1 00:01:59,077 --> 00:02:00,328 젠장! 2 00:02:29,232 --> 00:02:33,278 세상에, 미안해요! 반사적으로 그만 3 00:03:11,733 --> 00:03:12,567 안 돼! 4 00:03:12,651 --> 00:03:13,818 안 돼! 5 00:03:19,324 --> 00:03:20,325 진짜! 6 00:03:30,126 --> 00:03:30,961 네이트! 7 00:03:31,544 --> 00:03:33,505 힘내, 잡았어 8 00:03:33,546 --> 00:03:35,048 떨어지겠어! 9 00:03:35,548 --> 00:03:37,217 보스턴 15년 전 10 00:03:37,300 --> 00:03:39,386 잡았어, 힘내 11 00:03:42,097 --> 00:03:45,183 - 진짜 죽을 뻔했어! - 조용히 해 12 00:03:46,309 --> 00:03:48,561 기다리라니까 못 들었어? 13 00:03:48,645 --> 00:03:51,731 - 같이 간댔잖아 - 알았어 14 00:03:52,607 --> 00:03:54,943 대항해시대 전시품 찾을 거니까 15 00:03:55,026 --> 00:03:56,111 조용히 해 16 00:03:56,486 --> 00:03:57,737 버블얌 줘? 17 00:03:59,406 --> 00:04:01,825 하나 남은 거야 반 나누자 18 00:04:03,159 --> 00:04:04,077 야! 19 00:04:05,203 --> 00:04:06,162 양아치 20 00:04:11,001 --> 00:04:13,086 야, 똑똑이 이게 누구게? 21 00:04:13,169 --> 00:04:17,090 쉽네, 마젤란이잖아 최초의 세계 일주자 22 00:04:17,924 --> 00:04:19,009 땡 23 00:04:19,092 --> 00:04:23,013 세계 일주 못 했어 공만 차지한 거지 24 00:04:24,431 --> 00:04:26,891 세상에, 저기 있다 25 00:04:28,393 --> 00:04:29,561 뭔데? 26 00:04:29,644 --> 00:04:30,937 이리 와봐 27 00:04:31,855 --> 00:04:34,357 최초의 세계 지도 28 00:04:37,193 --> 00:04:39,696 마젤란이 진짜로 찾던 게 뭐게? 29 00:04:41,156 --> 00:04:42,282 황금 30 00:04:42,741 --> 00:04:45,410 근데 고향으로 가져온 적이 없어 31 00:04:46,828 --> 00:04:49,331 그럼 그 황금들이 사라진 거야? 32 00:04:49,414 --> 00:04:52,626 사라진 게 아니라 행방을 모르는 거야 33 00:04:53,001 --> 00:04:56,087 그건 차이가 있어 행방을 모르는 건 34 00:04:56,922 --> 00:04:58,506 찾으면 되거든 35 00:04:59,007 --> 00:05:02,177 다행히도 우리한텐 해적의 피가 흐르잖아 36 00:05:02,218 --> 00:05:04,596 프랜시스 드레이크의 후손이니까 37 00:05:06,264 --> 00:05:09,976 엄마, 아빠가 하던 말이긴 하지만 38 00:05:13,688 --> 00:05:17,651 가끔은 어딘가에 살아계실 것만 같아 39 00:05:17,734 --> 00:05:18,860 행방을 모를 뿐... 40 00:05:18,944 --> 00:05:22,030 행방불명이 아니라 돌아가신 거야 41 00:05:26,493 --> 00:05:27,494 그래 42 00:05:28,828 --> 00:05:30,747 이거 큰돈 될 거야 43 00:05:32,582 --> 00:05:33,792 밑져야 본전이지 44 00:05:37,045 --> 00:05:38,088 제발 45 00:05:38,672 --> 00:05:39,589 가자 46 00:05:39,673 --> 00:05:41,716 거기 둘, 꼼짝 마 47 00:05:41,758 --> 00:05:42,884 망했다 48 00:05:45,136 --> 00:05:47,764 수녀님을 봐서 이리 데려왔지만 49 00:05:47,889 --> 00:05:49,641 세 번째라 훈방이 안 됩니다 50 00:05:50,100 --> 00:05:51,851 가서 짐 챙기렴 51 00:06:02,195 --> 00:06:04,364 못 데려가게 해주세요 52 00:06:05,115 --> 00:06:06,533 가서 인사하렴 53 00:06:10,662 --> 00:06:11,496 뭐 해? 54 00:06:12,330 --> 00:06:15,667 소년원엔 안 가 55 00:06:16,084 --> 00:06:17,335 같이 갈래 56 00:06:17,711 --> 00:06:19,004 이번엔 안 돼 57 00:06:20,880 --> 00:06:21,965 이리 와 58 00:06:26,886 --> 00:06:29,097 이거 내 몸처럼 아끼는 거 알지? 59 00:06:29,639 --> 00:06:30,724 알 거야 60 00:06:30,807 --> 00:06:33,893 절대 함부로 두고 다니지 않아 61 00:06:36,062 --> 00:06:38,940 언제까지나 함께 있을게 62 00:06:39,941 --> 00:06:42,444 "시크 팔비스 마그나" 63 00:06:42,902 --> 00:06:45,155 "시작은 미약하나 끝은 창대하리라" 64 00:06:47,198 --> 00:06:48,617 우리 얘기야 65 00:06:49,618 --> 00:06:51,036 그만 가자 66 00:07:02,047 --> 00:07:03,256 가야겠어 67 00:07:14,935 --> 00:07:16,728 돌아올게, 네이트 68 00:07:18,021 --> 00:07:19,105 약속해 69 00:07:42,837 --> 00:07:46,508 넌 드레이크 가문이야 잊지 마, 사랑해 70 00:08:18,540 --> 00:08:20,625 뉴욕, 현재 71 00:08:32,554 --> 00:08:37,016 이게 누구셔? 위대한 지각대왕 아니신가 72 00:08:37,058 --> 00:08:39,435 "위대한"까진 맞네요 73 00:08:42,521 --> 00:08:43,690 물에 젖은 고양이 74 00:08:43,773 --> 00:08:45,400 - 골디, 이거 가져왔어 - 고마워 75 00:08:45,483 --> 00:08:46,901 - 어젯밤 어땠어? - 좋았어 76 00:08:46,985 --> 00:08:48,778 - 그 남자 귀여웠어? - 완전 77 00:08:48,862 --> 00:08:49,863 잘됐네 78 00:08:51,364 --> 00:08:52,741 - 안녕하세요 - 안녕하세요 79 00:08:53,825 --> 00:08:54,701 저기요 80 00:08:55,368 --> 00:08:56,369 죄송해요 81 00:08:56,911 --> 00:08:58,121 뭐 드릴까요? 82 00:08:58,204 --> 00:09:00,582 - 보드카 토닉요 - 겨우 보드카 토닉? 83 00:09:00,582 --> 00:09:02,500 오늘 첫 칵테일인데 어려운 걸로 시켜봐요 84 00:09:03,585 --> 00:09:05,587 그럼... 네그로니? 85 00:09:05,587 --> 00:09:06,713 니그로요? 86 00:09:08,298 --> 00:09:09,549 농담이에요 87 00:09:09,591 --> 00:09:10,884 네그로니 88 00:09:11,509 --> 00:09:14,930 네그로니 백작을 위해 1919년에 만들어졌고 89 00:09:15,013 --> 00:09:19,017 아메리카노 칵테일에 탄산수 대신 90 00:09:19,684 --> 00:09:20,685 진을 넣었죠 91 00:09:22,896 --> 00:09:24,356 처음 오셨죠? 92 00:09:24,856 --> 00:09:26,524 이쪽에 살진 않아요 93 00:09:26,900 --> 00:09:28,151 그럼 어디 사세요? 94 00:09:28,234 --> 00:09:30,695 - 그리니치요 - 좋은 데 사시네요 95 00:09:30,779 --> 00:09:33,114 거기 바텐더들은 역사 강의 안 해요 96 00:09:33,198 --> 00:09:38,244 그리니치 바텐더들은 이런 네그로니 못 만들죠 97 00:09:44,876 --> 00:09:49,130 맡기고 마실 거예요? 아빠 돈인데 뭐 어때 98 00:09:56,346 --> 00:09:57,681 담배는... 99 00:09:58,306 --> 00:10:02,519 알폰소 시가레티가 1462년에 발명했죠 100 00:10:03,478 --> 00:10:06,898 농담이고 누가 만들었는지 몰라요 101 00:10:08,441 --> 00:10:11,194 이상한 분이긴 한데 그게 또 귀엽네요 102 00:10:11,278 --> 00:10:14,656 살짝 불쾌하면서도 괜히 우쭐한데요 103 00:10:15,824 --> 00:10:16,825 여기요 104 00:10:22,330 --> 00:10:23,206 왜 이러지 105 00:10:23,873 --> 00:10:27,836 그냥 안 피울래요 끊는 중이거든요 106 00:10:27,919 --> 00:10:29,546 계시인가 보죠 107 00:10:29,629 --> 00:10:33,091 새 라이터 사라는 계시 아닐까요? 108 00:10:33,174 --> 00:10:34,342 이거요? 109 00:10:35,719 --> 00:10:37,137 잘만 써요 110 00:10:47,731 --> 00:10:49,482 금수저 아가씨지? 111 00:10:51,359 --> 00:10:52,736 제대로 노렸네 112 00:10:52,819 --> 00:10:55,530 - 무슨 말인지 모르겠는데요 - 모를 리가 113 00:10:55,614 --> 00:10:59,409 안심시켜 놓고서 조금씩 훔치지 114 00:10:59,492 --> 00:11:01,036 아니면 아니라고 해 봐 115 00:11:01,119 --> 00:11:04,456 아니에요 이제 마감하니까 116 00:11:04,539 --> 00:11:05,457 가주세요 117 00:11:05,540 --> 00:11:07,959 빅터 설리번이야 설리라고 불러 118 00:11:08,043 --> 00:11:11,296 고마운데 됐어요 어쨌든 고마워요 119 00:11:11,338 --> 00:11:15,592 큰 건이 하나 있어서 사람이 필요해 120 00:11:15,675 --> 00:11:18,929 술집 뒤지고 다니면서 공범 찾는 거예요? 121 00:11:19,012 --> 00:11:21,139 인생을 바꿀 기회야 122 00:11:21,222 --> 00:11:23,558 책에서나 보던 곳들을 볼 기회 123 00:11:23,934 --> 00:11:25,185 어때? 124 00:11:26,436 --> 00:11:28,355 사람 잘못 봤어요 125 00:11:29,022 --> 00:11:31,191 사기는 딴 데 가서 쳐요 126 00:11:31,274 --> 00:11:34,527 이제 직원들 퇴근해야 하니까 127 00:11:35,236 --> 00:11:36,279 나가세요 128 00:11:37,197 --> 00:11:38,239 그러지 129 00:11:47,165 --> 00:11:48,416 잘 가요 130 00:11:50,126 --> 00:11:51,962 골디, 맥주 좀 줘 131 00:11:52,629 --> 00:11:53,797 그래 132 00:11:59,302 --> 00:12:01,429 빅터 설리번 보물 입수 대행 133 00:12:03,473 --> 00:12:05,850 도둑질하지 말라! 134 00:12:07,269 --> 00:12:08,812 망할 자식 135 00:12:13,733 --> 00:12:15,860 어이, 어이 앞 보고 다녀 136 00:12:15,944 --> 00:12:17,153 죄송해요, 못 봤어요 137 00:12:38,466 --> 00:12:39,884 마젤란의 배들 138 00:12:51,771 --> 00:12:54,482 느긋한 성격은 아니셨네 139 00:12:54,566 --> 00:12:55,817 와서 놀랐어요? 140 00:12:55,900 --> 00:12:58,403 전혀 네 술도 만들어놨어 141 00:12:59,195 --> 00:13:01,740 무알콜 셜리 템플 재밌네요 142 00:13:01,823 --> 00:13:02,991 팔찌는요? 143 00:13:03,491 --> 00:13:06,119 첫 번째 서랍에 있어 가져가도 돼 144 00:13:06,828 --> 00:13:09,289 근데 구미가 당겨서 온 거 아니야? 145 00:13:09,372 --> 00:13:11,291 아뇨, 팔찌 챙기러 온 거예요 146 00:13:16,338 --> 00:13:17,213 됐어? 147 00:13:17,297 --> 00:13:18,381 아뇨 148 00:13:19,090 --> 00:13:20,592 이거 비싸 보이네 149 00:13:21,676 --> 00:13:22,719 이제 됐어요 150 00:13:26,222 --> 00:13:29,309 왜 하필 그 지도에 눈이 갔지? 151 00:13:29,392 --> 00:13:31,269 진품 뺨친다 싶어서요 152 00:13:31,394 --> 00:13:33,104 뺨치는 게 아니라 진품이야 153 00:13:33,563 --> 00:13:35,065 세상에 154 00:13:36,107 --> 00:13:39,903 이 선이 마젤란의 세계 일주 경로예요 155 00:13:39,986 --> 00:13:41,863 세계 최초였지 역사 좀 아네 156 00:13:41,947 --> 00:13:43,657 세계 최초는 아니에요 157 00:13:43,740 --> 00:13:47,452 필리핀 어딘가에 있는 해변에서 죽었고 158 00:13:47,535 --> 00:13:51,456 선장이던 후안 엘카노와 선원 17명이 완주했어요 159 00:13:51,706 --> 00:13:54,042 일명 "무명의 18인" 160 00:13:54,167 --> 00:13:57,212 항해의 목적이 탐험이 아니라 161 00:13:57,295 --> 00:14:01,424 황금이란 설도 있는데 그냥 전설이에요 162 00:14:01,508 --> 00:14:03,969 내 생각은 달라 163 00:14:08,390 --> 00:14:10,850 이런 탐험은 비용이 엄청나서 164 00:14:10,934 --> 00:14:12,519 스페인 왕도 감당이 안 됐어 165 00:14:12,602 --> 00:14:15,563 투자자가 나타난 후에야 출항할 수 있었지 166 00:14:15,647 --> 00:14:17,107 몬카다 가문 말이죠? 167 00:14:17,190 --> 00:14:18,316 그래 168 00:14:18,400 --> 00:14:22,237 십자군 원정, 종교 재판 프랑코 독재정권 169 00:14:22,320 --> 00:14:24,531 온갖 끔찍한 짓들을 후원한 가문이죠 170 00:14:24,614 --> 00:14:26,992 마젤란의 탐험을 후원하고 171 00:14:27,075 --> 00:14:29,244 황금을 대가로 받기로 했지 172 00:14:29,327 --> 00:14:33,498 지금 돈으로 얼마일까? 50억 달러는 쉽게 넘어 173 00:14:34,582 --> 00:14:36,876 발견된 적 없는 역사상 최대의 보물이죠 174 00:14:38,837 --> 00:14:41,506 어릴 때부터 꿈꿔온 일이긴 한데 175 00:14:42,173 --> 00:14:44,092 알고 온 것 같은 기분이네요? 176 00:14:45,385 --> 00:14:47,387 샘에게 들었어 자기 동생이 177 00:14:47,470 --> 00:14:50,557 마젤란에 심취했다길래 황당하다 싶었지 178 00:14:50,640 --> 00:14:51,975 우리 형 알아요? 179 00:14:52,017 --> 00:14:53,893 친구나 다름없었어 180 00:14:53,977 --> 00:14:56,896 내가 친구라고 하면 정말 가까운 거야 181 00:14:56,980 --> 00:14:57,981 봐 182 00:14:59,441 --> 00:15:02,110 턱수염도 길렀네 183 00:15:02,652 --> 00:15:04,029 어디 있어요? 어디서 찍었어요? 184 00:15:04,112 --> 00:15:06,406 2년 전에 스페인, 산 세바스티안 185 00:15:06,489 --> 00:15:10,619 항해일지 찾겠다고 엘카노의 무덤에 갔었어 186 00:15:10,702 --> 00:15:12,871 황금의 위치가 적힌 일지였지 187 00:15:13,204 --> 00:15:14,331 그때 사라졌어 188 00:15:14,706 --> 00:15:18,376 전화도 문자도 없고 아예 연락이 끊겼어 189 00:15:19,669 --> 00:15:21,588 우리 형답네요 190 00:15:22,672 --> 00:15:23,965 그간 연락 없었어? 191 00:15:24,341 --> 00:15:25,926 샘이요? 네 192 00:15:26,009 --> 00:15:27,427 엽서 한 장도? 193 00:15:29,220 --> 00:15:33,516 엽서는커녕 전화나 문자, 이메일도요 194 00:15:33,600 --> 00:15:36,770 그건 영문을 모르겠지만 황금을 찾으면 195 00:15:36,853 --> 00:15:39,648 샘을 찾을 확률도 클 것 같은데 196 00:15:39,731 --> 00:15:40,732 어때? 197 00:15:44,069 --> 00:15:45,946 내가 10살 때 떠났고 198 00:15:46,821 --> 00:15:49,783 전화로만 돌아온다 했지 결국 안 왔어요 199 00:15:50,825 --> 00:15:53,453 내가 알던 형은 오래전에 사라졌어요 200 00:15:54,037 --> 00:15:56,998 그러니까 됐어요 딴 사람 찾아요 201 00:15:59,334 --> 00:16:02,837 나도 감 떨어졌네 202 00:16:28,613 --> 00:16:30,365 세인트 프랜시스 보육원 203 00:16:41,543 --> 00:16:43,503 페루, 마추픽추 204 00:16:46,631 --> 00:16:48,383 너랑 왔으면 좋았을 텐데 205 00:16:52,053 --> 00:16:54,556 네가 못 본 세상이 있어 206 00:16:54,639 --> 00:16:57,350 근데 보게 될 거야 내가 약속해 207 00:17:40,602 --> 00:17:43,271 그래 왜 이리 오래 걸렸어? 208 00:17:43,563 --> 00:17:45,106 언제 시작해요? 209 00:17:46,358 --> 00:17:48,068 곧 경매가 열리는데 210 00:17:48,151 --> 00:17:51,947 스페인 르네상스 유물이 역대급으로 쏟아져 211 00:17:52,072 --> 00:17:54,783 그중에 하나가 "형제의 십자가"인데 212 00:17:55,241 --> 00:17:58,536 그냥 십자가가 아니라 열쇠야 213 00:17:58,620 --> 00:18:01,581 무명의 18인이 황금을 숨긴 곳 열쇠 214 00:18:01,665 --> 00:18:03,750 근데 전설로는 열쇠가 2개예요 215 00:18:03,833 --> 00:18:06,294 선장 하나 선원들 하나 216 00:18:06,378 --> 00:18:09,214 혼자서 황금을 빼돌릴 수 없게 217 00:18:09,297 --> 00:18:10,924 하나론 소용없어요 218 00:18:11,007 --> 00:18:14,344 밥 먹고 전설만 팠나 어떻게 다 기억해? 219 00:18:15,053 --> 00:18:16,429 그런데 말이야 220 00:18:17,722 --> 00:18:19,474 선장의 열쇠는 진작 입수했어 221 00:18:20,016 --> 00:18:24,020 두 번째 열쇠는 저 경매장에 있지 222 00:18:24,104 --> 00:18:26,231 VIP 경매인데 명단엔 이름 올렸어 223 00:18:26,314 --> 00:18:28,608 경매 진행할 때 전기만 끊어줘 224 00:18:28,692 --> 00:18:30,694 경보 울리면 나머진 알아서 할게 225 00:18:30,777 --> 00:18:33,446 좋아요 전기는 어떻게 끊죠? 226 00:18:33,530 --> 00:18:35,865 그건 알아서 해 네 몫은 해야지 227 00:18:35,949 --> 00:18:37,325 재미로 부른 거 아니야 228 00:18:37,367 --> 00:18:39,786 좋은 지적이네요 지분 얘기도 해야죠 229 00:18:39,869 --> 00:18:41,496 50 대 50 맞죠? 230 00:18:41,579 --> 00:18:43,456 - 50? 황금을? - 네 231 00:18:43,540 --> 00:18:45,667 약 먹었어? 몇 년을 쏟았는데 232 00:18:45,750 --> 00:18:47,669 10%만 줘도 인심 쓴 거야 233 00:18:48,878 --> 00:18:50,338 진짜 인심 쓰셨네요 234 00:18:51,089 --> 00:18:53,300 그 큰돈을 어디 쓰려고? 235 00:18:59,889 --> 00:19:00,765 출구! 236 00:19:03,893 --> 00:19:05,061 경매장 홀 237 00:19:13,528 --> 00:19:16,072 미해군 전역 증명서 238 00:19:16,156 --> 00:19:16,990 뉴욕주 기록 보관소 239 00:19:19,743 --> 00:19:21,953 마젤란의 황금 영영 행방불명일까? 240 00:19:23,038 --> 00:19:25,165 인도네시아의 마젤란 선박 탐사 실패 241 00:19:46,519 --> 00:19:47,896 방법 찾았어? 242 00:19:52,901 --> 00:19:56,988 좋은 정장이랑 휴대용 판금 절단기 243 00:19:59,532 --> 00:20:01,201 고양이가 필요해요 244 00:20:06,164 --> 00:20:07,707 ㅇ 245 00:20:09,292 --> 00:20:10,627 넥타이 아직도 묶어? 246 00:20:10,710 --> 00:20:13,588 길이를 못 잡아서 계속 짧게 돼요 247 00:20:13,672 --> 00:20:14,756 이리 와 248 00:20:17,217 --> 00:20:18,551 넥타이 잘 묶어요? 249 00:20:19,010 --> 00:20:22,555 아버지가 해군이셨어 눈 감고도 묶지 250 00:20:22,639 --> 00:20:25,433 당신도 해군이었죠? 불명예 제대했던데 251 00:20:25,517 --> 00:20:27,602 - 숙제 좀 했네? - 당연하죠 252 00:20:27,686 --> 00:20:29,104 헬기 몰았어 253 00:20:29,437 --> 00:20:32,232 바그다드 박물관에서 유물 보존하다가 254 00:20:32,315 --> 00:20:35,026 최대 중량 넘겨서 헬기가 추락했어 255 00:20:35,110 --> 00:20:36,611 그래서 쫓겨났지 256 00:20:36,695 --> 00:20:39,281 심하다 싶긴 한데 뭐 어쩌겠어 257 00:20:39,364 --> 00:20:40,991 보존이라는 게... 258 00:20:41,700 --> 00:20:43,451 훔쳤다는 거죠? 259 00:20:43,535 --> 00:20:45,912 나 아니어도 다른 놈들이 챙겼어 260 00:20:47,163 --> 00:20:49,749 - 이거 필요하댔지? - 고마워요 261 00:20:49,833 --> 00:20:52,502 - 근데 고양이는 왜? - 고양이요? 262 00:20:52,586 --> 00:20:54,254 - 키우라고요 - 뭐? 263 00:20:54,296 --> 00:20:56,590 네, 인생이 우울해 보여서요 264 00:20:57,215 --> 00:21:01,469 이걸 내가 왜 키워? 바닥에 똥만 쌀 텐데 265 00:21:10,353 --> 00:21:13,106 이 사람들은 가짜는 바로 알아 266 00:21:13,189 --> 00:21:15,525 네 거짓말을 너부터 믿어야 돼 267 00:21:15,609 --> 00:21:17,611 넌 여기에 경매하러 온 거야 268 00:21:19,404 --> 00:21:21,531 아님 "버블리시어스" 껌이나 씹고 있든지 269 00:21:21,573 --> 00:21:23,116 "버블얌"인데요 270 00:21:23,199 --> 00:21:24,784 똑같은 거야 이거 귀에 껴 271 00:21:24,868 --> 00:21:25,869 좋다 272 00:21:27,078 --> 00:21:28,079 여보세요? 273 00:21:29,331 --> 00:21:30,290 여보세요? 274 00:21:30,290 --> 00:21:32,334 잘 들려 옆에 있잖아 275 00:21:32,417 --> 00:21:34,044 너무 깊이 넣었네 276 00:21:36,212 --> 00:21:37,130 이래도 들려요? 277 00:21:37,213 --> 00:21:38,423 가자 278 00:21:43,261 --> 00:21:45,972 저 차 죽인다 싸진 않겠는데요 279 00:21:46,056 --> 00:21:48,600 젠장 산티아고 몬카다야 280 00:21:48,683 --> 00:21:49,935 몬카다 가문요? 281 00:21:50,018 --> 00:21:52,812 그래, 그 십자가를 집안 가보로 생각하지 282 00:21:52,896 --> 00:21:55,440 저놈이 먼저 사버리면 황금은 안녕이야 283 00:22:04,699 --> 00:22:05,867 뭘 드릴까요? 284 00:22:05,951 --> 00:22:08,328 - 마티니 주세요 - 알겠습니다 285 00:22:08,411 --> 00:22:09,329 마티니? 286 00:22:09,454 --> 00:22:10,872 네, 왜요? 287 00:22:10,956 --> 00:22:12,624 풍선껌이랑 잘 어울리겠네 288 00:22:13,625 --> 00:22:17,337 아예 껌을 넣어서 풍선껌 마티니로 마시든가 289 00:22:17,462 --> 00:22:19,506 그거 괜찮겠네요 290 00:22:21,633 --> 00:22:24,094 저 여자가 작업 거는데요 291 00:22:24,177 --> 00:22:25,262 - 어디? - 저기요 292 00:22:25,345 --> 00:22:28,390 몬카다랑 있는 여자가 자꾸 작업 걸어요 293 00:22:30,767 --> 00:22:33,186 저건 작업도 아니고 너랑 상관없어 294 00:22:33,270 --> 00:22:34,980 조 브래독이야 이쪽으로 오거든 295 00:22:35,063 --> 00:22:37,232 반대쪽으로 도망쳐 진심이야 296 00:22:38,858 --> 00:22:40,485 지금 오고 있어요 297 00:22:40,568 --> 00:22:41,778 그럼 어쩌라고 했지? 298 00:22:43,780 --> 00:22:44,990 나중에 내가 고마울 거야 299 00:22:56,501 --> 00:22:57,669 안녕, 빅터 300 00:22:59,379 --> 00:23:00,755 왜 그래? 301 00:23:01,089 --> 00:23:03,383 산 세바스티안 일로 아직도 삐쳐 있어? 302 00:23:04,301 --> 00:23:05,677 뻔뻔하시네 303 00:23:07,220 --> 00:23:10,140 이번엔 어떤 사기를 치러 오셨을까? 304 00:23:10,515 --> 00:23:12,767 미리 말하면 재미를 망치지 305 00:23:12,851 --> 00:23:15,687 이것저것 망치는 게 특기 아니었어? 306 00:23:16,855 --> 00:23:19,190 그래도 몬카다 밑에서 일하진 않아 307 00:23:19,274 --> 00:23:21,610 아무리 그래도 저 인간은 아니지 308 00:23:21,693 --> 00:23:23,653 황금만 생긴다면 뭔들 못 할까? 309 00:23:24,446 --> 00:23:26,281 당신이 가르친 거잖아 310 00:23:37,334 --> 00:23:38,335 놀랍군 311 00:23:38,418 --> 00:23:40,086 깜짝이야 312 00:23:40,170 --> 00:23:41,463 미안하네 313 00:23:42,505 --> 00:23:44,049 참 멋있죠? 314 00:23:44,841 --> 00:23:49,262 정말 독특한 제단 십자가야 315 00:23:49,721 --> 00:23:52,390 16세기 바르셀로나에서 세공된 물건이지 316 00:23:52,474 --> 00:23:54,684 멋진 물건이긴 해 317 00:23:56,853 --> 00:23:58,313 십자가 좀 아시네요 318 00:23:58,396 --> 00:24:01,149 우리 가문이 오래전부터 찾던 십자가니까 319 00:24:01,816 --> 00:24:03,985 이런 우연이! 저도 그래요 320 00:24:04,069 --> 00:24:05,570 자네도 수집가인가? 321 00:24:05,904 --> 00:24:07,238 취미죠 322 00:24:07,614 --> 00:24:08,907 난 취미가 아니야 323 00:24:09,908 --> 00:24:12,577 비극적인 사연을 지닌 십자가라네 324 00:24:12,661 --> 00:24:15,246 이걸 차지하려다 18명이 죽었어 325 00:24:15,622 --> 00:24:18,792 불필요한 피가 많이도 흘렀지 326 00:24:20,252 --> 00:24:22,837 신사 숙녀 여러분 주목해주십시오 327 00:24:22,921 --> 00:24:24,047 행운을 비네 328 00:24:24,130 --> 00:24:28,093 곧 경매가 시작되오니 착석해주십시오 329 00:24:29,803 --> 00:24:33,431 어이, 버블얌 우리 숙적이랑 수다 떨었어? 330 00:24:33,890 --> 00:24:36,393 수다가 아니라 살해 협박 받았어요 331 00:24:36,476 --> 00:24:38,728 귀에 손대지 마 모자라 보여 332 00:24:39,813 --> 00:24:40,939 서둘러 333 00:24:44,109 --> 00:24:45,944 위층으로 갈게요 334 00:24:56,746 --> 00:24:58,039 여자친구가 화나 보이던데 335 00:24:58,081 --> 00:24:59,833 내가 걱정할 일이에요? 336 00:24:59,916 --> 00:25:01,459 집중하기나 해 337 00:25:03,086 --> 00:25:05,005 저 남자 감시해 338 00:25:05,088 --> 00:25:09,301 착석해주십시오 감사합니다 339 00:25:26,693 --> 00:25:29,863 첫 번째 물품부터 시작하겠습니다 340 00:25:29,946 --> 00:25:32,157 장엄한 동판 유화로 341 00:25:32,282 --> 00:25:35,702 바르톨로메 페레즈의 "착한 의견의 성모"입니다 342 00:25:41,833 --> 00:25:42,959 누구 있어요? 343 00:25:50,258 --> 00:25:52,844 60만, 하나, 둘 344 00:25:53,762 --> 00:25:56,306 낙찰되었습니다 감사합니다 345 00:25:56,389 --> 00:25:57,891 이번이 십자가야 346 00:26:00,060 --> 00:26:01,811 걱정 말아요 다 됐어요 347 00:26:04,189 --> 00:26:06,441 "형제의 십자가" 348 00:26:06,524 --> 00:26:10,695 16세기 바르셀로나에서 제작된 물건입니다 349 00:26:10,779 --> 00:26:12,572 정말 아름다운 보물로 350 00:26:12,614 --> 00:26:16,034 스페인 르네상스 금세공술을 상징하는 물건이죠 351 00:26:16,117 --> 00:26:18,787 입찰액은 20만부터 352 00:26:18,870 --> 00:26:20,622 시작하겠습니다 353 00:26:20,705 --> 00:26:22,374 20만 있으십니까? 354 00:26:22,958 --> 00:26:24,125 감사합니다 355 00:26:24,209 --> 00:26:26,836 몬카다 씨께서 20만 부르셨습니다 356 00:26:28,713 --> 00:26:30,131 좋아, 해볼까 357 00:26:30,215 --> 00:26:31,216 40만 있으십니까? 358 00:26:31,299 --> 00:26:32,634 어떻게 돼 가? 359 00:26:33,009 --> 00:26:34,427 잘되고 있어요 360 00:26:35,512 --> 00:26:37,639 50만 나왔습니다 60만 있으십니까? 361 00:26:37,722 --> 00:26:39,224 60만 나왔습니다 감사합니다 362 00:26:39,307 --> 00:26:40,892 시간 없어 363 00:26:41,393 --> 00:26:45,522 몬카다 씨 70만 80만 있으십니까? 364 00:26:45,897 --> 00:26:47,274 없으신가요? 365 00:26:47,357 --> 00:26:50,986 현재 70만입니다 그 이상 없으시면 366 00:26:51,069 --> 00:26:54,447 - 사고 치게 하지 마 - 70만, 둘 367 00:26:55,240 --> 00:26:56,283 그러면... 368 00:26:57,492 --> 00:26:59,327 상회 입찰 나왔습니다 369 00:26:59,411 --> 00:27:02,330 감사합니다 현재 80만입니다 370 00:27:02,455 --> 00:27:05,750 80만 나왔습니다 90만 있으십니까? 371 00:27:05,834 --> 00:27:07,669 없는 돈으로 지르는 중이야 372 00:27:07,752 --> 00:27:09,546 일단 저질러볼게요 373 00:27:10,797 --> 00:27:11,673 깜짝이야! 374 00:27:11,798 --> 00:27:14,301 간이 배 바끄루 튀어나왁군 375 00:27:14,384 --> 00:27:16,886 스콧틀랜드식으루 따뜻케 화녕한다! 376 00:27:18,638 --> 00:27:19,764 뭐라고요? 377 00:27:23,476 --> 00:27:25,812 다시 몬카다 씨 190만입니다 378 00:27:26,646 --> 00:27:31,735 몬카다 씨께서 200만 부르셨습니다 379 00:27:31,818 --> 00:27:34,779 기차는 떠났는데 뭐 어때? 380 00:27:34,863 --> 00:27:36,698 210만, 감사합니다 381 00:27:36,781 --> 00:27:40,201 몬카다 씨 상회 입찰 하시겠습니까? 382 00:27:40,952 --> 00:27:43,246 220만 나왔습니다 383 00:27:43,330 --> 00:27:44,998 미치겠네, 오신다 384 00:27:45,123 --> 00:27:48,001 간이 배 바끄루 튀어나왁으니 385 00:27:48,084 --> 00:27:49,920 스콧틀랜드식으루 화녕한다캤다! 386 00:27:51,796 --> 00:27:53,673 진짜 뭔 말인지 모르겠어서 그래요 387 00:27:53,715 --> 00:27:54,591 이 쬐끄만 388 00:27:59,638 --> 00:28:01,514 현재 220만입니다 389 00:28:01,598 --> 00:28:03,725 230만 나왔습니다 390 00:28:04,225 --> 00:28:07,771 몬카다 씨 300만 부르셨습니다 391 00:28:08,480 --> 00:28:10,148 문 뭐야! 392 00:28:11,900 --> 00:28:12,943 좋아 393 00:28:14,402 --> 00:28:16,029 돌겠네 394 00:28:16,112 --> 00:28:18,365 설리, 그 십자가 그냥 사야겠어요 395 00:28:19,532 --> 00:28:21,034 마감하겠습니다 396 00:28:21,117 --> 00:28:22,327 300만, 하나 397 00:28:22,410 --> 00:28:25,580 심장마비 연기하든 전기 끊든 뭐든 해 398 00:28:26,456 --> 00:28:27,874 둘 399 00:28:30,126 --> 00:28:31,044 그러면... 400 00:28:31,336 --> 00:28:33,088 이건 좀 아닌데 401 00:28:37,008 --> 00:28:39,344 잡아! 이리 와! 402 00:28:39,427 --> 00:28:40,762 제법이네 403 00:28:40,887 --> 00:28:42,180 이제 어짤 거지? 404 00:28:42,264 --> 00:28:45,141 니들 뚱땡이들은 못 올 거 아니야 405 00:28:45,225 --> 00:28:49,145 사소한 문제입니다 금방 해결하겠습니다 406 00:28:49,646 --> 00:28:51,982 십자가부터 안전하게 옮겨주시겠어요? 407 00:28:52,941 --> 00:28:56,152 경비, 무슨 일인지 빨리 확인해요 408 00:28:57,195 --> 00:28:59,281 잘하고 있어 조금만 버텨 409 00:29:00,865 --> 00:29:02,033 젠장 410 00:29:15,005 --> 00:29:16,965 세상에, 괜찮아요? 411 00:29:18,800 --> 00:29:22,637 트렌트, 애디슨이 금고로 옮기라더군 412 00:29:29,769 --> 00:29:30,812 설리, 어디 가요? 413 00:29:31,313 --> 00:29:32,480 난 어쩌라고요? 414 00:29:32,564 --> 00:29:35,609 이 바닥 룰은 하나야 "잡히지 마라" 415 00:29:37,235 --> 00:29:40,155 실례합니다 몇 가지 여쭤보겠습니다 416 00:29:40,238 --> 00:29:43,366 지금 따질 사람이 누군데 이래요? 417 00:29:43,450 --> 00:29:46,953 변호사 부를 테니까 각오들 해요 418 00:29:47,037 --> 00:29:51,166 난간이 왜 저리 약해요? 저기 좀 봐요 419 00:29:51,249 --> 00:29:52,542 이리 와요! 420 00:30:00,216 --> 00:30:02,969 상상한 것보다 훨씬 황당하네 421 00:30:03,053 --> 00:30:04,971 그래도 지금까진 잘 풀렸거든 422 00:30:05,055 --> 00:30:08,058 재밌네 내 물건 주셔야지 423 00:30:08,099 --> 00:30:09,309 조, 이러지 마 424 00:30:09,392 --> 00:30:11,102 시끄러워, 빅터 425 00:30:12,062 --> 00:30:15,231 살았다 십자가 뺏으려고 해요 426 00:30:15,315 --> 00:30:18,151 가방 내려놓고 비켜서세요 427 00:30:18,568 --> 00:30:20,153 가방 내려놓으세요 428 00:30:21,696 --> 00:30:22,948 비켜서시고 429 00:30:23,365 --> 00:30:26,534 금고로 옮길게요 행운을 빌어요 430 00:30:27,035 --> 00:30:29,663 아가씨, 진정해요 431 00:30:31,831 --> 00:30:33,291 불쌍한 새끼들 432 00:30:47,389 --> 00:30:49,266 그만 가자고, 토니 433 00:30:49,349 --> 00:30:51,351 나 봐서 놀랐어요? 434 00:30:51,810 --> 00:30:55,188 이번에도 해냈네 아까 죽여주더라 435 00:30:55,272 --> 00:30:56,731 날 버리고 튀어요? 436 00:30:56,856 --> 00:30:59,234 둘 다 잡혀가면 좋을 게 없지 437 00:30:59,317 --> 00:31:01,069 한 명은 십자가 챙겨야 되니까 438 00:31:01,444 --> 00:31:03,446 진짜 해내셨네? 439 00:31:03,530 --> 00:31:06,408 - 내가 갖고 있을래요 - 나 못 믿어? 440 00:31:06,491 --> 00:31:08,702 말이라고 해요? 441 00:31:09,244 --> 00:31:10,245 받아 442 00:31:10,912 --> 00:31:12,289 토니, 테터보로 공항으로 443 00:31:12,372 --> 00:31:14,207 다른 데 내릴래? 444 00:31:14,291 --> 00:31:17,502 그랬으면 좋겠죠? 미안한데 난 올인이에요 445 00:31:17,586 --> 00:31:20,046 토니, 공항으로요 446 00:31:34,436 --> 00:31:35,353 바르셀로나 447 00:31:35,437 --> 00:31:36,938 선장의 항해일지 448 00:31:37,022 --> 00:31:39,399 - 장난 아니네요 - 내용도 장난 아니지 449 00:31:39,482 --> 00:31:42,068 그 전설이 사실이란 증거예요 450 00:31:42,152 --> 00:31:44,654 마젤란이 필리핀에서 황금을 찾았어요 451 00:31:44,779 --> 00:31:46,281 바르셀로나에 숨기고 452 00:31:46,364 --> 00:31:48,533 몬카다 가문에는 허탕이었다고 한 거죠 453 00:31:48,617 --> 00:31:51,494 열쇠를 어떻게 쓰는 건지 알아냈어? 454 00:31:51,578 --> 00:31:53,538 여기요 선장이 쓰기를 455 00:31:53,622 --> 00:31:57,250 "길은 바르셀로나에서 시작된다 소나무에 열쇠를 꽂는 곳에서" 456 00:31:57,334 --> 00:32:00,295 그리고 소나무 스케치도 있어요 457 00:32:02,047 --> 00:32:05,258 나무를 찾으면 돼요 458 00:32:07,510 --> 00:32:08,970 - 정말? - 네 459 00:32:09,054 --> 00:32:11,431 그게 전문가의 분석이야? 460 00:32:11,514 --> 00:32:14,309 책 한 시간 봤는데 어쩌라고요? 461 00:32:14,392 --> 00:32:18,063 나도 거기까진 알아 나무 그림 나도 봤어 462 00:32:18,146 --> 00:32:19,648 황금 어디 있는데? 나무 아래? 463 00:32:19,731 --> 00:32:21,733 - 나무 속에? - 그건 모르죠 464 00:32:21,816 --> 00:32:24,027 바르셀로나에 나무가 한두 그루야? 465 00:32:25,070 --> 00:32:29,407 스페인, 바르셀로나 466 00:32:30,784 --> 00:32:33,620 바르셀로나에서 필요한 건 클로에가 구해줄 거야 467 00:32:33,703 --> 00:32:35,997 네 얘긴 안 했지만 괜찮을 거야 468 00:32:36,122 --> 00:32:38,625 - 안녕, 클로에! - 얘는 누구예요? 469 00:32:41,294 --> 00:32:43,171 설리 친구 네이트야 470 00:32:43,755 --> 00:32:46,508 설리는 친구 없어 있으면 내가 알았지 471 00:32:46,591 --> 00:32:48,343 무슨 말이 그래? 나 인기 많아 472 00:32:48,426 --> 00:32:50,804 집에서 보면 될 걸 무슨 접선을 해? 473 00:32:50,887 --> 00:32:52,639 미행 있을까 봐요 474 00:32:52,722 --> 00:32:54,516 내가 미행도 못 잡아내겠어? 475 00:32:54,599 --> 00:32:56,726 내가 공항에서부터 미행했어요 476 00:32:56,810 --> 00:32:59,062 정말? 공항에서 여기까지? 477 00:32:59,145 --> 00:33:01,564 그건 그렇고 얘는 왜 왔어요? 478 00:33:02,524 --> 00:33:04,276 나? 넌 왜 왔는데? 479 00:33:04,693 --> 00:33:06,069 말 안 했구나? 480 00:33:06,945 --> 00:33:09,197 - 십자가 하나 쟤한테 있어 - 네? 481 00:33:09,281 --> 00:33:10,824 - 말 안 했나? - 안 했어요 482 00:33:10,907 --> 00:33:11,783 정말? 483 00:33:11,866 --> 00:33:13,326 사실상 내 거야 484 00:33:13,410 --> 00:33:16,454 이제 파트너니까 같이 할 거야 485 00:33:16,538 --> 00:33:18,748 - 그렇게 알아 - 난 싫어요 486 00:33:18,832 --> 00:33:22,961 충고 하나 할까? 저 입에서 나오는 말은 487 00:33:23,044 --> 00:33:26,047 허풍 아님 반쪽 진실 혹은 완전 거짓말이야 488 00:33:26,131 --> 00:33:28,592 뭐? 그건 아니지 489 00:33:29,009 --> 00:33:30,051 또 봐요, 설리 490 00:33:31,261 --> 00:33:32,512 이러지 마, 클로에 491 00:33:33,054 --> 00:33:34,723 다시 올 거야 오게 돼 있어 492 00:33:37,058 --> 00:33:39,519 - 낌새가 안 오겠는데 - 어떡해요? 493 00:33:39,811 --> 00:33:41,688 - 십자가는? - 가방에 있어요 494 00:33:41,771 --> 00:33:43,315 빨리 가방 뒤져봐 495 00:33:43,398 --> 00:33:44,524 젠장! 496 00:33:49,613 --> 00:33:52,032 십자가를 뺏겨? 눈 뜨고 뺏겨? 497 00:33:52,073 --> 00:33:53,575 당장 되찾아와! 498 00:33:54,618 --> 00:33:56,578 아무리 초보여도 정도가 있지 499 00:34:14,429 --> 00:34:15,597 그게 뛰는 거예요? 500 00:34:15,680 --> 00:34:17,849 발목 쑤셔서 그런 걸 어떡해 501 00:34:27,733 --> 00:34:29,110 젠장! 502 00:34:33,907 --> 00:34:36,451 거기 비켜요! 비켜요! 비켜요! 503 00:34:38,161 --> 00:34:39,162 비켜요! 504 00:35:05,647 --> 00:35:07,899 잠깐! 열쇠를 어디에 쓸지 모르잖아! 505 00:35:07,983 --> 00:35:09,901 나무 찾고 있지? 506 00:35:09,985 --> 00:35:11,111 꺼져! 507 00:35:12,445 --> 00:35:13,571 들어봐! 508 00:35:13,655 --> 00:35:16,241 그 18인은 훗날 돌아와 황금을 가져가려 했어 509 00:35:16,366 --> 00:35:18,326 그렇다면 나무가 아니라 510 00:35:18,410 --> 00:35:20,537 뭔가 영구적인 걸 표지로 삼았을 거야 511 00:35:20,620 --> 00:35:22,205 헛소리하지 마 512 00:35:22,831 --> 00:35:23,957 됐어 513 00:35:24,332 --> 00:35:25,333 가라 그래 514 00:35:25,417 --> 00:35:28,461 어딘지 아신다면야 우리 필요 없잖아 515 00:35:28,545 --> 00:35:31,298 - 알았어, 그럼 가봐 - 고마워 516 00:35:33,008 --> 00:35:34,009 안녕 517 00:35:43,143 --> 00:35:45,103 나무 아니면 뭔데? 518 00:35:46,438 --> 00:35:49,482 경매장에서 몬카다가 제단 십자가랬어 519 00:35:49,566 --> 00:35:50,609 그땐 흘려들었는데 520 00:35:50,692 --> 00:35:53,570 그럼 제단에 올려두는 십자가란 뜻이야 521 00:35:55,780 --> 00:35:57,032 성당 제단 522 00:35:58,199 --> 00:35:59,200 - 어느 성당? - 어느 성당? 523 00:35:59,326 --> 00:36:00,827 둘 다 똑같네 524 00:36:00,910 --> 00:36:04,331 황금을 찾으려면 서로 믿어야 해요 525 00:36:06,291 --> 00:36:07,709 그러니까 열쇠 줘 526 00:36:11,588 --> 00:36:13,423 어느 성당? 527 00:36:15,717 --> 00:36:19,137 "산타 마리아 델 피" 소나무의 성모 성당 528 00:36:20,055 --> 00:36:23,224 여기가 분명해 넌 천재야 529 00:36:23,683 --> 00:36:25,060 천재는 무슨 530 00:36:26,186 --> 00:36:27,938 그래? 여기 봐 531 00:36:28,021 --> 00:36:29,648 이래서 얘를 데려온 거야 532 00:36:31,650 --> 00:36:33,818 알았어요, 잘했어 533 00:36:34,235 --> 00:36:36,905 들어가 볼 수 있나 물어볼게 534 00:36:41,326 --> 00:36:43,328 생각도 하지 마 535 00:36:43,411 --> 00:36:44,245 뭘요? 536 00:36:44,371 --> 00:36:46,957 너 눈치 없지? 못 믿을 애야 537 00:36:47,040 --> 00:36:49,417 만난 지 2분 만에 십자가 털렸잖아 538 00:36:50,335 --> 00:36:51,670 오고 있어요 539 00:36:52,337 --> 00:36:53,672 자정 미사가 있어 540 00:36:53,755 --> 00:36:55,799 살펴보려면 내일이 제일 빨라 541 00:36:55,882 --> 00:36:58,802 - 장비 집에 있지? - 네, 가요 542 00:36:58,885 --> 00:37:02,847 몬카다 재단 본부 543 00:37:03,431 --> 00:37:04,349 아버지 544 00:37:05,809 --> 00:37:08,228 상의하신댔잖아요 545 00:37:09,729 --> 00:37:11,022 생각이 바뀌었다 546 00:37:11,856 --> 00:37:13,108 그거야 내 마음이지 547 00:37:13,191 --> 00:37:16,194 "몬카다 가문이 재산을 기부하다" 548 00:37:16,611 --> 00:37:18,488 무슨 권리로요? 549 00:37:18,530 --> 00:37:21,700 아버지가 아니라 선조들이 일군 겁니다 550 00:37:22,284 --> 00:37:24,244 피 묻은 돈이다 551 00:37:24,786 --> 00:37:28,623 그래서 기부하면 피얼룩이 지워집니까? 552 00:37:30,750 --> 00:37:35,422 진작 의절할 것을 내가 실수했구나 553 00:37:43,888 --> 00:37:45,098 브래독 양 554 00:37:45,557 --> 00:37:49,394 내 선조들이 거닐던 바르셀로나에 잘 왔소 555 00:37:49,477 --> 00:37:53,565 - 장관 아니오? - 네, 멋진 유적이네요 556 00:37:55,233 --> 00:37:58,111 당신 경쟁자 빅터 설리번 말인데 557 00:37:58,945 --> 00:38:00,947 그 친구를 고용할 걸 그랬소 558 00:38:01,031 --> 00:38:05,285 거짓말쟁이 사기꾼이죠 거래할 가치도 없어요 559 00:38:05,702 --> 00:38:06,745 그럴지도 560 00:38:07,662 --> 00:38:11,666 고딕 지구에서 목격됐다고 하던데 561 00:38:12,667 --> 00:38:15,337 거기부터 가보시오 562 00:38:15,462 --> 00:38:16,713 네, 회장님 563 00:38:17,505 --> 00:38:18,506 좋소 564 00:38:31,519 --> 00:38:35,148 제노바에 있는 지하 석실에서 찾았는데 565 00:38:35,231 --> 00:38:37,984 횡재로 이어질 열쇠인 건 몰랐어 566 00:38:38,068 --> 00:38:39,110 설리는 알았지 567 00:38:40,153 --> 00:38:43,198 열쇠를 돌린 후에 어떻게 되는지 안 나와 568 00:38:43,281 --> 00:38:45,617 "동료를 믿는 자는 천국" 569 00:38:45,742 --> 00:38:47,869 "믿지 않는 자는 지옥" 570 00:38:48,244 --> 00:38:52,582 아이러니하네요 열쇠를 2개로 한 게 571 00:38:52,624 --> 00:38:54,793 18인이 서로 못 믿어 그랬던 건데 572 00:38:54,876 --> 00:38:58,129 못 믿었으니 다행이지 아니면 우리가 모였겠어? 573 00:38:58,672 --> 00:39:01,383 행복한 가족처럼 574 00:39:01,508 --> 00:39:02,592 건배? 575 00:39:04,219 --> 00:39:07,138 "위로 아래로 가운데로 안으로" 576 00:39:13,561 --> 00:39:16,314 천천히 마셔 빈티지 와인이야 577 00:39:16,398 --> 00:39:18,984 천천히 음미하면서 향도 맡고 578 00:39:19,609 --> 00:39:23,905 아님 난장판 파티처럼 퍼마시든가 579 00:39:26,908 --> 00:39:28,660 왜 데려왔는지 알아요 580 00:39:30,787 --> 00:39:31,997 설리 581 00:39:33,707 --> 00:39:34,916 왜? 582 00:39:35,417 --> 00:39:37,252 샘의 동생이죠? 583 00:39:37,669 --> 00:39:39,796 미스터리 해결하셨네 잘했어 584 00:39:39,879 --> 00:39:41,381 형 어떻게 됐는지 알긴 해요? 585 00:39:41,464 --> 00:39:44,217 아직 내가 말할 거야 586 00:39:45,051 --> 00:39:46,094 언제요? 587 00:39:46,177 --> 00:39:49,431 목마른 사람? 한 병 더 찾았어 588 00:39:50,098 --> 00:39:51,808 걔 괜찮을까? 589 00:39:52,851 --> 00:39:53,727 누구요? 590 00:39:53,810 --> 00:39:54,811 내 고양이 591 00:39:54,894 --> 00:39:56,438 고양이 키워요? 592 00:39:56,521 --> 00:39:59,733 앱으로 구한 도우미가 문자에 답을 안 해 593 00:39:59,816 --> 00:40:01,276 귀여워 죽겠네 594 00:40:01,359 --> 00:40:04,696 걱정하는 거나 앱에서 도우미 구한 거나 595 00:40:04,779 --> 00:40:05,905 그만해라 596 00:40:15,707 --> 00:40:20,420 내 유일한 휴식처를 망치러 온 게냐? 597 00:40:21,421 --> 00:40:22,797 아버지 598 00:40:24,132 --> 00:40:26,301 기부는 안 돼요 599 00:40:26,843 --> 00:40:28,929 안 늦었다고 말해주세요 600 00:40:29,596 --> 00:40:32,015 내 마음은 못 바꾼다 601 00:40:32,807 --> 00:40:34,726 절차 협의 중이다 602 00:40:37,103 --> 00:40:40,357 골동품 사냥은 여기까지 해라 603 00:40:48,198 --> 00:40:51,368 정말로 그렇게 절 못 믿으세요? 604 00:40:52,953 --> 00:40:55,580 난 저분을 믿는다 605 00:41:11,221 --> 00:41:12,722 넌 누구야? 606 00:41:12,806 --> 00:41:14,015 당장 내려! 607 00:41:17,060 --> 00:41:18,853 산티아고, 무슨 짓이냐? 608 00:41:21,356 --> 00:41:23,775 용서하세요, 아버지 609 00:41:37,330 --> 00:41:38,707 정말... 610 00:41:40,792 --> 00:41:43,003 인생이 뭘 해도 수녀님이랑 엮이네 611 00:41:45,255 --> 00:41:48,091 흩어져서 열쇠 쓸 곳 찾아보자 612 00:41:48,174 --> 00:41:49,175 네 613 00:42:13,992 --> 00:42:15,535 바르셀로나에 오신 걸 환영합니다 614 00:42:23,293 --> 00:42:26,713 성당에 다시 올 줄이야 근데 여긴 특별해 615 00:42:28,340 --> 00:42:29,382 설리 616 00:42:30,091 --> 00:42:31,217 왜? 617 00:42:33,637 --> 00:42:34,638 아니에요 618 00:42:46,942 --> 00:42:48,777 다들 이리 와봐 619 00:42:51,738 --> 00:42:52,739 봐 620 00:42:53,406 --> 00:42:56,409 "J.S.E" 후안 세바스티안 엘카노 621 00:42:56,785 --> 00:42:58,495 18인이 여기 왔었어 622 00:42:59,537 --> 00:43:03,959 이게 성당이라면 이게 계단일 거예요 623 00:43:04,834 --> 00:43:08,213 이어지는 길은 저쪽 624 00:43:26,606 --> 00:43:29,109 성당 어린이반 생각은? 625 00:43:31,528 --> 00:43:35,573 "체일룸" 라틴어로 천국이야 626 00:43:36,491 --> 00:43:39,452 그 책에 있잖아 "동료를 믿는 자는 천국" 627 00:43:39,536 --> 00:43:41,037 "믿지 않는 자 지옥" 628 00:43:41,162 --> 00:43:45,458 천국이 저 위라면 지옥은 여기 어디겠지 629 00:43:46,042 --> 00:43:47,252 아마도 630 00:43:55,468 --> 00:43:57,679 천사 날개 단 해골이 있어요 631 00:43:57,762 --> 00:44:00,098 천국과 지옥 사이의 이미지죠? 632 00:44:04,436 --> 00:44:07,772 저 성모상 좀 비뚤어지지 않았어? 633 00:44:09,024 --> 00:44:10,066 그래 634 00:44:10,150 --> 00:44:11,359 말도 안 돼 635 00:44:13,737 --> 00:44:16,406 자, 열어봐 636 00:44:16,489 --> 00:44:19,492 아무리 그래도 성당에서 어떻게 그래요? 637 00:44:19,576 --> 00:44:21,328 수녀님 무서워서? 638 00:44:21,703 --> 00:44:23,705 넌 B수녀님 못 만나봐서 그래 639 00:44:24,414 --> 00:44:25,790 들고 있어 640 00:44:25,874 --> 00:44:26,875 여기요 641 00:44:36,343 --> 00:44:37,469 좋아 642 00:44:42,891 --> 00:44:44,225 이러면 지옥이고 643 00:44:45,727 --> 00:44:47,687 세상에, 찾았잖아 644 00:44:49,147 --> 00:44:51,733 - 이게 뭐처럼 보여? - 열쇠 구멍 645 00:45:01,368 --> 00:45:03,078 좌우 어느 쪽으로 돌리지? 646 00:45:03,161 --> 00:45:05,246 모르겠어 책에 뭐라고 나와요? 647 00:45:08,875 --> 00:45:12,504 여기 있다 동시에 시계 방향으로 648 00:45:14,172 --> 00:45:17,467 셋, 둘, 하나 649 00:45:17,509 --> 00:45:18,510 돌려 650 00:45:20,178 --> 00:45:21,346 젠장! 651 00:45:24,474 --> 00:45:26,643 고마워 사람 잡을 뻔했네 652 00:45:26,726 --> 00:45:28,061 시계 방향이라면서요 653 00:45:28,144 --> 00:45:30,105 확률 반반이니까 찍어봤지 654 00:45:30,188 --> 00:45:32,274 찍어요? 우리가 죽었으면? 655 00:45:32,357 --> 00:45:33,942 반대 방향으로 돌리는 건가 보네 656 00:45:34,025 --> 00:45:36,236 난 노안이라 안경 없으면 못 봐 657 00:45:36,319 --> 00:45:37,529 그래 보이네요 658 00:45:37,612 --> 00:45:40,323 제발 좀 조심해 사람 잡겠네 659 00:45:40,407 --> 00:45:43,326 자, 시계 반대 방향 고개 돌리고 해 660 00:45:44,786 --> 00:45:49,082 됐어? 간다 셋, 둘, 하나, 돌려 661 00:45:53,837 --> 00:45:56,548 그거 봐 두 번째엔 맞혔지? 662 00:45:56,673 --> 00:45:58,133 여기 틈이 생겼어요 663 00:45:59,301 --> 00:46:00,802 좀 도와줄래요? 664 00:46:00,885 --> 00:46:03,471 난 망봐야지 수녀들 오면 어떡해? 665 00:46:04,514 --> 00:46:05,515 클로에? 666 00:46:07,142 --> 00:46:08,476 그렇지 667 00:46:11,396 --> 00:46:13,440 좋아, 진전이 있네 들어가자 668 00:46:13,523 --> 00:46:16,359 잠깐, 잠깐만 책에선 뭐래? 669 00:46:16,443 --> 00:46:19,112 천국과 지옥 한 명은 위로, 나머진 아래로 670 00:46:19,195 --> 00:46:21,031 - 내가 내려갈게 - 같이 갈게 671 00:46:21,114 --> 00:46:22,782 - 그래? - 왜요? 672 00:46:22,824 --> 00:46:24,951 - 결정도 빠르네 - 무슨 소리예요? 673 00:46:25,035 --> 00:46:28,455 - 강아지처럼 쫓아가게? - 옆에서 손잡아 줘요? 674 00:46:28,538 --> 00:46:32,042 - 됐어, 십자가나 줘 - 싫어요, 내가 왜? 675 00:46:32,125 --> 00:46:33,460 위에서 필요할 테니까 676 00:46:33,543 --> 00:46:36,755 넌 여친 십자가 있잖아 두 개는 필요 없어 677 00:46:38,173 --> 00:46:40,008 - 좋아요, 핸드폰 줘요 - 싫어 678 00:46:40,091 --> 00:46:41,718 - 그냥 좀 줘요 - 왜? 679 00:46:41,801 --> 00:46:44,721 - 나 못 믿어요? - 아무도 안 믿는다니까 680 00:46:45,388 --> 00:46:47,390 - 고마워요 - 알 만한 녀석이 681 00:46:48,099 --> 00:46:49,059 끝내주네 682 00:46:49,601 --> 00:46:52,228 무슨 앱을 이렇게 많이 띄워놔요? 683 00:46:54,022 --> 00:46:57,025 - 데이트 앱도 써요? - 뭐 어때서 684 00:46:58,068 --> 00:46:58,902 네이트의 폰 위치 685 00:46:58,985 --> 00:47:01,738 우리 추적될 거예요 686 00:47:01,863 --> 00:47:03,865 바로 위에서 따라와요 687 00:47:03,949 --> 00:47:04,866 받아요 688 00:47:04,950 --> 00:47:08,370 - 유령의 터널 만끽하셔 - 그럴 거예요 689 00:47:16,962 --> 00:47:18,672 진짜 신기하다 690 00:47:18,713 --> 00:47:21,424 500년 만에 우리가 처음으로 내려온 거잖아 691 00:47:25,220 --> 00:47:28,223 나머지 둘 찾아 설리는 내가 맡을게 692 00:47:28,306 --> 00:47:29,307 네 693 00:47:45,240 --> 00:47:47,033 이쪽을 가리키는 화살표가 있어 694 00:47:47,367 --> 00:47:49,786 여긴 신의 눈이 있어 이쪽일 거야 695 00:47:49,869 --> 00:47:52,455 근데 대놓고 가리키는 화살표가 있잖아 696 00:47:53,248 --> 00:47:54,416 마음대로 해 697 00:47:54,833 --> 00:47:56,334 그래도 화살표가... 698 00:47:57,043 --> 00:47:58,587 난 이쪽으로 갈래 699 00:48:02,007 --> 00:48:04,217 그쪽으로 가자 그쪽으로 700 00:48:12,601 --> 00:48:13,893 또 자물쇠네 701 00:48:13,977 --> 00:48:15,478 특기 한번 발휘해볼래? 702 00:48:18,064 --> 00:48:22,152 언제 인디애나 존스가 되기로 한 거야? 703 00:48:23,445 --> 00:48:26,239 어릴 때부터 탐험을 좋아했는데 704 00:48:28,950 --> 00:48:33,038 하루는 다리 밑에서 보석 박힌 동상을 찾았어 705 00:48:33,663 --> 00:48:36,207 그때 기분은 평생 못 잊어 706 00:48:36,750 --> 00:48:40,670 박물관에 보내겠거니 하고 아버지한테 보여줬거든 707 00:48:41,838 --> 00:48:43,423 근데 팔아버렸어 708 00:48:44,925 --> 00:48:47,844 그 돈 챙겨서 혼자 내빼더라 709 00:48:49,554 --> 00:48:51,389 진짜 안됐다 710 00:48:51,473 --> 00:48:53,475 왜? 그 덕에 성장했는데 711 00:48:55,226 --> 00:48:57,479 비켜봐 이 방법이 낫겠어 712 00:49:00,106 --> 00:49:01,441 봤지? 713 00:49:01,524 --> 00:49:04,235 무서운 수녀님 없을 땐 좀 하네 714 00:49:10,075 --> 00:49:11,993 여기 진짜 맞아? 715 00:49:12,118 --> 00:49:15,997 고대 보물로 이어지는 길이 어떻게 생긴지 몰라서 716 00:49:16,081 --> 00:49:18,208 - 더 고대스럽겠지? - 아마도 717 00:49:18,291 --> 00:49:19,334 설리 718 00:49:19,417 --> 00:49:21,127 위에 특이한 거 안 보여요? 719 00:49:21,253 --> 00:49:23,296 더 구체적으로 얘기해줘 720 00:49:30,011 --> 00:49:31,429 이 소리 들려? 721 00:49:37,185 --> 00:49:38,895 이게 뭐지? 722 00:49:46,778 --> 00:49:48,571 그쪽 좀 어때? 723 00:49:51,157 --> 00:49:53,285 여기 아무래도 아닌 거 같지? 724 00:49:53,368 --> 00:49:55,745 한 마디도 안 들려 725 00:49:55,787 --> 00:49:57,038 가보자 726 00:49:57,414 --> 00:50:00,750 - 아무래도 여긴 아니야 - 바 위를 봐 727 00:50:00,792 --> 00:50:03,044 "인페르넘" 라틴어로 지옥 아니야? 728 00:50:03,128 --> 00:50:04,546 맞아, 가자 729 00:50:07,382 --> 00:50:09,217 - 브래독의 부하야 - 뭐? 730 00:50:09,301 --> 00:50:10,802 계속 가야 돼 731 00:50:12,762 --> 00:50:15,181 - 뭐 하는 거야? - 손님으로 위장 732 00:50:15,265 --> 00:50:16,808 나쁜 생각은 아니네 733 00:50:17,559 --> 00:50:20,312 근데 춤은 별로 못 춰서 734 00:50:21,813 --> 00:50:23,398 - 가자 - 응 735 00:50:38,163 --> 00:50:40,081 커먼웰스 2잔이요 736 00:50:40,206 --> 00:50:41,207 알았어요 737 00:50:44,461 --> 00:50:45,837 뭐 하는 거야? 738 00:50:46,504 --> 00:50:48,256 주의를 돌리려고 739 00:50:49,591 --> 00:50:50,967 장난하나 740 00:51:00,769 --> 00:51:02,145 이것도 퍼즐일까? 741 00:51:04,356 --> 00:51:06,399 뭔지 몰라도 빨리 알아내야 돼 742 00:51:06,483 --> 00:51:07,817 내가 시간 벌게 743 00:51:09,444 --> 00:51:12,072 - 하나 만들어드려요? - 진토닉 부탁해요 744 00:51:12,447 --> 00:51:14,741 진토닉은 아니지만 내가 쏘는 거예요 745 00:51:14,824 --> 00:51:15,867 고마워요 746 00:51:16,993 --> 00:51:18,536 잠깐, 맞혀볼게요 747 00:51:19,913 --> 00:51:20,830 피나콜라다 줘요? 748 00:51:27,337 --> 00:51:28,171 신의 눈 749 00:51:30,924 --> 00:51:32,842 네가 코미디언이나 대는 줄 아라? 750 00:51:32,926 --> 00:51:33,927 알았다, 알았다 751 00:51:34,511 --> 00:51:35,553 섹스온더비치? 752 00:51:44,854 --> 00:51:45,689 네이트! 753 00:51:46,523 --> 00:51:47,857 젠장! 754 00:51:47,941 --> 00:51:50,402 네이트, 빨리 와 술 마실 때 아니야! 755 00:51:57,450 --> 00:51:59,411 진짜 짜증 나는 인간들 756 00:52:00,287 --> 00:52:02,205 여긴 또 어디지? 757 00:52:07,210 --> 00:52:08,837 이런 이런 758 00:52:14,217 --> 00:52:15,510 나가는 길 찾아봐 759 00:52:16,928 --> 00:52:18,513 찾은 거 같아 760 00:52:32,444 --> 00:52:33,695 거의 다 왔어 761 00:52:36,281 --> 00:52:38,408 - 열쇠 있지? - 응 762 00:52:57,177 --> 00:52:59,012 - 물소리야 - 엄청 많은데? 763 00:53:01,348 --> 00:53:02,766 맙소사 764 00:53:03,475 --> 00:53:06,895 분명 시험일 거야! 출구도 만들어 놨겠지? 765 00:53:06,978 --> 00:53:08,104 일지엔 뭐라고 나와? 766 00:53:08,188 --> 00:53:10,774 "동료를 믿는 자 천국으로 믿지 않는 자 지옥으로" 767 00:53:10,857 --> 00:53:12,859 "동료를 믿는 자..." 768 00:53:12,943 --> 00:53:14,653 - 설리! 설리! - 설리! 769 00:53:14,736 --> 00:53:17,447 그쪽에도 이 문 여는 열쇠구멍 있을 거예요! 770 00:53:20,075 --> 00:53:22,535 그런 거 없고 여기 파파존스야 771 00:53:22,661 --> 00:53:24,746 시간이 없어요! 772 00:53:25,288 --> 00:53:26,206 찾았어 773 00:53:26,247 --> 00:53:27,082 체일룸 774 00:53:27,749 --> 00:53:29,125 실례할게요 775 00:53:32,254 --> 00:53:33,463 1분만 기다려 776 00:53:33,546 --> 00:53:35,590 1분도 없어요! 777 00:53:43,890 --> 00:53:45,642 이리 내놔, 빅터 778 00:53:45,725 --> 00:53:47,477 젠장 779 00:53:47,560 --> 00:53:48,812 십자가 내놔 780 00:53:49,187 --> 00:53:52,190 이러지 마, 조 못 주는 거 알잖아 781 00:53:53,733 --> 00:53:55,151 정중히 부탁해야지 782 00:53:55,235 --> 00:53:56,403 당장 783 00:53:57,153 --> 00:53:58,154 알았어 784 00:54:05,745 --> 00:54:07,914 내가 정중하게 부탁하랬지? 785 00:54:07,998 --> 00:54:10,542 우리 사이에 진짜 이럴 거야? 786 00:54:14,421 --> 00:54:15,463 설리! 787 00:54:15,547 --> 00:54:16,464 서둘러요! 788 00:54:16,548 --> 00:54:18,341 입 다물어 노력 중이야 789 00:54:18,425 --> 00:54:20,176 꺼내주면 입 다물게요 790 00:54:21,720 --> 00:54:22,804 젠장! 791 00:54:24,598 --> 00:54:25,849 왜 그래요? 792 00:54:27,142 --> 00:54:30,186 열쇠 안 꽂으면 우리 여기서 죽어요 793 00:54:30,228 --> 00:54:32,606 생각보다 시간이 걸리겠어 794 00:54:37,235 --> 00:54:40,572 나 좀 도와줘 철창 들어볼게 795 00:54:51,458 --> 00:54:54,085 말도 없이 떠나다니 이 개자식! 796 00:54:54,169 --> 00:54:55,754 왜? 보고 싶었어? 797 00:55:01,593 --> 00:55:05,180 설리, 진짜 급해요! 이제 여유가 없어요! 798 00:55:05,263 --> 00:55:08,266 네이트, 날 봐 우린 할 수 있어 799 00:55:08,350 --> 00:55:09,476 그래, 할 수 있어 800 00:55:09,559 --> 00:55:10,602 숨 깊이 들이마셔 801 00:55:24,574 --> 00:55:26,368 이게 그리우셨어? 802 00:55:55,522 --> 00:55:56,523 클로에! 803 00:56:11,621 --> 00:56:12,539 클로에 804 00:56:14,582 --> 00:56:16,418 클로에, 정신 차려! 805 00:56:21,006 --> 00:56:22,257 됐어 806 00:56:22,632 --> 00:56:24,759 됐어, 들어줄게 807 00:56:28,763 --> 00:56:31,349 뭐라고 말 좀 해 살아있다고 해줘 808 00:56:32,225 --> 00:56:33,351 무사해요 809 00:56:34,561 --> 00:56:35,812 아직 살아있어요 810 00:56:35,895 --> 00:56:38,064 그럼 뭘 꾸물대? 빨리 움직여 811 00:56:41,276 --> 00:56:42,319 고마워 812 00:56:43,153 --> 00:56:44,029 네가 잘했지 813 00:56:45,196 --> 00:56:46,197 진짜야 814 00:57:10,055 --> 00:57:11,139 괜찮아? 815 00:57:11,222 --> 00:57:12,390 응 816 00:57:12,474 --> 00:57:14,392 설리, 위에 있어요? 817 00:57:14,476 --> 00:57:16,061 여기 있어 뭐 좀 보여? 818 00:57:16,144 --> 00:57:18,521 별거 없어요 엄청 캄캄해요 819 00:57:25,612 --> 00:57:27,530 꼭 해보고 싶었는데 820 00:57:28,406 --> 00:57:31,409 - 그거 진짜 안 버려? - 제발 821 00:57:34,412 --> 00:57:37,165 봤지? 됐잖아 좀 믿어봐 822 00:57:46,299 --> 00:57:48,551 불빛이 보여 너희들이야? 823 00:57:48,677 --> 00:57:49,928 네, 우리예요 824 00:57:50,011 --> 00:57:53,765 로마식 전실 같은 방에 있어요 825 00:58:04,609 --> 00:58:05,735 열쇠 좀 줄래? 826 00:58:09,114 --> 00:58:11,408 고마워, 좋아 827 00:58:16,121 --> 00:58:17,247 안 맞네 828 00:58:18,915 --> 00:58:19,958 설리 829 00:58:20,959 --> 00:58:22,127 좋아 830 00:58:22,752 --> 00:58:26,464 설리, 여긴 막혔어요 그쪽에서 찾아봐요 831 00:58:27,424 --> 00:58:30,135 - 창살이 안 열려 - 그거 놓고 찾아봐요 832 00:58:32,095 --> 00:58:33,638 뭐가 있어 833 00:58:36,016 --> 00:58:37,726 사다리 모양 같은데 834 00:58:40,604 --> 00:58:42,063 뭔지 알겠다 835 00:58:43,189 --> 00:58:45,025 열쇠 두 개를 겹쳐야 돼 836 00:58:45,108 --> 00:58:46,109 네? 837 00:58:46,901 --> 00:58:48,862 열쇠 두 개를 겹쳐야 한다고 838 00:58:48,945 --> 00:58:50,322 - 열쇠 던져요 - 됐어 839 00:58:50,405 --> 00:58:52,449 둘이 뒤통수치게? 840 00:58:52,532 --> 00:58:54,701 열쇠로 만족할래요? 황금 찾을래요? 841 00:58:54,784 --> 00:58:56,411 다 왔잖아요 열쇠 던져요 842 00:58:56,786 --> 00:58:59,456 갖고 내려갈 거야 알았어? 843 00:58:59,539 --> 00:59:01,207 수작 부리지 마 844 00:59:01,791 --> 00:59:05,170 저런 사람이야 황금을 잃고 말지 845 00:59:10,133 --> 00:59:11,134 고마워요 846 00:59:19,517 --> 00:59:21,061 사다리처럼 보여? 847 00:59:21,144 --> 00:59:22,395 응 848 00:59:33,698 --> 00:59:38,119 준비됐어? 셋, 둘, 하나 849 00:59:42,415 --> 00:59:43,750 봤어? 850 00:59:48,171 --> 00:59:49,381 뭘 기다려? 851 00:59:51,299 --> 00:59:52,550 이게 무슨... 852 00:59:54,052 --> 00:59:56,012 - 무슨 일이야? - 찾았어요 853 01:00:05,772 --> 01:00:07,649 황금이야? 말해봐! 854 01:00:07,732 --> 01:00:10,026 로마식 창고에 들어와 있어요 855 01:00:11,486 --> 01:00:12,988 2,000년은 된 것 같고 856 01:00:13,071 --> 01:00:17,575 2.5m쯤 되는 큰 단지들이 있어요 857 01:00:17,659 --> 01:00:19,035 멀쩡해? 858 01:00:19,119 --> 01:00:20,954 상태는 완벽해요 859 01:00:21,037 --> 01:00:22,998 뭐 하고 있어? 열어서 황금 꺼내 860 01:00:27,544 --> 01:00:28,670 들어줘 861 01:00:29,963 --> 01:00:32,757 간다 셋, 둘, 하나 862 01:00:36,219 --> 01:00:38,805 - 괜찮아? - 응 863 01:00:43,893 --> 01:00:44,894 됐어 864 01:00:45,353 --> 01:00:47,397 - 괜찮아? - 응 865 01:00:48,023 --> 01:00:49,524 뭐 좀 보여? 866 01:00:58,491 --> 01:00:59,618 클로에? 867 01:01:00,410 --> 01:01:01,620 소금? 868 01:01:01,745 --> 01:01:04,372 클로에? 문제가 좀 있어 869 01:01:04,914 --> 01:01:05,790 클로에? 870 01:01:05,874 --> 01:01:09,419 음식 저장도 아니고 871 01:01:10,128 --> 01:01:11,421 왜 여기 소금을... 872 01:01:21,306 --> 01:01:22,515 - 무슨 일이야? - 아니야 873 01:01:23,683 --> 01:01:25,060 여기가 분명해 874 01:01:26,603 --> 01:01:28,605 그러니까 함정을 만들어놨을 텐데 875 01:01:28,688 --> 01:01:30,065 대답 좀 해 뭐가 있는데? 876 01:01:30,148 --> 01:01:31,900 황금이 없어요 877 01:01:48,959 --> 01:01:50,377 세상에 878 01:01:50,460 --> 01:01:51,628 뭔데? 뭐야? 879 01:01:56,675 --> 01:01:58,593 황금을 가지고 오질 않았어요 880 01:01:58,969 --> 01:02:01,680 황금의 경로는 바르셀로나에서 시작하지만 881 01:02:01,680 --> 01:02:04,599 동인도 어딘가에서 끝나요 882 01:02:05,100 --> 01:02:06,476 클로에 883 01:02:06,559 --> 01:02:07,686 이리 내놔 884 01:02:09,437 --> 01:02:10,897 장난하는 거지? 885 01:02:10,981 --> 01:02:13,483 또 배신당할 순 없어 886 01:02:13,566 --> 01:02:16,361 지도 들어서 이리 줘 887 01:02:21,908 --> 01:02:24,035 네이트, 무슨 일이야? 888 01:02:24,911 --> 01:02:26,037 천천히 889 01:02:26,121 --> 01:02:28,206 무슨 일인지 말해봐 890 01:02:28,290 --> 01:02:30,166 설리, 날 믿어요 891 01:02:31,334 --> 01:02:32,627 이럴 거 없어 892 01:02:32,711 --> 01:02:33,920 그만 893 01:02:34,504 --> 01:02:36,047 움직이지 마 894 01:02:36,131 --> 01:02:37,507 난 믿어도 돼 895 01:02:39,342 --> 01:02:40,969 총부터 내려놔 896 01:02:45,348 --> 01:02:48,518 네 파트너가 어떤 사람인지 모르지? 897 01:02:48,560 --> 01:02:50,562 어떻게 된 건지도 모르고 있잖아 898 01:02:50,645 --> 01:02:52,188 뭐가 어떻게 돼? 899 01:02:58,028 --> 01:02:59,112 샘 900 01:02:59,821 --> 01:03:00,947 누구 얘기겠어? 901 01:03:01,031 --> 01:03:02,407 무슨 소리야? 902 01:03:02,490 --> 01:03:05,702 - 설리한테 물어봐 - 아니, 아니 903 01:03:06,286 --> 01:03:08,830 형이 어떻게 된 건지 얘기해줘 904 01:03:10,040 --> 01:03:11,082 제발 905 01:03:12,626 --> 01:03:14,461 넌 착한 사람이야 906 01:03:26,014 --> 01:03:27,098 지나치게 착해 907 01:03:45,200 --> 01:03:48,370 네이트, 일어나 908 01:03:50,288 --> 01:03:52,123 제대로 맞았나 봐? 909 01:03:53,166 --> 01:03:56,127 걔 조심하라니까 왜 말을 안 들어? 910 01:03:59,214 --> 01:04:01,049 우리 형 어떻게 됐어요? 911 01:04:02,008 --> 01:04:04,344 꾸며내지 말고 솔직히 말해요 912 01:04:07,138 --> 01:04:08,807 샘 어디 있어요? 913 01:04:13,853 --> 01:04:15,689 진작 말하려 했는데... 914 01:04:17,607 --> 01:04:18,817 네 형은... 915 01:04:19,567 --> 01:04:20,735 죽었어 916 01:04:20,819 --> 01:04:23,321 그럴 리 없어요 연락만 끊겼다면서요 917 01:04:23,405 --> 01:04:26,199 그게 아니라 죽었어 918 01:04:26,283 --> 01:04:29,661 항해일지 찾으러 같이 무덤에 들어갔었어 919 01:04:29,744 --> 01:04:32,872 샘이 말한 대로 거기 있더라고 920 01:04:33,290 --> 01:04:36,543 나오다가 브래독과 마주쳤는데 921 01:04:37,294 --> 01:04:40,755 놈들이 총을 쏴서 샘이 맞았어 922 01:04:40,839 --> 01:04:42,882 그래서 죽게 두고 도망쳤어요? 923 01:04:42,882 --> 01:04:44,426 그저 출구가 보여서... 924 01:04:44,509 --> 01:04:46,303 죽게 두고 도망친 거잖아요 925 01:04:46,386 --> 01:04:49,598 그럼 같이 총 맞아? 방법이 없었어 926 01:04:49,681 --> 01:04:51,725 어떻게 그걸 숨겨요? 927 01:04:51,808 --> 01:04:53,727 진작 말했으면 안 왔을 거잖아 928 01:04:53,727 --> 01:04:55,895 그게 왜 중요해요? 929 01:04:55,895 --> 01:04:58,189 왜 내가 아니면 안 되는데요? 930 01:04:58,273 --> 01:05:01,109 샘은 마지막 조각이 있다고 믿었어 931 01:05:01,192 --> 01:05:02,944 18인의 마지막 퍼즐 932 01:05:02,986 --> 01:05:05,322 너한테 뭔가 말했거나 보낸 줄 알았지 933 01:05:05,405 --> 01:05:06,948 내내 네 얘기만 했으니까 934 01:05:06,990 --> 01:05:09,117 형을 만날 거라고 속이고서 935 01:05:09,200 --> 01:05:13,496 뭔가 알고 있을까 봐 끌고 온 거예요? 936 01:05:14,122 --> 01:05:16,708 그래, 알고 있어? 937 01:05:18,835 --> 01:05:20,837 진짜 그걸 질문이라고 해요? 938 01:05:22,589 --> 01:05:24,799 돈이 사람을 바꾼다고 했죠? 939 01:05:25,884 --> 01:05:27,427 탐욕스럽고 이기적으로 바꾼다고 940 01:05:27,427 --> 01:05:29,638 그게 아니라 본성을 보여주는 거예요 941 01:05:30,013 --> 01:05:32,307 당신은 애초부터 이런 사람이었어요 942 01:05:32,682 --> 01:05:35,560 이게 뭐든 간에 그만둘 거예요 943 01:05:40,315 --> 01:05:41,316 네이트 944 01:05:53,453 --> 01:05:54,829 몬카다 씨 945 01:05:55,872 --> 01:06:00,168 곤란한 상황이에요 황금이 이곳에 없더군요 946 01:06:00,252 --> 01:06:01,294 알고 있소 947 01:06:02,671 --> 01:06:04,381 당황스러운 일이지 948 01:06:04,464 --> 01:06:07,384 지하에 있던 단서를 가져간 사람은 알아요 949 01:06:07,467 --> 01:06:10,178 클로에 프레이저예요 지금 제 부하들이... 950 01:06:10,262 --> 01:06:13,682 말 안 하는 덩치랑 951 01:06:13,765 --> 01:06:15,350 스코틀랜드 똘마니? 952 01:06:15,850 --> 01:06:17,978 날 못 찾았어 953 01:06:17,978 --> 01:06:20,146 이런 게 분산투자지 954 01:06:21,398 --> 01:06:25,527 당신과 같은 날 프레이저 양도 고용했소 955 01:06:25,902 --> 01:06:29,572 물론 지금부터는 프레이저가 지휘하고 956 01:06:53,597 --> 01:06:56,057 내 약속 잊은 적이 없어 957 01:06:59,978 --> 01:07:03,857 명심해, 행방을 모르는 건 찾아낼 수 있어 958 01:07:08,236 --> 01:07:09,863 지도를 어디로 가져갔는지 알겠어 959 01:07:10,739 --> 01:07:13,950 몬카다한테 갔겠지 뻔하잖아 960 01:07:14,034 --> 01:07:16,328 이런 일을 또 누가 후원하겠어? 961 01:07:16,411 --> 01:07:19,539 브래독의 부하들이 우연히 성당에 나타났을까? 962 01:07:19,623 --> 01:07:21,666 몬카다가 첩자를 심은 거야 963 01:07:22,542 --> 01:07:24,544 날 미워하는 건 이해해 964 01:07:25,253 --> 01:07:27,923 나도 내가 싫어 근데 브래독은? 965 01:07:28,381 --> 01:07:30,508 네 형의 원수잖아 966 01:07:30,592 --> 01:07:33,136 네 형을 쏴 죽였어 이대로 두면 안 돼 967 01:07:33,219 --> 01:07:37,223 계속 이렇게 사람 갖고 놀아야겠어요? 968 01:07:39,434 --> 01:07:42,395 형이 돌아올 거라고 믿고 살았어요 969 01:07:43,688 --> 01:07:46,274 사라진 게 아니라 행방을 모르는 거라고 970 01:07:46,858 --> 01:07:50,528 그런데 이 꼴이잖아요 그러니까 이렇게 해요 971 01:07:51,446 --> 01:07:55,700 형이 시작한 일을 마치고 각자 길 가는 거예요 972 01:07:56,451 --> 01:07:59,204 좋아, 그렇게 하지 973 01:08:12,300 --> 01:08:13,343 이봐 974 01:08:14,010 --> 01:08:17,304 조심해서 실어 흠집 내지 말고 975 01:08:17,681 --> 01:08:18,682 알겠습니다 976 01:08:21,851 --> 01:08:23,103 차 좋네요 977 01:08:23,895 --> 01:08:24,896 그래 978 01:08:26,564 --> 01:08:30,026 18살 때 아버지에게 받았지 979 01:08:30,527 --> 01:08:33,154 그때부터 내 행운의 부적이었어 980 01:08:36,491 --> 01:08:37,575 지도예요 981 01:08:43,415 --> 01:08:44,415 그런데... 982 01:08:45,709 --> 01:08:48,044 마음이 불편한 건 자연스러운 거야 983 01:08:49,713 --> 01:08:53,008 힘든 결정을 했지만 옳은 결정이야 984 01:08:53,383 --> 01:08:55,093 난 원래 후회 안 해요 985 01:08:55,634 --> 01:08:57,596 나도 마찬가지야 986 01:08:58,471 --> 01:08:59,556 갈까? 987 01:09:04,686 --> 01:09:06,521 내가 뭐랬어? 988 01:09:06,605 --> 01:09:08,982 나한테 사과 안 해도 돼 989 01:09:09,065 --> 01:09:12,485 당신이 배신할까 봐 배신한 거죠 990 01:09:12,569 --> 01:09:16,114 뒤통수친 여자한테 아직도 미련이 남아? 991 01:09:24,830 --> 01:09:27,083 우리도 가자 이륙 준비 중이야 992 01:09:29,210 --> 01:09:31,004 훌륭하군 993 01:09:31,879 --> 01:09:34,633 자, 역사에 남을 준비를 해보실까? 994 01:09:39,929 --> 01:09:43,058 지도를 위성 이미지와 겹쳐봤어요 995 01:09:44,225 --> 01:09:47,812 필리핀, 키암바 상공에서 보급 물자를 투하하고 996 01:09:47,896 --> 01:09:50,022 현지 병력과 합류할 거예요 997 01:09:52,525 --> 01:09:55,654 우리의 황금 단지는 여기 있을 거예요 998 01:09:55,987 --> 01:09:57,697 "칼라 데 오로" 999 01:10:16,716 --> 01:10:17,926 키암바 1000 01:10:21,763 --> 01:10:25,267 투하 지점 접근 중 화물문 개방 1001 01:10:28,103 --> 01:10:29,521 우리의 훼방꾼 1002 01:10:30,730 --> 01:10:32,232 빅터를 위해 1003 01:10:37,070 --> 01:10:39,239 마시고 돌려 1004 01:10:41,700 --> 01:10:46,037 500년 전 우리 가문은 배신당했지 1005 01:10:47,289 --> 01:10:52,460 탐험대가 세계 최대의 보물을 발견하고서 1006 01:10:52,544 --> 01:10:54,671 그대로 숨겨버렸어 1007 01:10:55,380 --> 01:10:59,217 수 세기 동안 사람들이 찾았지만 헛수고였지 1008 01:11:00,176 --> 01:11:01,803 이건 내 숙명이야 1009 01:11:02,971 --> 01:11:05,307 내 가문의 황금을 되찾는 것 1010 01:11:06,308 --> 01:11:08,184 내가 해낼 거라곤 아무도 안 믿었지 1011 01:11:08,810 --> 01:11:11,896 내 아버지마저 1012 01:11:16,901 --> 01:11:18,570 바로 오늘이... 1013 01:11:19,779 --> 01:11:23,950 몬카다 가문의 재산을 되찾는 날이야 1014 01:11:25,035 --> 01:11:28,496 우리 가문의 명예를 되찾아 오겠어! 1015 01:11:29,289 --> 01:11:32,167 그리고 나의 자리를... 1016 01:11:36,963 --> 01:11:39,883 아빠 말씀이 맞아 당신은 자질이 부족해 1017 01:11:40,592 --> 01:11:43,053 몬카다 가문은 당신과 죽는 거야 1018 01:11:53,563 --> 01:11:54,940 프레이저 어디 있지? 1019 01:11:58,610 --> 01:12:00,070 마무리는 깨끗이 해야지 1020 01:12:17,545 --> 01:12:20,131 인생 최악의 10시간이었어요 1021 01:12:20,215 --> 01:12:22,592 들키고 싶으면 계속 떠들어 1022 01:12:29,641 --> 01:12:31,351 잘했어, 조 1023 01:12:34,562 --> 01:12:35,730 젠장 1024 01:12:40,068 --> 01:12:41,987 좋은 파트너 찾기 힘든 업계네요 1025 01:12:42,070 --> 01:12:43,947 그러니까 고마운 줄 알아 1026 01:12:45,031 --> 01:12:46,950 이제 낙하산 찾자 1027 01:12:48,368 --> 01:12:49,452 뭘 찾아요? 1028 01:12:49,494 --> 01:12:51,454 비행기에서 뛰어내릴 좋은 방법 있어? 1029 01:13:02,549 --> 01:13:04,843 그 려자는 도망틴 모양닙니다! 1030 01:13:26,698 --> 01:13:28,074 생각도 하지 마 1031 01:13:28,158 --> 01:13:29,993 이대론 못 보내요 1032 01:13:30,076 --> 01:13:33,455 여기서 싸우긴 불리해 걱정해서 하는 소리야 1033 01:13:33,580 --> 01:13:35,582 낙하산 메고 따라와 1034 01:13:40,378 --> 01:13:41,379 이봐! 1035 01:13:41,963 --> 01:13:43,423 우리 형 죽였지? 1036 01:13:45,967 --> 01:13:47,302 화물 방출 1037 01:13:47,385 --> 01:13:51,473 우리 형 죽였냐고! 샘 드레이크 1038 01:13:51,556 --> 01:13:53,224 네이트, 빨리 와! 1039 01:14:12,077 --> 01:14:13,411 세상에! 1040 01:14:31,721 --> 01:14:34,266 브래독! 여자 찾았습니다 1041 01:14:36,851 --> 01:14:38,436 처리해버려 1042 01:14:47,112 --> 01:14:48,363 젠장! 1043 01:14:54,911 --> 01:14:57,872 말로 해결하자 총 버려 1044 01:15:09,759 --> 01:15:11,052 비상용 조명탄 1045 01:15:26,359 --> 01:15:28,236 총알 수를 안 셌나 보지? 1046 01:15:28,778 --> 01:15:31,156 한 발 남았을걸 1047 01:15:32,157 --> 01:15:33,783 낙하산 백 1048 01:15:33,867 --> 01:15:36,286 인정해줘야겠어 1049 01:15:37,037 --> 01:15:39,039 투지 하나는 가상하네 1050 01:15:39,581 --> 01:15:41,291 안 좋은 생각인데 1051 01:15:41,374 --> 01:15:42,876 하지만 이제 끝이야 1052 01:16:00,894 --> 01:16:02,354 - 네이트? - 진짜! 1053 01:16:17,786 --> 01:16:20,997 - 뭐 하는 짓이야? - 네가 차로 쳤잖아! 1054 01:16:21,081 --> 01:16:24,668 - 낙하산 없어? - 너도 없는 거야? 1055 01:16:24,751 --> 01:16:26,336 - 따라와! - 뭐? 1056 01:16:30,507 --> 01:16:31,758 미치겠네 1057 01:16:37,764 --> 01:16:38,932 젠장! 1058 01:16:56,324 --> 01:16:57,784 줄 당겨! 1059 01:17:00,245 --> 01:17:01,871 네이트, 어서! 1060 01:17:02,372 --> 01:17:03,665 노력 중이야! 1061 01:17:16,386 --> 01:17:18,096 꽉 잡아, 꽉 잡아! 1062 01:17:33,445 --> 01:17:35,822 반다해 어딘가 1063 01:17:35,905 --> 01:17:39,284 사과 안 할 거니까 기대하지 마 1064 01:17:39,659 --> 01:17:43,288 바르셀로나 일은 용서할 수 있어 1065 01:17:43,371 --> 01:17:47,167 비행기에서 차로 받은 것도 1066 01:17:47,250 --> 01:17:48,710 근데 브래독한테 붙어? 1067 01:17:48,793 --> 01:17:52,213 저쪽이랑 너랑 다르다고 생각해? 1068 01:17:52,297 --> 01:17:55,050 너랑 설리도 배신하려고 안달했잖아 1069 01:17:55,133 --> 01:17:57,469 난 설리가 아니야 1070 01:17:57,552 --> 01:18:00,597 할렐루야! 한 명도 벅찼는데 1071 01:18:07,854 --> 01:18:08,855 네이트 1072 01:18:10,607 --> 01:18:12,776 저거 너도 보여? 1073 01:18:12,859 --> 01:18:16,488 망망대해 얘기라면 나도 보고 있어 1074 01:18:23,203 --> 01:18:24,371 세상에 1075 01:18:37,467 --> 01:18:40,720 무슨 일 당한 거야? 1076 01:18:41,346 --> 01:18:43,890 비행기에서 떨어진 차에서 떨어졌어요 1077 01:18:44,683 --> 01:18:46,601 나도 비슷한 일 한 번 겪어봤어 1078 01:18:48,728 --> 01:18:49,771 그래요 1079 01:18:54,109 --> 01:18:55,193 행운을 빌어 1080 01:18:55,610 --> 01:18:58,113 카드 받으세요 설리번 씨 1081 01:18:58,196 --> 01:19:00,073 빅터라고 부르세요 1082 01:19:00,991 --> 01:19:02,784 트렁크에 10시간이나 같이 있었잖아 1083 01:19:02,951 --> 01:19:04,244 손이 가더라고 1084 01:19:04,327 --> 01:19:06,204 - 방 보여드릴게요 - 고마워요 1085 01:19:08,415 --> 01:19:11,251 필리핀, 키암바 1086 01:19:11,334 --> 01:19:14,129 몬카다의 돈으로 필요한 건 다 샀어 1087 01:19:15,505 --> 01:19:17,257 이제 일하자고 1088 01:19:29,894 --> 01:19:31,229 너랑 왔으면 좋았을 텐데 1089 01:19:31,313 --> 01:19:32,314 안녕 1090 01:19:33,773 --> 01:19:34,983 안녕 1091 01:19:35,066 --> 01:19:36,109 뭐 해? 1092 01:19:36,651 --> 01:19:39,779 이게 실제 지도랑 치수가 똑같아? 1093 01:19:40,614 --> 01:19:42,324 밀리미터 단위까지 1094 01:19:43,033 --> 01:19:43,867 왜? 1095 01:19:44,284 --> 01:19:46,536 브래독은 황금을 못 찾을 거야 1096 01:19:47,370 --> 01:19:49,456 찾고 있는 곳엔 없을 거야 1097 01:19:50,582 --> 01:19:52,167 아직 우리한테 기회가 있다고? 1098 01:19:52,208 --> 01:19:53,835 선장이 마지막 단서를 남겼는데 1099 01:19:53,960 --> 01:19:57,213 설리는 샘이 그걸 알고 있었고 1100 01:19:57,339 --> 01:19:59,341 나한테 전했다고 생각하고 있어 1101 01:20:00,050 --> 01:20:03,094 10년간 연락이라곤 이 엽서들이 전부였어 1102 01:20:03,178 --> 01:20:05,096 형이 뭐든 전하려고 했다면 1103 01:20:06,139 --> 01:20:07,849 여기 있을 거야 1104 01:20:08,850 --> 01:20:11,353 제발 형이 뭔가를 보냈어야 할 텐데 1105 01:20:11,853 --> 01:20:13,730 사진에 있을까? 1106 01:20:14,356 --> 01:20:16,191 글에 있을 수도 있고 1107 01:20:16,733 --> 01:20:19,444 철자 바꾸기나 암호 같은 거 1108 01:20:19,527 --> 01:20:21,863 어릴 때 자주 하고 놀았거든 1109 01:20:22,030 --> 01:20:23,657 사진부터 보자 1110 01:20:23,740 --> 01:20:26,660 - 파란색이 많아 - 색깔, 그래 1111 01:20:27,285 --> 01:20:30,997 철자가 잔뜩 틀린 엽서도 하나 있어 1112 01:20:31,081 --> 01:20:32,082 어디 있더라? 1113 01:20:32,165 --> 01:20:34,125 T-H-A-R... 1114 01:20:34,209 --> 01:20:35,835 - 힐스 - 힐스? 1115 01:20:35,877 --> 01:20:37,003 힐스 1116 01:20:37,087 --> 01:20:38,838 이거 적어봐 1117 01:20:38,880 --> 01:20:41,049 "너랑 왔으면 좋았을 텐데" 1118 01:20:41,883 --> 01:20:45,595 받아 적은 글자마다 유사한 글자를 찾아봐 1119 01:20:45,720 --> 01:20:47,097 "너랑 왔으면 좋았을 텐데" 1120 01:20:49,099 --> 01:20:50,433 그만 잘게 1121 01:20:56,523 --> 01:20:59,067 샘, 무슨 말을 하려는 거야? 1122 01:21:03,280 --> 01:21:04,114 산 세바스티안 1123 01:21:04,197 --> 01:21:05,782 네가 못 본 세상이 있어 근데 보게 될 거야 1124 01:21:10,537 --> 01:21:12,372 무슨 말을 하려는 거야? 1125 01:21:12,998 --> 01:21:15,625 "네가 못 본 세상이 있어 근데 보게 될 거야" 1126 01:21:15,709 --> 01:21:18,169 "네가 못 본 세상이 있어" 1127 01:21:23,675 --> 01:21:25,176 못 본... 1128 01:21:34,477 --> 01:21:36,730 해보자, 해보자 1129 01:21:38,064 --> 01:21:40,525 "네가 못 본 세상이 있어 근데 보게 될 거야" 1130 01:21:40,609 --> 01:21:41,818 "내가 약속해" 1131 01:21:49,868 --> 01:21:53,163 열쇠들이 컴퍼스야 1132 01:21:54,831 --> 01:21:57,959 "열쇠들이 컴퍼스 열쇠들이 컴퍼스" 1133 01:22:05,175 --> 01:22:07,093 좋아, 좋아 1134 01:22:09,471 --> 01:22:11,097 컴퍼스는 무슨 1135 01:22:24,444 --> 01:22:25,820 세상에 1136 01:22:26,571 --> 01:22:29,115 파란색은 여기 1137 01:22:29,741 --> 01:22:33,203 빨간색은 저기 1138 01:22:43,922 --> 01:22:44,965 세상에 1139 01:22:50,387 --> 01:22:51,888 세상에, 클로에 1140 01:23:03,149 --> 01:23:04,234 좋아 1141 01:23:04,317 --> 01:23:05,360 지리 좌표 1142 01:23:21,126 --> 01:23:24,629 칼라 데 오로 1143 01:24:07,130 --> 01:24:08,340 클로에? 1144 01:24:13,178 --> 01:24:17,140 미안해, 네이트 널 정말 좋아해 1145 01:24:17,515 --> 01:24:22,354 하지만 누굴 믿는 순간 진다는 걸 난 알아 1146 01:24:24,731 --> 01:24:26,191 그래, 뭐... 1147 01:24:26,274 --> 01:24:29,486 엉뚱한 방향으로 가서 안타깝지만 1148 01:24:40,747 --> 01:24:43,124 저건 또 뭐야? 1149 01:26:35,195 --> 01:26:37,739 사라진 게 아니라 행방을 모르는 거야 1150 01:26:38,448 --> 01:26:39,824 그건 차이가 있어 1151 01:26:41,117 --> 01:26:44,913 행방을 모르는 건 찾으면 되거든 1152 01:26:49,251 --> 01:26:50,669 우리가 해냈어, 형 1153 01:26:54,798 --> 01:26:56,007 우리가 해냈어 1154 01:27:48,685 --> 01:27:49,894 정향이네 1155 01:27:51,313 --> 01:27:54,149 당시엔 향신료 가치가 황금 뺨쳤지 1156 01:27:56,860 --> 01:27:58,278 놀랍지도 않네요 1157 01:27:58,987 --> 01:28:01,239 앱 잔뜩 띄워놓잖아 기억 안 나? 1158 01:28:01,323 --> 01:28:03,658 - 알아낼 줄 알았어 - 뭘 알아내요? 1159 01:28:03,742 --> 01:28:05,660 샘의 엽서 퍼즐 1160 01:28:06,328 --> 01:28:08,955 - 뭐였어? - 황금 찾았으면 됐죠 1161 01:28:08,997 --> 01:28:10,040 황금 안 보이는데 1162 01:28:10,498 --> 01:28:12,834 여기 있어요 꼭대기만 정향이에요 1163 01:28:13,627 --> 01:28:15,086 해적의 속임수죠 1164 01:28:16,963 --> 01:28:19,090 당신이 찾던 황금이에요 1165 01:28:20,383 --> 01:28:21,551 이제 만족해요? 1166 01:28:26,473 --> 01:28:29,184 세상에 말이 안 나오네 1167 01:28:31,102 --> 01:28:33,104 이것 봐라 1168 01:28:34,397 --> 01:28:36,650 생각보다 훨씬 많아 한 척 더 있잖아 1169 01:28:36,775 --> 01:28:39,653 배의 가치까지 하면 값을 매길 수도 없어! 1170 01:28:39,736 --> 01:28:41,154 우리가 해냈어! 우리가 해낸 거야! 1171 01:28:41,237 --> 01:28:42,989 우린 무슨 우리예요! 1172 01:28:44,115 --> 01:28:46,952 우리가 아니라 자기만 알잖아요 1173 01:28:47,869 --> 01:28:51,581 이만한 보물이면 누구든 배신할 거면서 1174 01:28:52,123 --> 01:28:53,792 몸소 보여줬잖아요 1175 01:28:53,875 --> 01:28:55,210 이건 우리가 원했던 거잖아 1176 01:28:55,293 --> 01:28:57,754 난 형이랑 찾고 싶었어요 1177 01:28:57,837 --> 01:28:58,964 당신이 아니라 1178 01:29:01,216 --> 01:29:02,425 알아 1179 01:29:03,468 --> 01:29:04,719 미안해 1180 01:29:05,637 --> 01:29:08,014 근데 주위를 봐 네가 해낸 거야 1181 01:29:09,849 --> 01:29:11,351 샘이 대견해할 거야 1182 01:29:25,532 --> 01:29:27,826 브래독이야 어디 숨어야겠다 1183 01:29:27,909 --> 01:29:30,036 - 넌 작으니까 편하겠다 - 이봐요! 1184 01:29:30,120 --> 01:29:33,039 그래 봐야 그쪽이 나보다 3cm 커요 1185 01:29:33,373 --> 01:29:34,749 그것보단 크지 1186 01:29:34,833 --> 01:29:36,668 따라와요 좋은 데 있어요 1187 01:29:40,255 --> 01:29:42,424 마젤란의 배야 1188 01:29:42,507 --> 01:29:46,011 상상했던 것보다 훨씬 아름답네 1189 01:29:46,094 --> 01:29:47,387 황금을 찾아 1190 01:29:47,470 --> 01:29:49,681 설리를 찾으면 입 열기도 전에 1191 01:29:49,764 --> 01:29:51,474 곧장 죽이고 네이트도 죽여 1192 01:29:52,517 --> 01:29:53,351 알겠습니다 1193 01:29:53,435 --> 01:29:55,895 배 자체도 보물이니까 조심들 해 1194 01:29:55,979 --> 01:29:58,356 배에 구멍 내면 구멍 날 줄 알아 1195 01:30:04,362 --> 01:30:05,989 - 난 안 들어가 - 그래요 1196 01:30:06,072 --> 01:30:07,532 거기서 총 맞든지 1197 01:30:07,616 --> 01:30:09,534 잠깐 껴안고 있든지 알아서 결정해요 1198 01:30:09,618 --> 01:30:11,494 - 난 갈 거예요 - 미치겠네 1199 01:30:40,357 --> 01:30:41,483 뭐 좀 보여? 1200 01:30:43,068 --> 01:30:44,444 안 보입니다 1201 01:30:48,531 --> 01:30:49,532 브래독! 1202 01:30:51,743 --> 01:30:54,329 몬 찾게씁니다 배엔 엄습미다 1203 01:30:54,454 --> 01:30:56,247 주머니 채우구 도망쳤게죠 1204 01:30:56,331 --> 01:30:57,499 경계 늦추지 마 1205 01:30:57,582 --> 01:30:59,626 설리는 황금이라면 바퀴벌레 같은 인간이야 1206 01:31:09,094 --> 01:31:10,720 빨리 움직여 1207 01:31:15,350 --> 01:31:19,604 풍향 1-5-0, 1-5노트 토크 유지 4.2 1208 01:31:19,688 --> 01:31:20,897 결속 개시 1209 01:31:26,278 --> 01:31:28,029 좁은 데를 왜 그렇게 좋아해? 1210 01:31:28,113 --> 01:31:30,031 엉덩이에 뭐가 꼈네 1211 01:31:34,119 --> 01:31:36,579 - 생각도 하지 마 - 생각 중이에요 1212 01:31:36,663 --> 01:31:38,123 맙소사 1213 01:31:51,636 --> 01:31:53,096 좋아, 가자 1214 01:31:55,348 --> 01:31:59,144 세상에, 하늘로 가잖아 우리까지 태우고 1215 01:31:59,227 --> 01:32:00,937 하늘로 간다니 무슨 소리예요? 1216 01:32:20,582 --> 01:32:22,292 빅토리아 여기는 트리니다드 1217 01:32:22,667 --> 01:32:24,461 인수 준비됐나? 이상 1218 01:32:24,544 --> 01:32:27,130 그렇다 빅토리아 대기 중 1219 01:32:28,089 --> 01:32:29,633 집으로 데려가자 1220 01:32:30,383 --> 01:32:32,886 - 준비됐어, 스코티? - 네 1221 01:32:32,969 --> 01:32:35,597 토크 유지 4.2 1222 01:32:39,643 --> 01:32:41,728 황금이 널렸는데 뭘 담아요? 1223 01:32:41,811 --> 01:32:42,979 혹시 모르잖아 1224 01:32:44,814 --> 01:32:45,815 아니야 1225 01:32:48,360 --> 01:32:50,737 이거 봐요 한판 붙으러 갈까요? 1226 01:32:50,820 --> 01:32:52,656 - 좋네, 잠깐 볼까? - 좋죠? 1227 01:32:52,739 --> 01:32:54,658 - 응, 아주 좋네 - 저기... 1228 01:33:11,591 --> 01:33:13,009 균형 유지해 1229 01:33:13,093 --> 01:33:14,594 반란 준비됐어요? 1230 01:33:14,678 --> 01:33:15,971 좋지 1231 01:33:40,495 --> 01:33:41,538 젠장 1232 01:33:42,247 --> 01:33:44,416 - 그쪽 사이즈에 딱이네요 - 귀엽네 1233 01:34:13,320 --> 01:34:14,863 내 황금은 안 돼! 1234 01:34:19,576 --> 01:34:20,577 젠장 1235 01:34:20,660 --> 01:34:22,370 헬기를 뺏어야 해요 1236 01:34:23,204 --> 01:34:25,582 쉴 틈을 안 주네 좋아 1237 01:34:26,291 --> 01:34:29,544 쓸 줄은 알지? 손 안 대도 돼 1238 01:34:34,299 --> 01:34:35,175 설리 1239 01:34:36,343 --> 01:34:37,469 추락하지 마요 1240 01:34:37,552 --> 01:34:40,555 긍정적인 응원 진짜 고맙다 1241 01:34:48,813 --> 01:34:53,193 전원 갑판으로! 닻과 돛을 올려라! 1242 01:34:53,276 --> 01:34:55,987 야, 잭 스패로우 정신 차려 1243 01:34:56,071 --> 01:34:59,157 좀 놔둬요 평생 꿈이었어요 1244 01:35:05,372 --> 01:35:06,373 안녕, 친구들 1245 01:35:23,974 --> 01:35:25,392 좋아, 빅터 할 수 있어 1246 01:35:25,809 --> 01:35:28,186 그래, 침착하게 1247 01:35:34,150 --> 01:35:35,193 안녕, 조 1248 01:35:39,030 --> 01:35:40,365 저 배를 따라가 1249 01:35:49,165 --> 01:35:52,002 설리, 당신 여친이 배를 뺏으려나 봐요 1250 01:35:52,085 --> 01:35:53,336 알고 있어 1251 01:35:54,045 --> 01:35:56,006 - 장전! - 발사! 1252 01:36:02,679 --> 01:36:04,514 - 이상 무! - 뛰어! 1253 01:36:08,685 --> 01:36:10,604 이 깡통으로 휘저어볼까? 1254 01:36:18,069 --> 01:36:18,903 젱장! 1255 01:36:40,884 --> 01:36:42,719 조금만 버텨 도망쳐줄게 1256 01:37:05,951 --> 01:37:07,661 좋아 1257 01:37:11,122 --> 01:37:12,207 화약이다 1258 01:37:20,548 --> 01:37:23,802 이것 봐라 어디 해보자 1259 01:37:23,843 --> 01:37:24,970 가자 1260 01:37:38,108 --> 01:37:41,194 따돌린 거 같아 나 아직 안 죽었네 1261 01:37:42,737 --> 01:37:44,447 젠장 1262 01:38:18,773 --> 01:38:19,816 아직 거기 있지? 1263 01:38:20,358 --> 01:38:21,401 간신히요 1264 01:38:37,709 --> 01:38:38,585 이거야! 1265 01:38:40,253 --> 01:38:42,631 뭐든 좀 해봐 이쪽으로 오고 있어 1266 01:38:44,049 --> 01:38:45,508 좋은 생각 있어요 1267 01:38:45,884 --> 01:38:46,801 좋아 1268 01:38:54,935 --> 01:38:55,936 뭐 하고 있어? 1269 01:38:56,061 --> 01:38:58,855 제발 좀 닥쳐줘요 노력 중이니까 1270 01:39:00,732 --> 01:39:02,275 그게 네 아이디어야? 1271 01:39:05,195 --> 01:39:07,864 안 돼! 제발! 1272 01:39:22,420 --> 01:39:23,630 안 돼, 안 돼 1273 01:39:25,966 --> 01:39:26,967 안 돼, 안 돼 1274 01:39:27,968 --> 01:39:28,802 안 돼! 1275 01:39:32,055 --> 01:39:33,223 젱장! 1276 01:39:36,393 --> 01:39:37,811 명중이다! 1277 01:39:51,366 --> 01:39:52,367 성모 마뤼아님! 1278 01:40:01,001 --> 01:40:04,129 성공이야 네가 해낸 거야 1279 01:40:04,212 --> 01:40:05,130 설리! 1280 01:40:05,213 --> 01:40:07,632 난 혼자서는 안 죽어 1281 01:40:08,925 --> 01:40:10,260 설리 아직 안 끝났어요 1282 01:40:19,269 --> 01:40:21,313 젠장! 무슨 일이야? 1283 01:40:27,902 --> 01:40:29,446 성공이 코앞인데! 1284 01:40:35,243 --> 01:40:36,119 젠장! 1285 01:40:38,913 --> 01:40:39,748 안 돼, 안 돼! 1286 01:40:40,415 --> 01:40:41,249 오토파일럿 1287 01:40:42,918 --> 01:40:43,752 안 돼! 1288 01:40:44,836 --> 01:40:46,004 망할! 1289 01:41:02,228 --> 01:41:04,439 - 형한테 안부 전해줘 - 내가 할 소리 1290 01:41:26,503 --> 01:41:27,629 설리! 1291 01:41:30,382 --> 01:41:32,676 설리, 안 돼요! 제발! 1292 01:41:36,346 --> 01:41:37,639 젠장 1293 01:41:39,891 --> 01:41:41,268 어이, 브래독! 1294 01:41:51,236 --> 01:41:53,321 네이트, 올라와! 1295 01:41:53,905 --> 01:41:55,115 날 믿어 1296 01:42:20,932 --> 01:42:23,518 잡았다, 잡았어 1297 01:42:23,602 --> 01:42:24,644 올라와 1298 01:42:33,778 --> 01:42:34,988 배 좀 봐요 1299 01:42:35,071 --> 01:42:36,990 저건 값도 못 매겨요 1300 01:42:37,073 --> 01:42:40,243 매길 수 있어 40-60억 달러 1301 01:42:53,840 --> 01:42:55,800 잠수 장비 가져오면 돼요 1302 01:42:57,010 --> 01:42:58,553 저 친구들 앞에선 못 해 1303 01:42:59,554 --> 01:43:01,765 이제 필리핀 소유야 1304 01:43:25,372 --> 01:43:28,917 아까 구해준 건 정말 고마워요 1305 01:43:29,292 --> 01:43:31,419 샘이 떠난 후로... 1306 01:43:33,338 --> 01:43:34,339 저기... 1307 01:43:35,715 --> 01:43:36,883 이제 들려요? 1308 01:43:37,884 --> 01:43:38,969 이제 들려 1309 01:43:39,094 --> 01:43:41,471 빨리 가자고 말하던 중이었어요 1310 01:43:42,555 --> 01:43:43,723 그래 1311 01:43:50,563 --> 01:43:53,275 저기 봐, 그분 맞아? 1312 01:43:58,196 --> 01:43:59,489 망할 놈들 1313 01:44:01,366 --> 01:44:04,119 엉뚱한 좌표를 훔쳐 가게 뒀거든요 1314 01:44:05,704 --> 01:44:07,539 슬슬 감 잡아 가네 1315 01:44:07,622 --> 01:44:09,165 최고한테 배웠거든요 1316 01:44:10,458 --> 01:44:12,252 황금 같은 마음을 가진 사람한테 1317 01:44:12,794 --> 01:44:14,170 그래, 놀려라 1318 01:44:14,296 --> 01:44:15,422 아직도 억울해요? 1319 01:44:15,505 --> 01:44:16,631 평생 억울할걸 1320 01:44:16,715 --> 01:44:19,050 낫게 해줄게요 줄 게 있어요 1321 01:44:25,015 --> 01:44:26,600 장난해? 진짜야? 1322 01:44:26,683 --> 01:44:28,059 네, 이것도 있어요 1323 01:44:29,144 --> 01:44:30,895 - 미쳤네 - 이것도 1324 01:44:30,979 --> 01:44:33,064 - 더 있어? - 잔뜩 있어요 1325 01:44:33,148 --> 01:44:34,190 계속 줘! 1326 01:44:34,232 --> 01:44:36,610 이게 진짜 제대로예요 1327 01:44:43,074 --> 01:44:44,492 진짜 감동이다 1328 01:44:47,454 --> 01:44:49,456 하나 남은 건데 1329 01:44:49,539 --> 01:44:52,042 - 그만 가요 - 그래 1330 01:45:05,764 --> 01:45:08,808 언차티드 1331 01:45:34,125 --> 01:45:38,171 네이트, 이 엽서가 너한테 갈지 모르겠지만 1332 01:45:38,213 --> 01:45:41,758 이걸 본다면 뒤를 조심해, S 1333 01:47:36,122 --> 01:47:40,627 언차티드 1334 01:47:52,055 --> 01:47:54,766 - 늦었군 - 미안해요 1335 01:47:56,351 --> 01:47:57,602 이 지도는 왜 찾지? 1336 01:47:59,229 --> 01:48:00,689 다 말해주죠 1337 01:48:01,940 --> 01:48:04,234 왜 로만이 이 반지를 원하는지 말해주면 1338 01:48:08,822 --> 01:48:11,408 네게 특별한 물건이란 걸 아니까 1339 01:48:12,284 --> 01:48:13,994 그럼 가져가죠 1340 01:48:22,127 --> 01:48:27,090 옛날 나치 지도를 어디 쓰려는지 말해보실까? 1341 01:48:27,799 --> 01:48:30,802 총들 내려, 천천히 1342 01:48:32,387 --> 01:48:34,472 얼굴에 그건 뭐예요? 1343 01:48:34,598 --> 01:48:37,100 너도 금방 사춘기잖아 하나 길러봐 1344 01:48:44,816 --> 01:48:46,401 원하던 거 가졌으면 1345 01:48:47,777 --> 01:48:49,279 이건 주셔야지 1346 01:48:53,908 --> 01:48:56,286 몬테크리스토군 호강하네 1347 01:48:56,369 --> 01:48:58,288 피우기도 전에 죽을 거다 1348 01:48:58,413 --> 01:49:01,625 즐거운 거래였어 그리고... 1349 01:49:02,751 --> 01:49:04,002 이게 뭐더라? 1350 01:49:07,672 --> 01:49:09,507 내 친구들이 찾아갈 거다 1351 01:49:09,591 --> 01:49:11,134 그래? 빨리 만나고 싶네 1352 01:49:11,217 --> 01:49:12,928 어제 오기로 했잖아요 1353 01:49:13,011 --> 01:49:15,513 비행기에 동물 태우려면 서류 필요한 거 알았어? 1354 01:49:15,597 --> 01:49:16,473 난 몰랐어 1355 01:49:16,556 --> 01:49:19,351 그 망할 고양이 때문에 나 죽을 뻔한 거예요? 1356 01:49:19,476 --> 01:49:22,103 우리 수염이 두곤 아무 데도 안 가 1357 01:49:22,646 --> 01:49:23,897 지도 줘봐 1358 01:49:25,357 --> 01:49:27,025 이건 진짜 대박이야 1359 01:49:27,108 --> 01:49:28,109 - 준비됐어요? - 그래 1360 01:49:28,193 --> 01:49:29,027 가자 1361 01:49:32,280 --> 01:49:33,573 젠장 1362 01:55:42,943 --> 01:55:45,236 자막 번역: 황석희