1 00:01:58,952 --> 00:02:00,203 Å faen! 2 00:02:29,149 --> 00:02:33,194 Herregud, beklager! Det var ren refleks. 3 00:03:11,650 --> 00:03:12,484 Nei! 4 00:03:12,567 --> 00:03:13,610 Nei! 5 00:03:18,615 --> 00:03:19,741 Gi deg! 6 00:03:30,293 --> 00:03:33,421 Nate! Jeg har deg. 7 00:03:33,505 --> 00:03:35,382 Jeg faller! 8 00:03:35,465 --> 00:03:37,133 15 ÅR TIDLIGERE 9 00:03:37,217 --> 00:03:38,802 Jeg har deg. Kom igjen. 10 00:03:41,930 --> 00:03:45,058 - Herregud! - Demp deg. 11 00:03:46,226 --> 00:03:48,478 Ba jeg deg ikke om å vente? 12 00:03:48,561 --> 00:03:51,648 - Jeg sa jeg blir med. - Ok. 13 00:03:52,524 --> 00:03:56,027 Vi skal til utstillingen om oppdagelsestiden, så vær stille. 14 00:03:56,403 --> 00:03:57,654 Tyggis? 15 00:03:59,322 --> 00:04:01,741 Det er den siste. Vi deler den. 16 00:04:03,076 --> 00:04:05,870 Hei, du. Din dust. 17 00:04:10,917 --> 00:04:14,045 - Nå, smarting, hvem er dette? - Enkelt. 18 00:04:14,129 --> 00:04:17,756 Ferdinand Magellan. Den første som seilte rundt jorda. 19 00:04:17,840 --> 00:04:18,924 Feil. 20 00:04:19,009 --> 00:04:23,471 Magellan kom aldri helt rundt. Han tok bare æren for det. 21 00:04:24,347 --> 00:04:26,808 Fytte grisen. Der er det. 22 00:04:28,310 --> 00:04:29,477 Hva da? 23 00:04:29,561 --> 00:04:30,854 Kom. 24 00:04:31,771 --> 00:04:34,858 Det aller første kartet over hele verden. 25 00:04:37,152 --> 00:04:39,654 Vet du hva Magellan egentlig lette etter? 26 00:04:41,114 --> 00:04:42,240 Gull. 27 00:04:42,699 --> 00:04:45,994 Men han kom seg aldri hjem igjen. 28 00:04:46,786 --> 00:04:49,289 Så alt gullet gikk tapt? 29 00:04:49,372 --> 00:04:52,584 Hold an. Ble borte, ikke tapt. 30 00:04:52,959 --> 00:04:56,046 Det er ikke det samme. Når noe blir borte, - 31 00:04:56,880 --> 00:04:58,882 - kan det bli funnet. 32 00:04:58,965 --> 00:05:04,512 Vi har jo sjørøverblod i årene. Etterkommere av sir Francis Drake. 33 00:05:06,181 --> 00:05:09,893 Det pleide i alle fall mamma og pappa å si. 34 00:05:13,605 --> 00:05:18,818 Iblant tenker jeg at de er der ute et sted, at de bare ble borte. 35 00:05:18,902 --> 00:05:21,988 De ble ikke borte, de er ikke mer. 36 00:05:26,451 --> 00:05:27,452 Greit. 37 00:05:28,787 --> 00:05:31,122 Kartet er verdt en formue. 38 00:05:32,540 --> 00:05:34,668 Da prøver vi. 39 00:05:37,003 --> 00:05:38,046 Kom igjen. 40 00:05:38,630 --> 00:05:40,131 Vi stikker. 41 00:05:40,215 --> 00:05:43,426 - Ikke rør dere! - Au da. 42 00:05:45,095 --> 00:05:49,599 Vi kom hit av respekt for deg, søster B, men dette er hans tredje lovbrudd. 43 00:05:50,058 --> 00:05:52,185 Hent tingene dine, Sam. 44 00:06:02,195 --> 00:06:04,364 Du kan ikke la dem ta ham. 45 00:06:05,115 --> 00:06:06,491 Si adjø. 46 00:06:10,620 --> 00:06:11,454 Hva faen? 47 00:06:12,289 --> 00:06:15,584 De skal ikke få bure meg inne. Aldri i livet. 48 00:06:16,001 --> 00:06:20,046 - Jeg blir med deg. - Ikke denne gangen. 49 00:06:20,797 --> 00:06:22,424 Kom hit. 50 00:06:26,845 --> 00:06:29,014 Har du sett meg gå noe sted uten denne? 51 00:06:29,556 --> 00:06:30,640 Nei. 52 00:06:30,724 --> 00:06:33,852 Da vet du at jeg aldri går fra den. 53 00:06:35,979 --> 00:06:38,898 Jeg er alltid hos deg. 54 00:06:39,899 --> 00:06:42,444 "Sic parvis magna." 55 00:06:42,527 --> 00:06:45,113 "Små ting kan gjøre store ting." 56 00:06:47,157 --> 00:06:49,492 Det er deg og meg. 57 00:06:49,576 --> 00:06:51,828 Kom igjen, gutt. 58 00:07:02,005 --> 00:07:04,841 Jeg må komme meg av gårde. 59 00:07:14,935 --> 00:07:17,896 Jeg kommer og henter deg, Nate. 60 00:07:17,979 --> 00:07:19,856 Det lover jeg. 61 00:07:42,796 --> 00:07:46,466 Glem aldri at du er en Drake. Glad i deg. 62 00:08:18,623 --> 00:08:21,167 NÅTID 63 00:08:32,554 --> 00:08:37,183 Der har vi jo sene, pene og snart jobbløse Nate! 64 00:08:37,266 --> 00:08:39,435 I alle fall pen. 65 00:08:43,773 --> 00:08:46,901 - Vær så god. Gikk det bra i går? - Helt topp. 66 00:08:46,985 --> 00:08:48,778 - Søt fyr? - Veldig. 67 00:08:48,862 --> 00:08:49,863 Så bra. 68 00:08:51,364 --> 00:08:52,741 - Hei. - Hei. 69 00:08:53,825 --> 00:08:54,701 Unnskyld. 70 00:08:55,368 --> 00:08:56,369 Beklager. 71 00:08:56,911 --> 00:08:59,539 - Hva vil du ha? - Vodka tonic. 72 00:08:59,623 --> 00:09:02,500 Det er min første i kveld. Test meg. 73 00:09:03,585 --> 00:09:05,587 Vet ikke. Negroni. 74 00:09:05,670 --> 00:09:06,713 Hæ? 75 00:09:08,298 --> 00:09:09,549 Tuller bare. 76 00:09:09,633 --> 00:09:10,884 Negroni. 77 00:09:11,509 --> 00:09:14,930 Første gang lagd i 1919 for grev Camillo Negroni - 78 00:09:15,013 --> 00:09:19,017 - da han byttet ut sodaen i sin vanlige drink, americano, - 79 00:09:19,684 --> 00:09:21,019 - med gin. 80 00:09:22,896 --> 00:09:26,524 - Har ikke sett deg her før. - Ikke mitt strøk. 81 00:09:26,942 --> 00:09:29,653 - Hvor er du fra, da? - Greenwich. 82 00:09:29,736 --> 00:09:30,737 Fint strøk. 83 00:09:30,820 --> 00:09:33,156 Der lærer man ikke historie på bar. 84 00:09:33,239 --> 00:09:38,286 Bartenderne i Greenwich lager ikke sånn negroni. 85 00:09:44,918 --> 00:09:49,881 Kortet i baren eller betale nå? I baren, sikkert, pappa betaler. 86 00:09:56,346 --> 00:09:58,223 Sigaretten - 87 00:09:58,306 --> 00:10:02,519 - ble oppfunnet av Alfonso Cigaretti i 1462. 88 00:10:03,478 --> 00:10:06,940 Tuller bare. Jeg vet ikke hvem som oppfant den. 89 00:10:08,483 --> 00:10:11,236 Du er litt sær, men også litt søt. 90 00:10:11,319 --> 00:10:14,698 Nå blir jeg litt fornærmet, men også litt smigret. 91 00:10:15,865 --> 00:10:16,866 Her. 92 00:10:22,372 --> 00:10:23,248 Kom igjen. 93 00:10:23,915 --> 00:10:27,877 Det er sikkert like greit. Jeg har prøvd å slutte. 94 00:10:27,961 --> 00:10:29,588 Kanskje et tegn. 95 00:10:29,671 --> 00:10:33,133 Eller kanskje du må få deg en som virker. 96 00:10:33,216 --> 00:10:34,384 Denne? 97 00:10:35,760 --> 00:10:37,178 Den virker. 98 00:10:47,814 --> 00:10:50,025 Rikmannsdatteren? 99 00:10:51,109 --> 00:10:52,819 Et perfekt offer. 100 00:10:52,902 --> 00:10:55,614 - Aner ikke hva du prater om. - Jo visst. 101 00:10:55,697 --> 00:10:59,492 Du gjør det pent og forsiktig uten å ta for mye. 102 00:10:59,576 --> 00:11:01,119 Tar jeg feil? 103 00:11:01,202 --> 00:11:04,539 Ja, og nå har vi stengt. 104 00:11:04,623 --> 00:11:05,540 Stikk av. 105 00:11:05,624 --> 00:11:08,001 Victor Sullivan. Du kan kalle meg Sully. 106 00:11:08,084 --> 00:11:11,338 Det har jeg ikke tenkt å gjøre, men takk likevel. 107 00:11:11,421 --> 00:11:15,634 Jeg har noe stort på gang. Jeg trenger to hender til. 108 00:11:15,717 --> 00:11:18,970 Ramler du inn på bar og leter etter medhjelpere? 109 00:11:19,054 --> 00:11:21,181 Jeg tilbyr deg muligheten - 110 00:11:21,264 --> 00:11:23,600 - til å se steder du bare har lest om. 111 00:11:23,975 --> 00:11:26,353 Hva sier du? 112 00:11:26,436 --> 00:11:28,897 Du har feilvurdert meg. 113 00:11:28,980 --> 00:11:31,775 Jeg er ikke noe offer i en bar. 114 00:11:31,858 --> 00:11:34,527 Vi har lyst til å dra hjem nå, så... 115 00:11:35,236 --> 00:11:37,113 Pell deg ut. 116 00:11:37,197 --> 00:11:38,239 Greit nok. 117 00:11:47,165 --> 00:11:48,416 Adjø. 118 00:11:50,126 --> 00:11:52,545 Gi meg en øl, Goldie. 119 00:11:52,629 --> 00:11:53,713 Ja visst. 120 00:11:59,302 --> 00:12:01,429 VICTOR SULLIVAN PRIVATE ANSKAFFELSER 121 00:12:03,473 --> 00:12:05,850 DU SKAL IKKE STJELE! 122 00:12:07,269 --> 00:12:08,812 Drittsekk. 123 00:12:13,775 --> 00:12:15,902 Få hodet ut av ræva! 124 00:12:15,986 --> 00:12:17,195 Unnskyld. 125 00:12:52,731 --> 00:12:55,859 - Tålmodighet er visst ikke din dyd. - Overrasket? 126 00:12:55,942 --> 00:12:58,820 På ingen måte. Jeg har lagd deg en drink. 127 00:12:59,237 --> 00:13:01,781 Shirley Temple. Festlig. 128 00:13:01,865 --> 00:13:03,033 Og armbåndet? 129 00:13:03,533 --> 00:13:06,161 I første skuff i skrivebordet. 130 00:13:06,870 --> 00:13:09,331 Men du har nok noe større i tankene. 131 00:13:09,414 --> 00:13:11,791 Nei, bare armbåndet. 132 00:13:16,379 --> 00:13:17,255 Ferdig? 133 00:13:17,339 --> 00:13:18,423 Nei. 134 00:13:19,132 --> 00:13:22,761 Den ser verdifull ut. Nå er jeg ferdig. 135 00:13:26,264 --> 00:13:29,351 Hvorfor stoppet du opp ved kartet av alle ting? 136 00:13:29,434 --> 00:13:31,311 Det ser ekte ut. 137 00:13:31,394 --> 00:13:33,104 Det er det. 138 00:13:33,563 --> 00:13:35,106 Fy faderen. 139 00:13:36,149 --> 00:13:39,945 Denne streken er ruten Ferdinand Magellan seilte rundt jorda. 140 00:13:40,028 --> 00:13:43,698 - Som den første. Du kan historie. - Han var ikke først. 141 00:13:43,782 --> 00:13:47,494 Magellan døde på en strand på Filippinene. 142 00:13:47,577 --> 00:13:51,498 Kapteinen, Juan Sebastián Elcano, og 17 andre fullførte ferden. 143 00:13:51,581 --> 00:13:54,084 Også kjent som "de berømte 18". 144 00:13:54,167 --> 00:13:57,212 Jeg har hørt det om at målet ikke var å utforske, - 145 00:13:57,295 --> 00:14:01,424 - men å finne gull. Men det er bare en myte. 146 00:14:01,508 --> 00:14:03,969 Nei, det tror ikke jeg. 147 00:14:08,390 --> 00:14:10,850 Disse skipene var kjempedyre da. 148 00:14:10,934 --> 00:14:15,563 Spanskekongen hadde ikke råd, så de måtte ha privat finansiering. 149 00:14:15,647 --> 00:14:17,148 Huset Moncada. 150 00:14:17,232 --> 00:14:18,358 Jepp. 151 00:14:18,441 --> 00:14:22,279 Sponset korstogene, inkvisisjonen, Francos fascister - 152 00:14:22,362 --> 00:14:24,572 - og alt det fæle du kan tenke deg. 153 00:14:24,656 --> 00:14:29,286 De tilbød Magellan oppdagelsesferden såfremt han kom hjem med gullet. 154 00:14:29,369 --> 00:14:33,540 Hvor mye ville det være verdt i dag? Minst fem milliarder dollar. 155 00:14:34,624 --> 00:14:37,669 Den største skatten som aldri er blitt funnet. 156 00:14:38,878 --> 00:14:42,132 Jeg har drømt om dette siden jeg var liten. 157 00:14:42,215 --> 00:14:44,134 Det visste du. 158 00:14:45,385 --> 00:14:47,387 Da Sam nevnte en lillebror - 159 00:14:47,470 --> 00:14:50,557 - som var hekta på Magellan, trodde jeg det ikke. 160 00:14:50,640 --> 00:14:51,975 Kjenner du Sam? 161 00:14:52,058 --> 00:14:53,893 Vi var praktisk talt venner. 162 00:14:53,977 --> 00:14:57,981 Ikke dårlig med tanke på min omgangskrets. Se. 163 00:14:59,482 --> 00:15:02,193 Han har fått skjegg! 164 00:15:02,694 --> 00:15:04,112 Når er det fra? 165 00:15:04,195 --> 00:15:06,448 Snart to år siden, San Sebastián. 166 00:15:06,531 --> 00:15:10,660 Vi nærmet oss Elcanos grav, der Sam mente dagboka hans lå - 167 00:15:10,744 --> 00:15:14,372 - med gullets beliggenhet. Så forsvant han. 168 00:15:14,748 --> 00:15:18,418 Ringer ikke, svarer ikke på meldinger. Han brøt kontakten. 169 00:15:19,711 --> 00:15:21,630 Typisk broren min. 170 00:15:22,714 --> 00:15:25,967 - Har han ikke tatt kontakt? - Sam? Nei. 171 00:15:26,051 --> 00:15:29,179 Ikke et postkort engang? 172 00:15:29,262 --> 00:15:33,558 Ingen postkort, telefon, SMS, e-post eller noe. 173 00:15:33,642 --> 00:15:36,811 Vet ikke hva som skjedde med dere, men finner vi gullet, - 174 00:15:36,895 --> 00:15:40,815 - finner vi kanskje ham også. Hva sier du? 175 00:15:44,152 --> 00:15:46,821 Sam dro da jeg var ti. 176 00:15:46,905 --> 00:15:49,866 Han ringte iblant og lovte å komme, men nei. 177 00:15:50,909 --> 00:15:54,037 For meg ble Sam borte for lenge siden. 178 00:15:54,120 --> 00:15:57,082 Så, nei, du får finne en annen. 179 00:15:59,376 --> 00:16:03,129 Jeg begynner visst å miste teken. 180 00:16:28,822 --> 00:16:30,448 ST. FRANCIS GUTTEHJEM 181 00:16:46,631 --> 00:16:49,175 Her skulle du vært, bror. 182 00:16:52,095 --> 00:16:54,556 Det er mye du ikke har sett, - 183 00:16:54,639 --> 00:16:57,350 - men det får du. Det lover jeg. 184 00:17:40,602 --> 00:17:43,229 Det tok sin tid. 185 00:17:43,313 --> 00:17:44,606 Når starter vi? 186 00:17:46,232 --> 00:17:52,030 Snart auksjoneres århundrets største samling av spansk renessansekunst. 187 00:17:52,113 --> 00:17:54,658 Deriblant Cruz de la Hermandad. 188 00:17:55,283 --> 00:17:58,411 Det er ikke et kors, men en nøkkel. 189 00:17:58,495 --> 00:18:01,456 En nøkkel til kammeret de 18 gjemte gullet i. 190 00:18:01,539 --> 00:18:06,169 Ifølge legenden var det to nøkler: en til kapteinen og en til mannskapet. 191 00:18:06,253 --> 00:18:09,172 Slik at ingen kunne ta alt gullet selv. 192 00:18:09,256 --> 00:18:10,882 Én nøkkel holder ikke. 193 00:18:10,966 --> 00:18:14,261 Var du utendørs som barn? Hvordan husker du sånt? 194 00:18:14,970 --> 00:18:16,805 En sak, bare. 195 00:18:17,639 --> 00:18:19,391 Jeg har kapteinens. 196 00:18:19,933 --> 00:18:23,937 Den andre er der inne. Augustine, et auksjonshus. 197 00:18:24,020 --> 00:18:26,147 Eksklusivt, men vi står på listen. 198 00:18:26,231 --> 00:18:30,610 Du slår av strømmen under auksjonen. Da går alarmen, og jeg kan gjøre mitt. 199 00:18:30,694 --> 00:18:33,363 Hvordan slår jeg av strømmen? 200 00:18:33,446 --> 00:18:37,242 Det må du finne ut av. Du er ikke med for moro skyld. 201 00:18:37,325 --> 00:18:41,413 Vi har ikke pratet om min andel. Vi deler vel 50-50? 202 00:18:41,496 --> 00:18:43,373 - Gullet? - Ja. 203 00:18:43,456 --> 00:18:45,584 Er du høy? Jeg har brukt år på dette. 204 00:18:45,667 --> 00:18:50,297 - Du får ti prosent, som er raust. - Jøss. Skikkelig raust. 205 00:18:51,047 --> 00:18:53,258 Hva skal du med så mye penger? 206 00:19:13,445 --> 00:19:16,031 DIMISJONSATTEST MARINEN 207 00:19:19,659 --> 00:19:21,870 MAGELLANS GULL: TAPT FOR ALLTID? 208 00:19:22,954 --> 00:19:25,081 FORGJEVES SØK ETTER MAGELLANS SKIP 209 00:19:46,728 --> 00:19:49,689 [Funnet løsningen?] 210 00:19:53,026 --> 00:19:57,030 [Jeg trenger en pen dress, håndholdt platekutter.] 211 00:19:59,616 --> 00:20:02,619 [Og en katt...] 212 00:20:09,209 --> 00:20:14,464 - Får du ikke til slipset? - Nei, jeg sliter med lengden. 213 00:20:17,300 --> 00:20:18,885 Kan du det? 214 00:20:18,969 --> 00:20:23,098 Pappa var i marinen. Jeg gjør det i blinde. 215 00:20:23,181 --> 00:20:25,392 Du også. Avskjed i unåde. 216 00:20:25,475 --> 00:20:29,062 Du har gjort hjemmeleksa. Jeg fløy helikopter. 217 00:20:29,396 --> 00:20:32,190 Jeg reddet gjenstander fra et museum i Bagdad. 218 00:20:32,274 --> 00:20:34,943 Jeg var overlastet og styrtet. 219 00:20:35,026 --> 00:20:39,197 De ble sure og hev meg ut. En overreaksjon, men sånn kan det gå. 220 00:20:39,281 --> 00:20:41,533 Du sier at du reddet dem. 221 00:20:41,616 --> 00:20:45,829 - Men du stjal vel? - Ellers hadde noen andre tatt dem. 222 00:20:47,080 --> 00:20:49,666 - Du ba om den. - Takk. 223 00:20:49,749 --> 00:20:52,419 - Hva med katta? - Katta? 224 00:20:52,502 --> 00:20:54,212 - Til deg. - Hva? 225 00:20:54,296 --> 00:20:56,548 Ja. Livet ditt virket så trist. 226 00:20:57,173 --> 00:21:01,428 Jeg skal ikke ha den. Den driter bare overalt. 227 00:21:10,312 --> 00:21:13,064 Disse folkene vet hva som er ekte vare. 228 00:21:13,148 --> 00:21:17,569 Du må lyve så du tror det selv. Du hører til blant dem. 229 00:21:19,362 --> 00:21:21,448 Eller du kan gomle tyggis. 230 00:21:21,531 --> 00:21:23,033 Denne er god. 231 00:21:23,116 --> 00:21:25,785 - Stikk den i øret. - Er det sant? 232 00:21:26,995 --> 00:21:27,996 Hallo? 233 00:21:29,247 --> 00:21:30,081 Hallo? 234 00:21:30,165 --> 00:21:32,250 Jeg sitter ved siden av deg. 235 00:21:32,334 --> 00:21:35,211 Jeg dyttet den for langt inn. 236 00:21:36,171 --> 00:21:37,088 Går det bra? 237 00:21:37,172 --> 00:21:38,381 Vi går. 238 00:21:42,969 --> 00:21:45,931 Se på den bilen. Ikke småtterier. 239 00:21:46,014 --> 00:21:48,558 Uff da. Santiago Moncada. 240 00:21:48,642 --> 00:21:52,771 - Huset Moncada? - Han mener korset er hans medfødte rett. 241 00:21:52,854 --> 00:21:55,398 Vi må ta det før han kjøper det. 242 00:22:04,699 --> 00:22:08,286 - Hva skal det være? - En martini. 243 00:22:08,370 --> 00:22:09,287 Martini? 244 00:22:09,371 --> 00:22:10,789 Hvorfor ikke? 245 00:22:10,872 --> 00:22:12,540 Passer til tyggisen. 246 00:22:13,541 --> 00:22:17,295 Legger du den nedi, får du tyggegummi-martini. 247 00:22:17,379 --> 00:22:19,464 Ikke dumt. 248 00:22:21,591 --> 00:22:25,011 - Den jenta flørter med meg. - Hvor? 249 00:22:25,095 --> 00:22:28,390 Hun der med Moncada. Hun flørter med meg. 250 00:22:30,725 --> 00:22:34,980 Hun flørter ikke med deg. Det er Jo Braddock. Kommer hun, - 251 00:22:35,063 --> 00:22:37,190 - bør du skygge banen. 252 00:22:38,817 --> 00:22:40,443 Nå kommer hun. 253 00:22:40,527 --> 00:22:43,405 Da vet du hva du har å gjøre. 254 00:22:43,488 --> 00:22:46,533 Du kan takke meg etterpå. 255 00:22:56,459 --> 00:22:57,586 Hei, Victor. 256 00:22:59,296 --> 00:23:03,341 Hva er i veien? Fremdeles sur etter San Sebastián? 257 00:23:04,259 --> 00:23:06,845 Du er ikke sann. 258 00:23:07,178 --> 00:23:10,098 Hva slags dusteopplegg har du kokt i hop nå? 259 00:23:10,473 --> 00:23:12,726 Sier jeg det, spoleres overraskelsen. 260 00:23:12,809 --> 00:23:15,645 Du spolerer jo som regel alt. 261 00:23:16,813 --> 00:23:21,568 Jeg jobber ikke for Moncada. Lavmål selv til deg å være. 262 00:23:21,651 --> 00:23:26,239 Det som må til for å få gullet. Det lærte du meg. 263 00:23:37,292 --> 00:23:38,293 Increible. 264 00:23:38,376 --> 00:23:40,086 Hjelpes! 265 00:23:40,754 --> 00:23:42,088 Beklager. 266 00:23:42,505 --> 00:23:44,049 Kult, hva? 267 00:23:44,841 --> 00:23:49,220 Det er jo et unikt alterkors i rent gull. 268 00:23:49,679 --> 00:23:54,643 Lagd i Barcelona tidlig på 1500-tallet, så, ganske kult, ja. 269 00:23:55,060 --> 00:23:58,271 Wow. Du kan dine kors. 270 00:23:58,355 --> 00:24:01,691 Familien min har lett etter det i veldig lang tid. 271 00:24:01,775 --> 00:24:03,944 Jøss! Det har jeg også. 272 00:24:04,027 --> 00:24:05,528 Samler du? 273 00:24:05,862 --> 00:24:07,197 På si. 274 00:24:07,572 --> 00:24:08,865 Ikke jeg. 275 00:24:09,866 --> 00:24:12,535 Korset har en tragisk historie. 276 00:24:12,619 --> 00:24:15,205 18 menn døde i forsøket på å beholde det. 277 00:24:15,580 --> 00:24:18,750 Masse blod er blitt spilt til ingen nytte. 278 00:24:20,210 --> 00:24:22,837 Kan jeg få alles oppmerksomhet? 279 00:24:22,921 --> 00:24:24,047 Lykke til. 280 00:24:24,130 --> 00:24:28,093 Finn plassene deres. Auksjonen starter snart. 281 00:24:29,803 --> 00:24:33,431 Ferdig med å prate med erkefienden vår? 282 00:24:33,848 --> 00:24:36,351 Jeg tror han truet med å drepe meg. 283 00:24:36,434 --> 00:24:38,687 Ikke ta på øret. Du ser ut som en idiot. 284 00:24:39,771 --> 00:24:40,897 Skynd deg. 285 00:24:44,067 --> 00:24:45,902 Jeg går opp. 286 00:24:56,705 --> 00:24:58,665 Kjæresten din ser sur ut. 287 00:24:58,748 --> 00:25:01,418 - Burde det bekymre meg? - Hold fokus. 288 00:25:03,044 --> 00:25:05,005 Hold øye med ham. 289 00:25:05,088 --> 00:25:09,301 Kan dere vennligst finne plassene deres? Mange takk. 290 00:25:26,651 --> 00:25:29,821 Da begynner vi med objekt nummer 1. 291 00:25:29,904 --> 00:25:32,157 Et nydelig oljemaleri: 292 00:25:32,240 --> 00:25:35,660 "Nuestra Señora del Buen Consejo" av Bartolomé Pérez. 293 00:25:41,791 --> 00:25:42,918 Hallo? 294 00:25:50,258 --> 00:25:52,844 600 000 første gang, andre gang... 295 00:25:53,762 --> 00:25:56,306 Solgt til damen der bak. Mange takk. 296 00:25:56,389 --> 00:25:57,891 Korset er neste. 297 00:26:00,060 --> 00:26:01,811 Jeg fikser det. 298 00:26:04,189 --> 00:26:06,441 La Cruz de la Hermandad. 299 00:26:06,524 --> 00:26:10,654 Som kjent, ble det lagd i Barcelona på 1500-tallet. 300 00:26:10,737 --> 00:26:15,992 Et nydelig kunstverk som representerer spansk gullarbeid i renessansen. 301 00:26:16,076 --> 00:26:18,745 Vi starter budrunden - 302 00:26:18,828 --> 00:26:20,580 - på 200 000. 303 00:26:20,664 --> 00:26:22,832 Får vi et bud på det? 304 00:26:22,916 --> 00:26:24,084 Mange takk. 305 00:26:24,167 --> 00:26:26,795 Åpningsbud på 200 000 fra Mr. Moncada. 306 00:26:28,713 --> 00:26:30,131 Ok. 307 00:26:30,215 --> 00:26:31,216 Hører jeg fire? 308 00:26:31,299 --> 00:26:32,634 Hvordan går det? 309 00:26:33,009 --> 00:26:34,427 Kjempebra. 310 00:26:35,512 --> 00:26:39,224 500 000. Får jeg seks? Mange takk, frue. 311 00:26:39,307 --> 00:26:40,892 Jeg har ikke hele kvelden. 312 00:26:41,393 --> 00:26:45,522 700 000 fra Mr. Moncada. Får vi åtte? 313 00:26:45,897 --> 00:26:47,274 Ingen? 314 00:26:47,357 --> 00:26:50,986 Da er budet 700 000. 700 000 første gang... 315 00:26:51,069 --> 00:26:54,447 - Ikke tving meg til dette. - Andre gang. 316 00:26:55,240 --> 00:26:56,283 Og... 317 00:26:57,450 --> 00:26:59,286 Helt bakerst. 318 00:26:59,369 --> 00:27:02,330 Mange takk, 800 000. 319 00:27:02,414 --> 00:27:05,709 800 000 er budet. Kan jeg få ni? 320 00:27:05,792 --> 00:27:07,627 Jeg har ikke råd. 321 00:27:07,711 --> 00:27:10,088 Dette kan bli vrient. 322 00:27:10,797 --> 00:27:11,715 Herregud! 323 00:27:11,798 --> 00:27:16,886 Du burde ikke leke med de store gutta. Da får du en ekte skotsk velkomst! 324 00:27:18,680 --> 00:27:19,681 Unnskyld? 325 00:27:23,476 --> 00:27:25,812 Mr. Moncada, din tur igjen. 1,9. 326 00:27:26,646 --> 00:27:31,735 Mr. Moncada byr 2 millioner dollar. 327 00:27:31,818 --> 00:27:34,779 Toget har allerede gått. Hvorfor ikke? 328 00:27:34,863 --> 00:27:36,698 2,1. Takk for det. 329 00:27:36,781 --> 00:27:40,201 Din tur, Mr. Moncada. Går du høyere? 330 00:27:40,952 --> 00:27:43,246 Vi har fått 2,2. 331 00:27:43,330 --> 00:27:44,998 Nå kommer hun. 332 00:27:45,081 --> 00:27:49,836 Du burde ikke leke med de store gutta. Da får du en ekte skotsk velkomst. 333 00:27:49,920 --> 00:27:51,212 Hold an. 334 00:27:51,755 --> 00:27:53,673 Jeg aner ikke hva du sier. 335 00:27:53,757 --> 00:27:54,591 Din lille... 336 00:27:59,638 --> 00:28:01,514 Vi har fått 2,2. 337 00:28:01,598 --> 00:28:03,767 Får jeg 2,3? Ja. 338 00:28:04,225 --> 00:28:07,771 Mr. Moncada går opp til 3 millioner. 339 00:28:08,480 --> 00:28:10,148 Hersens dør! 340 00:28:11,900 --> 00:28:12,943 Au da. 341 00:28:14,402 --> 00:28:16,029 Å gud. 342 00:28:16,112 --> 00:28:18,365 Du må bare kjøpe korset. 343 00:28:19,658 --> 00:28:21,034 Folkens. 344 00:28:21,117 --> 00:28:22,327 3 millioner... 345 00:28:22,410 --> 00:28:25,538 Slå av strømmen, lat som du ha hjerteinfarkt... 346 00:28:26,456 --> 00:28:27,874 Andre gang. 347 00:28:30,126 --> 00:28:31,044 Og... 348 00:28:31,336 --> 00:28:33,088 Dette blir ille! 349 00:28:37,008 --> 00:28:38,218 Ta ham! 350 00:28:39,427 --> 00:28:40,804 Ikke verst. 351 00:28:40,887 --> 00:28:45,141 - Hva er planen nå? - Dere feitinger får ikke tatt meg. 352 00:28:45,225 --> 00:28:49,145 Det har oppstått et problem. Det lar seg sikkert løse raskt. 353 00:28:49,646 --> 00:28:51,982 Kan vi sikre korset, takk? 354 00:28:52,941 --> 00:28:56,152 Kan vekterne gå ned og finne ut hva som skjer? 355 00:28:57,195 --> 00:28:59,281 Bra gjort. Hold deg fast. 356 00:29:00,865 --> 00:29:02,033 Au da! 357 00:29:15,046 --> 00:29:17,007 Gikk det bra? 358 00:29:18,842 --> 00:29:22,637 Trent, Addison ba meg ta det til hvelvet. Takk. 359 00:29:29,769 --> 00:29:30,854 Hvor skal du? 360 00:29:31,313 --> 00:29:32,480 Ikke gå fra meg. 361 00:29:32,564 --> 00:29:35,609 Det fins bare én regel: Ikke bli tatt. 362 00:29:37,235 --> 00:29:40,155 Unnskyld. Vi må stille deg noen spørsmål. 363 00:29:40,238 --> 00:29:43,366 Det er snarere jeg som burde stille dere spørsmål. 364 00:29:43,450 --> 00:29:46,953 Jeg skal faktisk be advokaten min stille spørsmål. 365 00:29:47,037 --> 00:29:52,542 For det første: Hvem monterte gelenderet? Bare se på det! 366 00:30:00,258 --> 00:30:03,011 Enda dummere enn jeg kunne forestilt meg. 367 00:30:03,094 --> 00:30:05,013 Jeg syns det gikk bra. 368 00:30:05,096 --> 00:30:08,058 Morsomt. Den tilhører meg. 369 00:30:08,141 --> 00:30:11,102 - Kom igjen, da. - Spar deg. 370 00:30:12,062 --> 00:30:15,231 Takk og pris, karer! Hun prøver å stjele korset. 371 00:30:15,315 --> 00:30:18,151 Sett ned kofferten, og gå til side. 372 00:30:18,568 --> 00:30:21,154 Sett fra deg kofferten min. 373 00:30:21,696 --> 00:30:23,281 Gå til side. 374 00:30:23,365 --> 00:30:26,534 Jeg skal få den på plass. Lykke til. 375 00:30:27,035 --> 00:30:29,663 Ta det rolig, frøken. 376 00:30:31,831 --> 00:30:33,291 Stakkars jævler. 377 00:30:47,430 --> 00:30:49,307 Kjør, Tony. 378 00:30:49,391 --> 00:30:51,393 Overrasket over å se meg? 379 00:30:51,851 --> 00:30:55,230 Det klarte du bra. Litt av et svalestup. 380 00:30:55,313 --> 00:30:57,232 Du ville dra fra meg. 381 00:30:57,315 --> 00:31:01,069 Ingen vits at begge ble tatt. Noen måtte jo ta korset. 382 00:31:01,444 --> 00:31:03,446 Du fikk tak i det! 383 00:31:03,530 --> 00:31:06,408 - Jeg kan ta vare på det. - Stoler du ikke på meg? 384 00:31:06,491 --> 00:31:08,702 Prøver du å være morsom? 385 00:31:09,244 --> 00:31:10,245 Her. 386 00:31:10,954 --> 00:31:12,289 Kjør til Teterboro. 387 00:31:12,372 --> 00:31:14,207 Med mindre du skal et annet sted. 388 00:31:14,291 --> 00:31:17,502 Det hadde du likt. Jeg er med på godt og ondt. 389 00:31:17,586 --> 00:31:20,046 Tony, til Teterboro. 390 00:31:35,478 --> 00:31:36,980 Kapteinens dagbok. 391 00:31:37,063 --> 00:31:39,441 - Fabelaktig. - Ganske sprø greier. 392 00:31:39,524 --> 00:31:42,110 Det bekrefter jo legenden. 393 00:31:42,193 --> 00:31:44,696 Magellan fant masse gull på Filippinene. 394 00:31:44,779 --> 00:31:48,533 De gjemte gullet i Barcelona og sa til Moncada at det ble bomtur. 395 00:31:48,617 --> 00:31:51,494 Har du lyse ideer om hvordan bruke nøklene? 396 00:31:51,578 --> 00:31:53,538 Ja. Kapteinen skrev: 397 00:31:53,622 --> 00:31:57,250 "Veien starter i Barcelona, der nøklene dreies i pinje." 398 00:31:57,334 --> 00:32:00,295 Her er en skisse av et pinjetre. 399 00:32:02,088 --> 00:32:05,300 Vi leter altså etter et tre. 400 00:32:07,552 --> 00:32:09,012 - Jaså? - Ja. 401 00:32:09,095 --> 00:32:11,473 Er det ekspertanalysen din? 402 00:32:11,556 --> 00:32:14,351 Jeg fikk nettopp boka. Hva tror du? 403 00:32:14,434 --> 00:32:19,689 Så langt kom jeg selv. Jeg har sett bildet av treet. Er gullet under treet? 404 00:32:19,773 --> 00:32:21,775 - I treet? - Mulig det. 405 00:32:21,858 --> 00:32:24,069 Se ut, det er masse trær i Barcelona. 406 00:32:25,111 --> 00:32:29,407 BARCELONA SPANIA 407 00:32:30,825 --> 00:32:33,620 Chloe Frazer kan skaffe alt du trenger. 408 00:32:33,703 --> 00:32:36,039 Jeg har ikke fortalt om deg, men hun er grei. 409 00:32:36,122 --> 00:32:38,625 - Hei, Chlo! - Hvem er det? 410 00:32:41,294 --> 00:32:43,171 Nate, venn av Sully. 411 00:32:43,797 --> 00:32:46,549 Sully har ingen venner. Det vet jeg, som er det. 412 00:32:46,633 --> 00:32:50,845 Jeg er godt likt. Hvorfor leke spion istedenfor å møtes hjemme? 413 00:32:50,929 --> 00:32:55,141 - For å sjekke at du ikke ble skygget. - Tror du ikke jeg ser såpass? 414 00:32:55,225 --> 00:32:59,104 - Jeg har fulgt etter fra flyplassen. - Helt fra flyplassen? 415 00:32:59,187 --> 00:33:02,482 Det er ikke nøye. Hvorfor er han her? 416 00:33:02,565 --> 00:33:04,317 Enn du, da? 417 00:33:04,734 --> 00:33:06,903 Du har ikke sagt det. 418 00:33:06,987 --> 00:33:09,239 - Chloe har det andre korset. - Hva? 419 00:33:09,322 --> 00:33:11,825 - Sa jeg ikke det? - Nei. 420 00:33:11,908 --> 00:33:16,496 Det er så å si mitt. Vi er sammen om dette. 421 00:33:16,579 --> 00:33:18,790 - Venn dere til det. - Nei. 422 00:33:18,873 --> 00:33:22,961 Bare så du vet det, er alt han sier - 423 00:33:23,044 --> 00:33:26,548 - enten overdrevet, halvveis sant eller løgn. 424 00:33:26,631 --> 00:33:28,633 Det er ikke sant. 425 00:33:29,050 --> 00:33:30,093 Vi ses. 426 00:33:31,303 --> 00:33:33,013 Kom igjen, da. 427 00:33:33,096 --> 00:33:34,764 Hun kommer tilbake. 428 00:33:37,100 --> 00:33:39,561 - Jeg tror ikke det. - Hva så? 429 00:33:39,853 --> 00:33:41,730 - Korset? - I sekken. 430 00:33:41,813 --> 00:33:43,356 Se etter. 431 00:33:43,440 --> 00:33:45,275 Søren ta! 432 00:33:49,654 --> 00:33:53,617 Lot du henne ta korset? Ta det tilbake! 433 00:33:54,659 --> 00:33:56,620 For en nybegynnerfeil. 434 00:34:14,471 --> 00:34:15,639 Kjapp deg! 435 00:34:15,722 --> 00:34:17,891 Jeg har en vond ankel. Jeg kan ikke løpe. 436 00:34:27,776 --> 00:34:29,152 Å faen! 437 00:34:33,949 --> 00:34:36,492 Unna vei! 438 00:34:38,244 --> 00:34:39,244 Unna! 439 00:35:05,689 --> 00:35:09,943 Du vet ikke hvor du skal med nøklene! Leter du etter et tre? 440 00:35:10,026 --> 00:35:11,152 Stikk av! 441 00:35:12,487 --> 00:35:13,613 Hør på meg! 442 00:35:13,697 --> 00:35:16,324 De 18 skulle vente i årevis før de hentet gullet. 443 00:35:16,408 --> 00:35:20,578 De hadde aldri valgt et tre, men noe mer permanent. 444 00:35:20,662 --> 00:35:22,247 Du prater piss. 445 00:35:22,872 --> 00:35:23,999 Du. 446 00:35:24,374 --> 00:35:28,503 La henne dra. Vet hun hvor hun skal, trenger hun ikke oss. 447 00:35:28,587 --> 00:35:31,381 - Bare dra, da. - Takk. 448 00:35:32,841 --> 00:35:33,675 Ha det. 449 00:35:43,393 --> 00:35:45,145 Hva er det da? 450 00:35:46,479 --> 00:35:49,524 I auksjonshuset kalte Moncada det et alterkors. 451 00:35:49,608 --> 00:35:53,612 Det slo meg ikke da, men korset ble lagd for å stå på et alter. 452 00:35:55,822 --> 00:35:57,073 I en kirke. 453 00:35:58,283 --> 00:36:00,869 - Hvilken kirke? - Gi dere. 454 00:36:00,952 --> 00:36:04,372 For å finne gullet blir vi nødt til å stole på hverandre. 455 00:36:06,333 --> 00:36:08,335 Gi meg nøkkelen. 456 00:36:11,546 --> 00:36:13,506 Hvilken kirke? 457 00:36:15,800 --> 00:36:19,012 "Santa Maria del Pi." Santa Maria av Pinjen. 458 00:36:20,138 --> 00:36:23,308 Det må være den. Kanskje du er et geni. 459 00:36:23,767 --> 00:36:26,186 Geni er å overdrive. 460 00:36:26,269 --> 00:36:28,021 Jaså? Se på det. 461 00:36:28,104 --> 00:36:29,731 Derfor er han med. 462 00:36:31,691 --> 00:36:33,860 Ok. Godt gjort. 463 00:36:34,277 --> 00:36:37,614 Jeg skal spørre når vi kan få gå inn alene. 464 00:36:41,368 --> 00:36:43,370 Ikke tenk tanken engang. 465 00:36:43,453 --> 00:36:44,329 Hva? 466 00:36:44,412 --> 00:36:46,998 Du er ikke så smart. Hun er ikke til å stole på. 467 00:36:47,082 --> 00:36:49,459 Hun har allerede stjålet korset. 468 00:36:50,377 --> 00:36:52,295 Hun kommer. 469 00:36:52,379 --> 00:36:55,882 Det er midnattsmesse, så vi kan tidligst snuse rundt i morgen. 470 00:36:55,966 --> 00:36:58,885 - Har du utstyret hjemme? - Ja. Kom. 471 00:36:58,969 --> 00:37:02,889 MONCADA-STIFTELSEN HOVEDKVARTER 472 00:37:03,515 --> 00:37:04,391 Far. 473 00:37:05,892 --> 00:37:08,311 Du sa vi skulle diskutere dette. 474 00:37:09,813 --> 00:37:13,191 Jeg ombestemte meg. Jeg har rett til det. 475 00:37:13,275 --> 00:37:16,236 GIR BORT FAMILIEFORMUE 476 00:37:16,695 --> 00:37:18,530 Det kan du ikke. 477 00:37:18,613 --> 00:37:21,741 Du har ikke skapt noe av dette. Det gjorde de. 478 00:37:22,325 --> 00:37:24,286 Formuen er blodstenket. 479 00:37:24,828 --> 00:37:28,665 Og det å gi den bort fjerner alt det? 480 00:37:30,792 --> 00:37:35,505 Jeg burde ha slått hånden av deg for lenge siden. 481 00:37:43,972 --> 00:37:45,181 Ms. Braddock. 482 00:37:45,640 --> 00:37:49,477 Velkommen til Barcelona slik mine forfedre kjente det. 483 00:37:49,561 --> 00:37:53,648 - Makeløse greier, hva? - Ja, en imponerende utgraving. 484 00:37:55,317 --> 00:37:58,194 Konkurrenten din, Victor Sullivan. 485 00:37:59,029 --> 00:38:01,031 Kanskje jeg burde ha hyret ham. 486 00:38:01,114 --> 00:38:05,368 Victor Sullivan er en løgner og bedrager. Avtaler med ham er verdiløse. 487 00:38:05,785 --> 00:38:06,828 Kanskje det. 488 00:38:07,704 --> 00:38:11,708 Men jeg har hørt at han ble sett i Barrio Gótico. 489 00:38:12,709 --> 00:38:15,420 Kanskje du burde sjekke det. 490 00:38:15,503 --> 00:38:16,755 Ja vel. 491 00:38:17,589 --> 00:38:18,590 Fint. 492 00:38:31,603 --> 00:38:35,231 Jeg fant korset mitt i en krypt i Genova, - 493 00:38:35,315 --> 00:38:39,194 - men visste ikke at det var nøkkelen til en formue. Det visste Sully. 494 00:38:40,236 --> 00:38:43,281 Det står ikke hva som skjer etter at vi vrir om nøklene. 495 00:38:43,365 --> 00:38:47,953 "Stol på din neste, for en skal til himmelen, den andre til helvete." 496 00:38:48,328 --> 00:38:52,666 Ironisk, siden poenget med å ha to nøkler - 497 00:38:52,749 --> 00:38:55,377 - var at de 18 ikke stolte på hverandre. 498 00:38:55,460 --> 00:38:58,630 Godt er det, ellers hadde vi ikke vært her. 499 00:38:58,713 --> 00:39:01,508 Som en lykkelig familie. 500 00:39:01,591 --> 00:39:02,425 Skål? 501 00:39:03,468 --> 00:39:07,222 Arriba, abajo, al centro y pa dentro. 502 00:39:13,728 --> 00:39:17,399 Ro ned. Det er årgangsvin. Du burde - 503 00:39:17,482 --> 00:39:20,777 - nyte smaken. Eller - 504 00:39:20,860 --> 00:39:24,406 - bøtte i deg som om du er på heisatur. 505 00:39:26,992 --> 00:39:29,369 Jeg har gjennomskuet deg. 506 00:39:30,870 --> 00:39:32,414 Sully. 507 00:39:33,790 --> 00:39:35,000 Hva? 508 00:39:35,584 --> 00:39:39,879 - Han er Sams bror. - Du har løst saken. Bra jobbet. 509 00:39:39,963 --> 00:39:44,301 - Vet han hva som skjedde? - Ikke ennå. Jeg skal fortelle ham det. 510 00:39:45,135 --> 00:39:46,177 Når? 511 00:39:46,261 --> 00:39:49,514 Noen som er tørste? Jeg fant en rødvinsflaske til. 512 00:39:50,181 --> 00:39:52,851 Tror du hun har det bra? 513 00:39:52,934 --> 00:39:53,810 Hvem? 514 00:39:53,893 --> 00:39:54,894 Katta mi. 515 00:39:54,978 --> 00:39:57,022 Har du katt? 516 00:39:57,105 --> 00:39:59,816 App-fyren skulle mate henne, men svarer ikke. 517 00:39:59,899 --> 00:40:04,779 Hva er søtest? Engstelsen din eller at du sa "app-fyren". 518 00:40:04,863 --> 00:40:05,864 Kutt ut. 519 00:40:15,957 --> 00:40:20,337 Plager du meg på det eneste stedet jeg finner fred? 520 00:40:21,379 --> 00:40:22,756 Far. 521 00:40:23,882 --> 00:40:25,759 Du kan ikke gi bort alt. 522 00:40:27,010 --> 00:40:28,887 Det er vel ikke for sent? 523 00:40:29,596 --> 00:40:31,973 Du får ikke overtalt meg. 524 00:40:32,807 --> 00:40:35,435 Jeg ordner med det nå. 525 00:40:37,270 --> 00:40:40,273 Det er slutt på skattejakten din. 526 00:40:48,698 --> 00:40:51,284 Tror du ikke på meg? 527 00:40:53,370 --> 00:40:55,789 Ham tror jeg på. 528 00:41:11,471 --> 00:41:14,057 Hvem i helsike er du? Pell deg ut! 529 00:41:17,102 --> 00:41:18,853 Hva gjør du? 530 00:41:21,356 --> 00:41:23,775 Tilgi meg, far. 531 00:41:37,330 --> 00:41:38,707 Typisk. 532 00:41:40,458 --> 00:41:43,003 Hvorfor må det alltid være nonner? 533 00:41:45,338 --> 00:41:48,091 Vi deler oss og finner ut hvor nøklene passer. 534 00:42:23,335 --> 00:42:26,713 Trodde aldri jeg skulle gå i kirken, men denne er unik. 535 00:42:28,340 --> 00:42:29,382 Sully. 536 00:42:30,091 --> 00:42:31,176 Hva? 537 00:42:33,386 --> 00:42:34,220 Ingenting. 538 00:42:46,691 --> 00:42:48,735 Hei, dere, kom hit. 539 00:42:51,738 --> 00:42:52,572 Se. 540 00:42:53,657 --> 00:42:56,451 "J-S-E." Juan Sebastián Elcano. 541 00:42:56,826 --> 00:42:59,245 De 18 var her. 542 00:42:59,663 --> 00:43:04,042 Hvis det er katedralen, må det være trappen. 543 00:43:04,876 --> 00:43:08,255 Den fører... den veien. 544 00:43:26,606 --> 00:43:29,693 Hvilke tanker gjør du deg, korgutt? 545 00:43:31,569 --> 00:43:35,615 "Caelum" er himmelen på latin. 546 00:43:36,533 --> 00:43:41,121 Det sto: "Stol på din neste, for en skal til himmelen, den andre til helvete." 547 00:43:41,204 --> 00:43:46,001 Hvis himmelen er der oppe, må helvete være her et sted. 548 00:43:46,084 --> 00:43:47,294 Håper jeg. 549 00:43:55,468 --> 00:43:57,721 Jeg fant et skjelett med englevinger. 550 00:43:57,804 --> 00:44:00,140 Det er jo mellom himmel og helvete. 551 00:44:04,477 --> 00:44:08,231 Syns du at Maria ser litt skjev ut? 552 00:44:09,065 --> 00:44:10,108 Ja. 553 00:44:10,191 --> 00:44:12,277 Går det an? 554 00:44:13,778 --> 00:44:16,448 Her. Lukk den opp. 555 00:44:16,531 --> 00:44:19,534 Nei, det er en kirke. Vis litt respekt. 556 00:44:19,618 --> 00:44:21,661 Er du redd for ei gammel nonne? 557 00:44:21,745 --> 00:44:23,788 Du har aldri truffet søster B. 558 00:44:24,497 --> 00:44:25,874 Hold den. 559 00:44:25,957 --> 00:44:26,958 Her. 560 00:44:36,384 --> 00:44:37,510 Ok. 561 00:44:42,974 --> 00:44:44,309 Helvete. 562 00:44:45,810 --> 00:44:48,438 Du fant dem pinadø! 563 00:44:49,230 --> 00:44:51,816 - Hva ser det ut som? - Nøkkelhull. 564 00:45:01,451 --> 00:45:05,330 - Til venstre eller til høyre? - Vet ikke. Hva står det i boka? 565 00:45:08,917 --> 00:45:12,545 Her står det at begge må dreie nøkkelen med klokka samtidig. 566 00:45:14,214 --> 00:45:17,509 Tre, to, en... 567 00:45:17,592 --> 00:45:18,551 Drei. 568 00:45:20,220 --> 00:45:21,429 Fy faen! 569 00:45:24,557 --> 00:45:26,726 Dere fikk meg nesten drept. 570 00:45:26,810 --> 00:45:28,144 Med klokka? 571 00:45:28,228 --> 00:45:30,188 Jeg gjettet bare. 572 00:45:30,272 --> 00:45:32,357 Gjettet? Vi kunne blitt drept. 573 00:45:32,440 --> 00:45:36,319 Dere burde dreid andre vei. Jeg kan ikke lese uten briller. 574 00:45:36,403 --> 00:45:38,154 Åpenbart. 575 00:45:38,238 --> 00:45:41,157 Vær forsiktig. Noen kunne ha dødd. 576 00:45:41,241 --> 00:45:43,410 Mot klokka. Snu deg vekk. 577 00:45:44,828 --> 00:45:49,124 Klar? Nå prøver vi. Tre, to, en, drei. 578 00:45:53,878 --> 00:45:56,631 Se der. Jeg hadde rett på andre forsøk. 579 00:45:56,715 --> 00:46:00,844 Her er det en åpning. Kan du hjelpe til, Sully? 580 00:46:00,927 --> 00:46:03,597 Jeg holder vakt i fall nonna kommer. 581 00:46:04,681 --> 00:46:05,515 Chloe? 582 00:46:07,267 --> 00:46:08,602 Der, ja. 583 00:46:11,521 --> 00:46:14,316 - Det går framover. Vi går. - Vent. 584 00:46:14,399 --> 00:46:16,484 Hva står det i boka? 585 00:46:16,568 --> 00:46:19,237 Himmel og helvete. En går opp, den andre går ned. 586 00:46:19,321 --> 00:46:21,156 - Jeg går ned. - Jeg òg. 587 00:46:21,239 --> 00:46:25,035 - Jaså? Det gikk fort. - Hva mener du? 588 00:46:25,118 --> 00:46:28,538 - Dilter du etter henne? - Må jeg holde deg i hånden? 589 00:46:28,622 --> 00:46:32,125 - Greit. Gi meg korset. - Hvorfor skulle jeg det? 590 00:46:32,208 --> 00:46:35,337 Jeg kan få bruk for det. Du har korset til kjæresten din. 591 00:46:35,420 --> 00:46:38,173 Dere trenger ikke begge. 592 00:46:38,256 --> 00:46:41,801 - Greit. Få telefonen din. - Nei, hvorfor det? 593 00:46:41,885 --> 00:46:44,846 - Stoler du ikke på meg? - Ikke på noen. 594 00:46:45,513 --> 00:46:48,141 - Takk. - Trodde du visste bedre. 595 00:46:48,224 --> 00:46:52,354 Du har masse apper åpne. Hva feiler det deg? 596 00:46:54,147 --> 00:46:57,150 - Tinder? - Jeg digger den. 597 00:46:58,902 --> 00:47:03,949 Nå kan du spore oss. Prøv å holde deg rett over oss. 598 00:47:04,032 --> 00:47:04,950 Her. 599 00:47:05,033 --> 00:47:08,453 - Kos dere i spøkelsestunnelen. - Det skal vi. 600 00:47:16,920 --> 00:47:18,630 Fantastisk. 601 00:47:18,713 --> 00:47:21,383 Vi er de første som er her på 500 år. 602 00:47:25,178 --> 00:47:28,223 Finn de andre to. Jeg tar Sully. 603 00:47:28,306 --> 00:47:29,307 Ja vel. 604 00:47:45,240 --> 00:47:50,287 - En pil peker denne veien. - Guds altseende øye. Vi går med Gud. 605 00:47:50,370 --> 00:47:52,455 Men pilen peker denne veien. 606 00:47:53,248 --> 00:47:56,960 - Gjør som du vil. - Men pilen... 607 00:47:57,043 --> 00:47:58,587 Jeg går dit. 608 00:48:02,007 --> 00:48:04,217 Vi går den veien du vil. 609 00:48:12,642 --> 00:48:15,520 - Nå igjen. - Fikser du det? 610 00:48:18,106 --> 00:48:22,152 Når bestemte du deg for å bli Indiana Jones? 611 00:48:23,445 --> 00:48:27,198 Som liten likte jeg å gå på oppdagelsesferd. 612 00:48:28,950 --> 00:48:33,580 En gang fant jeg en bronsestatue full av juveler nedgravd under en bro. 613 00:48:33,663 --> 00:48:36,207 Den følelsen glemmer jeg aldri. 614 00:48:36,750 --> 00:48:40,670 Jeg løp til far med den, trodde han ville ha den på museum. 615 00:48:41,838 --> 00:48:44,841 Men isteden solgte han den. 616 00:48:44,925 --> 00:48:48,345 Han tok alle pengene, og vi så ham aldri igjen. 617 00:48:49,596 --> 00:48:51,431 Så leit. 618 00:48:51,514 --> 00:48:53,975 Hvorfor det? Det gjorde meg tøffere. 619 00:48:55,268 --> 00:48:57,520 Her. Jeg har riktig verktøy. 620 00:49:00,106 --> 00:49:01,441 Så du det? 621 00:49:01,524 --> 00:49:04,736 Når de slemme nonnene ikke er å se, så. 622 00:49:10,075 --> 00:49:12,619 Ser dette riktig ut? 623 00:49:12,702 --> 00:49:15,997 Jeg vet ikke hvordan veien til urgamle skatter bør se ut. 624 00:49:16,081 --> 00:49:18,208 - Eldre? - Antar det. 625 00:49:18,291 --> 00:49:19,334 Sully. 626 00:49:19,417 --> 00:49:23,880 - Ser du noe rart der oppe? - Du må være mer spesifikk. 627 00:49:30,053 --> 00:49:31,513 Hør. 628 00:49:37,227 --> 00:49:39,562 Hva i helvete? 629 00:49:46,861 --> 00:49:48,613 Hva skjer? 630 00:49:51,199 --> 00:49:53,326 Dette kan jo ikke stemme. 631 00:49:53,410 --> 00:49:55,787 Jeg hører ikke hva dere sier. 632 00:49:55,870 --> 00:49:57,080 Kom. 633 00:49:57,455 --> 00:50:00,792 - Dette ser ikke riktig ut. - Se over baren. 634 00:50:00,875 --> 00:50:04,588 - Er ikke "infernum" helvete på latin? - Jo. Kom. 635 00:50:07,424 --> 00:50:09,259 - Braddocks folk. - Hva? 636 00:50:09,342 --> 00:50:11,511 Vi bør gå videre. 637 00:50:12,846 --> 00:50:15,223 - Hva gjør du? - Glir inn. 638 00:50:15,307 --> 00:50:16,891 Ikke dumt. 639 00:50:17,601 --> 00:50:20,353 Jeg er ikke så flink til å danse. 640 00:50:21,855 --> 00:50:23,440 - Kom igjen. - Ok. 641 00:50:38,204 --> 00:50:40,165 To commonwealth. 642 00:50:40,248 --> 00:50:41,249 Ok. 643 00:50:44,502 --> 00:50:46,463 Hva gjør du? 644 00:50:46,546 --> 00:50:48,840 Avledningsmanøver. 645 00:50:49,633 --> 00:50:51,384 Ærlig talt. 646 00:51:00,852 --> 00:51:02,228 En gåte? 647 00:51:04,439 --> 00:51:07,943 Du bør løse den fort. Jeg skaffer oss mer tid. 648 00:51:09,653 --> 00:51:12,113 - Hva vil du ha? - Gin tonic, por favor. 649 00:51:12,197 --> 00:51:14,824 Ikke gin tonic, men den er gratis. 650 00:51:14,908 --> 00:51:15,951 Gracias. 651 00:51:17,077 --> 00:51:18,620 La meg gjette. 652 00:51:20,038 --> 00:51:21,873 Piña colada? 653 00:51:27,420 --> 00:51:28,255 Øyet. 654 00:51:31,258 --> 00:51:33,969 - Prøver du å være morsom? - Jeg har det. 655 00:51:34,552 --> 00:51:36,179 Sex on the beach. 656 00:51:44,938 --> 00:51:45,772 Nate! 657 00:51:46,606 --> 00:51:47,941 Au da! 658 00:51:48,024 --> 00:51:50,443 Ingen shotting nå. Vi må stikke! 659 00:51:57,450 --> 00:51:58,868 For noen duster. 660 00:52:00,287 --> 00:52:01,705 Hvor er vi? 661 00:52:07,377 --> 00:52:08,712 Ser man det! 662 00:52:14,175 --> 00:52:15,302 Finn en vei ut. 663 00:52:16,970 --> 00:52:18,054 Tror jeg fant den. 664 00:52:32,485 --> 00:52:33,653 Snart der. 665 00:52:36,239 --> 00:52:38,033 - Har du nøkkelen? - Ja. 666 00:52:57,135 --> 00:52:59,012 - Vann. - Masse. 667 00:53:01,348 --> 00:53:02,474 Herregud! 668 00:53:03,558 --> 00:53:06,895 Sikkert en test! De 18 må ha lagd en rømningsvei! 669 00:53:06,978 --> 00:53:08,104 Hva sto det? 670 00:53:08,188 --> 00:53:10,774 "Stol på din neste: en skal til himmelen, en til helvete." 671 00:53:10,857 --> 00:53:12,859 "Stol på din neste..." 672 00:53:12,943 --> 00:53:14,653 Sully! 673 00:53:14,736 --> 00:53:17,447 Det må være et nøkkelhull der som åpner luken! 674 00:53:20,075 --> 00:53:23,036 Jeg er på Papa John's. 675 00:53:23,119 --> 00:53:25,205 Vi har ikke mye tid! 676 00:53:25,288 --> 00:53:26,915 Jeg fant det. 677 00:53:27,707 --> 00:53:29,084 Unnskyld. 678 00:53:32,212 --> 00:53:33,505 Et øyeblikk. 679 00:53:33,588 --> 00:53:35,548 Det har vi ikke! 680 00:53:43,556 --> 00:53:44,849 Gi meg den. 681 00:53:45,850 --> 00:53:47,477 Fanken òg! 682 00:53:47,560 --> 00:53:48,812 Få korset. 683 00:53:49,187 --> 00:53:52,190 Det vet du at du ikke kan få. 684 00:53:53,733 --> 00:53:56,403 - Du sa ikke "vær så snill". - Nå. 685 00:53:57,153 --> 00:53:58,154 Ok. 686 00:54:05,745 --> 00:54:07,914 Ba jeg deg ikke si "vær så snill"? 687 00:54:07,998 --> 00:54:10,542 Gi deg. Etter alt vi har opplevd? 688 00:54:14,462 --> 00:54:15,463 Sully! 689 00:54:15,547 --> 00:54:16,464 Heng i! 690 00:54:16,548 --> 00:54:18,341 Jeg prøver. 691 00:54:18,425 --> 00:54:20,135 Få oss ut! 692 00:54:21,678 --> 00:54:22,804 Fanken! 693 00:54:24,598 --> 00:54:25,849 Hva skjer? 694 00:54:27,183 --> 00:54:30,186 Vi drukner hvis du ikke vrir om nøkkelen. 695 00:54:30,270 --> 00:54:32,606 Det tar litt lengre tid enn jeg trodde. 696 00:54:37,277 --> 00:54:40,572 Hjelp meg. Vi må prøve å løfte gitteret. 697 00:54:51,458 --> 00:54:54,085 Tenk at du gikk fra meg, din jævla dritt! 698 00:54:54,169 --> 00:54:55,629 Savnet du meg? 699 00:55:01,593 --> 00:55:05,221 Det er nå eller aldri! Vi har ingen annen utvei! 700 00:55:05,305 --> 00:55:08,892 Se på meg. Dette klarer vi. 701 00:55:08,975 --> 00:55:12,187 - Vi klarer det. - Trekk pusten dypt. 702 00:55:24,240 --> 00:55:25,992 Har du savnet dette? 703 00:55:55,647 --> 00:55:56,481 Chloe! 704 00:56:11,663 --> 00:56:12,497 Chloe. 705 00:56:14,582 --> 00:56:16,418 Kom igjen! 706 00:56:21,006 --> 00:56:22,257 Ok. 707 00:56:22,632 --> 00:56:24,759 Jeg løfter deg opp. 708 00:56:28,805 --> 00:56:32,183 Si noe, da. Si at dere lever. 709 00:56:32,267 --> 00:56:33,393 Ja da. 710 00:56:34,603 --> 00:56:35,854 Vi lever. 711 00:56:35,937 --> 00:56:38,106 Hva venter dere på? Heng i! 712 00:56:41,318 --> 00:56:42,360 Takk. 713 00:56:43,194 --> 00:56:45,155 Du hadde kontroll. 714 00:56:45,238 --> 00:56:46,239 Ja visst. 715 00:57:10,180 --> 00:57:12,432 - Går det bra? - Ja da. 716 00:57:12,515 --> 00:57:16,102 - Er du der oppe, Sully? - Ja. Hva ser dere? 717 00:57:16,186 --> 00:57:19,272 Fint lite. Det er helvetes mørkt her. 718 00:57:25,654 --> 00:57:28,365 Dette har jeg alltid villet prøve. 719 00:57:28,448 --> 00:57:32,077 - Du må gi opp den der. - Kom igjen, da. 720 00:57:34,496 --> 00:57:37,207 Ser du? Man må bare ha troen. 721 00:57:46,341 --> 00:57:48,635 Jeg ser lys. Er det dere? 722 00:57:48,718 --> 00:57:49,970 Ja. 723 00:57:50,053 --> 00:57:53,848 Vi er inne i et romersk forkammer. 724 00:57:55,976 --> 00:57:56,810 Jøss. 725 00:58:04,693 --> 00:58:05,777 Nøkkelen? 726 00:58:09,155 --> 00:58:10,240 Takk. 727 00:58:16,162 --> 00:58:17,289 Passer ikke. 728 00:58:18,957 --> 00:58:20,000 Sully. 729 00:58:22,794 --> 00:58:27,048 Vi mangler noe. Se om du finner noe der oppe. 730 00:58:27,465 --> 00:58:31,261 - Jeg får det ikke opp. - Glem det. Let heller. 731 00:58:32,137 --> 00:58:33,722 Jeg ser noe. 732 00:58:36,099 --> 00:58:37,809 En slags stige. 733 00:58:40,687 --> 00:58:43,189 Jeg tror jeg har skjønt det. 734 00:58:43,273 --> 00:58:45,108 Begge nøklene i ett. 735 00:58:45,191 --> 00:58:46,192 Hva? 736 00:58:46,985 --> 00:58:48,945 Vi må sette sammen nøklene. 737 00:58:49,029 --> 00:58:50,405 Kast den ned! 738 00:58:50,488 --> 00:58:53,116 Tror dere at dere kan svike meg? 739 00:58:53,199 --> 00:58:56,494 Vil du ha nøkkelen eller gullet? Hiv den ned. 740 00:58:56,870 --> 00:58:59,539 Jeg kommer ned. Hører dere? 741 00:58:59,623 --> 00:59:01,791 Dere lurer ikke meg. 742 00:59:01,875 --> 00:59:05,670 Typisk Sully. Han mister heller gullet enn... 743 00:59:10,175 --> 00:59:11,176 Takk. 744 00:59:19,601 --> 00:59:22,479 - Ser det ut som en stige? - Ja. 745 00:59:33,782 --> 00:59:38,203 Klar? Tre, to, en. 746 00:59:42,499 --> 00:59:44,334 Så du det? 747 00:59:48,255 --> 00:59:50,423 Hva venter du på? 748 00:59:51,383 --> 00:59:52,634 Hva i... 749 00:59:54,177 --> 00:59:56,680 - Hva skjer? - Vi fant det. 750 01:00:05,855 --> 01:00:07,732 Er gullet der? 751 01:00:07,816 --> 01:00:10,110 Vi er i et romersk forrådsrom. 752 01:00:11,569 --> 01:00:17,659 2000 år gammelt med svære krukker, som er nesten 2,5 meter høye. 753 01:00:17,742 --> 01:00:19,119 Er de hele? 754 01:00:19,202 --> 01:00:21,037 Perfekt bevart. 755 01:00:21,121 --> 01:00:23,081 Åpne dem og ta gullet! 756 01:00:27,377 --> 01:00:28,378 Løft meg opp. 757 01:00:30,046 --> 01:00:32,841 Tre, to, en, opp. 758 01:00:36,303 --> 01:00:38,930 - Går det bra? - Ja da. 759 01:00:45,478 --> 01:00:47,522 - Alt vel? - Ja. 760 01:00:48,148 --> 01:00:50,483 Ser du noe? 761 01:00:58,575 --> 01:00:59,701 Chloe? 762 01:01:00,493 --> 01:01:01,745 Salt. 763 01:01:01,828 --> 01:01:05,874 Jeg tror vi har et problem. 764 01:01:05,957 --> 01:01:11,504 De brukte salt til å lagre mat, men hvorfor hadde de... 765 01:01:21,473 --> 01:01:25,185 - Hva skjer? - Nei. Det må være her. 766 01:01:26,728 --> 01:01:28,730 Hvorfor alle knepene? 767 01:01:28,813 --> 01:01:30,190 Hva fant dere? 768 01:01:30,273 --> 01:01:32,442 Gullet er ikke her. 769 01:01:49,042 --> 01:01:50,502 Herregud. 770 01:01:50,585 --> 01:01:51,419 Hva er det? 771 01:01:56,800 --> 01:01:58,677 De hentet det aldri. 772 01:01:59,052 --> 01:02:01,763 Veien til gullet starter her i Barcelona. 773 01:02:01,846 --> 01:02:05,141 Men den ender et sted på De ostindiske øyer. 774 01:02:05,225 --> 01:02:06,601 Chloe. 775 01:02:06,685 --> 01:02:07,811 Få det. 776 01:02:09,562 --> 01:02:11,022 Tuller du? 777 01:02:11,106 --> 01:02:13,608 Jeg lar meg ikke svindle. 778 01:02:13,692 --> 01:02:16,486 Ta opp kartet og gi meg det. 779 01:02:22,033 --> 01:02:24,160 Hva skjer der nede? 780 01:02:25,036 --> 01:02:26,162 Sakte. 781 01:02:26,246 --> 01:02:28,331 Fortell hva som skjer. 782 01:02:28,415 --> 01:02:30,292 Jeg fikser det. 783 01:02:31,459 --> 01:02:32,752 Du trenger ikke... 784 01:02:32,836 --> 01:02:36,172 Ikke...prøv på noe. 785 01:02:36,256 --> 01:02:38,300 Stol på meg. 786 01:02:39,467 --> 01:02:41,886 Senk pistolen. 787 01:02:45,515 --> 01:02:48,643 Du aner ikke hvem partneren din er, du. 788 01:02:48,727 --> 01:02:50,687 Du vet ikke hva som skjedde. 789 01:02:50,770 --> 01:02:52,897 Hva da? 790 01:02:58,153 --> 01:02:59,237 Sam. 791 01:02:59,946 --> 01:03:02,532 - Hvem tror du? - Hva prater du om? 792 01:03:02,616 --> 01:03:05,827 - Spør Sully. - Nei... 793 01:03:06,286 --> 01:03:11,082 Fortell hva som skjedde med broren min. Vær så snill. 794 01:03:12,626 --> 01:03:15,128 Du er en bra fyr. 795 01:03:26,056 --> 01:03:27,140 Altfor bra. 796 01:03:45,241 --> 01:03:48,119 Nate. Du må våkne. 797 01:03:50,413 --> 01:03:52,791 Lurte deg skikkelig. 798 01:03:53,166 --> 01:03:56,920 Jeg advarte mot henne, men du hørte ikke etter. 799 01:03:59,256 --> 01:04:00,799 Hva skjedde med broren min? 800 01:04:02,133 --> 01:04:04,386 Ikke tenk på den neste løgnen. 801 01:04:07,138 --> 01:04:08,848 Hvor er Sam? 802 01:04:13,979 --> 01:04:16,648 Jeg burde ha sagt det. 803 01:04:17,649 --> 01:04:19,526 Broren din - 804 01:04:19,609 --> 01:04:20,777 - er død. 805 01:04:20,860 --> 01:04:23,363 Nei da. Du sa han brøt kontakten. 806 01:04:23,446 --> 01:04:26,700 Nei, han er død. 807 01:04:26,783 --> 01:04:29,703 Vi lette i kapteinens gravkammer etter dagboka. 808 01:04:29,786 --> 01:04:33,248 Den var der, akkurat som Sam sa. 809 01:04:33,331 --> 01:04:37,252 Vi var på vei ut da Braddock og co. kom. 810 01:04:37,335 --> 01:04:40,797 De begynte å skyte, og Sam ble truffet. 811 01:04:40,880 --> 01:04:42,632 Du stakk fra ham. 812 01:04:42,716 --> 01:04:44,426 Jeg så en utvei. 813 01:04:44,509 --> 01:04:46,303 Du lot ham dø. 814 01:04:46,386 --> 01:04:49,598 Skulle jeg også bli skutt? Jeg kunne ikke gjøre noe. 815 01:04:49,681 --> 01:04:51,766 Hvorfor sa du ikke det? 816 01:04:51,850 --> 01:04:55,562 - Da hadde du aldri blitt med. - Hvorfor er det så viktig? 817 01:04:55,645 --> 01:04:58,231 Hvorfor er akkurat jeg her? 818 01:04:58,315 --> 01:05:02,986 Broren din mente det fantes en ledetråd til. Et siste knep fra de 18. 819 01:05:03,069 --> 01:05:06,990 Jeg tenkte han sa eller sendte deg noe. Han pratet om deg konstant. 820 01:05:07,073 --> 01:05:11,369 Dro du meg hit og lurte meg til å tro at broren min var her - 821 01:05:11,453 --> 01:05:13,830 - fordi du tror jeg vet noe? 822 01:05:13,913 --> 01:05:16,750 Ja. Gjør du det? 823 01:05:18,877 --> 01:05:21,504 Spør du virkelig om det? 824 01:05:22,631 --> 01:05:25,842 Du sa at penger forandrer folk. 825 01:05:25,926 --> 01:05:29,679 Gjør dem grådig og egoistisk. Men du er sånn. 826 01:05:30,055 --> 01:05:32,390 Du har aldri vært bedre. 827 01:05:32,766 --> 01:05:35,644 Og nå er jeg ferdig med dette. 828 01:05:40,357 --> 01:05:41,775 Hei, gutt. 829 01:05:53,495 --> 01:05:54,871 Mr. Moncada. 830 01:05:55,914 --> 01:06:00,210 Vi har støtt på problemer. Gullet var aldri under byen. 831 01:06:00,293 --> 01:06:01,336 Jeg vet det. 832 01:06:02,712 --> 01:06:04,422 Ganske flaut. 833 01:06:04,506 --> 01:06:07,425 Det var en ledetråd der. Vi vet hvem som har den. 834 01:06:07,509 --> 01:06:10,220 Miss Chloe Frazer. Vi leter etter henne nå... 835 01:06:10,303 --> 01:06:15,433 Mener du den store, tause fyren og skotten? 836 01:06:15,934 --> 01:06:17,936 De fant meg ikke. 837 01:06:18,019 --> 01:06:21,064 Jeg ville spre risikoen. 838 01:06:21,481 --> 01:06:25,610 Jeg hyrte Miss Frazer samme dag som jeg hyrte deg. 839 01:06:25,986 --> 01:06:29,656 Hun skal naturligvis lede operasjonen fra nå av. 840 01:06:53,638 --> 01:06:56,141 Jeg har ikke glemt løftet mitt. 841 01:07:00,061 --> 01:07:03,940 Husk at hvis noe blir borte, kan man finne det. 842 01:07:08,320 --> 01:07:12,490 Jeg vet hvor hun tok kartet. Til Moncada. 843 01:07:12,574 --> 01:07:16,411 Tenk på det. Hvem andre har slike ressurser? 844 01:07:16,494 --> 01:07:19,623 Tror du det var ren slump at Braddock og bøllene fant oss? 845 01:07:19,706 --> 01:07:21,791 Han må ha hatt noen på innsiden. 846 01:07:22,626 --> 01:07:24,628 Du hater meg. 847 01:07:25,337 --> 01:07:28,006 Jeg hadde også hatet meg. Men Braddock? 848 01:07:28,465 --> 01:07:30,592 Etter det hun gjorde med broren din? 849 01:07:30,675 --> 01:07:33,178 Hun skjøt ham med kaldt blod. 850 01:07:33,261 --> 01:07:37,307 Kan du slutte å bløffe meg i fem minutter? 851 01:07:39,517 --> 01:07:43,688 I årevis har jeg trodd at Sam ville komme tilbake. 852 01:07:43,772 --> 01:07:46,358 At han ikke var død, men bare blitt borte. 853 01:07:46,942 --> 01:07:50,612 I stedet er jeg belemret med deg. Nå gjør vi sånn: 854 01:07:51,529 --> 01:07:55,784 Jeg avslutter det broren min startet, og så skiller vi lag. 855 01:07:56,493 --> 01:07:58,620 Ja vel. Da har vi en avtale. 856 01:08:12,300 --> 01:08:13,134 Hei, du. 857 01:08:14,052 --> 01:08:17,347 Pass på så hun ikke får riper når dere laster henne på. 858 01:08:17,722 --> 01:08:18,723 Ja vel. 859 01:08:21,935 --> 01:08:23,186 Fin bil. 860 01:08:23,978 --> 01:08:24,937 Ja. 861 01:08:26,606 --> 01:08:30,067 Far ga meg den da jeg fylte 18. 862 01:08:30,777 --> 01:08:33,905 Den har vært min lykkebringer. 863 01:08:36,533 --> 01:08:37,616 Kartet. 864 01:08:43,455 --> 01:08:44,457 Vet du... 865 01:08:45,792 --> 01:08:48,085 Det er naturlig å føle seg splittet. 866 01:08:49,754 --> 01:08:53,049 Det var et vanskelig valg å ta, men du valgte riktig. 867 01:08:53,424 --> 01:08:55,594 Jeg angrer aldri på noe. 868 01:08:55,677 --> 01:08:57,637 Ikke jeg heller. 869 01:08:58,263 --> 01:08:59,097 Skal vi dra? 870 01:09:04,893 --> 01:09:06,562 Jeg hadde rett. 871 01:09:06,646 --> 01:09:09,024 Du trenger ikke unnskylde deg. 872 01:09:09,107 --> 01:09:12,527 Hun svek oss fordi hun visste at du ville svike henne. 873 01:09:12,611 --> 01:09:18,283 Du er fremdeles svak for jenta som slo deg ned. Utrolig. 874 01:09:24,873 --> 01:09:27,542 Kom igjen. De gjør seg klar til å dra. 875 01:09:29,294 --> 01:09:31,545 Maravilloso. 876 01:09:31,922 --> 01:09:34,674 Hvem er klar til å skrive historie? 877 01:09:40,013 --> 01:09:43,058 Jeg la satellittbilder oppå kartet. 878 01:09:44,267 --> 01:09:47,853 Vi dropper forsyningene og lander i Kiamba på Filippinene. 879 01:09:47,937 --> 01:09:50,065 Der møter lokale krefter oss. 880 01:09:52,567 --> 01:09:57,739 Vi bør finne skatten ved regnbuens fot her, i Cala de Oro. 881 01:10:21,763 --> 01:10:25,308 Vi nærmer oss droppsonen. Lasteluken åpnes. 882 01:10:28,144 --> 01:10:30,689 Den som seirer, - 883 01:10:30,772 --> 01:10:32,607 - får byttet. 884 01:10:37,112 --> 01:10:39,281 Send rundt. 885 01:10:41,783 --> 01:10:45,912 For 500 år siden ble familien min svindlet. 886 01:10:47,372 --> 01:10:52,502 En gjeng oppdagelsesreisende fant verdens største skatt. 887 01:10:52,586 --> 01:10:54,713 De gjemte den. 888 01:10:55,422 --> 01:10:59,259 I hundrevis av år har folk lett forgjeves etter den. 889 01:11:00,218 --> 01:11:02,345 Det ble min oppgave - 890 01:11:03,013 --> 01:11:05,348 - og få tilbake familiens gull. 891 01:11:06,349 --> 01:11:08,184 Ingen trodde på meg. 892 01:11:08,893 --> 01:11:11,980 I hvert fall ikke faren min. 893 01:11:16,985 --> 01:11:18,653 I dag - 894 01:11:19,863 --> 01:11:24,034 - er dagen jeg tar tilbake Moncada-familiens formue. 895 01:11:25,118 --> 01:11:28,538 Og gjenoppretter slektens ære! 896 01:11:29,331 --> 01:11:32,250 Og gjør meg fortjent... 897 01:11:37,005 --> 01:11:39,925 Pappa hadde rett. Du har ikke det som skal til. 898 01:11:40,634 --> 01:11:43,094 Huset Moncada dør med deg. 899 01:11:53,647 --> 01:11:56,399 Hvor er Frazer? 900 01:11:58,693 --> 01:12:00,820 Ingen løse tråder. 901 01:12:17,587 --> 01:12:20,173 Det var de verste ti timene i mitt liv. 902 01:12:20,257 --> 01:12:22,634 Prat i vei hvis du vil bli tatt. 903 01:12:29,683 --> 01:12:32,018 Bra gjort, Jo. 904 01:12:34,646 --> 01:12:35,772 Å faen. 905 01:12:40,110 --> 01:12:42,028 Vanskelig å finne gode partnere. 906 01:12:42,112 --> 01:12:45,699 Kanskje du setter mer pris på meg nå. 907 01:12:45,782 --> 01:12:48,326 Vi må ha fallskjermer. 908 01:12:48,410 --> 01:12:49,494 Fallskjerm? 909 01:12:49,577 --> 01:12:52,622 Har du bedre måter å hoppe ut fra fly på? 910 01:13:02,591 --> 01:13:04,884 Jenta har visst stukket av. 911 01:13:25,322 --> 01:13:26,364 Du. 912 01:13:26,740 --> 01:13:30,035 - Ikke tenk tanken. - Hun får ikke slippe unna. 913 01:13:30,118 --> 01:13:33,538 Ingen slåssing nå. Jeg prøver å beskytte deg. 914 01:13:33,622 --> 01:13:35,915 Ta denne på, så stikker vi. 915 01:13:40,420 --> 01:13:43,465 Hei, du! Drepte du broren min? 916 01:13:46,009 --> 01:13:47,302 UTLØSER 917 01:13:47,385 --> 01:13:51,473 Jeg sa: Drepte du broren min, Sam Drake? 918 01:13:51,556 --> 01:13:53,224 Kom, Nate! 919 01:14:12,118 --> 01:14:13,453 Å gud! 920 01:14:31,763 --> 01:14:34,266 Braddock, vi fant den løse tråden! 921 01:14:36,851 --> 01:14:38,478 Bli kvitt henne. 922 01:14:47,153 --> 01:14:48,405 Fanken! 923 01:14:54,953 --> 01:14:57,872 Vi kan bli venner igjen. Slipp pistolen. 924 01:15:09,676 --> 01:15:11,011 NØDBLUSS 925 01:15:26,401 --> 01:15:28,278 Du teller ikke. 926 01:15:28,820 --> 01:15:31,156 Du har bare ei kule igjen. 927 01:15:32,157 --> 01:15:33,783 FALLSKJERM 928 01:15:33,867 --> 01:15:36,286 Det skal du ha, Frazer. 929 01:15:37,037 --> 01:15:39,039 Du kjemper til siste slutt. 930 01:15:39,581 --> 01:15:41,291 Dum idé. 931 01:15:41,374 --> 01:15:42,876 Dette er slutten. 932 01:16:00,977 --> 01:16:02,437 - Nate? - Nei, nå! 933 01:16:17,827 --> 01:16:21,039 - Hva er det du gjør? - Du kjørte på meg! 934 01:16:21,122 --> 01:16:24,709 - Har du ikke fallskjerm? - Har ikke du? 935 01:16:24,793 --> 01:16:26,378 - Følg meg! - Hva? 936 01:16:30,548 --> 01:16:31,841 Kom igjen. 937 01:16:37,847 --> 01:16:38,974 Å faen! 938 01:16:56,366 --> 01:16:57,826 Dra i snora! 939 01:17:00,287 --> 01:17:01,913 Kom igjen! 940 01:17:02,414 --> 01:17:03,707 Jeg prøver! 941 01:17:16,428 --> 01:17:18,555 Hold deg fast! 942 01:17:33,528 --> 01:17:35,864 ET STED I BANDASJØEN 943 01:17:35,947 --> 01:17:39,326 Jeg ber ikke om forlatelse, hvis du tror det. 944 01:17:39,701 --> 01:17:43,330 Jeg kan sikkert tilgi deg for det i Barcelona. 945 01:17:43,413 --> 01:17:47,208 Kanskje til og med at du kjørte på meg på flyet. 946 01:17:47,292 --> 01:17:48,752 Men Braddock? 947 01:17:48,835 --> 01:17:52,213 Tror du det er noen forskjell på dem og deg? 948 01:17:52,297 --> 01:17:55,050 Dere var like oppsatt på å svindle meg som de var. 949 01:17:55,133 --> 01:17:57,469 Jeg er ikke som Sully. 950 01:17:57,552 --> 01:18:00,597 Takk og pris! En er ille nok. 951 01:18:07,979 --> 01:18:08,813 Nate. 952 01:18:10,649 --> 01:18:12,817 Ser du det samme som meg? 953 01:18:12,901 --> 01:18:16,529 Hvis du ser endeløst hav, så gjør jeg det. 954 01:18:23,244 --> 01:18:24,412 Jøye meg! 955 01:18:37,467 --> 01:18:40,720 Hva har dere vært ute for? 956 01:18:41,346 --> 01:18:44,599 Falt ut av en bil som falt ut av et fly. 957 01:18:44,683 --> 01:18:46,643 Det har jeg også. 958 01:18:48,770 --> 01:18:49,854 Ok. 959 01:18:54,150 --> 01:18:55,235 Lykke til. 960 01:18:55,652 --> 01:18:58,154 Her er kortet ditt, Mr. Sullivan. 961 01:18:58,238 --> 01:19:00,115 Kall meg Victor. 962 01:19:01,032 --> 01:19:04,244 Vi lå ti timer i bagasjerommet. Jeg kunne ikke la være. 963 01:19:04,327 --> 01:19:06,705 - Jeg skal vise dere rommet. - Takk. 964 01:19:08,415 --> 01:19:11,251 KIAMBA FILIPPINENE 965 01:19:11,334 --> 01:19:14,129 Moncadas penger har gitt oss alt vi trenger. 966 01:19:15,505 --> 01:19:17,841 Da går vi i gang. 967 01:19:29,936 --> 01:19:31,271 HER SKULLE DU VÆRT BROR. 968 01:19:31,354 --> 01:19:32,355 Hei. 969 01:19:33,815 --> 01:19:36,151 - Hei. - Hva gjør du? 970 01:19:36,693 --> 01:19:40,530 Sikker på at målestokken er som på kartet? 971 01:19:40,614 --> 01:19:43,700 På millimeteren. Hvordan det? 972 01:19:44,284 --> 01:19:46,536 Braddock finner ikke gullet. 973 01:19:47,370 --> 01:19:50,081 Ikke der hun leter i alle fall. 974 01:19:50,582 --> 01:19:53,877 - Har vi en sjanse? - Kapteinen la igjen en ledetråd. 975 01:19:53,960 --> 01:19:57,255 Sully mener visst at Sam visste hva det var, - 976 01:19:57,339 --> 01:19:59,341 - og prøvde å fortelle meg det. 977 01:20:00,050 --> 01:20:03,094 Postkortene er alt jeg fikk fra Sam de siste ti årene. 978 01:20:03,178 --> 01:20:06,056 Prøvde han å si meg noe, - 979 01:20:06,139 --> 01:20:08,767 - er det på kortene. 980 01:20:08,850 --> 01:20:11,853 Håper du prøver å fortelle meg noe, Sam. 981 01:20:11,937 --> 01:20:13,730 På bildene? 982 01:20:14,356 --> 01:20:16,191 Eller teksten. 983 01:20:16,733 --> 01:20:19,444 Et anagram eller en kode. 984 01:20:19,527 --> 01:20:21,947 Vi drev mye med sånt da vi var små. 985 01:20:22,030 --> 01:20:23,657 Først bildene. 986 01:20:23,740 --> 01:20:26,660 - Blått. Mye blått. - Fargene. 987 01:20:27,285 --> 01:20:32,082 På et kort er det bare skrivefeil. Hvor er det? 988 01:20:32,165 --> 01:20:34,125 T-H-A-R... 989 01:20:34,209 --> 01:20:35,835 Hills. 990 01:20:35,919 --> 01:20:37,003 Hills. 991 01:20:37,087 --> 01:20:41,508 Skriv dette: "Her skulle du vært, bror." 992 01:20:41,925 --> 01:20:47,055 For hvert ord du skriver, finn tilsvarende bokstav... 993 01:20:49,057 --> 01:20:51,559 Jeg går og legger meg. 994 01:20:56,564 --> 01:20:59,109 Hva prøver du å si, Sam? 995 01:21:10,453 --> 01:21:12,831 Hva prøver du å fortelle meg? 996 01:21:12,914 --> 01:21:15,542 "En hel verden du ikke har sett, men det får du." 997 01:21:15,625 --> 01:21:18,837 "En hel verden du ikke har sett..." 998 01:21:23,550 --> 01:21:25,594 Ikke har sett... 999 01:21:34,394 --> 01:21:36,646 Kom igjen, nå. 1000 01:21:38,023 --> 01:21:42,402 "En hel verden du ikke har sett, men det får du. Æresord. Sam." 1001 01:21:49,784 --> 01:21:53,038 NØKLENE ER KOMPASSET 1002 01:21:54,873 --> 01:21:57,584 "Nøklene er kompasset." 1003 01:22:05,216 --> 01:22:07,010 Ok. 1004 01:22:09,387 --> 01:22:11,014 Et ræva kompass! 1005 01:22:24,361 --> 01:22:26,071 Jøye meg. 1006 01:22:26,488 --> 01:22:29,032 Blå skal dit. 1007 01:22:29,658 --> 01:22:33,078 Rød skal dit. 1008 01:22:43,964 --> 01:22:44,839 Herregud. 1009 01:22:50,262 --> 01:22:51,763 Chloe... 1010 01:23:03,066 --> 01:23:04,150 Ok. 1011 01:23:04,234 --> 01:23:05,277 POSISJON 1012 01:24:07,172 --> 01:24:08,006 Chloe? 1013 01:24:13,178 --> 01:24:17,182 Beklager, Nate. Jeg liker deg veldig godt. 1014 01:24:17,557 --> 01:24:22,395 Men jeg har smertelig erfart at man taper på å stole på folk. 1015 01:24:24,773 --> 01:24:26,232 Ja ja. 1016 01:24:26,316 --> 01:24:29,486 Synd at du drar feil vei, da. 1017 01:24:40,830 --> 01:24:43,166 Hva i helvete? 1018 01:26:35,278 --> 01:26:39,866 Blitt borte, ikke gått tapt. Det er ikke det samme. 1019 01:26:41,159 --> 01:26:45,580 Hvis noe er blitt borte, kan man finne det igjen. 1020 01:26:49,334 --> 01:26:51,336 Vi klarte det, Sam. 1021 01:26:54,881 --> 01:26:56,758 Vi klarte det. 1022 01:27:48,768 --> 01:27:49,978 Nellik. 1023 01:27:51,396 --> 01:27:55,984 På den tiden var krydder nesten verdt sin vekt i gull. 1024 01:27:56,943 --> 01:27:58,987 Det var ingen overraskelse. 1025 01:27:59,070 --> 01:28:01,323 Jeg har for mange apper åpne. 1026 01:28:01,406 --> 01:28:03,742 - Jeg visste du ville løse den. - Hva da? 1027 01:28:03,825 --> 01:28:07,370 Gåten på Sams postkort. Hva var den? 1028 01:28:07,454 --> 01:28:10,123 - Er det nøye? Jeg fant gullet. - Hvor da? 1029 01:28:10,624 --> 01:28:12,959 Det er her. Det er falske lokk. 1030 01:28:13,710 --> 01:28:15,837 Gammelt sjørøverknep. 1031 01:28:17,047 --> 01:28:19,174 Gullet du har lett etter. 1032 01:28:20,467 --> 01:28:22,010 Fornøyd nå? 1033 01:28:26,556 --> 01:28:29,267 Jøye meg! Tuller du, eller? 1034 01:28:31,186 --> 01:28:33,188 Sett sånt! 1035 01:28:34,481 --> 01:28:36,775 Mye mer enn vi trodde. Og et skip til. 1036 01:28:36,858 --> 01:28:39,736 Og verdien av skipene, som er uvurderlige! 1037 01:28:39,819 --> 01:28:43,073 - Vi klarte det! - Vi har ikke klart noe. 1038 01:28:44,199 --> 01:28:47,035 Det er ikke noe vi, bare du! 1039 01:28:47,953 --> 01:28:51,665 Det er ingen du ikke hadde sveket, for å slå kloa i dette. 1040 01:28:52,207 --> 01:28:55,293 - Det har du bevist. - Ville vi ikke dette? 1041 01:28:55,377 --> 01:28:59,047 Jeg ville gjøre dette med broren min. Ikke med deg. 1042 01:29:01,341 --> 01:29:03,468 Det vet jeg. 1043 01:29:03,551 --> 01:29:04,803 Beklager. 1044 01:29:05,720 --> 01:29:08,098 Se deg rundt. Du fant dette. 1045 01:29:09,933 --> 01:29:11,893 Han ville vært stolt av deg. 1046 01:29:25,657 --> 01:29:27,909 Braddock. Vi må gjøre oss små. 1047 01:29:27,993 --> 01:29:30,078 I ditt tilfelle enda mindre. 1048 01:29:30,161 --> 01:29:33,081 Du er toppen to centimeter høyere. 1049 01:29:33,456 --> 01:29:36,751 - Det er nok litt mer. - Jeg vet en plass. 1050 01:29:40,338 --> 01:29:42,507 Magellans skip. 1051 01:29:42,591 --> 01:29:46,094 De er flottere enn jeg kunne ha forestilt meg. 1052 01:29:46,177 --> 01:29:47,470 Finn gullet. 1053 01:29:47,554 --> 01:29:51,558 Ser dere Sully, ikke la ham åpne kjeften. Drep ham og Drake. 1054 01:29:52,559 --> 01:29:53,393 Ja vel. 1055 01:29:53,476 --> 01:29:55,979 Vær forsiktig. Skipene er verdt en formue. 1056 01:29:56,062 --> 01:29:59,482 Lager dere hull dem, lager jeg hull i dere. 1057 01:30:04,446 --> 01:30:06,072 Dit skal ikke jeg. 1058 01:30:06,156 --> 01:30:09,576 Stå der og bli skutt i hodet, eller kryp inntil meg. 1059 01:30:09,659 --> 01:30:11,536 - Jeg drar. - Hjelpes. 1060 01:30:40,440 --> 01:30:41,566 Ser du noe? 1061 01:30:43,151 --> 01:30:44,486 Klart. 1062 01:30:48,573 --> 01:30:50,033 Braddock! 1063 01:30:51,785 --> 01:30:54,412 Vi finner dem ikke. De er ikke om bord. 1064 01:30:54,496 --> 01:30:57,582 - De har nok fylt lommene og rømt. - Hold øynene åpne. 1065 01:30:57,666 --> 01:30:59,709 Sully er en hund etter gull. 1066 01:31:09,177 --> 01:31:10,804 Sett i gang. 1067 01:31:15,433 --> 01:31:19,688 Vindretning 150, 15 knop. Hold TRQ på 4,2. 1068 01:31:19,771 --> 01:31:20,981 Klart. 1069 01:31:26,319 --> 01:31:28,071 Får du klaus? 1070 01:31:28,154 --> 01:31:30,115 Jeg har noe i ræva. 1071 01:31:34,160 --> 01:31:36,621 - Ikke tenk tanken. - Jeg tenker. 1072 01:31:36,705 --> 01:31:38,164 Herregud. 1073 01:31:51,720 --> 01:31:53,179 Kom. 1074 01:31:55,432 --> 01:31:59,227 Jøss, hun flyr skipene ut. Og oss også. 1075 01:31:59,311 --> 01:32:00,979 Flyr oss ut? 1076 01:32:20,665 --> 01:32:24,544 Victoria, dette er Trinidad. Klar til å ta imot? 1077 01:32:24,628 --> 01:32:27,213 Mottatt. Victoria er klar. 1078 01:32:28,173 --> 01:32:30,383 Da tar vi henne hjem. 1079 01:32:30,467 --> 01:32:32,969 - Er du klar, Scotty? - Ja. 1080 01:32:33,053 --> 01:32:35,680 Hold TRQ på 4,2. 1081 01:32:39,684 --> 01:32:41,770 Båten er full av sånt. 1082 01:32:41,853 --> 01:32:43,980 Bare i tilfelle. 1083 01:32:44,856 --> 01:32:45,857 Nei. 1084 01:32:48,401 --> 01:32:50,779 Skal vi dra og vise dem? 1085 01:32:50,862 --> 01:32:52,697 - Få se. - Fin, hva? 1086 01:32:52,781 --> 01:32:54,699 Kjempefin. 1087 01:33:11,633 --> 01:33:13,009 Stø kurs! 1088 01:33:13,093 --> 01:33:14,594 Klar til mytteri? 1089 01:33:14,678 --> 01:33:16,805 Hvorfor ikke? 1090 01:33:40,495 --> 01:33:41,538 Oi sann. 1091 01:33:42,247 --> 01:33:44,416 - Mer din størrelse. - Festlig. 1092 01:34:13,320 --> 01:34:14,863 Ikke gullet! 1093 01:34:19,576 --> 01:34:20,577 Fy faen. 1094 01:34:20,660 --> 01:34:23,121 Du må kapre helikopteret. 1095 01:34:23,204 --> 01:34:25,582 Rett på sak, hva? Ja vel. 1096 01:34:26,333 --> 01:34:29,586 Og du trenger ikke ta på den for å prate. 1097 01:34:34,299 --> 01:34:35,175 Sully. 1098 01:34:36,343 --> 01:34:37,469 Ikke styrt. 1099 01:34:37,552 --> 01:34:40,221 Takk for tilliten! 1100 01:34:48,563 --> 01:34:53,693 Alle mann på dekk! Lett anker! Heis storseilet! 1101 01:34:53,777 --> 01:34:55,987 Jack Sparrow, vær på vakt. 1102 01:34:56,071 --> 01:34:59,157 Jeg har jo gledet meg til dette hele livet! 1103 01:35:05,372 --> 01:35:06,414 Hei sann! 1104 01:35:24,015 --> 01:35:25,392 Dette fikser du. 1105 01:35:25,809 --> 01:35:28,186 Kom igjen. Rolig nå. 1106 01:35:34,150 --> 01:35:35,193 Hei, Jo! 1107 01:35:39,030 --> 01:35:40,365 Følg etter skipet. 1108 01:35:49,165 --> 01:35:52,002 Jeg tror kjæresten din vil ha båten sin. 1109 01:35:52,085 --> 01:35:53,336 Vet det. 1110 01:35:54,504 --> 01:35:56,006 Lad! Skyt! 1111 01:36:02,721 --> 01:36:04,514 - Klar! - Gå! 1112 01:36:08,435 --> 01:36:10,604 Nå skal vi se hva vraket kan gjøre. 1113 01:36:17,527 --> 01:36:18,862 Faen! 1114 01:36:40,884 --> 01:36:42,677 Jeg skal få oss unna. 1115 01:37:11,081 --> 01:37:12,082 Krutt. 1116 01:37:20,548 --> 01:37:23,802 Se der, ja. Der har vi noe. 1117 01:37:23,885 --> 01:37:24,970 Kom igjen. 1118 01:37:38,233 --> 01:37:41,152 Jeg tror det gjorde susen. Jeg har ennå teken. 1119 01:37:42,696 --> 01:37:44,406 Faen òg. 1120 01:38:18,732 --> 01:38:19,816 Er du der? 1121 01:38:20,317 --> 01:38:21,818 Så vidt! 1122 01:38:37,208 --> 01:38:38,335 Ja! 1123 01:38:40,211 --> 01:38:43,089 Gjør noe. De kommer mot oss. 1124 01:38:44,049 --> 01:38:45,508 Jeg har en idé. 1125 01:38:54,976 --> 01:38:55,936 Hva skjer? 1126 01:38:56,019 --> 01:38:59,356 Klapp igjen. Jeg jobber med saken. 1127 01:39:00,690 --> 01:39:02,233 Er det ideen? 1128 01:39:05,153 --> 01:39:07,822 Nei! Kom igjen! 1129 01:39:22,420 --> 01:39:23,630 Nei! 1130 01:39:26,007 --> 01:39:27,008 Nei... 1131 01:39:28,009 --> 01:39:28,843 Å gud! 1132 01:39:32,055 --> 01:39:33,223 Faen! 1133 01:39:36,351 --> 01:39:37,769 For et skudd! 1134 01:39:51,324 --> 01:39:52,325 Himmel og hav! 1135 01:40:01,042 --> 01:40:04,170 Vi er i havn. Du klarte det, gutt. 1136 01:40:04,254 --> 01:40:05,171 Ja, Sully! 1137 01:40:05,255 --> 01:40:07,674 Skal jeg tape, skal dere tape. 1138 01:40:08,967 --> 01:40:10,302 Det er ikke over. 1139 01:40:19,269 --> 01:40:21,313 Fanken! Hva skjer? 1140 01:40:27,944 --> 01:40:29,446 Vi er så nære! 1141 01:40:35,243 --> 01:40:36,119 Faen! 1142 01:40:38,913 --> 01:40:39,748 Nei! 1143 01:40:42,959 --> 01:40:43,793 Nei! 1144 01:40:44,878 --> 01:40:46,046 Helsike! 1145 01:41:02,228 --> 01:41:04,439 - Hils broren din fra meg. - Du først. 1146 01:41:26,628 --> 01:41:27,629 Sully! 1147 01:41:30,382 --> 01:41:32,717 Nei! Vær så snill! 1148 01:41:36,346 --> 01:41:37,639 Faen òg. 1149 01:41:39,891 --> 01:41:41,268 Braddock! 1150 01:41:51,194 --> 01:41:53,363 Nate, kom igjen! 1151 01:41:53,905 --> 01:41:55,115 Stol på meg. 1152 01:42:20,932 --> 01:42:23,518 Jeg har deg, gutt. 1153 01:42:23,602 --> 01:42:24,644 Kom. 1154 01:42:33,778 --> 01:42:34,988 Se på henne. 1155 01:42:35,071 --> 01:42:36,990 Det er ubetalelig. 1156 01:42:37,073 --> 01:42:40,243 Nei, faktisk. Fire til seks milliarder. 1157 01:42:53,840 --> 01:42:56,551 Vi henter bare dykkerutstyr. 1158 01:42:57,010 --> 01:42:58,553 Ikke før dem. 1159 01:42:59,596 --> 01:43:01,431 Nå tilhører det Filippinene. 1160 01:43:25,330 --> 01:43:28,249 Du skal ha takk for at du hjalp meg. 1161 01:43:28,875 --> 01:43:31,294 Helt siden broren min dro... 1162 01:43:33,380 --> 01:43:34,256 Så du... 1163 01:43:35,632 --> 01:43:36,800 Hører du meg? 1164 01:43:37,801 --> 01:43:38,927 Nå, ja. 1165 01:43:39,010 --> 01:43:41,388 Jeg sa at vi burde dra herfra. 1166 01:43:42,555 --> 01:43:43,556 Skal bli. 1167 01:43:50,230 --> 01:43:53,149 Er det den jeg tror det er? 1168 01:43:58,196 --> 01:43:59,197 Jævler. 1169 01:44:01,324 --> 01:44:04,077 Jeg lot henne stjele gale koordinater. 1170 01:44:05,662 --> 01:44:09,124 - Du har visst skjønt det. - Jeg har lært av den beste. 1171 01:44:10,500 --> 01:44:14,129 - Du har et hjerte av gull. - Morsomt! 1172 01:44:14,212 --> 01:44:15,338 For tidlig? 1173 01:44:15,422 --> 01:44:18,967 - Det vil det alltid være. - Kanskje denne trøster deg. 1174 01:44:25,140 --> 01:44:26,558 Tuller du? 1175 01:44:26,641 --> 01:44:28,018 Denne. 1176 01:44:29,102 --> 01:44:30,854 - Du tuller. - Disse. 1177 01:44:30,937 --> 01:44:33,023 - Mer? - Massevis. 1178 01:44:33,106 --> 01:44:34,149 Fortsett! 1179 01:44:34,232 --> 01:44:36,526 Denne vil du like. 1180 01:44:42,782 --> 01:44:44,284 Denne betyr mye for meg. 1181 01:44:47,370 --> 01:44:49,372 Det var den siste biten. 1182 01:44:49,456 --> 01:44:51,958 - Vi drar. - Hold deg fast. 1183 01:45:34,042 --> 01:45:38,546 NATE, JEG VET IKKE OM DU FÅR DISSE. 1184 01:45:38,630 --> 01:45:41,633 I SÅ FALL MÅ DU IKKE STOLE PÅ NOEN. S 1185 01:47:52,055 --> 01:47:54,683 - Du er sen. - Beklager. 1186 01:47:56,351 --> 01:47:59,104 Hvorfor vil du ha kartet? 1187 01:47:59,187 --> 01:48:00,313 Det skal jeg si - 1188 01:48:01,940 --> 01:48:04,276 - hvis du sier hvorfor Roman vil ha ringen. 1189 01:48:08,822 --> 01:48:11,408 Fordi han vet at den betyr mye for deg. 1190 01:48:12,284 --> 01:48:13,994 Få det. 1191 01:48:21,835 --> 01:48:26,756 Nå skal du fortelle hvorfor et gammelt nazi-kart er så viktig. 1192 01:48:28,341 --> 01:48:30,677 Legg vekk våpnene. Pent og rolig. 1193 01:48:32,429 --> 01:48:34,514 Hva har du i fjeset? 1194 01:48:34,598 --> 01:48:37,100 I puberteten kan du gro en selv. 1195 01:48:44,899 --> 01:48:47,694 Du fikk det du ville ha. 1196 01:48:47,777 --> 01:48:49,279 Jeg også. 1197 01:48:53,992 --> 01:48:56,244 Montecristo. Jeg er imponert. 1198 01:48:56,328 --> 01:48:58,288 Du dør før du får røykt den. 1199 01:48:58,371 --> 01:49:01,583 Alltid en glede å gjøre forretninger med deg. 1200 01:49:02,751 --> 01:49:04,002 Sett sånt. 1201 01:49:07,672 --> 01:49:09,507 Jeg har venner overalt. 1202 01:49:09,591 --> 01:49:12,969 Det blir hyggelig. Du skulle komme i går. 1203 01:49:13,053 --> 01:49:16,514 Vet du at man må ha papirer for å ha dyr på flyet? 1204 01:49:16,598 --> 01:49:19,392 Ble jeg nesten drept fordi du har med katta? 1205 01:49:19,476 --> 01:49:22,103 Mr. Whiskers er med overalt. 1206 01:49:22,812 --> 01:49:23,813 Få se kartet. 1207 01:49:25,357 --> 01:49:27,025 Svære greier. 1208 01:49:27,108 --> 01:49:29,027 Klar? Kom. 1209 01:49:32,656 --> 01:49:33,657 Au da. 1210 01:55:45,695 --> 01:55:47,697 Undertekst oversatt av: Håkon J. Wikeland