1
00:01:59,870 --> 00:02:01,122
W mordę!
2
00:02:30,067 --> 00:02:34,113
O rany, sorry!
Odruch, z automatu poszło.
3
00:03:12,568 --> 00:03:13,402
Nie!
4
00:03:13,486 --> 00:03:14,653
Nie!
5
00:03:20,159 --> 00:03:21,160
Bez jaj!
6
00:03:30,878 --> 00:03:31,712
Nate.
7
00:03:32,380 --> 00:03:34,340
Już, mam cię.
8
00:03:34,423 --> 00:03:35,883
Spadam, pomóż!
9
00:03:36,384 --> 00:03:38,052
BOSTON
15 LAT WCZEŚNIEJ
10
00:03:38,135 --> 00:03:40,221
Trzymam cię.
11
00:03:43,432 --> 00:03:46,018
Ciszej, OK?
12
00:03:47,144 --> 00:03:49,397
Miałeś czekać. Takie to trudne?
13
00:03:49,480 --> 00:03:52,566
- Powiedziałem, że idę z tobą.
- Dobra.
14
00:03:53,442 --> 00:03:55,778
Szukamy wystawy:
Era Wielkich Odkrywców.
15
00:03:55,861 --> 00:03:56,946
Bądź cicho.
16
00:03:57,321 --> 00:03:58,572
Chcesz gumę?
17
00:04:00,241 --> 00:04:02,660
Ostatnia. Daj połowę.
18
00:04:05,996 --> 00:04:07,373
Cep.
19
00:04:11,836 --> 00:04:13,921
Popisz się, mądralo. Kto to?
20
00:04:14,004 --> 00:04:17,925
Banał. Ferdynand Magellan.
Pierwszy gość, co opłynął świat.
21
00:04:18,759 --> 00:04:19,844
Pudło.
22
00:04:19,927 --> 00:04:23,848
Nie opłynął.
Tylko się chwalił, że opłynął...
23
00:04:25,266 --> 00:04:27,726
Kurde. Jest.
24
00:04:29,228 --> 00:04:30,396
Co?
25
00:04:30,479 --> 00:04:31,772
Chodź.
26
00:04:32,690 --> 00:04:35,234
Pierwsza mapa całego świata.
27
00:04:38,070 --> 00:04:40,573
Wiesz, czego na serio szukał Magellan?
28
00:04:42,032 --> 00:04:43,159
Złota.
29
00:04:43,617 --> 00:04:46,287
Ale nie wrócił do domu.
30
00:04:47,705 --> 00:04:50,207
I co ze złotem? Zginęło?
31
00:04:50,291 --> 00:04:53,502
Zaginęło. Nie zginęło.
32
00:04:53,878 --> 00:04:56,964
Jest różnica. Jak coś zaginie...
33
00:04:57,798 --> 00:04:59,383
można to znaleźć.
34
00:04:59,884 --> 00:05:03,012
Mamy farta,
że płynie w nas piracka krew.
35
00:05:03,095 --> 00:05:05,431
Pochodzimy od samego Francisa Drake’a.
36
00:05:07,099 --> 00:05:10,811
Przynajmniej tak mówili rodzice.
37
00:05:14,523 --> 00:05:18,527
Czasem wydaje mi się, że oni gdzieś są.
38
00:05:18,611 --> 00:05:19,737
Że zaginęli.
39
00:05:19,820 --> 00:05:22,907
Nie zaginęli. Zginęli.
40
00:05:27,369 --> 00:05:28,370
Dobra.
41
00:05:29,705 --> 00:05:31,624
Ta mapa jest warta majątek.
42
00:05:33,459 --> 00:05:34,668
Raz się żyje.
43
00:05:37,922 --> 00:05:38,964
Dawaj.
44
00:05:39,548 --> 00:05:40,466
Znikamy.
45
00:05:40,549 --> 00:05:42,593
Wy dwaj. Nie ruszać się.
46
00:05:42,676 --> 00:05:43,761
W mordę.
47
00:05:46,013 --> 00:05:48,682
Z szacunku
przychodzimy najpierw do siostry.
48
00:05:48,766 --> 00:05:50,518
To jego trzeci raz.
49
00:05:50,976 --> 00:05:52,728
Pakuj się, Sam.
50
00:06:03,113 --> 00:06:05,282
Tak po prostu da im go siostra zabrać?
51
00:06:06,033 --> 00:06:07,409
Pożegnajcie się.
52
00:06:11,539 --> 00:06:12,373
Co jest?
53
00:06:13,207 --> 00:06:16,502
Nie dam się zamknąć. Nie ma bata.
54
00:06:16,919 --> 00:06:18,170
Idę z tobą.
55
00:06:18,546 --> 00:06:19,838
Nie tym razem.
56
00:06:21,715 --> 00:06:22,800
Siadaj.
57
00:06:27,763 --> 00:06:29,932
Widziałeś mnie kiedyś bez obrączki?
58
00:06:30,474 --> 00:06:31,559
Nie.
59
00:06:31,642 --> 00:06:34,770
Bo nigdy bym jej nie zostawił.
60
00:06:36,897 --> 00:06:39,817
Zawsze będę przy tobie.
61
00:06:40,818 --> 00:06:43,362
Tu jest napisane Sic parvis magna.
62
00:06:43,779 --> 00:06:46,031
„Wielkich czynów skromne początki”.
63
00:06:48,075 --> 00:06:49,493
Jak z nami.
64
00:06:50,494 --> 00:06:51,912
Idziemy.
65
00:07:02,923 --> 00:07:04,133
Muszę spadać.
66
00:07:15,853 --> 00:07:17,605
Wrócę po ciebie, Nate.
67
00:07:18,897 --> 00:07:19,982
Słowo.
68
00:07:43,714 --> 00:07:47,384
Nie zapominaj, że jesteś Drake.
Kocham cię.
69
00:08:19,500 --> 00:08:21,543
NOWY JORK
DZIŚ
70
00:08:33,472 --> 00:08:37,935
Kogo my tu mamy? Oto wielki, spóźniony
Nate, który już tu nie pracuje.
71
00:08:38,018 --> 00:08:40,354
Z tym wielkim to pan trafił.
72
00:08:44,692 --> 00:08:46,318
- Trzymaj.
- Dzięki.
73
00:08:46,402 --> 00:08:47,820
- Jak wczoraj?
- Super.
74
00:08:47,903 --> 00:08:49,697
- Fajny jest?
- Bardzo.
75
00:08:49,780 --> 00:08:50,781
Cieszę się.
76
00:08:52,282 --> 00:08:53,659
- Cześć.
- Hej.
77
00:08:54,743 --> 00:08:55,619
Przepraszam.
78
00:08:56,286 --> 00:08:57,287
Wybacz.
79
00:08:57,830 --> 00:08:59,039
Co dla ciebie?
80
00:08:59,123 --> 00:09:01,500
- Wódka z tonikiem.
- Poważnie?
81
00:09:01,583 --> 00:09:03,419
Daj się trochę wykazać.
82
00:09:04,503 --> 00:09:06,505
To może, Negroni?
83
00:09:06,588 --> 00:09:07,631
Ne... co?
84
00:09:09,216 --> 00:09:10,467
Żart.
85
00:09:10,551 --> 00:09:11,802
Negroni.
86
00:09:12,428 --> 00:09:15,848
Stworzony w 1919 roku
przez hrabiego Camillo Negroniego.
87
00:09:15,931 --> 00:09:19,935
Zamiast wody gazowanej
do swojego ulubionego Americano
88
00:09:20,602 --> 00:09:21,603
dodał ginu.
89
00:09:23,814 --> 00:09:25,274
Pierwszy raz tutaj?
90
00:09:25,816 --> 00:09:27,484
Nie moja okolica.
91
00:09:27,860 --> 00:09:29,111
To skąd jesteś?
92
00:09:29,194 --> 00:09:31,655
- Z Greenwich.
- Fajnie.
93
00:09:31,739 --> 00:09:34,074
Tamtejsi barmani nie uczą historii.
94
00:09:34,158 --> 00:09:39,204
Tamtejsi barmani nie robią takich Negroni.
95
00:09:45,836 --> 00:09:50,090
Otworzyć rachunek?
Pewnie tak, w końcu tatuś płaci.
96
00:09:57,264 --> 00:09:58,640
Papierosek?
97
00:09:59,224 --> 00:10:03,437
Wymyślony przez
Alfonso Papierosso w 1462.
98
00:10:04,396 --> 00:10:07,858
Żart. Nie wiem, kto wymyślił faje.
99
00:10:09,401 --> 00:10:12,154
Dziwny jesteś. Ale nawet słodki.
100
00:10:12,237 --> 00:10:15,616
Nawet mnie obraziłaś,
ale za komplement - dzięki.
101
00:10:16,784 --> 00:10:17,785
Proszę.
102
00:10:23,290 --> 00:10:24,166
Co jest...
103
00:10:24,833 --> 00:10:28,796
Nie szkodzi. I tak rzucam.
104
00:10:28,879 --> 00:10:30,506
Może to znak.
105
00:10:30,589 --> 00:10:34,051
A może kup sobie nową zapalniczkę.
106
00:10:34,134 --> 00:10:35,302
Niby czemu?
107
00:10:36,678 --> 00:10:38,096
Działa świetnie.
108
00:10:48,732 --> 00:10:50,484
Panienka z ubezpieczeń?
109
00:10:52,361 --> 00:10:53,737
Słuszny wybór.
110
00:10:53,821 --> 00:10:56,532
- Nie wiem, o czym pan mówi.
- Jasne.
111
00:10:56,615 --> 00:11:00,410
Grałeś ostrożnie, nie śpieszyłeś się,
nie byłeś zachłanny.
112
00:11:00,494 --> 00:11:02,037
Chyba że się mylę.
113
00:11:02,120 --> 00:11:05,457
Myli się pan. I już mamy zamknięte.
114
00:11:05,541 --> 00:11:06,458
Żegnam.
115
00:11:06,542 --> 00:11:08,919
Victor Sullivan. Mów mi Sully.
116
00:11:09,002 --> 00:11:12,256
Wolałbym nie, ale dziękuję.
117
00:11:12,339 --> 00:11:16,552
Mam robotę. Sporą.
Potrzebuję pomocy.
118
00:11:16,635 --> 00:11:19,888
I włazisz do pierwszego baru
i wyrywasz wspólnika?
119
00:11:19,972 --> 00:11:22,099
Daję ci bilet do lepszego świata.
120
00:11:22,182 --> 00:11:24,518
Zobaczysz miejsca, które znasz z książek.
121
00:11:24,893 --> 00:11:26,144
Co ty na to?
122
00:11:27,354 --> 00:11:29,231
Źle mnie oceniasz.
123
00:11:29,898 --> 00:11:32,109
Nie jestem naiwniakiem.
124
00:11:32,192 --> 00:11:35,445
Niektórzy chcieliby już do domu, więc...
125
00:11:36,154 --> 00:11:37,197
Żegnam.
126
00:11:38,115 --> 00:11:39,157
Spoko.
127
00:11:48,083 --> 00:11:49,334
Do widzenia.
128
00:11:51,044 --> 00:11:52,880
Nalejesz mi piwa?
129
00:11:53,547 --> 00:11:54,715
Jasne.
130
00:12:00,220 --> 00:12:02,347
VICTOR SULLIVAN
PRZYWŁASZCZENIA PRYWATNE
131
00:12:04,391 --> 00:12:06,768
NIE KRADNIJ!
132
00:12:08,186 --> 00:12:09,730
Sukinsyn.
133
00:12:14,693 --> 00:12:16,820
Patrz, gdzie leziesz.
134
00:12:16,904 --> 00:12:18,113
Nie zauważyłem pana.
135
00:12:39,384 --> 00:12:40,802
STATKI MAGELLANA
136
00:12:52,689 --> 00:12:55,442
Długo nie czekałeś.
137
00:12:55,525 --> 00:12:56,777
Zaskoczony?
138
00:12:56,860 --> 00:12:59,363
Ani trochę. Zrobiłem ci drinka.
139
00:13:00,155 --> 00:13:02,699
Shirley Temple. Bardzo śmieszne.
140
00:13:02,783 --> 00:13:03,951
Bransoletka?
141
00:13:04,451 --> 00:13:07,079
Czeka w dolnej szufladzie biurka.
142
00:13:07,788 --> 00:13:10,248
Jesteś tu,
bo kusi cię większa robota.
143
00:13:10,332 --> 00:13:12,250
W życiu. Tylko po bransoletkę.
144
00:13:17,297 --> 00:13:18,173
Już?
145
00:13:18,256 --> 00:13:19,341
Nie.
146
00:13:20,050 --> 00:13:21,593
To chyba cenne.
147
00:13:22,636 --> 00:13:23,679
Już.
148
00:13:27,182 --> 00:13:30,268
Mapa. Czemu cię tak zainteresowała?
149
00:13:30,352 --> 00:13:32,229
Wygląda na autentyczną.
150
00:13:32,312 --> 00:13:34,022
Nie wygląda. Jest.
151
00:13:34,481 --> 00:13:36,024
Jasna cholera.
152
00:13:37,067 --> 00:13:39,486
Ta linia to trasa, którą Magellan
153
00:13:39,569 --> 00:13:40,862
ruszył w świat.
154
00:13:40,946 --> 00:13:42,823
Jako pierwszy. Znasz historię.
155
00:13:42,906 --> 00:13:44,616
Tyle że go wcale nie opłynął.
156
00:13:44,700 --> 00:13:48,412
Magellan zmarł na Filipinach,
na jakiejś plaży.
157
00:13:48,495 --> 00:13:52,416
To kapitan, Juan Sebastián Elcano
z 17-tką załogi dokończyli wyprawę.
158
00:13:52,791 --> 00:13:55,002
Zwani „Parszywą Osiemnastką”.
159
00:13:55,085 --> 00:13:58,130
Czytałem, że płynął nie po to,
żeby odkrywać,
160
00:13:58,213 --> 00:14:02,342
tylko po złoto.
Ale to tylko legenda.
161
00:14:02,426 --> 00:14:04,886
Śmiem wątpić.
162
00:14:09,307 --> 00:14:11,768
Takie wyprawy były okropnie drogie.
163
00:14:11,852 --> 00:14:13,437
Król Hiszpanii był bez kasy.
164
00:14:13,520 --> 00:14:16,481
Gdyby nie prywatny fundator,
nie byłoby rejsu.
165
00:14:16,565 --> 00:14:18,066
Rodzina Moncada.
166
00:14:18,150 --> 00:14:19,276
Tak.
167
00:14:19,359 --> 00:14:23,196
Finansowali krucjaty, inkwizytorów,
faszystów Franco w latach 30.
168
00:14:23,280 --> 00:14:25,490
Generalnie wszystko, co ohydne i złe.
169
00:14:25,574 --> 00:14:27,951
Dali Magellanowi forsę na wyprawę
170
00:14:28,035 --> 00:14:30,203
pod warunkiem, że przywiezie złoto.
171
00:14:30,287 --> 00:14:34,458
Ile złota? Na dzisiejsze?
Na luzie 5 miliardów dolarów.
172
00:14:35,542 --> 00:14:37,836
Największy zaginiony skarb w historii.
173
00:14:39,796 --> 00:14:42,466
Marzyłem o tym od dziecka.
174
00:14:43,133 --> 00:14:45,052
Skądś o tym wiedziałeś.
175
00:14:46,303 --> 00:14:48,305
Kiedy Sam wspomniał, że jego brat
176
00:14:48,388 --> 00:14:51,475
ma fioła na punkcie Magellana,
pomyślałem: obłęd.
177
00:14:51,558 --> 00:14:52,893
Znasz mojego brata?
178
00:14:52,976 --> 00:14:54,811
Byliśmy przyjaciółmi.
179
00:14:54,895 --> 00:14:57,814
A to już coś,
patrząc na ludzi, którymi się otaczam.
180
00:14:57,898 --> 00:14:58,899
Patrz.
181
00:15:00,400 --> 00:15:03,111
Ale numer. Ma brodę.
182
00:15:03,612 --> 00:15:05,030
Skąd to? Stare zdjęcie?
183
00:15:05,113 --> 00:15:07,365
San Sebastián. Dwa lata temu.
184
00:15:07,449 --> 00:15:11,578
Szukaliśmy grobowca Elcano.
Sam był pewien, że znajdziemy dziennik.
185
00:15:11,661 --> 00:15:15,290
A w dzienniku coś o złocie.
A potem zniknął.
186
00:15:15,665 --> 00:15:19,336
Nie dzwonił, nie pisał, cisza.
Wystawił mnie.
187
00:15:20,629 --> 00:15:22,547
To bardzo w jego stylu.
188
00:15:23,632 --> 00:15:24,925
Do ciebie się nie odzywał?
189
00:15:25,300 --> 00:15:26,885
Sam? Nie.
190
00:15:26,968 --> 00:15:28,386
Nawet pocztówki?
191
00:15:30,180 --> 00:15:34,476
Nie. Ani pocztówki,
telefonu, SMS-a, maila, nic.
192
00:15:34,559 --> 00:15:37,729
Nie wiem, co było między wami,
ale jak znajdziemy złoto,
193
00:15:37,813 --> 00:15:40,607
to jest szansa, że znajdziemy i jego.
194
00:15:40,690 --> 00:15:41,733
Co myślisz?
195
00:15:45,070 --> 00:15:46,947
Uciekł, jak miałem 10 lat.
196
00:15:47,823 --> 00:15:50,784
Dzwonił czasem.
Obiecywał, że wróci, ale nie wrócił.
197
00:15:51,827 --> 00:15:54,454
Mój Sam zniknął wiele lat temu.
198
00:15:55,038 --> 00:15:57,999
Odpadam.
Znajdź kogoś innego.
199
00:16:00,293 --> 00:16:03,797
Instynkt mnie zawiódł?
200
00:16:29,614 --> 00:16:31,366
SIEROCINIEC ŚW. FRANCISZKA
201
00:16:47,549 --> 00:16:49,301
Szkoda, że cię tu nie ma.
202
00:16:53,013 --> 00:16:55,473
Tyle świata jeszcze nie widziałeś.
203
00:16:55,557 --> 00:16:58,268
Ale zobaczysz. Obiecuję.
204
00:17:41,519 --> 00:17:44,189
Cześć, młody. Co tak długo?
205
00:17:44,481 --> 00:17:46,066
To kiedy ruszamy?
206
00:17:47,150 --> 00:17:48,860
Szykuje się aukcja.
207
00:17:48,944 --> 00:17:52,781
Licytacja wielkiej kolekcji
hiszpańskiej sztuki renesansowej.
208
00:17:52,864 --> 00:17:55,575
Wystawią m.in. Krzyż Braterstwa.
209
00:17:56,034 --> 00:17:59,329
Tyle że to nie krzyż. To klucz.
210
00:17:59,412 --> 00:18:02,374
Klucz do komnaty,
w której Osiemnastka ukryła złoto.
211
00:18:02,457 --> 00:18:04,542
Według legendy klucze były dwa.
212
00:18:04,626 --> 00:18:07,087
Jeden miał kapitan, drugi załoga.
213
00:18:07,170 --> 00:18:10,048
Żeby nikt nie próbował
zgarnąć złota dla siebie.
214
00:18:10,131 --> 00:18:11,758
Jeden klucz nam nie robi.
215
00:18:11,841 --> 00:18:15,136
Wychodzisz ty czasem do ludzi,
czy cały czas wkuwasz?
216
00:18:15,845 --> 00:18:17,222
Jedna sprawa.
217
00:18:18,515 --> 00:18:20,267
Klucz kapitana już mam.
218
00:18:20,809 --> 00:18:24,813
Drugi jest tam.
Augustine. Dom aukcyjny.
219
00:18:24,896 --> 00:18:27,023
Tylko dla bogaczy, ale załatwiłem wejście.
220
00:18:27,148 --> 00:18:29,442
Masz odciąć zasilanie podczas aukcji.
221
00:18:29,526 --> 00:18:31,528
Włączy się alarm, a ja zrobię swoje.
222
00:18:31,611 --> 00:18:34,281
Jak mam niby odciąć prąd?
223
00:18:34,364 --> 00:18:36,700
Wysil się, wymyśl.
Nie będę cię niańczył.
224
00:18:36,783 --> 00:18:38,159
Dla frajdy cię wziąłem?
225
00:18:38,243 --> 00:18:40,620
Nie obgadaliśmy jeszcze mojej doli.
226
00:18:40,704 --> 00:18:42,330
Pół na pół będzie uczciwie?
227
00:18:42,414 --> 00:18:44,291
- Czego? Złota?
- Tak.
228
00:18:44,374 --> 00:18:46,501
Naćpałeś się?
Lata na to poświęciłem.
229
00:18:46,584 --> 00:18:48,295
Dam 10%, a to i tak dużo.
230
00:18:48,378 --> 00:18:51,214
Rzeczywiście, mnóstwo.
231
00:18:51,965 --> 00:18:54,175
Po co ci w ogóle taka forsa?
232
00:19:00,724 --> 00:19:01,599
WYJŚCIE
233
00:19:04,728 --> 00:19:05,895
SALA AUKCYJNA
234
00:19:14,362 --> 00:19:16,948
ZWOLNIENIE ZE SŁUŻBY
MARYNARKA WOJENNA
235
00:19:20,577 --> 00:19:22,787
ZŁOTO MAGELLANA PRZEPADŁO?
236
00:19:23,872 --> 00:19:25,999
NIE ODNALEZIONO
STATKÓW MAGELLANA
237
00:19:47,395 --> 00:19:48,730
Gotowy?
238
00:19:53,735 --> 00:19:57,822
Potrzebny mi ładny garniak,
nożyce do metalu
239
00:20:00,367 --> 00:20:02,035
i kot...
240
00:20:06,998 --> 00:20:08,541
OK
241
00:20:10,126 --> 00:20:11,461
Walczysz z krawatem?
242
00:20:11,544 --> 00:20:14,464
Nie wiem, jaka długość.
I węzeł jakiś płaski.
243
00:20:14,547 --> 00:20:15,632
Pokaż.
244
00:20:18,093 --> 00:20:19,427
Wiesz, co robisz?
245
00:20:19,886 --> 00:20:23,431
Ojciec był w marynarce.
Mógłbym wiązać z zamkniętymi oczami.
246
00:20:23,515 --> 00:20:26,309
Też służyłeś. Wydalili cię.
247
00:20:26,393 --> 00:20:28,478
- Przygotowałeś się.
- Pewnie.
248
00:20:28,561 --> 00:20:29,979
Latałem śmigłowcami.
249
00:20:30,313 --> 00:20:33,108
Raz ewakuowałem dzieła sztuki z Bagdadu.
250
00:20:33,191 --> 00:20:35,860
Przeciążyłem maszynę. Rozwaliłem się.
251
00:20:35,944 --> 00:20:37,445
Wkurzyli się i mnie wykopali.
252
00:20:37,529 --> 00:20:40,115
Lekka przesada, ale co poradzisz?
253
00:20:40,198 --> 00:20:41,825
Ewakuowałeś?
254
00:20:42,534 --> 00:20:44,285
A może rabowałeś?
255
00:20:44,369 --> 00:20:46,746
Ja bym nie wziął, wziąłby kto inny.
256
00:20:47,997 --> 00:20:50,583
- Trzymaj.
- Dzięki.
257
00:20:50,667 --> 00:20:53,336
- A kot?
- Kot?
258
00:20:53,420 --> 00:20:55,130
- Dla ciebie.
- Co?
259
00:20:55,213 --> 00:20:57,465
Jakieś smutne masz to życie.
260
00:20:58,091 --> 00:21:02,345
Nie wezmę kota. Zaraz mi zasra podłogę.
261
00:21:11,229 --> 00:21:13,982
Ci goście wyczuwają ściemę na kilometr.
262
00:21:14,065 --> 00:21:16,401
Musisz uwierzyć w swoją bajkę.
263
00:21:16,484 --> 00:21:18,486
Jesteś jednym z nich.
264
00:21:20,280 --> 00:21:22,365
Albo strzel sobie gumę, jak chcesz.
265
00:21:22,449 --> 00:21:23,950
Balonówa się mówi.
266
00:21:24,033 --> 00:21:25,618
Jeden pies. Włóż do ucha.
267
00:21:25,702 --> 00:21:26,703
Powaga?
268
00:21:27,912 --> 00:21:28,913
Halo?
269
00:21:30,999 --> 00:21:33,168
Słyszę cię. Jestem tutaj.
270
00:21:33,251 --> 00:21:34,878
Chyba za mocno wepchnąłem.
271
00:21:37,088 --> 00:21:38,006
Przeżyję?
272
00:21:38,089 --> 00:21:39,299
Jazda.
273
00:21:44,137 --> 00:21:46,890
Ale bryka. Tania to ona nie była.
274
00:21:48,141 --> 00:21:49,476
Santiago Moncada.
275
00:21:49,559 --> 00:21:50,810
Z tych Moncadów?
276
00:21:50,894 --> 00:21:53,688
Uważa, że krzyż należy do rodziny.
277
00:21:53,771 --> 00:21:56,316
Jeśli go kupi,
możemy pożegnać się ze złotem.
278
00:22:05,575 --> 00:22:06,743
Witamy. Co podać?
279
00:22:06,826 --> 00:22:09,204
- Martini poproszę.
- Oczywiście.
280
00:22:09,287 --> 00:22:10,205
Martini?
281
00:22:10,288 --> 00:22:11,706
A co?
282
00:22:11,789 --> 00:22:13,458
Będzie pasowało do gumy.
283
00:22:14,459 --> 00:22:18,213
Wrzuć ją sobie do martini.
Będziesz miał balonowe.
284
00:22:18,296 --> 00:22:20,381
Nie jest to zły pomysł.
285
00:22:22,509 --> 00:22:24,969
Ta panna mnie rwie.
286
00:22:25,053 --> 00:22:26,137
- Która?
- Ta.
287
00:22:26,221 --> 00:22:29,307
Ta z Moncadą. Flirtuje ze mną.
288
00:22:31,643 --> 00:22:34,062
Nie flirtuje. I nie z tobą.
289
00:22:34,145 --> 00:22:35,855
To Jo Braddock. Jak się pojawia,
290
00:22:35,939 --> 00:22:38,107
spadasz i cię nie ma. Nie żartuję.
291
00:22:39,734 --> 00:22:41,361
Idzie do nas.
292
00:22:41,444 --> 00:22:42,654
Wiesz, co robić.
293
00:22:44,656 --> 00:22:45,865
Potem podziękujesz.
294
00:22:57,377 --> 00:22:58,503
Witaj.
295
00:23:00,213 --> 00:23:04,259
Co jest? Nadal się gniewasz
za San Sebastián?
296
00:23:05,176 --> 00:23:06,553
Tupet to ty masz.
297
00:23:08,096 --> 00:23:11,015
Jaki żenujący numer tym razem wytniesz?
298
00:23:11,391 --> 00:23:13,643
Jak ci powiem, zepsuję niespodziankę.
299
00:23:13,726 --> 00:23:16,563
Jakoś tak masz, że wszystko psujesz.
300
00:23:17,730 --> 00:23:22,485
Nie ja robię dla Moncady.
To dno. Nawet jak na ciebie.
301
00:23:22,569 --> 00:23:24,529
W końcu liczy się tylko złoto.
302
00:23:25,321 --> 00:23:27,156
Sam mnie tego nauczyłeś.
303
00:23:39,294 --> 00:23:40,962
O rany!
304
00:23:41,045 --> 00:23:42,380
Przepraszam.
305
00:23:43,423 --> 00:23:44,966
Ekstra jest.
306
00:23:45,758 --> 00:23:50,138
Jedyny taki na świecie
krucyfiks ołtarzowy ze szczerego złota.
307
00:23:50,597 --> 00:23:53,266
Odlany w Barcelonie, początek XVI wieku.
308
00:23:53,349 --> 00:23:55,560
Zdecydowanie ekstra.
309
00:23:57,729 --> 00:23:59,188
Zna się pan na krzyżach.
310
00:23:59,272 --> 00:24:02,025
Moja rodzina szukała go od dawna.
311
00:24:02,692 --> 00:24:04,861
Niemożliwe. Ja też.
312
00:24:04,944 --> 00:24:06,446
Kolekcjoner?
313
00:24:06,779 --> 00:24:08,114
Amator.
314
00:24:08,489 --> 00:24:09,782
Ja przeciwnie.
315
00:24:10,783 --> 00:24:13,453
Smutna i tragiczna
jest historia tego krzyża.
316
00:24:13,536 --> 00:24:16,122
Osiemnastu zginęło, próbując go posiąść.
317
00:24:16,497 --> 00:24:19,667
Tyle niepotrzebnie przelanej krwi.
318
00:24:21,127 --> 00:24:23,755
Szanowni państwo, proszę o uwagę.
319
00:24:23,838 --> 00:24:24,964
Powodzenia.
320
00:24:25,048 --> 00:24:29,010
Proszę zająć miejsca. Niebawem zaczynamy.
321
00:24:30,720 --> 00:24:34,349
Ty, człowiek-guma.
Skończyłeś plotkować z naszym wrogiem?
322
00:24:34,766 --> 00:24:37,268
Mam wrażenie, że gościu mi groził.
323
00:24:37,352 --> 00:24:39,604
Palec z ucha. Wyglądasz jak debil.
324
00:24:40,688 --> 00:24:41,814
Rusz się.
325
00:24:44,984 --> 00:24:46,819
Idę na górę.
326
00:24:57,622 --> 00:24:58,915
Twoja lala nie w humorze.
327
00:24:58,998 --> 00:25:00,708
Powinienem się martwić?
328
00:25:00,792 --> 00:25:02,335
Skup się na robocie.
329
00:25:03,961 --> 00:25:05,922
Pilnujcie go.
330
00:25:06,005 --> 00:25:10,218
Proszę państwa
o zajęcie miejsc. Dziękuję.
331
00:25:27,568 --> 00:25:30,738
Zaczynamy. Przedmiot numer jeden.
332
00:25:30,822 --> 00:25:33,074
Zachwycający olej na miedzi,
333
00:25:33,157 --> 00:25:36,577
Matka Boża Dobrej Rady Bartolomé Péreza.
334
00:25:51,175 --> 00:25:53,761
600 000 po raz pierwszy, drugi...
335
00:25:54,679 --> 00:25:57,223
Sprzedany pani z tyłu. Dziękuję.
336
00:25:57,306 --> 00:25:58,808
Teraz idzie krzyż.
337
00:26:00,977 --> 00:26:02,729
Nie pękaj, dam radę.
338
00:26:05,106 --> 00:26:07,358
Krzyż Braterstwa.
339
00:26:07,442 --> 00:26:11,571
Wykonany w Barcelonie w XVI wieku.
340
00:26:11,654 --> 00:26:13,448
Prawdziwe arcydzieło
341
00:26:13,531 --> 00:26:16,909
renesansowej hiszpańskiej
sztuki złotniczej.
342
00:26:16,993 --> 00:26:19,662
Licytację rozpoczniemy
343
00:26:19,746 --> 00:26:21,497
od 200 000 $.
344
00:26:21,581 --> 00:26:23,249
Czy ktoś da 200 000?
345
00:26:23,833 --> 00:26:25,001
Dziękuję.
346
00:26:25,084 --> 00:26:27,712
Pan Moncada zaproponował 200 000.
347
00:26:29,630 --> 00:26:31,048
Zaczynamy.
348
00:26:31,132 --> 00:26:32,133
Mamy 400 000?
349
00:26:32,216 --> 00:26:33,551
Jak leci?
350
00:26:33,926 --> 00:26:35,344
Doskonale.
351
00:26:36,429 --> 00:26:38,556
500 000. Czy ktoś da 600 000?
352
00:26:38,639 --> 00:26:40,141
Jest 600 000. Dziękuję.
353
00:26:40,224 --> 00:26:41,809
Czas leci.
354
00:26:42,310 --> 00:26:46,439
Pan Moncada, 700 000. Czy ktoś da 800 000?
355
00:26:46,814 --> 00:26:48,191
Brak chętnych?
356
00:26:48,274 --> 00:26:51,903
Tak więc 700 000.
700 000 po raz pierwszy...
357
00:26:51,986 --> 00:26:55,364
- Nie rób mi tego.
- Po raz drugi...
358
00:26:56,157 --> 00:26:57,200
I...
359
00:26:58,367 --> 00:27:00,203
Pan z tyłu.
360
00:27:00,286 --> 00:27:03,247
Dziękujemy. 800 000.
361
00:27:03,331 --> 00:27:06,626
Stanęliśmy na 800 000.
Czy ktoś da 900 000?
362
00:27:06,709 --> 00:27:08,544
Wydaję kasę, której nie mam.
363
00:27:08,628 --> 00:27:10,421
To lecimy.
364
00:27:12,715 --> 00:27:15,218
Grubych ryb się zachciało,
wciurze morelowy?
365
00:27:15,301 --> 00:27:17,804
To cię tera wypatroszę.
366
00:27:19,555 --> 00:27:20,681
Że co proszę?
367
00:27:24,393 --> 00:27:26,729
Panie Moncada, co pan na to?
1,9 miliona.
368
00:27:27,563 --> 00:27:32,652
Pan Moncada
proponuje równe dwa miliony dolarów.
369
00:27:32,735 --> 00:27:35,696
Mleko się wylało, jak mówią. Czemu nie.
370
00:27:35,780 --> 00:27:37,615
2,1, dziękuję.
371
00:27:37,698 --> 00:27:41,118
Pan Moncada? Przebija pan?
372
00:27:41,869 --> 00:27:44,163
Panie i panowie, 2,2 miliona.
373
00:27:44,247 --> 00:27:45,915
Świetnie, lezie tu.
374
00:27:45,998 --> 00:27:48,876
Mówiłem, że jak się wciurze
do ryb zachciało,
375
00:27:48,960 --> 00:27:50,795
to cię tera wypatroszę.
376
00:27:52,672 --> 00:27:54,590
Pojęcia nie mam, co ty gadasz.
377
00:27:54,674 --> 00:27:55,508
Ty mały...
378
00:28:00,555 --> 00:28:02,431
Mamy 2,2 miliona.
379
00:28:02,515 --> 00:28:04,684
Kto da 2,3? Mamy 2,3.
380
00:28:05,142 --> 00:28:08,688
Pan Moncada podbija do 3 milionów.
381
00:28:09,397 --> 00:28:11,065
Durne drzwi.
382
00:28:17,029 --> 00:28:19,282
Będziesz chyba musiał kupić ten krzyż.
383
00:28:20,449 --> 00:28:21,951
Panie i panowie, uwaga.
384
00:28:22,034 --> 00:28:23,244
Trzy miliony...
385
00:28:23,327 --> 00:28:26,497
Zrób coś, odetnij prąd,
sfinguj zawał, mam to gdzieś.
386
00:28:27,373 --> 00:28:28,791
Po raz drugi...
387
00:28:31,043 --> 00:28:31,961
I...
388
00:28:32,253 --> 00:28:34,005
Ale będzie wiocha.
389
00:28:37,925 --> 00:28:40,261
Łapać go!
390
00:28:40,344 --> 00:28:41,721
To było coś.
391
00:28:41,804 --> 00:28:43,097
To jaki tera plan?
392
00:28:43,180 --> 00:28:46,058
A taki, że mnie tu
nie dorwiecie, tłuściochy.
393
00:28:46,142 --> 00:28:50,062
Prosimy zachować spokój,
panujemy nad sytuacją.
394
00:28:50,563 --> 00:28:52,899
Proszę zabezpieczyć krzyż.
395
00:28:53,858 --> 00:28:57,069
Ochrona,
proszę się zorientować w sytuacji.
396
00:28:58,112 --> 00:29:00,197
Pięknie ci idzie. Ty wiś, ja spadam.
397
00:29:15,963 --> 00:29:17,924
Boże, w porządku?
398
00:29:19,759 --> 00:29:23,554
Trent? Addison kazał
zanieść do sejfu. Dzięki.
399
00:29:30,686 --> 00:29:31,771
Dokąd idziesz?
400
00:29:32,229 --> 00:29:33,397
Nie zostawiaj mnie.
401
00:29:33,481 --> 00:29:36,525
W tej grze zasada jest jedna:
nie daj się złapać.
402
00:29:38,152 --> 00:29:41,072
Mamy do pana kilka pytań.
403
00:29:41,155 --> 00:29:44,283
Niezbyt grzecznie.
To ja mam kilka pytań.
404
00:29:44,367 --> 00:29:47,870
Lepiej.
Mój prawnik będzie zadawał pytania.
405
00:29:47,954 --> 00:29:52,375
Na początek, kto instalował poręcz?
Co to ma być?
406
00:29:52,458 --> 00:29:53,459
Stój!
407
00:30:01,175 --> 00:30:03,928
O tak głupi plan cię nie podejrzewałam.
408
00:30:04,011 --> 00:30:05,930
Czemu? Jak dotąd szło nieźle.
409
00:30:06,013 --> 00:30:08,975
Zabawne. A to chyba moje.
410
00:30:09,058 --> 00:30:10,226
Daj spokój.
411
00:30:10,309 --> 00:30:12,019
Daruj sobie.
412
00:30:12,979 --> 00:30:16,148
Nareszcie. Chciała mi ukraść krzyż.
413
00:30:16,232 --> 00:30:19,068
Proszę odstawić walizkę i się odsunąć.
414
00:30:19,485 --> 00:30:21,070
Walizeczka na ziemię.
415
00:30:22,613 --> 00:30:23,864
Odsuń się.
416
00:30:24,281 --> 00:30:27,451
Zanoszę, gdzie trzeba. Powodzenia.
417
00:30:27,952 --> 00:30:30,579
Tylko spokojnie.
418
00:30:32,748 --> 00:30:34,208
Biedne sukinsyny.
419
00:30:48,347 --> 00:30:50,224
Spadamy stąd.
420
00:30:50,307 --> 00:30:52,309
Zaskoczony?
421
00:30:52,768 --> 00:30:56,147
Wykazałeś się.
Piękny balecik na żyrandolu.
422
00:30:56,230 --> 00:30:57,690
Zostawiłeś mnie tam.
423
00:30:57,773 --> 00:31:00,151
Chciałeś, żeby nas obu zamknęli?
424
00:31:00,234 --> 00:31:01,986
Ktoś musiał zgarnąć krzyż.
425
00:31:02,361 --> 00:31:04,363
Kurde, masz go.
426
00:31:04,447 --> 00:31:07,324
- Może ja schowam.
- Nie ufasz mi?
427
00:31:07,408 --> 00:31:09,618
Próbujesz być zabawny?
428
00:31:10,161 --> 00:31:11,162
Proszę.
429
00:31:11,871 --> 00:31:13,205
Do Teterboro.
430
00:31:13,289 --> 00:31:15,124
Chyba że masz inne plany.
431
00:31:15,207 --> 00:31:18,419
W twoich snach.
Przykro mi, jadę z tobą.
432
00:31:18,502 --> 00:31:20,963
Tony? Teterboro.
433
00:31:36,395 --> 00:31:37,897
Dziennik kapitana.
434
00:31:37,980 --> 00:31:40,357
- Obłęd.
- Sporo tam fajnych rzeczy.
435
00:31:40,441 --> 00:31:43,027
Czyli to wszystko prawda.
436
00:31:43,110 --> 00:31:45,613
Magellan wywiózł z Filipin tony złota.
437
00:31:45,696 --> 00:31:47,198
Schowali je w Barcelonie
438
00:31:47,281 --> 00:31:49,450
i ściemnili Moncadom, że nic nie mają.
439
00:31:49,533 --> 00:31:52,411
Masz pomysł, jak użyć tych kluczy?
440
00:31:52,495 --> 00:31:54,455
Tutaj. Kapitan pisze:
441
00:31:54,538 --> 00:31:58,167
„Szlak zaczyna się w Barcelonie,
gdzie klucze stają się sosną”.
442
00:31:58,250 --> 00:32:01,212
I nawet narysował sosnę. Patrz.
443
00:32:02,963 --> 00:32:06,217
Czyli szukamy drzewa.
444
00:32:08,469 --> 00:32:09,970
- Serio?
- Tak.
445
00:32:10,888 --> 00:32:12,389
Sam na to wpadłeś?
446
00:32:12,473 --> 00:32:15,267
Dałeś mi ten dziennik godzinę temu.
447
00:32:15,351 --> 00:32:19,021
Tyle to i ja wymyśliłem.
I drzewo też zauważyłem.
448
00:32:19,105 --> 00:32:20,606
A złoto? Pod drzewem?
449
00:32:20,689 --> 00:32:22,691
- W drzewie?
- Może.
450
00:32:22,775 --> 00:32:24,985
Jest trochę drzew w tej Barcelonie.
451
00:32:26,028 --> 00:32:30,366
BARCELONA, HISZPANIA
452
00:32:31,742 --> 00:32:34,537
Jeśli czegoś nam będzie trzeba,
Chloe załatwi.
453
00:32:34,620 --> 00:32:36,956
Nie wspominałem o niej, ale jest spoko.
454
00:32:37,039 --> 00:32:39,542
- Siema.
- A to kto?
455
00:32:42,211 --> 00:32:44,088
Nate. Przyjaciel Sully’ego.
456
00:32:44,713 --> 00:32:47,466
Sully nie ma przyjaciół. Wiem coś o tym.
457
00:32:47,550 --> 00:32:49,301
Bzdura. Ludzie mnie kochają.
458
00:32:49,385 --> 00:32:51,762
I co to za gierki? Czemu nie w domu?
459
00:32:51,846 --> 00:32:53,597
A jeśli cię śledzą?
460
00:32:53,681 --> 00:32:55,474
I bym się nie zorientował?
461
00:32:55,558 --> 00:32:57,685
Od lotniska siedzę wam na ogonie.
462
00:32:57,768 --> 00:33:00,020
Serio? Całą drogę?
463
00:33:00,104 --> 00:33:02,523
Nieważne. Co on tu robi?
464
00:33:03,482 --> 00:33:05,234
Ja? A ty?
465
00:33:05,651 --> 00:33:07,027
Nie powiedziałeś mu.
466
00:33:07,903 --> 00:33:10,156
- To ona ma drugi krzyż.
- Co?
467
00:33:10,239 --> 00:33:11,782
- Nie mówiłem?
- Nie bardzo.
468
00:33:11,866 --> 00:33:12,741
Na pewno?
469
00:33:12,825 --> 00:33:14,285
Generalnie jest mój.
470
00:33:14,368 --> 00:33:17,413
Jesteśmy wspólnikami. Wszyscy troje.
471
00:33:17,496 --> 00:33:19,707
- Oswójcie się.
- W życiu.
472
00:33:19,790 --> 00:33:23,878
Zapamiętaj sobie, że wszystko, co on mówi,
473
00:33:23,961 --> 00:33:27,006
jest przesadą, półprawdą albo kłamstwem.
474
00:33:27,089 --> 00:33:29,550
Teraz to przeginasz.
475
00:33:29,967 --> 00:33:31,010
Spadam.
476
00:33:32,219 --> 00:33:33,470
Daj spokój.
477
00:33:34,013 --> 00:33:35,681
Wróci. Nie ma wyboru.
478
00:33:38,017 --> 00:33:40,477
- Coś nie wraca.
- No i?
479
00:33:40,769 --> 00:33:42,646
- Gdzie krzyż?
- W plecaku.
480
00:33:42,730 --> 00:33:44,315
Sprawdź, szybko.
481
00:33:50,571 --> 00:33:52,990
Zwinęła ci krzyż? Zwinęła.
482
00:33:53,073 --> 00:33:54,533
Masz go odzyskać!
483
00:33:55,576 --> 00:33:57,536
Bez jaj. Błąd żółtodzioba.
484
00:34:15,387 --> 00:34:16,555
Wolniej nie umiesz?
485
00:34:16,639 --> 00:34:18,807
Mam chorą kostkę, nie mogę tak biegać.
486
00:34:34,865 --> 00:34:37,409
Z drogi, spadać!
487
00:34:39,161 --> 00:34:40,162
Sio!
488
00:35:06,605 --> 00:35:08,857
Nie wiesz, co zrobić z kluczami!
489
00:35:08,941 --> 00:35:10,859
Szukasz drzewa, tak?
490
00:35:10,943 --> 00:35:12,069
Spadaj!
491
00:35:13,404 --> 00:35:14,530
Posłuchaj!
492
00:35:14,613 --> 00:35:17,241
Osiemnastka miała wrócić
po to złoto po latach.
493
00:35:17,324 --> 00:35:19,285
Nie pakowaliby go pod drzewo.
494
00:35:19,368 --> 00:35:21,495
Wybraliby coś bardziej trwałego.
495
00:35:21,578 --> 00:35:23,163
Sranie w banię.
496
00:35:25,291 --> 00:35:26,292
Niech jedzie.
497
00:35:26,375 --> 00:35:29,420
Wie, co zrobić z kluczami.
Nie potrzebuje nas.
498
00:35:29,503 --> 00:35:32,298
- Rób, co chcesz, zjeżdżaj.
- Dzięki.
499
00:35:34,008 --> 00:35:35,009
Cześć.
500
00:35:44,143 --> 00:35:46,061
Jak nie drzewo, to co?
501
00:35:47,396 --> 00:35:50,441
Moncada wspomniał,
że to krucyfiks ołtarzowy.
502
00:35:50,524 --> 00:35:51,567
Niby szczegół,
503
00:35:51,650 --> 00:35:54,528
ale to znaczy, że krzyż
miał stać na ołtarzu.
504
00:35:56,739 --> 00:35:57,990
Czyli w kościele.
505
00:35:59,199 --> 00:36:00,200
Którym?
506
00:36:00,284 --> 00:36:01,785
A wy swoje, nie?
507
00:36:01,869 --> 00:36:05,289
Jeśli chcemy znaleźć to złoto,
musimy sobie zaufać.
508
00:36:07,249 --> 00:36:08,667
Oddaj klucz.
509
00:36:12,546 --> 00:36:14,423
Który kościół?
510
00:36:16,717 --> 00:36:20,137
„Santa Maria del Pi”.
Matki Boskiej Sosnowej.
511
00:36:21,055 --> 00:36:24,224
To jest to.
Chyba jesteś genialny.
512
00:36:24,683 --> 00:36:26,060
Bez przesady.
513
00:36:27,186 --> 00:36:28,937
Tak? To patrz.
514
00:36:29,021 --> 00:36:30,647
Już wiesz, po co go wziąłem.
515
00:36:33,567 --> 00:36:35,110
Brawo.
516
00:36:35,194 --> 00:36:37,863
Zajrzę i spytam, czy możemy się rozejrzeć.
517
00:36:42,284 --> 00:36:44,286
Nawet o tym nie myśl.
518
00:36:44,370 --> 00:36:45,245
O czym?
519
00:36:45,329 --> 00:36:47,915
Niby geniusz, a nie kuma.
Nie możemy jej ufać.
520
00:36:47,998 --> 00:36:50,376
Po dwóch minutach gwizdnęła ci krzyż.
521
00:36:51,293 --> 00:36:52,628
Wraca.
522
00:36:53,295 --> 00:36:54,630
Niedługo mają czuwanie.
523
00:36:54,713 --> 00:36:56,799
Dopiero rano możemy powęszyć.
524
00:36:56,882 --> 00:36:59,802
- Sprzęt masz w domu?
- Zapraszam.
525
00:36:59,885 --> 00:37:03,847
SIEDZIBA FUNDACJI MONCADÓW
526
00:37:04,431 --> 00:37:05,349
Ojcze.
527
00:37:06,809 --> 00:37:09,228
Mieliśmy to przedyskutować.
528
00:37:10,729 --> 00:37:12,022
Zmieniłem zdanie.
529
00:37:12,856 --> 00:37:14,108
Mam prawo.
530
00:37:14,191 --> 00:37:17,194
RODZINA MONCADA ROZDAJE FORTUNĘ
531
00:37:17,611 --> 00:37:19,446
To nie twój majątek.
532
00:37:19,530 --> 00:37:22,658
Nie ty zbudowałeś imperium. Tylko oni.
533
00:37:23,242 --> 00:37:25,202
Nasze pieniądze ociekają krwią.
534
00:37:25,744 --> 00:37:29,581
I jak rozdamy, to się wyczyszczą?
535
00:37:31,708 --> 00:37:36,422
Dawno temu powinienem cię odsunąć.
536
00:37:44,888 --> 00:37:46,098
Panna Braddock.
537
00:37:46,557 --> 00:37:50,394
Witam w Barcelonie moich przodków.
538
00:37:50,477 --> 00:37:54,565
- Robi wrażenie?
- Wspaniałe wykopaliska.
539
00:37:56,233 --> 00:37:59,111
Ten pani rywal, Victor Sullivan...
540
00:37:59,945 --> 00:38:01,947
Może to jego powinienem nająć?
541
00:38:02,030 --> 00:38:06,285
To kłamca i oszust.
Nie dotrzymuje danego słowa.
542
00:38:06,702 --> 00:38:07,744
Być może.
543
00:38:08,620 --> 00:38:12,624
Podobno widziano go w Barrio Gótico.
544
00:38:13,625 --> 00:38:16,336
Proszę to sprawdzić.
545
00:38:16,420 --> 00:38:17,671
Oczywiście.
546
00:38:18,505 --> 00:38:19,506
Świetnie.
547
00:38:32,519 --> 00:38:36,148
Znalazłam go w krypcie w Genui.
548
00:38:36,231 --> 00:38:38,984
Nie sądziłam, że to klucz
do większego majątku.
549
00:38:39,067 --> 00:38:40,110
Sully wiedział.
550
00:38:41,153 --> 00:38:44,198
Nie napisał, co się stanie,
jak przekręcimy klucze.
551
00:38:44,281 --> 00:38:46,658
„Zaufaj druhowi, jeden z was
552
00:38:46,742 --> 00:38:48,869
pójdzie do nieba, drugi do piekła”.
553
00:38:49,244 --> 00:38:53,582
Zabawne.
Osiemnastka dlatego wymyśliła dwa klucze,
554
00:38:53,665 --> 00:38:55,751
że sobie nie ufali.
555
00:38:55,834 --> 00:38:59,087
Całe szczęście,
bo by nas tu nie było, prawda?
556
00:38:59,630 --> 00:39:02,424
Jak duża, szczęśliwa rodzinka.
557
00:39:02,508 --> 00:39:03,592
Toast?
558
00:39:04,384 --> 00:39:08,138
Dobra.
Arriba, abajo, al centro y pa dentro.
559
00:39:14,561 --> 00:39:17,314
Powoli. To rioja, dobry rocznik.
560
00:39:17,397 --> 00:39:19,983
Smakuj, rozkoszuj się.
561
00:39:20,609 --> 00:39:24,905
Albo golnij sobie jak na studiach.
Też fajnie.
562
00:39:27,908 --> 00:39:29,660
Rozgryzłam cię.
563
00:39:31,787 --> 00:39:32,996
Sully.
564
00:39:34,706 --> 00:39:35,916
Co?
565
00:39:36,416 --> 00:39:38,252
To brat Sama, nie?
566
00:39:38,669 --> 00:39:40,796
Rozwiązałaś zagadkę. Super.
567
00:39:40,879 --> 00:39:42,422
Wie, co się stało?
568
00:39:42,506 --> 00:39:45,217
Jeszcze nie, ale mu powiem.
569
00:39:46,051 --> 00:39:47,094
Kiedy?
570
00:39:47,177 --> 00:39:50,430
Komu, komu?
Znalazłem jeszcze jedno czerwone.
571
00:39:51,098 --> 00:39:52,808
Myślisz, że się trzyma?
572
00:39:53,850 --> 00:39:54,726
Kto?
573
00:39:54,810 --> 00:39:55,811
Mój kot.
574
00:39:55,894 --> 00:39:57,437
Masz kota?
575
00:39:57,521 --> 00:40:00,732
Gość z apki obiecał, że będzie karmił,
ale nie odpisuje.
576
00:40:00,816 --> 00:40:02,276
Rozczulający jest.
577
00:40:02,359 --> 00:40:05,696
Nie dość, że kocha kota,
to jeszcze mówi: „gość z apki”.
578
00:40:05,779 --> 00:40:06,905
Spadaj.
579
00:40:16,873 --> 00:40:21,587
Wpadłeś mnie dręczyć
w jedynym miejscu, gdzie znajduję spokój?
580
00:40:22,296 --> 00:40:23,672
Ojcze.
581
00:40:25,007 --> 00:40:27,175
Nie oddawaj tych pieniędzy.
582
00:40:27,718 --> 00:40:29,803
Powiedz, że nie jest za późno.
583
00:40:30,512 --> 00:40:32,931
Nie zmienię zdania.
584
00:40:33,724 --> 00:40:35,642
Wydałem już dyspozycje.
585
00:40:37,978 --> 00:40:41,231
Koniec tego twojego szukania skarbów.
586
00:40:49,072 --> 00:40:52,242
Ty naprawdę we mnie nie wierzysz?
587
00:40:53,827 --> 00:40:56,455
W Niego wierzę.
588
00:41:12,179 --> 00:41:13,680
Coś ty za jedna?
589
00:41:13,764 --> 00:41:14,973
Wynoś się stąd!
590
00:41:17,976 --> 00:41:19,770
Co to ma znaczyć?
591
00:41:22,272 --> 00:41:24,691
Wybacz mi, ojcze.
592
00:41:38,246 --> 00:41:39,623
Super.
593
00:41:41,375 --> 00:41:43,585
Zakonnice. Czemu zawsze zakonnice?
594
00:41:46,254 --> 00:41:49,174
Dobra, myślmy,
gdzie mogą pasować klucze.
595
00:42:24,251 --> 00:42:27,671
Nie sądziłem, że wejdę do kościoła.
Ale ten jest niezwykły.
596
00:42:29,297 --> 00:42:30,340
Sully?
597
00:42:31,049 --> 00:42:32,134
Co?
598
00:42:34,553 --> 00:42:35,595
Nic.
599
00:42:47,941 --> 00:42:49,776
Chodźcie.
600
00:42:52,738 --> 00:42:53,739
Patrzcie.
601
00:42:54,406 --> 00:42:57,409
„J-S-E”. Juan Sebastián Elcano.
602
00:42:57,784 --> 00:42:59,494
Osiemnastka tu była.
603
00:43:00,537 --> 00:43:05,000
Jeśli to jest katedra,
to tu pewnie będą schody.
604
00:43:05,834 --> 00:43:09,212
I prowadzą... tam.
605
00:43:27,606 --> 00:43:30,108
I co, ministrant, coś świta?
606
00:43:32,527 --> 00:43:36,573
„Caelum”. Niebo po łacinie.
607
00:43:37,491 --> 00:43:39,576
Pamiętacie? „Zaufaj druhowi.
608
00:43:39,659 --> 00:43:42,078
Jeden pójdzie do nieba, drugi do piekła”.
609
00:43:42,162 --> 00:43:46,458
Jeśli niebo jest tam,
to piekło też musi tu gdzieś być.
610
00:43:47,042 --> 00:43:48,251
Chyba.
611
00:43:56,426 --> 00:43:58,678
Mam kościotrupa ze skrzydłami anioła.
612
00:43:58,762 --> 00:44:01,097
Coś między piekłem a niebem, nie?
613
00:44:05,435 --> 00:44:08,772
Ta Matka Boska wygląda jakoś nie bardzo.
614
00:44:10,023 --> 00:44:11,066
Owszem.
615
00:44:11,149 --> 00:44:12,359
Bez jaj.
616
00:44:15,821 --> 00:44:17,405
Trzymaj, przecinaj.
617
00:44:17,489 --> 00:44:20,492
W życiu, jesteśmy w kościele.
Szacunku trochę.
618
00:44:20,575 --> 00:44:22,327
Bo jak cię zła siostra dorwie...
619
00:44:22,702 --> 00:44:24,746
Nie byłaś w sierocińcu, co?
620
00:44:25,455 --> 00:44:26,832
Potrzymaj.
621
00:44:26,915 --> 00:44:27,916
Masz.
622
00:44:43,932 --> 00:44:45,267
I mamy piekło.
623
00:44:46,768 --> 00:44:48,728
O kurde. Znalazłeś.
624
00:44:50,188 --> 00:44:52,774
- Co ci to przypomina?
- Zamek.
625
00:45:02,409 --> 00:45:04,119
W którą stronę przekręcamy?
626
00:45:04,202 --> 00:45:06,288
Nie wiem. Jest coś w dzienniku?
627
00:45:09,875 --> 00:45:13,503
Jest. Przekręcacie razem,
zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
628
00:45:15,171 --> 00:45:18,466
Trzy, dwa, jeden...
629
00:45:18,550 --> 00:45:19,509
Teraz.
630
00:45:25,515 --> 00:45:27,684
Dzięki. Mało mnie nie zabiliście.
631
00:45:27,767 --> 00:45:29,102
Zgodnie z zegarem?
632
00:45:29,185 --> 00:45:31,146
Było pół na pół. Zgadywałem.
633
00:45:31,229 --> 00:45:33,315
Serio? Mogło nas podziurawić.
634
00:45:33,398 --> 00:45:34,983
Ale wiecie, w którą kręcić.
635
00:45:35,066 --> 00:45:37,277
Przecież bez okularów nic nie widzę.
636
00:45:37,360 --> 00:45:38,570
Widać.
637
00:45:38,653 --> 00:45:41,364
Ostrożnie, co? Bo ktoś zginie.
638
00:45:41,448 --> 00:45:44,367
Dobra, teraz w lewo. I nie patrz.
639
00:45:45,785 --> 00:45:50,081
Gotowa? To już, trzy, dwa, jeden, dajesz.
640
00:45:54,836 --> 00:45:57,589
I co? Za drugim razem trafiłem.
641
00:45:57,672 --> 00:45:59,132
Tu z tyłu jest dziura.
642
00:46:00,300 --> 00:46:01,801
Ruszysz się?
643
00:46:01,885 --> 00:46:04,554
Pilnuję. A co, jak zła siostra wróci?
644
00:46:05,597 --> 00:46:06,598
Chloe?
645
00:46:08,224 --> 00:46:09,559
Jak pięknie.
646
00:46:12,479 --> 00:46:14,522
Ekstra, widzę postępy. Ruszamy.
647
00:46:14,606 --> 00:46:17,442
Czekajcie. Co jest w dzienniku?
648
00:46:17,525 --> 00:46:20,195
Niebo i piekło.
Jedno na górę, drugie na dół.
649
00:46:20,278 --> 00:46:22,113
- Właśnie. Biorę dół.
- Ja też.
650
00:46:22,197 --> 00:46:23,823
- Serio?
- Co?
651
00:46:23,907 --> 00:46:25,992
- Szybki jesteś.
- W sensie?
652
00:46:26,076 --> 00:46:29,496
- Łazisz za nią jak szczeniak?
- Mam cię potrzymać za rączkę?
653
00:46:29,579 --> 00:46:33,083
- Spoko. Daj krzyż.
- Czemu? Jest mój.
654
00:46:33,166 --> 00:46:34,501
Bo pewnie mi się przyda.
655
00:46:34,584 --> 00:46:37,796
Masz krzyż swojej panny.
Po co ci dwa?
656
00:46:39,214 --> 00:46:41,049
- Słusznie. Daj telefon.
- Nie.
657
00:46:41,132 --> 00:46:42,759
- Dawaj telefon.
- Po co?
658
00:46:42,842 --> 00:46:45,804
- Nie ufasz mi?
- Nikomu nie ufam. Wspominałem?
659
00:46:46,471 --> 00:46:48,473
- Dzięki.
- Myślałem, że wiesz.
660
00:46:49,182 --> 00:46:53,311
Boże, ile otwartych apek. Oszalałeś?
661
00:46:55,105 --> 00:46:58,108
- Tinder? Poważnie?
- Może lubię.
662
00:46:59,150 --> 00:47:00,902
POKAŻ TELEFON NATE’A
663
00:47:01,194 --> 00:47:02,821
Teraz nas widzisz.
664
00:47:02,904 --> 00:47:04,906
Trzymaj się dokładnie nad nami.
665
00:47:04,990 --> 00:47:05,907
Masz.
666
00:47:05,991 --> 00:47:09,411
- Bawcie się dobrze w nawiedzonym tunelu.
- Taki jest plan.
667
00:47:17,877 --> 00:47:19,587
Niesamowite.
668
00:47:19,671 --> 00:47:22,340
Nikogo tu nie było od 500 lat.
669
00:47:26,136 --> 00:47:29,180
Znajdźcie pozostałych. Sully jest mój.
670
00:47:29,264 --> 00:47:30,265
Się robi.
671
00:47:46,197 --> 00:47:47,991
Strzałka wskazuje w tę stronę.
672
00:47:48,324 --> 00:47:50,744
Oko Opatrzności. Ja bym szła za Bogiem.
673
00:47:50,827 --> 00:47:53,413
Ale strzałka wskazuje tam.
674
00:47:54,205 --> 00:47:55,373
Jak chcesz.
675
00:47:55,790 --> 00:47:57,292
Ale strzałka...
676
00:47:58,001 --> 00:47:59,544
Idę tam.
677
00:48:02,964 --> 00:48:05,175
Albo tam, gdzie mówiłaś.
678
00:48:13,600 --> 00:48:14,893
Super, znowu to samo.
679
00:48:14,976 --> 00:48:16,478
Poczarujesz?
680
00:48:19,064 --> 00:48:23,109
Kiedy postanowiłaś zostać Indiana Jonesem?
681
00:48:24,402 --> 00:48:27,197
Od dziecka bawiłam się w odkrywcę.
682
00:48:29,908 --> 00:48:33,995
Raz znalazłam pod mostem
posążek z brązu, wysadzany klejnotami.
683
00:48:34,621 --> 00:48:37,165
Tego uczucia się nie zapomina.
684
00:48:37,707 --> 00:48:41,628
Pokazałam tacie.
Myślałam, że odda do muzeum.
685
00:48:42,796 --> 00:48:44,380
A ten go sprzedał.
686
00:48:45,882 --> 00:48:48,802
Zabrał forsę i zniknął.
687
00:48:50,553 --> 00:48:52,388
Kiepsko. Przykro mi.
688
00:48:52,472 --> 00:48:54,474
Dzięki niemu jestem, kim jestem.
689
00:48:56,226 --> 00:48:58,478
Czekaj, mam pomysł.
690
00:49:01,064 --> 00:49:02,398
Widziałaś?
691
00:49:02,482 --> 00:49:05,193
Wielka, zła siostra daleko
i od razu zmężniałeś.
692
00:49:11,032 --> 00:49:12,992
Jak ci to pachnie?
693
00:49:13,076 --> 00:49:15,161
Nie wiem, jak powinna wyglądać droga
694
00:49:15,245 --> 00:49:16,955
do starożytnego skarbu.
695
00:49:17,038 --> 00:49:19,165
- Bardziej starożytnie?
- Może.
696
00:49:19,249 --> 00:49:20,291
Sully?
697
00:49:20,375 --> 00:49:22,127
Widzisz coś dziwnego?
698
00:49:22,210 --> 00:49:24,295
A możesz konkretniej?
699
00:49:31,010 --> 00:49:32,470
Słyszałeś?
700
00:49:38,184 --> 00:49:39,894
Co u diabła?
701
00:49:47,819 --> 00:49:49,571
Co tam się dzieje?
702
00:49:52,157 --> 00:49:54,284
Coś tu nie gra, nie?
703
00:49:54,367 --> 00:49:56,744
Kompletnie was nie słyszę.
704
00:49:56,828 --> 00:49:58,037
Idziemy.
705
00:49:58,413 --> 00:50:01,749
- Jak nic ślepy zaułek.
- Patrz, nad barem.
706
00:50:01,833 --> 00:50:04,043
„Infernum”. To nie piekło po łacinie?
707
00:50:04,127 --> 00:50:05,545
Owszem, chodź.
708
00:50:08,381 --> 00:50:10,216
- Chłopaki Braddock.
- Co?
709
00:50:10,300 --> 00:50:11,843
Zbierajmy się stąd.
710
00:50:13,803 --> 00:50:16,181
- Co robisz?
- Wtapiam się w tłum.
711
00:50:16,264 --> 00:50:17,849
Nawet niezły pomysł.
712
00:50:18,558 --> 00:50:21,311
Nie bardzo umiem tańczyć.
713
00:50:22,812 --> 00:50:24,397
- Chodź.
- Dobra.
714
00:50:39,162 --> 00:50:41,122
Dwa Commonwealthy.
715
00:50:45,460 --> 00:50:46,836
Co robisz?
716
00:50:47,503 --> 00:50:49,255
Zamieszanie.
717
00:50:50,590 --> 00:50:51,966
Litości.
718
00:51:01,809 --> 00:51:03,186
Kolejna zagadka?
719
00:51:05,396 --> 00:51:07,440
Nie wiem, ale kombinuj szybko.
720
00:51:07,523 --> 00:51:08,900
Będę grał na czas.
721
00:51:10,485 --> 00:51:13,112
- Co pijesz?
- Gin z tonikiem.
722
00:51:13,488 --> 00:51:15,782
To nie gin z tonikiem, ale masz za friko.
723
00:51:15,865 --> 00:51:16,908
Gracias.
724
00:51:18,034 --> 00:51:19,577
Niech zgadnę.
725
00:51:20,995 --> 00:51:21,871
Pina colada?
726
00:51:28,378 --> 00:51:29,212
Oko.
727
00:51:31,965 --> 00:51:33,841
Żartów się zachciewa, co?
728
00:51:33,925 --> 00:51:34,926
Dobra, wiem.
729
00:51:35,510 --> 00:51:36,552
Sex on the Beach.
730
00:51:45,895 --> 00:51:46,729
Nate!
731
00:51:49,315 --> 00:51:51,442
Nie czas na szoty, rusz się!
732
00:51:58,366 --> 00:52:00,326
Wkurzają mnie ci kolesie.
733
00:52:01,202 --> 00:52:03,121
Gdzie my jesteśmy?
734
00:52:08,126 --> 00:52:09,752
No i dno.
735
00:52:15,133 --> 00:52:16,426
Szukaj wyjścia.
736
00:52:17,844 --> 00:52:19,470
Jedno jest.
737
00:52:33,359 --> 00:52:34,610
Prawie was mam.
738
00:52:37,196 --> 00:52:39,324
- Masz klucz?
- Tak.
739
00:52:58,092 --> 00:52:59,969
- Woda.
- Dużo wody.
740
00:53:02,305 --> 00:53:03,723
Boże!
741
00:53:04,432 --> 00:53:07,852
To próba! 18-tka na pewno
zostawiła drogę ucieczki.
742
00:53:07,935 --> 00:53:09,062
Co w dzienniku?
743
00:53:09,145 --> 00:53:11,731
„Zaufaj druhowi,
jeden pójdzie do nieba...”
744
00:53:11,814 --> 00:53:13,816
„Zaufaj druhowi, jeden...”
745
00:53:13,900 --> 00:53:15,610
Sully!
746
00:53:15,693 --> 00:53:18,404
Musisz znaleźć zamek
i otworzyć nas od góry!
747
00:53:21,032 --> 00:53:23,493
Wylądowałem w Papa John’s.
748
00:53:23,576 --> 00:53:25,661
Nie mamy dużo czasu!
749
00:53:26,245 --> 00:53:27,872
Znalazłem.
750
00:53:28,664 --> 00:53:30,041
Wybaczcie.
751
00:53:33,169 --> 00:53:34,379
Dajcie mi chwilę.
752
00:53:34,462 --> 00:53:36,506
Nie mamy chwili!
753
00:53:44,847 --> 00:53:46,724
Oddaj.
754
00:53:48,518 --> 00:53:49,769
Dawaj krzyż.
755
00:53:50,144 --> 00:53:53,147
Przecież wiesz, że nie mogę.
756
00:53:54,690 --> 00:53:56,109
A magiczne słowo?
757
00:53:56,192 --> 00:53:57,360
Już.
758
00:53:58,111 --> 00:53:59,112
Zgoda.
759
00:54:06,702 --> 00:54:08,871
Magiczne słowo brzmi: proszę.
760
00:54:08,955 --> 00:54:11,499
Po wszystkim, co razem przeszliśmy?
761
00:54:15,378 --> 00:54:16,421
Sully!
762
00:54:16,504 --> 00:54:17,422
Pośpiesz się!
763
00:54:17,505 --> 00:54:19,298
Pracuję nad tym. Cicho bądź.
764
00:54:19,382 --> 00:54:21,092
Będę, jak nas wyciągniesz.
765
00:54:25,555 --> 00:54:26,806
Co tam się dzieje?
766
00:54:28,141 --> 00:54:31,144
Jak nie przekręcisz klucza,
to się utopimy.
767
00:54:31,227 --> 00:54:33,563
Potrwa to ciut dłużej, niż sądziłem.
768
00:54:38,234 --> 00:54:41,529
Pomóż mi. Spróbuję wyrwać kratę.
769
00:54:52,415 --> 00:54:55,042
Jak mogłeś mnie wtedy wystawić, sukinsynu?
770
00:54:55,126 --> 00:54:56,711
A co? Tęskniłaś?
771
00:55:02,550 --> 00:55:06,179
Sully! Rusz się tam!
Kończy nam się czas.
772
00:55:06,262 --> 00:55:09,265
Patrz na mnie. Damy radę.
773
00:55:09,348 --> 00:55:10,475
Będzie dobrze.
774
00:55:10,558 --> 00:55:11,601
Oddychaj.
775
00:55:25,531 --> 00:55:27,325
A ty tęskniłeś?
776
00:55:56,521 --> 00:55:57,522
Chloe!
777
00:56:12,620 --> 00:56:13,496
Chloe.
778
00:56:15,540 --> 00:56:17,375
Błagam cię.
779
00:56:23,589 --> 00:56:25,716
Już dobrze. Podsadzę cię.
780
00:56:29,762 --> 00:56:32,390
Odezwijcie się. Żyjecie tam?
781
00:56:33,224 --> 00:56:34,350
Tak, jest git.
782
00:56:35,560 --> 00:56:36,811
Żyjemy.
783
00:56:36,894 --> 00:56:39,063
To na co czekacie? Ruchy.
784
00:56:42,275 --> 00:56:43,317
Dziękuję.
785
00:56:44,151 --> 00:56:45,027
Dałabyś radę.
786
00:56:46,195 --> 00:56:47,196
Serio.
787
00:57:11,053 --> 00:57:12,138
W porządku?
788
00:57:12,221 --> 00:57:13,389
Tak.
789
00:57:13,472 --> 00:57:15,391
Sully? Jesteś tam?
790
00:57:15,474 --> 00:57:17,059
Tak. Co macie?
791
00:57:17,143 --> 00:57:19,520
Niewiele. Ciemno tu jak cholera.
792
00:57:26,611 --> 00:57:28,529
Zawsze chciałem to zrobić.
793
00:57:29,405 --> 00:57:32,408
- Kupiłbyś sobie nową.
- No weź.
794
00:57:35,453 --> 00:57:38,164
O wiele nie proszę. Odrobinę wiary.
795
00:57:47,298 --> 00:57:49,592
Widzę światło. To wy?
796
00:57:49,675 --> 00:57:50,926
Tak, my.
797
00:57:51,010 --> 00:57:54,805
Jesteśmy chyba w jakichś...
rzymskich katakumbach.
798
00:58:05,650 --> 00:58:06,734
Masz klucz?
799
00:58:10,112 --> 00:58:12,406
Dzięki.
800
00:58:17,119 --> 00:58:18,245
Nie pasuje.
801
00:58:19,914 --> 00:58:20,956
Sully.
802
00:58:23,751 --> 00:58:27,463
Sully? Czegoś nam brakuje,
rozejrzyj się na górze.
803
00:58:28,422 --> 00:58:31,133
- Nie ruszę tego.
- To zostaw i szukaj.
804
00:58:33,094 --> 00:58:34,679
Coś mam.
805
00:58:37,056 --> 00:58:38,766
Przypomina drabinę.
806
00:58:41,644 --> 00:58:43,104
Chyba łapię.
807
00:58:44,230 --> 00:58:46,065
Klucze muszą się połączyć.
808
00:58:46,148 --> 00:58:47,149
Co?
809
00:58:47,942 --> 00:58:49,902
Klucze mają się połączyć.
810
00:58:49,985 --> 00:58:51,362
- To rzuć klucz.
- Hej.
811
00:58:51,445 --> 00:58:53,489
Chcecie mnie przechytrzyć?
812
00:58:53,572 --> 00:58:55,741
Wolisz klucz czy złoto?
813
00:58:55,825 --> 00:58:57,451
To tutaj. Dawaj klucz.
814
00:58:57,827 --> 00:59:00,496
Idę tam do was. Słyszycie?
815
00:59:00,579 --> 00:59:02,248
Nie dam się ograć.
816
00:59:02,832 --> 00:59:06,168
Typowe. Prędzej odpuści złoto niż...
817
00:59:11,132 --> 00:59:12,133
Dzięki.
818
00:59:20,558 --> 00:59:22,101
Przypomina drabinę?
819
00:59:22,184 --> 00:59:23,436
Tak.
820
00:59:34,739 --> 00:59:39,160
Gotowa? Trzy, dwa, jeden.
821
00:59:43,456 --> 00:59:44,790
Widziałaś?
822
00:59:49,211 --> 00:59:50,421
Na co czekasz?
823
00:59:52,339 --> 00:59:53,591
Co do...?
824
00:59:55,092 --> 00:59:57,052
- Co się dzieje?
- Znaleźliśmy.
825
01:00:06,812 --> 01:00:08,689
Jest złoto? Mówcie coś.
826
01:00:08,773 --> 01:00:11,066
Jesteśmy w starym magazynie.
827
01:00:12,526 --> 01:00:14,028
Sprzed jakichś 2000 lat.
828
01:00:14,111 --> 01:00:18,616
Stoją tu gigantyczne urny. Po 2,5 metra.
829
01:00:18,699 --> 01:00:20,075
Całe są?
830
01:00:20,159 --> 01:00:21,994
W idealnym stanie.
831
01:00:22,077 --> 01:00:24,038
To już, bierzcie złoto.
832
01:00:28,584 --> 01:00:29,710
Podsadź.
833
01:00:31,003 --> 01:00:33,798
Uwaga, trzy, dwa, jeden.
834
01:00:37,259 --> 01:00:39,887
- W porządku?
- Tak.
835
01:00:46,435 --> 01:00:48,479
- Jest OK?
- Tak.
836
01:00:49,104 --> 01:00:50,606
To co tam masz?
837
01:00:59,532 --> 01:01:00,658
Chloe?
838
01:01:01,450 --> 01:01:02,743
Sól?
839
01:01:04,036 --> 01:01:05,871
Chyba mamy problem.
840
01:01:06,914 --> 01:01:12,461
W soli przechowywało się jedzenie,
ale po co...
841
01:01:22,388 --> 01:01:23,597
- Co się dzieje?
- Nie.
842
01:01:24,765 --> 01:01:26,141
Musi tu być.
843
01:01:27,685 --> 01:01:29,687
Po co tyle zachodu, nie?
844
01:01:29,770 --> 01:01:31,146
Mówcie, co tam macie?
845
01:01:31,230 --> 01:01:32,982
Na pewno nie złoto.
846
01:01:50,040 --> 01:01:51,458
Boże.
847
01:01:51,542 --> 01:01:52,710
Co? Co jest?
848
01:01:57,756 --> 01:01:59,633
Oni go nie przywieźli.
849
01:02:00,009 --> 01:02:02,720
Złoty szlak zaczyna się w Barcelonie
850
01:02:02,803 --> 01:02:05,681
i kończy gdzieś tu, we Wschodnich Indiach.
851
01:02:06,181 --> 01:02:07,558
Chloe?
852
01:02:07,641 --> 01:02:08,767
Oddawaj.
853
01:02:10,519 --> 01:02:11,979
Żartujesz.
854
01:02:12,062 --> 01:02:14,565
Nie dam się wykiwać.
855
01:02:14,648 --> 01:02:17,443
Podnieś mapę i mi ją podaj.
856
01:02:22,990 --> 01:02:25,117
Co tam się dzieje?
857
01:02:25,993 --> 01:02:27,119
Powoli.
858
01:02:27,202 --> 01:02:29,288
Mów, co jest grane.
859
01:02:29,371 --> 01:02:31,248
Załatwię to.
860
01:02:32,416 --> 01:02:33,709
Wiesz, że nie musisz.
861
01:02:33,792 --> 01:02:37,129
Nawet nie próbuj.
862
01:02:37,212 --> 01:02:38,589
Możesz mi ufać.
863
01:02:40,424 --> 01:02:42,051
Odłóż broń.
864
01:02:46,472 --> 01:02:49,600
Pojęcia nie masz, z kim pracujesz, co?
865
01:02:49,683 --> 01:02:51,644
Nawet nie wiesz, co się stało.
866
01:02:51,727 --> 01:02:53,270
O czym ty mówisz?
867
01:02:59,109 --> 01:03:00,194
O Samie.
868
01:03:00,903 --> 01:03:02,029
A o kim?
869
01:03:02,112 --> 01:03:03,489
W sensie?
870
01:03:03,572 --> 01:03:06,784
- Spytaj Sully’ego.
- Nie.
871
01:03:07,242 --> 01:03:09,787
Powiedz, co się stało z moim bratem.
872
01:03:10,996 --> 01:03:12,039
Proszę.
873
01:03:13,582 --> 01:03:15,417
Dobry z ciebie chłopak.
874
01:03:27,012 --> 01:03:28,097
Za dobry.
875
01:03:46,156 --> 01:03:49,326
Nate? Obudź się.
876
01:03:51,245 --> 01:03:53,080
To cię załatwiła, co?
877
01:03:54,123 --> 01:03:57,084
Ostrzegałem, ale nie chciałeś słuchać.
878
01:04:00,170 --> 01:04:02,006
Co się stało z moim bratem?
879
01:04:02,965 --> 01:04:05,342
I nie wciskaj mi więcej kitu.
880
01:04:08,095 --> 01:04:09,805
Gdzie jest Sam?
881
01:04:14,852 --> 01:04:16,687
Chciałem ci powiedzieć.
882
01:04:18,605 --> 01:04:19,815
Ale twój brat...
883
01:04:20,566 --> 01:04:21,734
nie żyje.
884
01:04:21,817 --> 01:04:24,319
Nieprawda. Mówiłeś, że cię wystawił.
885
01:04:24,403 --> 01:04:27,197
Nie żyje. Nie wystawił.
886
01:04:27,281 --> 01:04:30,659
Razem zeszliśmy do krypty po dziennik.
887
01:04:30,743 --> 01:04:33,871
Był tam. Tak jak mówił Sam.
888
01:04:34,288 --> 01:04:37,541
Jak wychodziliśmy,
pojawiła się Braddock z gorylami.
889
01:04:38,292 --> 01:04:41,754
Zaczęli strzelać. Trafili Sama.
890
01:04:41,837 --> 01:04:43,589
Zostawiłeś go, co?
891
01:04:43,672 --> 01:04:45,382
Musiałem się ratować.
892
01:04:45,466 --> 01:04:47,259
Uciekłeś i dałeś mu umrzeć?
893
01:04:47,342 --> 01:04:50,554
Miałem dać się zabić?
Nic nie mogłem zrobić.
894
01:04:50,637 --> 01:04:52,723
Czemu nie powiedziałeś?
895
01:04:52,806 --> 01:04:54,767
Bo byś się ze mną nie zabrał.
896
01:04:54,850 --> 01:04:56,518
A takie to dla ciebie ważne?
897
01:04:56,602 --> 01:04:59,188
Dlaczego ja, a nie ktoś inny?
898
01:04:59,271 --> 01:05:02,107
Twój brat był pewien, że coś nam umyka.
899
01:05:02,191 --> 01:05:03,942
Że 18-tka wycięła jakiś numer.
900
01:05:04,026 --> 01:05:06,320
Liczyłem, że coś ci mówił, przysłał.
901
01:05:06,403 --> 01:05:07,946
Gadał o tobie bez przerwy.
902
01:05:08,030 --> 01:05:10,115
Ściągnąłeś mnie tu,
903
01:05:10,199 --> 01:05:12,326
pozwoliłeś wierzyć, że spotkam brata,
904
01:05:12,409 --> 01:05:14,787
bo liczyłeś, że coś wiem?
905
01:05:14,870 --> 01:05:17,706
Tak. A wiesz?
906
01:05:19,833 --> 01:05:21,835
Ty poważnie pytasz?
907
01:05:23,587 --> 01:05:25,798
Mówiłeś, że forsa zmienia ludzi.
908
01:05:26,882 --> 01:05:28,175
W chciwych egoistów.
909
01:05:28,258 --> 01:05:30,636
A ja myślę, że ty po prostu taki jesteś.
910
01:05:31,011 --> 01:05:33,347
I pewnie nigdy nie byłeś lepszy.
911
01:05:33,722 --> 01:05:36,600
Mam to gdzieś, spadam.
912
01:05:41,313 --> 01:05:42,314
Młody.
913
01:05:54,451 --> 01:05:55,828
Panie Moncada.
914
01:05:56,870 --> 01:06:01,166
Sprawy się skomplikowały.
Złota tu nigdy nie było.
915
01:06:01,250 --> 01:06:02,292
Wiem.
916
01:06:03,669 --> 01:06:05,379
Trochę wstyd.
917
01:06:05,462 --> 01:06:08,382
Zapewne była tam wskazówka,
wiemy, kto ją zabrał.
918
01:06:08,465 --> 01:06:11,176
Chloe Frazer.
Moi ludzie już jej szukają...
919
01:06:11,260 --> 01:06:14,721
Jasne. Ten grubas, co nie gada,
920
01:06:14,805 --> 01:06:16,390
i ten, co gada, ale od rzeczy?
921
01:06:16,890 --> 01:06:18,892
Nie znaleźli mnie.
922
01:06:18,976 --> 01:06:21,186
Dywersyfikacja inwestycji.
923
01:06:22,437 --> 01:06:26,567
Zatrudniłem was w tym samym czasie.
924
01:06:26,942 --> 01:06:30,612
Od teraz to ona przejmuje dowodzenie.
925
01:06:54,595 --> 01:06:57,097
Nie zapomniałem o obietnicy.
926
01:07:01,018 --> 01:07:04,897
Pamiętaj. Jeśli coś zaginie,
można to odnaleźć.
927
01:07:09,276 --> 01:07:10,903
Wiem, dokąd zabrała mapę.
928
01:07:11,778 --> 01:07:14,990
Do Moncady. Tylko pomyśl.
929
01:07:15,073 --> 01:07:17,367
Kto jeszcze miałby środki?
930
01:07:17,451 --> 01:07:20,579
A Braddock coś za szybko
znalazła nas w kościele.
931
01:07:20,662 --> 01:07:22,748
Musieli mieć kreta.
932
01:07:23,582 --> 01:07:25,584
Nienawidzisz mnie. Rozumiem.
933
01:07:26,293 --> 01:07:28,962
Też bym się znielubił. Ale Braddock?
934
01:07:29,421 --> 01:07:31,548
Po tym, co zrobiła twojemu bratu?
935
01:07:31,632 --> 01:07:34,134
Zastrzeliła go. Nie może wygrać.
936
01:07:34,218 --> 01:07:38,263
Chociaż przez pięć minut
nie próbuj mnie urabiać.
937
01:07:40,474 --> 01:07:43,435
Latami wierzyłem, że Sam wróci.
938
01:07:44,728 --> 01:07:47,314
Że nie zginął, tylko zaginął.
939
01:07:47,898 --> 01:07:51,568
I utknąłem tu z tobą. Więc będzie tak.
940
01:07:52,486 --> 01:07:56,740
Skończymy to, co zaczął mój brat,
i każdy idzie w swoją stronę.
941
01:07:57,491 --> 01:08:00,244
Zgoda. Umowa stoi.
942
01:08:14,967 --> 01:08:18,220
Ostrożnie przy załadunku.
Ma nie być ani jednej rysy.
943
01:08:18,637 --> 01:08:19,638
Tak jest.
944
01:08:22,849 --> 01:08:24,101
Fajna bryka.
945
01:08:27,562 --> 01:08:31,024
Dostałem ją od ojca
na osiemnaste urodziny.
946
01:08:31,483 --> 01:08:34,152
Przynosi mi szczęście.
947
01:08:37,447 --> 01:08:38,532
Mapa.
948
01:08:44,371 --> 01:08:45,372
Wiesz.
949
01:08:46,665 --> 01:08:49,001
Normalne, że masz wyrzuty sumienia.
950
01:08:50,669 --> 01:08:53,964
Podjęłaś trudną decyzję. Ale właściwą.
951
01:08:54,339 --> 01:08:56,049
I nie żałuję.
952
01:08:56,591 --> 01:08:58,552
Ani ja.
953
01:08:59,428 --> 01:09:00,512
Idziemy?
954
01:09:05,684 --> 01:09:07,477
I co? Nie mówiłem?
955
01:09:07,561 --> 01:09:09,938
Spoko, nie przepraszaj.
956
01:09:10,022 --> 01:09:13,442
Wystawiła nas,
bo wiedziała, że ją wystawisz.
957
01:09:13,525 --> 01:09:17,154
A ty będziesz bronił panny,
mimo że dała ci w pysk.
958
01:09:25,787 --> 01:09:28,040
Ruszamy. Niedługo odlatują.
959
01:09:32,836 --> 01:09:35,589
Kto ma ochotę przejść do historii?
960
01:09:40,927 --> 01:09:43,972
Przełożyłam mapę
na współczesny obraz satelitarny.
961
01:09:45,182 --> 01:09:48,769
Towar zrzucimy po drodze.
Wylądujemy w Kiambie, na Filipinach.
962
01:09:48,852 --> 01:09:50,979
Tam będą czekać nasi ludzie.
963
01:09:53,482 --> 01:09:58,653
Nasz skarb powinien być tutaj.
W Cala de Oro.
964
01:10:22,677 --> 01:10:26,223
Zbliżamy się do strefy zrzutu.
Opuszczam klapę.
965
01:10:29,059 --> 01:10:30,477
Zwycięzca...
966
01:10:31,686 --> 01:10:33,188
bierze wszystko.
967
01:10:38,026 --> 01:10:40,195
Pij i daj reszcie.
968
01:10:42,697 --> 01:10:47,035
Pięćset lat temu moją rodzinę zdradzono.
969
01:10:48,286 --> 01:10:53,417
Grupa podróżników
odkryła największy skarb świata.
970
01:10:53,500 --> 01:10:55,627
I co z nim zrobili? Ukryli.
971
01:10:56,336 --> 01:11:00,173
Przez wieki wielu go szukało,
ale bez skutku.
972
01:11:01,133 --> 01:11:02,759
Aż spadło to na mnie.
973
01:11:03,927 --> 01:11:06,263
Misja odzyskania rodzinnego złota.
974
01:11:07,264 --> 01:11:09,141
Nikt we mnie nie wierzył.
975
01:11:09,808 --> 01:11:12,894
A już na pewno nie ojciec.
976
01:11:17,899 --> 01:11:19,568
Ale dzisiaj...
977
01:11:20,777 --> 01:11:24,948
moja rodzina odzyska należną jej fortunę.
978
01:11:26,032 --> 01:11:29,453
A wraz z nią i honor.
979
01:11:30,245 --> 01:11:33,165
Bo zapracowałem na swoje miejsce...
980
01:11:37,919 --> 01:11:40,839
Tatuś miał rację. Nie masz ty jaj.
981
01:11:41,548 --> 01:11:44,009
Wraz z tobą ginie ród Moncadów.
982
01:11:54,561 --> 01:11:55,937
Gdzie Frazer?
983
01:11:59,608 --> 01:12:01,067
Załatwić ją.
984
01:12:18,502 --> 01:12:21,087
Najgorszych dziesięć godzin mojego życia.
985
01:12:21,171 --> 01:12:23,548
Chcesz, żeby nas złapali, to gadaj dalej.
986
01:12:30,597 --> 01:12:32,307
Piękna robota, Jo.
987
01:12:41,024 --> 01:12:42,943
Ciężko dziś o lojalnego partnera.
988
01:12:43,026 --> 01:12:44,903
Może byś mnie w końcu docenił.
989
01:12:45,987 --> 01:12:47,906
Szukamy spadochronów.
990
01:12:49,324 --> 01:12:50,408
Spadochronów?
991
01:12:50,492 --> 01:12:52,410
A jak chcesz wyskoczyć z samolotu?
992
01:13:03,505 --> 01:13:05,799
Paniusia chyba dała w długą.
993
01:13:27,654 --> 01:13:29,030
Nawet o tym nie myśl.
994
01:13:29,114 --> 01:13:30,949
Mam jej darować?
995
01:13:31,032 --> 01:13:34,452
Nie czas na zemstę. Próbuję cię chronić.
996
01:13:34,536 --> 01:13:36,538
Wkładaj i spadamy.
997
01:13:42,919 --> 01:13:44,379
Zabiłaś mojego brata?
998
01:13:46,923 --> 01:13:48,216
ZWOLNIENIE ŁADUNKU
999
01:13:48,300 --> 01:13:52,387
Pytam, czy zabiłaś Sama Drake’a?
1000
01:13:52,470 --> 01:13:54,139
Ruchy!
1001
01:14:32,636 --> 01:14:35,180
Braddock! Zguba się znalazła.
1002
01:14:37,766 --> 01:14:39,392
Pozbyć się jej.
1003
01:14:48,068 --> 01:14:49,319
W mordę.
1004
01:14:55,867 --> 01:14:58,787
Może się dogadamy? Rzuć broń.
1005
01:15:10,674 --> 01:15:11,966
FLARY RATUNKOWE
1006
01:15:27,315 --> 01:15:29,192
Chyba nie liczyłaś.
1007
01:15:29,734 --> 01:15:32,070
Została ci jedna kula.
1008
01:15:33,071 --> 01:15:34,698
SPADOCHRON
1009
01:15:34,781 --> 01:15:37,200
Ale jestem pod wrażeniem.
1010
01:15:37,951 --> 01:15:39,953
Walczysz do żałosnego końca.
1011
01:15:40,495 --> 01:15:42,205
Mega fatalny pomysł.
1012
01:15:42,288 --> 01:15:43,790
To jest twój koniec.
1013
01:16:01,891 --> 01:16:03,351
- Nate?
- Bez jaj!
1014
01:16:18,742 --> 01:16:21,953
- Co ty wyprawiasz?
- Przejechałaś mnie!
1015
01:16:22,036 --> 01:16:25,623
- Nie masz spadochronu?
- A ty masz?
1016
01:16:25,707 --> 01:16:27,292
- Za mną!
- Co?
1017
01:16:31,463 --> 01:16:32,756
Ekstra.
1018
01:16:57,280 --> 01:16:58,740
Pociągnij uchwyt!
1019
01:17:01,201 --> 01:17:02,827
Szybciej!
1020
01:17:03,328 --> 01:17:04,621
Staram się.
1021
01:17:17,342 --> 01:17:19,010
Trzymaj się.
1022
01:17:34,400 --> 01:17:36,778
GDZIEŚ NA MORZU BANDA
1023
01:17:36,861 --> 01:17:40,240
Jeśli czekasz na przeprosiny,
to się nie doczekasz.
1024
01:17:40,615 --> 01:17:44,244
Wybaczyłbym ci tę akcję z Barcelony.
1025
01:17:44,327 --> 01:17:48,122
I to, że wyrzuciłaś mnie
samochodem z samolotu.
1026
01:17:48,206 --> 01:17:49,666
Ale Braddock? Serio?
1027
01:17:49,749 --> 01:17:53,127
A czym się tak niby od siebie różnicie?
1028
01:17:53,211 --> 01:17:55,964
Ty i Sully też chcieliście mnie wyrolować.
1029
01:17:56,047 --> 01:17:58,383
Nie jestem Sullym.
1030
01:17:58,466 --> 01:18:01,511
Alleluja. Jeden zły starczy.
1031
01:18:11,563 --> 01:18:13,731
Widzisz to, co ja?
1032
01:18:13,815 --> 01:18:17,443
W sensie ocean po horyzont? Widzę.
1033
01:18:24,158 --> 01:18:25,326
Jasna cholera.
1034
01:18:38,381 --> 01:18:41,634
A was co tak przeczołgało?
1035
01:18:42,260 --> 01:18:44,804
Wypadliśmy z auta,
które wypadło z samolotu.
1036
01:18:45,597 --> 01:18:47,557
Też tak kiedyś miałem.
1037
01:18:49,684 --> 01:18:50,768
Spoko.
1038
01:18:55,064 --> 01:18:56,149
Powodzenia.
1039
01:18:56,566 --> 01:18:59,068
Oddaję kartę, panie Sullivan.
1040
01:18:59,152 --> 01:19:01,029
Mów mi Victor.
1041
01:19:01,946 --> 01:19:03,781
Siedziałem z nim w bagażniku.
1042
01:19:03,865 --> 01:19:05,158
Aż się prosiło.
1043
01:19:05,241 --> 01:19:07,118
- Pokażę pokój.
- Dziękuję.
1044
01:19:09,329 --> 01:19:12,165
KIAMBA, FILIPINY
1045
01:19:12,248 --> 01:19:15,043
Moncada sfinansował wszystko,
co potrzebne.
1046
01:19:16,419 --> 01:19:18,171
Bierzmy się do roboty.
1047
01:19:30,850 --> 01:19:32,185
SZKODA, ŻE CIĘ TU NIE MA.
1048
01:19:32,268 --> 01:19:33,269
Hej.
1049
01:19:34,729 --> 01:19:35,939
Cześć.
1050
01:19:36,022 --> 01:19:37,065
Co robisz?
1051
01:19:37,607 --> 01:19:40,693
Współrzędne na pewno zgadzają się z mapą?
1052
01:19:41,527 --> 01:19:44,614
Co do milimetra. A co?
1053
01:19:45,198 --> 01:19:47,450
Braddock nie znajdzie złota.
1054
01:19:48,284 --> 01:19:50,370
Na pewno nie tam, gdzie szuka.
1055
01:19:51,496 --> 01:19:53,081
Czyli mamy szansę?
1056
01:19:53,164 --> 01:19:54,791
Ostatnia wskazówka kapitana.
1057
01:19:54,874 --> 01:19:58,169
Sully uważa, że Sam ją odkrył
1058
01:19:58,252 --> 01:20:00,254
i próbował mi jakoś przekazać.
1059
01:20:00,964 --> 01:20:04,008
Przez ostatnich dziesięć lat
przysyłał mi pocztówki.
1060
01:20:04,092 --> 01:20:06,010
Jeśli chciał mi coś powiedzieć...
1061
01:20:07,053 --> 01:20:08,763
to musi to gdzieś tu być.
1062
01:20:09,764 --> 01:20:12,308
Sam? Błagam,
chciałeś mi coś powiedzieć?
1063
01:20:12,850 --> 01:20:14,644
Może zdjęcia?
1064
01:20:15,269 --> 01:20:17,105
Albo w tekście.
1065
01:20:17,647 --> 01:20:20,358
Anagram? Szyfr?
1066
01:20:20,441 --> 01:20:22,860
Bawiliśmy się w to za dzieciaka.
1067
01:20:22,944 --> 01:20:24,570
Zacznijmy od zdjęć.
1068
01:20:24,654 --> 01:20:27,573
- Sporo niebieskiego.
- Kolorami, jasne.
1069
01:20:28,199 --> 01:20:31,911
W jednej narobił masę błędów.
1070
01:20:31,995 --> 01:20:32,996
Gdzie to było...
1071
01:20:33,079 --> 01:20:35,039
T-H-A-R...
1072
01:20:35,123 --> 01:20:36,749
- Wzgórza.
- Wzgórza?
1073
01:20:36,833 --> 01:20:37,917
Tak.
1074
01:20:38,001 --> 01:20:41,963
Napisz: „Szkoda, że cię tu nie ma”.
1075
01:20:42,839 --> 01:20:46,551
I teraz do każdej litery
musisz dopasować inną literę.
1076
01:20:46,634 --> 01:20:47,969
Szkoda, że cię tu nie ma.
1077
01:20:49,971 --> 01:20:51,347
Idę spać.
1078
01:20:57,478 --> 01:21:00,023
Błagam, co ty mi chcesz powiedzieć?
1079
01:21:11,367 --> 01:21:13,202
Co ty mi chcesz powiedzieć...
1080
01:21:13,828 --> 01:21:16,456
„Tyle świata nie widziałeś,
ale zobaczysz”.
1081
01:21:16,539 --> 01:21:19,000
„Tyle świata nie widziałeś...”
1082
01:21:24,464 --> 01:21:25,965
Nie widziałeś...
1083
01:21:35,308 --> 01:21:37,560
No dawaj.
1084
01:21:38,895 --> 01:21:42,648
„Tyle świata nie widziałeś, ale zobaczysz.
Obiecuję. Sam”.
1085
01:21:50,698 --> 01:21:53,993
KLUCZE SĄ KOMPASEM
1086
01:21:55,661 --> 01:21:58,748
Klucze są kompasem. Klucze...
1087
01:22:05,963 --> 01:22:07,924
No dobra.
1088
01:22:10,259 --> 01:22:11,928
Dupa nie kompas.
1089
01:22:25,274 --> 01:22:26,651
Jasna cholera.
1090
01:22:27,401 --> 01:22:29,946
Niebieski tutaj.
1091
01:22:30,571 --> 01:22:33,991
Czerwony tu.
1092
01:22:44,710 --> 01:22:45,753
Boże.
1093
01:22:51,175 --> 01:22:52,677
Chloe?
1094
01:23:05,148 --> 01:23:06,190
WSPÓŁRZĘDNE
1095
01:24:08,085 --> 01:24:09,295
Chloe?
1096
01:24:14,133 --> 01:24:18,095
Wybacz. Lubię cię, nawet bardzo.
1097
01:24:18,471 --> 01:24:23,309
Ale życie nauczyło mnie,
że jak komuś zaufasz, przegrywasz.
1098
01:24:25,686 --> 01:24:27,146
Jasne.
1099
01:24:27,230 --> 01:24:30,399
To szkoda, że płyniesz
nie tam, gdzie trzeba.
1100
01:24:41,702 --> 01:24:44,080
Co jest grane?
1101
01:26:36,108 --> 01:26:40,738
Zaginęło. Nie zginęło. Jest różnica.
1102
01:26:42,031 --> 01:26:45,826
Jak coś zaginie, można to znaleźć.
1103
01:26:50,206 --> 01:26:51,624
Udało nam się, Sam.
1104
01:26:55,753 --> 01:26:56,962
Mamy to.
1105
01:27:49,640 --> 01:27:50,850
Goździki.
1106
01:27:52,268 --> 01:27:55,104
Kiedyś przyprawy warte były tyle,
co złoto.
1107
01:27:57,815 --> 01:27:59,233
Czemu nie jestem w szoku.
1108
01:27:59,942 --> 01:28:02,194
W końcu nigdy nie zamykam apek.
1109
01:28:02,319 --> 01:28:04,655
- Wiedziałem, że się połapiesz.
- W czym?
1110
01:28:04,738 --> 01:28:06,657
W zagadce od Sama.
1111
01:28:07,324 --> 01:28:09,952
- Co to było?
- Nieważne, znalazłem złoto.
1112
01:28:10,035 --> 01:28:11,078
Jakoś nie widzę.
1113
01:28:11,537 --> 01:28:13,873
Musi tu być. Pod spodem.
1114
01:28:14,623 --> 01:28:16,083
Stara piracka sztuczka.
1115
01:28:17,960 --> 01:28:20,087
Masz swoje złoto.
1116
01:28:21,380 --> 01:28:22,548
Zadowolony?
1117
01:28:27,470 --> 01:28:30,181
Ty chyba żartujesz.
1118
01:28:32,099 --> 01:28:34,101
Proszę, proszę.
1119
01:28:35,394 --> 01:28:37,688
Więcej, niż sądziłem. I drugi statek.
1120
01:28:37,771 --> 01:28:40,649
Plus wartość samych statków, są bezcenne!
1121
01:28:40,733 --> 01:28:42,151
Udało nam się.
1122
01:28:42,234 --> 01:28:43,986
Jakim nam?
1123
01:28:45,112 --> 01:28:47,948
Nie ma „nas”. Jesteś tylko ty.
1124
01:28:48,866 --> 01:28:52,578
Każdego byś w życiu
sprzedał za bryłę złota.
1125
01:28:53,120 --> 01:28:54,788
Nawet się z tym nie kryjesz.
1126
01:28:54,872 --> 01:28:56,207
Przecież o to chodziło.
1127
01:28:56,290 --> 01:28:58,751
Chciałem znaleźć je z bratem.
1128
01:28:58,834 --> 01:28:59,960
Nie z tobą.
1129
01:29:02,254 --> 01:29:03,422
Wiem.
1130
01:29:04,465 --> 01:29:05,716
Przykro mi.
1131
01:29:06,634 --> 01:29:09,011
Rozejrzyj się. Patrz, co odkryłeś.
1132
01:29:10,846 --> 01:29:12,348
Byłby z ciebie dumny.
1133
01:29:26,529 --> 01:29:28,822
Braddock. Lepiej się przyczaić.
1134
01:29:28,906 --> 01:29:30,991
- Kto kurdupel, temu łatwiej.
- Hej.
1135
01:29:31,075 --> 01:29:33,994
Z cal tylko jesteś ode mnie wyższy.
1136
01:29:34,370 --> 01:29:35,746
Cal? Chciałbyś.
1137
01:29:35,829 --> 01:29:37,665
Wiem, gdzie się schowamy.
1138
01:29:41,252 --> 01:29:43,420
Statki Magellana.
1139
01:29:43,504 --> 01:29:47,007
Piękniejsze, niż można sobie wyobrazić.
1140
01:29:47,091 --> 01:29:48,384
Znajdźcie złoto.
1141
01:29:48,467 --> 01:29:50,678
Spotkacie Sully’ego - żadnego gadania.
1142
01:29:50,761 --> 01:29:52,471
Załatwić. Drake’a też.
1143
01:29:53,389 --> 01:29:54,223
Ta jest.
1144
01:29:54,306 --> 01:29:56,892
Ostrożnie. Te statki są warte fortunę.
1145
01:29:56,976 --> 01:29:59,353
Podziurawicie je, ja podziurawię was.
1146
01:30:05,359 --> 01:30:06,986
- Nie wejdę tam.
- Słuchaj...
1147
01:30:07,069 --> 01:30:08,487
Zostań tam sobie i giń
1148
01:30:08,571 --> 01:30:12,032
albo chwilę się
tu razem pościskamy. Jak wolisz.
1149
01:30:41,353 --> 01:30:42,479
Masz coś?
1150
01:30:44,064 --> 01:30:45,399
Czysto.
1151
01:30:49,486 --> 01:30:50,487
Braddock!
1152
01:30:52,698 --> 01:30:55,326
Nawiali. Pusto i wiatr duje.
1153
01:30:55,409 --> 01:30:57,202
Napchali kabzę i się zmyli.
1154
01:30:57,286 --> 01:30:58,495
Bądź czujny.
1155
01:30:58,579 --> 01:31:00,623
Sully zrobi wszystko dla złota.
1156
01:31:10,090 --> 01:31:11,717
Ruchy.
1157
01:31:16,347 --> 01:31:20,601
Wiatr 1-5-0, 1.5 węzła.
Zawis na 4.2.
1158
01:31:20,684 --> 01:31:21,894
Odbiór.
1159
01:31:27,232 --> 01:31:28,984
Lubisz jak ci ciasno, czy co?
1160
01:31:29,068 --> 01:31:31,028
Coś mi włazi w tyłek.
1161
01:31:35,074 --> 01:31:37,576
- Nawet o tym nie myśl.
- Myślę właśnie.
1162
01:31:52,633 --> 01:31:54,093
Wyłazimy.
1163
01:31:56,345 --> 01:32:00,140
Zabiera statki? To się wpakowaliśmy.
1164
01:32:00,224 --> 01:32:01,892
Jak to zabiera, czym?
1165
01:32:21,578 --> 01:32:23,288
Victoria, mówi Trinidad.
1166
01:32:23,664 --> 01:32:25,457
Gotowy na przejęcie?
1167
01:32:25,541 --> 01:32:28,127
Przyjąłem. Czekam.
1168
01:32:29,086 --> 01:32:30,629
Wracamy do domu.
1169
01:32:31,380 --> 01:32:33,882
- Scotty gotowy?
- Jasne.
1170
01:32:33,966 --> 01:32:36,593
Zawis na 4.2.
1171
01:32:40,597 --> 01:32:42,683
Daj spokój, masz tu tego pełno.
1172
01:32:42,766 --> 01:32:43,934
Na wszelki wypadek.
1173
01:32:45,769 --> 01:32:46,770
Nie.
1174
01:32:49,314 --> 01:32:51,692
Pokażemy im, cośmy warci?
1175
01:32:51,775 --> 01:32:53,610
- Mogę?
- Fajny, nie?
1176
01:32:53,694 --> 01:32:55,612
- Bardzo.
- Hej.
1177
01:33:12,546 --> 01:33:13,922
Wszystko gra.
1178
01:33:14,006 --> 01:33:15,507
Mały buncik?
1179
01:33:15,591 --> 01:33:16,842
Czemu nie.
1180
01:33:43,160 --> 01:33:45,329
- Trzymaj, twój rozmiar.
- Super.
1181
01:34:14,233 --> 01:34:15,776
Wara od złota.
1182
01:34:21,490 --> 01:34:23,283
Idź porwij helikopter.
1183
01:34:24,117 --> 01:34:26,495
Nie owijasz w bawełnę. Dobra.
1184
01:34:27,246 --> 01:34:30,499
Pamiętasz? Nie musisz
pakować palucha, żeby gadać.
1185
01:34:35,212 --> 01:34:36,088
Sully?
1186
01:34:37,256 --> 01:34:38,382
Nie rozwal nas.
1187
01:34:38,465 --> 01:34:41,468
Tego mi było trzeba.
Pozytywne wzmocnienie.
1188
01:34:49,726 --> 01:34:54,106
Wszyscy na pokład!
Kotwica w górę! Stawiać grota!
1189
01:34:54,189 --> 01:34:56,900
Ty, Jack Sparrow, skup się.
1190
01:34:56,984 --> 01:35:00,070
Nie psuj. Całe życie na to czekałem.
1191
01:35:06,285 --> 01:35:07,327
Serwus.
1192
01:35:24,887 --> 01:35:26,305
Luzik, dasz radę.
1193
01:35:26,722 --> 01:35:29,099
Tak jest. Powoli.
1194
01:35:35,063 --> 01:35:36,106
Czołem.
1195
01:35:39,943 --> 01:35:41,278
Za tym statkiem.
1196
01:35:50,078 --> 01:35:52,915
Twoja panna chce odzyskać złoto.
1197
01:35:52,998 --> 01:35:54,249
Zorientowałem się.
1198
01:35:55,417 --> 01:35:57,210
- Ładować.
- Strzelać.
1199
01:36:03,634 --> 01:36:05,427
- Czysto.
- Jazda.
1200
01:36:09,598 --> 01:36:11,516
Zobaczmy, co ta kupa złomu potrafi.
1201
01:36:41,797 --> 01:36:43,632
Trzymaj się. Wyciągnę nas stąd.
1202
01:37:11,994 --> 01:37:13,120
Proch.
1203
01:37:21,461 --> 01:37:24,715
To jest to. Lecimy.
1204
01:37:24,798 --> 01:37:25,882
Dasz radę.
1205
01:37:39,021 --> 01:37:42,065
Chyba się udało. Tego się nie zapomina.
1206
01:37:43,608 --> 01:37:45,318
Cholera.
1207
01:38:19,644 --> 01:38:20,729
Trzymasz się tam?
1208
01:38:21,229 --> 01:38:22,272
Ledwo.
1209
01:38:38,622 --> 01:38:39,498
Tak!
1210
01:38:41,166 --> 01:38:43,543
Zrób coś. Lecą na nas.
1211
01:38:44,961 --> 01:38:46,421
Mam pomysł.
1212
01:38:55,889 --> 01:38:56,848
Co się dzieje?
1213
01:38:56,932 --> 01:38:59,768
Błagam cię, stul pysk. Działam.
1214
01:39:01,603 --> 01:39:03,146
To ten twój pomysł?
1215
01:39:06,066 --> 01:39:08,735
Dawaj, nie teraz.
1216
01:39:23,333 --> 01:39:24,543
Nie, nie.
1217
01:39:26,920 --> 01:39:27,921
O nie.
1218
01:39:37,264 --> 01:39:38,682
Piękny strzał.
1219
01:39:52,237 --> 01:39:53,238
Matko Święta!
1220
01:40:01,955 --> 01:40:05,083
Wolni. Udało ci się, młody.
1221
01:40:05,167 --> 01:40:06,084
Mamy to!
1222
01:40:06,168 --> 01:40:08,587
Jeśli ja przegrywam, to wy też.
1223
01:40:09,880 --> 01:40:11,214
Sully? To nie koniec.
1224
01:40:20,182 --> 01:40:22,225
Co się dzieje?
1225
01:40:28,857 --> 01:40:30,358
Jesteśmy tak blisko.
1226
01:40:39,826 --> 01:40:40,660
Nie!
1227
01:40:43,872 --> 01:40:44,706
Nie!
1228
01:40:45,790 --> 01:40:46,958
Cholera!
1229
01:41:03,141 --> 01:41:05,352
- Pozdrów braciszka.
- Sama pozdrów.
1230
01:41:27,457 --> 01:41:28,541
Sully!
1231
01:41:31,294 --> 01:41:33,588
Nie! Proszę cię!
1232
01:41:40,804 --> 01:41:42,180
Braddock!
1233
01:41:53,024 --> 01:41:54,276
Szybko!
1234
01:41:54,818 --> 01:41:56,027
Zaufaj mi.
1235
01:42:21,845 --> 01:42:24,431
Trzymam cię.
1236
01:42:24,514 --> 01:42:25,557
Dawaj.
1237
01:42:34,691 --> 01:42:35,900
Patrz.
1238
01:42:35,984 --> 01:42:37,902
Bezcenny widok.
1239
01:42:37,986 --> 01:42:41,156
Wart jakieś 4 do 6 miliardów.
1240
01:42:54,753 --> 01:42:56,713
Zorganizujemy nurków.
1241
01:42:57,922 --> 01:42:59,466
Tamci będą pierwsi.
1242
01:43:00,467 --> 01:43:02,677
Teraz to własność Filipin.
1243
01:43:26,242 --> 01:43:29,788
Chciałem ci podziękować,
że mnie uratowałeś.
1244
01:43:30,163 --> 01:43:32,290
Odkąd Sam zniknął...
1245
01:43:34,209 --> 01:43:35,210
Ty nic...
1246
01:43:36,586 --> 01:43:37,754
Słyszysz mnie?
1247
01:43:38,755 --> 01:43:39,881
Teraz tak.
1248
01:43:39,964 --> 01:43:42,342
Mówiłem, że pora spadać.
1249
01:43:43,426 --> 01:43:44,594
Robi się.
1250
01:43:51,434 --> 01:43:54,145
Jak myślisz, kto to?
1251
01:43:59,109 --> 01:44:00,402
Dranie.
1252
01:44:02,278 --> 01:44:05,031
Podrzuciłem jej fałszywe współrzędne.
1253
01:44:06,616 --> 01:44:08,451
Zaczynasz łapać.
1254
01:44:08,535 --> 01:44:10,078
Uczę się od najlepszych.
1255
01:44:11,329 --> 01:44:13,123
Masz złote serce.
1256
01:44:13,665 --> 01:44:15,083
Bardzo śmieszne.
1257
01:44:15,166 --> 01:44:16,292
Jeszcze krwawi?
1258
01:44:16,376 --> 01:44:17,502
Nigdy się nie zagoi.
1259
01:44:17,585 --> 01:44:19,921
Mam coś dla ciebie. Może poprawi ci humor.
1260
01:44:25,927 --> 01:44:27,512
Żartujesz? Serio?
1261
01:44:27,595 --> 01:44:28,972
Patrz. I takie mam.
1262
01:44:30,056 --> 01:44:31,808
- Bez jaj.
- I takie coś.
1263
01:44:31,891 --> 01:44:33,977
- Masz więcej?
- Furę tego mam.
1264
01:44:34,060 --> 01:44:35,103
To dawaj.
1265
01:44:35,186 --> 01:44:37,480
To ci się spodoba. Patrz.
1266
01:44:43,945 --> 01:44:45,363
To dla mnie wiele znaczy.
1267
01:44:48,324 --> 01:44:50,326
Ostatnia guma, stary.
1268
01:44:50,410 --> 01:44:52,912
- Lećmy stąd.
- Trzymaj się.
1269
01:45:34,996 --> 01:45:39,042
NIE WIEM, CZY JE W OGÓLE DOSTAJESZ.
1270
01:45:39,125 --> 01:45:42,629
JEŚLI TAK, UWAŻAJ NA SIEBIE. S.
1271
01:47:53,009 --> 01:47:55,678
- Spóźniłeś się.
- Przepraszam.
1272
01:47:57,263 --> 01:47:58,514
Po co ci mapa?
1273
01:48:00,141 --> 01:48:01,601
Powiem ci,
1274
01:48:02,894 --> 01:48:05,229
jak sypniesz, po co Romanowi obrączka.
1275
01:48:09,776 --> 01:48:12,362
Wie, że wiele dla ciebie znaczy.
1276
01:48:13,237 --> 01:48:14,947
Dawaj mapę.
1277
01:48:23,081 --> 01:48:28,002
To teraz mi powiesz,
po co ci stara nazistowska mapa.
1278
01:48:28,711 --> 01:48:31,756
Chłopaki, opuszczamy broń. Powolutku.
1279
01:48:33,341 --> 01:48:35,468
Co ty masz na twarzy?
1280
01:48:35,551 --> 01:48:38,054
Też ci się kiedyś sypnie wąsik,
szczeniaku.
1281
01:48:45,770 --> 01:48:47,355
Masz, czego chciałeś.
1282
01:48:48,731 --> 01:48:50,233
A ja biorę swoje.
1283
01:48:54,821 --> 01:48:57,198
Montecristo. Jestem pod wrażeniem.
1284
01:48:57,281 --> 01:48:59,242
Dopadnę cię, zanim wypalisz.
1285
01:48:59,325 --> 01:49:02,537
Interesy z tobą to przyjemność i...
1286
01:49:03,705 --> 01:49:04,956
Co ja tu mam?
1287
01:49:08,626 --> 01:49:10,461
Mam kumpli na całym świecie.
1288
01:49:10,545 --> 01:49:12,088
Chętnie ich poznam.
1289
01:49:12,171 --> 01:49:13,923
Miałeś być wczoraj.
1290
01:49:14,006 --> 01:49:17,468
Wiedziałeś, że zwierzaki
muszą mieć paszport?
1291
01:49:17,552 --> 01:49:20,346
Mało mnie nie rozwalił,
bo kota ci się zachciało?
1292
01:49:20,430 --> 01:49:23,057
Bez mojego Kitku nigdzie się nie ruszam.
1293
01:49:23,599 --> 01:49:24,851
Pokaż mapę.
1294
01:49:26,310 --> 01:49:27,979
Obłowimy się.
1295
01:49:28,062 --> 01:49:29,981
Gotowy? To jazda.
1296
01:49:33,234 --> 01:49:34,527
W mordę.
1297
01:55:46,607 --> 01:55:48,609
Tłumaczenie napisów:
Barbara Eyman-Stranc