1 00:01:58,952 --> 00:02:00,203 Skit också! 2 00:02:29,149 --> 00:02:33,194 Förlåt! Det var en ren reflex. 3 00:03:19,240 --> 00:03:21,159 Lägg av! 4 00:03:30,460 --> 00:03:33,421 Jag har dig, Nate. 5 00:03:33,505 --> 00:03:35,382 Jag faller! 6 00:03:35,465 --> 00:03:37,175 BOSTON 15 ÅR TIDIGARE 7 00:03:37,259 --> 00:03:39,302 Jag har dig. 8 00:03:42,013 --> 00:03:45,100 - Herregud! - Tyst. 9 00:03:46,226 --> 00:03:48,561 Vad var det med "vänta" som du inte förstod? 10 00:03:48,645 --> 00:03:52,440 - Jag sa att jag följer med. - Okej. 11 00:03:52,524 --> 00:03:56,027 Vi letar efter utställningen "Upptäcktsresornas tid". 12 00:03:56,111 --> 00:03:57,320 Bubble Yum? 13 00:03:59,322 --> 00:04:01,741 Det är sista biten, så vi delar. 14 00:04:03,076 --> 00:04:06,454 Hördu... Snorunge. 15 00:04:10,917 --> 00:04:13,003 Okej, geniet. Vem är det här? 16 00:04:13,086 --> 00:04:17,756 För lätt. Ferdinand Magellan, första världsomseglingen. 17 00:04:17,840 --> 00:04:18,924 Fel. 18 00:04:19,009 --> 00:04:24,264 Magellan seglade aldrig hela jorden runt, men han tog åt sig äran. 19 00:04:24,347 --> 00:04:26,766 Jävlar... Där är den. 20 00:04:28,310 --> 00:04:30,854 - Vadå? - Kom. 21 00:04:31,771 --> 00:04:34,899 Den första världskartan. 22 00:04:37,152 --> 00:04:41,031 Vet du vad Magellan egentligen var på jakt efter? 23 00:04:41,114 --> 00:04:45,368 Guld. Men han kom aldrig hem. 24 00:04:46,786 --> 00:04:49,289 Så guldet är bara borta? 25 00:04:49,372 --> 00:04:54,336 Försvunnet, inte borta. Det är skillnad. 26 00:04:54,419 --> 00:04:58,882 Det som är försvunnet kan bli återfunnet. 27 00:04:58,965 --> 00:05:02,218 Som tur är har vi sjörövarblod i ådrorna. 28 00:05:02,302 --> 00:05:06,097 Vi är Sir Francis Drakes ättlingar. 29 00:05:06,181 --> 00:05:10,727 Det sa åtminstone mamma och pappa. 30 00:05:13,605 --> 00:05:18,818 Ibland tänker jag att de finns därute. Att de bara är försvunna. 31 00:05:18,902 --> 00:05:22,656 De är inte försvunna. De är borta. 32 00:05:26,451 --> 00:05:28,703 Då så... 33 00:05:28,787 --> 00:05:33,750 Kartan är värd en förmögenhet. Nu gäller det. 34 00:05:37,003 --> 00:05:38,046 Så... 35 00:05:38,630 --> 00:05:39,547 Vi sticker! 36 00:05:39,631 --> 00:05:41,758 Stå still! 37 00:05:41,841 --> 00:05:43,468 Skit också. 38 00:05:45,095 --> 00:05:49,599 Vi kom hit först av respekt, syster B. Men det här var tredje gången. 39 00:05:50,058 --> 00:05:52,227 Hämta dina saker, Sam. 40 00:06:02,195 --> 00:06:06,491 - Ni får inte låta dem ta honom. - Ta farväl. 41 00:06:10,620 --> 00:06:15,542 - Vad gör du? - Jag tänker inte bli inlåst. 42 00:06:15,625 --> 00:06:20,046 - Jag följer med. - Inte den här gången. 43 00:06:20,797 --> 00:06:21,881 Kom. 44 00:06:26,845 --> 00:06:29,014 Har du sett mig gå nånstans utan den här? 45 00:06:29,556 --> 00:06:34,561 Nej, just det. Du vet att jag aldrig skulle skiljas från den. 46 00:06:35,979 --> 00:06:38,898 Jag kommer alltid vara hos dig. 47 00:06:39,899 --> 00:06:45,113 Sic parvis magna, "storhet från en blygsam början". 48 00:06:47,157 --> 00:06:49,492 Det är du och jag. 49 00:06:49,576 --> 00:06:51,786 Dags att gå. 50 00:07:02,005 --> 00:07:04,174 Jag måste gå. 51 00:07:14,935 --> 00:07:19,481 Jag kommer och hämtar dig, Nate. Jag lovar. 52 00:07:42,796 --> 00:07:46,466 Glöm aldrig att du är en Drake. Jag älskar dig. 53 00:08:18,581 --> 00:08:20,625 NUTID 54 00:08:32,554 --> 00:08:37,016 Minsann... Den senfärdige, storslagne och sparkade Nate. 55 00:08:37,100 --> 00:08:39,435 "Storslagne" var rätt. 56 00:08:43,773 --> 00:08:45,400 Jag tog upp dina grejer. 57 00:08:45,483 --> 00:08:48,778 - Var det en bra dejt i går? - Mycket. 58 00:08:48,862 --> 00:08:50,363 Trevligt. 59 00:08:51,364 --> 00:08:52,741 - Hej. - Hej. 60 00:08:53,825 --> 00:08:56,369 - Ursäkta... - Förlåt. 61 00:08:56,911 --> 00:08:59,497 - Vad önskas? - Vodka tonic. 62 00:08:59,581 --> 00:09:03,501 Lägg av, det är kvällens första drink. Sätt mig på prov. 63 00:09:03,585 --> 00:09:06,713 - Inte vet jag... En negroni. - En ne-vadå? 64 00:09:08,298 --> 00:09:09,549 Jag skämtar bara. 65 00:09:09,633 --> 00:09:10,884 Negroni... 66 00:09:11,509 --> 00:09:14,930 Skapad 1919 av greve Camillo Negroni - 67 00:09:15,013 --> 00:09:20,685 - när han bytte ut sodavattnet i sin sedvanliga americano mot gin. 68 00:09:22,896 --> 00:09:26,524 - Jag har inte sett dig här förut. - Det är inte mina trakter. 69 00:09:26,608 --> 00:09:29,611 - Var bor du? - Greenwich. 70 00:09:29,694 --> 00:09:33,156 - Låter trevligt. - Där får man inga historieföreläsningar. 71 00:09:33,239 --> 00:09:38,286 Och ingen negroni som den här. 72 00:09:44,918 --> 00:09:49,881 Ska jag behålla kortet? Antagligen, det är ju pappas pengar... 73 00:09:56,346 --> 00:09:57,722 Cigaretten... 74 00:09:58,306 --> 00:10:02,519 Skapad av Alfonso Cigaretti 1462. 75 00:10:03,478 --> 00:10:06,940 Jag skämtar. Jag vet inte vem som uppfann cigaretten. 76 00:10:08,483 --> 00:10:11,236 Du är lite konstig. Men lite söt också. 77 00:10:11,319 --> 00:10:14,698 Då blir jag lite stött och lite smickrad. 78 00:10:15,865 --> 00:10:16,866 Här. 79 00:10:22,372 --> 00:10:23,248 Kom igen... 80 00:10:23,915 --> 00:10:29,588 - Det är lika bra. Jag försöker sluta. - Det kanske är ett tecken. 81 00:10:29,671 --> 00:10:33,133 Eller så kanske du ska skaffa en tändare som funkar. 82 00:10:33,216 --> 00:10:37,178 Den här gamla prylen? Den funkar. 83 00:10:47,814 --> 00:10:50,317 Ett naivt rikemansbarn. 84 00:10:51,443 --> 00:10:52,819 Bra val. 85 00:10:52,902 --> 00:10:55,614 - Jag vet inte vad du menar. - Jodå. 86 00:10:55,697 --> 00:10:59,492 Lugnt och försiktigt, inte för stort byte åt gången... 87 00:10:59,576 --> 00:11:05,540 - Avbryt mig om jag har fel. - Du har fel. Och vi har stängt, så gå. 88 00:11:05,624 --> 00:11:11,338 - Victor Sullivan. Du kan säga Sully. - Det tänker jag inte göra, men tack. 89 00:11:11,421 --> 00:11:15,634 Jag har ett jobb på gång. Stort. Jag behöver hjälp. 90 00:11:15,717 --> 00:11:18,970 Är det din grej, att ragga kumpaner på barer? 91 00:11:19,054 --> 00:11:21,181 Jag erbjuder dig en biljett härifrån. 92 00:11:21,264 --> 00:11:25,226 En chans att se ställen du bara har läst om i böcker. 93 00:11:26,436 --> 00:11:28,313 Du har läst mig fel, Victor. 94 00:11:28,980 --> 00:11:31,191 Mig svindlar du inte. 95 00:11:31,274 --> 00:11:34,527 Somliga här vill gå hem, så... 96 00:11:35,236 --> 00:11:38,239 - Gå. - Visst. 97 00:11:47,165 --> 00:11:48,166 Hej med dig. 98 00:11:50,126 --> 00:11:53,797 - Ge mig en öl, Goldie. - Visst. 99 00:11:59,302 --> 00:12:01,429 VICTOR SULLIVAN OBJEKTSFÖRMEDLING 100 00:12:03,473 --> 00:12:05,850 DU SKALL INTE STJÄLA! 101 00:12:07,269 --> 00:12:08,812 Vilken jävel...! 102 00:12:13,775 --> 00:12:17,195 - Se dig för! - Förlåt, jag såg dig inte. 103 00:12:51,771 --> 00:12:54,524 Tålamod är visst inte din grej. 104 00:12:54,608 --> 00:12:58,778 - Förvånad? - Inte det minsta. Din drink väntar. 105 00:12:58,862 --> 00:13:01,781 Shirley Temple, jättekul... 106 00:13:01,865 --> 00:13:03,033 Och armbandet? 107 00:13:03,533 --> 00:13:09,331 I skrivbordslådan, om du vill ha det. Men du kom hit för att du är sugen på mer. 108 00:13:09,414 --> 00:13:11,499 Nej, bara för att hämta armbandet. 109 00:13:16,379 --> 00:13:18,423 - Är du klar? - Nej. 110 00:13:19,132 --> 00:13:21,635 Den här ser värdefull ut. 111 00:13:21,718 --> 00:13:22,761 Nu är jag klar. 112 00:13:26,264 --> 00:13:31,311 - Varför fastnade du just för kartan? - Den ser ut att kunna vara äkta. 113 00:13:31,394 --> 00:13:36,066 - Den är äkta. - Det var som fan. 114 00:13:36,149 --> 00:13:39,945 Den här linjen märker ut Ferdinand Magellans väg runt jorden. 115 00:13:40,028 --> 00:13:41,905 Första världsomseglingen. 116 00:13:41,988 --> 00:13:47,494 Fast Magellan dog på en strand nånstans i Filippinerna. 117 00:13:47,577 --> 00:13:51,498 Hans kapten Juan Sebastián Elcano och 17 besättningsmän fullbordade resan. 118 00:13:51,581 --> 00:13:54,084 "De ökända 18." 119 00:13:54,167 --> 00:13:59,589 Det har sagts att resan inte handlade om utforskning, utan om guld. 120 00:13:59,673 --> 00:14:04,552 - Men det är bara en sägen. - Där håller jag inte med. 121 00:14:08,390 --> 00:14:12,519 Upptäcktsresor var dyra. Kungen av Spanien hade inte råd. 122 00:14:12,602 --> 00:14:15,563 Resan blev bara av tack vare en privat finansiär. 123 00:14:15,647 --> 00:14:18,358 - Huset Moncada. - Japp. 124 00:14:18,441 --> 00:14:22,279 De finansierade korstågen, inkvisitionen, Francofascismen - 125 00:14:22,362 --> 00:14:24,572 - och alla möjliga hemskheter. 126 00:14:24,656 --> 00:14:29,286 De erbjöd Magellan hans upptäcktsresa i utbyte mot att han kom hem med guldet. 127 00:14:29,369 --> 00:14:33,540 Hur mycket guld? I dagens värde fem miljarder dollar, lätt. 128 00:14:34,624 --> 00:14:37,586 Den största skatt som ingen har funnit. 129 00:14:38,878 --> 00:14:44,134 Jag har drömt om det här sen jag var liten. Hur visste du det? 130 00:14:45,385 --> 00:14:50,557 När Sam sa att hans bror också var besatt av Magellan trodde jag inte på honom. 131 00:14:50,640 --> 00:14:51,975 Känner du min bror? 132 00:14:52,058 --> 00:14:56,896 Vi var praktiskt taget vänner. Och det är inte dåligt, med mitt umgänge. 133 00:14:56,980 --> 00:14:58,648 Kolla. 134 00:14:59,482 --> 00:15:02,611 Han har fått skägg. 135 00:15:02,694 --> 00:15:06,448 - Var är han? När togs bilden? - För två år sen, i San Sebastián. 136 00:15:06,531 --> 00:15:10,660 Vi var nära att hitta Elcanos grav där Sam trodde att hans dagbok fanns - 137 00:15:10,744 --> 00:15:14,372 - där det skulle stå var guldet finns. Men han försvann. 138 00:15:14,456 --> 00:15:18,418 Han ringde inte, svarade inte på sms... Han ghostade mig. 139 00:15:19,711 --> 00:15:21,630 Det låter som min bror. 140 00:15:22,714 --> 00:15:25,967 - Har han inte hållit kontakten? - Sam? Nej. 141 00:15:26,051 --> 00:15:27,469 Inte ens ett vykort? 142 00:15:29,262 --> 00:15:33,558 Inget vykort, inga samtal, sms eller mejl. Ingenting. 143 00:15:33,642 --> 00:15:36,811 Jag känner inte till er historia, men om vi hittar guldet - 144 00:15:36,895 --> 00:15:40,815 - kan vi nog hitta honom också. Vad säger du? 145 00:15:44,152 --> 00:15:46,821 Sam stack när jag var tio år. 146 00:15:46,905 --> 00:15:50,825 Han ringde ibland och lovade att han skulle komma tillbaka, men kom aldrig. 147 00:15:50,909 --> 00:15:54,037 Den Sam jag kände är borta sen länge. 148 00:15:54,120 --> 00:15:58,416 Så nej, du får hitta nån annan. 149 00:15:59,376 --> 00:16:03,171 Där ser man. Jag börjar tappa handlaget. 150 00:16:46,631 --> 00:16:49,050 Önskar att du var här, brorsan. 151 00:16:51,928 --> 00:16:54,556 Det finns en hel värld som du inte har sett. 152 00:16:54,639 --> 00:16:57,350 Men det kommer. Jag lovar. 153 00:17:40,602 --> 00:17:43,229 Vilken tid det tog. 154 00:17:43,313 --> 00:17:44,731 När sätter vi igång? 155 00:17:46,232 --> 00:17:51,863 Det är århundradets största auktion av spansk renässanskonst. 156 00:17:51,947 --> 00:17:55,033 Ett av föremålen som säljs är La cruz de la hermandad. 157 00:17:55,116 --> 00:17:58,411 Men det är inget kors, utan en nyckel - 158 00:17:58,495 --> 00:18:01,456 - till skattkammaren där De ökända 18 gömde sitt guld. 159 00:18:01,539 --> 00:18:06,169 Fint, men enligt legenden hade kaptenen och besättningen varsin nyckel - 160 00:18:06,253 --> 00:18:09,130 - så att ingen av dem skulle ta allt guldet själv. 161 00:18:09,214 --> 00:18:10,840 En nyckel räcker inte. 162 00:18:10,924 --> 00:18:14,844 Var du aldrig ute och lekte? Hur minns du allt det här? 163 00:18:14,928 --> 00:18:19,349 Men nu råkar det vara så att jag har kaptenens nyckel. 164 00:18:19,933 --> 00:18:24,062 Den andra finns där, på auktionshuset Augustine. 165 00:18:24,145 --> 00:18:28,525 Exklusivt, men vi står på gästlistan. Du behöver bara fimpa strömmen. 166 00:18:28,608 --> 00:18:30,610 Då går larmet och jag kan göra mitt. 167 00:18:30,694 --> 00:18:33,363 Och hur fimpar jag strömmen? 168 00:18:33,446 --> 00:18:37,242 Det får du lösa. Jag har inte med dig för nöjes skull. 169 00:18:37,325 --> 00:18:41,413 Då kanske vi ska diskutera min andel. Hälften var, antar jag? 170 00:18:41,496 --> 00:18:45,584 Av guldet? Har du rökt på? Jag har jobbat på det här i flera år. 171 00:18:45,667 --> 00:18:50,297 - Du får tio procent, och det är generöst. - Väldigt generöst... 172 00:18:51,047 --> 00:18:53,258 Vad skulle du med så mycket pengar till? 173 00:19:13,445 --> 00:19:16,031 AVSKEDAD FRÅN FLOTTAN 174 00:19:19,659 --> 00:19:21,870 MAGELLANS GULD - FÖRLORAT FÖR ALLTID? 175 00:19:22,954 --> 00:19:25,081 FRUKTLÖST SÖKANDE EFTER MAGELLANS SKEPP 176 00:19:46,478 --> 00:19:47,812 [Löst det?] 177 00:19:52,817 --> 00:19:56,905 [Jag behöver en kostym, en plåtsax...] 178 00:19:59,449 --> 00:20:01,117 [...och en katt.] 179 00:20:06,081 --> 00:20:07,624 [Ok.] 180 00:20:09,209 --> 00:20:10,543 Problem med slipsen? 181 00:20:10,627 --> 00:20:14,714 Jag får inte till längden. Den blir bara kort och tjock. 182 00:20:17,175 --> 00:20:18,885 Vet du vad du gör? 183 00:20:18,969 --> 00:20:22,514 Pappa låg i flottan. Jag kan blunda och göra det här med en hand. 184 00:20:22,597 --> 00:20:25,392 Du med, men du blev avskedad. 185 00:20:25,475 --> 00:20:29,020 Du har visst läst på. Jag flög helikopter. 186 00:20:29,104 --> 00:20:32,190 Jag skulle rädda artefakter från ett museum i Bagdad - 187 00:20:32,274 --> 00:20:36,528 - men lastade för tungt och störtade. De fick spel och sparkade mig. 188 00:20:36,611 --> 00:20:39,197 Ganska överdrivet, men så kan det gå. 189 00:20:39,281 --> 00:20:40,907 Med "rädda"... 190 00:20:41,616 --> 00:20:43,368 ...menar du "plundra", va? 191 00:20:43,451 --> 00:20:45,829 Annars hade nån annan tagit dem. 192 00:20:47,080 --> 00:20:49,666 - Du ville ha den här. - Tack. 193 00:20:49,749 --> 00:20:54,212 - Vad ska du med katten till? - Hon är till dig. 194 00:20:54,296 --> 00:20:56,548 Ditt liv kändes så patetiskt. 195 00:20:57,173 --> 00:21:01,428 Jag vill inte ha den. Den kommer att skita på golvet. 196 00:21:10,312 --> 00:21:15,483 De har blick för förfalskningar här. Du måste själv tro på lögnen. 197 00:21:15,567 --> 00:21:17,569 Du är en av dem. 198 00:21:19,362 --> 00:21:21,448 Eller så kan du tugga Bubblicious... 199 00:21:21,531 --> 00:21:25,785 - Det är Bubble Yum. - Sak samma. Sätt den här i örat. 200 00:21:26,995 --> 00:21:27,996 Hallå? 201 00:21:29,247 --> 00:21:32,250 - Hallå? - Jag hör dig. Jag sitter här bredvid. 202 00:21:32,334 --> 00:21:33,960 Jag tryckte in den för långt. 203 00:21:36,171 --> 00:21:38,381 - Är det bra nu? - Kom. 204 00:21:43,219 --> 00:21:45,931 Kolla in bilen. Den var nog inte billig. 205 00:21:46,014 --> 00:21:49,893 - Jävlar. Santiago Moncada. - Som i huset Moncada? 206 00:21:49,976 --> 00:21:55,398 Han ser krucifixet som sin födslorätt. Om han köper det kan du glömma guldet. 207 00:22:04,658 --> 00:22:08,286 - Välkommen. Vad får det vara? - En dry martini. 208 00:22:08,370 --> 00:22:10,789 - Martini? - Varför inte? 209 00:22:10,872 --> 00:22:13,458 Perfekt till tuggummit. 210 00:22:13,541 --> 00:22:17,295 Lägg det i glaset, så har du en tuggummi-martini. 211 00:22:17,379 --> 00:22:19,464 Ingen dum idé. 212 00:22:21,591 --> 00:22:24,052 Den där tjejen flörtar med mig. 213 00:22:24,135 --> 00:22:28,390 - Vem? - Hon som står där med Moncada. 214 00:22:30,725 --> 00:22:33,144 Hon flörtar inte med dig. 215 00:22:33,228 --> 00:22:37,190 Det är Jo Braddock. När hon kommer gör du bäst i att fly. 216 00:22:38,817 --> 00:22:41,736 - Hon kommer. - Du vet vad du ska göra. 217 00:22:43,530 --> 00:22:44,906 Du kommer att tacka mig. 218 00:22:56,459 --> 00:22:57,586 Hej, Victor. 219 00:22:59,296 --> 00:23:03,341 Fortfarande putt efter San Sebastián? 220 00:23:04,259 --> 00:23:05,635 Du är otrolig. 221 00:23:07,178 --> 00:23:10,056 Vad har du för löjliga planer nu då? 222 00:23:10,140 --> 00:23:15,145 - Jag vill inte förstöra överraskningen. - Ja, du har för vana att förstöra saker. 223 00:23:16,813 --> 00:23:21,568 Jag jobbar inte för Moncada. Det är ett lågvattenmärke, till och med för dig. 224 00:23:21,651 --> 00:23:26,239 Allt för guldet, inte sant? Det har du lärt mig, Victor. 225 00:23:37,542 --> 00:23:40,045 - Fantastiskt. - Herregud! 226 00:23:40,128 --> 00:23:41,463 Förlåt. 227 00:23:42,505 --> 00:23:44,299 Häftigt. 228 00:23:44,382 --> 00:23:49,179 Det är ett unikt altarkors i solitt guld - 229 00:23:49,262 --> 00:23:54,976 - handgjort i Barcelona på tidigt 1500-tal, så ja, det är häftigt. 230 00:23:55,060 --> 00:23:58,271 Oj. Du vet mycket om kors. 231 00:23:58,355 --> 00:24:01,107 Min släkt har letat länge efter det här. 232 00:24:01,775 --> 00:24:03,944 Lägg av, det har jag med. 233 00:24:04,027 --> 00:24:07,155 - Är du samlare? - Jag fuskar lite. 234 00:24:07,238 --> 00:24:09,115 Jag fuskar inte. 235 00:24:09,866 --> 00:24:12,535 Korset har en mycket tragisk historia. 236 00:24:12,619 --> 00:24:18,750 18 män dog för att försvara det. Så mycket blod spilldes i onödan. 237 00:24:20,210 --> 00:24:22,837 Får jag be om er uppmärksamhet? 238 00:24:22,921 --> 00:24:24,047 Lycka till. 239 00:24:24,130 --> 00:24:28,093 Vänligen ta plats. Auktionen börjar snart. 240 00:24:29,803 --> 00:24:32,973 Bubble Yum, har du raggat klart på vår ärkefiende? 241 00:24:33,473 --> 00:24:36,351 Jag tror att han mordhotade mig. 242 00:24:36,434 --> 00:24:38,645 Ta dig inte på örat så där. Det ser korkat ut. 243 00:24:39,771 --> 00:24:40,897 Sätt fart. 244 00:24:44,067 --> 00:24:45,902 Jag går upp en våning. 245 00:24:56,705 --> 00:24:58,623 Din tjej ser sur ut. 246 00:24:58,707 --> 00:25:01,960 - Ska jag vara orolig? - Fokusera på ditt. 247 00:25:03,044 --> 00:25:05,005 Håll koll på honom. 248 00:25:05,088 --> 00:25:09,301 Var vänliga att ta plats. Tack så mycket. 249 00:25:26,651 --> 00:25:32,157 Då börjar vi med föremål nummer ett, en magnifik oljemålning på koppar. 250 00:25:32,240 --> 00:25:35,660 Vår fru av goda råd av Bartolomé Pérez. 251 00:25:41,791 --> 00:25:42,918 Hallå? 252 00:25:50,258 --> 00:25:52,844 600 000 första, andra... 253 00:25:53,762 --> 00:25:56,306 Såld till damen längst bak. Tack så mycket. 254 00:25:56,389 --> 00:25:57,891 Nu är det korset. 255 00:26:00,060 --> 00:26:01,811 Jag fixar det, Sully. 256 00:26:04,189 --> 00:26:06,441 La cruz de la hermandad. 257 00:26:06,524 --> 00:26:10,654 Som de flesta vet tillverkades det i Barcelona på 1500-talet. 258 00:26:10,737 --> 00:26:15,992 Ett utsökt föremål, representativt för den spanska renässansens guldsmide. 259 00:26:16,076 --> 00:26:20,580 Vi börjar budgivningen på 200 000. 260 00:26:20,664 --> 00:26:22,832 Får jag 200 000? 261 00:26:22,916 --> 00:26:26,795 Tack så mycket. Jag har ett första bud på 200 000 från mr Moncada. 262 00:26:28,713 --> 00:26:30,131 Då ska vi se... 263 00:26:30,215 --> 00:26:31,216 Hör jag fyra? 264 00:26:31,299 --> 00:26:34,427 - Hur går det? - Det går prima. 265 00:26:35,512 --> 00:26:37,639 500 000 bjudet. Får jag sex? 266 00:26:37,722 --> 00:26:39,224 Sex bjudet, tack för det. 267 00:26:39,307 --> 00:26:40,892 Jag har inte hela kvällen. 268 00:26:41,393 --> 00:26:45,480 700 000 från mr Moncada. Får jag åtta? 269 00:26:45,563 --> 00:26:47,274 Inte det? 270 00:26:47,357 --> 00:26:50,986 Jag har ett bud på 700 000. 700 000, första... 271 00:26:51,069 --> 00:26:54,447 - Tvinga mig inte till det här. - 700 000, andra... 272 00:26:55,240 --> 00:26:56,283 Och... 273 00:26:57,450 --> 00:26:59,286 Ett bud från längst bak i salen. 274 00:26:59,369 --> 00:27:02,330 Tack så mycket, sir. 800 000. 275 00:27:02,414 --> 00:27:05,709 800 000 bjudet, mitt herrskap. Får jag nio? 276 00:27:05,792 --> 00:27:07,627 Jag spenderar pengar jag inte har. 277 00:27:07,711 --> 00:27:09,504 Nu gäller det... 278 00:27:10,797 --> 00:27:11,715 Herregud! 279 00:27:11,798 --> 00:27:16,886 Om du leker med de stora gossarna får du ett skotskt mottagande, pojkvasker. 280 00:27:18,638 --> 00:27:19,764 Ursäkta? 281 00:27:23,476 --> 00:27:25,812 Tillbaka till mr Moncada. 1,9 bjudet. 282 00:27:26,646 --> 00:27:31,735 Mr Moncada bjuder två miljoner dollar jämnt, mina damer och herrar. 283 00:27:31,818 --> 00:27:34,779 Nu har ju tåget gått, så varför inte? 284 00:27:34,863 --> 00:27:36,698 2,1. Tack så mycket. 285 00:27:36,781 --> 00:27:40,201 Mr Moncada, något svar på det? 286 00:27:40,952 --> 00:27:43,246 2,2, mina damer och herrar. 287 00:27:43,330 --> 00:27:44,998 Herregud, nu kommer hon. 288 00:27:45,081 --> 00:27:47,417 Jag sa att du ska akta dig för de stora gossarna - 289 00:27:47,500 --> 00:27:49,836 - om du inte vill få ett skotskt mottagande. 290 00:27:51,880 --> 00:27:54,549 - Jag förstår inte vad du säger. - Din lilla... 291 00:27:59,638 --> 00:28:01,514 Vi har ett bud på 2,2. 292 00:28:01,598 --> 00:28:03,767 Får jag 2,3? Ja. 293 00:28:04,225 --> 00:28:07,771 Mr Moncada bjuder tre miljoner dollar. 294 00:28:08,480 --> 00:28:10,148 Dörrskrälle! 295 00:28:11,900 --> 00:28:12,943 Okej... 296 00:28:14,402 --> 00:28:16,029 Herregud. 297 00:28:16,112 --> 00:28:18,365 Du får lov att köpa korset, Sully. 298 00:28:19,532 --> 00:28:22,327 Sista chansen. Tre miljoner, första... 299 00:28:22,410 --> 00:28:25,580 Fimpa strömmen, fejka en hjärtinfarkt, gör vad fan som helst. 300 00:28:26,456 --> 00:28:27,874 Andra... 301 00:28:30,126 --> 00:28:31,253 Och... 302 00:28:31,336 --> 00:28:33,088 Det här kommer att suga. 303 00:28:37,008 --> 00:28:39,344 Ta honom! 304 00:28:39,427 --> 00:28:40,804 Alltid nåt. 305 00:28:40,887 --> 00:28:45,141 - Hur tänkte du nu, då? - Ni tjockisar kommer inte åt mig här. 306 00:28:45,225 --> 00:28:49,145 Det har uppstått en liten situation, men den är nog snart avhjälpt. 307 00:28:49,646 --> 00:28:51,982 Ta hand om korset, tack. 308 00:28:52,941 --> 00:28:56,152 Kan väktarna ta reda på vad det är fråga om? 309 00:28:57,195 --> 00:28:59,281 Jättebra. Häng kvar. 310 00:29:00,865 --> 00:29:02,033 Jävlar. 311 00:29:15,046 --> 00:29:17,007 Herregud! Hur gick det? 312 00:29:18,842 --> 00:29:22,637 Hej, Trent. Addison bad mig ta den direkt till valvet. Tack. 313 00:29:29,769 --> 00:29:32,480 Vart ska du, Sully? Du kan inte lämna mig här. 314 00:29:32,564 --> 00:29:35,609 Det finns bara en spelregel: åk inte fast. 315 00:29:37,235 --> 00:29:40,155 Vi har några frågor till er. 316 00:29:40,238 --> 00:29:43,366 Det var oförskämt. Här är det jag som ska ställa frågorna. 317 00:29:43,450 --> 00:29:46,953 Jag ska faktiskt låta min advokat ställa frågorna. 318 00:29:47,037 --> 00:29:51,458 Till att börja med: vem är ansvarig för det där räcket? 319 00:29:51,541 --> 00:29:52,542 Kom tillbaka! 320 00:30:00,258 --> 00:30:03,011 Löjligare än jag kunde föreställa mig. 321 00:30:03,094 --> 00:30:05,013 Jag tyckte att det gick ganska bra. 322 00:30:05,096 --> 00:30:08,058 Tänk, jag tror att den där är min. 323 00:30:08,141 --> 00:30:09,309 Snälla Jo... 324 00:30:09,392 --> 00:30:11,436 Spara det, Victor. 325 00:30:11,519 --> 00:30:15,231 Tack, gode gud. Hon försöker stjäla korset! 326 00:30:15,315 --> 00:30:18,109 Sätt ner väskan och kliv åt sidan. 327 00:30:18,777 --> 00:30:19,986 Ja, sätt ner min väska. 328 00:30:21,696 --> 00:30:23,281 Kliv åt sidan. 329 00:30:23,365 --> 00:30:26,952 Nu tar jag den här i säkert förvar. Lycka till. 330 00:30:27,035 --> 00:30:29,663 Nu tar vi det lugnt, damen. 331 00:30:31,831 --> 00:30:33,667 Stackars jävlar. 332 00:30:47,430 --> 00:30:49,307 Kör, Tony. 333 00:30:49,391 --> 00:30:51,393 Förvånad att se mig här? 334 00:30:51,851 --> 00:30:55,230 Bra jobbat. Det var inget dåligt svanhopp. 335 00:30:55,313 --> 00:30:56,773 Du tänkte lämna mig där. 336 00:30:56,856 --> 00:31:01,027 Vi kunde inte bli inburade båda två. Nån behövde ju ta korset. 337 00:31:01,111 --> 00:31:03,446 Jävar, du tog det. 338 00:31:03,530 --> 00:31:06,408 - Jag kanske ska ta det. - Litar du inte på mig? 339 00:31:06,491 --> 00:31:10,245 - Skulle det vara roligt? - Här. 340 00:31:10,954 --> 00:31:12,289 Teterboro, Tony. 341 00:31:12,372 --> 00:31:17,502 - Om du inte vill av nån annanstans. - Du skulle må då, va? Beklagar, Sully. 342 00:31:17,586 --> 00:31:20,046 Teterboro, Tony. 343 00:31:35,353 --> 00:31:36,980 Kaptenens dagbok... 344 00:31:37,063 --> 00:31:39,441 - Otroligt. - Det är häftiga grejer. 345 00:31:39,524 --> 00:31:44,696 Legenden är sann. Magellan hittade massor av guld i Filippinerna. 346 00:31:44,779 --> 00:31:48,533 De gömde guldet i Barcelona och sa till Moncada att resan var fruktlös. 347 00:31:48,617 --> 00:31:53,538 - Nån snilleblixt om nycklarna? - Ja, kaptenen skrev: 348 00:31:53,622 --> 00:31:57,250 "Färden börjar i Barcelona, där nycklarna vrids i tall." 349 00:31:57,334 --> 00:32:00,295 Och en bild som föreställer en tall. 350 00:32:02,047 --> 00:32:05,300 Vi letar alltså efter ett träd. 351 00:32:07,552 --> 00:32:09,012 - Jaså? - Ja. 352 00:32:09,095 --> 00:32:14,351 - Är det ditt expertutlåtande? - Du gav mig boken för en timme sen. 353 00:32:14,434 --> 00:32:18,104 Jag ser bilden på trädet själv. 354 00:32:18,188 --> 00:32:21,775 - Ligger guldet under trädet? I trädet? - Kanske det. 355 00:32:21,858 --> 00:32:25,028 Titta ut. Det finns många träd i Barcelona. 356 00:32:25,111 --> 00:32:29,449 BARCELONA SPANIEN 357 00:32:30,825 --> 00:32:36,039 Chloe Frazer kan fixa allt man behöver i Barcelona. Hon är schyst. 358 00:32:36,122 --> 00:32:38,625 - Hej, Chloe! - Vem fan är det? 359 00:32:41,294 --> 00:32:43,171 Nate, vän till Sully. 360 00:32:43,797 --> 00:32:46,549 Sully har inga vänner. Jag vet, för jag är en av dem. 361 00:32:46,633 --> 00:32:48,385 Lägg av, folk älskar mig. 362 00:32:48,468 --> 00:32:52,681 - Varför kunde vi inte träffas i huset? - Jag ville kolla att du inte var skuggad. 363 00:32:52,764 --> 00:32:56,768 - Tror du inte jag märker sånt? - Jag har följt er hit från flygplatsen. 364 00:32:56,851 --> 00:33:01,606 - Ända från flygplatsen? - Det spelar ingen roll. Vad gör han här? 365 00:33:02,565 --> 00:33:06,111 - Vad gör du själv här? - Du har inte berättat. 366 00:33:06,987 --> 00:33:09,239 Chloe har det andra korset. 367 00:33:09,322 --> 00:33:11,825 - Sa jag inte det? - Nej. 368 00:33:11,908 --> 00:33:13,368 Det är praktiskt taget mitt. 369 00:33:13,451 --> 00:33:18,999 - Vi gör det här tillsammans, punkt slut. - Det gör vi inte alls. 370 00:33:19,082 --> 00:33:26,089 Allt den mannen säger är överdrift, halvsanning eller ren lögn. 371 00:33:26,172 --> 00:33:28,592 Så är det inte alls. 372 00:33:28,675 --> 00:33:30,093 Hej då, Sully. 373 00:33:31,303 --> 00:33:32,554 Kom igen, Chloe! 374 00:33:33,096 --> 00:33:34,764 Hon kommer tillbaka. 375 00:33:37,100 --> 00:33:39,519 - Hon verkar inte komma tillbaka. - Och? 376 00:33:39,603 --> 00:33:41,730 - Var är korset? - I ryggsäcken. 377 00:33:41,813 --> 00:33:44,566 - Kolla i ryggsäcken. - Jävlar. 378 00:33:49,654 --> 00:33:53,617 Så du lät henne ta korset? Ta tillbaka det! 379 00:33:54,659 --> 00:33:56,620 Snacka om nybörjarmiss. 380 00:34:14,471 --> 00:34:17,891 - Måste du vara så långsam? - Jag har problem med fotleden. 381 00:34:27,776 --> 00:34:29,152 Helvete! 382 00:34:33,949 --> 00:34:36,492 Flytta på er! 383 00:34:38,244 --> 00:34:39,244 Akta! 384 00:35:05,689 --> 00:35:09,943 Du vet inte vart du ska med nycklarna. Du letar efter ett träd, visst? 385 00:35:10,026 --> 00:35:11,569 Stick! 386 00:35:12,487 --> 00:35:16,408 De 18 var beredda på att vänta med att hämta guldet - 387 00:35:16,491 --> 00:35:20,578 - och borde ha valt nåt mer permanent än ett träd. 388 00:35:20,662 --> 00:35:22,247 Skitsnack. 389 00:35:22,872 --> 00:35:25,375 Låt henne åka. 390 00:35:25,458 --> 00:35:28,503 Om hon vet vart hon ska behöver hon ju inte oss. 391 00:35:28,587 --> 00:35:31,381 - Visst, kör. - Tack. 392 00:35:33,091 --> 00:35:34,551 Hej då. 393 00:35:43,226 --> 00:35:45,145 Vad är det, om inte ett träd? 394 00:35:46,479 --> 00:35:50,650 Moncada använde ordet "altarkors". Jag reagerade inte på det då - 395 00:35:50,734 --> 00:35:53,570 - men det innebär att korset ursprungligen skulle stå på ett altare. 396 00:35:55,989 --> 00:35:59,284 - I en kyrka. - Vilken kyrka? 397 00:35:59,367 --> 00:36:04,372 Ni ger er inte. Om vi ska hitta guldet måste vi kunna lita på varandra. 398 00:36:06,333 --> 00:36:08,376 Ge mig nyckeln. 399 00:36:11,630 --> 00:36:13,506 Vilken kyrka? 400 00:36:15,800 --> 00:36:20,055 Santa Maria del pi, Jungfru Maria av tallen. 401 00:36:20,138 --> 00:36:23,683 Det måste vara rätt. Du kan vara ett geni. 402 00:36:23,767 --> 00:36:28,021 - Det är att ta i. - Kolla här. 403 00:36:28,104 --> 00:36:34,194 - Nu vet du varför han är med. - Okej. Bra jobbat. 404 00:36:34,277 --> 00:36:36,947 Jag kollar när vi kan få en privatvisning. 405 00:36:41,368 --> 00:36:44,329 - Tänk inte ens tanken. - Va? 406 00:36:44,412 --> 00:36:49,459 Fattar du trögt? Hon är inte att lita på. Hon snodde korset av dig på två röda. 407 00:36:50,377 --> 00:36:52,295 Hon kommer. 408 00:36:52,379 --> 00:36:55,882 Det är midnattsmässa i natt, så vi kan snoka runt tidigast i morgon. 409 00:36:55,966 --> 00:36:58,885 - Har du utrustningen i huset? - Ja. 410 00:36:58,969 --> 00:37:02,931 MONCADASTIFTELSENS HUVUDKONTOR 411 00:37:03,515 --> 00:37:08,311 Du sa att vi skulle prata om det här, far. 412 00:37:09,813 --> 00:37:13,191 Jag har ändrat mig. Det har jag rätt till. 413 00:37:13,275 --> 00:37:16,278 ÅNGERFULL MULTIMILJONÄR SKÄNKER BORT SIN FÖRMÖGENHET 414 00:37:16,695 --> 00:37:22,242 Det var inte du som byggde upp det här. Det var de. 415 00:37:22,325 --> 00:37:24,286 Vår förmögenhet är blodfläckad. 416 00:37:24,828 --> 00:37:28,665 Och fläckarna försvinner om du skänker bort allt? 417 00:37:30,792 --> 00:37:35,505 Du borde ha fått stå på egna ben för länge sen. 418 00:37:43,972 --> 00:37:50,604 Ms Braddock. Välkommen till mina förfäders Barcelona. 419 00:37:50,687 --> 00:37:53,648 En mycket imponerande utgrävning. 420 00:37:55,317 --> 00:38:01,031 Din konkurrent, den där Victor Sullivan... Borde jag ha anlitat honom i stället? 421 00:38:01,114 --> 00:38:05,327 Victor Sullivan är en lögnare. Ett avtal med honom är vatten värt. 422 00:38:05,410 --> 00:38:11,708 Det kan hända, men han har visst synts till i Barrio Gótico. 423 00:38:12,709 --> 00:38:16,755 - Du kanske borde kolla upp det. - Det ska jag. 424 00:38:17,589 --> 00:38:18,590 Bra. 425 00:38:31,603 --> 00:38:35,231 Jag hittade mitt kors i en krypta i Genua. 426 00:38:35,315 --> 00:38:40,153 Jag visste inte att det var nyckeln till en större skatt, men det visste Sully. 427 00:38:40,236 --> 00:38:43,281 Det står inte vad som händer när vi vrider om nycklarna. 428 00:38:43,365 --> 00:38:47,911 "Lita på din nästa. En ska till himlen, en till helvetet." 429 00:38:47,994 --> 00:38:54,834 Lustigt. Poängen med att ha två nycklar var ju att De 18 inte litade på varandra. 430 00:38:54,918 --> 00:38:58,171 Och tur var det, för annars skulle vi inte varit här nu. 431 00:38:58,713 --> 00:39:01,508 Som en lycklig familj. 432 00:39:01,591 --> 00:39:02,676 Skål? 433 00:39:03,468 --> 00:39:07,222 Arriba, abajo, al centro y pa' dentro. 434 00:39:13,645 --> 00:39:19,067 Ta det lugnt, det är årgångsrioja. Njut av smaken. 435 00:39:19,693 --> 00:39:23,989 Eller svep, om du vill köra tonårsstilen. 436 00:39:26,992 --> 00:39:29,244 Jag fattar hur det ligger till. 437 00:39:30,870 --> 00:39:35,000 - Sully. - Vad är det? 438 00:39:35,500 --> 00:39:39,879 - Han är Sams bror, va? - Så du har listat ut det. Bravo. 439 00:39:39,963 --> 00:39:44,301 - Vet han vad som hände? - Inte än. Jag ska berätta det. 440 00:39:45,135 --> 00:39:46,177 När då? 441 00:39:46,261 --> 00:39:50,098 Är ni fortfarande törstiga? Jag hittade en pava till. 442 00:39:50,181 --> 00:39:53,810 - Tror du hon klarar sig? - Vem då? 443 00:39:53,893 --> 00:39:56,521 - Min katt. - Har du katt? 444 00:39:56,605 --> 00:39:59,816 Han i appen skulle mata henne, men han har inte skrivit än. 445 00:39:59,899 --> 00:40:04,779 Jag vet inte vad som är gulligast, din omtanke eller att du sa "han i appen". 446 00:40:04,863 --> 00:40:06,531 Lägg av. 447 00:40:15,665 --> 00:40:20,378 Ska du förstöra den enda plats där jag finner ro? 448 00:40:21,379 --> 00:40:26,259 Du får inte skänka bort det. 449 00:40:26,801 --> 00:40:29,262 Säg att det inte är för sent. 450 00:40:29,346 --> 00:40:34,726 Jag tänker inte ändra mig. Det är redan på börjat. 451 00:40:37,062 --> 00:40:40,315 Skattjakten är över för din del. 452 00:40:48,156 --> 00:40:51,326 Tror du verkligen inte på min kapacitet? 453 00:40:52,911 --> 00:40:56,039 Jag tror på Honom. 454 00:41:11,263 --> 00:41:14,057 Vem fan är du? Ut ur min bil! 455 00:41:17,060 --> 00:41:18,853 Vad gör du, Santiago? 456 00:41:21,356 --> 00:41:24,234 Förlåt mig. 457 00:41:37,330 --> 00:41:38,707 Typiskt... 458 00:41:40,792 --> 00:41:43,670 Måste det alltid vara nunnor? 459 00:41:45,255 --> 00:41:49,175 - Vi delar på oss och letar nyckelhål. - Okej. 460 00:42:23,084 --> 00:42:26,713 Jag trodde inte jag skulle gå i kyrkan igen, men den här är speciell. 461 00:42:28,340 --> 00:42:31,176 - Sully... - Ja? 462 00:42:33,595 --> 00:42:35,472 Det var inget. 463 00:42:46,983 --> 00:42:48,818 Kom hit. 464 00:42:51,780 --> 00:42:53,031 Kolla. 465 00:42:53,114 --> 00:42:58,536 - "JSE", Juan Sebastián Elcano. - Då har De 18 varit här. 466 00:42:59,579 --> 00:43:04,793 Om det här är katedralen så måste det här vara trapporna. 467 00:43:04,876 --> 00:43:08,255 Vilket leder oss...ditåt. 468 00:43:26,648 --> 00:43:29,150 Nå, korgossen? 469 00:43:31,569 --> 00:43:35,615 Caelum, det är himlen på latin. 470 00:43:36,533 --> 00:43:41,121 "Lita på din nästa. En ska till himlen, en till helvetet." 471 00:43:41,204 --> 00:43:46,001 Om himlen är däruppe borde helvetet vara här nånstans. 472 00:43:46,084 --> 00:43:47,294 Hoppas jag. 473 00:43:55,468 --> 00:44:00,140 Ett skelett med änglavingar, det är mittemellan himmel och helvete. 474 00:44:04,477 --> 00:44:07,814 Visst är Maria lite skev? 475 00:44:09,065 --> 00:44:11,401 - Ja. - Lägg av... 476 00:44:13,778 --> 00:44:19,534 - Klipp upp. - Vi är i en kyrka. Visa lite respekt. 477 00:44:19,618 --> 00:44:23,788 - Är du rädd för en liten nunna? - Du har inte träffat syster B. 478 00:44:24,497 --> 00:44:26,958 - Ta den. - Här. 479 00:44:36,384 --> 00:44:37,510 Okej... 480 00:44:42,974 --> 00:44:44,309 Där har vi helvetet. 481 00:44:45,810 --> 00:44:47,812 Jäklar, du har hittat dem. 482 00:44:49,230 --> 00:44:53,109 - Vad ser det där ut som? - Nyckelhål. 483 00:45:01,451 --> 00:45:05,330 - Åt vänster eller höger? - Vad står det i boken? 484 00:45:08,917 --> 00:45:12,545 Ni ska vrida medsols samtidigt. 485 00:45:14,214 --> 00:45:18,551 Tre, två, ett... Vrid. 486 00:45:20,220 --> 00:45:21,763 Helvete! 487 00:45:24,557 --> 00:45:26,726 Tack för det. Jag dog nästan. 488 00:45:26,810 --> 00:45:30,188 - Medsols, Sully? - Det var en gissning. 489 00:45:30,272 --> 00:45:34,025 - Vi kunde ha dött! - Vrid åt andra hållet, då. 490 00:45:34,109 --> 00:45:37,612 - Jag kan inte läsa utan glasögon. - Jag märkte det. 491 00:45:37,696 --> 00:45:40,407 Ta det försiktigt. Nån kan dö. 492 00:45:40,490 --> 00:45:43,410 Motsols, då. Vänd dig bort. 493 00:45:44,828 --> 00:45:49,124 Beredd? Tre, två, ett, vrid. 494 00:45:53,878 --> 00:45:56,631 Andra gången hade jag rätt. 495 00:45:56,715 --> 00:45:59,259 Det är en öppning här bak. 496 00:45:59,342 --> 00:46:03,597 - Tänker du hjälpa till, Sully? - Jag håller vakt. Tänk om nunnan kommer. 497 00:46:04,639 --> 00:46:05,640 Chloe? 498 00:46:07,267 --> 00:46:08,602 Så där ja. 499 00:46:11,521 --> 00:46:16,484 - Det går framåt. Vi går in. - Vänta, vad står det i boken? 500 00:46:16,568 --> 00:46:19,237 Himmel och helvete. En ska upp, en ska ner. 501 00:46:19,321 --> 00:46:21,156 - Då går jag ner. - Jag med. 502 00:46:21,239 --> 00:46:25,035 - Jaså, det gick fort. - Vad snackar du om? 503 00:46:25,118 --> 00:46:28,538 - Ska du svansa efter henne nu? - Vill du att jag håller dig i handen? 504 00:46:28,622 --> 00:46:32,125 - Jag klarar mig. Ge mig korset. - Varför skulle jag? 505 00:46:32,208 --> 00:46:36,838 Jag lär behöva det däruppe. Du har ju din tjejs kors. 506 00:46:38,256 --> 00:46:41,801 - Bra poäng. Ge mig din telefon. - Nej, varför det? 507 00:46:41,885 --> 00:46:44,846 - Litar du inte på mig? - Jag litar inte på nån. 508 00:46:45,513 --> 00:46:48,141 - Tack. - Jag trodde mer om dig. 509 00:46:48,224 --> 00:46:52,354 Du har så många appar öppna. Vad är det med dig? 510 00:46:54,147 --> 00:46:57,150 - Tinder, allvarligt? - Det kan jag stå för. 511 00:46:59,027 --> 00:47:01,863 Så, nu kan du spåra oss. 512 00:47:01,947 --> 00:47:04,950 Försök hålla dig ovanför oss. 513 00:47:05,033 --> 00:47:09,496 - Ha det så roligt i spöktunneln. - Det ska vi. 514 00:47:16,920 --> 00:47:18,630 Otroligt. 515 00:47:18,713 --> 00:47:21,383 Vi är de första som är här nere på 500 år. 516 00:47:25,178 --> 00:47:29,307 Leta rätt på de andra två. Jag tar Sully. 517 00:47:45,240 --> 00:47:46,992 Pilen pekar hitåt. 518 00:47:47,075 --> 00:47:49,786 Det allseende ögat. Jag tycker att vi följer Gud. 519 00:47:49,869 --> 00:47:54,374 - Men pilen pekar hitåt. - Skyll dig själv. 520 00:47:54,457 --> 00:47:56,334 Men pilen... 521 00:47:57,043 --> 00:47:58,587 Jag går hitåt. 522 00:48:02,007 --> 00:48:04,217 Vi går åt ditt håll. 523 00:48:12,642 --> 00:48:15,520 - Dags igen. - Fixar du det? 524 00:48:18,106 --> 00:48:22,485 När bestämde du dig för att bli Indiana Jones? 525 00:48:23,445 --> 00:48:26,239 Jag gick på upptäcktsfärder som barn. 526 00:48:28,950 --> 00:48:33,580 En dag hittade jag en bronsstatyett täckt av ädelstenar under en bro. 527 00:48:33,663 --> 00:48:36,207 Den känslan glömmer jag aldrig. 528 00:48:36,750 --> 00:48:41,755 Jag visade den för pappa och trodde att han skulle lämna den till ett museum. 529 00:48:41,838 --> 00:48:43,965 Men han sålde den. 530 00:48:44,925 --> 00:48:48,345 Han tog pengarna själv. Sen såg vi honom aldrig mer. 531 00:48:49,596 --> 00:48:51,431 Jag beklagar. 532 00:48:51,514 --> 00:48:53,975 Varför det? Det gjorde mig stark. 533 00:48:55,268 --> 00:48:57,938 Jag har precis rätt verktyg. 534 00:49:00,106 --> 00:49:04,778 - Såg du? - När stora stygga nunnan är borta... 535 00:49:10,075 --> 00:49:12,035 Ser det här rätt ut? 536 00:49:12,118 --> 00:49:15,997 Jag vet inte riktigt hur vägen till en gammal skatt ska se ut. 537 00:49:16,081 --> 00:49:18,208 - Äldre? - Antar det. 538 00:49:18,291 --> 00:49:21,169 Ser du nåt konstigt däruppe, Sully? 539 00:49:21,253 --> 00:49:23,964 Du får lov att vara mer specifik. 540 00:49:30,053 --> 00:49:31,513 Hör du det där? 541 00:49:37,227 --> 00:49:39,813 Vad i helvete...? 542 00:49:46,861 --> 00:49:48,613 Vad händer där nere? 543 00:49:51,199 --> 00:49:53,326 Det här kan inte vara rätt. 544 00:49:53,410 --> 00:49:55,787 Jag hör inte ett ord. 545 00:49:55,870 --> 00:49:57,038 Kom. 546 00:49:57,122 --> 00:50:00,792 - Det här måste vara fel. - Kolla ovanför baren. 547 00:50:00,875 --> 00:50:04,588 - Infernum, det är väl helvete på latin? - Ja. Kom. 548 00:50:07,424 --> 00:50:10,885 Braddocks gorilla. Vi måste härifrån. 549 00:50:12,846 --> 00:50:15,223 - Vad gör du? - Smälter in. 550 00:50:15,307 --> 00:50:16,891 Bra idé. 551 00:50:17,601 --> 00:50:20,353 Jag är inte så bra på att dansa. 552 00:50:21,855 --> 00:50:23,440 - Kom. - Okej. 553 00:50:38,204 --> 00:50:41,041 Två commonwealth. 554 00:50:44,502 --> 00:50:45,879 Vad gör du? 555 00:50:46,546 --> 00:50:48,298 En avledningsmanöver. 556 00:50:49,633 --> 00:50:51,009 För guds skull... 557 00:51:00,852 --> 00:51:02,228 Är det en ny gåta? 558 00:51:04,439 --> 00:51:07,943 Försök lista ut det fort. Jag försöker köpa oss lite tid. 559 00:51:09,527 --> 00:51:12,113 - Vad vill du ha? - Gin och tonic. 560 00:51:12,197 --> 00:51:15,951 Det här är inte gin och tonic, men jag bjuder. 561 00:51:17,077 --> 00:51:18,620 Låt mig gissa... 562 00:51:20,038 --> 00:51:21,873 Piña colada? 563 00:51:27,420 --> 00:51:28,255 Ögat. 564 00:51:31,007 --> 00:51:33,969 - Lustigkurre. - Nu vet jag. 565 00:51:34,552 --> 00:51:35,595 Sex on the beach. 566 00:51:45,105 --> 00:51:46,523 Nate! 567 00:51:46,606 --> 00:51:47,941 Jävlar. 568 00:51:48,024 --> 00:51:50,485 Du hinner inte shotta nu. Kom! 569 00:51:57,409 --> 00:51:59,369 Gud, vad jobbiga de är. 570 00:52:00,245 --> 00:52:02,163 Var fan är vi? 571 00:52:07,168 --> 00:52:08,795 Ser man på... 572 00:52:14,175 --> 00:52:16,052 Leta efter en utgång. 573 00:52:16,886 --> 00:52:18,930 Jag har hittat den. 574 00:52:32,402 --> 00:52:33,653 Jag är nästan där ni är. 575 00:52:36,239 --> 00:52:38,992 - Har du nyckeln? - Ja. 576 00:52:57,135 --> 00:52:59,012 - Vatten. - Mycket vatten. 577 00:53:01,348 --> 00:53:02,766 Herregud! 578 00:53:03,475 --> 00:53:06,895 Det är ett test. De 18 måste ha gjort en utgång. 579 00:53:06,978 --> 00:53:08,104 Vad stod det i boken? 580 00:53:08,188 --> 00:53:12,859 "Lita på din nästa. En ska till himlen, en till helvetet." 581 00:53:12,943 --> 00:53:17,447 Sully! Det måste finnas ett nyckelhål däruppe som öppnar luckan! 582 00:53:20,075 --> 00:53:22,535 Jag är faktiskt på ett Papa John's. 583 00:53:22,619 --> 00:53:24,704 Det är bråttom! 584 00:53:25,288 --> 00:53:26,915 Jag har hittat det. 585 00:53:27,707 --> 00:53:29,084 Ursäkta mig. 586 00:53:32,212 --> 00:53:33,421 Det tar en stund. 587 00:53:33,505 --> 00:53:35,548 Vi har inte en stund! 588 00:53:43,890 --> 00:53:47,477 - Ge mig det, Victor. - Fan också. 589 00:53:47,560 --> 00:53:52,190 - Ge mig korset. - Du vet att det inte går, Jo. 590 00:53:53,733 --> 00:53:56,403 - Du sa inte "tack". - Nu. 591 00:53:57,153 --> 00:53:58,154 Okej. 592 00:54:05,745 --> 00:54:07,914 Jag sa att du skulle säga "tack". 593 00:54:07,998 --> 00:54:10,542 Efter allt vi har gått igenom, Sully... 594 00:54:14,421 --> 00:54:16,464 Sully! Skynda dig! 595 00:54:16,548 --> 00:54:20,135 - Håll tyst, jag jobbar på det. - Jag håller tyst när du får ut oss. 596 00:54:24,598 --> 00:54:26,433 Vad händer? 597 00:54:27,142 --> 00:54:30,186 Om du inte vrider om nyckeln drunknar vi. 598 00:54:30,270 --> 00:54:32,606 Det tar lite längre tid än jag tänkte mig. 599 00:54:37,277 --> 00:54:40,572 Vi försöker lyfta gallret. 600 00:54:51,458 --> 00:54:54,085 Du bara stack, din jävel. 601 00:54:54,169 --> 00:54:55,754 Saknade du mig? 602 00:55:01,593 --> 00:55:05,221 Nu, Sully! Vi börjar få slut på alternativ här. 603 00:55:05,305 --> 00:55:09,684 - Se på mig, Nate. Vi klarar det. - Okej. Vi klarar det. 604 00:55:09,768 --> 00:55:10,602 Djupa andetag. 605 00:55:24,574 --> 00:55:26,993 Har du saknat det här, Victor? 606 00:55:55,563 --> 00:55:56,564 Chloe! 607 00:56:11,663 --> 00:56:12,539 Chloe... 608 00:56:14,582 --> 00:56:16,418 Snälla, kom igen! 609 00:56:22,632 --> 00:56:24,759 Jag lyfter upp dig. 610 00:56:28,805 --> 00:56:31,433 Säg att ni lever. 611 00:56:32,267 --> 00:56:33,393 Det är lugnt. 612 00:56:34,603 --> 00:56:35,854 Vi lever. 613 00:56:35,937 --> 00:56:38,106 Vad väntar ni på? Sätt fart! 614 00:56:41,318 --> 00:56:44,070 - Tack. - Det där hade du fixat. 615 00:56:45,238 --> 00:56:46,740 Lätt. 616 00:57:10,096 --> 00:57:12,432 - Går det bra? - Ja. 617 00:57:12,515 --> 00:57:14,434 Är du kvar, Sully? 618 00:57:14,517 --> 00:57:19,314 - Jag är här. Vad ser ni? - Inte mycket. Det är mörkt som fan. 619 00:57:25,654 --> 00:57:28,365 Jag har alltid velat testa. 620 00:57:28,448 --> 00:57:31,451 - Du måste dumpa den där. - Kom igen då... 621 00:57:34,496 --> 00:57:37,207 Ser du? Man ska inte ge sig. 622 00:57:46,341 --> 00:57:49,970 - Jag ser ljus. Är det ni? - Ja, det är vi. 623 00:57:50,053 --> 00:57:53,848 Vi är typ i en romersk förkammare. 624 00:58:04,693 --> 00:58:05,777 Har du nyckeln? 625 00:58:09,155 --> 00:58:11,449 Tack. 626 00:58:16,162 --> 00:58:17,289 Den passar inte. 627 00:58:18,957 --> 00:58:20,000 Sully. 628 00:58:21,001 --> 00:58:22,168 Okej... 629 00:58:22,794 --> 00:58:27,382 Det saknas nåt, Sully. Kolla om du hittar nåt däruppe. 630 00:58:27,465 --> 00:58:30,802 - Jag får inte upp gallret. - Leta i stället. 631 00:58:32,137 --> 00:58:33,722 Jag ser nåt. 632 00:58:36,099 --> 00:58:37,809 Det ser ut som en stege. 633 00:58:40,687 --> 00:58:45,233 Jag tror jag fattar. Det är de båda nycklarna tillsammans. 634 00:58:45,317 --> 00:58:48,945 - Va? - Det är de båda nycklarna tillsammans. 635 00:58:49,029 --> 00:58:52,532 - Släng ner din nyckel. - Tror ni att ni kan blåsa mig? 636 00:58:52,616 --> 00:58:56,453 Vill du ha nyckeln eller guldet? Släng ner den nu! 637 00:58:56,536 --> 00:59:01,291 Jag kommer ner. Mig lurar ni inte. 638 00:59:01,875 --> 00:59:05,211 Typiskt Sully. Han riskerar hellre guldet än... 639 00:59:10,175 --> 00:59:11,468 Tack. 640 00:59:19,601 --> 00:59:22,479 - Ser det ut som en stege? - Ja. 641 00:59:33,782 --> 00:59:38,203 Beredd? Tre, två, ett. 642 00:59:42,499 --> 00:59:44,376 Såg du? 643 00:59:48,255 --> 00:59:49,464 Vad väntar du på? 644 00:59:51,383 --> 00:59:52,634 Vad i...? 645 00:59:54,135 --> 00:59:56,096 - Vad händer? - Vi är inne. 646 01:00:05,855 --> 01:00:07,732 Är guldet där? Berätta! 647 01:00:07,816 --> 01:00:13,071 Vi är i ett romerskt förråd, minst 2 000 år gammalt. 648 01:00:13,154 --> 01:00:17,659 Det finns stora urnor här, över två meter höga. 649 01:00:17,742 --> 01:00:21,037 - Är de intakta? - Ja, de är välbevarade. 650 01:00:21,121 --> 01:00:23,081 Öppna dem och ta guldet! 651 01:00:27,627 --> 01:00:28,753 Hjälp mig upp. 652 01:00:30,046 --> 01:00:32,841 Tre, två, ett. 653 01:00:36,303 --> 01:00:38,930 - Går det bra? - Ja. 654 01:00:45,478 --> 01:00:47,522 - Går det bra? - Ja. 655 01:00:48,148 --> 01:00:49,649 Ser du nåt? 656 01:00:58,575 --> 01:00:59,701 Chloe? 657 01:01:00,493 --> 01:01:01,745 Salt? 658 01:01:01,828 --> 01:01:05,874 Chloe... Jag tror att vi har problem. 659 01:01:05,957 --> 01:01:11,504 De lagrade mat i salt, men varför...? 660 01:01:21,431 --> 01:01:22,641 Vad händer? 661 01:01:23,808 --> 01:01:28,730 - Det måste finnas här. - Varför annars alla gåtor? 662 01:01:28,813 --> 01:01:32,484 - Berätta vad ni ser! - Guldet är inte här. 663 01:01:49,084 --> 01:01:51,753 - Herregud... - Vad är det? 664 01:01:56,800 --> 01:01:58,635 De hämtade det aldrig. 665 01:01:58,718 --> 01:02:05,141 Vägen till guldet börjar här i Barcelona och slutar i Ostindien. 666 01:02:05,225 --> 01:02:06,601 Chloe... 667 01:02:06,685 --> 01:02:07,811 Ge mig den. 668 01:02:09,562 --> 01:02:11,022 Du skämtar, va? 669 01:02:11,106 --> 01:02:16,486 Jag tänker inte bli snuvad på det här. Plocka upp kartan och ge den till mig. 670 01:02:22,033 --> 01:02:24,160 Vad händer, Nate? 671 01:02:25,036 --> 01:02:26,162 Långsamt. 672 01:02:26,246 --> 01:02:28,331 Berätta vad som händer. 673 01:02:28,415 --> 01:02:30,292 Jag fixar det, Sully. 674 01:02:31,459 --> 01:02:36,172 - Du måste inte göra så här. - Försök inte. 675 01:02:36,256 --> 01:02:38,341 Du kan lita på mig. 676 01:02:39,467 --> 01:02:41,595 Stoppa ner pistolen. 677 01:02:45,515 --> 01:02:48,643 Du vet inte vem du samarbetar med. 678 01:02:48,727 --> 01:02:52,939 - Du vet inte vad som hände. - Hände med vad? 679 01:02:58,153 --> 01:03:01,072 Sam. Vem trodde du? 680 01:03:01,156 --> 01:03:03,783 - Vad pratar du om? - Fråga Sully. 681 01:03:03,867 --> 01:03:08,830 Nej, Chloe. Berätta vad som hände med min bror. 682 01:03:10,040 --> 01:03:11,082 Snälla. 683 01:03:12,626 --> 01:03:15,128 Du är schyst, Nate. 684 01:03:26,056 --> 01:03:27,432 För schyst. 685 01:03:45,200 --> 01:03:48,370 Vakna, Nate. 686 01:03:50,288 --> 01:03:52,749 Du fick en rejäl smäll. 687 01:03:52,832 --> 01:03:56,127 Jag varnade dig, men du vägrade lyssna. 688 01:03:59,214 --> 01:04:01,049 Vad hände med min bror? 689 01:04:02,008 --> 01:04:08,848 Sluta fundera på vad nästa lögn ska bli. Var är Sam, Sully? 690 01:04:13,895 --> 01:04:16,648 Jag borde ha sagt det tidigare. 691 01:04:17,649 --> 01:04:20,777 Men din bror... Han är borta. 692 01:04:20,860 --> 01:04:23,363 Nej, du sa att han ghostade dig. 693 01:04:23,446 --> 01:04:26,700 Han är borta. Han ghostade mig inte. 694 01:04:26,783 --> 01:04:29,828 Vi gick ner i kaptenens grav för att hämta dagboken. 695 01:04:29,911 --> 01:04:33,248 Och den var där, där Sam sagt att den skulle vara. 696 01:04:33,331 --> 01:04:37,252 På vägen därifrån dök Braddock och hennes män upp. 697 01:04:37,335 --> 01:04:40,797 De sköt och Sam blev träffad. 698 01:04:40,880 --> 01:04:44,426 - Så du lämnade honom där att dö. - Jag såg en utväg och tog den. 699 01:04:44,509 --> 01:04:46,303 Du lämnade honom där att dö. 700 01:04:46,386 --> 01:04:49,598 Annars hade jag också blivit skjuten. 701 01:04:49,681 --> 01:04:53,810 - Varför har du inte berättat det här? - Då hade du inte följt med. 702 01:04:53,893 --> 01:04:58,231 Och varför var det så viktigt? Varför jag och inte nån annan? 703 01:04:58,315 --> 01:05:02,986 Din bror trodde att det fanns en sista del, en sista gåta från De 18. 704 01:05:03,069 --> 01:05:06,990 Jag tänkte att han hade sagt nåt till dig. Han pratade jämt om dig. 705 01:05:07,073 --> 01:05:11,369 Släpade du med mig och lurade mig att jag skulle få träffa min bror igen - 706 01:05:11,453 --> 01:05:13,830 - för att du tror att jag vet nåt? 707 01:05:13,913 --> 01:05:17,334 Ja. Gör du det? 708 01:05:18,877 --> 01:05:21,713 Frågade du verkligen det där? 709 01:05:22,631 --> 01:05:27,218 Du sa att pengar förändrar människor, gör dem giriga och själviska. 710 01:05:27,302 --> 01:05:32,349 Men jag tror att det bara är sån du är. Du har aldrig varit bättre. 711 01:05:32,432 --> 01:05:35,644 Jag är färdig med det här. 712 01:05:40,357 --> 01:05:41,775 Grabben... 713 01:05:53,495 --> 01:05:55,413 Mr Moncada. 714 01:05:55,914 --> 01:06:00,210 Vi har stött på problem. Guldet fanns inte här under stan. 715 01:06:00,293 --> 01:06:04,422 Jag vet. Det var genant. 716 01:06:04,506 --> 01:06:10,220 Det fanns en ledtråd där nere. Chloe Frazer har den. Mina killar letar... 717 01:06:10,303 --> 01:06:15,433 Bjässen som inte snackar och hans sidekick, highlandern? 718 01:06:15,934 --> 01:06:17,936 De har inte hittat mig. 719 01:06:18,019 --> 01:06:21,064 Riskspridning. 720 01:06:21,147 --> 01:06:25,568 Jag anlitade miss Frazer samma dag som dig. 721 01:06:25,652 --> 01:06:29,656 Hon tar över nu. 722 01:06:53,638 --> 01:06:56,141 Jag har inte glömt mitt löfte. 723 01:07:00,061 --> 01:07:03,940 Kom ihåg att det som är försvunnet kan bli återfunnet. 724 01:07:08,320 --> 01:07:14,034 Jag vet vart hon tog kartan. Till Moncada. Tänk efter. 725 01:07:14,117 --> 01:07:16,411 Vem annars har resurserna hon behöver? 726 01:07:16,494 --> 01:07:21,791 Var Braddock och hennes gorillor i kyrkan av en slump? Han hade en infiltratör. 727 01:07:22,626 --> 01:07:26,796 Du hatar mig, det fattar jag. Det skulle jag också ha gjort. 728 01:07:26,880 --> 01:07:33,178 Men Braddock sköt din bror utan att blinka. Hon får inte vinna. 729 01:07:33,261 --> 01:07:37,307 Kan du sluta försöka manipulera mig? 730 01:07:39,517 --> 01:07:42,479 Jag har intalat mig att Sam skulle komma tillbaka. 731 01:07:43,772 --> 01:07:46,358 Att han inte var borta, bara försvunnen. 732 01:07:46,942 --> 01:07:50,612 Men nu står jag här med dig. 733 01:07:51,529 --> 01:07:55,784 Jag ska avsluta det min bror påbörjade. Sen går vi skilda vägar. 734 01:07:56,534 --> 01:07:59,788 Då säger vi så. 735 01:08:14,052 --> 01:08:17,304 Lasta på henne varsamt. Hon får inte bli repad. 736 01:08:17,388 --> 01:08:18,723 Ska bli. 737 01:08:21,935 --> 01:08:24,980 - Snygg bil. - Ja... 738 01:08:26,647 --> 01:08:30,110 Jag fick den av min far när jag fyllde 18. 739 01:08:30,567 --> 01:08:34,071 Den har fört tur med sig sen dess. 740 01:08:36,533 --> 01:08:38,159 Kartan. 741 01:08:43,455 --> 01:08:48,085 Det är naturligt att du känner dig kluven. 742 01:08:49,754 --> 01:08:53,008 Det var ett svårt beslut, men det rätta. 743 01:08:53,091 --> 01:08:57,637 - Jag sysslar inte med ånger. - Inte jag heller. 744 01:08:58,513 --> 01:09:00,223 Ska vi? 745 01:09:04,768 --> 01:09:09,024 Ibland har man rätt. Du behöver inte säga förlåt. 746 01:09:09,107 --> 01:09:12,527 Hon svek oss bara för att du tänkte svika henne. 747 01:09:12,611 --> 01:09:15,989 Så du har fortfarande ömma känslor för tjejen som golvade dig... 748 01:09:24,873 --> 01:09:27,542 Kom, de ska snart lyfta. 749 01:09:29,294 --> 01:09:31,504 Ljuvligt. 750 01:09:31,588 --> 01:09:34,674 Är ni redo att skriva historia? 751 01:09:40,013 --> 01:09:43,058 Jag har kombinerat kartan med satellitbilder. 752 01:09:44,267 --> 01:09:47,853 Vi släpper ner utrustningen och landar i Kiamba i Filippinerna. 753 01:09:47,937 --> 01:09:50,065 Där möter vår lokala styrka upp. 754 01:09:52,567 --> 01:09:57,739 Krukan vid regnbågens slut bör finnas här, i Cala de Oro. 755 01:10:21,763 --> 01:10:25,308 Vi närmar oss nedsläppsplatsen. Öppnar lastluckan. 756 01:10:28,144 --> 01:10:29,562 Segraren... 757 01:10:30,772 --> 01:10:32,607 ...tar bytet. 758 01:10:37,112 --> 01:10:39,281 Skicka runt. 759 01:10:41,783 --> 01:10:47,289 För femhundra år sen blev min släkt offer för ett svek. 760 01:10:47,372 --> 01:10:52,794 En grupp upptäcktsresande fann världens största skatt - 761 01:10:52,877 --> 01:10:54,713 - och de gömde den. 762 01:10:55,422 --> 01:11:00,135 Genom århundradena har folk sökt efter den, förgäves. 763 01:11:00,218 --> 01:11:05,348 Det blev upp till mig att återerövra min släkts guld. 764 01:11:06,349 --> 01:11:12,355 Ingen trodde att jag skulle klara det. Allra minst min far. 765 01:11:16,985 --> 01:11:18,653 I dag... 766 01:11:19,863 --> 01:11:24,034 ...återupprättar jag Moncadas förmögenhet. 767 01:11:25,118 --> 01:11:29,247 Jag återerövrar mitt hus heder. 768 01:11:29,331 --> 01:11:32,250 Och tar min rättmätiga plats... 769 01:11:37,005 --> 01:11:39,925 Din pappa hade rätt, du har inte det som krävs. 770 01:11:40,634 --> 01:11:43,094 Huset Moncada dör med dig. 771 01:11:53,647 --> 01:11:55,023 Var är Frazer? 772 01:11:58,693 --> 01:12:00,487 Inga lösa trådar. 773 01:12:17,587 --> 01:12:20,173 Det var de värsta tio timmarna i mitt liv. 774 01:12:20,257 --> 01:12:23,635 Fortsätt prata om du vill bli upptäckt. 775 01:12:29,683 --> 01:12:31,893 Inte illa, Jo. 776 01:12:34,646 --> 01:12:35,772 Jävlar! 777 01:12:40,110 --> 01:12:42,028 Det är svårt att hitta en pålitlig partner. 778 01:12:42,112 --> 01:12:44,990 Det kanske får dig att uppskatta mig mer. 779 01:12:45,073 --> 01:12:49,494 - Nu letar vi upp fallskärmar. - Fallskärmar? 780 01:12:49,577 --> 01:12:52,622 Har du ett bättre sätt att hoppa från flygplan? 781 01:13:02,591 --> 01:13:04,884 Jäntan har visst sjappat. 782 01:13:26,615 --> 01:13:28,116 Tänk inte ens tanken. 783 01:13:28,199 --> 01:13:30,035 Hon får inte komma undan. 784 01:13:30,118 --> 01:13:35,624 Det här är inte rätt tillfälle att bråka. Ta på dig en fallskärm nu. 785 01:13:40,420 --> 01:13:41,421 Du! 786 01:13:42,005 --> 01:13:43,465 Dödade du min bror? 787 01:13:46,009 --> 01:13:47,302 LOSSNING 788 01:13:47,385 --> 01:13:51,473 Dödade du Sam Drake? 789 01:13:51,556 --> 01:13:53,224 Kom, Nate! 790 01:14:12,118 --> 01:14:13,453 Herregud! 791 01:14:31,721 --> 01:14:34,266 Vi har hittat den lösa tråden, Braddock. 792 01:14:36,851 --> 01:14:38,478 Dumpa henne. 793 01:14:47,153 --> 01:14:48,405 Skit också! 794 01:14:54,953 --> 01:14:57,872 Vi kan komma överens, Frazer. Släpp pistolen. 795 01:15:09,759 --> 01:15:11,052 NÖDBLOSS 796 01:15:26,401 --> 01:15:31,031 Du har nog inte hållit räkningen. Du har bara ett skott kvar. 797 01:15:32,157 --> 01:15:33,783 FALLSKÄRM 798 01:15:33,867 --> 01:15:39,039 Det ska jag ge dig, Frazer. Du kämpar in i det sista. 799 01:15:39,581 --> 01:15:41,291 Det här är en dålig idé. 800 01:15:41,374 --> 01:15:42,876 Men här tar det slut. 801 01:16:00,977 --> 01:16:02,437 - Nate? - Lägg av! 802 01:16:17,827 --> 01:16:21,039 - Vad håller du på med? - Du körde på mig! 803 01:16:21,122 --> 01:16:24,709 - Har du ingen fallskärm?! - Det har inte du heller! 804 01:16:24,793 --> 01:16:26,378 - Kom. - Va? 805 01:16:30,548 --> 01:16:31,841 Men kom igen... 806 01:16:56,366 --> 01:16:57,826 Dra i linan! 807 01:17:00,287 --> 01:17:01,913 Kom igen, Nate! 808 01:17:02,414 --> 01:17:04,165 Jag försöker! 809 01:17:16,428 --> 01:17:18,096 Håll i dig! 810 01:17:33,486 --> 01:17:35,864 NÅGONSTANS I BANDASJÖN 811 01:17:35,947 --> 01:17:39,284 Jag tänker inte säga förlåt, om du trodde det. 812 01:17:39,367 --> 01:17:43,330 Jag kan nog förlåta dig för Barcelona. 813 01:17:43,413 --> 01:17:47,208 Kanske för att du körde på mig med en bil i ett flygplan. 814 01:17:47,292 --> 01:17:48,877 Men Braddock? Allvarligt? 815 01:17:48,960 --> 01:17:52,213 Tror du att det är nån skillnad mellan dem och du? 816 01:17:52,297 --> 01:17:57,469 - Du och Sully tänkte också blåsa mig. - Jag är inte Sully. 817 01:17:57,552 --> 01:18:00,597 Halleluja... En är illa nog. 818 01:18:07,896 --> 01:18:08,897 Nate. 819 01:18:10,649 --> 01:18:12,817 Ser du vad jag ser? 820 01:18:12,901 --> 01:18:16,529 Om du ser ett hav utan slut, så ja. 821 01:18:23,244 --> 01:18:24,412 Jäklar! 822 01:18:37,467 --> 01:18:40,720 Vad har ni två råkat ut för? 823 01:18:41,346 --> 01:18:44,599 Vi föll ur en bil som föll ur ett flygplan. 824 01:18:44,683 --> 01:18:46,643 Nåt liknande hände mig en gång. 825 01:18:48,770 --> 01:18:49,854 Okej... 826 01:18:54,150 --> 01:18:55,193 Lycka till. 827 01:18:55,277 --> 01:19:00,115 - Ert kort, mr Sullivan. - Säg Victor. 828 01:19:01,032 --> 01:19:04,244 Tio timmar i bakluckan ihop... Jag var ju tvungen. 829 01:19:04,327 --> 01:19:06,871 - Jag ska visa er ert rum. - Tack. 830 01:19:11,334 --> 01:19:14,045 Tack vare Moncadas pengar har vi allt vi behöver. 831 01:19:15,505 --> 01:19:17,549 Vi sätter igång. 832 01:19:29,936 --> 01:19:31,271 ÖNSKAR ATT DU VAR HÄR. 833 01:19:31,354 --> 01:19:35,025 - Hallå där. - Hej. 834 01:19:35,108 --> 01:19:36,651 Vad gör du? 835 01:19:36,735 --> 01:19:39,988 Är du säker på att dimensionerna stämmer med kartan? 836 01:19:40,614 --> 01:19:43,700 På millimetern. Hurså? 837 01:19:44,284 --> 01:19:47,287 Braddock kommer inte att hitta guldet. 838 01:19:47,370 --> 01:19:50,123 Inte där hon letar. 839 01:19:50,582 --> 01:19:52,167 Så vi har fortfarande en chans? 840 01:19:52,250 --> 01:19:57,255 Kaptenen lämnade en sista ledtråd. Sully tror att Sam visste vad det var - 841 01:19:57,339 --> 01:19:59,966 - och han kan ha försökt berätta det för mig. 842 01:20:00,050 --> 01:20:03,094 Vykorten är allt jag har fått från Sam de senaste tio åren. 843 01:20:03,178 --> 01:20:08,767 Om han försökte säga mig nåt så måste det finnas här. 844 01:20:08,850 --> 01:20:11,853 Snälla Sam, säg att du försökte säga mig nåt. 845 01:20:11,937 --> 01:20:16,191 - Kan det vara nåt på bilderna? - Eller i texten. 846 01:20:16,733 --> 01:20:21,947 Ett anagram eller ett chiffer. Vi höll alltid på med sånt. 847 01:20:22,030 --> 01:20:23,657 Men vi börjar med bilderna. 848 01:20:23,740 --> 01:20:26,660 Det är mycket blått... 849 01:20:27,285 --> 01:20:32,082 På ett vykort är allt felstavat. Var har vi det? 850 01:20:32,165 --> 01:20:34,125 T-H-A-R... 851 01:20:34,209 --> 01:20:35,835 - Berg. - Berg? 852 01:20:35,919 --> 01:20:37,003 Berg. 853 01:20:37,087 --> 01:20:41,049 Skriv "önskar att du var här". 854 01:20:41,925 --> 01:20:45,637 Och byt ut bokstäverna en och en. 855 01:20:45,720 --> 01:20:48,181 "Önskar att du var här"... 856 01:20:49,057 --> 01:20:50,433 Jag går och lägger mig. 857 01:20:56,564 --> 01:20:59,109 Vad är det du försöker säga, Sam? 858 01:21:10,453 --> 01:21:12,831 Vad försöker du säga? 859 01:21:12,914 --> 01:21:15,542 "Det finns en hel värld som du inte har sett." 860 01:21:15,625 --> 01:21:18,086 "En hel värld som du inte har sett"... 861 01:21:23,550 --> 01:21:25,051 "Inte har sett"... 862 01:21:34,394 --> 01:21:36,646 Kom igen... 863 01:21:37,981 --> 01:21:41,735 "Det finns en hel värld du inte har sett, men det kommer. Jag lovar. Sam." 864 01:21:49,784 --> 01:21:53,079 NYCKLARNA ÄR DIN KOMPASS 865 01:21:54,748 --> 01:21:57,834 "Nycklarna är din kompass." 866 01:22:05,050 --> 01:22:07,010 Okej... 867 01:22:09,346 --> 01:22:11,014 Vadå kompass? 868 01:22:24,361 --> 01:22:26,071 Det var som fan. 869 01:22:26,154 --> 01:22:29,032 Blått där... 870 01:22:29,658 --> 01:22:33,078 ...och rött där. 871 01:22:43,797 --> 01:22:44,839 Herregud. 872 01:22:50,262 --> 01:22:52,472 Herregud. Chloe... 873 01:23:03,066 --> 01:23:04,150 Okej... 874 01:24:07,213 --> 01:24:08,423 Chloe? 875 01:24:13,261 --> 01:24:17,182 Förlåt, Nate. Jag tycker verkligen om dig. 876 01:24:17,265 --> 01:24:22,437 Men jag har lärt mig att så fort man litar på nån så förlorar man. 877 01:24:24,814 --> 01:24:29,527 Synd att du är på väg åt fel håll, då. 878 01:24:40,830 --> 01:24:43,208 Vad i helvete? 879 01:26:35,236 --> 01:26:39,866 Försvunnet, inte borta. Det är skillnad. 880 01:26:41,159 --> 01:26:46,247 Det som är försvunnet kan bli återfunnet. 881 01:26:49,334 --> 01:26:51,294 Vi klarade det, Sam. 882 01:26:54,881 --> 01:26:56,091 Vi klarade det. 883 01:27:48,768 --> 01:27:49,978 Kryddnejlika. 884 01:27:51,396 --> 01:27:54,232 På den tiden var kryddor guld värda. 885 01:27:56,943 --> 01:27:59,154 Varför blir jag inte förvånad? 886 01:27:59,237 --> 01:28:03,742 Jag har ju så många appar öppna. Jag visste att du skulle finna det. 887 01:28:03,825 --> 01:28:09,039 - Budskapet i Sams vykort. Vad var det? - Än sen? Jag har hittat guldet. 888 01:28:09,122 --> 01:28:10,165 Jag ser inget guld. 889 01:28:10,624 --> 01:28:15,170 Det är en falskbotten, ett gammalt sjörövarknep. 890 01:28:17,047 --> 01:28:19,174 Här är guldet du har letat efter. 891 01:28:20,467 --> 01:28:22,052 Är du nöjd nu? 892 01:28:26,556 --> 01:28:29,267 Jävlar, vilken grej. 893 01:28:31,186 --> 01:28:33,188 Kolla här. 894 01:28:34,481 --> 01:28:39,736 Mer än vi trodde! Plus det andra skeppet. Och skeppen i sig, som är ovärderliga! 895 01:28:39,819 --> 01:28:41,237 Vi klarade det! 896 01:28:41,321 --> 01:28:47,035 "Vi" har inte gjort nånting, Sully. Det finns inget vi, bara du. 897 01:28:47,953 --> 01:28:53,875 Det finns ingen du inte skulle förråda för att få det här. Det har du visat. 898 01:28:53,959 --> 01:28:55,335 Vi ville väl det här? 899 01:28:55,418 --> 01:28:59,047 Jag ville göra det här med min bror, inte med dig. 900 01:29:01,341 --> 01:29:03,468 Jag vet. 901 01:29:03,551 --> 01:29:05,637 Jag är ledsen. 902 01:29:05,720 --> 01:29:11,893 Men se dig omkring. Det här är din förtjänst. Han skulle vara stolt. 903 01:29:25,615 --> 01:29:29,244 Det är Braddock. Vi får göra oss små. Eller mindre, i ditt fall. 904 01:29:29,327 --> 01:29:33,039 Hördu! Du är max ett par centimeter längre än jag. 905 01:29:33,123 --> 01:29:36,751 - Lite mer än så är det nog. - Följ efter mig. 906 01:29:40,338 --> 01:29:42,507 Magellans skepp. 907 01:29:42,591 --> 01:29:46,094 De är vackrare än jag kunde föreställa mig. 908 01:29:46,177 --> 01:29:47,679 Leta upp guldet. 909 01:29:47,762 --> 01:29:53,310 Låt inte Sully öppna käften. Döda honom och Drake om ni ser dem. 910 01:29:53,393 --> 01:29:59,524 Skeppen är värda en förmögenhet. Om ni har sönder dem skjuter jag er. 911 01:30:04,446 --> 01:30:06,072 Där går jag inte in. 912 01:30:06,156 --> 01:30:10,577 Stanna och bli skjuten i skallen eller kryp ner och mys. Du väljer. 913 01:30:40,440 --> 01:30:41,566 Ser du nåt? 914 01:30:43,151 --> 01:30:44,486 Inget här. 915 01:30:48,573 --> 01:30:50,075 Braddock. 916 01:30:51,785 --> 01:30:56,289 De är inte på skeppet. De har nog fyllt fickorna och sjappat. 917 01:30:56,373 --> 01:30:59,709 Håll ögonen öppna ändå. Sully är som en kackerlacka kring guld. 918 01:31:26,319 --> 01:31:30,115 - Vad är det med dig och trånga utrymmen? - Jag sitter på nåt. 919 01:31:34,160 --> 01:31:36,621 - Tänk inte ens tanken. - Jag vågar. 920 01:31:36,705 --> 01:31:38,164 Herregud... 921 01:31:51,720 --> 01:31:53,179 Kom. 922 01:31:55,432 --> 01:32:00,979 - Hon flyger ut skeppen, med oss i. - "Flyger ut"? 923 01:32:20,624 --> 01:32:22,334 Trinidad till Victoria. 924 01:32:22,417 --> 01:32:24,544 Redo för leverans? 925 01:32:24,628 --> 01:32:27,672 Svar ja, Victoria är redo. 926 01:32:27,756 --> 01:32:29,716 Nu tar vi hem henne. 927 01:32:30,467 --> 01:32:32,969 - Är ni med däruppe, Scotty? - Ja. 928 01:32:39,684 --> 01:32:44,022 - Kom igen, det är ju guld överallt. - För säkerhets skull. 929 01:32:44,856 --> 01:32:45,857 Nej. 930 01:32:48,401 --> 01:32:51,947 - Ska vi ge dem vad de tål? - Få se på den där. 931 01:32:52,030 --> 01:32:54,699 - Schyst, va? - Verkligen. 932 01:33:13,093 --> 01:33:15,929 - Redo för myteri? - Ja, varför inte? 933 01:33:40,495 --> 01:33:41,538 Fasen. 934 01:33:42,247 --> 01:33:44,416 - Den är mer i din storlek. - Kul... 935 01:34:13,320 --> 01:34:14,863 Inte mitt guld! 936 01:34:20,660 --> 01:34:22,370 Kapa helikoptern. 937 01:34:23,204 --> 01:34:25,582 Du spiller ingen tid. 938 01:34:26,333 --> 01:34:29,586 Här. Du måste inte peta på den för att den ska funka. 939 01:34:34,299 --> 01:34:35,175 Du, Sully... 940 01:34:36,343 --> 01:34:37,469 Störta inte. 941 01:34:37,552 --> 01:34:40,889 Precis den uppmuntran jag behövde. 942 01:34:48,813 --> 01:34:53,193 Alle man på däck! Lätta ankar! Hissa storseglet! 943 01:34:53,276 --> 01:34:55,987 Fokusera, Jack Sparrow. 944 01:34:56,071 --> 01:34:59,157 Jag har drömt om det här hela livet. 945 01:35:05,372 --> 01:35:06,414 Hej på er. 946 01:35:23,974 --> 01:35:28,186 Det här fixar du, Victor. Lugnt och fint. 947 01:35:34,150 --> 01:35:35,193 Hej, Jo. 948 01:35:39,030 --> 01:35:40,365 Följ efter skeppet. 949 01:35:49,165 --> 01:35:53,336 - Din tjej vill ha tillbaka sin båt. - Jag märker det. 950 01:36:08,435 --> 01:36:10,604 Få se vad den här plåtburken kan. 951 01:36:18,028 --> 01:36:18,903 Helvete! 952 01:36:40,884 --> 01:36:43,219 Håll i dig. Jag ska ta oss härifrån. 953 01:37:05,909 --> 01:37:07,619 Okej... 954 01:37:11,081 --> 01:37:12,791 Krut. 955 01:37:20,548 --> 01:37:23,802 Så där ja. 956 01:37:23,885 --> 01:37:25,553 Nu kör vi. 957 01:37:38,108 --> 01:37:41,152 Det där gjorde susen. Jag kan fortfarande. 958 01:37:42,696 --> 01:37:44,406 Fan också. 959 01:38:18,732 --> 01:38:21,818 - Är du kvar? - Nätt och jämnt. 960 01:38:37,709 --> 01:38:38,585 Ja! 961 01:38:40,253 --> 01:38:43,089 Du måste göra nåt. De kommer mot oss. 962 01:38:44,049 --> 01:38:46,801 Jag har en idé. 963 01:38:54,976 --> 01:38:55,936 Vad gör du? 964 01:38:56,019 --> 01:38:58,855 Kan du hålla tyst? Jag jobbar på det. 965 01:39:00,690 --> 01:39:02,233 Är det där din idé? 966 01:39:05,153 --> 01:39:07,822 Kom igen...! 967 01:39:22,420 --> 01:39:23,630 Nej... 968 01:39:26,007 --> 01:39:27,008 Nej...! 969 01:39:27,842 --> 01:39:28,718 Herregud! 970 01:39:32,055 --> 01:39:33,223 Helvete! 971 01:39:36,351 --> 01:39:37,769 Snyggt skott! 972 01:39:51,324 --> 01:39:52,325 Heliga Maria! 973 01:40:01,042 --> 01:40:04,170 Du klarade det, grabben. 974 01:40:04,254 --> 01:40:05,171 Ja, Sully! 975 01:40:05,255 --> 01:40:07,674 Om jag förlorar gör ni det också. 976 01:40:08,967 --> 01:40:10,302 Det är inte över, Sully. 977 01:40:19,269 --> 01:40:21,313 Fan! Vad händer? 978 01:40:27,944 --> 01:40:29,446 Vi är ju så nära! 979 01:40:35,243 --> 01:40:36,119 Jävlar! 980 01:40:38,913 --> 01:40:40,332 Nej! 981 01:40:44,878 --> 01:40:46,046 Fan! 982 01:41:02,228 --> 01:41:04,439 - Hälsa din bror. - Gör det själv. 983 01:41:26,544 --> 01:41:27,629 Sully! 984 01:41:30,382 --> 01:41:33,426 Nej, Sully! Snälla! 985 01:41:36,346 --> 01:41:37,639 Fan också. 986 01:41:39,891 --> 01:41:41,268 Du, Braddock! 987 01:41:51,236 --> 01:41:55,115 Nate! Lita på mig. 988 01:42:20,932 --> 01:42:24,352 Jag har dig, grabben. 989 01:42:33,778 --> 01:42:36,990 Kolla. Sånt där kan man inte sätta en prislapp på. 990 01:42:37,073 --> 01:42:40,243 Jo, faktiskt. Mellan fyra och sex miljarder. 991 01:42:53,840 --> 01:42:55,800 Vi kan fixa en dykrigg. 992 01:42:57,093 --> 01:43:02,474 De hinner före. Det är Filippinernas egendom nu. 993 01:43:25,288 --> 01:43:28,792 Tack för det du gjorde. 994 01:43:28,875 --> 01:43:31,336 Ända sen Sam stack... 995 01:43:35,632 --> 01:43:38,927 - Hör du mig? - Nu gör jag det. 996 01:43:39,010 --> 01:43:41,721 Jag sa bara att vi borde sticka. 997 01:43:42,472 --> 01:43:44,140 Absolut. 998 01:43:50,480 --> 01:43:53,191 Är det där den jag tror? 999 01:43:58,154 --> 01:43:59,447 Era jävlar. 1000 01:44:01,324 --> 01:44:04,077 Jag lät henne sno fel koordinater. 1001 01:44:05,662 --> 01:44:10,292 - Du börjar få kläm på det här. - Jag har lärt mig av den bästa. 1002 01:44:10,375 --> 01:44:14,129 - Du har ett hjärta av guld, Sully. - Jättekul... 1003 01:44:14,212 --> 01:44:16,548 - För tidigt? - Det kommer det alltid att vara. 1004 01:44:16,631 --> 01:44:18,967 Den här kanske kan muntra upp. 1005 01:44:24,973 --> 01:44:26,558 Allvarligt? 1006 01:44:26,641 --> 01:44:28,018 Ja, och den här. 1007 01:44:29,102 --> 01:44:30,854 - Lägg av. - Och de här. 1008 01:44:30,937 --> 01:44:33,023 - Har du mer? - Jag har massor. 1009 01:44:33,106 --> 01:44:34,149 Mata på! 1010 01:44:34,232 --> 01:44:36,526 Den här kommer du att gilla. 1011 01:44:42,991 --> 01:44:45,327 Det här betyder mycket för mig. 1012 01:44:47,370 --> 01:44:49,372 Det var min sista bit. 1013 01:44:49,456 --> 01:44:51,958 Nu drar vi. 1014 01:45:34,042 --> 01:45:37,879 JAG VET INTE OM DU FÅR MINA VYKORT. 1015 01:45:37,963 --> 01:45:41,675 I SÅ FALL, AKTA DIG. 1016 01:47:52,055 --> 01:47:54,724 - Du är sen. - Ursäkta. 1017 01:47:56,309 --> 01:48:00,647 - Varför vill du ha kartan? - Det kan jag säga... 1018 01:48:01,940 --> 01:48:05,694 ...om du säger varför Roman vill ha min ring. 1019 01:48:08,822 --> 01:48:11,408 För att han vet hur viktig den är för dig. 1020 01:48:12,284 --> 01:48:13,994 Okej, vi byter. 1021 01:48:22,127 --> 01:48:27,674 Nu ska du berätta för mig vad som är så viktigt med en gammal nazistkarta. 1022 01:48:27,757 --> 01:48:30,802 Sänk vapnen, lugnt och fint. 1023 01:48:32,387 --> 01:48:34,514 Vad är det du har i ansiktet? 1024 01:48:34,598 --> 01:48:37,934 När du kommer i puberteten kan du odla en egen. 1025 01:48:44,816 --> 01:48:47,694 Du fick det du ville ha. 1026 01:48:47,777 --> 01:48:49,279 Och jag det jag ville ha. 1027 01:48:53,867 --> 01:48:56,244 Montecristo. Inte illa. 1028 01:48:56,328 --> 01:48:58,288 Du dör innan du hinner röka den. 1029 01:48:58,371 --> 01:49:02,667 Det är alltid ett nöje att göra affärer med dig. Och... 1030 01:49:02,751 --> 01:49:04,002 Ser man på. 1031 01:49:07,672 --> 01:49:11,134 - Jag har vänner överallt, Drake. - Jag ser fram emot att träffa dem. 1032 01:49:11,217 --> 01:49:12,969 Du skulle ha kommit i går. 1033 01:49:13,053 --> 01:49:16,514 Det krävs visst särskilda dokument för att ta med djur på flyget. 1034 01:49:16,598 --> 01:49:19,392 Blev jag nästan dödad för att du tog med katten? 1035 01:49:19,476 --> 01:49:22,103 Mr Whiskers följer med överallt. 1036 01:49:22,646 --> 01:49:24,731 Få se på kartan. 1037 01:49:25,357 --> 01:49:27,025 Det här är stort. 1038 01:49:27,108 --> 01:49:29,027 Beredd? Nu drar vi. 1039 01:49:32,280 --> 01:49:34,366 Skit också. 1040 01:55:45,695 --> 01:55:47,697 Undertextning: Karl Hårding