1 00:01:58,869 --> 00:02:00,120 Fjandans! 2 00:02:29,066 --> 00:02:33,112 Fyrirgefðu! Þetta var alveg óvart. 3 00:03:12,484 --> 00:03:13,652 Nei! 4 00:03:19,158 --> 00:03:20,159 Hættu nú! 5 00:03:29,877 --> 00:03:30,711 Nate! 6 00:03:31,378 --> 00:03:33,338 Ég hef tak á þér. 7 00:03:33,422 --> 00:03:34,882 Hjálp, ég er að detta! 8 00:03:35,382 --> 00:03:37,050 BOSTON 15 ÁRUM ÁÐUR 9 00:03:37,134 --> 00:03:39,219 Ég hef tak. Svona. 10 00:03:41,930 --> 00:03:45,017 Guð minn góður! -Ekki hafa hátt. 11 00:03:46,143 --> 00:03:48,395 Skildirðu ekki að ég sagði þér að bíða? 12 00:03:48,479 --> 00:03:51,565 Ég sagðist ætla að koma með þér. 13 00:03:52,441 --> 00:03:54,777 Við leitum að sýningu á landkönnunarferðunum. 14 00:03:54,860 --> 00:03:55,944 Hafðu ekki hátt. 15 00:03:56,320 --> 00:03:57,571 Kúlutyggjó? 16 00:03:59,239 --> 00:04:01,658 Þetta er það síðasta. Deilum því. 17 00:04:02,993 --> 00:04:05,788 Asni. 18 00:04:10,834 --> 00:04:12,920 Jæja, gáfnaljós, hver er þetta? 19 00:04:13,003 --> 00:04:16,924 Of létt. Ferdinand Magellan. Fyrstur til að sigla umhverfis heiminn. 20 00:04:17,758 --> 00:04:18,842 Vitlaust. 21 00:04:18,926 --> 00:04:22,846 Magellan komst ekki allan hringinn. Hann eignaði sér það bara. 22 00:04:24,264 --> 00:04:26,725 Hver fjandinn. Þarna er það. 23 00:04:28,227 --> 00:04:29,394 Hvað? 24 00:04:29,478 --> 00:04:30,771 Komdu hingað. 25 00:04:31,688 --> 00:04:34,233 Fyrsta kortið af öllum heiminum. 26 00:04:37,069 --> 00:04:39,571 Veistu hverju Magellan leitaði að? 27 00:04:41,031 --> 00:04:42,157 Gulli. 28 00:04:42,616 --> 00:04:45,285 En hann komst ekki heim. 29 00:04:46,703 --> 00:04:49,206 Er allt gullið þá glatað? 30 00:04:49,289 --> 00:04:52,501 Týnt. Ekki glatað. 31 00:04:52,876 --> 00:04:55,963 Það er munur á. Ef eitthvað er týnt 32 00:04:56,797 --> 00:04:58,382 er hægt að finna það. 33 00:04:58,882 --> 00:05:02,010 En við erum svo heppnir að hafa sjóræningjablóð í æðum. 34 00:05:02,094 --> 00:05:04,430 Arfur frá sjálfum Francis Drake. 35 00:05:06,098 --> 00:05:09,810 Eða svo sögðu mamma og pabbi. 36 00:05:13,522 --> 00:05:17,526 Stundum held ég að þau séu einhvers staðar. 37 00:05:17,609 --> 00:05:18,736 Eins og þau hafi villst. 38 00:05:18,819 --> 00:05:21,905 Þau villtust ekki. Þau eru dáin. 39 00:05:28,704 --> 00:05:30,622 Þetta kort er mjög verðmætt. 40 00:05:32,458 --> 00:05:33,667 Látum vaða. 41 00:05:36,920 --> 00:05:37,963 Svona nú. 42 00:05:38,547 --> 00:05:39,465 Förum. 43 00:05:39,548 --> 00:05:41,592 Þið þarna! Kyrrir. 44 00:05:41,675 --> 00:05:42,760 Fjandans. 45 00:05:45,012 --> 00:05:47,681 Við komum með þá hingað í virðingarskyni, systir. 46 00:05:47,765 --> 00:05:49,516 En þetta er hans þriðja brot. 47 00:05:49,975 --> 00:05:51,727 Sæktu pjönkur þínar, Sam. 48 00:06:02,112 --> 00:06:04,281 Þú getur ekki látið þá taka hann. 49 00:06:05,032 --> 00:06:06,408 Kveddu hann. 50 00:06:10,537 --> 00:06:11,371 Hver andskotinn? 51 00:06:12,206 --> 00:06:15,501 Þeir læsa mig ekki inni. Útilokað. 52 00:06:15,918 --> 00:06:17,169 Ég kem með þér. 53 00:06:17,544 --> 00:06:18,837 Ekki í þetta sinn. 54 00:06:20,714 --> 00:06:21,799 Komdu hingað. 55 00:06:26,762 --> 00:06:28,931 Hefurðu séð mig án þessa nistis? 56 00:06:29,473 --> 00:06:30,557 Nei. 57 00:06:30,641 --> 00:06:33,769 Svo þú veist að ég skil það aldrei við mig. 58 00:06:35,896 --> 00:06:38,816 Ég verð alltaf hjá þér. 59 00:06:39,817 --> 00:06:42,361 Það stendur, „Sic parvis magna“. 60 00:06:42,778 --> 00:06:45,030 „Mjór er mikils vísir.“ 61 00:06:47,074 --> 00:06:48,492 Það á við um okkur. 62 00:06:49,493 --> 00:06:50,911 Förum nú, stráksi. 63 00:07:01,922 --> 00:07:03,132 Ég verð að drífa mig. 64 00:07:14,852 --> 00:07:16,603 Ég kem og sæki þig, Nate. 65 00:07:17,896 --> 00:07:18,981 Ég lofa því. 66 00:07:42,713 --> 00:07:46,383 Mundu að þú ert kominn af Drake. Ég elska þig. 67 00:08:18,499 --> 00:08:20,542 NEW YORK NÚTÍMINN 68 00:08:32,471 --> 00:08:36,934 Ja hérna, er þetta ekki starfsmaðurinn mikli og fyrrverandi, hann Nate? 69 00:08:37,017 --> 00:08:39,353 Sá mikli er í það minnsta rétt. 70 00:08:43,690 --> 00:08:45,317 Goldie, ég kom með dótið þitt. -Takk. 71 00:08:45,401 --> 00:08:46,819 Hvernig gekk í gær? -Vel. 72 00:08:46,902 --> 00:08:48,695 Var hann sætur? -Mjög sætur. 73 00:08:48,779 --> 00:08:49,780 Gott. 74 00:08:53,742 --> 00:08:54,618 Afsakaðu. 75 00:08:55,285 --> 00:08:56,286 Fyrirgefðu. 76 00:08:56,829 --> 00:08:58,038 Hvað má ég færa þér? 77 00:08:58,122 --> 00:09:00,499 Vodka og tónik. -Hættu nú. 78 00:09:00,582 --> 00:09:02,418 Fyrsti drykkur kvöldsins. Prófaðu mig. 79 00:09:03,502 --> 00:09:05,504 Ég veit ekki. Negroni. 80 00:09:05,587 --> 00:09:06,630 Ne... hvað? 81 00:09:08,215 --> 00:09:09,466 Ég er að grínast. 82 00:09:09,550 --> 00:09:10,801 Negroni. 83 00:09:11,427 --> 00:09:14,847 Fyrst blandaður árið 1919 fyrir Camillo Negroni greifa 84 00:09:14,930 --> 00:09:20,602 þegar hann setti gin í stað sódavatns í drykkinn sinn, Americano. 85 00:09:22,813 --> 00:09:24,273 Ég hef ekki séð þig hér áður. 86 00:09:24,815 --> 00:09:26,483 Þetta er ekki mitt hverfi. 87 00:09:26,859 --> 00:09:28,110 Hvaðan ertu? 88 00:09:28,193 --> 00:09:30,654 Greenwich. -Það hljómar vel. 89 00:09:30,738 --> 00:09:33,073 Barþjónarnir þar kenna ekki sögu. 90 00:09:33,157 --> 00:09:38,203 Barþjónarnir í Greenwich blanda ekki svona Negroni. 91 00:09:44,835 --> 00:09:49,089 Viltu hafa reikninginn opinn? Opinn víst. Pabbi á peningana. 92 00:09:56,263 --> 00:09:57,639 Sígarettan. 93 00:09:58,223 --> 00:10:02,436 Uppfinning Alfonsos Cigaretti árið 1462. 94 00:10:03,395 --> 00:10:06,857 Ég er að grínast. Ég veit ekki hver fann upp sígarettuna. 95 00:10:08,400 --> 00:10:11,153 Þú ert dálítið skrýtinn. En líka dálítið sætur. 96 00:10:11,236 --> 00:10:14,615 Þá er ég dálítið móðgaður en líka dálítið montinn. 97 00:10:15,783 --> 00:10:16,784 Hérna. 98 00:10:22,289 --> 00:10:23,165 Svona nú. 99 00:10:23,832 --> 00:10:27,795 Þetta er bara betra. Ég hef reynt að hætta. 100 00:10:27,878 --> 00:10:29,505 Kannski er þetta merki. 101 00:10:29,588 --> 00:10:33,050 Eða kannski vantar þig kveikjara sem virkar. 102 00:10:33,133 --> 00:10:34,301 Þetta gamla drasl? 103 00:10:35,677 --> 00:10:37,096 Hann virkar. 104 00:10:47,731 --> 00:10:49,483 Stelpan þarna með sjóðinn. 105 00:10:51,360 --> 00:10:52,736 Hún var rétta markið. 106 00:10:52,820 --> 00:10:55,531 Ég veit ekki hvað þú ert að segja. -Víst veistu það. 107 00:10:55,614 --> 00:10:59,410 Þú ferð varlega, án áhættu, ræðst ekki í of mikið strax. 108 00:10:59,493 --> 00:11:01,036 Leiðréttu mig ef það er rangt. 109 00:11:01,120 --> 00:11:04,456 Það er rangt. Og það er lokað. 110 00:11:04,540 --> 00:11:05,457 Farðu nú. 111 00:11:05,541 --> 00:11:07,918 Victor Sullivan. Þú mátt kalla mig Sully. 112 00:11:08,001 --> 00:11:11,255 Takk. Ég geri það ekki. En takk samt. 113 00:11:11,338 --> 00:11:15,551 Ég er að byrja á stóru verki. Mig vantar hjálp. 114 00:11:15,634 --> 00:11:18,887 Ráfarðu inn á bari í leit að samstarfsmanni? 115 00:11:18,971 --> 00:11:21,098 Ég býð þér alvöru leið héðan burt. 116 00:11:21,181 --> 00:11:23,517 Tækifæri til að sjá staði sem þú lest bara um. 117 00:11:23,892 --> 00:11:25,144 Hvað segirðu? 118 00:11:26,353 --> 00:11:28,230 Þú ferð mannavillt, Victor. 119 00:11:28,897 --> 00:11:31,108 Ég er ekki mark á bar. 120 00:11:31,191 --> 00:11:34,445 Og suma hér langar að komast heim. 121 00:11:35,154 --> 00:11:36,196 Farðu út. 122 00:11:37,114 --> 00:11:38,157 Gott og vel. 123 00:11:47,082 --> 00:11:48,333 Bless þá. 124 00:11:50,043 --> 00:11:51,879 Láttu mig fá bjór, Goldie. 125 00:11:52,546 --> 00:11:53,714 Sjálfsagt. 126 00:11:59,219 --> 00:12:01,346 VICTOR SULLIVAN EINKAVIÐSKIPTI 127 00:12:03,390 --> 00:12:05,768 ÞÚ SKALT EKKI STELA! 128 00:12:07,186 --> 00:12:08,729 Tíkarsonurinn. 129 00:12:13,692 --> 00:12:15,819 Passaðu þig, maður. 130 00:12:15,903 --> 00:12:17,112 Fyrirgefðu, ég sá þig ekki. 131 00:12:38,383 --> 00:12:39,802 SKIP MAGELLANS 132 00:12:51,688 --> 00:12:54,441 Þolinmæðin telst ekki til þinna dyggða. 133 00:12:54,525 --> 00:12:55,776 Ertu hissa að sjá mig? 134 00:12:55,859 --> 00:12:58,362 Ekki hið minnsta. Ég blandaði drykk fyrir þig. 135 00:12:59,154 --> 00:13:01,698 Shirley Temple. En fyndið. 136 00:13:01,782 --> 00:13:02,950 Og armbandið? 137 00:13:03,450 --> 00:13:06,078 Í efstu skúffunni í skrifborðinu ef þú vilt það. 138 00:13:06,787 --> 00:13:09,248 En ég held þú hafir komið vegna stærri verkefna. 139 00:13:09,331 --> 00:13:11,250 Nei, ég vil bara armbandið. 140 00:13:16,296 --> 00:13:17,172 Ertu búinn? 141 00:13:17,256 --> 00:13:18,340 Nei. 142 00:13:19,049 --> 00:13:20,592 Þetta virðist verðmætt. 143 00:13:21,635 --> 00:13:22,678 Nú er ég búinn. 144 00:13:26,181 --> 00:13:29,268 Af hverju kortið? Þú stansaðir strax við það. 145 00:13:29,351 --> 00:13:31,228 Það virðist vera upprunalegt. 146 00:13:31,311 --> 00:13:33,021 Virðist ekki. Er það. 147 00:13:33,480 --> 00:13:35,023 Hver fjandinn. 148 00:13:36,066 --> 00:13:39,862 Þessi lína sýnir leið Magellans til að sigla umhverfis heiminn. 149 00:13:39,945 --> 00:13:41,822 Hann varð fyrstur. Þú kannt söguna. 150 00:13:41,905 --> 00:13:43,615 En hann varð ekki fyrstur. 151 00:13:43,699 --> 00:13:47,411 Magellan dó á einhverri strönd á Filippseyjum. 152 00:13:47,494 --> 00:13:51,415 Skipstjórinn, Juan Sebastián Elcano lauk ferðinni ásamt 17 öðrum. 153 00:13:51,790 --> 00:13:54,001 Líka þekktir sem hinir 18 alræmdu. 154 00:13:54,084 --> 00:13:57,129 Ég þekki söguna en þetta var ekki landkönnunarferð 155 00:13:57,212 --> 00:14:01,341 heldur leit að gulli. En það er bara saga. 156 00:14:01,425 --> 00:14:03,886 Nei. Ég er ekki sammála. 157 00:14:08,307 --> 00:14:10,768 Þessar ferðir voru óskaplega dýrar. 158 00:14:10,851 --> 00:14:12,436 Of dýrar fyrir Spánarkonung. 159 00:14:12,519 --> 00:14:15,481 Það var einkafjármagni að þakka að ferðin var farin. 160 00:14:15,564 --> 00:14:18,275 Moncada-ættin. -Já. 161 00:14:18,358 --> 00:14:22,196 Fjármagnaði krossferðirnar, Rannsóknarréttinn, fasista Francos 162 00:14:22,279 --> 00:14:24,490 og allan hrylling sem hægt er að hugsa sér. 163 00:14:24,573 --> 00:14:26,950 Þeir buðu Magellan þessa miklu könnunarferð 164 00:14:27,034 --> 00:14:29,203 ef hann kæmi til baka með gullið. 165 00:14:29,286 --> 00:14:33,457 Hve mikið gull? Í dölum í dag? Örugglega fimm milljarða. 166 00:14:34,541 --> 00:14:36,794 Það er stærsti fjársjóður sem er enn ófundinn. 167 00:14:38,796 --> 00:14:41,465 Mig hefur dreymt um þetta síðan ég var lítill. 168 00:14:42,132 --> 00:14:44,051 En einhvern veginn vissirðu það. 169 00:14:45,302 --> 00:14:47,304 Þegar Sam sagðist eiga yngri bróður 170 00:14:47,387 --> 00:14:50,474 sem var jafn spenntur fyrir þessu trúði ég því ekki. 171 00:14:50,557 --> 00:14:51,892 Þekkirðu Sam bróður minn? 172 00:14:51,975 --> 00:14:53,811 Við vorum eiginlega vinir. 173 00:14:53,894 --> 00:14:56,814 Það er ekkert lítið miðað við mína félaga. 174 00:14:56,897 --> 00:14:57,898 Sjáðu. 175 00:14:59,400 --> 00:15:02,111 Sjá hann. Hann er með skegg. 176 00:15:02,611 --> 00:15:04,029 Hvar er hann? Hvenær tókstu þetta? 177 00:15:04,113 --> 00:15:06,365 Tæp tvö ár síðan í San Sebastián á Spáni. 178 00:15:06,448 --> 00:15:10,577 Við vorum að nálgast gröf Elcanos þar sem Sam hélt dagbók hans væri 179 00:15:10,661 --> 00:15:14,289 með staðsetningu gullsins. Svo hverfur hann. 180 00:15:14,665 --> 00:15:18,335 Hringir ekki, svarar ekki, engin skilaboð. Hann hunsaði mig. 181 00:15:19,628 --> 00:15:21,547 Það er honum líkt. 182 00:15:22,631 --> 00:15:23,924 Hefur hann ekki samband? 183 00:15:24,299 --> 00:15:25,884 Sam? Nei. 184 00:15:25,968 --> 00:15:27,386 Ekki einu sinni póstkort? 185 00:15:29,179 --> 00:15:33,475 Nei, engin kort, símtöl, skilaboð, rafpóstur, ekkert. 186 00:15:33,559 --> 00:15:36,728 Ég veit ekki hvað gerðist milli ykkar en ef við finnum gullið 187 00:15:36,812 --> 00:15:39,606 held ég að við myndum finna hann. 188 00:15:39,690 --> 00:15:40,733 Hvað segirðu um það? 189 00:15:44,069 --> 00:15:45,946 Sam fór þegar ég var tíu ára. 190 00:15:46,822 --> 00:15:49,783 Hann hringdi stöku sinnum og lofaði að koma aftur. 191 00:15:50,826 --> 00:15:53,454 Sá Sam sem þekkti hvarf fyrir löngu síðan. 192 00:15:54,037 --> 00:15:56,999 Nei. Finndu einhvern annan. 193 00:15:59,293 --> 00:16:02,796 Ja hérna. Ég er víst að missa það. 194 00:16:28,614 --> 00:16:30,365 ST. FRANCIS HÆLI FYRIR MUNAÐARLAUSA 195 00:16:46,548 --> 00:16:48,300 Ég vildi að þú værir hér, bróðir. 196 00:16:52,012 --> 00:16:54,473 Hér er heill heimur sem þú hefur ekki séð, 197 00:16:54,556 --> 00:16:57,267 en þú munt sjá hann. Ég lofa því. 198 00:17:40,519 --> 00:17:43,188 Halló, stráksi. Hvað tafði þig? 199 00:17:43,480 --> 00:17:45,065 Hvenær leggjum við í hann? 200 00:17:46,150 --> 00:17:47,860 Það verður haldið uppboð. 201 00:17:47,943 --> 00:17:51,780 Stærsta safn muna frá spænsku endurreisninni sem nú er að finna. 202 00:17:51,864 --> 00:17:54,575 Einn þeirra gripa er „La Cruz de la Hermandad“. 203 00:17:55,033 --> 00:17:58,328 En það er ekki kross heldur lykill. 204 00:17:58,412 --> 00:18:01,373 Hann opnar hólfið þar sem hinir 18 alræmdu földu gullið. 205 00:18:01,457 --> 00:18:03,542 Flott, en sagt er að lyklarnir séu tveir. 206 00:18:03,625 --> 00:18:06,086 Einn fyrir skipstjórann, annar fyrir áhöfnina 207 00:18:06,170 --> 00:18:09,047 svo enginn geti stolið gullinu fyrir sjálfan sig. 208 00:18:09,131 --> 00:18:10,758 Einn lykill dugar ekki. 209 00:18:10,841 --> 00:18:14,136 Fórstu út þegar þú varst lítill? Hvernig manstu þetta allt? 210 00:18:14,845 --> 00:18:16,221 Það er eitt enn. 211 00:18:17,514 --> 00:18:19,266 Ég hef lykil skipstjórans. 212 00:18:19,850 --> 00:18:23,854 Hinn er þarna. Augustine, það er uppboðshús. 213 00:18:23,937 --> 00:18:26,065 Það er fyrir útvalda en ég kom okkur á lista. 214 00:18:26,148 --> 00:18:28,442 Þú þarft bara að taka af rafmagnið í uppboðinu. 215 00:18:28,525 --> 00:18:30,527 Það ræsir viðvörunarmerki og ég tek við. 216 00:18:30,611 --> 00:18:33,280 Hvernig á ég að taka rafmagnið af? 217 00:18:33,363 --> 00:18:35,699 Það er þitt mál. Þú verður að leggja eitthvað til. 218 00:18:35,783 --> 00:18:37,159 Þú ert ekki með að gamni. 219 00:18:37,242 --> 00:18:39,620 Vel á minnst. Við höfum ekki rætt minn hlut. 220 00:18:39,703 --> 00:18:41,330 Eru það ekki helmingaskipti? 221 00:18:41,413 --> 00:18:43,290 Helmingaskipti? Á gullinu? -Já. 222 00:18:43,373 --> 00:18:45,501 Ertu í vímu? Ég hef skipulagt þetta í mörg ár. 223 00:18:45,584 --> 00:18:47,294 Þú færð 10% og það er örlæti. 224 00:18:47,377 --> 00:18:50,214 Það er rausnarlegt. 225 00:18:50,964 --> 00:18:53,175 Hvað ætlarðu að gera við svo mikla peninga? 226 00:18:59,723 --> 00:19:00,599 Útgangur! 227 00:19:03,727 --> 00:19:04,895 UPPBOÐSSALUR 228 00:19:13,362 --> 00:19:15,948 Vottorð um lausn frá störfum í sjóhernum 229 00:19:19,576 --> 00:19:21,787 Gull Magellans: Glatað endanlega? 230 00:19:22,871 --> 00:19:24,998 Leit að skipum Magellans árangurslaus 231 00:19:46,395 --> 00:19:47,729 Fannstu leið? 232 00:19:52,735 --> 00:19:56,822 Ég þarf fín föt, járnklippur 233 00:19:59,366 --> 00:20:01,034 og kött... 234 00:20:09,126 --> 00:20:10,461 Ertu ennþá að hnýta bindið? 235 00:20:10,544 --> 00:20:13,464 Ég finn ekki lengdina. Það er alltaf of breitt. 236 00:20:13,547 --> 00:20:14,631 Komdu hingað. 237 00:20:17,092 --> 00:20:18,427 Veistu hvað þú ert að gera? 238 00:20:18,886 --> 00:20:22,431 Pabbi var í sjóhernum. Ég get gert þetta blindandi. 239 00:20:22,514 --> 00:20:25,309 Varstu ekki líka í hernum? Lausn með skömm. 240 00:20:25,392 --> 00:20:27,478 Þú vannst heimavinnuna. -Auðvitað. 241 00:20:27,561 --> 00:20:28,979 Ég flaug þyrlum. 242 00:20:29,313 --> 00:20:32,107 Ég var að bjarga munum úr safni í Bagdad. 243 00:20:32,191 --> 00:20:34,860 Ég fór yfir hámarksþunga og brotlenti illa. 244 00:20:34,943 --> 00:20:36,445 Þeir urðu reiðir og ráku mig. 245 00:20:36,528 --> 00:20:39,114 Heldur harkaleg viðbrögð en hvað getur maður gert? 246 00:20:39,198 --> 00:20:40,824 Þú segir, „bjarga“ 247 00:20:41,533 --> 00:20:43,285 en meinarðu ekki að stela? 248 00:20:43,368 --> 00:20:45,746 Annars hefði bara einhver annar tekið þá. 249 00:20:46,997 --> 00:20:49,583 Þú baðst um þetta. -Takk. 250 00:20:49,666 --> 00:20:52,336 Og hvað með köttinn? -Kötturinn, já. 251 00:20:52,419 --> 00:20:54,129 Hún er handa þér. -Hvað? 252 00:20:54,213 --> 00:20:56,465 Líf þitt virtist svo dapurlegt. 253 00:20:57,091 --> 00:21:01,345 Nei, ég vil þetta ekki. Þeir skíta um allt gólf. 254 00:21:10,229 --> 00:21:12,981 Þetta fólk sér strax þá sem þykjast. 255 00:21:13,065 --> 00:21:15,401 Þú verður að trúa lyginni sem þú selur. 256 00:21:15,484 --> 00:21:17,486 Þú ert á heimavelli. Þú ert einn af þeim. 257 00:21:19,279 --> 00:21:21,365 Eða þú tyggur bara tyggigúmmíið. 258 00:21:21,448 --> 00:21:22,950 Nei, þetta er kúlutyggjó. 259 00:21:23,033 --> 00:21:25,702 Það er sama. Settu þetta í eyrað. -Flott. 260 00:21:26,912 --> 00:21:27,913 Halló? 261 00:21:29,998 --> 00:21:32,167 Ég heyri í þér. Ég sit við hliðina á þér. 262 00:21:32,251 --> 00:21:33,877 Fjandans, ég ýtti því of langt. 263 00:21:36,088 --> 00:21:37,005 Er það í lagi? 264 00:21:37,089 --> 00:21:38,298 Förum. 265 00:21:43,137 --> 00:21:45,848 Sjáðu þennan bíl. Hann kostar víst ekki lítið. 266 00:21:45,931 --> 00:21:48,475 Andskotans. Santiago Moncada. 267 00:21:48,559 --> 00:21:49,810 Af Moncada-ættinni? 268 00:21:49,893 --> 00:21:52,688 Já. Hann heldur sig eiga rétt á krossinum. 269 00:21:52,771 --> 00:21:55,315 Ef hann nær honum á undan okkur færðu ekkert gull. 270 00:22:04,575 --> 00:22:08,203 Velkominn. Hvað má færa þér? -Ég fæ martíní. 271 00:22:08,287 --> 00:22:10,706 Martíní? -Já, af hverju ekki? 272 00:22:10,789 --> 00:22:12,458 Það fer vel með kúlutyggjóinu. 273 00:22:13,459 --> 00:22:17,212 Þú ættir að setja tyggjóið í glasið og fá kúlutyggjó-martíní. 274 00:22:17,296 --> 00:22:19,381 Það er ekki slæm hugmynd. 275 00:22:21,508 --> 00:22:23,969 Stelpan þarna er að daðra við mig. 276 00:22:24,052 --> 00:22:25,137 Hvar? -Þarna. 277 00:22:25,220 --> 00:22:28,307 Konan með Moncada er að daðra við mig. Halló. 278 00:22:30,642 --> 00:22:33,061 Hún er ekki að daðra. Ekki við þig. 279 00:22:33,145 --> 00:22:37,107 Þetta er Jo Braddock. Ef hún nálgast þig skaltu forða þér. 280 00:22:38,734 --> 00:22:40,360 Hún er að koma. Sjáðu. 281 00:22:40,444 --> 00:22:41,653 Þá veistu hvað þú gerir. 282 00:22:43,655 --> 00:22:44,865 Þú munt þakka mér. 283 00:22:56,376 --> 00:22:57,503 Halló, Victor. 284 00:22:59,213 --> 00:23:03,258 Hvað er að? Ertu ennþá sár síðan í San Sebastián? 285 00:23:04,176 --> 00:23:05,552 Þú ert svei mér köld. 286 00:23:07,096 --> 00:23:10,015 Hvaða fáránlegu áætlun ertu nú að bralla? 287 00:23:10,390 --> 00:23:12,643 Ef ég segi það eyðilegg ég gamanið. 288 00:23:12,726 --> 00:23:15,562 Ertu ekki vanur að eyðileggja allt? 289 00:23:16,730 --> 00:23:21,485 Ekki vinn ég fyrir Moncada. Það er lágt lagst. Jafnvel fyrir þig. 290 00:23:21,568 --> 00:23:23,529 Hvað sem aflar mér gullsins. 291 00:23:24,321 --> 00:23:26,156 Þú kenndir mér það. 292 00:23:37,209 --> 00:23:38,210 Ótrúlegt. 293 00:23:38,293 --> 00:23:39,962 Jesús minn! 294 00:23:40,045 --> 00:23:41,380 Fyrirgefðu. 295 00:23:42,423 --> 00:23:43,966 Hann er flottur. 296 00:23:44,758 --> 00:23:49,138 Þetta er einstakur altariskross úr gegnheilu gulli. 297 00:23:49,596 --> 00:23:52,266 Handsmíðaður í Barcelona snemma á 16. öld. 298 00:23:52,349 --> 00:23:54,560 Já, hann er ansi flottur. 299 00:23:56,728 --> 00:23:58,188 Þú ert fróður um krossa. 300 00:23:58,272 --> 00:24:01,024 Fjölskylda mín hefur leitað lengi að þessum. 301 00:24:01,692 --> 00:24:03,861 Virkilega? Ég líka. 302 00:24:03,944 --> 00:24:05,446 Ertu safnari? 303 00:24:05,779 --> 00:24:07,114 Ég er viðvaningur. 304 00:24:07,489 --> 00:24:08,782 Ekki ég. 305 00:24:09,783 --> 00:24:12,453 Það er hörmuleg saga á bak við þennan kross. 306 00:24:12,536 --> 00:24:15,122 18 menn dóu við að reyna að eignast hann. 307 00:24:15,497 --> 00:24:18,667 Svo miklu blóði úthellt að þarflausu. 308 00:24:20,127 --> 00:24:22,755 Dömur og herrar, vinsamlegast takið eftir. 309 00:24:22,838 --> 00:24:23,964 Gangi þér vel. 310 00:24:24,047 --> 00:24:28,010 Gjörið svo vel að fá ykkur sæti. Uppboðið fer að hefjast. 311 00:24:29,720 --> 00:24:33,348 Kúlutyggjó. Hefurðu spjallað nóg við erkióvin okkar? 312 00:24:33,766 --> 00:24:36,268 Ég held hann hafi hótað að drepa mig. 313 00:24:36,351 --> 00:24:38,604 Ekki snerta eyrað svona. Þú ert eins og bjáni. 314 00:24:39,688 --> 00:24:40,814 Drífðu þig. 315 00:24:43,984 --> 00:24:45,819 Ég fer upp á efri hæð. 316 00:24:56,622 --> 00:24:57,915 Kærastan þín virðist fúl. 317 00:24:57,998 --> 00:24:59,708 Þarf ég að hafa áhyggjur af því? 318 00:24:59,792 --> 00:25:01,335 Einbeittu þér bara að þínu. 319 00:25:02,961 --> 00:25:04,922 Hafið auga með honum. 320 00:25:05,005 --> 00:25:09,218 Gjörið svo vel að fá ykkur sæti. Takk fyrir. 321 00:25:26,568 --> 00:25:29,738 Við byrjum þá á verki númer eitt. 322 00:25:29,822 --> 00:25:32,074 Stórkostlegt olíumálverk á kopar, 323 00:25:32,157 --> 00:25:35,577 Maríumynd eftir Bartolomé Pérez. 324 00:25:41,708 --> 00:25:42,835 Halló? 325 00:25:50,175 --> 00:25:52,761 600 þúsund einu sinni, tvisvar... 326 00:25:53,679 --> 00:25:56,223 Slegið dömunni aftast í salnum. Takk fyrir. 327 00:25:56,306 --> 00:25:57,808 Krossinn er næstur, stráksi. 328 00:25:59,977 --> 00:26:01,728 Engar áhyggjur, ég sé um þetta. 329 00:26:04,106 --> 00:26:06,358 „La Cruz de la Hermandad.“ 330 00:26:06,442 --> 00:26:10,571 Flest ykkar vita að hann var smíðaður í Barcelona á 16. öld. 331 00:26:10,654 --> 00:26:12,448 Sannarlega glæsilegur gripur 332 00:26:12,531 --> 00:26:15,909 og gott dæmi um gullsmíði spænsku endurreisnarinnar. 333 00:26:15,993 --> 00:26:18,662 Svo við hefjum tilboðin 334 00:26:18,746 --> 00:26:20,497 á 200 þúsundum. 335 00:26:20,581 --> 00:26:22,249 Býður nokkur 200 þúsund? 336 00:26:22,833 --> 00:26:24,001 Þakka þér fyrir. 337 00:26:24,084 --> 00:26:26,712 Ég hef fyrsta boð, 200 þúsund frá herra Moncada. 338 00:26:28,630 --> 00:26:30,048 Þá byrjum við. 339 00:26:30,132 --> 00:26:31,133 Býður nokkur fjögur? 340 00:26:31,216 --> 00:26:32,551 Hvernig gengur? 341 00:26:32,926 --> 00:26:34,344 Okkur gengur vel. 342 00:26:35,429 --> 00:26:37,556 500 þúsund. Býður nokkur sex? 343 00:26:37,639 --> 00:26:39,141 Sex. Takk fyrir, frú mín. 344 00:26:39,224 --> 00:26:40,809 Ég hef ekki allt kvöldið. 345 00:26:41,310 --> 00:26:45,439 700 þúsund frá herra Moncada. Býður nokkur átta? 346 00:26:45,814 --> 00:26:47,191 Engin boð? 347 00:26:47,274 --> 00:26:50,903 Svo 700 þúsund með fyrirvara. 700 þúsund einu sinni... 348 00:26:50,986 --> 00:26:54,364 Ekki láta mig gera þetta. -700 þúsund tvisvar... 349 00:26:55,157 --> 00:26:56,200 Og... 350 00:26:57,367 --> 00:26:59,203 Þarna er hann aftast í salnum. 351 00:26:59,286 --> 00:27:02,247 Þakka þér fyrir. Við höfum 800 þúsund. 352 00:27:02,331 --> 00:27:05,626 800 þúsund er boðið, dömur og herrar. Býður nokkur níu? 353 00:27:05,709 --> 00:27:07,544 Ég eyði peningum sem ég á ekki til. 354 00:27:07,628 --> 00:27:09,421 Látum vaða. 355 00:27:10,714 --> 00:27:11,632 Ó, Guð! 356 00:27:11,715 --> 00:27:14,218 Þú átt ekki að leika við stóru strákana, litli 357 00:27:14,301 --> 00:27:16,804 því nú færðu ekta skoskar móttökur! 358 00:27:18,555 --> 00:27:19,681 Hvað þá? 359 00:27:23,393 --> 00:27:25,729 Herra Moncada, aftur til þín. Ein komma níu. 360 00:27:26,563 --> 00:27:31,652 Moncada býður tvær milljónir dala, dömur og herrar. 361 00:27:31,735 --> 00:27:34,696 Lestin er lögð af stað. Af hverju ekki? 362 00:27:34,780 --> 00:27:36,615 Tvær komma ein, þakka þér fyrir. 363 00:27:36,698 --> 00:27:40,119 Herra Moncada, til þín. Viltu hækka boðið? 364 00:27:40,869 --> 00:27:43,163 Við höfum tvær komma tvær, dömur og herrar. 365 00:27:43,247 --> 00:27:44,915 Drottinn minn, kemur hún. 366 00:27:44,998 --> 00:27:47,876 Ég sagði að þú ættir ekki að leika við stóru strákana, 367 00:27:47,960 --> 00:27:49,795 þá færðu ekta skoskar móttökur! 368 00:27:51,672 --> 00:27:53,590 Ég skil ekki hvað þú segir. 369 00:27:53,674 --> 00:27:54,508 Þú, litli... 370 00:27:59,555 --> 00:28:01,432 Tvær komma tvær er boðið. 371 00:28:01,515 --> 00:28:03,684 Býður nokkur tvær komma þrjár? 372 00:28:04,143 --> 00:28:07,688 Moncada hækkar í þrjár milljónir. 373 00:28:08,397 --> 00:28:10,065 Asnalega hurð! 374 00:28:14,319 --> 00:28:15,946 Ó, Guð. 375 00:28:16,029 --> 00:28:18,282 Sully, þú verður víst að kaupa krossinn. 376 00:28:19,450 --> 00:28:22,244 Með fyrirvara, dömur og herrar. Þrjár milljónir einu sinni... 377 00:28:22,327 --> 00:28:25,497 Gerðu eitthvað. Rafmagnið af, fá hjartaáfall, sama hvað. 378 00:28:26,373 --> 00:28:27,791 Tvisvar... 379 00:28:30,043 --> 00:28:30,961 Og... 380 00:28:31,253 --> 00:28:33,005 Þetta verður sárt. 381 00:28:36,925 --> 00:28:39,261 Náið honum! 382 00:28:39,344 --> 00:28:40,721 Þetta var eitthvað. 383 00:28:40,804 --> 00:28:42,097 Hvað ætlarðu nú að gera? 384 00:28:42,181 --> 00:28:45,058 Þið fituhlössin náið mér ekki hér. 385 00:28:45,142 --> 00:28:49,062 Það kom upp dálítil truflun. Við leysum málið örugglega fljótt. 386 00:28:49,563 --> 00:28:51,899 Getum við sett krossinn á öruggan stað? 387 00:28:52,858 --> 00:28:56,070 Verðir, viljið þið fara og sjá hvað er um að vera? 388 00:28:57,112 --> 00:28:59,198 Þú stendur þig vel. Haltu þér fast. 389 00:29:00,783 --> 00:29:01,950 Andskotans. 390 00:29:14,963 --> 00:29:16,924 Hjálpi mér! Ertu ómeiddur? 391 00:29:18,759 --> 00:29:22,554 Trent. Addison bað mig að setja þetta í fjárhirsluna. Takk. 392 00:29:29,686 --> 00:29:30,771 Sully, hvert ætlarðu? 393 00:29:31,230 --> 00:29:32,398 Ekki skilja mig eftir. 394 00:29:32,481 --> 00:29:35,526 Í þessum leik er bara ein regla: Ekki láta ná þér. 395 00:29:37,152 --> 00:29:40,072 Afsakaðu, herra. Við erum með nokkrar spurningar. 396 00:29:40,155 --> 00:29:43,283 Þvert á móti. Ég ætti að spyrja ykkur spurninga. 397 00:29:43,367 --> 00:29:46,870 Það er best að lögfræðingurinn minn spyrji spurninganna. 398 00:29:46,954 --> 00:29:51,375 Eins og hver setti upp þetta handrið. Sjáið þetta bara. 399 00:29:51,458 --> 00:29:52,459 Komdu hingað! 400 00:30:00,175 --> 00:30:02,928 Ennþá fáránlegra en ég gat ímyndað mér. 401 00:30:03,011 --> 00:30:04,930 Mér fannst það ganga ansi vel. 402 00:30:05,013 --> 00:30:07,975 Fyndið. Ég held að þetta tilheyri mér. 403 00:30:08,058 --> 00:30:09,226 Ekki gera þetta. 404 00:30:09,309 --> 00:30:11,019 Gleymdu því, Victor. 405 00:30:11,979 --> 00:30:15,149 Guði sé lof. Hún ætlar að stela krossinum. 406 00:30:15,232 --> 00:30:18,068 Láttu töskuna frá þér og stígðu til hliðar. 407 00:30:18,485 --> 00:30:20,070 Já, settu töskuna mína niður. 408 00:30:21,613 --> 00:30:22,865 Stígðu til hliðar. 409 00:30:23,282 --> 00:30:26,452 Ég kem þessu á sinn stað. Gangi ykkur vel. 410 00:30:26,952 --> 00:30:29,580 Allt í lagi. Vertu róleg. 411 00:30:31,749 --> 00:30:33,208 Aumu tíkarsynir. 412 00:30:47,347 --> 00:30:49,224 Komum okkur héðan, Tony. 413 00:30:49,308 --> 00:30:51,310 Ertu hissa að sjá mig? 414 00:30:51,769 --> 00:30:55,147 Þú sannaðir þig enn og aftur. Þetta var meira svanadýfan. 415 00:30:55,230 --> 00:30:56,690 Þú ætlaðir að skilja mig eftir. 416 00:30:56,774 --> 00:30:59,151 Ekki hefði hjálpað að við værum báðir teknir. 417 00:30:59,234 --> 00:31:00,986 Einhver þurfti að taka krossinn. 418 00:31:01,361 --> 00:31:03,363 Hver fjandinn, þú náðir honum. 419 00:31:03,447 --> 00:31:06,325 Kannski ætti ég að geyma hann. -Treystirðu mér ekki? 420 00:31:06,408 --> 00:31:08,619 Á það að vera fyndið? 421 00:31:09,161 --> 00:31:10,162 Hérna. 422 00:31:10,871 --> 00:31:12,206 Tony, förum á Teterboro. 423 00:31:12,289 --> 00:31:14,124 Nema þú viljir fara út annars staðar. 424 00:31:14,208 --> 00:31:17,419 Þú myndir vilja það. Því miður, ég kem með. 425 00:31:17,503 --> 00:31:19,963 Tony, út á flugvöll. 426 00:31:35,395 --> 00:31:36,897 Dagbók skipstjórans. 427 00:31:36,980 --> 00:31:39,358 Þetta er magnað. -Það eru rosalegar sögur þarna. 428 00:31:39,441 --> 00:31:42,027 Þetta er ótrúlegt. Það staðfestir söguna. 429 00:31:42,111 --> 00:31:44,613 Magellan fann sæg af gulli á Filippseyjum. 430 00:31:44,696 --> 00:31:46,198 Þeir földu gullið í Barcelona 431 00:31:46,281 --> 00:31:48,450 og sögðu Moncada að ekkert hefði fundist. 432 00:31:48,534 --> 00:31:51,412 Hefurðu hugmynd um hvernig á að nota lyklana? 433 00:31:51,495 --> 00:31:53,455 Já. Skipstjórinn skrifaði: 434 00:31:53,539 --> 00:31:57,167 „Leiðin hefst í Barcelona þar sem lyklarnir verða að furu.“ 435 00:31:57,251 --> 00:32:00,212 Og hér er teikning af furutré. 436 00:32:01,964 --> 00:32:05,217 Svo við erum að leita að tré. 437 00:32:07,469 --> 00:32:08,929 Í alvöru? -Já. 438 00:32:09,012 --> 00:32:11,390 Er það sérfræðiálit þitt? 439 00:32:11,473 --> 00:32:14,268 Ég fékk bókina fyrir klukkutíma. Hvað get ég gert? 440 00:32:14,351 --> 00:32:18,021 Ég var kominn þangað sjálfur. Ég sá þessa teikningu. 441 00:32:18,105 --> 00:32:19,606 Hvar er gullið? Undir trénu? 442 00:32:19,690 --> 00:32:21,692 Í trénu? -Ég veit ekki. Kannski. 443 00:32:21,775 --> 00:32:23,986 Sjáðu, það er mikið af trjám í Barcelona. 444 00:32:30,743 --> 00:32:33,537 Chloe Frazer getur útvegað þér hvað sem þú þarft hér. 445 00:32:33,620 --> 00:32:35,956 Ég sagði henni ekki frá þér en hún er svöl. 446 00:32:36,039 --> 00:32:38,542 Halló, Chlo! -Hver í andskotanum er þetta? 447 00:32:41,211 --> 00:32:43,088 Nate. Ég er vinur Sullys. 448 00:32:43,714 --> 00:32:46,467 Sully á enga vini. Ég veit það því ég er ein af þeim. 449 00:32:46,550 --> 00:32:48,302 Það er ekki satt. Fólk dýrkar mig. 450 00:32:48,385 --> 00:32:50,763 Af hverju gátum við ekki hist heima hjá þér? 451 00:32:50,846 --> 00:32:52,598 Ég vildi sjá að enginn elti ykkur. 452 00:32:52,681 --> 00:32:54,475 Heldurðu að ég sæi það ekki? 453 00:32:54,558 --> 00:32:56,685 Ég hef elt þig frá flugvellinum. 454 00:32:56,769 --> 00:32:59,021 Í alvöru? Alla leið frá flugvellinum? 455 00:32:59,104 --> 00:33:01,523 Það er sama. Hvað er hann að gera hér? 456 00:33:02,483 --> 00:33:04,234 Ég...? Hvað ert þú að gera hér? 457 00:33:04,651 --> 00:33:06,028 Svo þú sagðir það ekki. 458 00:33:06,904 --> 00:33:09,156 Chloe er með hinn krossinn. -Hvað? 459 00:33:09,239 --> 00:33:10,783 Sagði ég það ekki? -Nei. 460 00:33:10,866 --> 00:33:11,742 Ertu viss? 461 00:33:11,825 --> 00:33:13,285 Ég á þetta eiginlega. 462 00:33:13,368 --> 00:33:16,413 Við gerum þetta í samstarfi. Þannig verður það. 463 00:33:16,497 --> 00:33:18,707 Sættu þig við það. -Nei. 464 00:33:18,791 --> 00:33:22,878 Svo þú vitir það, allt sem hann segir 465 00:33:22,961 --> 00:33:26,006 eru ýkjur, hálfur sannleikur eða helber lygi. 466 00:33:26,090 --> 00:33:28,550 Það er ekki satt. 467 00:33:28,967 --> 00:33:30,010 Sjáumst, Sully. 468 00:33:31,220 --> 00:33:32,471 Láttu ekki svona. 469 00:33:33,013 --> 00:33:34,681 Hún kemur. Hún verður að koma. 470 00:33:37,017 --> 00:33:39,478 Ég held hún komi ekki. 471 00:33:39,770 --> 00:33:41,647 Hvar er krossinn? -Í töskunni minni. 472 00:33:41,730 --> 00:33:43,273 Gáðu í töskuna. Strax. 473 00:33:43,357 --> 00:33:44,483 Andskotans! 474 00:33:49,571 --> 00:33:51,990 Léstu hana taka krossinn? Þú lést hana taka hann. 475 00:33:52,074 --> 00:33:53,534 Þú skalt ná honum aftur! 476 00:33:54,576 --> 00:33:56,537 Þú ert að grínast. En þau byrjendamistök. 477 00:34:14,388 --> 00:34:15,556 Gætirðu hlaupið hægar? 478 00:34:15,639 --> 00:34:17,808 Mér er illt í ökklanum. Ég get ekki hlaupið hér. 479 00:34:27,693 --> 00:34:29,069 Andskotinn! 480 00:34:33,866 --> 00:34:36,410 Farið frá! Frá, frá! 481 00:34:38,162 --> 00:34:39,163 Frá! 482 00:35:05,606 --> 00:35:07,858 Þú veist ekki hvert lyklarnir eiga að fara! 483 00:35:07,941 --> 00:35:09,860 Þú leitar að tré. 484 00:35:09,943 --> 00:35:11,070 Hypjaðu þig! 485 00:35:12,404 --> 00:35:13,530 Hlustaðu á mig! 486 00:35:13,614 --> 00:35:16,241 Mennirnir 18 biðu mörg ár eftir að sækja gullið. 487 00:35:16,325 --> 00:35:18,285 Þeir hefðu ekki valið tré sem merki 488 00:35:18,368 --> 00:35:20,496 heldur eitthvað varanlegra. 489 00:35:20,579 --> 00:35:22,164 Þú ert að bulla. 490 00:35:24,291 --> 00:35:25,292 Leyfðu henni að fara. 491 00:35:25,375 --> 00:35:28,420 Hún veit hvar á að nota lyklana svo hún þarf okkur ekki. 492 00:35:28,504 --> 00:35:31,298 Já. Gjörðu svo vel. Farðu. -Takk. 493 00:35:33,008 --> 00:35:34,009 Bless. 494 00:35:43,143 --> 00:35:45,062 Ef það er ekki tré, hvað þá? 495 00:35:46,396 --> 00:35:49,441 Á uppboðinu kallaði Moncada hann altariskross. 496 00:35:49,525 --> 00:35:50,567 Ég vissi það ekki þá 497 00:35:50,651 --> 00:35:53,529 en það þýðir að upphaflega átti krossinn að vera á altari. 498 00:35:55,739 --> 00:35:56,990 Í kirkju. 499 00:35:58,200 --> 00:35:59,201 Hvað kirkju? 500 00:35:59,284 --> 00:36:00,786 Þið hættið ekki. 501 00:36:00,869 --> 00:36:04,289 Ef við viljum ná gullinu verðum við að treysta hvert öðru. 502 00:36:06,250 --> 00:36:07,668 Fáðu mér lykilinn. 503 00:36:11,547 --> 00:36:13,424 Hvaða kirkja? 504 00:36:15,717 --> 00:36:19,138 „Santa Maria del Pi.“ Heilög María af furutrénu. 505 00:36:20,055 --> 00:36:23,225 Það hlýtur að vera hér. Þú ert kannski snillingur. 506 00:36:23,684 --> 00:36:25,060 Nú ertu að ýkja. 507 00:36:26,186 --> 00:36:27,938 Jæja? Sjáðu þetta. 508 00:36:28,021 --> 00:36:29,648 Nú veistu af hverju ég kom með hann. 509 00:36:31,608 --> 00:36:33,777 Jæja þá. Gott hjá þér. 510 00:36:34,194 --> 00:36:36,864 Ég ætla að gá hvort við megum skoða kirkjuna. 511 00:36:41,285 --> 00:36:43,287 Láttu þér ekki detta það í hug. 512 00:36:43,370 --> 00:36:44,246 Hvað? 513 00:36:44,329 --> 00:36:46,915 Þú ert seinn að grípa. Henni er ekki treystandi. 514 00:36:46,999 --> 00:36:49,376 Þú hittir hana í smástund og hún stal krossinum. 515 00:36:50,294 --> 00:36:51,628 Hún er að koma. 516 00:36:52,296 --> 00:36:53,630 Í kvöld er miðnæturmessa 517 00:36:53,714 --> 00:36:55,799 en við getum skoðað hana á morgun. 518 00:36:55,883 --> 00:36:58,802 Er dótið okkar ekki heima hjá þér? -Jú, komdu. 519 00:36:58,886 --> 00:37:02,848 MONCADA-STOFNUNIN AÐALSKRIFSTOFA 520 00:37:03,432 --> 00:37:04,349 Faðir, 521 00:37:05,809 --> 00:37:08,228 þú sagðir að við myndum ræða þetta. 522 00:37:09,730 --> 00:37:11,023 Ég skipti um skoðun. 523 00:37:11,857 --> 00:37:13,108 Ég á rétt á því. 524 00:37:13,192 --> 00:37:16,195 Moncada-fjölskyldan gefur auðæfi. 525 00:37:16,612 --> 00:37:18,447 Þú getur ekki gefið þetta fé. 526 00:37:18,530 --> 00:37:21,658 Þú byggðir ekkert af þessu. Það gerðu forfeður mínir. 527 00:37:22,242 --> 00:37:24,203 Auður okkar er blóði drifinn. 528 00:37:24,745 --> 00:37:28,582 Eyðum við þeim bletti með því að gefa það allt? 529 00:37:30,709 --> 00:37:35,422 Ég átti að stöðva greiðslur til þín fyrir löngu svo þú fyndir þér atvinnu. 530 00:37:43,889 --> 00:37:45,099 Ungfrú Braddock. 531 00:37:45,557 --> 00:37:49,394 Velkomin til Barcelona eins og forfeður mínir þekktu hana. 532 00:37:49,478 --> 00:37:53,565 Er þetta ekki glæsilegt? -Jú, þetta er stórfenglegur uppgröftur. 533 00:37:55,234 --> 00:37:58,112 Þessi keppinautur þinn, Victor Sullivan, 534 00:37:58,946 --> 00:38:00,948 ég hefði kannski átt að ráða hann. 535 00:38:01,031 --> 00:38:05,285 Victor er lygari og svindlari. Það er ekki hægt að semja við hann. 536 00:38:05,702 --> 00:38:06,745 Kannski ekki. 537 00:38:07,621 --> 00:38:11,625 En ég hef heyrt að hann hafi sést í „Barrio Gòtico“. 538 00:38:12,626 --> 00:38:15,337 Þú ættir kannski að kanna málið. 539 00:38:15,421 --> 00:38:16,672 Já, herra minn. 540 00:38:17,506 --> 00:38:18,507 Gott. 541 00:38:31,520 --> 00:38:35,149 Ég fann minn kross í grafhvelfingu í Genúa 542 00:38:35,232 --> 00:38:37,985 en ég vissi ekki að hann væri lykill að mun meiri auði. 543 00:38:38,068 --> 00:38:39,111 Sully vissi það. 544 00:38:40,154 --> 00:38:43,198 Hér segir ekki hvað gerist eftir að lyklinum er snúið. 545 00:38:43,282 --> 00:38:47,870 „Treystu félögum þínum því annar fer til himna og hinn til heljar.“ 546 00:38:48,245 --> 00:38:52,583 Það er kaldhæðnislegt því tilgangurinn með tveimur lyklum 547 00:38:52,666 --> 00:38:54,752 var að gera mennina 18 tortryggna. 548 00:38:54,835 --> 00:38:58,088 Það er eins gott því annars værum við ekki hér. 549 00:38:58,630 --> 00:39:01,425 Eins og ein fjölskylda. 550 00:39:01,508 --> 00:39:02,593 Eigum við að skála? 551 00:39:03,385 --> 00:39:07,139 Upp, niður, fram og sopi. 552 00:39:13,562 --> 00:39:16,315 Rólegur, stráksi. Þetta er eðalvín frá Rioja. 553 00:39:16,398 --> 00:39:18,984 Þú ættir að finna bragðið, njóta þess. 554 00:39:19,610 --> 00:39:23,906 Eða hella í þig eins og í skólafríi. Eins og þú vilt. 555 00:39:26,909 --> 00:39:28,660 Ég veit hvað þú ætlast fyrir. 556 00:39:30,788 --> 00:39:31,997 Sully. 557 00:39:33,707 --> 00:39:34,917 Hvað? 558 00:39:35,417 --> 00:39:37,252 Er hann ekki bróðir Sams? 559 00:39:37,669 --> 00:39:39,797 Þú leystir málið. Gott hjá þér. 560 00:39:39,880 --> 00:39:41,423 Veit hann hvað gerðist? 561 00:39:41,507 --> 00:39:44,218 Ekki ennþá. Ég ætla að segja honum það. 562 00:39:45,052 --> 00:39:46,095 Hvenær? 563 00:39:46,178 --> 00:39:49,431 Hver er ennþá þyrstur? Ég fann aðra vínflösku. 564 00:39:50,099 --> 00:39:51,809 Heldurðu að henni líði vel? 565 00:39:52,851 --> 00:39:53,727 Hverri? 566 00:39:53,811 --> 00:39:54,812 Kötturinn minn. 567 00:39:54,895 --> 00:39:56,438 Áttu kött? 568 00:39:56,522 --> 00:39:59,733 Maðurinn á appinu lofaði að fóðra hann en ég hef ekkert heyrt. 569 00:39:59,817 --> 00:40:01,276 Ég veit ekki hvort er sætara. 570 00:40:01,360 --> 00:40:04,696 Áhyggjur þínar eða að þú sagðir, „maðurinn á appinu“. 571 00:40:04,780 --> 00:40:05,906 Hættu. 572 00:40:15,582 --> 00:40:20,295 Viltu eyðileggja fyrir mér eina staðinn þar sem ég finn frið? 573 00:40:21,296 --> 00:40:22,673 Faðir, 574 00:40:24,007 --> 00:40:26,176 þú getur ekki gefið auðinn. 575 00:40:26,718 --> 00:40:28,804 Segðu að það sé ekki um seinan. 576 00:40:29,513 --> 00:40:31,932 Þú færð mig ekki til að skipta um skoðun. 577 00:40:32,724 --> 00:40:34,643 Ég hef gert ráðstafanir. 578 00:40:36,979 --> 00:40:40,232 Fjársjóðsleit þinni er lokið. 579 00:40:48,073 --> 00:40:51,243 Hefurðu virkilega enga trú á mér? 580 00:40:52,828 --> 00:40:55,456 Ég trúi á Hann. 581 00:41:11,180 --> 00:41:12,681 Hver ert þú eiginlega? 582 00:41:12,765 --> 00:41:13,974 Út úr bílnum! 583 00:41:16,977 --> 00:41:18,771 Santiago, hvað ertu að gera? 584 00:41:21,273 --> 00:41:23,692 Fyrirgefðu mér, faðir. 585 00:41:37,247 --> 00:41:38,624 Frábært. 586 00:41:40,709 --> 00:41:42,920 Af hverju þurfa alltaf að vera nunnur? 587 00:41:45,172 --> 00:41:48,008 Skiljumst að og finnum að hverju lyklarnir ganga. 588 00:42:23,210 --> 00:42:26,630 Ég hélt ekki að ég færi aftur í kirkju en þessi er sérstök. 589 00:42:28,257 --> 00:42:29,299 Sully. 590 00:42:30,008 --> 00:42:31,093 Hvað? 591 00:42:33,512 --> 00:42:34,555 Ekkert. 592 00:42:46,900 --> 00:42:48,736 Komið þið hingað. 593 00:42:51,697 --> 00:42:52,698 Sjáið þið. 594 00:42:53,365 --> 00:42:56,368 „J-S-E.“ Juan Sebastián Elcano. 595 00:42:56,744 --> 00:42:58,454 Mennirnir 18 voru hér. 596 00:42:59,496 --> 00:43:03,959 Ef þetta er kirkjan hljóta þrepin að vera hér. 597 00:43:04,793 --> 00:43:08,172 Og þau vísa... þangað. 598 00:43:26,565 --> 00:43:29,068 Hugmyndir, kórdrengur? 599 00:43:31,487 --> 00:43:35,532 „Caelum.“ Það þýðir himinn á latínu. 600 00:43:36,450 --> 00:43:38,535 Dagbókin sagði: „Treystu félögum þínum 601 00:43:38,619 --> 00:43:41,038 því annar fer til himna og hinn til heljar.“ 602 00:43:41,121 --> 00:43:45,417 Svo ef himininn er þarna uppi hlýtur hel að vera hérna. 603 00:43:46,001 --> 00:43:47,211 Vona ég. 604 00:43:55,385 --> 00:43:57,638 Hér er beinagrind með englavængi. 605 00:43:57,721 --> 00:44:00,057 Er það ekki milli heims og heljar? 606 00:44:04,394 --> 00:44:07,731 Sýnist ykkur María snúa á hlið? 607 00:44:08,982 --> 00:44:10,025 Já. 608 00:44:10,109 --> 00:44:11,318 Það getur ekki verið. 609 00:44:13,695 --> 00:44:16,365 Opnaðu hérna. 610 00:44:16,448 --> 00:44:19,451 Ég geri það ekki. Við erum í kirkju. Sýndu virðingu. 611 00:44:19,535 --> 00:44:21,286 Ertu hræddur við litla nunnu? 612 00:44:21,662 --> 00:44:23,705 Þú hefur þá ekki hitt systur B. 613 00:44:24,415 --> 00:44:25,791 Haltu á þessu. 614 00:44:25,874 --> 00:44:26,875 Hérna. 615 00:44:42,891 --> 00:44:44,226 Þarna er helvíti. 616 00:44:45,727 --> 00:44:47,688 Hver fjandinn. Þú fannst það. 617 00:44:49,148 --> 00:44:51,734 Hvað sýnist ykkur þetta vera? -Skráargat. 618 00:45:01,368 --> 00:45:03,078 Á að snúa til vinstri eða hægri? 619 00:45:03,162 --> 00:45:05,247 Ég veit það ekki. Hvað segir bókin? 620 00:45:08,834 --> 00:45:12,463 Hérna. Snúið samtímis báðum lyklunum réttsælis. 621 00:45:14,131 --> 00:45:17,426 Þrír, tveir, einn... 622 00:45:17,509 --> 00:45:18,469 Snúa. 623 00:45:20,137 --> 00:45:21,346 Andskotinn! 624 00:45:24,475 --> 00:45:26,643 Takk fyrir. Þið drápuð mig næstum því. 625 00:45:26,727 --> 00:45:28,061 Réttsælis, Sully? 626 00:45:28,145 --> 00:45:30,105 Það var annað hvort eða svo ég giskaði. 627 00:45:30,189 --> 00:45:32,274 Giskaðir? Við hefðum getað dáið? 628 00:45:32,357 --> 00:45:33,942 Þið eigið þá að snúa í hina áttina. 629 00:45:34,026 --> 00:45:36,236 Ég er ekki með gleraugun. Ég sé ekki neitt. 630 00:45:36,320 --> 00:45:37,529 Já, greinilega. 631 00:45:37,613 --> 00:45:40,324 Farið þið varlega svo þið drepið engan. 632 00:45:40,407 --> 00:45:43,327 Reynum nú rangsælis. Snúðu þér frá. 633 00:45:44,745 --> 00:45:49,041 Tilbúin? Núna. Þrír, tveir, einn, snúa. 634 00:45:53,796 --> 00:45:56,548 Sjáið þetta. Það var rétt í seinna skiptið. 635 00:45:56,632 --> 00:45:58,092 Það er op hér á bak við. 636 00:45:59,259 --> 00:46:00,761 Viltu hjálpa til, Sully? 637 00:46:00,844 --> 00:46:03,514 Ég stend vörð. Hvað ef nunnan kemur að taka þig? 638 00:46:04,556 --> 00:46:05,557 Chloe? 639 00:46:07,184 --> 00:46:08,519 Það var lagið. 640 00:46:11,438 --> 00:46:13,482 Nú fer þetta að ganga. Förum inn. 641 00:46:13,565 --> 00:46:16,402 Nei, bíddu. Hvað segir bókin? 642 00:46:16,485 --> 00:46:19,154 Himinn eða hel. Annar fer upp, hinn niður. 643 00:46:19,238 --> 00:46:21,073 Einmitt. Ég fer niður. -Ég kem með þér. 644 00:46:21,156 --> 00:46:22,783 Virkilega? -Hvað? 645 00:46:22,866 --> 00:46:24,952 Þú ert snöggur. -Um hvað ertu að tala? 646 00:46:25,035 --> 00:46:28,455 Ætlarðu að elta hana eins og hvolpur? -Viltu að ég leiði þig? 647 00:46:28,539 --> 00:46:32,042 Allt í lagi. Fáðu mér krossinn. -Nei. Því skyldi ég gera það? 648 00:46:32,126 --> 00:46:33,460 Ég þarf hann líklega hérna. 649 00:46:33,544 --> 00:46:36,755 Þú hefur kross kærustunnar. Þú þarft ekki báða. 650 00:46:38,173 --> 00:46:40,008 Rétt. Fáðu mér símann þinn. -Nei. 651 00:46:40,092 --> 00:46:41,718 Komdu með símann. -Til hvers? 652 00:46:41,802 --> 00:46:44,763 Treystirðu mér ekki? -Ég sagði að ég treysti engum. 653 00:46:45,431 --> 00:46:47,433 Takk. -Ég hélt þú vissir betur. 654 00:46:48,142 --> 00:46:52,271 Þú hefur svo mörg smáforrit opin. Hvað er að þér? 655 00:46:54,064 --> 00:46:57,067 Tinder? Virkilega? -Ég játa það. 656 00:46:58,110 --> 00:46:59,862 Sýna staðsetningu síma Nates 657 00:47:00,154 --> 00:47:01,780 Nú geturðu fylgst með okkur. 658 00:47:01,864 --> 00:47:03,866 Reyndu að vera yfir okkur. 659 00:47:03,949 --> 00:47:04,867 Hérna. 660 00:47:04,950 --> 00:47:08,370 Skemmtið ykkur í draugagöngunum. -Við gerum það. 661 00:47:16,837 --> 00:47:18,547 Þetta er ótrúlegt. 662 00:47:18,630 --> 00:47:21,300 Enginn hefur komið hér í 500 ár. 663 00:47:25,095 --> 00:47:28,140 Finnið hin. Ég elti Sully. 664 00:47:45,157 --> 00:47:46,950 Hér er ör sem vísar í þessa átt. 665 00:47:47,284 --> 00:47:49,703 Augað alsjáandi. Förum veg Guðs. 666 00:47:49,787 --> 00:47:52,372 En það er ör hér sem vísar í þessa átt. 667 00:47:53,165 --> 00:47:54,333 Eins og þú vilt. 668 00:47:54,750 --> 00:47:56,251 En örin... 669 00:47:56,960 --> 00:47:58,504 Ég fer þessa leið. 670 00:48:01,924 --> 00:48:04,134 Já, við skulum fara þína leið. 671 00:48:12,559 --> 00:48:13,852 Fínt. Annar lás. 672 00:48:13,936 --> 00:48:15,437 Viltu gera galdurinn þinn? 673 00:48:18,023 --> 00:48:22,069 Hvenær ákvaðstu að verða Indiana Jones? 674 00:48:23,362 --> 00:48:26,156 Þegar ég var lítil fannst mér gaman að kanna ný svæði. 675 00:48:28,867 --> 00:48:32,955 Dag einn fann ég bronsstyttu með gimsteinum undir brú. 676 00:48:33,580 --> 00:48:36,125 Ég gleymi aldrei tilfinningunni. 677 00:48:36,667 --> 00:48:40,587 Ég hljóp til pabba með styttuna og hélt að hún færi á safn. 678 00:48:41,755 --> 00:48:43,340 En hann seldi hana. 679 00:48:44,842 --> 00:48:47,761 Hann hélt peningunum. Við sáum hann aldrei aftur. 680 00:48:49,513 --> 00:48:51,348 Það er ömurlegt. Mér þykir það leitt. 681 00:48:51,432 --> 00:48:53,434 Af hverju? Ég lærði af því. 682 00:48:55,185 --> 00:48:57,438 Hérna. Ég hef rétta verkfærið. 683 00:49:00,023 --> 00:49:01,358 Sástu þetta? 684 00:49:01,442 --> 00:49:04,153 Já, þegar stóra, vonda nunnan nær þér ekki. 685 00:49:09,992 --> 00:49:11,952 Er ekki eitthvað bogið við þetta? 686 00:49:12,035 --> 00:49:15,914 Ég veit ekki hvernig leið að fornum fársjóði á að líta út. 687 00:49:15,998 --> 00:49:18,125 Forn? -Ætli það ekki. 688 00:49:18,208 --> 00:49:19,251 Sully. 689 00:49:19,334 --> 00:49:21,086 Sérðu nokkuð skrýtið þarna uppi? 690 00:49:21,170 --> 00:49:23,255 Vertu nákvæmari. 691 00:49:29,970 --> 00:49:31,430 Heyrirðu þetta? 692 00:49:37,144 --> 00:49:38,854 Hver fjandinn? 693 00:49:46,779 --> 00:49:48,530 Hvað gengur á þarna niðri? 694 00:49:51,116 --> 00:49:53,243 Getur þetta átt að vera hérna? 695 00:49:53,327 --> 00:49:55,704 Ég heyri ekkert í ykkur. 696 00:49:55,788 --> 00:49:56,997 Komdu. 697 00:49:57,372 --> 00:50:00,709 Þetta getur ekki verið rétta leiðin. -Sjáðu, yfir barnum. 698 00:50:00,793 --> 00:50:03,003 „Infernum.“ Þýðir það ekki helvíti? 699 00:50:03,087 --> 00:50:04,505 Jú. Komdu. 700 00:50:07,341 --> 00:50:09,176 Þetta er varalið Braddocks. -Hvað? 701 00:50:09,259 --> 00:50:10,803 Við skulum halda áfram. 702 00:50:12,763 --> 00:50:15,140 Hvað ertu að gera? -Blanda mér í hópinn. 703 00:50:15,224 --> 00:50:16,809 Það er ekki svo vitlaust. 704 00:50:17,518 --> 00:50:20,270 Ég dansa ekki vel. 705 00:50:21,772 --> 00:50:23,357 Komdu. 706 00:50:38,122 --> 00:50:40,082 Tvær viskíblöndur. 707 00:50:44,420 --> 00:50:45,796 Hvað ertu að gera? 708 00:50:46,463 --> 00:50:48,215 Beina athygli frá okkur. 709 00:50:49,550 --> 00:50:50,926 Í Guðs bænum. 710 00:51:00,769 --> 00:51:02,146 Heldurðu að þetta sé gáta? 711 00:51:04,356 --> 00:51:07,860 Þú verður að leysa hana fljótt. Ég reyni að tefja þá. 712 00:51:09,445 --> 00:51:12,072 Má ég færa þér drykk? -Gin og tónik, takk. 713 00:51:12,448 --> 00:51:14,742 Þetta er ekki gin en það er í boði hússins. 714 00:51:14,825 --> 00:51:15,868 Takk. 715 00:51:16,994 --> 00:51:18,537 Má ég giska. 716 00:51:19,955 --> 00:51:20,831 „Piña colada?“ 717 00:51:27,337 --> 00:51:28,172 Augað. 718 00:51:30,924 --> 00:51:32,801 Svo þú ert grínisti, vinurinn. 719 00:51:32,885 --> 00:51:33,886 Ég veit hvað þú vilt. 720 00:51:34,470 --> 00:51:35,512 „Sex on the Beach.“ 721 00:51:44,855 --> 00:51:45,689 Nate! 722 00:51:46,523 --> 00:51:47,858 Andskotans! 723 00:51:47,941 --> 00:51:50,402 Vertu ekki að drekka núna. Komdu! 724 00:51:57,326 --> 00:51:59,286 Þessir náungar eru ömurlegir. 725 00:52:00,162 --> 00:52:02,081 Hvar erum við eiginlega? 726 00:52:07,086 --> 00:52:08,712 Ja hérna. 727 00:52:14,093 --> 00:52:15,385 Leitaðu að útgönguleið. 728 00:52:16,804 --> 00:52:18,430 Ég held hún sé fundin. 729 00:52:32,319 --> 00:52:33,570 Ég er að ná ykkur. 730 00:52:36,156 --> 00:52:38,283 Ertu með lykilinn? -Já. 731 00:52:57,052 --> 00:52:58,929 Vatn. -Mikið af vatni. 732 00:53:01,265 --> 00:53:02,683 Guð minn góður! 733 00:53:03,392 --> 00:53:06,812 Þetta er víst próf! Mennirnir hljóta að hafa gert flóttaleið. 734 00:53:06,895 --> 00:53:08,021 Hvað sagði dagbókin? 735 00:53:08,105 --> 00:53:10,691 „Treystu félaganum því annar fer til himna, hinn til heljar.“ 736 00:53:10,774 --> 00:53:12,776 „Treystu félaganum því annar...“ 737 00:53:12,860 --> 00:53:14,570 Sully! 738 00:53:14,653 --> 00:53:17,364 Það hlýtur að vera annað skráargat sem opnar hér! 739 00:53:19,992 --> 00:53:22,453 Ég er inni á pítsustað. 740 00:53:22,536 --> 00:53:24,621 Sully! Tíminn er naumur! 741 00:53:25,205 --> 00:53:26,832 CAELUM -Ég fann það. 742 00:53:27,624 --> 00:53:29,001 Afsakið aðeins. 743 00:53:32,129 --> 00:53:33,338 Ég þarf smá tíma. 744 00:53:33,422 --> 00:53:35,466 Við höfum engan tíma! 745 00:53:43,807 --> 00:53:45,559 Láttu mig fá hann, Victor. 746 00:53:45,642 --> 00:53:47,394 Andskotinn. 747 00:53:47,478 --> 00:53:48,729 Komdu með krossinn. 748 00:53:49,104 --> 00:53:52,107 Láttu ekki svona. Þú veist að ég get það ekki. 749 00:53:53,650 --> 00:53:55,069 Þú baðst ekki fallega. 750 00:53:55,152 --> 00:53:56,320 Núna. 751 00:53:57,071 --> 00:53:58,072 Jæja þá. 752 00:54:05,662 --> 00:54:07,831 Sagði ég þér ekki að biðja fallega? 753 00:54:07,915 --> 00:54:10,459 Ekki, Sully. Eftir allt sem við höfum þolað? 754 00:54:14,338 --> 00:54:15,380 Sully! 755 00:54:15,464 --> 00:54:16,381 Flýttu þér! 756 00:54:16,465 --> 00:54:18,258 Þegiðu. Ég er að vinna í því. 757 00:54:18,342 --> 00:54:20,052 Ég þegi þegar þú nærð okkur út. 758 00:54:24,515 --> 00:54:25,766 Hvað er um að vera? 759 00:54:27,101 --> 00:54:30,104 Ef þú snýrð ekki lyklinum drukknum við. 760 00:54:30,187 --> 00:54:32,523 Þetta tekur lengri tíma en ég hélt. 761 00:54:37,194 --> 00:54:40,489 Þú verður að hjálpa mér. Reynum að losa ristina. 762 00:54:51,375 --> 00:54:54,002 Ég trúi ekki að þú hafir farið frá mér, skíthæll! 763 00:54:54,086 --> 00:54:55,671 Af hverju? Saknaðirðu mín? 764 00:55:01,510 --> 00:55:05,139 Nú eða aldrei! Við erum ráðþrota hérna! 765 00:55:05,222 --> 00:55:08,225 Horfðu á mig. Við getum þetta. 766 00:55:08,308 --> 00:55:09,435 Já, við getum það. 767 00:55:09,518 --> 00:55:10,561 Andaðu djúpt. 768 00:55:24,491 --> 00:55:26,285 Saknaðirðu þessa? 769 00:55:55,481 --> 00:55:56,482 Chloe! 770 00:56:11,580 --> 00:56:12,456 Chloe. 771 00:56:14,500 --> 00:56:16,335 Gerðu það! Svona nú! 772 00:56:22,549 --> 00:56:24,676 Þú ert hólpin. Ég lyfti þér upp. 773 00:56:28,722 --> 00:56:31,350 Segið að þið séuð á lífi. 774 00:56:32,184 --> 00:56:33,310 Já, það er allt í lagi. 775 00:56:34,520 --> 00:56:35,771 Við erum á lífi. 776 00:56:35,854 --> 00:56:38,023 Eftir hverju bíðið þið? Drífið ykkur. 777 00:56:41,235 --> 00:56:42,277 Takk. 778 00:56:43,112 --> 00:56:43,987 Þú gast það. 779 00:56:45,155 --> 00:56:46,156 Já. 780 00:57:10,013 --> 00:57:12,349 Er allt í lagi? -Já. 781 00:57:12,433 --> 00:57:14,351 Sully, ertu ennþá þarna? 782 00:57:14,435 --> 00:57:16,019 Já, hvað fannstu? 783 00:57:16,103 --> 00:57:18,480 Mest lítið. Hér er niðamyrkur. 784 00:57:25,571 --> 00:57:27,489 Mig langaði alltaf að prófa þetta. 785 00:57:28,365 --> 00:57:31,368 Láttu þetta eiga sig. -Svona nú. 786 00:57:34,413 --> 00:57:37,124 Sko? Ég bið ekki um meira. Dálítið traust. 787 00:57:46,258 --> 00:57:48,552 Ég sé ljós. Ert það þú? 788 00:57:48,635 --> 00:57:49,887 Já, það erum við. 789 00:57:49,970 --> 00:57:53,766 Við erum stödd í rómverskri forstofu. 790 00:58:04,610 --> 00:58:05,694 Ertu með lykilinn? 791 00:58:09,073 --> 00:58:11,366 Takk. 792 00:58:16,080 --> 00:58:17,206 Hann passar ekki. 793 00:58:18,874 --> 00:58:19,917 Sully. 794 00:58:22,711 --> 00:58:26,423 Það vantar eitthvað. Reyndu að finna það uppi. 795 00:58:27,382 --> 00:58:30,094 Ég get ekki losað ristina. -Leitaðu bara. 796 00:58:32,054 --> 00:58:33,639 Ég sé dálítið. 797 00:58:36,016 --> 00:58:37,726 Það virðist vera stigi. 798 00:58:40,604 --> 00:58:42,064 Ég held ég skilji það. 799 00:58:43,190 --> 00:58:46,110 Það þarf að nota báða lyklana. -Hvað? 800 00:58:46,902 --> 00:58:48,862 Það þarf báða lyklana. 801 00:58:48,946 --> 00:58:50,322 Kastaðu lyklinum niður! 802 00:58:50,406 --> 00:58:52,449 Ætlið þið að svíkja mig? 803 00:58:52,533 --> 00:58:54,701 Viltu lykilinn eða gullið? 804 00:58:54,785 --> 00:58:56,412 Fljótur, kastaðu honum. 805 00:58:56,787 --> 00:58:59,456 Ég kem niður. Heyrirðu það? 806 00:58:59,540 --> 00:59:01,208 Þið leikið ekki á mig. 807 00:59:01,792 --> 00:59:05,129 Dæmigert fyrir Sully. Hann vill frekar glata gullinu... 808 00:59:10,092 --> 00:59:11,093 Takk. 809 00:59:19,518 --> 00:59:22,396 Líkist þetta stiga? -Já. 810 00:59:33,699 --> 00:59:38,120 Tilbúin? Þrír, tveir, einn. 811 00:59:42,416 --> 00:59:43,751 Sástu þetta? 812 00:59:48,172 --> 00:59:49,381 Eftir hverju bíðurðu? 813 00:59:54,052 --> 00:59:56,013 Hvað er að gerast? -Við fundum það. 814 01:00:05,773 --> 01:00:07,649 Er gullið þarna? Svarið mér! 815 01:00:07,733 --> 01:00:10,027 Við erum í rómverskri vörugeymslu. 816 01:00:11,487 --> 01:00:12,988 Hún er líklega 2000 ára gömul 817 01:00:13,072 --> 01:00:17,576 og hér eru risastór ker, svona 2,5 metrar á hæð. 818 01:00:17,659 --> 01:00:19,036 Eru þau heil? 819 01:00:19,119 --> 01:00:20,954 Já, þau hafa varðveist vel. 820 01:00:21,038 --> 01:00:22,998 Opnið þau og sækið gullið. 821 01:00:27,544 --> 01:00:28,670 Lyftu mér. 822 01:00:29,963 --> 01:00:32,758 Þrír, tveir, einn. Nú. 823 01:00:36,220 --> 01:00:38,847 Er allt í lagi? -Já. 824 01:00:45,395 --> 01:00:47,439 Allt í lagi? -Já. 825 01:00:48,065 --> 01:00:49,566 Sérðu eitthvað? 826 01:00:58,492 --> 01:00:59,618 Chloe? 827 01:01:00,411 --> 01:01:01,662 Salt? 828 01:01:01,745 --> 01:01:05,791 Chloe? Ég held við séum í vanda. 829 01:01:05,874 --> 01:01:11,422 Salt var notað til að geyma mat en ég veit ekki af hverju... 830 01:01:21,348 --> 01:01:22,558 Hvað er að gerast? -Nei. 831 01:01:23,725 --> 01:01:25,102 Það hlýtur að vera hérna. 832 01:01:26,645 --> 01:01:28,647 En af hverju að fela það svona? 833 01:01:28,730 --> 01:01:30,107 Svarið mér, hvað er þarna? 834 01:01:30,190 --> 01:01:31,942 Gullið er ekki hérna. 835 01:01:49,001 --> 01:01:50,419 Drottinn minn. 836 01:01:50,502 --> 01:01:51,670 Hvað fannstu? 837 01:01:56,717 --> 01:01:58,594 Þeir komu aldrei með það. 838 01:01:58,969 --> 01:02:01,680 Leiðin að gullinu hefst hér í Barcelona 839 01:02:01,764 --> 01:02:04,641 en henni lýkur einhvers staðar í Austur-Indíum. 840 01:02:05,142 --> 01:02:06,518 Chloe. 841 01:02:06,602 --> 01:02:07,728 Láttu mig fá það. 842 01:02:09,480 --> 01:02:10,939 Ertu að grínast? 843 01:02:11,023 --> 01:02:13,525 Ég læt ekki svíkja mig. 844 01:02:13,609 --> 01:02:16,403 Taktu kortið og réttu mér það. 845 01:02:21,950 --> 01:02:24,078 Hvað gengur á þarna? 846 01:02:24,953 --> 01:02:26,080 Rólega. 847 01:02:26,163 --> 01:02:28,248 Segðu mér hvað er að gerast. 848 01:02:28,332 --> 01:02:30,209 Sully, ég sé um þetta. 849 01:02:31,376 --> 01:02:32,669 Þú þarft ekki að gera þetta. 850 01:02:32,753 --> 01:02:36,090 Ekki reyna neitt. 851 01:02:36,173 --> 01:02:37,549 Þú getur treyst mér. 852 01:02:39,384 --> 01:02:41,011 Leggðu frá þér byssuna. 853 01:02:45,432 --> 01:02:48,560 Þú hefur ekki hugmynd um hver félagi þinn er. 854 01:02:48,644 --> 01:02:50,604 Þú veist ekki einu sinni hvað gerðist. 855 01:02:50,687 --> 01:02:52,231 Hvað áttu við? 856 01:02:58,070 --> 01:02:59,154 Sam. 857 01:02:59,863 --> 01:03:00,989 Hver annar? 858 01:03:01,073 --> 01:03:02,449 Um hvað ertu að tala? 859 01:03:02,533 --> 01:03:05,744 Spyrðu Sully. -Nei, nei. 860 01:03:06,203 --> 01:03:08,747 Segðu mér hvað kom fyrir bróður minn. 861 01:03:09,957 --> 01:03:10,999 Gerðu það. 862 01:03:12,543 --> 01:03:14,378 Þú ert góður strákur. 863 01:03:25,973 --> 01:03:27,057 Of góður. 864 01:03:45,117 --> 01:03:48,287 Nate. Vaknaðu. 865 01:03:50,205 --> 01:03:52,040 Hún steinrotaði þig. 866 01:03:53,083 --> 01:03:56,044 Ég varaði þig við henni en þú hlustaðir ekki. 867 01:03:59,131 --> 01:04:00,966 Hvað kom fyrir bróður minn? 868 01:04:01,925 --> 01:04:04,303 Hættu að hugsa um hverju þú lýgur næst. 869 01:04:07,055 --> 01:04:08,766 Hvar er Sam? 870 01:04:13,812 --> 01:04:15,647 Ég átti að segja þér það fyrr. 871 01:04:17,566 --> 01:04:18,776 Bróðir þinn... 872 01:04:19,526 --> 01:04:20,694 Hann er dáinn. 873 01:04:20,778 --> 01:04:23,280 Nei. Þú sagðir að hann hefði hunsað þig. 874 01:04:23,363 --> 01:04:26,158 Hann er dáinn. Hann hunsaði mig ekki. 875 01:04:26,241 --> 01:04:29,620 Við fórum saman í gröf skipstjórans að finna dagbókina. 876 01:04:29,703 --> 01:04:32,831 Hún var þar eins og Sam sagði. 877 01:04:33,248 --> 01:04:36,502 Við vorum á leið út en Braddock og félagar stöðvuðu okkur. 878 01:04:37,252 --> 01:04:40,714 Þeir hófu skothríð og hæfðu Sam. 879 01:04:40,798 --> 01:04:42,549 Svo þú fórst frá honum dauðvona. 880 01:04:42,633 --> 01:04:44,343 Ég sá undankomuleið. 881 01:04:44,426 --> 01:04:46,220 Þú skildir hann eftir dauðvona. 882 01:04:46,303 --> 01:04:49,515 Átti ég að láta skjóta mig líka? Ég gat ekkert gert. 883 01:04:49,598 --> 01:04:51,683 Af hverju sagðirðu mér það ekki? 884 01:04:51,767 --> 01:04:53,727 Þá hefðirðu aldrei komið með mér. 885 01:04:53,811 --> 01:04:55,479 Af hverju er það svo mikilvægt? 886 01:04:55,562 --> 01:04:58,148 Af hverju er ég hér en ekki einhver annar? 887 01:04:58,232 --> 01:05:01,068 Bróðir þinn hélt að það væri enn ein vísbending. 888 01:05:01,151 --> 01:05:02,903 Síðasta brella mannanna 18. 889 01:05:02,986 --> 01:05:05,280 Ég hélt hann hefði sagt það eða sent eitthvað. 890 01:05:05,364 --> 01:05:06,907 Hann talaði stöðugt um þig. 891 01:05:06,990 --> 01:05:09,076 Svo þú dróst mig alla þessa leið 892 01:05:09,159 --> 01:05:11,286 í þeirri trú að ég gæti hitt bróður minn 893 01:05:11,370 --> 01:05:13,747 af því þú heldur að ég viti eitthvað? 894 01:05:13,831 --> 01:05:16,667 Já. Veistu eitthvað? 895 01:05:18,794 --> 01:05:20,796 Spyrðu að því í alvöru? 896 01:05:22,548 --> 01:05:24,758 Þú sagðir að peningar breyttu fólki. 897 01:05:25,843 --> 01:05:29,596 Fólk yrði gráðugt og eigingjarnt. En ég held að það lýsi þér. 898 01:05:29,972 --> 01:05:32,307 Ég held að þú hafir aldrei verið betri maður. 899 01:05:32,683 --> 01:05:35,561 Hvað sem þetta er þá hef ég fengið nóg. 900 01:05:40,274 --> 01:05:41,275 Stráksi. 901 01:05:53,412 --> 01:05:54,788 Herra Moncada. 902 01:05:55,831 --> 01:06:00,127 Við lentum í vanda. Gullið var aldrei undir borginni. 903 01:06:00,210 --> 01:06:01,253 Ég veit það. 904 01:06:02,629 --> 01:06:04,339 Það er pínlegt. 905 01:06:04,423 --> 01:06:07,342 Það var víst vísbending þar og við vitum hver hefur hana. 906 01:06:07,426 --> 01:06:10,137 Chloe Frazer. Mínir menn eru að leita að henni... 907 01:06:10,220 --> 01:06:13,682 Já. Meinarðu þann stóra sem talar ekki 908 01:06:13,766 --> 01:06:15,350 og Háskotann félaga hans? 909 01:06:15,851 --> 01:06:17,853 Já, þeir fundu mig ekki. 910 01:06:17,936 --> 01:06:20,147 Dreifð fjárfesting. 911 01:06:21,398 --> 01:06:25,527 Ég réði ungfrú Frazer sama dag og þig. 912 01:06:25,903 --> 01:06:29,573 Hún stjórnar auðvitað verkefninu hér eftir. 913 01:06:53,555 --> 01:06:56,058 Ég hef ekki gleymt loforði mínu. 914 01:06:59,978 --> 01:07:03,857 Mundu að það sem er týnt er hægt að finna. 915 01:07:08,237 --> 01:07:09,863 Ég veit hvert hún fór með kortið. 916 01:07:10,739 --> 01:07:13,951 Til Moncada. Er það ekki? Hugsaðu málið. 917 01:07:14,034 --> 01:07:16,328 Hver annar hefur þau úrræði sem hún þarf? 918 01:07:16,412 --> 01:07:19,540 Og fundu Braddock og aularnir okkur óvart í kirkjunni? 919 01:07:19,623 --> 01:07:21,708 Hann þurfti að hafa njósnara. 920 01:07:22,543 --> 01:07:24,545 Þú hatar mig. Ég skil það. 921 01:07:25,254 --> 01:07:27,923 Ég myndi líka hata mig. En Braddock? 922 01:07:28,382 --> 01:07:30,509 Eftir það sem hún gerði bróður þínum? 923 01:07:30,592 --> 01:07:33,095 Hún skaut hann með köldu blóði. Hún má ekki vinna. 924 01:07:33,178 --> 01:07:37,224 Viltu hætta að reyna að leika á mig? 925 01:07:39,435 --> 01:07:42,396 Í mörg ár trúði ég því að Sam kæmi aftur. 926 01:07:43,689 --> 01:07:46,275 Að hann væri ekki dáinn, bara týndur. 927 01:07:46,859 --> 01:07:50,529 En þess í stað er ég fastur með þér. Svo nú höfum við þetta svona. 928 01:07:51,447 --> 01:07:55,701 Ég lýk því sem bróðir minn byrjaði á og svo förum við hvor sína leið. 929 01:07:56,452 --> 01:07:59,204 Þá það. Segjum það, stráksi. 930 01:08:13,969 --> 01:08:17,264 Farið varlega með bílinn. Ég vil ekki að hann rispist. 931 01:08:17,639 --> 01:08:18,640 Já, herra. 932 01:08:21,852 --> 01:08:23,103 Flottur bíll. 933 01:08:26,565 --> 01:08:30,027 Pabbi minn gaf mér þennan bíl þegar ég varð 18 ára. 934 01:08:30,486 --> 01:08:33,155 Síðan hefur hann verið lukkugripurinn minn. 935 01:08:36,450 --> 01:08:37,534 Kortið. 936 01:08:43,373 --> 01:08:44,374 Veistu... 937 01:08:45,667 --> 01:08:48,003 það er eðlilegt að finna fyrir togstreitu. 938 01:08:49,671 --> 01:08:52,966 Þú tókst erfiða ákvörðun en þá réttu. 939 01:08:53,342 --> 01:08:55,052 Ég iðrast aldrei. 940 01:08:55,594 --> 01:08:57,554 Ekki ég heldur. 941 01:08:58,430 --> 01:08:59,515 Kemurðu með? 942 01:09:04,686 --> 01:09:06,480 Þú hefur stundum rétt fyrir þér. 943 01:09:06,563 --> 01:09:08,941 Þú þarft ekki að biðja mig afsökunar núna. 944 01:09:09,024 --> 01:09:12,444 Hún sveik okkur af því hún vissi að þú ætlaðir að svíkja hana. 945 01:09:12,528 --> 01:09:16,073 Ertu enn hrifinn af þessari stelpu sem skellti þér? 946 01:09:24,790 --> 01:09:27,042 Komdu nú. Þau eru að fara. 947 01:09:29,211 --> 01:09:30,963 Dásamlegt. 948 01:09:31,839 --> 01:09:34,591 Hver er tilbúinn að vinna sögulegt verk? 949 01:09:39,930 --> 01:09:42,975 Ég setti nútíma uppdrátt yfir kortið. 950 01:09:44,184 --> 01:09:47,771 Við köstum birgðum úr lofti og lendum í Kiamba á Filippseyjum 951 01:09:47,855 --> 01:09:49,982 þar sem liðið okkar bíður. 952 01:09:52,484 --> 01:09:57,656 Við ættum að finna gullið hér. Í Cala de Oro. 953 01:10:21,680 --> 01:10:25,225 Nálgumst svæðið. Opna farmdyr. 954 01:10:28,061 --> 01:10:29,480 Sá sem sigrar 955 01:10:30,689 --> 01:10:32,191 fenginn hlýtur. 956 01:10:37,029 --> 01:10:39,198 Láttu þetta ganga. 957 01:10:41,700 --> 01:10:46,038 Fyrir hálfri öld varð fjölskylda mín fyrir svikum. 958 01:10:47,289 --> 01:10:52,419 Lítill hópur könnuða fann heimsins stærstu auðæfi. 959 01:10:52,503 --> 01:10:54,630 Og þeir földu þau. 960 01:10:55,339 --> 01:10:59,176 Öldum saman leituðu menn þeirra en án árangurs. 961 01:11:00,135 --> 01:11:01,762 Það kom í minn hlut 962 01:11:02,930 --> 01:11:05,265 að endurheimta gull fjölskyldu minnar. 963 01:11:06,266 --> 01:11:08,143 Enginn hélt að ég gæti það. 964 01:11:08,811 --> 01:11:11,897 Sannarlega ekki faðir minn. 965 01:11:16,902 --> 01:11:23,951 En nú er runninn upp sá dagur þegar ég endurheimti auðæfi Moncada. 966 01:11:25,035 --> 01:11:28,455 Og ég færi ætt minni aftur heiður sinn! 967 01:11:29,248 --> 01:11:32,167 Og ég ávinn mér mína stöðu... 968 01:11:36,922 --> 01:11:39,842 Það var rétt hjá pabba. Þú hefur ekki það sem til þarf. 969 01:11:40,551 --> 01:11:43,011 Moncada-ættin deyr með þér. 970 01:11:53,564 --> 01:11:54,940 Hvar er Frazer? 971 01:11:58,610 --> 01:12:00,070 Enga lausa enda. 972 01:12:17,504 --> 01:12:20,090 Þetta voru verstu tíu tímar ævi minnar. 973 01:12:20,174 --> 01:12:22,551 Ef þú vilt verða gripinn haltu áfram að tala. 974 01:12:29,600 --> 01:12:31,310 Glæsilegt, Jo. 975 01:12:34,563 --> 01:12:35,689 Andskotans. 976 01:12:40,027 --> 01:12:41,945 Traustur félagi er vandfundinn. 977 01:12:42,029 --> 01:12:43,906 Þú lærir kannski að meta mig betur. 978 01:12:44,990 --> 01:12:46,909 Finnum fallhlífar. 979 01:12:48,327 --> 01:12:49,411 Fallhlífar? 980 01:12:49,495 --> 01:12:51,413 Kanntu betri leið til að stökkva úr flugvél? 981 01:13:02,508 --> 01:13:04,802 Stelpan hefur víst strokið. 982 01:13:26,657 --> 01:13:28,033 Gleymdu því. 983 01:13:28,117 --> 01:13:29,952 Ég get ekki látið hana sleppa. 984 01:13:30,035 --> 01:13:33,455 Þú getur ekki slegist hérna. Ég reyni að vernda þig. 985 01:13:33,539 --> 01:13:35,541 Taktu fallhlíf og förum núna. 986 01:13:41,922 --> 01:13:43,382 Myrtirðu bróður minn? 987 01:13:45,926 --> 01:13:47,219 VÖRULOSUN 988 01:13:47,302 --> 01:13:51,390 Ég sagði, myrtirðu bróður minn, Sam Drake? 989 01:13:51,473 --> 01:13:53,142 Nate! Komdu! 990 01:14:12,035 --> 01:14:13,370 Ó, Guð! 991 01:14:31,638 --> 01:14:34,183 Braddock! Við fundum lausa endann! 992 01:14:36,769 --> 01:14:38,395 Losaðu okkur við hana. 993 01:14:47,071 --> 01:14:48,322 Fjandans! 994 01:14:54,870 --> 01:14:57,790 Við getum leyst þetta mál, Frazer. Slepptu byssunni. 995 01:15:09,676 --> 01:15:10,969 NEYÐARBLYS 996 01:15:26,318 --> 01:15:28,195 Þú hefur víst ekki talið. 997 01:15:28,737 --> 01:15:31,073 Þú átt bara eitt skot eftir. 998 01:15:32,074 --> 01:15:33,700 FALLHLÍFARTASKA 999 01:15:33,784 --> 01:15:36,203 Þú mátt eiga það, Frazer. 1000 01:15:36,954 --> 01:15:38,956 Þú berst þar til yfir lýkur. 1001 01:15:39,498 --> 01:15:41,208 Þetta er slæm hugmynd. 1002 01:15:41,291 --> 01:15:42,793 En nú lýkur þessu. 1003 01:16:00,894 --> 01:16:02,354 Nate? -Hættu nú! 1004 01:16:17,745 --> 01:16:20,956 Hvað ertu að gera? -Þú rakst á mig með bílnum! 1005 01:16:21,039 --> 01:16:24,626 Hefurðu ekki fallhlíf? -Þú hefur ekki fallhlíf! 1006 01:16:24,710 --> 01:16:26,295 Eltu mig! -Hvað? 1007 01:16:30,466 --> 01:16:31,759 Svei mér þá. 1008 01:16:37,765 --> 01:16:38,891 Andskotinn! 1009 01:16:56,283 --> 01:16:57,743 Togaðu í snúruna! 1010 01:17:00,204 --> 01:17:01,830 Svona nú! 1011 01:17:02,331 --> 01:17:03,624 Ég reyni það! 1012 01:17:16,345 --> 01:17:18,013 Haltu þér! 1013 01:17:33,404 --> 01:17:35,781 EINHVERS STAÐAR Í BANDAHAFI 1014 01:17:35,864 --> 01:17:39,243 Ég biðst ekki afsökunar ef þú býst við því. 1015 01:17:39,618 --> 01:17:43,247 Ég gæti víst fyrirgefið þér það sem þú gerðir í Barcelona. 1016 01:17:43,330 --> 01:17:47,126 Og kannski fyrir að kasta mér úr flugvél með bíl. 1017 01:17:47,209 --> 01:17:48,669 En Braddock? Í alvöru? 1018 01:17:48,752 --> 01:17:52,131 Heldurðu að það sé einhver munur á þeim og ykkur? 1019 01:17:52,214 --> 01:17:54,967 Þið Sully voruð jafn ákafir að svíkja mig og þau. 1020 01:17:55,050 --> 01:17:57,386 Ég er ekki Sully. 1021 01:17:57,469 --> 01:18:00,514 Hallelúja. Annar ykkar er nógu slæmur. 1022 01:18:07,813 --> 01:18:08,814 Nate. 1023 01:18:10,566 --> 01:18:12,735 Sérðu það sem ég sé? 1024 01:18:12,818 --> 01:18:16,447 Ef þú sérð endalaust haf, já. 1025 01:18:23,162 --> 01:18:24,329 Hver fjandinn. 1026 01:18:37,384 --> 01:18:40,637 Hvað kom fyrir ykkur? 1027 01:18:41,263 --> 01:18:43,807 Við duttum úr bíl sem datt úr flugvél. 1028 01:18:44,600 --> 01:18:46,560 Ég hef líka lent í því. 1029 01:18:54,068 --> 01:18:55,152 Gangi ykkur vel. 1030 01:18:55,569 --> 01:18:58,072 Og hér hefurðu kortið þitt, Sullivan. 1031 01:18:58,155 --> 01:19:00,032 Kallaðu mig Victor. 1032 01:19:00,949 --> 01:19:04,161 Við vorum tíu tíma í bílskotti. Ég réði ekki við mig. 1033 01:19:04,244 --> 01:19:06,121 Ég vísa þér til herbergisins. -Takk. 1034 01:19:08,332 --> 01:19:11,168 KIAMPA, FILIPPSEYJUM 1035 01:19:11,251 --> 01:19:14,046 Peningar Moncada greiddu allt sem við þurfum. 1036 01:19:15,422 --> 01:19:17,174 Komum okkur að verki. 1037 01:19:29,853 --> 01:19:31,188 Ég vildi að þú værir hér, bróðir 1038 01:19:31,271 --> 01:19:32,272 Halló. 1039 01:19:35,025 --> 01:19:36,068 Hvað ertu að gera? 1040 01:19:36,610 --> 01:19:39,696 Ertu viss um að þetta séu sömu mælingar og á rétta kortinu? 1041 01:19:40,531 --> 01:19:43,617 Upp á millimetra. Af hverju? 1042 01:19:44,201 --> 01:19:46,453 Braddock finnur ekki gullið. 1043 01:19:47,287 --> 01:19:49,373 Eða ekki þar sem hún leitar. 1044 01:19:50,499 --> 01:19:52,084 Höfum við þá enn von? 1045 01:19:52,167 --> 01:19:53,794 Það var ein vísbending enn 1046 01:19:53,877 --> 01:19:57,172 og Sully virðist halda að Sam hafi vitað um hana 1047 01:19:57,256 --> 01:19:59,258 og hafi reynt að segja mér það. 1048 01:19:59,967 --> 01:20:03,011 Þessi kort eru það eina sem ég hef fengið frá Sam í tíu ár. 1049 01:20:03,095 --> 01:20:05,013 Ef hann reyndi að segja mér eitthvað 1050 01:20:06,056 --> 01:20:07,766 hlýtur það að vera á kortunum. 1051 01:20:08,767 --> 01:20:11,311 Í Guðs bænum, reyndu að segja mér eitthvað, Sam. 1052 01:20:11,854 --> 01:20:13,647 Er það eitthvað á myndunum? 1053 01:20:14,273 --> 01:20:16,108 Eða í textanum. 1054 01:20:16,650 --> 01:20:19,361 Eins og stafarugl eða dulmál. 1055 01:20:19,445 --> 01:20:21,864 Við gerðum það oft sem strákar. 1056 01:20:21,947 --> 01:20:23,574 Byrjum á myndunum. 1057 01:20:23,657 --> 01:20:26,577 Taktu blá. Það eru mörg blá. -Litir. 1058 01:20:27,202 --> 01:20:30,914 Á einu kortinu er allt rangt stafsett. 1059 01:20:30,998 --> 01:20:31,999 Hvar er það? 1060 01:20:32,082 --> 01:20:34,042 T-H-A-R... 1061 01:20:34,126 --> 01:20:35,753 Hæðir. -Hæðir? 1062 01:20:35,836 --> 01:20:36,920 Hæðir. 1063 01:20:37,004 --> 01:20:40,966 Skrifaðu þetta: „Ég vildi að þú værir hér, bróðir.“ 1064 01:20:41,842 --> 01:20:45,554 Finndu svo samsvarandi staf fyrir hvern staf sem þú skrifar. 1065 01:20:45,637 --> 01:20:46,972 Ég vildi að þú værir hér, bróðir. 1066 01:20:48,974 --> 01:20:50,350 Ég fer að sofa. 1067 01:20:56,482 --> 01:20:59,026 Svona, Sam. Hvað ertu að reyna að segja? 1068 01:21:03,238 --> 01:21:04,073 San Sebastián 1069 01:21:04,156 --> 01:21:05,741 ...heill heimur sem þú hefur ekki séð 1070 01:21:10,370 --> 01:21:12,206 Hvað ertu að reyna að segja mér? 1071 01:21:12,831 --> 01:21:15,459 „Það er heill heimur sem þú hefur ekki séð...“ 1072 01:21:15,542 --> 01:21:18,003 „Það er heill heimur sem þú hefur ekki séð...“ 1073 01:21:23,467 --> 01:21:24,968 Hefur ekki séð... 1074 01:21:34,311 --> 01:21:36,563 Svona nú. 1075 01:21:37,898 --> 01:21:41,652 „...heimur sem þú hefur ekki séð en þú munt sjá hann. Ég lofa því, Sam.“ 1076 01:21:49,701 --> 01:21:52,996 LYKLARNIR ERU ÁTTAVITINN ÞINN 1077 01:21:54,665 --> 01:21:57,751 „Lyklarnir eru áttavitinn þinn. Lyklarnir eru...“ 1078 01:22:09,263 --> 01:22:10,931 Meiri áttavitinn. 1079 01:22:24,278 --> 01:22:25,654 Fjandinn sjálfur. 1080 01:22:26,405 --> 01:22:28,949 Blátt fer þarna. 1081 01:22:29,575 --> 01:22:32,995 Og rautt þarna. 1082 01:22:43,714 --> 01:22:44,757 Guð minn góður. 1083 01:22:50,179 --> 01:22:51,680 Guð minn góður. Chloe... 1084 01:23:04,151 --> 01:23:05,194 STAÐSETNINGARHNIT 1085 01:24:07,131 --> 01:24:08,340 Chloe? 1086 01:24:13,178 --> 01:24:17,141 Fyrirgefðu, Nate. Ég kann vel við þig. Í alvöru. 1087 01:24:17,516 --> 01:24:22,354 En ég lærði af biturri reynslu að þegar maður sýnir traust fer illa. 1088 01:24:24,732 --> 01:24:26,191 Jæja... 1089 01:24:26,275 --> 01:24:29,445 verst að þú stefnir í ranga átt. 1090 01:24:40,748 --> 01:24:43,125 Hver fjandinn? 1091 01:26:35,154 --> 01:26:39,783 Týnt. Ekki glatað. Það er munur á. 1092 01:26:41,076 --> 01:26:44,872 Ef eitthvað er týnt er hægt að finna það. 1093 01:26:49,251 --> 01:26:50,669 Okkur tókst það, Sam. 1094 01:26:54,798 --> 01:26:56,008 Okkur tókst það. 1095 01:27:48,685 --> 01:27:49,895 Negulnaglar. 1096 01:27:51,313 --> 01:27:54,149 Á þeim tíma var krydd næstum jafn verðmætt og gull. 1097 01:27:56,860 --> 01:27:58,278 Af hverju er ég ekki hissa? 1098 01:27:58,987 --> 01:28:01,240 Ég hef of mörg smáforrit opin, manstu? 1099 01:28:01,323 --> 01:28:03,659 Ég vissi að þú fyndir lausnina. -Á hverju? 1100 01:28:03,742 --> 01:28:05,661 Gátunni í póstkortunum frá Sam. 1101 01:28:06,328 --> 01:28:08,956 Hvað er það? -Skiptir það máli? Ég fann gullið. 1102 01:28:09,039 --> 01:28:10,082 Ég sé ekkert gull. 1103 01:28:10,541 --> 01:28:12,876 Það er falið undir kryddinu. 1104 01:28:13,627 --> 01:28:15,087 Gamalt sjóræningjabragð. 1105 01:28:16,964 --> 01:28:19,091 Hér er gullið sem þú leitaðir að. 1106 01:28:20,384 --> 01:28:21,552 Ertu nú ánægður? 1107 01:28:26,473 --> 01:28:29,184 Ertu ekki að grínast? 1108 01:28:31,103 --> 01:28:33,105 Sjáðu þetta. 1109 01:28:34,398 --> 01:28:36,692 Miklu meira en við héldum. Og svo annað skip. 1110 01:28:36,775 --> 01:28:39,653 Svo eru sjálf skipin ómetanleg! 1111 01:28:39,737 --> 01:28:41,155 Okkur tókst það! 1112 01:28:41,238 --> 01:28:42,990 Við gerðum ekkert. 1113 01:28:44,116 --> 01:28:46,952 Ekki „við“. Þú hugsar bara um þig. 1114 01:28:47,870 --> 01:28:51,582 Þú myndir svíkja hvern sem er fyrir þetta. 1115 01:28:52,124 --> 01:28:53,792 Þú gerðir það ljóst. 1116 01:28:53,876 --> 01:28:55,210 Ég hélt að við vildum þetta. 1117 01:28:55,294 --> 01:28:57,755 Nei, ég vildi gera þetta með bróður mínum. 1118 01:28:57,838 --> 01:28:58,964 Ekki með þér. 1119 01:29:01,258 --> 01:29:02,426 Ég veit það. 1120 01:29:03,469 --> 01:29:04,720 Mér þykir það leitt. 1121 01:29:05,637 --> 01:29:08,015 Líttu í kringum þig. Þú fannst þetta. 1122 01:29:09,850 --> 01:29:11,351 Hann væri stoltur af þér. 1123 01:29:25,532 --> 01:29:27,826 Braddock. Látum fara lítið fyrir okkur. 1124 01:29:27,910 --> 01:29:29,995 Þú ennþá minna. -Heyrðu mig! 1125 01:29:30,079 --> 01:29:32,998 Þú ert varla nokkuð stærri. 1126 01:29:33,373 --> 01:29:34,750 Jú, ég held það nú. 1127 01:29:34,833 --> 01:29:36,668 Komdu, ég veit hvert við förum. 1128 01:29:40,255 --> 01:29:42,424 Skip Magellans. 1129 01:29:42,508 --> 01:29:46,011 Þau eru fallegri en ég gat ímyndað mér. 1130 01:29:46,095 --> 01:29:47,387 Finnið gullið. 1131 01:29:47,471 --> 01:29:49,681 Ef þið sjáið Sully fær hann ekki að segja orð. 1132 01:29:49,765 --> 01:29:51,475 Drepið hann og Drake á staðnum. 1133 01:29:52,518 --> 01:29:53,227 Já. 1134 01:29:53,310 --> 01:29:55,896 Farið varlega. Skipin sjálf eru verðmæt. 1135 01:29:55,979 --> 01:29:58,357 Ef þið skaðið þau skaða ég ykkur. 1136 01:30:04,363 --> 01:30:05,989 Ég fer ekki þarna inn. 1137 01:30:06,073 --> 01:30:07,491 Þú getur látið skjóta þig hér 1138 01:30:07,574 --> 01:30:10,494 eða kúrt hérna með mér. Þú ræður. Ég fer niður. 1139 01:30:40,357 --> 01:30:41,483 Sjáið þið nokkuð? 1140 01:30:43,068 --> 01:30:44,403 Enginn hér. 1141 01:30:48,490 --> 01:30:49,491 Braddock! 1142 01:30:51,702 --> 01:30:54,329 Við finnum þá ekki. Þeir eru ekki um borð. 1143 01:30:54,413 --> 01:30:56,206 Þeir hafa fyllt vasana og flúið. 1144 01:30:56,290 --> 01:30:57,499 Hafið augun opin. 1145 01:30:57,583 --> 01:30:59,626 Sully er þrár þegar gull er annars vegar. 1146 01:31:09,094 --> 01:31:10,721 Drífum okkur. 1147 01:31:26,236 --> 01:31:27,988 Af hverju sækirðu í þrengsli? 1148 01:31:28,072 --> 01:31:30,032 Þetta rekst í rassinn á mér. 1149 01:31:34,078 --> 01:31:36,538 Ekki láta þér detta það í hug. -Jú, ég held það. 1150 01:31:36,622 --> 01:31:38,082 Drottinn minn. 1151 01:31:51,637 --> 01:31:53,097 Förum nú. 1152 01:31:55,349 --> 01:31:59,144 Hún flýgur burt með skipin. Og okkur um leið. 1153 01:31:59,228 --> 01:32:00,896 Hvað meinarðu? 1154 01:32:20,582 --> 01:32:22,292 Victoria, þetta er Trinidad. 1155 01:32:22,668 --> 01:32:24,461 Tilbúinn fyrir móttöku? Skipti. 1156 01:32:24,545 --> 01:32:27,131 Móttekið. Victoria viðbúin. 1157 01:32:28,090 --> 01:32:29,633 Förum heim með hana. 1158 01:32:30,384 --> 01:32:32,886 Ertu tilbúinn þarna, Scotty? -Já. 1159 01:32:39,601 --> 01:32:42,938 Hættu, Sully. Skipið er fullt af þessu. -Til vonar og vara. 1160 01:32:44,773 --> 01:32:45,774 Nei. 1161 01:32:48,318 --> 01:32:50,696 Viltu sýna þeim hver getur betur? 1162 01:32:50,779 --> 01:32:52,614 Má ég aðeins sjá þetta? -Svo flott. 1163 01:32:52,698 --> 01:32:54,616 Já, mjög flott. 1164 01:33:11,550 --> 01:33:12,926 Hún er stöðug. 1165 01:33:13,010 --> 01:33:14,511 Ertu tilbúinn í uppreisn? 1166 01:33:14,595 --> 01:33:15,846 Því ekki? 1167 01:33:40,412 --> 01:33:41,455 Andskotans. 1168 01:33:42,164 --> 01:33:44,333 Þetta er þín stærð. -En sniðugt. 1169 01:34:13,237 --> 01:34:14,780 Ekki gullið mitt! 1170 01:34:19,493 --> 01:34:20,494 Andskotinn. 1171 01:34:20,577 --> 01:34:22,287 Þú verður að ræna þessari þyrlu. 1172 01:34:23,122 --> 01:34:25,499 Þú kemur þér að efninu. 1173 01:34:26,250 --> 01:34:29,503 Þú kannt þetta. Það þarf ekki að snerta það til að nota það. 1174 01:34:34,216 --> 01:34:35,092 Heyrðu, Sully. 1175 01:34:36,260 --> 01:34:37,386 Ekki brotlenda. 1176 01:34:37,469 --> 01:34:40,472 Einmitt það sem ég þarf. Jákvæð hvatning. Takk. 1177 01:34:48,730 --> 01:34:53,110 Allir upp á dekk! Létta akkeri! Stórseglið upp! 1178 01:34:53,193 --> 01:34:55,904 Jack Sparrow, vertu viðbúinn. 1179 01:34:55,988 --> 01:34:59,074 Láttu ekki svona, ég hef beðið eftir þessu alla ævi. 1180 01:35:05,289 --> 01:35:06,331 Halló. 1181 01:35:23,891 --> 01:35:25,309 Já, Victor, þú kannt þetta. 1182 01:35:25,726 --> 01:35:28,103 Svona nú. Rólegur. 1183 01:35:34,068 --> 01:35:35,110 Halló, Jo! 1184 01:35:38,947 --> 01:35:40,282 Eltu þetta skip. 1185 01:35:49,083 --> 01:35:51,919 Sully, ég held að kærastan þín vilji fá skipið sitt. 1186 01:35:52,002 --> 01:35:53,253 Ég veit það. 1187 01:35:53,962 --> 01:35:55,923 Hlaða þá! -Nú! 1188 01:36:02,638 --> 01:36:04,431 Áfram! -Núna! 1189 01:36:08,602 --> 01:36:10,521 Sjáum hvað þessi dós getur. 1190 01:36:17,986 --> 01:36:18,821 Andskotinn! 1191 01:36:40,801 --> 01:36:42,636 Þraukaðu. Ég kem okkur héðan. 1192 01:37:10,998 --> 01:37:12,124 Byssupúður. 1193 01:37:20,466 --> 01:37:23,719 Sjá þetta. Þarna er vík. 1194 01:37:23,802 --> 01:37:24,887 Koma nú, elskan. 1195 01:37:38,025 --> 01:37:41,070 Þetta ætti að duga. Ég hef engu gleymt. 1196 01:37:42,613 --> 01:37:44,323 Andskotans. 1197 01:38:18,649 --> 01:38:19,733 Ertu ennþá þarna? 1198 01:38:20,234 --> 01:38:21,276 Rétt svo. 1199 01:38:37,626 --> 01:38:38,502 Já! 1200 01:38:40,170 --> 01:38:42,548 Þú verður að gera eitthvað. Þeir eru að koma. 1201 01:38:43,966 --> 01:38:45,426 Ég held að ég hafi ráð. 1202 01:38:54,893 --> 01:38:55,853 Hvað ertu að gera? 1203 01:38:55,936 --> 01:38:58,772 Viltu bara þegja? Ég er að vinna í þessu. 1204 01:39:00,607 --> 01:39:02,151 Er þetta ráðið? 1205 01:39:05,070 --> 01:39:07,740 Nei! Ekki núna! 1206 01:39:22,337 --> 01:39:23,547 Nei, nei. 1207 01:39:27,926 --> 01:39:28,635 Ó, Guð! 1208 01:39:31,972 --> 01:39:33,140 Andskotinn! 1209 01:39:36,268 --> 01:39:37,686 Glæsilegt skot! 1210 01:39:51,241 --> 01:39:52,242 Heilög María! 1211 01:40:00,959 --> 01:40:04,088 Við sluppum. Þér tókst það, stráksi. 1212 01:40:04,171 --> 01:40:05,089 Já, Sully! 1213 01:40:05,172 --> 01:40:07,591 Ef ég tapa, tapið þið líka. 1214 01:40:08,884 --> 01:40:10,219 Sully, þetta er ekki búið. 1215 01:40:19,186 --> 01:40:21,230 Fjandans! Hvað er um að vera? 1216 01:40:27,861 --> 01:40:29,363 Svona, þetta er að hafast! 1217 01:40:35,160 --> 01:40:36,036 Andskotinn! 1218 01:40:38,831 --> 01:40:40,249 Nei! 1219 01:40:40,332 --> 01:40:41,166 SJÁLFSTÝRING 1220 01:40:42,876 --> 01:40:43,710 Nei! 1221 01:40:44,795 --> 01:40:45,963 Fjandans! 1222 01:41:02,146 --> 01:41:04,356 Skilaðu kveðju til bróður þíns. -Þú fyrst. 1223 01:41:26,462 --> 01:41:27,546 Sully! 1224 01:41:30,299 --> 01:41:32,593 Nei! Gerðu það! 1225 01:41:36,263 --> 01:41:37,556 Andskotinn. 1226 01:41:39,808 --> 01:41:41,185 Braddock! 1227 01:41:51,153 --> 01:41:53,280 Nate! Komdu! 1228 01:41:53,822 --> 01:41:55,032 Treystu mér. 1229 01:42:20,849 --> 01:42:23,435 Ég hef tak á þér. 1230 01:42:23,519 --> 01:42:24,561 Komdu. 1231 01:42:33,695 --> 01:42:34,905 Sjáðu skipið. 1232 01:42:34,988 --> 01:42:36,907 Þetta er ómetanlegt. 1233 01:42:36,990 --> 01:42:40,160 Jú, reyndar. Það eru fjórar til sex milljarðar. 1234 01:42:53,757 --> 01:42:55,717 Við gætum bara fengið köfunarbúnað. 1235 01:42:56,927 --> 01:42:58,470 Ekki á undan þeim þarna. 1236 01:42:59,471 --> 01:43:01,682 Nú er þetta eign Filippseyja. 1237 01:43:25,205 --> 01:43:28,751 Ég vildi þakka þér fyrir að bjarga mér. 1238 01:43:29,126 --> 01:43:31,253 Síðan Sam bróðir minn fór... 1239 01:43:35,549 --> 01:43:36,717 Heyrirðu í mér? 1240 01:43:37,718 --> 01:43:38,844 Nú heyri ég. 1241 01:43:38,927 --> 01:43:41,305 Ég sagði að við ættum að fara héðan. 1242 01:43:42,389 --> 01:43:43,557 Já, förum. 1243 01:43:50,397 --> 01:43:53,108 Er þetta sú sem ég held? 1244 01:43:58,072 --> 01:43:59,364 Fantar. 1245 01:44:01,241 --> 01:44:03,994 Ég lét hana kannski stela rangri staðsetningu. 1246 01:44:05,579 --> 01:44:07,414 Þú ert farinn að skilja þetta. 1247 01:44:07,498 --> 01:44:09,041 Ég lærði hjá þeim besta. 1248 01:44:10,292 --> 01:44:12,086 Þú hefur hjarta úr gulli. 1249 01:44:12,628 --> 01:44:14,046 Voða fyndið. 1250 01:44:14,129 --> 01:44:15,255 Er það of snemmt? 1251 01:44:15,339 --> 01:44:16,465 Ég næ mér aldrei. 1252 01:44:16,548 --> 01:44:18,884 Kannski hjálpar þetta. Ég er með smágjöf. 1253 01:44:24,890 --> 01:44:26,475 Ertu að grínast? Í alvöru? 1254 01:44:26,558 --> 01:44:27,935 Já, ég er með þetta. 1255 01:44:29,019 --> 01:44:30,771 Þú ert að grínast. -Og þetta. 1256 01:44:30,854 --> 01:44:32,940 Ertu með meira? -Heilan helling. 1257 01:44:33,023 --> 01:44:34,066 Haltu áfram! 1258 01:44:34,149 --> 01:44:36,443 Þú verður hrifinn af þessu. Hérna. 1259 01:44:42,908 --> 01:44:44,326 Þetta er dýrmætt. 1260 01:44:47,287 --> 01:44:49,289 Þetta var síðasti tyggjópakkinn. 1261 01:44:49,373 --> 01:44:51,875 Förum héðan. -Haltu þér nú. 1262 01:45:33,959 --> 01:45:38,005 Nate, ég veit ekki hvort þú færð þessi kort. 1263 01:45:38,088 --> 01:45:41,592 Ef svo er, vertu var um þig. S. 1264 01:47:51,972 --> 01:47:54,641 Þú kemur seint. -Fyrirgefðu. 1265 01:47:56,226 --> 01:47:57,478 Af hverju viltu kortið? 1266 01:47:59,104 --> 01:48:00,564 Ég segi þér það 1267 01:48:01,857 --> 01:48:04,193 ef þú segir mér hvað Roman vill með hringinn. 1268 01:48:08,739 --> 01:48:11,325 Hann veit að hann er þér mikils virði. 1269 01:48:12,201 --> 01:48:13,911 Láttu mig fá það. 1270 01:48:22,044 --> 01:48:26,965 Nú segirðu mér af hverju gamalt nasistakort er svona merkilegt. 1271 01:48:27,674 --> 01:48:30,719 Niður með byssurnar, strákar. Hægt og rólega. 1272 01:48:32,304 --> 01:48:34,431 Hvað er þetta framan í þér? 1273 01:48:34,515 --> 01:48:37,017 Þegar þú verður kynþroska geturðu látið þitt vaxa. 1274 01:48:44,733 --> 01:48:46,318 Þú fékkst það sem þú vildir. 1275 01:48:47,694 --> 01:48:49,196 Og ég fékk það sem ég vildi. 1276 01:48:53,784 --> 01:48:56,161 Montecristo. Flott. 1277 01:48:56,245 --> 01:48:58,205 Þú drepst áður en þú getur reykt hann. 1278 01:48:58,288 --> 01:49:01,500 Það er alltaf ánægjulegt að eiga viðskipti við þig. Og... 1279 01:49:02,668 --> 01:49:03,919 Sjáðu þetta. 1280 01:49:07,589 --> 01:49:09,425 Ég á vini alls staðar. 1281 01:49:09,508 --> 01:49:11,051 Ég hlakka til að hitta þá. 1282 01:49:11,135 --> 01:49:12,886 Þú áttir að koma í gær. 1283 01:49:12,970 --> 01:49:16,432 Vissirðu að það þarf pappíra til að fara með dýr í flug? Ekki ég. 1284 01:49:16,515 --> 01:49:19,309 Ertu að segja að ég hafi næstum dáið vegna kattarins? 1285 01:49:19,393 --> 01:49:22,020 Herra Kisi kemur alltaf með mér. 1286 01:49:22,563 --> 01:49:23,814 Lítum á kortið. 1287 01:49:25,274 --> 01:49:26,942 Þetta er sá stóri. 1288 01:49:27,025 --> 01:49:28,026 Tilbúinn? -Já. 1289 01:49:28,110 --> 01:49:28,944 Förum. 1290 01:49:32,197 --> 01:49:33,490 Fjandans. 1291 01:55:45,612 --> 01:55:47,614 Íslenskur texti: Kolbrún Sveinsdóttir