129 00:12:54,608 --> 00:12:55,859 Sorpreso di vedermi? 130 00:12:55,942 --> 00:12:58,445 Neanche un po'. Ti ho preparato da bere. 131 00:12:59,237 --> 00:13:01,781 Un Shirley Temple. Spassoso. 132 00:13:01,865 --> 00:13:03,033 E il braccialetto? 133 00:13:03,533 --> 00:13:06,161 Nel primo cassetto della scrivania, se lo vuoi. 134 00:13:06,870 --> 00:13:09,331 Ma, secondo me, punti a qualcosa di più. 135 00:13:09,414 --> 00:13:11,333 Voglio solo il braccialetto. 136 00:13:16,254 --> 00:13:17,297 Finito? 137 00:13:19,132 --> 00:13:20,675 Questo sembra prezioso. 138 00:13:21,718 --> 00:13:23,303 Adesso ho finito. 139 00:13:26,264 --> 00:13:29,351 Perché la mappa? Ti sei soffermato su quella. 140 00:13:29,434 --> 00:13:31,311 Ha l'aria di essere autentica. 141 00:13:31,394 --> 00:13:33,104 Non ne ha solo l'aria. 142 00:13:33,563 --> 00:13:35,106 Porca vacca. 143 00:13:36,149 --> 00:13:39,945 La linea indica il viaggio compiuto da Magellano intorno al mondo. 144 00:13:40,028 --> 00:13:43,698 -Il primo a farlo. Conosci la storia. -Non fu lui il primo. 145 00:13:43,782 --> 00:13:47,494 Magellano morì su una qualche spiaggia delle Filippine. 146 00:13:47,577 --> 00:13:51,498 Fu il suo capitano, Juan Sebastián Elcano, a terminare il viaggio con altri 17. 147 00:13:51,873 --> 00:13:54,084 Erano noti come i famigerati 18. 148 00:13:54,167 --> 00:13:57,212 So che, stando alla leggenda, non erano esploratori 149 00:13:57,295 --> 00:14:01,424 ma cercatori d'oro. Però, è solo una credenza. 150 00:14:02,801 --> 00:14:04,552 Vorrei dissentire. 151 00:14:08,390 --> 00:14:10,850 Un viaggio così costava una fortuna. 152 00:14:10,934 --> 00:14:15,563 Il re di Spagna non poteva permetterselo. Fu necessario l'intervento di privati. 153 00:14:15,647 --> 00:14:17,148 Il casato dei Moncada. 154 00:14:17,232 --> 00:14:18,358 Già. 155 00:14:18,441 --> 00:14:22,279 Finanziarono le Crociate, l'Inquisizione, i Franchisti negli anni '30 156 00:14:22,362 --> 00:14:24,572 e qualunque altro tipo di orrore. 157 00:14:24,656 --> 00:14:29,286 Loro offrirono a Magellano il suo viaggio e lui in cambio doveva tornare con l'oro. 158 00:14:29,369 --> 00:14:33,540 Quanto? In dollari odierni? Cinque miliardi, almeno. 159 00:14:34,624 --> 00:14:36,918 Il più grande tesoro non ancora trovato. 160 00:14:38,878 --> 00:14:41,548 È il mio sogno da quando ero bambino. 161 00:14:42,215 --> 00:14:44,134 Ma, chissà come, tu lo sai già. 162 00:14:45,385 --> 00:14:47,387 Quando Sam disse che suo fratello 163 00:14:47,470 --> 00:14:50,557 era fissato con Magellano quanto lui, pensai: "Impossibile". 164 00:14:50,640 --> 00:14:51,975 Conosci Sam? 165 00:14:52,058 --> 00:14:53,893 Eravamo amici, in pratica. 166 00:14:53,977 --> 00:14:56,896 Ed è tutto dire, considerato chi frequento. 167 00:14:56,980 --> 00:14:58,106 Guarda. 168 00:14:59,482 --> 00:15:02,193 Ma guardalo. Ha la barba. 169 00:15:02,694 --> 00:15:04,112 Quando è stata scattata? 170 00:15:04,195 --> 00:15:06,448 Due anni fa. A San Sebastián, in Spagna. 171 00:15:06,531 --> 00:15:10,660 Cercavamo la tomba di Elcano, dove secondo lui c'era il suo diario, 172 00:15:10,744 --> 00:15:14,372 che diceva dove si trovava l'oro. Poi lui è sparito. 173 00:15:14,748 --> 00:15:18,418 Non chiama, non risponde ai messaggi, niente. Mi ha scaricato. 174 00:15:19,711 --> 00:15:21,630 Tipico di mio fratello. 175 00:15:22,714 --> 00:15:24,591 Non si è fatto vivo con te? 176 00:15:26,051 --> 00:15:27,469 Neanche una cartolina? 177 00:15:29,262 --> 00:15:33,558 Niente cartoline, telefonate, messaggi, e-mail, niente. 178 00:15:33,642 --> 00:15:36,811 Non so cosa è successo tra voi, ma se troviamo l'oro 179 00:15:36,895 --> 00:15:40,815 è probabile che troviamo anche lui. Che ne dici? 180 00:15:44,152 --> 00:15:46,321 Avevo 10 anni quando se n'è andato. 181 00:15:46,905 --> 00:15:49,866 Ogni tanto chiamava, giurando di tornare, ma niente. 182 00:15:50,909 --> 00:15:54,037 Il Sam che conoscevo è sparito tanto tempo fa. 183 00:15:54,120 --> 00:15:57,082 Quindi, no. Cercati qualcun altro. 184 00:16:01,002 --> 00:16:02,879 Sto perdendo carisma. 185 00:16:28,697 --> 00:16:30,448 ORFANOTROFIO MASCHILE ST. FRANCIS 186 00:16:46,631 --> 00:16:48,633 Vorrei che fossi qui, fratello. 187 00:16:52,095 --> 00:16:54,556 C'è tutto un mondo che non hai visto, 188 00:16:54,639 --> 00:16:57,350 ma lo vedrai. Promesso. 189 00:17:40,602 --> 00:17:43,271 Ciao, ragazzo. Perché ci hai messo tanto? 190 00:17:43,563 --> 00:17:45,148 Quando si comincia? 191 00:17:46,274 --> 00:17:47,984 Sta per tenersi un'asta. 192 00:17:48,068 --> 00:17:51,905 La più grande collezione di opere d'arte del Rinascimento spagnolo. 193 00:17:51,988 --> 00:17:54,699 Tra cui la Cruz de la Hermandad. 194 00:17:55,158 --> 00:17:58,453 Che però non è una croce, ma una chiave. 195 00:17:58,536 --> 00:18:01,498 Apre la stanza dove i famigerati 18 nascosero l'oro. 196 00:18:01,581 --> 00:18:03,667 Sì, ma le chiavi erano due. 197 00:18:03,750 --> 00:18:06,211 Una per il capitano e una per l'equipaggio, 198 00:18:06,294 --> 00:18:09,172 perché nessuno potesse rubare l'oro da solo. 199 00:18:09,256 --> 00:18:10,882 Una chiave sola non serve. 200 00:18:10,966 --> 00:18:14,261 Uscivi mai da bambino? Come fai a ricordare tutto? 201 00:18:14,970 --> 00:18:16,346 Una cosa, però. 202 00:18:17,639 --> 00:18:19,391 Ho già la chiave del capitano. 203 00:18:19,933 --> 00:18:23,937 La seconda è là dentro. Augustine, è una casa d'aste. 204 00:18:24,020 --> 00:18:26,147 È esclusiva, ma abbiamo gli inviti. 205 00:18:26,231 --> 00:18:28,525 Tu dovrai solo staccare la corrente. 206 00:18:28,608 --> 00:18:30,610 Scatterà l'allarme e io farò il resto. 207 00:18:31,611 --> 00:18:33,363 E come la stacco, la corrente? 208 00:18:33,446 --> 00:18:37,242 Vedi tu. Sennò che contributo dai? Non avrai la tua fetta per niente. 209 00:18:37,325 --> 00:18:39,703 A proposito, la mia fetta. 210 00:18:39,786 --> 00:18:41,413 Dividiamo a metà, giusto? 211 00:18:41,496 --> 00:18:43,373 -A metà? L'oro? -Sì. 212 00:18:43,456 --> 00:18:45,584 Sei fatto? Ci lavoro da anni. 213 00:18:45,667 --> 00:18:47,586 A te va il 10%, e sono generoso. 214 00:18:48,920 --> 00:18:50,630 Incredibilmente generoso. 215 00:18:51,047 --> 00:18:53,258 Che ci farai con tanti soldi? 216 00:18:59,806 --> 00:19:00,682 Uscita! 217 00:19:03,810 --> 00:19:04,978 SALA PRINCIPALE 218 00:19:13,445 --> 00:19:16,031 CERTIFICATO DI CONGEDO DAL SERVIZIO ATTIVO 219 00:19:19,659 --> 00:19:21,870 L'ORO DI MAGELLANO: PERSO PER SEMPRE? 220 00:19:22,954 --> 00:19:25,081 Fallita ricerca delle navi di Magellano in Indonesia 221 00:19:46,478 --> 00:19:47,812 Trovato il modo? 222 00:19:52,817 --> 00:19:56,905 Mi servirà un completo elegante, un paio di cesoie, 223 00:19:59,449 --> 00:20:01,117 e un gatto... 224 00:20:06,081 --> 00:20:07,624 okay 225 00:20:09,209 --> 00:20:10,961 Litighi ancora con la cravatta? 226 00:20:11,044 --> 00:20:13,546 Non capisco la lunghezza. E viene cicciona. 227 00:20:13,630 --> 00:20:14,923 Fa' vedere. 228 00:20:17,175 --> 00:20:18,635 Sai quello che fai? 229 00:20:18,969 --> 00:20:22,514 Mio padre era in Marina. So farlo a occhi chiusi con una mano sola. 230 00:20:22,597 --> 00:20:25,392 Eri in Marina anche tu. Congedato con disonore. 231 00:20:25,475 --> 00:20:27,560 -Hai fatto ricerche. -Ovvio. 232 00:20:27,644 --> 00:20:29,062 Pilotavo elicotteri. 233 00:20:29,396 --> 00:20:32,190 Custodivo dei manufatti di un museo di Baghdad. 234 00:20:32,274 --> 00:20:34,943 Il carico pesava troppo, mi sono schiantato. 235 00:20:35,026 --> 00:20:36,528 E mi hanno cacciato. 236 00:20:36,611 --> 00:20:39,197 Una reazione eccessiva, ma che ci vuoi fare? 237 00:20:39,281 --> 00:20:40,907 Dici che li custodivi, 238 00:20:41,616 --> 00:20:43,368 ma li avevi rubati, giusto? 239 00:20:43,451 --> 00:20:45,829 Se non io, li avrebbe presi qualcun altro. 240 00:20:47,080 --> 00:20:49,666 -Volevi queste. -Grazie. 241 00:20:49,749 --> 00:20:52,419 -E cosa te ne fai del gatto? -Il gatto? 242 00:20:52,502 --> 00:20:54,212 -È una femmina, per te. -Cosa? 243 00:20:54,296 --> 00:20:56,548 Sì. La tua vita mi sembrava tristissima. 244 00:20:57,173 --> 00:21:01,428 Io quella non la tengo. Mi scagazzerà dappertutto. 245 00:21:10,854 --> 00:21:13,064 Qui sanno fiutarlo, un falso. 246 00:21:13,148 --> 00:21:15,483 Devi crederci, alla bugia che propini. 247 00:21:15,567 --> 00:21:17,569 Tu qui sei a casa. Sei uno di loro. 248 00:21:19,362 --> 00:21:21,448 E mangi caramelle, andiamo bene! 249 00:21:21,531 --> 00:21:23,033 È una gomma da masticare. 250 00:21:23,116 --> 00:21:25,785 -Tieni. Mettilo nell'orecchio. -Ma dai! 251 00:21:26,995 --> 00:21:28,121 Pronto? 252 00:21:30,081 --> 00:21:32,250 Ti sento. Ti sto seduto di fianco. 253 00:21:32,334 --> 00:21:33,960 L'ho spinto troppo dentro. 254 00:21:36,171 --> 00:21:38,381 -Va bene lo stesso? -Andiamo. 255 00:21:43,219 --> 00:21:45,931 Che macchina! Non dev'essere a buon mercato. 256 00:21:46,014 --> 00:21:48,558 Merda. Santiago Moncada. 257 00:21:48,642 --> 00:21:51,144 -Del casato dei Moncada? -Sì. 258 00:21:51,227 --> 00:21:55,398 Considera la croce sua di diritto. Se la compra lui, addio oro. 259 00:22:04,658 --> 00:22:05,825 Cosa le do? 260 00:22:05,909 --> 00:22:08,286 -Un Martini. -Sì, signore. 261 00:22:08,370 --> 00:22:10,789 -Un Martini? -Perché no? 262 00:22:10,872 --> 00:22:13,458 Si accompagna bene alla gomma. 263 00:22:13,541 --> 00:22:17,295 Dovresti metterla nel bicchiere. Così fai un Martini alla gomma. 264 00:22:17,379 --> 00:22:19,464 Non è una cattiva idea. 265 00:22:21,591 --> 00:22:24,052 Quella ragazza flirta con me. 266 00:22:24,135 --> 00:22:25,220 -Quale? -Quella. 267 00:22:25,303 --> 00:22:28,390 La donna con Moncada. Flirta con me. Ciao. 268 00:22:30,725 --> 00:22:33,144 Non flirta. Non con te. 269 00:22:33,228 --> 00:22:37,190 È Jo Braddock. Se viene verso di te, scappa via. Sul serio. 270 00:22:38,817 --> 00:22:40,443 Viene verso di me. Guarda. 271 00:22:40,527 --> 00:22:41,736 Sai cosa fare. 272 00:22:43,738 --> 00:22:44,948 Mi ringrazierai. 273 00:22:56,459 --> 00:22:57,586 Ciao, Victor. 274 00:22:59,296 --> 00:23:03,341 Che c'è? Sei ancora offeso per San Sebastián? 275 00:23:04,259 --> 00:23:05,635 Sei incredibile. 276 00:23:07,178 --> 00:23:10,098 Quale ridicolo piano hai escogitato stavolta? 277 00:23:10,473 --> 00:23:12,726 Se te lo dico rovino la sorpresa. 278 00:23:12,809 --> 00:23:15,645 Tanto tu rovini sempre tutto, no? 279 00:23:16,813 --> 00:23:21,568 Non sono io che lavoro per Moncada. Sei caduta in basso. Più del solito. 280 00:23:21,651 --> 00:23:23,612 Conta solo arrivare all'oro. 281 00:23:24,404 --> 00:23:26,239 Me l'hai insegnato tu. 282 00:23:38,376 --> 00:23:40,045 Oh, Signore! 283 00:23:40,128 --> 00:23:41,463 Mi scusi. 284 00:23:42,505 --> 00:23:44,049 Forte, eh? 285 00:23:44,841 --> 00:23:49,220 È un crocifisso da altare in oro massiccio, unico nel suo genere. 286 00:23:49,679 --> 00:23:52,349 Realizzato a mano a Barcellona nel 1500, 287 00:23:52,432 --> 00:23:54,643 quindi sì, è proprio forte. 288 00:23:56,811 --> 00:23:58,271 Se ne intende di croci. 289 00:23:58,355 --> 00:24:01,107 Questa, la mia famiglia la cerca da molto tempo. 290 00:24:01,775 --> 00:24:03,944 Ma guarda. Anch'io. 291 00:24:04,027 --> 00:24:05,528 È un collezionista? 292 00:24:05,862 --> 00:24:07,197 Per me è solo un hobby. 293 00:24:07,572 --> 00:24:08,865 Per me no. 294 00:24:09,866 --> 00:24:12,535 Questa croce ha una storia molto tragica. 295 00:24:12,619 --> 00:24:15,205 18 uomini sono morti cercando di tenersela. 296 00:24:15,580 --> 00:24:18,750 Quanto sangue versato inutilmente. 297 00:24:20,210 --> 00:24:22,837 Signore e signori, posso avere la vostra attenzione? 298 00:24:22,921 --> 00:24:24,047 Auguri. 299 00:24:24,130 --> 00:24:28,093 Prendete posto, per favore. L'asta comincerà tra poco. 300 00:24:29,803 --> 00:24:33,431 Ehi, Gomma. Finita la chiacchierata con l'arcinemico? 301 00:24:33,848 --> 00:24:36,351 Ha minacciato di uccidermi, credo. 302 00:24:36,434 --> 00:24:38,687 Non toccarti l'orecchio. Sembri un idiota. 303 00:24:39,771 --> 00:24:40,897 Muoviti. 304 00:24:44,067 --> 00:24:45,902 Vado di sopra. 305 00:24:56,705 --> 00:24:59,791 La tua ragazza sembra seccata. Devo preoccuparmi? 306 00:24:59,874 --> 00:25:01,418 Resta concentrato. 307 00:25:03,044 --> 00:25:05,005 Tenetelo d'occhio. 308 00:25:05,088 --> 00:25:09,301 Per favore, prendete posto. Molte grazie. 309 00:25:26,651 --> 00:25:29,821 Allora, cominciamo con il lotto numero uno. 310 00:25:29,904 --> 00:25:32,157 Un magnifico dipinto a olio su rame, 311 00:25:32,240 --> 00:25:35,660 Nostra Signora del Buon Consiglio, di Bartolomé Pérez. 312 00:25:41,791 --> 00:25:43,126 C'è nessuno? 313 00:25:50,258 --> 00:25:52,844 600.000 e uno, e due... 314 00:25:53,762 --> 00:25:56,306 Venduto alla signora in fondo. Molte grazie. 315 00:25:56,389 --> 00:25:57,891 Tocca alla croce. 316 00:26:00,060 --> 00:26:01,811 Tranquillo. Ci sono. 317 00:26:04,189 --> 00:26:06,441 La Cruz de la Hermandad. 318 00:26:06,524 --> 00:26:10,654 Come molti di voi sapranno, fu realizzata a Barcellona nel 1500. 319 00:26:10,737 --> 00:26:12,530 È un pezzo davvero stupendo, 320 00:26:12,614 --> 00:26:15,992 capolavoro di oreficeria del Rinascimento spagnolo. 321 00:26:16,076 --> 00:26:18,745 Diamo il via alle offerte a partire 322 00:26:18,828 --> 00:26:22,332 da 200.000 dollari. Qualcuno offre 200.000 dollari? 323 00:26:22,916 --> 00:26:24,084 Grazie infinite. 324 00:26:24,167 --> 00:26:26,795 Il signor Moncada offre 200.000 dollari. 325 00:26:28,713 --> 00:26:30,131 Eccoci qui. 326 00:26:30,215 --> 00:26:32,634 -400.000? -Come procede? 327 00:26:33,009 --> 00:26:34,427 Alla grande. 328 00:26:35,512 --> 00:26:37,639 500.000 sia. 600.000? 329 00:26:37,722 --> 00:26:39,224 600.000. Grazie. 330 00:26:39,307 --> 00:26:40,892 Non ho tutta la sera. 331 00:26:41,393 --> 00:26:45,522 700.000 dal signor Moncada. 800.000? 332 00:26:45,897 --> 00:26:47,274 Nessuno? 333 00:26:47,357 --> 00:26:50,986 Ci fermiamo dunque a 700.000. 700.000 e uno... 334 00:26:51,069 --> 00:26:54,447 -Non farmelo fare. -700.000 e due... 335 00:26:55,240 --> 00:26:56,283 E... 336 00:26:57,450 --> 00:26:59,286 Ecco, in fondo alla sala. 337 00:26:59,369 --> 00:27:02,330 Grazie, signore. Siamo a 800.000. 338 00:27:02,414 --> 00:27:05,709 800.000, signore e signori. Chi offre 900.000? 339 00:27:05,792 --> 00:27:07,627 Sto spendendo soldi che non ho. 340 00:27:07,711 --> 00:27:09,504 O la va o la spacca. 341 00:27:10,797 --> 00:27:11,840 Oddio! 342 00:27:11,923 --> 00:27:16,886 Vuoi giocare con i grandi, piccoletto? Te lo do io il benvenuto alla scozzese! 343 00:27:18,638 --> 00:27:19,889 Come, scusi? 344 00:27:23,476 --> 00:27:25,812 Signor Moncada, a lei. 1.900.000. 345 00:27:26,646 --> 00:27:31,735 Il signor Moncada offre due milioni di dollari, signore e signori. 346 00:27:31,818 --> 00:27:34,779 Tanto il treno è già partito. Perché no? 347 00:27:34,863 --> 00:27:36,698 2.100.000. Grazie infinite. 348 00:27:36,781 --> 00:27:40,201 Signor Moncada, a lei. Vuole rilanciare? 349 00:27:40,952 --> 00:27:43,246 2.200.000, signore e signori. 350 00:27:43,330 --> 00:27:44,998 Oddio, eccola che arriva. 351 00:27:45,081 --> 00:27:47,959 Ho detto: "Vuoi giocare con i grandi, piccoletto?" 352 00:27:48,043 --> 00:27:49,878 "Te lo do io il benvenuto alla scozzese!" 353 00:27:51,755 --> 00:27:53,673 Davvero, non capisco una parola. 354 00:27:53,757 --> 00:27:54,925 Piccolo... 355 00:27:59,638 --> 00:28:01,514 Siamo a 2.200.000. 356 00:28:01,598 --> 00:28:03,767 Chi offre 2.300.000? Bene. 357 00:28:04,225 --> 00:28:07,771 Il signor Moncada rilancia con 3.000.000. 358 00:28:08,480 --> 00:28:10,148 Stupida porta! 359 00:28:14,402 --> 00:28:16,029 Oddio. 360 00:28:16,112 --> 00:28:18,365 Sully, dovrai comprarla, la croce. 361 00:28:19,532 --> 00:28:21,034 Ultima possibilità. 362 00:28:21,117 --> 00:28:22,327 3.000.000 e uno... 363 00:28:22,410 --> 00:28:25,580 Fa' qualcosa. Togli la corrente, fingi un infarto, fai tu. 364 00:28:26,456 --> 00:28:27,874 E due... 365 00:28:30,126 --> 00:28:31,253 E... 366 00:28:31,336 --> 00:28:33,088 Non sarà divertente. 367 00:28:37,008 --> 00:28:39,344 Prendetelo! Forza! 368 00:28:39,427 --> 00:28:40,804 Hai fatto qualcosa. 369 00:28:40,887 --> 00:28:42,180 Cosa farai adesso? 370 00:28:42,264 --> 00:28:45,141 Be', almeno voi ciccioni qui non mi prendete. 371 00:28:45,225 --> 00:28:49,145 Abbiamo un problemino. Verrà risolto in men che non si dica. 372 00:28:49,646 --> 00:28:51,982 Portiamo la croce al sicuro? Grazie. 373 00:28:52,941 --> 00:28:56,152 Guardie, potete scoprire che sta succedendo? 374 00:28:57,195 --> 00:28:59,281 Vai alla grande. Tieni duro. 375 00:29:00,865 --> 00:29:02,033 Merda. 376 00:29:15,046 --> 00:29:17,007 Oh, mio Dio? Sta bene? 377 00:29:18,842 --> 00:29:22,637 Trent, Addison mi ha detto di portarla subito nel caveau. Grazie. 378 00:29:29,769 --> 00:29:32,480 Sully, dove vai? Non puoi lasciarmi qui. 379 00:29:32,564 --> 00:29:35,609 Questo gioco ha una regola sola: non farsi beccare. 380 00:29:37,235 --> 00:29:40,155 Scusi. Dobbiamo farle qualche domanda. 381 00:29:40,238 --> 00:29:43,366 Che maleducati. Dovrei farle io le domande. 382 00:29:43,450 --> 00:29:46,953 Anzi, meglio: sarà il mio avvocato a fare le domande. 383 00:29:47,037 --> 00:29:51,333 E la prima è: chi ha installato quella ringhiera? Guardatela. 384 00:29:51,416 --> 00:29:52,542 Torna qui! 385 00:30:00,258 --> 00:30:03,011 Ancora più ridicolo di quanto potessi immaginare. 386 00:30:03,094 --> 00:30:05,013 Non direi. Stava andando bene. 387 00:30:05,096 --> 00:30:08,058 Divertente. Credo che quella appartenga a me. 388 00:30:08,141 --> 00:30:09,309 Dai, Jo. 389 00:30:09,392 --> 00:30:11,102 Risparmia il fiato. 390 00:30:12,062 --> 00:30:15,231 Grazie al cielo. Ragazzi, vuole rubare la croce. 391 00:30:15,315 --> 00:30:18,151 Metta giù la valigetta e si allontani. 392 00:30:18,568 --> 00:30:20,153 Metti giù la mia valigetta. 393 00:30:21,696 --> 00:30:22,948 Allontanati. 394 00:30:23,365 --> 00:30:26,534 La porto dove deve stare. Auguri. 395 00:30:27,035 --> 00:30:29,663 Allora, signora. Stia calma, capito? 396 00:30:31,831 --> 00:30:33,291 Poveri figli di puttana. 397 00:30:47,430 --> 00:30:49,307 Andiamo, Tony. 398 00:30:49,933 --> 00:30:51,393 Sorpreso di vedermi? 399 00:30:51,851 --> 00:30:55,230 Hai dimostrato di essere in gamba, di nuovo. Bel tuffo! 400 00:30:55,313 --> 00:30:56,773 Tu volevi lasciarmi là. 401 00:30:56,856 --> 00:30:59,234 Non serviva farsi rinchiudere in due. 402 00:30:59,317 --> 00:31:01,069 E bisognava prendere la croce. 403 00:31:01,444 --> 00:31:03,446 Porca vacca, l'hai presa. 404 00:31:03,530 --> 00:31:06,408 -Forse è meglio che la tenga io. -Non ti fidi? 405 00:31:06,491 --> 00:31:08,702 Vuoi fare lo spiritoso? 406 00:31:09,244 --> 00:31:10,412 Tieni. 407 00:31:10,954 --> 00:31:12,289 Portaci a Teterboro. 408 00:31:12,372 --> 00:31:14,207 O ti lascio altrove? 409 00:31:14,291 --> 00:31:17,502 Ti piacerebbe, eh? Spiacente, ma vado fino in fondo. 410 00:31:17,586 --> 00:31:20,046 Tony, Teterboro. 411 00:31:35,478 --> 00:31:36,980 Il diario del capitano! 412 00:31:37,063 --> 00:31:39,441 -Fantastico. -C'è roba formidabile. 413 00:31:39,524 --> 00:31:42,110 Incredibile. Conferma la leggenda. 414 00:31:42,193 --> 00:31:44,696 È vero che Magellano trovò tonnellate di oro. 415 00:31:44,779 --> 00:31:48,533 Lo nascosero a Barcellona e dissero ai Moncada di aver fatto fiasco. 416 00:31:48,617 --> 00:31:51,494 Qualche idea brillante su come usare le chiavi? 417 00:31:51,578 --> 00:31:53,538 Sì, qui. Il capitano scrive: 418 00:31:53,622 --> 00:31:57,250 "Si parte da Barcellona, dove le chiavi girano nel pino". 419 00:31:57,334 --> 00:32:00,295 E c'è il disegno di un pino. Guarda. 420 00:32:02,047 --> 00:32:05,300 Quindi dobbiamo cercare un albero. 421 00:32:07,552 --> 00:32:09,012 -Davvero? -Sì. 422 00:32:09,095 --> 00:32:11,473 È questa la tua analisi di esperto? 423 00:32:11,556 --> 00:32:14,351 Mi hai dato il diario un'ora fa. Cosa dovevo fare? 424 00:32:14,434 --> 00:32:18,104 Fino a lì ci ero arrivato anch'io. L'avevo visto, il disegno. 425 00:32:18,188 --> 00:32:21,775 -Dov'è l'oro? Sotto il pino? Nel tronco? -Non lo so. Può darsi. 426 00:32:21,858 --> 00:32:24,069 Guarda. Barcellona è piena di alberi. 427 00:32:25,111 --> 00:32:29,449 BARCELLONA SPAGNA 428 00:32:30,825 --> 00:32:33,620 Per qualsiasi cosa, qui basta chiedere a Chloe Frazer. 429 00:32:33,703 --> 00:32:36,039 Non sa di te, ma non farà storie. 430 00:32:36,122 --> 00:32:38,625 -Ciao! -Lui chi diavolo è? 431 00:32:41,294 --> 00:32:43,171 Nate. Un amico di Sully. 432 00:32:43,797 --> 00:32:46,549 Sully non ha amici. Lo so, sono una di loro. 433 00:32:46,633 --> 00:32:48,385 Non è vero. Mi adorano tutti. 434 00:32:48,468 --> 00:32:50,845 Perché vederci qui, come spie, e non alla casa? 435 00:32:50,929 --> 00:32:54,557 -Per controllare che non vi seguissero. -Me ne accorgerei. 436 00:32:54,641 --> 00:32:56,768 Io vi pedino dall'aeroporto. 437 00:32:56,851 --> 00:32:59,104 Davvero? Fin dall'aeroporto? 438 00:32:59,187 --> 00:33:01,606 Non importa. Lui cosa ci fa qui? 439 00:33:02,565 --> 00:33:04,317 Cosa ci fai tu qui? 440 00:33:04,734 --> 00:33:06,111 Non glielo hai detto. 441 00:33:06,987 --> 00:33:09,239 -Ha lei l'altra croce. -Cosa? 442 00:33:09,322 --> 00:33:10,865 -Non te l'ho accennato? -No. 443 00:33:10,949 --> 00:33:13,368 Sicuro? Senti, in sostanza è mia. 444 00:33:13,451 --> 00:33:16,496 Siamo tutti soci in quest'affare. Le cose stanno così. 445 00:33:16,579 --> 00:33:18,790 -Fattene una ragione. -No. 446 00:33:18,873 --> 00:33:22,961 Un consiglio da non amica: tutto quello che esce dalla sua bocca 447 00:33:23,044 --> 00:33:26,089 è un'esagerazione, una mezza verità o una spudorata bugia. 448 00:33:26,172 --> 00:33:28,633 Sai cosa? Non è vero. 449 00:33:29,050 --> 00:33:30,093 Ciao. 450 00:33:31,303 --> 00:33:32,554 E dai. 451 00:33:33,096 --> 00:33:34,764 Adesso torna. Per forza. 452 00:33:37,100 --> 00:33:39,561 -Mi sa che non torna. -E allora? 453 00:33:39,853 --> 00:33:41,730 -Dov'è la croce? -Nello zaino. 454 00:33:41,813 --> 00:33:43,356 Controlla. Dai. Svelto. 455 00:33:43,440 --> 00:33:44,566 Merda! 456 00:33:49,654 --> 00:33:52,073 Te la sei fatta portare via? Sì, è così. 457 00:33:52,157 --> 00:33:53,617 Ti conviene riprenderla! 458 00:33:54,659 --> 00:33:56,620 Che errore da principiante! 459 00:34:14,471 --> 00:34:17,891 -Più lento no? -È per la caviglia, non posso correre. 460 00:34:27,776 --> 00:34:29,152 Oh, merda! 461 00:34:33,949 --> 00:34:36,492 Via! Toglietevi di mezzo! Via, via! 462 00:34:38,244 --> 00:34:39,329 Via! 463 00:35:05,689 --> 00:35:07,941 Non sai dove andare con quelle chiavi. 464 00:35:08,024 --> 00:35:09,943 Cerchi un albero, giusto? 465 00:35:10,026 --> 00:35:11,152 Levati! 466 00:35:12,487 --> 00:35:13,613 Ascoltami! 467 00:35:13,697 --> 00:35:18,368 I 18 non avrebbero scelto un albero per ritrovare l'oro, magari dopo anni. 468 00:35:18,451 --> 00:35:20,578 Serviva qualcosa di più permanente. 469 00:35:20,662 --> 00:35:22,247 Dici solo cazzate. 470 00:35:24,374 --> 00:35:28,503 Lasciala andare. Se sa dove usare le chiavi non ha bisogno di noi. 471 00:35:28,587 --> 00:35:31,381 -Come vuoi. Va' pure. -Grazie. 472 00:35:33,091 --> 00:35:34,217 Ciao. 473 00:35:43,226 --> 00:35:45,145 Se non è un albero, cos'è? 474 00:35:46,479 --> 00:35:49,524 Moncada l'ha definito un "crocifisso da altare". 475 00:35:49,608 --> 00:35:53,612 Significa che era fatto per stare su un altare. 476 00:35:55,822 --> 00:35:57,073 In una chiesa. 477 00:35:58,283 --> 00:36:00,869 -Quale? -Non siete mai contenti. 478 00:36:00,952 --> 00:36:04,372 Se vogliamo l'oro, dobbiamo fidarci l'uno dell'altro. 479 00:36:06,333 --> 00:36:07,751 Dammi la chiave. 480 00:36:11,630 --> 00:36:13,506 Quale chiesa? 481 00:36:15,800 --> 00:36:19,220 "Santa Maria del Pi." Santa Maria del Pino. 482 00:36:20,138 --> 00:36:23,308 Dev'essere questa. Potresti essere un genio. 483 00:36:23,767 --> 00:36:25,143 Adesso esageri. 484 00:36:26,269 --> 00:36:28,021 Dici? Guarda. 485 00:36:28,104 --> 00:36:29,731 Ora sai perché lui è qui. 486 00:36:32,651 --> 00:36:33,860 Bravo. 487 00:36:34,277 --> 00:36:36,947 Vedo quando possiamo fare un giro in privato. 488 00:36:41,368 --> 00:36:43,370 Non pensarci neanche. 489 00:36:43,453 --> 00:36:46,998 -Di che parli? -Ce ne metti a capire. Non è affidabile. 490 00:36:47,082 --> 00:36:49,459 Dopo due minuti ti aveva già rubato la croce. 491 00:36:50,377 --> 00:36:51,711 Sta tornando. 492 00:36:52,379 --> 00:36:55,882 A mezzanotte c'è la Messa, non si può curiosare prima di domani. 493 00:36:55,966 --> 00:36:58,885 -Hai l'attrezzatura alla casa? -Sì, andiamo. 494 00:36:58,969 --> 00:37:02,931 FONDAZIONE MONCADA SEDE CENTRALE 495 00:37:03,515 --> 00:37:04,683 Padre, 496 00:37:05,892 --> 00:37:08,311 avevi detto che ne avremmo parlato. 497 00:37:09,813 --> 00:37:11,106 Ho cambiato idea. 498 00:37:11,940 --> 00:37:13,191 Ne ho diritto. 499 00:37:13,275 --> 00:37:16,278 Regala il patrimonio Pentimento del miliardario Armando 500 00:37:16,695 --> 00:37:18,530 Non spetta a te decidere. 501 00:37:18,613 --> 00:37:21,741 Non l'hai costruito tu, tutto questo, ma loro. 502 00:37:22,325 --> 00:37:24,286 È un patrimonio sporco di sangue. 503 00:37:24,828 --> 00:37:28,373 E regalarlo servirà a cancellare la macchia? 504 00:37:30,792 --> 00:37:35,505 Avrei dovuto estrometterti anni fa, obbligarti a fare qualcosa per conto tuo. 505 00:37:43,972 --> 00:37:45,181 Signorina Braddock. 506 00:37:45,640 --> 00:37:49,477 Benvenuta nella Barcellona dei miei antenati. 507 00:37:49,561 --> 00:37:53,648 -Notevole, vero? -Sì, davvero straordinari questi scavi. 508 00:37:55,317 --> 00:37:58,194 Questo suo concorrente, Victor Sullivan, 509 00:37:59,029 --> 00:38:01,031 forse avrei dovuto ingaggiare lui. 510 00:38:01,114 --> 00:38:03,199 È un bugiardo e un imbroglione. 511 00:38:03,283 --> 00:38:05,368 I patti stretti con lui non valgono niente. 512 00:38:05,785 --> 00:38:07,037 Può darsi. 513 00:38:07,704 --> 00:38:11,708 Ma ho saputo che l'hanno visto nel Barrio Gótico. 514 00:38:12,709 --> 00:38:15,420 Forse è meglio che lei verifichi. 515 00:38:15,503 --> 00:38:16,755 Sì, signore. 516 00:38:17,589 --> 00:38:18,715 Bene. 517 00:38:31,603 --> 00:38:35,231 Ho trovato la mia croce in una cripta di Genova, 518 00:38:35,315 --> 00:38:38,068 ma non sapevo che fosse la chiave di una fortuna. 519 00:38:38,151 --> 00:38:40,153 Lo sapeva Sully. 520 00:38:40,236 --> 00:38:43,281 Qui non dice cosa succede dopo aver girato le chiavi. 521 00:38:43,365 --> 00:38:47,953 "Fidati del tuo prossimo, uno andrà in paradiso e l'altro all'inferno." 522 00:38:48,328 --> 00:38:52,666 Che ironia. Se ci sono due chiavi è soltanto 523 00:38:52,749 --> 00:38:54,834 perché tra i 18 non c'era fiducia. 524 00:38:54,918 --> 00:38:58,171 Per fortuna, altrimenti noi non saremmo qui, giusto? 525 00:38:58,713 --> 00:39:01,508 Come un'unica grande famiglia felice. 526 00:39:01,591 --> 00:39:02,801 Un brindisi? 527 00:39:03,468 --> 00:39:04,594 E va bene. 528 00:39:13,645 --> 00:39:16,398 Piano, ragazzo. È un Rioja d'annata, capito? 529 00:39:16,481 --> 00:39:19,067 Va assaporato, centellinato. 530 00:39:19,693 --> 00:39:23,989 Oppure buttato giù d'un fiato come a un festino. Va bene tutto. 531 00:39:26,992 --> 00:39:28,743 Ti ho capito, sai. 532 00:39:33,790 --> 00:39:35,000 Che c'è? 533 00:39:35,500 --> 00:39:37,335 È il fratello di Sam, vero? 534 00:39:37,752 --> 00:39:39,879 Hai risolto il caso. Brava. 535 00:39:39,963 --> 00:39:41,506 Sa cos'è successo? 536 00:39:41,590 --> 00:39:44,301 Non ancora. Glielo dirò. 537 00:39:45,135 --> 00:39:46,177 Quando? 538 00:39:46,261 --> 00:39:49,514 Chi ha ancora sete? Ho trovato un'altra bottiglia. 539 00:39:50,181 --> 00:39:51,891 Dici che sta bene? 540 00:39:52,934 --> 00:39:54,894 -Chi? -La mia gatta. 541 00:39:54,978 --> 00:39:56,521 Hai una gatta? 542 00:39:56,605 --> 00:39:59,816 Doveva pensarci quello dell'app, ma non mi ha risposto. 543 00:39:59,899 --> 00:40:01,359 Non so cosa fa più tenerezza: 544 00:40:01,443 --> 00:40:04,779 vederti in pensiero o sentirti dire "quello dell'app". 545 00:40:04,863 --> 00:40:05,989 Smettila. 546 00:40:15,957 --> 00:40:20,337 Vuoi rovinarmi l'unico luogo in cui posso trovare pace? 547 00:40:21,379 --> 00:40:22,756 Padre, 548 00:40:23,882 --> 00:40:25,759 non puoi regalare tutto. 549 00:40:27,010 --> 00:40:28,887 Dimmi che non è tardi. 550 00:40:29,596 --> 00:40:31,973 Non riuscirai a farmi cambiare idea. 551 00:40:32,807 --> 00:40:35,435 Me ne sto già occupando. 552 00:40:37,270 --> 00:40:40,732 La caccia al tesoro è terminata. 553 00:40:48,698 --> 00:40:51,284 Non hai proprio nessuna fiducia in me? 554 00:40:53,370 --> 00:40:55,789 È in Lui che ho fiducia. 555 00:41:11,471 --> 00:41:14,015 Tu chi diavolo sei? Giù dalla mia macchina! 556 00:41:17,102 --> 00:41:18,812 Santiago, cosa fai? 557 00:41:21,898 --> 00:41:24,067 Perdonami, padre. 558 00:41:37,330 --> 00:41:38,707 Grandioso. 559 00:41:40,792 --> 00:41:43,003 Suore. Proprio le suore dovevo trovarci? 560 00:41:45,255 --> 00:41:48,091 Dividiamoci e scopriamo dove vanno le chiavi. 561 00:42:23,293 --> 00:42:26,713 Non pensavo che sarei tornato in una chiesa, ma questa è speciale. 562 00:42:30,091 --> 00:42:31,176 Che c'è? 563 00:42:33,595 --> 00:42:34,763 Niente. 564 00:42:46,983 --> 00:42:48,818 Ragazzi. Venite qui. 565 00:42:51,780 --> 00:42:53,073 Guardate. 566 00:42:53,448 --> 00:42:56,451 "J-S-E." Juan Sebastián Elcano. 567 00:42:56,826 --> 00:42:58,536 I 18 sono stati qui. 568 00:42:59,579 --> 00:43:04,042 Se questa è la basilica, queste saranno le scale. 569 00:43:04,876 --> 00:43:08,255 E conducono... di là. 570 00:43:26,648 --> 00:43:29,150 Il nostro chierichetto ha qualche idea? 571 00:43:31,569 --> 00:43:35,615 "Caelum." Paradiso in latino. 572 00:43:36,533 --> 00:43:38,618 Il diario dice: "Fidati del tuo prossimo, 573 00:43:38,702 --> 00:43:41,121 uno andrà in paradiso e l'altro all'inferno". 574 00:43:41,204 --> 00:43:45,500 Quindi, se lassù c'è il paradiso, l'inferno sarà qui da qualche parte. 575 00:43:46,084 --> 00:43:47,294 Spero. 576 00:43:55,468 --> 00:43:57,721 Qui c'è uno scheletro con ali d'angelo. 577 00:43:57,804 --> 00:44:00,140 È una via di mezzo tra paradiso e inferno. 578 00:44:04,477 --> 00:44:07,814 Maria non vi sembra un po' storta? 579 00:44:09,065 --> 00:44:10,108 Sì. 580 00:44:10,191 --> 00:44:11,401 Non ci credo. 581 00:44:14,821 --> 00:44:16,448 Su, apri. 582 00:44:16,531 --> 00:44:19,534 No, siamo in chiesa. Un po' di rispetto. 583 00:44:19,618 --> 00:44:21,369 Hai paura di una suorina? 584 00:44:21,745 --> 00:44:23,788 Non hai mai conosciuto sorella B. 585 00:44:24,497 --> 00:44:25,874 Tieni. 586 00:44:25,957 --> 00:44:27,083 Prendi. 587 00:44:42,974 --> 00:44:44,309 Ecco l'inferno. 588 00:44:45,810 --> 00:44:47,771 Porca vacca. Li hai trovati. 589 00:44:49,230 --> 00:44:51,816 -A te cosa sembra? -Un buco della serratura. 590 00:45:01,451 --> 00:45:03,161 Da che parte si girano? 591 00:45:03,244 --> 00:45:05,330 Non lo so. Cosa dice il diario? 592 00:45:08,917 --> 00:45:12,545 Ecco. Girate le chiavi insieme in senso orario. 593 00:45:14,214 --> 00:45:17,509 Tre, due, uno... 594 00:45:17,592 --> 00:45:18,551 Gira. 595 00:45:20,220 --> 00:45:21,429 Merda! 596 00:45:24,557 --> 00:45:26,726 Grazie tante. Mi avete quasi ucciso. 597 00:45:26,810 --> 00:45:28,144 In senso orario? 598 00:45:28,228 --> 00:45:30,188 Ho tirato a indovinare. 599 00:45:30,272 --> 00:45:32,357 Stavamo per lasciarci la pelle. 600 00:45:32,440 --> 00:45:34,025 È l'altro senso, ovvio. 601 00:45:34,109 --> 00:45:36,319 Non ho gli occhiali. Non leggo niente. 602 00:45:36,403 --> 00:45:37,612 Già, ovvio. 603 00:45:37,696 --> 00:45:41,116 State attenti. O finirete per uccidere qualcuno. 604 00:45:41,199 --> 00:45:43,410 Senso antiorario. Scosta la faccia. 605 00:45:44,828 --> 00:45:49,124 Pronta? Ci siamo. Tre, due, uno, gira. 606 00:45:53,878 --> 00:45:56,631 Visto? La seconda volta ci ho azzeccato. 607 00:45:56,715 --> 00:45:58,174 Qui c'è un'apertura. 608 00:45:59,342 --> 00:46:00,844 Una mano, Sully? 609 00:46:00,927 --> 00:46:03,597 Ti guardo le spalle. E se tornasse la suora? 610 00:46:07,267 --> 00:46:08,602 Ecco fatto. 611 00:46:11,521 --> 00:46:13,565 Bene. Facciamo progressi. Andiamo. 612 00:46:13,648 --> 00:46:16,484 Aspettate. Un momento. Cosa dice il diario? 613 00:46:16,568 --> 00:46:19,237 Paradiso e inferno. Uno va su e l'altro giù. 614 00:46:19,321 --> 00:46:21,156 -Io vado giù. -Vengo con te. 615 00:46:21,239 --> 00:46:22,866 -Sul serio? -Che c'è? 616 00:46:22,949 --> 00:46:25,035 -Hai fatto in fretta. -Di che parli? 617 00:46:25,118 --> 00:46:28,538 -Vuoi seguirla come un cagnolino? -Devo tenerti la mano? 618 00:46:28,622 --> 00:46:32,125 -E va bene. Dammi la croce. -No. Perché dovrei? 619 00:46:32,208 --> 00:46:33,543 Mi servirà. 620 00:46:33,627 --> 00:46:36,838 Tu hai quella della tua ragazza. Non te ne servono due. 621 00:46:38,256 --> 00:46:40,091 Hai ragione. Dammi il telefono. 622 00:46:40,175 --> 00:46:41,801 -Dammelo e basta. -Perché? 623 00:46:41,885 --> 00:46:44,846 -Non ti fidi di me? -Non mi fido di nessuno, te l'ho detto. 624 00:46:45,513 --> 00:46:47,515 -Grazie. -Pensavo l'avessi capito. 625 00:46:48,224 --> 00:46:52,354 Oh, mio Dio. Hai un sacco di app aperte. Perché mai? 626 00:46:54,147 --> 00:46:57,150 -Tinder? Davvero? -Non me ne vergogno. 627 00:46:58,193 --> 00:46:59,945 Mostra posizione telefono Nate 628 00:47:00,236 --> 00:47:01,863 Così puoi seguirci. 629 00:47:01,947 --> 00:47:04,950 Resta sopra di noi. Ecco. 630 00:47:05,033 --> 00:47:07,369 Buon giro nel tunnel stregato. Divertitevi. 631 00:47:07,452 --> 00:47:08,453 Contaci. 632 00:47:16,920 --> 00:47:18,630 È incredibile. 633 00:47:18,713 --> 00:47:21,383 Siamo i primi a scendere qua sotto da 500 anni. 634 00:47:25,178 --> 00:47:28,223 Trovate gli altri due. A Sully penso io. 635 00:47:28,306 --> 00:47:29,474 Sissignora. 636 00:47:45,240 --> 00:47:47,033 C'è una freccia che punta di qua. 637 00:47:47,367 --> 00:47:49,786 L'Occhio della Provvidenza. Andiamo con Dio. 638 00:47:49,869 --> 00:47:52,455 Ma c'è una freccia che punta di qua. 639 00:47:53,123 --> 00:47:54,416 Come ti pare. 640 00:47:54,833 --> 00:47:56,334 Ma la freccia... 641 00:47:57,043 --> 00:47:58,587 Io vado di qua. 642 00:48:02,007 --> 00:48:04,217 Va bene, andiamo di là. 643 00:48:12,642 --> 00:48:13,935 Ci risiamo. 644 00:48:14,019 --> 00:48:15,520 Fai la tua magia? 645 00:48:18,106 --> 00:48:22,152 Dimmi, quand'è che hai deciso di diventare Indiana Jones? 646 00:48:23,445 --> 00:48:26,239 Da piccola mi piaceva esplorare. 647 00:48:28,950 --> 00:48:33,038 Un giorno, sotto un ponte, trovai una statua di bronzo tempestata di gemme. 648 00:48:33,663 --> 00:48:36,207 Non scorderò mai quella sensazione. 649 00:48:36,750 --> 00:48:40,670 Corsi a farla vedere a mio padre. Pensavo sarebbe finita in un museo. 650 00:48:41,838 --> 00:48:43,715 Invece lui la vendette. 651 00:48:44,925 --> 00:48:47,844 Si tenne tutti i soldi. Non lo rivedemmo più. 652 00:48:49,596 --> 00:48:51,431 Tremendo. Mi dispiace. 653 00:48:51,514 --> 00:48:53,516 Perché? Mi ha aiutato a crescere. 654 00:48:55,268 --> 00:48:57,520 Aspetta. Ho quello che serve. 655 00:49:00,106 --> 00:49:01,441 Visto? 656 00:49:01,524 --> 00:49:04,235 Certo, basta che la suora cattiva stia lontana. 657 00:49:10,075 --> 00:49:12,035 A te sembra il posto giusto? 658 00:49:12,118 --> 00:49:15,997 Non saprei come dovrebbe essere la via per un antico tesoro. 659 00:49:16,081 --> 00:49:18,208 -Forse più antica? -Probabile. 660 00:49:19,417 --> 00:49:21,169 Vedi niente di strano lassù? 661 00:49:21,253 --> 00:49:23,338 Devi essere più specifico. 662 00:49:30,053 --> 00:49:31,513 Senti? 663 00:49:37,227 --> 00:49:38,937 Che diavolo è? 664 00:49:46,861 --> 00:49:48,613 Che succede lì sotto? 665 00:49:51,199 --> 00:49:53,326 Non può essere il posto giusto. 666 00:49:53,410 --> 00:49:55,787 Non sento una parola. 667 00:49:55,870 --> 00:49:57,080 Dai, andiamo. 668 00:49:57,455 --> 00:50:00,792 -Proprio non sembra il posto giusto. -Guarda. Sopra il bar. 669 00:50:00,875 --> 00:50:03,086 "Infernum." Inferno in latino, no? 670 00:50:03,169 --> 00:50:04,588 Sì. Andiamo. 671 00:50:07,424 --> 00:50:09,259 -I gorilla di Braddock. -Cosa? 672 00:50:09,342 --> 00:50:10,885 Conviene muoversi. 673 00:50:12,846 --> 00:50:15,223 -Che fai? -Mi mimetizzo. 674 00:50:15,307 --> 00:50:16,891 Non è una cattiva idea. 675 00:50:17,601 --> 00:50:20,353 Senti, non sono un granché come ballerino. 676 00:50:21,855 --> 00:50:23,023 Dai. 677 00:50:38,204 --> 00:50:40,165 Due Commonwealth. 678 00:50:44,502 --> 00:50:45,879 Cosa fai? 679 00:50:46,546 --> 00:50:48,298 Creo un diversivo. 680 00:50:49,633 --> 00:50:51,009 Per l'amor del cielo. 681 00:51:00,852 --> 00:51:02,228 Sarà un altro enigma? 682 00:51:04,439 --> 00:51:06,483 Meglio che lo scopri in fretta. 683 00:51:06,566 --> 00:51:07,943 Io prendo tempo. 684 00:51:09,527 --> 00:51:12,155 -Cosa ti do? -Un Gin Tonic, por favor. 685 00:51:12,530 --> 00:51:14,866 Non è un Gin Tonic, ma offre la casa. 686 00:51:17,077 --> 00:51:18,620 Fammi indovinare. 687 00:51:20,038 --> 00:51:21,373 Piña Colada? 688 00:51:27,420 --> 00:51:28,672 L'Occhio. 689 00:51:31,007 --> 00:51:33,969 -Ti credi un comico, bello? -Ho capito. 690 00:51:34,552 --> 00:51:35,595 Sex on the Beach. 691 00:51:46,606 --> 00:51:47,941 Oh, merda! 692 00:51:48,024 --> 00:51:50,485 Non è il momento per uno shot. Andiamo! 693 00:51:57,409 --> 00:51:59,369 Quei due sono un incubo. 694 00:52:00,245 --> 00:52:02,163 Dove diavolo siamo? 695 00:52:07,168 --> 00:52:08,795 Ma tu guarda. 696 00:52:14,175 --> 00:52:15,844 Cerca una via d'uscita. 697 00:52:16,886 --> 00:52:18,513 Credo di averla trovata. 698 00:52:32,402 --> 00:52:33,653 Sono quasi da voi. 699 00:52:36,239 --> 00:52:38,366 -Hai la chiave? -Sì. 700 00:52:57,135 --> 00:52:59,012 -Acqua. -Tanta acqua. 701 00:53:01,348 --> 00:53:02,766 Oh, mio Dio! 702 00:53:03,475 --> 00:53:04,976 Dev'essere una prova. 703 00:53:05,060 --> 00:53:08,104 -I 18 avranno previsto una via di fuga. -Com'era la frase? 704 00:53:08,188 --> 00:53:12,901 "Fidati del tuo prossimo, uno andrà in paradiso e l'altro all'inferno." 705 00:53:14,736 --> 00:53:17,447 Lì dev'esserci un'altra serratura per la botola! 706 00:53:20,075 --> 00:53:22,535 Sono dentro una pizzeria. 707 00:53:22,619 --> 00:53:24,704 Abbiamo poco tempo! 708 00:53:25,288 --> 00:53:26,915 Trovata. 709 00:53:27,707 --> 00:53:29,084 Scusate. 710 00:53:32,212 --> 00:53:35,548 -Mi serve un minuto. -Non ce l'abbiamo, un minuto! 711 00:53:43,890 --> 00:53:45,642 Dammela, Victor. 712 00:53:45,725 --> 00:53:47,477 Oh, merda. 713 00:53:47,560 --> 00:53:48,812 Dammi la croce. 714 00:53:49,187 --> 00:53:52,190 Dai, Jo. Sai che non posso. 715 00:53:53,733 --> 00:53:56,403 -Non hai detto "per favore". -Subito. 716 00:54:05,745 --> 00:54:07,914 Non dovevi dire "per favore"? 717 00:54:07,998 --> 00:54:10,542 Dai. Dopo tutto quello che abbiamo passato? 718 00:54:15,547 --> 00:54:18,341 -Sbrigati! -Zitto. Ci sto lavorando. 719 00:54:18,425 --> 00:54:20,135 Starò zitto quando sarò fuori. 720 00:54:21,678 --> 00:54:22,804 Merda! 721 00:54:24,598 --> 00:54:25,849 Che succede? 722 00:54:27,183 --> 00:54:30,186 Se non giri quella maledetta chiave, affoghiamo. 723 00:54:30,270 --> 00:54:32,606 Ci vorrà più del previsto. 724 00:54:37,277 --> 00:54:40,572 Devi aiutarmi. Tentiamo di sollevare la grata. 725 00:54:51,458 --> 00:54:54,085 Non posso credere che mi hai mollato, bastardo! 726 00:54:54,169 --> 00:54:55,754 Perché? Ti sono mancato? 727 00:55:01,593 --> 00:55:05,221 Sully! Adesso o mai più! Non abbiamo scampo qui sotto! 728 00:55:05,305 --> 00:55:08,308 Nate! Guardami. Possiamo farcela. 729 00:55:08,391 --> 00:55:10,644 -Possiamo farcela. -Respiri profondi. 730 00:55:24,574 --> 00:55:26,368 Questo ti mancava, Victor? 731 00:56:14,582 --> 00:56:16,418 Ti prego! Forza! 732 00:56:22,632 --> 00:56:24,759 Tranquilla. Ti sollevo io. 733 00:56:28,805 --> 00:56:31,433 Ragazzi. Parlatemi. Ditemi che siete vivi. 734 00:56:32,267 --> 00:56:33,393 Stiamo bene. 735 00:56:34,603 --> 00:56:35,854 Siamo vivi. 736 00:56:35,937 --> 00:56:38,106 Allora cosa aspettate? Muovetevi. 737 00:56:41,318 --> 00:56:42,360 Grazie. 738 00:56:43,194 --> 00:56:46,239 Avevi la situazione in pugno. Sì. 739 00:57:10,096 --> 00:57:11,181 Stai bene? 740 00:57:11,264 --> 00:57:12,432 Sì. 741 00:57:12,515 --> 00:57:14,434 Sully, ci sei ancora? 742 00:57:14,517 --> 00:57:16,102 Sì. Cos'avete trovato? 743 00:57:16,186 --> 00:57:18,563 Non molto. C'è un buio infernale. 744 00:57:25,654 --> 00:57:27,572 Ho sempre voluto provarci. 745 00:57:28,448 --> 00:57:31,451 -È ora di buttarlo. -E dai. 746 00:57:34,496 --> 00:57:37,207 Visto? Non chiedo altro: un po' di fiducia. 747 00:57:46,341 --> 00:57:48,635 Vedo una luce. Siete voi? 748 00:57:48,718 --> 00:57:49,970 Sì. 749 00:57:50,053 --> 00:57:53,848 Ci troviamo in una specie di vestibolo romano. 750 00:58:04,693 --> 00:58:05,777 Hai la chiave? 751 00:58:09,155 --> 00:58:10,282 Grazie. 752 00:58:16,162 --> 00:58:17,289 Non va. 753 00:58:22,794 --> 00:58:26,506 Sully. Manca qualcosa. Vedi se trovi niente lassù. 754 00:58:27,465 --> 00:58:30,176 -La grata non si toglie. -Lascia stare. Cerca. 755 00:58:32,137 --> 00:58:33,722 Vedo qualcosa. 756 00:58:36,099 --> 00:58:37,809 Sembra una scala. 757 00:58:40,687 --> 00:58:42,147 Ho capito. 758 00:58:43,273 --> 00:58:45,108 Sono le chiavi messe insieme. 759 00:58:45,191 --> 00:58:46,318 Cosa? 760 00:58:46,985 --> 00:58:48,945 Sono le due chiavi messe insieme. 761 00:58:49,029 --> 00:58:50,405 Butta giù la tua! 762 00:58:50,488 --> 00:58:52,532 Avete intenzione di fregarmi? 763 00:58:52,616 --> 00:58:56,494 Vuoi quella stupida chiave o l'oro? Ci siamo. Buttala. 764 00:58:56,870 --> 00:58:59,539 Scendo anch'io. Capito? 765 00:58:59,623 --> 00:59:01,291 Non mi imbroglierete. 766 00:59:01,875 --> 00:59:05,211 Tipico di Sully. Preferisce perdere l'oro piuttosto che... 767 00:59:10,175 --> 00:59:11,343 Grazie. 768 00:59:19,601 --> 00:59:21,144 Somiglia a una scala? 769 00:59:21,227 --> 00:59:22,479 Sì. 770 00:59:33,782 --> 00:59:38,203 Pronta? Tre, due, uno. 771 00:59:42,499 --> 00:59:43,833 Hai visto? 772 00:59:48,255 --> 00:59:49,464 Che aspetti? 773 00:59:51,383 --> 00:59:52,634 Ma che...? 774 00:59:54,135 --> 00:59:56,096 -Che succede? -Trovato. 775 01:00:05,855 --> 01:00:07,732 C'è l'oro? Parlatemi. 776 01:00:07,816 --> 01:00:10,110 Siamo in un antico magazzino romano. 777 01:00:11,569 --> 01:00:13,071 Avrà duemila anni, 778 01:00:13,154 --> 01:00:17,659 ci sono anfore gigantesche, saranno alte due metri e mezzo. 779 01:00:17,742 --> 01:00:19,119 Sono intatte? 780 01:00:19,202 --> 01:00:21,037 Sì, perfettamente conservate. 781 01:00:21,121 --> 01:00:23,081 Apritele e prendete l'oro. 782 01:00:27,627 --> 01:00:29,045 Dammi una spinta. 783 01:00:30,046 --> 01:00:32,841 Eccoci. Tre, due, uno. Via. 784 01:00:37,095 --> 01:00:38,930 -Ci sei? -Sì. 785 01:00:45,478 --> 01:00:47,522 -A posto? -Sì. 786 01:00:48,148 --> 01:00:49,649 Vedi niente? 787 01:01:00,493 --> 01:01:01,745 Sale? 788 01:01:01,828 --> 01:01:04,664 Chloe? Mi sa che abbiamo un problema. 789 01:01:05,957 --> 01:01:09,252 Usavano il sale per conservare gli alimenti, 790 01:01:10,045 --> 01:01:11,504 ma non capisco perché mettere... 791 01:01:21,431 --> 01:01:22,641 Che succede? 792 01:01:23,808 --> 01:01:25,185 Dev'essere qui. 793 01:01:26,728 --> 01:01:28,730 Altrimenti perché i tranelli? 794 01:01:28,813 --> 01:01:30,190 Rispondete: cosa c'è? 795 01:01:30,273 --> 01:01:32,025 L'oro non è qui. 796 01:01:49,084 --> 01:01:50,502 Oh, mio Dio. 797 01:01:50,585 --> 01:01:51,753 Che c'è? 798 01:01:56,800 --> 01:01:58,677 Non lo riportarono indietro. 799 01:01:59,052 --> 01:02:01,763 La via per l'oro parte da Barcellona, 800 01:02:01,846 --> 01:02:04,724 ma finisce nelle Indie Orientali. 801 01:02:06,685 --> 01:02:07,811 Dammela. 802 01:02:09,562 --> 01:02:11,022 Scherzi, vero? 803 01:02:11,106 --> 01:02:13,608 Non mi faccio fregare stavolta. 804 01:02:13,692 --> 01:02:16,486 Prendi la mappa e dammela. 805 01:02:22,033 --> 01:02:24,160 Nate, che succede lì? 806 01:02:25,036 --> 01:02:26,162 Adagio. 807 01:02:26,246 --> 01:02:28,331 Dimmi che succede. 808 01:02:28,415 --> 01:02:30,292 Sully, ci penso io. 809 01:02:31,459 --> 01:02:36,172 -Non sei obbligata a fare così. -Non... fare scherzi. 810 01:02:36,256 --> 01:02:37,632 Puoi fidarti di me. 811 01:02:39,467 --> 01:02:41,094 Metti giù la pistola. 812 01:02:45,515 --> 01:02:48,643 Davvero non sai con chi ti sei messo, eh? 813 01:02:48,727 --> 01:02:50,687 Non sai neanche cos'è successo. 814 01:02:50,770 --> 01:02:52,314 A che ti riferisci? 815 01:02:58,153 --> 01:02:59,237 Sam. 816 01:02:59,946 --> 01:03:02,532 -Secondo te com'è andata? -Di che parli? 817 01:03:02,616 --> 01:03:04,075 Chiedilo a Sully. 818 01:03:06,286 --> 01:03:08,830 Dimmi che fine ha fatto mio fratello. 819 01:03:10,040 --> 01:03:11,082 Per favore. 820 01:03:12,626 --> 01:03:14,461 Tu sei un bravo ragazzo. 821 01:03:26,056 --> 01:03:27,390 Troppo bravo. 822 01:03:45,200 --> 01:03:48,370 Nate. Sveglia. 823 01:03:50,288 --> 01:03:52,123 Ti ha dato una bella botta. 824 01:03:53,166 --> 01:03:56,127 Ti avevo avvertito, ma non mi hai dato retta. 825 01:03:59,214 --> 01:04:01,049 Che fine ha fatto mio fratello? 826 01:04:02,008 --> 01:04:04,386 Non pensare alla bugia da dire. 827 01:04:07,138 --> 01:04:08,848 Dov'è Sam? 828 01:04:13,895 --> 01:04:15,730 Dovevo dirtelo prima. 829 01:04:17,649 --> 01:04:19,025 Ma tuo fratello... 830 01:04:19,609 --> 01:04:20,777 è morto. 831 01:04:20,860 --> 01:04:23,363 Non è vero. Hai detto che ti ha scaricato. 832 01:04:23,446 --> 01:04:26,241 È morto. Non mi ha scaricato. 833 01:04:26,324 --> 01:04:29,703 Siamo scesi nella tomba del capitano a cercare il diario. 834 01:04:29,786 --> 01:04:32,914 E l'abbiamo trovato, dove aveva detto Sam. 835 01:04:33,331 --> 01:04:36,793 Stavamo uscendo quando Braddock e i suoi ci hanno bloccato. 836 01:04:37,335 --> 01:04:40,797 Hanno fatto fuoco e Sam è stato colpito. 837 01:04:40,880 --> 01:04:42,632 E tu l'hai lasciato lì a morire. 838 01:04:42,716 --> 01:04:46,303 -Potevo scappare e l'ho fatto. -Lasciandolo lì a morire. 839 01:04:46,386 --> 01:04:49,598 Dovevo farmi sparare anch'io? Non potevo aiutarlo. 840 01:04:49,681 --> 01:04:51,766 Come hai potuto nascondermelo? 841 01:04:51,850 --> 01:04:55,562 -Volevo che venissi con me. -E perché ci tieni tanto? 842 01:04:55,645 --> 01:04:58,231 Perché diavolo qui ci sono io e non un altro? 843 01:04:58,315 --> 01:05:01,151 Per tuo fratello, c'era un pezzo mancante. 844 01:05:01,234 --> 01:05:02,986 Un ultimo trucco ideato dai 18. 845 01:05:03,069 --> 01:05:06,990 Pensavo che ti avesse detto o mandato qualcosa. Parlava sempre di te. 846 01:05:07,073 --> 01:05:09,159 Quindi mi hai trascinato fin qui, 847 01:05:09,242 --> 01:05:11,369 illudendomi che lo avrei rivisto, 848 01:05:11,453 --> 01:05:13,830 perché credi che io sappia qualcosa? 849 01:05:13,913 --> 01:05:16,750 Sì. È così? 850 01:05:18,877 --> 01:05:20,879 Me l'hai chiesto sul serio? 851 01:05:22,631 --> 01:05:25,091 Hai detto che il denaro cambia le persone. 852 01:05:25,926 --> 01:05:29,679 Le rende avide, egoiste. Ma, secondo me, tu sei così e basta. 853 01:05:30,055 --> 01:05:32,390 Non sei mai stato migliore. 854 01:05:32,766 --> 01:05:35,644 E, comunque vada questa storia, io ho chiuso. 855 01:05:40,357 --> 01:05:41,775 Ragazzo. 856 01:05:53,495 --> 01:05:54,871 Signor Moncada. 857 01:05:55,914 --> 01:06:00,210 Abbiamo incontrato degli ostacoli. L'oro non è sotto questa città. 858 01:06:00,293 --> 01:06:01,336 Lo so. 859 01:06:02,712 --> 01:06:04,422 Imbarazzante, eh? 860 01:06:04,506 --> 01:06:07,425 C'era un indizio, e sappiamo chi ce l'ha. 861 01:06:07,509 --> 01:06:10,220 Chloe Frazer. I miei uomini la cercano... 862 01:06:10,303 --> 01:06:13,765 Ah, già. Intendi l'armadio che non parla 863 01:06:13,848 --> 01:06:15,433 e il suo compare, Highlander? 864 01:06:15,934 --> 01:06:17,936 Non mi hanno trovato. 865 01:06:18,019 --> 01:06:20,230 Investimento diversificato. 866 01:06:21,481 --> 01:06:25,610 Ho ingaggiato la signorina Frazer quando ho ingaggiato lei. 867 01:06:25,986 --> 01:06:29,656 D'ora in poi sarà la signorina Frazer a condurre l'operazione. 868 01:06:53,638 --> 01:06:56,141 Non ho scordato la mia promessa. 869 01:07:00,061 --> 01:07:03,940 Ricorda: se una cosa va persa si può ritrovare. 870 01:07:08,320 --> 01:07:09,946 So dove ha portato la mappa. 871 01:07:10,822 --> 01:07:14,034 Da Moncada. Giusto? Insomma, riflettici. 872 01:07:14,117 --> 01:07:16,411 Chi altri ha le risorse che le servono? 873 01:07:16,494 --> 01:07:19,623 E Braddock ci avrebbe trovato per caso, alla chiesa? 874 01:07:19,706 --> 01:07:21,791 Lui aveva qualcuno all'interno. 875 01:07:22,626 --> 01:07:24,628 Mi odi. Va bene, lo capisco. 876 01:07:25,337 --> 01:07:28,006 Mi odierei anch'io. Ma Braddock? 877 01:07:28,465 --> 01:07:30,592 Dopo quel che ha fatto a tuo fratello? 878 01:07:30,675 --> 01:07:33,178 Gli ha sparato a sangue freddo. Non può vincere. 879 01:07:33,261 --> 01:07:37,307 Vuoi smettere di manipolarmi per almeno cinque minuti? 880 01:07:39,517 --> 01:07:42,479 Per anni mi sono detto che Sam sarebbe tornato. 881 01:07:43,772 --> 01:07:46,358 Che non era morto, si era solo perso. 882 01:07:46,942 --> 01:07:50,612 Invece, sono bloccato qui con te. Perciò, ecco come andrà. 883 01:07:51,529 --> 01:07:55,784 Finirò quello che lui ha iniziato e poi andremo ognuno per la sua strada. 884 01:07:56,534 --> 01:07:59,287 Va bene. Affare fatto, ragazzo. 885 01:08:14,052 --> 01:08:17,347 Attenti a caricarla. Non voglio che si graffi. 886 01:08:17,722 --> 01:08:18,890 Sì, signore. 887 01:08:21,935 --> 01:08:23,186 Bella macchina. 888 01:08:23,978 --> 01:08:25,105 Già. 889 01:08:26,647 --> 01:08:30,110 Me la regalò mio padre per i miei 18 anni. 890 01:08:30,567 --> 01:08:33,237 Da allora è il mio portafortuna. 891 01:08:36,533 --> 01:08:37,784 La mappa. 892 01:08:43,455 --> 01:08:44,624 Sa... 893 01:08:45,750 --> 01:08:48,085 è naturale sentirsi combattuti. 894 01:08:49,754 --> 01:08:53,049 Lei ha preso una decisione difficile, ma giusta. 895 01:08:53,424 --> 01:08:55,343 Il pentimento non fa per me. 896 01:08:55,677 --> 01:08:57,637 Neanche per me. 897 01:08:58,513 --> 01:08:59,723 Andiamo? 898 01:09:04,768 --> 01:09:06,562 Quando hai ragione, hai ragione. 899 01:09:06,646 --> 01:09:09,024 Non serve che ti scusi adesso. 900 01:09:09,107 --> 01:09:12,527 Ci ha fregato solo perché tu avresti fregato lei. 901 01:09:12,611 --> 01:09:16,156 Provi ancora qualcosa per la ragazza che ti ha fatto il culo, eh? 902 01:09:24,873 --> 01:09:27,125 Andiamo. Si preparano a partire. 903 01:09:31,922 --> 01:09:34,674 Allora, chi è pronto a fare la storia? 904 01:09:40,013 --> 01:09:43,058 Ho sovrapposto la mappa alle immagini dal satellite. 905 01:09:44,267 --> 01:09:47,853 Scaricheremo l'aereo in volo e atterreremo a Kiamba, nelle Filippine, 906 01:09:47,937 --> 01:09:50,065 dove ci raggiungeranno dei rinforzi. 907 01:09:52,567 --> 01:09:57,739 Dovremmo trovare la pentola in fondo all'arcobaleno qui. A Cala de Oro. 908 01:10:21,763 --> 01:10:25,308 Zona di lancio in avvicinamento. Apertura portellone. 909 01:10:28,144 --> 01:10:29,562 Al vincitore... 910 01:10:30,772 --> 01:10:32,274 le spoglie. 911 01:10:37,112 --> 01:10:39,281 Tenga. La faccia girare. 912 01:10:41,783 --> 01:10:46,121 Cinquecento anni fa la mia famiglia fu tradita. 913 01:10:47,372 --> 01:10:52,502 Una piccola banda di esploratori trovò il più grande tesoro del mondo. 914 01:10:52,586 --> 01:10:54,713 E sapete cosa fece? Lo nascose. 915 01:10:55,422 --> 01:10:59,259 La gente l'ha cercato per secoli, invano. 916 01:11:00,218 --> 01:11:02,095 È stato lasciato a me 917 01:11:03,013 --> 01:11:05,348 il compito di recuperare l'oro di famiglia. 918 01:11:06,349 --> 01:11:08,226 Nessuno mi credeva capace di farlo. 919 01:11:08,893 --> 01:11:11,980 Di sicuro non mio padre. 920 01:11:16,985 --> 01:11:18,653 Ma oggi... 921 01:11:19,863 --> 01:11:24,034 è il giorno in cui io restituisco ai Moncada il loro patrimonio. 922 01:11:25,118 --> 01:11:28,538 E ristabilisco l'onore del mio casato! 923 01:11:29,331 --> 01:11:32,250 E mi guadagno il mio posto... 924 01:11:37,005 --> 01:11:39,925 Papino aveva ragione: non sei all'altezza. 925 01:11:40,634 --> 01:11:43,094 Il casato dei Moncada muore con te. 926 01:11:53,647 --> 01:11:55,023 Dov'è Frazer? 927 01:11:58,693 --> 01:12:00,445 Non lasciamo sospesi. 928 01:12:17,587 --> 01:12:20,173 Le dieci ore peggiori della mia vita. 929 01:12:20,257 --> 01:12:22,634 Vuoi farti beccare? Continua a parlare. 930 01:12:29,683 --> 01:12:31,393 Brava, Jo. 931 01:12:34,646 --> 01:12:35,772 Merda. 932 01:12:40,110 --> 01:12:42,028 È raro un buon socio in questo ramo. 933 01:12:42,112 --> 01:12:43,989 Forse ora mi apprezzerai di più. 934 01:12:45,073 --> 01:12:46,992 Cerchiamo dei paracadute. 935 01:12:48,410 --> 01:12:49,494 Paracadute? 936 01:12:49,577 --> 01:12:51,496 Come vuoi saltare da un aereo? 937 01:13:02,591 --> 01:13:04,884 La ragazza se l'è filata, pare. 938 01:13:26,740 --> 01:13:28,116 Non pensarci neanche. 939 01:13:28,199 --> 01:13:30,035 Non può farla franca. 940 01:13:30,118 --> 01:13:33,538 Non è il posto giusto per attaccar briga. Voglio proteggerti. 941 01:13:33,622 --> 01:13:35,624 Infilati uno di questi. Svelto. 942 01:13:42,005 --> 01:13:43,465 Hai ucciso tu mio fratello? 943 01:13:46,009 --> 01:13:47,302 SGANCIO CARICO 944 01:13:47,385 --> 01:13:51,473 Ho chiesto: hai ucciso tu mio fratello, Sam Drake? 945 01:13:51,556 --> 01:13:53,224 Nate! Andiamo! 946 01:14:12,118 --> 01:14:13,453 Oddio! 947 01:14:31,721 --> 01:14:34,266 Abbiamo trovato il sospeso. 948 01:14:36,851 --> 01:14:38,478 Eliminatela. 949 01:14:47,153 --> 01:14:48,405 Oh, cavolo! 950 01:14:54,953 --> 01:14:57,872 Possiamo accordarci. Butta la pistola. 951 01:15:09,759 --> 01:15:11,052 RAZZI DI SEGNALAZIONE 952 01:15:26,401 --> 01:15:28,278 Mi sa che non stai contando. 953 01:15:28,820 --> 01:15:31,156 Ti rimane solo un colpo. 954 01:15:32,157 --> 01:15:33,783 PORTA PARACADUTE 955 01:15:33,867 --> 01:15:36,286 Devo riconoscerlo, Frazer. 956 01:15:37,037 --> 01:15:39,039 Sei una che non molla. 957 01:15:39,581 --> 01:15:41,291 È una pessima idea. 958 01:15:41,374 --> 01:15:42,876 Ma siamo alla fine. 959 01:16:01,937 --> 01:16:03,021 Ma dai! 960 01:16:17,827 --> 01:16:21,039 -Che diavolo fai? -Mi hai appena investito! 961 01:16:21,122 --> 01:16:24,709 -Non hai il paracadute? -Neanche tu hai il paracadute! 962 01:16:24,793 --> 01:16:26,378 -Seguimi! -Cosa? 963 01:16:30,548 --> 01:16:31,841 Per favore! 964 01:16:37,847 --> 01:16:38,974 Oh, merda! 965 01:16:56,366 --> 01:16:57,826 Tira la maniglia! 966 01:17:00,287 --> 01:17:01,913 Sbrigati! 967 01:17:02,414 --> 01:17:03,707 Ci provo! 968 01:17:16,428 --> 01:17:18,096 Reggiti! 969 01:17:33,486 --> 01:17:35,864 DA QUALCHE PARTE NEL MAR DI BANDA 970 01:17:35,947 --> 01:17:39,326 Non intendo scusarmi, se è questo che aspetti. 971 01:17:39,701 --> 01:17:43,330 Potrei perdonarti per quello che hai fatto a Barcellona. 972 01:17:43,413 --> 01:17:47,208 Forse anche per avermi buttato giù da un aereo con un'auto. 973 01:17:47,292 --> 01:17:48,752 Ma Braddock? Davvero? 974 01:17:48,835 --> 01:17:52,213 Pensi ci sia differenza fra te e loro? 975 01:17:52,297 --> 01:17:55,050 Anche tu e Sully non vedevate l'ora di bidonarmi. 976 01:17:55,133 --> 01:17:57,469 Io non sono Sully, capito? 977 01:17:57,552 --> 01:18:00,597 Alleluia. Uno basta e avanza. 978 01:18:10,649 --> 01:18:12,817 Vedi quello che vedo io? 979 01:18:12,901 --> 01:18:16,529 Se intendi una sconfinata distesa di acqua, allora sì. 980 01:18:23,244 --> 01:18:24,412 Porca vacca. 981 01:18:38,635 --> 01:18:40,720 Che diavolo vi è capitato? 982 01:18:41,346 --> 01:18:43,890 Siamo caduti da un'auto caduta da un aereo. 983 01:18:44,683 --> 01:18:46,643 Una volta è successo anche a me. 984 01:18:54,150 --> 01:18:55,235 Auguri. 985 01:18:55,652 --> 01:18:58,154 Ed ecco la sua carta, signor Sullivan. 986 01:18:58,238 --> 01:19:00,115 Mi chiami pure Victor. 987 01:19:01,032 --> 01:19:04,244 Siamo stati dieci ore in un bagagliaio. È stato più forte di me. 988 01:19:04,327 --> 01:19:06,579 -Vi accompagno alla stanza. -Grazie. 989 01:19:08,415 --> 01:19:11,251 KIAMBA FILIPPINE 990 01:19:11,334 --> 01:19:14,129 Grazie ai soldi di Moncada abbiamo tutto il necessario. 991 01:19:15,505 --> 01:19:17,257 Forza, al lavoro. 992 01:19:29,936 --> 01:19:31,271 VORREI CHE FOSSI QUI FRATELLO. 993 01:19:31,354 --> 01:19:32,522 Ehilà. 994 01:19:33,815 --> 01:19:35,025 Ciao. 995 01:19:35,108 --> 01:19:36,151 Cosa fai? 996 01:19:36,693 --> 01:19:39,779 Sicura che le dimensioni siano quelle della vera mappa? 997 01:19:40,614 --> 01:19:43,700 Al millimetro. Perché? 998 01:19:44,284 --> 01:19:46,536 Braddock non troverà l'oro. 999 01:19:47,370 --> 01:19:49,456 Non dove lo cerca, almeno. 1000 01:19:50,582 --> 01:19:52,167 Quindi non tutto è perduto? 1001 01:19:52,250 --> 01:19:55,670 Il capitano lasciò un ultimo indizio e, secondo Sully, 1002 01:19:55,754 --> 01:19:59,341 Sam sapeva quale fosse e forse ha cercato di dirmelo. 1003 01:20:00,050 --> 01:20:03,094 In dieci anni mi ha mandato solo queste cartoline. 1004 01:20:03,178 --> 01:20:05,096 Se ha cercato di dirmi qualcosa... 1005 01:20:06,139 --> 01:20:07,849 dev'essere qui. 1006 01:20:08,850 --> 01:20:11,519 Ti prego, fa' che abbia voluto dirmi qualcosa. 1007 01:20:11,937 --> 01:20:13,730 C'è qualcosa nelle immagini? 1008 01:20:14,356 --> 01:20:16,191 O nelle scritte. 1009 01:20:16,733 --> 01:20:19,444 Tipo un anagramma o un codice. 1010 01:20:19,527 --> 01:20:21,947 Da piccoli li usavamo sempre. 1011 01:20:22,030 --> 01:20:23,657 Cominciamo dalle immagini. 1012 01:20:23,740 --> 01:20:26,660 -Guarda il blu. C'è tanto blu. -I colori. Va bene. 1013 01:20:27,285 --> 01:20:30,997 In una cartolina non c'è una parola scritta giusta. 1014 01:20:31,081 --> 01:20:34,125 -Dov'è? -T-H-A-R... 1015 01:20:34,209 --> 01:20:35,835 -Colline. -Colline? 1016 01:20:35,919 --> 01:20:37,003 Colline. 1017 01:20:37,087 --> 01:20:41,049 Prova a scrivere questo: "Vorrei che fossi qui, fratello". 1018 01:20:41,925 --> 01:20:45,637 Per ogni lettera trova la lettera corrispondente. 1019 01:20:45,720 --> 01:20:47,681 Vorrei che fossi qui, fratello. 1020 01:20:49,057 --> 01:20:50,433 Vado a dormire. 1021 01:20:56,564 --> 01:20:59,109 Dai, Sam. Cosa cerchi di dirmi? 1022 01:21:03,989 --> 01:21:05,824 C'È TUTTO UN MONDO CHE NON HAI VISTO MA LO VEDRAI. 1023 01:21:10,453 --> 01:21:12,289 Cosa vuoi dirmi, bello? 1024 01:21:12,914 --> 01:21:15,542 "C'è tutto un mondo che non hai visto, ma lo vedrai." 1025 01:21:15,625 --> 01:21:18,086 "C'è tutto un mondo che non hai visto..." 1026 01:21:23,550 --> 01:21:25,051 Che non hai visto... 1027 01:21:34,394 --> 01:21:36,646 Su, dai. Forza. 1028 01:21:37,981 --> 01:21:41,735 "C'è tutto un mondo che non hai visto, ma lo vedrai. Promesso. Sam." 1029 01:21:49,784 --> 01:21:53,079 LE CHIAVI SONO IL TUO COMPASSO 1030 01:21:54,748 --> 01:21:57,834 "Le chiavi sono il tuo compasso. Le chiavi..." 1031 01:22:09,346 --> 01:22:11,014 Altro che compasso! 1032 01:22:24,361 --> 01:22:25,737 Porca vacca. 1033 01:22:26,488 --> 01:22:29,032 Il blu va qui. 1034 01:22:29,658 --> 01:22:33,078 E il rosso va qui. 1035 01:22:43,797 --> 01:22:44,839 Oh, mio Dio. 1036 01:22:50,262 --> 01:22:51,763 Oh, mio Dio. Chloe... 1037 01:23:04,234 --> 01:23:05,277 COORDINATE 1038 01:24:13,261 --> 01:24:17,223 Scusami, Nate. Tu mi piaci. Davvero. 1039 01:24:17,599 --> 01:24:22,437 Ma ho imparato a mie spese che, appena ti fidi di qualcuno, perdi. 1040 01:24:24,814 --> 01:24:26,274 Be'... 1041 01:24:26,358 --> 01:24:29,527 peccato che tu stia andando nella direzione sbagliata. 1042 01:24:40,830 --> 01:24:43,208 Come diavolo è possibile? 1043 01:26:35,236 --> 01:26:39,866 È andato perso. Non è scomparso. C'è differenza. 1044 01:26:41,159 --> 01:26:44,955 Se una cosa va persa... si può ritrovare. 1045 01:26:49,334 --> 01:26:51,086 Ce l'abbiamo fatta, Sam. 1046 01:26:54,881 --> 01:26:56,549 Ce l'abbiamo fatta. 1047 01:27:48,768 --> 01:27:50,437 Chiodi di garofano. 1048 01:27:51,396 --> 01:27:54,232 Ai tempi le spezie valevano quasi quanto l'oro. 1049 01:27:56,943 --> 01:27:58,361 Perché non sono sorpreso? 1050 01:27:59,070 --> 01:28:01,323 Ho troppe app aperte, ricordi? 1051 01:28:01,406 --> 01:28:03,742 -Sapevo che l'avresti risolto. -Cosa? 1052 01:28:03,825 --> 01:28:06,077 L'enigma delle cartoline di Sam. 1053 01:28:06,411 --> 01:28:09,039 -Qual era? -Ha importanza? Ho trovato l'oro. 1054 01:28:09,122 --> 01:28:10,540 Io non lo vedo. 1055 01:28:10,624 --> 01:28:12,959 È qui. C'è un doppio fondo. 1056 01:28:13,710 --> 01:28:15,170 Un trucco da pirati. 1057 01:28:17,047 --> 01:28:19,174 Ecco l'oro che cercavi. 1058 01:28:20,467 --> 01:28:22,052 Soddisfatto? 1059 01:28:26,556 --> 01:28:29,267 Porca vacca. Non posso crederci. 1060 01:28:31,186 --> 01:28:33,188 Guarda che roba. 1061 01:28:34,481 --> 01:28:36,775 È più del previsto. Aggiungi l'altra nave 1062 01:28:36,858 --> 01:28:39,736 e poi le navi in sé, che non hanno prezzo! 1063 01:28:39,819 --> 01:28:41,237 Ce l'abbiamo fatta! 1064 01:28:41,321 --> 01:28:43,365 Noi non abbiamo fatto niente. 1065 01:28:44,199 --> 01:28:47,035 Non c'è nessun "noi". Ci sei solo tu. 1066 01:28:47,953 --> 01:28:51,665 Non c'è nessuno che non tradiresti per uno di questi oggetti. 1067 01:28:52,207 --> 01:28:53,875 L'hai messo bene in chiaro. 1068 01:28:53,959 --> 01:28:57,837 -Non era ciò che volevamo? -Io volevo fare questa cosa con Sam. 1069 01:28:57,921 --> 01:28:59,047 Non con te. 1070 01:29:01,341 --> 01:29:02,509 Lo so. 1071 01:29:03,551 --> 01:29:04,803 Mi dispiace. 1072 01:29:05,720 --> 01:29:08,098 Ma guardati intorno. È merito tuo. 1073 01:29:09,933 --> 01:29:11,893 Lui sarebbe fiero di te. 1074 01:29:25,615 --> 01:29:30,078 È Braddock. Facciamoci piccoli piccoli. Nel tuo caso, ancora di più. 1075 01:29:30,161 --> 01:29:33,081 Mi superi solo di un paio di centimetri. Al massimo. 1076 01:29:33,456 --> 01:29:34,833 Un po' di più, direi. 1077 01:29:34,916 --> 01:29:36,751 Vieni. So dove andare. 1078 01:29:40,338 --> 01:29:42,507 Le navi di Magellano. 1079 01:29:42,591 --> 01:29:46,094 Sono più belle di quanto avrei potuto immaginare. 1080 01:29:46,177 --> 01:29:47,470 Trovate l'oro. 1081 01:29:47,554 --> 01:29:51,558 Se vedete Sully, chiudetegli la bocca. Uccidetelo subito, anche Drake. 1082 01:29:52,601 --> 01:29:55,979 -Sissignora. -Attenti. Le navi valgono una fortuna. 1083 01:29:56,062 --> 01:29:58,440 Se le bucate, io buco voi. 1084 01:30:04,446 --> 01:30:06,072 -Io lì non entro. -Senti. 1085 01:30:06,156 --> 01:30:09,576 Puoi farti sparare lì o stringerti a me qui sotto. Scegli tu. 1086 01:30:09,659 --> 01:30:11,536 -Io scendo. -Oddio. 1087 01:30:40,440 --> 01:30:41,566 Vedete niente? 1088 01:30:43,151 --> 01:30:44,486 Niente, signore. 1089 01:30:51,785 --> 01:30:54,412 Non si trovano. Non sono a bordo. 1090 01:30:54,496 --> 01:30:57,582 -Saranno scappati con le tasche piene. -Occhi aperti. 1091 01:30:57,666 --> 01:30:59,709 Sully è come uno scarafaggio. 1092 01:31:09,177 --> 01:31:10,804 Muoviamoci. 1093 01:31:15,433 --> 01:31:19,688 Vento a 1-5-0, 1-5 nodi. Mantenere TRQ a 4,2. 1094 01:31:19,771 --> 01:31:20,981 Via libera. 1095 01:31:26,319 --> 01:31:30,115 -Sei fissato con gli spazi stretti. -Ho qualcosa nel sedere. 1096 01:31:34,160 --> 01:31:36,621 -Non pensarci neanche. -Ci penso eccome. 1097 01:31:36,705 --> 01:31:38,164 Oh, mio Dio. 1098 01:31:51,720 --> 01:31:53,179 Andiamo. 1099 01:31:55,432 --> 01:31:59,227 Oh, Signore. Porta via le navi in volo. Con noi dentro. 1100 01:31:59,311 --> 01:32:00,979 In volo? 1101 01:32:20,665 --> 01:32:22,375 Victoria, qui Trinidad. 1102 01:32:22,751 --> 01:32:24,544 Pronti alla consegna? Passo. 1103 01:32:24,628 --> 01:32:27,213 Ricevuto. Siamo in attesa. 1104 01:32:28,173 --> 01:32:29,716 Portiamola a casa. 1105 01:32:30,467 --> 01:32:32,969 -Pronto lassù, Scotty? -Sissignora. 1106 01:32:33,053 --> 01:32:35,680 Mantenere TRQ a 4,2. 1107 01:32:39,684 --> 01:32:41,770 Dai, la nave è piena di questa roba. 1108 01:32:41,853 --> 01:32:43,188 Non si sa mai. 1109 01:32:48,401 --> 01:32:50,779 Gli facciamo vedere chi siamo? 1110 01:32:50,862 --> 01:32:52,697 -Bella. Fa' vedere. -Bella, eh? 1111 01:32:52,781 --> 01:32:54,240 Sì, molto. 1112 01:33:11,633 --> 01:33:13,009 Bene così. 1113 01:33:13,093 --> 01:33:14,594 Pronto ad ammutinarti? 1114 01:33:14,678 --> 01:33:15,929 Perché no? 1115 01:33:40,495 --> 01:33:41,538 Merda. 1116 01:33:42,247 --> 01:33:44,416 -Ti si addice di più. -Carino. 1117 01:34:13,320 --> 01:34:14,863 Non il mio oro! 1118 01:34:19,576 --> 01:34:20,619 Merda. 1119 01:34:20,702 --> 01:34:22,370 Dirotta l'elicottero. 1120 01:34:23,204 --> 01:34:25,582 Dritto al punto, eh? Va bene. 1121 01:34:26,333 --> 01:34:29,586 Sai come funziona. Non serve toccarlo per usarlo. 1122 01:34:36,343 --> 01:34:38,470 -Non schiantarti. -Quel che ci vuole. 1123 01:34:38,553 --> 01:34:40,889 Un po' di incoraggiamento. Grazie. 1124 01:34:48,813 --> 01:34:53,193 Tutti sovraccoperta! Levate l'ancora! Issate la vela maestra! 1125 01:34:53,276 --> 01:34:55,987 Jack Sparrow, non ti distrarre. 1126 01:34:56,071 --> 01:34:59,157 E dai, era tutta la vita che desideravo farlo. 1127 01:35:05,372 --> 01:35:06,414 Salve. 1128 01:35:23,974 --> 01:35:25,392 Puoi farcela, Victor. 1129 01:35:25,809 --> 01:35:28,186 Dai. Con calma. 1130 01:35:39,030 --> 01:35:40,365 Segui quella nave. 1131 01:35:49,165 --> 01:35:52,002 Sully, mi sa che la tua ragazza rivuole la nave. 1132 01:35:52,085 --> 01:35:53,336 Me ne sono accorto. 1133 01:35:54,045 --> 01:35:56,006 -Caricare! -Via! 1134 01:36:02,721 --> 01:36:04,514 -Pronti! -Via! 1135 01:36:08,685 --> 01:36:10,604 Vediamo cosa sa fare questo catorcio. 1136 01:36:18,069 --> 01:36:18,903 Merda! 1137 01:36:40,884 --> 01:36:42,719 Reggiti. Ce ne andiamo. 1138 01:37:11,081 --> 01:37:12,791 Polvere da sparo. 1139 01:37:20,548 --> 01:37:23,802 Guarda lì. Così mi piace. 1140 01:37:23,885 --> 01:37:24,970 Forza. 1141 01:37:38,108 --> 01:37:41,152 Mi sa che ha funzionato. Ci so ancora fare. 1142 01:37:42,696 --> 01:37:44,406 Oh, merda. 1143 01:38:18,732 --> 01:38:19,816 Ci sei? 1144 01:38:20,317 --> 01:38:21,818 Per un pelo. 1145 01:38:37,709 --> 01:38:38,835 Sì! 1146 01:38:40,253 --> 01:38:42,631 Fa' qualcosa. Ci vengono contro. 1147 01:38:44,049 --> 01:38:45,508 Ho un'idea. 1148 01:38:54,976 --> 01:38:58,855 -Che succede? -Stai zitto o no? Ci sto lavorando. 1149 01:39:00,690 --> 01:39:02,233 È quella la tua idea? 1150 01:39:06,446 --> 01:39:07,822 Dai! 1151 01:39:28,009 --> 01:39:29,219 Oddio! 1152 01:39:32,055 --> 01:39:33,223 Merda! 1153 01:39:36,351 --> 01:39:37,769 Che colpo! 1154 01:39:51,324 --> 01:39:52,701 Maria santissima! 1155 01:40:01,042 --> 01:40:04,170 L'abbiamo scampata. Ce l'hai fatta, ragazzo. 1156 01:40:04,254 --> 01:40:07,674 -Sì! -Se perdo io, perdete anche voi. 1157 01:40:08,967 --> 01:40:10,302 Sully, non è finita. 1158 01:40:19,269 --> 01:40:21,313 Accidenti! Che succede? 1159 01:40:27,944 --> 01:40:29,446 Dai, ci siamo quasi! 1160 01:40:35,243 --> 01:40:36,119 Merda! 1161 01:40:44,878 --> 01:40:46,046 Accidenti! 1162 01:41:02,228 --> 01:41:04,439 -Salutami tuo fratello. -Prima tu. 1163 01:41:31,925 --> 01:41:33,426 Ti prego! 1164 01:41:36,346 --> 01:41:37,639 Merda. 1165 01:41:52,112 --> 01:41:53,363 Dai! 1166 01:41:53,905 --> 01:41:55,115 Fidati. 1167 01:42:20,932 --> 01:42:23,518 Ti tengo io, ragazzo. Ti tengo io. 1168 01:42:23,602 --> 01:42:24,769 Dai. 1169 01:42:33,778 --> 01:42:34,988 Guardala. 1170 01:42:35,071 --> 01:42:36,990 Una cosa così non ha prezzo. 1171 01:42:37,073 --> 01:42:40,243 A dire il vero, ce l'ha. Dai quattro ai sei miliardi. 1172 01:42:53,840 --> 01:42:55,800 Ci possiamo sempre immergere. 1173 01:42:57,010 --> 01:42:58,553 Non prima di loro. 1174 01:42:59,554 --> 01:43:01,765 Adesso è proprietà delle Filippine. 1175 01:43:25,288 --> 01:43:28,833 Vorrei ringraziarti per quello che hai fatto per me prima. 1176 01:43:29,209 --> 01:43:31,336 Da quando Sam se n'è andato... 1177 01:43:35,632 --> 01:43:36,800 Mi senti? 1178 01:43:37,801 --> 01:43:38,927 Adesso sì. 1179 01:43:39,010 --> 01:43:41,388 Dicevo che è meglio andare via. 1180 01:43:42,472 --> 01:43:43,640 Ricevuto. 1181 01:43:51,815 --> 01:43:53,191 È chi credo io? 1182 01:43:58,154 --> 01:43:59,447 Bastardi. 1183 01:44:01,324 --> 01:44:04,077 Potrebbe aver rubato le coordinate sbagliate. 1184 01:44:05,662 --> 01:44:07,497 Cominci a capire. 1185 01:44:07,580 --> 01:44:09,124 Ho imparato dal migliore. 1186 01:44:10,375 --> 01:44:12,168 Tu hai il cuore d'oro. 1187 01:44:12,711 --> 01:44:14,129 Non fa ridere. 1188 01:44:14,212 --> 01:44:15,338 Troppo presto? 1189 01:44:15,422 --> 01:44:18,967 -Sarà sempre troppo presto. -Ho qualcosa per te che può aiutare. 1190 01:44:24,973 --> 01:44:26,558 Scherzi? Sul serio? 1191 01:44:26,641 --> 01:44:28,018 Guarda. Ho questo. 1192 01:44:29,102 --> 01:44:30,854 -Mi prendi in giro. -E queste. 1193 01:44:30,937 --> 01:44:33,023 -Ancora? -Ne ho un sacco, guarda. 1194 01:44:33,106 --> 01:44:34,149 Continua! 1195 01:44:34,232 --> 01:44:36,526 Questa ti piacerà. Ecco. 1196 01:44:42,991 --> 01:44:44,659 Significa molto per me. 1197 01:44:47,370 --> 01:44:49,372 Cavolo, era l'ultima. 1198 01:44:49,456 --> 01:44:51,958 -Dai, andiamocene. -Reggiti. 1199 01:45:34,042 --> 01:45:38,088 NATE, NON SO SE RICEVI I MIEI MESSAGGI. 1200 01:45:38,171 --> 01:45:41,675 SE LI RICEVI, GUARDATI LE SPALLE. S 1201 01:47:52,055 --> 01:47:54,724 -Sei in ritardo. -Chiedo scusa. 1202 01:47:56,309 --> 01:47:57,560 Perché vuoi la mappa? 1203 01:47:59,187 --> 01:48:00,647 Te lo dico... 1204 01:48:01,940 --> 01:48:04,276 se tu mi dici perché Roman vuole l'anello. 1205 01:48:08,822 --> 01:48:11,408 Perché sa che per te ha un valore speciale. 1206 01:48:12,284 --> 01:48:13,994 Vediamo. 1207 01:48:22,127 --> 01:48:27,048 Adesso mi dici cos'ha di tanto importante una vecchia mappa dei nazisti. 1208 01:48:28,341 --> 01:48:30,802 Giù le armi, ragazzi. Adagio. 1209 01:48:32,387 --> 01:48:34,514 Cos'hai in faccia? 1210 01:48:34,598 --> 01:48:37,100 La pubertà è vicina, cresceranno anche a te. 1211 01:48:44,816 --> 01:48:46,610 Tu hai quello che volevi. 1212 01:48:47,777 --> 01:48:49,279 Adesso anch'io. 1213 01:48:53,867 --> 01:48:56,244 Un Montecristo. Però! 1214 01:48:56,328 --> 01:48:58,288 Morirai prima di poterlo fumare. 1215 01:48:58,371 --> 01:49:01,583 È sempre un piacere fare affari con te. E... 1216 01:49:02,751 --> 01:49:04,002 Ma guarda! 1217 01:49:07,672 --> 01:49:09,507 Io ho amici dappertutto. 1218 01:49:09,591 --> 01:49:11,134 Non vedo l'ora di conoscerli. 1219 01:49:11,217 --> 01:49:12,969 Dovevi arrivare ieri. 1220 01:49:13,053 --> 01:49:16,514 Servono dei permessi per volare con un animale. Non lo sapevo. 1221 01:49:16,598 --> 01:49:19,392 Ho rischiato la pelle per colpa della tua gatta? 1222 01:49:19,476 --> 01:49:22,103 Mister Whiskers viene con me dappertutto. 1223 01:49:22,646 --> 01:49:24,314 Fa' vedere la mappa. 1224 01:49:25,357 --> 01:49:27,108 È la volta buona. 1225 01:49:27,192 --> 01:49:28,109 -Pronto? -Sì. 1226 01:49:28,193 --> 01:49:29,027 Andiamo. 1227 01:49:32,280 --> 01:49:33,573 Oh, cavolo. 1228 01:55:45,695 --> 01:55:47,697 Traduzione sottotitoli di: Maria Luisa Cantarelli